diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-17 02:42:53 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-17 02:42:53 -0800 |
| commit | 2036f17fde3787021221c507ae331b826f1e8829 (patch) | |
| tree | 23ede06dcbbd1fb6c45e262b156a0c32b3d7a2fc | |
| parent | 80e4b23ed1adceb9a0a1aa1cc4a8e513c97b620f (diff) | |
As captured January 17, 2025
| -rw-r--r-- | 72271-0.txt | 14034 | ||||
| -rw-r--r-- | 72271-h/72271-h.htm | 19982 |
2 files changed, 17008 insertions, 17008 deletions
diff --git a/72271-0.txt b/72271-0.txt index eaf65aa..fc1c748 100644 --- a/72271-0.txt +++ b/72271-0.txt @@ -1,7018 +1,7018 @@ -
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS ***
-
-
-
-
-
- THE
-
-
- RUSSIAN NOVELISTS
-
-
-
-
- BY
-
- E M DE VOGÜÉ
-
-
- _TRANSLATED BY_
-
- JANE LORING EDMANDS
-
-
-
-
- BOSTON
- D. LOTHROP COMPANY
-
- FRANKLIN AND HAWLEY STREETS
-
-
-
-
- COPYRIGHT, 1887,
- BY D. LOTHROP COMPANY.
-
-
-
-
- ELECTROTYPED
- BY C. J. PETERS AND SON, BOSTON.
-
-
-
-
- TRANSLATOR’S NOTE.
-
-
-The spelling of Russian names is a matter of peculiar difficulty, and
-no fixed usage in regard to it has as yet been established. I have
-tried to follow the system presented in the Proceedings of the American
-Library Association for 1885, but it has been in some cases impossible
-for me to go back to the original Russian form as a starting-point.
-I have found it necessary to abridge M. de Vogüé’s work somewhat, in
-order to bring it within certain prescribed limits.
-
- J. L. E.
-
-
-
-
- PREFACE.
-
-
-In offering this book to the constantly increasing class of persons
-interested in Russian literature, I owe them a little explanation
-in regard to the unavoidable omissions in these essays, as well as
-to their object and aim. The region we are approaching is a vast,
-almost unexplored one; we can only venture upon some of its highways,
-selecting certain provinces, while we neglect others.
-
-This volume does not claim to give a complete history of Russian
-literature, or a didactic treatise upon it. Such a work does not yet
-exist in Russia, and would be premature even in France.
-
-My aim is quite a different one. To do justice to both the dead and the
-living, in a history of the literature of only the past hundred years,
-I should but accumulate a quantity of names foreign to our ears, and a
-list of works which have never been translated. The entire political
-and social history of the three preceding reigns should be written, to
-properly explain the last.
-
-It appears to me better to proceed as a naturalist would do in his
-researches in a foreign country. He would collect specimens peculiarly
-characteristic of the climate and soil, and choose from among them
-a few individual types which are perfectly developed. He draws our
-attention to them, as best revealing to us the actual and peculiar
-conditions of life in this particular corner of the earth.
-
-This is my plan. I shall briefly touch upon the earliest Russian
-literature, and show how it became subjected to foreign influences,
-from which it was finally emancipated in the present century.
-
-From this time, I am embarrassed in choosing from such a rich supply
-of material, but I shall confine myself to a few individual types.
-This method is, besides, even more legitimate in Russia than in more
-recently settled countries. If you go through one hundred different
-villages between St. Petersburg and Moscow, you will see that, in
-feature, bearing, and costume the people seem to be remarkably similar;
-so that a few portraits, chosen at random, will describe the whole
-race, both as to physical and moral traits.
-
-This series of studies is principally devoted to the four distinguished
-contemporary writers, already well known in Europe by their translated
-works. I have tried to show the man as well as his work; and both,
-as illustrating the Russian national character. Without paying much
-attention to the rules of literary composition, I have been glad to
-make use of everything which would help me to carry out my design:
-of biographical details, personal recollections, digressions upon
-points of historical and political interest, without which the moral
-evolutions of a country so little known would be quite unintelligible.
-There is but one rule to be followed; to use every means of
-illuminating the object you wish to exhibit, that it may be thoroughly
-understood in all its phases. To this end, I have used the method of
-comparison between the Russian authors and those of other countries
-more familiar to us, as the surest and most rapid one.
-
-Some persons may express surprise that it is of her novelists that I
-demand the secret of Russia.
-
-It is because poetry and romance, the modes of expression most
-natural to this people, are alone compatible with the exigencies of
-a press-censure which was formerly most severe, and is even now very
-suspicious. There is no medium for ideas save through the supple meshes
-of fiction; so that the fiction which shields yet conveys these ideas
-assumes the importance of a doctrinal treatise.
-
-Of these two leading forms of literature, the first, poetry, absorbed
-the early part of the present century; the other, the novel, has
-superseded poetry, and monopolized the attention of the whole nation
-for the last forty years.
-
-With the great name of Pushkin at the head of the list, the Russians
-consider the romantic period as the crowning point of their
-intellectual glory. I once agreed with them, but have had two motives
-for changing my opinion.
-
-In the first place, it would be quite useless to discuss works which
-we could not quote from; for the Russian poets have never been and
-never will be translated. The life and beauty of a lyric poem is in its
-arrangement of words and its rhythm; this beauty cannot be transferred
-into a foreign form. I once read a very admirable and exact Russian
-translation of Alfred de Musset’s “_Nights_”; it produced the same
-sensation as when we look upon a beautiful corpse; the soul had fled,
-like the divine essence which was the life of those charming verses.
-
-The task is yet more difficult when you attempt to transfer an idea
-from the most poetical language in Europe into one which possesses the
-least of that quality. Certain verses of Pushkin and Lermontof are the
-finest I know in any language. But in the fragment of French prose they
-are transferred into, you glean but a commonplace thought. Many have
-tried, and many more will continue to try to translate them, but the
-result is not worth the effort. Besides, it does not seem to me that
-this romantic poetry expresses what is most typical of the Russian
-spirit. By giving poetry the first rank in their literature, their
-critics are influenced by the _prestige_ of the past and the enthusiasm
-of youth; for the passage of time adds lustre to what is past, to the
-detriment of the present.
-
-A foreigner can perhaps judge more truly in this case; for distance
-equalizes all remote objects on the same plane. I believe that the
-great novelists of the past forty years will be of more service
-to Russia than her poets. For the first time she is in advance of
-Western Europe through her writers, who have expressed æsthetic forms
-of thought which are peculiarly her own. This is why I choose these
-romances as illustrative of the national character. Ten years’ study of
-these works has suggested to me many thoughts relative to the character
-of this people, and the part it is destined to fill in the domain of
-intellect. As the novelist undertakes to bring up every problem of the
-national life, it will not be a matter of surprise if I make use of
-works of fiction in touching upon grave subjects and in the weaving
-together of some abstract thoughts.
-
-We shall see the Russians plead the cause of realism with new
-arguments, and better ones, in my opinion, than those of their rivals
-in the West.
-
-This work is an important one, and is the foundation of all the
-contests of ideas in the civilized world; revealing, moreover, the most
-characteristic conceptions of our contemporaries.
-
-In all primitive literature, the classical hero was the only one
-considered worthy of attention, representing in action all ideas on
-religions, monarchical, social, and moral subjects, existing from time
-immemorial. In exaggerating the qualities of his hero, either for good
-or evil, the classic poet took for his model what he deemed should or
-should not be expected of him, rather than what such a character would
-be in reality.
-
-For the last century, other views have gradually prevailed.
-Observation, rather than imagination, has been employed. The writer
-constantly gives us a close analysis of actions and feelings, rather
-than the diversion and excitement of intrigues and the display of
-passions. Classic art was like a king who has the right to govern,
-punish, reward, and choose his favorites from an aristocracy, obliging
-them to adopt conventional rules as to manners, morals, and modes of
-speech. The new art tries to imitate nature in its unconsciousness,
-its moral indifference. It expresses the triumph of the masses over
-the individual, of the crowd over the solitary hero, of the relative
-over the absolute. It has been called natural, realistic; would the
-word democratic suffice to define it, or not? It would be short-sighted
-in us not to perceive that political changes are only episodes in the
-great and universal change which is taking place.
-
-Man has undertaken to explain the Universe, and perceives that the
-existence itself, the greatness and the dangers of this Universe are
-the result of the incessant accumulation of infinitesimal atoms.
-While institutions put the ruling of states into the hands of the
-multitude, science gave up the Universe to the control of the atoms
-of which it is composed. In the analysis of all physical and moral
-phenomena, the ancient theories as to their origin are entirely
-displaced by the doctrine of the constant evolution of microscopic and
-invisible beings. The moral sciences feel the shock communicated by
-the discoveries in natural science. The psychologist, who studies the
-secrets of the soul, finds that the human being is the result of a long
-series of accumulated sensations and actions, always influenced by its
-surroundings, as the sensitive strings of an instrument vary according
-to the surrounding temperature.
-
-Are not these tendencies affecting practical life as well, in the
-doctrines of equality of classes, division of property, universal
-suffrage, and all the other consequences of this principle, which are
-summed up in the word democracy, the watchword of our times? Sixty
-years ago, the tide of the stream of democracy ran high, but now
-the stream has become an ocean, which is seeking its level over the
-entire surface of Europe. Here and there, little islets remain, solid
-rocks upon which thrones still stand, occasional fragments of feudal
-governments, with a clinging remnant of caste privileges; but the most
-far-seeing of these monarchs and of these castes know well that the
-sea is rising. Their only hope is that a democratic organization may
-not be incompatible with a monarchical form; we shall find in Russia a
-patriarchal democracy growing up within the shadow of an absolute power.
-
-Literature, which always expresses the existing condition of society,
-could not escape this general change of base; at first instinctively,
-then as a doctrine, it regulated its methods and its ideals according
-to the new spirit. Its first efforts at reformation were awkward
-and uncertain; romanticism, as we know to-day, was but a bastard
-production. It was merely a reaction against the classic hero, but was
-still unconsciously permeated by the classic spirit. Men soon tired of
-this, and demanded of authors more sincerity, and representations of
-the world more conformable to the teachings of the positive sciences,
-which were gaining ground day by day. They demanded to know more of
-human life, of ideas, and the relations of human beings to each other.
-Then it was that realism sprung into existence, and was adopted by all
-European literature, and is still reigning, with the various shades
-of difference that we shall allude to. A path was prepared for it by
-the universal revolution I have spoken of; but a realization of the
-general causes of this revolution could alone give to literature a
-philosophical turn.
-
-These great changes in men’s ideas were thought to be due to the
-advancement in scientific knowledge, and the resulting freedom of
-thought, which for a time inaugurated the worship of reason. But
-beyond the circle of truth already conquered appeared new and unknown
-abysses, and man found himself still a slave, oppressed by natural
-laws, in bondage to his passions. Then his presumption vanished.
-He fell back into uncertainty and doubt. Better armed and wiser,
-undoubtedly, but his necessities increased with the means of satisfying
-them. Disenchanted, his old instincts came back to him; he sought a
-higher Power,―but could find none. Everything conspired to break up
-the traditions of the past; the pride of reason, fully persuaded of
-its own power, as well as the aggravating stubbornness of orthodoxy.
-By a strange contradiction, the pride of intelligence increased with
-universal doubt which shattered all opinions.
-
-All the Sages having declared that the new theories regarding the
-universe were contrary to religious explanations, pride refused to make
-further researches. The defenders of orthodoxy have done little to
-facilitate matters. They did not understand that their doctrine was the
-fountain-head of all progress, and that they turned that stream from
-its natural direction by opposing the discoveries of science and all
-political changes.
-
-The strongest proof of the truth of a doctrine is the faculty of
-accommodating itself to all human developments, without changing
-itself, because it contains the germ of all the developments. The
-remarkable power of religion over men arises from this faculty; when
-orthodoxy does not recognize this gift, it depreciates its own strength.
-
-By reason of this misunderstanding, the responsibility of which
-should be shared by all parties, it has taken a long time to come to
-a perception of this simple truth. The world has been for eighteen
-centuries in a state of fermentation, through the gospel. Bossuet, one
-of those rare spirits which prophesy truly, realized this. He said:
-
-“Jesus Christ came into the world to overthrow all that pride has
-established in it; thence it is that his policy is in direct opposition
-to that of the age.”
-
-But this constant, active work of the gospel, although formerly
-acknowledged, is now denied by many; this gives to realism the
-harshness of its methods. The realist should acknowledge the present,
-abiding influence of the spirit of the gospel in the world. He
-should, above all, possess the religious sentiment; it will give him
-the charity he needs. The spirit of charity loses its influence in
-literature the moment it withdraws from its true source.
-
-To sum up what realism should be, I must seek a general formula,
-which will express both its method and the extent of its creative
-power. I can find but one, and it is a very old one; but I know of none
-better, more scientific, or which approaches nearer the secret of all
-creation:―
-
-“And the Lord formed man of the dust of the ground.”―But, to complete
-the formula, and account for the dual nature of our humanity, we must
-add the text: “And breathed into his nostrils the breath of life, and
-man became a living soul―”
-
-This divine spark, derived from the source of universal life, is the
-spirit, the active and mysterious and incomprehensible element of
-our being, which baffles all our explanations, and without which we
-are nothing. At the point where life begins, there do we cease to
-comprehend.
-
-The realist is groping his way, trying his experiments in the creations
-of his brain, which breathe the spirit of truth, and speak with at
-least the accent of sincerity and sympathy.
-
-
-
-
- CONTENTS.
-
- CHAPTER PAGE
-
- TRANSLATOR’S NOTE 3
-
- PREFACE 5
-
- I. EPOCHS IN RUSSIAN LITERATURE 19
-
- II. ROMANTICISM.―PUSHKIN AND POETRY 44
-
- III. THE EVOLUTION OF REALISM IN RUSSIA.―GOGOL 56
-
- IV. TURGENEF 88
-
- V. THE RELIGION OF ENDURANCE.―DOSTOYEVSKI 141
-
- VI. NIHILISM AND MYSTICISM.―TOLSTOÏ 209
-
-
-
-
- THE RUSSIAN NOVELISTS.
-
-
-
-
- CHAPTER I.
-
- EPOCHS IN RUSSIAN LITERATURE.
-
-
- I.
-
-Before studying those contemporary writers who alone will reveal to
-us the true Russian spirit and character, we must devote a little
-attention to their predecessors, in order to understand the Russian
-literature in its prolonged infancy, and its bearing upon that of
-the present day. We shall see how everything conspired to retard its
-development. Russian literature may be divided into four distinct
-epochs. The first, ending with the accession of Peter the Great, was in
-fact its mediæval age. In this epoch a wealth of national traditions
-had accumulated in its popular poetry and barbarous essays. The second
-period embraces the last century, from Peter the Great to Alexander
-I., and, although seemingly progressive, was the least fruitful
-one, because its literature was but a servile imitation of that of
-the Occident. The third, the short epoch of romanticism, produced a
-brilliant set of poets, whose works were of value to the general world
-of letters. But they were hot-house blooms, produced by a culture
-imported from abroad, and give but little idea of the true properties
-of their native soil.
-
-Forty years ago a new epoch began. Russia has finally produced
-something spontaneous and original. In the realistic novel, Russian
-genius has at last come to a realizing sense of its own existence; and,
-while bound indissolubly to the past, it already lisps and stammers
-the programme of its future. We shall see how this genius has soared
-from darkness and obscurity, acting already a part in history, although
-continually repressed by history’s cruel wrongs and injustice and its
-brusque changes of situation. We must recall too the intellectual
-origin of this race and its moral peregrinations, and then we can make
-more allowance for what there is of gloom, irresolution, and obscurity
-in its literature.
-
- * * * * *
-
-The Russian people are afflicted with a national, a historical malady,
-which is partly hereditary, partly contracted during the course of its
-existence. The hereditary part is that proclivity of the Slavonic mind
-towards that negative doctrine which to-day we call Nihilism, and which
-the Hindu fathers called _Nirvâna_. In fact, if we would understand
-Russia well, we must recall to our minds what she has learned from
-ancient India.
-
-Many philosophers of the present day in Russia fully accept the
-doctrines of Buddha, and boast with pride of the purity of their Aryan
-blood, bringing forward many arguments in support of this claim. First,
-there is the fact that the physical type is very marked in families
-in which the Tartar blood has never mingled. Many a Moscow student or
-peasant from certain provinces might, except for his light complexion,
-easily pass in a street of Lahore or Benares for a native of the valley
-of the Ganges. Moreover, they have strong philological arguments. The
-old Slavonic dialect is declared by linguists to more nearly approach
-the Sanscrit than does the Greek of the very earliest epochs. The
-grammatical rules are identical. Speak of the _Vêda_ to any Russian
-peasant, and you will find he needs no explanation; the verb _vêdat_
-is one in constant use by him. If he should mention the word “fire,”
-it will be the original one used by his ancestors who worshipped that
-element. Numberless examples could be quoted to prove this close
-relation to the original Sanscrit; but this is still more strongly
-shown by an analytical study of the Russian mind and character.
-The Hindu type of mind may be easily recognized in the Slavonic
-intellectual type. By studying the revolutions of India one could
-easily understand possible convulsions in Russia. The most able authors
-state the Buddhist revolution to have arisen from a social rather than
-a religious reaction of the popular sentiment against the spirit of
-caste, against the fixed organizations of society. Like Christianity
-in the West, Buddhism was in the extreme East the revelation, the
-personification of charity and meekness, of moral and social freedom,
-which were to render life more tolerable to multitudes of human beings
-bowed under the yoke of an implacable theocracy.
-
-The best doctrines, in order to succeed, must permit certain
-exaggerations for the fanciful and imaginative, and tolerate certain
-errors which attract minds warped by prolonged sufferings. To the
-latter, Christianity offers asceticism; Buddhism promises them the joys
-of annihilation, the Nirvâna. Nihilism is the word invented by Burnouf
-as a translation of _Nirvâna_. Max Müller says that the Sanscrit
-word really means “the action of extinguishing a light by blowing it
-out.” Will not this definition explain Russian Nihilism, which would
-extinguish the light of civilization by stifling it, then plunge back
-into chaos.
-
-Undoubtedly, numerous and more recent causes have acted upon the
-national mind producing this peculiar state of discouragement, which in
-violent natures has developed into a furious desire to destroy every
-existing condition, because all are bad. Moreover, Christianity has
-lent a new formula to what there was of good in the old instincts. Its
-influence has been profound, accounting for the spirit of fraternity
-and self-sacrifice so admirable in this people. But I cannot help
-thinking that with this stolid race we must go back to the habits of
-thought of very ancient times in order to realize what their natural
-inclinations and difficulties would be.
-
-We shall now see how these have been aggravated or modified by a series
-of accidents. I know of no people which has been so overwhelmed by
-its own fate; like a river which has changed its course over and over
-again, or the life of one of those men who seem fated to begin several
-different careers in life and succeed in none.
-
-The Western nations have developed under much more favorable
-conditions. After the forced establishment and final withdrawal of
-Islamism, they enjoyed a long period of comparative peace, several
-centuries in which they could work out the problem of life. Constant
-revolutions and wars did not wholly throw them off the track which they
-had marked out for themselves from the outset.
-
-Russia, on the contrary, seems to have offered a free field for the
-most radical experiments, in which its poor people have been involved
-every two or three hundred years, just as they were well started in a
-new direction. Plunged into the most barbarous and heathenish anarchy,
-different tribes waged war there for two or three centuries after
-these had wholly ceased in France. Then Christianity came, but from a
-Byzantine, the least pure source; a vitiated Christianity, enervated
-by oriental corruption. The Russian people were fated to become wholly
-Greek in religion, laws, and government, thus commencing a new epoch in
-history. Would this germ of a new life have time to develop?
-
-Two hundred years after the baptisms at Kiev, Russia was overwhelmed by
-the Mongolian invasion. Asia returned to demand its prey and to seize
-the young Christian territory, which was already gravitating toward
-Europe. Pagans from the beginning, the Tartars became Mohammedans,
-remained wholly Asiatic, and introduced oriental customs among their
-Russian subjects. Not until the fifteenth century, when the Renaissance
-was dawning upon western Europe, did Russia begin to throw off this
-Tartar yoke. They freed themselves by a succession of strong efforts,
-but very gradually. The Crescent did not disappear from the Volga until
-1550, leaving behind it traces of the oriental spirit for all time.
-
-The Russian people were now crushed by an iron despotism, made up
-of Mongolian customs and Byzantine ceremonies. Just emancipated
-from foreign oppression, they were forced to cultivate the soil.
-Boris Godunof condemned them to serfdom, by which their whole social
-condition was changed in one day, with one stroke of the pen,―that
-unfortunate St. George’s day which the _muzhik_ would curse for three
-hundred years to come.
-
-In the next century Russia was invaded from the Occident. Poland
-obtained one-half of its territory and ruled at Moscow. The Poles were
-afterwards expelled, when the nation could take time to breathe and
-assert itself again. Naturally, it then turned toward Asia and its own
-traditions.
-
-Now appeared upon the scene a rough pilot in the person of Peter
-the Great, to guide the helm of this giant raft which was floating
-at random, and direct it toward Europe. At this epoch occurred the
-strangest of all the experiments tried by history upon Russia. To
-continue the figure, imagine a ship guided towards the West by the
-captain and his officers, while the entire crew were bent upon sailing
-for the East. Such was the strange condition of affairs for one
-hundred and fifty years, from the accession of Peter to the death of
-the Emperor Nicholas; the consequences of which condition are still
-observable. The sovereign and a few men he called to his aid abjured
-oriental life entirely, and became Europeans in ideas, politics,
-language, and dress. Little by little, the upper classes followed this
-example during the latter part of the last century.
-
-During the first half of the present one, the influence of Europe
-became still stronger, affecting administration, education, etc.,
-drawing a small part of the masses with it; but the nation remained
-stolid, rebellious, with its eyes turned toward the East, as were the
-prayers of their Tartar masters. Only forty years ago the Western light
-illumined the highest peaks alone, while the broad valleys lay buried
-in the shadows of a past which influences them still.
-
-This entire period presents a condition of affairs wholly unique. An
-immense population was led by a small class which had adopted foreign
-ideas and manners, and even spoke a strange language; a class which
-received its whole intellectual, moral, and political food and impetus
-from Germany, England, or France, as the case might be;―always from
-outside. The management of the land itself was frequently confided to
-foreigners―“pagans,” as the Russian peasants called them. Naturally,
-these foreigners looked upon this country as a vast field open to
-them for the collection of taxes and recruits; and whose destiny it
-was to furnish them with everything necessary in carrying out their
-projects,―their diplomatic combinations on the chess-board of all
-Europe.
-
-There were, of course, some exceptions―some attempts at restoring
-national politics and interior reform; but total ignorance of the
-country as well as of its language was the rule. Grandparents are still
-living in Russia, who, while they speak French perfectly, are quite
-incapable of speaking, or at least of writing, in the language of their
-grandchildren.
-
-Since the time of Catherine, a series of generations living in
-the Parisian elegance and luxury of the days of Louis XV., of the
-Empire, and the Restoration, have suffered with the French all their
-revolutionary shocks, shared in all their aspirations, been influenced
-by all their literature, sympathized in all their theories of
-administration and political economy;―and these do not even trouble
-themselves to know how a _muzhik_ of the provinces lives, or what he
-has to endure. These political economists do not even know how Russian
-wheat is raised, which Pushkin declares to grow differently from the
-English wheat.
-
-So the people, left to themselves, merely vegetated, and developed
-according to the obscure laws of their oriental nature. We can imagine
-what disorder would arise in a nation so formed and divided.
-
-In France, historical events have gradually formed a middle class; a
-natural connecting link between the two extremes of society. In Russia
-this middle class did not exist, and is still wanting, there being
-nothing to fill the intervening space. The whole depth of the abyss was
-realized by those Russians who became enlightened enough to understand
-the state of their country during the latter years of the reign of
-Alexander I.
-
-A national fusion was developed, as it usually is on the battle-fields,
-where the Russians fell side by side before the invader. This movement,
-however, was very gradual, and Russia was virtually divided into two
-distinct classes until the death of the Emperor Nicholas, when the
-necessity of a more orderly condition of affairs was universally felt,
-giving rise to a social revolution which resulted in the emancipation
-of the serfs.
-
-For the last quarter of a century, every conscientious and
-strong-minded man has worked to perform his part towards the common
-object: the establishment of a solid and united country. But they met
-with terrible obstacles; for they must abolish the past, heal all
-differences, and conciliate all parties.
-
-As a world travelling through space, drawn by opposite attractions, is
-divided, bursts asunder, one fragment rushing to join the distant star
-which calls it, while the greater portion of the planet continues to
-gravitate towards the nearer spheres; and as, in spite of all opposing
-forces, these two separated fragments of a world tend to re-unite, no
-matter what spaces divide them, or with what a shock they must meet,
-having acquired such increased velocity;―so was it with Russia, made
-up of so many dissimilar elements, attracted at different times by
-opposite poles; now tossed from Europe to Asia, and back again from
-Asia to Europe, and finally divided against itself.
-
-This condition is what I called the Russian national malady, which has
-plunged this people into the deepest discouragement and confusion.
-To historical misfortunes, we may add the peculiarities of soil and
-climate in which the Russian drama has been enacted. The severe,
-interminable winter interrupts man’s work and depresses his spirit.
-In the southern part, the scanty vegetation does not incite him to
-wrestle with nature and vie with her in energy and devotion. Is it
-not true that man’s mind is modelled according to the nature of his
-abiding-place? Must not a country having a limited horizon, and forms
-strongly and sharply defined, tend to the development of individuality,
-to clearness of conception, and persevering effort? The larger portion
-of Russia has nothing analogous to this; only, as Tacitus says, a
-“monotonous alternation of wild wood and reeking marsh.” (“_Aut silvis
-horrida, aut paludibus fœda_”); endless plains with no distinct
-horizon, no decisive outlines, only a mirage of snow, marsh, or sand.
-Everywhere the infinite, which confuses the mind and attracts it
-hopelessly. Tolstoï has well described it as “that boundless horizon
-which appeals to me so strongly.”
-
-The souls of this people must resemble those who sail on a long voyage;
-self-centered, resigned to their situation, with impulses of sudden,
-violent longing for the impossible. Their land is made for a tent-life,
-rather than for dwelling in houses; their ideas are nomadic, like
-themselves. As the winds bear the arctic cold over the plains from
-the White Sea to the Black, without meeting any resisting obstacle,
-so invasions, melancholy, famine, servitude, seize and fill these
-empty stretches rapidly and without hindrance. It is a land which is
-calculated to nourish the dim, hereditary, confused aspirations of the
-Russian heart, rather than those productions of the mind which give an
-impetus to literature and the arts.
-
-Nevertheless, we shall see how the persistent seed will develop under
-this severe sky and amid such untoward influences, saved by the eternal
-spring which exists in all human hearts of every climate.
-
-
- II.
-
-The middle age of Russian literature, or the period ending with
-the accession of Peter the Great, produced first: ecclesiastical
-literature, comprising sermons, chronicles, moral and instructive
-treatises. Secondly: popular literature, consisting of epic poems,
-characteristic sonnets and legends. The former resembles that of
-western Europe, being in the same vein, only inferior to it.
-
-Throughout Christendom, the Church was for a long time the only
-educator; monk and scholar being almost synonymous words; while
-outside the pale of the Church all was barbarism. At first, the writer
-was a mere mechanical laborer, or Chinese scribe, who laboriously
-copied the Gospels and the ancient Scriptures. He was respected as
-possessing one of the arcana of life, and as specially gifted through
-a miracle from on high. Many generations of monks passed away before
-the idea occurred to these humble copyists to utilize their art in
-recording their own personal impressions. At first there were homilies,
-mere imitations of those of the Byzantine fathers; then lives of
-saints; and the legendary lore of the monastery of Kiev, the great
-centre of prayer and holy travail of the whole Slavonic world. Here
-originated the first approach to romance of that time, its Golden
-Legend, the first effort of the imagination towards the ideal which is
-so seductive to every human soul. Then came the chronicles of wars, and
-of their attendant and consequent evils. Nestor, the father of Russian
-history, noted down his impressions of what he saw, in a style similar
-to that of Gregory of Tours.
-
-From the thirteenth to the fifteenth century, these feeble germs of
-culture were nearly crushed out of existence by the Tartar invasion;
-and even the translation of the Bible into the Slavonic language was
-not accomplished until the year 1498.
-
-In 1518, Maximus, a Greek monk, who had lived in Florence with
-Savonarola, came to Moscow, bringing with him the first specimens of
-printing. He reformed the schools, and collected around him a group of
-men eager for knowledge. About this time the so-called civil deacons,
-the embryo of future _tchinovnism_,[A] began to assist the students of
-Latin and Greek in their translations.
-
-Father Sylvester also wrote the “Domostroi,” a treatise on morals
-and domestic economy; a practical encyclopædia for Russians of the
-sixteenth century.
-
-In the second half of this century Ivan the Terrible introduced
-printing into Russia. A part of the venerable building he erected at
-Moscow for a printing establishment is still standing. He tried to
-obtain from Germany skilful hands in the new art, but they were refused
-him. Each sovereign jealously guarded every master of the great secret,
-as they did good alchemists or skilful workers in metals.
-
-A Moscow student, Ivan Fedorof, cast some Slavonic characters, and used
-them in printing the Acts of the Apostles, in 1564. This is the most
-ancient specimen of typography in Russia. He, the first of Russian
-printers, was accused of heresy, and obliged to fly for his life. His
-wretched existence seemed a prophetic symbol of the destiny reserved
-for the development of thought in his native country. Fedorof took
-refuge with some magnates of Lithuania, and printed some books in
-their castles; but his patrons and protectors tore him from his beloved
-work, and forced him to cultivate the land. He wrote of himself:―“It
-was not my work to sow the grain, but to scatter through the earth
-food for the mind, nourishment for the souls of all mankind.” He fled
-to Lemberg, where he died in extreme poverty, leaving his precious
-treasure to a Jew.
-
-The seventeenth century produced a few specimens of secular literature.
-But it was an unfavorable time, a time of anxiety, of usurpations;
-and afterwards came the Polish invasion. When intellectual life again
-awoke, theological works were the order of the day; and even up to the
-time of Peter the Great, all the writers of note were theologians.
-
-The development of general literature in Russia was precisely analogous
-to that of Western Europe, only about two centuries later, the
-seventeenth century in Russia corresponding to the fifteenth in France.
-With popular literature, or folk-lore, however, the case is quite
-otherwise; nowhere is it so rich and varied as with the Slavonians.
-
-Nature and history seem to have been too cruel to this people. Their
-spirits rise in rebellion against their condition, and soar into that
-fantastic realm of the imagination, above and outside the material
-world; a realm created by the Divine Being for the renewal of man’s
-spirit, and giving him an opportunity for the play of his fancy.
-According to the poet Tutschef, “Our earthly life is bathed in dreams,
-as the earth by ocean’s waves.” Their songs and myths are the music
-of history, embracing their whole national life, and changing it into
-dreams and fancies. The Cossack fisher-folk have sung them upon their
-mighty rivers for more than eight centuries.
-
-When, in the future, Russia shall produce her greatest and truest
-poets, they have only to draw from these rich sources, an inexhaustible
-store. Never can they find better material; for the imagination of
-that anonymous author, the people, is the more sublime, and its heart
-more truly poetical, because of its great faith, simplicity, and many
-sorrows. What poem can compare with that description of the universe in
-a book, written in the fifteenth century, called “Book of the Dove”?―
-
-“The sun is the fire of love glowing in the Lord’s face; the stars fall
-from his mantle…. The night is dark with his thoughts; the break of day
-is the glance of his eye….”
-
-And where can the writers of the modern realistic Russian novel find
-tenderer touches or more sharply bitter allusions than in the old
-dramatic poem, “The Ascension of Christ”? Jesus, as he is about to rise
-to heaven, thus consoles the sorrowing crowd clustered around him:―
-
-“Weep not, dear brethren! I will give you a mountain of gold, a river
-of honey; I will leave you gardens planted with vines, fruits, and
-manna from heaven.” But the Apostle John interrupts him, saying:―
-
-“Do not give them the mountain of gold, for the princes and nobles
-will take it from them, divide it among themselves, and not allow our
-brothers to approach. If thou wishest these unfortunates to be fed,
-clothed, and sheltered, bestow upon them Thy Holy Name, that they may
-glorify it in their lives, on their wanderings through the earth.”
-
-The song of “The Band of Igor,” an epic poem, describing the struggle
-with the pagan hordes from the south-west, and supposed by some authors
-to have been inspired by Homer, is the most ancient, and the prototype
-of all others of the Middle Age. The soul of the Slavonic poet of this
-time is Christian only in name. The powers he believes in are those of
-nature and the universe. He addresses invocations to the rivers, to the
-sea, to darkness, the winds, the sun. The continual contrast between
-the beneficent Light and the evil Darkness recalls the ancient Egyptian
-hymns, which always describe the eternal contest between day and night.
-
-Pushkin says of the “Song of Igor,” the origin of which is much
-disputed among scholars: “All our poets of the eighteenth century
-together had not poetry enough in them to comprehend, still less to
-compose, a single couplet of this ‘Song of Igor.’”
-
-This epic poetry of Russia strikes its roots in the most remote
-antiquity of Asia, from Hindu and Persian myths, as well as from
-those of the Occident. It resembles the race itself in its growth
-and mode of development, oscillating alternately between the east
-and the west. Thus has the Russian mind oscillated between the two
-poles of attraction. In this period of its growth, it remembers and
-imitates more than it creates; but the foreign images it receives and
-reflects assume larger contours and more melancholy colors; a tinge of
-plaintiveness, as well as of brotherly love and sympathy.
-
-Not so with the period we now enter. Literature is now reduced to a
-restricted form, like the practice of an art, cultivated for itself
-and following certain rules. It is an edifice constructed by Peter the
-Great, in which the author becomes a servant of the state, with a set
-task like the rest of the government officials. All must study in the
-school of Western Europe, and must accomplish in the eighteenth century
-what France did in the sixteenth. Even the Slavonic language itself
-must suffer innovations and adopt foreign terms. Before this, all
-books were written in the Old Slavonic language of the church, which
-influenced also all scientific and poetical productions.
-
-The change which came about naturally in France, as the result of
-an intellectual revolution, for which the minds of the people were
-already ripe, was in Russia brought about by a single will; being the
-artificial work of one man who aroused the people from slumber before
-their time.
-
-A new style of literature cannot be called into being, as an army can
-be raised, or a new code of laws established, by an imperial order
-or decree. Let us imagine the Renaissance established in France by
-Philippe le Bel! Such an attempt was now made in Russia, and its
-unsatisfactory results are easily accounted for.
-
-Peter established an Academy of Science at St. Petersburg, sending its
-members abroad for a time at first to absorb all possible knowledge,
-and return to use it for the benefit of the Russian people. This custom
-prevailed for more than a century. The most important of these scholars
-was Lomonosof, the son of a poor fisherman of the White Sea. Having
-distinguished himself at school, he was taken up by the government and
-sent into Germany. Returning to supplant the German professors, whom
-he found established at St. Petersburg, he bequeathed to his country a
-quite remarkable epic poem on Peter the Great, called “La Pétriade,”
-for which his name is revered by his countrymen.
-
-The glorious reign of Catherine II. should have added something to
-the literary world. She was a most extraordinary woman. She wrote
-comedies for her own theatre at the Hermitage, as well as treatises on
-education for the benefit of her grandchildren, and would gladly have
-been able to furnish native philosophers worthy to vie with her foreign
-courtiers; but they proved mere feeble imitators of Voltaire. Kheraskof
-wrote the “Rossiade” and Sumarokof, called by his contemporaries the
-Russian Racine, furnished the court with tragedies. But two comedies,
-“Le Brigadier,” and “Le Mineur,” by Von Vizin, have more merit, and are
-still much read and highly appreciated. These form a curious satire on
-the customs of the time. But the name of Derzhavin eclipses all others
-of this epoch. His works were modelled somewhat after Rousseau and
-Lefranc de Pompignan, and are fully equal to them.
-
-Derzhavin had the good-fortune to live to a ripe old age, and in court
-life through several reigns; thus having the best of opportunities
-to utilize all striking events. Each new accession to the throne,
-victories, anniversaries, all contributed to inflate his national pride
-and inspire his muse.
-
-But his high-flown rhetoric is open to severe criticism, and his works
-will be chiefly valued as illustrative of a glorious period of Russian
-history, and as a memorial of the illustrious Catherine. Pushkin says
-of him:―
-
-“He is far inferior to Lomonosof.―He neither understood the grammar
-nor the spirit of our language; and in time, when his works will have
-been translated, we shall blush for him. We should reserve only a few
-of his odes and sketches, and burn all the rest.”
-
-Krylof, the writer of fables in imitation of La Fontaine, deserves
-mention. He had talent enough to show some originality in a style of
-literature in which it is most difficult to be original; and wrote with
-a rude simplicity characteristically Russian, and in a vein much more
-vigorous than that of his model.
-
-Karamzin inaugurated a somewhat novel deviation in the way of
-imitation. He was an enthusiastic admirer of Rousseau. He was poet,
-critic, political economist, novelist, and historian; and bore a
-leading part in the literature of the latter part of the eighteenth
-century and the beginning of the nineteenth; a time including the
-end of Catherine’s reign and the early part of Alexander’s. It was
-a transition period between the classic and romantic schools of
-literature. Karamzin might be called the Rousseau and the Chateaubriand
-of his country. His voluminous history of Russia is of great merit,
-although he is sufficiently blinded by his patriotism to cause him to
-present a too flattering picture of a most cruel despotism; so that
-his assertions are often challenged by later writers. But the work
-is of great value as a most conscientious compilation of events and
-quotations, and the only one written up to the last twenty years; and
-in this respect Karamzin has no rival.
-
-He owed his renown, before writing his history, to a few little
-romances of a sentimental turn. The romantic story of “La pauvre
-Lise” especially was received with a furor quite out of proportion to
-its merit. Its popularity was such that it became the inspiration of
-artists and of decorators of porcelain. Lakes and ponds innumerable
-were baptized with the name of _Lise_, in memory of her sad fate. Such
-enthusiasm seems incredible; but we can never tell what literary effort
-may be borne on to undying fame by the wheel of fashion!
-
-The successive efforts of these secondary writers have contributed much
-to form the language of Russian literature as it now exists; Karamzin
-for its prose, Derzhavin for its poetry. In less than one hundred years
-the change was accomplished, and the way prepared for Pushkin, who was
-destined to supply an important place in Russian literature.
-
-Karamzin’s part in politics was quite at variance with his position
-in the world of letters. Although an imitator of Rousseau, he set
-himself against the liberal ideas of Alexander. He was opposed to the
-emancipation of the serfs, and became the champion of the so-called
-_Muscovitism_, which, forty years later, became _Slavophilism_. He
-lived in Moscow, where the conservative element was strongest, acting
-in opposition to Speranski, the prime minister.
-
-In 1811, Karamzin wrote a famous paper, addressed to his sovereign,
-called, “Old and New Russia,” which so influenced Alexander’s
-vacillating mind that it gave the death-blow to Speranski. In this
-paper he says: “We are anticipating matters in Russia, where there are
-hardly one hundred persons who know how to spell correctly. We must
-return to our national traditions, and do away with all ideas imported
-from the Occident. No Russian can comprehend any limitation of the
-autocratic power. The autocrat draws his wisdom from a fountain within
-himself, and from the love of his people,” etc.
-
-This paper contained the germ of every future demand of the Muscovite
-party.
-
-Karamzin is the pioneer of the _Slavophile_ party, which would do away
-with all the reforms of Peter the Great, and reconstruct the original
-Russia as an ideal government, entirely free from any European ideas.
-As this political programme became a literary one, it is important to
-note its first appearance.
-
-Freemasonry, that embodiment of the spirit of mysticism, worked its
-way into Russia, brought from Sweden and Germany, during the reign of
-Catherine; and was at once taken up by the literary world, then led by
-Novikof. The greater part of the distinguished scholars and statesmen
-under Alexander, Karamzin among them, were interested in it, and spread
-through the country the philosophical works which deluged Europe.
-
-The French Revolution now broke out; and Catherine, becoming alarmed at
-the rapid spread of the new philosophy, ordered the lodges closed, had
-the suspicious books seized, and Novikof tried and condemned.
-
-But the new doctrines assumed greater force under Alexander, who
-encouraged them. The infatuation for this mysticism spread among all
-intelligent people. The state of mind of the upper classes has been
-faithfully depicted in the character of Pierre Bezushof, in “War and
-Peace,” the historical novel of Leon Tolstoï. (See the chapter which
-describes Pierre’s initiation into Freemasonry.) This condition of mind
-is not peculiar to the Russians. All Europe was obscured by it at the
-end of the eighteenth century; but in Russia it found free scope in
-the unsettled and confused state of affairs, where the thinking mind
-struggled against the influx of rationalism, while unwilling to accept
-the negative philosophy of the learned class. On this account, among
-others, the reign of Alexander I. presents a curious subject for study
-and contemplation. It offered a point of meeting for every new current
-of thought which agitated Russia, as well as for everything that had
-been repressed throughout the reign of Nicholas. The Masonic lodges
-insensibly became a moving power in politics, which led to the liberal
-conspiracy crushed out in 1825. A horror of the revolutionary ideas
-of France, and the events of 1812, had produced a great change in the
-Russian mind; besides, Russia, now temporarily estranged from France,
-became more influenced by Germany; which fact was destined to have a
-considerable effect upon their literature. During the whole of the
-eighteenth century, France tutored the Russian mind in imitation of the
-classics. It now became inculcated with the romanticism of Germany.
-
-
-FOOTNOTES:
-
- [A] Official rank.
-
-
-
-
- CHAPTER II.
-
- ROMANTICISM.―PUSHKIN AND POETRY.
-
-Russia―all Europe, in fact―was now enjoying a period of peace. A
-truce of twenty-five years lay between the great political wars and the
-important social struggles to come. During these years of romanticism,
-so short and yet so full, between 1815 and 1840 only, all intelligent
-minds in Russia seemed given up to thought, imagination, and poetry.
-
-Everything in this country develops suddenly. Poets appear in numbers,
-just as the flowers of the field spring forth after the sun’s hot rays
-have melted the snow. At this time poetry seemed to be the universal
-language of men. Only one of this multitude of poets, however, is
-truly admirable, absorbing all the rest in the lustrous rays of his
-genius,―the glorious Pushkin.
-
-He was preceded by Zhukovski, who was born twenty years earlier, and
-who also survived him. No critic can deny that Zhukovski was the
-real originator of romanticism in Russian literature; or that he was
-the first one to introduce it from Germany. His works were numerous.
-Perfectly acquainted with the Greek language, his version of Homer is
-most admirable. He also wrote several poems in the style of Schiller,
-Goethe, and Uhland; and many compositions, ballads, etc., all in the
-German style. He touched upon many Russian subjects, themes which
-Pushkin afterwards took up. In fact, he was to Pushkin what Perugino
-was to Raphael; yet every Russian will declare that the new romanticism
-of that time dates from Pushkin, and is identified with him.
-
-Zhukovski was one of those timid spirits which are born to be
-satellites, even though they rise before the sun in the pale dawn; but
-they only shine with reflected light, and their lustre becomes wholly
-absorbed in the rays of the rising luminary which replaces them.
-
-
- I.
-
-To realize the importance of the part the poets of this period were
-destined to play, we must remember what a very small part of the
-population of this vast country could be called the educated class.
-At the beginning of the century, the education of the Muscovite
-aristocracy was confided entirely to the Jesuits, who had been
-powerfully supported by the Emperor Paul. In 1811, Alexander I.
-replaced these foreign educators by native Russians, and founded the
-Lyceum of Tsarskoe-Selo, after the model of the Paris Lyceums.
-
-Students were admitted according to birth and merit only. Pushkin and
-Gortchakof were the two who most distinguished themselves. The course
-of study was rather superficial. The students were on intimate terms
-with the soldiers of the Imperial Guard, and quartered in the imperial
-palace with them. Politics, patriotism, poetry, all together fomented
-an agitation, which ended with the conspiracy of December, 1825.
-
-Pushkin was at once recognized as a master in this wild throng, and
-was already famous as a poet. The old Derzhavin cast his own mantle
-upon Pushkin’s shoulders and pronounced him his heir. Pushkin possessed
-the gift of pleasing; but to understand his genius, we must not lose
-sight of his origin. His maternal grandfather was an Abyssinian negro,
-who had been a slave in the Seraglio of Constantinople, was stolen and
-carried to Russia by a corsair, and adopted by Peter the Great, who
-made him a general, and gave him in marriage to a noble lady of the
-court. The poet inherited some of his grandfather’s features; his thick
-lips, white teeth, and crisp curly hair. This drop of African blood,
-falling amid Arctic snows, may account for the strong contrasts and
-exaggerations of his poetic nature, which was a remarkable union of
-impetuosity and melancholy.
-
-His youth was passed in a wild whirl of pleasure and excess. He
-incurred while still young the imperial anger, by having written
-some insolent verses, as well as by committing some foolish pranks
-with some of the saints’ images; and was banished for a time to the
-borders of the Black Sea, where, enchanted by the delicious climate and
-scenery, his genius developed rapidly.
-
-He returned not much the wiser, but with his genius fully matured at
-the age of twenty-five. For a few short years following his return,
-he produced his greatest masterpieces with astonishing rapidity, and
-died at thirty-seven in a duel, the victim of an obscure intrigue. He
-had married a very beautiful woman, who was the innocent cause of his
-death. Lending an ear to certain calumnies concerning her, he became
-furiously jealous, and fought the fatal duel with an officer of the
-Russian guard.
-
-While we lament his sad fate, we can but reflect that the approach of
-age brings sadness with it, and most of all to a poet. He died young,
-in the prime of life and in the plenitude of his powers, giving promise
-of future possible masterpieces, with which we always credit such
-geniuses.
-
-It is impossible to judge of this man’s works from a review of his
-character. Though his heart was torn by the stormiest passions, he
-possessed an intellect of the highest order, truly classic in the best
-sense of the word. When his talent became fully matured, form took
-possession of him rather than color. In his best poems, intellect
-presides over sentiment, and the soul of the artist is laid bare.
-
-To attempt to quote, to translate his precious words, would be a
-hopeless task. He himself said: “In my opinion, there is nothing more
-difficult, I might say impossible, than to translate Russian poetry
-into French; concise as our language is, we can never be concise
-enough.”
-
-In Latin one might possibly be able to express as many thoughts in as
-few words, and as beautifully. The charm vanishes with the translator’s
-touch; besides, the principal object of this book is to show how the
-peculiar type of Russian character is manifested in the works of the
-Russian writers. Neither do I think that Pushkin could aid us much in
-this study; although he was no servile imitator, like so many of his
-predecessors, it is none the less true that he drew his material from
-the great sources of European literature. He was educated from a child
-in French literature. His father knew Molière by heart, and his uncle
-was a great admirer of Béranger. When he entered the Lyceum he could
-scarcely speak his mother-tongue, but he had been fed with Voltaire
-from early childhood. His very first verses were written in French,
-and his first Russian rhymes were madrigals on the same themes. In the
-“Prisoner of the Caucasus,” written in 1824, we can feel the influence
-of Byron, whom he calls the “master of his thoughts.” Gradually he
-acquired more originality, but it is quite certain that but for Byron
-some of the most important of his poems, such as “Onyegin,” “The
-Bohemians,” several of his oriental poems, and even his admirable
-“Poltava,” would never have existed.
-
-During the latter years of his life, he had a passion for history,
-when he studied the historical dramas of Shakespeare. This he
-himself acknowledges in the preface to “Boris Godunof,” which is a
-Shakespearian drama on a Muscovite subject. In certain prose works he
-shows unmistakable proofs of the influence of Voltaire, as they are
-written in a style wholly dissimilar to anything in Russian prose.
-
-The _Slavophile_ party like to imagine that Pushkin, in his “Songs of
-the Western Slavs,” has evoked the ancient Russian spirit; while he has
-merely translated some French verses into Russian. We must acknowledge
-the truth that his works, with the exception of “Onyegin,” and a few
-others, do not exhibit any peculiar ethnical stamp. He is influenced at
-different times, as the case may be, by his contemporaries in Germany,
-England, and France. He expresses universal sentiments, and applies
-them to Russian themes; but he looks from outside upon the national
-life, like all his contemporaries in letters, artistically free from
-any influence of his own race. Compare his descriptions of the Caucasus
-with those of Tolstoï in “The Cossacks.” The poet of 1820 looks upon
-nature and the Orientals with the eye of a Byron or a Lamartine;
-while the observer of 1850 regards that spot of Asia as his ancestral
-mother-country, and feels that it partly belongs to him.
-
-We shall find that Pushkin’s successors possess none of his literary
-qualities. He is as concise as they are diffuse; as clear as they are
-involved. His style is as perfect, elegant, and correct as a Greek
-bronze; in a word, he has style and good taste, which terms cannot be
-applied to any of his successors in Russian literature. Is it taking
-away anything from Pushkin to remove him from his race and give him to
-the world and humanity at large? Because he was born in Russia, there
-is nothing whatever to prove that his works were thereby modified. He
-would have sung in the self-same way for England, France, or Italy.
-
-But, although he resembles his country so little, he served it well. He
-stirred its intellectual life more effectively than any other writer
-has done; and it is not too much to call him the Peter the Great of
-Russian literature. The nation gratefully recognizes this debt. To
-quote one of his own verses:―“The monument I have erected for myself
-is made by no mortal hand; and the grass will not have time to grow in
-the path that leads to it.”
-
-
- II.
-
-Among the group of poets contemporaries of Pushkin only two are
-really worthy of mention, viz.: Griboyedof and Lermontof; but these
-two, although they died young, gave promise of great genius. The
-first of these left only one comedy, but that is the masterpiece of
-the Russian drama (“le Mal de Trop d’Esprit”). The author, unlike
-Pushkin, disdained all foreign literature, took pride in all the
-ancient Muscovite customs, and was Russian to the backbone. He painted
-the people and the peculiarities of his own country only, and so
-wonderfully well that his sayings have become proverbs. The piece is
-similar to the “Revizor” of Gogol, but, in my opinion, superior to it,
-being broader in spirit and finer in sentiment. Moreover, its satire
-never will grow old, for it is as appropriate to the present day as to
-the time for which it was written.
-
-Returning from Persia, where he had been sent as Russian minister to
-the Shah, he was murdered by a party of robbers, at the age of thirty
-four.
-
-Lermontof was the poet of the Caucasus, which he made the scene of all
-his poems. His short life of twenty-six years was spent among those
-mountains; and he was, like Pushkin, killed in a duel, just as he was
-beginning to be recognized as a worthy successor to him. Byron was
-also his favorite model, whom he, unhappily, strongly resembled in
-character. His most celebrated poem was “The Demon”; but he wrote many
-most picturesque and fascinating stanzas and short pieces, which are
-full of tenderness and melancholy. Though less harmonious and perfect
-than Pushkin’s, his verses give out sometimes a sadder ring. His prose
-is equal to his poetry, and many of his short sketches, illustrative of
-Caucasian life, possess a subtle charm.
-
-
- III.
-
-Lermontof was the last and most extreme of the poets of the romantic
-period. The Byronic fever, now at its height, was destined soon to
-die out and disappear. Romanticism sought in history some more solid
-aliment than despair. A reaction set in; and writers of elegies and
-ballads turned their attention to historical dramas and the picturesque
-side of human life. From Byron they turned back to Shakespeare, the
-universal Doctor. Pushkin, in his “Boris Godunof,” and in the later
-poems of his mature period, devoted himself to this resurrection of
-the past; and his disciples followed in his wake. The rhetoric of the
-new school, not wholly emancipated from romanticism, was naturally
-somewhat conventional. But Pushkin became interested in journalism;
-and polemics, social reforms, and many other new problems arising,
-helped to make romanticism a thing of the past. The young schools of
-philosophy found much food for thought and controversy. The question
-of the emancipation of the serfs, raised in the court of Alexander I.,
-weighed heavily upon the national conscience. A suffering people cannot
-be fed upon rhetoric.
-
-In 1836, Tchadayef published his famous “Lettre Philosophique.” He
-was a man of the world, but a learned man and a philosopher. The
-fundamental idea of his paper was that Russia had hitherto been but
-a parasite, feeding upon the rest of Europe, and had contributed of
-itself nothing useful to civilization; had established no religious
-reforms, nor allowed any scope for free thought upon the leading
-questions of modern society. He said:―
-
-“We have in our blood a principle which is hostile to civilization.”
-
-These were strong sentiments coming from the mouth of a Russian; but
-they afterwards found many echoing voices, which never before had put
-such crude truths into words. Tchadayef was claimed by the liberals
-as their legitimate father, his “Lettre Philosophique” was made a
-political pamphlet, and he himself was regarded as a revolutionary
-leader.
-
-Just at this time, Kant, Schelling, and Hegel were translated,
-and a great many young Russians now studied rationalism at its
-fountain-heads, in the different German universities. The preceding
-generation, which had become intoxicated with sentiment, was followed
-by a generation devoted to metaphysics. This new hobby was ridden with
-the enthusiasm peculiar to the Russians, and hairs which in Germany
-were split into four parts were subdivided in Moscow into eight.
-
-A writer nourished on the new doctrines, and who soon became leader
-of the liberal school, appeared at this time, and exercised a strong
-influence upon literature. It was the critic Bielinski. He was,
-perhaps, the only critic of his country really worthy of the name. He
-left a voluminous work, a perfect encyclopædia of Russian literature;
-rich in wisdom and in ideas, giving a fine historical account of the
-ancient literature, and defining with rare sagacity the tendencies
-of the new. He threw down many old idols, and ridiculed the absurd
-confidence in the writers of the classic period. In spite of his
-admiration for Pushkin, he points out many of the weak points of
-romanticism, and seems to fully realize the intellectual necessities
-of his time. The great novelists of modern Russia have been encouraged
-by his advice, and he has certainly shown himself to be a critic in
-advance of his own time, and the only one Russia has produced. The
-first sketches and tales of Gogol revealed to Bielinski the birth of
-this new art. He declared the age of lyric poetry was past forever,
-and that the reign of Russian prose romance had begun. Everything has
-justified this great writer’s prophecy. Since the time of Pushkin,
-their literature has undergone wonderful developments. The novelists no
-longer draw from outside sources, but from the natal soil, and it is
-they who will show us what a rich verdure can be produced from under
-those Arctic snows.
-
-
-
-
- CHAPTER III.
-
- THE EVOLUTION OF REALISM IN RUSSIA.―GOGOL.
-
-
-The first Russian tale or romance was published in 1799, but nothing
-of note appeared before 1840; although we have seen what success
-Karamzin obtained with his touching romances, especially with “La
-Pauvre Lise.” Several historical romances also appeared about this
-time, (1820), inspired, no doubt, by the unprecedented popularity and
-success of those of Sir Walter Scott. But lyric poetry and romanticism
-had not lost their influence, and even Pushkin’s little historical
-tales savor more of the classic period, and are rather works of the
-imagination than studies from real life. The historical and so-called
-popular novel, however, with its superhuman heroes, was now becoming
-tedious; and authors were already appearing who had begun to observe
-the life around them attentively, and to take pleasure in studying
-something outside of themselves. The same causes conspired to produce,
-almost simultaneously, three writers destined to accomplish the same
-task: Dickens in England, Balzac in France, and Gogol in Russia. Gogol
-developed his work more slowly than the others at first, but collected
-rich materials for his successors. He may be called the first of
-Russian prose writers; and we shall see by a study of his character
-and works, what a foundation he laid for future progress in prose
-literature in his country, and what stirring controversies his books
-called forth.
-
-
- I.
-
-Gogol was a Cossack, from Little Russia or Ukraine. For Russian
-readers, that is quite enough to explain the peculiar qualities of his
-mind and its productions, which were characterized by keen but kindly
-satire, with a tinge of melancholy ever running through and underneath
-it. He is the natural product of the land which gave him birth. This
-frontier country is subject to the contending influences of both north
-and south. For a few short months the sun revels there and accomplishes
-an almost miraculous work―an oriental brilliancy of light by day, and
-soft, enchanting nights under a sky resplendent with stars. Magnificent
-harvests from the fertile soil ensure an easy, joyous life; all trouble
-and sadness vanish with the melting snow, and spirits rise to general
-gayety and enthusiasm.
-
-But the boundless spaces, the limitless horizons of these sunny plains
-overwhelm the spirit; one cannot long feel joyous in the presence of
-Infinity. The habit of thought becomes like that of the eye; is lost
-in space, develops an inclination to revery, which causes the mind to
-fall back upon itself, and the imagination is, so to speak, thrown
-inward.
-
-Winter transforms the Russian. Upon the Dnieper the winter is nearly
-as severe as on the Neva. There is nothing to check the icy winds from
-the north. Death comes suddenly to claim its reign. Both earth and man
-are paralyzed. Just as Ukraine was subjugated by the armies of Moscow,
-so it is taken possession of by the climate of Moscow. On this great
-battle-field nature carries out the plan of this country’s political
-history, the vicissitudes of which have no doubt contributed, as well
-as those of climate, to form its own peculiar physiognomy.
-
-Little Russia was at one time overrun by the Turks; and derived from
-its long association with them many oriental traits. Then it was
-subdued by Poland, which has transmitted something of its savage luxury
-to its vassal. Afterwards the Cossack leagues established there their
-republican spirit of independence. The traditions of this epoch are
-dearest of all to the heart of the Little Russian, who claims from
-them his inheritance of wild freedom and prowess. An ancient order
-of Cossack chivalry, the Zaporovian League, recruited from brigands
-and fugitive serfs, had always been in constant warfare, obeying no
-law but that of the sword. Families who were descended directly from
-this stock (Gogol’s was one of them) inherited this spirit of revolt,
-as well as wandering instincts, and a love of adventure and the
-marvellous. The complex elements of this character, which is more free,
-jovial, and prompt in action than that of the native of Russia proper,
-have strongly influenced the literature of Russia through Gogol, whose
-heart clung with tenacity to his native soil. In fact, the first half
-of his life’s work is a picture of life in Ukraine, with its legends.
-
-Gogol (Nikolai Vasilievitch) was born near Poltava in 1809, in the
-very heart of the Cossack country. His grandfather, who was his first
-teacher, was regimental scribe to the Zaporovian League.[B] The child
-listened from infancy to the tales of this grandfather, inexhaustible
-tales of heroic deeds during the great wars with Poland, as well
-as thrilling exploits of these Corsairs of the Steppes. His young
-imagination was fed with these stories, tragedies of military life, and
-rustic fairy-tales and legends, which are given to us almost intact
-in his “Evenings at the Farm,” and in his poem of “Taras Bulba.” His
-whole surroundings spoke to him of an age of fable not long past; of
-a primitive poetry still alive in the customs of the people. This
-condensed poetry reaches us after passing through two prisms; the
-recollections of old age, which recalls while it regrets the past;
-and the impressions of a child’s fancy, which is dazzled by what it
-hears. This was the first and perhaps the most profitable part of the
-young boy’s education. He was afterwards put into an institution,
-where he was taught Latin and other languages; but, according to his
-biographers, he never excelled in scholarship. He must have made up for
-lost time later on; for all his contemporaries speak of his extensive
-reading and his perfect familiarity with all the literature of the
-Occident.
-
-His letters written to his mother before leaving school show already
-the bent of his mind. Keen, observant, and satirical, his wit is
-sometimes exercised at the expense of his comrades. He already showed
-signs of a deeply religious nature, and was ambitious too of a great
-career. His high hopes are sometimes temporarily crushed by a sudden
-depression or feeling of discouragement, and in his letters he declaims
-against the injustice of men. He feels the pervading influence of
-the Byronism of that time. “I feel as if called,” cries the young
-enthusiast, “to some great, some noble task, for the good of my
-country, for the happiness of my fellow-citizens and of all mankind. My
-soul feels the presence of an angel from heaven, calling, impelling me
-towards the lofty aim I aspire to.”
-
-A Russian who lived under the rule of the Emperor Nicholas, and was
-eager to work for the happiness of his fellow-men, had no choice of
-means. He must enter the government service, and laboriously climb the
-steps of the administrative hierarchy, which appropriates to itself
-every force of the community and nation. Having completed his studies,
-Gogol set out for St. Petersburg. It was in the year 1829, and he was
-twenty years of age. With empty pockets, but rich in illusions, he
-approached the capital just as his Cossack ancestors had entered the
-cities they conquered; thinking he had only to walk boldly forward
-and claim everything he desired. But the future author, destined to
-play so prominent a part in the life and literature of his country,
-must now put aside his dreams and taste the stern reality of life. A
-few weeks’ experience taught him that the great capital was for him
-more of a desert than his native steppe. He was refused everything
-he applied for; for a provincial with no letters of introduction
-could expect nothing else. In a fit of despair, he determined to
-leave St. Petersburg. One day, having received a small sum from his
-mother, which she had saved to pay off a mortgage on their house,
-instead of depositing the money in a bank, he jumped on board a ship
-to go―somewhere, anywhere―forward, into the great world; like a
-child who had become imbued with the spirit of adventure, from reading
-Robinson Crusoe. He left the boat at her first landing-place, which
-was Lubeck. Having wandered about the city for three days, he returned
-to St. Petersburg, cured of his folly, and resigned to bear patiently
-whatever was in store for him.
-
-With great difficulty he obtained a modest position in an office
-connected with the government, where he only remained one year, but
-where he received impressions which were to haunt his whole future
-life. It was here that he studied the model of that wretched hero of
-his work, “Le Manteau,” in flesh and blood.
-
-Becoming weary of his occupation, he attempted acting, but his voice
-was not thought strong enough. He then became a tutor in families
-of the aristocracy of St. Petersburg; and finally was appointed to
-a professorship in the University. But although he made a brilliant
-opening address, his pupils soon complained that he put them to sleep,
-and he lost the situation. It was at this juncture that he took refuge
-in literature. He published at first a few modest essays in the leading
-journals, which attracted some attention, and Zhukovski had introduced
-him to Pushkin. Gogol has related with what fear and trembling he rung
-one morning at the door of the great poet. Pushkin had not yet risen,
-having been up all night, as his valet said. When Gogol begged to be
-excused for disturbing one so occupied with his literary labors, the
-servant informed him that his master had passed the night playing
-cards. What a disenchantment for an admirer of the great poet!
-
-But Gogol was warmly welcomed. Pushkin’s noble heart, too great for
-envy, enjoyed the success of others. His eager sympathy, lavish praise,
-and encouragement have produced legions of authors. Gogol, among them
-all, was his favorite. At first he advised him to write sketches
-descriptive of the national history and the customs of the people.
-Gogol followed his advice and wrote his “Evenings at a Farm near
-Dikanka.”[C]
-
-
- II.
-
-This book is a chronicle of scenes of the author’s childhood; and all
-his love and youthful recollections of the country of the Cossacks are
-poured from his heart into this book.
-
-A certain old man, whose occupation is that of raising bees, is the
-story-teller of the party. He relates tales of Little Russia, so
-that we see it under every aspect; and gives glimpses of scenery,
-rustic habits and customs, the familiar dialogues of the people, and
-all sorts of legends, both terrible and grotesque. The gay and the
-supernatural are strangely blended in these recitals, but the gay
-element predominates; for Gogol’s smile has as yet no bitterness
-in it. His laugh is the hearty, frank laugh of the young Cossack
-who enjoys life. All this is related in racy, expressive language,
-full of words peculiar to Little Russia, curious local expressions,
-and those affectionate diminutives quite impossible to translate or
-express in a more formal language. Sometimes the author bursts forth
-in a poetical vein, when certain impressions or scenes of his native
-country float before his eyes. At the beginning of his “Night in
-May” is this paragraph:―“Do you know the beauty of the nights of
-Ukraine? The moon looks down from the deep, immeasurable vault, which
-is filled to overflowing and palpitating with its pure radiance. The
-earth is silver; the air is deliciously cool, yet almost oppressive
-with perfume. Divine, enchanting night! The great forest trees, black,
-solemn, and still, reposing as if oppressed with thought, throw out
-their gigantic shadows. How silent are the ponds! Their dark waters
-are imprisoned within the vine-laden walls of the gardens. The little
-virgin forest of wild cherry and young plum-trees dip their dainty
-roots timidly into the cold waters; their murmuring leaves angrily
-shiver when a little current of the night wind stealthily creeps in to
-caress them. The distant horizon sleeps, but above it and overhead all
-is palpitating life; august, triumphal, sublime! Like the firmament,
-the soul seems to open into endless space; silvery visions of grace and
-beauty arise before it. Oh! the charm of this divine night!
-
-“Suddenly life, animation, spreads through forest, lake, and steppe.
-The nightingale’s majestic trill resounds through the air; the moon
-seems to stop, embosomed in clouds, to listen. The little village
-on the hill is wrapt in an enchanted slumber; its cluster of white
-cottages gleam vividly in the moonlight, and the outlines of their low
-walls are sharply clear-cut against the dark shadows. All songs are
-hushed; silence reigns in the homes of these simple peasants. But here
-and there a twinkling light appears in a little window of some cottage,
-where supper has waited for a belated occupant.”
-
-Then, from a scene like this, we are called to listen to a dispute and
-quarrel between two soldiers, which ends in a dance. Now the scene
-changes again. The lady of the lake, the Fate lady, rises from her
-watery couch, and by her sorceries unravels the web of fortune. Again,
-between the uproarious bursts of laughter, the old story-teller heaves
-a melancholy sigh, and relates a bit of pathos,―for a vein of sadness
-is always latent in the gay songs and legends of this people. These
-sharp contrasts fill this work with life and color. The book excited
-considerable attention, and was the more welcome as it revealed a
-corner of Russia then hardly known. Gogol had struck the right chord.
-Pushkin, who especially enjoyed humor, lauded the work to the skies;
-and it is still highly appreciated by Russians.
-
-As for us, while we recognize its high qualities, the work does not
-wholly please us. Perhaps we are too old or morose to appreciate and
-enjoy these rustic jokes, and the comic scenes are perhaps a little
-coarse for our liking. It may be, too, that the enthusiastic readers
-of 1832 looked upon life with different eyes from ours; and that it
-is only the difference in time that biases our opinion. To them this
-book was wonderfully in advance of its time; to us it seems perhaps
-somewhat behind. Nothing is more difficult than to estimate what effect
-a work which is already old (especially if it be written in a foreign
-language) will produce on our readers of to-day. Are we amused by the
-legend of “La Dame Blanche”? Certainly we are, for everybody enjoys it.
-Then perhaps the “Ladies of the Lake” of Gogol’s book will be amusing.
-
-In 1834 Gogol published his “Evenings near Mirgorod,” including a
-veritable ghost story, terror-inspiring enough to make the flesh creep.
-
-The principal work of this period of the author’s career, however, and
-the one which established his fame, was “Taras Bulba,” a prose epic,
-a poetical description of Cossack life as it was in his grandfather’s
-time. Not every writer of modern epics has been so fortunate as Gogol;
-to live at a time when he could apply Homer’s method to a subject
-made to his hand; only repeating, as he himself said, the narratives
-of his grandfather, an actual witness and actor in this Iliad. It
-was scarcely more than half a century since the breaking-up of the
-Zaporovian camps of the corsairs and the last Polish war, in which
-Cossack and Pole vied with each other in ferocious deeds of valor,
-license, and adventure. This war forms the subject of the principal
-scenes of this drama, which also gives a vivid picture of the daily
-life of the savage republic of the Zaporovian Cossacks. The work is
-full of picturesque descriptions, and possesses every quality belonging
-to an epic poem.
-
-M. Viardot has given us an honest version of “Taras Bulba,” giving more
-actual information about this republic of the Dnieper than any of the
-erudite dissertations on the subject. But what is absolutely impossible
-to render in a translation is the marvellous beauty of Gogol’s poetic
-prose. The Russian language is undoubtedly the richest of all the
-European languages. It is so very clear and concise that a single word
-is often sufficient to express several different connected ideas,
-which, in any other language, would require several phrases. Therefore
-I will refrain from giving any quotations of these classic pages, which
-are taught in all the Russian schools.
-
-The poem is very unequal in some respects. The love passages are
-inferior and commonplace, and the scenes of passion decidedly hackneyed
-in style and expression. In regard to epic poems, the truth is that the
-mould is worn out; it has been used too long; although Guizot, one of
-the best judges of this sort of composition, said that in his opinion
-“Taras Bulba” was the only modern epic poem worthy of the name.
-
-Even the descriptions of scenery in “Taras” do not seem to us wholly
-natural. We must compare them with those of Turgenef to realize
-how comparatively inferior they are. Both were students and lovers
-of nature: but the one artist placed his model before his easel in
-whatever attitude he chose; while to the other she was a despotic
-mistress, whose every fancy he humbly obeyed. This can be readily
-understood by a comparison of some of their works. Although I am not
-fond of epics, I have called particular attention to “Taras Bulba,”
-knowing what pride the Russians take in the work.
-
-
- III.
-
-In 1835, Nikolai Vasilievitch (Gogol) gave up his position in the
-University, and left the public service for good. “Now I am again
-a free Cossack!” he wrote at this time, which was the time of his
-greatest literary activity.
-
-His novels now show him groping after realism, rather than indulging
-his fancy. Among the unequal productions of the transition period, “Le
-Manteau” is the most notable one. A late Russian politician and author
-once said to me: “Nous sommes tous sortis du manteau de Gogol.”
-
-“Le Manteau” (as well as the “Revizor,” “Inspector-General”) was the
-outgrowth of his one year’s experience in the government offices; and
-the fulfilment of a desire to avenge his life of a galley slave while
-there. These works were his first blows aimed at the administrative
-power. Gogol had always had a desire to write for the stage; and
-produced several satirical comedies; but none of them, except the
-“Revizor,” had any success. The plot of the piece is quite simple.
-The functionaries of a provincial government office are expecting
-the arrival of an inspector, who was supposed to come incognito to
-examine their books and accounts. A traveller chances to alight at
-the inn, whom they all suppose to be the dreaded officer of justice.
-Their guilty consciences make them terribly anxious. Each one attacks
-the supposed judge, to plead his own cause, and denounce a colleague,
-slipping into the man’s hand a generous supply of propitiatory roubles.
-Amazed at first, the stranger is, however, astute enough to accept the
-situation and pocket the money. The confusion increases, until comes
-the crash of the final thunderbolt, when the real commissioner arrives
-upon the scene.
-
-The intention of the piece is clearly marked. The venality and
-arbitrariness of the administration are exposed to view. Gogol says, in
-his “Confessions of an Author”: “In the ‘Revizor,’ I tried to present
-in a mass the results arising from the one crying evil of Russia, as I
-recognized it in that year; to expose every crime that is committed in
-those offices, where the strictest uprightness should be required and
-expected. I meant to satirize the great evil. The effect produced upon
-the public was a sort of terror; for they felt the force of my true
-sentiments, my real sadness and disgust, through the gay satire.”
-
-In fact, the disagreeable effect predominated over the fun, especially
-in the opinion of a foreigner; for there is nothing of the French
-lightness and elegance of diction in the Russian style. I mean that
-quality which redeems Molière’s “Tartuffe” from being the blackest and
-most terrible of dramas.
-
-When we study the Russian drama, we can see why this form of art is
-more backward in that country than in any other. Poetry and romance
-have made more rapid strides, because they are taken up only by the
-cultivated class. There is virtually no middle class; and theatrical
-literature, the only diversion for the people, has remained in its
-infancy.
-
-There is an element of coarseness in the drollery of even the two
-masterpieces: the comedy by Griboyedof, “Le Mal de Trop d’Esprit,”
-and the “Revizor” by Gogol. In their satire there is no medium
-between broad fun and bitterness. The subtle wit of the French
-author ridicules without wounding; his keen witticism calls forth
-laughter; while the sharp, cutting satire of the Russian produces
-bitter reflection and regret. His drollery is purely national, and is
-exercised more upon external things and local peculiarities; while
-Molière rails at and satirizes humanity and its ways and weaknesses.
-I have often seen the “Revizor” performed. The amiable audience laugh
-immoderately at what a foreigner cannot find amusing, and which
-would be utterly incomprehensible to one not well acquainted with
-Russian life and customs. On the contrary, a stranger recognizes much
-more keenly than a Russian the undercurrent of pathos and censure.
-Administrative reform is yet too new in Russia for the public to
-be as much shocked as one would expect at the spectacle of a venal
-administration. The evil is so very old!
-
-Whoever is well acquainted with the Oriental character knows that their
-ideas of morality are broader, or, rather, more lax, than ours, because
-their ideas of the rights of the government are different. The root of
-these notions may be traced to the ancient principle of tribute money;
-the old claim of the powerful over the weak, whom they protect and
-patronize.
-
-What strikes us as the most astonishing thing in regard to this comedy
-is that it has been tolerated at all. We cannot understand, from
-what we know of the Emperor Nicholas, how he could have enjoyed such
-an audacious satire upon his government; but we learn that he himself
-laughed heartily, giving the signal for applause from his royal box.
-His relations with Gogol are very significant, showing the helplessness
-of the absolute power against the consequences of its own existence. No
-monarch ever did more to encourage talent, or in a more delicate way.
-Some one called his attention to the young author’s poverty.
-
-“Has he talent?” asked the Czar. Being assured that he had, the Emperor
-immediately placed the sum of 5000 roubles[D] at his disposition,
-saying, with the greatest delicacy: “Do not let your protégé know that
-the gift comes from me; he would be less independent in the exercise
-of his talents.” The Emperor continued therefore in future to supply
-him incognito, through the poet Zhukovski. Thanks to the imperial
-munificence, this incorrigible traveller could expatriate himself to
-his heart’s content, and get rest and refreshment for future labors.
-
-The year 1836 was a critical one for Gogol. He became ill in body
-and mind, and the melancholy side of his nature took the ascendency.
-Although his comedy had been a great success at St. Petersburg and
-at court, such a work could not but excite rancor and raise up
-enemies for its author. He became morbidly sensitive, and considered
-himself the object of persecution. A nervous disease, complicated
-with hypochondria, began to undermine his constitution. A migratory
-instinct, which always possessed him in any crisis of his life, now
-made him resolve to travel; “to fly,” as he said. But he never returned
-to his country for any length of time, and only at long intervals;
-declaring, as Turgenef did some years later, that his own country, the
-object of his studies, was best seen from afar.
-
-After travelling extensively, Gogol finally settled at Rome, where he
-formed a strong friendship with the painter Ivanof, who for twenty
-years had been in retirement in a Capuchin monastery, working upon
-his picture, which he never finished, “The Birth of Christ.” The two
-friends became deeply imbued with an ascetic piety; and from this time
-dates the mysticism attributed to Gogol. But before his mind became
-obscured he collected his forces for his last and greatest effort.
-He carried away with him from Russia the conception of this work,
-which excluded all other thoughts from his mind. It ruled his whole
-existence, as Goethe was for thirty years ruled by his “Faust.”
-
-Gogol gave Pushkin the credit of having suggested the work to him,
-which never was finished, but which he wrestled with until he finally
-succumbed, vanquished by it. Pushkin had spoken to him of his physical
-condition, fearing a premature death; and urged him to undertake a
-great work, quoting the example of Cervantes, whose works previous to
-“Don Quixote” would never have classed him among the great authors.
-He suggested a subject, which he said he never should have given to
-any other person. It was the subject of “Dead Souls.” In spite of the
-statement, I cannot help feeling that “Dead Souls” was inspired by
-Cervantes; for, on leaving Russia, Gogol had gone at once to Spain,
-where he studied the literature of that country diligently; especially
-“Don Quixote,” which had always been his favorite book. It furnished
-a theme just suited to his plan; the adventures of a hero impelled to
-penetrate into every strange region and into every stratum of society;
-an ingenious excuse for presenting to the world in a series of pictures
-the magic lantern of humanity. Both works proceed from a satirical and
-meditative mind, the sadness of which is veiled under a smile, and both
-belong to a style unique in itself, entirely original. Gogol objected
-to his work being called a romance. He called it a poem, and divided
-it into songs instead of chapters. Whatever title may be bestowed upon
-Cervantes’ masterpiece may just as appropriately be applied to “Dead
-Souls.”
-
-His “poem” was to be in three parts. The first part appeared in 1842;
-the second, unfinished and rudimentary, was burned by the author in a
-frenzy of despair; but after his death it was printed from a copy which
-escaped destruction. As to the third, it is perhaps interred with his
-bones, which repose in the cemetery at Moscow under the block of marble
-which bears his name.
-
-
- IV.
-
-It is well known that the Russian peasants or serfs, “Souls” as they
-were popularly called, were personal property, and to be traded with
-in exactly the same way as any other kind of property. A proprietor’s
-fortune was reckoned according to the number of male serfs he owned.
-If any man owned, for instance, a thousand of them, he could sell or
-exchange them, or obtain loans upon them from the banks. The owner was,
-besides, obliged to pay taxes upon them at so much a head. The census
-was taken only at long intervals, during which the lists were never
-examined. The natural changes of population and increase by births
-being supposed to make up for the deaths. If a village was depopulated
-by an epidemic, the ruling lord and master sustained the loss,
-continuing to pay taxes for those whose work was done forever.
-
-Tchitchikof, the hero of the book, an ambitious and evil-minded rascal,
-made this proposition to himself: “I will visit the most remote corners
-of Russia, and ask the good people to deduct from the number on their
-lists every serf who has died since the last census was taken. They
-will be only too glad, as it will be for their interest to yield up
-to me a fictitious property, and get rid of paying the tax upon it. I
-shall have my purchases registered in due form, and no tribunal will
-imagine that I require it to legalize a sale of dead men. When I have
-obtained the names of some thousands of serfs, I shall carry my deeds
-to some bank in St. Petersburg or Moscow, and raise a large sum on
-them. Then I shall be a rich man, and in condition to buy real peasants
-in flesh and blood.”
-
-This proceeding offers great advantages to the author in attaining
-his ends. He enters, with his hero, all sorts of homes, and studies
-social groups of all classes. The demand the hero makes is one
-calculated to exhibit the intelligence and peculiar characteristics
-of each proprietor. The trader enters a house and makes the strange
-proposition: “Give me up the number of your dead serfs,” without
-explaining, of course, his secret motives. After the first shock of
-surprise, the man comprehends more or less quickly what is wanted of
-him, and acts from instinct, according to his nature. The simple-minded
-give willingly gratis what is asked of them; the distrustful are on
-their guard, and try to penetrate the mystery, and gain something for
-themselves by the arrangement; the avaricious exact an exorbitant
-price. Tchitchikof finds some wretches more evil than himself. The only
-case which never occurs is an indignant refusal, or a denunciation;
-the financier well knew how few scruples he should have to contend with
-in his fellow-countrymen.
-
-The enterprise supplied Gogol with an inexhaustible source of both
-comic and touching incidents and situations. The skilful author,
-while he apparently ignores, under an assumption of pleasantry, the
-lugubrious element in what he describes, makes it the real background
-of the whole narrative, so that it reacts terribly upon the reader.
-
-The first readers of this work, and possibly even the author himself,
-hardly appreciated the force of these contrasts; because they were
-so accustomed to the horrors of serfdom that an abuse of this nature
-seemed to them a natural proceeding. But with time the effect of the
-book increases; and the atrocious mockery of using the dead as articles
-of merchandise, which seems to prolong the terrors of slavery, from
-which death has freed them, strikes the reader with horror.
-
-The types of character created by Gogol in this work are innumerable;
-but that of the hero is the most curious of all, and was the outgrowth
-of laborious study. Tchitchikof is not a Robert Macaire, but rather a
-serious Gil Blas, without his genius. The poor devil was born under
-an unlucky star. He was so essentially bad that he carried on his
-enterprise without seeming to realize the enormous immorality of it.
-In fact, he was wronging no one, in his own opinion.
-
-Gogol makes an effort to broaden this type of character, and include in
-it a greater number of individuals; and we can see thereby the author’s
-intention, which is to show us a type, a collective image of Russia
-herself, irresponsible for her degradation, corrupted by her own social
-condition.
-
-This is the real, underlying theory of “Dead Souls,” and of the
-“Revizor,” as well as of Turgenef’s “Annals of a Sportsman.” In all
-the moralists of this time we recognize the fundamental sophistry of
-Rousseau, who poisoned the reasoning faculties of all Europe.
-
-At the end of the first part the author attempts a half-ironical,
-half-serious defence of Tchitchikof. After giving an account of his
-origin, he says: “The wise man must tolerate every type of character;
-he must examine all with attention, and resolve them into their
-original elements…. The passions of man are as numberless as the sands
-upon the sea-shore, and have no points of resemblance; noble or base,
-all obey man in the beginning, and end by obtaining terrible power
-over him…. They are born with him, and he is powerless to resist them.
-Whether sombre or brilliant, they will fulfil their entire career.”…
-
-From this analysis, this argument of psychological positivism, the
-writer, in a roundabout way, goes back ingeniously to the designs of
-Providence, which has ordered all for the best, and will show the right
-path out of this chaos.[E]
-
-What is after all most remarkable about the book is that it is the
-reservoir of all contemporary literature, the source of all future
-inventions.
-
-The realism, which is only instinctive in Gogol’s preceding works, is
-the main doctrine in “Dead Souls”; and of this he is fully conscious.
-The author thus apologizes for bringing the lower classes so constantly
-before the reader:―
-
-“Thankless is the task of the writer who dares reproduce what is
-constantly passing before the eyes of all, unnoticed by our distracted
-gaze: all the disgusting little annoyances and trials of our every-day
-lives; the ordinary, indifferent characters we must constantly meet
-and put up with. How they hinder and weary us! Such a writer will not
-have the applause of the masses; contemporary critics will consider
-his creations both low and useless, and will assign him an inferior
-place among those writers who scoff at humanity. He will be declared
-wanting in heart, soul, and talent. For his critic will not admit those
-instruments to be equally marvellous, one of which reveals the sun and
-the other the motions of invisible animalculæ; neither will he admit
-what depth of thought is required to make a masterpiece of a picture,
-the subject of which is drawn from the darker side of human life.”….
-
-Again, in one of his letters, he says:―
-
-“Those who have analyzed my powers as a writer have not discerned the
-important element of my nature, or my peculiar bent. Pushkin alone
-perceived it. He always said that I was especially endowed to bring
-into relief the trivialities of life, to analyze an ordinary character,
-to bring to light the little peculiarities which escape general
-observation. This is, I think, my strong point. The reader resents
-the baseness of my heroes; after reading the book he returns joyfully
-to the light of day. I should have been pardoned had I only created
-picturesque villains; their baseness is what will never be pardoned. A
-Russian shrinks before the picture of his nothingness.”
-
-We shall see that the largest portion of the later Russian novels were
-all generated by the spirit of this initiative book, which gives to the
-Slav literature its peculiar physiognomy, as well as its high moral
-worth. We find in many a passage in “Dead Souls,” breathing through the
-mask of raillery and sarcasm, that heavenly sentiment of fraternity,
-that love for the despised and pity for the suffering, which animate
-all Dostoyevski’s writing. In another letter he says:―
-
-“Pity for a fallen human creature is a strong Russian trait. There is
-no spectacle more touching than our people offer when they go to assist
-and cheer on their way those who are condemned to exile in Siberia.
-Every one brings what he can; provisions, money, perhaps only a few
-consoling words. They feel no irritation against the criminal; neither
-do they indulge in any exaggerated sentiment which would make a hero of
-him. They do not request his autograph or his likeness; neither do they
-go to stare at him out of curiosity, as often happens in more civilized
-parts of Europe. There is here something more; it is not that they
-wish to make excuses for the criminal, or wrest him from the hands of
-justice; but they would comfort him in his fallen condition; console
-him as a brother, as Christ has told us we should console each other.”
-
-In “Dead Souls,” the true sentiment is always masked, which makes it
-the more telling; but when the first part appeared, in 1842, it was
-received by some with stupefaction, by others with indignation. Were
-their countrymen a set of rascals, idiots, and poor wretches, without a
-single redeeming quality? Gogol wrote: “When I read the first chapters
-of my book to Pushkin, he was prepared to laugh, as usual whenever
-he heard anything of mine. But his brow soon clouded, and his face
-gradually grew serious. When I had finished, he cried, with a choking
-voice: ‘Oh, God! poor Russia!’”
-
-Many accused the writer of having judged his fellow-countrymen from a
-sick man’s point of view; and considered him a traducer of mankind.
-They reminded him that, in spite of the evils of serfdom and the
-corruption of the administration, there were still plenty of noble
-hearts and honest people in the empire of Nicholas. The unfortunate
-author found that he had written too strongly. He must now make
-explanations, publish public letters and prefaces imploring his readers
-to suspend their judgment until he produced the second part of the
-poem, which would counteract the darkness of the first. But such was
-not the case. No bright visions proceeded from the saddened brain of
-the caricaturist.
-
-However, every one read the work; and its effect has never ceased
-increasing as a personification of the Russia of former times. It
-has for forty years been the foundation of the wit of the entire
-nation. Every joke has passed into a proverb, and the sayings of its
-characters have become household words. The foreigner who has not read
-“Dead Souls” is often puzzled in the course of conversation, for he
-is ignorant of the family traditions and the ideal ancestors they are
-continually referring to. Tchitchikof, his coachman Seliphan, and their
-three horses are, to a Russian, as familiar friends as Don Quixote,
-Sancho, and Rosinante can be to a Spaniard.
-
-
- V.
-
-Gogol returned from Rome in 1846. His health rapidly declined, and
-attacks of fever made any brain-work difficult for him. However, he
-went on with his work; but his pen betrayed the condition of his
-nerves. In a crisis of the disease he burned all his books as well as
-the manuscript of the second part of the poem. He now became absorbed
-in religious meditations; and, desiring to make a pilgrimage to the
-Holy Land, he published his last work, “Letters to my Friends,” in
-order to raise the necessary funds, and to “entreat their prayers
-for him,” as he said in his preface. These letters were written in a
-religious vein, but intermingled with literary arguments; and not one
-of his satirical works raised up for him so many enemies and such abuse
-as this religious treatise. It is difficult to account for the intense
-excitement it produced, and the lengthy arguments it called forth. The
-second half of the reign of Nicholas is a period but little understood.
-In the march of ideas of that time, there were already indications
-of the coming revolutionary movement among the young men, which was
-entirely opposed to the doctrines brought forward by Gogol. These
-contained a good deal of philosophy, as well as ancient truths, mingled
-with some new ideas, which are exactly those of the present day. But
-these, because they were new, were just what met with the strongest
-opposition; and he was now accused of taking upon himself the direction
-of consciences, and of arrogating to himself the right to do so by
-dint of his intellectual superiority. His letters present a curious
-combination of Christian humility and literary pride. He was declared
-to have fallen into mysticism; but any one who now reads his letters
-carefully cannot call him a mystic. The fact that he gave up writing
-to recover his health would only be considered at any other epoch
-reasonable and natural. Tolstoï, who has acted in a similar manner,
-protests against this epithet being applied to him. He, however,
-proposes to us a new theology, while Gogol clung to the established
-dogmas. Possibly what would have been called “mysticism” in 1840 would
-not have been looked upon as such two centuries earlier, any more than
-it is a half-century later.
-
-But what became of the poor author in the midst of the tempest he
-himself had raised? He went to Jerusalem and wandered for a time
-among its ancient ruins; hardly a wholesome sphere for a sick and
-morbid soul. Returning to Moscow, he was made welcome in the homes of
-friends. But the Cossack nature could not rest in any fixed spot. He
-had no money, for he had given everything he had to the poor. Since
-1844 the whole receipts from his works he gave to poor students. He
-brought with him only a small valise, which was crammed with newspaper
-articles, criticisms, and pamphlets written against him. This was all
-he possessed.
-
-A person who lived in a house which he often visited thus described
-him: “He was short, but the upper part of his body was too long; he
-walked with an uneven gait, was awkward and ungainly; his hair fell
-over his forehead in thick locks, and his nose was long and prominent.
-He conversed but little, and not readily. Occasionally a touch of
-his old gayety returned, especially when with children, whom he
-passionately loved. But he soon fell back into his hypochondria.” This
-description agrees with what Turgenef wrote of him, after his first
-visit to him. “There was a slight gleam of satire in his heavy eyes,
-which were small and dark. His expression was somewhat like that of a
-fox. In his general appearance there was something of the provincial
-schoolmaster.” Gogol had always been awkward and plain, which naturally
-produced in him a habitual timidity. This is perhaps why, according
-to his biographers, no woman ever crossed his path. We can therefore
-understand why he so rarely wrote of women.
-
-It is almost universally believed that he died from the effects of his
-excessive fastings and mortification of the flesh; but I have learned
-from reliable sources that an aggravation of his disease, with typhoid
-symptoms, caused his death. But little is known of his latter years. He
-aged rapidly, as Russians do, and ended his work at the time of life
-when others begin theirs. A mysterious fatality has attended nearly
-all the writers of his time, who have all died at about the age of
-forty. The children of Russia develop as her vegetation does. It grows
-quickly and matures young, but its magnificent growth is soon cut off,
-benumbed while still in perfection. At the age of thirty-three, after
-the publication of “Dead Souls,” the productive brain-power of Nikolai
-Vasilievitch was wellnigh ruined. At forty-three he died, on the 21st
-of February, 1852. The event of his death made but little sensation.
-The imperial favor had quite forgotten this writer. Even the governor
-of Moscow was criticized for putting on the regalia of his order to
-attend the funeral. Turgenef was exiled to his own distant estates as a
-punishment for having written a letter in which he called the deceased
-author “a great man.” Posterity, however, has ratified this title.
-Gogol may now be ranked, according to some critics, with the best
-English humorists; but I should place him rather between Cervantes and
-Le Sage. Perhaps it may be too soon to judge him. Should we appreciate
-“Don Quixote” now if Spanish literature had not been known for three
-hundred years? When we were children we laughed whenever an _alguazil_
-or an _alcalde_ was mentioned.
-
-Gogol introduces us to an untried world. I must warn the reader that
-he will at first find difficulties―the strangest customs; an array of
-characters not in any way connected; names as strange as the people
-who bear them. He must not expect the attractive style or class of
-subjects of Tolstoï and Dostoyevski. _They_ show us results, not
-principles; they tell of what we can better apprehend; for what they
-have studied is more common to all Europe. Gogol wrote of more remote
-times, and, besides, he and his work are thoroughly and exclusively
-Russian. To be appreciated by men of letters, then, his works must be
-admirably translated; which, unfortunately, has never yet been done.
-We must leave him, therefore, in Russia, where all the new authors of
-any distinction recognize in him their father and master. They owe
-to him their very language. Although Turgenef’s is more subtile and
-harmonious, its originator has more life, variety, and energy.
-
-One of the last sentences that fell from his pen, in his “Confessions
-of an Author,” was this:―
-
-“I have studied life as it really is―not in dreams of the imagination;
-and thus have I come to a conception of Him who is the source of all
-life.”
-
-
-FOOTNOTES:
-
- [B] _Zaporovian_ commonwealth, so-called from
- “_Zaporozhtsi_,” meaning those who live beyond the
- rapids.
-
- [C] “Veillées dans un hameau près de Dikanka.”
-
- [D] About $4000.
-
- [E] The quotation of this paragraph in full should be
- given here, in order to obtain a clear understanding
- of Gogol’s thought; but the French translator has
- omitted too much.
-
-
-
-
- CHAPTER IV.
-
- TURGENEF.
-
-
- I.
-
-While the name of Gogol was temporarily lost in oblivion during
-the years preceding the Crimean war, his spirit was shedding its
-ripening influences upon the thinking minds of his country. I know of
-no parallel example in the history of literature, of an impulse so
-spontaneous and vigorous as this. Every author of note since 1840 has
-belonged to the so-called “school of nature.” The poets of 1820 had
-drawn their inspiration from their own personality. The novel-writers
-of 1840 found theirs in the spirit of humanity, which might be called
-social sympathy.
-
-Before studying the great writers of this epoch, we must take note
-of the elements which produced them, and glance for a moment at the
-curious movement which ripened them.
-
-Russia could not escape the general fermentation of 1848; although this
-immense country seemed to be mute, like its frozen rivers, an intense
-life was seething underneath. The rivers are seemingly motionless for
-six months of the year; but under the solid ice is running water, and
-the phenomena of ever-increasing life. So it was with the nation. On
-the surface it seemed silent and inert under the iron rule of Nicholas.
-But European ideas, creeping in, found their way under the great walls,
-and books passed from hand to hand, into schools, literary circles, and
-even into the army.
-
-The Russian Universities were then very insufficient. Their best
-scholars quitted them unsatisfied, and sought more substantial
-nourishment in Germany. Besides, it being the fashion to do so, there
-was also a firm conviction that this was really necessary. The young
-men returned from Berlin or Göttingen crammed with humanitarian
-philosophy and liberal notions; armed with ideas which found no
-response in their own country, full, as it was, of malcontents and
-fault-finders. These suspicious missionaries from western Europe were
-handed over to the police, while others continued to study in the
-self-same school. These young fellows, returning from Germany with
-grapes from the promised land, too green as yet for their countrymen,
-formed a favorite type with authors. Pushkin made use of it, and
-Turgenef afterwards gave us some sketches from nature made during his
-stay in Berlin. On their return, these students formed clubs, in which
-they discussed the foreign theories in low and impassioned voices,
-and initiated their companions who had remained at home. These young
-thinkers embraced a transcendental philosophy, borrowed from Hegel,
-Stein, and Feuerbach, as well as from Saint-Simon, Fourier and Proudhon
-in France. These metaphysics, of course, were a mask which covered more
-concrete objects and more immediate interests. Two great intellectual
-schools divided Russia, and took the place of political parties.
-
-The _Slavophile_ party adhered to the views of Karamzin and protested
-against the unpatriotic blasphemies of Tchadayef. For this party
-nothing whatever existed outside of Russia, which was to be considered
-the only depository of the true Christian spirit, and chosen to
-regenerate the world.
-
-In opposition to these Levites, the liberal school of the West
-had appeared; a camp of Gentiles, which breathed only of reforms,
-audacious arguments, and coming revolutions; liberalism developing
-into radicalism. But, as all social and political discussions were
-prohibited in Russia, these must be concealed under the disguise of
-philosophy, and be expressed in its hieroglyphics. The metaphysical
-subtleties in these literary debates did little to clear up the
-obscurity of the ideas themselves, which are very difficult to unravel
-and comprehend. In attempting to understand the controversies in Russia
-at this time, you feel as if watching the movements of a complicated
-figure in the ballet; where indistinct forms are seen moving behind a
-veil of black gauze, intended to represent clouds, which half conceal
-the dancers.
-
-The liberals of 1848 carried on the ideas of the revolutionaries of
-December, 1825; as the Jacobins developed those of the Girondists.
-But the difference between the ideals of the two generations is very
-marked, showing the march of time and of ideas. The revolutionists of
-1825 were aristocrats, who coveted the elegant playthings fashionable
-in London and Paris―a charter and a Parliament. They were ambitious
-to place their enormous, unwieldy country under a new and fragile
-government. They played the conspirator like children, but their game
-ended tragically; for they were all exiled to Siberia or elsewhere.
-
-When this spirit awoke twenty years after, it had dreamed new dreams.
-This time it aimed at the entire remodelling of our poor old world. The
-Russians now embraced the socialist and democratic ideas of Europe;
-but, in accepting these international theories, they did not see how
-inapplicable they were to Russia at this time. Penetrated as they
-were with the rationalistic and irreligious spirit of the eighteenth
-century, they have nothing in common with the grave sympathy of such
-men as Dostoyevski and Tolstoï. These are realists that love humanity;
-but the others were merely metaphysicians, whose love for humanity has
-changed into hatred of society.
-
-Every young writer of the “school of nature” produced his socialistic
-romance, bitterly satirical, and showing the influence of George Sand
-and Eugène Sue. But an unsuccessful conspiracy headed by Petrachevski
-put an end temporarily to this effervescence of ideas. Russia became
-calm again, while every sign of intellectual life was pitilessly
-repressed, not to stir again until after the death of the Emperor
-Nicholas. The most violent of the revolutionists had secured their
-property in foreign lands; and all authors were either condemned or
-exiled. Many of them followed Petrachevski to Siberia. Turgenef was
-among the most fortunate, having been exiled to his own estates in the
-country. The _Slavophile_ party itself did not wholly escape punishment
-and exile. Even the long beards, which formed a part of their patriotic
-programme, had no better fate than their writings. All were forbidden
-to wear them. The government now suppressed all the scientific missions
-and pilgrimages to the German Universities, which had produced such bad
-results. While Peter the Great drove his subjects out of the Empire to
-breathe the air of Europe, Nicholas forced his to remain within it.
-Passports could only be obtained with great difficulty, and at the
-exorbitant price of 500 roubles. In every University and seminary of
-learning in the Empire, the teaching of philosophy was forbidden, as
-well as the classics; and all historical publications were subject to
-a severe control, which was almost equivalent to a prohibition. There
-were now but seven small newspapers printed in all Russia, and these
-were filled with the most insignificant facts. The wars in Hungary
-and in the East were hardly alluded to. The first article of any
-consequence appeared in 1857. The absurd severity exercised towards the
-press furnished material for a long and amusing article in the leading
-journal. The word _liberty_ was underscored wherever and in whatever
-sense it occurred, as the word _King_ was, during the reign of Terror
-in France.
-
-These years of “terror” have since furnished much amusement for the
-Russians; but those who passed through them, warmed by the enthusiasm
-and illusions of youth, have always retained, together with the
-disinclination to express themselves frankly, a vein of pathos
-throughout their writings. Besides, the liberty granted to authors in
-the reign of Alexander II. was only a relative one; which explains
-why they returned instinctively to novel-writing as the only mode
-of expression which permitted any undercurrent of meaning. In this
-agreeable form we must seek for the ideas of that time on philosophy,
-history, and politics; for which reason I have dwelt on the importance
-of studying the Russian novelists attentively. In their romances, and
-only in them, shall we find a true history of the last half-century of
-their country, and form a just idea of the public for which the works
-were written.
-
-This people’s way of reasoning and their demands are peculiar to
-themselves. In France, we expect of a romance what we expect of any
-work of art, according to the degree of civilization we have reached;
-something to afford us a refined amusement; a diversion from the
-serious interests of life; merely a passing impression. We read books
-as a passing pedestrian looks at a picture displayed in some shop
-window, casually, on his way to his business. They regard the masters
-of their language quite otherwise in Russia. What for us is a temporary
-gratification is to them the soul’s daily bread; for they are passing
-through the golden age of their literature. Their authors are the
-guides of the race, almost the creators of their language; their poets
-are such according to the ancient and full sense of the word―_vates_,
-poet, prophet.
-
-In Russia, the small educated class have perhaps surpassed us in
-cultivation; but the lower classes are just beginning to read with
-eagerness, faith, and hope; as we read Robinson Crusoe at twelve years
-of age. Their sensitive imaginations are alive to the full effect these
-works are calculated to produce. Journalism has not scattered their
-ideas and lessened their power of attention. They draw no comparisons,
-and therefore believe.
-
-_We_ consider “Fathers and Sons,” and “War and Peace” merely novels.
-But to the merchant of Moscow, the son of the village priest, the
-country proprietor, either of these works is almost like a national
-Bible, which he places upon the shelf holding the few books which
-represent to him an encyclopædia of the human mind. They have the
-importance and signification for him that the story of Esther had for
-the Jews, and the adventures of Ulysses for the Athenians.
-
-Our readers will pardon these general considerations, which seemed
-to us necessary before approaching the three most prominent figures
-of this period, which we choose from among many others as the most
-original of the two groups they divide into. Dostoyevski will represent
-to us the opinions of the _Slavophile_ or national school; Turgenef
-will show us how many can remain thoroughly Russian without breaking
-off their connections with the rest of Europe; and how there can be
-realists with a feeling for art and a longing to attain a lofty ideal.
-He belonged to the liberal party, which claims him as its own; but this
-great artist, gradually freeing himself from all bounds, soars far
-above the petty bickerings of party strife.
-
-
- II.
-
-Turgenef’s talent, in the best of his productions, draws its
-inspiration directly from his beloved father-land. We feel this in
-every page we read. This is probably why his contemporaries long
-preferred him to any of his rivals. In letters, as well as in politics,
-the people instinctively follow the leaders whom they feel belong to
-them; and whose spirit and qualities, even whose failings, they share
-in common. Ivan Sergievitch Turgenef possessed the dominant qualities
-of every true Russian: natural kindness of heart, simplicity, and
-resignation. With a remarkably powerful brain, he had the heart of a
-child. I never met him without realizing the true meaning of the gospel
-words, ‘poor in spirit’; and that that quality can be the accompaniment
-of a scientific mind and the soul of an artist. Devotion, generosity,
-brotherly love, were perfectly natural to him. Into the midst of our
-busy and complicated civilization he seemed to drop down as if from
-some pastoral tribe of the mountains; and to carry out his ideas under
-our sky as naturally as a shepherd guides his flocks in the steppe.
-
-As to his personal appearance, he was tall, with a quiet dignity in
-his manner, features somewhat coarse; and his finely formed head and
-searching glance brought to mind some Russian patriarch of the peasant
-class; only ennobled and transfigured by intellectual cultivation,
-like those peasants of old who became monks and perhaps saints. He
-gave me the impression of a person possessing the native frankness of
-the peasant, while endowed with the inspiration of genius; and who had
-reached a high intellectual elevation without having lost anything of
-his natural simplicity and candor. Such a comparison could not, surely,
-offend one who so loved his people!
-
-Now, when the time has come to speak of his work, my heart fails me,
-and I feel disposed to throw down my pen. I have spoken of his virtues;
-why should we say more, or dwell upon the brilliant qualities of his
-mind, adding greater eulogies? But those who know him well are few,
-and they will soon die and be forgotten. We must then try to show to
-others what that great heart has left of itself in the works of his
-imagination. These are not few, and show much persevering labor. The
-last complete edition of his works comprises not less than ten volumes:
-romances, novels, critical and dramatic essays. The most notable of
-these have been carefully translated into French, under the direction
-of the author himself; and no foreigner’s work has ever been as much
-read and appreciated in Paris as his.
-
-The name of Turgenef was well known, and had acquired a literary
-reputation in Paris, at the beginning of the present century; for a
-cousin of the author’s, Nikolai Ivanovitch (Turgenef), after having
-distinguished himself in the government service under Alexander I.,
-was implicated in the conspiracy of December, 1825, and exiled by the
-Emperor Nicholas. He spent the remainder of his life in Paris, where
-he published his important work, “Russia and the Russians.” He was a
-distinguished man and an honest thinker, if perhaps a little narrow,
-and one of the most sincere of those who became liberals after 1812.
-Faithful to his friends who were exiled to Siberia, he became their
-advocate, and also warmly pleaded the cause of the emancipation of the
-serfs; so that his young cousin continued a family tradition when he
-gave the death-blow to slavery with his first book.
-
-Turgenef was born in 1818, on the family estate in Orel, and his early
-years were passed in this solitary place, in one of those “Nests of
-Nobles” which are so often the scene of his novels. According to the
-fashion of that time, he had both French and German tutors, which were
-considered a necessary appendage in every nobleman’s household. His
-mother-tongue was held in disrepute; so his first Russian verses were
-read in secret, with the help of an old servant. Fortunately for him,
-he acquired the best part of his education out on the heaths with the
-huntsmen, whose tales were destined to become masterpieces, transformed
-by the great author’s pen. Passing his time in the woods, and running
-over the marshes in pursuit of quail, the poet laid in a rich stock
-of imagery and picturesque scenes with which he afterwards clothed his
-ideas. In the imagination of some children, while thought is still
-sleeping, impressions accumulate, one by one, like the night-dew; but,
-in the awakening dawn, the first ray of the morning sun will reveal
-these glittering diamonds.
-
-After going to school at Moscow, and through the University at St.
-Petersburg, he went, as others did, to conclude his course of study in
-Germany. In 1838, he was studying the philosophy of Kant and Hegel at
-Berlin. He said of himself later in regard to this: “The impulse which
-drew the young men of my time into a foreign land reminds me of the
-ancient Slavs going to seek for chiefs from beyond the seas. Every one
-felt that his native country, morally and intellectually considered,
-was great and rich, but ill regulated.[F] For myself, I fully realized
-that there were great disadvantages in being torn from one’s native
-soil, where one had been brought up; but there was nothing else to be
-done. This sort of life, especially in the sphere to which I belonged,
-of landed proprietors and serfdom, offered me nothing attractive.
-On the contrary, what I saw around me was revolting―in fact,
-disgusting―to me. I could not hesitate long. I must either make up my
-mind to submit, and walk on quietly in the beaten track; or tear myself
-away, root and branch, even at the risk of losing many things dear to
-my heart. This I decided to do. I became a cosmopolitan, which I have
-always remained. I could not live face to face with what I abhorred;
-perhaps I had not sufficient self-control or force of character for
-that. At any rate, it seemed as if I must, at all hazards, withdraw
-from my enemy, in order to be able to deal him surer blows from a
-distance. This mortal enemy was, in my eyes, the institution of
-serfdom, which I had resolved to combat to the last extremity, and with
-which I had sworn never to make peace. It was in order to fulfil this
-vow that I left my country….”
-
-The writer will now become a European; he will uphold the method of
-Peter the Great, against those patriots who have entrenched themselves
-behind the great Chinese wall. Reason, good laws, and good literature
-have no fixed country. Every one must seize his treasure wherever he
-can find it, in the common soil of humanity, and develop it in his own
-way. In reading the strong words of his own confession we are led to a
-feeling of anxiety for the poet’s future. Will politics turn him from
-his true course? Fortunately they did not. Turgenef had too literary
-and contemplative a nature to throw himself into that vortex. But he
-kept his vow of taking his aim―and a terrible one it was―at the
-institution of serfdom. The contest was fierce, and the war was a holy
-one.
-
-Returning to Russia, Turgenef published some poems and dramatic
-pieces; but he afterward excluded all these from the complete edition
-of his works; and, leaving Russia again, he sent his first prose
-work, “Annals of a Sportsman,” which was to contribute greatly to his
-fame as a novelist, to a St. Petersburg review. He continued to send
-various little bombshells, from 1847 to 1851, in the form of tales and
-sketches, hiding their meaning under a veil of poetry. The influence
-of Gogol was perceptible in his work at this time, especially in his
-comprehension of nature. His scenes were always Russian, but the
-artist’s interpretation was different from Gogol’s, having none of
-his rough humor and enthusiasm, but more delicacy and ideality. His
-language too is richer, more flowing, more picturesque and expressive
-than any Russian author had yet attained to; and it perfectly
-translates the most fugitive chords of the grand harmonious register
-of nature. The author carries us with him into the very heart of his
-native country.
-
-The “Annals of a Sportsman” have charmed many French readers, much
-as they must lose through the double veil of translation and our
-ignorance of the country. Indeed we must have lived in the country
-described by Turgenef to fully appreciate the way in which he presents
-on every page the exact copy of one’s personal impressions; even
-bringing to the senses every delicate odor breathed from the earth.
-Some of his descriptions of nature have the harmonious perfection of a
-fantastic symphony written in a minor key.
-
-In the “Living Relics,” he wakes a more human, more interior chord. On
-a hunting expedition, he enters by chance an abandoned shed, where he
-finds a wretched human being, a woman, deformed, and unable to move. He
-recognizes in her a former serving-maid of his mother’s, once a gay,
-laughing girl, now paralyzed, stricken by some strange and terrible
-disease. This poor creature, reduced to a skeleton, lying forgotten
-in this miserable shed, has no longer any relations with the outside
-world. No one takes care of her; kind people sometimes replenish her
-jar with fresh water. She requires nothing else. The only sign of life,
-if life it can be called, is in her eyes and her faint respiration. But
-this hideous wreck of a body contains an immortal soul, purified by
-suffering, utterly resigned, lifted above itself, this simple peasant
-nature, into the realms of perfect self-renunciation.
-
-Lukeria relates her misfortune; how she was seized with this illness
-after a fall in the dark; how she had gone out one dark evening to
-listen to the songs of the nightingales; how gradually every faculty
-and every joy of life had forsaken her.
-
-Her betrothed was so sorry; but, then, afterwards he married; what else
-could he do? She hopes he is happy. For years her only diversion has
-been to listen to the church-bells and the drowsy hum of the bees in
-the hives of the apiary near by. Sometimes a swallow comes and flutters
-about in the shed, which is a great event, and gives her something to
-think about for several weeks. The people that bring water to her are
-so kind, she is so grateful to them! And gradually, almost cheerfully,
-she goes back with the young master to the memories of old days, and
-reminds him how vain she was of being the leader in all the songs and
-dances; at last, she even tries to hum one of those songs.
-
-“I really dreaded to have this half-dead creature try to sing. Before
-I could speak, she uttered a sound very faintly, but the note was
-correct; then another, and she began to sing, ‘In the Fields’ … as she
-sang there was no change of expression in her paralyzed face or in her
-fixed eyes. This poor little forced voice sounded so pathetically, and
-she made such an effort to express her whole soul, that my heart was
-pierced with the deepest pity.”
-
-Lukeria relates her terrible dreams, how Death has appeared before her;
-not that she dreads his coming, but he always goes away and refuses
-to deliver her. She refuses all offers of assistance from her young
-master; she desires nothing, needs nothing, is perfectly content. As
-her visitor is about to leave her, she calls him back for a last word.
-She seems to be conscious (how feminine is this!) of the terrible
-impression she must have made upon him, and says:―
-
-“Do you remember, master, what beautiful hair I had? you know it
-reached to my knees…. I hesitated a long time about cutting it off; but
-what could I do with it as I am? So―I cut it off…. Adieu, master!”
-
-All this cannot be analyzed any more than the down on a butterfly’s
-wing; and yet it is such a simple tale, but how suggestive! There is no
-exaggeration; it is only one of the accidents of life. The poor woman
-feels that if one believes in God, there are things of more importance
-than her little misfortune. The point which is most strongly brought
-forward, however, in this tale, and in nearly all the others, is the
-almost stoical resignation, peculiar to the Russian peasant, who seems
-prepared to endure anything. This author’s talent lies in his keeping
-the exquisite balance between the real and the ideal; every detail
-is strikingly and painfully real, while the ideal shines through and
-within every thought and fact. He has given us innumerable pictures of
-master, overseer, and serf; clothing every repulsive fact with a grace
-and charm, seemingly almost against his will, but which are born of his
-own poetical nature.
-
-It is not wholly correct to say that Turgenef _attacked_ slavery. The
-Russian writers never attack openly; they neither argue nor declaim.
-They describe, drawing no conclusions; but they appeal to our pity
-more than to our anger. Fifteen years later Dostoyevski published his
-“Recollections of a Dead-House.” He took the same method―without
-expressing a word of indignation, without one drop of gall; he seems to
-think what he describes quite natural, only somewhat pathetic. This is
-a national trait.
-
-Once I stopped for one night at an inn in Orel, our author’s native
-place. Early in the morning, I was awakened by the beating of drums.
-I looked down into the market-place, which was full of soldiers drawn
-up in a square, and a crowd of people stood looking on. A pillory had
-been erected in the square, a large, black, wooden pillar, with a
-scaffolding underneath. Three poor fellows were tied to the pillar, and
-had parchments on their backs, giving an account of their misdeeds.
-These thieves seemed very docile, and almost unconscious of what was
-being done to them. They made a picturesque group, with their handsome
-Slavonic heads, and bound to this pillar. The exhibition lasted long;
-the priests came to bless them; and when the cart came to carry them
-back to prison, both soldiers and people rushed after them, loading
-them with eatables, small coins, and words of sympathy.
-
-The Russian writer who aims to bring about reforms, in like manner
-displays his melancholy picture, with spasms of indulgent sympathy
-for the evils he unveils. The public needs but a hint. This time it
-understood. Russia looked upon serfdom in the mirror he showed her,
-and shuddered. The author became celebrated, and his cause was half
-gained. The censorship, always the last to become convinced, understood
-too, at last. Serfdom was already condemned in the heart of the Emperor
-Nicholas, but the censorship does not always agree with the Emperor; it
-is always procrastinating; sometimes it is left far behind, perhaps for
-a whole reign. It will not condemn the book, but keeps its eye upon the
-author.
-
-Gogol died at this time, and Turgenef wrote a strong article in praise
-of the dead author. This article appears to-day entirely inoffensive,
-but the author himself thus speaks of it:―
-
-“In regard to my article on Gogol, I remember one day at St.
-Petersburg, a lady in high position at court was criticizing the
-punishment inflicted upon me, as unjust and undeserved, or, at least,
-too severe. Some one replied: ‘Did you not know that he calls Gogol “a
-great man” in that article?’ ‘That is not possible.’ ‘I assure you he
-did.’ ‘Ah! in that case, I have no more to say; I am very sorry for
-him, but now I understand their severity.’”
-
-This praise, justly accorded to a great author, procured for Turgenef
-a month of imprisonment and banishment to his own estates. But this
-tyranny was, perhaps, a blessing in disguise. Thirty years before,
-Pushkin had been torn from the dissipations of the gay capital, where
-his genius would have been lost, and was exiled to the Orient, where
-it developed into a rich bloom. If Turgenef had remained at this time
-in St. Petersburg, he might have been drawn, in his hot-headed youth,
-by compromising friendships, into some fruitless political broil;
-but, exiled to the solitude of his native woods, he spent several
-years there in literary work; studying the humble life around him, and
-collecting materials for his first great novels.
-
-
- III.
-
-Turgenef always declared himself as no admirer of Balzac. This was, no
-doubt, true; for they had no points of resemblance in common. Still I
-cannot but think that that sworn disciple of Gogol and of the “school
-of nature” must have received some suggestions from our great author.
-Turgenef, like Balzac, gave us the comedy of human life in his native
-country; but to this great work he gave more heart and faith, and less
-patience, system, and method, than the French writer. But he possessed
-the gift of style, and a racy eloquence, which are wanting in Balzac.
-
-If one must read Balzac in France in order to retrace the lives of our
-predecessors, this is all the more true of Turgenef in Russia.
-
-This author sharply discerned the prevailing current of ideas which
-were developed in that period of transition,―the reign of Nicholas and
-the first few years of the reign of Alexander II. It required a keen
-vision to apprehend and describe the shifting characters and scenes of
-that period, vivid glimpses of which we obtain from his novels written
-at that time.
-
-His first one of this period is “Dimitri Roudine.” The hero of the
-story is an eloquent idealist, but practically inefficient in action.
-His liberal ideas are intoxicating, both to himself and others; but he
-succumbs to every trial of life, through want of character. With the
-best principles and no vices whatever, except, perhaps, an excess of
-personal vanity, he commits deeds in which he is his own dupe. He is at
-heart too honest to profit by offered opportunities, which would give
-him advantage over others; and, with no courage either for good or evil
-undertakings, he is always unsuccessful, and always in want of money.
-He finally realizes his inefficiency, in old age, and dies in extreme
-poverty.
-
-The characters of the prosaic country life in which the hero’s career
-is pictured are marvellously well drawn. These practical people, whose
-ideas are nearly on a level with the earth which yields them their
-livelihood, prosper in all things. They have comfortable incomes,
-good wives, and congenial friends; while the enthusiastic idealist,
-in spite of his intellectual superiority, falls even lower. It is the
-triumph of prosaic fact over idealism. In this introductory work, the
-author touched keenly upon one of the greatest defects of the Russian
-character, and gave a useful lesson to his fellow-countrymen; showing
-them that magnificent aspirations are not all-sufficient, but they must
-be joined to practical common-sense, and applied to self-government.
-“Dimitri Roudine” is a moral and philosophical study, inciting to
-thought and interesting to the thinking mind. It was a question whether
-the author would be as skilful in the region of sentiment, whether he
-would succeed in moving the heart.
-
-His “Nest of Nobles”[G] was his response; and it was, perhaps, his
-greatest work, although not without defects. It is less interesting
-than the other, as the development of the plot drags somewhat; but when
-once started, and fully outlined, it is carried out with consummate
-skill.
-
-The “Nest of Nobles” is one of the old provincial, ancestral mansions
-in which many generations have lived. In this house the young girl is
-reared, who will serve as a prototype for the heroine of every Russian
-novel. She is simple and straightforward, not strikingly beautiful or
-gifted, but very charming, and endowed with an iron will,―a trait
-which the author invariably refuses to men, but he bestows it upon
-every young heroine of his imagination. This trait carries them through
-every variety of experience and the most extreme crises, according as
-they are driven by fate.
-
-Liza, a girl of twenty, has been thus far wholly insensible to the
-attractions of a handsome government official, whose attentions
-her mother has encouraged. Finally, weary of resistance, the young
-girl consents to an engagement with him, when Lavretski, a distant
-relative, appears upon the scene. He is a married man, but has long
-been separated from his wife, who is wholly unworthy of him. She
-is an adventuress, who spends her time at the various Continental
-watering-places. There is nothing whatever of the hero of romance about
-him; he is a quiet, kind-hearted, and unhappy being, serious-minded
-and no longer young. Altogether, a man such as is very often to be met
-with in real life. He and the young heroine are drawn together by a
-mysterious attraction; and, just as the man, with his deeper experience
-of life, recognizes with terror the nature of their mutual feelings,
-he learns of the death of his wife, through a newspaper article. He
-is now free; and, that very evening, in the old garden, both hearts,
-almost involuntarily, interchange vows of eternal affection. The
-description of this scene is beautiful, true to nature, and exceedingly
-refined. The happiness of the lovers lasts but a single hour; the news
-was false, and the next day Lavretski’s wife herself appears most
-unexpectedly upon the scene.
-
-We can easily see what an opportunity the author here has for the
-delineation of the inevitable revulsion and tumult of feeling called
-forth; but with what delicacy he leads those two purest of souls
-through such peril! The sacrifice is resolutely made by the young girl;
-but only after a fearful struggle by the lover. The annoying and hated
-wife disappears again, while the reader fondly hopes the author will
-bring about her speedy death. Here again those who wish only happy
-_dénouements_ must close the book. Mme. Lavretski does not die, but
-continues the gayest kind of a life, while Liza, who has known of life
-only the transient promise of a love, which lasted through the starry
-hours of one short evening in May, carries her wounded heart to her
-God, and buries herself in a convent.
-
-So far, this is a virtuous and rather old-fashioned story, suitable
-for young girls. But we must read the farther development of the tale,
-to see with what exquisite art and love for truth the novelist has
-treated his subject. There is not the slightest approach to insipid
-sentimentality in this sad picture; no outbursts of passion; but, with
-a chaste and gentle touch, a restrained and continually increasing
-emotion is awakened, which rends the heart. The epilogue of this book,
-only a few pages in length, is, and will always be, one of the gems of
-Russian literature.
-
-Eight years have passed in the course of the story; Lavretski returns
-one morning in spring to the old mansion. It is now inhabited by a new
-generation, for the children have become young men and women, with new
-sentiments and interests. The new-comer, hardly recognized by them,
-finds them in the midst of their games. The story opened in the same
-way, and we seem to have gone back to the beginning of it. Lavretski
-seats himself upon the same spot where he once pressed for a moment in
-his the hand of the dear one, who ever since that blissful hour has
-been counting the beads of her rosary in a cloister.
-
-The young birds of the old nest can give no answer to the questions he
-longs to ask, for they have quite forgotten the vanished one; and they
-return to their game, in which they are quite absorbed. He reflects,
-in his desolation, how the self-same words describe the same scene of
-other days: nature’s smile is quite the same; the same joys are new to
-other children; just as, in a sonata of Chopin’s, the original theme
-of the melody recurs in the finale.
-
-In this romance, the melancholy contrast between the perennity of
-nature and the change and decay of man through the cruel and pitiless
-work of time is very strikingly portrayed. We have become so attached
-to the former characters painted by our author, that these children, in
-the heyday of their lives, are almost hateful to us.
-
-I am strongly tempted to quote these pages in full, but they would lose
-too much in being separated from what precedes them; and, unwillingly
-leaving the subject, I can only apply to Turgenef his own words in
-regard to one of his heroes:―
-
-“He possessed the great secret of that divine eloquence which is music;
-for he knew a way to touch certain chords in the heart which would send
-a vibrating thrill through all the others.”
-
-The “Nest of Nobles” established the author’s renown. Such a strange
-world is this that poets, conquerors, women also, gain the hearts of
-men the more effectually by making them suffer and weep. All Russia
-shed tears over this book; and the unhappy Liza became the model for
-all the young girls. No romantic work since “Paul and Virginia” had
-produced such an effect upon the people. The author seems to have
-been haunted by this type of woman. His Ellen in “On the Eve” has the
-same indomitable will. She has a serious, reserved, and obstinate
-nature, has been reared in solitude; and, free from all outside
-influences, and scorning all obstacles, she is capable of the most
-complete self-renunciation. But in this instance the circumstances are
-quite different. The beloved one is quite free, but cast out by his
-family. As Liza fled to the cloister in spite of the supplications of
-her friends, so Ellen joins her lover and devotes herself to him, not
-suspecting for a moment her act to be in any way a criminal one; but it
-is redeemed, in any case, by her devoted constancy through a life of
-many trials. These studies of character show a keen observation of the
-national temperament. The man is irresolute, the woman decided; she it
-is who rules fate, knows what she wants to do, and does it. Everything
-which, with our ideas, would seem in a young girl like boldness and
-immodesty, is pictured by the artist with such simplicity and delicacy
-that we are tempted to see in it only the freedom of a courageous,
-undaunted spirit. These upright and passionate natures which he creates
-seem capable of anything but fear, treachery, and deceit.
-
-The poet seems to have poured the accumulated emotion of his whole
-youth into the “Nest of Nobles” as a vent to the long repressed
-sentiment of his inmost heart. He now set himself to study the social
-conditions of the life around him; and in the midst of the great
-intellectual movement of 1860, on the eve of the emancipation, he
-wrote “Fathers and Sons.” This book marks a date in the history of the
-Russian mind. The novelist had the rare good-fortune to recognize a new
-growth of thought, and to give it a fixed form and name, which no other
-had been able to do.
-
-In “Fathers and Sons,” an old man of the past generation, discussing
-his character of Bazarof, asked: “What is your opinion of
-Bazarof?”―“What is he?―he is a _nihilist_,” replied a young disciple
-of the terrible medical student.―“What do you say?”―“I say he is a
-_nihilist_!”―“Nihilist?” repeated the old man. “Ah, yes! that comes
-from the Latin word _nihil_, and our Russian word _nitchevo_; as
-well as I can judge, that must be a man who will neither acknowledge
-nor admit anything.”―“Say, rather,” added another, “who respects
-nothing.”―“Who considers everything from a critical point of view,”
-resumed the young man.―“That is just the same thing.”―“No, it is
-not the same thing; a nihilist is a man who bows to no authority, and
-will admit no principle as an article of faith, no matter how deeply
-respected that principle may be.”
-
-We must go back still farther than the Latin to find the root of the
-word and the philosophy it expresses; to the old Aryan stock, of which
-the Slavonic race is one of the main branches. Nihilism is the Hindu
-_nirvâna_; the yielding of the primitive man before the power of matter
-and the obscurity of the moral world; and the nirvâna necessarily
-engenders a furious reaction in the conquered being, a blind effort to
-destroy that universe which can crush and circumvent him. But I have
-already touched upon this subject, which is too voluminous to dwell
-upon here. So Nihilism, as we understand it, is only in its embryo
-state in this famous book of Turgenef’s. I would merely call the
-attention of the reader to another passage in this book which reveals a
-finer understanding of the word than volumes written upon the subject.
-It is in another discussion of Bazarof’s character, this time between
-an intelligent young girl and a young disciple of Bazarof, who honestly
-believes himself a nihilist. She says:―
-
-“Your Bazarof you cannot understand, neither can he understand
-you.”―“How so?”―“How can I explain it?… He is a wild animal, and we,
-you and I, are tamed animals.”
-
-This comparison shows clearly the shade of difference between Russian
-Nihilism and the similar mental maladies from which human nature has
-suffered from time immemorial down to the present day.
-
-This hero of Turgenef’s has many traits in common with the Indian
-heroes of Fenimore Cooper, who are armed with a tomahawk, instead of
-a surgeon’s knife. Bazarof’s sons seem, at first sight, much like our
-revolutionists; but examine them more closely, and you will discover
-the distinction between the wild and the tamed beast. Our worst
-revolutionists are savage dogs, but the Russian nihilist is a wolf; and
-we now know that the wolf’s rage is the more dangerous of the two.
-
-See how Bazarof dies! He has contracted blood-poison by dissecting the
-body of a typhoid subject. He knows that he is lost. He endures his
-agony in mute, haughty, stolid silence; it is the agony of the wild
-beast with a ball in his body. The nihilist surpasses the stoic; he
-does not try to complete his task before death; there is nothing that
-is worth doing.
-
-The novelist has exhausted his art to create a deplorable character,
-which, however, is not really odious to us, excepting as regards
-his inhumanity, his scorn for everything we venerate. These seem
-intolerable to us. With the tamed animal, this would indicate
-perversion, disregard of all rules; but in the wild beast it is
-instinct, a resistance wholly natural. Our moral sense is ingeniously
-disarmed by the author, before this victim of fate.
-
-Turgenef’s creative power and minute observation of details in this
-work have never been excelled by him at any period of his literary
-career. It is very difficult, however, to quote passages of his,
-because he never writes single pages or paragraphs for their individual
-effect; but every detail is of value to the _ensemble_ of the work.
-I will merely quote a passing sketch of a character, which seems to
-me remarkably true to life; that of a man of his own country and his
-own time; a high functionary of St. Petersburg; a future statesman,
-who had gone into one of the provinces to examine the petty government
-officials.
-
-“Matthew Ilitch belonged to what were called the younger politicians.
-Although hardly over forty years of age, he was already aiming to
-obtain a high position in the Government, and wore two orders on his
-breast. One of them, however, was a foreign, and quite an ordinary
-one. He passed for one of the progressive party, as well as the
-official whom he came to examine. He had a high opinion of himself;
-his personal vanity was boundless, although he affected an air of
-studied simplicity, gave you a look of encouragement, listened with
-an indulgent patience. He laughed so good-naturedly that, at first,
-you would take him for a ‘good sort of fellow.’ But, on certain
-occasions, he knew how to throw dust in your eyes. ‘It is necessary
-to be energetic,’ he used to say; ‘energy is the first quality of the
-statesman.’ In spite of all, he was often duped; for any petty official
-with a little experience could lead him by the nose at will.
-
-“Matthew Ilitch often spoke of Guizot with admiration; he tried to have
-every one understand that he did not belong to the category of those
-who followed one routine; but that he was attentive to every phase and
-possible requirement of social life. He kept himself familiar with all
-contemporary literature, as he was accustomed to say, in an off-hand
-way. He was a tricky and adroit courtier, nothing more; he really knew
-nothing of public affairs, and his views were of no value whatever; but
-he understood managing his own affairs admirably well; on this point he
-could not be duped. Is not that, after all, the principal thing?”
-
-In the intervals of these important works, Turgenef often wrote little
-simple sketches, in the style of his “Annals of a Sportsman.” There
-are more than twenty of these exquisitely delicate compositions. One
-of them, entitled “Assia,”[H] of about sixty pages, is a perfect gem
-in its way, and is a souvenir of his student-life in Germany, and of a
-love-passage experienced there.
-
-The young student loves a young Russian girl without being quite
-conscious of his passion. His love being evidently reciprocated, the
-young girl, wounded by his hesitation, suddenly disappears, and he
-knows too late what he has lost. I will quote at hazard a few lines
-of this poem in prose, which is only the prelude of this unconscious
-passion.
-
-The two young people are walking, one summer evening, on the banks of
-the Rhine.
-
-“I stood and looked upon her, bathed as she was in the bright rays of
-the setting sun. Her face was calm and sweet. Everything around us was
-beaming with intensity of light; earth, air, and water.
-
-“‘How beautiful it is!’ I said, involuntarily lowering my voice.
-
-“‘Yes,’ she said, in the same tone, without raising her eyes. ‘If we
-were birds, you and I, would we not soar away and fly? … we should be
-lost in those azure depths…. But―we are not birds.’
-
-“‘Our wings may grow,’ I replied. ‘Only live on and you will see. There
-are feelings which can raise us above this earth. Fear not; you will
-have your wings.’
-
-“‘And you,’ she said; ‘have you ever felt this?’
-
-“‘It seems to me that I never did, until this moment,’ I said.
-
-“Assia was silent, and seemed absorbed in thought. I drew nearer to
-her. Suddenly she said:―
-
-“‘Do you waltz?’ ‘Yes,’ I replied, somewhat perplexed by this question.
-
-“‘Come, then,’ she said; ‘I will ask my brother to play a waltz for us.
-We will imagine we are flying, and that our wings have grown….’
-
-“It was late when I left her. On recrossing the Rhine, when midway
-between the two shores, I asked the ferryman to let the boat drift with
-the current. The old man raised the oars, and the royal stream bore
-us on. I looked around me, listened, and reflected. I had a feeling
-of unrest, and felt a sudden pang at my heart. I raised my eyes to
-the heavens; but even there there was no tranquillity. Dotted with
-glittering stars, the whole firmament was palpitating and quivering.
-I leaned over the water; there were the same stars, trembling and
-gleaming in its cold, gloomy depths. The agitation of nature all
-around me only increased my own. I leaned my elbows upon the edge of
-the boat; the night wind, murmuring in my ears, and the dull plashing
-of the water against the rudder irritated my nerves, which the cool
-exhalations from the water could not calm. A nightingale was singing
-on the shore, and his song seemed to fill me with a delicious poison.
-Tears filled my eyes, I knew not why. What I now felt was not that
-aspiration toward the Infinite, that love for universal nature, with
-which my whole being had been filled of late; but I was consumed by a
-thirst, a longing for happiness,―I could not yet call it by its name,
-but for a happiness beyond expression, even if it should annihilate me.
-It was almost an agony of mingled joy and pain.
-
-“The boat floated on, while the old boatman sat and slept, leaning
-forward upon his oars.”
-
-
- IV.
-
-The emancipation of the serfs, the dream of Turgenef’s life, had become
-an accomplished fact, and was, moreover, the inaugurator of other
-great reforms. There was a general joyous awakening of secret forces
-and of hopes long deferred. The years following 1860, which were so
-momentous for Russia, wrought a change in the interior life of the
-poet and author. Torn from his native land by the ties of a deathless
-friendship, to which he unreservedly devoted the remainder of his life,
-he left Russia, never to return except at very rare intervals. He
-established himself first at Baden, afterwards settled permanently in
-Paris. Every desire of his heart as man, author, and patriot had been
-gratified. He had helped to bring about the emancipation. His literary
-fame followed him, and his works were translated into many languages.
-
-But, after some years of silence and repose, this poet’s soul, which
-through youth had rejoiced in its dreams and anticipations, suffered
-the change which must come to our poor human nature. He was not
-destined in his old age to realize his ideals.
-
-In 1868 his great novel “Smoke” appeared. It exhibited the same talent,
-riper than ever with the maturity of age; but the old faith and candor
-were wanting. Were we speaking of any other man, we should say that he
-had become bitter; but that would be an exaggeration in speaking of
-Turgenef, for there was no gall in his temperament. But there are the
-pathetic touches of a disenchanted idealist, astonished to find that
-his most cherished ideas, applied to men, cannot make them perfect.
-This sort of disappointment sometimes carries an author to injustice;
-his pencil shades certain characters too intensely, so that they are
-less true to nature than those of his older works. The phase of society
-described in “Smoke” exhibits a class of Russians living abroad, who
-do not, perhaps, retain in their foreign home the best qualities of
-their native soil: noble lords and questionable ladies, students and
-conspirators. The scene is laid at Baden, where the author could study
-society at his leisure. Of this confusing throng of army officers,
-rusticating princesses, boastful Slavophiles, and travelling clerks,
-he has given us many a vivid glimpse. But the book, as a whole, is an
-exaggeration; and this impression is all the stronger as the author
-evidently does not consider his characters of an exceptional type, but
-intends to faithfully represent Russian society, both high and low.
-Moreover, the artist has modified his style. He formerly presented his
-array of ideas, and left his readers to judge of them for themselves;
-but now he often puts himself in the reader’s place, and expresses his
-own opinion very freely.
-
-For the novelist or dramatist there are two ways of presenting moral
-theses; with or without his personal intervention. We will take the
-most familiar examples. In Victor Hugo’s “Les Misérables,” there are
-two conceptions of duty and virtue, which are perfectly antagonistic,
-personified by Jean Valjean and Javert. They are so perfectly drawn
-that we might almost hesitate between them; but the author throws
-the whole weight of his eloquence on the one; he deifies one and
-depreciates the other, so that he forces the verdict from us. But in
-“Le Gendre de M. Poirier,” on the contrary, there are two conceptions
-of honor; two sets of irreconcilable ideas; those of the Marquis de
-Presle, and those of his father-in-law. The author keeps himself in the
-background. He presents his two characters with the same clear analyses
-of their merits and absurdities; and shows both the weak and the strong
-points of their arguments. Even to the very end we hesitate to judge
-between them; and it is this conflict of ideas which keeps up the
-interest of the drama.
-
-For myself, I prefer the second method. Besides being more artistic,
-it seems to approach nearer to real life, in which we can never see
-truth clearly, and in which good and evil are always so closely allied.
-Turgenef embraced this method in all his first studies of social life,
-and they were more just and true, in my opinion, than his later ones.
-In the last two, “Smoke” and “Virgin Soil,” he interferes noticeably,
-bringing forward his own opinions; but I acknowledge that these
-books contain many passages overflowing with vivid fancy and strong
-common-sense. He satirizes everything he disapproves, the _Slavophile_
-party, all the national peculiarities, especially that mania for
-declaring everything perfect that springs from Russian soil. His shafts
-of wit, which he employs to illustrate this infatuation, are very keen;
-for example, when he speaks of the “literature which is bound in Russia
-leather”; and when he says, “in my country two and two make four, but
-with more certainty than elsewhere.”
-
-After emptying his quiver, the author describes a love intrigue, in
-which he shows as ever his marvellous knowledge of the human heart.
-But here again his style has changed. Formerly he wrote of youthful
-affection, a loyal emotion, frank and courageous enough to brave the
-whole world; and woman seemed to interest him only in her early youth.
-But he depicts in “Smoke” and “Spring Floods” the most cruel passions,
-with their agonies, deceptions, and bottomless abysses. The virtuous
-young girl invariably comes in, but as if held in reserve to save
-the repentant sinner at the end. Some may prefer these tempestuous
-compositions to the delicious poetic harmonies of his first romances.
-It is a matter of taste, and I would not decry the real merit of
-“Smoke,” which is a masterpiece in its way. I only affirm that on
-the approach of the evening of life the translucent soul of the poet
-has given us glimpses of sombre clouds and stormy skies. At the end
-of “Spring Floods,” after that wonderful scene, so true to life,
-exhibiting the weakness of the man and the diabolical power of the
-woman, there follow a few pages so full of rancor that you can but feel
-pity for the writer who can express such bitterness.
-
-In 1877, “Virgin Soil,” the last long important work, appeared:
-first in French, in a Paris journal, as if to feel its way; then the
-original could be risked in Russia with impunity, and had a free
-circulation. What a marked change the march of ideas had produced since
-the appearance of Turgenef’s article on Gogol! In this new work the
-author traversed a road which once would have led directly to Siberia.
-He had the ambition to describe the subterranean world which at that
-time was beginning to threaten the peace of the Empire. Having studied
-for twenty-five years every current of thought springing from Russian
-soil, the student thought to perfect his task by showing us the natural
-outgrowth of these currents. Since they disappeared under the earth,
-they must be investigated and attacked with a bold front.
-
-Turgenef was incited to the work partly from the appearance of a rival,
-who had already preceded him in this line. We shall see that “Virgin
-Soil” was an indirect response to “Les Possédés” of Dostoyevski. The
-effort was not wholly successful; as Turgenef had been away from his
-native land for fifteen years, he had not been able to watch narrowly
-enough the incessant transformation of that hidden, almost inaccessible
-world. Without the closest study from nature the artist’s work cannot
-produce striking results. The novelist intended to present the still
-unsettled tendencies of the nihilists in a characteristic and fixed
-form; but he failed to give clearness and outline to the work; the
-image refused to reflect its true form. This is why there is something
-vague and indistinct about the first part of “Virgin Soil,” which
-contrasts unfavorably with the clear-cut models of his early works.
-
-The author introduces us into the circle of conspirators at St.
-Petersburg. One of the young men, Neshdanof, has been engaged as
-a tutor in the house of a rich government official, in a distant
-province. He there meets a young girl of noble family, who is treated
-as a poor relation in the house. She is embittered by a long series
-of humiliations, and is struck with admiration for the ideas of the
-young apostle, more than for his personal attractions. They escape
-together, and form a Platonic union, working together among the common
-people, at the great cause of socialism. But Neshdanof is not fitted
-for the terrible work; he is a weak character, and a dreamer and poet.
-Distracted with doubts, and wholly discouraged, he soon discovers that
-all is chaos within his soul. He does not love the cause to which he
-is sacrificing himself, and he knows not how best to serve it. Neither
-does he love the woman who has sacrificed herself for him, and he feels
-that he has lowered himself in her esteem. Weary of life, too proud to
-withdraw, and generous enough to wish to save his devoted companion
-before her reputation is lost, Neshdanof takes his life. He has found
-out that one of his friends, with more character than himself, has
-a secret attachment for Marianne. Before dying he joins the hands
-of those two enthusiastic beings. The romance ends with a fruitless
-conspiracy, which shows the utter uselessness of attempting to stir the
-people to revolution.
-
-Other revolutionary characters dimly float before the reader’s vision,
-who whisper unintelligible words. Those from among the higher classes
-are treated even more harshly than in “Smoke.” They have the same
-self-sufficiency, and are equally absurd without a single merit; and
-you feel that they are presented in a false light. Hence the work is
-abounding in caricatures, and shows a want of balance as a whole.
-
-On the other hand, the apostles of the new faith are surrounded with a
-halo of generosity and devotion. Between extreme egotism on one side,
-and stern faith and utter self-abnegation on the other, the idealist’s
-choice must fall. Naturally, the poet’s warm heart draws him to the
-most disinterested party of the two. He invests these rude natures with
-delicate sentiments, which clothe them with poetry; concealing from us,
-and even from himself, the revolting contrasts they present, and their
-brutal instincts. The wolfish, energetic Bazarof was of a type more
-true to nature.
-
-I think that Turgenef’s sensibility led him astray in his conception
-of the nihilists; while his good-sense did justice to their ideas,
-exhibited the puerility of their discourses and the uselessness of
-their blind hopes. The most valuable part of the book is where the
-writer demonstrates by facts the utter impossibility of uniting the
-propagandists and the people. Abstract arguments make no impression
-upon the peasant’s dull brain. Neshdanof attempts an harangue in an
-ale-house; the peasants force him to drink. The second glass of _vodka_
-intoxicates him completely, and he staggers away amid jeers and shouts.
-Another man, who tries to stir a village to revolt, is bound and given
-over to justice.
-
-At times Turgenef strikes exactly at the root of the evil, shows
-up the glaring faults of the revolutionary spirit, and exposes its
-weakness. Assuming too much responsibility, the nihilists wish to raise
-an ignorant populace at once to the intellectual heights they have
-themselves reached; forgetting that time alone can accomplish such a
-miracle. They have recourse to cabalistic formulas, but their efforts
-are fruitless. The poet sees and explains all this; but, being a poet,
-he allows himself to be seduced by the sentimental beauty of the
-sacrifice, losing sight of the object; while the proved uselessness of
-the sacrifice only redoubles his indulgence towards the victims.
-
-This brings me to a point where I am obliged to touch upon a delicate
-subject. Certain political claims, discussed over the author’s tomb,
-have caused much anxiety in Russia; and bitter resentment threatened
-to mingle with the national grief. The Moscow papers published several
-severe articles about him before his death, in consequence of the
-appearance of his “Memoirs of a Nihilist” in a French paper. This
-autobiographical sketch is not a work of the imagination, for he
-obtained the story from the lips of a fellow-countryman who had escaped
-from a prison in Russia.
-
-This curious essay has the ring of truth about it, and no attempt
-at recrimination; giving an example of that strange psychological
-peculiarity of the Russian, who studies so attentively the moral effect
-of suffering upon his soul that he forgets to accuse the authors of his
-suffering. The sketch recalls vividly certain pages of Dostoyevski’s.
-But Turgenef’s ideas were not, at this time, well received by the
-Russians. They resented the too indulgent tone of his writings, and
-accused him of complicity with the enemies of the Empire. The radicals
-wished to claim him for their own; and it was hinted that he subscribed
-to support a seditious journal. This is, however, entirely improbable.
-Turgenef was open-hearted and generous to a fault. He gave freely and
-indiscriminately to any one that was suffering. His door and his purse
-were open to any fellow-countryman without reserve, and kind words were
-ever ready to flow from his lips. But, though always ready to help
-others, he certainly never gave his aid to any political intriguer. Was
-it natural that a man of his refinement and high culture should have
-aided the schemes of wild and fruitless political conspiracies? With
-the liberal ideas he adopted during his university life in Germany, in
-early youth, he was more inclined to cherish political dreams than to
-put his liberalism into practice. In fact, it is only necessary to read
-“Virgin Soil” attentively, to understand the position he proposed to
-maintain.
-
-But I am dwelling too long upon the political standing of a poet. This
-man, who was honest and true in the highest degree in all relations of
-life, must have been the same as to his politics. Those who questioned
-the colors he bore could ill afford to criticise him.
-
-About this time, Turgenef wrote five or six tales; one of which (“A
-Lear of the Steppe”), for its intensity of feeling, recalls the most
-beautiful parts of “The Annals of a Sportsman.” But I must not dwell
-upon these, but give a little attention to the productions of our
-author as a whole.
-
-
- V.
-
-Ivan Sergievitch (Turgenef) has given us a most complete picture of
-Russian society. The same general types are always brought forward;
-and, as later writers have presented exactly similar ones, with but
-few modifications, we are forced to believe them true to life. First,
-the peasant; meek, resigned, dull, pathetic in suffering, like a
-child who does not know why he suffers; naturally sharp and tricky
-when not stupefied by liquor; occasionally roused to violent passion.
-Then, the intelligent middle class; the small landed proprietors of
-two generations. The old proprietor is ignorant and good-natured, of
-respectable family, but with coarse habits; hard, from long experience
-of serfdom, servile himself, but admirable in all other relations of
-life.
-
-The young man of this class is of quite a different type. His
-intellectual growth having been too rapid, he sometimes plunges into
-Nihilism. He is often well educated, melancholy, rich in ideas but poor
-in executive ability; always preparing and expecting to accomplish
-something of importance, filled with vague and generous projects for
-the public good. This is the chosen type of hero in all Russian novels.
-Gogol introduced it, and Tolstoï prefers it above all others.
-
-The favorite hero of young girls and romantic women is neither the
-brilliant officer, the artist, nor rich lord, but almost universally
-this provincial Hamlet, conscientious, cultivated, intelligent, but of
-feeble will, who, returning from his studies in foreign lands, is full
-of scientific theories about the improvement of mankind and the good of
-the lower classes, and eager to apply these theories on his own estate.
-It is quite necessary that he should have an estate of his own. He will
-have the hearty sympathy of the reader in his efforts to improve the
-condition of his dependents.
-
-The Russians well understand the conditions of the future prosperity of
-their country; but, as they themselves acknowledge, they know not how
-to go to work to accomplish it.
-
-In regard to the women of this class, Turgenef, strange to say, has
-little to say of the mothers. This probably reveals the existence
-of some old wound, some bitter experience of his own. Without a
-single exception, all the mothers in his novels are either wicked or
-grotesque. He reserves the treasures of his poetic fancy for the young
-girls of his creation. To him the young girl of the country province
-is the corner-stone of the fabric of society. Reared in the freedom
-of country life, placed in the most healthy social conditions, she
-is conscientious, frank, affectionate, without being romantic; less
-intelligent than man, but more resolute. In each of his romances an
-irresolute man is invariably guided by a woman of strong will.
-
-Such are, generally speaking, the characters the author describes,
-which bear so unmistakably the stamp of nature that one cannot refrain
-from saying as he closes the book, “These must be portraits from life!”
-which criticism is always the highest praise, the best sanction of
-works of the imagination.
-
-But something is wanting to fully complete the picture of Russian
-life. Turgenef never has written of the highest class in society
-except incidentally and in his later works, and then in his bitterest
-vein. He was never drawn to this class, and was, besides, prejudiced
-against it. The charming young girl, suddenly raised to a position in
-this circle, becomes entirely perverted―is changed into a frivolous
-woman, with most disagreeable peculiarities of mind and temperament.
-The man, elevated to the new dignities of a high public position, adds
-to his native irresolution ostentatious pride and folly. We are forced
-to question these hasty and extreme statements. We must wait for Leo
-Tolstoï before forming our opinions. He will give us precisely the
-same types of the lower and middle classes as his predecessor; but he
-will also give a most complete analysis of the statesman, the courtier,
-and the noble dames of the court. He will finish the edifice, the
-foundations of which Turgenef has so admirably laid. Not that we expect
-of our author the complicated intrigues and extraordinary adventures of
-the old French romances. He shows us life as it is, not through a magic
-lantern. Facts interest him but little, for he only regards them as
-to their influence on the human soul. He loved to study character and
-sentiment, to seek the simplest personages of every-day life; and the
-great secret of his power lies in his having felt such deep interest
-in his models that his characters are never prosaic, while absolutely
-true to life. He says of Neshdanof, in “Virgin Soil”: “He makes realism
-poetic.” These, his own words, may be justly applied to himself. In
-exquisite and good taste he has, in fact, no rival. On every page we
-find a tender grace like the ineffable freshness of morning dew. A
-phrase of George Eliot’s, in “Adam Bede,” may well apply to him: “Words
-came to me as tears come when the heart is full and we cannot prevent
-them.”
-
-No writer ever had more sentiment or a greater horror of
-sentimentality; none could better express in a single phrase such
-crises, such remarkable situations. This reserve power makes his work
-unique in Russian literature, which is always diffuse and elaborate. In
-his most unimportant productions there is an artistic conciseness equal
-to that of the great masters of the ancient classics. Such qualities,
-made still more effective by a perfection of style and a diction always
-correct and sometimes most exquisite, give to Turgenef a very high
-position in contemporary literature. Taine considered him one of the
-most perfect artists the world has produced since the classic period.
-English criticism, generally considered somewhat cold, and not given to
-exaggeration, places him among writers of the very first rank.
-
-I subscribe to this opinion whenever I take up any of his works to read
-once again; then I hesitate when I think of that marvellous Tolstoï,
-who captivates my imagination and makes me suspend my judgment. We must
-leave these questions of precedence for the future to decide.
-
-After the appearance of “Virgin Soil,” although Turgenef’s talent
-suffered no change, and his intelligence was as keen as ever, his mind
-seemed to need repose, and to be groping for some hidden path, as is
-often the case with young authors at the beginning of their career.
-There were good reasons for this condition of discouragement. Turgenef
-reaped many advantages, and some disadvantages, from his prolonged
-sojourn in our midst. At first, the study of new masters and the
-friendships and advice of Mérimée, were of great use to him. To this
-literary intercourse may be attributed the rare culture, clearness,
-and precision of his works, as distinguished from any other prose
-writer of his country. Later on he became an enthusiastic admirer of
-Flaubert, and made some excellent translations of his works. Then,
-next to the pioneers of the “School of Nature,” he adhered to their
-successors, fondly imagining himself to be one of them, giving ear
-to their doctrines, and making frantic efforts to conciliate these
-with his old ideals. Moreover, he felt himself more and more widely
-separated from his native land, the true source of all his ideas. He
-was sometimes reproached as a deserter. The tendencies of his last
-novels had aroused recrimination and scandal. Whenever he occasionally
-visited St. Petersburg or Moscow, he was received with ovations by the
-young men, but with extreme coldness in some circles. He was destined
-to live to see a part of his former adherents leave him and run to
-worship new idols. On his last appearance in Russia for the fêtes in
-honor of Pushkin, the Moscow students rushed to take him from his
-carriage, and bear him in their arms; but I remember that one day at
-St. Petersburg, returning from a visit to one of the nobility, Ivan
-Sergievitch (Turgenef) said to us, in a jesting tone, not quite free
-from bitterness: “Some one called me Ivan Nikolaievitch.”[I] This
-little inadvertency would to us seem quite pardonable, for here we
-are, fortunately, not obliged to know every one’s father’s name. But,
-considering Russian customs, this oversight in the case of a national
-celebrity was an offence, and showed that he was already beginning to
-be forgotten.
-
-About this time I had the good-fortune to pass an evening with Turgenef
-and Skobelef. The young general spoke with his habitual eloquence and
-warmth of his hopes for the future, and expressed many great thoughts.
-The old author listened in silence, studying him meanwhile with that
-pensive, concentrated expression of the artist when he wishes to
-reproduce an image in form and color. The model was posing for the
-painter, who meant to engraft this remarkable character into one of his
-books; but Death did not permit the hero to live out his romance, nor
-the poet to write it.
-
-One day in the spring of 1883, the last time I had the honor of seeing
-Ivan Sergievitch, we spoke of Skobelef. He said: “I shall soon follow
-him.”
-
-It was too true. He was suffering terribly from the mortal illness of
-which he died soon after―a cancer in the spinal marrow. His eyes
-rested upon a landscape of Rousseau, his favorite painter, which
-represented an ancient oak, torn by the storms of many winters, now
-shedding its last crimson leaves in a December gale. There was an
-affinity between the noble old man and this picture which he enjoyed
-looking upon, a secret and mutual understanding of the decrees of
-Nature.
-
-He published three tales after being attacked with this fatal
-disease. It is an example of the irony of fate that the last of
-these was entitled “Despair.” This was his last analysis of the
-Russian character, which he had made his study for so many years, and
-reproduced in all his works.
-
-A few days before his death he took up his pen to write a touching
-epistle to his friend, Leo Tolstoï. In this farewell the dying author
-bequeathed the care and honor of Russian literature to his friend and
-rival. I give the closing words of this letter:―
-
-“My very dear Leo Nikolaievitch, I have not written to you for a long
-time, for I have long been upon my death-bed. There is no chance for
-recovery; it is not to be thought of. I write expressly to tell you how
-very happy I am to have been a contemporary of yours; and to express a
-last, urgent request.
-
-“My friend, return to your literary labors. This gift has come to you
-from whence come all our gifts. Oh! how happy I should be could I feel
-that you will grant this request!…
-
-“My dear friend, great author of our beloved Russia, let me entreat you
-to grant me this request! Reply if this reaches you. I press you and
-yours to my heart for the last time. I can write no more…. I am weary!…”
-
-We can only hope that this exhortation will be obeyed by the only
-author worthy to take up the pen dropped by those valiant hands.
-
-Turgenef has left behind a rich legacy; for every page he ever wrote,
-with but very few exceptions, breathes a noble spirit; and his works
-will continue to elevate and warm the hearts of thousands.
-
-
-FOOTNOTES:
-
- [F] “Grande et riche, mais désordonnée.” This historical
- phrase has become proverbial in Russia. It was used by
- the deputies of the Slavs when they demanded foreign
- chiefs to govern them.
-
- [G] Published in English under the name of “Liza.”
-
- [H] An English translation was published in 1884 under the
- title “_Annouchka_,” a tale.
-
- [I] (V)itch added to the father’s name (meaning son of) is
- the masculine termination of proper names.
-
-
-
-
- CHAPTER V.
-
- THE RELIGION OF ENDURANCE.―DOSTOYEVSKI.
-
-
-With Dostoyevski, that true Scythian, who will revolutionize all our
-previous habits of thought, we now enter into the heart of Moscow, with
-its giant cathedral of St. Basil, like a Chinese pagoda as to form
-and decoration, and built by Tartar architects; but dedicated to the
-worship of the Christian’s God.
-
-Turgenef and Dostoyevski, although contemporaries, belonging to the
-same school, and borne on by the same current of ideas, present in
-their respective works many sharply defined contrasts; still, they
-possess one quality in common, the outgrowth of the period in which
-they lived―sympathy for humanity. In Dostoyevski, this sympathy has
-developed into an intense pity for the humbler class, which regards him
-and believes in him as its master.
-
-All contemporary forms of art have secret bonds in common. The same
-causes and sentiments which inclined these Russian authors to the study
-of real life attracted the great French landscape-painters of the same
-epoch to a closer observation of nature. The works of Corot, Rousseau,
-and Millet present to me a perfect idea of the common tendencies and
-personal peculiarities of the three types of talent I am attempting
-to analyze. Whichever of these painters we prefer, we shall be likely
-to be attracted by the corresponding writer. I would not force such
-a comparison; but to me Turgenef has the grace and poetry of Corot;
-Tolstoï, the simple grandeur of Rousseau; Dostoyevski, the tragic
-severity of Millet.
-
-Dostoyevski’s romances have been translated into French, and, to my
-astonishment, they are greatly enjoyed by the French. This places
-me at ease in discussing him. I should never have been believed, in
-attempting to present an analysis of this strange character, if these
-books, which reflect and typify their author, had not been well known
-among us. At the same time, the books can scarcely be understood
-without some knowledge of the life of him who created them. I had
-almost said, whose life and sufferings were portrayed in them; but the
-one expression partly implies the other.
-
-On entering into an examination of the life and works of this man, I
-must present to the reader scenes invariably sad, sometimes terrible,
-sometimes funereal. Those persons should not attempt to read them
-who object to visiting hospitals, courts of justice, or prisons;
-or who have a horror of visiting graveyards at night. I cannot
-conscientiously throw a cheerful glamour upon what both destiny and
-character have made sombre throughout. Some will, at least, follow me
-with confidence. At all events, the Russia of the past twenty years
-will remain an inexplicable enigma to those who ignore the work which
-has made the most lasting impression upon this country, and shaken
-it to its foundations. We must, then, examine the books which have
-performed such a work, and, first of all, and more dramatic than all,
-the life of him who conceived them.
-
-
- I.
-
-He was born at Moscow, in 1821, in the charity hospital. Destiny
-decreed that his eyes should first open upon the sad spectacle which
-was to be ever before them, and upon the most terrible forms of
-misery. His father, a retired military surgeon, was attached to this
-establishment. His family belonged to one of those lower orders of
-the nobility from which minor functionaries are generally chosen, and
-possessed a small estate and a few serfs in the province of Tula.
-The child was sometimes taken out to this country place; and these
-first visions of country life occasionally reappear in his works, but
-very rarely. Contrary to the habit of the other Russian authors, who
-adore nature, and especially love the place where they were reared,
-Dostoyevski is not attracted in this direction. He is a psychologist;
-the human soul absorbs his entire vision; the scenes of his choice are
-the suburbs of large cities, and miserable alleys. In his childish
-recollections, which almost invariably give their coloring to an
-author’s mind, you never feel the influence of peaceful woods and
-broad, open skies. The source from whence his imagination draws its
-supplies will give you glimpses of hospital courts, pallid faces under
-the regulation white cap, and forms clothed in brown robes; and you
-will encounter the timid gaze of the “Degraded” and “Insulted.”
-
-Dostoyevski was one of a numerous family of children, and his life
-as a child was not one of luxury. After leaving a Moscow school, his
-father procured admission for the two elder sons, Alexis and Feodor, to
-the military engineering school at St. Petersburg. The two brothers,
-bound together by a common aptitude for literature, were always deeply
-attached to each other, and greatly depended, in all the crises of
-life, upon each other’s mutual support. We gain much knowledge of
-the interior life of Feodor Mikhailovitch, (Dostoyevski) through his
-letters to his brother Alexis in his “Correspondence.” Both felt
-themselves out of place in this school, which, for them, took the
-place of a University training. A classical education was just what
-Dostoyevski needed; it would have given him that refinement and balance
-which is gained by an early training in the best literature. He made up
-for the want of it as best he could, by reading Pushkin and Gogol, and
-the French romance-writers, Balzac, Eugene Sue, and George Sand, who
-seems to have had a strong influence upon his imagination. But Gogol
-was his favorite master. The humble world which attracted him most was
-revealed to him in “Dead Souls.”
-
-Leaving the school in 1843 with the grade of sub-lieutenant, he did
-not long wear his engineer’s uniform. A year later he sent in his
-resignation, to devote himself exclusively to literary occupations.
-From this day, the fierce struggle of our author with poverty began
-which was to last forty years. After the father’s death the meagre
-patrimony was divided among the children, and it quickly vanished.
-The young Feodor undertook translations for journals and publishers.
-For forty years his correspondence, which recalls that of Balzac, was
-one long agonizing lament; a recapitulation of debts accumulating and
-weighing upon him, a complaint of the slavish life he led. For years he
-is never sure of his daily bread, except in the convict prison.
-
-Although Dostoyevski became hardened to material privations, he was not
-proof against the moral wounds which poverty inflicts; the pitiable
-pride which formed the foundation of his character suffered terribly
-from everything which betrayed his poverty. You feel the existence
-of this open wound in his letters; and all his heroes, the real
-incarnations of his own soul, suffer the same torture. Moreover, he was
-really ill, a victim of shattered nerves; and he became so visionary
-that he believed himself threatened with every imaginable disease. He
-left on his table sometimes, before retiring for the night, a paper
-upon which he wrote: “I may to-night fall into a lethargic sleep; be
-careful not to bury me before a certain number of days.” This was no
-trick of the imagination, but a presentiment of the fatal malady, of
-which he then felt the first symptoms. It has been stated that he
-contracted it in Siberia later than this; but a friend of his youth
-assures me that at this very time he was in the habit of falling down
-in the street foaming at the mouth. He always was, what he seemed to us
-to be in his latter years, but a frail bundle of irritable nerves; a
-feminine soul in the frame of a Russian peasant; reserved, savage, full
-of hallucinations; while the deepest tenderness filled his heart when
-he looked upon the sufferings of the lower classes.
-
-His work was his sole consolation and delight. He narrates in his
-letters projected plots for his romances with the most genuine
-enthusiasm; and the recollection of these first transports makes him
-put into the mouth of one of his characters, drawn from himself, the
-novelist who figures in “The Degraded and Insulted,”[J] the following
-expressions:―
-
-“If I ever was happy, it was not during the first intoxicating moments
-of success, but at the time when I had never read nor shown my
-manuscript to any one; during those long nights, passed in enthusiastic
-dreams and hopes, when I passionately loved my work; when I lived with
-my fancies, with the characters created by me, as with real relatives,
-living beings. I loved them; I rejoiced or mourned with them, and I
-have actually shed bitter tears over the misfortunes of my poor hero.”
-
-His first tale, “Poor People,” contained the germ of all the rest.
-He wrote it at the age of twenty-three. During the latter years of
-his life, he used to relate the story of this first venture. The poor
-little engineer knew not a single soul in the literary world, or what
-to do with his manuscript. One of his comrades, Grigorovitch, who
-became a man of considerable literary reputation, has confirmed this
-anecdote. He carried the manuscript to Nekrasof, the poet, and friend
-of poor authors.
-
-At three o’clock in the morning, Dostoyevski heard a knock at his door.
-It was Grigorovitch, who brought Nekrasof in with him. The poet threw
-himself upon the young stranger’s neck, showing strong emotion. He had
-been up the whole night, reading the tale, and was perfectly carried
-away with it. He too lived the cautious and hidden life which at that
-time was the lot of every Russian writer. These two repressed hearts,
-mutually and irresistibly attracted to each other, now overflowed
-with all the generous enthusiasm of youth. The dawn of day found the
-three enthusiasts still absorbed in an exalted conversation and an
-interchange of thoughts, hopes, and artistic and poetical dreams.
-
-On leaving his protégé, Nekrasof went directly to Bielinski, the oracle
-of Russian literature, the only critic formidable to young beginners.
-“A new Gogol is born to us!” cried the poet, as he entered his friend’s
-house. “Gogols sprout up nowadays like mushrooms,” replied the critic,
-with his most forbidding air, as he took up the manuscript, handling
-it as if it were something poisonous, in the same way that all great
-critics of every country treat new manuscripts. But when Bielinski had
-read the manuscript through, its effect upon him was magical; so that
-when the trembling young man presented himself before his judge, the
-latter cried out excitedly:―
-
-“Do you comprehend, young man, all the truth that you have described?
-No! at your age, that is quite impossible. This is a revelation of
-art, an inspiration, a gift from on high. Reverence, preserve this
-gift! and you will become a great writer!”
-
-A few months later “Poor People” appeared in periodical review,
-and Russia ratified the verdict of its great critic. Bielinski’s
-astonishment was justifiable; for it seems incredible that any person
-of twenty could have produced a tragedy at once so simple and so
-heart-rending. In youth, happiness is our science, learned without a
-master, and we invent grand, heroic, showy misfortunes, and anguish
-which blazons its own sublimity. But how had this unhappy genius
-learned the meaning of that hidden, dumb, wearing misery before his
-time?
-
-It is but an ordinary story, told in a correspondence between two
-persons. An inferior clerk in a court of chancery, worn with years and
-toil, is passing on toward the decline of life, in a continual struggle
-with poverty and the accompanying tortures of wounded self-love. This
-ignorant and honest clerk, the butt of his comrades’ ridicule, ordinary
-in conversation, of only medium intelligence, whose whole ambition is
-to be a good copyist, possesses, under an almost grotesque exterior,
-a heart as fresh, open, and affectionate as that of a little child;
-and I might almost say, sublimely stupid, indifferent to his own
-interests, in his noble generosity. This is the chosen type of all the
-best Russian authors, the one which exemplifies what is noblest in the
-Russian character; as, for example, Turgenef’s Lukeria in the “Living
-Relics,” and the Karatayef of Tolstoï in “War and Peace.” But these are
-of the peasant class, whereas the character of Dievushkin, in “Poor
-People,” is raised some degrees higher in the intellectual and social
-scale.
-
-In this life, dark and cold as the long December night in Russia, there
-is one solitary ray of light, one single joy. In another poor lodging,
-just opposite the loft where the clerk copies his papers, lives a
-young girl, a distant relative, a solitary waif like himself, who can
-claim nothing in the world but the feeble protection of this friend.
-Both isolated, crushed by the brutal pressure of circumstances, these
-two unfortunates depend upon each other for mutual affection, as well
-as aid to keep them from starving. In the man’s affection there is a
-tender self-sacrifice, a delicacy, so much the more charming in that
-it accords not at all with the habitual bungling awkwardness of his
-ways and ideas; like a flower growing in sterile soil, among brambles,
-and betrayed only by its perfume. He imposes upon himself privations
-truly heroic, for the sake of comforting and gladdening the existence
-of his dear friend. These are, moreover, so well concealed that they
-are only discovered through some awkwardness on his part; as for him,
-they seem to him a matter of course. His sentiments are by turns those
-of a father, a brother, a good faithful dog. He would define them thus
-himself if called upon to analyze them. But although we well know a
-name for this feeling, let us not even whisper it to him; he would be
-overcome with shame at the mere mention of it.
-
-The woman’s character is drawn with marvellous art. She is very
-superior to her friend in mind and education; she guides him in all
-intellectual things, which are quite new to him. She is weak by nature,
-and tender-hearted, but less faithful and resigned than he. She has not
-wholly given up a desire for the good things of life. She continually
-protests against the sacrifices which Dievushkin imposes upon himself,
-she begs him not to trouble himself for her; but sometimes a longing
-cry for something she feels the deprivation of escapes her, or perhaps
-a childish desire for some trifle or finery. The two neighbors can
-only see each other occasionally, that they may give no occasion
-for malicious gossip, and an almost daily correspondence has been
-established between them. In these letters we read of their past, the
-hard lives they have lived, the little incidents of their every-day
-life, their disappointments; the terrors of the young girl, pursued
-by the vicious, who try to entrap her; the agonies of the poor clerk,
-working for his daily bread, trying so pitifully to preserve the
-dignity of his manhood through the cruel treatment of those who would
-strip him of it.
-
-Finally, the crisis comes; Dievushkin loses his only joy in life. You
-think, perhaps, that a young lover comes to steal her from him, that
-love will usurp in her heart the place of sisterly affection. Oh, no!
-the tale is much more human, far sadder.
-
-A man who had once before sought out this young girl, with possibly
-doubtful intentions, offers her his hand. He is middle-aged, rich, of
-rather questionable character; but his proposition is an honorable one.
-Weary of wrestling against fate, persuaded perhaps also that she may
-thereby lighten some of the burdens of her friend, the unfortunate girl
-accepts the offer. Here the study of character is absolutely true to
-nature. The young girl, going suddenly from extreme poverty to luxury,
-is intoxicated for a moment by this new atmosphere, fine dresses, and
-jewels! In her cruel ingenuousness, she fills the last letters with
-details upon these grave subjects. From force of habit, she asks this
-kind Dievushkin, who always made all her purchases, to do an errand
-at the jeweller’s for her. Can her soul be really base, unworthy of
-the pure sentiment she had inspired? Not for a moment does the reader
-have such an impression, the writer knows so well how to maintain true
-harmony in his delineation of character. No, it is only that a little
-of youth and human nature have come to the surface in the experience
-of this long repressed soul. How can we grudge her such a trifling
-pleasure?
-
-Then this cruelty is explained by the complete misapprehension of their
-reciprocal feelings. With her it is only a friendship, which will ever
-be faithful, grateful, if perhaps a little less single; how can she
-possibly understand that for him it is nothing short of despair?
-
-It had been arranged that the wedded pair should start immediately
-after the marriage for a distant province. Up to the very last hour,
-Dievushkin replies to her letters, giving her the most minute details
-of the shopping that he has done for her, making great efforts to
-become versed in the subject of laces and ribbons. He only occasionally
-betrays a hint of the terror which seizes him at the thought of the
-near separation; but finally, in the last letter, his wounded heart
-breaks; the unhappy man sees before him the blank desolation of his
-future life, solitary, empty; he is no longer conscious of what he
-writes; but, in spite of all, his utter distress is kept back; he
-himself seems hardly yet to realize the secret of his own agony. The
-drama ends with an agonizing wail of despair, when he is left standing
-alone, behind the departing train.
-
-I should like to quote many passages; I hesitate, and find none. This
-is the highest eulogium that can be bestowed upon a romance. The
-structure is so solid, the materials so simple, and so completely
-sacrificed to the impression of the whole, that a detached fragment
-quite loses its effect; it means no more than a single stone torn from
-a Greek temple, whose beauty consists in its general lines. This is the
-peculiar attribute of all the great Russian authors.
-
-Another trait is also common to them, in which Turgenef excelled, and
-in which perhaps Dostoyevski even surpassed him: the art of awaking
-with a single line, sometimes with a word, infinite harmonies, a whole
-series of sentiments and ideas. “Poor People” is a perfect specimen
-of this art. The words you read upon the paper seem to produce
-reverberations, as, when touching the key-board of an organ, the sounds
-produced awake, through invisible tubes, the great interior heart of
-harmony within the instrument, whence come its deepest tones of thunder.
-
-When you have read the last page you feel that you know the two
-characters as perfectly as if you had lived with them for years;
-moreover, the author has not told us a thousandth part of what we know
-of them, his mere indications are such revelations; for it seems he is
-especially effective in what he leaves unsaid, but merely suggests, and
-we are grateful to him for what he leaves us to imagine.
-
-Into this tender production Dostoyevski has poured his own nature, all
-his sensibility, his longing for sympathy and devotion, his bitter
-conception of life, his savage, pitiable pride. His own letters of
-this period are like Dievushkin’s, where he speaks of his inconceivable
-mortification on account of his “wretched overcoat.”
-
-In order to understand the high estimation of this work held by
-Bielinski and Nekrasof, and to realize its remarkable originality, we
-must remember its time and place in Russian literature. The “Annals of
-a Sportsman” did not appear until five years later. True, Gogol had
-furnished the theme in “Le Manteau,” but Dostoyevski substituted a
-suggestive emotion in place of his master’s fancy.
-
-He continued to write essays in the same vein, but they were less
-remarkable, and he even tried his hand at writing a farce; but destiny
-rudely led him back into his true path, and gave the man his peculiarly
-tragic physiognomy among writers.
-
-
- II.
-
-About the year 1847 the students’ clubs already mentioned, which
-assembled to discuss the doctrines of Fourier and others, opened to
-receive political writers and army officers, and were at this time
-under the direction of a former student, the political agitator
-Petrachevski. The conspiracy headed by this man is still imperfectly
-understood, as well as the general history of that time. It is,
-however, certain that two different currents of ideas divided these
-circles. One embraced those of their predecessors, the revolutionists
-of December, 1825, who went no farther than to indulge in dreams of the
-emancipation and of a liberal government. The other set went far beyond
-their successors, the present nihilists, for they desired the total
-ruin of the entire social edifice.
-
-Dostoyevski’s character, as we have seen, made him an easy prey to
-radical ideas through his generosity as well as his hardships and his
-rebellious spirit. He has related how he was attracted toward socialism
-by the influence of his learned protector, Bielinski, who tried also to
-convert him to atheism.
-
-Our author soon became an enthusiastic member of the reunions inspired
-by Petrachevski. He was, undoubtedly, among the more moderate, or
-rather one of the independent dreamers. Mysticism, sympathy for the
-unfortunate, these must have been what attracted him in any political
-doctrine; and his incapacity for action made this metaphysician
-altogether harmless. The sentence pronounced upon him charged him
-with very pardonable errors: participation in the reunions; also in
-the discussions on the severity of the press censure; the reading or
-listening to the reading of seditious pamphlets, etc. These crimes seem
-very slight when compared with the severe punishment they provoked. The
-police force was then so inefficient that it for two years remained
-ignorant of what was going on in these circles; but finally they were
-betrayed by an unfaithful member.
-
-Petrachevski and his friends also betrayed themselves at a banquet in
-honor of Fourier, where they were discussing the destruction of family
-ties, property, kings, and deities. Dostoyevski took no part in these
-social banquets, that occurred just after those days of June in France
-which spread terror throughout all Europe, and only one year after
-other banquets which had overturned a throne. The Emperor Nicholas,
-although naturally humane, now forced himself to be implacable,
-entertaining the firm conviction that he was the chosen servant of God
-to save a sinking world. He was already meditating the emancipation
-of the serfs; by a fatal misunderstanding he was now going to strike
-down men, some of whom had committed no crime but that of desiring
-the same reform. History is only just when she seeks the motives of
-all consciences and the springs of their actions. But this was not a
-favorable time for explanations or cool judgments.
-
-On the 23d of April, 1849, at five o’clock in the morning, thirty-three
-persons looked upon as suspicious characters were arrested, the
-Dostoyevski brothers being among the number. The prisoners were carried
-to the citadel, and placed in solitary confinement in the gloomy
-casemates, which were haunted by the most terrible associations. They
-remained there eight months, with no distractions except the visits of
-the examining commissioners; finally, they were allowed the use of a
-few religious books. Feodor Mikhailovitch wrote once to his brother,
-who had been soon released through the want of sufficient evidence
-against him: “For five months I have lived upon my own substance; that
-is, upon my own brain alone…. To think constantly, and receive no
-outside impression to renew and sustain thought, is wearing…. I was as
-if placed under a receiver from which all the pure air was extracted….”
-
-On the 22d of December the prisoners were led out, without being
-informed of the sentence which had been pronounced upon them. There
-were now only 21, the others having been discharged. They were
-conducted to a square where a scaffold had been erected. The cold was
-intense; the criminals were ordered to remove all their clothing,
-except their shirts, and listen to the reading of the sentence, which
-would last for a half-hour. When the sheriff began to read, Dostoyevski
-said to the prisoner next him: “Is it possible that we are going to
-be executed?” The idea seemed to have occurred to him for the first
-time. His companion pointed to a cart, loaded with what appeared to be
-coffins covered over with a cloth. The last words of the sentence were:
-“They are condemned to death, and are to be shot.”
-
-The sheriff left the scaffold, and a priest mounted upon it with a
-cross in his hand, and exhorted the prisoners to confess. Only one
-responded to this exhortation; all the others kissed the cross.
-Petrachevski and two of the principal conspirators were bound to the
-pillar. The officer ordered the company of soldiers drawn up for the
-purpose to charge their weapons. As they were taking aim, a white flag
-was hoisted in front of them, when the twenty-one prisoners heard that
-the Emperor had commuted their penalty to exile in Siberia. The leaders
-were unbound; one of them, Grigoref, was struck with sudden insanity,
-and never recovered.
-
-Dostoyevski, on the contrary, has often assured me, as if he were
-really convinced of it, that he should inevitably have gone mad if he
-had not been removed by this and following disasters from the life
-he was leading. Before his imprisonment he was beset by imaginary
-maladies, nervous depression, and “mystic terrors,” which condition
-would certainly have brought about mental derangement, from which he
-was only saved by this sudden change in his way of life, and by the
-necessity of steeling himself against his overwhelming trials,―which
-may have been true, for it is said that imaginary evils are best cured
-by real ones; still, I cannot but think that there was some degree of
-pride in this affirmation.
-
-In each of his books he depicts a scene similar to what he himself
-experienced, and he has labored to make a perfect psychological study
-of the condemned prisoner who is about to die. You feel that these
-pages are the result of a nightmare, proceeding from some hidden recess
-of the author’s own brain.
-
-The imperial decree, which was less severe for him than for any of the
-rest, reduced his punishment to four years of hard labor, after which
-he was to serve as a common soldier, losing his rank among the nobles
-as well as all civil rights.
-
-The exiled prisoners started immediately in sledges for Siberia. At
-Tobolsk, after one night passed together, when they bade each other
-farewell, they were put in irons, their heads shaved, and they were
-then sent to their several destinations. It was at that temporary
-prison that they were visited by the wives of the revolutionists of
-December. These brave women had set a noble example. Belonging to the
-upper class, and accustomed to a life of luxury, they had renounced
-everything to follow their exiled husbands into Siberia, and for
-twenty-five years had haunted the prison gates. Learning now of the
-arrival of another set of refugees, they came to visit them, warned
-these young men of what was in store for them, and counselled them how
-best to support their hardships, offering to each of them all that they
-had to give, the Gospel.
-
-Dostoyevski accepted his, and throughout the four years always kept
-it under his pillow. He read it every evening under the lamp in the
-dormitory, and taught others to read in it. After the hard day’s work,
-while his companions in chains were restoring their wasted energies in
-sleep, he obtained from his book a consolation more necessary still
-for a thinking man, a renewal of moral strength, and a support in
-bearing his trials. How can we imagine this intellectual man, with his
-delicate nervous organization, his overweening pride, his sensitive
-imagination, prone to exaggeration of every dreaded evil, condemned to
-the companionship of these low wretches in such a monotonous existence,
-forced to daily labor; and for the slightest negligence, or at the
-caprice of his keepers, threatened with a flogging by the soldiers!
-He was inscribed among the worst set of malefactors and political
-criminals, who were kept under military surveillance.
-
-They were employed in turning a grindstone for marble works, in
-demolishing old boats on the ice in winter, and other rough and useless
-labor.
-
-How well he has described the weariness of being forced to labor merely
-for the sake of being employed, feeling that his task is nothing but
-a gymnastic exercise. He has also said the severest trial of all, was
-never being allowed to be alone for a single moment for years. But the
-greatest torture of all for this writer, now at the height of his
-powers, incessantly haunted by images and ideas, was the impossibility
-of writing, of alleviating his lot by absorbing himself in some
-literary work. But he survived, and was strengthened and purified, and
-the personal history of this martyr can be read in his “Recollections
-of a Dead House,”[K] which he wrote after he left the prison. How
-unjust is literary fame, and what a thing of chance it is! The name
-and work of Silvio Pellico are known throughout the civilized world.
-In France the book is one of the classics; and yet there, on the great
-highway of all fame and of all great thoughts, even the title of this
-tragic work of Dostoyevski’s was but yesterday quite unknown,―a book
-as superior to that of the Lombard prisoner, as the tales exceed his in
-horror.
-
-No work was ever more difficult to accomplish. Siberia, that mysterious
-land which was then only mentioned with extreme caution, must be freely
-described. It was, too, a former political prisoner who now undertook
-to walk over these burning coals and brave this cruel press-censure.
-He was successful; and he made us realize what exquisite refinement of
-suffering a man of the upper class, thrown amid such surroundings, was
-capable of enduring.
-
-He gives us the biography of such a man, who had been through many
-years of hard labor, the penalty of some small crime. This man, who
-is, in reality, no other than Dostoyevski himself, occupies himself in
-psychological studies of these unfortunates, aiming constantly to show
-the divine spark always existing even in the most degraded. Many of
-them relate the story of their lives to him; with some he seeks to know
-nothing of their past, but contents himself with describing their moral
-natures in his broad, vague manner, which is also common to all the
-great Russian writers. These portraits, with their indistinct outlines,
-melting as into the grayness of the early dawn, recall Henner’s
-portraits when compared with those of Ingres. The language, too, which
-Dostoyevski purposely employs, of a popular type, is marvellously well
-fitted for his purpose.
-
-The greater part of these natures belong to a type of character which
-Dostoyevski seems peculiarly to enjoy analyzing; those natures which
-are subject to attacks of caprice, almost amounting to sudden or
-temporary insanity. In a romance of his, called “The Idiot,” he quotes
-an example of this kind, which he declares to be strictly true:―“Two
-peasants, of middle age and friends of long standing, arrived at an
-inn. Neither of them was at all intoxicated. They took their tea and
-ordered a bedroom, which they shared together. One of them had noticed
-that within the last few days his companion had worn a silver watch,
-which he never had seen him wear before. The man was no thief; he
-was an honest man, and, moreover, in very comfortable circumstances
-for a peasant. But this watch so struck his fancy that he conceived
-a most inordinate desire to possess it, which he could not repress.
-He seized a knife, and, as soon as his friend’s back was turned, he
-approached him noiselessly, raised his eyes to heaven, crossed himself,
-and devoutly murmured this prayer: ‘Lord, forgive me, through Jesus
-Christ!’ He then killed his friend with as much ease as he would a
-sheep, and took the watch.”
-
-Those persons who conceive a desire, when on the top of a high tower,
-to throw themselves into the abyss below, he says are often of a mild,
-peaceable, and quite ordinary type. Some natures apparently enjoy the
-anticipation of the horror they can inspire in others, and, in a fit of
-desperation, seem to court punishment as a solution of their condition
-of mind. Sometimes in these attacks of madness is mingled a vein of
-asceticism. Dostoyevski introduces an instance of this kind in “Crime
-and Punishment,” which illustrates the strange sense which the Russian
-peasant attaches to the idea of punishment, sought for itself, for its
-propitiatory virtue:―
-
-“This prisoner was quite different from all the rest. He was a little
-pale thin man, about 60 years of age. I was struck with his appearance
-the first time I saw him, there was so much calmness and repose about
-him. I particularly liked his eyes, which were clear and intelligent.
-I often talked with him, and have seldom met with so kindly a nature,
-so upright a soul. He was expiating in Siberia an unpardonable crime.
-In consequence of several conversions in his parish, a movement towards
-the old orthodoxy, the government, wishing to encourage these good
-tendencies, had an orthodox church built. This man, together with a few
-other fanatics, determined to ‘resist for his faith’s sake,’ and set
-fire to the church. The instigators of the crime were all condemned to
-hard labor in Siberia. He had been a very successful tradesman at the
-head of a flourishing business. Leaving his wife and children at home,
-he accepted his sentence with firmness, in his blindness considering
-his punishment as a ‘witness to his faith.’ He was mild and gentle
-as a child, and one could not but wonder how he could have committed
-such a deed. I often conversed with him on matters of faith. He
-yielded up none of his convictions, but never in argument betrayed the
-least hatred or resentment; nor did I ever discover in him the least
-indication of pride or braggadocio. In the prison he was universally
-respected, and did not show a trace of vanity on this account. The
-prisoners called him ‘our little uncle,’ and never disturbed him in any
-way. I could realize what sway he must have had over his companions in
-the faith.
-
-“In spite of the apparent courage with which he bore his fate, a
-secret constant pain, which he tried to hide from all eyes, seemed
-at times to consume him. We slept in the same dormitory. I waked one
-morning at four o’clock, and heard what sounded like stifled sobbing.
-The old man was sitting on the porcelain stove reading in a manuscript
-prayer-book. He was weeping bitterly, and I heard him murmur from time
-to time: ‘O Lord! do not forsake me! Lord, give me strength! My little
-children, my dearest little ones, we shall never see each other again!’
-I felt such inexpressible pity for him!”
-
-I must also translate a terrible piece of realism, the death of
-Mikhailof: “I knew him but slightly; he was a young man about
-twenty-five years of age, tall, slender, and had a remarkably fine
-form. He belonged to the section in which the worst criminals were
-placed, and was always extremely reticent and seemed very sad and
-depressed. He had literally wasted away in prison. I remember that his
-eyes were very fine, and I know not why his image so often comes before
-me. He died in the afternoon of a fine, clear, frosty day. I remember
-how the sun shone obliquely through our greenish window-panes, thickly
-covered with frost. The bright shaft of sunlight shone directly upon
-this poor unfortunate, as he lay dying. Though he might have been
-unconscious, he had a hard struggle, the death agony lasting many
-hours. He had recognized no one since morning. We tried to relieve
-his suffering, which evidently was intense; he breathed with great
-difficulty, with a rattling sound, and his chest labored heavily. He
-threw off all his coverings and tore his shirt, as if the weight of
-it was insupportable. We went to his aid and took the shirt off. That
-emaciated body was a terrible sight, the legs and arms wasted to the
-bone, every rib visible like those of a skeleton. Only his chains and
-a little wooden cross remained upon him. His wasted feet might almost
-have escaped through the rings of the fetters.
-
-“For a half-hour before his death all sounds ceased in our dormitory,
-and no one spoke above a whisper, and all moved as noiselessly as
-possible. Finally his hand, wavering and uncertain, sought the little
-cross, and tried to tear it off, as if even that was too heavy a
-weight and was stifling him. They took it away, and ten minutes
-after he expired. They went to inform the guard, who came and looked
-indifferently upon the corpse, then went to call the health officer,
-who came immediately, approached the dead man with a rapid step
-which resounded in the silent chamber, and with a professional air
-of indifference, assumed for the occasion, felt his pulse, made a
-significant gesture as if to say that all was over, and went out. One
-of the prisoners suggested that the eyes should be closed, which was
-done by one of the others, who also, seeing the cross lying on the
-pillow, took it up, looked at it, and put it around Mikhailof’s neck;
-then he crossed himself. The face was already growing rigid, the mouth
-was half open, showing the handsome white teeth under the thin lips,
-which closely adhered to the gums. Finally, the second officer of the
-guard appeared in full uniform and helmet, followed by two soldiers. He
-slowly advanced, looking hesitatingly at the solemn circle of prisoners
-standing about him. When he drew near the body, he stopped short as if
-nailed to the spot. The spectacle of this wasted, naked form in irons
-evidently shocked him. He unfastened his helmet, took it off, which
-no one expected of him, and crossed himself reverentially. He was a
-gray-haired veteran officer, and a severe disciplinarian. One of the
-soldiers with him seemed much affected, and, pointing to the corpse,
-murmured as he left: ‘He, too, once had a mother!’ These words, I
-remember, shot through me like an arrow…. They carried away the corpse,
-with the camp bed it lay upon; the straw rustled, the chains dragged
-clanking against the floor, breaking the general silence. We heard the
-second officer in the corridor sending some one for the blacksmith. The
-corpse must be unfettered….”
-
-This gives an example of Dostoyevski’s method, showing his persistence
-in giving all the minutiæ of every action. He shows us, how,
-sometimes, among these tragic scenes, kind souls come to bring
-consolation to the exiles, as in the case of a widow who came daily
-to bring little gifts or a bit of news, or at least to smile upon the
-wretched creatures. “She could give but little, for she was very poor;
-but we prisoners felt that we had at least, close by the walls of our
-prison, one being wholly devoted to us,―and that was something.”
-
-On opening this book, the key-note from the very beginning has a tone
-so melancholy, so harrowing, that you wonder how long the author can
-continue in this vein, and how he can ever manage the gradation into
-another. But he is successful in this, as those will see who have the
-courage to go on as far as the chapter on corporal punishments, and the
-description of the hospital, to which the prisoners afterwards come to
-recover from the effects of these chastisements. It is impossible to
-conceive of sufferings more horrible than these, or more graphically
-portrayed.
-
-Nevertheless, Dostoyevski does not properly belong to the “natural
-school.” The difference is not easily explained, but there is a
-difference. Everything depends upon the master’s intention, which never
-deceives the reader. When the realistic writer only seeks to awake a
-morbid curiosity, we inwardly condemn him; but when it is evident that
-he is aiming to develop some moral idea, or impress a lesson the more
-strongly upon our minds, we may criticize the method, but we must
-sympathize with the author. His portrayals, even when disgusting to us,
-are ennobled, like the loathsome wound under the hands of the gentle
-Sister of Charity. This is the case with Dostoyevski. His object in
-writing was reform. With a cautious but pitiless hand, he has torn away
-the curtain which concealed this distant Siberian hell from the eyes of
-the Russians themselves. The “Recollections of a Dead House” gave the
-death-blow to the sentence of exile, as “Annals of a Sportsman” gave
-the signal for the abolition of serfdom. To-day I am thankful to say
-these repulsive scenes belong only to the history of the past; corporal
-punishment has been abolished, and the prisons in Siberia are regulated
-with as much humanity as with us. We can then pardon the tortures this
-author has inflicted upon us in his graphic recitals of these scenes
-of martyrdom. We must persevere and continue to the end, and we shall
-realize better than from a host of philosophical dissertations what
-things are possible in such a country, what has taken place there
-so recently, and how this writer could calmly relate such horrors
-without a single expression of revolt or astonishment. This reserved
-impartiality is, I know, partly his own peculiar style, and partly the
-result of the severe press-censure; but the fact that the writer can
-speak of these horrors as natural phenomena of social life, reminds
-us that we are looking into a different world from ours, and must be
-prepared for all extremes of evil and good, barbarism, courage, and
-sacrifice. Those men who carried the Testament into the prison with
-them, those extreme souls are filled with the spirit of a Gospel which
-has passed through Byzantium, written for the ascetic and the martyr;
-their errors as well as their virtues are all derived from that same
-source. I almost despair of making this world intelligible to ours,
-which is haunted by such different images, moulded by such different
-hands.
-
-Dostoyevski has since said, many times, that the experience in Siberia
-was beneficial to him, that he had learned to love his brothers of the
-lower classes, and to discover nobleness even among the very worst
-criminals. “Destiny,” he said, “in treating me with the severity of a
-step-mother, became a true mother to me.”
-
-The last chapter of this work might be entitled: “A Resurrection.” In
-it are described, with rare skill, the sentiments of a prisoner as
-he approaches the time of his liberation. During the last few weeks,
-his hero has the privilege of obtaining a few books, and occasionally
-an odd number of a review. For ten years he had read nothing but his
-Gospel, had heard nothing of the outside world.
-
-In taking up the thread of life among his contemporaries, he
-experiences unusual sensations; he enters into a new universe; he
-cannot explain many simple words and events; he asks himself, almost
-with terror, what giant strides his generation has made without him;
-these feelings must resemble those of a man who has been resuscitated.
-
-At last the solemn hour has come. He tenderly bids his companions
-farewell, feeling real regret at parting with them; he leaves a portion
-of his heart wherever he goes, even in a prison. He goes to the forge,
-his fetters fall, he is a free man!
-
-
- III.
-
-The freedom which Dostoyevski entered into was, however, only a
-relative one. He entered a Siberian regiment as a common soldier. The
-new reign, two years after, in 1856, brought him pardon. At first he
-was promoted to the rank of officer, and his civil rights restored
-to him, and then authorized to send in his resignation. But it was a
-long time before he could obtain permission to leave the country, or
-to publish anything. At last, in 1859, after ten years of exile, he
-recrossed the Ural mountains and returned to a country which he found
-greatly changed, and at that moment palpitating with impatience and
-hope, on the eve of the Emancipation. He brought a companion with him
-from Siberia, the widow of one of his old comrades in the conspiracy
-of Petrachevski, whom he there met, fell in love with, and married.
-But, as in every phase of his life, this romantic marriage too was
-destined to be crossed by misfortune and ennobled by self-sacrifice.
-The young wife conceived a stronger attachment for another man, whom
-she threatened to join. For a whole year Dostoyevski’s letters prove
-that he was working to secure the happiness of his wife and his rival,
-writing constantly to his friends at St. Petersburg to help him to
-remove all obstacles to their union. “As for me,” he added, at the
-close of one of those letters, “God knows what I shall do! I shall
-either drown myself or take to drinking.”
-
-It was this page of his personal history which he reproduced in “The
-Degraded and Insulted,” the first of his romances which was translated
-into French, but not the best. The position of the confidant favoring
-a love affair which only brought despair for himself, was true to
-nature, for it was his own experience. Whether it was not skilfully
-presented, or whether we ourselves are more selfish by nature, I
-cannot say, but it is hard for us to accept such a situation, or not
-to see a ridiculous side to it. The general public cannot appreciate
-such subtleties. His characters are too melodramatic. On the very
-rare occasions when he draws his types from the upper classes, he
-always makes a failure, for he understands nothing of the complex and
-restrained passions of souls hardened by intercourse with the world.
-Natasha’s lover, the giddy creature for whom she has sacrificed
-everything, is not much better. I know that we must not expect lovers
-to be reasonable beings, and that it is more philosophical to admire
-the power of love, irrespectively of its object; but the general
-novel-reader is not supposed to be a philosopher; he would like the
-adored hero to be interesting at least, and would prefer even a
-rascal to an idiot. In France, at all events, we cannot endorse such
-a spectacle, although it is both true to nature and consoling; an
-exquisite type of woman devoted to a fool. Our gallantry, however,
-forces us to admit that a man of genius may be permitted to adore a
-foolish woman, but that is all we are willing to concede. Dostoyevski
-himself has surpassed the most severe criticisms of this work in his
-article on the “Degraded and Insulted”: “I realize that many of the
-characters in my book are puppets rather than men.”
-
-With these exceptions, we must acknowledge that we recognize the
-hand of a master in the two female characters. Natasha is the very
-incarnation of intense, jealous passion; she speaks and acts like a
-victim of love in a Greek tragedy. Nelly, a charming and pathetic
-little creature, resembles one of Dickens’ beautiful child characters.
-
-After his return to St. Petersburg, in 1865, Dostoyevski became
-absorbed in journalism. He conceived an unfortunate passion for this
-form of literature, and devoted to it the best years of his life. He
-edited two journals to defend the ideas which he had adopted. I defy
-any one to express these ideas in any practical language. He took a
-position between the liberal and the _Slavophile_ parties, inclining
-more toward the latter. It was a patriotic form of religion, but
-somewhat mysterious, with no precise dogmas, and lending itself to no
-rational explanation. One must either accept or reject it altogether.
-The great error of the _Slavophile_ party has been to have filled
-so many pages of paper for twenty-five years, in arguing out a mere
-sentiment. Whoever questions their arguments is considered incapable of
-understanding them; while those who do not enter into the question at
-all are despised, and taxed with profound ignorance.
-
-At this time of transition, during the first years following the
-Emancipation, men’s ideas, too long repressed, were in a state of
-vertigo, of chaotic confusion. Some were buoyed up with the wildest
-hopes; others felt the bitterness of disenchantment, and many
-disappointed enthusiasts embraced Nihilism, which was taken up at
-this time by romance writers as well as by politicians. Dostoyevski
-abandoned his purely artistic ideals, withdrew from the influence of
-Gogol, and consecrated himself to the study of this new doctrine.
-
-From 1865, our author experienced a series of unfortunate years. His
-second journal was unsuccessful, failed, and he was crushed under the
-burden of heavy debts incurred in the enterprise. He afterwards lost
-his wife, as related above, and also his brother Alexis, his associate
-in his literary labors. He fled to escape his creditors, and dragged
-out a miserable existence in Germany and Italy. Attacks of epilepsy
-interrupted his work, and he only returned home from time to time to
-solicit advance pay from his editors. All that he saw in his travels
-seems to have made no impression upon him, with the exception of an
-execution he witnessed at Lyons. This spectacle was retained in his
-memory, to be described in detail by characters of his future romances.
-
-In spite of his illness and other troubles, he wrote at this time three
-of his longest novels,―“Crime et Châtiment,” “l’Idiot,” and “Les
-Possédés.” “Crime and Punishment” was written when he was at the height
-of his powers. It has been translated, and can therefore be criticised.
-Men of science who enjoy the study of the human soul, will read with
-interest the profoundest psychological study which has been written
-since Macbeth. The curious of a certain type will find in this book
-the entertaining mode of torture which is to their taste; but I think
-it will terrify the greater number of readers, and that very many will
-have no desire to finish it. We generally read a novel for pleasure,
-and not for punishment. This book has a powerful effect upon women,
-and upon all impressionable natures. The writer’s graphic scenes of
-terror are too much for a nervous organization. I have myself seen
-in Russia numerous examples of the infallible effect of this romance
-upon the mind. It can be urged that the Slav temperament is unusually
-susceptible, but I have seen the same impression made upon Frenchmen.
-Hoffmann, Edgar Poe, Baudelaire, all writers of this type, are mere
-mystics in comparison with Dostoyevski. In their fictions you feel that
-they are only pursuing a literary or artistic venture; but in “Crime
-and Punishment,” you are impressed with the fact that the author is as
-much horrified as you are yourself by the character that he has drawn
-from the tissue of his own brain.
-
-The subject is very simple. A man conceives the idea of committing a
-crime; he matures it, commits the deed, defends himself for some time
-from being arrested, and finally gives himself up to the expiation of
-it. For once, this Russian artist has adopted the European idea of
-unity of action; the drama, purely psychological, is made up of the
-combat between the man and his own project. The accessory characters
-and facts are of no consequence, except in regard to their influence
-upon the criminal’s plans. The first part, in which are described the
-birth and growth of the criminal idea, is written with consummate skill
-and a truth and subtlety of analysis beyond all praise. The student
-Raskolnikof, a nihilist in the true sense of the word, intelligent,
-unprincipled, unscrupulous, reduced to extreme poverty, dreams of a
-happier condition. On returning home from going to pawn a jewel at an
-old pawnbroker’s shop, this vague thought crosses his brain without his
-attaching much importance to it:―
-
-“An intelligent man who had that old woman’s money could accomplish
-anything he liked; it is only necessary to get rid of the useless,
-hateful old hag.”
-
-This was but one of those fleeting thoughts which cross the brain
-like a nightmare, and which only assume a distinct form through the
-assent of the will. This idea becomes fixed in the man’s brain, growing
-and increasing on every page, until he is perfectly possessed by it.
-Every hard experience of his outward life appears to him to bear some
-relation to his project; and by a mysterious power of reasoning,
-to work into his plan and urge him on to the crime. The influence
-exercised upon this man is brought out into such distinct relief
-that it seems to us itself like a living actor in the drama, guiding
-the criminal’s hand to the murderous weapon. The horrible deed is
-accomplished; and the unfortunate man wrestles with the recollection
-of it as he did with the original design. The relations of the world
-to the murderer are all changed, through the irreparable fact of his
-having suppressed a human life. Everything takes on a new physiognomy
-and a new meaning to him, excluding from him the possibility of feeling
-and reasoning like other people, or of finding his own place in life.
-His whole soul is metamorphosed and in constant discord with the
-life around him. This is not remorse in the true sense of the word.
-Dostoyevski exerts himself to distinguish and explain the difference.
-His hero will feel no remorse until the day of expiation; but it is
-a complex and perverse feeling which possesses him; the vexation at
-having derived no satisfaction from an act so successfully carried out;
-the revolting against the unexpected moral consequences of that act;
-the shame of finding himself so weak and helpless; for the foundation
-of Raskolnikof’s character is pride. Only one single interest in
-life is left to him: to deceive and elude the police. He seeks their
-company, their friendship, by an attraction analogous to that which
-draws us to the extreme edge of a dizzy precipice; the murderer keeps
-up interminable interviews with his friends at the police office, and
-even leads on the conversation to that point, when a single word would
-betray him; every moment we fear he will utter the word; but he escapes
-and continues the terrible game as if it were a pleasure.
-
-The magistrate Porphyre has guessed the student’s secret; he plays with
-him like a tiger with its prey, sure of his game. Then Raskolnikof
-knows he is discovered; and through several chapters a long fantastic
-dialogue is kept up between the two adversaries; a double dialogue,
-that of the lips, which smile and wilfully ignore; and that of the eyes
-which know and betray all. At last when the author has tortured us
-sufficiently in this way, he introduces the salutary influence which is
-to break down the culprit’s pride and reconcile him to the expiation
-of his crime. Raskolnikof loves a poor street-walker. The author’s
-clairvoyance divines that even the sentiment of love was destined in
-him to be modified, like every other, to be changed into a dull despair.
-
-Sonia is a humble creature, who has sold herself to escape starvation,
-and is almost unconscious of her dishonor, enduring it as a malady
-she cannot prevent. She wears her ignominy as a cross, with pious
-resignation. She is attached to the only man who has not treated her
-with contempt; she sees that he is tortured by some secret, and tries
-to draw it from him. After a long struggle the avowal is made, but not
-in words. In a mute interview, which is tragic in the extreme, Sonia
-reads the terrible truth in her friend’s eyes. The poor girl is stunned
-for a moment, but recovers herself quickly. She knows the remedy; her
-stricken heart cries out:―
-
-“We must suffer, and suffer together … we must pray and atone … let us
-go to prison!…”
-
-Thus are we led back to Dostoyevski’s favorite idea, to the Russian’s
-fundamental conception of Christianity: the efficacy of atonement, of
-suffering, and its being the only solution of all difficulties.
-
-To express the singular relations between these two beings, that
-solemn, pathetic bond, so foreign to every pre-conceived idea of
-love, we should make use of the word _compassion_ in the sense in
-which Bossuet used it: the suffering with and through another being.
-When Raskolnikof falls at the feet of the girl who supports her
-parents by her shame, she, the despised of all, is terrified at his
-self-abasement, and begs him to rise. He then utters a phrase which
-expresses the combination of all the books we are studying: “It is not
-only before thee that I prostrate myself, but before all suffering
-humanity.” Let us here observe that our author has never yet once
-succeeded in representing love in any form apart from these subtleties,
-or the simple natural attraction of two hearts toward each other. He
-portrays only extreme cases; either that mystic state of sympathy and
-self-sacrifice for a distressed fellow-creature, of utter devotion,
-apart from any selfish desire: or the mad, bestial cruelty of a
-perverted nature. The lovers he represents are not made of flesh and
-blood, but of nerves and tears. Yet this realist evokes only harrowing
-_thoughts_, never disagreeable _images_. I defy any one to quote a
-single line suggestive of anything sensual, or a single instance where
-the woman is represented in the light of a temptress. His love scenes
-are absolutely chaste, and yet he seems to be incapable of portraying
-any creation between an angel and a beast.
-
-You can imagine what the _dénouement_ will be. The nihilist, half
-conquered, prowls for some time around the police office; and finally
-he acknowledges his guilt, and is condemned. Sonia teaches him to pray,
-and the wretched creatures go to Siberia. Dostoyevski gladly seizes
-the opportunity to rewrite, as a sort of epilogue, a chapter of his
-“Recollections of a Dead House.”
-
-Apart from the principal characters of this book, there are secondary
-characters and scenes which are impossible to forget, such is the
-impression they leave upon you after one reading. There is one scene
-where the murderer, always mysteriously attracted back to the fatal
-spot, tries to recall every detail of his crime; he even goes to pull
-the cracked bell of the apartment, in order to recall more vividly by
-this sound the impression of the terrible moment. Detached fragments of
-this work seem to lose their signification, and if you skip a few pages
-the whole thing becomes unintelligible. One may feel impatient with
-the author’s prolixity, but if he omits anything the magnetic current
-is interrupted. This I have been told by those who have tried the
-experiment. The reader requires as much of an effort of concentration
-and memory as for a philosophical treatise. This is a pleasure or a
-penalty according to the reader. Besides, a translation, however good,
-cannot possibly render the continuous smooth course of the original
-text, or give its under-currents of meaning.
-
-We cannot but pity the man who has written such a book, so evidently
-drawn from the substance of his own brain. To understand how he was led
-so to write, we must note what he once said to a friend in regard to
-his mental condition, after one of his severe attacks of illness:―“The
-state of dejection into which they plunge me makes me feel in this way:
-I seem to be like a criminal who has committed some terrible deed which
-weighs upon his conscience.” The review which published Dostoyevski’s
-novels often gave but a few pages at a time, followed by a brief note
-of apology. Every one understood that Feodor Mikhailovitch had had one
-of his severe attacks of illness.
-
-“Crime and Punishment” established the author’s popularity. Its
-appearance was the great literary event of the year 1866. All Russia
-was made ill by it, so to speak. When the book first appeared, a Moscow
-student murdered a pawnbroker in almost precisely the way described
-by the novelist; and I firmly believe that many subsequent attempts,
-analogous to this, may have been attributable to the influence of this
-book. Dostoyevski’s intention, of course, was undoubtedly to dissuade
-men from such acts by representing their terrible consequences; but he
-did not foresee that the intensity of his portrayals might act in an
-opposite sense, and tempt the demon of imitation existing in a certain
-type of brain. I therefore hesitate to pronounce upon the moral value
-of the work. Our writers may say that I am over-scrupulous. They may
-not admit that the moral value of a work of art is a thing to be taken
-into account in regard to the appreciation of it as a work of art. But
-does anything exist in this world wholly independent of a moral value?
-
-The Russian authors claim that they aim to nourish souls, and the
-greatest offence you could offer them would be to accuse them of making
-a collection of purposeless words. Dostoyevski’s novels will be judged
-either as useful or harmful according as one decides for or against the
-morality of public executions and sentences. It is an open question.
-For myself, I should decide against them.
-
-
- IV.
-
-In this work Dostoyevski’s talent had reached its culminating point.
-In “The Idiot,” “The Possessed,” and especially in “The Karamazof
-Brothers,” many parts are intolerably tedious. The plot amounts to
-nothing but a framework upon which to hang all the author’s favorite
-theories, and display every type of his eccentric fancy. The book is
-nearly filled with conversations between two disputants, whose ideas
-are continually clashing, each trying to worm out the other’s secrets
-with the most cunning art, and expose some secret intrigue either of
-crime or of love. These interviews recall the terrible trials under
-Ivan the Terrible, or Peter the First; there is the same combination
-of terror, duplicity, and obstinacy still existing in the race.
-Sometimes the disputants attempt to penetrate the labyrinth of each
-other’s religious or philosophical beliefs. They vie with each other
-in the use of arguments, now fine-spun, now eccentric, like a pair of
-scholastic doctors of the Sorbonne. Some of these conversations recall
-Hamlet’s dialogues with his mother, Ophelia, or Polonius. For more than
-two hundred years critics have discussed the question whether Hamlet
-was mad when he thus spoke. When that question has been settled, the
-decision may be applied to Dostoyevski’s heroes. It has been said more
-than once that this writer and the heroes of his creation are simply
-madmen. They are mad in the same degree that Hamlet was. For my own
-part, I consider this statement neither an intelligent nor reasonable
-one. Such an opinion must be held only by those very short-sighted
-people who refuse to admit the existence of states of mind different
-from those they know from personal experience.
-
-In studying Dostoyevski and his work, we must keep in mind one of
-his favorite phrases, which he often repeats: “Russia is a freak
-of nature.” A strange anomaly exists in some of these lunatics he
-describes. They are absorbed in the contemplation of their own minds,
-intent upon self-analysis. If the author leads them into action,
-they throw themselves into it impetuously, obedient to the irregular
-impulses of their nerves, giving free rein to their unbridled wills,
-which are uncontrollable as are elementary forces. Observe how
-minutely he describes every physical peculiarity. The condition of
-the body explains the perturbation of the soul. Whenever a character
-is introduced to us, he is never by any chance sitting comfortably by
-a table or engaged in any occupation. “He was extended upon a divan,
-with his eyes closed, although he was not asleep…. He walked along the
-street without having any idea where he was…. He was motionless, his
-eyes absently fixed upon space.”…
-
-These people never eat; they drink tea through the night. Many are
-given to strong drink. They rarely sleep, and when they do they dream.
-There are more dreams described in Dostoyevski’s works than in the
-whole of our classic literature. They are nearly always in a “feverish
-condition.” Whenever any of these creatures come into relations with
-their fellow-beings, you meet with such expression as these in almost
-every line:―“He shuddered … he sprang up with a bound … his features
-contracted … he became ashy pale … his lower lip trembled … his teeth
-chattered….” Sometimes there are long pauses in a conversation, when
-the disputants look fixedly into each other’s eyes.
-
-The writer’s most elaborate creation, and evidently his favorite one,
-the analysis of which fills a large volume, is “The Idiot.” Feodor
-Mikhailovitch has described himself in this character, in the way that
-many authors do: certainly not as he was, but what he wished to be
-considered. In the first place, “The Idiot” is subject to epilepsy;
-his attacks furnish a most convenient and effective climax for all
-emotional scenes. The author evidently greatly enjoys describing these;
-he assures us that the whole being is bathed in an ecstasy, for a few
-seconds preceding the attack. We are quite willing to take his word
-for this. The nickname “Idiot” becomes fixed upon the hero, Prince
-Myshkin, because his malady produced such an effect upon his faculties
-in childhood that he has always been eccentric. Starting with this
-pathological idea, this fictitious character is persistently developed
-with an astonishing consistency.
-
-Dostoyevski at first had the idea of producing another Don Quixote,
-the ideal redresser of wrongs. Occasionally you feel the impress of
-this idea; but soon the author is carried away by his own creation;
-his aim is loftier, he creates in the soul in which he sees himself
-mirrored the most sublime, Christ-like qualities, he makes a desperate
-effort to elevate the character to the moral proportions of a saint.
-Imagine, if you can, an exceptional being, possessing the mind and
-reasoning faculties of a man, while his heart retains the simplicity
-of a child, who, in short, can personify the gospel precept: “Be as
-little children.” Such a character is Prince Myshkin, the “Idiot.”
-The nervous disease has, by a happy chance, produced this phenomenon;
-it has destroyed that part of the intellect which is the seat of
-all our defects: irony, arrogance, selfishness, avarice; while the
-noble qualities are largely developed. On leaving the hospital, this
-extraordinary young man is thrown into the current of ordinary life.
-It would seem that he must perish in such an atmosphere, not having
-the weapons of defence that others are armed with. Not so; his simple
-straightforwardness is stronger than any of the malicious tricks
-practised upon him; it carries him through every difficulty, saves
-him from every snare. His innocent wisdom has the last word in all
-discussions; he utters phrases proceeding from a profound asceticism,
-such as this, addressed to a dying man:―“Pass on before us, and
-forgive us our happiness.”―Elsewhere he says: “I fear I am unworthy
-of my sufferings―” and many similar expressions. He lives among a set
-of usurers, liars, and rascals. These people treat him as they would
-an idiot, but respect and venerate him; they feel his influence, and
-become better men. The women also laugh at the idiot at first, but they
-all end by falling desperately in love with him; while he responds to
-their adoration only by a tender pity, a compassionate love, the only
-sort that Dostoyevski permits his favorite characters to indulge in.
-
-The writer constantly returns to his ruling idea, the supremacy of the
-suffering and poor in spirit. Why do all the Russian idealists, without
-exception, cry out against prosperity in life? What I believe to be the
-secret, unconscious solution of this unreasonable feeling is this: they
-feel the force of that fundamental truth, that the life of a living,
-acting, thinking being must perforce be a mixture of good and evil.
-Whoever acts, creates and destroys at the same time, makes for himself
-a place in the world at the expense of some other person or thing.
-Therefore, if one neither acts nor thinks, this fatality must naturally
-be suppressed,―this production of evil as well as of good; and, as
-the evil he does has more effect than the good, he takes refuge in a
-non-existence. So these writers admire and sanctify the idiot,―the
-neutral, inactive being. It is true, he does no good, but then he can
-do no evil: therefore, from the point of view of pessimists, in their
-conception of the world, he is the most admirable.
-
-As I read, I am overwhelmed by the number of these moral giants and
-monsters around me; but I cannot pass by one of the most striking of
-them, Rogozhin, the merchant, a very forcibly drawn figure. The twenty
-pages descriptive of the workings of passion in the heart of this man
-are written by the hand of a great master. Passion, in this strange
-nature, has developed to such intensity, and bestows upon the man such
-a gift of fascination, that the woman he loves accepts, in spite of
-herself, this savage whom she abhors, and moreover with the certainty
-that he will murder her. So he does; and, throughout an entire night,
-beside the bed where lies the body of his strangled victim, he calmly
-discusses philosophy with his friend. There is nothing melodramatic
-about this scene. It is simple as possible; to the author, at least, it
-appears quite natural; and this is why it makes us shiver with terror.
-I must also mention,―there are so few such touches in the work―the
-little drunken money-lender who “offers a prayer every night for the
-repose of the soul of Mme. du Barry.” Do not suppose that Dostoyevski
-means to enliven us with anything approaching a joke. Through the lips
-of this character, he seriously indulges in compassionate sympathy for
-the martyrdom endured by Mme. du Barry during the long passage of the
-cart through the streets and the struggle with the executioner. He
-evidently has always before him that half-hour of the 22d December,
-1849.
-
-“Les Possédés” is a description of the revolutionary world of the
-Nihilists. This title is a slight modification of the Russian title,
-“The Demons,” which is too obscure. All Dostoyevski’s characters
-might be said to be _possessed_, as the word was understood in the
-Middle Ages. A strange, irresistible will urges them on, in spite
-of themselves, to commit atrocious deeds. Natasha, in “The Degraded
-and Insulted,” is an example; as also Raskolnikof, in “Crime and
-Punishment,” and Rogozhin, in “The Idiot,” besides all the conspirators
-who commit murder or suicide without any definite aim or motive.
-The history of the origin of “Les Possédés” is rather curious.
-Dostoyevski was always opposed to Turgenef in politics and even
-more seriously through literary jealousy. At this time, Tolstoï had
-not yet established his reputation; and the other two were the only
-competitors in the field ready to dispute empire over the imaginations
-of their countrymen. The inevitable rivalry between them amounted, on
-Dostoyevski’s part, to hatred. He was always the wronged party; and
-into this volume he most unjustifiably introduced his brother author
-under the guise of a ridiculous actor. But his secret, unpardonable
-grievance was that Turgenef was the first to take up and treat the
-subject of Nihilism, introducing it into his celebrated novel,
-“Fathers and Sons.” Since 1861 Nihilism had, however, developed from
-a metaphysical doctrine into practical action. Dostoyevski wrote “Les
-Possédés” out of revenge; three years after, Turgenef accepted the
-challenge, by publishing “Virgin Soil.” The theme of both romances is
-the same―a revolutionary conspiracy in a small provincial town.
-
-The prize in this tilting match must be adjudged to the dramatic
-psychologist rather than to the gentle artist who created “Virgin
-Soil.” Dostoyevski lays bare the inmost recesses of those intricate
-natures more completely; the scene of Shatof’s murder is rendered with
-a diabolical power which Turgenef was utterly incapable of. Still, it
-must be admitted that Bazarof, the cynic in “Fathers and Sons,” was the
-imperishable prototype of all Nihilists who came after him. Dostoyevski
-felt this, and keenly regretted it. His book, however, may be called
-a prophecy as well as an explanation. It was truly prophetic; for in
-1871, when anarchy was still in the process of fermentation, he looked
-deeply enough into the future to relate facts precisely analogous
-to what we have since seen developed. I attended the trials of the
-Nihilists and can testify that many of the men and the conspiracies
-that were judged at that time were exact reproductions of those the
-novelist had previously created.
-
-The book is also an explanation; for the world will understand from
-it the true face of the problem, which is even to-day imperfectly
-understood, because its solution is sought only in politics.
-Dostoyevski presents to us the various classes of minds from which
-the sect is recruited. First, the simple unbeliever, who devotes all
-his capacity for religious fervor to the service of atheism.―The
-author illustrates this type by the following anecdote (in every
-Russian’s bedroom stands a little altar, with its holy images of
-the saints): “Lieutenant Erkel, having thrown down the images and
-broken them in pieces with an axe, arranged upon the tablets three
-atheistic books; then he lighted some church tapers and placed one
-before each volume.”―Secondly, there is the weak class, who feel the
-magnetism of the strong, and blindly follow their chiefs. Then the
-logical pessimists, among whom the engineer Kirilof is an example.
-These are inclined toward suicide, through moral inability to live.
-Their party takes advantage of these yielding natures; for a man
-without principles, who decides to die because he can settle upon no
-principles, is one who will easily lend himself to whatever is exacted
-of him. Finally, the worst class: those who will not hesitate to
-commit murder, as a protest against the order of the world, which they
-do not comprehend, and in order to make a singular and novel use of
-their will power, to enjoy inspiring terror in others, and satisfy the
-animal cravings within them.
-
-The greatest merit of this confusing book, which is badly constructed,
-often ridiculous, and loaded with doubtful theories, is that it gives
-us, after all, a clear idea of what constitutes the real power of the
-Nihilists. This does not lie in the doctrines in themselves, nor in the
-power of organization of this sect, which is certainly overrated; it
-lies simply and only in the character of a few men. Dostoyevski thinks,
-and the revelations brought to light in the trials have justified his
-opinion, that the famous organization may be reduced to only a few
-local circles, badly organized; and that all these phantoms, central
-committees and executive committees, exist only in the imaginations
-of the adepts. On the other hand, he brings into bold relief those
-iron wills, those souls of frozen steel, in striking contrast with
-the timidity and irresolution of the legal authorities. Between these
-two poles he shows us the mass of weak natures, attracted toward that
-pole which is most strongly magnetized. It is, indeed, the force of
-character of these resolute men, and not their ideas, which has acted
-upon the Russian people; and here the piercing eye of the philosopher
-is keener than that of Russia herself. Men become less and less
-exacting in regard to ideas, and more and more skeptical as to the
-way of carrying them out. Those who believe in the absolute virtue of
-doctrines are becoming every day more rare; but what is seductive to
-them is force of character, even if its energy be applied to an evil
-cause,―because it promises to be a guide, and guarantees a strong
-leadership, the very first requisition of any association of men. Man
-is the born slave of every strong will which he comes in contact with.
-
-The last period of Dostoyevski’s life, after the publication of
-this book, and his return to Russia, was somewhat easier and less
-melancholy. He had married an intelligent and courageous woman,
-who helped him out of his pecuniary embarrassments. His popularity
-increased, while the success of his books freed him from debt. Taking
-up journalism again, he established a paper in St. Petersburg, and
-finally an organ peculiarly his own, which he conducted quite by
-himself. It was called the “Note-book of an Author” (Carnet d’un
-Ecrivain), and it appeared―whenever he chose. It did not at all
-resemble what we call a journal or review, but might have been called
-something similar to the Delphic oracle. Into this encyclopædia, the
-principal work of his latter years, he poured all the political,
-social, and literary ideas which beset him, and related anecdotes and
-reminiscences of his life. I have already stated what his politics
-were; but the obscure productions of this period can neither be
-analyzed nor controverted. This periodical, which first appeared just
-before the war with Turkey, reflected the states of enthusiasm and
-discouragement of Russia through those years of feverish patriotism.
-Everything could be found in this summary of dreams, in which every
-question relating to human life was mooted. Only one thing was wanting:
-a solid basis of doctrine that the mind could take hold of. There were
-occasionally some touching episodes and artistic bits of composition
-recalling the great novelist. The “Note-book of an Author” was in fact
-a success, although the public now really cared less for the ideas
-than for the person, and were, besides, so accustomed to and fond of
-the sound of his voice. His last book, “The Karamazof Brothers,” was
-so interminably long that very few Russians had patience to read it to
-the end. But it contains some scenes equal to his best of early days,
-especially that of the death of the child. The French novel grows ever
-smaller, is easily slipped into a travelling-bag, to while away a few
-hours on a journey; but the heavy Russian romance reigns long upon the
-family table in country homes, through the long winter evenings. I
-well remember seeing Dostoyevski entering a friend’s house, on the day
-his last novel appeared, with the heavy volumes under his arm; and his
-saying with pride: “They weigh, at least, five pounds”;―a fact he
-should rather have regretted than have taken pride in.
-
-I should say here that the three books which best show the different
-phases of his talent are: “Poor People,” “Recollections of a Dead
-House,” and “Crime and Punishment.” As to the criticism of his works
-as a whole, every one will have to use his own judgment. We must look
-upon Dostoyevski as a phenomenon of another world, an abnormal and
-mighty monster, quite unique as to originality and intensity. In spite
-of his genius, you feel that he lacks both moderation and breadth. The
-world is not composed of shadows and tears alone. Even in Russia there
-is light and gayety, there are flowers and pleasures. Dostoyevski has
-never seen but one half of life; for he has never written any books
-except either sad or terrible ones. He is like a traveller who has seen
-the whole universe, and described what he has seen, but who has never
-travelled except by night. He is an incomparable psychologist when he
-studies souls either blackened by crime or wounded by sorrow; and as
-skilful a dramatist, but limited to scenes of terror and of misery. No
-one has carried realism to such an extreme point as he. He depicts real
-life, but soars above reality in a superhuman effort toward some new
-consummation of the Gospel. He possesses a double nature, from whatever
-side you view him: the heart of a Sister of Charity and the spirit of
-a Grand Inquisitor. I think of him as belonging to another age, to the
-time of great sacrifices and intense devotion, hesitating between a St.
-Vincent de Paul and a Laubardemont, preceding the first in his search
-for destitute children, lingering behind the other, unwilling to lose
-the last crackling of the funeral pile.
-
-According as we are affected by particular examples of his talent,
-we call him a philosopher, an apostle, a lunatic, a consoler of
-the afflicted, or the torturer of a tranquil mind; the Jeremiah of
-the prison or the Shakespeare of the mad-house. Every one of these
-appellations belongs to him; but no one of them, taken alone, will
-suffice. What he himself said of his race, in “Crime and Punishment,”
-we may say of him:―
-
-“The soul of the Russian is great, like his vast country; but terribly
-prone to everything fantastic and excessive; it is a real misfortune to
-be great without any special genius.”
-
-I subscribe to this; but also to the opinion that I have heard
-expressed upon this book by one of our masters of psychology: “This
-author opens up unknown horizons, and discloses souls different from
-ours; he reveals to us a new world of beings, with stronger natures,
-both for good and evil, having stronger wills and greater endurance.”
-
-
- V.
-
-I must apologize for returning to personal recollections in order to
-make this sketch complete, and must therefore recall the man himself,
-and give some idea of his extraordinary influence. By chance I met
-Feodor Mikhailovitch many times during the last three years of his
-life. The impression he made upon you was as profound as was that
-of the most striking scenes of his romances; if you had once seen
-him, you would never forget him. His appearance exactly corresponded
-with his life and its work. He was short and spare, and seemed to be
-all nerves; worn and haggard at the age of sixty. He was, in fact,
-prematurely old, and looked ill, with his long beard and blond hair,
-but, in spite of all, as vivacious as ever. His face was of the true
-peasant type of Moscow: the flat nose; the small, twinkling eyes, full
-of fire and tenderness; the broad forehead, all seamed with wrinkles,
-and with many indentations and protuberances; the sunken temples, and,
-most noticeable of all, a mouth of inexpressible sadness. I never
-saw in any human face such an expression of accumulated sorrow―as
-if every trial of soul and body had left its imprint upon it. You
-could read in his face better than in any book his recollections of
-the dead house, and his long experience of terror, mistrust, and
-martyrdom. His eyelids, lips, and every fibre of his face quivered
-with nervous contractions. His features would grow fierce with anger
-when excited over some subject of discussion, and at another time
-would wear the gentle expression of sadness you so often see in the
-saints on the ancient Slavonic altar-pieces, so venerated by the Slav
-nation. The man’s nature was wholly plebeian, with the curious mixture
-of roughness, sagacity, and mildness of the Russian peasant, together
-with something incongruous―possibly an effect of the concentration
-of thought illumining this beggar’s mask. At first he rather repelled
-you, before his strange magnetism had begun to act upon you. He was
-generally taciturn, but when he spoke it was in a low tone, slow and
-deliberate, growing gradually more earnest, and defending his opinions
-without regard to any one. While sustaining his favorite theme of the
-superiority of the Russian lower classes, he often observed to ladies
-in the fashionable society he was drawn into, “You cannot pretend to
-compare with the most inferior peasant.”
-
-There was not much opportunity for literary discussion with
-Dostoyevski. He would stop you with one word of proud disdain. “We
-possess the best qualities of every other people, and our own peculiar
-ones in addition; therefore we can understand you, but you are not
-capable of understanding us.”
-
-May I be forgiven, but I shall now attempt to prove the contrary. In
-spite of his assertion, his views on European life were laughably
-ingenuous. I remember well one of his tirades against the city of
-Paris, one evening when the inspiration seized him. He spoke of it with
-fiery indignation, as Jonah would have spoken concerning Nineveh. I
-remember the very words:―
-
-“Some night a prophet will appear in the ‘Café Anglais’! He will write
-on the wall the three words of fire; that will be the signal for the
-end of the old world, and Paris will be destroyed in fire and blood, in
-all its pride, with its theatres and its ‘Café Anglais.’” In the seer’s
-imagination, this inoffensive establishment represented the heart of
-Sodom, a den of enticing and infernal orgies, which he thought it his
-duty to call down curses upon. He enlarged long and eloquently upon
-this theme.
-
-He often reminded me of J. J. Rousseau. That pedantic genius has
-often come before me since I have studied the character and works
-of this distrustful philanthropist of Moscow. Both entertained the
-same notions, had the same combination of roughness and ideality,
-of sensibility and ill-humor, as well as the same deep sympathy for
-humanity which compels the attention of their contemporaries. After
-Rousseau, no man had greater literary defects than Dostoyevski:
-boundless self-love, over-sensitiveness, jealousy, and spite, none
-knew better how to win the hearts of his fellow-men by showing them
-how they filled his heart. This writer, so forbidding in society, was
-the idol of a large proportion of the young men of Russia, who awaited
-with feverish impatience the appearance of his novels, as well as his
-periodical; who consulted him as they would a spiritual adviser and
-director, and sought his help in all moral questions.
-
-The most important work of the latter years of his life was to reply
-to the scores of letters which brought to him the echo of strangers’
-grievances. One must have lived in Russia during those troublous times,
-to understand the ascendancy he obtained over the world of “Poor
-People” in their search for a new ideal, as well as over the class just
-above the very poor. The influence of Turgenef’s literary and artistic
-work was most unjustly eclipsed; Tolstoï with his philosophy influenced
-only the most intellectual minds, but Dostoyevski won all hearts and
-obtained a most powerful sway over them. In 1880, at the time of the
-inauguration of the monument to Pushkin, when all the Russian authors
-assembled in full force to celebrate the fête, Dostoyevski’s popularity
-entirely obliterated that of all his rivals. The audience sobbed when
-he addressed them. They bore him in triumph in their arms; the students
-crowded upon the platform and took possession of it, that they might
-see and be near him and touch him; and one of these young enthusiasts
-swooned from emotion when he had succeeded in reaching him. The current
-of feeling ran so high that had he lived a few years longer he would
-have found himself in a very difficult position. In the official
-hierarchy of the empire there is no place for plants of such exuberant
-growth; no field for the influence of a Goethe or a Voltaire. In spite
-of his consistency in politics and his perfect orthodoxy, the old exile
-would have seriously risked being compromised by his blind partisans,
-and even considered dangerous. They only realized on the day of his
-death how dangerous he was.
-
-Although I regret to finish this sombre sketch with a funereal scene, I
-cannot refrain from speaking of the apotheosis accorded to him, and the
-impression it made upon me, for it will show, more than any extended
-criticism, what this man was to his native country. On the 10th of
-February, 1881, some friends of Dostoyevski told me that he had died
-the preceding night, after a short illness. We went to his house to
-attend the service which the Russian Church holds twice a day over the
-remains of the dead, from the time of the decease until the burial.
-He lived in a populous quarter of St. Petersburg. We found an immense
-crowd before the door and on the staircase, and with great difficulty
-threaded our way to the study, where the great author lay. It was
-a small apartment, strewn with papers and pamphlets, and crowded by
-the visitors, who filed around the coffin, which rested upon a little
-table at one end of the room. I saw that face for the first time at
-peace, utterly free from pain. He seemed to be happily dreaming under
-the profusion of roses, which quickly disappeared, divided among the
-crowd as relics. The crowd increased every moment, all the women were
-in tears, the men boisterously pushing and crowding, eager to see his
-face. The temperature of the room became suffocating, being closed
-quite tightly from the air, as Russian rooms are in winter. Suddenly
-the air seemed to be exhausted, all the candles went out, and only the
-little flickering lamp before the holy images remained. Just at this
-moment, in the darkness, there was a terrible rush from the staircase,
-bringing a new influx of people. It seemed as if the whole crowd
-outside were mounting the stairs; the first comers were hurled against
-the coffin, which tottered―the poor widow, crowded, with her two
-children, between the table and the wall, threw herself over the body
-of her husband, and held it, screaming with terror. For a few moments
-we thought the corpse would be crushed under foot by the crowd. It
-oscillated, pressed upon by this mass of humanity, by the ardent and
-brutal affection of the rushing throngs below. At this moment there
-came before me a rapid vision of the author’s whole work, with all the
-cruelty, terror, and tenderness he tried to portray in it. This throng
-of strangers seemed to assume names and forms quite familiar to me.
-Fancy had sketched them in books, but now they stood living before me,
-taking part in a similar scene of horror. His characters seemed to have
-come to torment him, even after death, to bring him their rough homage,
-even to the profanation of the object of it. He would have appreciated
-just such exaggerated homage.
-
-Two days after, this vision was repeated more completely, and on a
-larger scale. The 12th February, 1881, was a memorable day in Russia.
-Except on the occasion of the death of Skobelef, there were never
-seen in St. Petersburg such significant and imposing obsequies. From
-an early hour the whole population were standing in the street, one
-hundred thousand persons along the line where the procession was to
-pass. More than twenty thousand persons followed it. The government
-was alarmed, fearing some serious disturbance. They thought the corpse
-might be seized, and they had to repress the students who wanted to
-have the chains of the Siberian prisoner carried behind the funeral
-car. The timorous officials insisted upon preventing all risk of a
-revolutionary uprising. This was at the time of the most important
-of the Nihilist conspiracies, only one month previous to that one
-which cost the Tsar his life, during the time of that experiment of
-the liberal leader, Loris Melikof. Russia was at this moment in a
-state of fermentation, and the most trifling incident might produce an
-explosion. Loris thought it wiser to associate himself with the popular
-sentiment than to try to crush it out. He was right; the wicked designs
-of a few men were absorbed in the general grief. Through one of those
-unexpected combinations, of which Russia alone possesses the secret,
-all parties, all adversaries, all the disjointed fragments of the
-empire, now came together, through the death of this man, in a general
-communion of grief and enthusiasm. Whoever witnessed this funeral
-procession saw this country of contrasts illustrated in all its phases;
-the priests who chanted the service, the students of the universities,
-the school children, the young female students from the medical
-schools, the Nihilists, easily recognized by their peculiarities of
-dress and bearing, the men wearing a plaid over the shoulder, the
-spectacles and closely cut hair of the women; all the literary and
-scientific societies, deputations from every part of the empire, old
-Muscovite merchants, peasants, lackeys, and beggars. In the church
-waited the official dignitaries, the minister of public instruction,
-and the young princes of the imperial family.
-
-A forest of banners, crosses, and wreaths were borne by that army,
-which was made up of such various elements, and produced in the
-spectator such a medley of impressions. To me everything that passed
-seemed an illustration of the author’s work, formed of elements both
-formidable and restless, with all their folly and grandeur. In the
-first rank, and most numerous, were those he loved best, the ‘poor
-people,’ the ‘degraded,’ the ‘insulted,’ the ‘possessed’ even, glad to
-take part in leading the remains of their advocate over this path of
-glory;―but accompanying and surrounding all were the uncertainty and
-confusion of the national life, as he had painted it, filled with all
-the vague hopes that he had stirred.
-
-The crowd pressed into the little church, decked with flowers, and
-into the cemetery around it. Then there was a Babel of words. Before
-the altar the high-priest discoursed of God and of eternity, while
-others took the body to carry it to the grave, and discoursed of glory.
-Official orators, students, _Slavophile_ and liberal committees, men of
-letters and poets,―every one came there to set forth his own ideal, to
-claim the departed spirit for his cause, and parade his own ambition
-over this tomb.
-
-While the winter wind bore away all this eloquence with the rustling
-leaves and the snow-dust raised by the spades of the grave-diggers, I
-made an effort to make, in my own mind, a fair estimate of the man’s
-moral worth and of his life’s work. I felt as much perplexed as when I
-had to pronounce judgment upon his literary merit. He had sympathized
-with the people, and awakened sympathy, and even piety, in them. But
-what excessive ideas and what moral convulsions he engendered! He had
-given his heart to the cause, it is true; but unaccompanied by reason,
-that inseparable companion of the heart. I reviewed the whole course of
-that strange life;―born in a hospital, to a youth of poverty, illness,
-and trial, exiled to Siberia, then sent to the barracks, ever pursued
-by poverty and distress, always crushed, and yet ennobled by a labor
-which was his salvation. I now felt that this persecuted life should
-not be judged by our standards, which may not apply to his peculiar
-case, and that I must leave him to Him who judges all hearts according
-to their true merits. When I bent over his grave, covered with laurel
-wreaths, the farewell words which came to my lips were those of the
-student to the poor abandoned girl, and which express Dostoyevski’s
-entire creed: “It is not only before thee that I prostrate myself, but
-before all suffering humanity!”
-
-
-FOOTNOTES:
-
- [J] An English translation was published in 1886, under
- the title, “Injury and Insult.”
-
- [K] Published also under the title “Buried Alive.”
-
-
-
-
- CHAPTER VI.
-
- NIHILISM AND MYSTICISM.―TOLSTOÏ.
-
-
-In Turgenef’s artistic work, illustrative of the national
-characteristics, we have witnessed the birth of the Russian romance,
-and how it has naturally tended toward the psychological classification
-of a few general types; or, perhaps, more justly, toward the
-contemplation of them, when we consider with what serenity this
-artist’s moral investigations were conducted. Dostoyevski has shown a
-spirit quite contrary to this, uncultured and yet subtile, sympathetic,
-tortured by tragic visions, morbidly preoccupied by exceptional
-and perverted types. The first of these two writers was constantly
-coquetting, so to speak, with liberal doctrines: the second was a
-_Slavophile_ of the most extreme type.
-
-In Tolstoï, other surprises are reserved for us. Younger by ten years
-than his predecessors, he hardly felt the influences of 1848. Attached
-to no particular school, totally indifferent to all political parties,
-despising them in fact, this solitary, meditative nobleman acknowledges
-no master and no sect; he is himself a spontaneous phenomenon. His
-first great novel was contemporary with “Fathers and Sons”, but between
-the two great novelists there is a deep abyss. The one still made use
-of the traditions of the past, while he acknowledged the supremacy
-of Western Europe, and appropriated to himself and his work what he
-learned of us; the other broke off wholly with the past and with
-foreign bondage; he is a personification of the New Russia, feeling
-its way out of the darkness, impatient of any tendency toward the
-adoption of our tastes and ideas, and often incomprehensible to us.
-Let us not expect Russia to do what she is incapable of, to restrict
-herself within certain limits, to concentrate her attention upon one
-point, or bring her conception of life down to one doctrine. Her
-literary productions must reflect the moral chaos which she is passing
-through. Tolstoï comes to her aid. More truly than any other man, and
-more completely than any other, he is the translator and propagator
-of that condition of the Russian mind which is called Nihilism. To
-seek to know how far he has accomplished this, would be to turn around
-constantly in the same circle. This writer fills the double function of
-the mirror which reflects the light and sends it back increased tenfold
-in intensity, producing fire. In the religious confessions which he has
-lately written, the novelist, changed into a theologian, gives us, in a
-few lines, the whole history of his soul’s experience:―
-
-“I have lived in this world fifty-five years; with the exception of
-the fourteen or fifteen years of childhood, I have lived thirty-five
-years a Nihilist in the true sense of the word,―not a socialist or a
-revolutionist according to the perverted sense acquired by usage, but a
-true Nihilist―that is, subject to no faith or creed whatever.”
-
-This long delayed confession was quite unnecessary; the man’s entire
-work published it, although the dreadful word is not once expressed
-by him. Critics have called Turgenef the father of Nihilism because
-he had given a name to the malady, and described a few cases of it.
-One might as well affirm the cholera to have been introduced by the
-first physician who gave the diagnosis of it, instead of by the first
-person attacked by the scourge. Turgenef discovered the evil, and
-studied it objectively; Tolstoï suffered from it from the first day of
-its appearance, without having, at first, a very clear consciousness
-of his condition; his tortured soul cries out on every page he has
-written, to express the agony which weighs down so many other souls of
-his own race. If the most interesting books are those which faithfully
-picture the existence of a fraction of humanity at a given moment of
-history, this age has produced nothing more remarkable, in regard to
-its literary quality, than his work. I do not hesitate in giving my
-opinion that this writer, when considered merely as a novelist, is
-one of the greatest masters in literature our century has produced.
-It may be asked how we can venture to express ourselves so strongly
-of a still living contemporary, whose overcoat and beard are familiar
-objects in every-day life, who dines, reads the papers, receives money
-from his publishers and invests it, who does, in short, just what other
-men do. How can we thus elevate a man before his body has turned to
-ashes, and his name become transfigured by the accumulated respect of
-several generations? As for me, I cannot help seeing this man as great
-as he will appear after death, or subscribing voluntarily to Flaubert’s
-exclamation, as he read Turgenef’s translation of Tolstoï, and cried in
-a voice of thunder, while he stamped heavily upon the ground:―
-
-“He is a second Shakespeare!”
-
-Tolstoï’s troubled, vacillating mind, obscured by the mists of
-Nihilism, is by a singular and not infrequent contradiction endowed
-with an unparalleled lucidity and penetration for the scientific study
-of the phenomena of life. He has a clear, analytical comprehension of
-everything upon the earth’s surface, of man’s internal life as well
-as of his exterior nature: first of tangible realities, then the play
-of his passions, his most volatile motives to action, the slightest
-disturbances of his conscience. This author might be said to possess
-the skill of an English chemist with the soul of a Hindu Buddhist.
-Whoever will undertake to account for that strange combination will be
-capable of explaining Russia herself.
-
-Tolstoï maintains a certain simplicity of nature in the society of
-his fellow-beings which seems to be impossible to the writers of our
-country; he observes, listens, takes in whatever he sees and hears, and
-for all time, with an exactness which we cannot but admire. Not content
-with describing the distinctive features of the general physiognomy
-of society, he resolves them into their original elements with the
-most assiduous care; always eager to know how and wherefore an act is
-produced; pursuing the original thought behind the visible act, he
-does not rest until he has laid it bare, tearing it from the heart
-with all its secret roots and fibres. Unfortunately, his curiosity
-will not let him stop here. Of those phenomena which offer him such
-a free field when he studies them by themselves, he wishes to know
-the origin, and to go back to the most remote and inaccessible causes
-which produced them. Then his clear vision grows dim, the intrepid
-explorer loses his foothold and falls into the abyss of philosophical
-contradictions. Within himself, and all around him he feels nothing but
-chaos and darkness; to fill this void and illuminate the darkness, the
-characters through which he speaks have recourse to the unsatisfactory
-explanations of metaphysics, and, finally, irritated by these pedantic
-sophistries, they suddenly steal away, and escape from their own
-explanations.
-
-Gradually, as Tolstoï advances in life and in his work, he is more
-and more engulfed in doubt; he lavishes his coldest irony upon those
-children of his fancy who try to believe and to discover and apply a
-consistent system of morality. But under this apparent coldness you
-feel that his heart sobs out a longing for what he cannot find, and
-thirsts for things eternal. Finally, weary of doubt and of search,
-convinced that all the calculations of reason end only in mortifying
-failure, fascinated by the mysticism which had long lain in wait for
-his unsatisfied soul, the Nihilist suddenly throws himself at the feet
-of a Deity,―and of what a Deity we shall see hereafter.
-
-In finishing this chapter, I must speak of the singular phase into
-which the writer’s mind has fallen of late. I hope to do this with all
-the reserve due to a living man, and all due respect for a sincere
-conviction. There is nothing to me more curious than his statement of
-the actual condition of his own soul. It is a picture of the crisis
-which the Russian conscience is now passing through, seen in full
-sunlight, foreshortened, and upon a lofty height. This thinker is the
-perfect type of a multitude of minds, as well as their guide; he tries
-to say what these minds confusedly feel.
-
-
- I.
-
-Leo Nikolaievitch (Tolstoï) was born in the year 1828. The course of
-his external life has offered nothing of interest to the lovers of
-romance, being quite the same as that of Russian gentlemen in general.
-In his father’s house in the country, and afterwards at the University
-of Kazan, he received the usual education from foreign masters which
-gives to the cultivated classes in Russia their cosmopolitan turn of
-mind. He then entered the army and spent several years in the Caucasus
-in a regiment of artillery, and was afterwards transferred at his
-request to Sebastopol. He went through the famous siege in the Crimean
-War, which he has illustrated by three striking sketches: “Sebastopol
-in December, in May, and in August.” Resigning his position when peace
-was declared, Count Tolstoï first travelled extensively, then settled
-at St. Petersburg and Moscow, living in the society of his own class.
-He studied society and the court as he had studied the war―with that
-serious attention which tears away the masks from all faces and reads
-the inmost heart. After a few winters of fashionable life, he left the
-capital, partly, it is said, to escape from the different literary
-circles which were anxious to claim him among their votaries. In 1860,
-he married and retired to his ancestral estate, near Tula, where he
-has remained almost constantly for twenty-five years. The whole history
-of his own life is hardly disguised in the autobiography he wrote,
-entitled, “Childhood, Boyhood, and Youth.” The evolution of his inward
-experience is further carried out in the two great novels, “War and
-Peace” and “Anna Karenina,” and ends, as might have been foreseen,
-with the theological and moral essays which have for some years quite
-absorbed his intellectual activity.
-
-I believe the author’s first composition, while he was an officer in
-the army of the Caucasus, must have been the novelette published later
-under the title, “The Cossacks.” This is the least systematic of all
-his works, and is perhaps the one which best betrays the precocious
-originality of his mind, and his remarkable power of seeing and
-representing truth. This book marks a date in literature: the definite
-rupture of Russian poetry with Byronism and romanticism in the very
-heart of their former reign. The influence of Byron was so strong that
-the prejudiced eyes of the poets saw the Orient in which they lived
-through their poetical fancy, which transfigured both scenery and men.
-Attracted like so many other writers toward this region, Tolstoï, or,
-rather, Olenin, the hero of the Cossacks (I believe them to be one
-and the same), leaves Moscow one beautiful evening, after a farewell
-supper with his young friends. Weary of civilization, he throws off
-his habitual thoughts as he would a worn-out garment; his _troïka_
-bears him away to a strange country; he longs for a primitive life, new
-sensations, new interests.
-
-Our traveller installs himself in one of the little Cossack settlements
-on the river Terek; he adopts the life of his new friends, takes
-part in their expeditions and hunts; an old mountaineer, who
-somewhat recalls Fenimore Cooper’s “Leatherstocking,” undertakes to
-be his guide. Olenin quite naturally falls in love with the lovely
-Marianna, daughter of his host. Tolstoï will now show us the Orient
-in a new light, in the mirror of truth. For the lyric visions of his
-predecessors he substitutes a philosophical view of men and things.
-From the very first this acute observer understood how puerile it is
-to lend to these creatures of instinct our refinement of thought and
-feeling, our theatrical way of representing passion. The dramatic
-interest of his tale consists in the fatal want of mutual understanding
-that must, perforce, exist between the heart of a civilized being and
-that of a wild, savage creature, and the total impossibility of two
-souls of such different calibre blending in a mutual passion. Olenin
-tries in vain to cultivate simplicity of feeling. Because he dons a
-Circassian cap, he cannot at the same time change his nature and become
-primitive. His love cannot separate itself from all the intellectual
-complications which our literary education lends to this passion. He
-says:―
-
-“What there is terrible and at the same time interesting in my
-condition is that I feel that I understand Marianna and that she never
-will be able to understand me. Not that she is inferior to me,―quite
-the contrary; but it is impossible for her to understand me. She is
-happy; she is natural; she is like Nature itself, equable, tranquil,
-happy in herself.”
-
-The character of this little Asiatic, strange and wild as a young doe,
-is beautifully drawn. I appeal to those who are familiar with the
-East and have proved the falsity of those Oriental types invented by
-European literature. They will find in the “The Cossacks,” a surprising
-exposure of the falsity of that other moral world. Tolstoï has brought
-this country before us by his vivid and picturesque descriptions of its
-natural features. The little idyl serves as a pretext for magnificent
-descriptions of the Caucasus; steppe, forest, and mountain stand before
-us as vividly as the characters which inhabit them. The grand voices of
-Nature join in with and support the human voices, as an orchestra leads
-and sustains a chorus. The author, absorbed as he was afterwards in the
-study of the human soul, never again expressed such a profound sympathy
-with nature as in this work. At this time Tolstoï was inclined to
-be both pantheist and pessimist, vacillating between the two. “Trois
-Morts,” a fragment of his, contains the substance of this philosophy:―
-
-“The happiest man, and the best, is he who thinks the least and who
-lives the simplest life and dies the simplest death. Accordingly, the
-peasant is better than the lord, the tree is better than the peasant,
-and the death of an oak-tree is a greater calamity to the world than
-the death of an old princess.”
-
-This is Rousseau’s doctrine exaggerated: the man who thinks is not
-only a depraved animal but an inferior plant. But Pantheism is another
-attempt at a rational explanation of the universe: Nihilism will
-soon replace it. This monster has already devoured the inmost soul
-of the man, without his even being conscious of it. It is easy to be
-convinced of this when we read his “Childhood, Boyhood, and Youth.” It
-is the journal of the gradual awakening of an intelligence to life; it
-lays before us the whole secret of the formation of Tolstoï’s moral
-character. The author subjects his own conscience to that penetrating,
-inexorable analysis, which later he will use upon society; he tries
-his hand upon himself first of all. It is a singular book, lengthy,
-and sometimes trivial; Dickens is rapid and sketchy in comparison
-with him. In relating the course of a most ordinary journey from the
-country into Moscow, he counts every turn of the wheels, notes every
-passing peasant, every guide-post. But this fastidious observance of
-details, applied to trivial facts, becomes a wonderful instrument when
-applied to human nature and to psychological researches. It throws
-light upon the man’s own inner conscience, without regard to his
-self-love; he sees himself as he is, and lays bare his soul with all
-its petty vanities, and the ingratitude and mistrust of an ill-humored
-child. We shall recognize this same child in the principal characters
-of his great novels, with its nature quite unchanged. I will quote two
-passages which show us the very foundation of Nihilism in the brain of
-a lad of sixteen:―
-
-“Of all philosophical doctrines, the one which attracted me most
-strongly was skepticism; for a time it brought me to a condition
-verging upon madness. I would imagine that nothing whatever existed
-in the world except myself; that all objects were only illusions,
-evoked by myself just at the moment I gave attention to them, and which
-vanished the moment I ceased to think of them…. There were times when,
-possessed by this idea, I was brought into such a bewildered state that
-I would turn quickly around and look behind me, hoping to be able to
-pierce through the chaos which lay beyond me. My enfeebled mind could
-not penetrate through the impenetrable, and would lose by degrees in
-this wearisome struggle the certainties which for the sake of my own
-happiness, I ought never to have sought. I reaped nothing from all
-this intellectual effort but an activity of mind which weakened my
-will-power, and a habit of incessant moral analysis which robbed every
-sensation of its freshness and warped my judgment on every subject….”
-
-Such a cry might have been uttered by a disciple of Schelling. But
-listen to what follows from the heart of a Russian, who speaks for his
-countrymen as well as himself:―
-
-“When I remember how young I was, and the state of mind I was in, I
-realize perfectly how the most atrocious crimes might be committed
-without reason or a desire to injure any one, but, so to speak, from
-a sort of curiosity or an unconscious necessity of action. There are
-times when the future appears to a man so dark that he fears to look
-into it; and he totally suspends the exercise of his own reason within
-himself, and tries to persuade himself that there is no future and
-that there has been no past. At such moments, when the mind no longer
-controls the will, when the material instincts are the only springs
-of life left to us,―I can understand how an inexperienced child can,
-without hesitation or fear, and with a smile of curiosity, set fire
-to his own house, in which all those he loves best―father, mother,
-and brothers―are sleeping. Under the influence of this temporary
-eclipse of the mind, which I might call a moment of aberration or
-distraction,―a young peasant lad of sixteen stands looking at the
-shining blade of an axe just sharpened, which lies under the bench
-upon which his old father has fallen asleep: suddenly he brandishes
-the axe, and finds himself looking with stupid curiosity, upon the
-stream of blood under the bench which is flowing from the aged head he
-has just cleft. In this condition of mind, a man likes to lean over a
-precipice and think: ‘What if I should throw myself over head first!’
-or to put a loaded pistol to his forehead and think: ‘Suppose I should
-pull the trigger!’ or when he sees a person of dignity and consequence
-surrounded by the universal respect of all, and suddenly feels impelled
-to go up to him and take him by the nose, saying: ‘Come along, old
-fellow!’”
-
-This is pure childishness, you will say! So it would be in our steadier
-brains and more active lives, rarely disturbed by these attacks of
-nightmare. Turgenef has touched upon this national malady of his
-fellow-countrymen in his last tale, “Despair,” as well as Dostoyevski
-in many of his. There are several cases in “Recollections of a Dead
-House,” identical with those described by Tolstoï, although the two
-authors’ treatment of this theme are so unlike. The word in their
-language which expresses this condition is quite untranslatable.
-_Despair_ approaches it nearest; but the condition is a mixture also
-of fatalism, barbarism, asceticism, and other qualities, or want of
-them. It may describe, perhaps, Hamlet’s mental malady or attack of
-madness, at the moment he ran his sword through Polonius, father of his
-Ophelia. It seems to be a sort of horrible fascination which belongs to
-cold countries, to a climate of extremes, where they learn to endure
-everything better than an ordinary fate, and prefer annihilation to
-moderation.
-
-Poor Russia! a tempest-tossed sea-gull, hovering over an abyss!
-
-Nihilist and pessimist,―are not these synonymous words, and must
-they not both exist in the same person? From this time, all Tolstoï’s
-productions would argue this to be the fact. A few short tales are a
-prelude to his two great novels, which we must now make a study of, as
-to them he devoted his highest powers and concentrated upon them his
-profoundest thought. His talent heretofore had produced but fragmentary
-compositions and sketches.
-
-
- II.
-
-“War and Peace” is a picture of Russian society during the great
-Napoleonic wars, from 1805 to 1815. We question whether this
-complicated work can be properly called a novel. “War and Peace” is
-a summary of the author’s observations of human life in general.
-The interminable series of episodes, portraits, and reflections
-which Tolstoï presents to us are introduced through a few fictitious
-characters; but the real hero of this epic is Russia herself, passing
-through her desperate struggle against the foreign invader. The real
-characters, Alexander, Napoleon, Kutuzof, Speranski, occupy nearly as
-much space as the imaginary ones; the simple and rather slack thread
-of romance serves to bind together the various chapters on history,
-politics, philosophy, heaped pell-mell into this polygraph of the
-Russian world. Imagine Victor Hugo’s “Les Misérables” being re-written
-by Dickens in his untiring, exhaustless manner, then re-constructed
-by the cold, searching pen of Stendhal, and you may possibly form an
-idea of the general arrangement and execution of the work, and of that
-curious union of epic grandeur and infinitesimal analytical detail. I
-try to fancy M. Meissonier painting a panorama; I doubt if he could
-do it, but if he could his twofold talent would illustrate the double
-character of Tolstoï’s work.
-
-The pleasure to be derived from it resembles that from mountain-climbing;
-the way is often rough and wild, the path, as you ascend, difficult
-to find, effort and fatigue are indispensable; but when you reach the
-summit and look around you the reward is great. Magnificent vistas
-stretch beneath you; he who has never accomplished the ascent will
-never know the true face of the country, the course of its rivers
-or the relative situation of its towns. A stranger, therefore, who
-would understand Russia of the nineteenth century, must read Tolstoï;
-and whoever would undertake to write a history of that country would
-utterly fail in his task if he neglected to consult this exhaustless
-repository of the national life. Those who have a passion for the
-study of history will not, perhaps, grow impatient over this mass of
-characters and succession of trivial incidents with which the work is
-loaded down. Will it be the same with those who seek only amusement
-in a work of fiction? For these, Tolstoï will break up all previous
-habits. This incorrigible analyst is either ignorant of or disdains the
-very first method of procedure employed by all our writers; we expect
-our novelist to select out his character or event, and separate it from
-the surrounding chaos of beings and objects, making a special study
-of the object of his choice. The Russian, ruled by the sentiment of
-universal dependence, is never willing to cut the thousand ties which
-bind men, actions, thoughts, to the rest of the universe; he never
-forgets the natural mutual dependence of all things. Imagine the Latin
-and the Slav before a telescope. The first arranges it to suit himself;
-that is, he voluntarily foreshortens his range of vision, to make
-more distinct what he sees, and diminish the extent of it; the second
-requires the full power of the instrument, enlarges his horizon, and
-sees a confused picture, for the sake of seeing farther.
-
-In a passage in “Anna Karenina,” Tolstoï well defines the contrast
-between two such natures, and the mutual attraction they exert upon
-each other. Levin, the dreamer, meets one of his friends, who is of a
-methodical turn of mind.
-
-“Levin imagined that Katavasof’s clearness of conception came from the
-poverty and narrowness of his nature; Katavasof thought that Levin’s
-incoherency of ideas arose from the want of a well disciplined mind;
-but the clearness of Katavasof pleased Levin, and the natural richness
-of an undisciplined mind in the latter was agreeable to the other.”
-
-These lines sum up all the grounds of complaint that the Russians
-have to reproach us with in our literature, and those we have against
-theirs; which differences explain the pleasure the two races find in an
-interchange of their literary productions.
-
-It is easy to predict what impressions all readers of “War and
-Peace” and “Anna Karenina” will receive. I have seen the same effect
-invariably produced upon all who have read those books. At first,
-for some time, the reader will hardly find his bearings; not knowing
-whither he is being led, he will soon grow weary of the task that lies
-before him. But little by little he will be drawn on, captivated by
-the complex action of all these characters, among whom he will find
-himself, as well as some of his friends, and will become most anxious
-to unravel the secret of their destinies. On closing the book, he feels
-a sense of regret, as if parting with a family with which he has been
-for years on terms of familiar intercourse. He has passed through the
-experience of the traveller thrown into the novelty of new society and
-surroundings; he feels annoyance and fatigue at first, then curiosity,
-and finally has formed deeply rooted attachments.
-
-What seems to me the distinction between the classic author and a
-conscientious painter of life as it is, like Tolstoï, is this: a book
-is like a drawing-room filled with strangers; the first type of author
-voluntarily presents you to this company at once, and unveils to you
-the thousand intertwining combinations, incidents, and intrigues going
-on there; with the second you must go forward and present yourself,
-find out for yourself the persons of mark, the various relations and
-sentiments of the entire circle, live, in fact, in the midst of this
-fictitious company, just as you have lived in society, among real
-people. To be able to judge of the respective merit of the two methods,
-we must interrogate one of the fundamental laws of our being. Is there
-any pleasure worth having which does not cost some little trouble? Do
-we not prefer what we have acquired by an effort all our own? Let us
-reflect upon this. Whatever may be our individual preferences in regard
-to intellectual pleasure, I think we can agree on one point: in the
-old, well worn paths of literature, mediocrity may be tolerated; but
-when an author strikes out in a new path we cannot tolerate a partial
-success; he must write dramas equal to Shakespeare, and romances as
-good as Tolstoï’s, to give us a true picture of life as it is. This
-we have in “War and Peace,” and the question of its success has been
-decided in the author’s favor. When I visit with him the soldiers
-in camp, the court, and court society, which has hardly changed in
-the last half-century, and see how he lays bare the hearts of men, I
-cry out at every page I read: “How true that is!” As we go on, our
-curiosity changes into astonishment, astonishment into admiration,
-before this inexorable judge, who brings every human action before his
-tribunal, and forces from every heart its secrets. We feel as if drawn
-on with the current of a tranquil, never-ending stream, the stream of
-human life, carrying with it the hearts of men, with all their agitated
-and complicated movements and emotions.
-
-War is one of the social phenomena which has strongly attracted our
-author and philosopher. He is present at the Council of Generals and
-at the soldiers’ bivouac; he studies the moral condition of each; he
-understands the orders, and why they should be obeyed. He presents
-to us the whole physiognomy of the Russian army. A minute description
-which he gives of a disorderly retreat is second only to Schiller’s
-“Camp of Wallenstein.” He describes the first engagement, the first
-cannon-shot, the fall of the first soldier, the agony of that
-long-dreaded moment.
-
-In the course of these volumes the imperial battles are portrayed;
-Austerlitz, Friedland, Borodino. Tolstoï talks of war like a man who
-has taken part in it; he knows that a battle is never witnessed by
-the participants. The soldier, officer, or general which the writer
-introduces never sees but a single point of the combat; but by the
-way in which a few men fight, think, talk, and die on that spot, we
-understand the entire action, and know on what side the victory will be.
-
-When Tolstoï wishes to give us a general description of anything,
-he ingeniously makes use of some artifice; as, for example, in the
-engagement at Schöngraben he introduces an aide-de-camp who carries an
-order the whole length of the line of battle. Then the corps commanders
-bring in their reports, not of what has taken place, but of what
-naturally ought to have taken place. How is this? “The colonel had so
-strongly desired to execute this movement, he so regretted not having
-been able to carry it out, that it seemed to him that all must have
-taken place as he wished. Perhaps it really had! Is it ever possible in
-such confusion to find out what has or has not occurred?”―How perfect
-is this ironical explanation! I appeal to any soldier who has ever
-taken part in any action in war, and heard an account given of it by
-the other participants.
-
-We do not demand of this realistic writer the conventional ideas of
-the classic authors;―an entire army heroic as its leaders, living
-only for the great causes it accomplishes, wholly absorbed in its
-lofty aim. Tolstoï reveals human nature: the soldier’s life, careless,
-occupied with trifling duties; the officers, with their pleasures or
-schemes of promotion; the generals, with their ambitions and intrigues;
-all these seeming quite accustomed and indifferent to what to us
-appears extraordinary and imposing. However, the author, by dint of
-sheer simplicity, sometimes draws tears of sympathy from us for those
-unconscious heroes, such as, for example, the pathetic character of
-Captain Touchino, which recalls Renault, in “Servitude et Grandeur
-Militaires.”[L] Tolstoï is severe upon the leaders of the Russian
-army; he reminds us of the councils of war after the late trials; he
-satirizes the French and German strategists by whom Alexander was
-surrounded; and, with his Nihilistic ideas, he thoroughly enjoys
-describing this Babel of tongues and opinions. With one man alone
-he secretly sympathizes―with the commander-in-chief, Kutuzof. And
-why?―Because he gave no orders, and went to sleep during the council,
-giving up everything to fate. All these descriptions of military life
-converge toward this idea, which is developed in the philosophical
-appendix to the novel; all action on the part of the commanders is
-vain and useless; everything depends upon the fortuitous action of
-small divisions, the only decisive factor being one of those unforeseen
-impulses or inspirations which at certain times impels an army. As
-regards battle array, who thinks of it on the spot when thousands of
-possible combinations arise? The military genius in command sees only
-the smoke; he invariably receives his information and issues his orders
-too late. Can the commander carry out any general plan who is leading
-on his troops, which number ten, fifty, or one hundred men out of one
-hundred thousand, within a small radius? The rest of the account you
-may find in the next day’s bulletins! Over the three hundred thousand
-combatants fighting in the plains of Borodino blows the wind of chance,
-bringing victory or defeat.
-
-Here is the same mystic spirit of Nihilism which springs up before
-every problem of life.
-
-After war, the study which Tolstoï loves best, come the intrigues of
-the higher classes of society and its centre of gravitation, the court.
-As differences of race grow less distinct as we approach the higher
-classes of society, the novelist creates no longer merely Russian
-types, but general, human, universal ones. Since St. Simon, no one has
-so curiously unveiled the secret mechanism of court life. We are very
-apt to distrust writers of fiction when they attempt to depict these
-hidden spheres; we suspect them of listening behind doors and peeping
-through key-holes. But this Russian author is in his native element;
-he has frequented and studied the court as he has the army; he talks
-of his peers in their own language, and has had the same education and
-culture; therefore his information is copious and correct, like what
-you obtain from the comedian who divulges the secrets of the boards.
-
-Go with the author into the salons of certain ladies of the court;
-listen to the tirades of refugees, the opinions expressed upon
-Buonaparte, the intrigues of the courtiers, and that peculiar accent
-when they mention any member of the imperial family. Visit with him a
-statesman’s home; sit down at Speranski’s table (the man who “laughs a
-stage laugh”); mark the sovereign’s passage through a ball-room by the
-light which is visible upon every face from the moment he enters the
-apartment; above all, visit the death-bed of old Count Bezushof, and
-witness the tragedy which is being acted under the mask of etiquette;
-the struggle of base instincts around that speechless, expiring old
-man, and the general agitation. Here a sinister element, as elsewhere
-a lofty one, lends marvellous force to the simple sincerity of the
-picture and to the restraint which propriety imposes upon faces and
-tongues.
-
-Every passage in which the Emperors Napoleon and Alexander appear
-in action or speech should be read in order to understand the place
-that Nihilism occupies in the Russian mind so far as regards the
-denial of the grandeur and respect accorded by general consent to
-such potentates. The writer speaks in a deferential tone, as if he
-would in no wise curtail the majesty of power; but by bringing it
-down to the most trivial exigencies of life he utterly destroys it.
-Scattered through the tale we find ten or twelve little sketches of
-Napoleon drawn with great care, without hostility or an approach to
-caricature; but merely by withdrawing him from the legendary halo
-surrounding him, the man’s greatness crumbles away. It is generally
-some physical peculiarity or trivial act, skilfully introduced, which
-seems quite incompatible with the sceptre and the imperial robes. With
-Napoleon, Tolstoï evidently takes great liberties; but it is curious
-to note these descriptive touches when applied to his own sovereign.
-With infinite precautions and perfect propriety, the spell of majesty
-is broken through the incongruity of the man’s actual habits and the
-formidable rôle he plays. I will quote one of the many examples of this
-kind (Alexander is at Moscow, in 1812; he receives the ovations of
-his people at the Kremlin, at the solemn hour when war is proclaimed):
-“When the Tzar had dined, the master of ceremonies said, looking out of
-the window, ‘The people are hoping to see your Majesty.’ The emperor,
-who was eating a biscuit, rose and went out on the balcony. The people
-rushed towards the terrace. ‘Our emperor! Our father! Hurrah! Hurrah!’
-cried the people. Many women and a few men actually wept for joy. Quite
-a large piece of the biscuit the emperor held in his hand broke off and
-fell upon the balustrade, and from that to the ground. The man nearest
-to it was a cab-driver, in a blouse, who made a rush for the piece and
-seized it. Others rushed upon the coachman; whereupon the emperor had a
-plateful of biscuit brought, and began to throw them from the balcony
-to the crowd. Pierre’s eyes became blood-shot; the danger of being
-crushed only excited him the more, and he pressed forward through the
-crowd. He could not have told why he felt that he positively must have
-one of those biscuit thrown by the hand of the Tzar….”
-
-Again, there is nothing more true to nature than the account of the
-audience granted by the Emperor of Austria to Bolkonski, who had been
-despatched as a courier to Brünn with the news of a victory of the
-allies. The writer describes so well the gradual disenchantment of
-the young officer, who sees his great battle vanish before his eyes
-in the opinion of men. He quitted the scene of the exploit expecting
-to astonish the world with the announcement he now brings; but on his
-arrival at Brünn a bucket of cold water has been thrown over his dreams
-by the “polite” aide-de-camp, the minister of war, the emperor himself,
-who addresses a few words to him in an absent way―the ordinary
-questions as to the time of day, the particular spot where the affair
-took place, and the usual indispensable compliments. When he takes
-his leave, after reflecting upon the subject from the point of view
-of other men, according to their respective interests, poor Bolkonski
-finds his battle much diminished in grandeur, and also a thing of the
-past.
-
-“Andé felt that his whole interest and joy over the victory was sinking
-away from him into the indifferent hands of the minister of war and the
-‘polite’ aide-de-camp. His whole train of thought had become modified;
-there seemed to be nothing left to him but a dim, distant recollection
-of the battle.”
-
-This is one of the phenomena most closely analyzed by Tolstoï―this
-variable influence exerted upon man by his surroundings. He likes to
-plunge his characters successively into different atmospheres,―that
-of the soldier’s life, the country, the fashionable world,―and then
-to show us the corresponding moral changes in them. When a man, after
-having for some time been under the empire of thoughts and passions
-previously foreign to him, returns into his former sphere, his views on
-all subjects change at once. Let us follow young Nikolai Rostof when
-he returns from the army to his home, and back again to his cavalry
-regiment. He is not the same person, but seems to be possessed of two
-souls. On the journey back and forth to Moscow, he gradually lays aside
-or resumes the one which his profession requires.
-
-It is useless to multiply examples of Tolstoï’s psychological
-curiosity, which is ever awake. It forms the principal feature of
-his genius. He loves to analyze the human puppet in every part. A
-stranger enters the room; the author studies his expression, voice, and
-step; he shows us the depths of the man’s soul. He explains a glance
-interchanged between two persons, in which he discovers friendship,
-fear, a feeling of superiority in one of them; in fact, a perfect
-knowledge of the mutual relations of these two men. This relentless
-physician constantly feels the pulse of every one who crosses his path,
-and coolly notes down the condition of his health, morally speaking.
-He proceeds in an objective manner, never directly describing a person
-except by making him act out his characteristics.
-
-This fundamental precept of classic art has been adopted by this
-realistic writer in his desire to imitate real life, in which we
-learn to comprehend people by trivial indications and by points of
-resemblance, without any information as to their position or qualities.
-A good deal of art is required to discern clearly in this apparent
-chaos, and you have a large choice in the formidable accumulation of
-details. Observe how, in the course of a conversation or the narration
-of some episode, Tolstoï makes the actors visibly present before us by
-calling our attention to one of their gestures, or some little absurd,
-peculiar habit, or by interrupting their conversation to show us the
-direction of their glances. This occurs constantly.
-
-There is also a good deal of wit in this serious style; not the
-flashes and sallies of wit that we are familiar with, but of a fine,
-penetrating quality, with subtle and singularly apt comparisons.
-
-
- III.
-
-Among the numerous characters in “War and Peace,” the action is
-concentrated upon two only―Prince André Bolkonski and Pierre Bezushof.
-These remarkable types of character are well worthy of attention. In
-them the double aspect of the Russian soul, as well as of the author’s
-own, is reflected with all its harassing thoughts and contradictions.
-Prince André is a nobleman of high rank, looking down from his lofty
-position upon the life he despises; proud, cold, sceptical, atheistic,
-although at times his mind is tortured with anxiety concerning great
-problems. Through him the author pronounces his verdicts upon the
-historical characters of the time, and discourses of the various
-statesmen and their intrigues.
-
-André is received at Speranski’s. We know the wonderful influence
-acquired by this man, who almost established a new constitution in
-Russia. Speranski’s most striking trait, in Prince André’s opinion, was
-his absolute, unshaken faith in the force and legitimacy of reason.
-This trait was what particularly attracted André to him, and explains
-the ascendency that Speranski acquired over his sovereign and his
-country. André, having been seriously wounded at Austerlitz, lies on
-the battle-field, his eyes raised to heaven. The dying man exclaims:―
-
-“Oh, could I now but say, ‘Lord, have pity upon me!’ But who will hear
-me? Shall I address an indefinite, unapproachable Power, which cannot
-itself be expressed in words, the great All or Nothing, or that image
-of God which is within the amulet that Marie gave me?… There is nothing
-certain except the nothingness of everything that I have any conception
-of, and the majesty of something beyond my conception!”
-
-Pierre Bezushof is more human in character, but his intelligence is
-of quite as mysterious a quality. He is a stout man, of lymphatic
-temperament, absent-minded; a man who blushes and weeps easily,
-susceptible to love, sympathetic with all suffering. He is a type
-of the kind-hearted Russian noblemen, nervous, deficient in will, a
-constant prey to the ideas and influence of others; but under his gross
-exterior lives a soul so subtle, so mystic, that it might well be that
-of a Hindu monk. One day, after Pierre had given his word of honor to
-his friend André that he would not go to a midnight revel of some of
-his young friends, he hesitated when the hour of meeting came.
-
-“‘After all,’ he thought, ‘all pledges of words are purely
-conventional, without definite meaning, when you reflect about it.
-I may die to-morrow, or some extraordinary event take place, in
-consequence of which the question of honor or dishonor will not even
-arise.’
-
-“Reflections of this sort―destructive of all resolve or method―often
-occupied Pierre’s mind….” Tolstoï has skilfully made use of this weak
-nature, which is as receptive of all impressions as a photographer’s
-plate, to give us a clear conception of the chief currents of ideas in
-Russia in the reign of Alexander I.; these successively influence this
-docile adept with all their changes. We see the liberal movement of
-the earlier years of that reign developed in the mind of Bezushof, as
-afterwards the mystic and theosophic maze of its later years. Pierre
-personifies the sentiments of the people in 1812, the national revolt
-against foreign intervention, the gloomy madness of conquered Moscow,
-the burning of which has never been explained, nor is it known by whose
-hands it was kindled. This destruction of Moscow is the culminating
-point of the book. The scenes of tragic grandeur, simple in outline,
-sombre in color, are superior, I must acknowledge, to anything of the
-kind in literature. He pictures the entrance of the French into the
-Kremlin, the prisoners and lunatics roaming by night in freedom about
-the burning city, the roads filled with long columns of fugitives
-escaping from the flames, beside many other very striking episodes.
-
-Count Pierre remains in the burning city. He leaves his palace in
-plebeian guise, in a peasant’s costume, and wanders off like a
-person in a trance; he walks on straight before him, with a vague
-determination to kill Napoleon and be an expiatory victim and martyr
-for the people. “He was actuated by two equally strong impulses.
-The first was the desire to take his part of the self-sacrifice and
-universal suffering―a feeling which, at Borodino, had impelled him to
-throw himself into the thick of the battle, and which now drove him
-out of the house, away from the luxury and habitual refinements of
-his daily life, to sleep on the ground and eat the coarsest of food.
-The second came from that indefinable, exclusively Russian sentiment
-of contempt for everything conventional and artificial, for all that
-the majority of mankind esteem most desirable in the world. Pierre
-experienced this strange and intoxicating feeling on the day of his
-flight, when it had suddenly been impressed upon him that wealth,
-power, life itself, all that men seek to gain and preserve with such
-great effort, were absolutely worthless, or, at least, only worth the
-luxury of the voluntary sacrifice of these so-called blessings.” And
-through page after page the author unfolds that condition of mind that
-we discovered in his first writings, that hymn of the _Nirvâna_, just
-as it must be sung in Ceylon or Thibet.
-
-Pierre Bezushof is certainly the elder brother of those rich men
-and scholars who will some day “go among the people,” and willingly
-share their trials, carrying a dynamite bomb under their cloaks, as
-Pierre carries a poniard under his, moved by a double impulse: to
-share the common suffering, and enjoy the anticipated annihilation of
-themselves and others. Taken prisoner by the French, Bezushof meets,
-among his companions in misfortune, a poor soldier, a peasant, with
-an uncultivated mind, one, indeed, rather beneath the average. This
-man endures the hardships on the march, through these terrible days,
-with the humble resignation of a beast of burden. He addresses Count
-Pierre with a cheerful smile, a few ingenuous words, popular proverbs
-with but a vague meaning, but expressing resignation, fraternity, and,
-above all, fatalism. One evening, when he can keep up with the others
-no longer, the soldiers shoot him under a pine-tree, on the snow, and
-the man receives death with the same indifferent tranquillity that he
-does everything else, like a wounded dog―in fact, like the brute. At
-this time a moral revolution takes place in Pierre’s soul. Here I do
-not expect to be intelligible to my fellow-countrymen; I only record
-the truth. The noble, cultured, learned Bezushof takes this primitive
-creature for his model; he has found at last his ideal of life in this
-man, who is “poor in spirit,” as well as a rational explanation of the
-moral world. The memory and name of Karatayef are a talisman to him;
-thenceforward he has but to think of the humble _muzhik_, to feel at
-peace, happy, ready to comprehend and to love the entire universe. The
-intellectual development of our philosopher is accomplished; he has
-reached the supreme avatar, mystic indifference.
-
-When Tolstoï related this episode, he was twenty-five years of age. Had
-he then a presentiment that he should ever find his Karatayef, that he
-would pass through the same crisis, experience the same discipline, and
-come out of it regenerated? We shall see later on how he had actually
-prophesied his own experience, and that from this time he, together
-with Dostoyevski, was destined to establish the ideal of nearly all
-contemporaneous literature in Russia. Karatayef’s name is legion; under
-different names and forms, this vegetative form of existence will be
-presented for our admiration. The perfection of human wisdom is the
-sanctification, deification of the brute element, which is kind and
-fraternal in a certain vague way. The root of the idea is this:―
-
-The cultured man finds his reasoning faculties a hindrance to him,
-because useless, since they do not aid him to explain the object of his
-life; therefore it is his duty to make an effort to reject them, and
-descend from complications to simplicity, in life and thought. This is
-the aim and aspiration, under various forms, of Tolstoï’s whole work.
-
-He has written a series of articles on popular education. The leading
-idea is this:―
-
-“I would teach the children of the common people to think and to write;
-but I ought rather to learn of them to write and to think. We seek our
-ideal beyond us, when it is in reality behind us. The development of
-man is not the means of realizing that idea of harmony which we bear
-within us, but, on the contrary, it is an obstacle in the way of its
-realization. A healthy child born into the world fully satisfies that
-ideal of truth, beauty, and goodness, which, day by day, he will
-constantly continue to lose; he is, at birth, nearer to the unthinking
-beings, to the animal, plant, nature itself, which is the eternal type
-of truth, beauty, and goodness.”
-
-You can catch the thread of the idea, which is much like the
-contemplative mistiness of the ancient oriental asceticism. The
-Occident has not always been free from this evil; in its ascetic
-errors and deviations, it has ennobled the brute, and falsified the
-divine allegory of the “poor in spirit.” But the true source of this
-contagious spirit of renunciation is in Asia, in the doctrines of
-India, which spring up again, scarcely modified, in that frenzy which
-is precipitating a part of Russia toward an intellectual and moral
-abnegation, sometimes developing into a stupid quietism, and again to
-sublime self-devotion, like the doctrine of Buddha. All extremes meet.
-
-I will dwell no longer upon these scarcely intelligible abstractions,
-but would say a word concerning the female characters created by
-Tolstoï. They are very similar to Turgenef’s heroines, treated,
-perhaps, with more depth but less of tender grace. Two characters call
-for special attention. First, that of Marie Bolkonski, sister of André,
-the faithful daughter, devoted to the work of cheering the latter years
-of a morose old father; a pathetic figure, as pure in outline, under
-the firm touch of this artist, are the works of the old painters. Of
-quite another type is Natasha Rostof, the passionate, fascinating
-young girl, beloved by all, enslaving many hearts, bearing with her an
-exhalation of love through the whole thread of this severe work. She
-is sweet-tempered, straightforward, sincere, but the victim of her own
-extreme sensibility.
-
-Racine might have created a Marie Bolkonski; the Abbé Prévost would
-have preferred Natasha Rostof. Betrothed to Prince André, the only
-man she truly loves, Natasha yields to a fatal fancy for a miserable
-fellow. Disenchanted finally, she learns that André is wounded and
-dying, and goes to nurse him in a mute agony of despair. This part
-of the book presents the inexorableness of real life in its sudden
-calamities. After André’s death, Natasha marries Pierre, who has
-secretly loved her. French readers will be horror-stricken at these
-convulsions in the realms of passion; but it is like life, and Tolstoï
-sacrifices conventionality to the desire to paint it as it is. Do not
-imagine he sought a romantic conclusion. The young girl’s fickleness
-ends in conjugal felicity and the solid joys of home life. To these
-the writer devotes many pages, too many, perhaps, for our taste. He
-loves to dwell upon domestic life and joys; all other affections are
-in his eyes unwholesome exceptions―exciting his curiosity but not
-his sympathy. Thus he analyzes with a skilful pen, but with visible
-disgust, the flirtations and coquetry carried on in the _salons_ of St.
-Petersburg. Like Turgenef, Tolstoï does not hold the ladies of court
-circles in high estimation.
-
-He has added a long philosophical appendix to his romance, in which
-he brings up again, in a doctrinal form, the metaphysical questions
-which have tormented him the most, and once more repeats that he is a
-fatalist. This appendix has not been translated in the French edition,
-and this is well, for no reader would voluntarily undergo the useless
-fatigue of wading through it. Tolstoï is unwise in pressing ideas by
-abstract reasoning which he is so skilful in illustrating through his
-characters; he does not realize how much more clearly his ideas are
-expressed in their language and action than in any of his own arguments.
-
-
- IV.
-
-“Anna Karenina,” which appeared periodically in a Moscow review, was
-the result of many years’ study. The work was not published in full
-until 1877, and its appearance was a literary event in Russia. I
-happened to be a witness of the curiosity and interest it excited there.
-
-The author intended this book to be a picture of the society of the
-present day, as “War and Peace” illustrated that of its time. The
-task offered the author more difficulties, for many reasons. In the
-first place, the present does not belong to us, as does the past; it
-deceives us, not having become firmly established, so that we cannot
-get in all the necessary lines and figures to emphasize it, as we
-could a half-century later. Besides, the liberties that Tolstoï could
-take with deceased potentates and statesmen, as well as with ideas of
-the past, he could not allow himself with contemporary ideas and with
-living men. This second book on Russian life is not as much in the
-style of an epic, neither is it as strong or as complex, as the first;
-on the other hand, it is more agreeable to us, as having more unity of
-subject and more continuity of action; the principal character, too, is
-more perfectly developed. Although there are two suicides and a case
-of adultery, Tolstoï has in this work undertaken to write the most
-strictly moral book in existence, and he has succeeded. The main idea
-is duty accomplished uninfluenced by the passions. The author portrays
-an existence wholly outside of conventional lines of conduct; and, as
-a contrast, the history of a pure, legitimate affection, a happy home,
-and wholesome labor. He is too much of a realist, however, to picture
-an earthly paradise under any human conditions.
-
-Karenina, a statesman in the highest circles of St. Petersburg society,
-is a husband so greatly absorbed in the study of political economy
-as to be easily blinded and deceived in other matters. Vronski, the
-seducer of his wife’s affections, is a sincere character, devoted and
-self-sacrificing. Anna is a very charming woman, tender and faithful
-where her affections are enlisted. Tolstoï has recourse neither to
-hysteria nor any nervous ailment whatever, to excuse her fall. He
-is sagacious enough to know that every one’s feelings are regulated
-by his or her peculiar organism; that conscience exerts contrary
-influences, and that it really exists, because it speaks and commands.
-Take, for example, the description of Anna’s first anxieties, during
-the night-journey between Moscow and St. Petersburg, when she first
-comprehends the state of her heart. These pages you can never forget.
-She discovers Vronski in the train, knows that he is following her,
-then listens to his avowal of love. The intoxicating poison steals into
-every vein, her will is no longer her own, the dream has begun.
-
-The writer takes advantage of every outward circumstance to illustrate
-and color this dream in his inimitable manner, according to his usual
-method. He describes the poor woman making an effort to fix her
-thoughts upon an English novel, the snow and hail rattling against
-the window-panes; then the sketches of fellow-travellers, the various
-sounds and rushing of the train through the night,―all assume a new
-and fantastic meaning, as accompaniments of the agony of love and
-terror which are struggling within that woman’s soul. When, the next
-morning, Anna leaves the train and steps upon the platform where her
-husband is awaiting her, she says to herself: “Good heavens! how much
-longer his ears have grown!” This exclamation reveals to us the change
-that has taken place within her. How well the author knows how to
-explain a whole situation with a single phrase!
-
-From the first flutter of fear to the last contortions of despair,
-which lead the unhappy woman to suicide, the novelist exposes her
-inmost heart, and notes each palpitation. There is no necessity for
-any tragic complication to bring about the catastrophe. Anna has given
-up everything to follow her lover; she has placed herself in such a
-fatal predicament that life becomes impossible, which is sufficient to
-explain her resolve.
-
-In contrast with this wrecked life, the innocent affection of Kitty and
-Levin continues its smooth course. First, it is a sweet idyl, drawn
-with infinite grace; then the home, the birth of children, bringing
-additional joys and cares. This is the highly moral and dull theme of
-the English novel, one may say. It is similar, and yet not the same.
-The British tale-writer is almost always something of a preacher; you
-feel that he judges human actions according to some preconceived rule,
-from the point of view of the Established Church or of puritanic ideas.
-But Tolstoï is entirely free from all prejudices. I might almost say
-he has little anxiety as to questions of morality; he constructs his
-edifices according to his own idea of the best method; the moral lesson
-springs only from facts and results, both bitter and wholesome. This
-is no book for the youth of twenty, nor for a lady’s boudoir,―a book
-containing no charming illusions; but a man in full maturity relates
-what experience has taught him, for the benefit of mankind.
-
-These volumes present an exception in regard to what is thought to
-guarantee the permanent success of a literary work. They will be read,
-and then reflected upon; we shall apply the observations to our own
-souls and to others’ (the most unimportant as well as the most general
-ones); then we shall go back to his model, which will invariably verify
-them. Years may pass after the first reading, notes accumulate on the
-margins of the leaves, as in many masterpieces of the classics you find
-at the bottom of the pages the explanatory remarks of generations of
-commentators. In this case, they need merely to say: “_Confer vitam_.”
-
-Tolstoï’s style is in this work the same as in “War and Peace.” He
-is like a scientific engineer who visits some great establishment
-where machines are manufactured. He studies the mechanism of every
-engine, examines the most trifling parts, measures the degree of
-steam-pressure, tries the balance-valves, studies the action of the
-pistons and gearing; he seeks eagerly to discover the central motive
-power, the invisible reservoir of force. While he is experimenting
-with the machinery, we, outside spectators, see only the results of all
-this labor, the manufactures of delicate fabrics with infinite variety
-of designs―life itself.
-
-Tolstoï shows the same qualities and defects as in “War and Peace,” and
-gives the same tediously long descriptions. The parts devoted to the
-pictures of country life and rural occupations will seem, in France,
-a little dull. Unfortunately, in one sort of realistic description,
-we must know the locality to appreciate the artist’s effort and the
-resemblance of the picture. The description, for instance, of the
-races at Tsarskoe-Selo, so appreciated by Russian readers, could not
-have any more interest for us than the brilliant account of _le grand
-prix de Paris_ in “Nana” would have for the Muscovites; on the other
-hand, the portraits of Oblonski and Karenina will always retain their
-power, because they express human sentiments common to all countries
-and all times. I will carry the analysis of these novels no farther,
-for they will hardly admit of it; we could scarcely choose a path in
-this labyrinth for the reader; we must leave him the pleasure of losing
-himself in it.
-
-Tolstoï belongs to the “school of nature,” if extreme realism of
-description entitles him to that honor. He carries this tendency
-sometimes to great excess, even to coarseness. I might quote many
-examples of this kind, but they would hardly bear translation,
-and might, occasionally, be almost revolting to us. He is also an
-_impressionist_, for his phrases often bring to us every material
-sensation produced by a sight, object, or sound.
-
-Finally, his being both pessimist and Nihilist gives him, as a
-narrator, almost the impassibility of a stoic. Persuaded of the
-vanity of all human action, he can maintain his own coolness in all
-his delineations, his condition resembling that of a man awaking
-from sleep at dawn, in the middle of a ball-room, who looks upon the
-whirling dancers around him as lunatics; or the man who, having eaten
-to repletion, enters a hall where people are dining, and upon whom
-the mechanical movements of the mouths and forks make a grotesque
-impression. In short, a writer who is a pessimist must assume the
-superiority of an inexorable judge over the characters he has created.
-Tolstoï employs all these methods, which he carries as far as any of
-our novelists do. Why is it, then, that he produces such a different
-impression upon the reader? The question as to how far he is both
-realist and impressionist in comparison with our authors is the
-important one. The whole secret is a question of degree. The truth
-is that what others have sought he has found and adopted. He leaves
-a large space for trifling details, because life is made up of them,
-and life is his study; but as he never attacks subjects trifling in
-themselves, he after all gives to trifles only the secondary place
-which they hold in everything that demands our attention.
-
-As an _impressionist_ he well knows how to produce certain rapid and
-subtle sensations, while he is never obscene or unhealthy in tone.
-“War and Peace” is put into the hands of all young girls in Russia.
-“Anna Karenina,” which touches upon a perilous subject, is considered a
-manual of morals.
-
-As to Tolstoï’s impassibility, though his coldness almost approaches
-irony, we feel, behind and within the man, the shadow of the Infinite,
-and bow before his right to criticise his fellow-man. Moreover, unlike
-our own authors, he is never preoccupied with himself or the effect
-he wishes to produce. He is more logical; he sacrifices style that he
-himself may be eclipsed, put aside entirely in his work. In his earlier
-years he was more solicitous in regard to his style; but of late he has
-quite renounced this seductive temptation. We need not expect of him
-the beautiful, flowing language of Turgenef. An appropriate and clear
-form of expression of his ideas is all we shall have. His phraseology
-is diffuse, sometimes fatiguing from too much repetition; he makes
-use of a great many adjectives, of all he needs to add the smallest
-touches of color to a portrait; while incidents rapidly accumulate,
-from the inexhaustible fund of thought in the farthest recesses of his
-mind. From our point of view, this absence of style is an unpardonable
-defect; but to me it appears a necessary consequence of realism which
-does away with all conventionality. If style is a conventionality,
-might it not warp our judgment of facts presented to us? We must
-acknowledge that this contempt of style, if not to our taste,
-contributes to the impression of sincerity that we receive. Tolstoï, in
-Pascal’s way, “has not tried to show to us himself, but our own selves;
-we find in ourselves the truths presented, which before were utterly
-unknown to us, as in ourselves; this attracts us strongly to him who
-has enlightened us.”
-
-There is still another difference between Tolstoï’s realism and ours:
-he applies his, by preference, to the study of characters difficult
-to deal with, those made more inaccessible to the observer by the
-refinements of education and the mask of social conventionalities. This
-struggle between the painter and his model is deeply interesting to me
-and to many others.
-
-Count Tolstoï would no doubt commiserate us if he found us occupied
-in discussing his works; for the future he wishes to be only a
-philosopher and reformer. Let us, then, return to his philosophy. I
-have said already that the composition of “Anna Karenina,” written at
-long intervals, occupied many years of the author’s life, the moral
-fluctuations of which are reflected in the character of Constantin
-Levin, the child and confidant of his soul. This new incarnation of
-Bezushof, in “War and Peace,” is the usual hero of modern romance in
-Russia, the favorite type with Turgenef and with all the young girls.
-He is a country gentleman, intelligent, educated, though not brilliant,
-a speculative dreamer, fond of rural life, and interested in all the
-social questions and difficulties arising from it. Levin studies these
-questions, and takes his part in all the liberal emotions his country
-has indulged in for the last twenty years. Of course, his illusions and
-chimeras vanish, one after another, and his Nihilism triumphs bitterly
-over their ruins. His Nihilism is not of so severe a kind as that of
-Pierre Bezushof and Prince André. He drops the most cruel problems and
-takes up questions of political economy. A calm and laborious country
-life, with family joys and cares, has strangled the serpent. Years
-pass, and the tale goes on toward its close.
-
-But suddenly, through several moral shocks in his experience, Levin
-awakes from his religious indifference, and is tormented by doubts. He
-becomes overwhelmed with despair, when the _muzhik_ appears who proves
-his saviour and instructor. His mind becomes clear through some of
-the aphorisms uttered by this wise peasant. He declares that “every
-evil comes from the folly, the wickedness of reason. We have only to
-love and believe, and there is no further difficulty.” Thus ends the
-long intellectual drama, in a ray of mystic happiness, a hymn of joy,
-proclaiming the bankruptcy and the downfall of reason.
-
-Reason has but a narrow sphere of its own, is only useful in a limited
-horizon, as the rag-picker’s lantern is merely of use to light up the
-few feet of space immediately around him, the heap of rubbish upon
-which he depends for subsistence. What folly it would be for the poor
-man to turn those feeble rays toward the starry heavens, seeking to
-penetrate the inscrutable mysteries of those fathomless spaces!
-
-
- V.
-
-The consolation of the doctrines of Quietism, the final apotheosis of
-Tolstoï’s entire literary work, was yet in reserve for him, revealed
-through an humble apostle of these doctrines. He too was destined to
-find his Karatayef.
-
-After the appearance of “Anna Karenina,” a new production from this
-author was impatiently anticipated. He undertook a sequel to “War
-and Peace,” and published the first three chapters of the work,
-which promised to be quite equal to his preceding novels; but he
-soon abandoned the undertaking. Only a few stories for children now
-appeared, some of which were exquisitely written. In them, however,
-you could but feel that the soul of the author had already soared
-above terrestrial aims. At last, the report spread that the novelist
-had renounced his art, even wishing no allusion made to his former
-works, as belonging to the vanities of the age, and had given himself
-up to the care of his soul and the contemplation of religious themes.
-Count Tolstoï had met with Sutayef, the sectary of Tver. I will not
-here dwell upon this original character―a gentle idealist, one among
-the many peasants who preached among the Russian people the gospel of
-the Communists. The teachings and example of this man exerted a strong
-influence upon Tolstoï, according to his own statement, and caused him
-to decide what his true vocation was.
-
-We could have no excuse for intruding upon the domain of conscience,
-had not the author, now a theologian, invited us so to do, by
-publishing his late works, “My Confession,” “My Religion,” and “A
-Commentary on the Gospel.” Although, in reality, the press-censorship
-has never authorized the publication of these books, there are several
-hundred autographic copies of them in circulation, spread among
-university students, women, and even among the common people, and
-eagerly devoured by them. This shows how the Russian soul hungers for
-spiritual food. As Tolstoï has expressed the desire that his work
-should be translated into French, we have every right to criticise it.
-But I will not abuse the privilege. The only books which can interest
-us as an explanation of his mental state are the first two.
-
-Even “My Confession” is nothing new to me. In his “Childhood, Boyhood,
-and Youth” we have the same revelation in advance, as well as from
-the lips of Bezushof and Levin. This is, however, a new and eloquent
-variation in the same theme, the same wail of anguish from the depths
-of a human soul. I will give a quotation:―
-
-“I became sceptical quite early in life. For a time I was absorbed,
-like every one else, in the vanities of life. I wrote books, teaching,
-as others did, what I knew nothing of myself. Then I became thirsty
-for more knowledge. The study of humanity furnished no response to
-the constant, sole question of any importance to me―‘What is the
-object of my existence?’ Science responded by teaching me other things
-which I was not anxious to learn. I could but join in the cry of the
-preacher, ‘All is vanity!’ I would gladly have taken my life. Finally
-I determined to study the lives of the great majority of men who have
-none of our anxieties―those classes which you might say are superior
-to abstract speculations of the mind, but that labor and endure, and
-yet live tranquil lives and seem to have no doubts as to the end and
-aim of life. Then I understood that, to live as they did, we must go
-back to our primitive faith. But the corrupt teachings which the church
-distributed among the lowly could not satisfy my reason; then I made a
-closer study of those teachings, in order to distinguish superstition
-from truth.”
-
-The result of this study is the doctrine brought forth under the title
-of “My Religion.” This religion is precisely the same as that of
-Sutayef, but explained with the aid of the theological and scientific
-knowledge of a cultivated scholar. It is, however, none the clearer
-for that. The gospel is subjected to the broadest rationalistic
-interpretation. In fact, Tolstoï’s interpretation of Christ’s doctrine
-of life is the same as the Sadducees’―that is, of life considered
-in a collective sense. He denies that the gospel makes any allusion
-to a resurrection of the body, or to an individual existence of the
-soul. In this unconscious Pantheism, an attempt at a conciliation
-between Christianity and Buddhism, life is considered as an indivisible
-entirety, as one individual soul of the universe, of which we are
-but ephemeral particles. One thing only is of consequence―morality;
-which is all contained in the precepts of the gospel, “Be ye perfect….
-Judge not…. Thou shalt not kill, …” etc. Therefore there must be no
-tribunals, no armies, no prisons, no right of retaliation, either
-public or private, no wars, no trials. The universal law of the world
-is the struggle for existence; the law of Christ is the sacrifice of
-one’s life for others. Neither Turkey nor Germany will attack us,
-if we are true Christians, if we study their advantage. Happiness,
-the supreme end of a life of morality, is possible only in the union
-of all men in believing the doctrine of Jesus Christ―that is, in
-Tolstoï’s version of it, not in that of the church; in the return to a
-natural mode of life, to communism, giving up cities and all business,
-as incompatible with these doctrines, and because of the difficulty
-of their application in such a life. To support his statements, the
-writer presents to us, with rare eloquence and prophetic vividness, a
-picture of a life of worldliness from birth to death. This life is more
-terrible in his eyes than that of the Christian martyrs.
-
-The apostle of the new faith spares not the established church; but,
-after relating his vain search for comfort in the so-called true
-orthodoxy, violently attacks this church from Sutayef’s point of view.
-He declares that she substitutes rites and formalities for the true
-spirit of the gospel; that she issues catechisms filled with false
-doctrines; that since the time of Constantine she has ruined herself
-by deviating from the law of God to follow that of the age; that she
-has now, in fact, become pagan. Finally, and this is the key-note and
-the most delicate point of all, no attention should be paid to the
-commands and prohibitions of any temporal power as long as it ignores
-the truth. Here I will quote an incident illustrative of this idea:―
-
-“Passing recently through the Borovitzki gate at Moscow, I saw an
-aged beggar seated in the archway, who was a cripple and had his
-head bound with a bandage. I drew out my purse to give him alms.
-Just then a fine-looking young grenadier came running down towards
-us from the Kremlin. At sight of him, the beggar rose terrified,
-and ran limping away until he reached the foot of the hill into the
-Alexander garden. The grenadier pursued him a short distance, calling
-after him with abusive epithets, because he had been forbidden to
-sit in the archway. I waited for the soldier, and then asked him if
-he could read.―‘Yes,’ he replied: ‘why do you ask?’―‘Have you read
-the Gospel?’―‘Yes.’―‘Have you read the passage in regard to giving
-bread to the hungry?’―I quoted the whole passage. He knew it, and
-listened attentively, seeming somewhat confused. Two persons, passing
-by, stopped to listen. Evidently, the grenadier was ill at ease, as
-he could not reconcile the having done a wrong act, while strictly
-fulfilling his duty. He hesitated for a reply. Suddenly his eyes
-lighted up intelligently, and, turning toward me, he said: ‘May I ask
-you if you have read the military regulations?’ I acknowledged that
-I had not.―‘Then you have nothing to say,’ replied the grenadier,
-nodding his head triumphantly, as he walked slowly away.”
-
-I have, perhaps, said enough respecting “My Religion”; but must
-give a literal translation of a few lines which show the superb
-self-confidence always latent in the heart of every reformer:―
-
-“Everything confirmed the truth of the sense in which the doctrine of
-Christ now appeared to me. But for a long time I could not take in
-the strange thought that, after the Christian faith had been accepted
-by so many thousands of men for eighteen centuries, and so many had
-consecrated their lives to the study of that faith, it should be given
-to me to discover the law of Christ, as an entirely new thing. But,
-strange as it was, it was indeed a fact.”
-
-We can now judge what his “Commentary on the Gospel” would be.
-God forbid that I should disturb the new convert’s tranquillity!
-Fortunately, that would be impossible, however. Tolstoï joyously
-affirms, and with perfect sincerity, that his soul has at last found
-repose, as well as the true object of his life and the rock of his
-faith. He invites us to follow him, but I fear the hardened sceptics
-of Western Europe will refuse to enter into any discussion with him
-upon the new religion, which seems, moreover, almost daily to undergo
-modifications, according to its founder’s new flights of thought.
-It eliminates gradually, more and more, the doctrine of a Divine
-Providence overruling all, and concentrates all duty, hope, and moral
-activity upon a single object, the reform of all social evils through
-Communism.
-
-This idea exclusively inspires the last treatise of Tolstoï which
-I read; it is entitled: “What, then, must be done?” This title is
-significant enough, and has been used many times in Russia since the
-famous novel by Tchernishevski was written. It expresses the anxious
-longing of all these men, and there is something touchingly pathetic
-in its ingenuousness. What, then, must be done? First of all, quit
-the populous cities and towns, and disband the work-people in the
-factories; return to country life and till the ground, each man
-providing for his own personal necessities. The author first draws a
-picture of wretchedness in a large capital, as he himself studied it
-in Moscow. Here his admirable powers of description reappear, together
-with the habit, peculiar to himself, of looking within his own soul,
-to discover and expose the little weaknesses and base qualities common
-to all of us; and he takes the same pleasure in the observation and
-denunciation of his own as men generally do in criticising those of
-others. He gives us all a side thrust when he says of himself:―
-
-“I gave three roubles to that poor creature; and, beside the pleasure
-of feeling that I had done a kind deed, I had the additional one of
-knowing that other people saw me do it….”
-
-The second part of the treatise is devoted to theory. We cannot
-relieve the poor and unfortunate for many reasons; First, in cities
-poverty must exist, because an overplus of workmen are attracted to
-them; secondly, our class gives them the example of idleness and
-of superfluous expenditure; thirdly, we do not live according to
-the doctrine of Christ: charity is not what is wanted, but an equal
-division of property in brotherly love. Let him who has two cloaks give
-to him who has none. Sutayef carries out this theory.
-
-Those who draw salaries are in a state of slavery, and an aggravated
-form of it; and the effect of the modern system of credit continues
-this slavery into their future. The alms we give are only an obligation
-we owe to the peasants whom we have induced to come and work in our
-cities to supply us with our luxuries. The author concludes by giving
-as the only remedy, a return to rural life, which will guarantee to
-every laborer all that is necessary to support life.
-
-He does not see that this principle involves, necessarily and
-logically, a return to an animal state of existence, a general struggle
-for shelter and food, instead of a methodical system of labor; and that
-in such a company there must be both wolves and lambs. He sees but
-one side of the question, the side of justice; he loses sight of the
-intellectual side, the necessity for mental development, which involves
-a division of labor.
-
-All this has no great attraction for us. We can obtain no original
-ideas from this apostle’s revelation; only the first lispings of
-rationalism in the religious portion, and in the social the doctrine
-of Communism; only the old dream of the millennium, the old theme,
-ever renewed since the Middle Ages, by the Vaudois, the Lollards and
-Anabaptists. Happy Russia! to her these beautiful chimeras are still
-new! Western Europe is astonished only, to meet them again in the
-writings of such a great author and such an unusually keen observer of
-human nature.
-
-But would not the condition of this man’s soul be the result of
-the natural evolution of his successive experiences? First, a
-pantheist, then nihilist, pessimist, and mystic. I have heard that Leo
-Nikolaievitch has defended himself energetically against being thought
-to have assumed the title of a mystic; he feels its danger, and does
-not think it applicable to one who believes that the heavenly kingdom
-is transferred to earth. Our language furnishes us no other word to
-express his condition; may he pardon us what seems to us the truth. I
-know that he would prefer to have me praise his doctrines and decry his
-novels. This I cannot do. I am so enraptured with the novels that I can
-only feel that the doctrines but deprive me of masterpieces which might
-have given me additional enjoyment in the future. I have been lavish
-of praise, but only because of my thorough and sincere appreciation of
-the books. Now, however, that the author has reached a state of perfect
-happiness, he needs no more praise, and must be quite indifferent to
-criticism.
-
-We must, at least, recognize in Tolstoï one of those rare reformers
-whose actions conform to their precepts. I am assured that he exerts
-around him a most salutary influence, and has actually returned to
-the life of the primitive Christians. He daily receives letters from
-strangers, revenue officers, dishonest clerks, publicans of every
-type, who put into his hands the sums they have dishonestly acquired;
-young men asking his advice as well as fallen women who need counsel.
-He is settled in the country, gives away his wealth, lives and labors
-with his peasant neighbors. He draws water, works in the fields, and
-sometimes makes his own boots. He does not wish his novels alluded to.
-I have seen a picture of him in a peasant’s costume working with a
-shoemaker’s awl in his hand. Should not this creator of masterpieces
-feel that the pen is the only tool he should wield? If the inspiration
-of great thoughts is a gift we have received from Heaven as a
-consolation for our fellow-beings, it seems to me an act of impiety to
-throw away this talent. The human soul is the author’s field of action,
-which he is bound to cultivate and fertilize.
-
-From Paris, where Tolstoï is so highly appreciated, comes back to him
-again the touching, last request of his dying friend which to me was
-inspired by a higher religious sentiment than that of Sutayef:―
-
-“This gift comes to you from whence come all our gifts. Return to your
-literary labors, great author of our beloved Russia!”
-
-I shall not pretend to draw any definite or elaborate conclusions from
-these initiatory explorations into Russian literature. To make them
-complete, we should study the less prominent writers, who have a right
-to bear their testimony as to the actual condition of the nation. If,
-moreover, the writer of this book has succeeded in presenting his own
-ideas clearly, the reader should draw his own conclusions from the
-perusal of it; if the author has failed, any added defence of his ideas
-would be superfluous, and have little interest or value for the reader.
-
-We have witnessed the at first artificial growth of this literature,
-for a long time subjected to foreign influence; a weak and servile type
-of literature, giving us no enlightenment whatever as to the actual
-interior condition of its own country, which it voluntarily ignored.
-Again, when turning to its natal soil to seek its objects of study it
-has become vigorous. Realism is the proper and perfect instrument which
-it has employed, applied with equal success to material and spiritual
-life. Although this realism may occasionally lack method and taste,
-and is at the same time both diffuse and subtile, it is invariably
-natural and sincere, ennobled by moral sentiments, aspirations toward
-the Divine, and sympathy for humanity. Not one of these novelists aims
-merely at literary fame, but all are governed by a love of truth as
-well as of justice,―a combination of great importance, and well worth
-our serious reflection, betraying and explaining to us, moreover, the
-philosophical conceptions of this race.
-
-The Russians seek religious truth because they find the formulas of
-their doctrines insufficient for them, and the negative arguments which
-satisfy us would be entirely opposed to all their instincts. Their
-religious doubts govern, cause, and characterize all their social and
-political questions and difficulties. The Slav race, under the guise
-of its apparent orthodoxy, has not yet found its true path, but seeks
-it still in every grade of society. The formula they are looking
-forward to must comprise and answer to their double ideal of truth and
-justice. Moreover, the people still feel the influence of the old Aryan
-spirit; the cultivated classes also feel that of the teachings of the
-contemporaneous sciences; hence the resurrection of Buddhism which we
-now witness in Russia; for I cannot otherwise qualify these tendencies.
-We see in them the condition of the ancient Hindus vacillating between
-an extremely high morality and Nihilism, or a metaphysical Pantheism.
-
-The spirit of Buddhism in its great efforts toward the extension
-of evangelical charity has penetrated the Russian character, which
-naturally has such intense sympathy for human nature, for the humblest
-creatures, for the forsaken and unfortunate. This spirit decries
-reason and elevates the brute, and inspires the deepest compassion in
-the heart. Moreover, this simple love of the neighbor and infinite
-tenderness for the suffering gives a peculiarly pathetic quality to
-their literary works. The initiators of this movement, after having
-written for the benefit of their peers and the cultivated classes, are
-strongly drawn toward the people. Gogol with his bitter irony devoted
-himself to the study of suffering humanity. Turgenef pictured it from
-his own artistic standpoint rather than from that of an apostle.
-Tolstoï, his sceptical investigations being over, has become the most
-determined of the apostles of the unfortunate.
-
-But beyond these mental tortures, beneath the extreme Nihilism of a
-Tolstoï and the intellectual morbidness of a Dostoyevski, we feel that
-there is a rich fund of vitality, a fountain of truth and justice,
-which will surely triumph in the future.
-
-
-FOOTNOTES:
-
- [L] By Alfred de Vigny, author of “Cinque-Mars.”
-
-
-
-
- INDEX.
-
-
- Alexander I., 27, 42
-
- _Anna Karenina_, 246
-
- _Annals of a Sportsman_, 101
-
- _Ascension of Christ, The_, 34
-
- _Assia_, 119
-
-
- Bielinski, 148
-
- _Bohemians, The_, 49
-
- _Book of the Dove_, 34
-
- _Boris Godunof_, 49
-
- _Buried Alive_, 162
-
-
- Catherine II., 27, 38
-
- _Childhood, Boyhood, and Youth_, 216
-
- _Commentary on the Gospel, A_, 257
-
- _Cossacks, The_, 216
-
- _Crime and Punishment_, 176
-
-
- _Dead Souls_, 74
-
- _Degraded and Insulted, The_, 147
-
- _Demon, The_, 52
-
- Derzhavin, 38
-
- _Despair_, 139
-
- _Dimitri Roudine_, 109
-
- _Domostroi_, 32
-
- Dostoyevski, 141
-
-
- _Evenings at a Farm Near Dikanka_, 63
-
-
- _Fathers and Sons_, 115
-
- Freemasonry, 41
-
- French Revolution, The, 42
-
-
- Gogol, 56
-
- Gortchakof, 46
-
- Gregory of Tours, 31
-
- Griboyedof, 51
-
- Grigorovitch, 147
-
-
- _Idiot, The_, 163
-
- Ivan the Terrible, 32
-
- Ivan Federof, 32
-
- Ivanof, 73
-
- Ivan Sergievitch, 96
-
-
- _Karamazof Brothers, The_, 185
-
- Karamzin, 39
-
- Kheraskof, 38
-
- Kiev, 31
-
- Krylof, 39
-
- Kutuzof, 231
-
-
- _Lear of the Steppe, A_, 131
-
- Lermontof, 52
-
- _Letters to My Friends_, 83
-
- _Living Relics, The_, 102
-
- Lomonosof, 37
-
- Loris Melikof, 206
-
-
- _Manteau, Le_, 62, 69
-
- Maximus, 31
-
- _Memoirs of a Nihilist_, 130
-
- Muscovitism, 41
-
- _My Confession_, 257
-
- _My Religion_, 259
-
-
- Nekrasof, 147
-
- _Nest of Nobles_, 109
-
- Nestor, 31
-
- _Note-book of an Author_, 195
-
- Novikof, 42
-
- _On the Eve_, 113
-
- _Onyegin_, 49
-
-
- _Pauvre Lise, La_, 40
-
- Peter the Great, 37
-
- Petrachevski, 155
-
- _Pétriade, La_, 38
-
- Poltava, 49
-
- _Poor People_, 149
-
- _Possédés, Les_, 191
-
- _Prisoner of the Caucasus, The_, 48
-
- Pushkin, 44
-
-
- _Revizor, The_, 70
-
- Russian Drama, The, 70
-
-
- Savonarola, 31
-
- _Sebastopol in December, in May, and in August_, 215
-
- Skobelef, 138
-
- Slavophile, 90
-
- Slavophilism, 41
-
- _Smoke_, 122
-
- Song of Igor, 35
-
- “Souls,” 75
-
- Speranski, 41
-
- _Spring Floods_, 125
-
- Sutayef, 257
-
-
- _Taras Bulba_, 66
-
- Tchadayef, 53
-
- Tchinovnism, 32
-
- _Tchitchikof_, 76
-
- Tolstoï, 215
-
- _Trois Morts_, 219
-
- Tsarskoe-Selo, Lyceum of, 45
-
- Turgenef, 96
-
- Tutschef, 34
-
-
- Ukraine, 57
-
-
- _Virgin Soil_, 126
-
- Von Vizin, 38
-
-
- _War and Peace_, 223, 228
-
-
- Zaporovian League, 59
-
- Zhukovski, 44
-
-
-
-
- A LIST OF ENGLISH TRANSLATIONS
- FROM THE RUSSIAN.
-
-
-DOSTOYEVSKI:―
-
- Buried Alive; Ten Years Penal Servitude in Siberia. Trans. from the
- Russian by Marie von Thilo; 8vo, London, 1881.
-
- _Same_, 12mo, New York, 1881.
-
- Crime and Punishment; a Russian Realistic Novel; 8vo, London, 1886.
-
- _Same_, 12mo, New York, 1886.
-
- Injury and Insult; trans. by F. Whishaw; 8vo, London, 1886.
-
-
-GOGOL:―
-
- Cossack Tales, trans. by Geo. Tolstoy; 8vo, London, 1860.
-
- St. John’s Eve, and Other Stories; from the Russian, by Isabel F.
- Hapgood; 12mo, New York, 1886. Selected from “Evenings at the
- Farm” and “St. Petersburg Stories.”
-
- _Contents_:―St. John’s Eve, related by the sacristan of
- the Dikanka Church.―Old-Fashioned Farmers.―The Tale of How
- Ivan Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch.―The
- Portrait.―The Cloak.
-
- Taras Bulbá; a Tale of the Cossacks; from the Russian, by Isabel F.
- Hapgood; 12mo, New York, 1886.
-
- Tchitchikoff’s Journeys, or Dead Souls; from the Russian, by Isabel
- F. Hapgood; 2 vols., 12mo, New York, 1886.
-
-
-PUSHKIN:―
-
- Captain’s Daughter; from the Russian; 4to, New York, 1884.
-
- Eugene Onéguine, a romance of Russian life, in verse; trans, by
- Lt.-Col. Spalding; 8vo, London and New York, 1881.
-
- Marie, a Story of Russian Love; from the Russian, by Marie H. de
- Zielinska; sq. 16mo, Chicago, 1876 (also 1880). (Same as the
- “Captain’s Daughter.”)
-
- Russian Romance; trans. by Mrs. J. B. Telfer; 8vo, London, 1875.
-
- _Same_, 8vo, London, 1880.
-
- _Contents_:―The Captain’s Daughter.―The Lady-Rustic.―The
- Pistol-Shot.―The Snow-Storm.―The Undertaker.―The
- Station-Master.―The Moor of Peter the Great.
-
-
-TOLSTOÏ:―
-
- Anna Karenina; from the Russian, by N. H. Dole; 12mo, New York,
- 1886.
-
- _Same_, London, 1886.
-
- Childhood, Boyhood, Youth: Reminiscences; from the Russian, by
- Isabel F. Hapgood; 12mo, New York, 1886. (An earlier translation
- seems to have been published in London, in 1862, under the title
- “Childhood and Youth.”)
-
- Christ’s Christianity; trans. from the Russian; 8vo, London, 1885.
-
- _Contents_:―How I Came to Believe.―What I Believe.―The
- Spirit of Christ’s Teaching.
-
- The Cossacks; from the Russian, by Eugene Schuyler; 2 vols., 8vo,
- London, 1878.
-
- _Same_, 16mo, New York, 1878.
-
- My Religion; trans. from the French by W. Huntington Smith; 12mo,
- New York, 1885. (The same as his “What I Believe.”)
-
- War and Peace; from the French, by Clara Bell; 3 vols., 8vo,
- London, 1886.
-
- _Same_, 6 vols., 16mo, New York, 1886.
-
- What I Believe; from the Russian, by Constantine Popoff; 8vo,
- London, 1885.
-
- _Same_, 12mo, New York, 1886. (A translation from the French was
- published under the title “My Religion.”)
-
- What People Live By; trans. by Aline Delano; 8vo, Boston, 1887. (A
- story of peasant life.)
-
-
-TURGENEF:―
-
- Annals of a Sportsman; from the authorized French translation, by
- Franklin P. Abbott; 16mo, New York, 1885.
-
- Annouchka: a Tale; from the French of the author’s own translation,
- by Franklin P. Abbott; 16mo, Boston, 1884.
-
- Daughter of Russia; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.
-
- Dimitri Roudine; trans. from the French and German versions for
- “Every Saturday”; 16mo, New York, 1873.
-
- _Same_, 12mo, London, 1883.
-
- Fathers and Sons; from the Russian, by Eugene Schuyler; 16mo, New
- York, 1867 and 1883.
-
- _Same_, London, 1883.
-
- First Love, and Punin and Baburin; trans. from the Russian, by W.
- Ralston; 12mo, London, 1884.
-
- Liza; trans. by W. R. S. Ralston; 2 vols., 8vo, London, 1869.
-
- _Same_, New York, 1872.
-
- _Same_, London, 1884.
-
- (The title of the original and of the French translation is
- “A Nest of Nobles.”)
-
- Mumu, and The Diary of a Superfluous Man; from the Russian, by
- Henry Gersoni; 12mo, New York, 1884.
-
- On the Eve; from the Russian, by C. E. Turner; 12mo, London, 1871.
-
- _Same_, American ed., with amendments; 16mo, New York, 1873.
-
- Poems in Prose; trans. by Lilla C. Perry; 16mo, Boston, 1883.
-
- Punin and Baburin; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.
-
- Russian Life in the Interior; 12mo, London, 1855.
-
- Smoke, or Life at Baden; 2 vols., 8vo, London, 1868.
-
- Smoke, or Life at Baden; from the author’s French version, by W. F.
- West; 16mo, New York, 1872.
-
- _Same_, 12mo, London, 1883.
-
- Song of Triumphant Love; 4to, New York, 1883.
-
- Spring Floods, trans. by Sophie Mitchell; also A Lear of the
- Steppe, trans. by W. H. Browne; 16mo, New York, 1874.
-
- An Unfortunate Woman; also Ass’ya; from the Russian, by H. Gersoni;
- 12mo, New York, 1886. (“Ass’ya” is the same as “Annouchka.”)
-
- Virgin Soil; from the French, by T. S. Perry; 16mo, New York, 1877.
-
- _Same_, 12mo, London, 1883.
-
- Virgin Soil; trans. by A. W. Dilke; 8vo, London, 1878.
-
-
-
-
- THE SCHOOL OF HOME.
-
-Let the school of home be a good one. Let reading be such as to
-quicken the mind for better reading still; for the school at home is
-progressive.
-
- * * * * *
-
-The baby is to be read to. What shall mother and sister and father and
-brother read to the baby?
-
-BABYLAND. Babyland rhymes and jingles; great big letters and little
-thoughts and words out of BABYLAND. Pictures so easy to understand that
-baby quickly learns the meaning of light and shade, of distance, of
-tree, of cloud. The grass is green; the sky is blue; the flowers―are
-they red or yellow? That depends on mother’s house-plants. Baby sees in
-the picture what she sees in the home and out of the window.
-
-BABYLAND, mother’s monthly picture-and-jingle primer for baby’s
-diversion, and baby’s mother-help; 50 cents a year.
-
- * * * * *
-
-What, when baby begins to read for herself? OUR LITTLE MEN AND WOMEN is
-made to go on with. BABYLAND forms the reading habit. Think of a baby
-with the reading habit! After a little she picks up the letters and
-wants to know what they mean. The jingles are jingles still; but the
-tales that lie under the jingles begin to ask questions.
-
-What do Jack and Jill go up the hill after water for? Isn’t water down
-hill? Baby is outgrowing BABYLAND.
-
-No more nonsense. There is fun enough in sense. The world is full
-of interesting things; and, if they come to a growing child not in
-discouraging tangles but an easy one at a time, there is fun enough
-in getting hold of them. That is the way to grow. OUR LITTLE MEN AND
-WOMEN helps such growth as that. Beginnings of things made easy by
-words and pictures; not too easy. The reading habit has got to another
-stage.
-
-A dollar for such a school as that for a year.
-
- * * * * *
-
-Then comes THE PANSY with stories of child-life, travel at home and
-abroad, adventure, history old and new, religion at home and over the
-seas, and roundabout tales on the International Sunday School Lesson.
-
-Pansy the editor; THE PANSY the magazine. There are thousands and
-thousands of children and children of larger growth all over the
-country who know about Pansy the writer, and THE PANSY the magazine.
-There are thousands and thousands more who will be glad to know.
-
-A dollar a year for THE PANSY.
-
- * * * * *
-
-The reading habit is now pretty well established; not only the reading
-habit, but liking for useful reading; and useful reading leads to
-learning.
-
-Now comes WIDE AWAKE, vigorous, hearty, not to say heavy. No, it isn’t
-heavy, though full as it can be of practical help along the road to
-sober manhood and womanhood. Full as it can be! There is need of play
-as well as of work; and WIDE AWAKE has its mixture of work and rest and
-play. The work is all toward self-improvement; so is the rest; and so
-is the play. $2.40 a year.
-
- * * * * *
-
-Specimen copies of all the Lothrop magazines for fifteen cents; any one
-for five―in postage stamps.
-
-Address D. Lothrop Company, Boston.
-
-You little know what help there is in books for the average housewife.
-
-Take _Domestic Problems_, for instance, beginning with this hard
-question: “How may a woman enjoy the delights of culture and at the
-same time fulfil her duties to family and household?” The second
-chapter quotes from somebody else: “It can’t be done. I’ve tried it;
-but, as things now are, it can’t be done.”
-
-Mrs. Diaz looks below the surface. Want of preparation and culture, she
-says, is at the bottom of a woman’s failure, just as it is of a man’s.
-
-The proper training of children, for instance, can’t be done without
-some comprehension of children themselves, of what they ought to grow
-to, their stages, the means of their guidance, the laws of their
-health, and manners. But mothers get no hint of most of these things
-until they have to blunder through them. Why not? Isn’t the training of
-children woman’s mission? Yes, in print, but not in practice. What is
-her mission in practice? Cooking and sewing!
-
-Woman’s worst failure then is due to the stupid blunder of putting
-comparatively trivial things before the most important of all. The
-result is bad children and waste of a generation or two―all for
-putting cooking and sewing before the training of children.
-
-Now will any one venture to say that any particular mother, you for
-instance, has got to put cooking and sewing before the training of
-children?
-
-Any mother who really makes up her mind to put her children first can
-find out how to grow tolerable children at least.
-
-And that is what Mrs. Diaz means by preparation―a little knowledge
-beforehand―the little that leads to more.
-
-It _can_ be done; and _you_ can do it! Will you? It’s a matter of
-choice; and you are the chooser.
-
- Domestic Problems. By Mrs. A. M. Diaz. $1. D. Lothrop Company, Boston.
-
-We have touched on only one subject. The author treats of many.
-
- * * * * *
-
-Dr. Buckley the brilliant and versatile editor of the _Christian
-Advocate_ says in the preface of his book on northern Europe “I hope
-to impart to such as have never seen those countries as clear a view
-as can be obtained from reading” and “My chief reason for traveling in
-Russia was to study Nihilism and kindred subjects.”
-
-This affords the best clue to his book to those who know the writer’s
-quickness, freshness, independence, force, and penetration.
-
- The Midnight Sun, the Tsar and the Nihilist. Adventures and
- Observations in Norway, Sweden and Russia. By J. M. Buckley, LL. D.
- 72 illustrations, 376 pages. $3. D. Lothrop Company, Boston.
-
-Just short of the luxurious in paper, pictures and print.
-
- * * * * *
-
-The writer best equipped for such a task has put into one illustrated
-book a brief account of every American voyage for polar exploration,
-including one to the south almost forgotten.
-
- American Explorations in the Ice Zones. By Professor J. E. Nourse,
- U. S. N. 10 maps, 120 illustrations, 624 pages. Cloth, $3, gilt edges
- $3.50, half-calf $6. D. Lothrop Company, Boston.
-
-Not written especially for boys; but they claim it.
-
-The wife of a U. S. lighthouse inspector, Mary Bradford Crowninshield,
-writes the story of a tour of inspection along the coast of Maine with
-two boys on board―for other boys of course. A most instructive as well
-as delightful excursion.
-
-The boys go up the towers and study the lamps and lanterns and all the
-devices by which a light in the night is made to tell the wary sailor
-the coast he is on; and so does the reader. Stories of wrecks and
-rescues beguile the waiting times. There are no waiting times in the
-story.
-
- All Among the Lighthouses, or Cruise of the Goldenrod. By Mary
- Bradford Crowninshield. 32 illustrations, 392 pages. $2.50. D.
- Lothrop Company, Boston.
-
-There’s a vast amount of coast-lore besides.
-
- * * * * *
-
-Mr. Grant Allen, who knows almost as much as anybody, has been making
-a book of twenty-eight separate parts, and says of it: “These little
-essays are mostly endeavors to put some of the latest results of
-science in simple, clear and intelligible language.”
-
-Now that is exactly what nine hundred and ninety-nine in a thousand of
-us want, if it isn’t dry. And it isn’t dry. Few of those who have the
-wonderful knowledge of what is going on in the learned world have the
-gift of popular explanation―the gift of telling of it. Mr. Allen has
-that gift; the knowledge, the teaching grace, the popular faculty.
-
- Common Sense Science. By Grant Allen. 318 pages. $1.50. D. Lothrop
- Company, Boston.
-
-By no means a list of new-found facts; but the bearings of them on
-common subjects.
-
-We don’t go on talking as if the earth were the centre of things, as if
-Galileo never lived. Huxley and Spencer have got to be heard. Shall we
-wait two hundred and fifty years?
-
-The book is simply an easy means of intelligence.
-
- * * * * *
-
-There is nothing more dreary than chemistry taught as it used to be
-taught to beginners. There is nothing brighter and fuller of keen
-delight than chemistry taught as it can be taught to little children
-even.
-
- Real Fairy Folks. By Lucy Rider Meyer, A. M. 389 pages. $1.25. D.
- Lothrop Company, Boston.
-
-“I’ll be their teacher―give them private scientific lectures! Trust
-me to manage the school part!” The book is alive with the secrets of
-things.
-
- * * * * *
-
-It takes a learned man to write an easy book on almost any subject.
-
-Arthur Gilman, of the College for Women, at Cambridge, known as the
-“Harvard Annex,” has made a little book to help young people along in
-the use of the dictionary. One can devour it in an hour or two; but the
-reading multiplies knowledge and means of knowledge.
-
- Short Stories from the Dictionary. By Arthur Gilman, M. A. 129 pages.
- 60 cents. D. Lothrop Company, Boston.
-
-An unconscious beginning of what may grow to be philology, if one’s
-faculty lies that way. Such bits of education are of vastly more
-importance than most of us know. They are the seeds of learning.
-
-Elizabeth P. Peabody at the age of eighty-four years has made a book
-of a number of essays, written during fifty years of a most productive
-life, on subjects of lasting interest, published forgotten years ago in
-_Emerson’s Magazine_, _The Dial_, Lowell’s _Pioneer_, etc.
-
- Last Evening with Allston and Other Papers. 350 pages. $1.50. D.
- Lothrop Company, Boston.
-
- * * * * *
-
-The wife of Frémont, the Pathfinder of forty years ago and almost
-President thirty years ago, has written a bookful of reminiscences.
-
- Souvenirs of My Time. By Jessie Benton Frémont. 393 pages. $1.50. D.
- Lothrop Company, Boston.
-
-Mrs. Frémont has long been known as a brilliant converser and
-story-teller. Her later years have been given to making books; and the
-books have the freshness and sparkle of youth.
-
- * * * * *
-
-The literary editor of the _Nation_ gathers together nearly a hundred
-poems and parts of poems to read to children going to sleep.
-
- Bedside Poetry, a Parents’ Assistant in Moral Discipline. 143 pages.
- Two bindings, 75 cents and $1. D. Lothrop Company, Boston.
-
-The poems have their various bearings on morals and graces; and there
-is an index called a key to the moralities. The mother can turn, with
-little search, to verses that put in a pleasant light the thoughts the
-little one needs to harbor. Hence the sub-title.
-
-Readers of poetry are almost as scarce as poetry―Have you noticed how
-little there is in the world? how wide the desert, how few the little
-oases?
-
- Through the Year with the Poets. Edited by Oscar Fay Adams. 12 bijou
- books of the months, of about 130 pages each. 75 cents each. D.
- Lothrop Company, Boston.
-
-Is it possible? Is there enough sweet singing ringing lustrous verse
-between heaven and earth to make twelve such books? There is indeed;
-and heaven and earth are in it!
-
- * * * * *
-
-Ginx’s Baby, a burlesque book of most serious purpose, made a stir
-in England some years ago; and, what is of more account, went far to
-accomplish the author’s object.
-
- Evolution of Dodd. By William Hawley Smith. 153 pages. $1. D. Lothrop
- Company, Boston.
-
-Dodd is the terrible schoolboy. How he became so; who is responsible;
-what is the remedy―such is the gist of the book.
-
-As bright as Ginx’s Baby. A bookful of managing wisdom for parents as
-well as teachers.
-
- * * * * *
-
-Questions such as practical boys and girls are asking their mothers all
-the year round about things that come up. Not one in ten of the mothers
-can answer one in ten of the questions.
-
- Household Notes and Queries, A Family Reference-Book. By the Wise
- Blackbird. 115 pages. 60 cents.
-
-It is handy to have such a book on the shelf, and handier yet to have
-the knowledge that’s in it in one’s head.
-
-
-
-
- _Classified List.—Pansy._
-
- THE PANSY BOOKS.
-
-
-There are substantial reasons for the great popularity of the “Pansy
-Books,” and foremost among these is their truth to nature and to life.
-The genuineness of the types of character which they portray is indeed
-remarkable.
-
- “Her stories move alternately to laughter and tears.”…
- “Brimful of the sweetness of evangelical religion.”…
- “Girl life and character portrayed with rare power.”…
- “Too much cannot be said of the insight given into the true way
- of studying and using the word of God.”… These are a few
- quotations from words of praise everywhere spoken. The “Pansy
- Books” may be purchased by any Sunday-school without hesitation
- as to their character or acceptability.
-
- _Each volume 12mo, $1.50._
-
- Chautauqua Girls at Home.
- Christie’s Christmas.
- Divers Women.
- Echoing and Re-echoing.
- Endless Chain (An).
- Ester Ried.
- Ester Ried Yet Speaking.
- Four Girls at Chautauqua.
- From different Standpoints.
- Hall in the Grove (The).
- Household Puzzles.
- Interrupted.
- Julia Ried.
- King’s Daughter (The).
- Links in Rebecca’s Life.
- Mrs. Solomon Smith Looking On.
- Modern Prophets.
- Man of the House (The).
- New Graft on the Family Tree (A).
- One Commonplace Day.
- Pocket Measure (The).
- Ruth Erskine’s Crosses.
- Randolphs (The).
- Sidney Martin’s Christmas.
- Those Boys.
- Three People.
- Tip Lewis and his Lamp.
- Wise and Otherwise.
-
-
- _Classified List.―Poetry._
-
- =THROUGH THE YEAR WITH THE POETS.―December, January, February,
- March, April, May.= Arranged and compiled by OSCAR FAY ADAMS.
- Each 75 cents.
-
-The cream of English literature, past and current, has been skimmed
-with a judicious and appreciative hand.―_Boston Transcript._
-
- =WAIFS AND THEIR AUTHORS.= By A. A. HOPKINS. A collection of poems
- many of which are now for the first time published with the
- names of the authors. Quarto, cloth, gilt, $2.00; quarto, full
- gilt, gilt edges, $2.50.
-
- =WHEN I WAS A CHILD.= By ERNEST W. SHURTLEFF. Illustrated, $1.00.
-
-A simple, graceful poem, fresh with memories of school and vacation
-days, of games and sports in the country.―_Chicago Advance._
-
- =WHILE SHEPHERDS WATCHED THEIR FLOCKS BY NIGHT.= Illustrated, $2.50.
-
-Nothing more exquisite in the way of a presentation book.―_B. B.
-Bulletin._
-
- =WOMAN IN SACRED SONG.= Compiled and edited by MRS. GEORGE CLINTON
- SMITH. With an introduction by Frances E. Willard. Illustrated.
- $3.50.
-
-It gives a very full representation of the contributions of woman to
-sacred song, though of course the main bulk of this has been in modern
-times.―_Illustrated Weekly._
-
- =YOUNG FOLKS’ POETRY.= By A. P. and M. T. FOLSOM. A choice
- selection of poems. 16mo, $1.00.
-
- =YOUNG FOLKS’ SPEAKER.= A collection of Prose and Poetry for
- Declamations, Recitations and Elocutionary Exercises. Selected
- and arranged by CARRIE ADELAIDE COOKE. 12mo, cloth, illustrated,
- $1.00.
-
-It deserves to become a standard in the schools of the country.―_B. B.
-Bulletin._
-
-
- _Classified List.―Standard Micellaneous._
-
- =THE TRIPLE “E.”= By MRS. S. R. GRAHAM CLARK. 12mo, paper,
- illustrated, 25 cts. Cloth, $1.50.
-
-It cannot fail to make a strong impression on the minds of those who
-read it.―_B. B. Bulletin._
-
- =THUCYDIDES.= Translated into English with marginal analysis and
- index. By B. JOWETT, M. A., Master of Balliol College, Professor
- of Greek in the University of Oxford, Doctor of Theology in
- the University of Leyden. Edited with introduction to American
- edition by Andrew P. Peabody, D. D. LL. D. 8vo, $3.50. Half
- calf, $6.00.
-
- =WARLOCK O’ GLENWARLOCK.= By GEORGE MACDONALD. 12mo, fully
- illustrated, $1.50.
-
-At his best, there are few contemporary novelists so well worth reading
-as MacDonald.―_Boston Journal._
-
- =WEIGHED AND WANTING.= By GEORGE MACDONALD. 12mo, cloth, $1.50.
-
- =WHAT’S MINE’S MINE.= By GEORGE MACDONALD. $1.50.
-
-Let all who enjoy a book full of fire and life and purpose read this
-capital story.―_Woman’s Journal._
-
- =WILD FLOWERS, AND WHERE THEY GROW.= By AMANDA B. HARRIS. 8vo,
- extra cloth, beautifully bound, gilt edges, $3.00.
-
-It is a book in which all true lovers of nature will delight.―_B. B.
-Bulletin,._
-
- =WONDER STORIES OF SCIENCE.= Uniform with “Plucky Boys,” 12mo,
- cloth, $1.50.
-
-To improve as well as to amuse young people is the object of
-these twenty-one sketches, and they fill this purpose wonderfully
-well.―_Texas Siftings._
-
- =WITHIN THE SHADOW.= By DOROTHY HOLROYD. 12mo, cloth, $1.25.
-
-“The author has skill in invention with the purest sentiment and good
-natural style.”―_Boston Globe._
-
- =HOLD UP YOUR HEADS, GIRLS!= By ANNIE H. RYDER. $1.00.
-
-It is a book for study, for companionship, and the girl who reads it
-thoughtfully and with an intent to profit by it will get more real help
-and good from it than from a term at the best boarding-school in the
-country.―_Boston Transcript._
-
- =HONOR BRIGHT= (the story of). By CHARLES R. TALBOT, author of
- Royal Lowrie. 12mo, illustrated, $1.25.
-
-A charming story full of intense life.
-
- =HOW TO LEARN AND EARN.= Half Hours in some Helpful Schools. By
- American authors. One hundred original illustrations, 12mo,
- extra cloth, $1.50.
-
-The book treats largely of public institutions, training schools,
-etc., and shows what may be accomplished by patient concentrated
-effort.―_Farm and Fireside._
-
- =HOW WE ARE GOVERNED.= By ANNA LAURENS DAWES, 12mo, $1.50.
-
-An explanation of the constitution and government of the United States,
-national, State, and local.
-
-A concise, systematic, and complete study of the great principles which
-underlie the National existence.―_Chicago Inter-Ocean._
-
- =IN LEISLER’S TIMES.= A story-study of Knickerbocker New York. By
- E. S. Brooks. With twenty-four drawings by W. T. Smedley. $1.50.
-
-Though designedly for young folks’ reading, this volume is a very
-careful and minute study of a hitherto half-obscured and neglected
-phase of American history, and will be given a permanent place in
-historical literature.―_American Bookseller._
-
- =JOSEPHUS FLAVIUS, (the Works of).= A new edition of William
- Whiston’s Famous Translations. 8vo, cloth, gilt, 100
- illustrations, $3.00. Household Edition. 12mo, cloth, gilt top,
- illustrated, $2.00.
-
-This edition is admirable and will make new friends for the easy and
-conceited old chronicler.―_B. B. Bulletin._
-
-
-
-
-Transcriber’s Note:
-
-This book was written in a period when many words had not become
-standardized in their spelling. Words may have multiple spelling
-variations or inconsistent hyphenation in the text. These have been
-left unchanged. Obsolete and alternative spellings were left unchanged.
-
-Words and phrases in italics are surrounded by underscores, _like
-this_. Those in bold are surrounded by equal signs, =like this=.
-Footnotes were lettered sequentially and were moved to the end of
-the chapter. Obvious printing errors, such as backwards, upside
-down, reversed order, or partially printed letters and punctuation,
-were corrected. Final stops missing at the end of sentences and
-abbreviations were added. Missing or duplicate letters at line endings
-were added or removed, as appropriate. Extraneous punctuation was
-removed.
-
-The following were changed:
-
- added omitted word,‘on,’ to text (line 1436)
- ‘wook’ to ‘work’ (line 2397)
- ‘axamples’ to ‘examples’ (line 2790)
- ‘discourged’ to ‘discouraged’ (line 2877)
-
-
-
+ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS *** + + + + + + THE + + + RUSSIAN NOVELISTS + + + + + BY + + E M DE VOGÜÉ + + + _TRANSLATED BY_ + + JANE LORING EDMANDS + + + + + BOSTON + D. LOTHROP COMPANY + + FRANKLIN AND HAWLEY STREETS + + + + + COPYRIGHT, 1887, + BY D. LOTHROP COMPANY. + + + + + ELECTROTYPED + BY C. J. PETERS AND SON, BOSTON. + + + + + TRANSLATOR’S NOTE. + + +The spelling of Russian names is a matter of peculiar difficulty, and +no fixed usage in regard to it has as yet been established. I have +tried to follow the system presented in the Proceedings of the American +Library Association for 1885, but it has been in some cases impossible +for me to go back to the original Russian form as a starting-point. +I have found it necessary to abridge M. de Vogüé’s work somewhat, in +order to bring it within certain prescribed limits. + + J. L. E. + + + + + PREFACE. + + +In offering this book to the constantly increasing class of persons +interested in Russian literature, I owe them a little explanation +in regard to the unavoidable omissions in these essays, as well as +to their object and aim. The region we are approaching is a vast, +almost unexplored one; we can only venture upon some of its highways, +selecting certain provinces, while we neglect others. + +This volume does not claim to give a complete history of Russian +literature, or a didactic treatise upon it. Such a work does not yet +exist in Russia, and would be premature even in France. + +My aim is quite a different one. To do justice to both the dead and the +living, in a history of the literature of only the past hundred years, +I should but accumulate a quantity of names foreign to our ears, and a +list of works which have never been translated. The entire political +and social history of the three preceding reigns should be written, to +properly explain the last. + +It appears to me better to proceed as a naturalist would do in his +researches in a foreign country. He would collect specimens peculiarly +characteristic of the climate and soil, and choose from among them +a few individual types which are perfectly developed. He draws our +attention to them, as best revealing to us the actual and peculiar +conditions of life in this particular corner of the earth. + +This is my plan. I shall briefly touch upon the earliest Russian +literature, and show how it became subjected to foreign influences, +from which it was finally emancipated in the present century. + +From this time, I am embarrassed in choosing from such a rich supply +of material, but I shall confine myself to a few individual types. +This method is, besides, even more legitimate in Russia than in more +recently settled countries. If you go through one hundred different +villages between St. Petersburg and Moscow, you will see that, in +feature, bearing, and costume the people seem to be remarkably similar; +so that a few portraits, chosen at random, will describe the whole +race, both as to physical and moral traits. + +This series of studies is principally devoted to the four distinguished +contemporary writers, already well known in Europe by their translated +works. I have tried to show the man as well as his work; and both, +as illustrating the Russian national character. Without paying much +attention to the rules of literary composition, I have been glad to +make use of everything which would help me to carry out my design: +of biographical details, personal recollections, digressions upon +points of historical and political interest, without which the moral +evolutions of a country so little known would be quite unintelligible. +There is but one rule to be followed; to use every means of +illuminating the object you wish to exhibit, that it may be thoroughly +understood in all its phases. To this end, I have used the method of +comparison between the Russian authors and those of other countries +more familiar to us, as the surest and most rapid one. + +Some persons may express surprise that it is of her novelists that I +demand the secret of Russia. + +It is because poetry and romance, the modes of expression most +natural to this people, are alone compatible with the exigencies of +a press-censure which was formerly most severe, and is even now very +suspicious. There is no medium for ideas save through the supple meshes +of fiction; so that the fiction which shields yet conveys these ideas +assumes the importance of a doctrinal treatise. + +Of these two leading forms of literature, the first, poetry, absorbed +the early part of the present century; the other, the novel, has +superseded poetry, and monopolized the attention of the whole nation +for the last forty years. + +With the great name of Pushkin at the head of the list, the Russians +consider the romantic period as the crowning point of their +intellectual glory. I once agreed with them, but have had two motives +for changing my opinion. + +In the first place, it would be quite useless to discuss works which +we could not quote from; for the Russian poets have never been and +never will be translated. The life and beauty of a lyric poem is in its +arrangement of words and its rhythm; this beauty cannot be transferred +into a foreign form. I once read a very admirable and exact Russian +translation of Alfred de Musset’s “_Nights_”; it produced the same +sensation as when we look upon a beautiful corpse; the soul had fled, +like the divine essence which was the life of those charming verses. + +The task is yet more difficult when you attempt to transfer an idea +from the most poetical language in Europe into one which possesses the +least of that quality. Certain verses of Pushkin and Lermontof are the +finest I know in any language. But in the fragment of French prose they +are transferred into, you glean but a commonplace thought. Many have +tried, and many more will continue to try to translate them, but the +result is not worth the effort. Besides, it does not seem to me that +this romantic poetry expresses what is most typical of the Russian +spirit. By giving poetry the first rank in their literature, their +critics are influenced by the _prestige_ of the past and the enthusiasm +of youth; for the passage of time adds lustre to what is past, to the +detriment of the present. + +A foreigner can perhaps judge more truly in this case; for distance +equalizes all remote objects on the same plane. I believe that the +great novelists of the past forty years will be of more service +to Russia than her poets. For the first time she is in advance of +Western Europe through her writers, who have expressed æsthetic forms +of thought which are peculiarly her own. This is why I choose these +romances as illustrative of the national character. Ten years’ study of +these works has suggested to me many thoughts relative to the character +of this people, and the part it is destined to fill in the domain of +intellect. As the novelist undertakes to bring up every problem of the +national life, it will not be a matter of surprise if I make use of +works of fiction in touching upon grave subjects and in the weaving +together of some abstract thoughts. + +We shall see the Russians plead the cause of realism with new +arguments, and better ones, in my opinion, than those of their rivals +in the West. + +This work is an important one, and is the foundation of all the +contests of ideas in the civilized world; revealing, moreover, the most +characteristic conceptions of our contemporaries. + +In all primitive literature, the classical hero was the only one +considered worthy of attention, representing in action all ideas on +religions, monarchical, social, and moral subjects, existing from time +immemorial. In exaggerating the qualities of his hero, either for good +or evil, the classic poet took for his model what he deemed should or +should not be expected of him, rather than what such a character would +be in reality. + +For the last century, other views have gradually prevailed. +Observation, rather than imagination, has been employed. The writer +constantly gives us a close analysis of actions and feelings, rather +than the diversion and excitement of intrigues and the display of +passions. Classic art was like a king who has the right to govern, +punish, reward, and choose his favorites from an aristocracy, obliging +them to adopt conventional rules as to manners, morals, and modes of +speech. The new art tries to imitate nature in its unconsciousness, +its moral indifference. It expresses the triumph of the masses over +the individual, of the crowd over the solitary hero, of the relative +over the absolute. It has been called natural, realistic; would the +word democratic suffice to define it, or not? It would be short-sighted +in us not to perceive that political changes are only episodes in the +great and universal change which is taking place. + +Man has undertaken to explain the Universe, and perceives that the +existence itself, the greatness and the dangers of this Universe are +the result of the incessant accumulation of infinitesimal atoms. +While institutions put the ruling of states into the hands of the +multitude, science gave up the Universe to the control of the atoms +of which it is composed. In the analysis of all physical and moral +phenomena, the ancient theories as to their origin are entirely +displaced by the doctrine of the constant evolution of microscopic and +invisible beings. The moral sciences feel the shock communicated by +the discoveries in natural science. The psychologist, who studies the +secrets of the soul, finds that the human being is the result of a long +series of accumulated sensations and actions, always influenced by its +surroundings, as the sensitive strings of an instrument vary according +to the surrounding temperature. + +Are not these tendencies affecting practical life as well, in the +doctrines of equality of classes, division of property, universal +suffrage, and all the other consequences of this principle, which are +summed up in the word democracy, the watchword of our times? Sixty +years ago, the tide of the stream of democracy ran high, but now +the stream has become an ocean, which is seeking its level over the +entire surface of Europe. Here and there, little islets remain, solid +rocks upon which thrones still stand, occasional fragments of feudal +governments, with a clinging remnant of caste privileges; but the most +far-seeing of these monarchs and of these castes know well that the +sea is rising. Their only hope is that a democratic organization may +not be incompatible with a monarchical form; we shall find in Russia a +patriarchal democracy growing up within the shadow of an absolute power. + +Literature, which always expresses the existing condition of society, +could not escape this general change of base; at first instinctively, +then as a doctrine, it regulated its methods and its ideals according +to the new spirit. Its first efforts at reformation were awkward +and uncertain; romanticism, as we know to-day, was but a bastard +production. It was merely a reaction against the classic hero, but was +still unconsciously permeated by the classic spirit. Men soon tired of +this, and demanded of authors more sincerity, and representations of +the world more conformable to the teachings of the positive sciences, +which were gaining ground day by day. They demanded to know more of +human life, of ideas, and the relations of human beings to each other. +Then it was that realism sprung into existence, and was adopted by all +European literature, and is still reigning, with the various shades +of difference that we shall allude to. A path was prepared for it by +the universal revolution I have spoken of; but a realization of the +general causes of this revolution could alone give to literature a +philosophical turn. + +These great changes in men’s ideas were thought to be due to the +advancement in scientific knowledge, and the resulting freedom of +thought, which for a time inaugurated the worship of reason. But +beyond the circle of truth already conquered appeared new and unknown +abysses, and man found himself still a slave, oppressed by natural +laws, in bondage to his passions. Then his presumption vanished. +He fell back into uncertainty and doubt. Better armed and wiser, +undoubtedly, but his necessities increased with the means of satisfying +them. Disenchanted, his old instincts came back to him; he sought a +higher Power,―but could find none. Everything conspired to break up +the traditions of the past; the pride of reason, fully persuaded of +its own power, as well as the aggravating stubbornness of orthodoxy. +By a strange contradiction, the pride of intelligence increased with +universal doubt which shattered all opinions. + +All the Sages having declared that the new theories regarding the +universe were contrary to religious explanations, pride refused to make +further researches. The defenders of orthodoxy have done little to +facilitate matters. They did not understand that their doctrine was the +fountain-head of all progress, and that they turned that stream from +its natural direction by opposing the discoveries of science and all +political changes. + +The strongest proof of the truth of a doctrine is the faculty of +accommodating itself to all human developments, without changing +itself, because it contains the germ of all the developments. The +remarkable power of religion over men arises from this faculty; when +orthodoxy does not recognize this gift, it depreciates its own strength. + +By reason of this misunderstanding, the responsibility of which +should be shared by all parties, it has taken a long time to come to +a perception of this simple truth. The world has been for eighteen +centuries in a state of fermentation, through the gospel. Bossuet, one +of those rare spirits which prophesy truly, realized this. He said: + +“Jesus Christ came into the world to overthrow all that pride has +established in it; thence it is that his policy is in direct opposition +to that of the age.” + +But this constant, active work of the gospel, although formerly +acknowledged, is now denied by many; this gives to realism the +harshness of its methods. The realist should acknowledge the present, +abiding influence of the spirit of the gospel in the world. He +should, above all, possess the religious sentiment; it will give him +the charity he needs. The spirit of charity loses its influence in +literature the moment it withdraws from its true source. + +To sum up what realism should be, I must seek a general formula, +which will express both its method and the extent of its creative +power. I can find but one, and it is a very old one; but I know of none +better, more scientific, or which approaches nearer the secret of all +creation:― + +“And the Lord formed man of the dust of the ground.”―But, to complete +the formula, and account for the dual nature of our humanity, we must +add the text: “And breathed into his nostrils the breath of life, and +man became a living soul―” + +This divine spark, derived from the source of universal life, is the +spirit, the active and mysterious and incomprehensible element of +our being, which baffles all our explanations, and without which we +are nothing. At the point where life begins, there do we cease to +comprehend. + +The realist is groping his way, trying his experiments in the creations +of his brain, which breathe the spirit of truth, and speak with at +least the accent of sincerity and sympathy. + + + + + CONTENTS. + + CHAPTER PAGE + + TRANSLATOR’S NOTE 3 + + PREFACE 5 + + I. EPOCHS IN RUSSIAN LITERATURE 19 + + II. ROMANTICISM.―PUSHKIN AND POETRY 44 + + III. THE EVOLUTION OF REALISM IN RUSSIA.―GOGOL 56 + + IV. TURGENEF 88 + + V. THE RELIGION OF ENDURANCE.―DOSTOYEVSKI 141 + + VI. NIHILISM AND MYSTICISM.―TOLSTOÏ 209 + + + + + THE RUSSIAN NOVELISTS. + + + + + CHAPTER I. + + EPOCHS IN RUSSIAN LITERATURE. + + + I. + +Before studying those contemporary writers who alone will reveal to +us the true Russian spirit and character, we must devote a little +attention to their predecessors, in order to understand the Russian +literature in its prolonged infancy, and its bearing upon that of +the present day. We shall see how everything conspired to retard its +development. Russian literature may be divided into four distinct +epochs. The first, ending with the accession of Peter the Great, was in +fact its mediæval age. In this epoch a wealth of national traditions +had accumulated in its popular poetry and barbarous essays. The second +period embraces the last century, from Peter the Great to Alexander +I., and, although seemingly progressive, was the least fruitful +one, because its literature was but a servile imitation of that of +the Occident. The third, the short epoch of romanticism, produced a +brilliant set of poets, whose works were of value to the general world +of letters. But they were hot-house blooms, produced by a culture +imported from abroad, and give but little idea of the true properties +of their native soil. + +Forty years ago a new epoch began. Russia has finally produced +something spontaneous and original. In the realistic novel, Russian +genius has at last come to a realizing sense of its own existence; and, +while bound indissolubly to the past, it already lisps and stammers +the programme of its future. We shall see how this genius has soared +from darkness and obscurity, acting already a part in history, although +continually repressed by history’s cruel wrongs and injustice and its +brusque changes of situation. We must recall too the intellectual +origin of this race and its moral peregrinations, and then we can make +more allowance for what there is of gloom, irresolution, and obscurity +in its literature. + + * * * * * + +The Russian people are afflicted with a national, a historical malady, +which is partly hereditary, partly contracted during the course of its +existence. The hereditary part is that proclivity of the Slavonic mind +towards that negative doctrine which to-day we call Nihilism, and which +the Hindu fathers called _Nirvâna_. In fact, if we would understand +Russia well, we must recall to our minds what she has learned from +ancient India. + +Many philosophers of the present day in Russia fully accept the +doctrines of Buddha, and boast with pride of the purity of their Aryan +blood, bringing forward many arguments in support of this claim. First, +there is the fact that the physical type is very marked in families +in which the Tartar blood has never mingled. Many a Moscow student or +peasant from certain provinces might, except for his light complexion, +easily pass in a street of Lahore or Benares for a native of the valley +of the Ganges. Moreover, they have strong philological arguments. The +old Slavonic dialect is declared by linguists to more nearly approach +the Sanscrit than does the Greek of the very earliest epochs. The +grammatical rules are identical. Speak of the _Vêda_ to any Russian +peasant, and you will find he needs no explanation; the verb _vêdat_ +is one in constant use by him. If he should mention the word “fire,” +it will be the original one used by his ancestors who worshipped that +element. Numberless examples could be quoted to prove this close +relation to the original Sanscrit; but this is still more strongly +shown by an analytical study of the Russian mind and character. +The Hindu type of mind may be easily recognized in the Slavonic +intellectual type. By studying the revolutions of India one could +easily understand possible convulsions in Russia. The most able authors +state the Buddhist revolution to have arisen from a social rather than +a religious reaction of the popular sentiment against the spirit of +caste, against the fixed organizations of society. Like Christianity +in the West, Buddhism was in the extreme East the revelation, the +personification of charity and meekness, of moral and social freedom, +which were to render life more tolerable to multitudes of human beings +bowed under the yoke of an implacable theocracy. + +The best doctrines, in order to succeed, must permit certain +exaggerations for the fanciful and imaginative, and tolerate certain +errors which attract minds warped by prolonged sufferings. To the +latter, Christianity offers asceticism; Buddhism promises them the joys +of annihilation, the Nirvâna. Nihilism is the word invented by Burnouf +as a translation of _Nirvâna_. Max Müller says that the Sanscrit +word really means “the action of extinguishing a light by blowing it +out.” Will not this definition explain Russian Nihilism, which would +extinguish the light of civilization by stifling it, then plunge back +into chaos. + +Undoubtedly, numerous and more recent causes have acted upon the +national mind producing this peculiar state of discouragement, which in +violent natures has developed into a furious desire to destroy every +existing condition, because all are bad. Moreover, Christianity has +lent a new formula to what there was of good in the old instincts. Its +influence has been profound, accounting for the spirit of fraternity +and self-sacrifice so admirable in this people. But I cannot help +thinking that with this stolid race we must go back to the habits of +thought of very ancient times in order to realize what their natural +inclinations and difficulties would be. + +We shall now see how these have been aggravated or modified by a series +of accidents. I know of no people which has been so overwhelmed by +its own fate; like a river which has changed its course over and over +again, or the life of one of those men who seem fated to begin several +different careers in life and succeed in none. + +The Western nations have developed under much more favorable +conditions. After the forced establishment and final withdrawal of +Islamism, they enjoyed a long period of comparative peace, several +centuries in which they could work out the problem of life. Constant +revolutions and wars did not wholly throw them off the track which they +had marked out for themselves from the outset. + +Russia, on the contrary, seems to have offered a free field for the +most radical experiments, in which its poor people have been involved +every two or three hundred years, just as they were well started in a +new direction. Plunged into the most barbarous and heathenish anarchy, +different tribes waged war there for two or three centuries after +these had wholly ceased in France. Then Christianity came, but from a +Byzantine, the least pure source; a vitiated Christianity, enervated +by oriental corruption. The Russian people were fated to become wholly +Greek in religion, laws, and government, thus commencing a new epoch in +history. Would this germ of a new life have time to develop? + +Two hundred years after the baptisms at Kiev, Russia was overwhelmed by +the Mongolian invasion. Asia returned to demand its prey and to seize +the young Christian territory, which was already gravitating toward +Europe. Pagans from the beginning, the Tartars became Mohammedans, +remained wholly Asiatic, and introduced oriental customs among their +Russian subjects. Not until the fifteenth century, when the Renaissance +was dawning upon western Europe, did Russia begin to throw off this +Tartar yoke. They freed themselves by a succession of strong efforts, +but very gradually. The Crescent did not disappear from the Volga until +1550, leaving behind it traces of the oriental spirit for all time. + +The Russian people were now crushed by an iron despotism, made up +of Mongolian customs and Byzantine ceremonies. Just emancipated +from foreign oppression, they were forced to cultivate the soil. +Boris Godunof condemned them to serfdom, by which their whole social +condition was changed in one day, with one stroke of the pen,―that +unfortunate St. George’s day which the _muzhik_ would curse for three +hundred years to come. + +In the next century Russia was invaded from the Occident. Poland +obtained one-half of its territory and ruled at Moscow. The Poles were +afterwards expelled, when the nation could take time to breathe and +assert itself again. Naturally, it then turned toward Asia and its own +traditions. + +Now appeared upon the scene a rough pilot in the person of Peter +the Great, to guide the helm of this giant raft which was floating +at random, and direct it toward Europe. At this epoch occurred the +strangest of all the experiments tried by history upon Russia. To +continue the figure, imagine a ship guided towards the West by the +captain and his officers, while the entire crew were bent upon sailing +for the East. Such was the strange condition of affairs for one +hundred and fifty years, from the accession of Peter to the death of +the Emperor Nicholas; the consequences of which condition are still +observable. The sovereign and a few men he called to his aid abjured +oriental life entirely, and became Europeans in ideas, politics, +language, and dress. Little by little, the upper classes followed this +example during the latter part of the last century. + +During the first half of the present one, the influence of Europe +became still stronger, affecting administration, education, etc., +drawing a small part of the masses with it; but the nation remained +stolid, rebellious, with its eyes turned toward the East, as were the +prayers of their Tartar masters. Only forty years ago the Western light +illumined the highest peaks alone, while the broad valleys lay buried +in the shadows of a past which influences them still. + +This entire period presents a condition of affairs wholly unique. An +immense population was led by a small class which had adopted foreign +ideas and manners, and even spoke a strange language; a class which +received its whole intellectual, moral, and political food and impetus +from Germany, England, or France, as the case might be;―always from +outside. The management of the land itself was frequently confided to +foreigners―“pagans,” as the Russian peasants called them. Naturally, +these foreigners looked upon this country as a vast field open to +them for the collection of taxes and recruits; and whose destiny it +was to furnish them with everything necessary in carrying out their +projects,―their diplomatic combinations on the chess-board of all +Europe. + +There were, of course, some exceptions―some attempts at restoring +national politics and interior reform; but total ignorance of the +country as well as of its language was the rule. Grandparents are still +living in Russia, who, while they speak French perfectly, are quite +incapable of speaking, or at least of writing, in the language of their +grandchildren. + +Since the time of Catherine, a series of generations living in +the Parisian elegance and luxury of the days of Louis XV., of the +Empire, and the Restoration, have suffered with the French all their +revolutionary shocks, shared in all their aspirations, been influenced +by all their literature, sympathized in all their theories of +administration and political economy;―and these do not even trouble +themselves to know how a _muzhik_ of the provinces lives, or what he +has to endure. These political economists do not even know how Russian +wheat is raised, which Pushkin declares to grow differently from the +English wheat. + +So the people, left to themselves, merely vegetated, and developed +according to the obscure laws of their oriental nature. We can imagine +what disorder would arise in a nation so formed and divided. + +In France, historical events have gradually formed a middle class; a +natural connecting link between the two extremes of society. In Russia +this middle class did not exist, and is still wanting, there being +nothing to fill the intervening space. The whole depth of the abyss was +realized by those Russians who became enlightened enough to understand +the state of their country during the latter years of the reign of +Alexander I. + +A national fusion was developed, as it usually is on the battle-fields, +where the Russians fell side by side before the invader. This movement, +however, was very gradual, and Russia was virtually divided into two +distinct classes until the death of the Emperor Nicholas, when the +necessity of a more orderly condition of affairs was universally felt, +giving rise to a social revolution which resulted in the emancipation +of the serfs. + +For the last quarter of a century, every conscientious and +strong-minded man has worked to perform his part towards the common +object: the establishment of a solid and united country. But they met +with terrible obstacles; for they must abolish the past, heal all +differences, and conciliate all parties. + +As a world travelling through space, drawn by opposite attractions, is +divided, bursts asunder, one fragment rushing to join the distant star +which calls it, while the greater portion of the planet continues to +gravitate towards the nearer spheres; and as, in spite of all opposing +forces, these two separated fragments of a world tend to re-unite, no +matter what spaces divide them, or with what a shock they must meet, +having acquired such increased velocity;―so was it with Russia, made +up of so many dissimilar elements, attracted at different times by +opposite poles; now tossed from Europe to Asia, and back again from +Asia to Europe, and finally divided against itself. + +This condition is what I called the Russian national malady, which has +plunged this people into the deepest discouragement and confusion. +To historical misfortunes, we may add the peculiarities of soil and +climate in which the Russian drama has been enacted. The severe, +interminable winter interrupts man’s work and depresses his spirit. +In the southern part, the scanty vegetation does not incite him to +wrestle with nature and vie with her in energy and devotion. Is it +not true that man’s mind is modelled according to the nature of his +abiding-place? Must not a country having a limited horizon, and forms +strongly and sharply defined, tend to the development of individuality, +to clearness of conception, and persevering effort? The larger portion +of Russia has nothing analogous to this; only, as Tacitus says, a +“monotonous alternation of wild wood and reeking marsh.” (“_Aut silvis +horrida, aut paludibus fœda_”); endless plains with no distinct +horizon, no decisive outlines, only a mirage of snow, marsh, or sand. +Everywhere the infinite, which confuses the mind and attracts it +hopelessly. Tolstoï has well described it as “that boundless horizon +which appeals to me so strongly.” + +The souls of this people must resemble those who sail on a long voyage; +self-centered, resigned to their situation, with impulses of sudden, +violent longing for the impossible. Their land is made for a tent-life, +rather than for dwelling in houses; their ideas are nomadic, like +themselves. As the winds bear the arctic cold over the plains from +the White Sea to the Black, without meeting any resisting obstacle, +so invasions, melancholy, famine, servitude, seize and fill these +empty stretches rapidly and without hindrance. It is a land which is +calculated to nourish the dim, hereditary, confused aspirations of the +Russian heart, rather than those productions of the mind which give an +impetus to literature and the arts. + +Nevertheless, we shall see how the persistent seed will develop under +this severe sky and amid such untoward influences, saved by the eternal +spring which exists in all human hearts of every climate. + + + II. + +The middle age of Russian literature, or the period ending with +the accession of Peter the Great, produced first: ecclesiastical +literature, comprising sermons, chronicles, moral and instructive +treatises. Secondly: popular literature, consisting of epic poems, +characteristic sonnets and legends. The former resembles that of +western Europe, being in the same vein, only inferior to it. + +Throughout Christendom, the Church was for a long time the only +educator; monk and scholar being almost synonymous words; while +outside the pale of the Church all was barbarism. At first, the writer +was a mere mechanical laborer, or Chinese scribe, who laboriously +copied the Gospels and the ancient Scriptures. He was respected as +possessing one of the arcana of life, and as specially gifted through +a miracle from on high. Many generations of monks passed away before +the idea occurred to these humble copyists to utilize their art in +recording their own personal impressions. At first there were homilies, +mere imitations of those of the Byzantine fathers; then lives of +saints; and the legendary lore of the monastery of Kiev, the great +centre of prayer and holy travail of the whole Slavonic world. Here +originated the first approach to romance of that time, its Golden +Legend, the first effort of the imagination towards the ideal which is +so seductive to every human soul. Then came the chronicles of wars, and +of their attendant and consequent evils. Nestor, the father of Russian +history, noted down his impressions of what he saw, in a style similar +to that of Gregory of Tours. + +From the thirteenth to the fifteenth century, these feeble germs of +culture were nearly crushed out of existence by the Tartar invasion; +and even the translation of the Bible into the Slavonic language was +not accomplished until the year 1498. + +In 1518, Maximus, a Greek monk, who had lived in Florence with +Savonarola, came to Moscow, bringing with him the first specimens of +printing. He reformed the schools, and collected around him a group of +men eager for knowledge. About this time the so-called civil deacons, +the embryo of future _tchinovnism_,[A] began to assist the students of +Latin and Greek in their translations. + +Father Sylvester also wrote the “Domostroi,” a treatise on morals +and domestic economy; a practical encyclopædia for Russians of the +sixteenth century. + +In the second half of this century Ivan the Terrible introduced +printing into Russia. A part of the venerable building he erected at +Moscow for a printing establishment is still standing. He tried to +obtain from Germany skilful hands in the new art, but they were refused +him. Each sovereign jealously guarded every master of the great secret, +as they did good alchemists or skilful workers in metals. + +A Moscow student, Ivan Fedorof, cast some Slavonic characters, and used +them in printing the Acts of the Apostles, in 1564. This is the most +ancient specimen of typography in Russia. He, the first of Russian +printers, was accused of heresy, and obliged to fly for his life. His +wretched existence seemed a prophetic symbol of the destiny reserved +for the development of thought in his native country. Fedorof took +refuge with some magnates of Lithuania, and printed some books in +their castles; but his patrons and protectors tore him from his beloved +work, and forced him to cultivate the land. He wrote of himself:―“It +was not my work to sow the grain, but to scatter through the earth +food for the mind, nourishment for the souls of all mankind.” He fled +to Lemberg, where he died in extreme poverty, leaving his precious +treasure to a Jew. + +The seventeenth century produced a few specimens of secular literature. +But it was an unfavorable time, a time of anxiety, of usurpations; +and afterwards came the Polish invasion. When intellectual life again +awoke, theological works were the order of the day; and even up to the +time of Peter the Great, all the writers of note were theologians. + +The development of general literature in Russia was precisely analogous +to that of Western Europe, only about two centuries later, the +seventeenth century in Russia corresponding to the fifteenth in France. +With popular literature, or folk-lore, however, the case is quite +otherwise; nowhere is it so rich and varied as with the Slavonians. + +Nature and history seem to have been too cruel to this people. Their +spirits rise in rebellion against their condition, and soar into that +fantastic realm of the imagination, above and outside the material +world; a realm created by the Divine Being for the renewal of man’s +spirit, and giving him an opportunity for the play of his fancy. +According to the poet Tutschef, “Our earthly life is bathed in dreams, +as the earth by ocean’s waves.” Their songs and myths are the music +of history, embracing their whole national life, and changing it into +dreams and fancies. The Cossack fisher-folk have sung them upon their +mighty rivers for more than eight centuries. + +When, in the future, Russia shall produce her greatest and truest +poets, they have only to draw from these rich sources, an inexhaustible +store. Never can they find better material; for the imagination of +that anonymous author, the people, is the more sublime, and its heart +more truly poetical, because of its great faith, simplicity, and many +sorrows. What poem can compare with that description of the universe in +a book, written in the fifteenth century, called “Book of the Dove”?― + +“The sun is the fire of love glowing in the Lord’s face; the stars fall +from his mantle…. The night is dark with his thoughts; the break of day +is the glance of his eye….” + +And where can the writers of the modern realistic Russian novel find +tenderer touches or more sharply bitter allusions than in the old +dramatic poem, “The Ascension of Christ”? Jesus, as he is about to rise +to heaven, thus consoles the sorrowing crowd clustered around him:― + +“Weep not, dear brethren! I will give you a mountain of gold, a river +of honey; I will leave you gardens planted with vines, fruits, and +manna from heaven.” But the Apostle John interrupts him, saying:― + +“Do not give them the mountain of gold, for the princes and nobles +will take it from them, divide it among themselves, and not allow our +brothers to approach. If thou wishest these unfortunates to be fed, +clothed, and sheltered, bestow upon them Thy Holy Name, that they may +glorify it in their lives, on their wanderings through the earth.” + +The song of “The Band of Igor,” an epic poem, describing the struggle +with the pagan hordes from the south-west, and supposed by some authors +to have been inspired by Homer, is the most ancient, and the prototype +of all others of the Middle Age. The soul of the Slavonic poet of this +time is Christian only in name. The powers he believes in are those of +nature and the universe. He addresses invocations to the rivers, to the +sea, to darkness, the winds, the sun. The continual contrast between +the beneficent Light and the evil Darkness recalls the ancient Egyptian +hymns, which always describe the eternal contest between day and night. + +Pushkin says of the “Song of Igor,” the origin of which is much +disputed among scholars: “All our poets of the eighteenth century +together had not poetry enough in them to comprehend, still less to +compose, a single couplet of this ‘Song of Igor.’” + +This epic poetry of Russia strikes its roots in the most remote +antiquity of Asia, from Hindu and Persian myths, as well as from +those of the Occident. It resembles the race itself in its growth +and mode of development, oscillating alternately between the east +and the west. Thus has the Russian mind oscillated between the two +poles of attraction. In this period of its growth, it remembers and +imitates more than it creates; but the foreign images it receives and +reflects assume larger contours and more melancholy colors; a tinge of +plaintiveness, as well as of brotherly love and sympathy. + +Not so with the period we now enter. Literature is now reduced to a +restricted form, like the practice of an art, cultivated for itself +and following certain rules. It is an edifice constructed by Peter the +Great, in which the author becomes a servant of the state, with a set +task like the rest of the government officials. All must study in the +school of Western Europe, and must accomplish in the eighteenth century +what France did in the sixteenth. Even the Slavonic language itself +must suffer innovations and adopt foreign terms. Before this, all +books were written in the Old Slavonic language of the church, which +influenced also all scientific and poetical productions. + +The change which came about naturally in France, as the result of +an intellectual revolution, for which the minds of the people were +already ripe, was in Russia brought about by a single will; being the +artificial work of one man who aroused the people from slumber before +their time. + +A new style of literature cannot be called into being, as an army can +be raised, or a new code of laws established, by an imperial order +or decree. Let us imagine the Renaissance established in France by +Philippe le Bel! Such an attempt was now made in Russia, and its +unsatisfactory results are easily accounted for. + +Peter established an Academy of Science at St. Petersburg, sending its +members abroad for a time at first to absorb all possible knowledge, +and return to use it for the benefit of the Russian people. This custom +prevailed for more than a century. The most important of these scholars +was Lomonosof, the son of a poor fisherman of the White Sea. Having +distinguished himself at school, he was taken up by the government and +sent into Germany. Returning to supplant the German professors, whom +he found established at St. Petersburg, he bequeathed to his country a +quite remarkable epic poem on Peter the Great, called “La Pétriade,” +for which his name is revered by his countrymen. + +The glorious reign of Catherine II. should have added something to +the literary world. She was a most extraordinary woman. She wrote +comedies for her own theatre at the Hermitage, as well as treatises on +education for the benefit of her grandchildren, and would gladly have +been able to furnish native philosophers worthy to vie with her foreign +courtiers; but they proved mere feeble imitators of Voltaire. Kheraskof +wrote the “Rossiade” and Sumarokof, called by his contemporaries the +Russian Racine, furnished the court with tragedies. But two comedies, +“Le Brigadier,” and “Le Mineur,” by Von Vizin, have more merit, and are +still much read and highly appreciated. These form a curious satire on +the customs of the time. But the name of Derzhavin eclipses all others +of this epoch. His works were modelled somewhat after Rousseau and +Lefranc de Pompignan, and are fully equal to them. + +Derzhavin had the good-fortune to live to a ripe old age, and in court +life through several reigns; thus having the best of opportunities +to utilize all striking events. Each new accession to the throne, +victories, anniversaries, all contributed to inflate his national pride +and inspire his muse. + +But his high-flown rhetoric is open to severe criticism, and his works +will be chiefly valued as illustrative of a glorious period of Russian +history, and as a memorial of the illustrious Catherine. Pushkin says +of him:― + +“He is far inferior to Lomonosof.―He neither understood the grammar +nor the spirit of our language; and in time, when his works will have +been translated, we shall blush for him. We should reserve only a few +of his odes and sketches, and burn all the rest.” + +Krylof, the writer of fables in imitation of La Fontaine, deserves +mention. He had talent enough to show some originality in a style of +literature in which it is most difficult to be original; and wrote with +a rude simplicity characteristically Russian, and in a vein much more +vigorous than that of his model. + +Karamzin inaugurated a somewhat novel deviation in the way of +imitation. He was an enthusiastic admirer of Rousseau. He was poet, +critic, political economist, novelist, and historian; and bore a +leading part in the literature of the latter part of the eighteenth +century and the beginning of the nineteenth; a time including the +end of Catherine’s reign and the early part of Alexander’s. It was +a transition period between the classic and romantic schools of +literature. Karamzin might be called the Rousseau and the Chateaubriand +of his country. His voluminous history of Russia is of great merit, +although he is sufficiently blinded by his patriotism to cause him to +present a too flattering picture of a most cruel despotism; so that +his assertions are often challenged by later writers. But the work +is of great value as a most conscientious compilation of events and +quotations, and the only one written up to the last twenty years; and +in this respect Karamzin has no rival. + +He owed his renown, before writing his history, to a few little +romances of a sentimental turn. The romantic story of “La pauvre +Lise” especially was received with a furor quite out of proportion to +its merit. Its popularity was such that it became the inspiration of +artists and of decorators of porcelain. Lakes and ponds innumerable +were baptized with the name of _Lise_, in memory of her sad fate. Such +enthusiasm seems incredible; but we can never tell what literary effort +may be borne on to undying fame by the wheel of fashion! + +The successive efforts of these secondary writers have contributed much +to form the language of Russian literature as it now exists; Karamzin +for its prose, Derzhavin for its poetry. In less than one hundred years +the change was accomplished, and the way prepared for Pushkin, who was +destined to supply an important place in Russian literature. + +Karamzin’s part in politics was quite at variance with his position +in the world of letters. Although an imitator of Rousseau, he set +himself against the liberal ideas of Alexander. He was opposed to the +emancipation of the serfs, and became the champion of the so-called +_Muscovitism_, which, forty years later, became _Slavophilism_. He +lived in Moscow, where the conservative element was strongest, acting +in opposition to Speranski, the prime minister. + +In 1811, Karamzin wrote a famous paper, addressed to his sovereign, +called, “Old and New Russia,” which so influenced Alexander’s +vacillating mind that it gave the death-blow to Speranski. In this +paper he says: “We are anticipating matters in Russia, where there are +hardly one hundred persons who know how to spell correctly. We must +return to our national traditions, and do away with all ideas imported +from the Occident. No Russian can comprehend any limitation of the +autocratic power. The autocrat draws his wisdom from a fountain within +himself, and from the love of his people,” etc. + +This paper contained the germ of every future demand of the Muscovite +party. + +Karamzin is the pioneer of the _Slavophile_ party, which would do away +with all the reforms of Peter the Great, and reconstruct the original +Russia as an ideal government, entirely free from any European ideas. +As this political programme became a literary one, it is important to +note its first appearance. + +Freemasonry, that embodiment of the spirit of mysticism, worked its +way into Russia, brought from Sweden and Germany, during the reign of +Catherine; and was at once taken up by the literary world, then led by +Novikof. The greater part of the distinguished scholars and statesmen +under Alexander, Karamzin among them, were interested in it, and spread +through the country the philosophical works which deluged Europe. + +The French Revolution now broke out; and Catherine, becoming alarmed at +the rapid spread of the new philosophy, ordered the lodges closed, had +the suspicious books seized, and Novikof tried and condemned. + +But the new doctrines assumed greater force under Alexander, who +encouraged them. The infatuation for this mysticism spread among all +intelligent people. The state of mind of the upper classes has been +faithfully depicted in the character of Pierre Bezushof, in “War and +Peace,” the historical novel of Leon Tolstoï. (See the chapter which +describes Pierre’s initiation into Freemasonry.) This condition of mind +is not peculiar to the Russians. All Europe was obscured by it at the +end of the eighteenth century; but in Russia it found free scope in +the unsettled and confused state of affairs, where the thinking mind +struggled against the influx of rationalism, while unwilling to accept +the negative philosophy of the learned class. On this account, among +others, the reign of Alexander I. presents a curious subject for study +and contemplation. It offered a point of meeting for every new current +of thought which agitated Russia, as well as for everything that had +been repressed throughout the reign of Nicholas. The Masonic lodges +insensibly became a moving power in politics, which led to the liberal +conspiracy crushed out in 1825. A horror of the revolutionary ideas +of France, and the events of 1812, had produced a great change in the +Russian mind; besides, Russia, now temporarily estranged from France, +became more influenced by Germany; which fact was destined to have a +considerable effect upon their literature. During the whole of the +eighteenth century, France tutored the Russian mind in imitation of the +classics. It now became inculcated with the romanticism of Germany. + + +FOOTNOTES: + + [A] Official rank. + + + + + CHAPTER II. + + ROMANTICISM.―PUSHKIN AND POETRY. + +Russia―all Europe, in fact―was now enjoying a period of peace. A +truce of twenty-five years lay between the great political wars and the +important social struggles to come. During these years of romanticism, +so short and yet so full, between 1815 and 1840 only, all intelligent +minds in Russia seemed given up to thought, imagination, and poetry. + +Everything in this country develops suddenly. Poets appear in numbers, +just as the flowers of the field spring forth after the sun’s hot rays +have melted the snow. At this time poetry seemed to be the universal +language of men. Only one of this multitude of poets, however, is +truly admirable, absorbing all the rest in the lustrous rays of his +genius,―the glorious Pushkin. + +He was preceded by Zhukovski, who was born twenty years earlier, and +who also survived him. No critic can deny that Zhukovski was the +real originator of romanticism in Russian literature; or that he was +the first one to introduce it from Germany. His works were numerous. +Perfectly acquainted with the Greek language, his version of Homer is +most admirable. He also wrote several poems in the style of Schiller, +Goethe, and Uhland; and many compositions, ballads, etc., all in the +German style. He touched upon many Russian subjects, themes which +Pushkin afterwards took up. In fact, he was to Pushkin what Perugino +was to Raphael; yet every Russian will declare that the new romanticism +of that time dates from Pushkin, and is identified with him. + +Zhukovski was one of those timid spirits which are born to be +satellites, even though they rise before the sun in the pale dawn; but +they only shine with reflected light, and their lustre becomes wholly +absorbed in the rays of the rising luminary which replaces them. + + + I. + +To realize the importance of the part the poets of this period were +destined to play, we must remember what a very small part of the +population of this vast country could be called the educated class. +At the beginning of the century, the education of the Muscovite +aristocracy was confided entirely to the Jesuits, who had been +powerfully supported by the Emperor Paul. In 1811, Alexander I. +replaced these foreign educators by native Russians, and founded the +Lyceum of Tsarskoe-Selo, after the model of the Paris Lyceums. + +Students were admitted according to birth and merit only. Pushkin and +Gortchakof were the two who most distinguished themselves. The course +of study was rather superficial. The students were on intimate terms +with the soldiers of the Imperial Guard, and quartered in the imperial +palace with them. Politics, patriotism, poetry, all together fomented +an agitation, which ended with the conspiracy of December, 1825. + +Pushkin was at once recognized as a master in this wild throng, and +was already famous as a poet. The old Derzhavin cast his own mantle +upon Pushkin’s shoulders and pronounced him his heir. Pushkin possessed +the gift of pleasing; but to understand his genius, we must not lose +sight of his origin. His maternal grandfather was an Abyssinian negro, +who had been a slave in the Seraglio of Constantinople, was stolen and +carried to Russia by a corsair, and adopted by Peter the Great, who +made him a general, and gave him in marriage to a noble lady of the +court. The poet inherited some of his grandfather’s features; his thick +lips, white teeth, and crisp curly hair. This drop of African blood, +falling amid Arctic snows, may account for the strong contrasts and +exaggerations of his poetic nature, which was a remarkable union of +impetuosity and melancholy. + +His youth was passed in a wild whirl of pleasure and excess. He +incurred while still young the imperial anger, by having written +some insolent verses, as well as by committing some foolish pranks +with some of the saints’ images; and was banished for a time to the +borders of the Black Sea, where, enchanted by the delicious climate and +scenery, his genius developed rapidly. + +He returned not much the wiser, but with his genius fully matured at +the age of twenty-five. For a few short years following his return, +he produced his greatest masterpieces with astonishing rapidity, and +died at thirty-seven in a duel, the victim of an obscure intrigue. He +had married a very beautiful woman, who was the innocent cause of his +death. Lending an ear to certain calumnies concerning her, he became +furiously jealous, and fought the fatal duel with an officer of the +Russian guard. + +While we lament his sad fate, we can but reflect that the approach of +age brings sadness with it, and most of all to a poet. He died young, +in the prime of life and in the plenitude of his powers, giving promise +of future possible masterpieces, with which we always credit such +geniuses. + +It is impossible to judge of this man’s works from a review of his +character. Though his heart was torn by the stormiest passions, he +possessed an intellect of the highest order, truly classic in the best +sense of the word. When his talent became fully matured, form took +possession of him rather than color. In his best poems, intellect +presides over sentiment, and the soul of the artist is laid bare. + +To attempt to quote, to translate his precious words, would be a +hopeless task. He himself said: “In my opinion, there is nothing more +difficult, I might say impossible, than to translate Russian poetry +into French; concise as our language is, we can never be concise +enough.” + +In Latin one might possibly be able to express as many thoughts in as +few words, and as beautifully. The charm vanishes with the translator’s +touch; besides, the principal object of this book is to show how the +peculiar type of Russian character is manifested in the works of the +Russian writers. Neither do I think that Pushkin could aid us much in +this study; although he was no servile imitator, like so many of his +predecessors, it is none the less true that he drew his material from +the great sources of European literature. He was educated from a child +in French literature. His father knew Molière by heart, and his uncle +was a great admirer of Béranger. When he entered the Lyceum he could +scarcely speak his mother-tongue, but he had been fed with Voltaire +from early childhood. His very first verses were written in French, +and his first Russian rhymes were madrigals on the same themes. In the +“Prisoner of the Caucasus,” written in 1824, we can feel the influence +of Byron, whom he calls the “master of his thoughts.” Gradually he +acquired more originality, but it is quite certain that but for Byron +some of the most important of his poems, such as “Onyegin,” “The +Bohemians,” several of his oriental poems, and even his admirable +“Poltava,” would never have existed. + +During the latter years of his life, he had a passion for history, +when he studied the historical dramas of Shakespeare. This he +himself acknowledges in the preface to “Boris Godunof,” which is a +Shakespearian drama on a Muscovite subject. In certain prose works he +shows unmistakable proofs of the influence of Voltaire, as they are +written in a style wholly dissimilar to anything in Russian prose. + +The _Slavophile_ party like to imagine that Pushkin, in his “Songs of +the Western Slavs,” has evoked the ancient Russian spirit; while he has +merely translated some French verses into Russian. We must acknowledge +the truth that his works, with the exception of “Onyegin,” and a few +others, do not exhibit any peculiar ethnical stamp. He is influenced at +different times, as the case may be, by his contemporaries in Germany, +England, and France. He expresses universal sentiments, and applies +them to Russian themes; but he looks from outside upon the national +life, like all his contemporaries in letters, artistically free from +any influence of his own race. Compare his descriptions of the Caucasus +with those of Tolstoï in “The Cossacks.” The poet of 1820 looks upon +nature and the Orientals with the eye of a Byron or a Lamartine; +while the observer of 1850 regards that spot of Asia as his ancestral +mother-country, and feels that it partly belongs to him. + +We shall find that Pushkin’s successors possess none of his literary +qualities. He is as concise as they are diffuse; as clear as they are +involved. His style is as perfect, elegant, and correct as a Greek +bronze; in a word, he has style and good taste, which terms cannot be +applied to any of his successors in Russian literature. Is it taking +away anything from Pushkin to remove him from his race and give him to +the world and humanity at large? Because he was born in Russia, there +is nothing whatever to prove that his works were thereby modified. He +would have sung in the self-same way for England, France, or Italy. + +But, although he resembles his country so little, he served it well. He +stirred its intellectual life more effectively than any other writer +has done; and it is not too much to call him the Peter the Great of +Russian literature. The nation gratefully recognizes this debt. To +quote one of his own verses:―“The monument I have erected for myself +is made by no mortal hand; and the grass will not have time to grow in +the path that leads to it.” + + + II. + +Among the group of poets contemporaries of Pushkin only two are +really worthy of mention, viz.: Griboyedof and Lermontof; but these +two, although they died young, gave promise of great genius. The +first of these left only one comedy, but that is the masterpiece of +the Russian drama (“le Mal de Trop d’Esprit”). The author, unlike +Pushkin, disdained all foreign literature, took pride in all the +ancient Muscovite customs, and was Russian to the backbone. He painted +the people and the peculiarities of his own country only, and so +wonderfully well that his sayings have become proverbs. The piece is +similar to the “Revizor” of Gogol, but, in my opinion, superior to it, +being broader in spirit and finer in sentiment. Moreover, its satire +never will grow old, for it is as appropriate to the present day as to +the time for which it was written. + +Returning from Persia, where he had been sent as Russian minister to +the Shah, he was murdered by a party of robbers, at the age of thirty +four. + +Lermontof was the poet of the Caucasus, which he made the scene of all +his poems. His short life of twenty-six years was spent among those +mountains; and he was, like Pushkin, killed in a duel, just as he was +beginning to be recognized as a worthy successor to him. Byron was +also his favorite model, whom he, unhappily, strongly resembled in +character. His most celebrated poem was “The Demon”; but he wrote many +most picturesque and fascinating stanzas and short pieces, which are +full of tenderness and melancholy. Though less harmonious and perfect +than Pushkin’s, his verses give out sometimes a sadder ring. His prose +is equal to his poetry, and many of his short sketches, illustrative of +Caucasian life, possess a subtle charm. + + + III. + +Lermontof was the last and most extreme of the poets of the romantic +period. The Byronic fever, now at its height, was destined soon to +die out and disappear. Romanticism sought in history some more solid +aliment than despair. A reaction set in; and writers of elegies and +ballads turned their attention to historical dramas and the picturesque +side of human life. From Byron they turned back to Shakespeare, the +universal Doctor. Pushkin, in his “Boris Godunof,” and in the later +poems of his mature period, devoted himself to this resurrection of +the past; and his disciples followed in his wake. The rhetoric of the +new school, not wholly emancipated from romanticism, was naturally +somewhat conventional. But Pushkin became interested in journalism; +and polemics, social reforms, and many other new problems arising, +helped to make romanticism a thing of the past. The young schools of +philosophy found much food for thought and controversy. The question +of the emancipation of the serfs, raised in the court of Alexander I., +weighed heavily upon the national conscience. A suffering people cannot +be fed upon rhetoric. + +In 1836, Tchadayef published his famous “Lettre Philosophique.” He +was a man of the world, but a learned man and a philosopher. The +fundamental idea of his paper was that Russia had hitherto been but +a parasite, feeding upon the rest of Europe, and had contributed of +itself nothing useful to civilization; had established no religious +reforms, nor allowed any scope for free thought upon the leading +questions of modern society. He said:― + +“We have in our blood a principle which is hostile to civilization.” + +These were strong sentiments coming from the mouth of a Russian; but +they afterwards found many echoing voices, which never before had put +such crude truths into words. Tchadayef was claimed by the liberals +as their legitimate father, his “Lettre Philosophique” was made a +political pamphlet, and he himself was regarded as a revolutionary +leader. + +Just at this time, Kant, Schelling, and Hegel were translated, +and a great many young Russians now studied rationalism at its +fountain-heads, in the different German universities. The preceding +generation, which had become intoxicated with sentiment, was followed +by a generation devoted to metaphysics. This new hobby was ridden with +the enthusiasm peculiar to the Russians, and hairs which in Germany +were split into four parts were subdivided in Moscow into eight. + +A writer nourished on the new doctrines, and who soon became leader +of the liberal school, appeared at this time, and exercised a strong +influence upon literature. It was the critic Bielinski. He was, +perhaps, the only critic of his country really worthy of the name. He +left a voluminous work, a perfect encyclopædia of Russian literature; +rich in wisdom and in ideas, giving a fine historical account of the +ancient literature, and defining with rare sagacity the tendencies +of the new. He threw down many old idols, and ridiculed the absurd +confidence in the writers of the classic period. In spite of his +admiration for Pushkin, he points out many of the weak points of +romanticism, and seems to fully realize the intellectual necessities +of his time. The great novelists of modern Russia have been encouraged +by his advice, and he has certainly shown himself to be a critic in +advance of his own time, and the only one Russia has produced. The +first sketches and tales of Gogol revealed to Bielinski the birth of +this new art. He declared the age of lyric poetry was past forever, +and that the reign of Russian prose romance had begun. Everything has +justified this great writer’s prophecy. Since the time of Pushkin, +their literature has undergone wonderful developments. The novelists no +longer draw from outside sources, but from the natal soil, and it is +they who will show us what a rich verdure can be produced from under +those Arctic snows. + + + + + CHAPTER III. + + THE EVOLUTION OF REALISM IN RUSSIA.―GOGOL. + + +The first Russian tale or romance was published in 1799, but nothing +of note appeared before 1840; although we have seen what success +Karamzin obtained with his touching romances, especially with “La +Pauvre Lise.” Several historical romances also appeared about this +time, (1820), inspired, no doubt, by the unprecedented popularity and +success of those of Sir Walter Scott. But lyric poetry and romanticism +had not lost their influence, and even Pushkin’s little historical +tales savor more of the classic period, and are rather works of the +imagination than studies from real life. The historical and so-called +popular novel, however, with its superhuman heroes, was now becoming +tedious; and authors were already appearing who had begun to observe +the life around them attentively, and to take pleasure in studying +something outside of themselves. The same causes conspired to produce, +almost simultaneously, three writers destined to accomplish the same +task: Dickens in England, Balzac in France, and Gogol in Russia. Gogol +developed his work more slowly than the others at first, but collected +rich materials for his successors. He may be called the first of +Russian prose writers; and we shall see by a study of his character +and works, what a foundation he laid for future progress in prose +literature in his country, and what stirring controversies his books +called forth. + + + I. + +Gogol was a Cossack, from Little Russia or Ukraine. For Russian +readers, that is quite enough to explain the peculiar qualities of his +mind and its productions, which were characterized by keen but kindly +satire, with a tinge of melancholy ever running through and underneath +it. He is the natural product of the land which gave him birth. This +frontier country is subject to the contending influences of both north +and south. For a few short months the sun revels there and accomplishes +an almost miraculous work―an oriental brilliancy of light by day, and +soft, enchanting nights under a sky resplendent with stars. Magnificent +harvests from the fertile soil ensure an easy, joyous life; all trouble +and sadness vanish with the melting snow, and spirits rise to general +gayety and enthusiasm. + +But the boundless spaces, the limitless horizons of these sunny plains +overwhelm the spirit; one cannot long feel joyous in the presence of +Infinity. The habit of thought becomes like that of the eye; is lost +in space, develops an inclination to revery, which causes the mind to +fall back upon itself, and the imagination is, so to speak, thrown +inward. + +Winter transforms the Russian. Upon the Dnieper the winter is nearly +as severe as on the Neva. There is nothing to check the icy winds from +the north. Death comes suddenly to claim its reign. Both earth and man +are paralyzed. Just as Ukraine was subjugated by the armies of Moscow, +so it is taken possession of by the climate of Moscow. On this great +battle-field nature carries out the plan of this country’s political +history, the vicissitudes of which have no doubt contributed, as well +as those of climate, to form its own peculiar physiognomy. + +Little Russia was at one time overrun by the Turks; and derived from +its long association with them many oriental traits. Then it was +subdued by Poland, which has transmitted something of its savage luxury +to its vassal. Afterwards the Cossack leagues established there their +republican spirit of independence. The traditions of this epoch are +dearest of all to the heart of the Little Russian, who claims from +them his inheritance of wild freedom and prowess. An ancient order +of Cossack chivalry, the Zaporovian League, recruited from brigands +and fugitive serfs, had always been in constant warfare, obeying no +law but that of the sword. Families who were descended directly from +this stock (Gogol’s was one of them) inherited this spirit of revolt, +as well as wandering instincts, and a love of adventure and the +marvellous. The complex elements of this character, which is more free, +jovial, and prompt in action than that of the native of Russia proper, +have strongly influenced the literature of Russia through Gogol, whose +heart clung with tenacity to his native soil. In fact, the first half +of his life’s work is a picture of life in Ukraine, with its legends. + +Gogol (Nikolai Vasilievitch) was born near Poltava in 1809, in the +very heart of the Cossack country. His grandfather, who was his first +teacher, was regimental scribe to the Zaporovian League.[B] The child +listened from infancy to the tales of this grandfather, inexhaustible +tales of heroic deeds during the great wars with Poland, as well +as thrilling exploits of these Corsairs of the Steppes. His young +imagination was fed with these stories, tragedies of military life, and +rustic fairy-tales and legends, which are given to us almost intact +in his “Evenings at the Farm,” and in his poem of “Taras Bulba.” His +whole surroundings spoke to him of an age of fable not long past; of +a primitive poetry still alive in the customs of the people. This +condensed poetry reaches us after passing through two prisms; the +recollections of old age, which recalls while it regrets the past; +and the impressions of a child’s fancy, which is dazzled by what it +hears. This was the first and perhaps the most profitable part of the +young boy’s education. He was afterwards put into an institution, +where he was taught Latin and other languages; but, according to his +biographers, he never excelled in scholarship. He must have made up for +lost time later on; for all his contemporaries speak of his extensive +reading and his perfect familiarity with all the literature of the +Occident. + +His letters written to his mother before leaving school show already +the bent of his mind. Keen, observant, and satirical, his wit is +sometimes exercised at the expense of his comrades. He already showed +signs of a deeply religious nature, and was ambitious too of a great +career. His high hopes are sometimes temporarily crushed by a sudden +depression or feeling of discouragement, and in his letters he declaims +against the injustice of men. He feels the pervading influence of +the Byronism of that time. “I feel as if called,” cries the young +enthusiast, “to some great, some noble task, for the good of my +country, for the happiness of my fellow-citizens and of all mankind. My +soul feels the presence of an angel from heaven, calling, impelling me +towards the lofty aim I aspire to.” + +A Russian who lived under the rule of the Emperor Nicholas, and was +eager to work for the happiness of his fellow-men, had no choice of +means. He must enter the government service, and laboriously climb the +steps of the administrative hierarchy, which appropriates to itself +every force of the community and nation. Having completed his studies, +Gogol set out for St. Petersburg. It was in the year 1829, and he was +twenty years of age. With empty pockets, but rich in illusions, he +approached the capital just as his Cossack ancestors had entered the +cities they conquered; thinking he had only to walk boldly forward +and claim everything he desired. But the future author, destined to +play so prominent a part in the life and literature of his country, +must now put aside his dreams and taste the stern reality of life. A +few weeks’ experience taught him that the great capital was for him +more of a desert than his native steppe. He was refused everything +he applied for; for a provincial with no letters of introduction +could expect nothing else. In a fit of despair, he determined to +leave St. Petersburg. One day, having received a small sum from his +mother, which she had saved to pay off a mortgage on their house, +instead of depositing the money in a bank, he jumped on board a ship +to go―somewhere, anywhere―forward, into the great world; like a +child who had become imbued with the spirit of adventure, from reading +Robinson Crusoe. He left the boat at her first landing-place, which +was Lubeck. Having wandered about the city for three days, he returned +to St. Petersburg, cured of his folly, and resigned to bear patiently +whatever was in store for him. + +With great difficulty he obtained a modest position in an office +connected with the government, where he only remained one year, but +where he received impressions which were to haunt his whole future +life. It was here that he studied the model of that wretched hero of +his work, “Le Manteau,” in flesh and blood. + +Becoming weary of his occupation, he attempted acting, but his voice +was not thought strong enough. He then became a tutor in families +of the aristocracy of St. Petersburg; and finally was appointed to +a professorship in the University. But although he made a brilliant +opening address, his pupils soon complained that he put them to sleep, +and he lost the situation. It was at this juncture that he took refuge +in literature. He published at first a few modest essays in the leading +journals, which attracted some attention, and Zhukovski had introduced +him to Pushkin. Gogol has related with what fear and trembling he rung +one morning at the door of the great poet. Pushkin had not yet risen, +having been up all night, as his valet said. When Gogol begged to be +excused for disturbing one so occupied with his literary labors, the +servant informed him that his master had passed the night playing +cards. What a disenchantment for an admirer of the great poet! + +But Gogol was warmly welcomed. Pushkin’s noble heart, too great for +envy, enjoyed the success of others. His eager sympathy, lavish praise, +and encouragement have produced legions of authors. Gogol, among them +all, was his favorite. At first he advised him to write sketches +descriptive of the national history and the customs of the people. +Gogol followed his advice and wrote his “Evenings at a Farm near +Dikanka.”[C] + + + II. + +This book is a chronicle of scenes of the author’s childhood; and all +his love and youthful recollections of the country of the Cossacks are +poured from his heart into this book. + +A certain old man, whose occupation is that of raising bees, is the +story-teller of the party. He relates tales of Little Russia, so +that we see it under every aspect; and gives glimpses of scenery, +rustic habits and customs, the familiar dialogues of the people, and +all sorts of legends, both terrible and grotesque. The gay and the +supernatural are strangely blended in these recitals, but the gay +element predominates; for Gogol’s smile has as yet no bitterness +in it. His laugh is the hearty, frank laugh of the young Cossack +who enjoys life. All this is related in racy, expressive language, +full of words peculiar to Little Russia, curious local expressions, +and those affectionate diminutives quite impossible to translate or +express in a more formal language. Sometimes the author bursts forth +in a poetical vein, when certain impressions or scenes of his native +country float before his eyes. At the beginning of his “Night in +May” is this paragraph:―“Do you know the beauty of the nights of +Ukraine? The moon looks down from the deep, immeasurable vault, which +is filled to overflowing and palpitating with its pure radiance. The +earth is silver; the air is deliciously cool, yet almost oppressive +with perfume. Divine, enchanting night! The great forest trees, black, +solemn, and still, reposing as if oppressed with thought, throw out +their gigantic shadows. How silent are the ponds! Their dark waters +are imprisoned within the vine-laden walls of the gardens. The little +virgin forest of wild cherry and young plum-trees dip their dainty +roots timidly into the cold waters; their murmuring leaves angrily +shiver when a little current of the night wind stealthily creeps in to +caress them. The distant horizon sleeps, but above it and overhead all +is palpitating life; august, triumphal, sublime! Like the firmament, +the soul seems to open into endless space; silvery visions of grace and +beauty arise before it. Oh! the charm of this divine night! + +“Suddenly life, animation, spreads through forest, lake, and steppe. +The nightingale’s majestic trill resounds through the air; the moon +seems to stop, embosomed in clouds, to listen. The little village +on the hill is wrapt in an enchanted slumber; its cluster of white +cottages gleam vividly in the moonlight, and the outlines of their low +walls are sharply clear-cut against the dark shadows. All songs are +hushed; silence reigns in the homes of these simple peasants. But here +and there a twinkling light appears in a little window of some cottage, +where supper has waited for a belated occupant.” + +Then, from a scene like this, we are called to listen to a dispute and +quarrel between two soldiers, which ends in a dance. Now the scene +changes again. The lady of the lake, the Fate lady, rises from her +watery couch, and by her sorceries unravels the web of fortune. Again, +between the uproarious bursts of laughter, the old story-teller heaves +a melancholy sigh, and relates a bit of pathos,―for a vein of sadness +is always latent in the gay songs and legends of this people. These +sharp contrasts fill this work with life and color. The book excited +considerable attention, and was the more welcome as it revealed a +corner of Russia then hardly known. Gogol had struck the right chord. +Pushkin, who especially enjoyed humor, lauded the work to the skies; +and it is still highly appreciated by Russians. + +As for us, while we recognize its high qualities, the work does not +wholly please us. Perhaps we are too old or morose to appreciate and +enjoy these rustic jokes, and the comic scenes are perhaps a little +coarse for our liking. It may be, too, that the enthusiastic readers +of 1832 looked upon life with different eyes from ours; and that it +is only the difference in time that biases our opinion. To them this +book was wonderfully in advance of its time; to us it seems perhaps +somewhat behind. Nothing is more difficult than to estimate what effect +a work which is already old (especially if it be written in a foreign +language) will produce on our readers of to-day. Are we amused by the +legend of “La Dame Blanche”? Certainly we are, for everybody enjoys it. +Then perhaps the “Ladies of the Lake” of Gogol’s book will be amusing. + +In 1834 Gogol published his “Evenings near Mirgorod,” including a +veritable ghost story, terror-inspiring enough to make the flesh creep. + +The principal work of this period of the author’s career, however, and +the one which established his fame, was “Taras Bulba,” a prose epic, +a poetical description of Cossack life as it was in his grandfather’s +time. Not every writer of modern epics has been so fortunate as Gogol; +to live at a time when he could apply Homer’s method to a subject +made to his hand; only repeating, as he himself said, the narratives +of his grandfather, an actual witness and actor in this Iliad. It +was scarcely more than half a century since the breaking-up of the +Zaporovian camps of the corsairs and the last Polish war, in which +Cossack and Pole vied with each other in ferocious deeds of valor, +license, and adventure. This war forms the subject of the principal +scenes of this drama, which also gives a vivid picture of the daily +life of the savage republic of the Zaporovian Cossacks. The work is +full of picturesque descriptions, and possesses every quality belonging +to an epic poem. + +M. Viardot has given us an honest version of “Taras Bulba,” giving more +actual information about this republic of the Dnieper than any of the +erudite dissertations on the subject. But what is absolutely impossible +to render in a translation is the marvellous beauty of Gogol’s poetic +prose. The Russian language is undoubtedly the richest of all the +European languages. It is so very clear and concise that a single word +is often sufficient to express several different connected ideas, +which, in any other language, would require several phrases. Therefore +I will refrain from giving any quotations of these classic pages, which +are taught in all the Russian schools. + +The poem is very unequal in some respects. The love passages are +inferior and commonplace, and the scenes of passion decidedly hackneyed +in style and expression. In regard to epic poems, the truth is that the +mould is worn out; it has been used too long; although Guizot, one of +the best judges of this sort of composition, said that in his opinion +“Taras Bulba” was the only modern epic poem worthy of the name. + +Even the descriptions of scenery in “Taras” do not seem to us wholly +natural. We must compare them with those of Turgenef to realize +how comparatively inferior they are. Both were students and lovers +of nature: but the one artist placed his model before his easel in +whatever attitude he chose; while to the other she was a despotic +mistress, whose every fancy he humbly obeyed. This can be readily +understood by a comparison of some of their works. Although I am not +fond of epics, I have called particular attention to “Taras Bulba,” +knowing what pride the Russians take in the work. + + + III. + +In 1835, Nikolai Vasilievitch (Gogol) gave up his position in the +University, and left the public service for good. “Now I am again +a free Cossack!” he wrote at this time, which was the time of his +greatest literary activity. + +His novels now show him groping after realism, rather than indulging +his fancy. Among the unequal productions of the transition period, “Le +Manteau” is the most notable one. A late Russian politician and author +once said to me: “Nous sommes tous sortis du manteau de Gogol.” + +“Le Manteau” (as well as the “Revizor,” “Inspector-General”) was the +outgrowth of his one year’s experience in the government offices; and +the fulfilment of a desire to avenge his life of a galley slave while +there. These works were his first blows aimed at the administrative +power. Gogol had always had a desire to write for the stage; and +produced several satirical comedies; but none of them, except the +“Revizor,” had any success. The plot of the piece is quite simple. +The functionaries of a provincial government office are expecting +the arrival of an inspector, who was supposed to come incognito to +examine their books and accounts. A traveller chances to alight at +the inn, whom they all suppose to be the dreaded officer of justice. +Their guilty consciences make them terribly anxious. Each one attacks +the supposed judge, to plead his own cause, and denounce a colleague, +slipping into the man’s hand a generous supply of propitiatory roubles. +Amazed at first, the stranger is, however, astute enough to accept the +situation and pocket the money. The confusion increases, until comes +the crash of the final thunderbolt, when the real commissioner arrives +upon the scene. + +The intention of the piece is clearly marked. The venality and +arbitrariness of the administration are exposed to view. Gogol says, in +his “Confessions of an Author”: “In the ‘Revizor,’ I tried to present +in a mass the results arising from the one crying evil of Russia, as I +recognized it in that year; to expose every crime that is committed in +those offices, where the strictest uprightness should be required and +expected. I meant to satirize the great evil. The effect produced upon +the public was a sort of terror; for they felt the force of my true +sentiments, my real sadness and disgust, through the gay satire.” + +In fact, the disagreeable effect predominated over the fun, especially +in the opinion of a foreigner; for there is nothing of the French +lightness and elegance of diction in the Russian style. I mean that +quality which redeems Molière’s “Tartuffe” from being the blackest and +most terrible of dramas. + +When we study the Russian drama, we can see why this form of art is +more backward in that country than in any other. Poetry and romance +have made more rapid strides, because they are taken up only by the +cultivated class. There is virtually no middle class; and theatrical +literature, the only diversion for the people, has remained in its +infancy. + +There is an element of coarseness in the drollery of even the two +masterpieces: the comedy by Griboyedof, “Le Mal de Trop d’Esprit,” +and the “Revizor” by Gogol. In their satire there is no medium +between broad fun and bitterness. The subtle wit of the French +author ridicules without wounding; his keen witticism calls forth +laughter; while the sharp, cutting satire of the Russian produces +bitter reflection and regret. His drollery is purely national, and is +exercised more upon external things and local peculiarities; while +Molière rails at and satirizes humanity and its ways and weaknesses. +I have often seen the “Revizor” performed. The amiable audience laugh +immoderately at what a foreigner cannot find amusing, and which +would be utterly incomprehensible to one not well acquainted with +Russian life and customs. On the contrary, a stranger recognizes much +more keenly than a Russian the undercurrent of pathos and censure. +Administrative reform is yet too new in Russia for the public to +be as much shocked as one would expect at the spectacle of a venal +administration. The evil is so very old! + +Whoever is well acquainted with the Oriental character knows that their +ideas of morality are broader, or, rather, more lax, than ours, because +their ideas of the rights of the government are different. The root of +these notions may be traced to the ancient principle of tribute money; +the old claim of the powerful over the weak, whom they protect and +patronize. + +What strikes us as the most astonishing thing in regard to this comedy +is that it has been tolerated at all. We cannot understand, from +what we know of the Emperor Nicholas, how he could have enjoyed such +an audacious satire upon his government; but we learn that he himself +laughed heartily, giving the signal for applause from his royal box. +His relations with Gogol are very significant, showing the helplessness +of the absolute power against the consequences of its own existence. No +monarch ever did more to encourage talent, or in a more delicate way. +Some one called his attention to the young author’s poverty. + +“Has he talent?” asked the Czar. Being assured that he had, the Emperor +immediately placed the sum of 5000 roubles[D] at his disposition, +saying, with the greatest delicacy: “Do not let your protégé know that +the gift comes from me; he would be less independent in the exercise +of his talents.” The Emperor continued therefore in future to supply +him incognito, through the poet Zhukovski. Thanks to the imperial +munificence, this incorrigible traveller could expatriate himself to +his heart’s content, and get rest and refreshment for future labors. + +The year 1836 was a critical one for Gogol. He became ill in body +and mind, and the melancholy side of his nature took the ascendency. +Although his comedy had been a great success at St. Petersburg and +at court, such a work could not but excite rancor and raise up +enemies for its author. He became morbidly sensitive, and considered +himself the object of persecution. A nervous disease, complicated +with hypochondria, began to undermine his constitution. A migratory +instinct, which always possessed him in any crisis of his life, now +made him resolve to travel; “to fly,” as he said. But he never returned +to his country for any length of time, and only at long intervals; +declaring, as Turgenef did some years later, that his own country, the +object of his studies, was best seen from afar. + +After travelling extensively, Gogol finally settled at Rome, where he +formed a strong friendship with the painter Ivanof, who for twenty +years had been in retirement in a Capuchin monastery, working upon +his picture, which he never finished, “The Birth of Christ.” The two +friends became deeply imbued with an ascetic piety; and from this time +dates the mysticism attributed to Gogol. But before his mind became +obscured he collected his forces for his last and greatest effort. +He carried away with him from Russia the conception of this work, +which excluded all other thoughts from his mind. It ruled his whole +existence, as Goethe was for thirty years ruled by his “Faust.” + +Gogol gave Pushkin the credit of having suggested the work to him, +which never was finished, but which he wrestled with until he finally +succumbed, vanquished by it. Pushkin had spoken to him of his physical +condition, fearing a premature death; and urged him to undertake a +great work, quoting the example of Cervantes, whose works previous to +“Don Quixote” would never have classed him among the great authors. +He suggested a subject, which he said he never should have given to +any other person. It was the subject of “Dead Souls.” In spite of the +statement, I cannot help feeling that “Dead Souls” was inspired by +Cervantes; for, on leaving Russia, Gogol had gone at once to Spain, +where he studied the literature of that country diligently; especially +“Don Quixote,” which had always been his favorite book. It furnished +a theme just suited to his plan; the adventures of a hero impelled to +penetrate into every strange region and into every stratum of society; +an ingenious excuse for presenting to the world in a series of pictures +the magic lantern of humanity. Both works proceed from a satirical and +meditative mind, the sadness of which is veiled under a smile, and both +belong to a style unique in itself, entirely original. Gogol objected +to his work being called a romance. He called it a poem, and divided +it into songs instead of chapters. Whatever title may be bestowed upon +Cervantes’ masterpiece may just as appropriately be applied to “Dead +Souls.” + +His “poem” was to be in three parts. The first part appeared in 1842; +the second, unfinished and rudimentary, was burned by the author in a +frenzy of despair; but after his death it was printed from a copy which +escaped destruction. As to the third, it is perhaps interred with his +bones, which repose in the cemetery at Moscow under the block of marble +which bears his name. + + + IV. + +It is well known that the Russian peasants or serfs, “Souls” as they +were popularly called, were personal property, and to be traded with +in exactly the same way as any other kind of property. A proprietor’s +fortune was reckoned according to the number of male serfs he owned. +If any man owned, for instance, a thousand of them, he could sell or +exchange them, or obtain loans upon them from the banks. The owner was, +besides, obliged to pay taxes upon them at so much a head. The census +was taken only at long intervals, during which the lists were never +examined. The natural changes of population and increase by births +being supposed to make up for the deaths. If a village was depopulated +by an epidemic, the ruling lord and master sustained the loss, +continuing to pay taxes for those whose work was done forever. + +Tchitchikof, the hero of the book, an ambitious and evil-minded rascal, +made this proposition to himself: “I will visit the most remote corners +of Russia, and ask the good people to deduct from the number on their +lists every serf who has died since the last census was taken. They +will be only too glad, as it will be for their interest to yield up +to me a fictitious property, and get rid of paying the tax upon it. I +shall have my purchases registered in due form, and no tribunal will +imagine that I require it to legalize a sale of dead men. When I have +obtained the names of some thousands of serfs, I shall carry my deeds +to some bank in St. Petersburg or Moscow, and raise a large sum on +them. Then I shall be a rich man, and in condition to buy real peasants +in flesh and blood.” + +This proceeding offers great advantages to the author in attaining +his ends. He enters, with his hero, all sorts of homes, and studies +social groups of all classes. The demand the hero makes is one +calculated to exhibit the intelligence and peculiar characteristics +of each proprietor. The trader enters a house and makes the strange +proposition: “Give me up the number of your dead serfs,” without +explaining, of course, his secret motives. After the first shock of +surprise, the man comprehends more or less quickly what is wanted of +him, and acts from instinct, according to his nature. The simple-minded +give willingly gratis what is asked of them; the distrustful are on +their guard, and try to penetrate the mystery, and gain something for +themselves by the arrangement; the avaricious exact an exorbitant +price. Tchitchikof finds some wretches more evil than himself. The only +case which never occurs is an indignant refusal, or a denunciation; +the financier well knew how few scruples he should have to contend with +in his fellow-countrymen. + +The enterprise supplied Gogol with an inexhaustible source of both +comic and touching incidents and situations. The skilful author, +while he apparently ignores, under an assumption of pleasantry, the +lugubrious element in what he describes, makes it the real background +of the whole narrative, so that it reacts terribly upon the reader. + +The first readers of this work, and possibly even the author himself, +hardly appreciated the force of these contrasts; because they were +so accustomed to the horrors of serfdom that an abuse of this nature +seemed to them a natural proceeding. But with time the effect of the +book increases; and the atrocious mockery of using the dead as articles +of merchandise, which seems to prolong the terrors of slavery, from +which death has freed them, strikes the reader with horror. + +The types of character created by Gogol in this work are innumerable; +but that of the hero is the most curious of all, and was the outgrowth +of laborious study. Tchitchikof is not a Robert Macaire, but rather a +serious Gil Blas, without his genius. The poor devil was born under +an unlucky star. He was so essentially bad that he carried on his +enterprise without seeming to realize the enormous immorality of it. +In fact, he was wronging no one, in his own opinion. + +Gogol makes an effort to broaden this type of character, and include in +it a greater number of individuals; and we can see thereby the author’s +intention, which is to show us a type, a collective image of Russia +herself, irresponsible for her degradation, corrupted by her own social +condition. + +This is the real, underlying theory of “Dead Souls,” and of the +“Revizor,” as well as of Turgenef’s “Annals of a Sportsman.” In all +the moralists of this time we recognize the fundamental sophistry of +Rousseau, who poisoned the reasoning faculties of all Europe. + +At the end of the first part the author attempts a half-ironical, +half-serious defence of Tchitchikof. After giving an account of his +origin, he says: “The wise man must tolerate every type of character; +he must examine all with attention, and resolve them into their +original elements…. The passions of man are as numberless as the sands +upon the sea-shore, and have no points of resemblance; noble or base, +all obey man in the beginning, and end by obtaining terrible power +over him…. They are born with him, and he is powerless to resist them. +Whether sombre or brilliant, they will fulfil their entire career.”… + +From this analysis, this argument of psychological positivism, the +writer, in a roundabout way, goes back ingeniously to the designs of +Providence, which has ordered all for the best, and will show the right +path out of this chaos.[E] + +What is after all most remarkable about the book is that it is the +reservoir of all contemporary literature, the source of all future +inventions. + +The realism, which is only instinctive in Gogol’s preceding works, is +the main doctrine in “Dead Souls”; and of this he is fully conscious. +The author thus apologizes for bringing the lower classes so constantly +before the reader:― + +“Thankless is the task of the writer who dares reproduce what is +constantly passing before the eyes of all, unnoticed by our distracted +gaze: all the disgusting little annoyances and trials of our every-day +lives; the ordinary, indifferent characters we must constantly meet +and put up with. How they hinder and weary us! Such a writer will not +have the applause of the masses; contemporary critics will consider +his creations both low and useless, and will assign him an inferior +place among those writers who scoff at humanity. He will be declared +wanting in heart, soul, and talent. For his critic will not admit those +instruments to be equally marvellous, one of which reveals the sun and +the other the motions of invisible animalculæ; neither will he admit +what depth of thought is required to make a masterpiece of a picture, +the subject of which is drawn from the darker side of human life.”…. + +Again, in one of his letters, he says:― + +“Those who have analyzed my powers as a writer have not discerned the +important element of my nature, or my peculiar bent. Pushkin alone +perceived it. He always said that I was especially endowed to bring +into relief the trivialities of life, to analyze an ordinary character, +to bring to light the little peculiarities which escape general +observation. This is, I think, my strong point. The reader resents +the baseness of my heroes; after reading the book he returns joyfully +to the light of day. I should have been pardoned had I only created +picturesque villains; their baseness is what will never be pardoned. A +Russian shrinks before the picture of his nothingness.” + +We shall see that the largest portion of the later Russian novels were +all generated by the spirit of this initiative book, which gives to the +Slav literature its peculiar physiognomy, as well as its high moral +worth. We find in many a passage in “Dead Souls,” breathing through the +mask of raillery and sarcasm, that heavenly sentiment of fraternity, +that love for the despised and pity for the suffering, which animate +all Dostoyevski’s writing. In another letter he says:― + +“Pity for a fallen human creature is a strong Russian trait. There is +no spectacle more touching than our people offer when they go to assist +and cheer on their way those who are condemned to exile in Siberia. +Every one brings what he can; provisions, money, perhaps only a few +consoling words. They feel no irritation against the criminal; neither +do they indulge in any exaggerated sentiment which would make a hero of +him. They do not request his autograph or his likeness; neither do they +go to stare at him out of curiosity, as often happens in more civilized +parts of Europe. There is here something more; it is not that they +wish to make excuses for the criminal, or wrest him from the hands of +justice; but they would comfort him in his fallen condition; console +him as a brother, as Christ has told us we should console each other.” + +In “Dead Souls,” the true sentiment is always masked, which makes it +the more telling; but when the first part appeared, in 1842, it was +received by some with stupefaction, by others with indignation. Were +their countrymen a set of rascals, idiots, and poor wretches, without a +single redeeming quality? Gogol wrote: “When I read the first chapters +of my book to Pushkin, he was prepared to laugh, as usual whenever +he heard anything of mine. But his brow soon clouded, and his face +gradually grew serious. When I had finished, he cried, with a choking +voice: ‘Oh, God! poor Russia!’” + +Many accused the writer of having judged his fellow-countrymen from a +sick man’s point of view; and considered him a traducer of mankind. +They reminded him that, in spite of the evils of serfdom and the +corruption of the administration, there were still plenty of noble +hearts and honest people in the empire of Nicholas. The unfortunate +author found that he had written too strongly. He must now make +explanations, publish public letters and prefaces imploring his readers +to suspend their judgment until he produced the second part of the +poem, which would counteract the darkness of the first. But such was +not the case. No bright visions proceeded from the saddened brain of +the caricaturist. + +However, every one read the work; and its effect has never ceased +increasing as a personification of the Russia of former times. It +has for forty years been the foundation of the wit of the entire +nation. Every joke has passed into a proverb, and the sayings of its +characters have become household words. The foreigner who has not read +“Dead Souls” is often puzzled in the course of conversation, for he +is ignorant of the family traditions and the ideal ancestors they are +continually referring to. Tchitchikof, his coachman Seliphan, and their +three horses are, to a Russian, as familiar friends as Don Quixote, +Sancho, and Rosinante can be to a Spaniard. + + + V. + +Gogol returned from Rome in 1846. His health rapidly declined, and +attacks of fever made any brain-work difficult for him. However, he +went on with his work; but his pen betrayed the condition of his +nerves. In a crisis of the disease he burned all his books as well as +the manuscript of the second part of the poem. He now became absorbed +in religious meditations; and, desiring to make a pilgrimage to the +Holy Land, he published his last work, “Letters to my Friends,” in +order to raise the necessary funds, and to “entreat their prayers +for him,” as he said in his preface. These letters were written in a +religious vein, but intermingled with literary arguments; and not one +of his satirical works raised up for him so many enemies and such abuse +as this religious treatise. It is difficult to account for the intense +excitement it produced, and the lengthy arguments it called forth. The +second half of the reign of Nicholas is a period but little understood. +In the march of ideas of that time, there were already indications +of the coming revolutionary movement among the young men, which was +entirely opposed to the doctrines brought forward by Gogol. These +contained a good deal of philosophy, as well as ancient truths, mingled +with some new ideas, which are exactly those of the present day. But +these, because they were new, were just what met with the strongest +opposition; and he was now accused of taking upon himself the direction +of consciences, and of arrogating to himself the right to do so by +dint of his intellectual superiority. His letters present a curious +combination of Christian humility and literary pride. He was declared +to have fallen into mysticism; but any one who now reads his letters +carefully cannot call him a mystic. The fact that he gave up writing +to recover his health would only be considered at any other epoch +reasonable and natural. Tolstoï, who has acted in a similar manner, +protests against this epithet being applied to him. He, however, +proposes to us a new theology, while Gogol clung to the established +dogmas. Possibly what would have been called “mysticism” in 1840 would +not have been looked upon as such two centuries earlier, any more than +it is a half-century later. + +But what became of the poor author in the midst of the tempest he +himself had raised? He went to Jerusalem and wandered for a time +among its ancient ruins; hardly a wholesome sphere for a sick and +morbid soul. Returning to Moscow, he was made welcome in the homes of +friends. But the Cossack nature could not rest in any fixed spot. He +had no money, for he had given everything he had to the poor. Since +1844 the whole receipts from his works he gave to poor students. He +brought with him only a small valise, which was crammed with newspaper +articles, criticisms, and pamphlets written against him. This was all +he possessed. + +A person who lived in a house which he often visited thus described +him: “He was short, but the upper part of his body was too long; he +walked with an uneven gait, was awkward and ungainly; his hair fell +over his forehead in thick locks, and his nose was long and prominent. +He conversed but little, and not readily. Occasionally a touch of +his old gayety returned, especially when with children, whom he +passionately loved. But he soon fell back into his hypochondria.” This +description agrees with what Turgenef wrote of him, after his first +visit to him. “There was a slight gleam of satire in his heavy eyes, +which were small and dark. His expression was somewhat like that of a +fox. In his general appearance there was something of the provincial +schoolmaster.” Gogol had always been awkward and plain, which naturally +produced in him a habitual timidity. This is perhaps why, according +to his biographers, no woman ever crossed his path. We can therefore +understand why he so rarely wrote of women. + +It is almost universally believed that he died from the effects of his +excessive fastings and mortification of the flesh; but I have learned +from reliable sources that an aggravation of his disease, with typhoid +symptoms, caused his death. But little is known of his latter years. He +aged rapidly, as Russians do, and ended his work at the time of life +when others begin theirs. A mysterious fatality has attended nearly +all the writers of his time, who have all died at about the age of +forty. The children of Russia develop as her vegetation does. It grows +quickly and matures young, but its magnificent growth is soon cut off, +benumbed while still in perfection. At the age of thirty-three, after +the publication of “Dead Souls,” the productive brain-power of Nikolai +Vasilievitch was wellnigh ruined. At forty-three he died, on the 21st +of February, 1852. The event of his death made but little sensation. +The imperial favor had quite forgotten this writer. Even the governor +of Moscow was criticized for putting on the regalia of his order to +attend the funeral. Turgenef was exiled to his own distant estates as a +punishment for having written a letter in which he called the deceased +author “a great man.” Posterity, however, has ratified this title. +Gogol may now be ranked, according to some critics, with the best +English humorists; but I should place him rather between Cervantes and +Le Sage. Perhaps it may be too soon to judge him. Should we appreciate +“Don Quixote” now if Spanish literature had not been known for three +hundred years? When we were children we laughed whenever an _alguazil_ +or an _alcalde_ was mentioned. + +Gogol introduces us to an untried world. I must warn the reader that +he will at first find difficulties―the strangest customs; an array of +characters not in any way connected; names as strange as the people +who bear them. He must not expect the attractive style or class of +subjects of Tolstoï and Dostoyevski. _They_ show us results, not +principles; they tell of what we can better apprehend; for what they +have studied is more common to all Europe. Gogol wrote of more remote +times, and, besides, he and his work are thoroughly and exclusively +Russian. To be appreciated by men of letters, then, his works must be +admirably translated; which, unfortunately, has never yet been done. +We must leave him, therefore, in Russia, where all the new authors of +any distinction recognize in him their father and master. They owe +to him their very language. Although Turgenef’s is more subtile and +harmonious, its originator has more life, variety, and energy. + +One of the last sentences that fell from his pen, in his “Confessions +of an Author,” was this:― + +“I have studied life as it really is―not in dreams of the imagination; +and thus have I come to a conception of Him who is the source of all +life.” + + +FOOTNOTES: + + [B] _Zaporovian_ commonwealth, so-called from + “_Zaporozhtsi_,” meaning those who live beyond the + rapids. + + [C] “Veillées dans un hameau près de Dikanka.” + + [D] About $4000. + + [E] The quotation of this paragraph in full should be + given here, in order to obtain a clear understanding + of Gogol’s thought; but the French translator has + omitted too much. + + + + + CHAPTER IV. + + TURGENEF. + + + I. + +While the name of Gogol was temporarily lost in oblivion during +the years preceding the Crimean war, his spirit was shedding its +ripening influences upon the thinking minds of his country. I know of +no parallel example in the history of literature, of an impulse so +spontaneous and vigorous as this. Every author of note since 1840 has +belonged to the so-called “school of nature.” The poets of 1820 had +drawn their inspiration from their own personality. The novel-writers +of 1840 found theirs in the spirit of humanity, which might be called +social sympathy. + +Before studying the great writers of this epoch, we must take note +of the elements which produced them, and glance for a moment at the +curious movement which ripened them. + +Russia could not escape the general fermentation of 1848; although this +immense country seemed to be mute, like its frozen rivers, an intense +life was seething underneath. The rivers are seemingly motionless for +six months of the year; but under the solid ice is running water, and +the phenomena of ever-increasing life. So it was with the nation. On +the surface it seemed silent and inert under the iron rule of Nicholas. +But European ideas, creeping in, found their way under the great walls, +and books passed from hand to hand, into schools, literary circles, and +even into the army. + +The Russian Universities were then very insufficient. Their best +scholars quitted them unsatisfied, and sought more substantial +nourishment in Germany. Besides, it being the fashion to do so, there +was also a firm conviction that this was really necessary. The young +men returned from Berlin or Göttingen crammed with humanitarian +philosophy and liberal notions; armed with ideas which found no +response in their own country, full, as it was, of malcontents and +fault-finders. These suspicious missionaries from western Europe were +handed over to the police, while others continued to study in the +self-same school. These young fellows, returning from Germany with +grapes from the promised land, too green as yet for their countrymen, +formed a favorite type with authors. Pushkin made use of it, and +Turgenef afterwards gave us some sketches from nature made during his +stay in Berlin. On their return, these students formed clubs, in which +they discussed the foreign theories in low and impassioned voices, +and initiated their companions who had remained at home. These young +thinkers embraced a transcendental philosophy, borrowed from Hegel, +Stein, and Feuerbach, as well as from Saint-Simon, Fourier and Proudhon +in France. These metaphysics, of course, were a mask which covered more +concrete objects and more immediate interests. Two great intellectual +schools divided Russia, and took the place of political parties. + +The _Slavophile_ party adhered to the views of Karamzin and protested +against the unpatriotic blasphemies of Tchadayef. For this party +nothing whatever existed outside of Russia, which was to be considered +the only depository of the true Christian spirit, and chosen to +regenerate the world. + +In opposition to these Levites, the liberal school of the West +had appeared; a camp of Gentiles, which breathed only of reforms, +audacious arguments, and coming revolutions; liberalism developing +into radicalism. But, as all social and political discussions were +prohibited in Russia, these must be concealed under the disguise of +philosophy, and be expressed in its hieroglyphics. The metaphysical +subtleties in these literary debates did little to clear up the +obscurity of the ideas themselves, which are very difficult to unravel +and comprehend. In attempting to understand the controversies in Russia +at this time, you feel as if watching the movements of a complicated +figure in the ballet; where indistinct forms are seen moving behind a +veil of black gauze, intended to represent clouds, which half conceal +the dancers. + +The liberals of 1848 carried on the ideas of the revolutionaries of +December, 1825; as the Jacobins developed those of the Girondists. +But the difference between the ideals of the two generations is very +marked, showing the march of time and of ideas. The revolutionists of +1825 were aristocrats, who coveted the elegant playthings fashionable +in London and Paris―a charter and a Parliament. They were ambitious +to place their enormous, unwieldy country under a new and fragile +government. They played the conspirator like children, but their game +ended tragically; for they were all exiled to Siberia or elsewhere. + +When this spirit awoke twenty years after, it had dreamed new dreams. +This time it aimed at the entire remodelling of our poor old world. The +Russians now embraced the socialist and democratic ideas of Europe; +but, in accepting these international theories, they did not see how +inapplicable they were to Russia at this time. Penetrated as they +were with the rationalistic and irreligious spirit of the eighteenth +century, they have nothing in common with the grave sympathy of such +men as Dostoyevski and Tolstoï. These are realists that love humanity; +but the others were merely metaphysicians, whose love for humanity has +changed into hatred of society. + +Every young writer of the “school of nature” produced his socialistic +romance, bitterly satirical, and showing the influence of George Sand +and Eugène Sue. But an unsuccessful conspiracy headed by Petrachevski +put an end temporarily to this effervescence of ideas. Russia became +calm again, while every sign of intellectual life was pitilessly +repressed, not to stir again until after the death of the Emperor +Nicholas. The most violent of the revolutionists had secured their +property in foreign lands; and all authors were either condemned or +exiled. Many of them followed Petrachevski to Siberia. Turgenef was +among the most fortunate, having been exiled to his own estates in the +country. The _Slavophile_ party itself did not wholly escape punishment +and exile. Even the long beards, which formed a part of their patriotic +programme, had no better fate than their writings. All were forbidden +to wear them. The government now suppressed all the scientific missions +and pilgrimages to the German Universities, which had produced such bad +results. While Peter the Great drove his subjects out of the Empire to +breathe the air of Europe, Nicholas forced his to remain within it. +Passports could only be obtained with great difficulty, and at the +exorbitant price of 500 roubles. In every University and seminary of +learning in the Empire, the teaching of philosophy was forbidden, as +well as the classics; and all historical publications were subject to +a severe control, which was almost equivalent to a prohibition. There +were now but seven small newspapers printed in all Russia, and these +were filled with the most insignificant facts. The wars in Hungary +and in the East were hardly alluded to. The first article of any +consequence appeared in 1857. The absurd severity exercised towards the +press furnished material for a long and amusing article in the leading +journal. The word _liberty_ was underscored wherever and in whatever +sense it occurred, as the word _King_ was, during the reign of Terror +in France. + +These years of “terror” have since furnished much amusement for the +Russians; but those who passed through them, warmed by the enthusiasm +and illusions of youth, have always retained, together with the +disinclination to express themselves frankly, a vein of pathos +throughout their writings. Besides, the liberty granted to authors in +the reign of Alexander II. was only a relative one; which explains +why they returned instinctively to novel-writing as the only mode +of expression which permitted any undercurrent of meaning. In this +agreeable form we must seek for the ideas of that time on philosophy, +history, and politics; for which reason I have dwelt on the importance +of studying the Russian novelists attentively. In their romances, and +only in them, shall we find a true history of the last half-century of +their country, and form a just idea of the public for which the works +were written. + +This people’s way of reasoning and their demands are peculiar to +themselves. In France, we expect of a romance what we expect of any +work of art, according to the degree of civilization we have reached; +something to afford us a refined amusement; a diversion from the +serious interests of life; merely a passing impression. We read books +as a passing pedestrian looks at a picture displayed in some shop +window, casually, on his way to his business. They regard the masters +of their language quite otherwise in Russia. What for us is a temporary +gratification is to them the soul’s daily bread; for they are passing +through the golden age of their literature. Their authors are the +guides of the race, almost the creators of their language; their poets +are such according to the ancient and full sense of the word―_vates_, +poet, prophet. + +In Russia, the small educated class have perhaps surpassed us in +cultivation; but the lower classes are just beginning to read with +eagerness, faith, and hope; as we read Robinson Crusoe at twelve years +of age. Their sensitive imaginations are alive to the full effect these +works are calculated to produce. Journalism has not scattered their +ideas and lessened their power of attention. They draw no comparisons, +and therefore believe. + +_We_ consider “Fathers and Sons,” and “War and Peace” merely novels. +But to the merchant of Moscow, the son of the village priest, the +country proprietor, either of these works is almost like a national +Bible, which he places upon the shelf holding the few books which +represent to him an encyclopædia of the human mind. They have the +importance and signification for him that the story of Esther had for +the Jews, and the adventures of Ulysses for the Athenians. + +Our readers will pardon these general considerations, which seemed +to us necessary before approaching the three most prominent figures +of this period, which we choose from among many others as the most +original of the two groups they divide into. Dostoyevski will represent +to us the opinions of the _Slavophile_ or national school; Turgenef +will show us how many can remain thoroughly Russian without breaking +off their connections with the rest of Europe; and how there can be +realists with a feeling for art and a longing to attain a lofty ideal. +He belonged to the liberal party, which claims him as its own; but this +great artist, gradually freeing himself from all bounds, soars far +above the petty bickerings of party strife. + + + II. + +Turgenef’s talent, in the best of his productions, draws its +inspiration directly from his beloved father-land. We feel this in +every page we read. This is probably why his contemporaries long +preferred him to any of his rivals. In letters, as well as in politics, +the people instinctively follow the leaders whom they feel belong to +them; and whose spirit and qualities, even whose failings, they share +in common. Ivan Sergievitch Turgenef possessed the dominant qualities +of every true Russian: natural kindness of heart, simplicity, and +resignation. With a remarkably powerful brain, he had the heart of a +child. I never met him without realizing the true meaning of the gospel +words, ‘poor in spirit’; and that that quality can be the accompaniment +of a scientific mind and the soul of an artist. Devotion, generosity, +brotherly love, were perfectly natural to him. Into the midst of our +busy and complicated civilization he seemed to drop down as if from +some pastoral tribe of the mountains; and to carry out his ideas under +our sky as naturally as a shepherd guides his flocks in the steppe. + +As to his personal appearance, he was tall, with a quiet dignity in +his manner, features somewhat coarse; and his finely formed head and +searching glance brought to mind some Russian patriarch of the peasant +class; only ennobled and transfigured by intellectual cultivation, +like those peasants of old who became monks and perhaps saints. He +gave me the impression of a person possessing the native frankness of +the peasant, while endowed with the inspiration of genius; and who had +reached a high intellectual elevation without having lost anything of +his natural simplicity and candor. Such a comparison could not, surely, +offend one who so loved his people! + +Now, when the time has come to speak of his work, my heart fails me, +and I feel disposed to throw down my pen. I have spoken of his virtues; +why should we say more, or dwell upon the brilliant qualities of his +mind, adding greater eulogies? But those who know him well are few, +and they will soon die and be forgotten. We must then try to show to +others what that great heart has left of itself in the works of his +imagination. These are not few, and show much persevering labor. The +last complete edition of his works comprises not less than ten volumes: +romances, novels, critical and dramatic essays. The most notable of +these have been carefully translated into French, under the direction +of the author himself; and no foreigner’s work has ever been as much +read and appreciated in Paris as his. + +The name of Turgenef was well known, and had acquired a literary +reputation in Paris, at the beginning of the present century; for a +cousin of the author’s, Nikolai Ivanovitch (Turgenef), after having +distinguished himself in the government service under Alexander I., +was implicated in the conspiracy of December, 1825, and exiled by the +Emperor Nicholas. He spent the remainder of his life in Paris, where +he published his important work, “Russia and the Russians.” He was a +distinguished man and an honest thinker, if perhaps a little narrow, +and one of the most sincere of those who became liberals after 1812. +Faithful to his friends who were exiled to Siberia, he became their +advocate, and also warmly pleaded the cause of the emancipation of the +serfs; so that his young cousin continued a family tradition when he +gave the death-blow to slavery with his first book. + +Turgenef was born in 1818, on the family estate in Orel, and his early +years were passed in this solitary place, in one of those “Nests of +Nobles” which are so often the scene of his novels. According to the +fashion of that time, he had both French and German tutors, which were +considered a necessary appendage in every nobleman’s household. His +mother-tongue was held in disrepute; so his first Russian verses were +read in secret, with the help of an old servant. Fortunately for him, +he acquired the best part of his education out on the heaths with the +huntsmen, whose tales were destined to become masterpieces, transformed +by the great author’s pen. Passing his time in the woods, and running +over the marshes in pursuit of quail, the poet laid in a rich stock +of imagery and picturesque scenes with which he afterwards clothed his +ideas. In the imagination of some children, while thought is still +sleeping, impressions accumulate, one by one, like the night-dew; but, +in the awakening dawn, the first ray of the morning sun will reveal +these glittering diamonds. + +After going to school at Moscow, and through the University at St. +Petersburg, he went, as others did, to conclude his course of study in +Germany. In 1838, he was studying the philosophy of Kant and Hegel at +Berlin. He said of himself later in regard to this: “The impulse which +drew the young men of my time into a foreign land reminds me of the +ancient Slavs going to seek for chiefs from beyond the seas. Every one +felt that his native country, morally and intellectually considered, +was great and rich, but ill regulated.[F] For myself, I fully realized +that there were great disadvantages in being torn from one’s native +soil, where one had been brought up; but there was nothing else to be +done. This sort of life, especially in the sphere to which I belonged, +of landed proprietors and serfdom, offered me nothing attractive. +On the contrary, what I saw around me was revolting―in fact, +disgusting―to me. I could not hesitate long. I must either make up my +mind to submit, and walk on quietly in the beaten track; or tear myself +away, root and branch, even at the risk of losing many things dear to +my heart. This I decided to do. I became a cosmopolitan, which I have +always remained. I could not live face to face with what I abhorred; +perhaps I had not sufficient self-control or force of character for +that. At any rate, it seemed as if I must, at all hazards, withdraw +from my enemy, in order to be able to deal him surer blows from a +distance. This mortal enemy was, in my eyes, the institution of +serfdom, which I had resolved to combat to the last extremity, and with +which I had sworn never to make peace. It was in order to fulfil this +vow that I left my country….” + +The writer will now become a European; he will uphold the method of +Peter the Great, against those patriots who have entrenched themselves +behind the great Chinese wall. Reason, good laws, and good literature +have no fixed country. Every one must seize his treasure wherever he +can find it, in the common soil of humanity, and develop it in his own +way. In reading the strong words of his own confession we are led to a +feeling of anxiety for the poet’s future. Will politics turn him from +his true course? Fortunately they did not. Turgenef had too literary +and contemplative a nature to throw himself into that vortex. But he +kept his vow of taking his aim―and a terrible one it was―at the +institution of serfdom. The contest was fierce, and the war was a holy +one. + +Returning to Russia, Turgenef published some poems and dramatic +pieces; but he afterward excluded all these from the complete edition +of his works; and, leaving Russia again, he sent his first prose +work, “Annals of a Sportsman,” which was to contribute greatly to his +fame as a novelist, to a St. Petersburg review. He continued to send +various little bombshells, from 1847 to 1851, in the form of tales and +sketches, hiding their meaning under a veil of poetry. The influence +of Gogol was perceptible in his work at this time, especially in his +comprehension of nature. His scenes were always Russian, but the +artist’s interpretation was different from Gogol’s, having none of +his rough humor and enthusiasm, but more delicacy and ideality. His +language too is richer, more flowing, more picturesque and expressive +than any Russian author had yet attained to; and it perfectly +translates the most fugitive chords of the grand harmonious register +of nature. The author carries us with him into the very heart of his +native country. + +The “Annals of a Sportsman” have charmed many French readers, much +as they must lose through the double veil of translation and our +ignorance of the country. Indeed we must have lived in the country +described by Turgenef to fully appreciate the way in which he presents +on every page the exact copy of one’s personal impressions; even +bringing to the senses every delicate odor breathed from the earth. +Some of his descriptions of nature have the harmonious perfection of a +fantastic symphony written in a minor key. + +In the “Living Relics,” he wakes a more human, more interior chord. On +a hunting expedition, he enters by chance an abandoned shed, where he +finds a wretched human being, a woman, deformed, and unable to move. He +recognizes in her a former serving-maid of his mother’s, once a gay, +laughing girl, now paralyzed, stricken by some strange and terrible +disease. This poor creature, reduced to a skeleton, lying forgotten +in this miserable shed, has no longer any relations with the outside +world. No one takes care of her; kind people sometimes replenish her +jar with fresh water. She requires nothing else. The only sign of life, +if life it can be called, is in her eyes and her faint respiration. But +this hideous wreck of a body contains an immortal soul, purified by +suffering, utterly resigned, lifted above itself, this simple peasant +nature, into the realms of perfect self-renunciation. + +Lukeria relates her misfortune; how she was seized with this illness +after a fall in the dark; how she had gone out one dark evening to +listen to the songs of the nightingales; how gradually every faculty +and every joy of life had forsaken her. + +Her betrothed was so sorry; but, then, afterwards he married; what else +could he do? She hopes he is happy. For years her only diversion has +been to listen to the church-bells and the drowsy hum of the bees in +the hives of the apiary near by. Sometimes a swallow comes and flutters +about in the shed, which is a great event, and gives her something to +think about for several weeks. The people that bring water to her are +so kind, she is so grateful to them! And gradually, almost cheerfully, +she goes back with the young master to the memories of old days, and +reminds him how vain she was of being the leader in all the songs and +dances; at last, she even tries to hum one of those songs. + +“I really dreaded to have this half-dead creature try to sing. Before +I could speak, she uttered a sound very faintly, but the note was +correct; then another, and she began to sing, ‘In the Fields’ … as she +sang there was no change of expression in her paralyzed face or in her +fixed eyes. This poor little forced voice sounded so pathetically, and +she made such an effort to express her whole soul, that my heart was +pierced with the deepest pity.” + +Lukeria relates her terrible dreams, how Death has appeared before her; +not that she dreads his coming, but he always goes away and refuses +to deliver her. She refuses all offers of assistance from her young +master; she desires nothing, needs nothing, is perfectly content. As +her visitor is about to leave her, she calls him back for a last word. +She seems to be conscious (how feminine is this!) of the terrible +impression she must have made upon him, and says:― + +“Do you remember, master, what beautiful hair I had? you know it +reached to my knees…. I hesitated a long time about cutting it off; but +what could I do with it as I am? So―I cut it off…. Adieu, master!” + +All this cannot be analyzed any more than the down on a butterfly’s +wing; and yet it is such a simple tale, but how suggestive! There is no +exaggeration; it is only one of the accidents of life. The poor woman +feels that if one believes in God, there are things of more importance +than her little misfortune. The point which is most strongly brought +forward, however, in this tale, and in nearly all the others, is the +almost stoical resignation, peculiar to the Russian peasant, who seems +prepared to endure anything. This author’s talent lies in his keeping +the exquisite balance between the real and the ideal; every detail +is strikingly and painfully real, while the ideal shines through and +within every thought and fact. He has given us innumerable pictures of +master, overseer, and serf; clothing every repulsive fact with a grace +and charm, seemingly almost against his will, but which are born of his +own poetical nature. + +It is not wholly correct to say that Turgenef _attacked_ slavery. The +Russian writers never attack openly; they neither argue nor declaim. +They describe, drawing no conclusions; but they appeal to our pity +more than to our anger. Fifteen years later Dostoyevski published his +“Recollections of a Dead-House.” He took the same method―without +expressing a word of indignation, without one drop of gall; he seems to +think what he describes quite natural, only somewhat pathetic. This is +a national trait. + +Once I stopped for one night at an inn in Orel, our author’s native +place. Early in the morning, I was awakened by the beating of drums. +I looked down into the market-place, which was full of soldiers drawn +up in a square, and a crowd of people stood looking on. A pillory had +been erected in the square, a large, black, wooden pillar, with a +scaffolding underneath. Three poor fellows were tied to the pillar, and +had parchments on their backs, giving an account of their misdeeds. +These thieves seemed very docile, and almost unconscious of what was +being done to them. They made a picturesque group, with their handsome +Slavonic heads, and bound to this pillar. The exhibition lasted long; +the priests came to bless them; and when the cart came to carry them +back to prison, both soldiers and people rushed after them, loading +them with eatables, small coins, and words of sympathy. + +The Russian writer who aims to bring about reforms, in like manner +displays his melancholy picture, with spasms of indulgent sympathy +for the evils he unveils. The public needs but a hint. This time it +understood. Russia looked upon serfdom in the mirror he showed her, +and shuddered. The author became celebrated, and his cause was half +gained. The censorship, always the last to become convinced, understood +too, at last. Serfdom was already condemned in the heart of the Emperor +Nicholas, but the censorship does not always agree with the Emperor; it +is always procrastinating; sometimes it is left far behind, perhaps for +a whole reign. It will not condemn the book, but keeps its eye upon the +author. + +Gogol died at this time, and Turgenef wrote a strong article in praise +of the dead author. This article appears to-day entirely inoffensive, +but the author himself thus speaks of it:― + +“In regard to my article on Gogol, I remember one day at St. +Petersburg, a lady in high position at court was criticizing the +punishment inflicted upon me, as unjust and undeserved, or, at least, +too severe. Some one replied: ‘Did you not know that he calls Gogol “a +great man” in that article?’ ‘That is not possible.’ ‘I assure you he +did.’ ‘Ah! in that case, I have no more to say; I am very sorry for +him, but now I understand their severity.’” + +This praise, justly accorded to a great author, procured for Turgenef +a month of imprisonment and banishment to his own estates. But this +tyranny was, perhaps, a blessing in disguise. Thirty years before, +Pushkin had been torn from the dissipations of the gay capital, where +his genius would have been lost, and was exiled to the Orient, where +it developed into a rich bloom. If Turgenef had remained at this time +in St. Petersburg, he might have been drawn, in his hot-headed youth, +by compromising friendships, into some fruitless political broil; +but, exiled to the solitude of his native woods, he spent several +years there in literary work; studying the humble life around him, and +collecting materials for his first great novels. + + + III. + +Turgenef always declared himself as no admirer of Balzac. This was, no +doubt, true; for they had no points of resemblance in common. Still I +cannot but think that that sworn disciple of Gogol and of the “school +of nature” must have received some suggestions from our great author. +Turgenef, like Balzac, gave us the comedy of human life in his native +country; but to this great work he gave more heart and faith, and less +patience, system, and method, than the French writer. But he possessed +the gift of style, and a racy eloquence, which are wanting in Balzac. + +If one must read Balzac in France in order to retrace the lives of our +predecessors, this is all the more true of Turgenef in Russia. + +This author sharply discerned the prevailing current of ideas which +were developed in that period of transition,―the reign of Nicholas and +the first few years of the reign of Alexander II. It required a keen +vision to apprehend and describe the shifting characters and scenes of +that period, vivid glimpses of which we obtain from his novels written +at that time. + +His first one of this period is “Dimitri Roudine.” The hero of the +story is an eloquent idealist, but practically inefficient in action. +His liberal ideas are intoxicating, both to himself and others; but he +succumbs to every trial of life, through want of character. With the +best principles and no vices whatever, except, perhaps, an excess of +personal vanity, he commits deeds in which he is his own dupe. He is at +heart too honest to profit by offered opportunities, which would give +him advantage over others; and, with no courage either for good or evil +undertakings, he is always unsuccessful, and always in want of money. +He finally realizes his inefficiency, in old age, and dies in extreme +poverty. + +The characters of the prosaic country life in which the hero’s career +is pictured are marvellously well drawn. These practical people, whose +ideas are nearly on a level with the earth which yields them their +livelihood, prosper in all things. They have comfortable incomes, +good wives, and congenial friends; while the enthusiastic idealist, +in spite of his intellectual superiority, falls even lower. It is the +triumph of prosaic fact over idealism. In this introductory work, the +author touched keenly upon one of the greatest defects of the Russian +character, and gave a useful lesson to his fellow-countrymen; showing +them that magnificent aspirations are not all-sufficient, but they must +be joined to practical common-sense, and applied to self-government. +“Dimitri Roudine” is a moral and philosophical study, inciting to +thought and interesting to the thinking mind. It was a question whether +the author would be as skilful in the region of sentiment, whether he +would succeed in moving the heart. + +His “Nest of Nobles”[G] was his response; and it was, perhaps, his +greatest work, although not without defects. It is less interesting +than the other, as the development of the plot drags somewhat; but when +once started, and fully outlined, it is carried out with consummate +skill. + +The “Nest of Nobles” is one of the old provincial, ancestral mansions +in which many generations have lived. In this house the young girl is +reared, who will serve as a prototype for the heroine of every Russian +novel. She is simple and straightforward, not strikingly beautiful or +gifted, but very charming, and endowed with an iron will,―a trait +which the author invariably refuses to men, but he bestows it upon +every young heroine of his imagination. This trait carries them through +every variety of experience and the most extreme crises, according as +they are driven by fate. + +Liza, a girl of twenty, has been thus far wholly insensible to the +attractions of a handsome government official, whose attentions +her mother has encouraged. Finally, weary of resistance, the young +girl consents to an engagement with him, when Lavretski, a distant +relative, appears upon the scene. He is a married man, but has long +been separated from his wife, who is wholly unworthy of him. She +is an adventuress, who spends her time at the various Continental +watering-places. There is nothing whatever of the hero of romance about +him; he is a quiet, kind-hearted, and unhappy being, serious-minded +and no longer young. Altogether, a man such as is very often to be met +with in real life. He and the young heroine are drawn together by a +mysterious attraction; and, just as the man, with his deeper experience +of life, recognizes with terror the nature of their mutual feelings, +he learns of the death of his wife, through a newspaper article. He +is now free; and, that very evening, in the old garden, both hearts, +almost involuntarily, interchange vows of eternal affection. The +description of this scene is beautiful, true to nature, and exceedingly +refined. The happiness of the lovers lasts but a single hour; the news +was false, and the next day Lavretski’s wife herself appears most +unexpectedly upon the scene. + +We can easily see what an opportunity the author here has for the +delineation of the inevitable revulsion and tumult of feeling called +forth; but with what delicacy he leads those two purest of souls +through such peril! The sacrifice is resolutely made by the young girl; +but only after a fearful struggle by the lover. The annoying and hated +wife disappears again, while the reader fondly hopes the author will +bring about her speedy death. Here again those who wish only happy +_dénouements_ must close the book. Mme. Lavretski does not die, but +continues the gayest kind of a life, while Liza, who has known of life +only the transient promise of a love, which lasted through the starry +hours of one short evening in May, carries her wounded heart to her +God, and buries herself in a convent. + +So far, this is a virtuous and rather old-fashioned story, suitable +for young girls. But we must read the farther development of the tale, +to see with what exquisite art and love for truth the novelist has +treated his subject. There is not the slightest approach to insipid +sentimentality in this sad picture; no outbursts of passion; but, with +a chaste and gentle touch, a restrained and continually increasing +emotion is awakened, which rends the heart. The epilogue of this book, +only a few pages in length, is, and will always be, one of the gems of +Russian literature. + +Eight years have passed in the course of the story; Lavretski returns +one morning in spring to the old mansion. It is now inhabited by a new +generation, for the children have become young men and women, with new +sentiments and interests. The new-comer, hardly recognized by them, +finds them in the midst of their games. The story opened in the same +way, and we seem to have gone back to the beginning of it. Lavretski +seats himself upon the same spot where he once pressed for a moment in +his the hand of the dear one, who ever since that blissful hour has +been counting the beads of her rosary in a cloister. + +The young birds of the old nest can give no answer to the questions he +longs to ask, for they have quite forgotten the vanished one; and they +return to their game, in which they are quite absorbed. He reflects, +in his desolation, how the self-same words describe the same scene of +other days: nature’s smile is quite the same; the same joys are new to +other children; just as, in a sonata of Chopin’s, the original theme +of the melody recurs in the finale. + +In this romance, the melancholy contrast between the perennity of +nature and the change and decay of man through the cruel and pitiless +work of time is very strikingly portrayed. We have become so attached +to the former characters painted by our author, that these children, in +the heyday of their lives, are almost hateful to us. + +I am strongly tempted to quote these pages in full, but they would lose +too much in being separated from what precedes them; and, unwillingly +leaving the subject, I can only apply to Turgenef his own words in +regard to one of his heroes:― + +“He possessed the great secret of that divine eloquence which is music; +for he knew a way to touch certain chords in the heart which would send +a vibrating thrill through all the others.” + +The “Nest of Nobles” established the author’s renown. Such a strange +world is this that poets, conquerors, women also, gain the hearts of +men the more effectually by making them suffer and weep. All Russia +shed tears over this book; and the unhappy Liza became the model for +all the young girls. No romantic work since “Paul and Virginia” had +produced such an effect upon the people. The author seems to have +been haunted by this type of woman. His Ellen in “On the Eve” has the +same indomitable will. She has a serious, reserved, and obstinate +nature, has been reared in solitude; and, free from all outside +influences, and scorning all obstacles, she is capable of the most +complete self-renunciation. But in this instance the circumstances are +quite different. The beloved one is quite free, but cast out by his +family. As Liza fled to the cloister in spite of the supplications of +her friends, so Ellen joins her lover and devotes herself to him, not +suspecting for a moment her act to be in any way a criminal one; but it +is redeemed, in any case, by her devoted constancy through a life of +many trials. These studies of character show a keen observation of the +national temperament. The man is irresolute, the woman decided; she it +is who rules fate, knows what she wants to do, and does it. Everything +which, with our ideas, would seem in a young girl like boldness and +immodesty, is pictured by the artist with such simplicity and delicacy +that we are tempted to see in it only the freedom of a courageous, +undaunted spirit. These upright and passionate natures which he creates +seem capable of anything but fear, treachery, and deceit. + +The poet seems to have poured the accumulated emotion of his whole +youth into the “Nest of Nobles” as a vent to the long repressed +sentiment of his inmost heart. He now set himself to study the social +conditions of the life around him; and in the midst of the great +intellectual movement of 1860, on the eve of the emancipation, he +wrote “Fathers and Sons.” This book marks a date in the history of the +Russian mind. The novelist had the rare good-fortune to recognize a new +growth of thought, and to give it a fixed form and name, which no other +had been able to do. + +In “Fathers and Sons,” an old man of the past generation, discussing +his character of Bazarof, asked: “What is your opinion of +Bazarof?”―“What is he?―he is a _nihilist_,” replied a young disciple +of the terrible medical student.―“What do you say?”―“I say he is a +_nihilist_!”―“Nihilist?” repeated the old man. “Ah, yes! that comes +from the Latin word _nihil_, and our Russian word _nitchevo_; as +well as I can judge, that must be a man who will neither acknowledge +nor admit anything.”―“Say, rather,” added another, “who respects +nothing.”―“Who considers everything from a critical point of view,” +resumed the young man.―“That is just the same thing.”―“No, it is +not the same thing; a nihilist is a man who bows to no authority, and +will admit no principle as an article of faith, no matter how deeply +respected that principle may be.” + +We must go back still farther than the Latin to find the root of the +word and the philosophy it expresses; to the old Aryan stock, of which +the Slavonic race is one of the main branches. Nihilism is the Hindu +_nirvâna_; the yielding of the primitive man before the power of matter +and the obscurity of the moral world; and the nirvâna necessarily +engenders a furious reaction in the conquered being, a blind effort to +destroy that universe which can crush and circumvent him. But I have +already touched upon this subject, which is too voluminous to dwell +upon here. So Nihilism, as we understand it, is only in its embryo +state in this famous book of Turgenef’s. I would merely call the +attention of the reader to another passage in this book which reveals a +finer understanding of the word than volumes written upon the subject. +It is in another discussion of Bazarof’s character, this time between +an intelligent young girl and a young disciple of Bazarof, who honestly +believes himself a nihilist. She says:― + +“Your Bazarof you cannot understand, neither can he understand +you.”―“How so?”―“How can I explain it?… He is a wild animal, and we, +you and I, are tamed animals.” + +This comparison shows clearly the shade of difference between Russian +Nihilism and the similar mental maladies from which human nature has +suffered from time immemorial down to the present day. + +This hero of Turgenef’s has many traits in common with the Indian +heroes of Fenimore Cooper, who are armed with a tomahawk, instead of +a surgeon’s knife. Bazarof’s sons seem, at first sight, much like our +revolutionists; but examine them more closely, and you will discover +the distinction between the wild and the tamed beast. Our worst +revolutionists are savage dogs, but the Russian nihilist is a wolf; and +we now know that the wolf’s rage is the more dangerous of the two. + +See how Bazarof dies! He has contracted blood-poison by dissecting the +body of a typhoid subject. He knows that he is lost. He endures his +agony in mute, haughty, stolid silence; it is the agony of the wild +beast with a ball in his body. The nihilist surpasses the stoic; he +does not try to complete his task before death; there is nothing that +is worth doing. + +The novelist has exhausted his art to create a deplorable character, +which, however, is not really odious to us, excepting as regards +his inhumanity, his scorn for everything we venerate. These seem +intolerable to us. With the tamed animal, this would indicate +perversion, disregard of all rules; but in the wild beast it is +instinct, a resistance wholly natural. Our moral sense is ingeniously +disarmed by the author, before this victim of fate. + +Turgenef’s creative power and minute observation of details in this +work have never been excelled by him at any period of his literary +career. It is very difficult, however, to quote passages of his, +because he never writes single pages or paragraphs for their individual +effect; but every detail is of value to the _ensemble_ of the work. +I will merely quote a passing sketch of a character, which seems to +me remarkably true to life; that of a man of his own country and his +own time; a high functionary of St. Petersburg; a future statesman, +who had gone into one of the provinces to examine the petty government +officials. + +“Matthew Ilitch belonged to what were called the younger politicians. +Although hardly over forty years of age, he was already aiming to +obtain a high position in the Government, and wore two orders on his +breast. One of them, however, was a foreign, and quite an ordinary +one. He passed for one of the progressive party, as well as the +official whom he came to examine. He had a high opinion of himself; +his personal vanity was boundless, although he affected an air of +studied simplicity, gave you a look of encouragement, listened with +an indulgent patience. He laughed so good-naturedly that, at first, +you would take him for a ‘good sort of fellow.’ But, on certain +occasions, he knew how to throw dust in your eyes. ‘It is necessary +to be energetic,’ he used to say; ‘energy is the first quality of the +statesman.’ In spite of all, he was often duped; for any petty official +with a little experience could lead him by the nose at will. + +“Matthew Ilitch often spoke of Guizot with admiration; he tried to have +every one understand that he did not belong to the category of those +who followed one routine; but that he was attentive to every phase and +possible requirement of social life. He kept himself familiar with all +contemporary literature, as he was accustomed to say, in an off-hand +way. He was a tricky and adroit courtier, nothing more; he really knew +nothing of public affairs, and his views were of no value whatever; but +he understood managing his own affairs admirably well; on this point he +could not be duped. Is not that, after all, the principal thing?” + +In the intervals of these important works, Turgenef often wrote little +simple sketches, in the style of his “Annals of a Sportsman.” There +are more than twenty of these exquisitely delicate compositions. One +of them, entitled “Assia,”[H] of about sixty pages, is a perfect gem +in its way, and is a souvenir of his student-life in Germany, and of a +love-passage experienced there. + +The young student loves a young Russian girl without being quite +conscious of his passion. His love being evidently reciprocated, the +young girl, wounded by his hesitation, suddenly disappears, and he +knows too late what he has lost. I will quote at hazard a few lines +of this poem in prose, which is only the prelude of this unconscious +passion. + +The two young people are walking, one summer evening, on the banks of +the Rhine. + +“I stood and looked upon her, bathed as she was in the bright rays of +the setting sun. Her face was calm and sweet. Everything around us was +beaming with intensity of light; earth, air, and water. + +“‘How beautiful it is!’ I said, involuntarily lowering my voice. + +“‘Yes,’ she said, in the same tone, without raising her eyes. ‘If we +were birds, you and I, would we not soar away and fly? … we should be +lost in those azure depths…. But―we are not birds.’ + +“‘Our wings may grow,’ I replied. ‘Only live on and you will see. There +are feelings which can raise us above this earth. Fear not; you will +have your wings.’ + +“‘And you,’ she said; ‘have you ever felt this?’ + +“‘It seems to me that I never did, until this moment,’ I said. + +“Assia was silent, and seemed absorbed in thought. I drew nearer to +her. Suddenly she said:― + +“‘Do you waltz?’ ‘Yes,’ I replied, somewhat perplexed by this question. + +“‘Come, then,’ she said; ‘I will ask my brother to play a waltz for us. +We will imagine we are flying, and that our wings have grown….’ + +“It was late when I left her. On recrossing the Rhine, when midway +between the two shores, I asked the ferryman to let the boat drift with +the current. The old man raised the oars, and the royal stream bore +us on. I looked around me, listened, and reflected. I had a feeling +of unrest, and felt a sudden pang at my heart. I raised my eyes to +the heavens; but even there there was no tranquillity. Dotted with +glittering stars, the whole firmament was palpitating and quivering. +I leaned over the water; there were the same stars, trembling and +gleaming in its cold, gloomy depths. The agitation of nature all +around me only increased my own. I leaned my elbows upon the edge of +the boat; the night wind, murmuring in my ears, and the dull plashing +of the water against the rudder irritated my nerves, which the cool +exhalations from the water could not calm. A nightingale was singing +on the shore, and his song seemed to fill me with a delicious poison. +Tears filled my eyes, I knew not why. What I now felt was not that +aspiration toward the Infinite, that love for universal nature, with +which my whole being had been filled of late; but I was consumed by a +thirst, a longing for happiness,―I could not yet call it by its name, +but for a happiness beyond expression, even if it should annihilate me. +It was almost an agony of mingled joy and pain. + +“The boat floated on, while the old boatman sat and slept, leaning +forward upon his oars.” + + + IV. + +The emancipation of the serfs, the dream of Turgenef’s life, had become +an accomplished fact, and was, moreover, the inaugurator of other +great reforms. There was a general joyous awakening of secret forces +and of hopes long deferred. The years following 1860, which were so +momentous for Russia, wrought a change in the interior life of the +poet and author. Torn from his native land by the ties of a deathless +friendship, to which he unreservedly devoted the remainder of his life, +he left Russia, never to return except at very rare intervals. He +established himself first at Baden, afterwards settled permanently in +Paris. Every desire of his heart as man, author, and patriot had been +gratified. He had helped to bring about the emancipation. His literary +fame followed him, and his works were translated into many languages. + +But, after some years of silence and repose, this poet’s soul, which +through youth had rejoiced in its dreams and anticipations, suffered +the change which must come to our poor human nature. He was not +destined in his old age to realize his ideals. + +In 1868 his great novel “Smoke” appeared. It exhibited the same talent, +riper than ever with the maturity of age; but the old faith and candor +were wanting. Were we speaking of any other man, we should say that he +had become bitter; but that would be an exaggeration in speaking of +Turgenef, for there was no gall in his temperament. But there are the +pathetic touches of a disenchanted idealist, astonished to find that +his most cherished ideas, applied to men, cannot make them perfect. +This sort of disappointment sometimes carries an author to injustice; +his pencil shades certain characters too intensely, so that they are +less true to nature than those of his older works. The phase of society +described in “Smoke” exhibits a class of Russians living abroad, who +do not, perhaps, retain in their foreign home the best qualities of +their native soil: noble lords and questionable ladies, students and +conspirators. The scene is laid at Baden, where the author could study +society at his leisure. Of this confusing throng of army officers, +rusticating princesses, boastful Slavophiles, and travelling clerks, +he has given us many a vivid glimpse. But the book, as a whole, is an +exaggeration; and this impression is all the stronger as the author +evidently does not consider his characters of an exceptional type, but +intends to faithfully represent Russian society, both high and low. +Moreover, the artist has modified his style. He formerly presented his +array of ideas, and left his readers to judge of them for themselves; +but now he often puts himself in the reader’s place, and expresses his +own opinion very freely. + +For the novelist or dramatist there are two ways of presenting moral +theses; with or without his personal intervention. We will take the +most familiar examples. In Victor Hugo’s “Les Misérables,” there are +two conceptions of duty and virtue, which are perfectly antagonistic, +personified by Jean Valjean and Javert. They are so perfectly drawn +that we might almost hesitate between them; but the author throws +the whole weight of his eloquence on the one; he deifies one and +depreciates the other, so that he forces the verdict from us. But in +“Le Gendre de M. Poirier,” on the contrary, there are two conceptions +of honor; two sets of irreconcilable ideas; those of the Marquis de +Presle, and those of his father-in-law. The author keeps himself in the +background. He presents his two characters with the same clear analyses +of their merits and absurdities; and shows both the weak and the strong +points of their arguments. Even to the very end we hesitate to judge +between them; and it is this conflict of ideas which keeps up the +interest of the drama. + +For myself, I prefer the second method. Besides being more artistic, +it seems to approach nearer to real life, in which we can never see +truth clearly, and in which good and evil are always so closely allied. +Turgenef embraced this method in all his first studies of social life, +and they were more just and true, in my opinion, than his later ones. +In the last two, “Smoke” and “Virgin Soil,” he interferes noticeably, +bringing forward his own opinions; but I acknowledge that these +books contain many passages overflowing with vivid fancy and strong +common-sense. He satirizes everything he disapproves, the _Slavophile_ +party, all the national peculiarities, especially that mania for +declaring everything perfect that springs from Russian soil. His shafts +of wit, which he employs to illustrate this infatuation, are very keen; +for example, when he speaks of the “literature which is bound in Russia +leather”; and when he says, “in my country two and two make four, but +with more certainty than elsewhere.” + +After emptying his quiver, the author describes a love intrigue, in +which he shows as ever his marvellous knowledge of the human heart. +But here again his style has changed. Formerly he wrote of youthful +affection, a loyal emotion, frank and courageous enough to brave the +whole world; and woman seemed to interest him only in her early youth. +But he depicts in “Smoke” and “Spring Floods” the most cruel passions, +with their agonies, deceptions, and bottomless abysses. The virtuous +young girl invariably comes in, but as if held in reserve to save +the repentant sinner at the end. Some may prefer these tempestuous +compositions to the delicious poetic harmonies of his first romances. +It is a matter of taste, and I would not decry the real merit of +“Smoke,” which is a masterpiece in its way. I only affirm that on +the approach of the evening of life the translucent soul of the poet +has given us glimpses of sombre clouds and stormy skies. At the end +of “Spring Floods,” after that wonderful scene, so true to life, +exhibiting the weakness of the man and the diabolical power of the +woman, there follow a few pages so full of rancor that you can but feel +pity for the writer who can express such bitterness. + +In 1877, “Virgin Soil,” the last long important work, appeared: +first in French, in a Paris journal, as if to feel its way; then the +original could be risked in Russia with impunity, and had a free +circulation. What a marked change the march of ideas had produced since +the appearance of Turgenef’s article on Gogol! In this new work the +author traversed a road which once would have led directly to Siberia. +He had the ambition to describe the subterranean world which at that +time was beginning to threaten the peace of the Empire. Having studied +for twenty-five years every current of thought springing from Russian +soil, the student thought to perfect his task by showing us the natural +outgrowth of these currents. Since they disappeared under the earth, +they must be investigated and attacked with a bold front. + +Turgenef was incited to the work partly from the appearance of a rival, +who had already preceded him in this line. We shall see that “Virgin +Soil” was an indirect response to “Les Possédés” of Dostoyevski. The +effort was not wholly successful; as Turgenef had been away from his +native land for fifteen years, he had not been able to watch narrowly +enough the incessant transformation of that hidden, almost inaccessible +world. Without the closest study from nature the artist’s work cannot +produce striking results. The novelist intended to present the still +unsettled tendencies of the nihilists in a characteristic and fixed +form; but he failed to give clearness and outline to the work; the +image refused to reflect its true form. This is why there is something +vague and indistinct about the first part of “Virgin Soil,” which +contrasts unfavorably with the clear-cut models of his early works. + +The author introduces us into the circle of conspirators at St. +Petersburg. One of the young men, Neshdanof, has been engaged as +a tutor in the house of a rich government official, in a distant +province. He there meets a young girl of noble family, who is treated +as a poor relation in the house. She is embittered by a long series +of humiliations, and is struck with admiration for the ideas of the +young apostle, more than for his personal attractions. They escape +together, and form a Platonic union, working together among the common +people, at the great cause of socialism. But Neshdanof is not fitted +for the terrible work; he is a weak character, and a dreamer and poet. +Distracted with doubts, and wholly discouraged, he soon discovers that +all is chaos within his soul. He does not love the cause to which he +is sacrificing himself, and he knows not how best to serve it. Neither +does he love the woman who has sacrificed herself for him, and he feels +that he has lowered himself in her esteem. Weary of life, too proud to +withdraw, and generous enough to wish to save his devoted companion +before her reputation is lost, Neshdanof takes his life. He has found +out that one of his friends, with more character than himself, has +a secret attachment for Marianne. Before dying he joins the hands +of those two enthusiastic beings. The romance ends with a fruitless +conspiracy, which shows the utter uselessness of attempting to stir the +people to revolution. + +Other revolutionary characters dimly float before the reader’s vision, +who whisper unintelligible words. Those from among the higher classes +are treated even more harshly than in “Smoke.” They have the same +self-sufficiency, and are equally absurd without a single merit; and +you feel that they are presented in a false light. Hence the work is +abounding in caricatures, and shows a want of balance as a whole. + +On the other hand, the apostles of the new faith are surrounded with a +halo of generosity and devotion. Between extreme egotism on one side, +and stern faith and utter self-abnegation on the other, the idealist’s +choice must fall. Naturally, the poet’s warm heart draws him to the +most disinterested party of the two. He invests these rude natures with +delicate sentiments, which clothe them with poetry; concealing from us, +and even from himself, the revolting contrasts they present, and their +brutal instincts. The wolfish, energetic Bazarof was of a type more +true to nature. + +I think that Turgenef’s sensibility led him astray in his conception +of the nihilists; while his good-sense did justice to their ideas, +exhibited the puerility of their discourses and the uselessness of +their blind hopes. The most valuable part of the book is where the +writer demonstrates by facts the utter impossibility of uniting the +propagandists and the people. Abstract arguments make no impression +upon the peasant’s dull brain. Neshdanof attempts an harangue in an +ale-house; the peasants force him to drink. The second glass of _vodka_ +intoxicates him completely, and he staggers away amid jeers and shouts. +Another man, who tries to stir a village to revolt, is bound and given +over to justice. + +At times Turgenef strikes exactly at the root of the evil, shows +up the glaring faults of the revolutionary spirit, and exposes its +weakness. Assuming too much responsibility, the nihilists wish to raise +an ignorant populace at once to the intellectual heights they have +themselves reached; forgetting that time alone can accomplish such a +miracle. They have recourse to cabalistic formulas, but their efforts +are fruitless. The poet sees and explains all this; but, being a poet, +he allows himself to be seduced by the sentimental beauty of the +sacrifice, losing sight of the object; while the proved uselessness of +the sacrifice only redoubles his indulgence towards the victims. + +This brings me to a point where I am obliged to touch upon a delicate +subject. Certain political claims, discussed over the author’s tomb, +have caused much anxiety in Russia; and bitter resentment threatened +to mingle with the national grief. The Moscow papers published several +severe articles about him before his death, in consequence of the +appearance of his “Memoirs of a Nihilist” in a French paper. This +autobiographical sketch is not a work of the imagination, for he +obtained the story from the lips of a fellow-countryman who had escaped +from a prison in Russia. + +This curious essay has the ring of truth about it, and no attempt +at recrimination; giving an example of that strange psychological +peculiarity of the Russian, who studies so attentively the moral effect +of suffering upon his soul that he forgets to accuse the authors of his +suffering. The sketch recalls vividly certain pages of Dostoyevski’s. +But Turgenef’s ideas were not, at this time, well received by the +Russians. They resented the too indulgent tone of his writings, and +accused him of complicity with the enemies of the Empire. The radicals +wished to claim him for their own; and it was hinted that he subscribed +to support a seditious journal. This is, however, entirely improbable. +Turgenef was open-hearted and generous to a fault. He gave freely and +indiscriminately to any one that was suffering. His door and his purse +were open to any fellow-countryman without reserve, and kind words were +ever ready to flow from his lips. But, though always ready to help +others, he certainly never gave his aid to any political intriguer. Was +it natural that a man of his refinement and high culture should have +aided the schemes of wild and fruitless political conspiracies? With +the liberal ideas he adopted during his university life in Germany, in +early youth, he was more inclined to cherish political dreams than to +put his liberalism into practice. In fact, it is only necessary to read +“Virgin Soil” attentively, to understand the position he proposed to +maintain. + +But I am dwelling too long upon the political standing of a poet. This +man, who was honest and true in the highest degree in all relations of +life, must have been the same as to his politics. Those who questioned +the colors he bore could ill afford to criticise him. + +About this time, Turgenef wrote five or six tales; one of which (“A +Lear of the Steppe”), for its intensity of feeling, recalls the most +beautiful parts of “The Annals of a Sportsman.” But I must not dwell +upon these, but give a little attention to the productions of our +author as a whole. + + + V. + +Ivan Sergievitch (Turgenef) has given us a most complete picture of +Russian society. The same general types are always brought forward; +and, as later writers have presented exactly similar ones, with but +few modifications, we are forced to believe them true to life. First, +the peasant; meek, resigned, dull, pathetic in suffering, like a +child who does not know why he suffers; naturally sharp and tricky +when not stupefied by liquor; occasionally roused to violent passion. +Then, the intelligent middle class; the small landed proprietors of +two generations. The old proprietor is ignorant and good-natured, of +respectable family, but with coarse habits; hard, from long experience +of serfdom, servile himself, but admirable in all other relations of +life. + +The young man of this class is of quite a different type. His +intellectual growth having been too rapid, he sometimes plunges into +Nihilism. He is often well educated, melancholy, rich in ideas but poor +in executive ability; always preparing and expecting to accomplish +something of importance, filled with vague and generous projects for +the public good. This is the chosen type of hero in all Russian novels. +Gogol introduced it, and Tolstoï prefers it above all others. + +The favorite hero of young girls and romantic women is neither the +brilliant officer, the artist, nor rich lord, but almost universally +this provincial Hamlet, conscientious, cultivated, intelligent, but of +feeble will, who, returning from his studies in foreign lands, is full +of scientific theories about the improvement of mankind and the good of +the lower classes, and eager to apply these theories on his own estate. +It is quite necessary that he should have an estate of his own. He will +have the hearty sympathy of the reader in his efforts to improve the +condition of his dependents. + +The Russians well understand the conditions of the future prosperity of +their country; but, as they themselves acknowledge, they know not how +to go to work to accomplish it. + +In regard to the women of this class, Turgenef, strange to say, has +little to say of the mothers. This probably reveals the existence +of some old wound, some bitter experience of his own. Without a +single exception, all the mothers in his novels are either wicked or +grotesque. He reserves the treasures of his poetic fancy for the young +girls of his creation. To him the young girl of the country province +is the corner-stone of the fabric of society. Reared in the freedom +of country life, placed in the most healthy social conditions, she +is conscientious, frank, affectionate, without being romantic; less +intelligent than man, but more resolute. In each of his romances an +irresolute man is invariably guided by a woman of strong will. + +Such are, generally speaking, the characters the author describes, +which bear so unmistakably the stamp of nature that one cannot refrain +from saying as he closes the book, “These must be portraits from life!” +which criticism is always the highest praise, the best sanction of +works of the imagination. + +But something is wanting to fully complete the picture of Russian +life. Turgenef never has written of the highest class in society +except incidentally and in his later works, and then in his bitterest +vein. He was never drawn to this class, and was, besides, prejudiced +against it. The charming young girl, suddenly raised to a position in +this circle, becomes entirely perverted―is changed into a frivolous +woman, with most disagreeable peculiarities of mind and temperament. +The man, elevated to the new dignities of a high public position, adds +to his native irresolution ostentatious pride and folly. We are forced +to question these hasty and extreme statements. We must wait for Leo +Tolstoï before forming our opinions. He will give us precisely the +same types of the lower and middle classes as his predecessor; but he +will also give a most complete analysis of the statesman, the courtier, +and the noble dames of the court. He will finish the edifice, the +foundations of which Turgenef has so admirably laid. Not that we expect +of our author the complicated intrigues and extraordinary adventures of +the old French romances. He shows us life as it is, not through a magic +lantern. Facts interest him but little, for he only regards them as +to their influence on the human soul. He loved to study character and +sentiment, to seek the simplest personages of every-day life; and the +great secret of his power lies in his having felt such deep interest +in his models that his characters are never prosaic, while absolutely +true to life. He says of Neshdanof, in “Virgin Soil”: “He makes realism +poetic.” These, his own words, may be justly applied to himself. In +exquisite and good taste he has, in fact, no rival. On every page we +find a tender grace like the ineffable freshness of morning dew. A +phrase of George Eliot’s, in “Adam Bede,” may well apply to him: “Words +came to me as tears come when the heart is full and we cannot prevent +them.” + +No writer ever had more sentiment or a greater horror of +sentimentality; none could better express in a single phrase such +crises, such remarkable situations. This reserve power makes his work +unique in Russian literature, which is always diffuse and elaborate. In +his most unimportant productions there is an artistic conciseness equal +to that of the great masters of the ancient classics. Such qualities, +made still more effective by a perfection of style and a diction always +correct and sometimes most exquisite, give to Turgenef a very high +position in contemporary literature. Taine considered him one of the +most perfect artists the world has produced since the classic period. +English criticism, generally considered somewhat cold, and not given to +exaggeration, places him among writers of the very first rank. + +I subscribe to this opinion whenever I take up any of his works to read +once again; then I hesitate when I think of that marvellous Tolstoï, +who captivates my imagination and makes me suspend my judgment. We must +leave these questions of precedence for the future to decide. + +After the appearance of “Virgin Soil,” although Turgenef’s talent +suffered no change, and his intelligence was as keen as ever, his mind +seemed to need repose, and to be groping for some hidden path, as is +often the case with young authors at the beginning of their career. +There were good reasons for this condition of discouragement. Turgenef +reaped many advantages, and some disadvantages, from his prolonged +sojourn in our midst. At first, the study of new masters and the +friendships and advice of Mérimée, were of great use to him. To this +literary intercourse may be attributed the rare culture, clearness, +and precision of his works, as distinguished from any other prose +writer of his country. Later on he became an enthusiastic admirer of +Flaubert, and made some excellent translations of his works. Then, +next to the pioneers of the “School of Nature,” he adhered to their +successors, fondly imagining himself to be one of them, giving ear +to their doctrines, and making frantic efforts to conciliate these +with his old ideals. Moreover, he felt himself more and more widely +separated from his native land, the true source of all his ideas. He +was sometimes reproached as a deserter. The tendencies of his last +novels had aroused recrimination and scandal. Whenever he occasionally +visited St. Petersburg or Moscow, he was received with ovations by the +young men, but with extreme coldness in some circles. He was destined +to live to see a part of his former adherents leave him and run to +worship new idols. On his last appearance in Russia for the fêtes in +honor of Pushkin, the Moscow students rushed to take him from his +carriage, and bear him in their arms; but I remember that one day at +St. Petersburg, returning from a visit to one of the nobility, Ivan +Sergievitch (Turgenef) said to us, in a jesting tone, not quite free +from bitterness: “Some one called me Ivan Nikolaievitch.”[I] This +little inadvertency would to us seem quite pardonable, for here we +are, fortunately, not obliged to know every one’s father’s name. But, +considering Russian customs, this oversight in the case of a national +celebrity was an offence, and showed that he was already beginning to +be forgotten. + +About this time I had the good-fortune to pass an evening with Turgenef +and Skobelef. The young general spoke with his habitual eloquence and +warmth of his hopes for the future, and expressed many great thoughts. +The old author listened in silence, studying him meanwhile with that +pensive, concentrated expression of the artist when he wishes to +reproduce an image in form and color. The model was posing for the +painter, who meant to engraft this remarkable character into one of his +books; but Death did not permit the hero to live out his romance, nor +the poet to write it. + +One day in the spring of 1883, the last time I had the honor of seeing +Ivan Sergievitch, we spoke of Skobelef. He said: “I shall soon follow +him.” + +It was too true. He was suffering terribly from the mortal illness of +which he died soon after―a cancer in the spinal marrow. His eyes +rested upon a landscape of Rousseau, his favorite painter, which +represented an ancient oak, torn by the storms of many winters, now +shedding its last crimson leaves in a December gale. There was an +affinity between the noble old man and this picture which he enjoyed +looking upon, a secret and mutual understanding of the decrees of +Nature. + +He published three tales after being attacked with this fatal +disease. It is an example of the irony of fate that the last of +these was entitled “Despair.” This was his last analysis of the +Russian character, which he had made his study for so many years, and +reproduced in all his works. + +A few days before his death he took up his pen to write a touching +epistle to his friend, Leo Tolstoï. In this farewell the dying author +bequeathed the care and honor of Russian literature to his friend and +rival. I give the closing words of this letter:― + +“My very dear Leo Nikolaievitch, I have not written to you for a long +time, for I have long been upon my death-bed. There is no chance for +recovery; it is not to be thought of. I write expressly to tell you how +very happy I am to have been a contemporary of yours; and to express a +last, urgent request. + +“My friend, return to your literary labors. This gift has come to you +from whence come all our gifts. Oh! how happy I should be could I feel +that you will grant this request!… + +“My dear friend, great author of our beloved Russia, let me entreat you +to grant me this request! Reply if this reaches you. I press you and +yours to my heart for the last time. I can write no more…. I am weary!…” + +We can only hope that this exhortation will be obeyed by the only +author worthy to take up the pen dropped by those valiant hands. + +Turgenef has left behind a rich legacy; for every page he ever wrote, +with but very few exceptions, breathes a noble spirit; and his works +will continue to elevate and warm the hearts of thousands. + + +FOOTNOTES: + + [F] “Grande et riche, mais désordonnée.” This historical + phrase has become proverbial in Russia. It was used by + the deputies of the Slavs when they demanded foreign + chiefs to govern them. + + [G] Published in English under the name of “Liza.” + + [H] An English translation was published in 1884 under the + title “_Annouchka_,” a tale. + + [I] (V)itch added to the father’s name (meaning son of) is + the masculine termination of proper names. + + + + + CHAPTER V. + + THE RELIGION OF ENDURANCE.―DOSTOYEVSKI. + + +With Dostoyevski, that true Scythian, who will revolutionize all our +previous habits of thought, we now enter into the heart of Moscow, with +its giant cathedral of St. Basil, like a Chinese pagoda as to form +and decoration, and built by Tartar architects; but dedicated to the +worship of the Christian’s God. + +Turgenef and Dostoyevski, although contemporaries, belonging to the +same school, and borne on by the same current of ideas, present in +their respective works many sharply defined contrasts; still, they +possess one quality in common, the outgrowth of the period in which +they lived―sympathy for humanity. In Dostoyevski, this sympathy has +developed into an intense pity for the humbler class, which regards him +and believes in him as its master. + +All contemporary forms of art have secret bonds in common. The same +causes and sentiments which inclined these Russian authors to the study +of real life attracted the great French landscape-painters of the same +epoch to a closer observation of nature. The works of Corot, Rousseau, +and Millet present to me a perfect idea of the common tendencies and +personal peculiarities of the three types of talent I am attempting +to analyze. Whichever of these painters we prefer, we shall be likely +to be attracted by the corresponding writer. I would not force such +a comparison; but to me Turgenef has the grace and poetry of Corot; +Tolstoï, the simple grandeur of Rousseau; Dostoyevski, the tragic +severity of Millet. + +Dostoyevski’s romances have been translated into French, and, to my +astonishment, they are greatly enjoyed by the French. This places +me at ease in discussing him. I should never have been believed, in +attempting to present an analysis of this strange character, if these +books, which reflect and typify their author, had not been well known +among us. At the same time, the books can scarcely be understood +without some knowledge of the life of him who created them. I had +almost said, whose life and sufferings were portrayed in them; but the +one expression partly implies the other. + +On entering into an examination of the life and works of this man, I +must present to the reader scenes invariably sad, sometimes terrible, +sometimes funereal. Those persons should not attempt to read them +who object to visiting hospitals, courts of justice, or prisons; +or who have a horror of visiting graveyards at night. I cannot +conscientiously throw a cheerful glamour upon what both destiny and +character have made sombre throughout. Some will, at least, follow me +with confidence. At all events, the Russia of the past twenty years +will remain an inexplicable enigma to those who ignore the work which +has made the most lasting impression upon this country, and shaken +it to its foundations. We must, then, examine the books which have +performed such a work, and, first of all, and more dramatic than all, +the life of him who conceived them. + + + I. + +He was born at Moscow, in 1821, in the charity hospital. Destiny +decreed that his eyes should first open upon the sad spectacle which +was to be ever before them, and upon the most terrible forms of +misery. His father, a retired military surgeon, was attached to this +establishment. His family belonged to one of those lower orders of +the nobility from which minor functionaries are generally chosen, and +possessed a small estate and a few serfs in the province of Tula. +The child was sometimes taken out to this country place; and these +first visions of country life occasionally reappear in his works, but +very rarely. Contrary to the habit of the other Russian authors, who +adore nature, and especially love the place where they were reared, +Dostoyevski is not attracted in this direction. He is a psychologist; +the human soul absorbs his entire vision; the scenes of his choice are +the suburbs of large cities, and miserable alleys. In his childish +recollections, which almost invariably give their coloring to an +author’s mind, you never feel the influence of peaceful woods and +broad, open skies. The source from whence his imagination draws its +supplies will give you glimpses of hospital courts, pallid faces under +the regulation white cap, and forms clothed in brown robes; and you +will encounter the timid gaze of the “Degraded” and “Insulted.” + +Dostoyevski was one of a numerous family of children, and his life +as a child was not one of luxury. After leaving a Moscow school, his +father procured admission for the two elder sons, Alexis and Feodor, to +the military engineering school at St. Petersburg. The two brothers, +bound together by a common aptitude for literature, were always deeply +attached to each other, and greatly depended, in all the crises of +life, upon each other’s mutual support. We gain much knowledge of +the interior life of Feodor Mikhailovitch, (Dostoyevski) through his +letters to his brother Alexis in his “Correspondence.” Both felt +themselves out of place in this school, which, for them, took the +place of a University training. A classical education was just what +Dostoyevski needed; it would have given him that refinement and balance +which is gained by an early training in the best literature. He made up +for the want of it as best he could, by reading Pushkin and Gogol, and +the French romance-writers, Balzac, Eugene Sue, and George Sand, who +seems to have had a strong influence upon his imagination. But Gogol +was his favorite master. The humble world which attracted him most was +revealed to him in “Dead Souls.” + +Leaving the school in 1843 with the grade of sub-lieutenant, he did +not long wear his engineer’s uniform. A year later he sent in his +resignation, to devote himself exclusively to literary occupations. +From this day, the fierce struggle of our author with poverty began +which was to last forty years. After the father’s death the meagre +patrimony was divided among the children, and it quickly vanished. +The young Feodor undertook translations for journals and publishers. +For forty years his correspondence, which recalls that of Balzac, was +one long agonizing lament; a recapitulation of debts accumulating and +weighing upon him, a complaint of the slavish life he led. For years he +is never sure of his daily bread, except in the convict prison. + +Although Dostoyevski became hardened to material privations, he was not +proof against the moral wounds which poverty inflicts; the pitiable +pride which formed the foundation of his character suffered terribly +from everything which betrayed his poverty. You feel the existence +of this open wound in his letters; and all his heroes, the real +incarnations of his own soul, suffer the same torture. Moreover, he was +really ill, a victim of shattered nerves; and he became so visionary +that he believed himself threatened with every imaginable disease. He +left on his table sometimes, before retiring for the night, a paper +upon which he wrote: “I may to-night fall into a lethargic sleep; be +careful not to bury me before a certain number of days.” This was no +trick of the imagination, but a presentiment of the fatal malady, of +which he then felt the first symptoms. It has been stated that he +contracted it in Siberia later than this; but a friend of his youth +assures me that at this very time he was in the habit of falling down +in the street foaming at the mouth. He always was, what he seemed to us +to be in his latter years, but a frail bundle of irritable nerves; a +feminine soul in the frame of a Russian peasant; reserved, savage, full +of hallucinations; while the deepest tenderness filled his heart when +he looked upon the sufferings of the lower classes. + +His work was his sole consolation and delight. He narrates in his +letters projected plots for his romances with the most genuine +enthusiasm; and the recollection of these first transports makes him +put into the mouth of one of his characters, drawn from himself, the +novelist who figures in “The Degraded and Insulted,”[J] the following +expressions:― + +“If I ever was happy, it was not during the first intoxicating moments +of success, but at the time when I had never read nor shown my +manuscript to any one; during those long nights, passed in enthusiastic +dreams and hopes, when I passionately loved my work; when I lived with +my fancies, with the characters created by me, as with real relatives, +living beings. I loved them; I rejoiced or mourned with them, and I +have actually shed bitter tears over the misfortunes of my poor hero.” + +His first tale, “Poor People,” contained the germ of all the rest. +He wrote it at the age of twenty-three. During the latter years of +his life, he used to relate the story of this first venture. The poor +little engineer knew not a single soul in the literary world, or what +to do with his manuscript. One of his comrades, Grigorovitch, who +became a man of considerable literary reputation, has confirmed this +anecdote. He carried the manuscript to Nekrasof, the poet, and friend +of poor authors. + +At three o’clock in the morning, Dostoyevski heard a knock at his door. +It was Grigorovitch, who brought Nekrasof in with him. The poet threw +himself upon the young stranger’s neck, showing strong emotion. He had +been up the whole night, reading the tale, and was perfectly carried +away with it. He too lived the cautious and hidden life which at that +time was the lot of every Russian writer. These two repressed hearts, +mutually and irresistibly attracted to each other, now overflowed +with all the generous enthusiasm of youth. The dawn of day found the +three enthusiasts still absorbed in an exalted conversation and an +interchange of thoughts, hopes, and artistic and poetical dreams. + +On leaving his protégé, Nekrasof went directly to Bielinski, the oracle +of Russian literature, the only critic formidable to young beginners. +“A new Gogol is born to us!” cried the poet, as he entered his friend’s +house. “Gogols sprout up nowadays like mushrooms,” replied the critic, +with his most forbidding air, as he took up the manuscript, handling +it as if it were something poisonous, in the same way that all great +critics of every country treat new manuscripts. But when Bielinski had +read the manuscript through, its effect upon him was magical; so that +when the trembling young man presented himself before his judge, the +latter cried out excitedly:― + +“Do you comprehend, young man, all the truth that you have described? +No! at your age, that is quite impossible. This is a revelation of +art, an inspiration, a gift from on high. Reverence, preserve this +gift! and you will become a great writer!” + +A few months later “Poor People” appeared in periodical review, +and Russia ratified the verdict of its great critic. Bielinski’s +astonishment was justifiable; for it seems incredible that any person +of twenty could have produced a tragedy at once so simple and so +heart-rending. In youth, happiness is our science, learned without a +master, and we invent grand, heroic, showy misfortunes, and anguish +which blazons its own sublimity. But how had this unhappy genius +learned the meaning of that hidden, dumb, wearing misery before his +time? + +It is but an ordinary story, told in a correspondence between two +persons. An inferior clerk in a court of chancery, worn with years and +toil, is passing on toward the decline of life, in a continual struggle +with poverty and the accompanying tortures of wounded self-love. This +ignorant and honest clerk, the butt of his comrades’ ridicule, ordinary +in conversation, of only medium intelligence, whose whole ambition is +to be a good copyist, possesses, under an almost grotesque exterior, +a heart as fresh, open, and affectionate as that of a little child; +and I might almost say, sublimely stupid, indifferent to his own +interests, in his noble generosity. This is the chosen type of all the +best Russian authors, the one which exemplifies what is noblest in the +Russian character; as, for example, Turgenef’s Lukeria in the “Living +Relics,” and the Karatayef of Tolstoï in “War and Peace.” But these are +of the peasant class, whereas the character of Dievushkin, in “Poor +People,” is raised some degrees higher in the intellectual and social +scale. + +In this life, dark and cold as the long December night in Russia, there +is one solitary ray of light, one single joy. In another poor lodging, +just opposite the loft where the clerk copies his papers, lives a +young girl, a distant relative, a solitary waif like himself, who can +claim nothing in the world but the feeble protection of this friend. +Both isolated, crushed by the brutal pressure of circumstances, these +two unfortunates depend upon each other for mutual affection, as well +as aid to keep them from starving. In the man’s affection there is a +tender self-sacrifice, a delicacy, so much the more charming in that +it accords not at all with the habitual bungling awkwardness of his +ways and ideas; like a flower growing in sterile soil, among brambles, +and betrayed only by its perfume. He imposes upon himself privations +truly heroic, for the sake of comforting and gladdening the existence +of his dear friend. These are, moreover, so well concealed that they +are only discovered through some awkwardness on his part; as for him, +they seem to him a matter of course. His sentiments are by turns those +of a father, a brother, a good faithful dog. He would define them thus +himself if called upon to analyze them. But although we well know a +name for this feeling, let us not even whisper it to him; he would be +overcome with shame at the mere mention of it. + +The woman’s character is drawn with marvellous art. She is very +superior to her friend in mind and education; she guides him in all +intellectual things, which are quite new to him. She is weak by nature, +and tender-hearted, but less faithful and resigned than he. She has not +wholly given up a desire for the good things of life. She continually +protests against the sacrifices which Dievushkin imposes upon himself, +she begs him not to trouble himself for her; but sometimes a longing +cry for something she feels the deprivation of escapes her, or perhaps +a childish desire for some trifle or finery. The two neighbors can +only see each other occasionally, that they may give no occasion +for malicious gossip, and an almost daily correspondence has been +established between them. In these letters we read of their past, the +hard lives they have lived, the little incidents of their every-day +life, their disappointments; the terrors of the young girl, pursued +by the vicious, who try to entrap her; the agonies of the poor clerk, +working for his daily bread, trying so pitifully to preserve the +dignity of his manhood through the cruel treatment of those who would +strip him of it. + +Finally, the crisis comes; Dievushkin loses his only joy in life. You +think, perhaps, that a young lover comes to steal her from him, that +love will usurp in her heart the place of sisterly affection. Oh, no! +the tale is much more human, far sadder. + +A man who had once before sought out this young girl, with possibly +doubtful intentions, offers her his hand. He is middle-aged, rich, of +rather questionable character; but his proposition is an honorable one. +Weary of wrestling against fate, persuaded perhaps also that she may +thereby lighten some of the burdens of her friend, the unfortunate girl +accepts the offer. Here the study of character is absolutely true to +nature. The young girl, going suddenly from extreme poverty to luxury, +is intoxicated for a moment by this new atmosphere, fine dresses, and +jewels! In her cruel ingenuousness, she fills the last letters with +details upon these grave subjects. From force of habit, she asks this +kind Dievushkin, who always made all her purchases, to do an errand +at the jeweller’s for her. Can her soul be really base, unworthy of +the pure sentiment she had inspired? Not for a moment does the reader +have such an impression, the writer knows so well how to maintain true +harmony in his delineation of character. No, it is only that a little +of youth and human nature have come to the surface in the experience +of this long repressed soul. How can we grudge her such a trifling +pleasure? + +Then this cruelty is explained by the complete misapprehension of their +reciprocal feelings. With her it is only a friendship, which will ever +be faithful, grateful, if perhaps a little less single; how can she +possibly understand that for him it is nothing short of despair? + +It had been arranged that the wedded pair should start immediately +after the marriage for a distant province. Up to the very last hour, +Dievushkin replies to her letters, giving her the most minute details +of the shopping that he has done for her, making great efforts to +become versed in the subject of laces and ribbons. He only occasionally +betrays a hint of the terror which seizes him at the thought of the +near separation; but finally, in the last letter, his wounded heart +breaks; the unhappy man sees before him the blank desolation of his +future life, solitary, empty; he is no longer conscious of what he +writes; but, in spite of all, his utter distress is kept back; he +himself seems hardly yet to realize the secret of his own agony. The +drama ends with an agonizing wail of despair, when he is left standing +alone, behind the departing train. + +I should like to quote many passages; I hesitate, and find none. This +is the highest eulogium that can be bestowed upon a romance. The +structure is so solid, the materials so simple, and so completely +sacrificed to the impression of the whole, that a detached fragment +quite loses its effect; it means no more than a single stone torn from +a Greek temple, whose beauty consists in its general lines. This is the +peculiar attribute of all the great Russian authors. + +Another trait is also common to them, in which Turgenef excelled, and +in which perhaps Dostoyevski even surpassed him: the art of awaking +with a single line, sometimes with a word, infinite harmonies, a whole +series of sentiments and ideas. “Poor People” is a perfect specimen +of this art. The words you read upon the paper seem to produce +reverberations, as, when touching the key-board of an organ, the sounds +produced awake, through invisible tubes, the great interior heart of +harmony within the instrument, whence come its deepest tones of thunder. + +When you have read the last page you feel that you know the two +characters as perfectly as if you had lived with them for years; +moreover, the author has not told us a thousandth part of what we know +of them, his mere indications are such revelations; for it seems he is +especially effective in what he leaves unsaid, but merely suggests, and +we are grateful to him for what he leaves us to imagine. + +Into this tender production Dostoyevski has poured his own nature, all +his sensibility, his longing for sympathy and devotion, his bitter +conception of life, his savage, pitiable pride. His own letters of +this period are like Dievushkin’s, where he speaks of his inconceivable +mortification on account of his “wretched overcoat.” + +In order to understand the high estimation of this work held by +Bielinski and Nekrasof, and to realize its remarkable originality, we +must remember its time and place in Russian literature. The “Annals of +a Sportsman” did not appear until five years later. True, Gogol had +furnished the theme in “Le Manteau,” but Dostoyevski substituted a +suggestive emotion in place of his master’s fancy. + +He continued to write essays in the same vein, but they were less +remarkable, and he even tried his hand at writing a farce; but destiny +rudely led him back into his true path, and gave the man his peculiarly +tragic physiognomy among writers. + + + II. + +About the year 1847 the students’ clubs already mentioned, which +assembled to discuss the doctrines of Fourier and others, opened to +receive political writers and army officers, and were at this time +under the direction of a former student, the political agitator +Petrachevski. The conspiracy headed by this man is still imperfectly +understood, as well as the general history of that time. It is, +however, certain that two different currents of ideas divided these +circles. One embraced those of their predecessors, the revolutionists +of December, 1825, who went no farther than to indulge in dreams of the +emancipation and of a liberal government. The other set went far beyond +their successors, the present nihilists, for they desired the total +ruin of the entire social edifice. + +Dostoyevski’s character, as we have seen, made him an easy prey to +radical ideas through his generosity as well as his hardships and his +rebellious spirit. He has related how he was attracted toward socialism +by the influence of his learned protector, Bielinski, who tried also to +convert him to atheism. + +Our author soon became an enthusiastic member of the reunions inspired +by Petrachevski. He was, undoubtedly, among the more moderate, or +rather one of the independent dreamers. Mysticism, sympathy for the +unfortunate, these must have been what attracted him in any political +doctrine; and his incapacity for action made this metaphysician +altogether harmless. The sentence pronounced upon him charged him +with very pardonable errors: participation in the reunions; also in +the discussions on the severity of the press censure; the reading or +listening to the reading of seditious pamphlets, etc. These crimes seem +very slight when compared with the severe punishment they provoked. The +police force was then so inefficient that it for two years remained +ignorant of what was going on in these circles; but finally they were +betrayed by an unfaithful member. + +Petrachevski and his friends also betrayed themselves at a banquet in +honor of Fourier, where they were discussing the destruction of family +ties, property, kings, and deities. Dostoyevski took no part in these +social banquets, that occurred just after those days of June in France +which spread terror throughout all Europe, and only one year after +other banquets which had overturned a throne. The Emperor Nicholas, +although naturally humane, now forced himself to be implacable, +entertaining the firm conviction that he was the chosen servant of God +to save a sinking world. He was already meditating the emancipation +of the serfs; by a fatal misunderstanding he was now going to strike +down men, some of whom had committed no crime but that of desiring +the same reform. History is only just when she seeks the motives of +all consciences and the springs of their actions. But this was not a +favorable time for explanations or cool judgments. + +On the 23d of April, 1849, at five o’clock in the morning, thirty-three +persons looked upon as suspicious characters were arrested, the +Dostoyevski brothers being among the number. The prisoners were carried +to the citadel, and placed in solitary confinement in the gloomy +casemates, which were haunted by the most terrible associations. They +remained there eight months, with no distractions except the visits of +the examining commissioners; finally, they were allowed the use of a +few religious books. Feodor Mikhailovitch wrote once to his brother, +who had been soon released through the want of sufficient evidence +against him: “For five months I have lived upon my own substance; that +is, upon my own brain alone…. To think constantly, and receive no +outside impression to renew and sustain thought, is wearing…. I was as +if placed under a receiver from which all the pure air was extracted….” + +On the 22d of December the prisoners were led out, without being +informed of the sentence which had been pronounced upon them. There +were now only 21, the others having been discharged. They were +conducted to a square where a scaffold had been erected. The cold was +intense; the criminals were ordered to remove all their clothing, +except their shirts, and listen to the reading of the sentence, which +would last for a half-hour. When the sheriff began to read, Dostoyevski +said to the prisoner next him: “Is it possible that we are going to +be executed?” The idea seemed to have occurred to him for the first +time. His companion pointed to a cart, loaded with what appeared to be +coffins covered over with a cloth. The last words of the sentence were: +“They are condemned to death, and are to be shot.” + +The sheriff left the scaffold, and a priest mounted upon it with a +cross in his hand, and exhorted the prisoners to confess. Only one +responded to this exhortation; all the others kissed the cross. +Petrachevski and two of the principal conspirators were bound to the +pillar. The officer ordered the company of soldiers drawn up for the +purpose to charge their weapons. As they were taking aim, a white flag +was hoisted in front of them, when the twenty-one prisoners heard that +the Emperor had commuted their penalty to exile in Siberia. The leaders +were unbound; one of them, Grigoref, was struck with sudden insanity, +and never recovered. + +Dostoyevski, on the contrary, has often assured me, as if he were +really convinced of it, that he should inevitably have gone mad if he +had not been removed by this and following disasters from the life +he was leading. Before his imprisonment he was beset by imaginary +maladies, nervous depression, and “mystic terrors,” which condition +would certainly have brought about mental derangement, from which he +was only saved by this sudden change in his way of life, and by the +necessity of steeling himself against his overwhelming trials,―which +may have been true, for it is said that imaginary evils are best cured +by real ones; still, I cannot but think that there was some degree of +pride in this affirmation. + +In each of his books he depicts a scene similar to what he himself +experienced, and he has labored to make a perfect psychological study +of the condemned prisoner who is about to die. You feel that these +pages are the result of a nightmare, proceeding from some hidden recess +of the author’s own brain. + +The imperial decree, which was less severe for him than for any of the +rest, reduced his punishment to four years of hard labor, after which +he was to serve as a common soldier, losing his rank among the nobles +as well as all civil rights. + +The exiled prisoners started immediately in sledges for Siberia. At +Tobolsk, after one night passed together, when they bade each other +farewell, they were put in irons, their heads shaved, and they were +then sent to their several destinations. It was at that temporary +prison that they were visited by the wives of the revolutionists of +December. These brave women had set a noble example. Belonging to the +upper class, and accustomed to a life of luxury, they had renounced +everything to follow their exiled husbands into Siberia, and for +twenty-five years had haunted the prison gates. Learning now of the +arrival of another set of refugees, they came to visit them, warned +these young men of what was in store for them, and counselled them how +best to support their hardships, offering to each of them all that they +had to give, the Gospel. + +Dostoyevski accepted his, and throughout the four years always kept +it under his pillow. He read it every evening under the lamp in the +dormitory, and taught others to read in it. After the hard day’s work, +while his companions in chains were restoring their wasted energies in +sleep, he obtained from his book a consolation more necessary still +for a thinking man, a renewal of moral strength, and a support in +bearing his trials. How can we imagine this intellectual man, with his +delicate nervous organization, his overweening pride, his sensitive +imagination, prone to exaggeration of every dreaded evil, condemned to +the companionship of these low wretches in such a monotonous existence, +forced to daily labor; and for the slightest negligence, or at the +caprice of his keepers, threatened with a flogging by the soldiers! +He was inscribed among the worst set of malefactors and political +criminals, who were kept under military surveillance. + +They were employed in turning a grindstone for marble works, in +demolishing old boats on the ice in winter, and other rough and useless +labor. + +How well he has described the weariness of being forced to labor merely +for the sake of being employed, feeling that his task is nothing but +a gymnastic exercise. He has also said the severest trial of all, was +never being allowed to be alone for a single moment for years. But the +greatest torture of all for this writer, now at the height of his +powers, incessantly haunted by images and ideas, was the impossibility +of writing, of alleviating his lot by absorbing himself in some +literary work. But he survived, and was strengthened and purified, and +the personal history of this martyr can be read in his “Recollections +of a Dead House,”[K] which he wrote after he left the prison. How +unjust is literary fame, and what a thing of chance it is! The name +and work of Silvio Pellico are known throughout the civilized world. +In France the book is one of the classics; and yet there, on the great +highway of all fame and of all great thoughts, even the title of this +tragic work of Dostoyevski’s was but yesterday quite unknown,―a book +as superior to that of the Lombard prisoner, as the tales exceed his in +horror. + +No work was ever more difficult to accomplish. Siberia, that mysterious +land which was then only mentioned with extreme caution, must be freely +described. It was, too, a former political prisoner who now undertook +to walk over these burning coals and brave this cruel press-censure. +He was successful; and he made us realize what exquisite refinement of +suffering a man of the upper class, thrown amid such surroundings, was +capable of enduring. + +He gives us the biography of such a man, who had been through many +years of hard labor, the penalty of some small crime. This man, who +is, in reality, no other than Dostoyevski himself, occupies himself in +psychological studies of these unfortunates, aiming constantly to show +the divine spark always existing even in the most degraded. Many of +them relate the story of their lives to him; with some he seeks to know +nothing of their past, but contents himself with describing their moral +natures in his broad, vague manner, which is also common to all the +great Russian writers. These portraits, with their indistinct outlines, +melting as into the grayness of the early dawn, recall Henner’s +portraits when compared with those of Ingres. The language, too, which +Dostoyevski purposely employs, of a popular type, is marvellously well +fitted for his purpose. + +The greater part of these natures belong to a type of character which +Dostoyevski seems peculiarly to enjoy analyzing; those natures which +are subject to attacks of caprice, almost amounting to sudden or +temporary insanity. In a romance of his, called “The Idiot,” he quotes +an example of this kind, which he declares to be strictly true:―“Two +peasants, of middle age and friends of long standing, arrived at an +inn. Neither of them was at all intoxicated. They took their tea and +ordered a bedroom, which they shared together. One of them had noticed +that within the last few days his companion had worn a silver watch, +which he never had seen him wear before. The man was no thief; he +was an honest man, and, moreover, in very comfortable circumstances +for a peasant. But this watch so struck his fancy that he conceived +a most inordinate desire to possess it, which he could not repress. +He seized a knife, and, as soon as his friend’s back was turned, he +approached him noiselessly, raised his eyes to heaven, crossed himself, +and devoutly murmured this prayer: ‘Lord, forgive me, through Jesus +Christ!’ He then killed his friend with as much ease as he would a +sheep, and took the watch.” + +Those persons who conceive a desire, when on the top of a high tower, +to throw themselves into the abyss below, he says are often of a mild, +peaceable, and quite ordinary type. Some natures apparently enjoy the +anticipation of the horror they can inspire in others, and, in a fit of +desperation, seem to court punishment as a solution of their condition +of mind. Sometimes in these attacks of madness is mingled a vein of +asceticism. Dostoyevski introduces an instance of this kind in “Crime +and Punishment,” which illustrates the strange sense which the Russian +peasant attaches to the idea of punishment, sought for itself, for its +propitiatory virtue:― + +“This prisoner was quite different from all the rest. He was a little +pale thin man, about 60 years of age. I was struck with his appearance +the first time I saw him, there was so much calmness and repose about +him. I particularly liked his eyes, which were clear and intelligent. +I often talked with him, and have seldom met with so kindly a nature, +so upright a soul. He was expiating in Siberia an unpardonable crime. +In consequence of several conversions in his parish, a movement towards +the old orthodoxy, the government, wishing to encourage these good +tendencies, had an orthodox church built. This man, together with a few +other fanatics, determined to ‘resist for his faith’s sake,’ and set +fire to the church. The instigators of the crime were all condemned to +hard labor in Siberia. He had been a very successful tradesman at the +head of a flourishing business. Leaving his wife and children at home, +he accepted his sentence with firmness, in his blindness considering +his punishment as a ‘witness to his faith.’ He was mild and gentle +as a child, and one could not but wonder how he could have committed +such a deed. I often conversed with him on matters of faith. He +yielded up none of his convictions, but never in argument betrayed the +least hatred or resentment; nor did I ever discover in him the least +indication of pride or braggadocio. In the prison he was universally +respected, and did not show a trace of vanity on this account. The +prisoners called him ‘our little uncle,’ and never disturbed him in any +way. I could realize what sway he must have had over his companions in +the faith. + +“In spite of the apparent courage with which he bore his fate, a +secret constant pain, which he tried to hide from all eyes, seemed +at times to consume him. We slept in the same dormitory. I waked one +morning at four o’clock, and heard what sounded like stifled sobbing. +The old man was sitting on the porcelain stove reading in a manuscript +prayer-book. He was weeping bitterly, and I heard him murmur from time +to time: ‘O Lord! do not forsake me! Lord, give me strength! My little +children, my dearest little ones, we shall never see each other again!’ +I felt such inexpressible pity for him!” + +I must also translate a terrible piece of realism, the death of +Mikhailof: “I knew him but slightly; he was a young man about +twenty-five years of age, tall, slender, and had a remarkably fine +form. He belonged to the section in which the worst criminals were +placed, and was always extremely reticent and seemed very sad and +depressed. He had literally wasted away in prison. I remember that his +eyes were very fine, and I know not why his image so often comes before +me. He died in the afternoon of a fine, clear, frosty day. I remember +how the sun shone obliquely through our greenish window-panes, thickly +covered with frost. The bright shaft of sunlight shone directly upon +this poor unfortunate, as he lay dying. Though he might have been +unconscious, he had a hard struggle, the death agony lasting many +hours. He had recognized no one since morning. We tried to relieve +his suffering, which evidently was intense; he breathed with great +difficulty, with a rattling sound, and his chest labored heavily. He +threw off all his coverings and tore his shirt, as if the weight of +it was insupportable. We went to his aid and took the shirt off. That +emaciated body was a terrible sight, the legs and arms wasted to the +bone, every rib visible like those of a skeleton. Only his chains and +a little wooden cross remained upon him. His wasted feet might almost +have escaped through the rings of the fetters. + +“For a half-hour before his death all sounds ceased in our dormitory, +and no one spoke above a whisper, and all moved as noiselessly as +possible. Finally his hand, wavering and uncertain, sought the little +cross, and tried to tear it off, as if even that was too heavy a +weight and was stifling him. They took it away, and ten minutes +after he expired. They went to inform the guard, who came and looked +indifferently upon the corpse, then went to call the health officer, +who came immediately, approached the dead man with a rapid step +which resounded in the silent chamber, and with a professional air +of indifference, assumed for the occasion, felt his pulse, made a +significant gesture as if to say that all was over, and went out. One +of the prisoners suggested that the eyes should be closed, which was +done by one of the others, who also, seeing the cross lying on the +pillow, took it up, looked at it, and put it around Mikhailof’s neck; +then he crossed himself. The face was already growing rigid, the mouth +was half open, showing the handsome white teeth under the thin lips, +which closely adhered to the gums. Finally, the second officer of the +guard appeared in full uniform and helmet, followed by two soldiers. He +slowly advanced, looking hesitatingly at the solemn circle of prisoners +standing about him. When he drew near the body, he stopped short as if +nailed to the spot. The spectacle of this wasted, naked form in irons +evidently shocked him. He unfastened his helmet, took it off, which +no one expected of him, and crossed himself reverentially. He was a +gray-haired veteran officer, and a severe disciplinarian. One of the +soldiers with him seemed much affected, and, pointing to the corpse, +murmured as he left: ‘He, too, once had a mother!’ These words, I +remember, shot through me like an arrow…. They carried away the corpse, +with the camp bed it lay upon; the straw rustled, the chains dragged +clanking against the floor, breaking the general silence. We heard the +second officer in the corridor sending some one for the blacksmith. The +corpse must be unfettered….” + +This gives an example of Dostoyevski’s method, showing his persistence +in giving all the minutiæ of every action. He shows us, how, +sometimes, among these tragic scenes, kind souls come to bring +consolation to the exiles, as in the case of a widow who came daily +to bring little gifts or a bit of news, or at least to smile upon the +wretched creatures. “She could give but little, for she was very poor; +but we prisoners felt that we had at least, close by the walls of our +prison, one being wholly devoted to us,―and that was something.” + +On opening this book, the key-note from the very beginning has a tone +so melancholy, so harrowing, that you wonder how long the author can +continue in this vein, and how he can ever manage the gradation into +another. But he is successful in this, as those will see who have the +courage to go on as far as the chapter on corporal punishments, and the +description of the hospital, to which the prisoners afterwards come to +recover from the effects of these chastisements. It is impossible to +conceive of sufferings more horrible than these, or more graphically +portrayed. + +Nevertheless, Dostoyevski does not properly belong to the “natural +school.” The difference is not easily explained, but there is a +difference. Everything depends upon the master’s intention, which never +deceives the reader. When the realistic writer only seeks to awake a +morbid curiosity, we inwardly condemn him; but when it is evident that +he is aiming to develop some moral idea, or impress a lesson the more +strongly upon our minds, we may criticize the method, but we must +sympathize with the author. His portrayals, even when disgusting to us, +are ennobled, like the loathsome wound under the hands of the gentle +Sister of Charity. This is the case with Dostoyevski. His object in +writing was reform. With a cautious but pitiless hand, he has torn away +the curtain which concealed this distant Siberian hell from the eyes of +the Russians themselves. The “Recollections of a Dead House” gave the +death-blow to the sentence of exile, as “Annals of a Sportsman” gave +the signal for the abolition of serfdom. To-day I am thankful to say +these repulsive scenes belong only to the history of the past; corporal +punishment has been abolished, and the prisons in Siberia are regulated +with as much humanity as with us. We can then pardon the tortures this +author has inflicted upon us in his graphic recitals of these scenes +of martyrdom. We must persevere and continue to the end, and we shall +realize better than from a host of philosophical dissertations what +things are possible in such a country, what has taken place there +so recently, and how this writer could calmly relate such horrors +without a single expression of revolt or astonishment. This reserved +impartiality is, I know, partly his own peculiar style, and partly the +result of the severe press-censure; but the fact that the writer can +speak of these horrors as natural phenomena of social life, reminds +us that we are looking into a different world from ours, and must be +prepared for all extremes of evil and good, barbarism, courage, and +sacrifice. Those men who carried the Testament into the prison with +them, those extreme souls are filled with the spirit of a Gospel which +has passed through Byzantium, written for the ascetic and the martyr; +their errors as well as their virtues are all derived from that same +source. I almost despair of making this world intelligible to ours, +which is haunted by such different images, moulded by such different +hands. + +Dostoyevski has since said, many times, that the experience in Siberia +was beneficial to him, that he had learned to love his brothers of the +lower classes, and to discover nobleness even among the very worst +criminals. “Destiny,” he said, “in treating me with the severity of a +step-mother, became a true mother to me.” + +The last chapter of this work might be entitled: “A Resurrection.” In +it are described, with rare skill, the sentiments of a prisoner as +he approaches the time of his liberation. During the last few weeks, +his hero has the privilege of obtaining a few books, and occasionally +an odd number of a review. For ten years he had read nothing but his +Gospel, had heard nothing of the outside world. + +In taking up the thread of life among his contemporaries, he +experiences unusual sensations; he enters into a new universe; he +cannot explain many simple words and events; he asks himself, almost +with terror, what giant strides his generation has made without him; +these feelings must resemble those of a man who has been resuscitated. + +At last the solemn hour has come. He tenderly bids his companions +farewell, feeling real regret at parting with them; he leaves a portion +of his heart wherever he goes, even in a prison. He goes to the forge, +his fetters fall, he is a free man! + + + III. + +The freedom which Dostoyevski entered into was, however, only a +relative one. He entered a Siberian regiment as a common soldier. The +new reign, two years after, in 1856, brought him pardon. At first he +was promoted to the rank of officer, and his civil rights restored +to him, and then authorized to send in his resignation. But it was a +long time before he could obtain permission to leave the country, or +to publish anything. At last, in 1859, after ten years of exile, he +recrossed the Ural mountains and returned to a country which he found +greatly changed, and at that moment palpitating with impatience and +hope, on the eve of the Emancipation. He brought a companion with him +from Siberia, the widow of one of his old comrades in the conspiracy +of Petrachevski, whom he there met, fell in love with, and married. +But, as in every phase of his life, this romantic marriage too was +destined to be crossed by misfortune and ennobled by self-sacrifice. +The young wife conceived a stronger attachment for another man, whom +she threatened to join. For a whole year Dostoyevski’s letters prove +that he was working to secure the happiness of his wife and his rival, +writing constantly to his friends at St. Petersburg to help him to +remove all obstacles to their union. “As for me,” he added, at the +close of one of those letters, “God knows what I shall do! I shall +either drown myself or take to drinking.” + +It was this page of his personal history which he reproduced in “The +Degraded and Insulted,” the first of his romances which was translated +into French, but not the best. The position of the confidant favoring +a love affair which only brought despair for himself, was true to +nature, for it was his own experience. Whether it was not skilfully +presented, or whether we ourselves are more selfish by nature, I +cannot say, but it is hard for us to accept such a situation, or not +to see a ridiculous side to it. The general public cannot appreciate +such subtleties. His characters are too melodramatic. On the very +rare occasions when he draws his types from the upper classes, he +always makes a failure, for he understands nothing of the complex and +restrained passions of souls hardened by intercourse with the world. +Natasha’s lover, the giddy creature for whom she has sacrificed +everything, is not much better. I know that we must not expect lovers +to be reasonable beings, and that it is more philosophical to admire +the power of love, irrespectively of its object; but the general +novel-reader is not supposed to be a philosopher; he would like the +adored hero to be interesting at least, and would prefer even a +rascal to an idiot. In France, at all events, we cannot endorse such +a spectacle, although it is both true to nature and consoling; an +exquisite type of woman devoted to a fool. Our gallantry, however, +forces us to admit that a man of genius may be permitted to adore a +foolish woman, but that is all we are willing to concede. Dostoyevski +himself has surpassed the most severe criticisms of this work in his +article on the “Degraded and Insulted”: “I realize that many of the +characters in my book are puppets rather than men.” + +With these exceptions, we must acknowledge that we recognize the +hand of a master in the two female characters. Natasha is the very +incarnation of intense, jealous passion; she speaks and acts like a +victim of love in a Greek tragedy. Nelly, a charming and pathetic +little creature, resembles one of Dickens’ beautiful child characters. + +After his return to St. Petersburg, in 1865, Dostoyevski became +absorbed in journalism. He conceived an unfortunate passion for this +form of literature, and devoted to it the best years of his life. He +edited two journals to defend the ideas which he had adopted. I defy +any one to express these ideas in any practical language. He took a +position between the liberal and the _Slavophile_ parties, inclining +more toward the latter. It was a patriotic form of religion, but +somewhat mysterious, with no precise dogmas, and lending itself to no +rational explanation. One must either accept or reject it altogether. +The great error of the _Slavophile_ party has been to have filled +so many pages of paper for twenty-five years, in arguing out a mere +sentiment. Whoever questions their arguments is considered incapable of +understanding them; while those who do not enter into the question at +all are despised, and taxed with profound ignorance. + +At this time of transition, during the first years following the +Emancipation, men’s ideas, too long repressed, were in a state of +vertigo, of chaotic confusion. Some were buoyed up with the wildest +hopes; others felt the bitterness of disenchantment, and many +disappointed enthusiasts embraced Nihilism, which was taken up at +this time by romance writers as well as by politicians. Dostoyevski +abandoned his purely artistic ideals, withdrew from the influence of +Gogol, and consecrated himself to the study of this new doctrine. + +From 1865, our author experienced a series of unfortunate years. His +second journal was unsuccessful, failed, and he was crushed under the +burden of heavy debts incurred in the enterprise. He afterwards lost +his wife, as related above, and also his brother Alexis, his associate +in his literary labors. He fled to escape his creditors, and dragged +out a miserable existence in Germany and Italy. Attacks of epilepsy +interrupted his work, and he only returned home from time to time to +solicit advance pay from his editors. All that he saw in his travels +seems to have made no impression upon him, with the exception of an +execution he witnessed at Lyons. This spectacle was retained in his +memory, to be described in detail by characters of his future romances. + +In spite of his illness and other troubles, he wrote at this time three +of his longest novels,―“Crime et Châtiment,” “l’Idiot,” and “Les +Possédés.” “Crime and Punishment” was written when he was at the height +of his powers. It has been translated, and can therefore be criticised. +Men of science who enjoy the study of the human soul, will read with +interest the profoundest psychological study which has been written +since Macbeth. The curious of a certain type will find in this book +the entertaining mode of torture which is to their taste; but I think +it will terrify the greater number of readers, and that very many will +have no desire to finish it. We generally read a novel for pleasure, +and not for punishment. This book has a powerful effect upon women, +and upon all impressionable natures. The writer’s graphic scenes of +terror are too much for a nervous organization. I have myself seen +in Russia numerous examples of the infallible effect of this romance +upon the mind. It can be urged that the Slav temperament is unusually +susceptible, but I have seen the same impression made upon Frenchmen. +Hoffmann, Edgar Poe, Baudelaire, all writers of this type, are mere +mystics in comparison with Dostoyevski. In their fictions you feel that +they are only pursuing a literary or artistic venture; but in “Crime +and Punishment,” you are impressed with the fact that the author is as +much horrified as you are yourself by the character that he has drawn +from the tissue of his own brain. + +The subject is very simple. A man conceives the idea of committing a +crime; he matures it, commits the deed, defends himself for some time +from being arrested, and finally gives himself up to the expiation of +it. For once, this Russian artist has adopted the European idea of +unity of action; the drama, purely psychological, is made up of the +combat between the man and his own project. The accessory characters +and facts are of no consequence, except in regard to their influence +upon the criminal’s plans. The first part, in which are described the +birth and growth of the criminal idea, is written with consummate skill +and a truth and subtlety of analysis beyond all praise. The student +Raskolnikof, a nihilist in the true sense of the word, intelligent, +unprincipled, unscrupulous, reduced to extreme poverty, dreams of a +happier condition. On returning home from going to pawn a jewel at an +old pawnbroker’s shop, this vague thought crosses his brain without his +attaching much importance to it:― + +“An intelligent man who had that old woman’s money could accomplish +anything he liked; it is only necessary to get rid of the useless, +hateful old hag.” + +This was but one of those fleeting thoughts which cross the brain +like a nightmare, and which only assume a distinct form through the +assent of the will. This idea becomes fixed in the man’s brain, growing +and increasing on every page, until he is perfectly possessed by it. +Every hard experience of his outward life appears to him to bear some +relation to his project; and by a mysterious power of reasoning, +to work into his plan and urge him on to the crime. The influence +exercised upon this man is brought out into such distinct relief +that it seems to us itself like a living actor in the drama, guiding +the criminal’s hand to the murderous weapon. The horrible deed is +accomplished; and the unfortunate man wrestles with the recollection +of it as he did with the original design. The relations of the world +to the murderer are all changed, through the irreparable fact of his +having suppressed a human life. Everything takes on a new physiognomy +and a new meaning to him, excluding from him the possibility of feeling +and reasoning like other people, or of finding his own place in life. +His whole soul is metamorphosed and in constant discord with the +life around him. This is not remorse in the true sense of the word. +Dostoyevski exerts himself to distinguish and explain the difference. +His hero will feel no remorse until the day of expiation; but it is +a complex and perverse feeling which possesses him; the vexation at +having derived no satisfaction from an act so successfully carried out; +the revolting against the unexpected moral consequences of that act; +the shame of finding himself so weak and helpless; for the foundation +of Raskolnikof’s character is pride. Only one single interest in +life is left to him: to deceive and elude the police. He seeks their +company, their friendship, by an attraction analogous to that which +draws us to the extreme edge of a dizzy precipice; the murderer keeps +up interminable interviews with his friends at the police office, and +even leads on the conversation to that point, when a single word would +betray him; every moment we fear he will utter the word; but he escapes +and continues the terrible game as if it were a pleasure. + +The magistrate Porphyre has guessed the student’s secret; he plays with +him like a tiger with its prey, sure of his game. Then Raskolnikof +knows he is discovered; and through several chapters a long fantastic +dialogue is kept up between the two adversaries; a double dialogue, +that of the lips, which smile and wilfully ignore; and that of the eyes +which know and betray all. At last when the author has tortured us +sufficiently in this way, he introduces the salutary influence which is +to break down the culprit’s pride and reconcile him to the expiation +of his crime. Raskolnikof loves a poor street-walker. The author’s +clairvoyance divines that even the sentiment of love was destined in +him to be modified, like every other, to be changed into a dull despair. + +Sonia is a humble creature, who has sold herself to escape starvation, +and is almost unconscious of her dishonor, enduring it as a malady +she cannot prevent. She wears her ignominy as a cross, with pious +resignation. She is attached to the only man who has not treated her +with contempt; she sees that he is tortured by some secret, and tries +to draw it from him. After a long struggle the avowal is made, but not +in words. In a mute interview, which is tragic in the extreme, Sonia +reads the terrible truth in her friend’s eyes. The poor girl is stunned +for a moment, but recovers herself quickly. She knows the remedy; her +stricken heart cries out:― + +“We must suffer, and suffer together … we must pray and atone … let us +go to prison!…” + +Thus are we led back to Dostoyevski’s favorite idea, to the Russian’s +fundamental conception of Christianity: the efficacy of atonement, of +suffering, and its being the only solution of all difficulties. + +To express the singular relations between these two beings, that +solemn, pathetic bond, so foreign to every pre-conceived idea of +love, we should make use of the word _compassion_ in the sense in +which Bossuet used it: the suffering with and through another being. +When Raskolnikof falls at the feet of the girl who supports her +parents by her shame, she, the despised of all, is terrified at his +self-abasement, and begs him to rise. He then utters a phrase which +expresses the combination of all the books we are studying: “It is not +only before thee that I prostrate myself, but before all suffering +humanity.” Let us here observe that our author has never yet once +succeeded in representing love in any form apart from these subtleties, +or the simple natural attraction of two hearts toward each other. He +portrays only extreme cases; either that mystic state of sympathy and +self-sacrifice for a distressed fellow-creature, of utter devotion, +apart from any selfish desire: or the mad, bestial cruelty of a +perverted nature. The lovers he represents are not made of flesh and +blood, but of nerves and tears. Yet this realist evokes only harrowing +_thoughts_, never disagreeable _images_. I defy any one to quote a +single line suggestive of anything sensual, or a single instance where +the woman is represented in the light of a temptress. His love scenes +are absolutely chaste, and yet he seems to be incapable of portraying +any creation between an angel and a beast. + +You can imagine what the _dénouement_ will be. The nihilist, half +conquered, prowls for some time around the police office; and finally +he acknowledges his guilt, and is condemned. Sonia teaches him to pray, +and the wretched creatures go to Siberia. Dostoyevski gladly seizes +the opportunity to rewrite, as a sort of epilogue, a chapter of his +“Recollections of a Dead House.” + +Apart from the principal characters of this book, there are secondary +characters and scenes which are impossible to forget, such is the +impression they leave upon you after one reading. There is one scene +where the murderer, always mysteriously attracted back to the fatal +spot, tries to recall every detail of his crime; he even goes to pull +the cracked bell of the apartment, in order to recall more vividly by +this sound the impression of the terrible moment. Detached fragments of +this work seem to lose their signification, and if you skip a few pages +the whole thing becomes unintelligible. One may feel impatient with +the author’s prolixity, but if he omits anything the magnetic current +is interrupted. This I have been told by those who have tried the +experiment. The reader requires as much of an effort of concentration +and memory as for a philosophical treatise. This is a pleasure or a +penalty according to the reader. Besides, a translation, however good, +cannot possibly render the continuous smooth course of the original +text, or give its under-currents of meaning. + +We cannot but pity the man who has written such a book, so evidently +drawn from the substance of his own brain. To understand how he was led +so to write, we must note what he once said to a friend in regard to +his mental condition, after one of his severe attacks of illness:―“The +state of dejection into which they plunge me makes me feel in this way: +I seem to be like a criminal who has committed some terrible deed which +weighs upon his conscience.” The review which published Dostoyevski’s +novels often gave but a few pages at a time, followed by a brief note +of apology. Every one understood that Feodor Mikhailovitch had had one +of his severe attacks of illness. + +“Crime and Punishment” established the author’s popularity. Its +appearance was the great literary event of the year 1866. All Russia +was made ill by it, so to speak. When the book first appeared, a Moscow +student murdered a pawnbroker in almost precisely the way described +by the novelist; and I firmly believe that many subsequent attempts, +analogous to this, may have been attributable to the influence of this +book. Dostoyevski’s intention, of course, was undoubtedly to dissuade +men from such acts by representing their terrible consequences; but he +did not foresee that the intensity of his portrayals might act in an +opposite sense, and tempt the demon of imitation existing in a certain +type of brain. I therefore hesitate to pronounce upon the moral value +of the work. Our writers may say that I am over-scrupulous. They may +not admit that the moral value of a work of art is a thing to be taken +into account in regard to the appreciation of it as a work of art. But +does anything exist in this world wholly independent of a moral value? + +The Russian authors claim that they aim to nourish souls, and the +greatest offence you could offer them would be to accuse them of making +a collection of purposeless words. Dostoyevski’s novels will be judged +either as useful or harmful according as one decides for or against the +morality of public executions and sentences. It is an open question. +For myself, I should decide against them. + + + IV. + +In this work Dostoyevski’s talent had reached its culminating point. +In “The Idiot,” “The Possessed,” and especially in “The Karamazof +Brothers,” many parts are intolerably tedious. The plot amounts to +nothing but a framework upon which to hang all the author’s favorite +theories, and display every type of his eccentric fancy. The book is +nearly filled with conversations between two disputants, whose ideas +are continually clashing, each trying to worm out the other’s secrets +with the most cunning art, and expose some secret intrigue either of +crime or of love. These interviews recall the terrible trials under +Ivan the Terrible, or Peter the First; there is the same combination +of terror, duplicity, and obstinacy still existing in the race. +Sometimes the disputants attempt to penetrate the labyrinth of each +other’s religious or philosophical beliefs. They vie with each other +in the use of arguments, now fine-spun, now eccentric, like a pair of +scholastic doctors of the Sorbonne. Some of these conversations recall +Hamlet’s dialogues with his mother, Ophelia, or Polonius. For more than +two hundred years critics have discussed the question whether Hamlet +was mad when he thus spoke. When that question has been settled, the +decision may be applied to Dostoyevski’s heroes. It has been said more +than once that this writer and the heroes of his creation are simply +madmen. They are mad in the same degree that Hamlet was. For my own +part, I consider this statement neither an intelligent nor reasonable +one. Such an opinion must be held only by those very short-sighted +people who refuse to admit the existence of states of mind different +from those they know from personal experience. + +In studying Dostoyevski and his work, we must keep in mind one of +his favorite phrases, which he often repeats: “Russia is a freak +of nature.” A strange anomaly exists in some of these lunatics he +describes. They are absorbed in the contemplation of their own minds, +intent upon self-analysis. If the author leads them into action, +they throw themselves into it impetuously, obedient to the irregular +impulses of their nerves, giving free rein to their unbridled wills, +which are uncontrollable as are elementary forces. Observe how +minutely he describes every physical peculiarity. The condition of +the body explains the perturbation of the soul. Whenever a character +is introduced to us, he is never by any chance sitting comfortably by +a table or engaged in any occupation. “He was extended upon a divan, +with his eyes closed, although he was not asleep…. He walked along the +street without having any idea where he was…. He was motionless, his +eyes absently fixed upon space.”… + +These people never eat; they drink tea through the night. Many are +given to strong drink. They rarely sleep, and when they do they dream. +There are more dreams described in Dostoyevski’s works than in the +whole of our classic literature. They are nearly always in a “feverish +condition.” Whenever any of these creatures come into relations with +their fellow-beings, you meet with such expression as these in almost +every line:―“He shuddered … he sprang up with a bound … his features +contracted … he became ashy pale … his lower lip trembled … his teeth +chattered….” Sometimes there are long pauses in a conversation, when +the disputants look fixedly into each other’s eyes. + +The writer’s most elaborate creation, and evidently his favorite one, +the analysis of which fills a large volume, is “The Idiot.” Feodor +Mikhailovitch has described himself in this character, in the way that +many authors do: certainly not as he was, but what he wished to be +considered. In the first place, “The Idiot” is subject to epilepsy; +his attacks furnish a most convenient and effective climax for all +emotional scenes. The author evidently greatly enjoys describing these; +he assures us that the whole being is bathed in an ecstasy, for a few +seconds preceding the attack. We are quite willing to take his word +for this. The nickname “Idiot” becomes fixed upon the hero, Prince +Myshkin, because his malady produced such an effect upon his faculties +in childhood that he has always been eccentric. Starting with this +pathological idea, this fictitious character is persistently developed +with an astonishing consistency. + +Dostoyevski at first had the idea of producing another Don Quixote, +the ideal redresser of wrongs. Occasionally you feel the impress of +this idea; but soon the author is carried away by his own creation; +his aim is loftier, he creates in the soul in which he sees himself +mirrored the most sublime, Christ-like qualities, he makes a desperate +effort to elevate the character to the moral proportions of a saint. +Imagine, if you can, an exceptional being, possessing the mind and +reasoning faculties of a man, while his heart retains the simplicity +of a child, who, in short, can personify the gospel precept: “Be as +little children.” Such a character is Prince Myshkin, the “Idiot.” +The nervous disease has, by a happy chance, produced this phenomenon; +it has destroyed that part of the intellect which is the seat of +all our defects: irony, arrogance, selfishness, avarice; while the +noble qualities are largely developed. On leaving the hospital, this +extraordinary young man is thrown into the current of ordinary life. +It would seem that he must perish in such an atmosphere, not having +the weapons of defence that others are armed with. Not so; his simple +straightforwardness is stronger than any of the malicious tricks +practised upon him; it carries him through every difficulty, saves +him from every snare. His innocent wisdom has the last word in all +discussions; he utters phrases proceeding from a profound asceticism, +such as this, addressed to a dying man:―“Pass on before us, and +forgive us our happiness.”―Elsewhere he says: “I fear I am unworthy +of my sufferings―” and many similar expressions. He lives among a set +of usurers, liars, and rascals. These people treat him as they would +an idiot, but respect and venerate him; they feel his influence, and +become better men. The women also laugh at the idiot at first, but they +all end by falling desperately in love with him; while he responds to +their adoration only by a tender pity, a compassionate love, the only +sort that Dostoyevski permits his favorite characters to indulge in. + +The writer constantly returns to his ruling idea, the supremacy of the +suffering and poor in spirit. Why do all the Russian idealists, without +exception, cry out against prosperity in life? What I believe to be the +secret, unconscious solution of this unreasonable feeling is this: they +feel the force of that fundamental truth, that the life of a living, +acting, thinking being must perforce be a mixture of good and evil. +Whoever acts, creates and destroys at the same time, makes for himself +a place in the world at the expense of some other person or thing. +Therefore, if one neither acts nor thinks, this fatality must naturally +be suppressed,―this production of evil as well as of good; and, as +the evil he does has more effect than the good, he takes refuge in a +non-existence. So these writers admire and sanctify the idiot,―the +neutral, inactive being. It is true, he does no good, but then he can +do no evil: therefore, from the point of view of pessimists, in their +conception of the world, he is the most admirable. + +As I read, I am overwhelmed by the number of these moral giants and +monsters around me; but I cannot pass by one of the most striking of +them, Rogozhin, the merchant, a very forcibly drawn figure. The twenty +pages descriptive of the workings of passion in the heart of this man +are written by the hand of a great master. Passion, in this strange +nature, has developed to such intensity, and bestows upon the man such +a gift of fascination, that the woman he loves accepts, in spite of +herself, this savage whom she abhors, and moreover with the certainty +that he will murder her. So he does; and, throughout an entire night, +beside the bed where lies the body of his strangled victim, he calmly +discusses philosophy with his friend. There is nothing melodramatic +about this scene. It is simple as possible; to the author, at least, it +appears quite natural; and this is why it makes us shiver with terror. +I must also mention,―there are so few such touches in the work―the +little drunken money-lender who “offers a prayer every night for the +repose of the soul of Mme. du Barry.” Do not suppose that Dostoyevski +means to enliven us with anything approaching a joke. Through the lips +of this character, he seriously indulges in compassionate sympathy for +the martyrdom endured by Mme. du Barry during the long passage of the +cart through the streets and the struggle with the executioner. He +evidently has always before him that half-hour of the 22d December, +1849. + +“Les Possédés” is a description of the revolutionary world of the +Nihilists. This title is a slight modification of the Russian title, +“The Demons,” which is too obscure. All Dostoyevski’s characters +might be said to be _possessed_, as the word was understood in the +Middle Ages. A strange, irresistible will urges them on, in spite +of themselves, to commit atrocious deeds. Natasha, in “The Degraded +and Insulted,” is an example; as also Raskolnikof, in “Crime and +Punishment,” and Rogozhin, in “The Idiot,” besides all the conspirators +who commit murder or suicide without any definite aim or motive. +The history of the origin of “Les Possédés” is rather curious. +Dostoyevski was always opposed to Turgenef in politics and even +more seriously through literary jealousy. At this time, Tolstoï had +not yet established his reputation; and the other two were the only +competitors in the field ready to dispute empire over the imaginations +of their countrymen. The inevitable rivalry between them amounted, on +Dostoyevski’s part, to hatred. He was always the wronged party; and +into this volume he most unjustifiably introduced his brother author +under the guise of a ridiculous actor. But his secret, unpardonable +grievance was that Turgenef was the first to take up and treat the +subject of Nihilism, introducing it into his celebrated novel, +“Fathers and Sons.” Since 1861 Nihilism had, however, developed from +a metaphysical doctrine into practical action. Dostoyevski wrote “Les +Possédés” out of revenge; three years after, Turgenef accepted the +challenge, by publishing “Virgin Soil.” The theme of both romances is +the same―a revolutionary conspiracy in a small provincial town. + +The prize in this tilting match must be adjudged to the dramatic +psychologist rather than to the gentle artist who created “Virgin +Soil.” Dostoyevski lays bare the inmost recesses of those intricate +natures more completely; the scene of Shatof’s murder is rendered with +a diabolical power which Turgenef was utterly incapable of. Still, it +must be admitted that Bazarof, the cynic in “Fathers and Sons,” was the +imperishable prototype of all Nihilists who came after him. Dostoyevski +felt this, and keenly regretted it. His book, however, may be called +a prophecy as well as an explanation. It was truly prophetic; for in +1871, when anarchy was still in the process of fermentation, he looked +deeply enough into the future to relate facts precisely analogous +to what we have since seen developed. I attended the trials of the +Nihilists and can testify that many of the men and the conspiracies +that were judged at that time were exact reproductions of those the +novelist had previously created. + +The book is also an explanation; for the world will understand from +it the true face of the problem, which is even to-day imperfectly +understood, because its solution is sought only in politics. +Dostoyevski presents to us the various classes of minds from which +the sect is recruited. First, the simple unbeliever, who devotes all +his capacity for religious fervor to the service of atheism.―The +author illustrates this type by the following anecdote (in every +Russian’s bedroom stands a little altar, with its holy images of +the saints): “Lieutenant Erkel, having thrown down the images and +broken them in pieces with an axe, arranged upon the tablets three +atheistic books; then he lighted some church tapers and placed one +before each volume.”―Secondly, there is the weak class, who feel the +magnetism of the strong, and blindly follow their chiefs. Then the +logical pessimists, among whom the engineer Kirilof is an example. +These are inclined toward suicide, through moral inability to live. +Their party takes advantage of these yielding natures; for a man +without principles, who decides to die because he can settle upon no +principles, is one who will easily lend himself to whatever is exacted +of him. Finally, the worst class: those who will not hesitate to +commit murder, as a protest against the order of the world, which they +do not comprehend, and in order to make a singular and novel use of +their will power, to enjoy inspiring terror in others, and satisfy the +animal cravings within them. + +The greatest merit of this confusing book, which is badly constructed, +often ridiculous, and loaded with doubtful theories, is that it gives +us, after all, a clear idea of what constitutes the real power of the +Nihilists. This does not lie in the doctrines in themselves, nor in the +power of organization of this sect, which is certainly overrated; it +lies simply and only in the character of a few men. Dostoyevski thinks, +and the revelations brought to light in the trials have justified his +opinion, that the famous organization may be reduced to only a few +local circles, badly organized; and that all these phantoms, central +committees and executive committees, exist only in the imaginations +of the adepts. On the other hand, he brings into bold relief those +iron wills, those souls of frozen steel, in striking contrast with +the timidity and irresolution of the legal authorities. Between these +two poles he shows us the mass of weak natures, attracted toward that +pole which is most strongly magnetized. It is, indeed, the force of +character of these resolute men, and not their ideas, which has acted +upon the Russian people; and here the piercing eye of the philosopher +is keener than that of Russia herself. Men become less and less +exacting in regard to ideas, and more and more skeptical as to the +way of carrying them out. Those who believe in the absolute virtue of +doctrines are becoming every day more rare; but what is seductive to +them is force of character, even if its energy be applied to an evil +cause,―because it promises to be a guide, and guarantees a strong +leadership, the very first requisition of any association of men. Man +is the born slave of every strong will which he comes in contact with. + +The last period of Dostoyevski’s life, after the publication of +this book, and his return to Russia, was somewhat easier and less +melancholy. He had married an intelligent and courageous woman, +who helped him out of his pecuniary embarrassments. His popularity +increased, while the success of his books freed him from debt. Taking +up journalism again, he established a paper in St. Petersburg, and +finally an organ peculiarly his own, which he conducted quite by +himself. It was called the “Note-book of an Author” (Carnet d’un +Ecrivain), and it appeared―whenever he chose. It did not at all +resemble what we call a journal or review, but might have been called +something similar to the Delphic oracle. Into this encyclopædia, the +principal work of his latter years, he poured all the political, +social, and literary ideas which beset him, and related anecdotes and +reminiscences of his life. I have already stated what his politics +were; but the obscure productions of this period can neither be +analyzed nor controverted. This periodical, which first appeared just +before the war with Turkey, reflected the states of enthusiasm and +discouragement of Russia through those years of feverish patriotism. +Everything could be found in this summary of dreams, in which every +question relating to human life was mooted. Only one thing was wanting: +a solid basis of doctrine that the mind could take hold of. There were +occasionally some touching episodes and artistic bits of composition +recalling the great novelist. The “Note-book of an Author” was in fact +a success, although the public now really cared less for the ideas +than for the person, and were, besides, so accustomed to and fond of +the sound of his voice. His last book, “The Karamazof Brothers,” was +so interminably long that very few Russians had patience to read it to +the end. But it contains some scenes equal to his best of early days, +especially that of the death of the child. The French novel grows ever +smaller, is easily slipped into a travelling-bag, to while away a few +hours on a journey; but the heavy Russian romance reigns long upon the +family table in country homes, through the long winter evenings. I +well remember seeing Dostoyevski entering a friend’s house, on the day +his last novel appeared, with the heavy volumes under his arm; and his +saying with pride: “They weigh, at least, five pounds”;―a fact he +should rather have regretted than have taken pride in. + +I should say here that the three books which best show the different +phases of his talent are: “Poor People,” “Recollections of a Dead +House,” and “Crime and Punishment.” As to the criticism of his works +as a whole, every one will have to use his own judgment. We must look +upon Dostoyevski as a phenomenon of another world, an abnormal and +mighty monster, quite unique as to originality and intensity. In spite +of his genius, you feel that he lacks both moderation and breadth. The +world is not composed of shadows and tears alone. Even in Russia there +is light and gayety, there are flowers and pleasures. Dostoyevski has +never seen but one half of life; for he has never written any books +except either sad or terrible ones. He is like a traveller who has seen +the whole universe, and described what he has seen, but who has never +travelled except by night. He is an incomparable psychologist when he +studies souls either blackened by crime or wounded by sorrow; and as +skilful a dramatist, but limited to scenes of terror and of misery. No +one has carried realism to such an extreme point as he. He depicts real +life, but soars above reality in a superhuman effort toward some new +consummation of the Gospel. He possesses a double nature, from whatever +side you view him: the heart of a Sister of Charity and the spirit of +a Grand Inquisitor. I think of him as belonging to another age, to the +time of great sacrifices and intense devotion, hesitating between a St. +Vincent de Paul and a Laubardemont, preceding the first in his search +for destitute children, lingering behind the other, unwilling to lose +the last crackling of the funeral pile. + +According as we are affected by particular examples of his talent, +we call him a philosopher, an apostle, a lunatic, a consoler of +the afflicted, or the torturer of a tranquil mind; the Jeremiah of +the prison or the Shakespeare of the mad-house. Every one of these +appellations belongs to him; but no one of them, taken alone, will +suffice. What he himself said of his race, in “Crime and Punishment,” +we may say of him:― + +“The soul of the Russian is great, like his vast country; but terribly +prone to everything fantastic and excessive; it is a real misfortune to +be great without any special genius.” + +I subscribe to this; but also to the opinion that I have heard +expressed upon this book by one of our masters of psychology: “This +author opens up unknown horizons, and discloses souls different from +ours; he reveals to us a new world of beings, with stronger natures, +both for good and evil, having stronger wills and greater endurance.” + + + V. + +I must apologize for returning to personal recollections in order to +make this sketch complete, and must therefore recall the man himself, +and give some idea of his extraordinary influence. By chance I met +Feodor Mikhailovitch many times during the last three years of his +life. The impression he made upon you was as profound as was that +of the most striking scenes of his romances; if you had once seen +him, you would never forget him. His appearance exactly corresponded +with his life and its work. He was short and spare, and seemed to be +all nerves; worn and haggard at the age of sixty. He was, in fact, +prematurely old, and looked ill, with his long beard and blond hair, +but, in spite of all, as vivacious as ever. His face was of the true +peasant type of Moscow: the flat nose; the small, twinkling eyes, full +of fire and tenderness; the broad forehead, all seamed with wrinkles, +and with many indentations and protuberances; the sunken temples, and, +most noticeable of all, a mouth of inexpressible sadness. I never +saw in any human face such an expression of accumulated sorrow―as +if every trial of soul and body had left its imprint upon it. You +could read in his face better than in any book his recollections of +the dead house, and his long experience of terror, mistrust, and +martyrdom. His eyelids, lips, and every fibre of his face quivered +with nervous contractions. His features would grow fierce with anger +when excited over some subject of discussion, and at another time +would wear the gentle expression of sadness you so often see in the +saints on the ancient Slavonic altar-pieces, so venerated by the Slav +nation. The man’s nature was wholly plebeian, with the curious mixture +of roughness, sagacity, and mildness of the Russian peasant, together +with something incongruous―possibly an effect of the concentration +of thought illumining this beggar’s mask. At first he rather repelled +you, before his strange magnetism had begun to act upon you. He was +generally taciturn, but when he spoke it was in a low tone, slow and +deliberate, growing gradually more earnest, and defending his opinions +without regard to any one. While sustaining his favorite theme of the +superiority of the Russian lower classes, he often observed to ladies +in the fashionable society he was drawn into, “You cannot pretend to +compare with the most inferior peasant.” + +There was not much opportunity for literary discussion with +Dostoyevski. He would stop you with one word of proud disdain. “We +possess the best qualities of every other people, and our own peculiar +ones in addition; therefore we can understand you, but you are not +capable of understanding us.” + +May I be forgiven, but I shall now attempt to prove the contrary. In +spite of his assertion, his views on European life were laughably +ingenuous. I remember well one of his tirades against the city of +Paris, one evening when the inspiration seized him. He spoke of it with +fiery indignation, as Jonah would have spoken concerning Nineveh. I +remember the very words:― + +“Some night a prophet will appear in the ‘Café Anglais’! He will write +on the wall the three words of fire; that will be the signal for the +end of the old world, and Paris will be destroyed in fire and blood, in +all its pride, with its theatres and its ‘Café Anglais.’” In the seer’s +imagination, this inoffensive establishment represented the heart of +Sodom, a den of enticing and infernal orgies, which he thought it his +duty to call down curses upon. He enlarged long and eloquently upon +this theme. + +He often reminded me of J. J. Rousseau. That pedantic genius has +often come before me since I have studied the character and works +of this distrustful philanthropist of Moscow. Both entertained the +same notions, had the same combination of roughness and ideality, +of sensibility and ill-humor, as well as the same deep sympathy for +humanity which compels the attention of their contemporaries. After +Rousseau, no man had greater literary defects than Dostoyevski: +boundless self-love, over-sensitiveness, jealousy, and spite, none +knew better how to win the hearts of his fellow-men by showing them +how they filled his heart. This writer, so forbidding in society, was +the idol of a large proportion of the young men of Russia, who awaited +with feverish impatience the appearance of his novels, as well as his +periodical; who consulted him as they would a spiritual adviser and +director, and sought his help in all moral questions. + +The most important work of the latter years of his life was to reply +to the scores of letters which brought to him the echo of strangers’ +grievances. One must have lived in Russia during those troublous times, +to understand the ascendancy he obtained over the world of “Poor +People” in their search for a new ideal, as well as over the class just +above the very poor. The influence of Turgenef’s literary and artistic +work was most unjustly eclipsed; Tolstoï with his philosophy influenced +only the most intellectual minds, but Dostoyevski won all hearts and +obtained a most powerful sway over them. In 1880, at the time of the +inauguration of the monument to Pushkin, when all the Russian authors +assembled in full force to celebrate the fête, Dostoyevski’s popularity +entirely obliterated that of all his rivals. The audience sobbed when +he addressed them. They bore him in triumph in their arms; the students +crowded upon the platform and took possession of it, that they might +see and be near him and touch him; and one of these young enthusiasts +swooned from emotion when he had succeeded in reaching him. The current +of feeling ran so high that had he lived a few years longer he would +have found himself in a very difficult position. In the official +hierarchy of the empire there is no place for plants of such exuberant +growth; no field for the influence of a Goethe or a Voltaire. In spite +of his consistency in politics and his perfect orthodoxy, the old exile +would have seriously risked being compromised by his blind partisans, +and even considered dangerous. They only realized on the day of his +death how dangerous he was. + +Although I regret to finish this sombre sketch with a funereal scene, I +cannot refrain from speaking of the apotheosis accorded to him, and the +impression it made upon me, for it will show, more than any extended +criticism, what this man was to his native country. On the 10th of +February, 1881, some friends of Dostoyevski told me that he had died +the preceding night, after a short illness. We went to his house to +attend the service which the Russian Church holds twice a day over the +remains of the dead, from the time of the decease until the burial. +He lived in a populous quarter of St. Petersburg. We found an immense +crowd before the door and on the staircase, and with great difficulty +threaded our way to the study, where the great author lay. It was +a small apartment, strewn with papers and pamphlets, and crowded by +the visitors, who filed around the coffin, which rested upon a little +table at one end of the room. I saw that face for the first time at +peace, utterly free from pain. He seemed to be happily dreaming under +the profusion of roses, which quickly disappeared, divided among the +crowd as relics. The crowd increased every moment, all the women were +in tears, the men boisterously pushing and crowding, eager to see his +face. The temperature of the room became suffocating, being closed +quite tightly from the air, as Russian rooms are in winter. Suddenly +the air seemed to be exhausted, all the candles went out, and only the +little flickering lamp before the holy images remained. Just at this +moment, in the darkness, there was a terrible rush from the staircase, +bringing a new influx of people. It seemed as if the whole crowd +outside were mounting the stairs; the first comers were hurled against +the coffin, which tottered―the poor widow, crowded, with her two +children, between the table and the wall, threw herself over the body +of her husband, and held it, screaming with terror. For a few moments +we thought the corpse would be crushed under foot by the crowd. It +oscillated, pressed upon by this mass of humanity, by the ardent and +brutal affection of the rushing throngs below. At this moment there +came before me a rapid vision of the author’s whole work, with all the +cruelty, terror, and tenderness he tried to portray in it. This throng +of strangers seemed to assume names and forms quite familiar to me. +Fancy had sketched them in books, but now they stood living before me, +taking part in a similar scene of horror. His characters seemed to have +come to torment him, even after death, to bring him their rough homage, +even to the profanation of the object of it. He would have appreciated +just such exaggerated homage. + +Two days after, this vision was repeated more completely, and on a +larger scale. The 12th February, 1881, was a memorable day in Russia. +Except on the occasion of the death of Skobelef, there were never +seen in St. Petersburg such significant and imposing obsequies. From +an early hour the whole population were standing in the street, one +hundred thousand persons along the line where the procession was to +pass. More than twenty thousand persons followed it. The government +was alarmed, fearing some serious disturbance. They thought the corpse +might be seized, and they had to repress the students who wanted to +have the chains of the Siberian prisoner carried behind the funeral +car. The timorous officials insisted upon preventing all risk of a +revolutionary uprising. This was at the time of the most important +of the Nihilist conspiracies, only one month previous to that one +which cost the Tsar his life, during the time of that experiment of +the liberal leader, Loris Melikof. Russia was at this moment in a +state of fermentation, and the most trifling incident might produce an +explosion. Loris thought it wiser to associate himself with the popular +sentiment than to try to crush it out. He was right; the wicked designs +of a few men were absorbed in the general grief. Through one of those +unexpected combinations, of which Russia alone possesses the secret, +all parties, all adversaries, all the disjointed fragments of the +empire, now came together, through the death of this man, in a general +communion of grief and enthusiasm. Whoever witnessed this funeral +procession saw this country of contrasts illustrated in all its phases; +the priests who chanted the service, the students of the universities, +the school children, the young female students from the medical +schools, the Nihilists, easily recognized by their peculiarities of +dress and bearing, the men wearing a plaid over the shoulder, the +spectacles and closely cut hair of the women; all the literary and +scientific societies, deputations from every part of the empire, old +Muscovite merchants, peasants, lackeys, and beggars. In the church +waited the official dignitaries, the minister of public instruction, +and the young princes of the imperial family. + +A forest of banners, crosses, and wreaths were borne by that army, +which was made up of such various elements, and produced in the +spectator such a medley of impressions. To me everything that passed +seemed an illustration of the author’s work, formed of elements both +formidable and restless, with all their folly and grandeur. In the +first rank, and most numerous, were those he loved best, the ‘poor +people,’ the ‘degraded,’ the ‘insulted,’ the ‘possessed’ even, glad to +take part in leading the remains of their advocate over this path of +glory;―but accompanying and surrounding all were the uncertainty and +confusion of the national life, as he had painted it, filled with all +the vague hopes that he had stirred. + +The crowd pressed into the little church, decked with flowers, and +into the cemetery around it. Then there was a Babel of words. Before +the altar the high-priest discoursed of God and of eternity, while +others took the body to carry it to the grave, and discoursed of glory. +Official orators, students, _Slavophile_ and liberal committees, men of +letters and poets,―every one came there to set forth his own ideal, to +claim the departed spirit for his cause, and parade his own ambition +over this tomb. + +While the winter wind bore away all this eloquence with the rustling +leaves and the snow-dust raised by the spades of the grave-diggers, I +made an effort to make, in my own mind, a fair estimate of the man’s +moral worth and of his life’s work. I felt as much perplexed as when I +had to pronounce judgment upon his literary merit. He had sympathized +with the people, and awakened sympathy, and even piety, in them. But +what excessive ideas and what moral convulsions he engendered! He had +given his heart to the cause, it is true; but unaccompanied by reason, +that inseparable companion of the heart. I reviewed the whole course of +that strange life;―born in a hospital, to a youth of poverty, illness, +and trial, exiled to Siberia, then sent to the barracks, ever pursued +by poverty and distress, always crushed, and yet ennobled by a labor +which was his salvation. I now felt that this persecuted life should +not be judged by our standards, which may not apply to his peculiar +case, and that I must leave him to Him who judges all hearts according +to their true merits. When I bent over his grave, covered with laurel +wreaths, the farewell words which came to my lips were those of the +student to the poor abandoned girl, and which express Dostoyevski’s +entire creed: “It is not only before thee that I prostrate myself, but +before all suffering humanity!” + + +FOOTNOTES: + + [J] An English translation was published in 1886, under + the title, “Injury and Insult.” + + [K] Published also under the title “Buried Alive.” + + + + + CHAPTER VI. + + NIHILISM AND MYSTICISM.―TOLSTOÏ. + + +In Turgenef’s artistic work, illustrative of the national +characteristics, we have witnessed the birth of the Russian romance, +and how it has naturally tended toward the psychological classification +of a few general types; or, perhaps, more justly, toward the +contemplation of them, when we consider with what serenity this +artist’s moral investigations were conducted. Dostoyevski has shown a +spirit quite contrary to this, uncultured and yet subtile, sympathetic, +tortured by tragic visions, morbidly preoccupied by exceptional +and perverted types. The first of these two writers was constantly +coquetting, so to speak, with liberal doctrines: the second was a +_Slavophile_ of the most extreme type. + +In Tolstoï, other surprises are reserved for us. Younger by ten years +than his predecessors, he hardly felt the influences of 1848. Attached +to no particular school, totally indifferent to all political parties, +despising them in fact, this solitary, meditative nobleman acknowledges +no master and no sect; he is himself a spontaneous phenomenon. His +first great novel was contemporary with “Fathers and Sons”, but between +the two great novelists there is a deep abyss. The one still made use +of the traditions of the past, while he acknowledged the supremacy +of Western Europe, and appropriated to himself and his work what he +learned of us; the other broke off wholly with the past and with +foreign bondage; he is a personification of the New Russia, feeling +its way out of the darkness, impatient of any tendency toward the +adoption of our tastes and ideas, and often incomprehensible to us. +Let us not expect Russia to do what she is incapable of, to restrict +herself within certain limits, to concentrate her attention upon one +point, or bring her conception of life down to one doctrine. Her +literary productions must reflect the moral chaos which she is passing +through. Tolstoï comes to her aid. More truly than any other man, and +more completely than any other, he is the translator and propagator +of that condition of the Russian mind which is called Nihilism. To +seek to know how far he has accomplished this, would be to turn around +constantly in the same circle. This writer fills the double function of +the mirror which reflects the light and sends it back increased tenfold +in intensity, producing fire. In the religious confessions which he has +lately written, the novelist, changed into a theologian, gives us, in a +few lines, the whole history of his soul’s experience:― + +“I have lived in this world fifty-five years; with the exception of +the fourteen or fifteen years of childhood, I have lived thirty-five +years a Nihilist in the true sense of the word,―not a socialist or a +revolutionist according to the perverted sense acquired by usage, but a +true Nihilist―that is, subject to no faith or creed whatever.” + +This long delayed confession was quite unnecessary; the man’s entire +work published it, although the dreadful word is not once expressed +by him. Critics have called Turgenef the father of Nihilism because +he had given a name to the malady, and described a few cases of it. +One might as well affirm the cholera to have been introduced by the +first physician who gave the diagnosis of it, instead of by the first +person attacked by the scourge. Turgenef discovered the evil, and +studied it objectively; Tolstoï suffered from it from the first day of +its appearance, without having, at first, a very clear consciousness +of his condition; his tortured soul cries out on every page he has +written, to express the agony which weighs down so many other souls of +his own race. If the most interesting books are those which faithfully +picture the existence of a fraction of humanity at a given moment of +history, this age has produced nothing more remarkable, in regard to +its literary quality, than his work. I do not hesitate in giving my +opinion that this writer, when considered merely as a novelist, is +one of the greatest masters in literature our century has produced. +It may be asked how we can venture to express ourselves so strongly +of a still living contemporary, whose overcoat and beard are familiar +objects in every-day life, who dines, reads the papers, receives money +from his publishers and invests it, who does, in short, just what other +men do. How can we thus elevate a man before his body has turned to +ashes, and his name become transfigured by the accumulated respect of +several generations? As for me, I cannot help seeing this man as great +as he will appear after death, or subscribing voluntarily to Flaubert’s +exclamation, as he read Turgenef’s translation of Tolstoï, and cried in +a voice of thunder, while he stamped heavily upon the ground:― + +“He is a second Shakespeare!” + +Tolstoï’s troubled, vacillating mind, obscured by the mists of +Nihilism, is by a singular and not infrequent contradiction endowed +with an unparalleled lucidity and penetration for the scientific study +of the phenomena of life. He has a clear, analytical comprehension of +everything upon the earth’s surface, of man’s internal life as well +as of his exterior nature: first of tangible realities, then the play +of his passions, his most volatile motives to action, the slightest +disturbances of his conscience. This author might be said to possess +the skill of an English chemist with the soul of a Hindu Buddhist. +Whoever will undertake to account for that strange combination will be +capable of explaining Russia herself. + +Tolstoï maintains a certain simplicity of nature in the society of +his fellow-beings which seems to be impossible to the writers of our +country; he observes, listens, takes in whatever he sees and hears, and +for all time, with an exactness which we cannot but admire. Not content +with describing the distinctive features of the general physiognomy +of society, he resolves them into their original elements with the +most assiduous care; always eager to know how and wherefore an act is +produced; pursuing the original thought behind the visible act, he +does not rest until he has laid it bare, tearing it from the heart +with all its secret roots and fibres. Unfortunately, his curiosity +will not let him stop here. Of those phenomena which offer him such +a free field when he studies them by themselves, he wishes to know +the origin, and to go back to the most remote and inaccessible causes +which produced them. Then his clear vision grows dim, the intrepid +explorer loses his foothold and falls into the abyss of philosophical +contradictions. Within himself, and all around him he feels nothing but +chaos and darkness; to fill this void and illuminate the darkness, the +characters through which he speaks have recourse to the unsatisfactory +explanations of metaphysics, and, finally, irritated by these pedantic +sophistries, they suddenly steal away, and escape from their own +explanations. + +Gradually, as Tolstoï advances in life and in his work, he is more +and more engulfed in doubt; he lavishes his coldest irony upon those +children of his fancy who try to believe and to discover and apply a +consistent system of morality. But under this apparent coldness you +feel that his heart sobs out a longing for what he cannot find, and +thirsts for things eternal. Finally, weary of doubt and of search, +convinced that all the calculations of reason end only in mortifying +failure, fascinated by the mysticism which had long lain in wait for +his unsatisfied soul, the Nihilist suddenly throws himself at the feet +of a Deity,―and of what a Deity we shall see hereafter. + +In finishing this chapter, I must speak of the singular phase into +which the writer’s mind has fallen of late. I hope to do this with all +the reserve due to a living man, and all due respect for a sincere +conviction. There is nothing to me more curious than his statement of +the actual condition of his own soul. It is a picture of the crisis +which the Russian conscience is now passing through, seen in full +sunlight, foreshortened, and upon a lofty height. This thinker is the +perfect type of a multitude of minds, as well as their guide; he tries +to say what these minds confusedly feel. + + + I. + +Leo Nikolaievitch (Tolstoï) was born in the year 1828. The course of +his external life has offered nothing of interest to the lovers of +romance, being quite the same as that of Russian gentlemen in general. +In his father’s house in the country, and afterwards at the University +of Kazan, he received the usual education from foreign masters which +gives to the cultivated classes in Russia their cosmopolitan turn of +mind. He then entered the army and spent several years in the Caucasus +in a regiment of artillery, and was afterwards transferred at his +request to Sebastopol. He went through the famous siege in the Crimean +War, which he has illustrated by three striking sketches: “Sebastopol +in December, in May, and in August.” Resigning his position when peace +was declared, Count Tolstoï first travelled extensively, then settled +at St. Petersburg and Moscow, living in the society of his own class. +He studied society and the court as he had studied the war―with that +serious attention which tears away the masks from all faces and reads +the inmost heart. After a few winters of fashionable life, he left the +capital, partly, it is said, to escape from the different literary +circles which were anxious to claim him among their votaries. In 1860, +he married and retired to his ancestral estate, near Tula, where he +has remained almost constantly for twenty-five years. The whole history +of his own life is hardly disguised in the autobiography he wrote, +entitled, “Childhood, Boyhood, and Youth.” The evolution of his inward +experience is further carried out in the two great novels, “War and +Peace” and “Anna Karenina,” and ends, as might have been foreseen, +with the theological and moral essays which have for some years quite +absorbed his intellectual activity. + +I believe the author’s first composition, while he was an officer in +the army of the Caucasus, must have been the novelette published later +under the title, “The Cossacks.” This is the least systematic of all +his works, and is perhaps the one which best betrays the precocious +originality of his mind, and his remarkable power of seeing and +representing truth. This book marks a date in literature: the definite +rupture of Russian poetry with Byronism and romanticism in the very +heart of their former reign. The influence of Byron was so strong that +the prejudiced eyes of the poets saw the Orient in which they lived +through their poetical fancy, which transfigured both scenery and men. +Attracted like so many other writers toward this region, Tolstoï, or, +rather, Olenin, the hero of the Cossacks (I believe them to be one +and the same), leaves Moscow one beautiful evening, after a farewell +supper with his young friends. Weary of civilization, he throws off +his habitual thoughts as he would a worn-out garment; his _troïka_ +bears him away to a strange country; he longs for a primitive life, new +sensations, new interests. + +Our traveller installs himself in one of the little Cossack settlements +on the river Terek; he adopts the life of his new friends, takes +part in their expeditions and hunts; an old mountaineer, who +somewhat recalls Fenimore Cooper’s “Leatherstocking,” undertakes to +be his guide. Olenin quite naturally falls in love with the lovely +Marianna, daughter of his host. Tolstoï will now show us the Orient +in a new light, in the mirror of truth. For the lyric visions of his +predecessors he substitutes a philosophical view of men and things. +From the very first this acute observer understood how puerile it is +to lend to these creatures of instinct our refinement of thought and +feeling, our theatrical way of representing passion. The dramatic +interest of his tale consists in the fatal want of mutual understanding +that must, perforce, exist between the heart of a civilized being and +that of a wild, savage creature, and the total impossibility of two +souls of such different calibre blending in a mutual passion. Olenin +tries in vain to cultivate simplicity of feeling. Because he dons a +Circassian cap, he cannot at the same time change his nature and become +primitive. His love cannot separate itself from all the intellectual +complications which our literary education lends to this passion. He +says:― + +“What there is terrible and at the same time interesting in my +condition is that I feel that I understand Marianna and that she never +will be able to understand me. Not that she is inferior to me,―quite +the contrary; but it is impossible for her to understand me. She is +happy; she is natural; she is like Nature itself, equable, tranquil, +happy in herself.” + +The character of this little Asiatic, strange and wild as a young doe, +is beautifully drawn. I appeal to those who are familiar with the +East and have proved the falsity of those Oriental types invented by +European literature. They will find in the “The Cossacks,” a surprising +exposure of the falsity of that other moral world. Tolstoï has brought +this country before us by his vivid and picturesque descriptions of its +natural features. The little idyl serves as a pretext for magnificent +descriptions of the Caucasus; steppe, forest, and mountain stand before +us as vividly as the characters which inhabit them. The grand voices of +Nature join in with and support the human voices, as an orchestra leads +and sustains a chorus. The author, absorbed as he was afterwards in the +study of the human soul, never again expressed such a profound sympathy +with nature as in this work. At this time Tolstoï was inclined to +be both pantheist and pessimist, vacillating between the two. “Trois +Morts,” a fragment of his, contains the substance of this philosophy:― + +“The happiest man, and the best, is he who thinks the least and who +lives the simplest life and dies the simplest death. Accordingly, the +peasant is better than the lord, the tree is better than the peasant, +and the death of an oak-tree is a greater calamity to the world than +the death of an old princess.” + +This is Rousseau’s doctrine exaggerated: the man who thinks is not +only a depraved animal but an inferior plant. But Pantheism is another +attempt at a rational explanation of the universe: Nihilism will +soon replace it. This monster has already devoured the inmost soul +of the man, without his even being conscious of it. It is easy to be +convinced of this when we read his “Childhood, Boyhood, and Youth.” It +is the journal of the gradual awakening of an intelligence to life; it +lays before us the whole secret of the formation of Tolstoï’s moral +character. The author subjects his own conscience to that penetrating, +inexorable analysis, which later he will use upon society; he tries +his hand upon himself first of all. It is a singular book, lengthy, +and sometimes trivial; Dickens is rapid and sketchy in comparison +with him. In relating the course of a most ordinary journey from the +country into Moscow, he counts every turn of the wheels, notes every +passing peasant, every guide-post. But this fastidious observance of +details, applied to trivial facts, becomes a wonderful instrument when +applied to human nature and to psychological researches. It throws +light upon the man’s own inner conscience, without regard to his +self-love; he sees himself as he is, and lays bare his soul with all +its petty vanities, and the ingratitude and mistrust of an ill-humored +child. We shall recognize this same child in the principal characters +of his great novels, with its nature quite unchanged. I will quote two +passages which show us the very foundation of Nihilism in the brain of +a lad of sixteen:― + +“Of all philosophical doctrines, the one which attracted me most +strongly was skepticism; for a time it brought me to a condition +verging upon madness. I would imagine that nothing whatever existed +in the world except myself; that all objects were only illusions, +evoked by myself just at the moment I gave attention to them, and which +vanished the moment I ceased to think of them…. There were times when, +possessed by this idea, I was brought into such a bewildered state that +I would turn quickly around and look behind me, hoping to be able to +pierce through the chaos which lay beyond me. My enfeebled mind could +not penetrate through the impenetrable, and would lose by degrees in +this wearisome struggle the certainties which for the sake of my own +happiness, I ought never to have sought. I reaped nothing from all +this intellectual effort but an activity of mind which weakened my +will-power, and a habit of incessant moral analysis which robbed every +sensation of its freshness and warped my judgment on every subject….” + +Such a cry might have been uttered by a disciple of Schelling. But +listen to what follows from the heart of a Russian, who speaks for his +countrymen as well as himself:― + +“When I remember how young I was, and the state of mind I was in, I +realize perfectly how the most atrocious crimes might be committed +without reason or a desire to injure any one, but, so to speak, from +a sort of curiosity or an unconscious necessity of action. There are +times when the future appears to a man so dark that he fears to look +into it; and he totally suspends the exercise of his own reason within +himself, and tries to persuade himself that there is no future and +that there has been no past. At such moments, when the mind no longer +controls the will, when the material instincts are the only springs +of life left to us,―I can understand how an inexperienced child can, +without hesitation or fear, and with a smile of curiosity, set fire +to his own house, in which all those he loves best―father, mother, +and brothers―are sleeping. Under the influence of this temporary +eclipse of the mind, which I might call a moment of aberration or +distraction,―a young peasant lad of sixteen stands looking at the +shining blade of an axe just sharpened, which lies under the bench +upon which his old father has fallen asleep: suddenly he brandishes +the axe, and finds himself looking with stupid curiosity, upon the +stream of blood under the bench which is flowing from the aged head he +has just cleft. In this condition of mind, a man likes to lean over a +precipice and think: ‘What if I should throw myself over head first!’ +or to put a loaded pistol to his forehead and think: ‘Suppose I should +pull the trigger!’ or when he sees a person of dignity and consequence +surrounded by the universal respect of all, and suddenly feels impelled +to go up to him and take him by the nose, saying: ‘Come along, old +fellow!’” + +This is pure childishness, you will say! So it would be in our steadier +brains and more active lives, rarely disturbed by these attacks of +nightmare. Turgenef has touched upon this national malady of his +fellow-countrymen in his last tale, “Despair,” as well as Dostoyevski +in many of his. There are several cases in “Recollections of a Dead +House,” identical with those described by Tolstoï, although the two +authors’ treatment of this theme are so unlike. The word in their +language which expresses this condition is quite untranslatable. +_Despair_ approaches it nearest; but the condition is a mixture also +of fatalism, barbarism, asceticism, and other qualities, or want of +them. It may describe, perhaps, Hamlet’s mental malady or attack of +madness, at the moment he ran his sword through Polonius, father of his +Ophelia. It seems to be a sort of horrible fascination which belongs to +cold countries, to a climate of extremes, where they learn to endure +everything better than an ordinary fate, and prefer annihilation to +moderation. + +Poor Russia! a tempest-tossed sea-gull, hovering over an abyss! + +Nihilist and pessimist,―are not these synonymous words, and must +they not both exist in the same person? From this time, all Tolstoï’s +productions would argue this to be the fact. A few short tales are a +prelude to his two great novels, which we must now make a study of, as +to them he devoted his highest powers and concentrated upon them his +profoundest thought. His talent heretofore had produced but fragmentary +compositions and sketches. + + + II. + +“War and Peace” is a picture of Russian society during the great +Napoleonic wars, from 1805 to 1815. We question whether this +complicated work can be properly called a novel. “War and Peace” is +a summary of the author’s observations of human life in general. +The interminable series of episodes, portraits, and reflections +which Tolstoï presents to us are introduced through a few fictitious +characters; but the real hero of this epic is Russia herself, passing +through her desperate struggle against the foreign invader. The real +characters, Alexander, Napoleon, Kutuzof, Speranski, occupy nearly as +much space as the imaginary ones; the simple and rather slack thread +of romance serves to bind together the various chapters on history, +politics, philosophy, heaped pell-mell into this polygraph of the +Russian world. Imagine Victor Hugo’s “Les Misérables” being re-written +by Dickens in his untiring, exhaustless manner, then re-constructed +by the cold, searching pen of Stendhal, and you may possibly form an +idea of the general arrangement and execution of the work, and of that +curious union of epic grandeur and infinitesimal analytical detail. I +try to fancy M. Meissonier painting a panorama; I doubt if he could +do it, but if he could his twofold talent would illustrate the double +character of Tolstoï’s work. + +The pleasure to be derived from it resembles that from mountain-climbing; +the way is often rough and wild, the path, as you ascend, difficult +to find, effort and fatigue are indispensable; but when you reach the +summit and look around you the reward is great. Magnificent vistas +stretch beneath you; he who has never accomplished the ascent will +never know the true face of the country, the course of its rivers +or the relative situation of its towns. A stranger, therefore, who +would understand Russia of the nineteenth century, must read Tolstoï; +and whoever would undertake to write a history of that country would +utterly fail in his task if he neglected to consult this exhaustless +repository of the national life. Those who have a passion for the +study of history will not, perhaps, grow impatient over this mass of +characters and succession of trivial incidents with which the work is +loaded down. Will it be the same with those who seek only amusement +in a work of fiction? For these, Tolstoï will break up all previous +habits. This incorrigible analyst is either ignorant of or disdains the +very first method of procedure employed by all our writers; we expect +our novelist to select out his character or event, and separate it from +the surrounding chaos of beings and objects, making a special study +of the object of his choice. The Russian, ruled by the sentiment of +universal dependence, is never willing to cut the thousand ties which +bind men, actions, thoughts, to the rest of the universe; he never +forgets the natural mutual dependence of all things. Imagine the Latin +and the Slav before a telescope. The first arranges it to suit himself; +that is, he voluntarily foreshortens his range of vision, to make +more distinct what he sees, and diminish the extent of it; the second +requires the full power of the instrument, enlarges his horizon, and +sees a confused picture, for the sake of seeing farther. + +In a passage in “Anna Karenina,” Tolstoï well defines the contrast +between two such natures, and the mutual attraction they exert upon +each other. Levin, the dreamer, meets one of his friends, who is of a +methodical turn of mind. + +“Levin imagined that Katavasof’s clearness of conception came from the +poverty and narrowness of his nature; Katavasof thought that Levin’s +incoherency of ideas arose from the want of a well disciplined mind; +but the clearness of Katavasof pleased Levin, and the natural richness +of an undisciplined mind in the latter was agreeable to the other.” + +These lines sum up all the grounds of complaint that the Russians +have to reproach us with in our literature, and those we have against +theirs; which differences explain the pleasure the two races find in an +interchange of their literary productions. + +It is easy to predict what impressions all readers of “War and +Peace” and “Anna Karenina” will receive. I have seen the same effect +invariably produced upon all who have read those books. At first, +for some time, the reader will hardly find his bearings; not knowing +whither he is being led, he will soon grow weary of the task that lies +before him. But little by little he will be drawn on, captivated by +the complex action of all these characters, among whom he will find +himself, as well as some of his friends, and will become most anxious +to unravel the secret of their destinies. On closing the book, he feels +a sense of regret, as if parting with a family with which he has been +for years on terms of familiar intercourse. He has passed through the +experience of the traveller thrown into the novelty of new society and +surroundings; he feels annoyance and fatigue at first, then curiosity, +and finally has formed deeply rooted attachments. + +What seems to me the distinction between the classic author and a +conscientious painter of life as it is, like Tolstoï, is this: a book +is like a drawing-room filled with strangers; the first type of author +voluntarily presents you to this company at once, and unveils to you +the thousand intertwining combinations, incidents, and intrigues going +on there; with the second you must go forward and present yourself, +find out for yourself the persons of mark, the various relations and +sentiments of the entire circle, live, in fact, in the midst of this +fictitious company, just as you have lived in society, among real +people. To be able to judge of the respective merit of the two methods, +we must interrogate one of the fundamental laws of our being. Is there +any pleasure worth having which does not cost some little trouble? Do +we not prefer what we have acquired by an effort all our own? Let us +reflect upon this. Whatever may be our individual preferences in regard +to intellectual pleasure, I think we can agree on one point: in the +old, well worn paths of literature, mediocrity may be tolerated; but +when an author strikes out in a new path we cannot tolerate a partial +success; he must write dramas equal to Shakespeare, and romances as +good as Tolstoï’s, to give us a true picture of life as it is. This +we have in “War and Peace,” and the question of its success has been +decided in the author’s favor. When I visit with him the soldiers +in camp, the court, and court society, which has hardly changed in +the last half-century, and see how he lays bare the hearts of men, I +cry out at every page I read: “How true that is!” As we go on, our +curiosity changes into astonishment, astonishment into admiration, +before this inexorable judge, who brings every human action before his +tribunal, and forces from every heart its secrets. We feel as if drawn +on with the current of a tranquil, never-ending stream, the stream of +human life, carrying with it the hearts of men, with all their agitated +and complicated movements and emotions. + +War is one of the social phenomena which has strongly attracted our +author and philosopher. He is present at the Council of Generals and +at the soldiers’ bivouac; he studies the moral condition of each; he +understands the orders, and why they should be obeyed. He presents +to us the whole physiognomy of the Russian army. A minute description +which he gives of a disorderly retreat is second only to Schiller’s +“Camp of Wallenstein.” He describes the first engagement, the first +cannon-shot, the fall of the first soldier, the agony of that +long-dreaded moment. + +In the course of these volumes the imperial battles are portrayed; +Austerlitz, Friedland, Borodino. Tolstoï talks of war like a man who +has taken part in it; he knows that a battle is never witnessed by +the participants. The soldier, officer, or general which the writer +introduces never sees but a single point of the combat; but by the +way in which a few men fight, think, talk, and die on that spot, we +understand the entire action, and know on what side the victory will be. + +When Tolstoï wishes to give us a general description of anything, +he ingeniously makes use of some artifice; as, for example, in the +engagement at Schöngraben he introduces an aide-de-camp who carries an +order the whole length of the line of battle. Then the corps commanders +bring in their reports, not of what has taken place, but of what +naturally ought to have taken place. How is this? “The colonel had so +strongly desired to execute this movement, he so regretted not having +been able to carry it out, that it seemed to him that all must have +taken place as he wished. Perhaps it really had! Is it ever possible in +such confusion to find out what has or has not occurred?”―How perfect +is this ironical explanation! I appeal to any soldier who has ever +taken part in any action in war, and heard an account given of it by +the other participants. + +We do not demand of this realistic writer the conventional ideas of +the classic authors;―an entire army heroic as its leaders, living +only for the great causes it accomplishes, wholly absorbed in its +lofty aim. Tolstoï reveals human nature: the soldier’s life, careless, +occupied with trifling duties; the officers, with their pleasures or +schemes of promotion; the generals, with their ambitions and intrigues; +all these seeming quite accustomed and indifferent to what to us +appears extraordinary and imposing. However, the author, by dint of +sheer simplicity, sometimes draws tears of sympathy from us for those +unconscious heroes, such as, for example, the pathetic character of +Captain Touchino, which recalls Renault, in “Servitude et Grandeur +Militaires.”[L] Tolstoï is severe upon the leaders of the Russian +army; he reminds us of the councils of war after the late trials; he +satirizes the French and German strategists by whom Alexander was +surrounded; and, with his Nihilistic ideas, he thoroughly enjoys +describing this Babel of tongues and opinions. With one man alone +he secretly sympathizes―with the commander-in-chief, Kutuzof. And +why?―Because he gave no orders, and went to sleep during the council, +giving up everything to fate. All these descriptions of military life +converge toward this idea, which is developed in the philosophical +appendix to the novel; all action on the part of the commanders is +vain and useless; everything depends upon the fortuitous action of +small divisions, the only decisive factor being one of those unforeseen +impulses or inspirations which at certain times impels an army. As +regards battle array, who thinks of it on the spot when thousands of +possible combinations arise? The military genius in command sees only +the smoke; he invariably receives his information and issues his orders +too late. Can the commander carry out any general plan who is leading +on his troops, which number ten, fifty, or one hundred men out of one +hundred thousand, within a small radius? The rest of the account you +may find in the next day’s bulletins! Over the three hundred thousand +combatants fighting in the plains of Borodino blows the wind of chance, +bringing victory or defeat. + +Here is the same mystic spirit of Nihilism which springs up before +every problem of life. + +After war, the study which Tolstoï loves best, come the intrigues of +the higher classes of society and its centre of gravitation, the court. +As differences of race grow less distinct as we approach the higher +classes of society, the novelist creates no longer merely Russian +types, but general, human, universal ones. Since St. Simon, no one has +so curiously unveiled the secret mechanism of court life. We are very +apt to distrust writers of fiction when they attempt to depict these +hidden spheres; we suspect them of listening behind doors and peeping +through key-holes. But this Russian author is in his native element; +he has frequented and studied the court as he has the army; he talks +of his peers in their own language, and has had the same education and +culture; therefore his information is copious and correct, like what +you obtain from the comedian who divulges the secrets of the boards. + +Go with the author into the salons of certain ladies of the court; +listen to the tirades of refugees, the opinions expressed upon +Buonaparte, the intrigues of the courtiers, and that peculiar accent +when they mention any member of the imperial family. Visit with him a +statesman’s home; sit down at Speranski’s table (the man who “laughs a +stage laugh”); mark the sovereign’s passage through a ball-room by the +light which is visible upon every face from the moment he enters the +apartment; above all, visit the death-bed of old Count Bezushof, and +witness the tragedy which is being acted under the mask of etiquette; +the struggle of base instincts around that speechless, expiring old +man, and the general agitation. Here a sinister element, as elsewhere +a lofty one, lends marvellous force to the simple sincerity of the +picture and to the restraint which propriety imposes upon faces and +tongues. + +Every passage in which the Emperors Napoleon and Alexander appear +in action or speech should be read in order to understand the place +that Nihilism occupies in the Russian mind so far as regards the +denial of the grandeur and respect accorded by general consent to +such potentates. The writer speaks in a deferential tone, as if he +would in no wise curtail the majesty of power; but by bringing it +down to the most trivial exigencies of life he utterly destroys it. +Scattered through the tale we find ten or twelve little sketches of +Napoleon drawn with great care, without hostility or an approach to +caricature; but merely by withdrawing him from the legendary halo +surrounding him, the man’s greatness crumbles away. It is generally +some physical peculiarity or trivial act, skilfully introduced, which +seems quite incompatible with the sceptre and the imperial robes. With +Napoleon, Tolstoï evidently takes great liberties; but it is curious +to note these descriptive touches when applied to his own sovereign. +With infinite precautions and perfect propriety, the spell of majesty +is broken through the incongruity of the man’s actual habits and the +formidable rôle he plays. I will quote one of the many examples of this +kind (Alexander is at Moscow, in 1812; he receives the ovations of +his people at the Kremlin, at the solemn hour when war is proclaimed): +“When the Tzar had dined, the master of ceremonies said, looking out of +the window, ‘The people are hoping to see your Majesty.’ The emperor, +who was eating a biscuit, rose and went out on the balcony. The people +rushed towards the terrace. ‘Our emperor! Our father! Hurrah! Hurrah!’ +cried the people. Many women and a few men actually wept for joy. Quite +a large piece of the biscuit the emperor held in his hand broke off and +fell upon the balustrade, and from that to the ground. The man nearest +to it was a cab-driver, in a blouse, who made a rush for the piece and +seized it. Others rushed upon the coachman; whereupon the emperor had a +plateful of biscuit brought, and began to throw them from the balcony +to the crowd. Pierre’s eyes became blood-shot; the danger of being +crushed only excited him the more, and he pressed forward through the +crowd. He could not have told why he felt that he positively must have +one of those biscuit thrown by the hand of the Tzar….” + +Again, there is nothing more true to nature than the account of the +audience granted by the Emperor of Austria to Bolkonski, who had been +despatched as a courier to Brünn with the news of a victory of the +allies. The writer describes so well the gradual disenchantment of +the young officer, who sees his great battle vanish before his eyes +in the opinion of men. He quitted the scene of the exploit expecting +to astonish the world with the announcement he now brings; but on his +arrival at Brünn a bucket of cold water has been thrown over his dreams +by the “polite” aide-de-camp, the minister of war, the emperor himself, +who addresses a few words to him in an absent way―the ordinary +questions as to the time of day, the particular spot where the affair +took place, and the usual indispensable compliments. When he takes +his leave, after reflecting upon the subject from the point of view +of other men, according to their respective interests, poor Bolkonski +finds his battle much diminished in grandeur, and also a thing of the +past. + +“Andé felt that his whole interest and joy over the victory was sinking +away from him into the indifferent hands of the minister of war and the +‘polite’ aide-de-camp. His whole train of thought had become modified; +there seemed to be nothing left to him but a dim, distant recollection +of the battle.” + +This is one of the phenomena most closely analyzed by Tolstoï―this +variable influence exerted upon man by his surroundings. He likes to +plunge his characters successively into different atmospheres,―that +of the soldier’s life, the country, the fashionable world,―and then +to show us the corresponding moral changes in them. When a man, after +having for some time been under the empire of thoughts and passions +previously foreign to him, returns into his former sphere, his views on +all subjects change at once. Let us follow young Nikolai Rostof when +he returns from the army to his home, and back again to his cavalry +regiment. He is not the same person, but seems to be possessed of two +souls. On the journey back and forth to Moscow, he gradually lays aside +or resumes the one which his profession requires. + +It is useless to multiply examples of Tolstoï’s psychological +curiosity, which is ever awake. It forms the principal feature of +his genius. He loves to analyze the human puppet in every part. A +stranger enters the room; the author studies his expression, voice, and +step; he shows us the depths of the man’s soul. He explains a glance +interchanged between two persons, in which he discovers friendship, +fear, a feeling of superiority in one of them; in fact, a perfect +knowledge of the mutual relations of these two men. This relentless +physician constantly feels the pulse of every one who crosses his path, +and coolly notes down the condition of his health, morally speaking. +He proceeds in an objective manner, never directly describing a person +except by making him act out his characteristics. + +This fundamental precept of classic art has been adopted by this +realistic writer in his desire to imitate real life, in which we +learn to comprehend people by trivial indications and by points of +resemblance, without any information as to their position or qualities. +A good deal of art is required to discern clearly in this apparent +chaos, and you have a large choice in the formidable accumulation of +details. Observe how, in the course of a conversation or the narration +of some episode, Tolstoï makes the actors visibly present before us by +calling our attention to one of their gestures, or some little absurd, +peculiar habit, or by interrupting their conversation to show us the +direction of their glances. This occurs constantly. + +There is also a good deal of wit in this serious style; not the +flashes and sallies of wit that we are familiar with, but of a fine, +penetrating quality, with subtle and singularly apt comparisons. + + + III. + +Among the numerous characters in “War and Peace,” the action is +concentrated upon two only―Prince André Bolkonski and Pierre Bezushof. +These remarkable types of character are well worthy of attention. In +them the double aspect of the Russian soul, as well as of the author’s +own, is reflected with all its harassing thoughts and contradictions. +Prince André is a nobleman of high rank, looking down from his lofty +position upon the life he despises; proud, cold, sceptical, atheistic, +although at times his mind is tortured with anxiety concerning great +problems. Through him the author pronounces his verdicts upon the +historical characters of the time, and discourses of the various +statesmen and their intrigues. + +André is received at Speranski’s. We know the wonderful influence +acquired by this man, who almost established a new constitution in +Russia. Speranski’s most striking trait, in Prince André’s opinion, was +his absolute, unshaken faith in the force and legitimacy of reason. +This trait was what particularly attracted André to him, and explains +the ascendency that Speranski acquired over his sovereign and his +country. André, having been seriously wounded at Austerlitz, lies on +the battle-field, his eyes raised to heaven. The dying man exclaims:― + +“Oh, could I now but say, ‘Lord, have pity upon me!’ But who will hear +me? Shall I address an indefinite, unapproachable Power, which cannot +itself be expressed in words, the great All or Nothing, or that image +of God which is within the amulet that Marie gave me?… There is nothing +certain except the nothingness of everything that I have any conception +of, and the majesty of something beyond my conception!” + +Pierre Bezushof is more human in character, but his intelligence is +of quite as mysterious a quality. He is a stout man, of lymphatic +temperament, absent-minded; a man who blushes and weeps easily, +susceptible to love, sympathetic with all suffering. He is a type +of the kind-hearted Russian noblemen, nervous, deficient in will, a +constant prey to the ideas and influence of others; but under his gross +exterior lives a soul so subtle, so mystic, that it might well be that +of a Hindu monk. One day, after Pierre had given his word of honor to +his friend André that he would not go to a midnight revel of some of +his young friends, he hesitated when the hour of meeting came. + +“‘After all,’ he thought, ‘all pledges of words are purely +conventional, without definite meaning, when you reflect about it. +I may die to-morrow, or some extraordinary event take place, in +consequence of which the question of honor or dishonor will not even +arise.’ + +“Reflections of this sort―destructive of all resolve or method―often +occupied Pierre’s mind….” Tolstoï has skilfully made use of this weak +nature, which is as receptive of all impressions as a photographer’s +plate, to give us a clear conception of the chief currents of ideas in +Russia in the reign of Alexander I.; these successively influence this +docile adept with all their changes. We see the liberal movement of +the earlier years of that reign developed in the mind of Bezushof, as +afterwards the mystic and theosophic maze of its later years. Pierre +personifies the sentiments of the people in 1812, the national revolt +against foreign intervention, the gloomy madness of conquered Moscow, +the burning of which has never been explained, nor is it known by whose +hands it was kindled. This destruction of Moscow is the culminating +point of the book. The scenes of tragic grandeur, simple in outline, +sombre in color, are superior, I must acknowledge, to anything of the +kind in literature. He pictures the entrance of the French into the +Kremlin, the prisoners and lunatics roaming by night in freedom about +the burning city, the roads filled with long columns of fugitives +escaping from the flames, beside many other very striking episodes. + +Count Pierre remains in the burning city. He leaves his palace in +plebeian guise, in a peasant’s costume, and wanders off like a +person in a trance; he walks on straight before him, with a vague +determination to kill Napoleon and be an expiatory victim and martyr +for the people. “He was actuated by two equally strong impulses. +The first was the desire to take his part of the self-sacrifice and +universal suffering―a feeling which, at Borodino, had impelled him to +throw himself into the thick of the battle, and which now drove him +out of the house, away from the luxury and habitual refinements of +his daily life, to sleep on the ground and eat the coarsest of food. +The second came from that indefinable, exclusively Russian sentiment +of contempt for everything conventional and artificial, for all that +the majority of mankind esteem most desirable in the world. Pierre +experienced this strange and intoxicating feeling on the day of his +flight, when it had suddenly been impressed upon him that wealth, +power, life itself, all that men seek to gain and preserve with such +great effort, were absolutely worthless, or, at least, only worth the +luxury of the voluntary sacrifice of these so-called blessings.” And +through page after page the author unfolds that condition of mind that +we discovered in his first writings, that hymn of the _Nirvâna_, just +as it must be sung in Ceylon or Thibet. + +Pierre Bezushof is certainly the elder brother of those rich men +and scholars who will some day “go among the people,” and willingly +share their trials, carrying a dynamite bomb under their cloaks, as +Pierre carries a poniard under his, moved by a double impulse: to +share the common suffering, and enjoy the anticipated annihilation of +themselves and others. Taken prisoner by the French, Bezushof meets, +among his companions in misfortune, a poor soldier, a peasant, with +an uncultivated mind, one, indeed, rather beneath the average. This +man endures the hardships on the march, through these terrible days, +with the humble resignation of a beast of burden. He addresses Count +Pierre with a cheerful smile, a few ingenuous words, popular proverbs +with but a vague meaning, but expressing resignation, fraternity, and, +above all, fatalism. One evening, when he can keep up with the others +no longer, the soldiers shoot him under a pine-tree, on the snow, and +the man receives death with the same indifferent tranquillity that he +does everything else, like a wounded dog―in fact, like the brute. At +this time a moral revolution takes place in Pierre’s soul. Here I do +not expect to be intelligible to my fellow-countrymen; I only record +the truth. The noble, cultured, learned Bezushof takes this primitive +creature for his model; he has found at last his ideal of life in this +man, who is “poor in spirit,” as well as a rational explanation of the +moral world. The memory and name of Karatayef are a talisman to him; +thenceforward he has but to think of the humble _muzhik_, to feel at +peace, happy, ready to comprehend and to love the entire universe. The +intellectual development of our philosopher is accomplished; he has +reached the supreme avatar, mystic indifference. + +When Tolstoï related this episode, he was twenty-five years of age. Had +he then a presentiment that he should ever find his Karatayef, that he +would pass through the same crisis, experience the same discipline, and +come out of it regenerated? We shall see later on how he had actually +prophesied his own experience, and that from this time he, together +with Dostoyevski, was destined to establish the ideal of nearly all +contemporaneous literature in Russia. Karatayef’s name is legion; under +different names and forms, this vegetative form of existence will be +presented for our admiration. The perfection of human wisdom is the +sanctification, deification of the brute element, which is kind and +fraternal in a certain vague way. The root of the idea is this:― + +The cultured man finds his reasoning faculties a hindrance to him, +because useless, since they do not aid him to explain the object of his +life; therefore it is his duty to make an effort to reject them, and +descend from complications to simplicity, in life and thought. This is +the aim and aspiration, under various forms, of Tolstoï’s whole work. + +He has written a series of articles on popular education. The leading +idea is this:― + +“I would teach the children of the common people to think and to write; +but I ought rather to learn of them to write and to think. We seek our +ideal beyond us, when it is in reality behind us. The development of +man is not the means of realizing that idea of harmony which we bear +within us, but, on the contrary, it is an obstacle in the way of its +realization. A healthy child born into the world fully satisfies that +ideal of truth, beauty, and goodness, which, day by day, he will +constantly continue to lose; he is, at birth, nearer to the unthinking +beings, to the animal, plant, nature itself, which is the eternal type +of truth, beauty, and goodness.” + +You can catch the thread of the idea, which is much like the +contemplative mistiness of the ancient oriental asceticism. The +Occident has not always been free from this evil; in its ascetic +errors and deviations, it has ennobled the brute, and falsified the +divine allegory of the “poor in spirit.” But the true source of this +contagious spirit of renunciation is in Asia, in the doctrines of +India, which spring up again, scarcely modified, in that frenzy which +is precipitating a part of Russia toward an intellectual and moral +abnegation, sometimes developing into a stupid quietism, and again to +sublime self-devotion, like the doctrine of Buddha. All extremes meet. + +I will dwell no longer upon these scarcely intelligible abstractions, +but would say a word concerning the female characters created by +Tolstoï. They are very similar to Turgenef’s heroines, treated, +perhaps, with more depth but less of tender grace. Two characters call +for special attention. First, that of Marie Bolkonski, sister of André, +the faithful daughter, devoted to the work of cheering the latter years +of a morose old father; a pathetic figure, as pure in outline, under +the firm touch of this artist, are the works of the old painters. Of +quite another type is Natasha Rostof, the passionate, fascinating +young girl, beloved by all, enslaving many hearts, bearing with her an +exhalation of love through the whole thread of this severe work. She +is sweet-tempered, straightforward, sincere, but the victim of her own +extreme sensibility. + +Racine might have created a Marie Bolkonski; the Abbé Prévost would +have preferred Natasha Rostof. Betrothed to Prince André, the only +man she truly loves, Natasha yields to a fatal fancy for a miserable +fellow. Disenchanted finally, she learns that André is wounded and +dying, and goes to nurse him in a mute agony of despair. This part +of the book presents the inexorableness of real life in its sudden +calamities. After André’s death, Natasha marries Pierre, who has +secretly loved her. French readers will be horror-stricken at these +convulsions in the realms of passion; but it is like life, and Tolstoï +sacrifices conventionality to the desire to paint it as it is. Do not +imagine he sought a romantic conclusion. The young girl’s fickleness +ends in conjugal felicity and the solid joys of home life. To these +the writer devotes many pages, too many, perhaps, for our taste. He +loves to dwell upon domestic life and joys; all other affections are +in his eyes unwholesome exceptions―exciting his curiosity but not +his sympathy. Thus he analyzes with a skilful pen, but with visible +disgust, the flirtations and coquetry carried on in the _salons_ of St. +Petersburg. Like Turgenef, Tolstoï does not hold the ladies of court +circles in high estimation. + +He has added a long philosophical appendix to his romance, in which +he brings up again, in a doctrinal form, the metaphysical questions +which have tormented him the most, and once more repeats that he is a +fatalist. This appendix has not been translated in the French edition, +and this is well, for no reader would voluntarily undergo the useless +fatigue of wading through it. Tolstoï is unwise in pressing ideas by +abstract reasoning which he is so skilful in illustrating through his +characters; he does not realize how much more clearly his ideas are +expressed in their language and action than in any of his own arguments. + + + IV. + +“Anna Karenina,” which appeared periodically in a Moscow review, was +the result of many years’ study. The work was not published in full +until 1877, and its appearance was a literary event in Russia. I +happened to be a witness of the curiosity and interest it excited there. + +The author intended this book to be a picture of the society of the +present day, as “War and Peace” illustrated that of its time. The +task offered the author more difficulties, for many reasons. In the +first place, the present does not belong to us, as does the past; it +deceives us, not having become firmly established, so that we cannot +get in all the necessary lines and figures to emphasize it, as we +could a half-century later. Besides, the liberties that Tolstoï could +take with deceased potentates and statesmen, as well as with ideas of +the past, he could not allow himself with contemporary ideas and with +living men. This second book on Russian life is not as much in the +style of an epic, neither is it as strong or as complex, as the first; +on the other hand, it is more agreeable to us, as having more unity of +subject and more continuity of action; the principal character, too, is +more perfectly developed. Although there are two suicides and a case +of adultery, Tolstoï has in this work undertaken to write the most +strictly moral book in existence, and he has succeeded. The main idea +is duty accomplished uninfluenced by the passions. The author portrays +an existence wholly outside of conventional lines of conduct; and, as +a contrast, the history of a pure, legitimate affection, a happy home, +and wholesome labor. He is too much of a realist, however, to picture +an earthly paradise under any human conditions. + +Karenina, a statesman in the highest circles of St. Petersburg society, +is a husband so greatly absorbed in the study of political economy +as to be easily blinded and deceived in other matters. Vronski, the +seducer of his wife’s affections, is a sincere character, devoted and +self-sacrificing. Anna is a very charming woman, tender and faithful +where her affections are enlisted. Tolstoï has recourse neither to +hysteria nor any nervous ailment whatever, to excuse her fall. He +is sagacious enough to know that every one’s feelings are regulated +by his or her peculiar organism; that conscience exerts contrary +influences, and that it really exists, because it speaks and commands. +Take, for example, the description of Anna’s first anxieties, during +the night-journey between Moscow and St. Petersburg, when she first +comprehends the state of her heart. These pages you can never forget. +She discovers Vronski in the train, knows that he is following her, +then listens to his avowal of love. The intoxicating poison steals into +every vein, her will is no longer her own, the dream has begun. + +The writer takes advantage of every outward circumstance to illustrate +and color this dream in his inimitable manner, according to his usual +method. He describes the poor woman making an effort to fix her +thoughts upon an English novel, the snow and hail rattling against +the window-panes; then the sketches of fellow-travellers, the various +sounds and rushing of the train through the night,―all assume a new +and fantastic meaning, as accompaniments of the agony of love and +terror which are struggling within that woman’s soul. When, the next +morning, Anna leaves the train and steps upon the platform where her +husband is awaiting her, she says to herself: “Good heavens! how much +longer his ears have grown!” This exclamation reveals to us the change +that has taken place within her. How well the author knows how to +explain a whole situation with a single phrase! + +From the first flutter of fear to the last contortions of despair, +which lead the unhappy woman to suicide, the novelist exposes her +inmost heart, and notes each palpitation. There is no necessity for +any tragic complication to bring about the catastrophe. Anna has given +up everything to follow her lover; she has placed herself in such a +fatal predicament that life becomes impossible, which is sufficient to +explain her resolve. + +In contrast with this wrecked life, the innocent affection of Kitty and +Levin continues its smooth course. First, it is a sweet idyl, drawn +with infinite grace; then the home, the birth of children, bringing +additional joys and cares. This is the highly moral and dull theme of +the English novel, one may say. It is similar, and yet not the same. +The British tale-writer is almost always something of a preacher; you +feel that he judges human actions according to some preconceived rule, +from the point of view of the Established Church or of puritanic ideas. +But Tolstoï is entirely free from all prejudices. I might almost say +he has little anxiety as to questions of morality; he constructs his +edifices according to his own idea of the best method; the moral lesson +springs only from facts and results, both bitter and wholesome. This +is no book for the youth of twenty, nor for a lady’s boudoir,―a book +containing no charming illusions; but a man in full maturity relates +what experience has taught him, for the benefit of mankind. + +These volumes present an exception in regard to what is thought to +guarantee the permanent success of a literary work. They will be read, +and then reflected upon; we shall apply the observations to our own +souls and to others’ (the most unimportant as well as the most general +ones); then we shall go back to his model, which will invariably verify +them. Years may pass after the first reading, notes accumulate on the +margins of the leaves, as in many masterpieces of the classics you find +at the bottom of the pages the explanatory remarks of generations of +commentators. In this case, they need merely to say: “_Confer vitam_.” + +Tolstoï’s style is in this work the same as in “War and Peace.” He +is like a scientific engineer who visits some great establishment +where machines are manufactured. He studies the mechanism of every +engine, examines the most trifling parts, measures the degree of +steam-pressure, tries the balance-valves, studies the action of the +pistons and gearing; he seeks eagerly to discover the central motive +power, the invisible reservoir of force. While he is experimenting +with the machinery, we, outside spectators, see only the results of all +this labor, the manufactures of delicate fabrics with infinite variety +of designs―life itself. + +Tolstoï shows the same qualities and defects as in “War and Peace,” and +gives the same tediously long descriptions. The parts devoted to the +pictures of country life and rural occupations will seem, in France, +a little dull. Unfortunately, in one sort of realistic description, +we must know the locality to appreciate the artist’s effort and the +resemblance of the picture. The description, for instance, of the +races at Tsarskoe-Selo, so appreciated by Russian readers, could not +have any more interest for us than the brilliant account of _le grand +prix de Paris_ in “Nana” would have for the Muscovites; on the other +hand, the portraits of Oblonski and Karenina will always retain their +power, because they express human sentiments common to all countries +and all times. I will carry the analysis of these novels no farther, +for they will hardly admit of it; we could scarcely choose a path in +this labyrinth for the reader; we must leave him the pleasure of losing +himself in it. + +Tolstoï belongs to the “school of nature,” if extreme realism of +description entitles him to that honor. He carries this tendency +sometimes to great excess, even to coarseness. I might quote many +examples of this kind, but they would hardly bear translation, +and might, occasionally, be almost revolting to us. He is also an +_impressionist_, for his phrases often bring to us every material +sensation produced by a sight, object, or sound. + +Finally, his being both pessimist and Nihilist gives him, as a +narrator, almost the impassibility of a stoic. Persuaded of the +vanity of all human action, he can maintain his own coolness in all +his delineations, his condition resembling that of a man awaking +from sleep at dawn, in the middle of a ball-room, who looks upon the +whirling dancers around him as lunatics; or the man who, having eaten +to repletion, enters a hall where people are dining, and upon whom +the mechanical movements of the mouths and forks make a grotesque +impression. In short, a writer who is a pessimist must assume the +superiority of an inexorable judge over the characters he has created. +Tolstoï employs all these methods, which he carries as far as any of +our novelists do. Why is it, then, that he produces such a different +impression upon the reader? The question as to how far he is both +realist and impressionist in comparison with our authors is the +important one. The whole secret is a question of degree. The truth +is that what others have sought he has found and adopted. He leaves +a large space for trifling details, because life is made up of them, +and life is his study; but as he never attacks subjects trifling in +themselves, he after all gives to trifles only the secondary place +which they hold in everything that demands our attention. + +As an _impressionist_ he well knows how to produce certain rapid and +subtle sensations, while he is never obscene or unhealthy in tone. +“War and Peace” is put into the hands of all young girls in Russia. +“Anna Karenina,” which touches upon a perilous subject, is considered a +manual of morals. + +As to Tolstoï’s impassibility, though his coldness almost approaches +irony, we feel, behind and within the man, the shadow of the Infinite, +and bow before his right to criticise his fellow-man. Moreover, unlike +our own authors, he is never preoccupied with himself or the effect +he wishes to produce. He is more logical; he sacrifices style that he +himself may be eclipsed, put aside entirely in his work. In his earlier +years he was more solicitous in regard to his style; but of late he has +quite renounced this seductive temptation. We need not expect of him +the beautiful, flowing language of Turgenef. An appropriate and clear +form of expression of his ideas is all we shall have. His phraseology +is diffuse, sometimes fatiguing from too much repetition; he makes +use of a great many adjectives, of all he needs to add the smallest +touches of color to a portrait; while incidents rapidly accumulate, +from the inexhaustible fund of thought in the farthest recesses of his +mind. From our point of view, this absence of style is an unpardonable +defect; but to me it appears a necessary consequence of realism which +does away with all conventionality. If style is a conventionality, +might it not warp our judgment of facts presented to us? We must +acknowledge that this contempt of style, if not to our taste, +contributes to the impression of sincerity that we receive. Tolstoï, in +Pascal’s way, “has not tried to show to us himself, but our own selves; +we find in ourselves the truths presented, which before were utterly +unknown to us, as in ourselves; this attracts us strongly to him who +has enlightened us.” + +There is still another difference between Tolstoï’s realism and ours: +he applies his, by preference, to the study of characters difficult +to deal with, those made more inaccessible to the observer by the +refinements of education and the mask of social conventionalities. This +struggle between the painter and his model is deeply interesting to me +and to many others. + +Count Tolstoï would no doubt commiserate us if he found us occupied +in discussing his works; for the future he wishes to be only a +philosopher and reformer. Let us, then, return to his philosophy. I +have said already that the composition of “Anna Karenina,” written at +long intervals, occupied many years of the author’s life, the moral +fluctuations of which are reflected in the character of Constantin +Levin, the child and confidant of his soul. This new incarnation of +Bezushof, in “War and Peace,” is the usual hero of modern romance in +Russia, the favorite type with Turgenef and with all the young girls. +He is a country gentleman, intelligent, educated, though not brilliant, +a speculative dreamer, fond of rural life, and interested in all the +social questions and difficulties arising from it. Levin studies these +questions, and takes his part in all the liberal emotions his country +has indulged in for the last twenty years. Of course, his illusions and +chimeras vanish, one after another, and his Nihilism triumphs bitterly +over their ruins. His Nihilism is not of so severe a kind as that of +Pierre Bezushof and Prince André. He drops the most cruel problems and +takes up questions of political economy. A calm and laborious country +life, with family joys and cares, has strangled the serpent. Years +pass, and the tale goes on toward its close. + +But suddenly, through several moral shocks in his experience, Levin +awakes from his religious indifference, and is tormented by doubts. He +becomes overwhelmed with despair, when the _muzhik_ appears who proves +his saviour and instructor. His mind becomes clear through some of +the aphorisms uttered by this wise peasant. He declares that “every +evil comes from the folly, the wickedness of reason. We have only to +love and believe, and there is no further difficulty.” Thus ends the +long intellectual drama, in a ray of mystic happiness, a hymn of joy, +proclaiming the bankruptcy and the downfall of reason. + +Reason has but a narrow sphere of its own, is only useful in a limited +horizon, as the rag-picker’s lantern is merely of use to light up the +few feet of space immediately around him, the heap of rubbish upon +which he depends for subsistence. What folly it would be for the poor +man to turn those feeble rays toward the starry heavens, seeking to +penetrate the inscrutable mysteries of those fathomless spaces! + + + V. + +The consolation of the doctrines of Quietism, the final apotheosis of +Tolstoï’s entire literary work, was yet in reserve for him, revealed +through an humble apostle of these doctrines. He too was destined to +find his Karatayef. + +After the appearance of “Anna Karenina,” a new production from this +author was impatiently anticipated. He undertook a sequel to “War +and Peace,” and published the first three chapters of the work, +which promised to be quite equal to his preceding novels; but he +soon abandoned the undertaking. Only a few stories for children now +appeared, some of which were exquisitely written. In them, however, +you could but feel that the soul of the author had already soared +above terrestrial aims. At last, the report spread that the novelist +had renounced his art, even wishing no allusion made to his former +works, as belonging to the vanities of the age, and had given himself +up to the care of his soul and the contemplation of religious themes. +Count Tolstoï had met with Sutayef, the sectary of Tver. I will not +here dwell upon this original character―a gentle idealist, one among +the many peasants who preached among the Russian people the gospel of +the Communists. The teachings and example of this man exerted a strong +influence upon Tolstoï, according to his own statement, and caused him +to decide what his true vocation was. + +We could have no excuse for intruding upon the domain of conscience, +had not the author, now a theologian, invited us so to do, by +publishing his late works, “My Confession,” “My Religion,” and “A +Commentary on the Gospel.” Although, in reality, the press-censorship +has never authorized the publication of these books, there are several +hundred autographic copies of them in circulation, spread among +university students, women, and even among the common people, and +eagerly devoured by them. This shows how the Russian soul hungers for +spiritual food. As Tolstoï has expressed the desire that his work +should be translated into French, we have every right to criticise it. +But I will not abuse the privilege. The only books which can interest +us as an explanation of his mental state are the first two. + +Even “My Confession” is nothing new to me. In his “Childhood, Boyhood, +and Youth” we have the same revelation in advance, as well as from +the lips of Bezushof and Levin. This is, however, a new and eloquent +variation in the same theme, the same wail of anguish from the depths +of a human soul. I will give a quotation:― + +“I became sceptical quite early in life. For a time I was absorbed, +like every one else, in the vanities of life. I wrote books, teaching, +as others did, what I knew nothing of myself. Then I became thirsty +for more knowledge. The study of humanity furnished no response to +the constant, sole question of any importance to me―‘What is the +object of my existence?’ Science responded by teaching me other things +which I was not anxious to learn. I could but join in the cry of the +preacher, ‘All is vanity!’ I would gladly have taken my life. Finally +I determined to study the lives of the great majority of men who have +none of our anxieties―those classes which you might say are superior +to abstract speculations of the mind, but that labor and endure, and +yet live tranquil lives and seem to have no doubts as to the end and +aim of life. Then I understood that, to live as they did, we must go +back to our primitive faith. But the corrupt teachings which the church +distributed among the lowly could not satisfy my reason; then I made a +closer study of those teachings, in order to distinguish superstition +from truth.” + +The result of this study is the doctrine brought forth under the title +of “My Religion.” This religion is precisely the same as that of +Sutayef, but explained with the aid of the theological and scientific +knowledge of a cultivated scholar. It is, however, none the clearer +for that. The gospel is subjected to the broadest rationalistic +interpretation. In fact, Tolstoï’s interpretation of Christ’s doctrine +of life is the same as the Sadducees’―that is, of life considered +in a collective sense. He denies that the gospel makes any allusion +to a resurrection of the body, or to an individual existence of the +soul. In this unconscious Pantheism, an attempt at a conciliation +between Christianity and Buddhism, life is considered as an indivisible +entirety, as one individual soul of the universe, of which we are +but ephemeral particles. One thing only is of consequence―morality; +which is all contained in the precepts of the gospel, “Be ye perfect…. +Judge not…. Thou shalt not kill, …” etc. Therefore there must be no +tribunals, no armies, no prisons, no right of retaliation, either +public or private, no wars, no trials. The universal law of the world +is the struggle for existence; the law of Christ is the sacrifice of +one’s life for others. Neither Turkey nor Germany will attack us, +if we are true Christians, if we study their advantage. Happiness, +the supreme end of a life of morality, is possible only in the union +of all men in believing the doctrine of Jesus Christ―that is, in +Tolstoï’s version of it, not in that of the church; in the return to a +natural mode of life, to communism, giving up cities and all business, +as incompatible with these doctrines, and because of the difficulty +of their application in such a life. To support his statements, the +writer presents to us, with rare eloquence and prophetic vividness, a +picture of a life of worldliness from birth to death. This life is more +terrible in his eyes than that of the Christian martyrs. + +The apostle of the new faith spares not the established church; but, +after relating his vain search for comfort in the so-called true +orthodoxy, violently attacks this church from Sutayef’s point of view. +He declares that she substitutes rites and formalities for the true +spirit of the gospel; that she issues catechisms filled with false +doctrines; that since the time of Constantine she has ruined herself +by deviating from the law of God to follow that of the age; that she +has now, in fact, become pagan. Finally, and this is the key-note and +the most delicate point of all, no attention should be paid to the +commands and prohibitions of any temporal power as long as it ignores +the truth. Here I will quote an incident illustrative of this idea:― + +“Passing recently through the Borovitzki gate at Moscow, I saw an +aged beggar seated in the archway, who was a cripple and had his +head bound with a bandage. I drew out my purse to give him alms. +Just then a fine-looking young grenadier came running down towards +us from the Kremlin. At sight of him, the beggar rose terrified, +and ran limping away until he reached the foot of the hill into the +Alexander garden. The grenadier pursued him a short distance, calling +after him with abusive epithets, because he had been forbidden to +sit in the archway. I waited for the soldier, and then asked him if +he could read.―‘Yes,’ he replied: ‘why do you ask?’―‘Have you read +the Gospel?’―‘Yes.’―‘Have you read the passage in regard to giving +bread to the hungry?’―I quoted the whole passage. He knew it, and +listened attentively, seeming somewhat confused. Two persons, passing +by, stopped to listen. Evidently, the grenadier was ill at ease, as +he could not reconcile the having done a wrong act, while strictly +fulfilling his duty. He hesitated for a reply. Suddenly his eyes +lighted up intelligently, and, turning toward me, he said: ‘May I ask +you if you have read the military regulations?’ I acknowledged that +I had not.―‘Then you have nothing to say,’ replied the grenadier, +nodding his head triumphantly, as he walked slowly away.” + +I have, perhaps, said enough respecting “My Religion”; but must +give a literal translation of a few lines which show the superb +self-confidence always latent in the heart of every reformer:― + +“Everything confirmed the truth of the sense in which the doctrine of +Christ now appeared to me. But for a long time I could not take in +the strange thought that, after the Christian faith had been accepted +by so many thousands of men for eighteen centuries, and so many had +consecrated their lives to the study of that faith, it should be given +to me to discover the law of Christ, as an entirely new thing. But, +strange as it was, it was indeed a fact.” + +We can now judge what his “Commentary on the Gospel” would be. +God forbid that I should disturb the new convert’s tranquillity! +Fortunately, that would be impossible, however. Tolstoï joyously +affirms, and with perfect sincerity, that his soul has at last found +repose, as well as the true object of his life and the rock of his +faith. He invites us to follow him, but I fear the hardened sceptics +of Western Europe will refuse to enter into any discussion with him +upon the new religion, which seems, moreover, almost daily to undergo +modifications, according to its founder’s new flights of thought. +It eliminates gradually, more and more, the doctrine of a Divine +Providence overruling all, and concentrates all duty, hope, and moral +activity upon a single object, the reform of all social evils through +Communism. + +This idea exclusively inspires the last treatise of Tolstoï which +I read; it is entitled: “What, then, must be done?” This title is +significant enough, and has been used many times in Russia since the +famous novel by Tchernishevski was written. It expresses the anxious +longing of all these men, and there is something touchingly pathetic +in its ingenuousness. What, then, must be done? First of all, quit +the populous cities and towns, and disband the work-people in the +factories; return to country life and till the ground, each man +providing for his own personal necessities. The author first draws a +picture of wretchedness in a large capital, as he himself studied it +in Moscow. Here his admirable powers of description reappear, together +with the habit, peculiar to himself, of looking within his own soul, +to discover and expose the little weaknesses and base qualities common +to all of us; and he takes the same pleasure in the observation and +denunciation of his own as men generally do in criticising those of +others. He gives us all a side thrust when he says of himself:― + +“I gave three roubles to that poor creature; and, beside the pleasure +of feeling that I had done a kind deed, I had the additional one of +knowing that other people saw me do it….” + +The second part of the treatise is devoted to theory. We cannot +relieve the poor and unfortunate for many reasons; First, in cities +poverty must exist, because an overplus of workmen are attracted to +them; secondly, our class gives them the example of idleness and +of superfluous expenditure; thirdly, we do not live according to +the doctrine of Christ: charity is not what is wanted, but an equal +division of property in brotherly love. Let him who has two cloaks give +to him who has none. Sutayef carries out this theory. + +Those who draw salaries are in a state of slavery, and an aggravated +form of it; and the effect of the modern system of credit continues +this slavery into their future. The alms we give are only an obligation +we owe to the peasants whom we have induced to come and work in our +cities to supply us with our luxuries. The author concludes by giving +as the only remedy, a return to rural life, which will guarantee to +every laborer all that is necessary to support life. + +He does not see that this principle involves, necessarily and +logically, a return to an animal state of existence, a general struggle +for shelter and food, instead of a methodical system of labor; and that +in such a company there must be both wolves and lambs. He sees but +one side of the question, the side of justice; he loses sight of the +intellectual side, the necessity for mental development, which involves +a division of labor. + +All this has no great attraction for us. We can obtain no original +ideas from this apostle’s revelation; only the first lispings of +rationalism in the religious portion, and in the social the doctrine +of Communism; only the old dream of the millennium, the old theme, +ever renewed since the Middle Ages, by the Vaudois, the Lollards and +Anabaptists. Happy Russia! to her these beautiful chimeras are still +new! Western Europe is astonished only, to meet them again in the +writings of such a great author and such an unusually keen observer of +human nature. + +But would not the condition of this man’s soul be the result of +the natural evolution of his successive experiences? First, a +pantheist, then nihilist, pessimist, and mystic. I have heard that Leo +Nikolaievitch has defended himself energetically against being thought +to have assumed the title of a mystic; he feels its danger, and does +not think it applicable to one who believes that the heavenly kingdom +is transferred to earth. Our language furnishes us no other word to +express his condition; may he pardon us what seems to us the truth. I +know that he would prefer to have me praise his doctrines and decry his +novels. This I cannot do. I am so enraptured with the novels that I can +only feel that the doctrines but deprive me of masterpieces which might +have given me additional enjoyment in the future. I have been lavish +of praise, but only because of my thorough and sincere appreciation of +the books. Now, however, that the author has reached a state of perfect +happiness, he needs no more praise, and must be quite indifferent to +criticism. + +We must, at least, recognize in Tolstoï one of those rare reformers +whose actions conform to their precepts. I am assured that he exerts +around him a most salutary influence, and has actually returned to +the life of the primitive Christians. He daily receives letters from +strangers, revenue officers, dishonest clerks, publicans of every +type, who put into his hands the sums they have dishonestly acquired; +young men asking his advice as well as fallen women who need counsel. +He is settled in the country, gives away his wealth, lives and labors +with his peasant neighbors. He draws water, works in the fields, and +sometimes makes his own boots. He does not wish his novels alluded to. +I have seen a picture of him in a peasant’s costume working with a +shoemaker’s awl in his hand. Should not this creator of masterpieces +feel that the pen is the only tool he should wield? If the inspiration +of great thoughts is a gift we have received from Heaven as a +consolation for our fellow-beings, it seems to me an act of impiety to +throw away this talent. The human soul is the author’s field of action, +which he is bound to cultivate and fertilize. + +From Paris, where Tolstoï is so highly appreciated, comes back to him +again the touching, last request of his dying friend which to me was +inspired by a higher religious sentiment than that of Sutayef:― + +“This gift comes to you from whence come all our gifts. Return to your +literary labors, great author of our beloved Russia!” + +I shall not pretend to draw any definite or elaborate conclusions from +these initiatory explorations into Russian literature. To make them +complete, we should study the less prominent writers, who have a right +to bear their testimony as to the actual condition of the nation. If, +moreover, the writer of this book has succeeded in presenting his own +ideas clearly, the reader should draw his own conclusions from the +perusal of it; if the author has failed, any added defence of his ideas +would be superfluous, and have little interest or value for the reader. + +We have witnessed the at first artificial growth of this literature, +for a long time subjected to foreign influence; a weak and servile type +of literature, giving us no enlightenment whatever as to the actual +interior condition of its own country, which it voluntarily ignored. +Again, when turning to its natal soil to seek its objects of study it +has become vigorous. Realism is the proper and perfect instrument which +it has employed, applied with equal success to material and spiritual +life. Although this realism may occasionally lack method and taste, +and is at the same time both diffuse and subtile, it is invariably +natural and sincere, ennobled by moral sentiments, aspirations toward +the Divine, and sympathy for humanity. Not one of these novelists aims +merely at literary fame, but all are governed by a love of truth as +well as of justice,―a combination of great importance, and well worth +our serious reflection, betraying and explaining to us, moreover, the +philosophical conceptions of this race. + +The Russians seek religious truth because they find the formulas of +their doctrines insufficient for them, and the negative arguments which +satisfy us would be entirely opposed to all their instincts. Their +religious doubts govern, cause, and characterize all their social and +political questions and difficulties. The Slav race, under the guise +of its apparent orthodoxy, has not yet found its true path, but seeks +it still in every grade of society. The formula they are looking +forward to must comprise and answer to their double ideal of truth and +justice. Moreover, the people still feel the influence of the old Aryan +spirit; the cultivated classes also feel that of the teachings of the +contemporaneous sciences; hence the resurrection of Buddhism which we +now witness in Russia; for I cannot otherwise qualify these tendencies. +We see in them the condition of the ancient Hindus vacillating between +an extremely high morality and Nihilism, or a metaphysical Pantheism. + +The spirit of Buddhism in its great efforts toward the extension +of evangelical charity has penetrated the Russian character, which +naturally has such intense sympathy for human nature, for the humblest +creatures, for the forsaken and unfortunate. This spirit decries +reason and elevates the brute, and inspires the deepest compassion in +the heart. Moreover, this simple love of the neighbor and infinite +tenderness for the suffering gives a peculiarly pathetic quality to +their literary works. The initiators of this movement, after having +written for the benefit of their peers and the cultivated classes, are +strongly drawn toward the people. Gogol with his bitter irony devoted +himself to the study of suffering humanity. Turgenef pictured it from +his own artistic standpoint rather than from that of an apostle. +Tolstoï, his sceptical investigations being over, has become the most +determined of the apostles of the unfortunate. + +But beyond these mental tortures, beneath the extreme Nihilism of a +Tolstoï and the intellectual morbidness of a Dostoyevski, we feel that +there is a rich fund of vitality, a fountain of truth and justice, +which will surely triumph in the future. + + +FOOTNOTES: + + [L] By Alfred de Vigny, author of “Cinque-Mars.” + + + + + INDEX. + + + Alexander I., 27, 42 + + _Anna Karenina_, 246 + + _Annals of a Sportsman_, 101 + + _Ascension of Christ, The_, 34 + + _Assia_, 119 + + + Bielinski, 148 + + _Bohemians, The_, 49 + + _Book of the Dove_, 34 + + _Boris Godunof_, 49 + + _Buried Alive_, 162 + + + Catherine II., 27, 38 + + _Childhood, Boyhood, and Youth_, 216 + + _Commentary on the Gospel, A_, 257 + + _Cossacks, The_, 216 + + _Crime and Punishment_, 176 + + + _Dead Souls_, 74 + + _Degraded and Insulted, The_, 147 + + _Demon, The_, 52 + + Derzhavin, 38 + + _Despair_, 139 + + _Dimitri Roudine_, 109 + + _Domostroi_, 32 + + Dostoyevski, 141 + + + _Evenings at a Farm Near Dikanka_, 63 + + + _Fathers and Sons_, 115 + + Freemasonry, 41 + + French Revolution, The, 42 + + + Gogol, 56 + + Gortchakof, 46 + + Gregory of Tours, 31 + + Griboyedof, 51 + + Grigorovitch, 147 + + + _Idiot, The_, 163 + + Ivan the Terrible, 32 + + Ivan Federof, 32 + + Ivanof, 73 + + Ivan Sergievitch, 96 + + + _Karamazof Brothers, The_, 185 + + Karamzin, 39 + + Kheraskof, 38 + + Kiev, 31 + + Krylof, 39 + + Kutuzof, 231 + + + _Lear of the Steppe, A_, 131 + + Lermontof, 52 + + _Letters to My Friends_, 83 + + _Living Relics, The_, 102 + + Lomonosof, 37 + + Loris Melikof, 206 + + + _Manteau, Le_, 62, 69 + + Maximus, 31 + + _Memoirs of a Nihilist_, 130 + + Muscovitism, 41 + + _My Confession_, 257 + + _My Religion_, 259 + + + Nekrasof, 147 + + _Nest of Nobles_, 109 + + Nestor, 31 + + _Note-book of an Author_, 195 + + Novikof, 42 + + _On the Eve_, 113 + + _Onyegin_, 49 + + + _Pauvre Lise, La_, 40 + + Peter the Great, 37 + + Petrachevski, 155 + + _Pétriade, La_, 38 + + Poltava, 49 + + _Poor People_, 149 + + _Possédés, Les_, 191 + + _Prisoner of the Caucasus, The_, 48 + + Pushkin, 44 + + + _Revizor, The_, 70 + + Russian Drama, The, 70 + + + Savonarola, 31 + + _Sebastopol in December, in May, and in August_, 215 + + Skobelef, 138 + + Slavophile, 90 + + Slavophilism, 41 + + _Smoke_, 122 + + Song of Igor, 35 + + “Souls,” 75 + + Speranski, 41 + + _Spring Floods_, 125 + + Sutayef, 257 + + + _Taras Bulba_, 66 + + Tchadayef, 53 + + Tchinovnism, 32 + + _Tchitchikof_, 76 + + Tolstoï, 215 + + _Trois Morts_, 219 + + Tsarskoe-Selo, Lyceum of, 45 + + Turgenef, 96 + + Tutschef, 34 + + + Ukraine, 57 + + + _Virgin Soil_, 126 + + Von Vizin, 38 + + + _War and Peace_, 223, 228 + + + Zaporovian League, 59 + + Zhukovski, 44 + + + + + A LIST OF ENGLISH TRANSLATIONS + FROM THE RUSSIAN. + + +DOSTOYEVSKI:― + + Buried Alive; Ten Years Penal Servitude in Siberia. Trans. from the + Russian by Marie von Thilo; 8vo, London, 1881. + + _Same_, 12mo, New York, 1881. + + Crime and Punishment; a Russian Realistic Novel; 8vo, London, 1886. + + _Same_, 12mo, New York, 1886. + + Injury and Insult; trans. by F. Whishaw; 8vo, London, 1886. + + +GOGOL:― + + Cossack Tales, trans. by Geo. Tolstoy; 8vo, London, 1860. + + St. John’s Eve, and Other Stories; from the Russian, by Isabel F. + Hapgood; 12mo, New York, 1886. Selected from “Evenings at the + Farm” and “St. Petersburg Stories.” + + _Contents_:―St. John’s Eve, related by the sacristan of + the Dikanka Church.―Old-Fashioned Farmers.―The Tale of How + Ivan Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch.―The + Portrait.―The Cloak. + + Taras Bulbá; a Tale of the Cossacks; from the Russian, by Isabel F. + Hapgood; 12mo, New York, 1886. + + Tchitchikoff’s Journeys, or Dead Souls; from the Russian, by Isabel + F. Hapgood; 2 vols., 12mo, New York, 1886. + + +PUSHKIN:― + + Captain’s Daughter; from the Russian; 4to, New York, 1884. + + Eugene Onéguine, a romance of Russian life, in verse; trans, by + Lt.-Col. Spalding; 8vo, London and New York, 1881. + + Marie, a Story of Russian Love; from the Russian, by Marie H. de + Zielinska; sq. 16mo, Chicago, 1876 (also 1880). (Same as the + “Captain’s Daughter.”) + + Russian Romance; trans. by Mrs. J. B. Telfer; 8vo, London, 1875. + + _Same_, 8vo, London, 1880. + + _Contents_:―The Captain’s Daughter.―The Lady-Rustic.―The + Pistol-Shot.―The Snow-Storm.―The Undertaker.―The + Station-Master.―The Moor of Peter the Great. + + +TOLSTOÏ:― + + Anna Karenina; from the Russian, by N. H. Dole; 12mo, New York, + 1886. + + _Same_, London, 1886. + + Childhood, Boyhood, Youth: Reminiscences; from the Russian, by + Isabel F. Hapgood; 12mo, New York, 1886. (An earlier translation + seems to have been published in London, in 1862, under the title + “Childhood and Youth.”) + + Christ’s Christianity; trans. from the Russian; 8vo, London, 1885. + + _Contents_:―How I Came to Believe.―What I Believe.―The + Spirit of Christ’s Teaching. + + The Cossacks; from the Russian, by Eugene Schuyler; 2 vols., 8vo, + London, 1878. + + _Same_, 16mo, New York, 1878. + + My Religion; trans. from the French by W. Huntington Smith; 12mo, + New York, 1885. (The same as his “What I Believe.”) + + War and Peace; from the French, by Clara Bell; 3 vols., 8vo, + London, 1886. + + _Same_, 6 vols., 16mo, New York, 1886. + + What I Believe; from the Russian, by Constantine Popoff; 8vo, + London, 1885. + + _Same_, 12mo, New York, 1886. (A translation from the French was + published under the title “My Religion.”) + + What People Live By; trans. by Aline Delano; 8vo, Boston, 1887. (A + story of peasant life.) + + +TURGENEF:― + + Annals of a Sportsman; from the authorized French translation, by + Franklin P. Abbott; 16mo, New York, 1885. + + Annouchka: a Tale; from the French of the author’s own translation, + by Franklin P. Abbott; 16mo, Boston, 1884. + + Daughter of Russia; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882. + + Dimitri Roudine; trans. from the French and German versions for + “Every Saturday”; 16mo, New York, 1873. + + _Same_, 12mo, London, 1883. + + Fathers and Sons; from the Russian, by Eugene Schuyler; 16mo, New + York, 1867 and 1883. + + _Same_, London, 1883. + + First Love, and Punin and Baburin; trans. from the Russian, by W. + Ralston; 12mo, London, 1884. + + Liza; trans. by W. R. S. Ralston; 2 vols., 8vo, London, 1869. + + _Same_, New York, 1872. + + _Same_, London, 1884. + + (The title of the original and of the French translation is + “A Nest of Nobles.”) + + Mumu, and The Diary of a Superfluous Man; from the Russian, by + Henry Gersoni; 12mo, New York, 1884. + + On the Eve; from the Russian, by C. E. Turner; 12mo, London, 1871. + + _Same_, American ed., with amendments; 16mo, New York, 1873. + + Poems in Prose; trans. by Lilla C. Perry; 16mo, Boston, 1883. + + Punin and Baburin; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882. + + Russian Life in the Interior; 12mo, London, 1855. + + Smoke, or Life at Baden; 2 vols., 8vo, London, 1868. + + Smoke, or Life at Baden; from the author’s French version, by W. F. + West; 16mo, New York, 1872. + + _Same_, 12mo, London, 1883. + + Song of Triumphant Love; 4to, New York, 1883. + + Spring Floods, trans. by Sophie Mitchell; also A Lear of the + Steppe, trans. by W. H. Browne; 16mo, New York, 1874. + + An Unfortunate Woman; also Ass’ya; from the Russian, by H. Gersoni; + 12mo, New York, 1886. (“Ass’ya” is the same as “Annouchka.”) + + Virgin Soil; from the French, by T. S. Perry; 16mo, New York, 1877. + + _Same_, 12mo, London, 1883. + + Virgin Soil; trans. by A. W. Dilke; 8vo, London, 1878. + + + + + THE SCHOOL OF HOME. + +Let the school of home be a good one. Let reading be such as to +quicken the mind for better reading still; for the school at home is +progressive. + + * * * * * + +The baby is to be read to. What shall mother and sister and father and +brother read to the baby? + +BABYLAND. Babyland rhymes and jingles; great big letters and little +thoughts and words out of BABYLAND. Pictures so easy to understand that +baby quickly learns the meaning of light and shade, of distance, of +tree, of cloud. The grass is green; the sky is blue; the flowers―are +they red or yellow? That depends on mother’s house-plants. Baby sees in +the picture what she sees in the home and out of the window. + +BABYLAND, mother’s monthly picture-and-jingle primer for baby’s +diversion, and baby’s mother-help; 50 cents a year. + + * * * * * + +What, when baby begins to read for herself? OUR LITTLE MEN AND WOMEN is +made to go on with. BABYLAND forms the reading habit. Think of a baby +with the reading habit! After a little she picks up the letters and +wants to know what they mean. The jingles are jingles still; but the +tales that lie under the jingles begin to ask questions. + +What do Jack and Jill go up the hill after water for? Isn’t water down +hill? Baby is outgrowing BABYLAND. + +No more nonsense. There is fun enough in sense. The world is full +of interesting things; and, if they come to a growing child not in +discouraging tangles but an easy one at a time, there is fun enough +in getting hold of them. That is the way to grow. OUR LITTLE MEN AND +WOMEN helps such growth as that. Beginnings of things made easy by +words and pictures; not too easy. The reading habit has got to another +stage. + +A dollar for such a school as that for a year. + + * * * * * + +Then comes THE PANSY with stories of child-life, travel at home and +abroad, adventure, history old and new, religion at home and over the +seas, and roundabout tales on the International Sunday School Lesson. + +Pansy the editor; THE PANSY the magazine. There are thousands and +thousands of children and children of larger growth all over the +country who know about Pansy the writer, and THE PANSY the magazine. +There are thousands and thousands more who will be glad to know. + +A dollar a year for THE PANSY. + + * * * * * + +The reading habit is now pretty well established; not only the reading +habit, but liking for useful reading; and useful reading leads to +learning. + +Now comes WIDE AWAKE, vigorous, hearty, not to say heavy. No, it isn’t +heavy, though full as it can be of practical help along the road to +sober manhood and womanhood. Full as it can be! There is need of play +as well as of work; and WIDE AWAKE has its mixture of work and rest and +play. The work is all toward self-improvement; so is the rest; and so +is the play. $2.40 a year. + + * * * * * + +Specimen copies of all the Lothrop magazines for fifteen cents; any one +for five―in postage stamps. + +Address D. Lothrop Company, Boston. + +You little know what help there is in books for the average housewife. + +Take _Domestic Problems_, for instance, beginning with this hard +question: “How may a woman enjoy the delights of culture and at the +same time fulfil her duties to family and household?” The second +chapter quotes from somebody else: “It can’t be done. I’ve tried it; +but, as things now are, it can’t be done.” + +Mrs. Diaz looks below the surface. Want of preparation and culture, she +says, is at the bottom of a woman’s failure, just as it is of a man’s. + +The proper training of children, for instance, can’t be done without +some comprehension of children themselves, of what they ought to grow +to, their stages, the means of their guidance, the laws of their +health, and manners. But mothers get no hint of most of these things +until they have to blunder through them. Why not? Isn’t the training of +children woman’s mission? Yes, in print, but not in practice. What is +her mission in practice? Cooking and sewing! + +Woman’s worst failure then is due to the stupid blunder of putting +comparatively trivial things before the most important of all. The +result is bad children and waste of a generation or two―all for +putting cooking and sewing before the training of children. + +Now will any one venture to say that any particular mother, you for +instance, has got to put cooking and sewing before the training of +children? + +Any mother who really makes up her mind to put her children first can +find out how to grow tolerable children at least. + +And that is what Mrs. Diaz means by preparation―a little knowledge +beforehand―the little that leads to more. + +It _can_ be done; and _you_ can do it! Will you? It’s a matter of +choice; and you are the chooser. + + Domestic Problems. By Mrs. A. M. Diaz. $1. D. Lothrop Company, Boston. + +We have touched on only one subject. The author treats of many. + + * * * * * + +Dr. Buckley the brilliant and versatile editor of the _Christian +Advocate_ says in the preface of his book on northern Europe “I hope +to impart to such as have never seen those countries as clear a view +as can be obtained from reading” and “My chief reason for traveling in +Russia was to study Nihilism and kindred subjects.” + +This affords the best clue to his book to those who know the writer’s +quickness, freshness, independence, force, and penetration. + + The Midnight Sun, the Tsar and the Nihilist. Adventures and + Observations in Norway, Sweden and Russia. By J. M. Buckley, LL. D. + 72 illustrations, 376 pages. $3. D. Lothrop Company, Boston. + +Just short of the luxurious in paper, pictures and print. + + * * * * * + +The writer best equipped for such a task has put into one illustrated +book a brief account of every American voyage for polar exploration, +including one to the south almost forgotten. + + American Explorations in the Ice Zones. By Professor J. E. Nourse, + U. S. N. 10 maps, 120 illustrations, 624 pages. Cloth, $3, gilt edges + $3.50, half-calf $6. D. Lothrop Company, Boston. + +Not written especially for boys; but they claim it. + +The wife of a U. S. lighthouse inspector, Mary Bradford Crowninshield, +writes the story of a tour of inspection along the coast of Maine with +two boys on board―for other boys of course. A most instructive as well +as delightful excursion. + +The boys go up the towers and study the lamps and lanterns and all the +devices by which a light in the night is made to tell the wary sailor +the coast he is on; and so does the reader. Stories of wrecks and +rescues beguile the waiting times. There are no waiting times in the +story. + + All Among the Lighthouses, or Cruise of the Goldenrod. By Mary + Bradford Crowninshield. 32 illustrations, 392 pages. $2.50. D. + Lothrop Company, Boston. + +There’s a vast amount of coast-lore besides. + + * * * * * + +Mr. Grant Allen, who knows almost as much as anybody, has been making +a book of twenty-eight separate parts, and says of it: “These little +essays are mostly endeavors to put some of the latest results of +science in simple, clear and intelligible language.” + +Now that is exactly what nine hundred and ninety-nine in a thousand of +us want, if it isn’t dry. And it isn’t dry. Few of those who have the +wonderful knowledge of what is going on in the learned world have the +gift of popular explanation―the gift of telling of it. Mr. Allen has +that gift; the knowledge, the teaching grace, the popular faculty. + + Common Sense Science. By Grant Allen. 318 pages. $1.50. D. Lothrop + Company, Boston. + +By no means a list of new-found facts; but the bearings of them on +common subjects. + +We don’t go on talking as if the earth were the centre of things, as if +Galileo never lived. Huxley and Spencer have got to be heard. Shall we +wait two hundred and fifty years? + +The book is simply an easy means of intelligence. + + * * * * * + +There is nothing more dreary than chemistry taught as it used to be +taught to beginners. There is nothing brighter and fuller of keen +delight than chemistry taught as it can be taught to little children +even. + + Real Fairy Folks. By Lucy Rider Meyer, A. M. 389 pages. $1.25. D. + Lothrop Company, Boston. + +“I’ll be their teacher―give them private scientific lectures! Trust +me to manage the school part!” The book is alive with the secrets of +things. + + * * * * * + +It takes a learned man to write an easy book on almost any subject. + +Arthur Gilman, of the College for Women, at Cambridge, known as the +“Harvard Annex,” has made a little book to help young people along in +the use of the dictionary. One can devour it in an hour or two; but the +reading multiplies knowledge and means of knowledge. + + Short Stories from the Dictionary. By Arthur Gilman, M. A. 129 pages. + 60 cents. D. Lothrop Company, Boston. + +An unconscious beginning of what may grow to be philology, if one’s +faculty lies that way. Such bits of education are of vastly more +importance than most of us know. They are the seeds of learning. + +Elizabeth P. Peabody at the age of eighty-four years has made a book +of a number of essays, written during fifty years of a most productive +life, on subjects of lasting interest, published forgotten years ago in +_Emerson’s Magazine_, _The Dial_, Lowell’s _Pioneer_, etc. + + Last Evening with Allston and Other Papers. 350 pages. $1.50. D. + Lothrop Company, Boston. + + * * * * * + +The wife of Frémont, the Pathfinder of forty years ago and almost +President thirty years ago, has written a bookful of reminiscences. + + Souvenirs of My Time. By Jessie Benton Frémont. 393 pages. $1.50. D. + Lothrop Company, Boston. + +Mrs. Frémont has long been known as a brilliant converser and +story-teller. Her later years have been given to making books; and the +books have the freshness and sparkle of youth. + + * * * * * + +The literary editor of the _Nation_ gathers together nearly a hundred +poems and parts of poems to read to children going to sleep. + + Bedside Poetry, a Parents’ Assistant in Moral Discipline. 143 pages. + Two bindings, 75 cents and $1. D. Lothrop Company, Boston. + +The poems have their various bearings on morals and graces; and there +is an index called a key to the moralities. The mother can turn, with +little search, to verses that put in a pleasant light the thoughts the +little one needs to harbor. Hence the sub-title. + +Readers of poetry are almost as scarce as poetry―Have you noticed how +little there is in the world? how wide the desert, how few the little +oases? + + Through the Year with the Poets. Edited by Oscar Fay Adams. 12 bijou + books of the months, of about 130 pages each. 75 cents each. D. + Lothrop Company, Boston. + +Is it possible? Is there enough sweet singing ringing lustrous verse +between heaven and earth to make twelve such books? There is indeed; +and heaven and earth are in it! + + * * * * * + +Ginx’s Baby, a burlesque book of most serious purpose, made a stir +in England some years ago; and, what is of more account, went far to +accomplish the author’s object. + + Evolution of Dodd. By William Hawley Smith. 153 pages. $1. D. Lothrop + Company, Boston. + +Dodd is the terrible schoolboy. How he became so; who is responsible; +what is the remedy―such is the gist of the book. + +As bright as Ginx’s Baby. A bookful of managing wisdom for parents as +well as teachers. + + * * * * * + +Questions such as practical boys and girls are asking their mothers all +the year round about things that come up. Not one in ten of the mothers +can answer one in ten of the questions. + + Household Notes and Queries, A Family Reference-Book. By the Wise + Blackbird. 115 pages. 60 cents. + +It is handy to have such a book on the shelf, and handier yet to have +the knowledge that’s in it in one’s head. + + + + + _Classified List.—Pansy._ + + THE PANSY BOOKS. + + +There are substantial reasons for the great popularity of the “Pansy +Books,” and foremost among these is their truth to nature and to life. +The genuineness of the types of character which they portray is indeed +remarkable. + + “Her stories move alternately to laughter and tears.”… + “Brimful of the sweetness of evangelical religion.”… + “Girl life and character portrayed with rare power.”… + “Too much cannot be said of the insight given into the true way + of studying and using the word of God.”… These are a few + quotations from words of praise everywhere spoken. The “Pansy + Books” may be purchased by any Sunday-school without hesitation + as to their character or acceptability. + + _Each volume 12mo, $1.50._ + + Chautauqua Girls at Home. + Christie’s Christmas. + Divers Women. + Echoing and Re-echoing. + Endless Chain (An). + Ester Ried. + Ester Ried Yet Speaking. + Four Girls at Chautauqua. + From different Standpoints. + Hall in the Grove (The). + Household Puzzles. + Interrupted. + Julia Ried. + King’s Daughter (The). + Links in Rebecca’s Life. + Mrs. Solomon Smith Looking On. + Modern Prophets. + Man of the House (The). + New Graft on the Family Tree (A). + One Commonplace Day. + Pocket Measure (The). + Ruth Erskine’s Crosses. + Randolphs (The). + Sidney Martin’s Christmas. + Those Boys. + Three People. + Tip Lewis and his Lamp. + Wise and Otherwise. + + + _Classified List.―Poetry._ + + =THROUGH THE YEAR WITH THE POETS.―December, January, February, + March, April, May.= Arranged and compiled by OSCAR FAY ADAMS. + Each 75 cents. + +The cream of English literature, past and current, has been skimmed +with a judicious and appreciative hand.―_Boston Transcript._ + + =WAIFS AND THEIR AUTHORS.= By A. A. HOPKINS. A collection of poems + many of which are now for the first time published with the + names of the authors. Quarto, cloth, gilt, $2.00; quarto, full + gilt, gilt edges, $2.50. + + =WHEN I WAS A CHILD.= By ERNEST W. SHURTLEFF. Illustrated, $1.00. + +A simple, graceful poem, fresh with memories of school and vacation +days, of games and sports in the country.―_Chicago Advance._ + + =WHILE SHEPHERDS WATCHED THEIR FLOCKS BY NIGHT.= Illustrated, $2.50. + +Nothing more exquisite in the way of a presentation book.―_B. B. +Bulletin._ + + =WOMAN IN SACRED SONG.= Compiled and edited by MRS. GEORGE CLINTON + SMITH. With an introduction by Frances E. Willard. Illustrated. + $3.50. + +It gives a very full representation of the contributions of woman to +sacred song, though of course the main bulk of this has been in modern +times.―_Illustrated Weekly._ + + =YOUNG FOLKS’ POETRY.= By A. P. and M. T. FOLSOM. A choice + selection of poems. 16mo, $1.00. + + =YOUNG FOLKS’ SPEAKER.= A collection of Prose and Poetry for + Declamations, Recitations and Elocutionary Exercises. Selected + and arranged by CARRIE ADELAIDE COOKE. 12mo, cloth, illustrated, + $1.00. + +It deserves to become a standard in the schools of the country.―_B. B. +Bulletin._ + + + _Classified List.―Standard Micellaneous._ + + =THE TRIPLE “E.”= By MRS. S. R. GRAHAM CLARK. 12mo, paper, + illustrated, 25 cts. Cloth, $1.50. + +It cannot fail to make a strong impression on the minds of those who +read it.―_B. B. Bulletin._ + + =THUCYDIDES.= Translated into English with marginal analysis and + index. By B. JOWETT, M. A., Master of Balliol College, Professor + of Greek in the University of Oxford, Doctor of Theology in + the University of Leyden. Edited with introduction to American + edition by Andrew P. Peabody, D. D. LL. D. 8vo, $3.50. Half + calf, $6.00. + + =WARLOCK O’ GLENWARLOCK.= By GEORGE MACDONALD. 12mo, fully + illustrated, $1.50. + +At his best, there are few contemporary novelists so well worth reading +as MacDonald.―_Boston Journal._ + + =WEIGHED AND WANTING.= By GEORGE MACDONALD. 12mo, cloth, $1.50. + + =WHAT’S MINE’S MINE.= By GEORGE MACDONALD. $1.50. + +Let all who enjoy a book full of fire and life and purpose read this +capital story.―_Woman’s Journal._ + + =WILD FLOWERS, AND WHERE THEY GROW.= By AMANDA B. HARRIS. 8vo, + extra cloth, beautifully bound, gilt edges, $3.00. + +It is a book in which all true lovers of nature will delight.―_B. B. +Bulletin,._ + + =WONDER STORIES OF SCIENCE.= Uniform with “Plucky Boys,” 12mo, + cloth, $1.50. + +To improve as well as to amuse young people is the object of +these twenty-one sketches, and they fill this purpose wonderfully +well.―_Texas Siftings._ + + =WITHIN THE SHADOW.= By DOROTHY HOLROYD. 12mo, cloth, $1.25. + +“The author has skill in invention with the purest sentiment and good +natural style.”―_Boston Globe._ + + =HOLD UP YOUR HEADS, GIRLS!= By ANNIE H. RYDER. $1.00. + +It is a book for study, for companionship, and the girl who reads it +thoughtfully and with an intent to profit by it will get more real help +and good from it than from a term at the best boarding-school in the +country.―_Boston Transcript._ + + =HONOR BRIGHT= (the story of). By CHARLES R. TALBOT, author of + Royal Lowrie. 12mo, illustrated, $1.25. + +A charming story full of intense life. + + =HOW TO LEARN AND EARN.= Half Hours in some Helpful Schools. By + American authors. One hundred original illustrations, 12mo, + extra cloth, $1.50. + +The book treats largely of public institutions, training schools, +etc., and shows what may be accomplished by patient concentrated +effort.―_Farm and Fireside._ + + =HOW WE ARE GOVERNED.= By ANNA LAURENS DAWES, 12mo, $1.50. + +An explanation of the constitution and government of the United States, +national, State, and local. + +A concise, systematic, and complete study of the great principles which +underlie the National existence.―_Chicago Inter-Ocean._ + + =IN LEISLER’S TIMES.= A story-study of Knickerbocker New York. By + E. S. Brooks. With twenty-four drawings by W. T. Smedley. $1.50. + +Though designedly for young folks’ reading, this volume is a very +careful and minute study of a hitherto half-obscured and neglected +phase of American history, and will be given a permanent place in +historical literature.―_American Bookseller._ + + =JOSEPHUS FLAVIUS, (the Works of).= A new edition of William + Whiston’s Famous Translations. 8vo, cloth, gilt, 100 + illustrations, $3.00. Household Edition. 12mo, cloth, gilt top, + illustrated, $2.00. + +This edition is admirable and will make new friends for the easy and +conceited old chronicler.―_B. B. Bulletin._ + + + + +Transcriber’s Note: + +This book was written in a period when many words had not become +standardized in their spelling. Words may have multiple spelling +variations or inconsistent hyphenation in the text. These have been +left unchanged. Obsolete and alternative spellings were left unchanged. + +Words and phrases in italics are surrounded by underscores, _like +this_. Those in bold are surrounded by equal signs, =like this=. +Footnotes were lettered sequentially and were moved to the end of +the chapter. Obvious printing errors, such as backwards, upside +down, reversed order, or partially printed letters and punctuation, +were corrected. Final stops missing at the end of sentences and +abbreviations were added. Missing or duplicate letters at line endings +were added or removed, as appropriate. Extraneous punctuation was +removed. + +The following were changed: + + added omitted word,‘on,’ to text (line 1436) + ‘wook’ to ‘work’ (line 2397) + ‘axamples’ to ‘examples’ (line 2790) + ‘discourged’ to ‘discouraged’ (line 2877) + + + *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS ***
\ No newline at end of file diff --git a/72271-h/72271-h.htm b/72271-h/72271-h.htm index ae787d4..1987799 100644 --- a/72271-h/72271-h.htm +++ b/72271-h/72271-h.htm @@ -1,9991 +1,9991 @@ -<!DOCTYPE html>
-<html lang="en">
-<head>
- <meta charset="UTF-8">
- <title>
- The Russian Novelists | Project Gutenberg
- </title>
- <link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover">
- <style>
-
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-/* Heading Styles */
- h1,h2,h3,h4 {
- text-align: center;
- text-indent: 0em;
- clear: both;
- font-weight: bold;
- page-break-before: avoid;}
-
-h1 { /* use for book title */
- margin: 2em 5% 1em;
- font-size: 180%;}
-h2 { /* use for chapter headings */
- margin:2em 5% 1em;
- font-size: 160%;
- page-break-before: avoid;}
-h3 {
- margin: 2em 5% 1em;
- font-size: 140%;}
-h4 {
- margin: 2em 5% 1em;
- font-size: 120%;}
-
-div.chapter {page-break-before: always;
- margin-top: 4em;}
-
-/* Paragraph styles */
-p {text-indent: 1.25em;
- margin-top: .51em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: .49em;}
-
-.unindent {text-indent: 0em;
- margin-top: .51em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: .49em;}
-
-p.hanging {margin-left: 1em;
- text-indent: -1em;}
-
-.p2 {margin-top: 2em;}
-.p4 {margin-top: 4em;}
-.right {text-align: right;}
-.r4 { margin-right: 4em; }
-.tall {line-height: 150%;} /* Adjust as necessary */
-
-.center {text-align: center;
- text-indent: 0em;}
-
-.blockquot {
- margin-left: 5%;
- margin-right: 5%;
- text-align: justify;
- font-size: 95%;
-}
-
-/* Font styling */
-.smcap {font-style: normal; font-variant: small-caps;}
-.allsmcap {font-variant: small-caps; text-transform: lowercase;}
-em {font-style: italic;}
-.smaller {font-size: 83%;}
-.muchsmaller {font-size: 75%;}
-.larger {font-size: 120%;}
-.xxl {font-size: 200%;}
-.ls {letter-spacing: .25em;
- margin-right: -0.25em;}
-dfn {font-style: italic;}
-.sansserif {font-weight: normal; font-family: sans-serif; word-spacing: 0.333em;}
-
-span.lock {white-space: nowrap;} /* esp for keeping following mdashes with preceding word */
-
-abbr { border:none; text-decoration:none; font-variant:normal; }
-
-/* Links */
-a:visited {text-decoration:none; color: red;}
-a:link {text-decoration:none;} /* no UL of any links - useful for html accessibility */
-
-/* Rules */
-hr { /*default rule across entire width */
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- clear: both;
-}
-
- hr.short {
- margin-right:40%;
- margin-left:40%;
- text-align:center;
- width:20%;
- }
-
-hr.tb {width: 45%; margin-left: 27.5%; margin-right: 27.5%;}
-
-hr.chap {width: 65%; margin-left: 17.5%; margin-right: 17.5%;}
-@media print { hr.chap {display: none; visibility: hidden;}}
-
-/* Tables */
-table {
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- text-align: center;
- border-spacing: 0; /* this removes spaces between handmade lines around boxes */
-}
-
-.tdr {text-align: right;}
-.tdr1 {text-align: right;
- padding-left: 5em;}
-.tdh {text-align: left; /* hanging indent */
- padding-left: 2em;
- margin-left: 1em;
- text-indent: -1em;}
-.vlb {vertical-align: bottom;}
-.vlt {vertical-align: top;}
-
-table.a {text-decoration:none;} /* no UL of links inside table*/
-
-.pagenum {
- position: absolute;
- right: 1em;
- text-indent: 0;
- text-align: right;
- font-size: 70%;
- font-weight: normal;
- font-variant: normal;
- font-style: normal;
- letter-spacing: normal;
- line-height: normal;
- color: #acacac;
- border: .0625em solid #acacac;
- background: #ffffff;
- padding: .0625em .125em;
-}
-
-/* Footnotes and Anchors */
-.footnotes {border: 1px dashed;
- margin-top: 1em;}
-
-.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em; text-decoration: none; text-indent: 0;}
-
-.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
-
-.fnanchor {
- vertical-align: super;
- font-size: .8em;
- text-decoration: none;
- white-space: nowrap; /* keeps footnote on same line as referenced text */
-}
-
-/* Unordered Lists */
-ul { list-style-type: none; }
-li.ifrst {
- margin-top: 1em;
- text-indent: -2em;
- padding-left: 1em;
-}
-li.indx {
- margin-top: .5em;
- text-indent: -2em;
- padding-left: 1em;
-}
-
- .x-ebookmaker body {max-width: none;}
- </style>
- </head>
-<body>
-<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS ***</div>
-
-
-<div class="chapter">
-<p class="center">
-THE</p>
-
-<h1>RUSSIAN NOVELISTS</h1>
-
-<p class="p2 center">BY</p>
-
-<h2>E M <span class="allsmcap">DE</span> VOGÜÉ</h2>
-
-
-<p class="p4 center"><i class="smaller">TRANSLATED BY</i><br>
-<br>
-<span class="larger">JANE LORING EDMANDS</span></p>
-
-<p class="p4 center tall"><span class="ls">BOSTON<br>
-D. LOTHROP COMPANY</span><br>
-<span class="smaller">FRANKLIN AND HAWLEY STREETS</span>
-</p>
-</div><!--end chapter-->
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<p class="center tall">
-<span class="smcap">Copyright</span>, 1887,<br>
-BY D. LOTHROP COMPANY.<br>
-<br>
-<br>
-<br>
-<br>
-<span class="smcap">Electrotyped</span><br>
-<span class="smcap">By C. J. Peters and Son, Boston.</span>
-</p>
-</div><!--end chapter-->
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_3">3</span>
-<h3>
-TRANSLATOR’S NOTE.</h3>
-</div>
-
-<hr class="short">
-
-<p><span class="smcap">The</span> spelling of Russian names is a matter of
-peculiar difficulty, and no fixed usage in regard to
-it has as yet been established. I have tried to
-follow the system presented in the Proceedings of
-the American Library Association for 1885, but
-it has been in some cases impossible for me to
-go back to the original Russian form as a starting-point.
-I have found it necessary to abridge
-M. de Vogüé’s work somewhat, in order to bring
-it within certain prescribed limits.</p>
-
-<p class="right r4">
-J. L. E.
-</p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_5">5</span>
-<h3>
-<span class="ls">PREFACE</span>.
-</h3>
-</div>
-
-<hr class="short">
-
-<p><span class="smcap">In</span> offering this book to the constantly increasing
-class of persons interested in Russian literature,
-I owe them a little explanation in regard to
-the unavoidable omissions in these essays, as well
-as to their object and aim. The region we are
-approaching is a vast, almost unexplored one; we
-can only venture upon some of its highways,
-selecting certain provinces, while we neglect
-others.</p>
-
-<p>This volume does not claim to give a complete
-history of Russian literature, or a didactic treatise
-upon it. Such a work does not yet exist in
-Russia, and would be premature even in France.</p>
-
-<p>My aim is quite a different one. To do justice
-to both the dead and the living, in a history of the
-literature of only the past hundred years, I
-should but accumulate a quantity of names
-foreign to our ears, and a list of works which
-have never been translated. The entire political
-and social history of the three preceding reigns
-should be written, to properly explain the last.</p>
-
-<p>It appears to me better to proceed as a naturalist
-<span class="pagenum" id="Page_6">6</span>
-would do in his researches in a foreign
-country. He would collect specimens peculiarly
-characteristic of the climate and soil, and choose
-from among them a few individual types which
-are perfectly developed. He draws our attention
-to them, as best revealing to us the actual and
-peculiar conditions of life in this particular corner
-of the earth.</p>
-
-<p>This is my plan. I shall briefly touch upon the
-earliest Russian literature, and show how it became
-subjected to foreign influences, from which
-it was finally emancipated in the present century.</p>
-
-<p>From this time, I am embarrassed in choosing
-from such a rich supply of material, but I shall
-confine myself to a few individual types. This
-method is, besides, even more legitimate in Russia
-than in more recently settled countries. If you
-go through one hundred different villages between
-St. Petersburg and Moscow, you will see that, in
-feature, bearing, and costume the people seem to
-be remarkably similar; so that a few portraits,
-chosen at random, will describe the whole race,
-both as to physical and moral traits.</p>
-
-<p>This series of studies is principally devoted to
-the four distinguished contemporary writers,
-already well known in Europe by their translated
-works. I have tried to show the man as well as
-his work; and both, as illustrating the Russian
-national character. Without paying much attention
-to the rules of literary composition, I have
-<span class="pagenum" id="Page_7">7</span>
-been glad to make use of everything which would
-help me to carry out my design: of biographical
-details, personal recollections, digressions upon
-points of historical and political interest, without
-which the moral evolutions of a country so little
-known would be quite unintelligible. There is
-but one rule to be followed; to use every means
-of illuminating the object you wish to exhibit,
-that it may be thoroughly understood in all its
-phases. To this end, I have used the method of
-comparison between the Russian authors and those
-of other countries more familiar to us, as the
-surest and most rapid one.</p>
-
-<p>Some persons may express surprise that it
-is of her novelists that I demand the secret of
-Russia.</p>
-
-<p>It is because poetry and romance, the modes
-of expression most natural to this people, are
-alone compatible with the exigencies of a press-censure
-which was formerly most severe, and is
-even now very suspicious. There is no medium
-for ideas save through the supple meshes of fiction;
-so that the fiction which shields yet conveys
-these ideas assumes the importance of a doctrinal
-treatise.</p>
-
-<p>Of these two leading forms of literature, the
-first, poetry, absorbed the early part of the present
-century; the other, the novel, has superseded
-poetry, and monopolized the attention of the
-whole nation for the last forty years.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_8">8</span>
-With the great name of Pushkin at the head of
-the list, the Russians consider the romantic period
-as the crowning point of their intellectual glory.
-I once agreed with them, but have had two motives
-for changing my opinion.</p>
-
-<p>In the first place, it would be quite useless to
-discuss works which we could not quote from;
-for the Russian poets have never been and never
-will be translated. The life and beauty of a lyric
-poem is in its arrangement of words and its
-rhythm; this beauty cannot be transferred into a
-foreign form. I once read a very admirable and
-exact Russian translation of Alfred de Musset’s
-“<cite>Nights</cite>”; it produced the same sensation as
-when we look upon a beautiful corpse; the soul
-had fled, like the divine essence which was the
-life of those charming verses.</p>
-
-<p>The task is yet more difficult when you attempt
-to transfer an idea from the most poetical language
-in Europe into one which possesses the
-least of that quality. Certain verses of Pushkin
-and Lermontof are the finest I know in any
-language. But in the fragment of French prose
-they are transferred into, you glean but a commonplace
-thought. Many have tried, and many
-more will continue to try to translate them,
-but the result is not worth the effort. Besides,
-it does not seem to me that this romantic
-poetry expresses what is most typical of the
-Russian spirit. By giving poetry the first rank
-<span class="pagenum" id="Page_9">9</span>
-in their literature, their critics are influenced
-by the <em>prestige</em> of the past and the enthusiasm
-of youth; for the passage of time adds
-lustre to what is past, to the detriment of the
-present.</p>
-
-<p>A foreigner can perhaps judge more truly in
-this case; for distance equalizes all remote objects
-on the same plane. I believe that the great novelists
-of the past forty years will be of more service
-to Russia than her poets. For the first time
-she is in advance of Western Europe through her
-writers, who have expressed æsthetic forms of
-thought which are peculiarly her own. This is
-why I choose these romances as illustrative of the
-national character. Ten years’ study of these
-works has suggested to me many thoughts relative
-to the character of this people, and the part
-it is destined to fill in the domain of intellect.
-As the novelist undertakes to bring up every
-problem of the national life, it will not be a
-matter of surprise if I make use of works of fiction
-in touching upon grave subjects and in the
-weaving together of some abstract thoughts.</p>
-
-<p>We shall see the Russians plead the cause of
-realism with new arguments, and better ones, in
-my opinion, than those of their rivals in the West.</p>
-
-<p>This work is an important one, and is the foundation
-of all the contests of ideas in the civilized
-world; revealing, moreover, the most characteristic
-conceptions of our contemporaries.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_10">10</span>
-In all primitive literature, the classical hero
-was the only one considered worthy of attention,
-representing in action all ideas on religions, monarchical,
-social, and moral subjects, existing from
-time immemorial. In exaggerating the qualities
-of his hero, either for good or evil, the classic
-poet took for his model what he deemed should
-or should not be expected of him, rather than
-what such a character would be in reality.</p>
-
-<p>For the last century, other views have gradually
-prevailed. Observation, rather than imagination,
-has been employed. The writer constantly
-gives us a close analysis of actions and feelings,
-rather than the diversion and excitement of
-intrigues and the display of passions. Classic
-art was like a king who has the right to govern,
-punish, reward, and choose his favorites from
-an aristocracy, obliging them to adopt conventional
-rules as to manners, morals, and modes of
-speech. The new art tries to imitate nature in its
-unconsciousness, its moral indifference. It expresses
-the triumph of the masses over the individual,
-of the crowd over the solitary hero, of the
-relative over the absolute. It has been called
-natural, realistic; would the word democratic
-suffice to define it, or not? It would be short-sighted
-in us not to perceive that political
-changes are only episodes in the great and universal
-change which is taking place.</p>
-
-<p>Man has undertaken to explain the Universe,
-<span class="pagenum" id="Page_11">11</span>
-and perceives that the existence itself, the greatness
-and the dangers of this Universe are the
-result of the incessant accumulation of infinitesimal
-atoms. While institutions put the ruling of
-states into the hands of the multitude, science
-gave up the Universe to the control of the atoms
-of which it is composed. In the analysis of all
-physical and moral phenomena, the ancient theories
-as to their origin are entirely displaced by the
-doctrine of the constant evolution of microscopic
-and invisible beings. The moral sciences feel the
-shock communicated by the discoveries in natural
-science. The psychologist, who studies the secrets
-of the soul, finds that the human being is the
-result of a long series of accumulated sensations
-and actions, always influenced by its surroundings,
-as the sensitive strings of an instrument
-vary according to the surrounding temperature.</p>
-
-<p>Are not these tendencies affecting practical life
-as well, in the doctrines of equality of classes,
-division of property, universal suffrage, and all
-the other consequences of this principle, which
-are summed up in the word democracy, the
-watchword of our times? Sixty years ago, the
-tide of the stream of democracy ran high, but now
-the stream has become an ocean, which is seeking
-its level over the entire surface of Europe. Here
-and there, little islets remain, solid rocks upon
-which thrones still stand, occasional fragments of
-feudal governments, with a clinging remnant of
-<span class="pagenum" id="Page_12">12</span>
-caste privileges; but the most far-seeing of these
-monarchs and of these castes know well that
-the sea is rising. Their only hope is that a democratic
-organization may not be incompatible with
-a monarchical form; we shall find in Russia a
-patriarchal democracy growing up within the
-shadow of an absolute power.</p>
-
-<p>Literature, which always expresses the existing
-condition of society, could not escape this general
-change of base; at first instinctively, then as a
-doctrine, it regulated its methods and its ideals
-according to the new spirit. Its first efforts at
-reformation were awkward and uncertain; romanticism,
-as we know to-day, was but a bastard production.
-It was merely a reaction against the
-classic hero, but was still unconsciously permeated
-by the classic spirit. Men soon tired of this, and
-demanded of authors more sincerity, and representations
-of the world more conformable to the
-teachings of the positive sciences, which were
-gaining ground day by day. They demanded to
-know more of human life, of ideas, and the relations
-of human beings to each other. Then it
-was that realism sprung into existence, and was
-adopted by all European literature, and is still
-reigning, with the various shades of difference
-that we shall allude to. A path was prepared
-for it by the universal revolution I have spoken
-of; but a realization of the general causes of this
-revolution could alone give to literature a philosophical
-turn.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_13">13</span>
-These great changes in men’s ideas were
-thought to be due to the advancement in scientific
-knowledge, and the resulting freedom of thought,
-which for a time inaugurated the worship of reason.
-But beyond the circle of truth already conquered
-appeared new and unknown abysses, and
-man found himself still a slave, oppressed by
-natural laws, in bondage to his passions. Then
-his presumption vanished. He fell back into
-uncertainty and doubt. Better armed and wiser,
-undoubtedly, but his necessities increased with
-the means of satisfying them. Disenchanted, his
-old instincts came back to him; he sought a
-higher Power,—but could find none. Everything
-conspired to break up the traditions of
-the past; the pride of reason, fully persuaded
-of its own power, as well as the aggravating
-stubbornness of orthodoxy. By a strange contradiction,
-the pride of intelligence increased
-with universal doubt which shattered all opinions.</p>
-
-<p>All the Sages having declared that the new
-theories regarding the universe were contrary to
-religious explanations, pride refused to make further
-researches. The defenders of orthodoxy have
-done little to facilitate matters. They did not
-understand that their doctrine was the fountain-head
-of all progress, and that they turned that
-stream from its natural direction by opposing the
-discoveries of science and all political changes.</p>
-
-<p>The strongest proof of the truth of a doctrine
-<span class="pagenum" id="Page_14">14</span>
-is the faculty of accommodating itself to all
-human developments, without changing itself, because
-it contains the germ of all the developments.
-The remarkable power of religion over
-men arises from this faculty; when orthodoxy
-does not recognize this gift, it depreciates its
-own strength.</p>
-
-<p>By reason of this misunderstanding, the responsibility
-of which should be shared by all parties,
-it has taken a long time to come to a perception
-of this simple truth. The world has been for
-eighteen centuries in a state of fermentation,
-through the gospel. Bossuet, one of those rare
-spirits which prophesy truly, realized this. He
-said:</p>
-
-<p>“Jesus Christ came into the world to overthrow
-all that pride has established in it; thence it is
-that his policy is in direct opposition to that of
-the age.”</p>
-
-<p>But this constant, active work of the gospel,
-although formerly acknowledged, is now denied
-by many; this gives to realism the harshness of
-its methods. The realist should acknowledge the
-present, abiding influence of the spirit of the
-gospel in the world. He should, above all, possess
-the religious sentiment; it will give him the
-charity he needs. The spirit of charity loses its
-influence in literature the moment it withdraws
-from its true source.</p>
-
-<p>To sum up what realism should be, I must seek
-<span class="pagenum" id="Page_15">15</span>
-a general formula, which will express both its
-method and the extent of its creative power. I
-can find but one, and it is a very old one; but
-I know of none better, more scientific, or which
-approaches nearer the secret of all <span class="lock">creation:—</span></p>
-
-<p>“And the Lord formed man of the dust of the
-ground.”—But, to complete the formula, and
-account for the dual nature of our humanity, we
-must add the text: “And breathed into his nostrils
-the breath of life, and man became a living
-soul—”</p>
-
-<p>This divine spark, derived from the source of
-universal life, is the spirit, the active and mysterious
-and incomprehensible element of our being,
-which baffles all our explanations, and without
-which we are nothing. At the point where life
-begins, there do we cease to comprehend.</p>
-
-<p>The realist is groping his way, trying his experiments
-in the creations of his brain, which
-breathe the spirit of truth, and speak with at
-least the accent of sincerity and sympathy.</p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_17">17</span>
-<h3>
-CONTENTS.
-</h3>
-</div>
-
-<table>
-<tr><td class="tdr"><span class="muchsmaller">CHAPTER</span></td>
- <td class="tdr1 muchsmaller" colspan="2">PAGE</td></tr>
-
-<tr><td></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">Translator’s Note</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_3">3</a></td></tr>
-
-<tr><td></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">Preface</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_5">5</a></td></tr>
-
-<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="One">I.</abbr></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">Epochs in Russian Literature</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_19">19</a></td></tr>
-
-<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Two">II.</abbr></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">Romanticism.—Pushkin and Poetry</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_44">44</a></td></tr>
-
-<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Three">III.</abbr></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">The Evolution of Realism in Russia.—Gogol</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_56">56</a></td></tr>
-
-<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Four">IV.</abbr></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">Turgenef</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_88">88</a></td></tr>
-
-<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Five">V.</abbr></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">The Religion of Endurance.—Dostoyevski</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_141">141</a></td></tr>
-
-<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Six">VI.</abbr></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">Nihilism and Mysticism.—Tolstoï</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_209">209</a></td></tr>
-</table>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_19">19</span>
-<p class="center xxl tall">
-THE RUSSIAN NOVELISTS.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<h3>CHAPTER <abbr title="One">I.</abbr><br>
-<br>
-<span class="allsmcap">EPOCHS IN RUSSIAN LITERATURE.</span></h3>
-
-<h4><abbr title="One">I.</abbr></h4>
-</div>
-
-<p><span class="smcap">Before</span> studying those contemporary writers
-who alone will reveal to us the true Russian spirit
-and character, we must devote a little attention
-to their predecessors, in order to understand the
-Russian literature in its prolonged infancy, and
-its bearing upon that of the present day. We
-shall see how everything conspired to retard its
-development. Russian literature may be divided
-into four distinct epochs. The first, ending with
-the accession of Peter the Great, was in fact its
-mediæval age. In this epoch a wealth of national
-traditions had accumulated in its popular poetry
-and barbarous essays. The second period embraces
-the last century, from Peter the Great to
-Alexander <abbr title="One">I.</abbr>, and, although seemingly progressive,
-was the least fruitful one, because its literature
-was but a servile imitation of that of the
-Occident. The third, the short epoch of romanticism,
-produced a brilliant set of poets, whose
-<span class="pagenum" id="Page_20">20</span>
-works were of value to the general world of letters.
-But they were hot-house blooms, produced by a
-culture imported from abroad, and give but little
-idea of the true properties of their native soil.</p>
-
-<p>Forty years ago a new epoch began. Russia
-has finally produced something spontaneous and
-original. In the realistic novel, Russian genius
-has at last come to a realizing sense of its own
-existence; and, while bound indissolubly to the
-past, it already lisps and stammers the programme
-of its future. We shall see how this genius has
-soared from darkness and obscurity, acting already
-a part in history, although continually repressed
-by history’s cruel wrongs and injustice and its
-brusque changes of situation. We must recall too
-the intellectual origin of this race and its moral
-peregrinations, and then we can make more allowance
-for what there is of gloom, irresolution,
-and obscurity in its literature.</p>
-
-<hr class="tb">
-
-<p>The Russian people are afflicted with a national,
-a historical malady, which is partly hereditary,
-partly contracted during the course of its
-existence. The hereditary part is that proclivity
-of the Slavonic mind towards that negative
-doctrine which to-day we call Nihilism, and which
-the Hindu fathers called <dfn>Nirvâna</dfn>. In fact, if we
-would understand Russia well, we must recall to
-our minds what she has learned from ancient India.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_21">21</span>
-Many philosophers of the present day in Russia
-fully accept the doctrines of Buddha, and boast
-with pride of the purity of their Aryan blood,
-bringing forward many arguments in support of
-this claim. First, there is the fact that the physical
-type is very marked in families in which the
-Tartar blood has never mingled. Many a Moscow
-student or peasant from certain provinces might,
-except for his light complexion, easily pass in a
-street of Lahore or Benares for a native of the
-valley of the Ganges. Moreover, they have strong
-philological arguments. The old Slavonic dialect
-is declared by linguists to more nearly approach
-the Sanscrit than does the Greek of the very
-earliest epochs. The grammatical rules are identical.
-Speak of the <dfn>Vêda</dfn> to any Russian peasant,
-and you will find he needs no explanation; the verb
-<dfn>vêdat</dfn> is one in constant use by him. If he should
-mention the word “fire,” it will be the original
-one used by his ancestors who worshipped that
-element. Numberless examples could be quoted
-to prove this close relation to the original Sanscrit;
-but this is still more strongly shown by an
-analytical study of the Russian mind and character.
-The Hindu type of mind may be easily recognized
-in the Slavonic intellectual type. By studying
-the revolutions of India one could easily
-understand possible convulsions in Russia. The
-most able authors state the Buddhist revolution
-to have arisen from a social rather than a religious
-<span class="pagenum" id="Page_22">22</span>
-reaction of the popular sentiment against the spirit
-of caste, against the fixed organizations of society.
-Like Christianity in the West, Buddhism was in
-the extreme East the revelation, the personification
-of charity and meekness, of moral and social
-freedom, which were to render life more tolerable
-to multitudes of human beings bowed under the
-yoke of an implacable theocracy.</p>
-
-<p>The best doctrines, in order to succeed, must
-permit certain exaggerations for the fanciful and
-imaginative, and tolerate certain errors which
-attract minds warped by prolonged sufferings. To
-the latter, Christianity offers asceticism; Buddhism
-promises them the joys of annihilation,
-the Nirvâna. Nihilism is the word invented by
-Burnouf as a translation of <dfn>Nirvâna</dfn>. Max
-Müller says that the Sanscrit word really means
-“the action of extinguishing a light by blowing
-it out.” Will not this definition explain
-Russian Nihilism, which would extinguish the
-light of civilization by stifling it, then plunge
-back into chaos.</p>
-
-<p>Undoubtedly, numerous and more recent causes
-have acted upon the national mind producing
-this peculiar state of discouragement, which in
-violent natures has developed into a furious
-desire to destroy every existing condition, because
-all are bad. Moreover, Christianity has lent a
-new formula to what there was of good in the
-old instincts. Its influence has been profound,
-<span class="pagenum" id="Page_23">23</span>
-accounting for the spirit of fraternity and self-sacrifice
-so admirable in this people. But I cannot
-help thinking that with this stolid race we
-must go back to the habits of thought of very
-ancient times in order to realize what their natural
-inclinations and difficulties would be.</p>
-
-<p>We shall now see how these have been aggravated
-or modified by a series of accidents. I
-know of no people which has been so overwhelmed
-by its own fate; like a river which has
-changed its course over and over again, or the life
-of one of those men who seem fated to begin
-several different careers in life and succeed in
-none.</p>
-
-<p>The Western nations have developed under
-much more favorable conditions. After the
-forced establishment and final withdrawal of
-Islamism, they enjoyed a long period of comparative
-peace, several centuries in which they
-could work out the problem of life. Constant
-revolutions and wars did not wholly throw
-them off the track which they had marked out
-for themselves from the outset.</p>
-
-<p>Russia, on the contrary, seems to have offered
-a free field for the most radical experiments, in
-which its poor people have been involved every
-two or three hundred years, just as they were
-well started in a new direction. Plunged into
-the most barbarous and heathenish anarchy, different
-tribes waged war there for two or three
-<span class="pagenum" id="Page_24">24</span>
-centuries after these had wholly ceased in France.
-Then Christianity came, but from a Byzantine,
-the least pure source; a vitiated Christianity,
-enervated by oriental corruption. The Russian
-people were fated to become wholly Greek in
-religion, laws, and government, thus commencing
-a new epoch in history. Would this germ of a
-new life have time to develop?</p>
-
-<p>Two hundred years after the baptisms at Kiev,
-Russia was overwhelmed by the Mongolian invasion.
-Asia returned to demand its prey and to
-seize the young Christian territory, which was
-already gravitating toward Europe. Pagans from
-the beginning, the Tartars became Mohammedans,
-remained wholly Asiatic, and introduced oriental
-customs among their Russian subjects. Not until
-the fifteenth century, when the Renaissance was
-dawning upon western Europe, did Russia begin
-to throw off this Tartar yoke. They freed themselves
-by a succession of strong efforts, but very
-gradually. The Crescent did not disappear from
-the Volga until 1550, leaving behind it traces of
-the oriental spirit for all time.</p>
-
-<p>The Russian people were now crushed by an
-iron despotism, made up of Mongolian customs
-and Byzantine ceremonies. Just emancipated from
-foreign oppression, they were forced to cultivate
-the soil. Boris Godunof condemned them to
-serfdom, by which their whole social condition
-was changed in one day, with one stroke of the
-<span class="pagenum" id="Page_25">25</span>
-pen,—that unfortunate St. George’s day which
-the <dfn>muzhik</dfn> would curse for three hundred years
-to come.</p>
-
-<p>In the next century Russia was invaded from
-the Occident. Poland obtained one-half of its
-territory and ruled at Moscow. The Poles were
-afterwards expelled, when the nation could take
-time to breathe and assert itself again. Naturally,
-it then turned toward Asia and its own
-traditions.</p>
-
-<p>Now appeared upon the scene a rough pilot in
-the person of Peter the Great, to guide the helm
-of this giant raft which was floating at random,
-and direct it toward Europe. At this epoch
-occurred the strangest of all the experiments
-tried by history upon Russia. To continue the
-figure, imagine a ship guided towards the West
-by the captain and his officers, while the entire
-crew were bent upon sailing for the East. Such
-was the strange condition of affairs for one hundred
-and fifty years, from the accession of Peter
-to the death of the Emperor Nicholas; the consequences
-of which condition are still observable.
-The sovereign and a few men he called to his aid
-abjured oriental life entirely, and became Europeans
-in ideas, politics, language, and dress. Little
-by little, the upper classes followed this example
-during the latter part of the last century.</p>
-
-<p>During the first half of the present one, the
-influence of Europe became still stronger, affecting
-<span class="pagenum" id="Page_26">26</span>
-administration, education, etc., drawing a
-small part of the masses with it; but the nation
-remained stolid, rebellious, with its eyes turned
-toward the East, as were the prayers of their
-Tartar masters. Only forty years ago the Western
-light illumined the highest peaks alone, while
-the broad valleys lay buried in the shadows of a
-past which influences them still.</p>
-
-<p>This entire period presents a condition of affairs
-wholly unique. An immense population was led
-by a small class which had adopted foreign ideas
-and manners, and even spoke a strange language;
-a class which received its whole intellectual, moral,
-and political food and impetus from Germany,
-England, or France, as the case might be;—always
-from outside. The management of the
-land itself was frequently confided to foreigners—“pagans,”
-as the Russian peasants called them.
-Naturally, these foreigners looked upon this
-country as a vast field open to them for the
-collection of taxes and recruits; and whose destiny
-it was to furnish them with everything
-necessary in carrying out their projects,—their
-diplomatic combinations on the chess-board of all
-Europe.</p>
-
-<p>There were, of course, some exceptions—some
-attempts at restoring national politics and interior
-reform; but total ignorance of the country as
-well as of its language was the rule. Grandparents
-are still living in Russia, who, while they
-<span class="pagenum" id="Page_27">27</span>
-speak French perfectly, are quite incapable of
-speaking, or at least of writing, in the language
-of their grandchildren.</p>
-
-<p>Since the time of Catherine, a series of generations
-living in the Parisian elegance and luxury
-of the days of Louis XV., of the Empire, and the
-Restoration, have suffered with the French all their
-revolutionary shocks, shared in all their aspirations,
-been influenced by all their literature, sympathized
-in all their theories of administration
-and political economy;—and these do not even
-trouble themselves to know how a <dfn>muzhik</dfn> of the
-provinces lives, or what he has to endure. These
-political economists do not even know how Russian
-wheat is raised, which Pushkin declares to
-grow differently from the English wheat.</p>
-
-<p>So the people, left to themselves, merely vegetated,
-and developed according to the obscure
-laws of their oriental nature. We can imagine
-what disorder would arise in a nation so formed
-and divided.</p>
-
-<p>In France, historical events have gradually
-formed a middle class; a natural connecting link
-between the two extremes of society. In Russia
-this middle class did not exist, and is still wanting,
-there being nothing to fill the intervening
-space. The whole depth of the abyss was
-realized by those Russians who became enlightened
-enough to understand the state of their
-country during the latter years of the reign of
-Alexander <abbr title="One">I.</abbr></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_28">28</span>
-A national fusion was developed, as it usually is
-on the battle-fields, where the Russians fell side by
-side before the invader. This movement, however,
-was very gradual, and Russia was virtually
-divided into two distinct classes until the death
-of the Emperor Nicholas, when the necessity of a
-more orderly condition of affairs was universally
-felt, giving rise to a social revolution which
-resulted in the emancipation of the serfs.</p>
-
-<p>For the last quarter of a century, every conscientious
-and strong-minded man has worked to
-perform his part towards the common object:
-the establishment of a solid and united country.
-But they met with terrible obstacles; for they
-must abolish the past, heal all differences, and
-conciliate all parties.</p>
-
-<p>As a world travelling through space, drawn by
-opposite attractions, is divided, bursts asunder,
-one fragment rushing to join the distant star
-which calls it, while the greater portion of the
-planet continues to gravitate towards the nearer
-spheres; and as, in spite of all opposing forces,
-these two separated fragments of a world tend to
-re-unite, no matter what spaces divide them, or
-with what a shock they must meet, having
-acquired such increased velocity;—so was it
-with Russia, made up of so many dissimilar elements,
-attracted at different times by opposite
-poles; now tossed from Europe to Asia, and
-back again from Asia to Europe, and finally
-divided against itself.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_29">29</span>
-This condition is what I called the Russian
-national malady, which has plunged this people
-into the deepest discouragement and confusion.
-To historical misfortunes, we may add the peculiarities
-of soil and climate in which the Russian
-drama has been enacted. The severe, interminable
-winter interrupts man’s work and depresses his
-spirit. In the southern part, the scanty vegetation
-does not incite him to wrestle with nature and vie
-with her in energy and devotion. Is it not true that
-man’s mind is modelled according to the nature
-of his abiding-place? Must not a country having
-a limited horizon, and forms strongly and sharply
-defined, tend to the development of individuality,
-to clearness of conception, and persevering effort?
-The larger portion of Russia has nothing analogous
-to this; only, as Tacitus says, a “monotonous
-alternation of wild wood and reeking marsh.”
-(“<i lang="la">Aut silvis horrida, aut paludibus fœda</i>”); endless
-plains with no distinct horizon, no decisive
-outlines, only a mirage of snow, marsh, or sand.
-Everywhere the infinite, which confuses the mind
-and attracts it hopelessly. Tolstoï has well described
-it as “that boundless horizon which
-appeals to me so strongly.”</p>
-
-<p>The souls of this people must resemble those
-who sail on a long voyage; self-centered, resigned
-to their situation, with impulses of sudden, violent
-longing for the impossible. Their land is made
-for a tent-life, rather than for dwelling in houses;
-<span class="pagenum" id="Page_30">30</span>
-their ideas are nomadic, like themselves. As the
-winds bear the arctic cold over the plains from
-the White Sea to the Black, without meeting any
-resisting obstacle, so invasions, melancholy, famine,
-servitude, seize and fill these empty stretches
-rapidly and without hindrance. It is a land
-which is calculated to nourish the dim, hereditary,
-confused aspirations of the Russian heart,
-rather than those productions of the mind which
-give an impetus to literature and the arts.</p>
-
-<p>Nevertheless, we shall see how the persistent
-seed will develop under this severe sky and amid
-such untoward influences, saved by the eternal
-spring which exists in all human hearts of every
-climate.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Two">II.</abbr><br>
-</h4>
-
-<p><span class="smcap">The</span> middle age of Russian literature, or the
-period ending with the accession of Peter the
-Great, produced first: ecclesiastical literature,
-comprising sermons, chronicles, moral and instructive
-treatises. Secondly: popular literature,
-consisting of epic poems, characteristic sonnets
-and legends. The former resembles that of
-western Europe, being in the same vein, only
-inferior to it.</p>
-
-<p>Throughout Christendom, the Church was
-for a long time the only educator; monk and
-scholar being almost synonymous words; while
-<span class="pagenum" id="Page_31">31</span>
-outside the pale of the Church all was barbarism.
-At first, the writer was a mere mechanical
-laborer, or Chinese scribe, who laboriously copied
-the Gospels and the ancient Scriptures. He was
-respected as possessing one of the arcana of life,
-and as specially gifted through a miracle from on
-high. Many generations of monks passed away
-before the idea occurred to these humble copyists
-to utilize their art in recording their own personal
-impressions. At first there were homilies, mere
-imitations of those of the Byzantine fathers; then
-lives of saints; and the legendary lore of the monastery
-of Kiev, the great centre of prayer and holy
-travail of the whole Slavonic world. Here originated
-the first approach to romance of that time,
-its Golden Legend, the first effort of the imagination
-towards the ideal which is so seductive to
-every human soul. Then came the chronicles of
-wars, and of their attendant and consequent evils.
-Nestor, the father of Russian history, noted down
-his impressions of what he saw, in a style similar
-to that of Gregory of Tours.</p>
-
-<p>From the thirteenth to the fifteenth century,
-these feeble germs of culture were nearly crushed
-out of existence by the Tartar invasion; and even
-the translation of the Bible into the Slavonic language
-was not accomplished until the year 1498.</p>
-
-<p>In 1518, Maximus, a Greek monk, who had
-lived in Florence with Savonarola, came to Moscow,
-bringing with him the first specimens of
-<span class="pagenum" id="Page_32">32</span>
-printing. He reformed the schools, and collected
-around him a group of men eager for knowledge.
-About this time the so-called civil deacons, the
-embryo of future <dfn>tchinovnism</dfn>,<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[A]</a> began to assist
-the students of Latin and Greek in their translations.</p>
-
-<p>Father Sylvester also wrote the “Domostroi,” a
-treatise on morals and domestic economy; a practical
-encyclopædia for Russians of the sixteenth
-century.</p>
-
-<p>In the second half of this century Ivan the
-Terrible introduced printing into Russia. A
-part of the venerable building he erected at
-Moscow for a printing establishment is still
-standing. He tried to obtain from Germany
-skilful hands in the new art, but they were refused
-him. Each sovereign jealously guarded
-every master of the great secret, as they did good
-alchemists or skilful workers in metals.</p>
-
-<p>A Moscow student, Ivan Fedorof, cast some
-Slavonic characters, and used them in printing
-the Acts of the Apostles, in 1564. This is the
-most ancient specimen of typography in Russia.
-He, the first of Russian printers, was accused of
-heresy, and obliged to fly for his life. His
-wretched existence seemed a prophetic symbol
-of the destiny reserved for the development of
-thought in his native country. Fedorof took
-refuge with some magnates of Lithuania, and
-<span class="pagenum" id="Page_33">33</span>
-printed some books in their castles; but his
-patrons and protectors tore him from his beloved
-work, and forced him to cultivate the land. He
-wrote of himself:—“It was not my work to sow
-the grain, but to scatter through the earth food
-for the mind, nourishment for the souls of all
-mankind.” He fled to Lemberg, where he died
-in extreme poverty, leaving his precious treasure
-to a Jew.</p>
-
-<p>The seventeenth century produced a few specimens
-of secular literature. But it was an unfavorable
-time, a time of anxiety, of usurpations; and
-afterwards came the Polish invasion. When intellectual
-life again awoke, theological works were
-the order of the day; and even up to the time of
-Peter the Great, all the writers of note were theologians.</p>
-
-<p>The development of general literature in Russia
-was precisely analogous to that of Western
-Europe, only about two centuries later, the seventeenth
-century in Russia corresponding to the
-fifteenth in France. With popular literature, or
-folk-lore, however, the case is quite otherwise;
-nowhere is it so rich and varied as with the
-Slavonians.</p>
-
-<p>Nature and history seem to have been too
-cruel to this people. Their spirits rise in rebellion
-against their condition, and soar into that
-fantastic realm of the imagination, above and outside
-the material world; a realm created by the
-<span class="pagenum" id="Page_34">34</span>
-Divine Being for the renewal of man’s spirit, and
-giving him an opportunity for the play of his
-fancy. According to the poet Tutschef, “Our
-earthly life is bathed in dreams, as the earth by
-ocean’s waves.” Their songs and myths are the
-music of history, embracing their whole national
-life, and changing it into dreams and fancies.
-The Cossack fisher-folk have sung them upon
-their mighty rivers for more than eight centuries.</p>
-
-<p>When, in the future, Russia shall produce her
-greatest and truest poets, they have only to draw
-from these rich sources, an inexhaustible store.
-Never can they find better material; for the imagination
-of that anonymous author, the people, is
-the more sublime, and its heart more truly poetical,
-because of its great faith, simplicity, and
-many sorrows. What poem can compare with
-that description of the universe in a book, written
-in the fifteenth century, called “Book of the
-<span class="lock">Dove”?—</span></p>
-
-<p>“The sun is the fire of love glowing in the
-Lord’s face; the stars fall from his mantle….
-The night is dark with his thoughts; the break
-of day is the glance of his eye….”</p>
-
-<p>And where can the writers of the modern
-realistic Russian novel find tenderer touches or
-more sharply bitter allusions than in the old
-dramatic poem, “The Ascension of Christ”?
-Jesus, as he is about to rise to heaven, thus
-<span class="pagenum" id="Page_35">35</span>
-consoles the sorrowing crowd clustered around
-<span class="lock">him:—</span></p>
-
-<p>“Weep not, dear brethren! I will give you a
-mountain of gold, a river of honey; I will leave
-you gardens planted with vines, fruits, and manna
-from heaven.” But the Apostle John interrupts
-him, <span class="lock">saying:—</span></p>
-
-<p>“Do not give them the mountain of gold, for
-the princes and nobles will take it from them,
-divide it among themselves, and not allow our
-brothers to approach. If thou wishest these
-unfortunates to be fed, clothed, and sheltered,
-bestow upon them Thy Holy Name, that they may
-glorify it in their lives, on their wanderings
-through the earth.”</p>
-
-<p>The song of “The Band of Igor,” an epic poem,
-describing the struggle with the pagan hordes
-from the south-west, and supposed by some
-authors to have been inspired by Homer, is the
-most ancient, and the prototype of all others of
-the Middle Age. The soul of the Slavonic poet of
-this time is Christian only in name. The powers
-he believes in are those of nature and the
-universe. He addresses invocations to the rivers,
-to the sea, to darkness, the winds, the sun. The
-continual contrast between the beneficent Light
-and the evil Darkness recalls the ancient Egyptian
-hymns, which always describe the eternal contest
-between day and night.</p>
-
-<p>Pushkin says of the “Song of Igor,” the origin of
-<span class="pagenum" id="Page_36">36</span>
-which is much disputed among scholars: “All our
-poets of the eighteenth century together had not
-poetry enough in them to comprehend, still less
-to compose, a single couplet of this ‘Song of
-Igor.’”</p>
-
-<p>This epic poetry of Russia strikes its roots in
-the most remote antiquity of Asia, from Hindu
-and Persian myths, as well as from those of the
-Occident. It resembles the race itself in its
-growth and mode of development, oscillating
-alternately between the east and the west.
-Thus has the Russian mind oscillated between the
-two poles of attraction. In this period of its
-growth, it remembers and imitates more than it
-creates; but the foreign images it receives and
-reflects assume larger contours and more melancholy
-colors; a tinge of plaintiveness, as well as
-of brotherly love and sympathy.</p>
-
-<p>Not so with the period we now enter. Literature
-is now reduced to a restricted form, like the
-practice of an art, cultivated for itself and following
-certain rules. It is an edifice constructed by
-Peter the Great, in which the author becomes a
-servant of the state, with a set task like the rest
-of the government officials. All must study in
-the school of Western Europe, and must accomplish
-in the eighteenth century what France did
-in the sixteenth. Even the Slavonic language
-itself must suffer innovations and adopt foreign
-terms. Before this, all books were written in
-<span class="pagenum" id="Page_37">37</span>
-the Old Slavonic language of the church, which
-influenced also all scientific and poetical productions.</p>
-
-<p>The change which came about naturally in
-France, as the result of an intellectual revolution,
-for which the minds of the people were already
-ripe, was in Russia brought about by a single
-will; being the artificial work of one man who
-aroused the people from slumber before their
-time.</p>
-
-<p>A new style of literature cannot be called into
-being, as an army can be raised, or a new code of
-laws established, by an imperial order or decree.
-Let us imagine the Renaissance established in
-France by Philippe le Bel! Such an attempt was
-now made in Russia, and its unsatisfactory results
-are easily accounted for.</p>
-
-<p>Peter established an Academy of Science at St.
-Petersburg, sending its members abroad for a time
-at first to absorb all possible knowledge, and
-return to use it for the benefit of the Russian
-people. This custom prevailed for more than a
-century. The most important of these scholars
-was Lomonosof, the son of a poor fisherman of
-the White Sea. Having distinguished himself at
-school, he was taken up by the government and
-sent into Germany. Returning to supplant the
-German professors, whom he found established at
-St. Petersburg, he bequeathed to his country a
-quite remarkable epic poem on Peter the Great,
-<span class="pagenum" id="Page_38">38</span>
-called “La Pétriade,” for which his name is
-revered by his countrymen.</p>
-
-<p>The glorious reign of Catherine <abbr title="Two">II.</abbr> should have
-added something to the literary world. She was
-a most extraordinary woman. She wrote comedies
-for her own theatre at the Hermitage, as
-well as treatises on education for the benefit of
-her grandchildren, and would gladly have been
-able to furnish native philosophers worthy to vie
-with her foreign courtiers; but they proved mere
-feeble imitators of Voltaire. Kheraskof wrote the
-“Rossiade” and Sumarokof, called by his contemporaries
-the Russian Racine, furnished the court
-with tragedies. But two comedies, “Le Brigadier,”
-and “Le Mineur,” by Von Vizin, have
-more merit, and are still much read and highly
-appreciated. These form a curious satire on the
-customs of the time. But the name of Derzhavin
-eclipses all others of this epoch. His works were
-modelled somewhat after Rousseau and Lefranc de
-Pompignan, and are fully equal to them.</p>
-
-<p>Derzhavin had the good-fortune to live to a
-ripe old age, and in court life through several
-reigns; thus having the best of opportunities to
-utilize all striking events. Each new accession to
-the throne, victories, anniversaries, all contributed
-to inflate his national pride and inspire his muse.</p>
-
-<p>But his high-flown rhetoric is open to severe
-criticism, and his works will be chiefly valued
-as illustrative of a glorious period of Russian
-<span class="pagenum" id="Page_39">39</span>
-history, and as a memorial of the illustrious Catherine.
-Pushkin says of <span class="lock">him:—</span></p>
-
-<p>“He is far inferior to Lomonosof.—He neither
-understood the grammar nor the spirit of our language;
-and in time, when his works will have
-been translated, we shall blush for him. We
-should reserve only a few of his odes and
-sketches, and burn all the rest.”</p>
-
-<p>Krylof, the writer of fables in imitation of La
-Fontaine, deserves mention. He had talent enough
-to show some originality in a style of literature
-in which it is most difficult to be original; and
-wrote with a rude simplicity characteristically
-Russian, and in a vein much more vigorous than
-that of his model.</p>
-
-<p>Karamzin inaugurated a somewhat novel deviation
-in the way of imitation. He was an
-enthusiastic admirer of Rousseau. He was poet,
-critic, political economist, novelist, and historian;
-and bore a leading part in the literature of the
-latter part of the eighteenth century and the
-beginning of the nineteenth; a time including
-the end of Catherine’s reign and the early part
-of Alexander’s. It was a transition period between
-the classic and romantic schools of literature.
-Karamzin might be called the Rousseau and
-the Chateaubriand of his country. His voluminous
-history of Russia is of great merit, although
-he is sufficiently blinded by his patriotism to cause
-him to present a too flattering picture of a most
-<span class="pagenum" id="Page_40">40</span>
-cruel despotism; so that his assertions are often
-challenged by later writers. But the work is of
-great value as a most conscientious compilation of
-events and quotations, and the only one written
-up to the last twenty years; and in this respect
-Karamzin has no rival.</p>
-
-<p>He owed his renown, before writing his history,
-to a few little romances of a sentimental turn.
-The romantic story of “La pauvre Lise” especially
-was received with a furor quite out of
-proportion to its merit. Its popularity was such
-that it became the inspiration of artists and of
-decorators of porcelain. Lakes and ponds innumerable
-were baptized with the name of <i>Lise</i>, in
-memory of her sad fate. Such enthusiasm seems
-incredible; but we can never tell what literary
-effort may be borne on to undying fame by the
-wheel of fashion!</p>
-
-<p>The successive efforts of these secondary writers
-have contributed much to form the language of
-Russian literature as it now exists; Karamzin
-for its prose, Derzhavin for its poetry. In less
-than one hundred years the change was accomplished,
-and the way prepared for Pushkin, who
-was destined to supply an important place in Russian
-literature.</p>
-
-<p>Karamzin’s part in politics was quite at variance
-with his position in the world of letters.
-Although an imitator of Rousseau, he set himself
-against the liberal ideas of Alexander. He
-<span class="pagenum" id="Page_41">41</span>
-was opposed to the emancipation of the serfs, and
-became the champion of the so-called <dfn>Muscovitism</dfn>,
-which, forty years later, became <dfn>Slavophilism</dfn>. He
-lived in Moscow, where the conservative element
-was strongest, acting in opposition to Speranski,
-the prime minister.</p>
-
-<p>In 1811, Karamzin wrote a famous paper, addressed
-to his sovereign, called, “Old and New
-Russia,” which so influenced Alexander’s vacillating
-mind that it gave the death-blow to
-Speranski. In this paper he says: “We are
-anticipating matters in Russia, where there are
-hardly one hundred persons who know how to
-spell correctly. We must return to our national
-traditions, and do away with all ideas imported
-from the Occident. No Russian can comprehend
-any limitation of the autocratic power. The
-autocrat draws his wisdom from a fountain within
-himself, and from the love of his people,” etc.</p>
-
-<p>This paper contained the germ of every future
-demand of the Muscovite party.</p>
-
-<p>Karamzin is the pioneer of the <dfn>Slavophile</dfn> party,
-which would do away with all the reforms of
-Peter the Great, and reconstruct the original
-Russia as an ideal government, entirely free from
-any European ideas. As this political programme
-became a literary one, it is important to note its
-first appearance.</p>
-
-<p>Freemasonry, that embodiment of the spirit of
-mysticism, worked its way into Russia, brought
-<span class="pagenum" id="Page_42">42</span>
-from Sweden and Germany, during the reign of
-Catherine; and was at once taken up by the literary
-world, then led by Novikof. The greater
-part of the distinguished scholars and statesmen
-under Alexander, Karamzin among them, were
-interested in it, and spread through the country
-the philosophical works which deluged Europe.</p>
-
-<p>The French Revolution now broke out; and
-Catherine, becoming alarmed at the rapid spread
-of the new philosophy, ordered the lodges closed,
-had the suspicious books seized, and Novikof
-tried and condemned.</p>
-
-<p>But the new doctrines assumed greater force
-under Alexander, who encouraged them. The
-infatuation for this mysticism spread among all
-intelligent people. The state of mind of the
-upper classes has been faithfully depicted in the
-character of Pierre Bezushof, in “War and
-Peace,” the historical novel of Leon Tolstoï.
-(See the chapter which describes Pierre’s initiation
-into Freemasonry.) This condition of mind
-is not peculiar to the Russians. All Europe was
-obscured by it at the end of the eighteenth century;
-but in Russia it found free scope in the
-unsettled and confused state of affairs, where the
-thinking mind struggled against the influx of
-rationalism, while unwilling to accept the negative
-philosophy of the learned class. On this
-account, among others, the reign of Alexander <abbr title="One">I.</abbr>
-presents a curious subject for study and contemplation.
-<span class="pagenum" id="Page_43">43</span>
-It offered a point of meeting for every
-new current of thought which agitated Russia,
-as well as for everything that had been repressed
-throughout the reign of Nicholas. The Masonic
-lodges insensibly became a moving power in politics,
-which led to the liberal conspiracy crushed
-out in 1825. A horror of the revolutionary ideas
-of France, and the events of 1812, had produced
-a great change in the Russian mind; besides,
-Russia, now temporarily estranged from France,
-became more influenced by Germany; which fact
-was destined to have a considerable effect upon
-their literature. During the whole of the eighteenth
-century, France tutored the Russian mind
-in imitation of the classics. It now became inculcated
-with the romanticism of Germany.</p>
-
-
-<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
-<div class="blockquot">
-<p class="footnote"><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[A]</a> Official rank.</p>
-</div>
-</div>
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_44">44</span>
-<h3>
-CHAPTER <abbr title="Two">II.</abbr><br>
-<br>
-<span class="allsmcap">ROMANTICISM.—PUSHKIN AND POETRY.</span>
-</h3>
-</div>
-
-<p><span class="smcap">Russia</span>—all Europe, in fact—was now enjoying
-a period of peace. A truce of twenty-five
-years lay between the great political wars and the
-important social struggles to come. During these
-years of romanticism, so short and yet so full,
-between 1815 and 1840 only, all intelligent minds
-in Russia seemed given up to thought, imagination,
-and poetry.</p>
-
-<p>Everything in this country develops suddenly.
-Poets appear in numbers, just as the flowers of
-the field spring forth after the sun’s hot rays have
-melted the snow. At this time poetry seemed
-to be the universal language of men. Only one of
-this multitude of poets, however, is truly admirable,
-absorbing all the rest in the lustrous rays of
-his genius,—the glorious Pushkin.</p>
-
-<p>He was preceded by Zhukovski, who was born
-twenty years earlier, and who also survived him.
-No critic can deny that Zhukovski was the real
-originator of romanticism in Russian literature;
-or that he was the first one to introduce it from
-Germany. His works were numerous. Perfectly
-acquainted with the Greek language, his version
-<span class="pagenum" id="Page_45">45</span>
-of Homer is most admirable. He also wrote several
-poems in the style of Schiller, Goethe, and
-Uhland; and many compositions, ballads, etc., all
-in the German style. He touched upon many
-Russian subjects, themes which Pushkin afterwards
-took up. In fact, he was to Pushkin what
-Perugino was to Raphael; yet every Russian will
-declare that the new romanticism of that time
-dates from Pushkin, and is identified with him.</p>
-
-<p>Zhukovski was one of those timid spirits which
-are born to be satellites, even though they rise
-before the sun in the pale dawn; but they only
-shine with reflected light, and their lustre becomes
-wholly absorbed in the rays of the rising luminary
-which replaces them.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="One">I.</abbr>
-</h4>
-
-<p>To realize the importance of the part the poets
-of this period were destined to play, we must
-remember what a very small part of the population
-of this vast country could be called the
-educated class. At the beginning of the century,
-the education of the Muscovite aristocracy was
-confided entirely to the Jesuits, who had been
-powerfully supported by the Emperor Paul. In
-1811, Alexander <abbr title="One">I.</abbr> replaced these foreign educators
-by native Russians, and founded the Lyceum
-of Tsarskoe-Selo, after the model of the Paris
-Lyceums.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_46">46</span>
-Students were admitted according to birth and
-merit only. Pushkin and Gortchakof were the
-two who most distinguished themselves. The
-course of study was rather superficial. The students
-were on intimate terms with the soldiers
-of the Imperial Guard, and quartered in the
-imperial palace with them. Politics, patriotism,
-poetry, all together fomented an agitation, which
-ended with the conspiracy of December, 1825.</p>
-
-<p>Pushkin was at once recognized as a master in
-this wild throng, and was already famous as a
-poet. The old Derzhavin cast his own mantle
-upon Pushkin’s shoulders and pronounced him
-his heir. Pushkin possessed the gift of pleasing;
-but to understand his genius, we must not lose
-sight of his origin. His maternal grandfather was
-an Abyssinian negro, who had been a slave in the
-Seraglio of Constantinople, was stolen and carried
-to Russia by a corsair, and adopted by Peter the
-Great, who made him a general, and gave him in
-marriage to a noble lady of the court. The poet
-inherited some of his grandfather’s features; his
-thick lips, white teeth, and crisp curly hair. This
-drop of African blood, falling amid Arctic snows,
-may account for the strong contrasts and exaggerations
-of his poetic nature, which was a remarkable
-union of impetuosity and melancholy.</p>
-
-<p>His youth was passed in a wild whirl of pleasure
-and excess. He incurred while still young
-the imperial anger, by having written some insolent
-<span class="pagenum" id="Page_47">47</span>
-verses, as well as by committing some foolish
-pranks with some of the saints’ images; and was
-banished for a time to the borders of the Black
-Sea, where, enchanted by the delicious climate
-and scenery, his genius developed rapidly.</p>
-
-<p>He returned not much the wiser, but with his
-genius fully matured at the age of twenty-five.
-For a few short years following his return, he
-produced his greatest masterpieces with astonishing
-rapidity, and died at thirty-seven in a duel,
-the victim of an obscure intrigue. He had married
-a very beautiful woman, who was the innocent
-cause of his death. Lending an ear to certain
-calumnies concerning her, he became furiously
-jealous, and fought the fatal duel with an officer
-of the Russian guard.</p>
-
-<p>While we lament his sad fate, we can but reflect
-that the approach of age brings sadness with it,
-and most of all to a poet. He died young, in the
-prime of life and in the plenitude of his powers,
-giving promise of future possible masterpieces,
-with which we always credit such geniuses.</p>
-
-<p>It is impossible to judge of this man’s works
-from a review of his character. Though his heart
-was torn by the stormiest passions, he possessed
-an intellect of the highest order, truly classic in
-the best sense of the word. When his talent
-became fully matured, form took possession of
-him rather than color. In his best poems, intellect
-presides over sentiment, and the soul of the
-artist is laid bare.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_48">48</span>
-To attempt to quote, to translate his precious
-words, would be a hopeless task. He himself said:
-“In my opinion, there is nothing more difficult, I
-might say impossible, than to translate Russian
-poetry into French; concise as our language is,
-we can never be concise enough.”</p>
-
-<p>In Latin one might possibly be able to express
-as many thoughts in as few words, and as beautifully.
-The charm vanishes with the translator’s
-touch; besides, the principal object of this book
-is to show how the peculiar type of Russian character
-is manifested in the works of the Russian
-writers. Neither do I think that Pushkin could aid
-us much in this study; although he was no servile
-imitator, like so many of his predecessors, it is
-none the less true that he drew his material from
-the great sources of European literature. He
-was educated from a child in French literature.
-His father knew Molière by heart, and his uncle
-was a great admirer of Béranger. When he entered
-the Lyceum he could scarcely speak his
-mother-tongue, but he had been fed with Voltaire
-from early childhood. His very first verses
-were written in French, and his first Russian
-rhymes were madrigals on the same themes. In
-the “Prisoner of the Caucasus,” written in 1824,
-we can feel the influence of Byron, whom he
-calls the “master of his thoughts.” Gradually
-he acquired more originality, but it is quite certain
-that but for Byron some of the most important
-<span class="pagenum" id="Page_49">49</span>
-of his poems, such as “Onyegin,” “The Bohemians,”
-several of his oriental poems, and even
-his admirable “Poltava,” would never have
-existed.</p>
-
-<p>During the latter years of his life, he had a
-passion for history, when he studied the historical
-dramas of Shakespeare. This he himself
-acknowledges in the preface to “Boris Godunof,”
-which is a Shakespearian drama on a Muscovite
-subject. In certain prose works he shows unmistakable
-proofs of the influence of Voltaire, as
-they are written in a style wholly dissimilar to
-anything in Russian prose.</p>
-
-<p>The <dfn>Slavophile</dfn> party like to imagine that
-Pushkin, in his “Songs of the Western Slavs,”
-has evoked the ancient Russian spirit; while he
-has merely translated some French verses into
-Russian. We must acknowledge the truth that
-his works, with the exception of “Onyegin,” and a
-few others, do not exhibit any peculiar ethnical
-stamp. He is influenced at different times, as
-the case may be, by his contemporaries in Germany,
-England, and France. He expresses universal
-sentiments, and applies them to Russian
-themes; but he looks from outside upon the
-national life, like all his contemporaries in letters,
-artistically free from any influence of his own race.
-Compare his descriptions of the Caucasus with
-those of Tolstoï in “The Cossacks.” The poet
-of 1820 looks upon nature and the Orientals with
-<span class="pagenum" id="Page_50">50</span>
-the eye of a Byron or a Lamartine; while the
-observer of 1850 regards that spot of Asia as his
-ancestral mother-country, and feels that it partly
-belongs to him.</p>
-
-<p>We shall find that Pushkin’s successors possess
-none of his literary qualities. He is as
-concise as they are diffuse; as clear as they are
-involved. His style is as perfect, elegant, and
-correct as a Greek bronze; in a word, he has
-style and good taste, which terms cannot be applied
-to any of his successors in Russian literature.
-Is it taking away anything from Pushkin to
-remove him from his race and give him to the
-world and humanity at large? Because he was
-born in Russia, there is nothing whatever to
-prove that his works were thereby modified.
-He would have sung in the self-same way for
-England, France, or Italy.</p>
-
-<p>But, although he resembles his country so little,
-he served it well. He stirred its intellectual life
-more effectively than any other writer has done;
-and it is not too much to call him the Peter the
-Great of Russian literature. The nation gratefully
-recognizes this debt. To quote one of his
-own verses:—“The monument I have erected
-for myself is made by no mortal hand; and the
-grass will not have time to grow in the path that
-leads to it.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_51">51</span></p>
-
-<h4>
-<abbr title="Two">II.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Among the group of poets contemporaries of
-Pushkin only two are really worthy of mention,
-viz.: Griboyedof and Lermontof; but these two,
-although they died young, gave promise of great
-genius. The first of these left only one comedy,
-but that is the masterpiece of the Russian
-drama (“le Mal de Trop d’Esprit”). The
-author, unlike Pushkin, disdained all foreign
-literature, took pride in all the ancient Muscovite
-customs, and was Russian to the backbone.
-He painted the people and the peculiarities of his
-own country only, and so wonderfully well that
-his sayings have become proverbs. The piece is
-similar to the “Revizor” of Gogol, but, in my
-opinion, superior to it, being broader in spirit and
-finer in sentiment. Moreover, its satire never
-will grow old, for it is as appropriate to the present
-day as to the time for which it was written.</p>
-
-<p>Returning from Persia, where he had been sent
-as Russian minister to the Shah, he was murdered
-by a party of robbers, at the age of thirty
-four.</p>
-
-<p>Lermontof was the poet of the Caucasus, which
-he made the scene of all his poems. His short
-life of twenty-six years was spent among those
-mountains; and he was, like Pushkin, killed in a
-duel, just as he was beginning to be recognized
-<span class="pagenum" id="Page_52">52</span>
-as a worthy successor to him. Byron was also
-his favorite model, whom he, unhappily, strongly
-resembled in character. His most celebrated
-poem was “The Demon”; but he wrote many
-most picturesque and fascinating stanzas and
-short pieces, which are full of tenderness and
-melancholy. Though less harmonious and perfect
-than Pushkin’s, his verses give out sometimes
-a sadder ring. His prose is equal to his
-poetry, and many of his short sketches, illustrative
-of Caucasian life, possess a subtle charm.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Three">III.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Lermontof was the last and most extreme of
-the poets of the romantic period. The Byronic
-fever, now at its height, was destined soon to die
-out and disappear. Romanticism sought in history
-some more solid aliment than despair. A reaction
-set in; and writers of elegies and ballads
-turned their attention to historical dramas and
-the picturesque side of human life. From Byron
-they turned back to Shakespeare, the universal
-Doctor. Pushkin, in his “Boris Godunof,” and
-in the later poems of his mature period, devoted
-himself to this resurrection of the past; and his
-disciples followed in his wake. The rhetoric of
-the new school, not wholly emancipated from
-romanticism, was naturally somewhat conventional.
-<span class="pagenum" id="Page_53">53</span>
-But Pushkin became interested in journalism;
-and polemics, social reforms, and many
-other new problems arising, helped to make
-romanticism a thing of the past. The young
-schools of philosophy found much food for thought
-and controversy. The question of the emancipation
-of the serfs, raised in the court of Alexander
-<abbr title="One">I.</abbr>, weighed heavily upon the national conscience.
-A suffering people cannot be fed upon rhetoric.</p>
-
-<p>In 1836, Tchadayef published his famous
-“Lettre Philosophique.” He was a man of the
-world, but a learned man and a philosopher.
-The fundamental idea of his paper was that Russia
-had hitherto been but a parasite, feeding upon
-the rest of Europe, and had contributed of itself
-nothing useful to civilization; had established no
-religious reforms, nor allowed any scope for free
-thought upon the leading questions of modern
-society. He <span class="lock">said:—</span></p>
-
-<p>“We have in our blood a principle which is
-hostile to civilization.”</p>
-
-<p>These were strong sentiments coming from the
-mouth of a Russian; but they afterwards found
-many echoing voices, which never before had put
-such crude truths into words. Tchadayef was
-claimed by the liberals as their legitimate father,
-his “Lettre Philosophique” was made a political
-pamphlet, and he himself was regarded as a revolutionary
-leader.</p>
-
-<p>Just at this time, Kant, Schelling, and Hegel
-<span class="pagenum" id="Page_54">54</span>
-were translated, and a great many young Russians
-now studied rationalism at its fountain-heads,
-in the different German universities. The
-preceding generation, which had become intoxicated
-with sentiment, was followed by a generation
-devoted to metaphysics. This new hobby
-was ridden with the enthusiasm peculiar to the
-Russians, and hairs which in Germany were split
-into four parts were subdivided in Moscow into
-eight.</p>
-
-<p>A writer nourished on the new doctrines, and
-who soon became leader of the liberal school,
-appeared at this time, and exercised a strong
-influence upon literature. It was the critic Bielinski.
-He was, perhaps, the only critic of his
-country really worthy of the name. He left a
-voluminous work, a perfect encyclopædia of
-Russian literature; rich in wisdom and in ideas,
-giving a fine historical account of the ancient
-literature, and defining with rare sagacity the
-tendencies of the new. He threw down many
-old idols, and ridiculed the absurd confidence in
-the writers of the classic period. In spite of his
-admiration for Pushkin, he points out many of the
-weak points of romanticism, and seems to fully
-realize the intellectual necessities of his time.
-The great novelists of modern Russia have been
-encouraged by his advice, and he has certainly
-shown himself to be a critic in advance of his own
-time, and the only one Russia has produced. The
-<span class="pagenum" id="Page_55">55</span>
-first sketches and tales of Gogol revealed to
-Bielinski the birth of this new art. He declared
-the age of lyric poetry was past forever, and that
-the reign of Russian prose romance had begun.
-Everything has justified this great writer’s prophecy.
-Since the time of Pushkin, their literature
-has undergone wonderful developments.
-The novelists no longer draw from outside
-sources, but from the natal soil, and it is they
-who will show us what a rich verdure can be produced
-from under those Arctic snows.</p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_56">56</span>
-<h3>
-CHAPTER <abbr title="Three">III.</abbr><br>
-<br>
-<span class="allsmcap">THE EVOLUTION OF REALISM IN RUSSIA.—GOGOL.</span>
-</h3>
-</div>
-
-
-<p><span class="smcap">The</span> first Russian tale or romance was published
-in 1799, but nothing of note appeared before
-1840; although we have seen what success
-Karamzin obtained with his touching romances,
-especially with “La Pauvre Lise.” Several historical
-romances also appeared about this time,
-(1820), inspired, no doubt, by the unprecedented
-popularity and success of those of Sir Walter
-Scott. But lyric poetry and romanticism had not
-lost their influence, and even Pushkin’s little historical
-tales savor more of the classic period, and
-are rather works of the imagination than studies
-from real life. The historical and so-called popular
-novel, however, with its superhuman heroes,
-was now becoming tedious; and authors were
-already appearing who had begun to observe the
-life around them attentively, and to take pleasure
-in studying something outside of themselves.
-The same causes conspired to produce, almost
-simultaneously, three writers destined to accomplish
-the same task: Dickens in England, Balzac
-in France, and Gogol in Russia. Gogol developed
-<span class="pagenum" id="Page_57">57</span>
-his work more slowly than the others at first, but
-collected rich materials for his successors. He
-may be called the first of Russian prose writers;
-and we shall see by a study of his character and
-works, what a foundation he laid for future progress
-in prose literature in his country, and what
-stirring controversies his books called forth.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="One">I.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Gogol was a Cossack, from Little Russia or
-Ukraine. For Russian readers, that is quite
-enough to explain the peculiar qualities of his
-mind and its productions, which were characterized
-by keen but kindly satire, with a tinge of
-melancholy ever running through and underneath
-it. He is the natural product of the land which
-gave him birth. This frontier country is subject
-to the contending influences of both north and
-south. For a few short months the sun revels
-there and accomplishes an almost miraculous
-work—an oriental brilliancy of light by day, and
-soft, enchanting nights under a sky resplendent
-with stars. Magnificent harvests from the fertile
-soil ensure an easy, joyous life; all trouble and
-sadness vanish with the melting snow, and spirits
-rise to general gayety and enthusiasm.</p>
-
-<p>But the boundless spaces, the limitless horizons
-of these sunny plains overwhelm the spirit; one
-cannot long feel joyous in the presence of Infinity.
-<span class="pagenum" id="Page_58">58</span>
-The habit of thought becomes like that of the
-eye; is lost in space, develops an inclination to
-revery, which causes the mind to fall back upon
-itself, and the imagination is, so to speak, thrown
-inward.</p>
-
-<p>Winter transforms the Russian. Upon the
-Dnieper the winter is nearly as severe as on the
-Neva. There is nothing to check the icy winds
-from the north. Death comes suddenly to claim
-its reign. Both earth and man are paralyzed.
-Just as Ukraine was subjugated by the armies
-of Moscow, so it is taken possession of by the
-climate of Moscow. On this great battle-field
-nature carries out the plan of this country’s political
-history, the vicissitudes of which have no
-doubt contributed, as well as those of climate, to
-form its own peculiar physiognomy.</p>
-
-<p>Little Russia was at one time overrun by the
-Turks; and derived from its long association
-with them many oriental traits. Then it was subdued
-by Poland, which has transmitted something
-of its savage luxury to its vassal. Afterwards the
-Cossack leagues established there their republican
-spirit of independence. The traditions of this
-epoch are dearest of all to the heart of the Little
-Russian, who claims from them his inheritance of
-wild freedom and prowess. An ancient order of
-Cossack chivalry, the Zaporovian League, recruited
-from brigands and fugitive serfs, had always been
-in constant warfare, obeying no law but that of
-<span class="pagenum" id="Page_59">59</span>
-the sword. Families who were descended directly
-from this stock (Gogol’s was one of them) inherited
-this spirit of revolt, as well as wandering
-instincts, and a love of adventure and the marvellous.
-The complex elements of this character,
-which is more free, jovial, and prompt in action
-than that of the native of Russia proper, have
-strongly influenced the literature of Russia
-through Gogol, whose heart clung with tenacity to
-his native soil. In fact, the first half of his life’s
-work is a picture of life in Ukraine, with its
-legends.</p>
-
-<p>Gogol (Nikolai Vasilievitch) was born near
-Poltava in 1809, in the very heart of the Cossack
-country. His grandfather, who was his first
-teacher, was regimental scribe to the Zaporovian
-League.<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[B]</a> The child listened from infancy to the
-tales of this grandfather, inexhaustible tales of
-heroic deeds during the great wars with Poland,
-as well as thrilling exploits of these Corsairs of
-the Steppes. His young imagination was fed with
-these stories, tragedies of military life, and rustic
-fairy-tales and legends, which are given to us almost
-intact in his “Evenings at the Farm,” and in
-his poem of “Taras Bulba.” His whole surroundings
-spoke to him of an age of fable not long
-past; of a primitive poetry still alive in the customs
-of the people. This condensed poetry
-<span class="pagenum" id="Page_60">60</span>
-reaches us after passing through two prisms; the
-recollections of old age, which recalls while it
-regrets the past; and the impressions of a child’s
-fancy, which is dazzled by what it hears. This
-was the first and perhaps the most profitable part
-of the young boy’s education. He was afterwards
-put into an institution, where he was taught Latin
-and other languages; but, according to his biographers,
-he never excelled in scholarship. He
-must have made up for lost time later on; for all
-his contemporaries speak of his extensive reading
-and his perfect familiarity with all the literature
-of the Occident.</p>
-
-<p>His letters written to his mother before leaving
-school show already the bent of his mind. Keen,
-observant, and satirical, his wit is sometimes exercised
-at the expense of his comrades. He already
-showed signs of a deeply religious nature,
-and was ambitious too of a great career. His high
-hopes are sometimes temporarily crushed by a sudden
-depression or feeling of discouragement, and
-in his letters he declaims against the injustice of
-men. He feels the pervading influence of the
-Byronism of that time. “I feel as if called,” cries
-the young enthusiast, “to some great, some noble
-task, for the good of my country, for the happiness
-of my fellow-citizens and of all mankind.
-My soul feels the presence of an angel from
-heaven, calling, impelling me towards the lofty
-aim I aspire to.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_61">61</span>
-A Russian who lived under the rule of the
-Emperor Nicholas, and was eager to work for the
-happiness of his fellow-men, had no choice of
-means. He must enter the government service, and
-laboriously climb the steps of the administrative
-hierarchy, which appropriates to itself every force
-of the community and nation. Having completed
-his studies, Gogol set out for St. Petersburg. It
-was in the year 1829, and he was twenty years
-of age. With empty pockets, but rich in illusions,
-he approached the capital just as his Cossack
-ancestors had entered the cities they conquered;
-thinking he had only to walk boldly forward and
-claim everything he desired. But the future author,
-destined to play so prominent a part in the
-life and literature of his country, must now put
-aside his dreams and taste the stern reality of life.
-A few weeks’ experience taught him that the great
-capital was for him more of a desert than his native
-steppe. He was refused everything he applied for;
-for a provincial with no letters of introduction
-could expect nothing else. In a fit of despair, he
-determined to leave St. Petersburg. One day,
-having received a small sum from his mother,
-which she had saved to pay off a mortgage on
-their house, instead of depositing the money in a
-bank, he jumped on board a ship to go—somewhere,
-anywhere—forward, into the great world;
-like a child who had become imbued with the
-spirit of adventure, from reading Robinson
-<span class="pagenum" id="Page_62">62</span>
-Crusoe. He left the boat at her first landing-place,
-which was Lubeck. Having wandered
-about the city for three days, he returned to St.
-Petersburg, cured of his folly, and resigned to
-bear patiently whatever was in store for him.</p>
-
-<p>With great difficulty he obtained a modest
-position in an office connected with the government,
-where he only remained one year, but where
-he received impressions which were to haunt his
-whole future life. It was here that he studied
-the model of that wretched hero of his work,
-“Le Manteau,” in flesh and blood.</p>
-
-<p>Becoming weary of his occupation, he attempted
-acting, but his voice was not thought strong
-enough. He then became a tutor in families of
-the aristocracy of St. Petersburg; and finally was
-appointed to a professorship in the University.
-But although he made a brilliant opening
-address, his pupils soon complained that he put
-them to sleep, and he lost the situation. It was
-at this juncture that he took refuge in literature.
-He published at first a few modest essays in the
-leading journals, which attracted some attention,
-and Zhukovski had introduced him to Pushkin.
-Gogol has related with what fear and trembling
-he rung one morning at the door of the great
-poet. Pushkin had not yet risen, having been up
-all night, as his valet said. When Gogol begged
-to be excused for disturbing one so occupied with
-his literary labors, the servant informed him that
-<span class="pagenum" id="Page_63">63</span>
-his master had passed the night playing cards.
-What a disenchantment for an admirer of the
-great poet!</p>
-
-<p>But Gogol was warmly welcomed. Pushkin’s
-noble heart, too great for envy, enjoyed the success
-of others. His eager sympathy, lavish praise, and
-encouragement have produced legions of authors.
-Gogol, among them all, was his favorite. At first
-he advised him to write sketches descriptive of
-the national history and the customs of the people.
-Gogol followed his advice and wrote his “Evenings
-at a Farm near Dikanka.”<a id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[C]</a></p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Two">II.</abbr>
-</h4>
-
-<p>This book is a chronicle of scenes of the author’s
-childhood; and all his love and youthful
-recollections of the country of the Cossacks are
-poured from his heart into this book.</p>
-
-<p>A certain old man, whose occupation is that of
-raising bees, is the story-teller of the party. He
-relates tales of Little Russia, so that we see it
-under every aspect; and gives glimpses of scenery,
-rustic habits and customs, the familiar dialogues
-of the people, and all sorts of legends, both terrible
-and grotesque. The gay and the supernatural
-are strangely blended in these recitals, but the
-gay element predominates; for Gogol’s smile has
-as yet no bitterness in it. His laugh is the
-<span class="pagenum" id="Page_64">64</span>
-hearty, frank laugh of the young Cossack who
-enjoys life. All this is related in racy, expressive
-language, full of words peculiar to Little Russia,
-curious local expressions, and those affectionate
-diminutives quite impossible to translate or express
-in a more formal language. Sometimes the
-author bursts forth in a poetical vein, when certain
-impressions or scenes of his native country
-float before his eyes. At the beginning of his
-“Night in May” is this paragraph:—“Do you
-know the beauty of the nights of Ukraine? The
-moon looks down from the deep, immeasurable
-vault, which is filled to overflowing and palpitating
-with its pure radiance. The earth is silver;
-the air is deliciously cool, yet almost oppressive
-with perfume. Divine, enchanting night! The
-great forest trees, black, solemn, and still, reposing
-as if oppressed with thought, throw out their
-gigantic shadows. How silent are the ponds!
-Their dark waters are imprisoned within the vine-laden
-walls of the gardens. The little virgin forest
-of wild cherry and young plum-trees dip their
-dainty roots timidly into the cold waters; their
-murmuring leaves angrily shiver when a little current
-of the night wind stealthily creeps in to caress
-them. The distant horizon sleeps, but above it and
-overhead all is palpitating life; august, triumphal,
-sublime! Like the firmament, the soul seems to
-open into endless space; silvery visions of grace
-and beauty arise before it. Oh! the charm of
-this divine night!</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_65">65</span>
-“Suddenly life, animation, spreads through forest,
-lake, and steppe. The nightingale’s majestic
-trill resounds through the air; the moon seems to
-stop, embosomed in clouds, to listen. The little
-village on the hill is wrapt in an enchanted slumber;
-its cluster of white cottages gleam vividly in
-the moonlight, and the outlines of their low walls
-are sharply clear-cut against the dark shadows.
-All songs are hushed; silence reigns in the homes
-of these simple peasants. But here and there a
-twinkling light appears in a little window of some
-cottage, where supper has waited for a belated
-occupant.”</p>
-
-<p>Then, from a scene like this, we are called
-to listen to a dispute and quarrel between two
-soldiers, which ends in a dance. Now the scene
-changes again. The lady of the lake, the Fate
-lady, rises from her watery couch, and by her
-sorceries unravels the web of fortune. Again,
-between the uproarious bursts of laughter, the
-old story-teller heaves a melancholy sigh, and
-relates a bit of pathos,—for a vein of sadness is
-always latent in the gay songs and legends of this
-people. These sharp contrasts fill this work with
-life and color. The book excited considerable attention,
-and was the more welcome as it revealed a
-corner of Russia then hardly known. Gogol had
-struck the right chord. Pushkin, who especially
-enjoyed humor, lauded the work to the skies;
-and it is still highly appreciated by Russians.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_66">66</span>
-As for us, while we recognize its high qualities,
-the work does not wholly please us. Perhaps we
-are too old or morose to appreciate and enjoy
-these rustic jokes, and the comic scenes are perhaps
-a little coarse for our liking. It may be,
-too, that the enthusiastic readers of 1832 looked
-upon life with different eyes from ours; and that
-it is only the difference in time that biases our
-opinion. To them this book was wonderfully in
-advance of its time; to us it seems perhaps
-somewhat behind. Nothing is more difficult than
-to estimate what effect a work which is already
-old (especially if it be written in a foreign language)
-will produce <a id="chg0"></a>on our readers of to-day. Are
-we amused by the legend of “La Dame Blanche”?
-Certainly we are, for everybody enjoys it. Then
-perhaps the “Ladies of the Lake” of Gogol’s
-book will be amusing.</p>
-
-<p>In 1834 Gogol published his “Evenings near
-Mirgorod,” including a veritable ghost story, terror-inspiring
-enough to make the flesh creep.</p>
-
-<p>The principal work of this period of the author’s
-career, however, and the one which established
-his fame, was “Taras Bulba,” a prose epic,
-a poetical description of Cossack life as it was in
-his grandfather’s time. Not every writer of modern
-epics has been so fortunate as Gogol; to live
-at a time when he could apply Homer’s method to
-a subject made to his hand; only repeating, as he
-himself said, the narratives of his grandfather, an
-<span class="pagenum" id="Page_67">67</span>
-actual witness and actor in this Iliad. It was
-scarcely more than half a century since the breaking-up
-of the Zaporovian camps of the corsairs and
-the last Polish war, in which Cossack and Pole
-vied with each other in ferocious deeds of valor,
-license, and adventure. This war forms the subject
-of the principal scenes of this drama, which
-also gives a vivid picture of the daily life of the
-savage republic of the Zaporovian Cossacks. The
-work is full of picturesque descriptions, and possesses
-every quality belonging to an epic poem.</p>
-
-<p>M. Viardot has given us an honest version of
-“Taras Bulba,” giving more actual information
-about this republic of the Dnieper than any of
-the erudite dissertations on the subject. But what
-is absolutely impossible to render in a translation
-is the marvellous beauty of Gogol’s poetic prose.
-The Russian language is undoubtedly the richest
-of all the European languages. It is so very clear
-and concise that a single word is often sufficient
-to express several different connected ideas, which,
-in any other language, would require several
-phrases. Therefore I will refrain from giving any
-quotations of these classic pages, which are taught
-in all the Russian schools.</p>
-
-<p>The poem is very unequal in some respects.
-The love passages are inferior and commonplace,
-and the scenes of passion decidedly hackneyed in
-style and expression. In regard to epic poems,
-the truth is that the mould is worn out; it has
-<span class="pagenum" id="Page_68">68</span>
-been used too long; although Guizot, one of the
-best judges of this sort of composition, said that
-in his opinion “Taras Bulba” was the only modern
-epic poem worthy of the name.</p>
-
-<p>Even the descriptions of scenery in “Taras”
-do not seem to us wholly natural. We must
-compare them with those of Turgenef to realize
-how comparatively inferior they are. Both were
-students and lovers of nature: but the one artist
-placed his model before his easel in whatever
-attitude he chose; while to the other she was a
-despotic mistress, whose every fancy he humbly
-obeyed. This can be readily understood by a
-comparison of some of their works. Although I
-am not fond of epics, I have called particular attention
-to “Taras Bulba,” knowing what pride the
-Russians take in the work.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Three">III.</abbr>
-</h4>
-
-<p>In 1835, Nikolai Vasilievitch (Gogol) gave up
-his position in the University, and left the public
-service for good. “Now I am again a free Cossack!”
-he wrote at this time, which was the time
-of his greatest literary activity.</p>
-
-<p>His novels now show him groping after realism,
-rather than indulging his fancy. Among the unequal
-productions of the transition period, “Le
-Manteau” is the most notable one. A late Russian
-politician and author once said to me: “Nous
-sommes tous sortis du manteau de Gogol.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_69">69</span>
-“Le Manteau” (as well as the “Revizor,” “Inspector-General”)
-was the outgrowth of his one
-year’s experience in the government offices; and
-the fulfilment of a desire to avenge his life of
-a galley slave while there. These works were
-his first blows aimed at the administrative power.
-Gogol had always had a desire to write for the
-stage; and produced several satirical comedies;
-but none of them, except the “Revizor,” had any
-success. The plot of the piece is quite simple.
-The functionaries of a provincial government
-office are expecting the arrival of an inspector,
-who was supposed to come incognito to examine
-their books and accounts. A traveller chances to
-alight at the inn, whom they all suppose to be
-the dreaded officer of justice. Their guilty consciences
-make them terribly anxious. Each one
-attacks the supposed judge, to plead his own
-cause, and denounce a colleague, slipping into
-the man’s hand a generous supply of propitiatory
-roubles. Amazed at first, the stranger is, however,
-astute enough to accept the situation and
-pocket the money. The confusion increases,
-until comes the crash of the final thunderbolt,
-when the real commissioner arrives upon the
-scene.</p>
-
-<p>The intention of the piece is clearly marked.
-The venality and arbitrariness of the administration
-are exposed to view. Gogol says, in his
-“Confessions of an Author”: “In the ‘Revizor,’
-<span class="pagenum" id="Page_70">70</span>
-I tried to present in a mass the results arising from
-the one crying evil of Russia, as I recognized it
-in that year; to expose every crime that is committed
-in those offices, where the strictest uprightness
-should be required and expected. I meant
-to satirize the great evil. The effect produced
-upon the public was a sort of terror; for they felt
-the force of my true sentiments, my real sadness
-and disgust, through the gay satire.”</p>
-
-<p>In fact, the disagreeable effect predominated
-over the fun, especially in the opinion of a foreigner;
-for there is nothing of the French lightness
-and elegance of diction in the Russian style.
-I mean that quality which redeems Molière’s
-“Tartuffe” from being the blackest and most
-terrible of dramas.</p>
-
-<p>When we study the Russian drama, we can see
-why this form of art is more backward in that
-country than in any other. Poetry and romance
-have made more rapid strides, because they are
-taken up only by the cultivated class. There is
-virtually no middle class; and theatrical literature,
-the only diversion for the people, has
-remained in its infancy.</p>
-
-<p>There is an element of coarseness in the drollery
-of even the two masterpieces: the comedy
-by Griboyedof, “Le Mal de Trop d’Esprit,”
-and the “Revizor” by Gogol. In their satire
-there is no medium between broad fun and
-bitterness. The subtle wit of the French author
-<span class="pagenum" id="Page_71">71</span>
-ridicules without wounding; his keen witticism
-calls forth laughter; while the sharp,
-cutting satire of the Russian produces bitter
-reflection and regret. His drollery is purely
-national, and is exercised more upon external
-things and local peculiarities; while Molière rails
-at and satirizes humanity and its ways and weaknesses.
-I have often seen the “Revizor” performed.
-The amiable audience laugh immoderately
-at what a foreigner cannot find amusing, and
-which would be utterly incomprehensible to one
-not well acquainted with Russian life and customs.
-On the contrary, a stranger recognizes much
-more keenly than a Russian the undercurrent of
-pathos and censure. Administrative reform is
-yet too new in Russia for the public to be as
-much shocked as one would expect at the spectacle
-of a venal administration. The evil is so
-very old!</p>
-
-<p>Whoever is well acquainted with the Oriental
-character knows that their ideas of morality are
-broader, or, rather, more lax, than ours, because
-their ideas of the rights of the government are different.
-The root of these notions may be traced
-to the ancient principle of tribute money; the old
-claim of the powerful over the weak, whom they
-protect and patronize.</p>
-
-<p>What strikes us as the most astonishing thing
-in regard to this comedy is that it has been
-tolerated at all. We cannot understand, from
-<span class="pagenum" id="Page_72">72</span>
-what we know of the Emperor Nicholas, how he
-could have enjoyed such an audacious satire upon
-his government; but we learn that he himself
-laughed heartily, giving the signal for applause
-from his royal box. His relations with Gogol are
-very significant, showing the helplessness of the
-absolute power against the consequences of its own
-existence. No monarch ever did more to encourage
-talent, or in a more delicate way. Some one
-called his attention to the young author’s poverty.</p>
-
-<p>“Has he talent?” asked the Czar. Being
-assured that he had, the Emperor immediately
-placed the sum of 5000 roubles<a id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[D]</a> at his disposition,
-saying, with the greatest delicacy: “Do not let
-your protégé know that the gift comes from me;
-he would be less independent in the exercise of
-his talents.” The Emperor continued therefore
-in future to supply him incognito, through the
-poet Zhukovski. Thanks to the imperial munificence,
-this incorrigible traveller could expatriate
-himself to his heart’s content, and get rest and
-refreshment for future labors.</p>
-
-<p>The year 1836 was a critical one for Gogol.
-He became ill in body and mind, and the melancholy
-side of his nature took the ascendency.
-Although his comedy had been a great success at
-St. Petersburg and at court, such a work could
-not but excite rancor and raise up enemies for
-its author. He became morbidly sensitive, and
-<span class="pagenum" id="Page_73">73</span>
-considered himself the object of persecution. A
-nervous disease, complicated with hypochondria,
-began to undermine his constitution. A migratory
-instinct, which always possessed him in any crisis
-of his life, now made him resolve to travel; “to
-fly,” as he said. But he never returned to his
-country for any length of time, and only at long
-intervals; declaring, as Turgenef did some years
-later, that his own country, the object of his
-studies, was best seen from afar.</p>
-
-<p>After travelling extensively, Gogol finally settled
-at Rome, where he formed a strong friendship
-with the painter Ivanof, who for twenty years
-had been in retirement in a Capuchin monastery,
-working upon his picture, which he never finished,
-“The Birth of Christ.” The two friends became
-deeply imbued with an ascetic piety; and from
-this time dates the mysticism attributed to Gogol.
-But before his mind became obscured he collected
-his forces for his last and greatest effort. He carried
-away with him from Russia the conception of
-this work, which excluded all other thoughts from
-his mind. It ruled his whole existence, as Goethe
-was for thirty years ruled by his “Faust.”</p>
-
-<p>Gogol gave Pushkin the credit of having suggested
-the work to him, which never was finished,
-but which he wrestled with until he finally succumbed,
-vanquished by it. Pushkin had spoken
-to him of his physical condition, fearing a premature
-death; and urged him to undertake a great
-<span class="pagenum" id="Page_74">74</span>
-work, quoting the example of Cervantes, whose
-works previous to “Don Quixote” would never
-have classed him among the great authors. He
-suggested a subject, which he said he never should
-have given to any other person. It was the subject
-of “Dead Souls.” In spite of the statement,
-I cannot help feeling that “Dead Souls” was inspired
-by Cervantes; for, on leaving Russia, Gogol
-had gone at once to Spain, where he studied the
-literature of that country diligently; especially
-“Don Quixote,” which had always been his favorite
-book. It furnished a theme just suited to his
-plan; the adventures of a hero impelled to penetrate
-into every strange region and into every
-stratum of society; an ingenious excuse for presenting
-to the world in a series of pictures the
-magic lantern of humanity. Both works proceed
-from a satirical and meditative mind, the sadness
-of which is veiled under a smile, and both belong
-to a style unique in itself, entirely original. Gogol
-objected to his work being called a romance. He
-called it a poem, and divided it into songs instead
-of chapters. Whatever title may be bestowed
-upon Cervantes’ masterpiece may just as appropriately
-be applied to “Dead Souls.”</p>
-
-<p>His “poem” was to be in three parts. The first
-part appeared in 1842; the second, unfinished and
-rudimentary, was burned by the author in a
-frenzy of despair; but after his death it was
-printed from a copy which escaped destruction.
-<span class="pagenum" id="Page_75">75</span>
-As to the third, it is perhaps interred with his
-bones, which repose in the cemetery at Moscow
-under the block of marble which bears his name.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Four">IV.</abbr>
-</h4>
-
-<p>It is well known that the Russian peasants or
-serfs, “Souls” as they were popularly called,
-were personal property, and to be traded with in
-exactly the same way as any other kind of property.
-A proprietor’s fortune was reckoned according
-to the number of male serfs he owned. If any
-man owned, for instance, a thousand of them, he
-could sell or exchange them, or obtain loans upon
-them from the banks. The owner was, besides,
-obliged to pay taxes upon them at so much a head.
-The census was taken only at long intervals, during
-which the lists were never examined. The
-natural changes of population and increase by
-births being supposed to make up for the deaths.
-If a village was depopulated by an epidemic,
-the ruling lord and master sustained the loss,
-continuing to pay taxes for those whose work was
-done forever.</p>
-
-<p>Tchitchikof, the hero of the book, an ambitious
-and evil-minded rascal, made this proposition to
-himself: “I will visit the most remote corners of
-Russia, and ask the good people to deduct from
-the number on their lists every serf who has
-died since the last census was taken. They will
-<span class="pagenum" id="Page_76">76</span>
-be only too glad, as it will be for their interest to
-yield up to me a fictitious property, and get rid
-of paying the tax upon it. I shall have my purchases
-registered in due form, and no tribunal
-will imagine that I require it to legalize a sale of
-dead men. When I have obtained the names of
-some thousands of serfs, I shall carry my deeds to
-some bank in St. Petersburg or Moscow, and
-raise a large sum on them. Then I shall be a
-rich man, and in condition to buy real peasants in
-flesh and blood.”</p>
-
-<p>This proceeding offers great advantages to the
-author in attaining his ends. He enters, with
-his hero, all sorts of homes, and studies social
-groups of all classes. The demand the hero
-makes is one calculated to exhibit the intelligence
-and peculiar characteristics of each proprietor.
-The trader enters a house and makes the
-strange proposition: “Give me up the number
-of your dead serfs,” without explaining, of course,
-his secret motives. After the first shock of surprise,
-the man comprehends more or less quickly
-what is wanted of him, and acts from instinct,
-according to his nature. The simple-minded give
-willingly gratis what is asked of them; the distrustful
-are on their guard, and try to penetrate
-the mystery, and gain something for themselves
-by the arrangement; the avaricious exact an exorbitant
-price. Tchitchikof finds some wretches
-more evil than himself. The only case which
-<span class="pagenum" id="Page_77">77</span>
-never occurs is an indignant refusal, or a denunciation;
-the financier well knew how few scruples
-he should have to contend with in his fellow-countrymen.</p>
-
-<p>The enterprise supplied Gogol with an inexhaustible
-source of both comic and touching incidents
-and situations. The skilful author, while
-he apparently ignores, under an assumption of
-pleasantry, the lugubrious element in what he
-describes, makes it the real background of the
-whole narrative, so that it reacts terribly upon
-the reader.</p>
-
-<p>The first readers of this work, and possibly
-even the author himself, hardly appreciated the
-force of these contrasts; because they were so
-accustomed to the horrors of serfdom that an
-abuse of this nature seemed to them a natural
-proceeding. But with time the effect of the book
-increases; and the atrocious mockery of using
-the dead as articles of merchandise, which seems to
-prolong the terrors of slavery, from which death
-has freed them, strikes the reader with horror.</p>
-
-<p>The types of character created by Gogol in this
-work are innumerable; but that of the hero is
-the most curious of all, and was the outgrowth of
-laborious study. Tchitchikof is not a Robert
-Macaire, but rather a serious Gil Blas, without his
-genius. The poor devil was born under an unlucky
-star. He was so essentially bad that he
-carried on his enterprise without seeming to realize
-<span class="pagenum" id="Page_78">78</span>
-the enormous immorality of it. In fact, he
-was wronging no one, in his own opinion.</p>
-
-<p>Gogol makes an effort to broaden this type of
-character, and include in it a greater number of
-individuals; and we can see thereby the author’s
-intention, which is to show us a type, a collective
-image of Russia herself, irresponsible for her
-degradation, corrupted by her own social condition.</p>
-
-<p>This is the real, underlying theory of “Dead
-Souls,” and of the “Revizor,” as well as of Turgenef’s
-“Annals of a Sportsman.” In all the
-moralists of this time we recognize the fundamental
-sophistry of Rousseau, who poisoned the
-reasoning faculties of all Europe.</p>
-
-<p>At the end of the first part the author attempts
-a half-ironical, half-serious defence of Tchitchikof.
-After giving an account of his origin, he says:
-“The wise man must tolerate every type of character;
-he must examine all with attention, and
-resolve them into their original elements….
-The passions of man are as numberless as the
-sands upon the sea-shore, and have no points of
-resemblance; noble or base, all obey man in the
-beginning, and end by obtaining terrible power
-over him…. They are born with him, and he
-is powerless to resist them. Whether sombre or
-brilliant, they will fulfil their entire career.”…</p>
-
-<p>From this analysis, this argument of psychological
-positivism, the writer, in a roundabout
-way, goes back ingeniously to the designs of
-<span class="pagenum" id="Page_79">79</span>
-Providence, which has ordered all for the best,
-and will show the right path out of this chaos.<a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[E]</a></p>
-
-<p>What is after all most remarkable about the
-book is that it is the reservoir of all contemporary
-literature, the source of all future inventions.</p>
-
-<p>The realism, which is only instinctive in
-Gogol’s preceding works, is the main doctrine
-in “Dead Souls”; and of this he is fully conscious.
-The author thus apologizes for bringing
-the lower classes so constantly before the <span class="lock">reader:—</span></p>
-
-<p>“Thankless is the task of the writer who dares
-reproduce what is constantly passing before the
-eyes of all, unnoticed by our distracted gaze: all
-the disgusting little annoyances and trials of our
-every-day lives; the ordinary, indifferent characters
-we must constantly meet and put up with.
-How they hinder and weary us! Such a writer
-will not have the applause of the masses; contemporary
-critics will consider his creations
-both low and useless, and will assign him an
-inferior place among those writers who scoff at
-humanity. He will be declared wanting in
-heart, soul, and talent. For his critic will not
-admit those instruments to be equally marvellous,
-one of which reveals the sun and the other
-the motions of invisible animalculæ; neither will
-he admit what depth of thought is required to
-<span class="pagenum" id="Page_80">80</span>
-make a masterpiece of a picture, the subject of
-which is drawn from the darker side of human
-life.”….</p>
-
-<p>Again, in one of his letters, he <span class="lock">says:—</span></p>
-
-<p>“Those who have analyzed my powers as a
-writer have not discerned the important element
-of my nature, or my peculiar bent. Pushkin
-alone perceived it. He always said that I was
-especially endowed to bring into relief the trivialities
-of life, to analyze an ordinary character, to
-bring to light the little peculiarities which escape
-general observation. This is, I think, my strong
-point. The reader resents the baseness of my
-heroes; after reading the book he returns joyfully
-to the light of day. I should have been
-pardoned had I only created picturesque villains;
-their baseness is what will never be pardoned.
-A Russian shrinks before the picture of
-his nothingness.”</p>
-
-<p>We shall see that the largest portion of the
-later Russian novels were all generated by the
-spirit of this initiative book, which gives to
-the Slav literature its peculiar physiognomy, as
-well as its high moral worth. We find in many
-a passage in “Dead Souls,” breathing through
-the mask of raillery and sarcasm, that heavenly
-sentiment of fraternity, that love for the despised
-and pity for the suffering, which animate all
-Dostoyevski’s writing. In another letter he
-<span class="lock">says:—</span></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_81">81</span>
-“Pity for a fallen human creature is a strong
-Russian trait. There is no spectacle more touching
-than our people offer when they go to assist
-and cheer on their way those who are condemned
-to exile in Siberia. Every one brings what he
-can; provisions, money, perhaps only a few consoling
-words. They feel no irritation against the
-criminal; neither do they indulge in any exaggerated
-sentiment which would make a hero of him.
-They do not request his autograph or his likeness;
-neither do they go to stare at him out of curiosity,
-as often happens in more civilized parts of
-Europe. There is here something more; it is not
-that they wish to make excuses for the criminal,
-or wrest him from the hands of justice; but they
-would comfort him in his fallen condition; console
-him as a brother, as Christ has told us we
-should console each other.”</p>
-
-<p>In “Dead Souls,” the true sentiment is always
-masked, which makes it the more telling; but
-when the first part appeared, in 1842, it was
-received by some with stupefaction, by others
-with indignation. Were their countrymen a set
-of rascals, idiots, and poor wretches, without a
-single redeeming quality? Gogol wrote: “When
-I read the first chapters of my book to Pushkin,
-he was prepared to laugh, as usual whenever he
-heard anything of mine. But his brow soon
-clouded, and his face gradually grew serious.
-When I had finished, he cried, with a choking
-voice: ‘Oh, God! poor Russia!’”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_82">82</span>
-Many accused the writer of having judged his
-fellow-countrymen from a sick man’s point of
-view; and considered him a traducer of mankind.
-They reminded him that, in spite of the
-evils of serfdom and the corruption of the administration,
-there were still plenty of noble hearts
-and honest people in the empire of Nicholas.
-The unfortunate author found that he had
-written too strongly. He must now make explanations,
-publish public letters and prefaces
-imploring his readers to suspend their judgment
-until he produced the second part of the poem,
-which would counteract the darkness of the first.
-But such was not the case. No bright visions
-proceeded from the saddened brain of the caricaturist.</p>
-
-<p>However, every one read the work; and its
-effect has never ceased increasing as a personification
-of the Russia of former times. It has
-for forty years been the foundation of the wit of
-the entire nation. Every joke has passed into a
-proverb, and the sayings of its characters have
-become household words. The foreigner who
-has not read “Dead Souls” is often puzzled in
-the course of conversation, for he is ignorant of
-the family traditions and the ideal ancestors they
-are continually referring to. Tchitchikof, his
-coachman Seliphan, and their three horses are,
-to a Russian, as familiar friends as Don Quixote,
-Sancho, and Rosinante can be to a Spaniard.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_83">83</span></p>
-
-<h4>
-<abbr title="Five">V.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Gogol returned from Rome in 1846. His
-health rapidly declined, and attacks of fever
-made any brain-work difficult for him. However,
-he went on with his work; but his pen
-betrayed the condition of his nerves. In a crisis
-of the disease he burned all his books as well as
-the manuscript of the second part of the poem.
-He now became absorbed in religious meditations;
-and, desiring to make a pilgrimage to the
-Holy Land, he published his last work, “Letters
-to my Friends,” in order to raise the necessary
-funds, and to “entreat their prayers for him,” as
-he said in his preface. These letters were written
-in a religious vein, but intermingled with
-literary arguments; and not one of his satirical
-works raised up for him so many enemies and
-such abuse as this religious treatise. It is difficult
-to account for the intense excitement it
-produced, and the lengthy arguments it called
-forth. The second half of the reign of Nicholas
-is a period but little understood. In the march
-of ideas of that time, there were already indications
-of the coming revolutionary movement
-among the young men, which was entirely
-opposed to the doctrines brought forward by
-Gogol. These contained a good deal of philosophy,
-as well as ancient truths, mingled with some
-<span class="pagenum" id="Page_84">84</span>
-new ideas, which are exactly those of the present
-day. But these, because they were new, were
-just what met with the strongest opposition; and
-he was now accused of taking upon himself the
-direction of consciences, and of arrogating to himself
-the right to do so by dint of his intellectual
-superiority. His letters present a curious combination
-of Christian humility and literary pride.
-He was declared to have fallen into mysticism;
-but any one who now reads his letters carefully
-cannot call him a mystic. The fact that he gave
-up writing to recover his health would only be
-considered at any other epoch reasonable and
-natural. Tolstoï, who has acted in a similar
-manner, protests against this epithet being applied
-to him. He, however, proposes to us a new
-theology, while Gogol clung to the established
-dogmas. Possibly what would have been called
-“mysticism” in 1840 would not have been looked
-upon as such two centuries earlier, any more than
-it is a half-century later.</p>
-
-<p>But what became of the poor author in the
-midst of the tempest he himself had raised? He
-went to Jerusalem and wandered for a time
-among its ancient ruins; hardly a wholesome
-sphere for a sick and morbid soul. Returning
-to Moscow, he was made welcome in the homes
-of friends. But the Cossack nature could not
-rest in any fixed spot. He had no money, for he
-had given everything he had to the poor. Since
-<span class="pagenum" id="Page_85">85</span>
-1844 the whole receipts from his works he gave
-to poor students. He brought with him only a
-small valise, which was crammed with newspaper
-articles, criticisms, and pamphlets written against
-him. This was all he possessed.</p>
-
-<p>A person who lived in a house which he often
-visited thus described him: “He was short, but
-the upper part of his body was too long; he
-walked with an uneven gait, was awkward and
-ungainly; his hair fell over his forehead in thick
-locks, and his nose was long and prominent. He
-conversed but little, and not readily. Occasionally
-a touch of his old gayety returned, especially
-when with children, whom he passionately loved.
-But he soon fell back into his hypochondria.”
-This description agrees with what Turgenef
-wrote of him, after his first visit to him. “There
-was a slight gleam of satire in his heavy eyes,
-which were small and dark. His expression was
-somewhat like that of a fox. In his general
-appearance there was something of the provincial
-schoolmaster.” Gogol had always been awkward
-and plain, which naturally produced in him a
-habitual timidity. This is perhaps why, according
-to his biographers, no woman ever crossed his path.
-We can therefore understand why he so rarely
-wrote of women.</p>
-
-<p>It is almost universally believed that he died
-from the effects of his excessive fastings and
-mortification of the flesh; but I have learned
-<span class="pagenum" id="Page_86">86</span>
-from reliable sources that an aggravation of his
-disease, with typhoid symptoms, caused his death.
-But little is known of his latter years. He aged
-rapidly, as Russians do, and ended his work at the
-time of life when others begin theirs. A mysterious
-fatality has attended nearly all the writers
-of his time, who have all died at about the
-age of forty. The children of Russia develop
-as her vegetation does. It grows quickly and
-matures young, but its magnificent growth is
-soon cut off, benumbed while still in perfection.
-At the age of thirty-three, after the publication
-of “Dead Souls,” the productive brain-power of
-Nikolai Vasilievitch was wellnigh ruined. At
-forty-three he died, on the 21st of February, 1852.
-The event of his death made but little sensation.
-The imperial favor had quite forgotten this
-writer. Even the governor of Moscow was criticized
-for putting on the regalia of his order to
-attend the funeral. Turgenef was exiled to his
-own distant estates as a punishment for having
-written a letter in which he called the deceased
-author “a great man.” Posterity, however, has
-ratified this title. Gogol may now be ranked,
-according to some critics, with the best English
-humorists; but I should place him rather between
-Cervantes and Le Sage. Perhaps it may
-be too soon to judge him. Should we appreciate
-“Don Quixote” now if Spanish literature had not
-been known for three hundred years? When we
-<span class="pagenum" id="Page_87">87</span>
-were children we laughed whenever an <dfn>alguazil</dfn> or
-an <dfn>alcalde</dfn> was mentioned.</p>
-
-<p>Gogol introduces us to an untried world. I
-must warn the reader that he will at first find
-difficulties—the strangest customs; an array of
-characters not in any way connected; names as
-strange as the people who bear them. He must
-not expect the attractive style or class of subjects
-of Tolstoï and Dostoyevski. <em>They</em> show us results,
-not principles; they tell of what we can
-better apprehend; for what they have studied is
-more common to all Europe. Gogol wrote of
-more remote times, and, besides, he and his work
-are thoroughly and exclusively Russian. To be
-appreciated by men of letters, then, his works
-must be admirably translated; which, unfortunately,
-has never yet been done. We must leave
-him, therefore, in Russia, where all the new authors
-of any distinction recognize in him their father
-and master. They owe to him their very language.
-Although Turgenef’s is more subtile and harmonious,
-its originator has more life, variety, and
-energy.</p>
-
-<p>One of the last sentences that fell from his pen,
-in his “Confessions of an Author,” was <span class="lock">this:—</span></p>
-
-<p>“I have studied life as it really is—not in
-dreams of the imagination; and thus have I come
-to a conception of Him who is the source of all
-life.”</p>
-
-
-<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
-<div class="blockquot">
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[B]</a> <dfn>Zaporovian</dfn> commonwealth, so-called from “<dfn>Zaporozhtsi</dfn>,”
-meaning those who live beyond the rapids.</p>
-
-<p class="footnote" lang="fr"><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[C]</a> “Veillées dans un hameau près de Dikanka.”</p>
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[D]</a> About $4000.</p>
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[E]</a> The quotation of this paragraph in full should be given
-here, in order to obtain a clear understanding of Gogol’s
-thought; but the French translator has omitted too much.</p>
-</div>
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_88">88</span>
-<h3>
-CHAPTER <abbr title="Four">IV.</abbr><br>
-<br>
-<span class="allsmcap">TURGENEF.</span>
-</h3>
-
-<h4>
-<abbr title="One">I.</abbr>
-</h4>
-</div>
-
-<p><span class="smcap">While</span> the name of Gogol was temporarily lost
-in oblivion during the years preceding the Crimean
-war, his spirit was shedding its ripening influences
-upon the thinking minds of his country. I know
-of no parallel example in the history of literature,
-of an impulse so spontaneous and vigorous as
-this. Every author of note since 1840 has belonged
-to the so-called “school of nature.” The
-poets of 1820 had drawn their inspiration from
-their own personality. The novel-writers of 1840
-found theirs in the spirit of humanity, which
-might be called social sympathy.</p>
-
-<p>Before studying the great writers of this epoch,
-we must take note of the elements which produced
-them, and glance for a moment at the
-curious movement which ripened them.</p>
-
-<p>Russia could not escape the general fermentation
-of 1848; although this immense country
-seemed to be mute, like its frozen rivers, an intense
-life was seething underneath. The rivers are
-seemingly motionless for six months of the year;
-but under the solid ice is running water, and the
-<span class="pagenum" id="Page_89">89</span>
-phenomena of ever-increasing life. So it was
-with the nation. On the surface it seemed silent
-and inert under the iron rule of Nicholas. But
-European ideas, creeping in, found their way
-under the great walls, and books passed from
-hand to hand, into schools, literary circles, and
-even into the army.</p>
-
-<p>The Russian Universities were then very insufficient.
-Their best scholars quitted them unsatisfied,
-and sought more substantial nourishment in
-Germany. Besides, it being the fashion to do so,
-there was also a firm conviction that this was
-really necessary. The young men returned from
-Berlin or Göttingen crammed with humanitarian
-philosophy and liberal notions; armed with ideas
-which found no response in their own country, full,
-as it was, of malcontents and fault-finders. These
-suspicious missionaries from western Europe were
-handed over to the police, while others continued
-to study in the self-same school. These young
-fellows, returning from Germany with grapes
-from the promised land, too green as yet for their
-countrymen, formed a favorite type with authors.
-Pushkin made use of it, and Turgenef afterwards
-gave us some sketches from nature made during
-his stay in Berlin. On their return, these students
-formed clubs, in which they discussed the foreign
-theories in low and impassioned voices, and initiated
-their companions who had remained at
-home. These young thinkers embraced a transcendental
-<span class="pagenum" id="Page_90">90</span>
-philosophy, borrowed from Hegel, Stein,
-and Feuerbach, as well as from Saint-Simon,
-Fourier and Proudhon in France. These metaphysics,
-of course, were a mask which covered
-more concrete objects and more immediate interests.
-Two great intellectual schools divided
-Russia, and took the place of political parties.</p>
-
-<p>The <dfn>Slavophile</dfn> party adhered to the views of
-Karamzin and protested against the unpatriotic
-blasphemies of Tchadayef. For this party nothing
-whatever existed outside of Russia, which was to
-be considered the only depository of the true
-Christian spirit, and chosen to regenerate the
-world.</p>
-
-<p>In opposition to these Levites, the liberal school
-of the West had appeared; a camp of Gentiles,
-which breathed only of reforms, audacious arguments,
-and coming revolutions; liberalism developing
-into radicalism. But, as all social and
-political discussions were prohibited in Russia,
-these must be concealed under the disguise of
-philosophy, and be expressed in its hieroglyphics.
-The metaphysical subtleties in these literary
-debates did little to clear up the obscurity of the
-ideas themselves, which are very difficult to
-unravel and comprehend. In attempting to
-understand the controversies in Russia at this
-time, you feel as if watching the movements of a
-complicated figure in the ballet; where indistinct
-forms are seen moving behind a veil of black
-<span class="pagenum" id="Page_91">91</span>
-gauze, intended to represent clouds, which half
-conceal the dancers.</p>
-
-<p>The liberals of 1848 carried on the ideas of the
-revolutionaries of December, 1825; as the Jacobins
-developed those of the Girondists. But the difference
-between the ideals of the two generations is
-very marked, showing the march of time and of
-ideas. The revolutionists of 1825 were aristocrats,
-who coveted the elegant playthings fashionable
-in London and Paris—a charter and a Parliament.
-They were ambitious to place their
-enormous, unwieldy country under a new and
-fragile government. They played the conspirator
-like children, but their game ended tragically;
-for they were all exiled to Siberia or elsewhere.</p>
-
-<p>When this spirit awoke twenty years after, it
-had dreamed new dreams. This time it aimed at
-the entire remodelling of our poor old world.
-The Russians now embraced the socialist and
-democratic ideas of Europe; but, in accepting
-these international theories, they did not see how
-inapplicable they were to Russia at this time.
-Penetrated as they were with the rationalistic
-and irreligious spirit of the eighteenth century,
-they have nothing in common with the grave
-sympathy of such men as Dostoyevski and
-Tolstoï. These are realists that love humanity;
-but the others were merely metaphysicians, whose
-love for humanity has changed into hatred of
-society.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_92">92</span>
-Every young writer of the “school of nature”
-produced his socialistic romance, bitterly satirical,
-and showing the influence of George Sand and
-Eugène Sue. But an unsuccessful conspiracy
-headed by Petrachevski put an end temporarily
-to this effervescence of ideas. Russia became
-calm again, while every sign of intellectual life
-was pitilessly repressed, not to stir again until
-after the death of the Emperor Nicholas. The
-most violent of the revolutionists had secured
-their property in foreign lands; and all authors
-were either condemned or exiled. Many of them
-followed Petrachevski to Siberia. Turgenef was
-among the most fortunate, having been exiled to
-his own estates in the country. The <dfn>Slavophile</dfn>
-party itself did not wholly escape punishment and
-exile. Even the long beards, which formed a part
-of their patriotic programme, had no better fate
-than their writings. All were forbidden to wear
-them. The government now suppressed all the
-scientific missions and pilgrimages to the German
-Universities, which had produced such bad results.
-While Peter the Great drove his subjects out
-of the Empire to breathe the air of Europe,
-Nicholas forced his to remain within it. Passports
-could only be obtained with great difficulty,
-and at the exorbitant price of 500 roubles. In
-every University and seminary of learning in
-the Empire, the teaching of philosophy was forbidden,
-as well as the classics; and all historical
-<span class="pagenum" id="Page_93">93</span>
-publications were subject to a severe control,
-which was almost equivalent to a prohibition.
-There were now but seven small newspapers
-printed in all Russia, and these were filled with
-the most insignificant facts. The wars in Hungary
-and in the East were hardly alluded to. The
-first article of any consequence appeared in 1857.
-The absurd severity exercised towards the press
-furnished material for a long and amusing article
-in the leading journal. The word <dfn>liberty</dfn> was
-underscored wherever and in whatever sense it
-occurred, as the word <dfn>King</dfn> was, during the
-reign of Terror in France.</p>
-
-<p>These years of “terror” have since furnished
-much amusement for the Russians; but those
-who passed through them, warmed by the enthusiasm
-and illusions of youth, have always retained,
-together with the disinclination to express
-themselves frankly, a vein of pathos throughout
-their writings. Besides, the liberty granted to
-authors in the reign of Alexander <abbr title="Two">II.</abbr> was only
-a relative one; which explains why they returned
-instinctively to novel-writing as the only mode
-of expression which permitted any undercurrent of
-meaning. In this agreeable form we must seek for
-the ideas of that time on philosophy, history, and
-politics; for which reason I have dwelt on the
-importance of studying the Russian novelists
-attentively. In their romances, and only in
-them, shall we find a true history of the last
-<span class="pagenum" id="Page_94">94</span>
-half-century of their country, and form a just
-idea of the public for which the works were
-written.</p>
-
-<p>This people’s way of reasoning and their demands
-are peculiar to themselves. In France,
-we expect of a romance what we expect of any
-work of art, according to the degree of civilization
-we have reached; something to afford us a refined
-amusement; a diversion from the serious
-interests of life; merely a passing impression.
-We read books as a passing pedestrian looks
-at a picture displayed in some shop window,
-casually, on his way to his business. They regard
-the masters of their language quite otherwise
-in Russia. What for us is a temporary
-gratification is to them the soul’s daily bread;
-for they are passing through the golden age of
-their literature. Their authors are the guides of
-the race, almost the creators of their language;
-their poets are such according to the ancient
-and full sense of the word—<dfn>vates</dfn>, poet, prophet.</p>
-
-<p>In Russia, the small educated class have perhaps
-surpassed us in cultivation; but the lower
-classes are just beginning to read with eagerness,
-faith, and hope; as we read Robinson Crusoe at
-twelve years of age. Their sensitive imaginations
-are alive to the full effect these works are calculated
-to produce. Journalism has not scattered
-their ideas and lessened their power of attention.
-They draw no comparisons, and therefore believe.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_95">95</span>
-<em>We</em> consider “Fathers and Sons,” and “War
-and Peace” merely novels. But to the merchant
-of Moscow, the son of the village priest, the
-country proprietor, either of these works is almost
-like a national Bible, which he places upon the
-shelf holding the few books which represent to
-him an encyclopædia of the human mind. They
-have the importance and signification for him
-that the story of Esther had for the Jews, and the
-adventures of Ulysses for the Athenians.</p>
-
-<p>Our readers will pardon these general considerations,
-which seemed to us necessary before
-approaching the three most prominent figures of
-this period, which we choose from among many
-others as the most original of the two groups
-they divide into. Dostoyevski will represent to
-us the opinions of the <dfn>Slavophile</dfn> or national
-school; Turgenef will show us how many can
-remain thoroughly Russian without breaking off
-their connections with the rest of Europe; and
-how there can be realists with a feeling for art
-and a longing to attain a lofty ideal. He belonged
-to the liberal party, which claims him as its
-own; but this great artist, gradually freeing himself
-from all bounds, soars far above the petty
-bickerings of party strife.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_96">96</span></p>
-
-<h4>
-<abbr title="Two">II.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Turgenef’s talent, in the best of his productions,
-draws its inspiration directly from his beloved
-father-land. We feel this in every page we read.
-This is probably why his contemporaries long preferred
-him to any of his rivals. In letters, as
-well as in politics, the people instinctively follow
-the leaders whom they feel belong to them; and
-whose spirit and qualities, even whose failings,
-they share in common. Ivan Sergievitch Turgenef
-possessed the dominant qualities of every
-true Russian: natural kindness of heart, simplicity,
-and resignation. With a remarkably powerful
-brain, he had the heart of a child. I never
-met him without realizing the true meaning of
-the gospel words, ‘poor in spirit’; and that that
-quality can be the accompaniment of a scientific
-mind and the soul of an artist. Devotion, generosity,
-brotherly love, were perfectly natural to
-him. Into the midst of our busy and complicated
-civilization he seemed to drop down as if from
-some pastoral tribe of the mountains; and to
-carry out his ideas under our sky as naturally as
-a shepherd guides his flocks in the steppe.</p>
-
-<p>As to his personal appearance, he was tall, with
-a quiet dignity in his manner, features somewhat
-coarse; and his finely formed head and searching
-glance brought to mind some Russian patriarch of
-the peasant class; only ennobled and transfigured
-<span class="pagenum" id="Page_97">97</span>
-by intellectual cultivation, like those peasants
-of old who became monks and perhaps saints.
-He gave me the impression of a person possessing
-the native frankness of the peasant, while
-endowed with the inspiration of genius; and who
-had reached a high intellectual elevation without
-having lost anything of his natural simplicity and
-candor. Such a comparison could not, surely,
-offend one who so loved his people!</p>
-
-<p>Now, when the time has come to speak of his
-work, my heart fails me, and I feel disposed to
-throw down my pen. I have spoken of his
-virtues; why should we say more, or dwell upon
-the brilliant qualities of his mind, adding greater
-eulogies? But those who know him well are few,
-and they will soon die and be forgotten. We
-must then try to show to others what that great
-heart has left of itself in the works of his imagination.
-These are not few, and show much persevering
-labor. The last complete edition of his
-works comprises not less than ten volumes: romances,
-novels, critical and dramatic essays. The
-most notable of these have been carefully translated
-into French, under the direction of the
-author himself; and no foreigner’s work has ever
-been as much read and appreciated in Paris as his.</p>
-
-<p>The name of Turgenef was well known, and
-had acquired a literary reputation in Paris, at the
-beginning of the present century; for a cousin
-of the author’s, Nikolai Ivanovitch (Turgenef),<span class="pagenum" id="Page_98">98</span>
-after having distinguished himself in the government
-service under Alexander <abbr title="One">I.</abbr>, was implicated
-in the conspiracy of December, 1825, and exiled
-by the Emperor Nicholas. He spent the remainder
-of his life in Paris, where he published his
-important work, “Russia and the Russians.” He
-was a distinguished man and an honest thinker,
-if perhaps a little narrow, and one of the most
-sincere of those who became liberals after 1812.
-Faithful to his friends who were exiled to Siberia,
-he became their advocate, and also warmly pleaded
-the cause of the emancipation of the serfs; so
-that his young cousin continued a family tradition
-when he gave the death-blow to slavery with
-his first book.</p>
-
-<p>Turgenef was born in 1818, on the family
-estate in Orel, and his early years were passed in
-this solitary place, in one of those “Nests of
-Nobles” which are so often the scene of his
-novels. According to the fashion of that time,
-he had both French and German tutors, which
-were considered a necessary appendage in every
-nobleman’s household. His mother-tongue was
-held in disrepute; so his first Russian verses were
-read in secret, with the help of an old servant.
-Fortunately for him, he acquired the best part of
-his education out on the heaths with the huntsmen,
-whose tales were destined to become masterpieces,
-transformed by the great author’s pen.
-Passing his time in the woods, and running over
-<span class="pagenum" id="Page_99">99</span>
-the marshes in pursuit of quail, the poet laid in a
-rich stock of imagery and picturesque scenes
-with which he afterwards clothed his ideas. In
-the imagination of some children, while thought
-is still sleeping, impressions accumulate, one
-by one, like the night-dew; but, in the awakening
-dawn, the first ray of the morning sun will
-reveal these glittering diamonds.</p>
-
-<p>After going to school at Moscow, and through
-the University at St. Petersburg, he went, as
-others did, to conclude his course of study in
-Germany. In 1838, he was studying the philosophy
-of Kant and Hegel at Berlin. He said of
-himself later in regard to this: “The impulse
-which drew the young men of my time into a
-foreign land reminds me of the ancient Slavs
-going to seek for chiefs from beyond the seas.
-Every one felt that his native country, morally
-and intellectually considered, was great and rich,
-but ill regulated.<a id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[F]</a> For myself, I fully realized
-that there were great disadvantages in being
-torn from one’s native soil, where one had been
-brought up; but there was nothing else to be
-done. This sort of life, especially in the sphere to
-which I belonged, of landed proprietors and serfdom,
-offered me nothing attractive. On the contrary,<span class="pagenum" id="Page_100">100</span>
-what I saw around me was revolting—in
-fact, disgusting—to me. I could not hesitate long.
-I must either make up my mind to submit, and
-walk on quietly in the beaten track; or tear myself
-away, root and branch, even at the risk of
-losing many things dear to my heart. This I
-decided to do. I became a cosmopolitan, which I
-have always remained. I could not live face to
-face with what I abhorred; perhaps I had not sufficient
-self-control or force of character for that.
-At any rate, it seemed as if I must, at all hazards,
-withdraw from my enemy, in order to be able to
-deal him surer blows from a distance. This mortal
-enemy was, in my eyes, the institution of serfdom,
-which I had resolved to combat to the last
-extremity, and with which I had sworn never to
-make peace. It was in order to fulfil this vow
-that I left my country….”</p>
-
-<p>The writer will now become a European; he
-will uphold the method of Peter the Great,
-against those patriots who have entrenched themselves
-behind the great Chinese wall. Reason,
-good laws, and good literature have no fixed
-country. Every one must seize his treasure wherever
-he can find it, in the common soil of humanity,
-and develop it in his own way. In reading
-the strong words of his own confession we are led
-to a feeling of anxiety for the poet’s future. Will
-politics turn him from his true course? Fortunately
-they did not. Turgenef had too literary
-<span class="pagenum" id="Page_101">101</span>
-and contemplative a nature to throw himself into
-that vortex. But he kept his vow of taking his
-aim—and a terrible one it was—at the institution
-of serfdom. The contest was fierce, and the
-war was a holy one.</p>
-
-<p>Returning to Russia, Turgenef published some
-poems and dramatic pieces; but he afterward excluded
-all these from the complete edition of his
-works; and, leaving Russia again, he sent his first
-prose work, “Annals of a Sportsman,” which was
-to contribute greatly to his fame as a novelist, to
-a St. Petersburg review. He continued to send
-various little bombshells, from 1847 to 1851, in the
-form of tales and sketches, hiding their meaning
-under a veil of poetry. The influence of Gogol
-was perceptible in his work at this time, especially
-in his comprehension of nature. His scenes were
-always Russian, but the artist’s interpretation was
-different from Gogol’s, having none of his rough
-humor and enthusiasm, but more delicacy and
-ideality. His language too is richer, more flowing,
-more picturesque and expressive than any Russian
-author had yet attained to; and it perfectly
-translates the most fugitive chords of the grand
-harmonious register of nature. The author
-carries us with him into the very heart of his
-native country.</p>
-
-<p>The “Annals of a Sportsman” have charmed
-many French readers, much as they must lose
-through the double veil of translation and our
-<span class="pagenum" id="Page_102">102</span>
-ignorance of the country. Indeed we must have
-lived in the country described by Turgenef to fully
-appreciate the way in which he presents on every
-page the exact copy of one’s personal impressions;
-even bringing to the senses every delicate odor
-breathed from the earth. Some of his descriptions
-of nature have the harmonious perfection of a
-fantastic symphony written in a minor key.</p>
-
-<p>In the “Living Relics,” he wakes a more human,
-more interior chord. On a hunting expedition, he
-enters by chance an abandoned shed, where he
-finds a wretched human being, a woman, deformed,
-and unable to move. He recognizes in her a
-former serving-maid of his mother’s, once a gay,
-laughing girl, now paralyzed, stricken by some
-strange and terrible disease. This poor creature,
-reduced to a skeleton, lying forgotten in this miserable
-shed, has no longer any relations with the
-outside world. No one takes care of her; kind
-people sometimes replenish her jar with fresh
-water. She requires nothing else. The only sign
-of life, if life it can be called, is in her eyes and
-her faint respiration. But this hideous wreck of
-a body contains an immortal soul, purified by
-suffering, utterly resigned, lifted above itself, this
-simple peasant nature, into the realms of perfect
-self-renunciation.</p>
-
-<p>Lukeria relates her misfortune; how she was
-seized with this illness after a fall in the dark;
-how she had gone out one dark evening to listen
-<span class="pagenum" id="Page_103">103</span>
-to the songs of the nightingales; how gradually
-every faculty and every joy of life had forsaken
-her.</p>
-
-<p>Her betrothed was so sorry; but, then, afterwards
-he married; what else could he do? She
-hopes he is happy. For years her only diversion
-has been to listen to the church-bells and the
-drowsy hum of the bees in the hives of the apiary
-near by. Sometimes a swallow comes and flutters
-about in the shed, which is a great event, and
-gives her something to think about for several
-weeks. The people that bring water to her are
-so kind, she is so grateful to them! And gradually,
-almost cheerfully, she goes back with the
-young master to the memories of old days, and
-reminds him how vain she was of being the leader
-in all the songs and dances; at last, she even tries
-to hum one of those songs.</p>
-
-<p>“I really dreaded to have this half-dead creature
-try to sing. Before I could speak, she uttered a
-sound very faintly, but the note was correct; then
-another, and she began to sing, ‘In the Fields’
-… as she sang there was no change of expression
-in her paralyzed face or in her fixed eyes. This
-poor little forced voice sounded so pathetically,
-and she made such an effort to express her whole
-soul, that my heart was pierced with the deepest
-pity.”</p>
-
-<p>Lukeria relates her terrible dreams, how Death
-has appeared before her; not that she dreads his
-<span class="pagenum" id="Page_104">104</span>
-coming, but he always goes away and refuses
-to deliver her. She refuses all offers of assistance
-from her young master; she desires nothing, needs
-nothing, is perfectly content. As her visitor is
-about to leave her, she calls him back for a last
-word. She seems to be conscious (how feminine
-is this!) of the terrible impression she must have
-made upon him, and <span class="lock">says:—</span></p>
-
-<p>“Do you remember, master, what beautiful hair
-I had? you know it reached to my knees…. I
-hesitated a long time about cutting it off; but
-what could I do with it as I am? So—I cut it
-off…. Adieu, master!”</p>
-
-<p>All this cannot be analyzed any more than the
-down on a butterfly’s wing; and yet it is such a
-simple tale, but how suggestive! There is no
-exaggeration; it is only one of the accidents of
-life. The poor woman feels that if one believes in
-God, there are things of more importance than
-her little misfortune. The point which is most
-strongly brought forward, however, in this tale,
-and in nearly all the others, is the almost stoical
-resignation, peculiar to the Russian peasant, who
-seems prepared to endure anything. This author’s
-talent lies in his keeping the exquisite balance
-between the real and the ideal; every detail is
-strikingly and painfully real, while the ideal shines
-through and within every thought and fact. He
-has given us innumerable pictures of master, overseer,
-and serf; clothing every repulsive fact with
-<span class="pagenum" id="Page_105">105</span>
-a grace and charm, seemingly almost against his
-will, but which are born of his own poetical
-nature.</p>
-
-<p>It is not wholly correct to say that Turgenef
-<em>attacked</em> slavery. The Russian writers never
-attack openly; they neither argue nor declaim.
-They describe, drawing no conclusions; but they
-appeal to our pity more than to our anger. Fifteen
-years later Dostoyevski published his “Recollections
-of a Dead-House.” He took the same
-method—without expressing a word of indignation,
-without one drop of gall; he seems to think
-what he describes quite natural, only somewhat
-pathetic. This is a national trait.</p>
-
-<p>Once I stopped for one night at an inn in Orel,
-our author’s native place. Early in the morning,
-I was awakened by the beating of drums.
-I looked down into the market-place, which
-was full of soldiers drawn up in a square, and a
-crowd of people stood looking on. A pillory had
-been erected in the square, a large, black, wooden
-pillar, with a scaffolding underneath. Three poor
-fellows were tied to the pillar, and had parchments
-on their backs, giving an account of their
-misdeeds. These thieves seemed very docile, and
-almost unconscious of what was being done to
-them. They made a picturesque group, with
-their handsome Slavonic heads, and bound to
-this pillar. The exhibition lasted long; the
-priests came to bless them; and when the cart
-<span class="pagenum" id="Page_106">106</span>
-came to carry them back to prison, both soldiers
-and people rushed after them, loading them with
-eatables, small coins, and words of sympathy.</p>
-
-<p>The Russian writer who aims to bring about
-reforms, in like manner displays his melancholy
-picture, with spasms of indulgent sympathy for
-the evils he unveils. The public needs but a hint.
-This time it understood. Russia looked upon
-serfdom in the mirror he showed her, and shuddered.
-The author became celebrated, and his
-cause was half gained. The censorship, always
-the last to become convinced, understood too, at
-last. Serfdom was already condemned in the
-heart of the Emperor Nicholas, but the censorship
-does not always agree with the Emperor; it
-is always procrastinating; sometimes it is left far
-behind, perhaps for a whole reign. It will not
-condemn the book, but keeps its eye upon the
-author.</p>
-
-<p>Gogol died at this time, and Turgenef wrote a
-strong article in praise of the dead author. This
-article appears to-day entirely inoffensive, but
-the author himself thus speaks of <span class="lock">it:—</span></p>
-
-<p>“In regard to my article on Gogol, I remember
-one day at St. Petersburg, a lady in high position
-at court was criticizing the punishment inflicted
-upon me, as unjust and undeserved, or, at least,
-too severe. Some one replied: ‘Did you not
-know that he calls Gogol “a great man” in that
-article?’ ‘That is not possible.’ ‘I assure you he
-<span class="pagenum" id="Page_107">107</span>
-did.’ ‘Ah! in that case, I have no more to say; I
-am very sorry for him, but now I understand
-their severity.’”</p>
-
-<p>This praise, justly accorded to a great author,
-procured for Turgenef a month of imprisonment
-and banishment to his own estates. But this
-tyranny was, perhaps, a blessing in disguise.
-Thirty years before, Pushkin had been torn from
-the dissipations of the gay capital, where his
-genius would have been lost, and was exiled to
-the Orient, where it developed into a rich bloom.
-If Turgenef had remained at this time in St.
-Petersburg, he might have been drawn, in his
-hot-headed youth, by compromising friendships,
-into some fruitless political broil; but, exiled to
-the solitude of his native woods, he spent several
-years there in literary <a id="chg1"></a>work; studying the humble
-life around him, and collecting materials for
-his first great novels.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Three">III.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Turgenef always declared himself as no admirer
-of Balzac. This was, no doubt, true; for
-they had no points of resemblance in common.
-Still I cannot but think that that sworn disciple
-of Gogol and of the “school of nature” must have
-received some suggestions from our great author.
-Turgenef, like Balzac, gave us the comedy of
-human life in his native country; but to this
-<span class="pagenum" id="Page_108">108</span>
-great work he gave more heart and faith, and less
-patience, system, and method, than the French
-writer. But he possessed the gift of style, and a
-racy eloquence, which are wanting in Balzac.</p>
-
-<p>If one must read Balzac in France in order to
-retrace the lives of our predecessors, this is all
-the more true of Turgenef in Russia.</p>
-
-<p>This author sharply discerned the prevailing
-current of ideas which were developed in that
-period of transition,—the reign of Nicholas and
-the first few years of the reign of Alexander <abbr title="Two">II.</abbr>
-It required a keen vision to apprehend and
-describe the shifting characters and scenes of
-that period, vivid glimpses of which we obtain
-from his novels written at that time.</p>
-
-<p>His first one of this period is “Dimitri Roudine.”
-The hero of the story is an eloquent
-idealist, but practically inefficient in action. His
-liberal ideas are intoxicating, both to himself
-and others; but he succumbs to every trial of
-life, through want of character. With the best
-principles and no vices whatever, except, perhaps,
-an excess of personal vanity, he commits deeds in
-which he is his own dupe. He is at heart too
-honest to profit by offered opportunities, which
-would give him advantage over others; and, with
-no courage either for good or evil undertakings,
-he is always unsuccessful, and always in want of
-money. He finally realizes his inefficiency, in old
-age, and dies in extreme poverty.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_109">109</span>
-The characters of the prosaic country life in
-which the hero’s career is pictured are marvellously
-well drawn. These practical people, whose
-ideas are nearly on a level with the earth which
-yields them their livelihood, prosper in all things.
-They have comfortable incomes, good wives, and
-congenial friends; while the enthusiastic idealist,
-in spite of his intellectual superiority, falls even
-lower. It is the triumph of prosaic fact over
-idealism. In this introductory work, the author
-touched keenly upon one of the greatest defects
-of the Russian character, and gave a useful lesson
-to his fellow-countrymen; showing them that magnificent
-aspirations are not all-sufficient, but they
-must be joined to practical common-sense, and
-applied to self-government. “Dimitri Roudine”
-is a moral and philosophical study, inciting to
-thought and interesting to the thinking mind. It
-was a question whether the author would be as
-skilful in the region of sentiment, whether he
-would succeed in moving the heart.</p>
-
-<p>His “Nest of Nobles”<a id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[G]</a> was his response; and
-it was, perhaps, his greatest work, although not
-without defects. It is less interesting than the
-other, as the development of the plot drags somewhat;
-but when once started, and fully outlined,
-it is carried out with consummate skill.</p>
-
-<p>The “Nest of Nobles” is one of the old provincial,
-<span class="pagenum" id="Page_110">110</span>
-ancestral mansions in which many generations
-have lived. In this house the young girl is
-reared, who will serve as a prototype for the
-heroine of every Russian novel. She is simple
-and straightforward, not strikingly beautiful or
-gifted, but very charming, and endowed with an
-iron will,—a trait which the author invariably
-refuses to men, but he bestows it upon every
-young heroine of his imagination. This trait
-carries them through every variety of experience
-and the most extreme crises, according as they
-are driven by fate.</p>
-
-<p>Liza, a girl of twenty, has been thus far wholly
-insensible to the attractions of a handsome government
-official, whose attentions her mother has
-encouraged. Finally, weary of resistance, the
-young girl consents to an engagement with him,
-when Lavretski, a distant relative, appears upon
-the scene. He is a married man, but has long
-been separated from his wife, who is wholly
-unworthy of him. She is an adventuress, who
-spends her time at the various Continental watering-places.
-There is nothing whatever of the
-hero of romance about him; he is a quiet, kind-hearted,
-and unhappy being, serious-minded and
-no longer young. Altogether, a man such as is
-very often to be met with in real life. He and
-the young heroine are drawn together by a mysterious
-attraction; and, just as the man, with his
-deeper experience of life, recognizes with terror
-<span class="pagenum" id="Page_111">111</span>
-the nature of their mutual feelings, he learns of
-the death of his wife, through a newspaper article.
-He is now free; and, that very evening, in
-the old garden, both hearts, almost involuntarily,
-interchange vows of eternal affection. The description
-of this scene is beautiful, true to nature,
-and exceedingly refined. The happiness of the
-lovers lasts but a single hour; the news was
-false, and the next day Lavretski’s wife herself
-appears most unexpectedly upon the scene.</p>
-
-<p>We can easily see what an opportunity the
-author here has for the delineation of the inevitable
-revulsion and tumult of feeling called forth;
-but with what delicacy he leads those two purest
-of souls through such peril! The sacrifice is
-resolutely made by the young girl; but only after
-a fearful struggle by the lover. The annoying
-and hated wife disappears again, while the reader
-fondly hopes the author will bring about her
-speedy death. Here again those who wish only
-happy <i lang="fr">dénouements</i> must close the book. Mme.
-Lavretski does not die, but continues the gayest
-kind of a life, while Liza, who has known of life
-only the transient promise of a love, which lasted
-through the starry hours of one short evening in
-May, carries her wounded heart to her God, and
-buries herself in a convent.</p>
-
-<p>So far, this is a virtuous and rather old-fashioned
-story, suitable for young girls. But we must read
-the farther development of the tale, to see with
-<span class="pagenum" id="Page_112">112</span>
-what exquisite art and love for truth the novelist
-has treated his subject. There is not the slightest
-approach to insipid sentimentality in this sad
-picture; no outbursts of passion; but, with a chaste
-and gentle touch, a restrained and continually increasing
-emotion is awakened, which rends the
-heart. The epilogue of this book, only a few
-pages in length, is, and will always be, one of the
-gems of Russian literature.</p>
-
-<p>Eight years have passed in the course of the
-story; Lavretski returns one morning in spring to
-the old mansion. It is now inhabited by a new
-generation, for the children have become young
-men and women, with new sentiments and interests.
-The new-comer, hardly recognized by them,
-finds them in the midst of their games. The story
-opened in the same way, and we seem to have
-gone back to the beginning of it. Lavretski seats
-himself upon the same spot where he once pressed
-for a moment in his the hand of the dear one, who
-ever since that blissful hour has been counting the
-beads of her rosary in a cloister.</p>
-
-<p>The young birds of the old nest can give no
-answer to the questions he longs to ask, for they
-have quite forgotten the vanished one; and they
-return to their game, in which they are quite
-absorbed. He reflects, in his desolation, how the
-self-same words describe the same scene of other
-days: nature’s smile is quite the same; the same
-joys are new to other children; just as, in a sonata
-<span class="pagenum" id="Page_113">113</span>
-of Chopin’s, the original theme of the melody
-recurs in the finale.</p>
-
-<p>In this romance, the melancholy contrast between
-the perennity of nature and the change
-and decay of man through the cruel and pitiless
-work of time is very strikingly portrayed. We
-have become so attached to the former characters
-painted by our author, that these children, in the
-heyday of their lives, are almost hateful to us.</p>
-
-<p>I am strongly tempted to quote these pages in
-full, but they would lose too much in being
-separated from what precedes them; and, unwillingly
-leaving the subject, I can only apply to
-Turgenef his own words in regard to one of his
-<span class="lock">heroes:—</span></p>
-
-<p>“He possessed the great secret of that divine
-eloquence which is music; for he knew a way to
-touch certain chords in the heart which would
-send a vibrating thrill through all the others.”</p>
-
-<p>The “Nest of Nobles” established the author’s
-renown. Such a strange world is this that poets,
-conquerors, women also, gain the hearts of men
-the more effectually by making them suffer and
-weep. All Russia shed tears over this book; and
-the unhappy Liza became the model for all the
-young girls. No romantic work since “Paul and
-Virginia” had produced such an effect upon the
-people. The author seems to have been haunted
-by this type of woman. His Ellen in “On the
-Eve” has the same indomitable will. She has a
-<span class="pagenum" id="Page_114">114</span>
-serious, reserved, and obstinate nature, has been
-reared in solitude; and, free from all outside influences,
-and scorning all obstacles, she is capable of
-the most complete self-renunciation. But in this
-instance the circumstances are quite different.
-The beloved one is quite free, but cast out by his
-family. As Liza fled to the cloister in spite of the
-supplications of her friends, so Ellen joins her
-lover and devotes herself to him, not suspecting
-for a moment her act to be in any way a criminal
-one; but it is redeemed, in any case, by her
-devoted constancy through a life of many trials.
-These studies of character show a keen observation
-of the national temperament. The man is
-irresolute, the woman decided; she it is who rules
-fate, knows what she wants to do, and does it.
-Everything which, with our ideas, would seem in
-a young girl like boldness and immodesty, is
-pictured by the artist with such simplicity and
-delicacy that we are tempted to see in it only the
-freedom of a courageous, undaunted spirit.
-These upright and passionate natures which he
-creates seem capable of anything but fear, treachery,
-and deceit.</p>
-
-<p>The poet seems to have poured the accumulated
-emotion of his whole youth into the “Nest of
-Nobles” as a vent to the long repressed sentiment
-of his inmost heart. He now set himself to study
-the social conditions of the life around him; and
-in the midst of the great intellectual movement
-<span class="pagenum" id="Page_115">115</span>
-of 1860, on the eve of the emancipation, he wrote
-“Fathers and Sons.” This book marks a date in
-the history of the Russian mind. The novelist
-had the rare good-fortune to recognize a new
-growth of thought, and to give it a fixed form
-and name, which no other had been able to do.</p>
-
-<p>In “Fathers and Sons,” an old man of the past
-generation, discussing his character of Bazarof,
-asked: “What is your opinion of Bazarof?”—“What
-is he?—he is a <dfn>nihilist</dfn>,” replied a
-young disciple of the terrible medical student.—“What
-do you say?”—“I say he is a <dfn>nihilist</dfn>!”—“Nihilist?”
-repeated the old man. “Ah, yes! that
-comes from the Latin word <dfn>nihil</dfn>, and our Russian
-word <dfn>nitchevo</dfn>; as well as I can judge, that
-must be a man who will neither acknowledge nor
-admit anything.”—“Say, rather,” added another,
-“who respects nothing.”—“Who considers everything
-from a critical point of view,” resumed the
-young man.—“That is just the same thing.”—“No,
-it is not the same thing; a nihilist is a man
-who bows to no authority, and will admit no principle
-as an article of faith, no matter how deeply
-respected that principle may be.”</p>
-
-<p>We must go back still farther than the Latin
-to find the root of the word and the philosophy
-it expresses; to the old Aryan stock, of which
-the Slavonic race is one of the main branches.
-Nihilism is the Hindu <dfn>nirvâna</dfn>; the yielding of
-the primitive man before the power of matter and
-<span class="pagenum" id="Page_116">116</span>
-the obscurity of the moral world; and the nirvâna
-necessarily engenders a furious reaction in
-the conquered being, a blind effort to destroy that
-universe which can crush and circumvent him.
-But I have already touched upon this subject,
-which is too voluminous to dwell upon here. So
-Nihilism, as we understand it, is only in its embryo
-state in this famous book of Turgenef’s. I would
-merely call the attention of the reader to another
-passage in this book which reveals a finer understanding
-of the word than volumes written upon
-the subject. It is in another discussion of
-Bazarof’s character, this time between an intelligent
-young girl and a young disciple of Bazarof,
-who honestly believes himself a nihilist.
-She <span class="lock">says:—</span></p>
-
-<p>“Your Bazarof you cannot understand, neither
-can he understand you.”—“How so?”—“How
-can I explain it?… He is a wild animal, and we,
-you and I, are tamed animals.”</p>
-
-<p>This comparison shows clearly the shade of
-difference between Russian Nihilism and the
-similar mental maladies from which human nature
-has suffered from time immemorial down to the
-present day.</p>
-
-<p>This hero of Turgenef’s has many traits in
-common with the Indian heroes of Fenimore
-Cooper, who are armed with a tomahawk, instead
-of a surgeon’s knife. Bazarof’s sons seem, at first
-sight, much like our revolutionists; but examine
-<span class="pagenum" id="Page_117">117</span>
-them more closely, and you will discover the distinction
-between the wild and the tamed beast.
-Our worst revolutionists are savage dogs, but the
-Russian nihilist is a wolf; and we now know that
-the wolf’s rage is the more dangerous of the two.</p>
-
-<p>See how Bazarof dies! He has contracted
-blood-poison by dissecting the body of a typhoid
-subject. He knows that he is lost. He endures
-his agony in mute, haughty, stolid silence; it is
-the agony of the wild beast with a ball in his
-body. The nihilist surpasses the stoic; he does
-not try to complete his task before death; there
-is nothing that is worth doing.</p>
-
-<p>The novelist has exhausted his art to create
-a deplorable character, which, however, is not
-really odious to us, excepting as regards his inhumanity,
-his scorn for everything we venerate.
-These seem intolerable to us. With the tamed
-animal, this would indicate perversion, disregard
-of all rules; but in the wild beast it is instinct,
-a resistance wholly natural. Our moral sense is
-ingeniously disarmed by the author, before this
-victim of fate.</p>
-
-<p>Turgenef’s creative power and minute observation
-of details in this work have never been
-excelled by him at any period of his literary
-career. It is very difficult, however, to quote
-passages of his, because he never writes single
-pages or paragraphs for their individual effect;
-but every detail is of value to the <i lang="fr">ensemble</i> of the
-<span class="pagenum" id="Page_118">118</span>
-work. I will merely quote a passing sketch of a
-character, which seems to me remarkably true to
-life; that of a man of his own country and his
-own time; a high functionary of St. Petersburg;
-a future statesman, who had gone into one of the
-provinces to examine the petty government
-officials.</p>
-
-<p>“Matthew Ilitch belonged to what were called
-the younger politicians. Although hardly over
-forty years of age, he was already aiming to
-obtain a high position in the Government, and
-wore two orders on his breast. One of them,
-however, was a foreign, and quite an ordinary
-one. He passed for one of the progressive party,
-as well as the official whom he came to examine.
-He had a high opinion of himself; his
-personal vanity was boundless, although he
-affected an air of studied simplicity, gave you
-a look of encouragement, listened with an indulgent
-patience. He laughed so good-naturedly
-that, at first, you would take him for a ‘good
-sort of fellow.’ But, on certain occasions, he
-knew how to throw dust in your eyes. ‘It is
-necessary to be energetic,’ he used to say; ‘energy
-is the first quality of the statesman.’ In spite of
-all, he was often duped; for any petty official with
-a little experience could lead him by the nose at
-will.</p>
-
-<p>“Matthew Ilitch often spoke of Guizot with
-admiration; he tried to have every one understand
-<span class="pagenum" id="Page_119">119</span>
-that he did not belong to the category of
-those who followed one routine; but that he was
-attentive to every phase and possible requirement
-of social life. He kept himself familiar with all
-contemporary literature, as he was accustomed to
-say, in an off-hand way. He was a tricky and
-adroit courtier, nothing more; he really knew
-nothing of public affairs, and his views were of no
-value whatever; but he understood managing his
-own affairs admirably well; on this point he
-could not be duped. Is not that, after all, the
-principal thing?”</p>
-
-<p>In the intervals of these important works, Turgenef
-often wrote little simple sketches, in the
-style of his “Annals of a Sportsman.” There are
-more than twenty of these exquisitely delicate
-compositions. One of them, entitled “Assia,”<a id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[H]</a>
-of about sixty pages, is a perfect gem in its way,
-and is a souvenir of his student-life in Germany,
-and of a love-passage experienced there.</p>
-
-<p>The young student loves a young Russian girl
-without being quite conscious of his passion.
-His love being evidently reciprocated, the young
-girl, wounded by his hesitation, suddenly disappears,
-and he knows too late what he has lost.
-I will quote at hazard a few lines of this poem in
-prose, which is only the prelude of this unconscious
-passion.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_120">120</span>
-The two young people are walking, one summer
-evening, on the banks of the Rhine.</p>
-
-<p>“I stood and looked upon her, bathed as she
-was in the bright rays of the setting sun. Her
-face was calm and sweet. Everything around us
-was beaming with intensity of light; earth, air,
-and water.</p>
-
-<p>“‘How beautiful it is!’ I said, involuntarily
-lowering my voice.</p>
-
-<p>“‘Yes,’ she said, in the same tone, without
-raising her eyes. ‘If we were birds, you and I,
-would we not soar away and fly? … we should
-be lost in those azure depths…. But—we are
-not birds.’</p>
-
-<p>“‘Our wings may grow,’ I replied. ‘Only live
-on and you will see. There are feelings which
-can raise us above this earth. Fear not; you will
-have your wings.’</p>
-
-<p>“‘And you,’ she said; ‘have you ever felt
-this?’</p>
-
-<p>“‘It seems to me that I never did, until this
-moment,’ I said.</p>
-
-<p>“Assia was silent, and seemed absorbed in
-thought. I drew nearer to her. Suddenly she
-<span class="lock">said:—</span></p>
-
-<p>“‘Do you waltz?’ ‘Yes,’ I replied, somewhat
-perplexed by this question.</p>
-
-<p>“‘Come, then,’ she said; ‘I will ask my brother
-to play a waltz for us. We will imagine we are
-flying, and that our wings have grown….’</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_121">121</span>
-“It was late when I left her. On recrossing
-the Rhine, when midway between the two shores,
-I asked the ferryman to let the boat drift with the
-current. The old man raised the oars, and the
-royal stream bore us on. I looked around me,
-listened, and reflected. I had a feeling of unrest,
-and felt a sudden pang at my heart. I raised my
-eyes to the heavens; but even there there was no
-tranquillity. Dotted with glittering stars, the
-whole firmament was palpitating and quivering.
-I leaned over the water; there were the same
-stars, trembling and gleaming in its cold, gloomy
-depths. The agitation of nature all around me
-only increased my own. I leaned my elbows
-upon the edge of the boat; the night wind, murmuring
-in my ears, and the dull plashing of the
-water against the rudder irritated my nerves,
-which the cool exhalations from the water could
-not calm. A nightingale was singing on the
-shore, and his song seemed to fill me with a
-delicious poison. Tears filled my eyes, I knew
-not why. What I now felt was not that aspiration
-toward the Infinite, that love for universal
-nature, with which my whole being had been
-filled of late; but I was consumed by a thirst, a
-longing for happiness,—I could not yet call it by
-its name, but for a happiness beyond expression,
-even if it should annihilate me. It was almost
-an agony of mingled joy and pain.</p>
-
-<p>“The boat floated on, while the old boatman sat
-and slept, leaning forward upon his oars.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_122">122</span></p>
-
-<h4>
-<abbr title="Four">IV.</abbr>
-</h4>
-
-<p>The emancipation of the serfs, the dream of
-Turgenef’s life, had become an accomplished fact,
-and was, moreover, the inaugurator of other great
-reforms. There was a general joyous awakening
-of secret forces and of hopes long deferred. The
-years following 1860, which were so momentous
-for Russia, wrought a change in the interior life
-of the poet and author. Torn from his native
-land by the ties of a deathless friendship, to
-which he unreservedly devoted the remainder of
-his life, he left Russia, never to return except at
-very rare intervals. He established himself first
-at Baden, afterwards settled permanently in
-Paris. Every desire of his heart as man, author,
-and patriot had been gratified. He had helped to
-bring about the emancipation. His literary fame
-followed him, and his works were translated into
-many languages.</p>
-
-<p>But, after some years of silence and repose,
-this poet’s soul, which through youth had rejoiced
-in its dreams and anticipations, suffered
-the change which must come to our poor human
-nature. He was not destined in his old age to
-realize his ideals.</p>
-
-<p>In 1868 his great novel “Smoke” appeared.
-It exhibited the same talent, riper than ever with
-the maturity of age; but the old faith and candor
-<span class="pagenum" id="Page_123">123</span>
-were wanting. Were we speaking of any other
-man, we should say that he had become bitter;
-but that would be an exaggeration in speaking of
-Turgenef, for there was no gall in his temperament.
-But there are the pathetic touches of a
-disenchanted idealist, astonished to find that his
-most cherished ideas, applied to men, cannot
-make them perfect. This sort of disappointment
-sometimes carries an author to injustice; his pencil
-shades certain characters too intensely, so that
-they are less true to nature than those of his older
-works. The phase of society described in “Smoke”
-exhibits a class of Russians living abroad, who do
-not, perhaps, retain in their foreign home the
-best qualities of their native soil: noble lords and
-questionable ladies, students and conspirators.
-The scene is laid at Baden, where the author
-could study society at his leisure. Of this confusing
-throng of army officers, rusticating princesses,
-boastful Slavophiles, and travelling clerks,
-he has given us many a vivid glimpse. But the
-book, as a whole, is an exaggeration; and this
-impression is all the stronger as the author evidently
-does not consider his characters of an
-exceptional type, but intends to faithfully represent
-Russian society, both high and low. Moreover,
-the artist has modified his style. He
-formerly presented his array of ideas, and left
-his readers to judge of them for themselves; but
-now he often puts himself in the reader’s place,
-and expresses his own opinion very freely.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_124">124</span>
-For the novelist or dramatist there are two
-ways of presenting moral theses; with or without
-his personal intervention. We will take the most
-familiar <a id="chg2"></a>examples. In Victor Hugo’s “Les Misérables,”
-there are two conceptions of duty and
-virtue, which are perfectly antagonistic, personified
-by Jean Valjean and Javert. They are so
-perfectly drawn that we might almost hesitate
-between them; but the author throws the whole
-weight of his eloquence on the one; he deifies
-one and depreciates the other, so that he forces
-the verdict from us. But in “Le Gendre de M.
-Poirier,” on the contrary, there are two conceptions
-of honor; two sets of irreconcilable ideas;
-those of the Marquis de Presle, and those of his
-father-in-law. The author keeps himself in the
-background. He presents his two characters with
-the same clear analyses of their merits and absurdities;
-and shows both the weak and the strong
-points of their arguments. Even to the very end
-we hesitate to judge between them; and it is this
-conflict of ideas which keeps up the interest of the
-drama.</p>
-
-<p>For myself, I prefer the second method. Besides
-being more artistic, it seems to approach
-nearer to real life, in which we can never see
-truth clearly, and in which good and evil are
-always so closely allied. Turgenef embraced this
-method in all his first studies of social life, and
-they were more just and true, in my opinion, than
-<span class="pagenum" id="Page_125">125</span>
-his later ones. In the last two, “Smoke” and
-“Virgin Soil,” he interferes noticeably, bringing
-forward his own opinions; but I acknowledge
-that these books contain many passages overflowing
-with vivid fancy and strong common-sense.
-He satirizes everything he disapproves, the <dfn>Slavophile</dfn>
-party, all the national peculiarities, especially
-that mania for declaring everything perfect that
-springs from Russian soil. His shafts of wit,
-which he employs to illustrate this infatuation, are
-very keen; for example, when he speaks of the
-“literature which is bound in Russia leather”;
-and when he says, “in my country two and two
-make four, but with more certainty than elsewhere.”</p>
-
-<p>After emptying his quiver, the author describes
-a love intrigue, in which he shows as ever his
-marvellous knowledge of the human heart. But
-here again his style has changed. Formerly he
-wrote of youthful affection, a loyal emotion, frank
-and courageous enough to brave the whole world;
-and woman seemed to interest him only in her
-early youth. But he depicts in “Smoke” and
-“Spring Floods” the most cruel passions, with
-their agonies, deceptions, and bottomless abysses.
-The virtuous young girl invariably comes in, but
-as if held in reserve to save the repentant sinner
-at the end. Some may prefer these tempestuous
-compositions to the delicious poetic harmonies of
-his first romances. It is a matter of taste, and I
-<span class="pagenum" id="Page_126">126</span>
-would not decry the real merit of “Smoke,” which
-is a masterpiece in its way. I only affirm that on
-the approach of the evening of life the translucent
-soul of the poet has given us glimpses of sombre
-clouds and stormy skies. At the end of “Spring
-Floods,” after that wonderful scene, so true to
-life, exhibiting the weakness of the man and the
-diabolical power of the woman, there follow a few
-pages so full of rancor that you can but feel pity
-for the writer who can express such bitterness.</p>
-
-<p>In 1877, “Virgin Soil,” the last long important
-work, appeared: first in French, in a Paris journal,
-as if to feel its way; then the original could be
-risked in Russia with impunity, and had a free circulation.
-What a marked change the march of
-ideas had produced since the appearance of Turgenef’s
-article on Gogol! In this new work the
-author traversed a road which once would have led
-directly to Siberia. He had the ambition to describe
-the subterranean world which at that time
-was beginning to threaten the peace of the
-Empire. Having studied for twenty-five years
-every current of thought springing from Russian
-soil, the student thought to perfect his task by
-showing us the natural outgrowth of these currents.
-Since they disappeared under the earth,
-they must be investigated and attacked with a
-bold front.</p>
-
-<p>Turgenef was incited to the work partly from
-the appearance of a rival, who had already preceded
-<span class="pagenum" id="Page_127">127</span>
-him in this line. We shall see that “Virgin
-Soil” was an indirect response to “Les Possédés”
-of Dostoyevski. The effort was not wholly
-successful; as Turgenef had been away from his
-native land for fifteen years, he had not been able
-to watch narrowly enough the incessant transformation
-of that hidden, almost inaccessible
-world. Without the closest study from nature
-the artist’s work cannot produce striking results.
-The novelist intended to present the still unsettled
-tendencies of the nihilists in a characteristic
-and fixed form; but he failed to give clearness
-and outline to the work; the image refused
-to reflect its true form. This is why there is something
-vague and indistinct about the first part of
-“Virgin Soil,” which contrasts unfavorably with
-the clear-cut models of his early works.</p>
-
-<p>The author introduces us into the circle of
-conspirators at St. Petersburg. One of the young
-men, Neshdanof, has been engaged as a tutor in
-the house of a rich government official, in a distant
-province. He there meets a young girl of
-noble family, who is treated as a poor relation in
-the house. She is embittered by a long series of
-humiliations, and is struck with admiration for the
-ideas of the young apostle, more than for his personal
-attractions. They escape together, and form
-a Platonic union, working together among the
-common people, at the great cause of socialism.
-But Neshdanof is not fitted for the terrible
-<span class="pagenum" id="Page_128">128</span>
-work; he is a weak character, and a dreamer and
-poet. Distracted with doubts, and wholly <a id="chg3"></a>discouraged,
-he soon discovers that all is chaos within
-his soul. He does not love the cause to which he
-is sacrificing himself, and he knows not how best to
-serve it. Neither does he love the woman who has
-sacrificed herself for him, and he feels that he has
-lowered himself in her esteem. Weary of life,
-too proud to withdraw, and generous enough to
-wish to save his devoted companion before her
-reputation is lost, Neshdanof takes his life. He
-has found out that one of his friends, with more
-character than himself, has a secret attachment
-for Marianne. Before dying he joins the hands of
-those two enthusiastic beings. The romance ends
-with a fruitless conspiracy, which shows the utter
-uselessness of attempting to stir the people to
-revolution.</p>
-
-<p>Other revolutionary characters dimly float
-before the reader’s vision, who whisper unintelligible
-words. Those from among the higher
-classes are treated even more harshly than in
-“Smoke.” They have the same self-sufficiency,
-and are equally absurd without a single merit;
-and you feel that they are presented in a false
-light. Hence the work is abounding in caricatures,
-and shows a want of balance as a whole.</p>
-
-<p>On the other hand, the apostles of the new
-faith are surrounded with a halo of generosity
-and devotion. Between extreme egotism on one
-<span class="pagenum" id="Page_129">129</span>
-side, and stern faith and utter self-abnegation on
-the other, the idealist’s choice must fall. Naturally,
-the poet’s warm heart draws him to the most
-disinterested party of the two. He invests these
-rude natures with delicate sentiments, which
-clothe them with poetry; concealing from us,
-and even from himself, the revolting contrasts
-they present, and their brutal instincts. The
-wolfish, energetic Bazarof was of a type more
-true to nature.</p>
-
-<p>I think that Turgenef’s sensibility led him
-astray in his conception of the nihilists; while
-his good-sense did justice to their ideas, exhibited
-the puerility of their discourses and the
-uselessness of their blind hopes. The most valuable
-part of the book is where the writer demonstrates
-by facts the utter impossibility of uniting
-the propagandists and the people. Abstract arguments
-make no impression upon the peasant’s dull
-brain. Neshdanof attempts an harangue in an ale-house;
-the peasants force him to drink. The
-second glass of <dfn>vodka</dfn> intoxicates him completely,
-and he staggers away amid jeers and shouts.
-Another man, who tries to stir a village to
-revolt, is bound and given over to justice.</p>
-
-<p>At times Turgenef strikes exactly at the root
-of the evil, shows up the glaring faults of the
-revolutionary spirit, and exposes its weakness.
-Assuming too much responsibility, the nihilists
-wish to raise an ignorant populace at once to the
-<span class="pagenum" id="Page_130">130</span>
-intellectual heights they have themselves reached;
-forgetting that time alone can accomplish such a
-miracle. They have recourse to cabalistic formulas,
-but their efforts are fruitless. The poet sees
-and explains all this; but, being a poet, he allows
-himself to be seduced by the sentimental beauty
-of the sacrifice, losing sight of the object; while
-the proved uselessness of the sacrifice only redoubles
-his indulgence towards the victims.</p>
-
-<p>This brings me to a point where I am obliged
-to touch upon a delicate subject. Certain political
-claims, discussed over the author’s tomb,
-have caused much anxiety in Russia; and bitter
-resentment threatened to mingle with the national
-grief. The Moscow papers published several severe
-articles about him before his death, in consequence
-of the appearance of his “Memoirs of a
-Nihilist” in a French paper. This autobiographical
-sketch is not a work of the imagination, for he
-obtained the story from the lips of a fellow-countryman
-who had escaped from a prison in Russia.</p>
-
-<p>This curious essay has the ring of truth about
-it, and no attempt at recrimination; giving an
-example of that strange psychological peculiarity
-of the Russian, who studies so attentively the
-moral effect of suffering upon his soul that he
-forgets to accuse the authors of his suffering.
-The sketch recalls vividly certain pages of Dostoyevski’s.
-But Turgenef’s ideas were not, at this
-time, well received by the Russians. They resented
-<span class="pagenum" id="Page_131">131</span>
-the too indulgent tone of his writings, and
-accused him of complicity with the enemies of
-the Empire. The radicals wished to claim him
-for their own; and it was hinted that he subscribed
-to support a seditious journal. This is,
-however, entirely improbable. Turgenef was open-hearted
-and generous to a fault. He gave freely
-and indiscriminately to any one that was suffering.
-His door and his purse were open to any fellow-countryman
-without reserve, and kind words were
-ever ready to flow from his lips. But, though
-always ready to help others, he certainly never
-gave his aid to any political intriguer. Was it
-natural that a man of his refinement and high culture
-should have aided the schemes of wild and
-fruitless political conspiracies? With the liberal
-ideas he adopted during his university life in Germany,
-in early youth, he was more inclined to
-cherish political dreams than to put his liberalism
-into practice. In fact, it is only necessary to read
-“Virgin Soil” attentively, to understand the position
-he proposed to maintain.</p>
-
-<p>But I am dwelling too long upon the political
-standing of a poet. This man, who was honest
-and true in the highest degree in all relations of
-life, must have been the same as to his politics.
-Those who questioned the colors he bore could
-ill afford to criticise him.</p>
-
-<p>About this time, Turgenef wrote five or six
-tales; one of which (“A Lear of the Steppe”),
-<span class="pagenum" id="Page_132">132</span>
-for its intensity of feeling, recalls the most beautiful
-parts of “The Annals of a Sportsman.” But
-I must not dwell upon these, but give a little
-attention to the productions of our author as a
-whole.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Five">V.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Ivan Sergievitch (Turgenef) has given us a
-most complete picture of Russian society. The
-same general types are always brought forward;
-and, as later writers have presented exactly similar
-ones, with but few modifications, we are
-forced to believe them true to life. First, the
-peasant; meek, resigned, dull, pathetic in suffering,
-like a child who does not know why he
-suffers; naturally sharp and tricky when not
-stupefied by liquor; occasionally roused to violent
-passion. Then, the intelligent middle class;
-the small landed proprietors of two generations.
-The old proprietor is ignorant and good-natured,
-of respectable family, but with coarse habits;
-hard, from long experience of serfdom, servile
-himself, but admirable in all other relations of
-life.</p>
-
-<p>The young man of this class is of quite a different
-type. His intellectual growth having been
-too rapid, he sometimes plunges into Nihilism.
-He is often well educated, melancholy, rich in
-ideas but poor in executive ability; always preparing
-<span class="pagenum" id="Page_133">133</span>
-and expecting to accomplish something of
-importance, filled with vague and generous projects
-for the public good. This is the chosen
-type of hero in all Russian novels. Gogol introduced
-it, and Tolstoï prefers it above all others.</p>
-
-<p>The favorite hero of young girls and romantic
-women is neither the brilliant officer, the artist,
-nor rich lord, but almost universally this provincial
-Hamlet, conscientious, cultivated, intelligent,
-but of feeble will, who, returning from his studies
-in foreign lands, is full of scientific theories about
-the improvement of mankind and the good of the
-lower classes, and eager to apply these theories
-on his own estate. It is quite necessary that he
-should have an estate of his own. He will have
-the hearty sympathy of the reader in his efforts
-to improve the condition of his dependents.</p>
-
-<p>The Russians well understand the conditions of
-the future prosperity of their country; but, as
-they themselves acknowledge, they know not how
-to go to work to accomplish it.</p>
-
-<p>In regard to the women of this class, Turgenef,
-strange to say, has little to say of the mothers.
-This probably reveals the existence of some old
-wound, some bitter experience of his own. Without
-a single exception, all the mothers in his
-novels are either wicked or grotesque. He reserves
-the treasures of his poetic fancy for the young
-girls of his creation. To him the young girl of
-the country province is the corner-stone of the
-<span class="pagenum" id="Page_134">134</span>
-fabric of society. Reared in the freedom of country
-life, placed in the most healthy social conditions,
-she is conscientious, frank, affectionate,
-without being romantic; less intelligent than
-man, but more resolute. In each of his romances
-an irresolute man is invariably guided by a
-woman of strong will.</p>
-
-<p>Such are, generally speaking, the characters the
-author describes, which bear so unmistakably the
-stamp of nature that one cannot refrain from saying
-as he closes the book, “These must be portraits
-from life!” which criticism is always the
-highest praise, the best sanction of works of the
-imagination.</p>
-
-<p>But something is wanting to fully complete the
-picture of Russian life. Turgenef never has
-written of the highest class in society except
-incidentally and in his later works, and then in
-his bitterest vein. He was never drawn to this
-class, and was, besides, prejudiced against it.
-The charming young girl, suddenly raised to a
-position in this circle, becomes entirely perverted—is
-changed into a frivolous woman, with most
-disagreeable peculiarities of mind and temperament.
-The man, elevated to the new dignities of
-a high public position, adds to his native irresolution
-ostentatious pride and folly. We are
-forced to question these hasty and extreme statements.
-We must wait for Leo Tolstoï before
-forming our opinions. He will give us precisely
-<span class="pagenum" id="Page_135">135</span>
-the same types of the lower and middle classes as
-his predecessor; but he will also give a most
-complete analysis of the statesman, the courtier,
-and the noble dames of the court. He will finish
-the edifice, the foundations of which Turgenef
-has so admirably laid. Not that we expect of
-our author the complicated intrigues and extraordinary
-adventures of the old French romances.
-He shows us life as it is, not through a magic
-lantern. Facts interest him but little, for he
-only regards them as to their influence on the
-human soul. He loved to study character and
-sentiment, to seek the simplest personages of
-every-day life; and the great secret of his power
-lies in his having felt such deep interest in his
-models that his characters are never prosaic,
-while absolutely true to life. He says of Neshdanof,
-in “Virgin Soil”: “He makes realism
-poetic.” These, his own words, may be justly
-applied to himself. In exquisite and good taste
-he has, in fact, no rival. On every page we find
-a tender grace like the ineffable freshness of
-morning dew. A phrase of George Eliot’s, in
-“Adam Bede,” may well apply to him: “Words
-came to me as tears come when the heart is full
-and we cannot prevent them.”</p>
-
-<p>No writer ever had more sentiment or a greater
-horror of sentimentality; none could better express
-in a single phrase such crises, such remarkable
-situations. This reserve power makes his
-<span class="pagenum" id="Page_136">136</span>
-work unique in Russian literature, which is
-always diffuse and elaborate. In his most unimportant
-productions there is an artistic conciseness
-equal to that of the great masters of the
-ancient classics. Such qualities, made still more
-effective by a perfection of style and a diction
-always correct and sometimes most exquisite,
-give to Turgenef a very high position in contemporary
-literature. Taine considered him one of
-the most perfect artists the world has produced
-since the classic period. English criticism, generally
-considered somewhat cold, and not given to
-exaggeration, places him among writers of the
-very first rank.</p>
-
-<p>I subscribe to this opinion whenever I take up
-any of his works to read once again; then I hesitate
-when I think of that marvellous Tolstoï,
-who captivates my imagination and makes me
-suspend my judgment. We must leave these
-questions of precedence for the future to decide.</p>
-
-<p>After the appearance of “Virgin Soil,” although
-Turgenef’s talent suffered no change, and his intelligence
-was as keen as ever, his mind seemed
-to need repose, and to be groping for some hidden
-path, as is often the case with young authors
-at the beginning of their career. There were
-good reasons for this condition of discouragement.
-Turgenef reaped many advantages, and some
-disadvantages, from his prolonged sojourn in our
-<span class="pagenum" id="Page_137">137</span>
-midst. At first, the study of new masters and
-the friendships and advice of Mérimée, were of
-great use to him. To this literary intercourse
-may be attributed the rare culture, clearness, and
-precision of his works, as distinguished from any
-other prose writer of his country. Later on he
-became an enthusiastic admirer of Flaubert, and
-made some excellent translations of his works.
-Then, next to the pioneers of the “School of
-Nature,” he adhered to their successors, fondly
-imagining himself to be one of them, giving ear
-to their doctrines, and making frantic efforts to
-conciliate these with his old ideals. Moreover, he
-felt himself more and more widely separated from
-his native land, the true source of all his ideas.
-He was sometimes reproached as a deserter.
-The tendencies of his last novels had aroused
-recrimination and scandal. Whenever he occasionally
-visited St. Petersburg or Moscow, he was
-received with ovations by the young men, but
-with extreme coldness in some circles. He was
-destined to live to see a part of his former adherents
-leave him and run to worship new idols.
-On his last appearance in Russia for the fêtes in
-honor of Pushkin, the Moscow students rushed to
-take him from his carriage, and bear him in their
-arms; but I remember that one day at St. Petersburg,
-returning from a visit to one of the nobility,
-Ivan Sergievitch (Turgenef) said to us, in
-a jesting tone, not quite free from bitterness:
-<span class="pagenum" id="Page_138">138</span>
-“Some one called me Ivan Nikolaievitch.”<a id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[I]</a>
-This little inadvertency would to us seem quite
-pardonable, for here we are, fortunately, not
-obliged to know every one’s father’s name. But,
-considering Russian customs, this oversight in
-the case of a national celebrity was an offence,
-and showed that he was already beginning to be
-forgotten.</p>
-
-<p>About this time I had the good-fortune to pass
-an evening with Turgenef and Skobelef. The
-young general spoke with his habitual eloquence
-and warmth of his hopes for the future, and
-expressed many great thoughts. The old author
-listened in silence, studying him meanwhile with
-that pensive, concentrated expression of the artist
-when he wishes to reproduce an image in
-form and color. The model was posing for the
-painter, who meant to engraft this remarkable
-character into one of his books; but Death did
-not permit the hero to live out his romance, nor
-the poet to write it.</p>
-
-<p>One day in the spring of 1883, the last time I
-had the honor of seeing Ivan Sergievitch, we
-spoke of Skobelef. He said: “I shall soon follow
-him.”</p>
-
-<p>It was too true. He was suffering terribly
-from the mortal illness of which he died soon
-after—a cancer in the spinal marrow. His eyes
-<span class="pagenum" id="Page_139">139</span>
-rested upon a landscape of Rousseau, his favorite
-painter, which represented an ancient oak, torn
-by the storms of many winters, now shedding its
-last crimson leaves in a December gale. There
-was an affinity between the noble old man and
-this picture which he enjoyed looking upon, a
-secret and mutual understanding of the decrees
-of Nature.</p>
-
-<p>He published three tales after being attacked
-with this fatal disease. It is an example of the
-irony of fate that the last of these was entitled
-“Despair.” This was his last analysis of the
-Russian character, which he had made his study
-for so many years, and reproduced in all his
-works.</p>
-
-<p>A few days before his death he took up his
-pen to write a touching epistle to his friend, Leo
-Tolstoï. In this farewell the dying author bequeathed
-the care and honor of Russian literature
-to his friend and rival. I give the closing words
-of this <span class="lock">letter:—</span></p>
-
-<p>“My very dear Leo Nikolaievitch, I have not
-written to you for a long time, for I have long
-been upon my death-bed. There is no chance for
-recovery; it is not to be thought of. I write
-expressly to tell you how very happy I am to
-have been a contemporary of yours; and to
-express a last, urgent request.</p>
-
-<p>“My friend, return to your literary labors.
-This gift has come to you from whence come
-<span class="pagenum" id="Page_140">140</span>
-all our gifts. Oh! how happy I should be could
-I feel that you will grant this request!…</p>
-
-<p>“My dear friend, great author of our beloved
-Russia, let me entreat you to grant me this request!
-Reply if this reaches you. I press you
-and yours to my heart for the last time. I can
-write no more…. I am weary!…”</p>
-
-<p>We can only hope that this exhortation will be
-obeyed by the only author worthy to take up the
-pen dropped by those valiant hands.</p>
-
-<p>Turgenef has left behind a rich legacy; for
-every page he ever wrote, with but very few
-exceptions, breathes a noble spirit; and his works
-will continue to elevate and warm the hearts of
-thousands.</p>
-
-
-<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
-<div class="blockquot">
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_6" href="#FNanchor_6" class="label">[F]</a>
-<span lang="fr">“Grande et riche, mais désordonnée.”</span> This historical
-phrase has become proverbial in Russia. It was used by the
-deputies of the Slavs when they demanded foreign chiefs to
-govern them.</p>
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_7" href="#FNanchor_7" class="label">[G]</a>
- Published in English under the name of “Liza.”</p>
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_8" href="#FNanchor_8" class="label">[H]</a>
- An English translation was published in 1884 under the
-title “<cite>Annouchka</cite>,” a tale.</p>
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_9" href="#FNanchor_9" class="label">[I]</a>
- (V)itch added to the father’s name (meaning son of) is the
-masculine termination of proper names.</p>
-</div>
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_141">141</span>
-<h3>
-CHAPTER <abbr title="Five">V.</abbr>
-<br>
-<span class="allsmcap">THE RELIGION OF ENDURANCE.—DOSTOYEVSKI.</span>
-</h3>
-</div>
-
-
-<p><span class="smcap">With</span> Dostoyevski, that true Scythian, who
-will revolutionize all our previous habits of
-thought, we now enter into the heart of Moscow,
-with its giant cathedral of St. Basil, like a
-Chinese pagoda as to form and decoration, and
-built by Tartar architects; but dedicated to the
-worship of the Christian’s God.</p>
-
-<p>Turgenef and Dostoyevski, although contemporaries,
-belonging to the same school, and borne
-on by the same current of ideas, present in their
-respective works many sharply defined contrasts;
-still, they possess one quality in common, the
-outgrowth of the period in which they lived—sympathy
-for humanity. In Dostoyevski, this
-sympathy has developed into an intense pity for
-the humbler class, which regards him and believes
-in him as its master.</p>
-
-<p>All contemporary forms of art have secret
-bonds in common. The same causes and sentiments
-which inclined these Russian authors to
-the study of real life attracted the great French
-landscape-painters of the same epoch to a closer
-<span class="pagenum" id="Page_142">142</span>
-observation of nature. The works of Corot,
-Rousseau, and Millet present to me a perfect
-idea of the common tendencies and personal
-peculiarities of the three types of talent I
-am attempting to analyze. Whichever of these
-painters we prefer, we shall be likely to be
-attracted by the corresponding writer. I would
-not force such a comparison; but to me Turgenef
-has the grace and poetry of Corot; Tolstoï,
-the simple grandeur of Rousseau; Dostoyevski,
-the tragic severity of Millet.</p>
-
-<p>Dostoyevski’s romances have been translated
-into French, and, to my astonishment, they are
-greatly enjoyed by the French. This places me
-at ease in discussing him. I should never have
-been believed, in attempting to present an analysis
-of this strange character, if these books, which
-reflect and typify their author, had not been well
-known among us. At the same time, the books
-can scarcely be understood without some knowledge
-of the life of him who created them. I had
-almost said, whose life and sufferings were portrayed
-in them; but the one expression partly
-implies the other.</p>
-
-<p>On entering into an examination of the life
-and works of this man, I must present to the
-reader scenes invariably sad, sometimes terrible,
-sometimes funereal. Those persons should not
-attempt to read them who object to visiting hospitals,
-courts of justice, or prisons; or who have
-<span class="pagenum" id="Page_143">143</span>
-a horror of visiting graveyards at night. I cannot
-conscientiously throw a cheerful glamour
-upon what both destiny and character have
-made sombre throughout. Some will, at least,
-follow me with confidence. At all events, the
-Russia of the past twenty years will remain an
-inexplicable enigma to those who ignore the
-work which has made the most lasting impression
-upon this country, and shaken it to its foundations.
-We must, then, examine the books which
-have performed such a work, and, first of all, and
-more dramatic than all, the life of him who conceived
-them.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="One">I.</abbr>
-</h4>
-
-<p>He was born at Moscow, in 1821, in the charity
-hospital. Destiny decreed that his eyes should
-first open upon the sad spectacle which was to
-be ever before them, and upon the most terrible
-forms of misery. His father, a retired military
-surgeon, was attached to this establishment. His
-family belonged to one of those lower orders of
-the nobility from which minor functionaries are
-generally chosen, and possessed a small estate
-and a few serfs in the province of Tula. The
-child was sometimes taken out to this country
-place; and these first visions of country life occasionally
-reappear in his works, but very rarely.
-Contrary to the habit of the other Russian
-<span class="pagenum" id="Page_144">144</span>
-authors, who adore nature, and especially love
-the place where they were reared, Dostoyevski
-is not attracted in this direction. He is
-a psychologist; the human soul absorbs his
-entire vision; the scenes of his choice are the
-suburbs of large cities, and miserable alleys. In
-his childish recollections, which almost invariably
-give their coloring to an author’s mind, you never
-feel the influence of peaceful woods and broad,
-open skies. The source from whence his imagination
-draws its supplies will give you glimpses of
-hospital courts, pallid faces under the regulation
-white cap, and forms clothed in brown robes;
-and you will encounter the timid gaze of the
-“Degraded” and “Insulted.”</p>
-
-<p>Dostoyevski was one of a numerous family of
-children, and his life as a child was not one of luxury.
-After leaving a Moscow school, his father
-procured admission for the two elder sons, Alexis
-and Feodor, to the military engineering school at
-St. Petersburg. The two brothers, bound together
-by a common aptitude for literature, were
-always deeply attached to each other, and greatly
-depended, in all the crises of life, upon each
-other’s mutual support. We gain much knowledge
-of the interior life of Feodor Mikhailovitch,
-(Dostoyevski) through his letters to his brother
-Alexis in his “Correspondence.” Both felt themselves
-out of place in this school, which, for
-them, took the place of a University training. A
-<span class="pagenum" id="Page_145">145</span>
-classical education was just what Dostoyevski
-needed; it would have given him that refinement
-and balance which is gained by an early training
-in the best literature. He made up for the want
-of it as best he could, by reading Pushkin and
-Gogol, and the French romance-writers, Balzac,
-Eugene Sue, and George Sand, who seems to have
-had a strong influence upon his imagination.
-But Gogol was his favorite master. The humble
-world which attracted him most was revealed to
-him in “Dead Souls.”</p>
-
-<p>Leaving the school in 1843 with the grade of
-sub-lieutenant, he did not long wear his engineer’s
-uniform. A year later he sent in his resignation,
-to devote himself exclusively to literary
-occupations. From this day, the fierce struggle
-of our author with poverty began which was to
-last forty years. After the father’s death the
-meagre patrimony was divided among the children,
-and it quickly vanished. The young Feodor
-undertook translations for journals and publishers.
-For forty years his correspondence,
-which recalls that of Balzac, was one long agonizing
-lament; a recapitulation of debts accumulating
-and weighing upon him, a complaint of the
-slavish life he led. For years he is never sure of
-his daily bread, except in the convict prison.</p>
-
-<p>Although Dostoyevski became hardened to
-material privations, he was not proof against the
-moral wounds which poverty inflicts; the pitiable
-<span class="pagenum" id="Page_146">146</span>
-pride which formed the foundation of his character
-suffered terribly from everything which
-betrayed his poverty. You feel the existence
-of this open wound in his letters; and all his
-heroes, the real incarnations of his own soul, suffer
-the same torture. Moreover, he was really ill,
-a victim of shattered nerves; and he became so
-visionary that he believed himself threatened
-with every imaginable disease. He left on his
-table sometimes, before retiring for the night, a
-paper upon which he wrote: “I may to-night
-fall into a lethargic sleep; be careful not to bury
-me before a certain number of days.” This was
-no trick of the imagination, but a presentiment of
-the fatal malady, of which he then felt the first
-symptoms. It has been stated that he contracted
-it in Siberia later than this; but a friend of his
-youth assures me that at this very time he was
-in the habit of falling down in the street foaming
-at the mouth. He always was, what he seemed to
-us to be in his latter years, but a frail bundle of
-irritable nerves; a feminine soul in the frame of
-a Russian peasant; reserved, savage, full of hallucinations;
-while the deepest tenderness filled his
-heart when he looked upon the sufferings of the
-lower classes.</p>
-
-<p>His work was his sole consolation and delight.
-He narrates in his letters projected plots for his
-romances with the most genuine enthusiasm; and
-the recollection of these first transports makes
-<span class="pagenum" id="Page_147">147</span>
-him put into the mouth of one of his characters,
-drawn from himself, the novelist who figures in
-“The Degraded and Insulted,”<a id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" class="fnanchor">[J]</a> the following
-<span class="lock">expressions:—</span></p>
-
-<p>“If I ever was happy, it was not during the
-first intoxicating moments of success, but at the
-time when I had never read nor shown my manuscript
-to any one; during those long nights,
-passed in enthusiastic dreams and hopes, when
-I passionately loved my work; when I lived with
-my fancies, with the characters created by me, as
-with real relatives, living beings. I loved them;
-I rejoiced or mourned with them, and I have actually
-shed bitter tears over the misfortunes of my
-poor hero.”</p>
-
-<p>His first tale, “Poor People,” contained the
-germ of all the rest. He wrote it at the age of
-twenty-three. During the latter years of his life,
-he used to relate the story of this first venture.
-The poor little engineer knew not a single soul in
-the literary world, or what to do with his manuscript.
-One of his comrades, Grigorovitch, who
-became a man of considerable literary reputation,
-has confirmed this anecdote. He carried the
-manuscript to Nekrasof, the poet, and friend of
-poor authors.</p>
-
-<p>At three o’clock in the morning, Dostoyevski
-heard a knock at his door. It was Grigorovitch,
-<span class="pagenum" id="Page_148">148</span>
-who brought Nekrasof in with him. The poet
-threw himself upon the young stranger’s neck,
-showing strong emotion. He had been up the
-whole night, reading the tale, and was perfectly
-carried away with it. He too lived the cautious
-and hidden life which at that time was the lot
-of every Russian writer. These two repressed
-hearts, mutually and irresistibly attracted to each
-other, now overflowed with all the generous enthusiasm
-of youth. The dawn of day found the
-three enthusiasts still absorbed in an exalted conversation
-and an interchange of thoughts, hopes,
-and artistic and poetical dreams.</p>
-
-<p>On leaving his protégé, Nekrasof went directly
-to Bielinski, the oracle of Russian literature, the
-only critic formidable to young beginners. “A
-new Gogol is born to us!” cried the poet, as he
-entered his friend’s house. “Gogols sprout up
-nowadays like mushrooms,” replied the critic,
-with his most forbidding air, as he took up the
-manuscript, handling it as if it were something
-poisonous, in the same way that all great critics
-of every country treat new manuscripts. But
-when Bielinski had read the manuscript through,
-its effect upon him was magical; so that when
-the trembling young man presented himself before
-his judge, the latter cried out <span class="lock">excitedly:—</span></p>
-
-<p>“Do you comprehend, young man, all the truth
-that you have described? No! at your age, that
-is quite impossible. This is a revelation of art,
-<span class="pagenum" id="Page_149">149</span>
-an inspiration, a gift from on high. Reverence,
-preserve this gift! and you will become a great
-writer!”</p>
-
-<p>A few months later “Poor People” appeared in
-periodical review, and Russia ratified the verdict
-of its great critic. Bielinski’s astonishment was
-justifiable; for it seems incredible that any person
-of twenty could have produced a tragedy at once
-so simple and so heart-rending. In youth, happiness
-is our science, learned without a master, and
-we invent grand, heroic, showy misfortunes, and
-anguish which blazons its own sublimity. But
-how had this unhappy genius learned the meaning
-of that hidden, dumb, wearing misery before
-his time?</p>
-
-<p>It is but an ordinary story, told in a correspondence
-between two persons. An inferior
-clerk in a court of chancery, worn with years and
-toil, is passing on toward the decline of life, in a
-continual struggle with poverty and the accompanying
-tortures of wounded self-love. This
-ignorant and honest clerk, the butt of his comrades’
-ridicule, ordinary in conversation, of only
-medium intelligence, whose whole ambition is to
-be a good copyist, possesses, under an almost
-grotesque exterior, a heart as fresh, open, and
-affectionate as that of a little child; and I might
-almost say, sublimely stupid, indifferent to his own
-interests, in his noble generosity. This is the
-chosen type of all the best Russian authors, the
-<span class="pagenum" id="Page_150">150</span>
-one which exemplifies what is noblest in the
-Russian character; as, for example, Turgenef’s
-Lukeria in the “Living Relics,” and the Karatayef
-of Tolstoï in “War and Peace.” But these are
-of the peasant class, whereas the character of
-Dievushkin, in “Poor People,” is raised some
-degrees higher in the intellectual and social scale.</p>
-
-<p>In this life, dark and cold as the long December
-night in Russia, there is one solitary ray of light,
-one single joy. In another poor lodging, just
-opposite the loft where the clerk copies his papers,
-lives a young girl, a distant relative, a solitary
-waif like himself, who can claim nothing in the
-world but the feeble protection of this friend.
-Both isolated, crushed by the brutal pressure of
-circumstances, these two unfortunates depend
-upon each other for mutual affection, as well as
-aid to keep them from starving. In the man’s
-affection there is a tender self-sacrifice, a delicacy,
-so much the more charming in that it accords not
-at all with the habitual bungling awkwardness of
-his ways and ideas; like a flower growing in sterile
-soil, among brambles, and betrayed only by its
-perfume. He imposes upon himself privations
-truly heroic, for the sake of comforting and
-gladdening the existence of his dear friend.
-These are, moreover, so well concealed that they
-are only discovered through some awkwardness
-on his part; as for him, they seem to him a matter
-of course. His sentiments are by turns those of
-<span class="pagenum" id="Page_151">151</span>
-a father, a brother, a good faithful dog. He would
-define them thus himself if called upon to analyze
-them. But although we well know a name for
-this feeling, let us not even whisper it to him; he
-would be overcome with shame at the mere mention
-of it.</p>
-
-<p>The woman’s character is drawn with marvellous
-art. She is very superior to her friend in
-mind and education; she guides him in all intellectual
-things, which are quite new to him.
-She is weak by nature, and tender-hearted, but less
-faithful and resigned than he. She has not wholly
-given up a desire for the good things of life. She
-continually protests against the sacrifices which
-Dievushkin imposes upon himself, she begs him
-not to trouble himself for her; but sometimes a
-longing cry for something she feels the deprivation
-of escapes her, or perhaps a childish desire for
-some trifle or finery. The two neighbors can only
-see each other occasionally, that they may give
-no occasion for malicious gossip, and an almost
-daily correspondence has been established between
-them. In these letters we read of their past, the
-hard lives they have lived, the little incidents of
-their every-day life, their disappointments; the
-terrors of the young girl, pursued by the vicious,
-who try to entrap her; the agonies of the poor
-clerk, working for his daily bread, trying so pitifully
-to preserve the dignity of his manhood
-through the cruel treatment of those who would
-strip him of it.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_152">152</span>
-Finally, the crisis comes; Dievushkin loses his
-only joy in life. You think, perhaps, that a
-young lover comes to steal her from him, that
-love will usurp in her heart the place of sisterly
-affection. Oh, no! the tale is much more human,
-far sadder.</p>
-
-<p>A man who had once before sought out this
-young girl, with possibly doubtful intentions, offers
-her his hand. He is middle-aged, rich, of rather
-questionable character; but his proposition is an
-honorable one. Weary of wrestling against fate,
-persuaded perhaps also that she may thereby
-lighten some of the burdens of her friend, the
-unfortunate girl accepts the offer. Here the
-study of character is absolutely true to nature.
-The young girl, going suddenly from extreme
-poverty to luxury, is intoxicated for a moment
-by this new atmosphere, fine dresses, and jewels!
-In her cruel ingenuousness, she fills the last
-letters with details upon these grave subjects.
-From force of habit, she asks this kind Dievushkin,
-who always made all her purchases, to do an
-errand at the jeweller’s for her. Can her soul be
-really base, unworthy of the pure sentiment she
-had inspired? Not for a moment does the reader
-have such an impression, the writer knows so well
-how to maintain true harmony in his delineation
-of character. No, it is only that a little of youth
-and human nature have come to the surface in
-the experience of this long repressed soul. How
-can we grudge her such a trifling pleasure?</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_153">153</span>
-Then this cruelty is explained by the complete
-misapprehension of their reciprocal feelings. With
-her it is only a friendship, which will ever be
-faithful, grateful, if perhaps a little less single;
-how can she possibly understand that for him it is
-nothing short of despair?</p>
-
-<p>It had been arranged that the wedded pair
-should start immediately after the marriage for a
-distant province. Up to the very last hour,
-Dievushkin replies to her letters, giving her the
-most minute details of the shopping that he has
-done for her, making great efforts to become
-versed in the subject of laces and ribbons. He
-only occasionally betrays a hint of the terror
-which seizes him at the thought of the near
-separation; but finally, in the last letter, his
-wounded heart breaks; the unhappy man sees
-before him the blank desolation of his future
-life, solitary, empty; he is no longer conscious of
-what he writes; but, in spite of all, his utter
-distress is kept back; he himself seems hardly
-yet to realize the secret of his own agony. The
-drama ends with an agonizing wail of despair,
-when he is left standing alone, behind the departing
-train.</p>
-
-<p>I should like to quote many passages; I hesitate,
-and find none. This is the highest eulogium
-that can be bestowed upon a romance. The
-structure is so solid, the materials so simple, and
-so completely sacrificed to the impression of the
-<span class="pagenum" id="Page_154">154</span>
-whole, that a detached fragment quite loses its
-effect; it means no more than a single stone
-torn from a Greek temple, whose beauty consists
-in its general lines. This is the peculiar attribute
-of all the great Russian authors.</p>
-
-<p>Another trait is also common to them, in which
-Turgenef excelled, and in which perhaps Dostoyevski
-even surpassed him: the art of awaking
-with a single line, sometimes with a word, infinite
-harmonies, a whole series of sentiments
-and ideas. “Poor People” is a perfect specimen
-of this art. The words you read upon the paper
-seem to produce reverberations, as, when touching
-the key-board of an organ, the sounds produced
-awake, through invisible tubes, the great interior
-heart of harmony within the instrument, whence
-come its deepest tones of thunder.</p>
-
-<p>When you have read the last page you feel
-that you know the two characters as perfectly as
-if you had lived with them for years; moreover,
-the author has not told us a thousandth part of
-what we know of them, his mere indications are
-such revelations; for it seems he is especially
-effective in what he leaves unsaid, but merely
-suggests, and we are grateful to him for what he
-leaves us to imagine.</p>
-
-<p>Into this tender production Dostoyevski has
-poured his own nature, all his sensibility, his
-longing for sympathy and devotion, his bitter
-conception of life, his savage, pitiable pride. His
-<span class="pagenum" id="Page_155">155</span>
-own letters of this period are like Dievushkin’s,
-where he speaks of his inconceivable mortification
-on account of his “wretched overcoat.”</p>
-
-<p>In order to understand the high estimation of
-this work held by Bielinski and Nekrasof, and to
-realize its remarkable originality, we must remember
-its time and place in Russian literature. The
-“Annals of a Sportsman” did not appear until
-five years later. True, Gogol had furnished the
-theme in “Le Manteau,” but Dostoyevski substituted
-a suggestive emotion in place of his master’s
-fancy.</p>
-
-<p>He continued to write essays in the same vein,
-but they were less remarkable, and he even tried
-his hand at writing a farce; but destiny rudely
-led him back into his true path, and gave the
-man his peculiarly tragic physiognomy among
-writers.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Two">II.</abbr>
-</h4>
-
-<p>About the year 1847 the students’ clubs already
-mentioned, which assembled to discuss the
-doctrines of Fourier and others, opened to receive
-political writers and army officers, and were at
-this time under the direction of a former student,
-the political agitator Petrachevski. The conspiracy
-headed by this man is still imperfectly understood,
-as well as the general history of that time.
-It is, however, certain that two different currents
-<span class="pagenum" id="Page_156">156</span>
-of ideas divided these circles. One embraced
-those of their predecessors, the revolutionists of
-December, 1825, who went no farther than to
-indulge in dreams of the emancipation and of a
-liberal government. The other set went far beyond
-their successors, the present nihilists, for they
-desired the total ruin of the entire social edifice.</p>
-
-<p>Dostoyevski’s character, as we have seen, made
-him an easy prey to radical ideas through his
-generosity as well as his hardships and his rebellious
-spirit. He has related how he was attracted
-toward socialism by the influence of his learned
-protector, Bielinski, who tried also to convert
-him to atheism.</p>
-
-<p>Our author soon became an enthusiastic member
-of the reunions inspired by Petrachevski.
-He was, undoubtedly, among the more moderate,
-or rather one of the independent dreamers. Mysticism,
-sympathy for the unfortunate, these must
-have been what attracted him in any political
-doctrine; and his incapacity for action made this
-metaphysician altogether harmless. The sentence
-pronounced upon him charged him with
-very pardonable errors: participation in the reunions;
-also in the discussions on the severity of
-the press censure; the reading or listening to the
-reading of seditious pamphlets, etc. These
-crimes seem very slight when compared with
-the severe punishment they provoked. The
-police force was then so inefficient that it for
-<span class="pagenum" id="Page_157">157</span>
-two years remained ignorant of what was going
-on in these circles; but finally they were betrayed
-by an unfaithful member.</p>
-
-<p>Petrachevski and his friends also betrayed
-themselves at a banquet in honor of Fourier,
-where they were discussing the destruction of
-family ties, property, kings, and deities. Dostoyevski
-took no part in these social banquets, that
-occurred just after those days of June in France
-which spread terror throughout all Europe, and
-only one year after other banquets which had
-overturned a throne. The Emperor Nicholas, although
-naturally humane, now forced himself to
-be implacable, entertaining the firm conviction
-that he was the chosen servant of God to save a
-sinking world. He was already meditating the
-emancipation of the serfs; by a fatal misunderstanding
-he was now going to strike down men,
-some of whom had committed no crime but that
-of desiring the same reform. History is only
-just when she seeks the motives of all consciences
-and the springs of their actions. But this was
-not a favorable time for explanations or cool
-judgments.</p>
-
-<p>On the 23d of April, 1849, at five o’clock in the
-morning, thirty-three persons looked upon as suspicious
-characters were arrested, the Dostoyevski
-brothers being among the number. The prisoners
-were carried to the citadel, and placed in solitary
-confinement in the gloomy casemates, which were
-<span class="pagenum" id="Page_158">158</span>
-haunted by the most terrible associations. They
-remained there eight months, with no distractions
-except the visits of the examining commissioners;
-finally, they were allowed the use of a few religious
-books. Feodor Mikhailovitch wrote once to
-his brother, who had been soon released through
-the want of sufficient evidence against him:
-“For five months I have lived upon my own substance;
-that is, upon my own brain alone….
-To think constantly, and receive no outside impression
-to renew and sustain thought, is wearing….
-I was as if placed under a receiver from
-which all the pure air was extracted….”</p>
-
-<p>On the 22d of December the prisoners were
-led out, without being informed of the sentence
-which had been pronounced upon them. There
-were now only 21, the others having been discharged.
-They were conducted to a square
-where a scaffold had been erected. The cold was
-intense; the criminals were ordered to remove all
-their clothing, except their shirts, and listen to
-the reading of the sentence, which would last for
-a half-hour. When the sheriff began to read,
-Dostoyevski said to the prisoner next him: “Is it
-possible that we are going to be executed?” The
-idea seemed to have occurred to him for the first
-time. His companion pointed to a cart, loaded
-with what appeared to be coffins covered over
-with a cloth. The last words of the sentence
-were: “They are condemned to death, and are
-to be shot.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_159">159</span>
-The sheriff left the scaffold, and a priest mounted
-upon it with a cross in his hand, and exhorted the
-prisoners to confess. Only one responded to
-this exhortation; all the others kissed the cross.
-Petrachevski and two of the principal conspirators
-were bound to the pillar. The officer ordered
-the company of soldiers drawn up for the purpose
-to charge their weapons. As they were taking aim,
-a white flag was hoisted in front of them, when
-the twenty-one prisoners heard that the Emperor
-had commuted their penalty to exile in Siberia.
-The leaders were unbound; one of them, Grigoref,
-was struck with sudden insanity, and never recovered.</p>
-
-<p>Dostoyevski, on the contrary, has often assured
-me, as if he were really convinced of it, that
-he should inevitably have gone mad if he had
-not been removed by this and following disasters
-from the life he was leading. Before his
-imprisonment he was beset by imaginary maladies,
-nervous depression, and “mystic terrors,” which
-condition would certainly have brought about
-mental derangement, from which he was only
-saved by this sudden change in his way of life,
-and by the necessity of steeling himself against
-his overwhelming trials,—which may have been
-true, for it is said that imaginary evils are best
-cured by real ones; still, I cannot but think that
-there was some degree of pride in this affirmation.</p>
-
-<p>In each of his books he depicts a scene similar
-<span class="pagenum" id="Page_160">160</span>
-to what he himself experienced, and he has
-labored to make a perfect psychological study of
-the condemned prisoner who is about to die.
-You feel that these pages are the result of a
-nightmare, proceeding from some hidden recess of
-the author’s own brain.</p>
-
-<p>The imperial decree, which was less severe for
-him than for any of the rest, reduced his punishment
-to four years of hard labor, after which he
-was to serve as a common soldier, losing his rank
-among the nobles as well as all civil rights.</p>
-
-<p>The exiled prisoners started immediately in
-sledges for Siberia. At Tobolsk, after one night
-passed together, when they bade each other farewell,
-they were put in irons, their heads shaved,
-and they were then sent to their several destinations.
-It was at that temporary prison that they
-were visited by the wives of the revolutionists of
-December. These brave women had set a noble
-example. Belonging to the upper class, and
-accustomed to a life of luxury, they had renounced
-everything to follow their exiled husbands into
-Siberia, and for twenty-five years had haunted the
-prison gates. Learning now of the arrival of another
-set of refugees, they came to visit them,
-warned these young men of what was in store for
-them, and counselled them how best to support
-their hardships, offering to each of them all that
-they had to give, the Gospel.</p>
-
-<p>Dostoyevski accepted his, and throughout the
-<span class="pagenum" id="Page_161">161</span>
-four years always kept it under his pillow. He
-read it every evening under the lamp in the
-dormitory, and taught others to read in it. After
-the hard day’s work, while his companions in
-chains were restoring their wasted energies in
-sleep, he obtained from his book a consolation
-more necessary still for a thinking man, a renewal
-of moral strength, and a support in bearing his
-trials. How can we imagine this intellectual
-man, with his delicate nervous organization, his
-overweening pride, his sensitive imagination,
-prone to exaggeration of every dreaded evil, condemned
-to the companionship of these low
-wretches in such a monotonous existence, forced
-to daily labor; and for the slightest negligence,
-or at the caprice of his keepers, threatened with a
-flogging by the soldiers! He was inscribed among
-the worst set of malefactors and political criminals,
-who were kept under military surveillance.</p>
-
-<p>They were employed in turning a grindstone
-for marble works, in demolishing old boats on
-the ice in winter, and other rough and useless
-labor.</p>
-
-<p>How well he has described the weariness of
-being forced to labor merely for the sake of being
-employed, feeling that his task is nothing but a
-gymnastic exercise. He has also said the severest
-trial of all, was never being allowed to be alone
-for a single moment for years. But the greatest
-torture of all for this writer, now at the height of
-<span class="pagenum" id="Page_162">162</span>
-his powers, incessantly haunted by images and
-ideas, was the impossibility of writing, of alleviating
-his lot by absorbing himself in some literary
-work. But he survived, and was strengthened and
-purified, and the personal history of this martyr
-can be read in his “Recollections of a Dead
-House,”<a id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[K]</a> which he wrote after he left the prison.
-How unjust is literary fame, and what a thing
-of chance it is! The name and work of Silvio
-Pellico are known throughout the civilized world.
-In France the book is one of the classics; and yet
-there, on the great highway of all fame and of all
-great thoughts, even the title of this tragic work
-of Dostoyevski’s was but yesterday quite unknown,—a
-book as superior to that of the Lombard
-prisoner, as the tales exceed his in horror.</p>
-
-<p>No work was ever more difficult to accomplish.
-Siberia, that mysterious land which was then only
-mentioned with extreme caution, must be freely
-described. It was, too, a former political prisoner
-who now undertook to walk over these burning
-coals and brave this cruel press-censure. He was
-successful; and he made us realize what exquisite
-refinement of suffering a man of the upper class,
-thrown amid such surroundings, was capable of
-enduring.</p>
-
-<p>He gives us the biography of such a man, who
-had been through many years of hard labor, the
-penalty of some small crime. This man, who is,
-<span class="pagenum" id="Page_163">163</span>
-in reality, no other than Dostoyevski himself,
-occupies himself in psychological studies of these
-unfortunates, aiming constantly to show the divine
-spark always existing even in the most degraded.
-Many of them relate the story of their lives to
-him; with some he seeks to know nothing of
-their past, but contents himself with describing
-their moral natures in his broad, vague manner,
-which is also common to all the great Russian
-writers. These portraits, with their indistinct
-outlines, melting as into the grayness of the early
-dawn, recall Henner’s portraits when compared
-with those of Ingres. The language, too, which
-Dostoyevski purposely employs, of a popular type,
-is marvellously well fitted for his purpose.</p>
-
-<p>The greater part of these natures belong to a
-type of character which Dostoyevski seems
-peculiarly to enjoy analyzing; those natures
-which are subject to attacks of caprice, almost
-amounting to sudden or temporary insanity. In
-a romance of his, called “The Idiot,” he quotes an
-example of this kind, which he declares to be
-strictly true:—“Two peasants, of middle age
-and friends of long standing, arrived at an inn.
-Neither of them was at all intoxicated. They
-took their tea and ordered a bedroom, which they
-shared together. One of them had noticed that
-within the last few days his companion had worn
-a silver watch, which he never had seen him wear
-before. The man was no thief; he was an honest
-<span class="pagenum" id="Page_164">164</span>
-man, and, moreover, in very comfortable circumstances
-for a peasant. But this watch so struck
-his fancy that he conceived a most inordinate
-desire to possess it, which he could not repress.
-He seized a knife, and, as soon as his friend’s back
-was turned, he approached him noiselessly, raised
-his eyes to heaven, crossed himself, and devoutly
-murmured this prayer: ‘Lord, forgive me,
-through Jesus Christ!’ He then killed his friend
-with as much ease as he would a sheep, and took
-the watch.”</p>
-
-<p>Those persons who conceive a desire, when on
-the top of a high tower, to throw themselves into
-the abyss below, he says are often of a mild,
-peaceable, and quite ordinary type. Some natures
-apparently enjoy the anticipation of the
-horror they can inspire in others, and, in a fit of
-desperation, seem to court punishment as a
-solution of their condition of mind. Sometimes
-in these attacks of madness is mingled a vein of
-asceticism. Dostoyevski introduces an instance
-of this kind in “Crime and Punishment,” which
-illustrates the strange sense which the Russian
-peasant attaches to the idea of punishment, sought
-for itself, for its propitiatory <span class="lock">virtue:—</span></p>
-
-<p>“This prisoner was quite different from all the
-rest. He was a little pale thin man, about 60
-years of age. I was struck with his appearance
-the first time I saw him, there was so much calmness
-and repose about him. I particularly liked
-<span class="pagenum" id="Page_165">165</span>
-his eyes, which were clear and intelligent. I
-often talked with him, and have seldom met with
-so kindly a nature, so upright a soul. He was
-expiating in Siberia an unpardonable crime. In
-consequence of several conversions in his parish,
-a movement towards the old orthodoxy, the government,
-wishing to encourage these good tendencies,
-had an orthodox church built. This man,
-together with a few other fanatics, determined to
-‘resist for his faith’s sake,’ and set fire to the
-church. The instigators of the crime were all condemned
-to hard labor in Siberia. He had been a
-very successful tradesman at the head of a flourishing
-business. Leaving his wife and children at
-home, he accepted his sentence with firmness, in his
-blindness considering his punishment as a ‘witness
-to his faith.’ He was mild and gentle as a
-child, and one could not but wonder how he could
-have committed such a deed. I often conversed
-with him on matters of faith. He yielded up
-none of his convictions, but never in argument
-betrayed the least hatred or resentment; nor did
-I ever discover in him the least indication of
-pride or braggadocio. In the prison he was
-universally respected, and did not show a trace of
-vanity on this account. The prisoners called him
-‘our little uncle,’ and never disturbed him in
-any way. I could realize what sway he must
-have had over his companions in the faith.</p>
-
-<p>“In spite of the apparent courage with which
-<span class="pagenum" id="Page_166">166</span>
-he bore his fate, a secret constant pain, which he
-tried to hide from all eyes, seemed at times to
-consume him. We slept in the same dormitory.
-I waked one morning at four o’clock, and heard
-what sounded like stifled sobbing. The old man
-was sitting on the porcelain stove reading in a
-manuscript prayer-book. He was weeping bitterly,
-and I heard him murmur from time to
-time: ‘O Lord! do not forsake me! Lord,
-give me strength! My little children, my dearest
-little ones, we shall never see each other
-again!’ I felt such inexpressible pity for him!”</p>
-
-<p>I must also translate a terrible piece of realism,
-the death of Mikhailof: “I knew him but slightly;
-he was a young man about twenty-five years of
-age, tall, slender, and had a remarkably fine
-form. He belonged to the section in which the
-worst criminals were placed, and was always
-extremely reticent and seemed very sad and depressed.
-He had literally wasted away in prison.
-I remember that his eyes were very fine, and I
-know not why his image so often comes before
-me. He died in the afternoon of a fine, clear,
-frosty day. I remember how the sun shone
-obliquely through our greenish window-panes,
-thickly covered with frost. The bright shaft
-of sunlight shone directly upon this poor unfortunate,
-as he lay dying. Though he might have
-been unconscious, he had a hard struggle, the
-death agony lasting many hours. He had recognized
-<span class="pagenum" id="Page_167">167</span>
-no one since morning. We tried to relieve
-his suffering, which evidently was intense; he
-breathed with great difficulty, with a rattling
-sound, and his chest labored heavily. He threw
-off all his coverings and tore his shirt, as if the
-weight of it was insupportable. We went to his
-aid and took the shirt off. That emaciated body
-was a terrible sight, the legs and arms wasted to
-the bone, every rib visible like those of a skeleton.
-Only his chains and a little wooden cross remained
-upon him. His wasted feet might almost have
-escaped through the rings of the fetters.</p>
-
-<p>“For a half-hour before his death all sounds
-ceased in our dormitory, and no one spoke above
-a whisper, and all moved as noiselessly as possible.
-Finally his hand, wavering and uncertain, sought
-the little cross, and tried to tear it off, as if even
-that was too heavy a weight and was stifling him.
-They took it away, and ten minutes after he
-expired. They went to inform the guard, who
-came and looked indifferently upon the corpse,
-then went to call the health officer, who came
-immediately, approached the dead man with a
-rapid step which resounded in the silent chamber,
-and with a professional air of indifference,
-assumed for the occasion, felt his pulse, made a
-significant gesture as if to say that all was over,
-and went out. One of the prisoners suggested
-that the eyes should be closed, which was done
-by one of the others, who also, seeing the cross
-<span class="pagenum" id="Page_168">168</span>
-lying on the pillow, took it up, looked at it, and
-put it around Mikhailof’s neck; then he crossed
-himself. The face was already growing rigid, the
-mouth was half open, showing the handsome
-white teeth under the thin lips, which closely
-adhered to the gums. Finally, the second officer
-of the guard appeared in full uniform and helmet,
-followed by two soldiers. He slowly advanced,
-looking hesitatingly at the solemn circle of prisoners
-standing about him. When he drew near
-the body, he stopped short as if nailed to the
-spot. The spectacle of this wasted, naked form
-in irons evidently shocked him. He unfastened
-his helmet, took it off, which no one expected of
-him, and crossed himself reverentially. He was a
-gray-haired veteran officer, and a severe disciplinarian.
-One of the soldiers with him seemed
-much affected, and, pointing to the corpse, murmured
-as he left: ‘He, too, once had a mother!’
-These words, I remember, shot through me like
-an arrow…. They carried away the corpse,
-with the camp bed it lay upon; the straw
-rustled, the chains dragged clanking against the
-floor, breaking the general silence. We heard
-the second officer in the corridor sending some
-one for the blacksmith. The corpse must be
-unfettered….”</p>
-
-<p>This gives an example of Dostoyevski’s method,
-showing his persistence in giving all the minutiæ
-of every action. He shows us, how, sometimes,
-<span class="pagenum" id="Page_169">169</span>
-among these tragic scenes, kind souls come to
-bring consolation to the exiles, as in the case of
-a widow who came daily to bring little gifts or a
-bit of news, or at least to smile upon the
-wretched creatures. “She could give but little,
-for she was very poor; but we prisoners felt that
-we had at least, close by the walls of our prison,
-one being wholly devoted to us,—and that was
-something.”</p>
-
-<p>On opening this book, the key-note from the
-very beginning has a tone so melancholy, so
-harrowing, that you wonder how long the author
-can continue in this vein, and how he can ever
-manage the gradation into another. But he is
-successful in this, as those will see who have the
-courage to go on as far as the chapter on corporal
-punishments, and the description of the hospital,
-to which the prisoners afterwards come to recover
-from the effects of these chastisements. It is
-impossible to conceive of sufferings more horrible
-than these, or more graphically portrayed.</p>
-
-<p>Nevertheless, Dostoyevski does not properly belong
-to the “natural school.” The difference is not
-easily explained, but there is a difference. Everything
-depends upon the master’s intention, which
-never deceives the reader. When the realistic
-writer only seeks to awake a morbid curiosity, we
-inwardly condemn him; but when it is evident
-that he is aiming to develop some moral idea, or
-impress a lesson the more strongly upon our
-<span class="pagenum" id="Page_170">170</span>
-minds, we may criticize the method, but we must
-sympathize with the author. His portrayals, even
-when disgusting to us, are ennobled, like the
-loathsome wound under the hands of the gentle
-Sister of Charity. This is the case with Dostoyevski.
-His object in writing was reform. With
-a cautious but pitiless hand, he has torn away
-the curtain which concealed this distant Siberian
-hell from the eyes of the Russians themselves.
-The “Recollections of a Dead House” gave the
-death-blow to the sentence of exile, as “Annals of
-a Sportsman” gave the signal for the abolition of
-serfdom. To-day I am thankful to say these
-repulsive scenes belong only to the history of the
-past; corporal punishment has been abolished, and
-the prisons in Siberia are regulated with as much
-humanity as with us. We can then pardon the
-tortures this author has inflicted upon us in his
-graphic recitals of these scenes of martyrdom.
-We must persevere and continue to the end, and
-we shall realize better than from a host of philosophical
-dissertations what things are possible in
-such a country, what has taken place there so
-recently, and how this writer could calmly relate
-such horrors without a single expression of revolt
-or astonishment. This reserved impartiality is, I
-know, partly his own peculiar style, and partly
-the result of the severe press-censure; but the
-fact that the writer can speak of these horrors as
-natural phenomena of social life, reminds us that
-<span class="pagenum" id="Page_171">171</span>
-we are looking into a different world from ours,
-and must be prepared for all extremes of evil and
-good, barbarism, courage, and sacrifice. Those
-men who carried the Testament into the prison
-with them, those extreme souls are filled with the
-spirit of a Gospel which has passed through
-Byzantium, written for the ascetic and the martyr;
-their errors as well as their virtues are all derived
-from that same source. I almost despair of
-making this world intelligible to ours, which is
-haunted by such different images, moulded by
-such different hands.</p>
-
-<p>Dostoyevski has since said, many times, that the
-experience in Siberia was beneficial to him, that
-he had learned to love his brothers of the lower
-classes, and to discover nobleness even among the
-very worst criminals. “Destiny,” he said, “in
-treating me with the severity of a step-mother,
-became a true mother to me.”</p>
-
-<p>The last chapter of this work might be entitled:
-“A Resurrection.” In it are described, with rare
-skill, the sentiments of a prisoner as he approaches
-the time of his liberation. During the last few
-weeks, his hero has the privilege of obtaining a
-few books, and occasionally an odd number of a
-review. For ten years he had read nothing but
-his Gospel, had heard nothing of the outside
-world.</p>
-
-<p>In taking up the thread of life among his contemporaries,
-he experiences unusual sensations;
-<span class="pagenum" id="Page_172">172</span>
-he enters into a new universe; he cannot explain
-many simple words and events; he asks himself,
-almost with terror, what giant strides his generation
-has made without him; these feelings must
-resemble those of a man who has been resuscitated.</p>
-
-<p>At last the solemn hour has come. He tenderly
-bids his companions farewell, feeling real regret
-at parting with them; he leaves a portion of his
-heart wherever he goes, even in a prison. He goes
-to the forge, his fetters fall, he is a free man!</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Three">III.</abbr>
-</h4>
-
-<p>The freedom which Dostoyevski entered into
-was, however, only a relative one. He entered a
-Siberian regiment as a common soldier. The new
-reign, two years after, in 1856, brought him pardon.
-At first he was promoted to the rank of officer, and
-his civil rights restored to him, and then authorized
-to send in his resignation. But it was a long time
-before he could obtain permission to leave the
-country, or to publish anything. At last, in 1859,
-after ten years of exile, he recrossed the Ural mountains
-and returned to a country which he found
-greatly changed, and at that moment palpitating
-with impatience and hope, on the eve of the Emancipation.
-He brought a companion with him from
-Siberia, the widow of one of his old comrades in the
-conspiracy of Petrachevski, whom he there met,
-fell in love with, and married. But, as in every
-<span class="pagenum" id="Page_173">173</span>
-phase of his life, this romantic marriage too was
-destined to be crossed by misfortune and ennobled
-by self-sacrifice. The young wife conceived a
-stronger attachment for another man, whom she
-threatened to join. For a whole year Dostoyevski’s
-letters prove that he was working to secure the
-happiness of his wife and his rival, writing constantly
-to his friends at St. Petersburg to help him
-to remove all obstacles to their union. “As for
-me,” he added, at the close of one of those letters,
-“God knows what I shall do! I shall either
-drown myself or take to drinking.”</p>
-
-<p>It was this page of his personal history which
-he reproduced in “The Degraded and Insulted,”
-the first of his romances which was translated into
-French, but not the best. The position of the
-confidant favoring a love affair which only
-brought despair for himself, was true to nature,
-for it was his own experience. Whether it was
-not skilfully presented, or whether we ourselves
-are more selfish by nature, I cannot say, but it is
-hard for us to accept such a situation, or not to
-see a ridiculous side to it. The general public
-cannot appreciate such subtleties. His characters
-are too melodramatic. On the very rare occasions
-when he draws his types from the upper classes,
-he always makes a failure, for he understands
-nothing of the complex and restrained passions of
-souls hardened by intercourse with the world.
-Natasha’s lover, the giddy creature for whom she
-<span class="pagenum" id="Page_174">174</span>
-has sacrificed everything, is not much better. I
-know that we must not expect lovers to be reasonable
-beings, and that it is more philosophical to admire
-the power of love, irrespectively of its object;
-but the general novel-reader is not supposed to be
-a philosopher; he would like the adored hero to
-be interesting at least, and would prefer even a
-rascal to an idiot. In France, at all events, we
-cannot endorse such a spectacle, although it is both
-true to nature and consoling; an exquisite type of
-woman devoted to a fool. Our gallantry, however,
-forces us to admit that a man of genius may be permitted
-to adore a foolish woman, but that is all we
-are willing to concede. Dostoyevski himself has
-surpassed the most severe criticisms of this work
-in his article on the “Degraded and Insulted”:
-“I realize that many of the characters in my book
-are puppets rather than men.”</p>
-
-<p>With these exceptions, we must acknowledge
-that we recognize the hand of a master in the two
-female characters. Natasha is the very incarnation
-of intense, jealous passion; she speaks and
-acts like a victim of love in a Greek tragedy.
-Nelly, a charming and pathetic little creature,
-resembles one of Dickens’ beautiful child characters.</p>
-
-<p>After his return to St. Petersburg, in 1865,
-Dostoyevski became absorbed in journalism. He
-conceived an unfortunate passion for this form of
-literature, and devoted to it the best years of his
-<span class="pagenum" id="Page_175">175</span>
-life. He edited two journals to defend the ideas
-which he had adopted. I defy any one to express
-these ideas in any practical language. He took a
-position between the liberal and the <dfn>Slavophile</dfn>
-parties, inclining more toward the latter. It was
-a patriotic form of religion, but somewhat mysterious,
-with no precise dogmas, and lending itself to
-no rational explanation. One must either accept
-or reject it altogether. The great error of the
-<dfn>Slavophile</dfn> party has been to have filled so many
-pages of paper for twenty-five years, in arguing
-out a mere sentiment. Whoever questions their
-arguments is considered incapable of understanding
-them; while those who do not enter into the
-question at all are despised, and taxed with profound
-ignorance.</p>
-
-<p>At this time of transition, during the first
-years following the Emancipation, men’s ideas, too
-long repressed, were in a state of vertigo, of
-chaotic confusion. Some were buoyed up with
-the wildest hopes; others felt the bitterness of
-disenchantment, and many disappointed enthusiasts
-embraced Nihilism, which was taken up at
-this time by romance writers as well as by politicians.
-Dostoyevski abandoned his purely artistic
-ideals, withdrew from the influence of Gogol, and
-consecrated himself to the study of this new
-doctrine.</p>
-
-<p>From 1865, our author experienced a series of
-unfortunate years. His second journal was unsuccessful,
-<span class="pagenum" id="Page_176">176</span>
-failed, and he was crushed under the
-burden of heavy debts incurred in the enterprise.
-He afterwards lost his wife, as related above, and
-also his brother Alexis, his associate in his literary
-labors. He fled to escape his creditors, and
-dragged out a miserable existence in Germany
-and Italy. Attacks of epilepsy interrupted his
-work, and he only returned home from time to
-time to solicit advance pay from his editors. All
-that he saw in his travels seems to have made
-no impression upon him, with the exception of
-an execution he witnessed at Lyons. This spectacle
-was retained in his memory, to be described
-in detail by characters of his future romances.</p>
-
-<p>In spite of his illness and other troubles, he
-wrote at this time three of his longest novels,—“Crime
-et Châtiment,” “l’Idiot,” and “Les
-Possédés.” “Crime and Punishment” was
-written when he was at the height of his powers.
-It has been translated, and can therefore be
-criticised. Men of science who enjoy the study of
-the human soul, will read with interest the profoundest
-psychological study which has been
-written since Macbeth. The curious of a certain
-type will find in this book the entertaining mode
-of torture which is to their taste; but I think it
-will terrify the greater number of readers, and
-that very many will have no desire to finish it.
-We generally read a novel for pleasure, and not
-for punishment. This book has a powerful effect
-<span class="pagenum" id="Page_177">177</span>
-upon women, and upon all impressionable natures.
-The writer’s graphic scenes of terror are too
-much for a nervous organization. I have myself
-seen in Russia numerous examples of the infallible
-effect of this romance upon the mind. It can
-be urged that the Slav temperament is unusually
-susceptible, but I have seen the same impression
-made upon Frenchmen. Hoffmann, Edgar Poe,
-Baudelaire, all writers of this type, are mere
-mystics in comparison with Dostoyevski. In
-their fictions you feel that they are only pursuing
-a literary or artistic venture; but in “Crime and
-Punishment,” you are impressed with the fact
-that the author is as much horrified as you are
-yourself by the character that he has drawn from
-the tissue of his own brain.</p>
-
-<p>The subject is very simple. A man conceives
-the idea of committing a crime; he matures it,
-commits the deed, defends himself for some time
-from being arrested, and finally gives himself up
-to the expiation of it. For once, this Russian
-artist has adopted the European idea of unity of
-action; the drama, purely psychological, is made
-up of the combat between the man and his own
-project. The accessory characters and facts are
-of no consequence, except in regard to their influence
-upon the criminal’s plans. The first part,
-in which are described the birth and growth of
-the criminal idea, is written with consummate
-skill and a truth and subtlety of analysis beyond
-<span class="pagenum" id="Page_178">178</span>
-all praise. The student Raskolnikof, a
-nihilist in the true sense of the word, intelligent,
-unprincipled, unscrupulous, reduced to extreme
-poverty, dreams of a happier condition.
-On returning home from going to pawn a jewel
-at an old pawnbroker’s shop, this vague thought
-crosses his brain without his attaching much
-importance to <span class="lock">it:—</span></p>
-
-<p>“An intelligent man who had that old woman’s
-money could accomplish anything he liked; it is
-only necessary to get rid of the useless, hateful
-old hag.”</p>
-
-<p>This was but one of those fleeting thoughts
-which cross the brain like a nightmare, and which
-only assume a distinct form through the assent of
-the will. This idea becomes fixed in the man’s
-brain, growing and increasing on every page, until
-he is perfectly possessed by it. Every hard experience
-of his outward life appears to him to
-bear some relation to his project; and by a mysterious
-power of reasoning, to work into his plan
-and urge him on to the crime. The influence
-exercised upon this man is brought out into
-such distinct relief that it seems to us itself
-like a living actor in the drama, guiding the
-criminal’s hand to the murderous weapon. The
-horrible deed is accomplished; and the unfortunate
-man wrestles with the recollection of it as he did
-with the original design. The relations of the
-world to the murderer are all changed, through
-<span class="pagenum" id="Page_179">179</span>
-the irreparable fact of his having suppressed a
-human life. Everything takes on a new physiognomy
-and a new meaning to him, excluding from
-him the possibility of feeling and reasoning like
-other people, or of finding his own place in life.
-His whole soul is metamorphosed and in constant
-discord with the life around him. This is not
-remorse in the true sense of the word. Dostoyevski
-exerts himself to distinguish and explain the
-difference. His hero will feel no remorse until
-the day of expiation; but it is a complex and perverse
-feeling which possesses him; the vexation
-at having derived no satisfaction from an act so
-successfully carried out; the revolting against
-the unexpected moral consequences of that act;
-the shame of finding himself so weak and helpless;
-for the foundation of Raskolnikof’s character is
-pride. Only one single interest in life is left to
-him: to deceive and elude the police. He seeks
-their company, their friendship, by an attraction
-analogous to that which draws us to the extreme
-edge of a dizzy precipice; the murderer keeps up
-interminable interviews with his friends at the
-police office, and even leads on the conversation
-to that point, when a single word would betray
-him; every moment we fear he will utter the
-word; but he escapes and continues the terrible
-game as if it were a pleasure.</p>
-
-<p>The magistrate Porphyre has guessed the
-student’s secret; he plays with him like a tiger
-<span class="pagenum" id="Page_180">180</span>
-with its prey, sure of his game. Then Raskolnikof
-knows he is discovered; and through several
-chapters a long fantastic dialogue is kept up between
-the two adversaries; a double dialogue,
-that of the lips, which smile and wilfully ignore;
-and that of the eyes which know and betray all.
-At last when the author has tortured us sufficiently
-in this way, he introduces the salutary influence
-which is to break down the culprit’s pride
-and reconcile him to the expiation of his crime.
-Raskolnikof loves a poor street-walker. The
-author’s clairvoyance divines that even the sentiment
-of love was destined in him to be modified,
-like every other, to be changed into a dull despair.</p>
-
-<p>Sonia is a humble creature, who has sold herself
-to escape starvation, and is almost unconscious
-of her dishonor, enduring it as a malady she cannot
-prevent. She wears her ignominy as a cross, with
-pious resignation. She is attached to the only
-man who has not treated her with contempt; she
-sees that he is tortured by some secret, and tries
-to draw it from him. After a long struggle the
-avowal is made, but not in words. In a mute
-interview, which is tragic in the extreme, Sonia
-reads the terrible truth in her friend’s eyes. The
-poor girl is stunned for a moment, but recovers
-herself quickly. She knows the remedy; her
-stricken heart cries <span class="lock">out:—</span></p>
-
-<p>“We must suffer, and suffer together … we
-must pray and atone … let us go to prison!…”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_181">181</span>
-Thus are we led back to Dostoyevski’s favorite
-idea, to the Russian’s fundamental conception of
-Christianity: the efficacy of atonement, of suffering,
-and its being the only solution of all difficulties.</p>
-
-<p>To express the singular relations between these
-two beings, that solemn, pathetic bond, so foreign
-to every pre-conceived idea of love, we should
-make use of the word <em>compassion</em> in the sense in
-which Bossuet used it: the suffering with and
-through another being. When Raskolnikof falls
-at the feet of the girl who supports her parents
-by her shame, she, the despised of all, is terrified
-at his self-abasement, and begs him to rise. He
-then utters a phrase which expresses the combination
-of all the books we are studying: “It is
-not only before thee that I prostrate myself, but
-before all suffering humanity.” Let us here observe
-that our author has never yet once succeeded
-in representing love in any form apart
-from these subtleties, or the simple natural
-attraction of two hearts toward each other. He
-portrays only extreme cases; either that mystic
-state of sympathy and self-sacrifice for a distressed
-fellow-creature, of utter devotion, apart
-from any selfish desire: or the mad, bestial cruelty
-of a perverted nature. The lovers he represents
-are not made of flesh and blood, but of nerves
-and tears. Yet this realist evokes only harrowing
-<em>thoughts</em>, never disagreeable <em>images</em>. I
-<span class="pagenum" id="Page_182">182</span>
-defy any one to quote a single line suggestive of
-anything sensual, or a single instance where the
-woman is represented in the light of a temptress.
-His love scenes are absolutely chaste, and yet he
-seems to be incapable of portraying any creation
-between an angel and a beast.</p>
-
-<p>You can imagine what the <i lang="fr">dénouement</i> will be.
-The nihilist, half conquered, prowls for some time
-around the police office; and finally he acknowledges
-his guilt, and is condemned. Sonia teaches
-him to pray, and the wretched creatures go to
-Siberia. Dostoyevski gladly seizes the opportunity
-to rewrite, as a sort of epilogue, a chapter
-of his “Recollections of a Dead House.”</p>
-
-<p>Apart from the principal characters of this
-book, there are secondary characters and scenes
-which are impossible to forget, such is the impression
-they leave upon you after one reading.
-There is one scene where the murderer, always
-mysteriously attracted back to the fatal spot, tries
-to recall every detail of his crime; he even goes
-to pull the cracked bell of the apartment, in order
-to recall more vividly by this sound the impression
-of the terrible moment. Detached fragments of
-this work seem to lose their signification, and if
-you skip a few pages the whole thing becomes
-unintelligible. One may feel impatient with the
-author’s prolixity, but if he omits anything the
-magnetic current is interrupted. This I have
-been told by those who have tried the experiment.
-<span class="pagenum" id="Page_183">183</span>
-The reader requires as much of an effort
-of concentration and memory as for a philosophical
-treatise. This is a pleasure or a penalty
-according to the reader. Besides, a translation,
-however good, cannot possibly render the continuous
-smooth course of the original text, or give
-its under-currents of meaning.</p>
-
-<p>We cannot but pity the man who has written
-such a book, so evidently drawn from the substance
-of his own brain. To understand how he
-was led so to write, we must note what he once
-said to a friend in regard to his mental condition,
-after one of his severe attacks of illness:—“The
-state of dejection into which they plunge me
-makes me feel in this way: I seem to be like
-a criminal who has committed some terrible deed
-which weighs upon his conscience.” The review
-which published Dostoyevski’s novels often gave
-but a few pages at a time, followed by a brief
-note of apology. Every one understood that
-Feodor Mikhailovitch had had one of his severe
-attacks of illness.</p>
-
-<p>“Crime and Punishment” established the
-author’s popularity. Its appearance was the great
-literary event of the year 1866. All Russia was
-made ill by it, so to speak. When the book first
-appeared, a Moscow student murdered a pawnbroker
-in almost precisely the way described by
-the novelist; and I firmly believe that many subsequent
-attempts, analogous to this, may have
-<span class="pagenum" id="Page_184">184</span>
-been attributable to the influence of this book.
-Dostoyevski’s intention, of course, was undoubtedly
-to dissuade men from such acts by representing
-their terrible consequences; but he did
-not foresee that the intensity of his portrayals
-might act in an opposite sense, and tempt the
-demon of imitation existing in a certain type of
-brain. I therefore hesitate to pronounce upon the
-moral value of the work. Our writers may say
-that I am over-scrupulous. They may not admit
-that the moral value of a work of art is a thing
-to be taken into account in regard to the appreciation
-of it as a work of art. But does anything
-exist in this world wholly independent of a moral
-value?</p>
-
-<p>The Russian authors claim that they aim to
-nourish souls, and the greatest offence you could
-offer them would be to accuse them of making
-a collection of purposeless words. Dostoyevski’s
-novels will be judged either as useful or harmful
-according as one decides for or against the
-morality of public executions and sentences. It
-is an open question. For myself, I should decide
-against them.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Four">IV.</abbr>
-</h4>
-
-<p>In this work Dostoyevski’s talent had reached
-its culminating point. In “The Idiot,” “The
-Possessed,” and especially in “The Karamazof
-<span class="pagenum" id="Page_185">185</span>
-Brothers,” many parts are intolerably tedious.
-The plot amounts to nothing but a framework
-upon which to hang all the author’s favorite
-theories, and display every type of his eccentric
-fancy. The book is nearly filled with conversations
-between two disputants, whose ideas are
-continually clashing, each trying to worm out the
-other’s secrets with the most cunning art, and
-expose some secret intrigue either of crime or of
-love. These interviews recall the terrible trials
-under Ivan the Terrible, or Peter the First; there
-is the same combination of terror, duplicity, and
-obstinacy still existing in the race. Sometimes
-the disputants attempt to penetrate the labyrinth
-of each other’s religious or philosophical beliefs.
-They vie with each other in the use of arguments,
-now fine-spun, now eccentric, like a pair of
-scholastic doctors of the Sorbonne. Some of
-these conversations recall Hamlet’s dialogues with
-his mother, Ophelia, or Polonius. For more than
-two hundred years critics have discussed the
-question whether Hamlet was mad when he thus
-spoke. When that question has been settled, the
-decision may be applied to Dostoyevski’s heroes.
-It has been said more than once that this writer
-and the heroes of his creation are simply madmen.
-They are mad in the same degree that Hamlet
-was. For my own part, I consider this statement
-neither an intelligent nor reasonable one. Such
-an opinion must be held only by those very short-sighted
-<span class="pagenum" id="Page_186">186</span>
-people who refuse to admit the existence
-of states of mind different from those they know
-from personal experience.</p>
-
-<p>In studying Dostoyevski and his work, we must
-keep in mind one of his favorite phrases, which he
-often repeats: “Russia is a freak of nature.”
-A strange anomaly exists in some of these lunatics
-he describes. They are absorbed in the contemplation
-of their own minds, intent upon self-analysis.
-If the author leads them into action,
-they throw themselves into it impetuously, obedient
-to the irregular impulses of their nerves,
-giving free rein to their unbridled wills, which are
-uncontrollable as are elementary forces. Observe
-how minutely he describes every physical peculiarity.
-The condition of the body explains the
-perturbation of the soul. Whenever a character is
-introduced to us, he is never by any chance sitting
-comfortably by a table or engaged in any occupation.
-“He was extended upon a divan, with
-his eyes closed, although he was not asleep….
-He walked along the street without having any
-idea where he was…. He was motionless,
-his eyes absently fixed upon space.”…</p>
-
-<p>These people never eat; they drink tea through
-the night. Many are given to strong drink.
-They rarely sleep, and when they do they dream.
-There are more dreams described in Dostoyevski’s
-works than in the whole of our classic literature.
-They are nearly always in a “feverish condition.”
-<span class="pagenum" id="Page_187">187</span>
-Whenever any of these creatures come into relations
-with their fellow-beings, you meet with such
-expression as these in almost every line:—“He
-shuddered … he sprang up with a bound …
-his features contracted … he became ashy pale
-… his lower lip trembled … his teeth chattered….”
-Sometimes there are long pauses in
-a conversation, when the disputants look fixedly
-into each other’s eyes.</p>
-
-<p>The writer’s most elaborate creation, and evidently
-his favorite one, the analysis of which fills
-a large volume, is “The Idiot.” Feodor Mikhailovitch
-has described himself in this character,
-in the way that many authors do: certainly not as
-he was, but what he wished to be considered. In
-the first place, “The Idiot” is subject to epilepsy;
-his attacks furnish a most convenient and effective
-climax for all emotional scenes. The author
-evidently greatly enjoys describing these; he
-assures us that the whole being is bathed in an
-ecstasy, for a few seconds preceding the attack.
-We are quite willing to take his word for this.
-The nickname “Idiot” becomes fixed upon the
-hero, Prince Myshkin, because his malady produced
-such an effect upon his faculties in childhood
-that he has always been eccentric. Starting
-with this pathological idea, this fictitious character
-is persistently developed with an astonishing consistency.</p>
-
-<p>Dostoyevski at first had the idea of producing
-<span class="pagenum" id="Page_188">188</span>
-another Don Quixote, the ideal redresser of
-wrongs. Occasionally you feel the impress of this
-idea; but soon the author is carried away by his
-own creation; his aim is loftier, he creates in the
-soul in which he sees himself mirrored the most
-sublime, Christ-like qualities, he makes a desperate
-effort to elevate the character to the moral
-proportions of a saint. Imagine, if you can, an exceptional
-being, possessing the mind and reasoning
-faculties of a man, while his heart retains the simplicity
-of a child, who, in short, can personify the
-gospel precept: “Be as little children.” Such a
-character is Prince Myshkin, the “Idiot.” The
-nervous disease has, by a happy chance, produced
-this phenomenon; it has destroyed that part of
-the intellect which is the seat of all our defects:
-irony, arrogance, selfishness, avarice; while the
-noble qualities are largely developed. On leaving
-the hospital, this extraordinary young man is
-thrown into the current of ordinary life. It would
-seem that he must perish in such an atmosphere,
-not having the weapons of defence that others are
-armed with. Not so; his simple straightforwardness
-is stronger than any of the malicious tricks
-practised upon him; it carries him through every
-difficulty, saves him from every snare. His innocent
-wisdom has the last word in all discussions;
-he utters phrases proceeding from a profound
-asceticism, such as this, addressed to a dying man:—“Pass
-on before us, and forgive us our happiness.”—Elsewhere
-<span class="pagenum" id="Page_189">189</span>
-he says: “I fear I am unworthy
-of my sufferings—” and many similar
-expressions. He lives among a set of usurers,
-liars, and rascals. These people treat him as they
-would an idiot, but respect and venerate him;
-they feel his influence, and become better men.
-The women also laugh at the idiot at first, but
-they all end by falling desperately in love with
-him; while he responds to their adoration only by
-a tender pity, a compassionate love, the only sort
-that Dostoyevski permits his favorite characters
-to indulge in.</p>
-
-<p>The writer constantly returns to his ruling
-idea, the supremacy of the suffering and poor in
-spirit. Why do all the Russian idealists, without
-exception, cry out against prosperity in life?
-What I believe to be the secret, unconscious solution
-of this unreasonable feeling is this: they feel
-the force of that fundamental truth, that the life
-of a living, acting, thinking being must perforce
-be a mixture of good and evil. Whoever acts,
-creates and destroys at the same time, makes for
-himself a place in the world at the expense of
-some other person or thing. Therefore, if one
-neither acts nor thinks, this fatality must naturally
-be suppressed,—this production of evil as well as
-of good; and, as the evil he does has more effect
-than the good, he takes refuge in a non-existence.
-So these writers admire and sanctify the idiot,—the
-neutral, inactive being. It is true, he does no
-<span class="pagenum" id="Page_190">190</span>
-good, but then he can do no evil: therefore,
-from the point of view of pessimists, in their
-conception of the world, he is the most admirable.</p>
-
-<p>As I read, I am overwhelmed by the number of
-these moral giants and monsters around me; but
-I cannot pass by one of the most striking of them,
-Rogozhin, the merchant, a very forcibly drawn figure.
-The twenty pages descriptive of the workings
-of passion in the heart of this man are written
-by the hand of a great master. Passion, in this
-strange nature, has developed to such intensity,
-and bestows upon the man such a gift of fascination,
-that the woman he loves accepts, in spite of
-herself, this savage whom she abhors, and moreover
-with the certainty that he will murder her.
-So he does; and, throughout an entire night,
-beside the bed where lies the body of his strangled
-victim, he calmly discusses philosophy with his
-friend. There is nothing melodramatic about this
-scene. It is simple as possible; to the author, at
-least, it appears quite natural; and this is why it
-makes us shiver with terror. I must also mention,—there
-are so few such touches in the work—the
-little drunken money-lender who “offers a prayer
-every night for the repose of the soul of Mme. du
-Barry.” Do not suppose that Dostoyevski means
-to enliven us with anything approaching a joke.
-Through the lips of this character, he seriously
-indulges in compassionate sympathy for the martyrdom
-<span class="pagenum" id="Page_191">191</span>
-<span style="margin-left: 0.5em;">endured by Mme. du Barry during the</span><br>
-long passage of the cart through the streets and
-the struggle with the executioner. He evidently
-has always before him that half-hour of the 22d
-December, 1849.</p>
-
-<p>“Les Possédés” is a description of the revolutionary
-world of the Nihilists. This title is a
-slight modification of the Russian title, “The
-Demons,” which is too obscure. All Dostoyevski’s
-characters might be said to be <em>possessed</em>, as
-the word was understood in the Middle Ages. A
-strange, irresistible will urges them on, in spite of
-themselves, to commit atrocious deeds. Natasha,
-in “The Degraded and Insulted,” is an example;
-as also Raskolnikof, in “Crime and Punishment,”
-and Rogozhin, in “The Idiot,” besides all the conspirators
-who commit murder or suicide without
-any definite aim or motive. The history of the origin
-of “Les Possédés” is rather curious. Dostoyevski
-was always opposed to Turgenef in politics
-and even more seriously through literary jealousy.
-At this time, Tolstoï had not yet established his
-reputation; and the other two were the only competitors
-in the field ready to dispute empire over the
-imaginations of their countrymen. The inevitable
-rivalry between them amounted, on Dostoyevski’s
-part, to hatred. He was always the wronged
-party; and into this volume he most unjustifiably
-introduced his brother author under the
-guise of a ridiculous actor. But his secret, unpardonable
-<span class="pagenum" id="Page_192">192</span>
-grievance was that Turgenef was the
-first to take up and treat the subject of Nihilism,
-introducing it into his celebrated novel, “Fathers
-and Sons.” Since 1861 Nihilism had, however,
-developed from a metaphysical doctrine into practical
-action. Dostoyevski wrote “Les Possédés”
-out of revenge; three years after, Turgenef accepted
-the challenge, by publishing “Virgin
-Soil.” The theme of both romances is the
-same—a revolutionary conspiracy in a small
-provincial town.</p>
-
-<p>The prize in this tilting match must be adjudged
-to the dramatic psychologist rather than
-to the gentle artist who created “Virgin Soil.”
-Dostoyevski lays bare the inmost recesses of
-those intricate natures more completely; the
-scene of Shatof’s murder is rendered with a diabolical
-power which Turgenef was utterly incapable
-of. Still, it must be admitted that Bazarof,
-the cynic in “Fathers and Sons,” was the imperishable
-prototype of all Nihilists who came after
-him. Dostoyevski felt this, and keenly regretted
-it. His book, however, may be called a prophecy
-as well as an explanation. It was truly prophetic;
-for in 1871, when anarchy was still in
-the process of fermentation, he looked deeply
-enough into the future to relate facts precisely
-analogous to what we have since seen developed.
-I attended the trials of the Nihilists and can testify
-that many of the men and the conspiracies
-<span class="pagenum" id="Page_193">193</span>
-that were judged at that time were exact reproductions
-of those the novelist had previously
-created.</p>
-
-<p>The book is also an explanation; for the world
-will understand from it the true face of the problem,
-which is even to-day imperfectly understood,
-because its solution is sought only in politics.
-Dostoyevski presents to us the various classes of
-minds from which the sect is recruited. First,
-the simple unbeliever, who devotes all his capacity
-for religious fervor to the service of
-atheism.—The author illustrates this type by
-the following anecdote (in every Russian’s
-bedroom stands a little altar, with its holy
-images of the saints): “Lieutenant Erkel, having
-thrown down the images and broken them in
-pieces with an axe, arranged upon the tablets
-three atheistic books; then he lighted some
-church tapers and placed one before each volume.”—Secondly,
-there is the weak class, who
-feel the magnetism of the strong, and blindly follow
-their chiefs. Then the logical pessimists,
-among whom the engineer Kirilof is an example.
-These are inclined toward suicide, through moral
-inability to live. Their party takes advantage of
-these yielding natures; for a man without principles,
-who decides to die because he can settle
-upon no principles, is one who will easily lend
-himself to whatever is exacted of him. Finally,
-the worst class: those who will not hesitate to
-<span class="pagenum" id="Page_194">194</span>
-commit murder, as a protest against the order of
-the world, which they do not comprehend, and in
-order to make a singular and novel use of their
-will power, to enjoy inspiring terror in others,
-and satisfy the animal cravings within them.</p>
-
-<p>The greatest merit of this confusing book,
-which is badly constructed, often ridiculous, and
-loaded with doubtful theories, is that it gives us,
-after all, a clear idea of what constitutes the real
-power of the Nihilists. This does not lie in the
-doctrines in themselves, nor in the power of
-organization of this sect, which is certainly overrated;
-it lies simply and only in the character of
-a few men. Dostoyevski thinks, and the revelations
-brought to light in the trials have justified
-his opinion, that the famous organization may be
-reduced to only a few local circles, badly organized;
-and that all these phantoms, central committees
-and executive committees, exist only in
-the imaginations of the adepts. On the other
-hand, he brings into bold relief those iron wills,
-those souls of frozen steel, in striking contrast
-with the timidity and irresolution of the legal
-authorities. Between these two poles he shows
-us the mass of weak natures, attracted toward
-that pole which is most strongly magnetized. It
-is, indeed, the force of character of these resolute
-men, and not their ideas, which has acted upon the
-Russian people; and here the piercing eye of the
-philosopher is keener than that of Russia herself.
-<span class="pagenum" id="Page_195">195</span>
-Men become less and less exacting in regard to
-ideas, and more and more skeptical as to the way
-of carrying them out. Those who believe in the
-absolute virtue of doctrines are becoming every
-day more rare; but what is seductive to them is
-force of character, even if its energy be applied to
-an evil cause,—because it promises to be a guide,
-and guarantees a strong leadership, the very first
-requisition of any association of men. Man is
-the born slave of every strong will which he
-comes in contact with.</p>
-
-<p>The last period of Dostoyevski’s life, after the
-publication of this book, and his return to Russia,
-was somewhat easier and less melancholy. He
-had married an intelligent and courageous woman,
-who helped him out of his pecuniary embarrassments.
-His popularity increased, while the success
-of his books freed him from debt. Taking up
-journalism again, he established a paper in St.
-Petersburg, and finally an organ peculiarly his
-own, which he conducted quite by himself. It
-was called the “Note-book of an Author” (Carnet
-d’un Ecrivain), and it appeared—whenever
-he chose. It did not at all resemble what we call
-a journal or review, but might have been called
-something similar to the Delphic oracle. Into
-this encyclopædia, the principal work of his latter
-years, he poured all the political, social, and literary
-ideas which beset him, and related anecdotes
-and reminiscences of his life. I have already
-<span class="pagenum" id="Page_196">196</span>
-stated what his politics were; but the obscure
-productions of this period can neither be analyzed
-nor controverted. This periodical, which first appeared
-just before the war with Turkey, reflected
-the states of enthusiasm and discouragement of
-Russia through those years of feverish patriotism.
-Everything could be found in this summary of
-dreams, in which every question relating to human
-life was mooted. Only one thing was wanting: a
-solid basis of doctrine that the mind could take
-hold of. There were occasionally some touching
-episodes and artistic bits of composition recalling
-the great novelist. The “Note-book of an
-Author” was in fact a success, although the public
-now really cared less for the ideas than for the
-person, and were, besides, so accustomed to and
-fond of the sound of his voice. His last book,
-“The Karamazof Brothers,” was so interminably
-long that very few Russians had patience to read
-it to the end. But it contains some scenes equal
-to his best of early days, especially that of the
-death of the child. The French novel grows ever
-smaller, is easily slipped into a travelling-bag, to
-while away a few hours on a journey; but the
-heavy Russian romance reigns long upon the
-family table in country homes, through the long
-winter evenings. I well remember seeing Dostoyevski
-entering a friend’s house, on the day his last
-novel appeared, with the heavy volumes under
-his arm; and his saying with pride: “They
-<span class="pagenum" id="Page_197">197</span>
-weigh, at least, five pounds”;—a fact he should
-rather have regretted than have taken pride in.</p>
-
-<p>I should say here that the three books which
-best show the different phases of his talent are:
-“Poor People,” “Recollections of a Dead House,”
-and “Crime and Punishment.” As to the criticism
-of his works as a whole, every one will have
-to use his own judgment. We must look upon
-Dostoyevski as a phenomenon of another world,
-an abnormal and mighty monster, quite unique
-as to originality and intensity. In spite of his
-genius, you feel that he lacks both moderation and
-breadth. The world is not composed of shadows
-and tears alone. Even in Russia there is light
-and gayety, there are flowers and pleasures.
-Dostoyevski has never seen but one half of life;
-for he has never written any books except either
-sad or terrible ones. He is like a traveller who
-has seen the whole universe, and described what
-he has seen, but who has never travelled except by
-night. He is an incomparable psychologist when
-he studies souls either blackened by crime or
-wounded by sorrow; and as skilful a dramatist,
-but limited to scenes of terror and of misery. No
-one has carried realism to such an extreme point
-as he. He depicts real life, but soars above reality
-in a superhuman effort toward some new consummation
-of the Gospel. He possesses a double
-nature, from whatever side you view him: the
-heart of a Sister of Charity and the spirit of a
-<span class="pagenum" id="Page_198">198</span>
-Grand Inquisitor. I think of him as belonging to
-another age, to the time of great sacrifices and
-intense devotion, hesitating between a St. Vincent
-de Paul and a Laubardemont, preceding the first
-in his search for destitute children, lingering behind
-the other, unwilling to lose the last crackling
-of the funeral pile.</p>
-
-<p>According as we are affected by particular examples
-of his talent, we call him a philosopher,
-an apostle, a lunatic, a consoler of the afflicted, or
-the torturer of a tranquil mind; the Jeremiah of
-the prison or the Shakespeare of the mad-house.
-Every one of these appellations belongs to him;
-but no one of them, taken alone, will suffice.
-What he himself said of his race, in “Crime and
-Punishment,” we may say of <span class="lock">him:—</span></p>
-
-<p>“The soul of the Russian is great, like his vast
-country; but terribly prone to everything fantastic
-and excessive; it is a real misfortune to be
-great without any special genius.”</p>
-
-<p>I subscribe to this; but also to the opinion that
-I have heard expressed upon this book by one of
-our masters of psychology: “This author opens
-up unknown horizons, and discloses souls different
-from ours; he reveals to us a new world of
-beings, with stronger natures, both for good and
-evil, having stronger wills and greater endurance.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_199">199</span></p>
-
-<h4>
-<abbr title="Five">V.</abbr>
-</h4>
-
-<p>I must apologize for returning to personal
-recollections in order to make this sketch complete,
-and must therefore recall the man himself,
-and give some idea of his extraordinary influence.
-By chance I met Feodor Mikhailovitch many times
-during the last three years of his life. The impression
-he made upon you was as profound as was
-that of the most striking scenes of his romances;
-if you had once seen him, you would never forget
-him. His appearance exactly corresponded with
-his life and its work. He was short and spare,
-and seemed to be all nerves; worn and haggard
-at the age of sixty. He was, in fact, prematurely
-old, and looked ill, with his long beard and blond
-hair, but, in spite of all, as vivacious as ever.
-His face was of the true peasant type of Moscow:
-the flat nose; the small, twinkling eyes, full of
-fire and tenderness; the broad forehead, all
-seamed with wrinkles, and with many indentations
-and protuberances; the sunken temples,
-and, most noticeable of all, a mouth of inexpressible
-sadness. I never saw in any human face
-such an expression of accumulated sorrow—as if
-every trial of soul and body had left its imprint
-upon it. You could read in his face better than
-in any book his recollections of the dead house,
-and his long experience of terror, mistrust, and
-<span class="pagenum" id="Page_200">200</span>
-martyrdom. His eyelids, lips, and every fibre of
-his face quivered with nervous contractions. His
-features would grow fierce with anger when excited
-over some subject of discussion, and at
-another time would wear the gentle expression
-of sadness you so often see in the saints on the
-ancient Slavonic altar-pieces, so venerated by the
-Slav nation. The man’s nature was wholly plebeian,
-with the curious mixture of roughness,
-sagacity, and mildness of the Russian peasant,
-together with something incongruous—possibly
-an effect of the concentration of thought illumining
-this beggar’s mask. At first he rather repelled
-you, before his strange magnetism had begun to
-act upon you. He was generally taciturn, but
-when he spoke it was in a low tone, slow and
-deliberate, growing gradually more earnest, and
-defending his opinions without regard to any one.
-While sustaining his favorite theme of the superiority
-of the Russian lower classes, he often
-observed to ladies in the fashionable society he
-was drawn into, “You cannot pretend to compare
-with the most inferior peasant.”</p>
-
-<p>There was not much opportunity for literary
-discussion with Dostoyevski. He would stop you
-with one word of proud disdain. “We possess
-the best qualities of every other people, and our
-own peculiar ones in addition; therefore we can
-understand you, but you are not capable of understanding
-us.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_201">201</span>
-May I be forgiven, but I shall now attempt to
-prove the contrary. In spite of his assertion, his
-views on European life were laughably ingenuous.
-I remember well one of his tirades against
-the city of Paris, one evening when the inspiration
-seized him. He spoke of it with fiery indignation,
-as Jonah would have spoken concerning
-Nineveh. I remember the very <span class="lock">words:—</span></p>
-
-<p>“Some night a prophet will appear in the ‘Café
-Anglais’! He will write on the wall the three
-words of fire; that will be the signal for the end
-of the old world, and Paris will be destroyed in
-fire and blood, in all its pride, with its theatres
-and its ‘Café Anglais.’” In the seer’s imagination,
-this inoffensive establishment represented
-the heart of Sodom, a den of enticing and infernal
-orgies, which he thought it his duty to
-call down curses upon. He enlarged long and
-eloquently upon this theme.</p>
-
-<p>He often reminded me of J. J. Rousseau. That
-pedantic genius has often come before me since I
-have studied the character and works of this distrustful
-philanthropist of Moscow. Both entertained
-the same notions, had the same combination
-of roughness and ideality, of sensibility and
-ill-humor, as well as the same deep sympathy for
-humanity which compels the attention of their
-contemporaries. After Rousseau, no man had
-greater literary defects than Dostoyevski: boundless
-self-love, over-sensitiveness, jealousy, and
-<span class="pagenum" id="Page_202">202</span>
-spite, none knew better how to win the hearts of
-his fellow-men by showing them how they filled
-his heart. This writer, so forbidding in society,
-was the idol of a large proportion of the young
-men of Russia, who awaited with feverish impatience
-the appearance of his novels, as well as his
-periodical; who consulted him as they would a
-spiritual adviser and director, and sought his help
-in all moral questions.</p>
-
-<p>The most important work of the latter years of
-his life was to reply to the scores of letters which
-brought to him the echo of strangers’ grievances.
-One must have lived in Russia during those
-troublous times, to understand the ascendancy he
-obtained over the world of “Poor People” in
-their search for a new ideal, as well as over the
-class just above the very poor. The influence of
-Turgenef’s literary and artistic work was most
-unjustly eclipsed; Tolstoï with his philosophy
-influenced only the most intellectual minds, but
-Dostoyevski won all hearts and obtained a most
-powerful sway over them. In 1880, at the time
-of the inauguration of the monument to Pushkin,
-when all the Russian authors assembled in full
-force to celebrate the fête, Dostoyevski’s popularity
-entirely obliterated that of all his rivals. The
-audience sobbed when he addressed them. They
-bore him in triumph in their arms; the students
-crowded upon the platform and took possession
-of it, that they might see and be near him and
-<span class="pagenum" id="Page_203">203</span>
-touch him; and one of these young enthusiasts
-swooned from emotion when he had succeeded in
-reaching him. The current of feeling ran so high
-that had he lived a few years longer he would
-have found himself in a very difficult position.
-In the official hierarchy of the empire there is no
-place for plants of such exuberant growth; no
-field for the influence of a Goethe or a Voltaire.
-In spite of his consistency in politics and his perfect
-orthodoxy, the old exile would have seriously
-risked being compromised by his blind
-partisans, and even considered dangerous. They
-only realized on the day of his death how dangerous
-he was.</p>
-
-<p>Although I regret to finish this sombre sketch
-with a funereal scene, I cannot refrain from
-speaking of the apotheosis accorded to him, and
-the impression it made upon me, for it will show,
-more than any extended criticism, what this man
-was to his native country. On the 10th of February,
-1881, some friends of Dostoyevski told me
-that he had died the preceding night, after a short
-illness. We went to his house to attend the service
-which the Russian Church holds twice a day
-over the remains of the dead, from the time of
-the decease until the burial. He lived in a populous
-quarter of St. Petersburg. We found an
-immense crowd before the door and on the staircase,
-and with great difficulty threaded our way
-to the study, where the great author lay. It was
-<span class="pagenum" id="Page_204">204</span>
-a small apartment, strewn with papers and pamphlets,
-and crowded by the visitors, who filed
-around the coffin, which rested upon a little table
-at one end of the room. I saw that face for the
-first time at peace, utterly free from pain. He
-seemed to be happily dreaming under the profusion
-of roses, which quickly disappeared, divided
-among the crowd as relics. The crowd increased
-every moment, all the women were in tears, the
-men boisterously pushing and crowding, eager to
-see his face. The temperature of the room became
-suffocating, being closed quite tightly from
-the air, as Russian rooms are in winter. Suddenly
-the air seemed to be exhausted, all the candles
-went out, and only the little flickering lamp
-before the holy images remained. Just at this
-moment, in the darkness, there was a terrible rush
-from the staircase, bringing a new influx of people.
-It seemed as if the whole crowd outside
-were mounting the stairs; the first comers were
-hurled against the coffin, which tottered—the
-poor widow, crowded, with her two children,
-between the table and the wall, threw herself
-over the body of her husband, and held it,
-screaming with terror. For a few moments we
-thought the corpse would be crushed under foot
-by the crowd. It oscillated, pressed upon by this
-mass of humanity, by the ardent and brutal
-affection of the rushing throngs below. At this
-moment there came before me a rapid vision of
-<span class="pagenum" id="Page_205">205</span>
-the author’s whole work, with all the cruelty, terror,
-and tenderness he tried to portray in it.
-This throng of strangers seemed to assume
-names and forms quite familiar to me. Fancy
-had sketched them in books, but now they stood
-living before me, taking part in a similar scene of
-horror. His characters seemed to have come to
-torment him, even after death, to bring him their
-rough homage, even to the profanation of the
-object of it. He would have appreciated just
-such exaggerated homage.</p>
-
-<p>Two days after, this vision was repeated more
-completely, and on a larger scale. The 12th
-February, 1881, was a memorable day in Russia.
-Except on the occasion of the death of Skobelef,
-there were never seen in St. Petersburg such
-significant and imposing obsequies. From an
-early hour the whole population were standing
-in the street, one hundred thousand persons
-along the line where the procession was to pass.
-More than twenty thousand persons followed it.
-The government was alarmed, fearing some serious
-disturbance. They thought the corpse might
-be seized, and they had to repress the students
-who wanted to have the chains of the Siberian
-prisoner carried behind the funeral car. The
-timorous officials insisted upon preventing all
-risk of a revolutionary uprising. This was at
-the time of the most important of the Nihilist conspiracies,
-only one month previous to that one
-<span class="pagenum" id="Page_206">206</span>
-which cost the Tsar his life, during the time
-of that experiment of the liberal leader, Loris
-Melikof. Russia was at this moment in a state
-of fermentation, and the most trifling incident
-might produce an explosion. Loris thought it
-wiser to associate himself with the popular sentiment
-than to try to crush it out. He was right;
-the wicked designs of a few men were absorbed
-in the general grief. Through one of those unexpected
-combinations, of which Russia alone possesses
-the secret, all parties, all adversaries, all
-the disjointed fragments of the empire, now came
-together, through the death of this man, in a
-general communion of grief and enthusiasm.
-Whoever witnessed this funeral procession saw
-this country of contrasts illustrated in all its
-phases; the priests who chanted the service, the
-students of the universities, the school children,
-the young female students from the medical
-schools, the Nihilists, easily recognized by their
-peculiarities of dress and bearing, the men wearing
-a plaid over the shoulder, the spectacles and
-closely cut hair of the women; all the literary
-and scientific societies, deputations from every
-part of the empire, old Muscovite merchants,
-peasants, lackeys, and beggars. In the church
-waited the official dignitaries, the minister of
-public instruction, and the young princes of the
-imperial family.</p>
-
-<p>A forest of banners, crosses, and wreaths were
-<span class="pagenum" id="Page_207">207</span>
-borne by that army, which was made up of such
-various elements, and produced in the spectator
-such a medley of impressions. To me everything
-that passed seemed an illustration of the author’s
-work, formed of elements both formidable and
-restless, with all their folly and grandeur. In
-the first rank, and most numerous, were those he
-loved best, the ‘poor people,’ the ‘degraded,’
-the ‘insulted,’ the ‘possessed’ even, glad to take
-part in leading the remains of their advocate over
-this path of glory;—but accompanying and surrounding
-all were the uncertainty and confusion
-of the national life, as he had painted it, filled
-with all the vague hopes that he had stirred.</p>
-
-<p>The crowd pressed into the little church, decked
-with flowers, and into the cemetery around it.
-Then there was a Babel of words. Before the
-altar the high-priest discoursed of God and of
-eternity, while others took the body to carry it
-to the grave, and discoursed of glory. Official
-orators, students, <dfn>Slavophile</dfn> and liberal committees,
-men of letters and poets,—every one came
-there to set forth his own ideal, to claim the
-departed spirit for his cause, and parade his own
-ambition over this tomb.</p>
-
-<p>While the winter wind bore away all this eloquence
-with the rustling leaves and the snow-dust
-raised by the spades of the grave-diggers, I made
-an effort to make, in my own mind, a fair estimate
-of the man’s moral worth and of his life’s work.
-<span class="pagenum" id="Page_208">208</span>
-I felt as much perplexed as when I had to pronounce
-judgment upon his literary merit. He had
-sympathized with the people, and awakened sympathy,
-and even piety, in them. But what excessive
-ideas and what moral convulsions he engendered!
-He had given his heart to the cause, it is
-true; but unaccompanied by reason, that inseparable
-companion of the heart. I reviewed the
-whole course of that strange life;—born in a hospital,
-to a youth of poverty, illness, and trial,
-exiled to Siberia, then sent to the barracks, ever
-pursued by poverty and distress, always crushed,
-and yet ennobled by a labor which was his salvation.
-I now felt that this persecuted life should
-not be judged by our standards, which may not
-apply to his peculiar case, and that I must leave
-him to Him who judges all hearts according to
-their true merits. When I bent over his grave,
-covered with laurel wreaths, the farewell words
-which came to my lips were those of the student
-to the poor abandoned girl, and which express
-Dostoyevski’s entire creed: “It is not only before
-thee that I prostrate myself, but before all
-suffering humanity!”</p>
-
-
-<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
-<div class="blockquot">
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_10" href="#FNanchor_10" class="label">[J]</a>
- An English translation was published in 1886, under the
-title, “Injury and Insult.”</p>
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_11" href="#FNanchor_11" class="label">[K]</a>
- Published also under the title “Buried Alive.”</p>
-</div>
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_209">209</span>
-<h3>
-CHAPTER <abbr title="Six">VI.</abbr><br>
-<br>
-<span class="allsmcap">NIHILISM AND MYSTICISM.—TOLSTOÏ.</span>
-</h3>
-</div>
-
-
-<p><span class="smcap">In</span> Turgenef’s artistic work, illustrative of the
-national characteristics, we have witnessed the
-birth of the Russian romance, and how it has naturally
-tended toward the psychological classification
-of a few general types; or, perhaps, more
-justly, toward the contemplation of them, when
-we consider with what serenity this artist’s moral
-investigations were conducted. Dostoyevski has
-shown a spirit quite contrary to this, uncultured
-and yet subtile, sympathetic, tortured by tragic
-visions, morbidly preoccupied by exceptional and
-perverted types. The first of these two writers
-was constantly coquetting, so to speak, with liberal
-doctrines: the second was a <dfn>Slavophile</dfn> of the
-most extreme type.</p>
-
-<p>In Tolstoï, other surprises are reserved for us.
-Younger by ten years than his predecessors, he
-hardly felt the influences of 1848. Attached to
-no particular school, totally indifferent to all political
-parties, despising them in fact, this solitary,
-meditative nobleman acknowledges no master and
-no sect; he is himself a spontaneous phenomenon.
-<span class="pagenum" id="Page_210">210</span>
-His first great novel was contemporary with
-“Fathers and Sons”, but between the two great
-novelists there is a deep abyss. The one still
-made use of the traditions of the past, while he
-acknowledged the supremacy of Western Europe,
-and appropriated to himself and his work what he
-learned of us; the other broke off wholly with the
-past and with foreign bondage; he is a personification
-of the New Russia, feeling its way out of
-the darkness, impatient of any tendency toward
-the adoption of our tastes and ideas, and often incomprehensible
-to us. Let us not expect Russia
-to do what she is incapable of, to restrict herself
-within certain limits, to concentrate her attention
-upon one point, or bring her conception of life
-down to one doctrine. Her literary productions
-must reflect the moral chaos which she is passing
-through. Tolstoï comes to her aid. More truly
-than any other man, and more completely than
-any other, he is the translator and propagator of
-that condition of the Russian mind which is called
-Nihilism. To seek to know how far he has accomplished
-this, would be to turn around constantly
-in the same circle. This writer fills the double
-function of the mirror which reflects the light
-and sends it back increased tenfold in intensity,
-producing fire. In the religious confessions which
-he has lately written, the novelist, changed into a
-theologian, gives us, in a few lines, the whole history
-of his soul’s <span class="lock">experience:—</span></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_211">211</span>
-“I have lived in this world fifty-five years;
-with the exception of the fourteen or fifteen years
-of childhood, I have lived thirty-five years a Nihilist
-in the true sense of the word,—not a socialist
-or a revolutionist according to the perverted sense
-acquired by usage, but a true Nihilist—that is,
-subject to no faith or creed whatever.”</p>
-
-<p>This long delayed confession was quite unnecessary;
-the man’s entire work published it,
-although the dreadful word is not once expressed
-by him. Critics have called Turgenef the father
-of Nihilism because he had given a name to the
-malady, and described a few cases of it. One
-might as well affirm the cholera to have been introduced
-by the first physician who gave the
-diagnosis of it, instead of by the first person attacked
-by the scourge. Turgenef discovered the
-evil, and studied it objectively; Tolstoï suffered
-from it from the first day of its appearance, without
-having, at first, a very clear consciousness of
-his condition; his tortured soul cries out on every
-page he has written, to express the agony which
-weighs down so many other souls of his own race.
-If the most interesting books are those which
-faithfully picture the existence of a fraction of
-humanity at a given moment of history, this age
-has produced nothing more remarkable, in regard
-to its literary quality, than his work. I do not
-hesitate in giving my opinion that this writer,
-when considered merely as a novelist, is one of
-<span class="pagenum" id="Page_212">212</span>
-the greatest masters in literature our century has
-produced. It may be asked how we can venture
-to express ourselves so strongly of a still living
-contemporary, whose overcoat and beard are
-familiar objects in every-day life, who dines, reads
-the papers, receives money from his publishers and
-invests it, who does, in short, just what other men
-do. How can we thus elevate a man before his
-body has turned to ashes, and his name become
-transfigured by the accumulated respect of several
-generations? As for me, I cannot help seeing
-this man as great as he will appear after death, or
-subscribing voluntarily to Flaubert’s exclamation,
-as he read Turgenef’s translation of Tolstoï, and
-cried in a voice of thunder, while he stamped
-heavily upon the <span class="lock">ground:—</span></p>
-
-<p>“He is a second Shakespeare!”</p>
-
-<p>Tolstoï’s troubled, vacillating mind, obscured
-by the mists of Nihilism, is by a singular and not
-infrequent contradiction endowed with an unparalleled
-lucidity and penetration for the scientific
-study of the phenomena of life. He has a clear,
-analytical comprehension of everything upon the
-earth’s surface, of man’s internal life as well as of
-his exterior nature: first of tangible realities,
-then the play of his passions, his most volatile
-motives to action, the slightest disturbances of
-his conscience. This author might be said to
-possess the skill of an English chemist with the
-soul of a Hindu Buddhist. Whoever will undertake
-<span class="pagenum" id="Page_213">213</span>
-to account for that strange combination will
-be capable of explaining Russia herself.</p>
-
-<p>Tolstoï maintains a certain simplicity of nature
-in the society of his fellow-beings which seems to
-be impossible to the writers of our country; he
-observes, listens, takes in whatever he sees and
-hears, and for all time, with an exactness which
-we cannot but admire. Not content with describing
-the distinctive features of the general physiognomy
-of society, he resolves them into their
-original elements with the most assiduous care;
-always eager to know how and wherefore an act
-is produced; pursuing the original thought behind
-the visible act, he does not rest until he has laid it
-bare, tearing it from the heart with all its secret
-roots and fibres. Unfortunately, his curiosity will
-not let him stop here. Of those phenomena which
-offer him such a free field when he studies them
-by themselves, he wishes to know the origin, and
-to go back to the most remote and inaccessible
-causes which produced them. Then his clear
-vision grows dim, the intrepid explorer loses his
-foothold and falls into the abyss of philosophical
-contradictions. Within himself, and all around
-him he feels nothing but chaos and darkness; to
-fill this void and illuminate the darkness, the
-characters through which he speaks have recourse
-to the unsatisfactory explanations of metaphysics,
-and, finally, irritated by these pedantic sophistries,
-they suddenly steal away, and escape from
-their own explanations.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_214">214</span>
-Gradually, as Tolstoï advances in life and in
-his work, he is more and more engulfed in doubt;
-he lavishes his coldest irony upon those children
-of his fancy who try to believe and to discover
-and apply a consistent system of morality. But
-under this apparent coldness you feel that his
-heart sobs out a longing for what he cannot find,
-and thirsts for things eternal. Finally, weary of
-doubt and of search, convinced that all the calculations
-of reason end only in mortifying failure,
-fascinated by the mysticism which had long lain
-in wait for his unsatisfied soul, the Nihilist suddenly
-throws himself at the feet of a Deity,—and
-of what a Deity we shall see hereafter.</p>
-
-<p>In finishing this chapter, I must speak of the
-singular phase into which the writer’s mind has
-fallen of late. I hope to do this with all the reserve
-due to a living man, and all due respect for a
-sincere conviction. There is nothing to me more
-curious than his statement of the actual condition
-of his own soul. It is a picture of the crisis
-which the Russian conscience is now passing
-through, seen in full sunlight, foreshortened, and
-upon a lofty height. This thinker is the perfect
-type of a multitude of minds, as well as their
-guide; he tries to say what these minds confusedly
-feel.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_215">215</span></p>
-
-<h4>
-<abbr title="One">I.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Leo Nikolaievitch (Tolstoï) was born in the
-year 1828. The course of his external life has
-offered nothing of interest to the lovers of
-romance, being quite the same as that of Russian
-gentlemen in general. In his father’s house in
-the country, and afterwards at the University of
-Kazan, he received the usual education from foreign
-masters which gives to the cultivated classes
-in Russia their cosmopolitan turn of mind. He
-then entered the army and spent several years in
-the Caucasus in a regiment of artillery, and was
-afterwards transferred at his request to Sebastopol.
-He went through the famous siege in the
-Crimean War, which he has illustrated by three
-striking sketches: “Sebastopol in December, in
-May, and in August.” Resigning his position
-when peace was declared, Count Tolstoï first
-travelled extensively, then settled at St. Petersburg
-and Moscow, living in the society of his own
-class. He studied society and the court as he
-had studied the war—with that serious attention
-which tears away the masks from all faces and
-reads the inmost heart. After a few winters of
-fashionable life, he left the capital, partly, it is
-said, to escape from the different literary circles
-which were anxious to claim him among their
-votaries. In 1860, he married and retired to his
-<span class="pagenum" id="Page_216">216</span>
-ancestral estate, near Tula, where he has remained
-almost constantly for twenty-five years.
-The whole history of his own life is hardly disguised
-in the autobiography he wrote, entitled,
-“Childhood, Boyhood, and Youth.” The evolution
-of his inward experience is further carried
-out in the two great novels, “War and Peace”
-and “Anna Karenina,” and ends, as might have
-been foreseen, with the theological and moral
-essays which have for some years quite absorbed
-his intellectual activity.</p>
-
-<p>I believe the author’s first composition, while
-he was an officer in the army of the Caucasus,
-must have been the novelette published later
-under the title, “The Cossacks.” This is the
-least systematic of all his works, and is perhaps
-the one which best betrays the precocious originality
-of his mind, and his remarkable power of
-seeing and representing truth. This book marks
-a date in literature: the definite rupture of Russian
-poetry with Byronism and romanticism in
-the very heart of their former reign. The influence
-of Byron was so strong that the prejudiced
-eyes of the poets saw the Orient in which they
-lived through their poetical fancy, which transfigured
-both scenery and men. Attracted like so
-many other writers toward this region, Tolstoï,
-or, rather, Olenin, the hero of the Cossacks (I
-believe them to be one and the same), leaves
-Moscow one beautiful evening, after a farewell
-<span class="pagenum" id="Page_217">217</span>
-supper with his young friends. Weary of civilization,
-he throws off his habitual thoughts as he
-would a worn-out garment; his <dfn>troïka</dfn> bears him
-away to a strange country; he longs for a primitive
-life, new sensations, new interests.</p>
-
-<p>Our traveller installs himself in one of the little
-Cossack settlements on the river Terek; he adopts
-the life of his new friends, takes part in their
-expeditions and hunts; an old mountaineer, who
-somewhat recalls Fenimore Cooper’s “Leatherstocking,”
-undertakes to be his guide. Olenin
-quite naturally falls in love with the lovely
-Marianna, daughter of his host. Tolstoï will
-now show us the Orient in a new light, in the
-mirror of truth. For the lyric visions of his
-predecessors he substitutes a philosophical view
-of men and things. From the very first this
-acute observer understood how puerile it is to
-lend to these creatures of instinct our refinement
-of thought and feeling, our theatrical way
-of representing passion. The dramatic interest
-of his tale consists in the fatal want of mutual
-understanding that must, perforce, exist between
-the heart of a civilized being and that of a wild,
-savage creature, and the total impossibility of two
-souls of such different calibre blending in a
-mutual passion. Olenin tries in vain to cultivate
-simplicity of feeling. Because he dons a
-Circassian cap, he cannot at the same time
-change his nature and become primitive. His
-<span class="pagenum" id="Page_218">218</span>
-love cannot separate itself from all the intellectual
-complications which our literary education
-lends to this passion. He <span class="lock">says:—</span></p>
-
-<p>“What there is terrible and at the same time
-interesting in my condition is that I feel that I
-understand Marianna and that she never will be
-able to understand me. Not that she is inferior
-to me,—quite the contrary; but it is impossible
-for her to understand me. She is happy; she is
-natural; she is like Nature itself, equable, tranquil,
-happy in herself.”</p>
-
-<p>The character of this little Asiatic, strange and
-wild as a young doe, is beautifully drawn. I
-appeal to those who are familiar with the East
-and have proved the falsity of those Oriental
-types invented by European literature. They
-will find in the “The Cossacks,” a surprising exposure
-of the falsity of that other moral world.
-Tolstoï has brought this country before us by
-his vivid and picturesque descriptions of its natural
-features. The little idyl serves as a pretext
-for magnificent descriptions of the Caucasus;
-steppe, forest, and mountain stand before us as
-vividly as the characters which inhabit them.
-The grand voices of Nature join in with and
-support the human voices, as an orchestra leads
-and sustains a chorus. The author, absorbed as
-he was afterwards in the study of the human soul,
-never again expressed such a profound sympathy
-with nature as in this work. At this time Tolstoï
-<span class="pagenum" id="Page_219">219</span>
-was inclined to be both pantheist and pessimist,
-vacillating between the two. “Trois Morts,” a
-fragment of his, contains the substance of this
-<span class="lock">philosophy:—</span></p>
-
-<p>“The happiest man, and the best, is he who
-thinks the least and who lives the simplest life
-and dies the simplest death. Accordingly, the
-peasant is better than the lord, the tree is better
-than the peasant, and the death of an oak-tree is
-a greater calamity to the world than the death of
-an old princess.”</p>
-
-<p>This is Rousseau’s doctrine exaggerated: the
-man who thinks is not only a depraved animal
-but an inferior plant. But Pantheism is another
-attempt at a rational explanation of the universe:
-Nihilism will soon replace it. This monster has
-already devoured the inmost soul of the man,
-without his even being conscious of it. It is easy
-to be convinced of this when we read his “Childhood,
-Boyhood, and Youth.” It is the journal of
-the gradual awakening of an intelligence to life;
-it lays before us the whole secret of the formation
-of Tolstoï’s moral character. The author subjects
-his own conscience to that penetrating, inexorable
-analysis, which later he will use upon society; he
-tries his hand upon himself first of all. It is a
-singular book, lengthy, and sometimes trivial;
-Dickens is rapid and sketchy in comparison with
-him. In relating the course of a most ordinary
-journey from the country into Moscow, he counts
-<span class="pagenum" id="Page_220">220</span>
-every turn of the wheels, notes every passing
-peasant, every guide-post. But this fastidious
-observance of details, applied to trivial facts, becomes
-a wonderful instrument when applied to
-human nature and to psychological researches. It
-throws light upon the man’s own inner conscience,
-without regard to his self-love; he sees himself as
-he is, and lays bare his soul with all its petty
-vanities, and the ingratitude and mistrust of an
-ill-humored child. We shall recognize this same
-child in the principal characters of his great
-novels, with its nature quite unchanged. I will
-quote two passages which show us the very foundation
-of Nihilism in the brain of a lad of <span class="lock">sixteen:—</span></p>
-
-<p>“Of all philosophical doctrines, the one which
-attracted me most strongly was skepticism; for a
-time it brought me to a condition verging upon
-madness. I would imagine that nothing whatever
-existed in the world except myself; that all
-objects were only illusions, evoked by myself just
-at the moment I gave attention to them, and
-which vanished the moment I ceased to think of
-them…. There were times when, possessed by
-this idea, I was brought into such a bewildered
-state that I would turn quickly around and look
-behind me, hoping to be able to pierce through
-the chaos which lay beyond me. My enfeebled
-mind could not penetrate through the impenetrable,
-and would lose by degrees in this wearisome
-<span class="pagenum" id="Page_221">221</span>
-struggle the certainties which for the sake
-of my own happiness, I ought never to have
-sought. I reaped nothing from all this intellectual
-effort but an activity of mind which weakened
-my will-power, and a habit of incessant
-moral analysis which robbed every sensation of
-its freshness and warped my judgment on every
-subject….”</p>
-
-<p>Such a cry might have been uttered by a disciple
-of Schelling. But listen to what follows from the
-heart of a Russian, who speaks for his countrymen
-as well as <span class="lock">himself:—</span></p>
-
-<p>“When I remember how young I was, and the
-state of mind I was in, I realize perfectly how the
-most atrocious crimes might be committed without
-reason or a desire to injure any one, but, so to
-speak, from a sort of curiosity or an unconscious
-necessity of action. There are times when the
-future appears to a man so dark that he fears to
-look into it; and he totally suspends the exercise
-of his own reason within himself, and tries to persuade
-himself that there is no future and that
-there has been no past. At such moments, when
-the mind no longer controls the will, when the
-material instincts are the only springs of life
-left to us,—I can understand how an inexperienced
-child can, without hesitation or fear, and
-with a smile of curiosity, set fire to his own house,
-in which all those he loves best—father, mother,
-and brothers—are sleeping. Under the influence
-<span class="pagenum" id="Page_222">222</span>
-of this temporary eclipse of the mind, which I
-might call a moment of aberration or distraction,—a
-young peasant lad of sixteen stands looking
-at the shining blade of an axe just sharpened,
-which lies under the bench upon which his old
-father has fallen asleep: suddenly he brandishes
-the axe, and finds himself looking with stupid
-curiosity, upon the stream of blood under the
-bench which is flowing from the aged head he has
-just cleft. In this condition of mind, a man likes
-to lean over a precipice and think: ‘What if I
-should throw myself over head first!’ or to put a
-loaded pistol to his forehead and think: ‘Suppose
-I should pull the trigger!’ or when he sees a
-person of dignity and consequence surrounded by
-the universal respect of all, and suddenly feels
-impelled to go up to him and take him by the
-nose, saying: ‘Come along, old fellow!’”</p>
-
-<p>This is pure childishness, you will say! So
-it would be in our steadier brains and more
-active lives, rarely disturbed by these attacks of
-nightmare. Turgenef has touched upon this
-national malady of his fellow-countrymen in his
-last tale, “Despair,” as well as Dostoyevski in
-many of his. There are several cases in “Recollections
-of a Dead House,” identical with those
-described by Tolstoï, although the two authors’
-treatment of this theme are so unlike. The word
-in their language which expresses this condition is
-quite untranslatable. <em>Despair</em> approaches it nearest;
-<span class="pagenum" id="Page_223">223</span>
-but the condition is a mixture also of fatalism,
-barbarism, asceticism, and other qualities, or want
-of them. It may describe, perhaps, Hamlet’s
-mental malady or attack of madness, at the
-moment he ran his sword through Polonius, father
-of his Ophelia. It seems to be a sort of horrible
-fascination which belongs to cold countries, to a
-climate of extremes, where they learn to endure
-everything better than an ordinary fate, and prefer
-annihilation to moderation.</p>
-
-<p>Poor Russia! a tempest-tossed sea-gull, hovering
-over an abyss!</p>
-
-<p>Nihilist and pessimist,—are not these synonymous
-words, and must they not both exist in the
-same person? From this time, all Tolstoï’s productions
-would argue this to be the fact. A few
-short tales are a prelude to his two great novels,
-which we must now make a study of, as to them
-he devoted his highest powers and concentrated
-upon them his profoundest thought. His talent
-heretofore had produced but fragmentary compositions
-and sketches.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Two">II.</abbr>
-</h4>
-
-<p>“War and Peace” is a picture of Russian
-society during the great Napoleonic wars, from
-1805 to 1815. We question whether this complicated
-work can be properly called a novel. “War
-and Peace” is a summary of the author’s observations
-<span class="pagenum" id="Page_224">224</span>
-of human life in general. The interminable
-series of episodes, portraits, and reflections which
-Tolstoï presents to us are introduced through a
-few fictitious characters; but the real hero of this
-epic is Russia herself, passing through her desperate
-struggle against the foreign invader. The real
-characters, Alexander, Napoleon, Kutuzof, Speranski,
-occupy nearly as much space as the imaginary
-ones; the simple and rather slack thread of
-romance serves to bind together the various chapters
-on history, politics, philosophy, heaped pell-mell
-into this polygraph of the Russian world.
-Imagine Victor Hugo’s “Les Misérables” being
-re-written by Dickens in his untiring, exhaustless
-manner, then re-constructed by the cold,
-searching pen of Stendhal, and you may possibly
-form an idea of the general arrangement and
-execution of the work, and of that curious union
-of epic grandeur and infinitesimal analytical
-detail. I try to fancy M. Meissonier painting a
-panorama; I doubt if he could do it, but if he
-could his twofold talent would illustrate the
-double character of Tolstoï’s work.</p>
-
-<p>The pleasure to be derived from it resembles
-that from mountain-climbing; the way is often
-rough and wild, the path, as you ascend, difficult
-to find, effort and fatigue are indispensable; but
-when you reach the summit and look around you
-the reward is great. Magnificent vistas stretch
-beneath you; he who has never accomplished the
-<span class="pagenum" id="Page_225">225</span>
-ascent will never know the true face of the country,
-the course of its rivers or the relative situation
-of its towns. A stranger, therefore, who
-would understand Russia of the nineteenth century,
-must read Tolstoï; and whoever would undertake
-to write a history of that country would utterly
-fail in his task if he neglected to consult this
-exhaustless repository of the national life. Those
-who have a passion for the study of history will
-not, perhaps, grow impatient over this mass of
-characters and succession of trivial incidents with
-which the work is loaded down. Will it be the
-same with those who seek only amusement in a
-work of fiction? For these, Tolstoï will break up
-all previous habits. This incorrigible analyst is
-either ignorant of or disdains the very first method
-of procedure employed by all our writers; we
-expect our novelist to select out his character or
-event, and separate it from the surrounding chaos
-of beings and objects, making a special study of
-the object of his choice. The Russian, ruled by
-the sentiment of universal dependence, is never
-willing to cut the thousand ties which bind men,
-actions, thoughts, to the rest of the universe; he
-never forgets the natural mutual dependence of
-all things. Imagine the Latin and the Slav before
-a telescope. The first arranges it to suit himself;
-that is, he voluntarily foreshortens his range of
-vision, to make more distinct what he sees, and
-diminish the extent of it; the second requires the
-<span class="pagenum" id="Page_226">226</span>
-full power of the instrument, enlarges his horizon,
-and sees a confused picture, for the sake of seeing
-farther.</p>
-
-<p>In a passage in “Anna Karenina,” Tolstoï well
-defines the contrast between two such natures,
-and the mutual attraction they exert upon each
-other. Levin, the dreamer, meets one of his
-friends, who is of a methodical turn of mind.</p>
-
-<p>“Levin imagined that Katavasof’s clearness of
-conception came from the poverty and narrowness
-of his nature; Katavasof thought that Levin’s
-incoherency of ideas arose from the want of a
-well disciplined mind; but the clearness of Katavasof
-pleased Levin, and the natural richness of
-an undisciplined mind in the latter was agreeable
-to the other.”</p>
-
-<p>These lines sum up all the grounds of complaint
-that the Russians have to reproach us with
-in our literature, and those we have against
-theirs; which differences explain the pleasure
-the two races find in an interchange of their
-literary productions.</p>
-
-<p>It is easy to predict what impressions all readers
-of “War and Peace” and “Anna Karenina”
-will receive. I have seen the same effect invariably
-produced upon all who have read those
-books. At first, for some time, the reader will
-hardly find his bearings; not knowing whither he
-is being led, he will soon grow weary of the task
-that lies before him. But little by little he will
-<span class="pagenum" id="Page_227">227</span>
-be drawn on, captivated by the complex action of
-all these characters, among whom he will find himself,
-as well as some of his friends, and will become
-most anxious to unravel the secret of their destinies.
-On closing the book, he feels a sense of
-regret, as if parting with a family with which he
-has been for years on terms of familiar intercourse.
-He has passed through the experience
-of the traveller thrown into the novelty of new
-society and surroundings; he feels annoyance
-and fatigue at first, then curiosity, and finally
-has formed deeply rooted attachments.</p>
-
-<p>What seems to me the distinction between the
-classic author and a conscientious painter of life as
-it is, like Tolstoï, is this: a book is like a drawing-room
-filled with strangers; the first type of
-author voluntarily presents you to this company
-at once, and unveils to you the thousand intertwining
-combinations, incidents, and intrigues
-going on there; with the second you must go
-forward and present yourself, find out for yourself
-the persons of mark, the various relations and
-sentiments of the entire circle, live, in fact, in the
-midst of this fictitious company, just as you have
-lived in society, among real people. To be able
-to judge of the respective merit of the two
-methods, we must interrogate one of the fundamental
-laws of our being. Is there any pleasure
-worth having which does not cost some little
-trouble? Do we not prefer what we have acquired
-<span class="pagenum" id="Page_228">228</span>
-by an effort all our own? Let us reflect
-upon this. Whatever may be our individual
-preferences in regard to intellectual pleasure, I
-think we can agree on one point: in the old,
-well worn paths of literature, mediocrity may be
-tolerated; but when an author strikes out in a
-new path we cannot tolerate a partial success; he
-must write dramas equal to Shakespeare, and
-romances as good as Tolstoï’s, to give us a true
-picture of life as it is. This we have in “War
-and Peace,” and the question of its success has
-been decided in the author’s favor. When I visit
-with him the soldiers in camp, the court, and
-court society, which has hardly changed in the
-last half-century, and see how he lays bare the
-hearts of men, I cry out at every page I read:
-“How true that is!” As we go on, our curiosity
-changes into astonishment, astonishment into
-admiration, before this inexorable judge, who
-brings every human action before his tribunal,
-and forces from every heart its secrets. We feel
-as if drawn on with the current of a tranquil,
-never-ending stream, the stream of human life,
-carrying with it the hearts of men, with all their
-agitated and complicated movements and emotions.</p>
-
-<p>War is one of the social phenomena which has
-strongly attracted our author and philosopher.
-He is present at the Council of Generals and at
-the soldiers’ bivouac; he studies the moral condition
-of each; he understands the orders, and why
-<span class="pagenum" id="Page_229">229</span>
-they should be obeyed. He presents to us the
-whole physiognomy of the Russian army. A
-minute description which he gives of a disorderly
-retreat is second only to Schiller’s “Camp of
-Wallenstein.” He describes the first engagement,
-the first cannon-shot, the fall of the first
-soldier, the agony of that long-dreaded moment.</p>
-
-<p>In the course of these volumes the imperial
-battles are portrayed; Austerlitz, Friedland, Borodino.
-Tolstoï talks of war like a man who has
-taken part in it; he knows that a battle is never
-witnessed by the participants. The soldier, officer,
-or general which the writer introduces never
-sees but a single point of the combat; but by the
-way in which a few men fight, think, talk, and
-die on that spot, we understand the entire action,
-and know on what side the victory will be.</p>
-
-<p>When Tolstoï wishes to give us a general description
-of anything, he ingeniously makes use of
-some artifice; as, for example, in the engagement
-at Schöngraben he introduces an aide-de-camp who
-carries an order the whole length of the line of battle.
-Then the corps commanders bring in their
-reports, not of what has taken place, but of what
-naturally ought to have taken place. How is
-this? “The colonel had so strongly desired to
-execute this movement, he so regretted not having
-been able to carry it out, that it seemed to
-him that all must have taken place as he wished.
-Perhaps it really had! Is it ever possible in such
-<span class="pagenum" id="Page_230">230</span>
-confusion to find out what has or has not occurred?”—How
-perfect is this ironical explanation!
-I appeal to any soldier who has ever taken
-part in any action in war, and heard an account
-given of it by the other participants.</p>
-
-<p>We do not demand of this realistic writer the
-conventional ideas of the classic authors;—an entire
-army heroic as its leaders, living only for the
-great causes it accomplishes, wholly absorbed in
-its lofty aim. Tolstoï reveals human nature: the
-soldier’s life, careless, occupied with trifling
-duties; the officers, with their pleasures or
-schemes of promotion; the generals, with their
-ambitions and intrigues; all these seeming quite
-accustomed and indifferent to what to us appears
-extraordinary and imposing. However, the
-author, by dint of sheer simplicity, sometimes
-draws tears of sympathy from us for those unconscious
-heroes, such as, for example, the pathetic
-character of Captain Touchino, which recalls
-Renault, in “Servitude et Grandeur Militaires.”<a id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" class="fnanchor">[L]</a>
-Tolstoï is severe upon the leaders of the Russian
-army; he reminds us of the councils of war after
-the late trials; he satirizes the French and German
-strategists by whom Alexander was surrounded;
-and, with his Nihilistic ideas, he
-thoroughly enjoys describing this Babel of
-tongues and opinions. With one man alone he
-secretly sympathizes—with the commander-in-chief,
-<span class="pagenum" id="Page_231">231</span>
-Kutuzof. And why?—Because he gave
-no orders, and went to sleep during the council,
-giving up everything to fate. All these descriptions
-of military life converge toward this idea,
-which is developed in the philosophical appendix
-to the novel; all action on the part of the commanders
-is vain and useless; everything depends
-upon the fortuitous action of small divisions, the
-only decisive factor being one of those unforeseen
-impulses or inspirations which at certain times
-impels an army. As regards battle array, who
-thinks of it on the spot when thousands of possible
-combinations arise? The military genius in
-command sees only the smoke; he invariably
-receives his information and issues his orders too
-late. Can the commander carry out any general
-plan who is leading on his troops, which number
-ten, fifty, or one hundred men out of one hundred
-thousand, within a small radius? The rest of the
-account you may find in the next day’s bulletins!
-Over the three hundred thousand combatants
-fighting in the plains of Borodino blows the wind
-of chance, bringing victory or defeat.</p>
-
-<p>Here is the same mystic spirit of Nihilism
-which springs up before every problem of life.</p>
-
-<p>After war, the study which Tolstoï loves best,
-come the intrigues of the higher classes of society
-and its centre of gravitation, the court. As differences
-of race grow less distinct as we approach
-the higher classes of society, the novelist creates
-<span class="pagenum" id="Page_232">232</span>
-no longer merely Russian types, but general,
-human, universal ones. Since St. Simon, no one
-has so curiously unveiled the secret mechanism
-of court life. We are very apt to distrust writers
-of fiction when they attempt to depict these
-hidden spheres; we suspect them of listening
-behind doors and peeping through key-holes. But
-this Russian author is in his native element; he
-has frequented and studied the court as he has the
-army; he talks of his peers in their own language,
-and has had the same education and culture;
-therefore his information is copious and
-correct, like what you obtain from the comedian
-who divulges the secrets of the boards.</p>
-
-<p>Go with the author into the salons of certain
-ladies of the court; listen to the tirades of refugees,
-the opinions expressed upon Buonaparte, the
-intrigues of the courtiers, and that peculiar
-accent when they mention any member of the
-imperial family. Visit with him a statesman’s
-home; sit down at Speranski’s table (the man
-who “laughs a stage laugh”); mark the sovereign’s
-passage through a ball-room by the light
-which is visible upon every face from the moment
-he enters the apartment; above all, visit the
-death-bed of old Count Bezushof, and witness the
-tragedy which is being acted under the mask of
-etiquette; the struggle of base instincts around
-that speechless, expiring old man, and the general
-agitation. Here a sinister element, as elsewhere
-<span class="pagenum" id="Page_233">233</span>
-a lofty one, lends marvellous force to the
-simple sincerity of the picture and to the restraint
-which propriety imposes upon faces and tongues.</p>
-
-<p>Every passage in which the Emperors Napoleon
-and Alexander appear in action or speech should
-be read in order to understand the place that
-Nihilism occupies in the Russian mind so far as
-regards the denial of the grandeur and respect
-accorded by general consent to such potentates.
-The writer speaks in a deferential tone, as if he
-would in no wise curtail the majesty of power;
-but by bringing it down to the most trivial exigencies
-of life he utterly destroys it. Scattered
-through the tale we find ten or twelve little
-sketches of Napoleon drawn with great care,
-without hostility or an approach to caricature; but
-merely by withdrawing him from the legendary
-halo surrounding him, the man’s greatness crumbles
-away. It is generally some physical peculiarity
-or trivial act, skilfully introduced, which
-seems quite incompatible with the sceptre and
-the imperial robes. With Napoleon, Tolstoï evidently
-takes great liberties; but it is curious to
-note these descriptive touches when applied to his
-own sovereign. With infinite precautions and
-perfect propriety, the spell of majesty is broken
-through the incongruity of the man’s actual habits
-and the formidable rôle he plays. I will quote
-one of the many examples of this kind (Alexander
-is at Moscow, in 1812; he receives the ovations
-<span class="pagenum" id="Page_234">234</span>
-of his people at the Kremlin, at the solemn
-hour when war is proclaimed): “When the Tzar
-had dined, the master of ceremonies said, looking
-out of the window, ‘The people are hoping to see
-your Majesty.’ The emperor, who was eating a
-biscuit, rose and went out on the balcony. The
-people rushed towards the terrace. ‘Our emperor!
-Our father! Hurrah! Hurrah!’ cried the
-people. Many women and a few men actually
-wept for joy. Quite a large piece of the biscuit
-the emperor held in his hand broke off and fell
-upon the balustrade, and from that to the ground.
-The man nearest to it was a cab-driver, in a blouse,
-who made a rush for the piece and seized it.
-Others rushed upon the coachman; whereupon
-the emperor had a plateful of biscuit brought, and
-began to throw them from the balcony to the
-crowd. Pierre’s eyes became blood-shot; the
-danger of being crushed only excited him the
-more, and he pressed forward through the crowd.
-He could not have told why he felt that he positively
-must have one of those biscuit thrown by
-the hand of the Tzar….”</p>
-
-<p>Again, there is nothing more true to nature
-than the account of the audience granted by the
-Emperor of Austria to Bolkonski, who had been
-despatched as a courier to Brünn with the news
-of a victory of the allies. The writer describes
-so well the gradual disenchantment of the young
-officer, who sees his great battle vanish before his
-<span class="pagenum" id="Page_235">235</span>
-eyes in the opinion of men. He quitted the
-scene of the exploit expecting to astonish the
-world with the announcement he now brings;
-but on his arrival at Brünn a bucket of cold
-water has been thrown over his dreams by the
-“polite” aide-de-camp, the minister of war, the
-emperor himself, who addresses a few words to
-him in an absent way—the ordinary questions as
-to the time of day, the particular spot where the
-affair took place, and the usual indispensable
-compliments. When he takes his leave, after
-reflecting upon the subject from the point of view
-of other men, according to their respective interests,
-poor Bolkonski finds his battle much diminished
-in grandeur, and also a thing of the past.</p>
-
-<p>“Andé felt that his whole interest and joy over
-the victory was sinking away from him into the
-indifferent hands of the minister of war and the
-‘polite’ aide-de-camp. His whole train of thought
-had become modified; there seemed to be nothing
-left to him but a dim, distant recollection of
-the battle.”</p>
-
-<p>This is one of the phenomena most closely analyzed
-by Tolstoï—this variable influence exerted
-upon man by his surroundings. He likes to
-plunge his characters successively into different
-atmospheres,—that of the soldier’s life, the country,
-the fashionable world,—and then to show us
-the corresponding moral changes in them. When
-a man, after having for some time been under the
-<span class="pagenum" id="Page_236">236</span>
-empire of thoughts and passions previously foreign
-to him, returns into his former sphere, his
-views on all subjects change at once. Let us
-follow young Nikolai Rostof when he returns
-from the army to his home, and back again to his
-cavalry regiment. He is not the same person,
-but seems to be possessed of two souls. On the
-journey back and forth to Moscow, he gradually
-lays aside or resumes the one which his profession
-requires.</p>
-
-<p>It is useless to multiply examples of Tolstoï’s
-psychological curiosity, which is ever awake. It
-forms the principal feature of his genius. He
-loves to analyze the human puppet in every part.
-A stranger enters the room; the author studies
-his expression, voice, and step; he shows us the
-depths of the man’s soul. He explains a glance
-interchanged between two persons, in which he
-discovers friendship, fear, a feeling of superiority
-in one of them; in fact, a perfect knowledge of
-the mutual relations of these two men. This
-relentless physician constantly feels the pulse of
-every one who crosses his path, and coolly notes
-down the condition of his health, morally speaking.
-He proceeds in an objective manner, never
-directly describing a person except by making
-him act out his characteristics.</p>
-
-<p>This fundamental precept of classic art has
-been adopted by this realistic writer in his desire
-to imitate real life, in which we learn to comprehend
-<span class="pagenum" id="Page_237">237</span>
-people by trivial indications and by points
-of resemblance, without any information as to
-their position or qualities. A good deal of art is
-required to discern clearly in this apparent chaos,
-and you have a large choice in the formidable
-accumulation of details. Observe how, in the
-course of a conversation or the narration of some
-episode, Tolstoï makes the actors visibly present
-before us by calling our attention to one of their
-gestures, or some little absurd, peculiar habit, or
-by interrupting their conversation to show us
-the direction of their glances. This occurs constantly.</p>
-
-<p>There is also a good deal of wit in this serious
-style; not the flashes and sallies of wit that we
-are familiar with, but of a fine, penetrating quality,
-with subtle and singularly apt comparisons.</p>
-
-
-<p class="center">
-<abbr title="Three">III.</abbr><br>
-</p>
-
-<p>Among the numerous characters in “War and
-Peace,” the action is concentrated upon two only—Prince
-André Bolkonski and Pierre Bezushof.
-These remarkable types of character are well worthy
-of attention. In them the double aspect of
-the Russian soul, as well as of the author’s own,
-is reflected with all its harassing thoughts and
-contradictions. Prince André is a nobleman of
-high rank, looking down from his lofty position
-upon the life he despises; proud, cold, sceptical,
-<span class="pagenum" id="Page_238">238</span>
-atheistic, although at times his mind is tortured
-with anxiety concerning great problems.
-Through him the author pronounces his verdicts
-upon the historical characters of the time, and
-discourses of the various statesmen and their
-intrigues.</p>
-
-<p>André is received at Speranski’s. We know
-the wonderful influence acquired by this man,
-who almost established a new constitution in
-Russia. Speranski’s most striking trait, in Prince
-André’s opinion, was his absolute, unshaken faith
-in the force and legitimacy of reason. This trait
-was what particularly attracted André to him,
-and explains the ascendency that Speranski acquired
-over his sovereign and his country.
-André, having been seriously wounded at Austerlitz,
-lies on the battle-field, his eyes raised to
-heaven. The dying man <span class="lock">exclaims:—</span></p>
-
-<p>“Oh, could I now but say, ‘Lord, have pity
-upon me!’ But who will hear me? Shall I
-address an indefinite, unapproachable Power,
-which cannot itself be expressed in words, the
-great All or Nothing, or that image of God which
-is within the amulet that Marie gave me?…
-There is nothing certain except the nothingness
-of everything that I have any conception of, and
-the majesty of something beyond my conception!”</p>
-
-<p>Pierre Bezushof is more human in character,
-but his intelligence is of quite as mysterious a
-<span class="pagenum" id="Page_239">239</span>
-quality. He is a stout man, of lymphatic temperament,
-absent-minded; a man who blushes
-and weeps easily, susceptible to love, sympathetic
-with all suffering. He is a type of the kind-hearted
-Russian noblemen, nervous, deficient
-in will, a constant prey to the ideas and influence
-of others; but under his gross exterior lives a
-soul so subtle, so mystic, that it might well be
-that of a Hindu monk. One day, after Pierre
-had given his word of honor to his friend André
-that he would not go to a midnight revel of some
-of his young friends, he hesitated when the hour
-of meeting came.</p>
-
-<p>“‘After all,’ he thought, ‘all pledges of words
-are purely conventional, without definite meaning,
-when you reflect about it. I may die to-morrow,
-or some extraordinary event take place, in
-consequence of which the question of honor or
-dishonor will not even arise.’</p>
-
-<p>“Reflections of this sort—destructive of all
-resolve or method—often occupied Pierre’s
-mind….” Tolstoï has skilfully made use of
-this weak nature, which is as receptive of all
-impressions as a photographer’s plate, to give us
-a clear conception of the chief currents of ideas
-in Russia in the reign of Alexander <abbr title="One">I.</abbr>; these successively
-influence this docile adept with all their
-changes. We see the liberal movement of the
-earlier years of that reign developed in the mind
-of Bezushof, as afterwards the mystic and theosophic
-<span class="pagenum" id="Page_240">240</span>
-<span style="margin-left: 0.5em;">maze of its later years. Pierre personifies</span><br>
-the sentiments of the people in 1812, the
-national revolt against foreign intervention, the
-gloomy madness of conquered Moscow, the burning
-of which has never been explained, nor is it
-known by whose hands it was kindled. This
-destruction of Moscow is the culminating point of
-the book. The scenes of tragic grandeur, simple
-in outline, sombre in color, are superior, I must
-acknowledge, to anything of the kind in literature.
-He pictures the entrance of the French
-into the Kremlin, the prisoners and lunatics
-roaming by night in freedom about the burning
-city, the roads filled with long columns of fugitives
-escaping from the flames, beside many other
-very striking episodes.</p>
-
-<p>Count Pierre remains in the burning city. He
-leaves his palace in plebeian guise, in a peasant’s
-costume, and wanders off like a person in a
-trance; he walks on straight before him, with a
-vague determination to kill Napoleon and be an
-expiatory victim and martyr for the people. “He
-was actuated by two equally strong impulses.
-The first was the desire to take his part of the
-self-sacrifice and universal suffering—a feeling
-which, at Borodino, had impelled him to throw
-himself into the thick of the battle, and which
-now drove him out of the house, away from the
-luxury and habitual refinements of his daily life,
-to sleep on the ground and eat the coarsest of
-<span class="pagenum" id="Page_241">241</span>
-food. The second came from that indefinable,
-exclusively Russian sentiment of contempt for
-everything conventional and artificial, for all
-that the majority of mankind esteem most desirable
-in the world. Pierre experienced this
-strange and intoxicating feeling on the day of
-his flight, when it had suddenly been impressed
-upon him that wealth, power, life itself, all that
-men seek to gain and preserve with such great
-effort, were absolutely worthless, or, at least, only
-worth the luxury of the voluntary sacrifice of
-these so-called blessings.” And through page
-after page the author unfolds that condition of
-mind that we discovered in his first writings,
-that hymn of the <dfn>Nirvâna</dfn>, just as it must be sung
-in Ceylon or Thibet.</p>
-
-<p>Pierre Bezushof is certainly the elder brother
-of those rich men and scholars who will some day
-“go among the people,” and willingly share their
-trials, carrying a dynamite bomb under their
-cloaks, as Pierre carries a poniard under his,
-moved by a double impulse: to share the common
-suffering, and enjoy the anticipated annihilation
-of themselves and others. Taken prisoner by
-the French, Bezushof meets, among his companions
-in misfortune, a poor soldier, a peasant, with an
-uncultivated mind, one, indeed, rather beneath
-the average. This man endures the hardships
-on the march, through these terrible days, with
-the humble resignation of a beast of burden. He
-<span class="pagenum" id="Page_242">242</span>
-addresses Count Pierre with a cheerful smile, a
-few ingenuous words, popular proverbs with but
-a vague meaning, but expressing resignation, fraternity,
-and, above all, fatalism. One evening,
-when he can keep up with the others no longer,
-the soldiers shoot him under a pine-tree, on the
-snow, and the man receives death with the same
-indifferent tranquillity that he does everything
-else, like a wounded dog—in fact, like the brute.
-At this time a moral revolution takes place in
-Pierre’s soul. Here I do not expect to be intelligible
-to my fellow-countrymen; I only record the
-truth. The noble, cultured, learned Bezushof
-takes this primitive creature for his model; he
-has found at last his ideal of life in this man, who
-is “poor in spirit,” as well as a rational explanation
-of the moral world. The memory and name of
-Karatayef are a talisman to him; thenceforward
-he has but to think of the humble <dfn>muzhik</dfn>, to feel
-at peace, happy, ready to comprehend and to love
-the entire universe. The intellectual development
-of our philosopher is accomplished; he has
-reached the supreme avatar, mystic indifference.</p>
-
-<p>When Tolstoï related this episode, he was
-twenty-five years of age. Had he then a presentiment
-that he should ever find his Karatayef,
-that he would pass through the same crisis, experience
-the same discipline, and come out of it
-regenerated? We shall see later on how he had
-actually prophesied his own experience, and that
-<span class="pagenum" id="Page_243">243</span>
-from this time he, together with Dostoyevski, was
-destined to establish the ideal of nearly all contemporaneous
-literature in Russia. Karatayef’s
-name is legion; under different names and forms,
-this vegetative form of existence will be presented
-for our admiration. The perfection of human
-wisdom is the sanctification, deification of the
-brute element, which is kind and fraternal in a
-certain vague way. The root of the idea is
-<span class="lock">this:—</span></p>
-
-<p>The cultured man finds his reasoning faculties
-a hindrance to him, because useless, since they
-do not aid him to explain the object of his life;
-therefore it is his duty to make an effort to
-reject them, and descend from complications to
-simplicity, in life and thought. This is the aim
-and aspiration, under various forms, of Tolstoï’s
-whole work.</p>
-
-<p>He has written a series of articles on popular
-education. The leading idea is <span class="lock">this:—</span></p>
-
-<p>“I would teach the children of the common
-people to think and to write; but I ought rather
-to learn of them to write and to think. We seek
-our ideal beyond us, when it is in reality behind
-us. The development of man is not the means of
-realizing that idea of harmony which we bear
-within us, but, on the contrary, it is an obstacle in
-the way of its realization. A healthy child born
-into the world fully satisfies that ideal of truth,
-beauty, and goodness, which, day by day, he will
-<span class="pagenum" id="Page_244">244</span>
-constantly continue to lose; he is, at birth, nearer
-to the unthinking beings, to the animal, plant,
-nature itself, which is the eternal type of truth,
-beauty, and goodness.”</p>
-
-<p>You can catch the thread of the idea, which is
-much like the contemplative mistiness of the
-ancient oriental asceticism. The Occident has not
-always been free from this evil; in its ascetic
-errors and deviations, it has ennobled the brute,
-and falsified the divine allegory of the “poor in
-spirit.” But the true source of this contagious
-spirit of renunciation is in Asia, in the doctrines
-of India, which spring up again, scarcely modified,
-in that frenzy which is precipitating a part of Russia
-toward an intellectual and moral abnegation,
-sometimes developing into a stupid quietism, and
-again to sublime self-devotion, like the doctrine of
-Buddha. All extremes meet.</p>
-
-<p>I will dwell no longer upon these scarcely intelligible
-abstractions, but would say a word concerning
-the female characters created by Tolstoï.
-They are very similar to Turgenef’s heroines,
-treated, perhaps, with more depth but less of tender
-grace. Two characters call for special attention.
-First, that of Marie Bolkonski, sister of
-André, the faithful daughter, devoted to the work
-of cheering the latter years of a morose old father;
-a pathetic figure, as pure in outline, under the firm
-touch of this artist, are the works of the old
-painters. Of quite another type is Natasha Rostof,
-<span class="pagenum" id="Page_245">245</span>
-the passionate, fascinating young girl, beloved
-by all, enslaving many hearts, bearing with her
-an exhalation of love through the whole thread of
-this severe work. She is sweet-tempered, straightforward,
-sincere, but the victim of her own extreme
-sensibility.</p>
-
-<p>Racine might have created a Marie Bolkonski;
-the Abbé Prévost would have preferred Natasha
-Rostof. Betrothed to Prince André, the only man
-she truly loves, Natasha yields to a fatal fancy for
-a miserable fellow. Disenchanted finally, she
-learns that André is wounded and dying, and
-goes to nurse him in a mute agony of despair. This
-part of the book presents the inexorableness of real
-life in its sudden calamities. After André’s death,
-Natasha marries Pierre, who has secretly loved
-her. French readers will be horror-stricken at
-these convulsions in the realms of passion; but it
-is like life, and Tolstoï sacrifices conventionality
-to the desire to paint it as it is. Do not imagine
-he sought a romantic conclusion. The young
-girl’s fickleness ends in conjugal felicity and the
-solid joys of home life. To these the writer devotes
-many pages, too many, perhaps, for our taste.
-He loves to dwell upon domestic life and joys;
-all other affections are in his eyes unwholesome
-exceptions—exciting his curiosity but not his
-sympathy. Thus he analyzes with a skilful pen,
-but with visible disgust, the flirtations and
-coquetry carried on in the <i lang="fr">salons</i> of St. Petersburg.
-<span class="pagenum" id="Page_246">246</span>
-Like Turgenef, Tolstoï does not hold the ladies of
-court circles in high estimation.</p>
-
-<p>He has added a long philosophical appendix to
-his romance, in which he brings up again, in a
-doctrinal form, the metaphysical questions which
-have tormented him the most, and once more
-repeats that he is a fatalist. This appendix has
-not been translated in the French edition, and this
-is well, for no reader would voluntarily undergo
-the useless fatigue of wading through it. Tolstoï
-is unwise in pressing ideas by abstract reasoning
-which he is so skilful in illustrating through his
-characters; he does not realize how much more
-clearly his ideas are expressed in their language
-and action than in any of his own arguments.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Four">IV.</abbr>
-</h4>
-
-<p>“Anna Karenina,” which appeared periodically
-in a Moscow review, was the result of many years’
-study. The work was not published in full until
-1877, and its appearance was a literary event in
-Russia. I happened to be a witness of the curiosity
-and interest it excited there.</p>
-
-<p>The author intended this book to be a picture of
-the society of the present day, as “War and Peace”
-illustrated that of its time. The task offered the
-author more difficulties, for many reasons. In the
-first place, the present does not belong to us, as
-does the past; it deceives us, not having become
-<span class="pagenum" id="Page_247">247</span>
-firmly established, so that we cannot get in all the
-necessary lines and figures to emphasize it, as we
-could a half-century later. Besides, the liberties
-that Tolstoï could take with deceased potentates
-and statesmen, as well as with ideas of the past, he
-could not allow himself with contemporary ideas
-and with living men. This second book on Russian
-life is not as much in the style of an epic,
-neither is it as strong or as complex, as the first;
-on the other hand, it is more agreeable to us, as
-having more unity of subject and more continuity
-of action; the principal character, too, is more
-perfectly developed. Although there are two
-suicides and a case of adultery, Tolstoï has in
-this work undertaken to write the most strictly
-moral book in existence, and he has succeeded.
-The main idea is duty accomplished uninfluenced
-by the passions. The author portrays an existence
-wholly outside of conventional lines of conduct;
-and, as a contrast, the history of a pure, legitimate
-affection, a happy home, and wholesome labor.
-He is too much of a realist, however, to picture
-an earthly paradise under any human conditions.</p>
-
-<p>Karenina, a statesman in the highest circles of
-St. Petersburg society, is a husband so greatly
-absorbed in the study of political economy as to
-be easily blinded and deceived in other matters.
-Vronski, the seducer of his wife’s affections, is a
-sincere character, devoted and self-sacrificing.
-Anna is a very charming woman, tender and faithful
-<span class="pagenum" id="Page_248">248</span>
-where her affections are enlisted. Tolstoï has
-recourse neither to hysteria nor any nervous ailment
-whatever, to excuse her fall. He is sagacious
-enough to know that every one’s feelings are
-regulated by his or her peculiar organism; that
-conscience exerts contrary influences, and that it
-really exists, because it speaks and commands.
-Take, for example, the description of Anna’s first
-anxieties, during the night-journey between Moscow
-and St. Petersburg, when she first comprehends
-the state of her heart. These pages you
-can never forget. She discovers Vronski in the
-train, knows that he is following her, then listens
-to his avowal of love. The intoxicating poison
-steals into every vein, her will is no longer her
-own, the dream has begun.</p>
-
-<p>The writer takes advantage of every outward
-circumstance to illustrate and color this dream in
-his inimitable manner, according to his usual
-method. He describes the poor woman making
-an effort to fix her thoughts upon an English
-novel, the snow and hail rattling against the window-panes;
-then the sketches of fellow-travellers,
-the various sounds and rushing of the train
-through the night,—all assume a new and fantastic
-meaning, as accompaniments of the agony of love
-and terror which are struggling within that
-woman’s soul. When, the next morning, Anna
-leaves the train and steps upon the platform where
-her husband is awaiting her, she says to herself:
-<span class="pagenum" id="Page_249">249</span>
-“Good heavens! how much longer his ears have
-grown!” This exclamation reveals to us the
-change that has taken place within her. How
-well the author knows how to explain a whole situation
-with a single phrase!</p>
-
-<p>From the first flutter of fear to the last contortions
-of despair, which lead the unhappy woman
-to suicide, the novelist exposes her inmost heart,
-and notes each palpitation. There is no necessity
-for any tragic complication to bring about the
-catastrophe. Anna has given up everything to
-follow her lover; she has placed herself in such a
-fatal predicament that life becomes impossible,
-which is sufficient to explain her resolve.</p>
-
-<p>In contrast with this wrecked life, the innocent
-affection of Kitty and Levin continues its smooth
-course. First, it is a sweet idyl, drawn with infinite
-grace; then the home, the birth of children,
-bringing additional joys and cares. This is the
-highly moral and dull theme of the English novel,
-one may say. It is similar, and yet not the same.
-The British tale-writer is almost always something
-of a preacher; you feel that he judges human
-actions according to some preconceived rule, from
-the point of view of the Established Church or of
-puritanic ideas. But Tolstoï is entirely free from
-all prejudices. I might almost say he has little
-anxiety as to questions of morality; he constructs
-his edifices according to his own idea of the best
-method; the moral lesson springs only from facts
-<span class="pagenum" id="Page_250">250</span>
-and results, both bitter and wholesome. This is
-no book for the youth of twenty, nor for a lady’s
-boudoir,—a book containing no charming illusions;
-but a man in full maturity relates what experience
-has taught him, for the benefit of mankind.</p>
-
-<p>These volumes present an exception in regard
-to what is thought to guarantee the permanent
-success of a literary work. They will be read, and
-then reflected upon; we shall apply the observations
-to our own souls and to others’ (the most unimportant
-as well as the most general ones); then
-we shall go back to his model, which will invariably
-verify them. Years may pass after the first
-reading, notes accumulate on the margins of the
-leaves, as in many masterpieces of the classics
-you find at the bottom of the pages the explanatory
-remarks of generations of commentators.
-In this case, they need merely to say: “<cite>Confer
-vitam</cite>.”</p>
-
-<p>Tolstoï’s style is in this work the same as in
-“War and Peace.” He is like a scientific engineer
-who visits some great establishment where
-machines are manufactured. He studies the
-mechanism of every engine, examines the most
-trifling parts, measures the degree of steam-pressure,
-tries the balance-valves, studies the action of
-the pistons and gearing; he seeks eagerly to discover
-the central motive power, the invisible
-reservoir of force. While he is experimenting
-<span class="pagenum" id="Page_251">251</span>
-with the machinery, we, outside spectators, see
-only the results of all this labor, the manufactures
-of delicate fabrics with infinite variety of designs—life
-itself.</p>
-
-<p>Tolstoï shows the same qualities and defects as
-in “War and Peace,” and gives the same tediously
-long descriptions. The parts devoted to the pictures
-of country life and rural occupations will
-seem, in France, a little dull. Unfortunately, in
-one sort of realistic description, we must know the
-locality to appreciate the artist’s effort and the
-resemblance of the picture. The description, for
-instance, of the races at Tsarskoe-Selo, so appreciated
-by Russian readers, could not have any
-more interest for us than the brilliant account of
-<i lang="fr">le grand prix de Paris</i> in “Nana” would have for
-the Muscovites; on the other hand, the portraits
-of Oblonski and Karenina will always retain their
-power, because they express human sentiments
-common to all countries and all times. I will
-carry the analysis of these novels no farther, for
-they will hardly admit of it; we could scarcely
-choose a path in this labyrinth for the reader;
-we must leave him the pleasure of losing himself
-in it.</p>
-
-<p>Tolstoï belongs to the “school of nature,” if
-extreme realism of description entitles him to
-that honor. He carries this tendency sometimes
-to great excess, even to coarseness. I might
-quote many examples of this kind, but they
-<span class="pagenum" id="Page_252">252</span>
-would hardly bear translation, and might, occasionally,
-be almost revolting to us. He is also
-an <em>impressionist</em>, for his phrases often bring to us
-every material sensation produced by a sight,
-object, or sound.</p>
-
-<p>Finally, his being both pessimist and Nihilist
-gives him, as a narrator, almost the impassibility
-of a stoic. Persuaded of the vanity of all human
-action, he can maintain his own coolness in all his
-delineations, his condition resembling that of a
-man awaking from sleep at dawn, in the middle
-of a ball-room, who looks upon the whirling
-dancers around him as lunatics; or the man
-who, having eaten to repletion, enters a hall
-where people are dining, and upon whom the
-mechanical movements of the mouths and forks
-make a grotesque impression. In short, a writer
-who is a pessimist must assume the superiority of
-an inexorable judge over the characters he has
-created. Tolstoï employs all these methods,
-which he carries as far as any of our novelists
-do. Why is it, then, that he produces such a
-different impression upon the reader? The
-question as to how far he is both realist and
-impressionist in comparison with our authors is
-the important one. The whole secret is a question
-of degree. The truth is that what others
-have sought he has found and adopted. He
-leaves a large space for trifling details, because
-life is made up of them, and life is his study; but
-<span class="pagenum" id="Page_253">253</span>
-as he never attacks subjects trifling in themselves,
-he after all gives to trifles only the secondary
-place which they hold in everything that
-demands our attention.</p>
-
-<p>As an <em>impressionist</em> he well knows how to produce
-certain rapid and subtle sensations, while he
-is never obscene or unhealthy in tone. “War
-and Peace” is put into the hands of all young
-girls in Russia. “Anna Karenina,” which touches
-upon a perilous subject, is considered a manual of
-morals.</p>
-
-<p>As to Tolstoï’s impassibility, though his coldness
-almost approaches irony, we feel, behind and
-within the man, the shadow of the Infinite, and
-bow before his right to criticise his fellow-man.
-Moreover, unlike our own authors, he is never
-preoccupied with himself or the effect he wishes to
-produce. He is more logical; he sacrifices style
-that he himself may be eclipsed, put aside entirely
-in his work. In his earlier years he was more solicitous
-in regard to his style; but of late he has
-quite renounced this seductive temptation. We
-need not expect of him the beautiful, flowing language
-of Turgenef. An appropriate and clear form
-of expression of his ideas is all we shall have. His
-phraseology is diffuse, sometimes fatiguing from
-too much repetition; he makes use of a great
-many adjectives, of all he needs to add the smallest
-touches of color to a portrait; while incidents
-rapidly accumulate, from the inexhaustible fund
-<span class="pagenum" id="Page_254">254</span>
-of thought in the farthest recesses of his mind.
-From our point of view, this absence of style is
-an unpardonable defect; but to me it appears a
-necessary consequence of realism which does
-away with all conventionality. If style is a conventionality,
-might it not warp our judgment of
-facts presented to us? We must acknowledge
-that this contempt of style, if not to our taste,
-contributes to the impression of sincerity that
-we receive. Tolstoï, in Pascal’s way, “has
-not tried to show to us himself, but our own
-selves; we find in ourselves the truths presented,
-which before were utterly unknown to us, as in
-ourselves; this attracts us strongly to him who
-has enlightened us.”</p>
-
-<p>There is still another difference between Tolstoï’s
-realism and ours: he applies his, by preference,
-to the study of characters difficult to deal
-with, those made more inaccessible to the observer
-by the refinements of education and the
-mask of social conventionalities. This struggle
-between the painter and his model is deeply interesting
-to me and to many others.</p>
-
-<p>Count Tolstoï would no doubt commiserate us if
-he found us occupied in discussing his works; for
-the future he wishes to be only a philosopher and
-reformer. Let us, then, return to his philosophy.
-I have said already that the composition of
-“Anna Karenina,” written at long intervals,
-occupied many years of the author’s life, the
-<span class="pagenum" id="Page_255">255</span>
-moral fluctuations of which are reflected in the
-character of Constantin Levin, the child and
-confidant of his soul. This new incarnation of
-Bezushof, in “War and Peace,” is the usual hero
-of modern romance in Russia, the favorite type
-with Turgenef and with all the young girls. He
-is a country gentleman, intelligent, educated,
-though not brilliant, a speculative dreamer, fond
-of rural life, and interested in all the social questions
-and difficulties arising from it. Levin studies
-these questions, and takes his part in all the
-liberal emotions his country has indulged in for
-the last twenty years. Of course, his illusions
-and chimeras vanish, one after another, and his
-Nihilism triumphs bitterly over their ruins. His
-Nihilism is not of so severe a kind as that of
-Pierre Bezushof and Prince André. He drops
-the most cruel problems and takes up questions
-of political economy. A calm and laborious
-country life, with family joys and cares, has
-strangled the serpent. Years pass, and the tale
-goes on toward its close.</p>
-
-<p>But suddenly, through several moral shocks in
-his experience, Levin awakes from his religious
-indifference, and is tormented by doubts. He
-becomes overwhelmed with despair, when the
-<dfn>muzhik</dfn> appears who proves his saviour and instructor.
-His mind becomes clear through some
-of the aphorisms uttered by this wise peasant.
-He declares that “every evil comes from the
-<span class="pagenum" id="Page_256">256</span>
-folly, the wickedness of reason. We have only
-to love and believe, and there is no further difficulty.”
-Thus ends the long intellectual drama, in
-a ray of mystic happiness, a hymn of joy, proclaiming
-the bankruptcy and the downfall of
-reason.</p>
-
-<p>Reason has but a narrow sphere of its own, is
-only useful in a limited horizon, as the rag-picker’s
-lantern is merely of use to light up the few
-feet of space immediately around him, the heap
-of rubbish upon which he depends for subsistence.
-What folly it would be for the poor man to turn
-those feeble rays toward the starry heavens, seeking
-to penetrate the inscrutable mysteries of those
-fathomless spaces!</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Five">V.</abbr>
-</h4>
-
-<p>The consolation of the doctrines of Quietism,
-the final apotheosis of Tolstoï’s entire literary
-work, was yet in reserve for him, revealed
-through an humble apostle of these doctrines.
-He too was destined to find his Karatayef.</p>
-
-<p>After the appearance of “Anna Karenina,” a
-new production from this author was impatiently
-anticipated. He undertook a sequel to “War
-and Peace,” and published the first three chapters
-of the work, which promised to be quite equal to
-his preceding novels; but he soon abandoned the
-undertaking. Only a few stories for children
-<span class="pagenum" id="Page_257">257</span>
-now appeared, some of which were exquisitely
-written. In them, however, you could but feel
-that the soul of the author had already soared
-above terrestrial aims. At last, the report spread
-that the novelist had renounced his art, even
-wishing no allusion made to his former works, as
-belonging to the vanities of the age, and had
-given himself up to the care of his soul and the
-contemplation of religious themes. Count Tolstoï
-had met with Sutayef, the sectary of Tver.
-I will not here dwell upon this original character—a
-gentle idealist, one among the many peasants
-who preached among the Russian people the
-gospel of the Communists. The teachings and
-example of this man exerted a strong influence
-upon Tolstoï, according to his own statement,
-and caused him to decide what his true vocation
-was.</p>
-
-<p>We could have no excuse for intruding upon
-the domain of conscience, had not the author, now
-a theologian, invited us so to do, by publishing
-his late works, “My Confession,” “My Religion,”
-and “A Commentary on the Gospel.” Although,
-in reality, the press-censorship has never authorized
-the publication of these books, there are
-several hundred autographic copies of them in
-circulation, spread among university students,
-women, and even among the common people, and
-eagerly devoured by them. This shows how the
-Russian soul hungers for spiritual food. As Tolstoï
-<span class="pagenum" id="Page_258">258</span>
-has expressed the desire that his work should
-be translated into French, we have every right to
-criticise it. But I will not abuse the privilege.
-The only books which can interest us as an explanation
-of his mental state are the first two.</p>
-
-<p>Even “My Confession” is nothing new to me.
-In his “Childhood, Boyhood, and Youth” we
-have the same revelation in advance, as well as
-from the lips of Bezushof and Levin. This is,
-however, a new and eloquent variation in the
-same theme, the same wail of anguish from the
-depths of a human soul. I will give a <span class="lock">quotation:—</span></p>
-
-<p>“I became sceptical quite early in life. For a
-time I was absorbed, like every one else, in the
-vanities of life. I wrote books, teaching, as others
-did, what I knew nothing of myself. Then I
-became thirsty for more knowledge. The study
-of humanity furnished no response to the constant,
-sole question of any importance to me—‘What
-is the object of my existence?’ Science
-responded by teaching me other things which I
-was not anxious to learn. I could but join in the
-cry of the preacher, ‘All is vanity!’ I would
-gladly have taken my life. Finally I determined
-to study the lives of the great majority of men
-who have none of our anxieties—those classes
-which you might say are superior to abstract
-speculations of the mind, but that labor and endure,
-and yet live tranquil lives and seem to have
-<span class="pagenum" id="Page_259">259</span>
-no doubts as to the end and aim of life. Then I
-understood that, to live as they did, we must go
-back to our primitive faith. But the corrupt
-teachings which the church distributed among
-the lowly could not satisfy my reason; then I
-made a closer study of those teachings, in order
-to distinguish superstition from truth.”</p>
-
-<p>The result of this study is the doctrine brought
-forth under the title of “My Religion.” This
-religion is precisely the same as that of Sutayef,
-but explained with the aid of the theological and
-scientific knowledge of a cultivated scholar. It
-is, however, none the clearer for that. The
-gospel is subjected to the broadest rationalistic
-interpretation. In fact, Tolstoï’s interpretation
-of Christ’s doctrine of life is the same as the
-Sadducees’—that is, of life considered in a collective
-sense. He denies that the gospel makes
-any allusion to a resurrection of the body, or to
-an individual existence of the soul. In this unconscious
-Pantheism, an attempt at a conciliation
-between Christianity and Buddhism, life is considered
-as an indivisible entirety, as one individual
-soul of the universe, of which we are but
-ephemeral particles. One thing only is of consequence—morality;
-which is all contained in the
-precepts of the gospel, “Be ye perfect…. Judge
-not…. Thou shalt not kill, …” etc. Therefore
-there must be no tribunals, no armies, no
-prisons, no right of retaliation, either public or
-<span class="pagenum" id="Page_260">260</span>
-private, no wars, no trials. The universal law of
-the world is the struggle for existence; the law
-of Christ is the sacrifice of one’s life for others.
-Neither Turkey nor Germany will attack us, if
-we are true Christians, if we study their advantage.
-Happiness, the supreme end of a life of
-morality, is possible only in the union of all men
-in believing the doctrine of Jesus Christ—that is,
-in Tolstoï’s version of it, not in that of the
-church; in the return to a natural mode of life,
-to communism, giving up cities and all business,
-as incompatible with these doctrines, and because
-of the difficulty of their application in such a life.
-To support his statements, the writer presents to
-us, with rare eloquence and prophetic vividness, a
-picture of a life of worldliness from birth to death.
-This life is more terrible in his eyes than that of
-the Christian martyrs.</p>
-
-<p>The apostle of the new faith spares not the
-established church; but, after relating his vain
-search for comfort in the so-called true orthodoxy,
-violently attacks this church from Sutayef’s
-point of view. He declares that she substitutes
-rites and formalities for the true spirit of the
-gospel; that she issues catechisms filled with
-false doctrines; that since the time of Constantine
-she has ruined herself by deviating from the
-law of God to follow that of the age; that she
-has now, in fact, become pagan. Finally, and
-this is the key-note and the most delicate point of
-<span class="pagenum" id="Page_261">261</span>
-all, no attention should be paid to the commands
-and prohibitions of any temporal power as long
-as it ignores the truth. Here I will quote an
-incident illustrative of this <span class="lock">idea:—</span></p>
-
-<p>“Passing recently through the Borovitzki gate
-at Moscow, I saw an aged beggar seated in the
-archway, who was a cripple and had his head
-bound with a bandage. I drew out my purse to
-give him alms. Just then a fine-looking young
-grenadier came running down towards us from
-the Kremlin. At sight of him, the beggar rose
-terrified, and ran limping away until he reached
-the foot of the hill into the Alexander garden.
-The grenadier pursued him a short distance, calling
-after him with abusive epithets, because he had
-been forbidden to sit in the archway. I waited
-for the soldier, and then asked him if he could
-read.—‘Yes,’ he replied: ‘why do you ask?’—‘Have
-you read the Gospel?’—‘Yes.’—‘Have
-you read the passage in regard to giving bread to
-the hungry?’—I quoted the whole passage. He
-knew it, and listened attentively, seeming somewhat
-confused. Two persons, passing by, stopped
-to listen. Evidently, the grenadier was ill at ease,
-as he could not reconcile the having done a wrong
-act, while strictly fulfilling his duty. He hesitated
-for a reply. Suddenly his eyes lighted up
-intelligently, and, turning toward me, he said:
-‘May I ask you if you have read the military
-regulations?’ I acknowledged that I had not.—‘Then
-<span class="pagenum" id="Page_262">262</span>
-you have nothing to say,’ replied the
-grenadier, nodding his head triumphantly, as he
-walked slowly away.”</p>
-
-<p>I have, perhaps, said enough respecting “My
-Religion”; but must give a literal translation of
-a few lines which show the superb self-confidence
-always latent in the heart of every <span class="lock">reformer:—</span></p>
-
-<p>“Everything confirmed the truth of the sense
-in which the doctrine of Christ now appeared to
-me. But for a long time I could not take in the
-strange thought that, after the Christian faith had
-been accepted by so many thousands of men for
-eighteen centuries, and so many had consecrated
-their lives to the study of that faith, it should be
-given to me to discover the law of Christ, as an
-entirely new thing. But, strange as it was, it was
-indeed a fact.”</p>
-
-<p>We can now judge what his “Commentary on
-the Gospel” would be. God forbid that I should
-disturb the new convert’s tranquillity! Fortunately,
-that would be impossible, however. Tolstoï
-joyously affirms, and with perfect sincerity, that
-his soul has at last found repose, as well as the
-true object of his life and the rock of his faith.
-He invites us to follow him, but I fear the hardened
-sceptics of Western Europe will refuse to
-enter into any discussion with him upon the new
-religion, which seems, moreover, almost daily to
-undergo modifications, according to its founder’s
-<span class="pagenum" id="Page_263">263</span>
-new flights of thought. It eliminates gradually,
-more and more, the doctrine of a Divine Providence
-overruling all, and concentrates all duty,
-hope, and moral activity upon a single object,
-the reform of all social evils through Communism.</p>
-
-<p>This idea exclusively inspires the last treatise
-of Tolstoï which I read; it is entitled: “What,
-then, must be done?” This title is significant
-enough, and has been used many times in Russia
-since the famous novel by Tchernishevski was
-written. It expresses the anxious longing of all
-these men, and there is something touchingly
-pathetic in its ingenuousness. What, then, must
-be done? First of all, quit the populous cities and
-towns, and disband the work-people in the factories;
-return to country life and till the ground,
-each man providing for his own personal necessities.
-The author first draws a picture of wretchedness
-in a large capital, as he himself studied it
-in Moscow. Here his admirable powers of
-description reappear, together with the habit,
-peculiar to himself, of looking within his own
-soul, to discover and expose the little weaknesses
-and base qualities common to all of us; and he
-takes the same pleasure in the observation and
-denunciation of his own as men generally do in
-criticising those of others. He gives us all a side
-thrust when he says of <span class="lock">himself:—</span></p>
-
-<p>“I gave three roubles to that poor creature;
-and, beside the pleasure of feeling that I had done
-<span class="pagenum" id="Page_264">264</span>
-a kind deed, I had the additional one of knowing
-that other people saw me do it….”</p>
-
-<p>The second part of the treatise is devoted to
-theory. We cannot relieve the poor and unfortunate
-for many reasons; First, in cities poverty
-must exist, because an overplus of workmen are
-attracted to them; secondly, our class gives them
-the example of idleness and of superfluous expenditure;
-thirdly, we do not live according to the
-doctrine of Christ: charity is not what is wanted,
-but an equal division of property in brotherly
-love. Let him who has two cloaks give to him
-who has none. Sutayef carries out this theory.</p>
-
-<p>Those who draw salaries are in a state of slavery,
-and an aggravated form of it; and the effect of
-the modern system of credit continues this slavery
-into their future. The alms we give are only an
-obligation we owe to the peasants whom we have
-induced to come and work in our cities to supply
-us with our luxuries. The author concludes by
-giving as the only remedy, a return to rural life,
-which will guarantee to every laborer all that is
-necessary to support life.</p>
-
-<p>He does not see that this principle involves,
-necessarily and logically, a return to an animal
-state of existence, a general struggle for shelter
-and food, instead of a methodical system of labor;
-and that in such a company there must be both
-wolves and lambs. He sees but one side of the
-question, the side of justice; he loses sight of the
-<span class="pagenum" id="Page_265">265</span>
-intellectual side, the necessity for mental development,
-which involves a division of labor.</p>
-
-<p>All this has no great attraction for us. We can
-obtain no original ideas from this apostle’s revelation;
-only the first lispings of rationalism in the
-religious portion, and in the social the doctrine of
-Communism; only the old dream of the millennium,
-the old theme, ever renewed since the Middle
-Ages, by the Vaudois, the Lollards and Anabaptists.
-Happy Russia! to her these beautiful
-chimeras are still new! Western Europe is astonished
-only, to meet them again in the writings of
-such a great author and such an unusually keen
-observer of human nature.</p>
-
-<p>But would not the condition of this man’s soul
-be the result of the natural evolution of his successive
-experiences? First, a pantheist, then nihilist,
-pessimist, and mystic. I have heard that Leo
-Nikolaievitch has defended himself energetically
-against being thought to have assumed the title of
-a mystic; he feels its danger, and does not think
-it applicable to one who believes that the heavenly
-kingdom is transferred to earth. Our language
-furnishes us no other word to express his condition;
-may he pardon us what seems to us the
-truth. I know that he would prefer to have me
-praise his doctrines and decry his novels. This I
-cannot do. I am so enraptured with the novels
-that I can only feel that the doctrines but deprive
-me of masterpieces which might have given me
-<span class="pagenum" id="Page_266">266</span>
-additional enjoyment in the future. I have been
-lavish of praise, but only because of my thorough
-and sincere appreciation of the books. Now, however,
-that the author has reached a state of perfect
-happiness, he needs no more praise, and must be
-quite indifferent to criticism.</p>
-
-<p>We must, at least, recognize in Tolstoï one of
-those rare reformers whose actions conform to
-their precepts. I am assured that he exerts
-around him a most salutary influence, and has
-actually returned to the life of the primitive
-Christians. He daily receives letters from strangers,
-revenue officers, dishonest clerks, publicans
-of every type, who put into his hands the sums
-they have dishonestly acquired; young men asking
-his advice as well as fallen women who need
-counsel. He is settled in the country, gives
-away his wealth, lives and labors with his peasant
-neighbors. He draws water, works in the
-fields, and sometimes makes his own boots. He
-does not wish his novels alluded to. I have seen
-a picture of him in a peasant’s costume working
-with a shoemaker’s awl in his hand. Should not
-this creator of masterpieces feel that the pen is
-the only tool he should wield? If the inspiration
-of great thoughts is a gift we have received from
-Heaven as a consolation for our fellow-beings, it
-seems to me an act of impiety to throw away this
-talent. The human soul is the author’s field of
-action, which he is bound to cultivate and fertilize.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_267">267</span>
-From Paris, where Tolstoï is so highly appreciated,
-comes back to him again the touching, last
-request of his dying friend which to me was
-inspired by a higher religious sentiment than that
-of <span class="lock">Sutayef:—</span></p>
-
-<p>“This gift comes to you from whence come all
-our gifts. Return to your literary labors, great
-author of our beloved Russia!”</p>
-
-<p>I shall not pretend to draw any definite or
-elaborate conclusions from these initiatory explorations
-into Russian literature. To make them
-complete, we should study the less prominent
-writers, who have a right to bear their testimony
-as to the actual condition of the nation. If,
-moreover, the writer of this book has succeeded
-in presenting his own ideas clearly, the reader
-should draw his own conclusions from the perusal
-of it; if the author has failed, any added defence
-of his ideas would be superfluous, and have little
-interest or value for the reader.</p>
-
-<p>We have witnessed the at first artificial
-growth of this literature, for a long time subjected
-to foreign influence; a weak and servile
-type of literature, giving us no enlightenment
-whatever as to the actual interior condition of
-its own country, which it voluntarily ignored.
-Again, when turning to its natal soil to seek its
-objects of study it has become vigorous. Realism
-is the proper and perfect instrument which it has
-employed, applied with equal success to material
-<span class="pagenum" id="Page_268">268</span>
-and spiritual life. Although this realism may
-occasionally lack method and taste, and is at the
-same time both diffuse and subtile, it is invariably
-natural and sincere, ennobled by moral
-sentiments, aspirations toward the Divine, and
-sympathy for humanity. Not one of these novelists
-aims merely at literary fame, but all are
-governed by a love of truth as well as of justice,—a
-combination of great importance, and well
-worth our serious reflection, betraying and explaining
-to us, moreover, the philosophical conceptions
-of this race.</p>
-
-<p>The Russians seek religious truth because they
-find the formulas of their doctrines insufficient for
-them, and the negative arguments which satisfy
-us would be entirely opposed to all their instincts.
-Their religious doubts govern, cause,
-and characterize all their social and political
-questions and difficulties. The Slav race, under
-the guise of its apparent orthodoxy, has not yet
-found its true path, but seeks it still in every
-grade of society. The formula they are looking
-forward to must comprise and answer to their
-double ideal of truth and justice. Moreover, the
-people still feel the influence of the old Aryan
-spirit; the cultivated classes also feel that of
-the teachings of the contemporaneous sciences;
-hence the resurrection of Buddhism which we
-now witness in Russia; for I cannot otherwise
-qualify these tendencies. We see in them the
-<span class="pagenum" id="Page_269">269</span>
-condition of the ancient Hindus vacillating between
-an extremely high morality and Nihilism,
-or a metaphysical Pantheism.</p>
-
-<p>The spirit of Buddhism in its great efforts
-toward the extension of evangelical charity has
-penetrated the Russian character, which naturally
-has such intense sympathy for human nature, for
-the humblest creatures, for the forsaken and unfortunate.
-This spirit decries reason and elevates
-the brute, and inspires the deepest compassion in
-the heart. Moreover, this simple love of the
-neighbor and infinite tenderness for the suffering
-gives a peculiarly pathetic quality to their literary
-works. The initiators of this movement, after
-having written for the benefit of their peers and the
-cultivated classes, are strongly drawn toward the
-people. Gogol with his bitter irony devoted himself
-to the study of suffering humanity. Turgenef
-pictured it from his own artistic standpoint rather
-than from that of an apostle. Tolstoï, his sceptical
-investigations being over, has become the most
-determined of the apostles of the unfortunate.</p>
-
-<p>But beyond these mental tortures, beneath the
-extreme Nihilism of a Tolstoï and the intellectual
-morbidness of a Dostoyevski, we feel that there is
-a rich fund of vitality, a fountain of truth and
-justice, which will surely triumph in the future.</p>
-
-
-<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
-<div class="blockquot">
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_12" href="#FNanchor_12" class="label">[L]</a>
- By Alfred de Vigny, author of “Cinque-Mars.”</p>
-</div>
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_271">271</span>
-<h3 class="ls">
-INDEX.
-</h3>
-</div>
-<hr class="short">
-
-<ul>
-<li class="ifrst">Alexander <abbr title="One">I.</abbr>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_42">42</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Anna Karenina</cite>, <a href="#Page_246">246</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Annals of a Sportsman</cite>, <a href="#Page_101">101</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Ascension of Christ, The</cite>, <a href="#Page_34">34</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Assia</cite>, <a href="#Page_119">119</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Bielinski, <a href="#Page_148">148</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Bohemians, The</cite>, <a href="#Page_49">49</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Book of the Dove</cite>, <a href="#Page_34">34</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Boris Godunof</cite>, <a href="#Page_49">49</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Buried Alive</cite>, <a href="#Page_162">162</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Catherine <abbr title="Two">II.</abbr>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_38">38</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Childhood, Boyhood, and Youth</cite>, <a href="#Page_216">216</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Commentary on the Gospel, A</cite>, <a href="#Page_257">257</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Cossacks, The</cite>, <a href="#Page_216">216</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Crime and Punishment</cite>, <a href="#Page_176">176</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Dead Souls</cite>, <a href="#Page_74">74</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Degraded and Insulted, The</cite>, <a href="#Page_147">147</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Demon, The</cite>, <a href="#Page_52">52</a></li>
-
-<li class="indx">Derzhavin, <a href="#Page_38">38</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Despair</cite>, <a href="#Page_139">139</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Dimitri Roudine</cite>, <a href="#Page_109">109</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Domostroi</cite>, <a href="#Page_32">32</a></li>
-
-<li class="indx">Dostoyevski, <a href="#Page_141">141</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Evenings at a Farm Near Dikanka</cite>, <a href="#Page_63">63</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Fathers and Sons</cite>, <a href="#Page_115">115</a></li>
-
-<li class="indx">Freemasonry, <a href="#Page_41">41</a></li>
-
-<li class="indx">French Revolution, The, <a href="#Page_42">42</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Gogol, <a href="#Page_56">56</a></li>
-
-<li class="indx">Gortchakof, <a href="#Page_46">46</a></li>
-
-<li class="indx">Gregory of Tours, <a href="#Page_31">31</a></li>
-
-<li class="indx">Griboyedof, <a href="#Page_51">51</a></li>
-
-<li class="indx">Grigorovitch, <a href="#Page_147">147</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Idiot, The</cite>, <a href="#Page_163">163</a></li>
-
-<li class="indx">Ivan the Terrible, <a href="#Page_32">32</a></li>
-
-<li class="indx">Ivan Federof, <a href="#Page_32">32</a></li>
-
-<li class="indx">Ivanof, <a href="#Page_73">73</a></li>
-
-<li class="indx">Ivan Sergievitch, <a href="#Page_96">96</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Karamazof Brothers, The</cite>, <a href="#Page_185">185</a></li>
-
-<li class="indx">Karamzin, <a href="#Page_39">39</a></li>
-
-<li class="indx">Kheraskof, <a href="#Page_38">38</a></li>
-
-<li class="indx">Kiev, <a href="#Page_31">31</a></li>
-
-<li class="indx">Krylof, <a href="#Page_39">39</a></li>
-
-<li class="indx">Kutuzof, <a href="#Page_231">231</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Lear of the Steppe, A</cite>, <a href="#Page_131">131</a></li>
-
-<li class="indx">Lermontof, <a href="#Page_52">52</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Letters to My Friends</cite>, <a href="#Page_83">83</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Living Relics, The</cite>, <a href="#Page_102">102</a></li>
-
-<li class="indx">Lomonosof, <a href="#Page_37">37</a></li>
-
-<li class="indx">Loris Melikof, <a href="#Page_206">206</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Manteau, Le</cite>, <a href="#Page_62">62</a>, <a href="#Page_69">69</a></li>
-
-<li class="indx">Maximus, <a href="#Page_31">31</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Memoirs of a Nihilist</cite>, <a href="#Page_130">130</a></li>
-
-<li class="indx">Muscovitism, <a href="#Page_41">41</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>My Confession</cite>, <a href="#Page_257">257</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>My Religion</cite>, <a href="#Page_259">259</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Nekrasof, <a href="#Page_147">147</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Nest of Nobles</cite>, <a href="#Page_109">109</a></li>
-
-<li class="indx">Nestor, <a href="#Page_31">31</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Note-book of an Author</cite>, <a href="#Page_195">195</a></li>
-
-<li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_272">272</span>Novikof, <a href="#Page_42">42</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>On the Eve</cite>, <a href="#Page_113">113</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Onyegin</cite>, <a href="#Page_49">49</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Pauvre Lise, La</cite>, <a href="#Page_40">40</a></li>
-
-<li class="indx">Peter the Great, <a href="#Page_37">37</a></li>
-
-<li class="indx">Petrachevski, <a href="#Page_155">155</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Pétriade, La</cite>, <a href="#Page_38">38</a></li>
-
-<li class="indx">Poltava, <a href="#Page_49">49</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Poor People</cite>, <a href="#Page_149">149</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Possédés, Les</cite>, <a href="#Page_191">191</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Prisoner of the Caucasus, The</cite>, <a href="#Page_48">48</a></li>
-
-<li class="indx">Pushkin, <a href="#Page_44">44</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Revizor, The</cite>, <a href="#Page_70">70</a></li>
-
-<li class="indx">Russian Drama, The, <a href="#Page_70">70</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Savonarola, <a href="#Page_31">31</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Sebastopol in December, in May, and in August</cite>, <a href="#Page_215">215</a></li>
-
-<li class="indx">Skobelef, <a href="#Page_138">138</a></li>
-
-<li class="indx">Slavophile, <a href="#Page_90">90</a></li>
-
-<li class="indx">Slavophilism, <a href="#Page_41">41</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Smoke</cite>, <a href="#Page_122">122</a></li>
-
-<li class="indx">Song of Igor, <a href="#Page_35">35</a></li>
-
-<li class="indx">“Souls,” <a href="#Page_75">75</a></li>
-
-<li class="indx">Speranski, <a href="#Page_41">41</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Spring Floods</cite>, <a href="#Page_125">125</a></li>
-
-<li class="indx">Sutayef, <a href="#Page_257">257</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Taras Bulba</cite>, <a href="#Page_66">66</a></li>
-
-<li class="indx">Tchadayef, <a href="#Page_53">53</a></li>
-
-<li class="indx">Tchinovnism, <a href="#Page_32">32</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Tchitchikof</cite>, <a href="#Page_76">76</a></li>
-
-<li class="indx">Tolstoï, <a href="#Page_215">215</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Trois Morts</cite>, <a href="#Page_219">219</a></li>
-
-<li class="indx">Tsarskoe-Selo, Lyceum of, <a href="#Page_45">45</a></li>
-
-<li class="indx">Turgenef, <a href="#Page_96">96</a></li>
-
-<li class="indx">Tutschef, <a href="#Page_34">34</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Ukraine, <a href="#Page_57">57</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Virgin Soil</cite>, <a href="#Page_126">126</a></li>
-
-<li class="indx">Von Vizin, <a href="#Page_38">38</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>War and Peace</cite>, <a href="#Page_223">223</a>, <a href="#Page_228">228</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Zaporovian League, <a href="#Page_59">59</a></li>
-
-<li class="indx">Zhukovski, <a href="#Page_44">44</a></li>
-</ul>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-<h2 style="display: none; visibility: hidden;">Advertisements</h2>
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_273">273</span>
-<h3>
-A LIST OF ENGLISH TRANSLATIONS
-FROM THE RUSSIAN.
-</h3>
-</div>
-<hr class="short">
-
-<p class="unindent">DOSTOYEVSKI:—</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Buried Alive; Ten Years Penal Servitude in Siberia. Trans. from the
-Russian by Marie von Thilo; 8vo, London, 1881.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, New York, 1881.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Crime and Punishment; a Russian Realistic Novel; 8vo, London, 1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, New York, 1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Injury and Insult; trans. by F. Whishaw; 8vo, London, 1886.</p>
-</div>
-
-
-<p class="p2 unindent">GOGOL:—</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Cossack Tales, trans. by Geo. Tolstoy; 8vo, London, 1860.</p>
-
-<p class="unindent hanging">St. John’s Eve, and Other Stories; from the Russian, by Isabel F. Hapgood;
-12mo, New York, 1886. Selected from “Evenings at the
-Farm” and “St. Petersburg Stories.”</p>
-</div>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p><i>Contents</i>:—St. John’s Eve, related by the sacristan of the Dikanka
-Church.—Old-Fashioned Farmers.—The Tale of How Ivan
-Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch.—The Portrait.—The
-Cloak.</p>
-</div>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Taras Bulbá; a Tale of the Cossacks; from the Russian, by Isabel F.
-Hapgood; 12mo, New York, 1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Tchitchikoff’s Journeys, or Dead Souls; from the Russian, by Isabel F.
-Hapgood; 2 vols., 12mo, New York, 1886.</p>
-</div>
-
-
-<p class="p2 unindent">PUSHKIN:—</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Captain’s Daughter; from the Russian; 4to, New York, 1884.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Eugene Onéguine, a romance of Russian life, in verse; trans, by Lt.-Col.
-Spalding; 8vo, London and New York, 1881.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Marie, a Story of Russian Love; from the Russian, by Marie H. de
-Zielinska; sq. 16mo, Chicago, 1876 (also 1880). (Same as the “Captain’s
-Daughter.”)</p>
-
-<p class="unindent hanging">Russian Romance; trans. by Mrs. J. B. Telfer; 8vo, London, 1875.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 8vo, London, 1880.</p>
-</div>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p><i>Contents</i>:—The Captain’s Daughter.—The Lady-Rustic.—The
-Pistol-Shot.—The Snow-Storm.—The Undertaker.—The Station-Master.—The
-Moor of Peter the Great.</p>
-</div>
-
-<p class="p2 unindent"><span class="pagenum" id="Page_274">274</span>TOLSTOÏ:—</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Anna Karenina; from the Russian, by N. H. Dole; 12mo, New York,
-1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, London, 1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Childhood, Boyhood, Youth: Reminiscences; from the Russian, by Isabel
-F. Hapgood; 12mo, New York, 1886. (An earlier translation seems
-to have been published in London, in 1862, under the title “Childhood
-and Youth.”)</p>
-
-<p class="unindent hanging">Christ’s Christianity; trans. from the Russian; 8vo, London, 1885.</p>
-</div>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p><i>Contents</i>:—How I Came to Believe.—What I Believe.—The
-Spirit of Christ’s Teaching.</p>
-</div>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">The Cossacks; from the Russian, by Eugene Schuyler; 2 vols., 8vo,
-London, 1878.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 16mo, New York, 1878.</p>
-
-<p class="unindent hanging">My Religion; trans. from the French by W. Huntington Smith; 12mo,
-New York, 1885. (The same as his “What I Believe.”)</p>
-
-<p class="unindent hanging">War and Peace; from the French, by Clara Bell; 3 vols., 8vo, London,
-1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 6 vols., 16mo, New York, 1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging">What I Believe; from the Russian, by Constantine Popoff; 8vo, London,
-1885.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, New York, 1886. (A translation from the French was
-published under the title “My Religion.”)</p>
-
-<p class="unindent hanging">What People Live By; trans. by Aline Delano; 8vo, Boston, 1887. (A
-story of peasant life.)</p>
-</div>
-
-
-<p class="p2 unindent">TURGENEF:—</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Annals of a Sportsman; from the authorized French translation, by
-Franklin P. Abbott; 16mo, New York, 1885.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Annouchka: a Tale; from the French of the author’s own translation,
-by Franklin P. Abbott; 16mo, Boston, 1884.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Daughter of Russia; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Dimitri Roudine; trans. from the French and German versions for
-“Every Saturday”; 16mo, New York, 1873.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, London, 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Fathers and Sons; from the Russian, by Eugene Schuyler; 16mo, New
-York, 1867 and 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, London, 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging">First Love, and Punin and Baburin; trans. from the Russian, by W.
-Ralston; 12mo, London, 1884.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Liza; trans. by W. R. S. Ralston; 2 vols., 8vo, London, 1869.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, New York, 1872.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, London, 1884.</p>
-</div>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p>(The title of the original and of the French translation is “A Nest
-of Nobles.”)</p>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_275">275</span></p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Mumu, and The Diary of a Superfluous Man; from the Russian, by
-Henry Gersoni; 12mo, New York, 1884.</p>
-
-<p class="unindent hanging">On the Eve; from the Russian, by C. E. Turner; 12mo, London, 1871.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, American ed., with amendments; 16mo, New York, 1873.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Poems in Prose; trans. by Lilla C. Perry; 16mo, Boston, 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Punin and Baburin; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Russian Life in the Interior; 12mo, London, 1855.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Smoke, or Life at Baden; 2 vols., 8vo, London, 1868.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Smoke, or Life at Baden; from the author’s French version, by W. F.
-West; 16mo, New York, 1872.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, London, 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Song of Triumphant Love; 4to, New York, 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Spring Floods, trans. by Sophie Mitchell; also A Lear of the Steppe,
-trans. by W. H. Browne; 16mo, New York, 1874.</p>
-
-<p class="unindent hanging">An Unfortunate Woman; also Ass’ya; from the Russian, by H. Gersoni;
-12mo, New York, 1886. (“Ass’ya” is the same as “Annouchka.”)</p>
-
-<p class="unindent hanging">Virgin Soil; from the French, by T. S. Perry; 16mo, New York,
-1877.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, London, 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Virgin Soil; trans. by A. W. Dilke; 8vo, London, 1878.</p>
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_276">276</span>
-<h3>
-THE SCHOOL OF HOME.
-</h3>
-</div>
-
-<p>Let the school of home be a good one. Let reading be
-such as to quicken the mind for better reading still; for
-the school at home is progressive.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>The baby is to be read to. What shall mother and
-sister and father and brother read to the baby?</p>
-
-<p><span class="smcap">Babyland.</span> Babyland rhymes and jingles; great big
-letters and little thoughts and words out of <span class="smcap">Babyland</span>.
-Pictures so easy to understand that baby quickly learns
-the meaning of light and shade, of distance, of tree, of
-cloud. The grass is green; the sky is blue; the flowers—are
-they red or yellow? That depends on mother’s
-house-plants. Baby sees in the picture what she sees in
-the home and out of the window.</p>
-
-<p><span class="smcap">Babyland</span>, mother’s monthly picture-and-jingle primer
-for baby’s diversion, and baby’s mother-help; 50 cents
-a year.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>What, when baby begins to read for herself? <span class="smcap">Our
-Little Men and Women</span> is made to go on with. <span class="smcap">Babyland</span>
-forms the reading habit. Think of a baby with the
-reading habit! After a little she picks up the letters
-and wants to know what they mean. The jingles are
-jingles still; but the tales that lie under the jingles
-begin to ask questions.</p>
-
-<p>What do Jack and Jill go up the hill after water for?
-Isn’t water down hill? Baby is outgrowing <span class="smcap">Babyland</span>.</p>
-
-<p>No more nonsense. There is fun enough in sense.
-The world is full of interesting things; and, if they come
-to a growing child not in discouraging tangles but an
-easy one at a time, there is fun enough in getting hold
-<span class="pagenum" id="Page_ii">ii</span>
-of them. That is the way to grow. <span class="smcap">Our Little Men
-and Women</span> helps such growth as that. Beginnings of
-things made easy by words and pictures; not too easy.
-The reading habit has got to another stage.</p>
-
-<p>A dollar for such a school as that for a year.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>Then comes <span class="smcap">The Pansy</span> with stories of child-life, travel
-at home and abroad, adventure, history old and new, religion
-at home and over the seas, and roundabout tales
-on the International Sunday School Lesson.</p>
-
-<p>Pansy the editor; <span class="smcap">The Pansy</span> the magazine. There
-are thousands and thousands of children and children of
-larger growth all over the country who know about Pansy
-the writer, and <span class="smcap">The Pansy</span> the magazine. There are
-thousands and thousands more who will be glad to know.</p>
-
-<p>A dollar a year for <span class="smcap">The Pansy</span>.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>The reading habit is now pretty well established; not
-only the reading habit, but liking for useful reading; and
-useful reading leads to learning.</p>
-
-<p>Now comes <span class="smcap">Wide Awake</span>, vigorous, hearty, not to say
-heavy. No, it isn’t heavy, though full as it can be of
-practical help along the road to sober manhood and womanhood.
-Full as it can be! There is need of play as
-well as of work; and <span class="smcap">Wide Awake</span> has its mixture of
-work and rest and play. The work is all toward self-improvement;
-so is the rest; and so is the play. $2.40
-a year.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>Specimen copies of all the Lothrop magazines for
-fifteen cents; any one for five—in postage stamps.</p>
-
-<p>Address D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_iii">iii</span></p>
-
-<p>You little know what help there is in books for the
-average housewife.</p>
-
-<p>Take <cite>Domestic Problems</cite>, for instance, beginning with
-this hard question: “How may a woman enjoy the delights
-of culture and at the same time fulfil her duties to
-family and household?” The second chapter quotes from
-somebody else: “It can’t be done. I’ve tried it; but, as
-things now are, it can’t be done.”</p>
-
-<p>Mrs. Diaz looks below the surface. Want of preparation
-and culture, she says, is at the bottom of a woman’s
-failure, just as it is of a man’s.</p>
-
-<p>The proper training of children, for instance, can’t be
-done without some comprehension of children themselves,
-of what they ought to grow to, their stages, the means of
-their guidance, the laws of their health, and manners.
-But mothers get no hint of most of these things until they
-have to blunder through them. Why not? Isn’t the
-training of children woman’s mission? Yes, in print, but
-not in practice. What is her mission in practice? Cooking
-and sewing!</p>
-
-<p>Woman’s worst failure then is due to the stupid blunder
-of putting comparatively trivial things before the most important
-of all. The result is bad children and waste of a
-generation or two—all for putting cooking and sewing
-before the training of children.</p>
-
-<p>Now will any one venture to say that any particular
-mother, you for instance, has got to put cooking and sewing
-before the training of children?</p>
-
-<p>Any mother who really makes up her mind to put her
-children first can find out how to grow tolerable children
-at least.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_iv">iv</span></p>
-
-<p>And that is what Mrs. Diaz means by preparation—a
-little knowledge beforehand—the little that leads to more.</p>
-
-<p>It <em>can</em> be done; and <em>you</em> can do it! Will you? It’s a
-matter of choice; and you are the chooser.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Domestic Problems. By Mrs. A. M. Diaz. $1. D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p>We have touched on only one subject. The author
-treats of many.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>Dr. Buckley the brilliant and versatile editor of the
-<cite>Christian Advocate</cite> says in the preface of his book on
-northern Europe “I hope to impart to such as have never
-seen those countries as clear a view as can be obtained
-from reading” and “My chief reason for traveling in
-Russia was to study Nihilism and kindred subjects.”</p>
-
-<p>This affords the best clue to his book to those who
-know the writer’s quickness, freshness, independence,
-force, and penetration.</p>
-
-<p class="muchsmaller">The Midnight Sun, the Tsar and the Nihilist. Adventures and Observations in
-Norway, Sweden and Russia. By J. M. Buckley, LL. D. 72 illustrations, 376
-pages. $3. D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p>Just short of the luxurious in paper, pictures and print.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>The writer best equipped for such a task has put into
-one illustrated book a brief account of every American
-voyage for polar exploration, including one to the south
-almost forgotten.</p>
-
-<p class="muchsmaller">American Explorations in the Ice Zones. By Professor J. E. Nourse, U. S. N.
-10 maps, 120 illustrations, 624 pages. Cloth, $3, gilt edges $3.50, half-calf $6.
-D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p>Not written especially for boys; but they claim it.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_v">v</span></p>
-
-<p>The wife of a U. S. lighthouse inspector, Mary Bradford
-Crowninshield, writes the story of a tour of inspection
-along the coast of Maine with two boys on board—for
-other boys of course. A most instructive as well as delightful
-excursion.</p>
-
-<p>The boys go up the towers and study the lamps and
-lanterns and all the devices by which a light in the night
-is made to tell the wary sailor the coast he is on; and so
-does the reader. Stories of wrecks and rescues beguile
-the waiting times. There are no waiting times in the
-story.</p>
-
-<p class="muchsmaller">All Among the Lighthouses, or Cruise of the Goldenrod. By Mary Bradford
-Crowninshield. 32 illustrations, 392 pages. $2.50. D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p>There’s a vast amount of coast-lore besides.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>Mr. Grant Allen, who knows almost as much as anybody,
-has been making a book of twenty-eight separate parts,
-and says of it: “These little essays are mostly endeavors
-to put some of the latest results of science in simple,
-clear and intelligible language.”</p>
-
-<p>Now that is exactly what nine hundred and ninety-nine
-in a thousand of us want, if it isn’t dry. And it isn’t dry.
-Few of those who have the wonderful knowledge of what
-is going on in the learned world have the gift of popular
-explanation—the gift of telling of it. Mr. Allen has
-that gift; the knowledge, the teaching grace, the popular
-faculty.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Common Sense Science. By Grant Allen. 318 pages. $1.50. D. Lothrop Company,
-Boston.</p>
-
-<p>By no means a list of new-found facts; but the bearings
-of them on common subjects.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_vi">vi</span></p>
-
-<p>We don’t go on talking as if the earth were the centre
-of things, as if Galileo never lived. Huxley and Spencer
-have got to be heard. Shall we wait two hundred and
-fifty years?</p>
-
-<p>The book is simply an easy means of intelligence.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>There is nothing more dreary than chemistry taught as
-it used to be taught to beginners. There is nothing
-brighter and fuller of keen delight than chemistry taught
-as it can be taught to little children even.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Real Fairy Folks. By Lucy Rider Meyer, A. M. 389 pages. $1.25. D. Lothrop
-Company, Boston.</p>
-
-<p>“I’ll be their teacher—give them private scientific
-lectures! Trust me to manage the school part!” The
-book is alive with the secrets of things.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>It takes a learned man to write an easy book on almost
-any subject.</p>
-
-<p>Arthur Gilman, of the College for Women, at Cambridge,
-known as the “Harvard Annex,” has made a little
-book to help young people along in the use of the dictionary.
-One can devour it in an hour or two; but the
-reading multiplies knowledge and means of knowledge.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Short Stories from the Dictionary. By Arthur Gilman, M. A. 129 pages. 60
-cents. D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p>An unconscious beginning of what may grow to be
-philology, if one’s faculty lies that way. Such bits of
-education are of vastly more importance than most of
-us know. They are the seeds of learning.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_vii">vii</span></p>
-
-<p>Elizabeth P. Peabody at the age of eighty-four years
-has made a book of a number of essays, written during
-fifty years of a most productive life, on subjects of lasting
-interest, published forgotten years ago in <cite>Emerson’s Magazine</cite>,
-<cite>The Dial</cite>, Lowell’s <cite>Pioneer</cite>, etc.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Last Evening with Allston and Other Papers. 350 pages. $1.50. D. Lothrop
-Company, Boston.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>The wife of Frémont, the Pathfinder of forty years
-ago and almost President thirty years ago, has written a
-bookful of reminiscences.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Souvenirs of My Time. By Jessie Benton Frémont. 393 pages. $1.50. D. Lothrop
-Company, Boston.</p>
-
-<p>Mrs. Frémont has long been known as a brilliant converser
-and story-teller. Her later years have been given
-to making books; and the books have the freshness and
-sparkle of youth.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>The literary editor of the <cite>Nation</cite> gathers together nearly
-a hundred poems and parts of poems to read to children
-going to sleep.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Bedside Poetry, a Parents’ Assistant in Moral Discipline. 143 pages. Two bindings,
-75 cents and $1. D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p>The poems have their various bearings on morals and
-graces; and there is an index called a key to the moralities.
-The mother can turn, with little search, to verses
-that put in a pleasant light the thoughts the little one
-needs to harbor. Hence the sub-title.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_viii">viii</span></p>
-
-<p>Readers of poetry are almost as scarce as poetry—Have
-you noticed how little there is in the world? how
-wide the desert, how few the little oases?</p>
-
-<p class="muchsmaller">Through the Year with the Poets. Edited by Oscar Fay Adams. 12 bijou
-books of the months, of about 130 pages each. 75 cents each. D. Lothrop Company,
-Boston.</p>
-
-<p>Is it possible? Is there enough sweet singing ringing
-lustrous verse between heaven and earth to make twelve
-such books? There is indeed; and heaven and earth are
-in it!</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>Ginx’s Baby, a burlesque book of most serious purpose,
-made a stir in England some years ago; and, what is of
-more account, went far to accomplish the author’s object.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Evolution of Dodd. By William Hawley Smith. 153 pages. $1. D. Lothrop
-Company, Boston.</p>
-
-<p>Dodd is the terrible schoolboy. How he became so;
-who is responsible; what is the remedy—such is the gist
-of the book.</p>
-
-<p>As bright as Ginx’s Baby. A bookful of managing
-wisdom for parents as well as teachers.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>Questions such as practical boys and girls are asking
-their mothers all the year round about things that come
-up. Not one in ten of the mothers can answer one in ten
-of the questions.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Household Notes and Queries, A Family Reference-Book. By the Wise Blackbird.
-115 pages. 60 cents.</p>
-
-<p>It is handy to have such a book on the shelf, and
-handier yet to have the knowledge that’s in it in one’s
-head.</p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_ix">ix</span>
-<p class="center">
-<i>Classified List.—Pansy.</i><br>
-</p>
-
-<h3 class="sansserif">
-THE PANSY BOOKS.<br>
-</h3>
-</div>
-
-<p class="tall">There are substantial reasons for the great popularity of the
-“Pansy Books,” and foremost among these is their truth to nature
-and to life. The genuineness of the types of character which
-they portray is indeed remarkable.</p>
-
-<p class="tall">
-“Her stories move alternately to laughter and tears.”…<br>
-“Brimful of the sweetness of evangelical religion.”…<br>
-“Girl life and character portrayed with rare power.”…<br>
-“Too much cannot be said of the insight given into the true way
-of studying and using the word of God.”… These are a
-few quotations from words of praise everywhere spoken. The
-“Pansy Books” may be purchased by any Sunday-school without
-hesitation as to their character or acceptability.
-</p>
-
-<p class="p2 center">
-<i>Each volume 12mo, $1.50.</i><br>
-</p>
-
-
-<ul><li>Chautauqua Girls at Home.</li>
-<li>Christie’s Christmas.</li>
-<li>Divers Women.</li>
-<li>Echoing and Re-echoing.</li>
-<li>Endless Chain (An).</li>
-<li>Ester Ried.</li>
-<li>Ester Ried Yet Speaking.</li>
-<li>Four Girls at Chautauqua.</li>
-<li>From different Standpoints.</li>
-<li>Hall in the Grove (The).</li>
-<li>Household Puzzles.</li>
-<li>Interrupted.</li>
-<li>Julia Ried.</li>
-<li>King’s Daughter (The).</li>
-<li>Links in Rebecca’s Life.</li>
-<li>Mrs. Solomon Smith Looking On.</li>
-<li>Modern Prophets.</li>
-<li>Man of the House (The).</li>
-<li>New Graft on the Family Tree (A).</li>
-<li>One Commonplace Day.</li>
-<li>Pocket Measure (The).</li>
-<li>Ruth Erskine’s Crosses.</li>
-<li>Randolphs (The).</li>
-<li>Sidney Martin’s Christmas.</li>
-<li>Those Boys.</li>
-<li>Three People.</li>
-<li>Tip Lewis and his Lamp.</li>
-<li>Wise and Otherwise.</li>
-</ul>
-
-<hr>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_x">x</span></p>
-
-<p class="center">
-<i>Classified List.—Poetry.</i><br>
-</p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>THROUGH THE YEAR WITH THE POETS.—December,
-January, February, March, April,
-May.</b> Arranged and compiled by <span class="smcap">Oscar Fay Adams</span>. Each
-75 cents.</p>
-
-<p>The cream of English literature, past and current, has been
-skimmed with a judicious and appreciative hand.—<cite>Boston Transcript.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WAIFS AND THEIR AUTHORS.</b> By <span class="smcap">A. A. Hopkins</span>.
-A collection of poems many of which are now for the
-first time published with the names of the authors. Quarto,
-cloth, gilt, $2.00; quarto, full gilt, gilt edges, $2.50.</p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WHEN I WAS A CHILD.</b> By <span class="smcap">Ernest W. Shurtleff</span>.
-Illustrated, $1.00.</p>
-
-<p>A simple, graceful poem, fresh with memories of school and
-vacation days, of games and sports in the country.—<cite>Chicago
-Advance.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WHILE SHEPHERDS WATCHED THEIR
-FLOCKS BY NIGHT.</b> Illustrated, $2.50.</p>
-
-<p>Nothing more exquisite in the way of a presentation book.—<cite>B.
-B. Bulletin.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WOMAN IN SACRED SONG.</b> Compiled and edited
-by <span class="smcap">Mrs. George Clinton Smith</span>. With an introduction by
-Frances E. Willard. Illustrated. $3.50.</p>
-
-<p>It gives a very full representation of the contributions of woman
-to sacred song, though of course the main bulk of this has been in
-modern times.—<cite>Illustrated Weekly.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>YOUNG FOLKS’ POETRY.</b> By A. P. and <span class="smcap">M. T.
-Folsom</span>. A choice selection of poems. 16mo, $1.00.</p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>YOUNG FOLKS’ SPEAKER.</b> A collection of Prose
-and Poetry for Declamations, Recitations and Elocutionary
-Exercises. Selected and arranged by <span class="smcap">Carrie Adelaide
-Cooke</span>. 12mo, cloth, illustrated, $1.00.</p>
-
-<p>It deserves to become a standard in the schools of the country.—<cite>B.
-B. Bulletin.</cite></p>
-
-<hr>
-<span class="pagenum" id="Page_xi">xi</span>
-
-<p class="center">
-<i>Classified List.—Standard Micellaneous.</i><br>
-</p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>THE TRIPLE “E.”</b> By <span class="smcap">Mrs. S. R. Graham Clark</span>.
-12mo, paper, illustrated, 25 cts. Cloth, $1.50.</p>
-
-<p>It cannot fail to make a strong impression on the minds of those
-who read it.—<cite>B. B. Bulletin.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>THUCYDIDES.</b> Translated into English with marginal
-analysis and index. By <span class="smcap">B. Jowett</span>, M. A., Master of Balliol
-College, Professor of Greek in the University of Oxford, Doctor
-of Theology in the University of Leyden. Edited with
-introduction to American edition by Andrew P. Peabody, D. D.
-LL. D. 8vo, $3.50. Half calf, $6.00.</p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WARLOCK O’ GLENWARLOCK.</b> By <span class="smcap">George
-MacDonald</span>. 12mo, fully illustrated, $1.50.</p>
-
-<p>At his best, there are few contemporary novelists so well worth
-reading as MacDonald.—<cite>Boston Journal.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WEIGHED AND WANTING.</b> By <span class="smcap">George MacDonald</span>.
-12mo, cloth, $1.50.</p>
-
-<p><b>WHAT’S MINE’S MINE.</b> By <span class="smcap">George MacDonald</span>.
-$1.50.</p>
-
-<p>Let all who enjoy a book full of fire and life and purpose read
-this capital story.—<cite>Woman’s Journal.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WILD FLOWERS, AND WHERE THEY
-GROW.</b> By <span class="smcap">Amanda B. Harris</span>. 8vo, extra cloth,
-beautifully bound, gilt edges, $3.00.</p>
-
-<p>It is a book in which all true lovers of nature will delight.—<cite>B.
-B. Bulletin,.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WONDER STORIES OF SCIENCE.</b> Uniform with
-“Plucky Boys,” 12mo, cloth, $1.50.</p>
-
-<p>To improve as well as to amuse young people is the object of
-these twenty-one sketches, and they fill this purpose wonderfully
-well.—<cite>Texas Siftings.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WITHIN THE SHADOW.</b> By <span class="smcap">Dorothy Holroyd</span>.
-12mo, cloth, $1.25.</p>
-
-<p>“The author has skill in invention with the purest sentiment
-and good natural style.”—<cite>Boston Globe.</cite></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_xii">xii</span></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>HOLD UP YOUR HEADS, GIRLS!</b> By <span class="smcap">Annie H.
-Ryder</span>. $1.00.</p>
-
-<p>It is a book for study, for companionship, and the girl who reads
-it thoughtfully and with an intent to profit by it will get more real
-help and good from it than from a term at the best boarding-school
-in the country.—<cite>Boston Transcript.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>HONOR BRIGHT</b> (the story of). By <span class="smcap">Charles R. Talbot</span>,
-author of Royal Lowrie. 12mo, illustrated, $1.25.</p>
-
-<p>A charming story full of intense life.</p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>HOW TO LEARN AND EARN.</b> Half Hours in some
-Helpful Schools. By American authors. One hundred original
-illustrations, 12mo, extra cloth, $1.50.</p>
-
-<p>The book treats largely of public institutions, training schools,
-etc., and shows what may be accomplished by patient concentrated
-effort.—<cite>Farm and Fireside.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>HOW WE ARE GOVERNED.</b> By <span class="smcap">Anna Laurens
-Dawes</span>, 12mo, $1.50.</p>
-
-<p>An explanation of the constitution and government of the
-United States, national, State, and local.</p>
-
-<p>A concise, systematic, and complete study of the great principles
-which underlie the National existence.—<cite>Chicago Inter-Ocean.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>IN LEISLER’S TIMES.</b> A story-study of Knickerbocker
-New York. By E. S. Brooks. With twenty-four drawings by
-W. T. Smedley. $1.50.</p>
-
-<p>Though designedly for young folks’ reading, this volume is a
-very careful and minute study of a hitherto half-obscured and
-neglected phase of American history, and will be given a permanent
-place in historical literature.—<cite>American Bookseller.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>JOSEPHUS FLAVIUS, (the Works of).</b> A new
-edition of William Whiston’s Famous Translations. 8vo, cloth,
-gilt, 100 illustrations, $3.00. Household Edition. 12mo, cloth,
-gilt top, illustrated, $2.00.</p>
-
-<p>This edition is admirable and will make new friends for the easy
-and conceited old chronicler.—<cite>B. B. Bulletin.</cite></p>
-
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-<div class="chapter">
-<h3>Transcriber’s Note:</h3>
-</div>
-
-<p>This book was written in a period when many words had not become
-standardized in their spelling. Words may have multiple spelling
-variations or inconsistent hyphenation in the text. These have been
-left unchanged. Obsolete and alternative
-spellings were left unchanged.</p>
-
-<p>Footnotes were lettered sequentially and were
-moved to the end of the chapter. Obvious printing errors, such as
-backwards, upside down, reversed order, or partially printed letters and punctuation, were corrected.
-Final stops missing at the end of sentences and abbreviations were
-added. Missing or duplicate letters at line endings were added or removed, as appropriate.
-Extraneous punctuation was removed.</p>
-
-<p>The following were changed:</p>
-
-<ul><li>added omitted word, <a href="#chg0">‘on’</a></li>
-<li>‘wook’ to <a href="#chg1">‘work’</a></li>
-<li>‘axamples’ to <a href="#chg2">‘examples’</a></li>
-<li>‘discourged’ to <a href="#chg3">‘discouraged’</a></li>
-</ul>
-
-<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS ***</div>
-</body>
-</html>
+<!DOCTYPE html> +<html lang="en"> +<head> + <meta charset="UTF-8"> + <title> + The Russian Novelists | Project Gutenberg + </title> + <link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover"> + <style> + +body { + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; +} +/* Heading Styles */ + h1,h2,h3,h4 { + text-align: center; + text-indent: 0em; + clear: both; + font-weight: bold; + page-break-before: avoid;} + +h1 { /* use for book title */ + margin: 2em 5% 1em; + font-size: 180%;} +h2 { /* use for chapter headings */ + margin:2em 5% 1em; + font-size: 160%; + page-break-before: avoid;} +h3 { + margin: 2em 5% 1em; + font-size: 140%;} +h4 { + margin: 2em 5% 1em; + font-size: 120%;} + +div.chapter {page-break-before: always; + margin-top: 4em;} + +/* Paragraph styles */ +p {text-indent: 1.25em; + margin-top: .51em; + text-align: justify; + margin-bottom: .49em;} + +.unindent {text-indent: 0em; + margin-top: .51em; + text-align: justify; + margin-bottom: .49em;} + +p.hanging {margin-left: 1em; + text-indent: -1em;} + +.p2 {margin-top: 2em;} +.p4 {margin-top: 4em;} +.right {text-align: right;} +.r4 { margin-right: 4em; } +.tall {line-height: 150%;} /* Adjust as necessary */ + +.center {text-align: center; + text-indent: 0em;} + +.blockquot { + margin-left: 5%; + margin-right: 5%; + text-align: justify; + font-size: 95%; +} + +/* Font styling */ +.smcap {font-style: normal; font-variant: small-caps;} +.allsmcap {font-variant: small-caps; text-transform: lowercase;} +em {font-style: italic;} +.smaller {font-size: 83%;} +.muchsmaller {font-size: 75%;} +.larger {font-size: 120%;} +.xxl {font-size: 200%;} +.ls {letter-spacing: .25em; + margin-right: -0.25em;} +dfn {font-style: italic;} +.sansserif {font-weight: normal; font-family: sans-serif; word-spacing: 0.333em;} + +span.lock {white-space: nowrap;} /* esp for keeping following mdashes with preceding word */ + +abbr { border:none; text-decoration:none; font-variant:normal; } + +/* Links */ +a:visited {text-decoration:none; color: red;} +a:link {text-decoration:none;} /* no UL of any links - useful for html accessibility */ + +/* Rules */ +hr { /*default rule across entire width */ + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; +} + + hr.short { + margin-right:40%; + margin-left:40%; + text-align:center; + width:20%; + } + +hr.tb {width: 45%; margin-left: 27.5%; margin-right: 27.5%;} + +hr.chap {width: 65%; margin-left: 17.5%; margin-right: 17.5%;} +@media print { hr.chap {display: none; visibility: hidden;}} + +/* Tables */ +table { + margin-left: auto; + margin-right: auto; + text-align: center; + border-spacing: 0; /* this removes spaces between handmade lines around boxes */ +} + +.tdr {text-align: right;} +.tdr1 {text-align: right; + padding-left: 5em;} +.tdh {text-align: left; /* hanging indent */ + padding-left: 2em; + margin-left: 1em; + text-indent: -1em;} +.vlb {vertical-align: bottom;} +.vlt {vertical-align: top;} + +table.a {text-decoration:none;} /* no UL of links inside table*/ + +.pagenum { + position: absolute; + right: 1em; + text-indent: 0; + text-align: right; + font-size: 70%; + font-weight: normal; + font-variant: normal; + font-style: normal; + letter-spacing: normal; + line-height: normal; + color: #acacac; + border: .0625em solid #acacac; + background: #ffffff; + padding: .0625em .125em; +} + +/* Footnotes and Anchors */ +.footnotes {border: 1px dashed; + margin-top: 1em;} + +.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em; text-decoration: none; text-indent: 0;} + +.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;} + +.fnanchor { + vertical-align: super; + font-size: .8em; + text-decoration: none; + white-space: nowrap; /* keeps footnote on same line as referenced text */ +} + +/* Unordered Lists */ +ul { list-style-type: none; } +li.ifrst { + margin-top: 1em; + text-indent: -2em; + padding-left: 1em; +} +li.indx { + margin-top: .5em; + text-indent: -2em; + padding-left: 1em; +} + + .x-ebookmaker body {max-width: none;} + </style> + </head> +<body> +<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS ***</div> + + +<div class="chapter"> +<p class="center"> +THE</p> + +<h1>RUSSIAN NOVELISTS</h1> + +<p class="p2 center">BY</p> + +<h2>E M <span class="allsmcap">DE</span> VOGÜÉ</h2> + + +<p class="p4 center"><i class="smaller">TRANSLATED BY</i><br> +<br> +<span class="larger">JANE LORING EDMANDS</span></p> + +<p class="p4 center tall"><span class="ls">BOSTON<br> +D. LOTHROP COMPANY</span><br> +<span class="smaller">FRANKLIN AND HAWLEY STREETS</span> +</p> +</div><!--end chapter--> +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + + +<div class="chapter"> +<p class="center tall"> +<span class="smcap">Copyright</span>, 1887,<br> +BY D. LOTHROP COMPANY.<br> +<br> +<br> +<br> +<br> +<span class="smcap">Electrotyped</span><br> +<span class="smcap">By C. J. Peters and Son, Boston.</span> +</p> +</div><!--end chapter--> +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + + +<div class="chapter"> +<span class="pagenum" id="Page_3">3</span> +<h3> +TRANSLATOR’S NOTE.</h3> +</div> + +<hr class="short"> + +<p><span class="smcap">The</span> spelling of Russian names is a matter of +peculiar difficulty, and no fixed usage in regard to +it has as yet been established. I have tried to +follow the system presented in the Proceedings of +the American Library Association for 1885, but +it has been in some cases impossible for me to +go back to the original Russian form as a starting-point. +I have found it necessary to abridge +M. de Vogüé’s work somewhat, in order to bring +it within certain prescribed limits.</p> + +<p class="right r4"> +J. L. E. +</p> + +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + + +<div class="chapter"> +<span class="pagenum" id="Page_5">5</span> +<h3> +<span class="ls">PREFACE</span>. +</h3> +</div> + +<hr class="short"> + +<p><span class="smcap">In</span> offering this book to the constantly increasing +class of persons interested in Russian literature, +I owe them a little explanation in regard to +the unavoidable omissions in these essays, as well +as to their object and aim. The region we are +approaching is a vast, almost unexplored one; we +can only venture upon some of its highways, +selecting certain provinces, while we neglect +others.</p> + +<p>This volume does not claim to give a complete +history of Russian literature, or a didactic treatise +upon it. Such a work does not yet exist in +Russia, and would be premature even in France.</p> + +<p>My aim is quite a different one. To do justice +to both the dead and the living, in a history of the +literature of only the past hundred years, I +should but accumulate a quantity of names +foreign to our ears, and a list of works which +have never been translated. The entire political +and social history of the three preceding reigns +should be written, to properly explain the last.</p> + +<p>It appears to me better to proceed as a naturalist +<span class="pagenum" id="Page_6">6</span> +would do in his researches in a foreign +country. He would collect specimens peculiarly +characteristic of the climate and soil, and choose +from among them a few individual types which +are perfectly developed. He draws our attention +to them, as best revealing to us the actual and +peculiar conditions of life in this particular corner +of the earth.</p> + +<p>This is my plan. I shall briefly touch upon the +earliest Russian literature, and show how it became +subjected to foreign influences, from which +it was finally emancipated in the present century.</p> + +<p>From this time, I am embarrassed in choosing +from such a rich supply of material, but I shall +confine myself to a few individual types. This +method is, besides, even more legitimate in Russia +than in more recently settled countries. If you +go through one hundred different villages between +St. Petersburg and Moscow, you will see that, in +feature, bearing, and costume the people seem to +be remarkably similar; so that a few portraits, +chosen at random, will describe the whole race, +both as to physical and moral traits.</p> + +<p>This series of studies is principally devoted to +the four distinguished contemporary writers, +already well known in Europe by their translated +works. I have tried to show the man as well as +his work; and both, as illustrating the Russian +national character. Without paying much attention +to the rules of literary composition, I have +<span class="pagenum" id="Page_7">7</span> +been glad to make use of everything which would +help me to carry out my design: of biographical +details, personal recollections, digressions upon +points of historical and political interest, without +which the moral evolutions of a country so little +known would be quite unintelligible. There is +but one rule to be followed; to use every means +of illuminating the object you wish to exhibit, +that it may be thoroughly understood in all its +phases. To this end, I have used the method of +comparison between the Russian authors and those +of other countries more familiar to us, as the +surest and most rapid one.</p> + +<p>Some persons may express surprise that it +is of her novelists that I demand the secret of +Russia.</p> + +<p>It is because poetry and romance, the modes +of expression most natural to this people, are +alone compatible with the exigencies of a press-censure +which was formerly most severe, and is +even now very suspicious. There is no medium +for ideas save through the supple meshes of fiction; +so that the fiction which shields yet conveys +these ideas assumes the importance of a doctrinal +treatise.</p> + +<p>Of these two leading forms of literature, the +first, poetry, absorbed the early part of the present +century; the other, the novel, has superseded +poetry, and monopolized the attention of the +whole nation for the last forty years.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_8">8</span> +With the great name of Pushkin at the head of +the list, the Russians consider the romantic period +as the crowning point of their intellectual glory. +I once agreed with them, but have had two motives +for changing my opinion.</p> + +<p>In the first place, it would be quite useless to +discuss works which we could not quote from; +for the Russian poets have never been and never +will be translated. The life and beauty of a lyric +poem is in its arrangement of words and its +rhythm; this beauty cannot be transferred into a +foreign form. I once read a very admirable and +exact Russian translation of Alfred de Musset’s +“<cite>Nights</cite>”; it produced the same sensation as +when we look upon a beautiful corpse; the soul +had fled, like the divine essence which was the +life of those charming verses.</p> + +<p>The task is yet more difficult when you attempt +to transfer an idea from the most poetical language +in Europe into one which possesses the +least of that quality. Certain verses of Pushkin +and Lermontof are the finest I know in any +language. But in the fragment of French prose +they are transferred into, you glean but a commonplace +thought. Many have tried, and many +more will continue to try to translate them, +but the result is not worth the effort. Besides, +it does not seem to me that this romantic +poetry expresses what is most typical of the +Russian spirit. By giving poetry the first rank +<span class="pagenum" id="Page_9">9</span> +in their literature, their critics are influenced +by the <em>prestige</em> of the past and the enthusiasm +of youth; for the passage of time adds +lustre to what is past, to the detriment of the +present.</p> + +<p>A foreigner can perhaps judge more truly in +this case; for distance equalizes all remote objects +on the same plane. I believe that the great novelists +of the past forty years will be of more service +to Russia than her poets. For the first time +she is in advance of Western Europe through her +writers, who have expressed æsthetic forms of +thought which are peculiarly her own. This is +why I choose these romances as illustrative of the +national character. Ten years’ study of these +works has suggested to me many thoughts relative +to the character of this people, and the part +it is destined to fill in the domain of intellect. +As the novelist undertakes to bring up every +problem of the national life, it will not be a +matter of surprise if I make use of works of fiction +in touching upon grave subjects and in the +weaving together of some abstract thoughts.</p> + +<p>We shall see the Russians plead the cause of +realism with new arguments, and better ones, in +my opinion, than those of their rivals in the West.</p> + +<p>This work is an important one, and is the foundation +of all the contests of ideas in the civilized +world; revealing, moreover, the most characteristic +conceptions of our contemporaries.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_10">10</span> +In all primitive literature, the classical hero +was the only one considered worthy of attention, +representing in action all ideas on religions, monarchical, +social, and moral subjects, existing from +time immemorial. In exaggerating the qualities +of his hero, either for good or evil, the classic +poet took for his model what he deemed should +or should not be expected of him, rather than +what such a character would be in reality.</p> + +<p>For the last century, other views have gradually +prevailed. Observation, rather than imagination, +has been employed. The writer constantly +gives us a close analysis of actions and feelings, +rather than the diversion and excitement of +intrigues and the display of passions. Classic +art was like a king who has the right to govern, +punish, reward, and choose his favorites from +an aristocracy, obliging them to adopt conventional +rules as to manners, morals, and modes of +speech. The new art tries to imitate nature in its +unconsciousness, its moral indifference. It expresses +the triumph of the masses over the individual, +of the crowd over the solitary hero, of the +relative over the absolute. It has been called +natural, realistic; would the word democratic +suffice to define it, or not? It would be short-sighted +in us not to perceive that political +changes are only episodes in the great and universal +change which is taking place.</p> + +<p>Man has undertaken to explain the Universe, +<span class="pagenum" id="Page_11">11</span> +and perceives that the existence itself, the greatness +and the dangers of this Universe are the +result of the incessant accumulation of infinitesimal +atoms. While institutions put the ruling of +states into the hands of the multitude, science +gave up the Universe to the control of the atoms +of which it is composed. In the analysis of all +physical and moral phenomena, the ancient theories +as to their origin are entirely displaced by the +doctrine of the constant evolution of microscopic +and invisible beings. The moral sciences feel the +shock communicated by the discoveries in natural +science. The psychologist, who studies the secrets +of the soul, finds that the human being is the +result of a long series of accumulated sensations +and actions, always influenced by its surroundings, +as the sensitive strings of an instrument +vary according to the surrounding temperature.</p> + +<p>Are not these tendencies affecting practical life +as well, in the doctrines of equality of classes, +division of property, universal suffrage, and all +the other consequences of this principle, which +are summed up in the word democracy, the +watchword of our times? Sixty years ago, the +tide of the stream of democracy ran high, but now +the stream has become an ocean, which is seeking +its level over the entire surface of Europe. Here +and there, little islets remain, solid rocks upon +which thrones still stand, occasional fragments of +feudal governments, with a clinging remnant of +<span class="pagenum" id="Page_12">12</span> +caste privileges; but the most far-seeing of these +monarchs and of these castes know well that +the sea is rising. Their only hope is that a democratic +organization may not be incompatible with +a monarchical form; we shall find in Russia a +patriarchal democracy growing up within the +shadow of an absolute power.</p> + +<p>Literature, which always expresses the existing +condition of society, could not escape this general +change of base; at first instinctively, then as a +doctrine, it regulated its methods and its ideals +according to the new spirit. Its first efforts at +reformation were awkward and uncertain; romanticism, +as we know to-day, was but a bastard production. +It was merely a reaction against the +classic hero, but was still unconsciously permeated +by the classic spirit. Men soon tired of this, and +demanded of authors more sincerity, and representations +of the world more conformable to the +teachings of the positive sciences, which were +gaining ground day by day. They demanded to +know more of human life, of ideas, and the relations +of human beings to each other. Then it +was that realism sprung into existence, and was +adopted by all European literature, and is still +reigning, with the various shades of difference +that we shall allude to. A path was prepared +for it by the universal revolution I have spoken +of; but a realization of the general causes of this +revolution could alone give to literature a philosophical +turn.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_13">13</span> +These great changes in men’s ideas were +thought to be due to the advancement in scientific +knowledge, and the resulting freedom of thought, +which for a time inaugurated the worship of reason. +But beyond the circle of truth already conquered +appeared new and unknown abysses, and +man found himself still a slave, oppressed by +natural laws, in bondage to his passions. Then +his presumption vanished. He fell back into +uncertainty and doubt. Better armed and wiser, +undoubtedly, but his necessities increased with +the means of satisfying them. Disenchanted, his +old instincts came back to him; he sought a +higher Power,—but could find none. Everything +conspired to break up the traditions of +the past; the pride of reason, fully persuaded +of its own power, as well as the aggravating +stubbornness of orthodoxy. By a strange contradiction, +the pride of intelligence increased +with universal doubt which shattered all opinions.</p> + +<p>All the Sages having declared that the new +theories regarding the universe were contrary to +religious explanations, pride refused to make further +researches. The defenders of orthodoxy have +done little to facilitate matters. They did not +understand that their doctrine was the fountain-head +of all progress, and that they turned that +stream from its natural direction by opposing the +discoveries of science and all political changes.</p> + +<p>The strongest proof of the truth of a doctrine +<span class="pagenum" id="Page_14">14</span> +is the faculty of accommodating itself to all +human developments, without changing itself, because +it contains the germ of all the developments. +The remarkable power of religion over +men arises from this faculty; when orthodoxy +does not recognize this gift, it depreciates its +own strength.</p> + +<p>By reason of this misunderstanding, the responsibility +of which should be shared by all parties, +it has taken a long time to come to a perception +of this simple truth. The world has been for +eighteen centuries in a state of fermentation, +through the gospel. Bossuet, one of those rare +spirits which prophesy truly, realized this. He +said:</p> + +<p>“Jesus Christ came into the world to overthrow +all that pride has established in it; thence it is +that his policy is in direct opposition to that of +the age.”</p> + +<p>But this constant, active work of the gospel, +although formerly acknowledged, is now denied +by many; this gives to realism the harshness of +its methods. The realist should acknowledge the +present, abiding influence of the spirit of the +gospel in the world. He should, above all, possess +the religious sentiment; it will give him the +charity he needs. The spirit of charity loses its +influence in literature the moment it withdraws +from its true source.</p> + +<p>To sum up what realism should be, I must seek +<span class="pagenum" id="Page_15">15</span> +a general formula, which will express both its +method and the extent of its creative power. I +can find but one, and it is a very old one; but +I know of none better, more scientific, or which +approaches nearer the secret of all <span class="lock">creation:—</span></p> + +<p>“And the Lord formed man of the dust of the +ground.”—But, to complete the formula, and +account for the dual nature of our humanity, we +must add the text: “And breathed into his nostrils +the breath of life, and man became a living +soul—”</p> + +<p>This divine spark, derived from the source of +universal life, is the spirit, the active and mysterious +and incomprehensible element of our being, +which baffles all our explanations, and without +which we are nothing. At the point where life +begins, there do we cease to comprehend.</p> + +<p>The realist is groping his way, trying his experiments +in the creations of his brain, which +breathe the spirit of truth, and speak with at +least the accent of sincerity and sympathy.</p> + +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + + +<div class="chapter"> +<span class="pagenum" id="Page_17">17</span> +<h3> +CONTENTS. +</h3> +</div> + +<table> +<tr><td class="tdr"><span class="muchsmaller">CHAPTER</span></td> + <td class="tdr1 muchsmaller" colspan="2">PAGE</td></tr> + +<tr><td></td> + <td class="tdh"><span class="smcap">Translator’s Note</span></td> + <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_3">3</a></td></tr> + +<tr><td></td> + <td class="tdh"><span class="smcap">Preface</span></td> + <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_5">5</a></td></tr> + +<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="One">I.</abbr></td> + <td class="tdh"><span class="smcap">Epochs in Russian Literature</span></td> + <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_19">19</a></td></tr> + +<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Two">II.</abbr></td> + <td class="tdh"><span class="smcap">Romanticism.—Pushkin and Poetry</span></td> + <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_44">44</a></td></tr> + +<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Three">III.</abbr></td> + <td class="tdh"><span class="smcap">The Evolution of Realism in Russia.—Gogol</span></td> + <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_56">56</a></td></tr> + +<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Four">IV.</abbr></td> + <td class="tdh"><span class="smcap">Turgenef</span></td> + <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_88">88</a></td></tr> + +<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Five">V.</abbr></td> + <td class="tdh"><span class="smcap">The Religion of Endurance.—Dostoyevski</span></td> + <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_141">141</a></td></tr> + +<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Six">VI.</abbr></td> + <td class="tdh"><span class="smcap">Nihilism and Mysticism.—Tolstoï</span></td> + <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_209">209</a></td></tr> +</table> + +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + + +<div class="chapter"> +<span class="pagenum" id="Page_19">19</span> +<p class="center xxl tall"> +THE RUSSIAN NOVELISTS.</p> + +<hr class="short"> + +<h3>CHAPTER <abbr title="One">I.</abbr><br> +<br> +<span class="allsmcap">EPOCHS IN RUSSIAN LITERATURE.</span></h3> + +<h4><abbr title="One">I.</abbr></h4> +</div> + +<p><span class="smcap">Before</span> studying those contemporary writers +who alone will reveal to us the true Russian spirit +and character, we must devote a little attention +to their predecessors, in order to understand the +Russian literature in its prolonged infancy, and +its bearing upon that of the present day. We +shall see how everything conspired to retard its +development. Russian literature may be divided +into four distinct epochs. The first, ending with +the accession of Peter the Great, was in fact its +mediæval age. In this epoch a wealth of national +traditions had accumulated in its popular poetry +and barbarous essays. The second period embraces +the last century, from Peter the Great to +Alexander <abbr title="One">I.</abbr>, and, although seemingly progressive, +was the least fruitful one, because its literature +was but a servile imitation of that of the +Occident. The third, the short epoch of romanticism, +produced a brilliant set of poets, whose +<span class="pagenum" id="Page_20">20</span> +works were of value to the general world of letters. +But they were hot-house blooms, produced by a +culture imported from abroad, and give but little +idea of the true properties of their native soil.</p> + +<p>Forty years ago a new epoch began. Russia +has finally produced something spontaneous and +original. In the realistic novel, Russian genius +has at last come to a realizing sense of its own +existence; and, while bound indissolubly to the +past, it already lisps and stammers the programme +of its future. We shall see how this genius has +soared from darkness and obscurity, acting already +a part in history, although continually repressed +by history’s cruel wrongs and injustice and its +brusque changes of situation. We must recall too +the intellectual origin of this race and its moral +peregrinations, and then we can make more allowance +for what there is of gloom, irresolution, +and obscurity in its literature.</p> + +<hr class="tb"> + +<p>The Russian people are afflicted with a national, +a historical malady, which is partly hereditary, +partly contracted during the course of its +existence. The hereditary part is that proclivity +of the Slavonic mind towards that negative +doctrine which to-day we call Nihilism, and which +the Hindu fathers called <dfn>Nirvâna</dfn>. In fact, if we +would understand Russia well, we must recall to +our minds what she has learned from ancient India.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_21">21</span> +Many philosophers of the present day in Russia +fully accept the doctrines of Buddha, and boast +with pride of the purity of their Aryan blood, +bringing forward many arguments in support of +this claim. First, there is the fact that the physical +type is very marked in families in which the +Tartar blood has never mingled. Many a Moscow +student or peasant from certain provinces might, +except for his light complexion, easily pass in a +street of Lahore or Benares for a native of the +valley of the Ganges. Moreover, they have strong +philological arguments. The old Slavonic dialect +is declared by linguists to more nearly approach +the Sanscrit than does the Greek of the very +earliest epochs. The grammatical rules are identical. +Speak of the <dfn>Vêda</dfn> to any Russian peasant, +and you will find he needs no explanation; the verb +<dfn>vêdat</dfn> is one in constant use by him. If he should +mention the word “fire,” it will be the original +one used by his ancestors who worshipped that +element. Numberless examples could be quoted +to prove this close relation to the original Sanscrit; +but this is still more strongly shown by an +analytical study of the Russian mind and character. +The Hindu type of mind may be easily recognized +in the Slavonic intellectual type. By studying +the revolutions of India one could easily +understand possible convulsions in Russia. The +most able authors state the Buddhist revolution +to have arisen from a social rather than a religious +<span class="pagenum" id="Page_22">22</span> +reaction of the popular sentiment against the spirit +of caste, against the fixed organizations of society. +Like Christianity in the West, Buddhism was in +the extreme East the revelation, the personification +of charity and meekness, of moral and social +freedom, which were to render life more tolerable +to multitudes of human beings bowed under the +yoke of an implacable theocracy.</p> + +<p>The best doctrines, in order to succeed, must +permit certain exaggerations for the fanciful and +imaginative, and tolerate certain errors which +attract minds warped by prolonged sufferings. To +the latter, Christianity offers asceticism; Buddhism +promises them the joys of annihilation, +the Nirvâna. Nihilism is the word invented by +Burnouf as a translation of <dfn>Nirvâna</dfn>. Max +Müller says that the Sanscrit word really means +“the action of extinguishing a light by blowing +it out.” Will not this definition explain +Russian Nihilism, which would extinguish the +light of civilization by stifling it, then plunge +back into chaos.</p> + +<p>Undoubtedly, numerous and more recent causes +have acted upon the national mind producing +this peculiar state of discouragement, which in +violent natures has developed into a furious +desire to destroy every existing condition, because +all are bad. Moreover, Christianity has lent a +new formula to what there was of good in the +old instincts. Its influence has been profound, +<span class="pagenum" id="Page_23">23</span> +accounting for the spirit of fraternity and self-sacrifice +so admirable in this people. But I cannot +help thinking that with this stolid race we +must go back to the habits of thought of very +ancient times in order to realize what their natural +inclinations and difficulties would be.</p> + +<p>We shall now see how these have been aggravated +or modified by a series of accidents. I +know of no people which has been so overwhelmed +by its own fate; like a river which has +changed its course over and over again, or the life +of one of those men who seem fated to begin +several different careers in life and succeed in +none.</p> + +<p>The Western nations have developed under +much more favorable conditions. After the +forced establishment and final withdrawal of +Islamism, they enjoyed a long period of comparative +peace, several centuries in which they +could work out the problem of life. Constant +revolutions and wars did not wholly throw +them off the track which they had marked out +for themselves from the outset.</p> + +<p>Russia, on the contrary, seems to have offered +a free field for the most radical experiments, in +which its poor people have been involved every +two or three hundred years, just as they were +well started in a new direction. Plunged into +the most barbarous and heathenish anarchy, different +tribes waged war there for two or three +<span class="pagenum" id="Page_24">24</span> +centuries after these had wholly ceased in France. +Then Christianity came, but from a Byzantine, +the least pure source; a vitiated Christianity, +enervated by oriental corruption. The Russian +people were fated to become wholly Greek in +religion, laws, and government, thus commencing +a new epoch in history. Would this germ of a +new life have time to develop?</p> + +<p>Two hundred years after the baptisms at Kiev, +Russia was overwhelmed by the Mongolian invasion. +Asia returned to demand its prey and to +seize the young Christian territory, which was +already gravitating toward Europe. Pagans from +the beginning, the Tartars became Mohammedans, +remained wholly Asiatic, and introduced oriental +customs among their Russian subjects. Not until +the fifteenth century, when the Renaissance was +dawning upon western Europe, did Russia begin +to throw off this Tartar yoke. They freed themselves +by a succession of strong efforts, but very +gradually. The Crescent did not disappear from +the Volga until 1550, leaving behind it traces of +the oriental spirit for all time.</p> + +<p>The Russian people were now crushed by an +iron despotism, made up of Mongolian customs +and Byzantine ceremonies. Just emancipated from +foreign oppression, they were forced to cultivate +the soil. Boris Godunof condemned them to +serfdom, by which their whole social condition +was changed in one day, with one stroke of the +<span class="pagenum" id="Page_25">25</span> +pen,—that unfortunate St. George’s day which +the <dfn>muzhik</dfn> would curse for three hundred years +to come.</p> + +<p>In the next century Russia was invaded from +the Occident. Poland obtained one-half of its +territory and ruled at Moscow. The Poles were +afterwards expelled, when the nation could take +time to breathe and assert itself again. Naturally, +it then turned toward Asia and its own +traditions.</p> + +<p>Now appeared upon the scene a rough pilot in +the person of Peter the Great, to guide the helm +of this giant raft which was floating at random, +and direct it toward Europe. At this epoch +occurred the strangest of all the experiments +tried by history upon Russia. To continue the +figure, imagine a ship guided towards the West +by the captain and his officers, while the entire +crew were bent upon sailing for the East. Such +was the strange condition of affairs for one hundred +and fifty years, from the accession of Peter +to the death of the Emperor Nicholas; the consequences +of which condition are still observable. +The sovereign and a few men he called to his aid +abjured oriental life entirely, and became Europeans +in ideas, politics, language, and dress. Little +by little, the upper classes followed this example +during the latter part of the last century.</p> + +<p>During the first half of the present one, the +influence of Europe became still stronger, affecting +<span class="pagenum" id="Page_26">26</span> +administration, education, etc., drawing a +small part of the masses with it; but the nation +remained stolid, rebellious, with its eyes turned +toward the East, as were the prayers of their +Tartar masters. Only forty years ago the Western +light illumined the highest peaks alone, while +the broad valleys lay buried in the shadows of a +past which influences them still.</p> + +<p>This entire period presents a condition of affairs +wholly unique. An immense population was led +by a small class which had adopted foreign ideas +and manners, and even spoke a strange language; +a class which received its whole intellectual, moral, +and political food and impetus from Germany, +England, or France, as the case might be;—always +from outside. The management of the +land itself was frequently confided to foreigners—“pagans,” +as the Russian peasants called them. +Naturally, these foreigners looked upon this +country as a vast field open to them for the +collection of taxes and recruits; and whose destiny +it was to furnish them with everything +necessary in carrying out their projects,—their +diplomatic combinations on the chess-board of all +Europe.</p> + +<p>There were, of course, some exceptions—some +attempts at restoring national politics and interior +reform; but total ignorance of the country as +well as of its language was the rule. Grandparents +are still living in Russia, who, while they +<span class="pagenum" id="Page_27">27</span> +speak French perfectly, are quite incapable of +speaking, or at least of writing, in the language +of their grandchildren.</p> + +<p>Since the time of Catherine, a series of generations +living in the Parisian elegance and luxury +of the days of Louis XV., of the Empire, and the +Restoration, have suffered with the French all their +revolutionary shocks, shared in all their aspirations, +been influenced by all their literature, sympathized +in all their theories of administration +and political economy;—and these do not even +trouble themselves to know how a <dfn>muzhik</dfn> of the +provinces lives, or what he has to endure. These +political economists do not even know how Russian +wheat is raised, which Pushkin declares to +grow differently from the English wheat.</p> + +<p>So the people, left to themselves, merely vegetated, +and developed according to the obscure +laws of their oriental nature. We can imagine +what disorder would arise in a nation so formed +and divided.</p> + +<p>In France, historical events have gradually +formed a middle class; a natural connecting link +between the two extremes of society. In Russia +this middle class did not exist, and is still wanting, +there being nothing to fill the intervening +space. The whole depth of the abyss was +realized by those Russians who became enlightened +enough to understand the state of their +country during the latter years of the reign of +Alexander <abbr title="One">I.</abbr></p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_28">28</span> +A national fusion was developed, as it usually is +on the battle-fields, where the Russians fell side by +side before the invader. This movement, however, +was very gradual, and Russia was virtually +divided into two distinct classes until the death +of the Emperor Nicholas, when the necessity of a +more orderly condition of affairs was universally +felt, giving rise to a social revolution which +resulted in the emancipation of the serfs.</p> + +<p>For the last quarter of a century, every conscientious +and strong-minded man has worked to +perform his part towards the common object: +the establishment of a solid and united country. +But they met with terrible obstacles; for they +must abolish the past, heal all differences, and +conciliate all parties.</p> + +<p>As a world travelling through space, drawn by +opposite attractions, is divided, bursts asunder, +one fragment rushing to join the distant star +which calls it, while the greater portion of the +planet continues to gravitate towards the nearer +spheres; and as, in spite of all opposing forces, +these two separated fragments of a world tend to +re-unite, no matter what spaces divide them, or +with what a shock they must meet, having +acquired such increased velocity;—so was it +with Russia, made up of so many dissimilar elements, +attracted at different times by opposite +poles; now tossed from Europe to Asia, and +back again from Asia to Europe, and finally +divided against itself.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_29">29</span> +This condition is what I called the Russian +national malady, which has plunged this people +into the deepest discouragement and confusion. +To historical misfortunes, we may add the peculiarities +of soil and climate in which the Russian +drama has been enacted. The severe, interminable +winter interrupts man’s work and depresses his +spirit. In the southern part, the scanty vegetation +does not incite him to wrestle with nature and vie +with her in energy and devotion. Is it not true that +man’s mind is modelled according to the nature +of his abiding-place? Must not a country having +a limited horizon, and forms strongly and sharply +defined, tend to the development of individuality, +to clearness of conception, and persevering effort? +The larger portion of Russia has nothing analogous +to this; only, as Tacitus says, a “monotonous +alternation of wild wood and reeking marsh.” +(“<i lang="la">Aut silvis horrida, aut paludibus fœda</i>”); endless +plains with no distinct horizon, no decisive +outlines, only a mirage of snow, marsh, or sand. +Everywhere the infinite, which confuses the mind +and attracts it hopelessly. Tolstoï has well described +it as “that boundless horizon which +appeals to me so strongly.”</p> + +<p>The souls of this people must resemble those +who sail on a long voyage; self-centered, resigned +to their situation, with impulses of sudden, violent +longing for the impossible. Their land is made +for a tent-life, rather than for dwelling in houses; +<span class="pagenum" id="Page_30">30</span> +their ideas are nomadic, like themselves. As the +winds bear the arctic cold over the plains from +the White Sea to the Black, without meeting any +resisting obstacle, so invasions, melancholy, famine, +servitude, seize and fill these empty stretches +rapidly and without hindrance. It is a land +which is calculated to nourish the dim, hereditary, +confused aspirations of the Russian heart, +rather than those productions of the mind which +give an impetus to literature and the arts.</p> + +<p>Nevertheless, we shall see how the persistent +seed will develop under this severe sky and amid +such untoward influences, saved by the eternal +spring which exists in all human hearts of every +climate.</p> + + +<h4> +<abbr title="Two">II.</abbr><br> +</h4> + +<p><span class="smcap">The</span> middle age of Russian literature, or the +period ending with the accession of Peter the +Great, produced first: ecclesiastical literature, +comprising sermons, chronicles, moral and instructive +treatises. Secondly: popular literature, +consisting of epic poems, characteristic sonnets +and legends. The former resembles that of +western Europe, being in the same vein, only +inferior to it.</p> + +<p>Throughout Christendom, the Church was +for a long time the only educator; monk and +scholar being almost synonymous words; while +<span class="pagenum" id="Page_31">31</span> +outside the pale of the Church all was barbarism. +At first, the writer was a mere mechanical +laborer, or Chinese scribe, who laboriously copied +the Gospels and the ancient Scriptures. He was +respected as possessing one of the arcana of life, +and as specially gifted through a miracle from on +high. Many generations of monks passed away +before the idea occurred to these humble copyists +to utilize their art in recording their own personal +impressions. At first there were homilies, mere +imitations of those of the Byzantine fathers; then +lives of saints; and the legendary lore of the monastery +of Kiev, the great centre of prayer and holy +travail of the whole Slavonic world. Here originated +the first approach to romance of that time, +its Golden Legend, the first effort of the imagination +towards the ideal which is so seductive to +every human soul. Then came the chronicles of +wars, and of their attendant and consequent evils. +Nestor, the father of Russian history, noted down +his impressions of what he saw, in a style similar +to that of Gregory of Tours.</p> + +<p>From the thirteenth to the fifteenth century, +these feeble germs of culture were nearly crushed +out of existence by the Tartar invasion; and even +the translation of the Bible into the Slavonic language +was not accomplished until the year 1498.</p> + +<p>In 1518, Maximus, a Greek monk, who had +lived in Florence with Savonarola, came to Moscow, +bringing with him the first specimens of +<span class="pagenum" id="Page_32">32</span> +printing. He reformed the schools, and collected +around him a group of men eager for knowledge. +About this time the so-called civil deacons, the +embryo of future <dfn>tchinovnism</dfn>,<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[A]</a> began to assist +the students of Latin and Greek in their translations.</p> + +<p>Father Sylvester also wrote the “Domostroi,” a +treatise on morals and domestic economy; a practical +encyclopædia for Russians of the sixteenth +century.</p> + +<p>In the second half of this century Ivan the +Terrible introduced printing into Russia. A +part of the venerable building he erected at +Moscow for a printing establishment is still +standing. He tried to obtain from Germany +skilful hands in the new art, but they were refused +him. Each sovereign jealously guarded +every master of the great secret, as they did good +alchemists or skilful workers in metals.</p> + +<p>A Moscow student, Ivan Fedorof, cast some +Slavonic characters, and used them in printing +the Acts of the Apostles, in 1564. This is the +most ancient specimen of typography in Russia. +He, the first of Russian printers, was accused of +heresy, and obliged to fly for his life. His +wretched existence seemed a prophetic symbol +of the destiny reserved for the development of +thought in his native country. Fedorof took +refuge with some magnates of Lithuania, and +<span class="pagenum" id="Page_33">33</span> +printed some books in their castles; but his +patrons and protectors tore him from his beloved +work, and forced him to cultivate the land. He +wrote of himself:—“It was not my work to sow +the grain, but to scatter through the earth food +for the mind, nourishment for the souls of all +mankind.” He fled to Lemberg, where he died +in extreme poverty, leaving his precious treasure +to a Jew.</p> + +<p>The seventeenth century produced a few specimens +of secular literature. But it was an unfavorable +time, a time of anxiety, of usurpations; and +afterwards came the Polish invasion. When intellectual +life again awoke, theological works were +the order of the day; and even up to the time of +Peter the Great, all the writers of note were theologians.</p> + +<p>The development of general literature in Russia +was precisely analogous to that of Western +Europe, only about two centuries later, the seventeenth +century in Russia corresponding to the +fifteenth in France. With popular literature, or +folk-lore, however, the case is quite otherwise; +nowhere is it so rich and varied as with the +Slavonians.</p> + +<p>Nature and history seem to have been too +cruel to this people. Their spirits rise in rebellion +against their condition, and soar into that +fantastic realm of the imagination, above and outside +the material world; a realm created by the +<span class="pagenum" id="Page_34">34</span> +Divine Being for the renewal of man’s spirit, and +giving him an opportunity for the play of his +fancy. According to the poet Tutschef, “Our +earthly life is bathed in dreams, as the earth by +ocean’s waves.” Their songs and myths are the +music of history, embracing their whole national +life, and changing it into dreams and fancies. +The Cossack fisher-folk have sung them upon +their mighty rivers for more than eight centuries.</p> + +<p>When, in the future, Russia shall produce her +greatest and truest poets, they have only to draw +from these rich sources, an inexhaustible store. +Never can they find better material; for the imagination +of that anonymous author, the people, is +the more sublime, and its heart more truly poetical, +because of its great faith, simplicity, and +many sorrows. What poem can compare with +that description of the universe in a book, written +in the fifteenth century, called “Book of the +<span class="lock">Dove”?—</span></p> + +<p>“The sun is the fire of love glowing in the +Lord’s face; the stars fall from his mantle…. +The night is dark with his thoughts; the break +of day is the glance of his eye….”</p> + +<p>And where can the writers of the modern +realistic Russian novel find tenderer touches or +more sharply bitter allusions than in the old +dramatic poem, “The Ascension of Christ”? +Jesus, as he is about to rise to heaven, thus +<span class="pagenum" id="Page_35">35</span> +consoles the sorrowing crowd clustered around +<span class="lock">him:—</span></p> + +<p>“Weep not, dear brethren! I will give you a +mountain of gold, a river of honey; I will leave +you gardens planted with vines, fruits, and manna +from heaven.” But the Apostle John interrupts +him, <span class="lock">saying:—</span></p> + +<p>“Do not give them the mountain of gold, for +the princes and nobles will take it from them, +divide it among themselves, and not allow our +brothers to approach. If thou wishest these +unfortunates to be fed, clothed, and sheltered, +bestow upon them Thy Holy Name, that they may +glorify it in their lives, on their wanderings +through the earth.”</p> + +<p>The song of “The Band of Igor,” an epic poem, +describing the struggle with the pagan hordes +from the south-west, and supposed by some +authors to have been inspired by Homer, is the +most ancient, and the prototype of all others of +the Middle Age. The soul of the Slavonic poet of +this time is Christian only in name. The powers +he believes in are those of nature and the +universe. He addresses invocations to the rivers, +to the sea, to darkness, the winds, the sun. The +continual contrast between the beneficent Light +and the evil Darkness recalls the ancient Egyptian +hymns, which always describe the eternal contest +between day and night.</p> + +<p>Pushkin says of the “Song of Igor,” the origin of +<span class="pagenum" id="Page_36">36</span> +which is much disputed among scholars: “All our +poets of the eighteenth century together had not +poetry enough in them to comprehend, still less +to compose, a single couplet of this ‘Song of +Igor.’”</p> + +<p>This epic poetry of Russia strikes its roots in +the most remote antiquity of Asia, from Hindu +and Persian myths, as well as from those of the +Occident. It resembles the race itself in its +growth and mode of development, oscillating +alternately between the east and the west. +Thus has the Russian mind oscillated between the +two poles of attraction. In this period of its +growth, it remembers and imitates more than it +creates; but the foreign images it receives and +reflects assume larger contours and more melancholy +colors; a tinge of plaintiveness, as well as +of brotherly love and sympathy.</p> + +<p>Not so with the period we now enter. Literature +is now reduced to a restricted form, like the +practice of an art, cultivated for itself and following +certain rules. It is an edifice constructed by +Peter the Great, in which the author becomes a +servant of the state, with a set task like the rest +of the government officials. All must study in +the school of Western Europe, and must accomplish +in the eighteenth century what France did +in the sixteenth. Even the Slavonic language +itself must suffer innovations and adopt foreign +terms. Before this, all books were written in +<span class="pagenum" id="Page_37">37</span> +the Old Slavonic language of the church, which +influenced also all scientific and poetical productions.</p> + +<p>The change which came about naturally in +France, as the result of an intellectual revolution, +for which the minds of the people were already +ripe, was in Russia brought about by a single +will; being the artificial work of one man who +aroused the people from slumber before their +time.</p> + +<p>A new style of literature cannot be called into +being, as an army can be raised, or a new code of +laws established, by an imperial order or decree. +Let us imagine the Renaissance established in +France by Philippe le Bel! Such an attempt was +now made in Russia, and its unsatisfactory results +are easily accounted for.</p> + +<p>Peter established an Academy of Science at St. +Petersburg, sending its members abroad for a time +at first to absorb all possible knowledge, and +return to use it for the benefit of the Russian +people. This custom prevailed for more than a +century. The most important of these scholars +was Lomonosof, the son of a poor fisherman of +the White Sea. Having distinguished himself at +school, he was taken up by the government and +sent into Germany. Returning to supplant the +German professors, whom he found established at +St. Petersburg, he bequeathed to his country a +quite remarkable epic poem on Peter the Great, +<span class="pagenum" id="Page_38">38</span> +called “La Pétriade,” for which his name is +revered by his countrymen.</p> + +<p>The glorious reign of Catherine <abbr title="Two">II.</abbr> should have +added something to the literary world. She was +a most extraordinary woman. She wrote comedies +for her own theatre at the Hermitage, as +well as treatises on education for the benefit of +her grandchildren, and would gladly have been +able to furnish native philosophers worthy to vie +with her foreign courtiers; but they proved mere +feeble imitators of Voltaire. Kheraskof wrote the +“Rossiade” and Sumarokof, called by his contemporaries +the Russian Racine, furnished the court +with tragedies. But two comedies, “Le Brigadier,” +and “Le Mineur,” by Von Vizin, have +more merit, and are still much read and highly +appreciated. These form a curious satire on the +customs of the time. But the name of Derzhavin +eclipses all others of this epoch. His works were +modelled somewhat after Rousseau and Lefranc de +Pompignan, and are fully equal to them.</p> + +<p>Derzhavin had the good-fortune to live to a +ripe old age, and in court life through several +reigns; thus having the best of opportunities to +utilize all striking events. Each new accession to +the throne, victories, anniversaries, all contributed +to inflate his national pride and inspire his muse.</p> + +<p>But his high-flown rhetoric is open to severe +criticism, and his works will be chiefly valued +as illustrative of a glorious period of Russian +<span class="pagenum" id="Page_39">39</span> +history, and as a memorial of the illustrious Catherine. +Pushkin says of <span class="lock">him:—</span></p> + +<p>“He is far inferior to Lomonosof.—He neither +understood the grammar nor the spirit of our language; +and in time, when his works will have +been translated, we shall blush for him. We +should reserve only a few of his odes and +sketches, and burn all the rest.”</p> + +<p>Krylof, the writer of fables in imitation of La +Fontaine, deserves mention. He had talent enough +to show some originality in a style of literature +in which it is most difficult to be original; and +wrote with a rude simplicity characteristically +Russian, and in a vein much more vigorous than +that of his model.</p> + +<p>Karamzin inaugurated a somewhat novel deviation +in the way of imitation. He was an +enthusiastic admirer of Rousseau. He was poet, +critic, political economist, novelist, and historian; +and bore a leading part in the literature of the +latter part of the eighteenth century and the +beginning of the nineteenth; a time including +the end of Catherine’s reign and the early part +of Alexander’s. It was a transition period between +the classic and romantic schools of literature. +Karamzin might be called the Rousseau and +the Chateaubriand of his country. His voluminous +history of Russia is of great merit, although +he is sufficiently blinded by his patriotism to cause +him to present a too flattering picture of a most +<span class="pagenum" id="Page_40">40</span> +cruel despotism; so that his assertions are often +challenged by later writers. But the work is of +great value as a most conscientious compilation of +events and quotations, and the only one written +up to the last twenty years; and in this respect +Karamzin has no rival.</p> + +<p>He owed his renown, before writing his history, +to a few little romances of a sentimental turn. +The romantic story of “La pauvre Lise” especially +was received with a furor quite out of +proportion to its merit. Its popularity was such +that it became the inspiration of artists and of +decorators of porcelain. Lakes and ponds innumerable +were baptized with the name of <i>Lise</i>, in +memory of her sad fate. Such enthusiasm seems +incredible; but we can never tell what literary +effort may be borne on to undying fame by the +wheel of fashion!</p> + +<p>The successive efforts of these secondary writers +have contributed much to form the language of +Russian literature as it now exists; Karamzin +for its prose, Derzhavin for its poetry. In less +than one hundred years the change was accomplished, +and the way prepared for Pushkin, who +was destined to supply an important place in Russian +literature.</p> + +<p>Karamzin’s part in politics was quite at variance +with his position in the world of letters. +Although an imitator of Rousseau, he set himself +against the liberal ideas of Alexander. He +<span class="pagenum" id="Page_41">41</span> +was opposed to the emancipation of the serfs, and +became the champion of the so-called <dfn>Muscovitism</dfn>, +which, forty years later, became <dfn>Slavophilism</dfn>. He +lived in Moscow, where the conservative element +was strongest, acting in opposition to Speranski, +the prime minister.</p> + +<p>In 1811, Karamzin wrote a famous paper, addressed +to his sovereign, called, “Old and New +Russia,” which so influenced Alexander’s vacillating +mind that it gave the death-blow to +Speranski. In this paper he says: “We are +anticipating matters in Russia, where there are +hardly one hundred persons who know how to +spell correctly. We must return to our national +traditions, and do away with all ideas imported +from the Occident. No Russian can comprehend +any limitation of the autocratic power. The +autocrat draws his wisdom from a fountain within +himself, and from the love of his people,” etc.</p> + +<p>This paper contained the germ of every future +demand of the Muscovite party.</p> + +<p>Karamzin is the pioneer of the <dfn>Slavophile</dfn> party, +which would do away with all the reforms of +Peter the Great, and reconstruct the original +Russia as an ideal government, entirely free from +any European ideas. As this political programme +became a literary one, it is important to note its +first appearance.</p> + +<p>Freemasonry, that embodiment of the spirit of +mysticism, worked its way into Russia, brought +<span class="pagenum" id="Page_42">42</span> +from Sweden and Germany, during the reign of +Catherine; and was at once taken up by the literary +world, then led by Novikof. The greater +part of the distinguished scholars and statesmen +under Alexander, Karamzin among them, were +interested in it, and spread through the country +the philosophical works which deluged Europe.</p> + +<p>The French Revolution now broke out; and +Catherine, becoming alarmed at the rapid spread +of the new philosophy, ordered the lodges closed, +had the suspicious books seized, and Novikof +tried and condemned.</p> + +<p>But the new doctrines assumed greater force +under Alexander, who encouraged them. The +infatuation for this mysticism spread among all +intelligent people. The state of mind of the +upper classes has been faithfully depicted in the +character of Pierre Bezushof, in “War and +Peace,” the historical novel of Leon Tolstoï. +(See the chapter which describes Pierre’s initiation +into Freemasonry.) This condition of mind +is not peculiar to the Russians. All Europe was +obscured by it at the end of the eighteenth century; +but in Russia it found free scope in the +unsettled and confused state of affairs, where the +thinking mind struggled against the influx of +rationalism, while unwilling to accept the negative +philosophy of the learned class. On this +account, among others, the reign of Alexander <abbr title="One">I.</abbr> +presents a curious subject for study and contemplation. +<span class="pagenum" id="Page_43">43</span> +It offered a point of meeting for every +new current of thought which agitated Russia, +as well as for everything that had been repressed +throughout the reign of Nicholas. The Masonic +lodges insensibly became a moving power in politics, +which led to the liberal conspiracy crushed +out in 1825. A horror of the revolutionary ideas +of France, and the events of 1812, had produced +a great change in the Russian mind; besides, +Russia, now temporarily estranged from France, +became more influenced by Germany; which fact +was destined to have a considerable effect upon +their literature. During the whole of the eighteenth +century, France tutored the Russian mind +in imitation of the classics. It now became inculcated +with the romanticism of Germany.</p> + + +<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3> +<div class="blockquot"> +<p class="footnote"><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[A]</a> Official rank.</p> +</div> +</div> + + +<div class="chapter"> +<span class="pagenum" id="Page_44">44</span> +<h3> +CHAPTER <abbr title="Two">II.</abbr><br> +<br> +<span class="allsmcap">ROMANTICISM.—PUSHKIN AND POETRY.</span> +</h3> +</div> + +<p><span class="smcap">Russia</span>—all Europe, in fact—was now enjoying +a period of peace. A truce of twenty-five +years lay between the great political wars and the +important social struggles to come. During these +years of romanticism, so short and yet so full, +between 1815 and 1840 only, all intelligent minds +in Russia seemed given up to thought, imagination, +and poetry.</p> + +<p>Everything in this country develops suddenly. +Poets appear in numbers, just as the flowers of +the field spring forth after the sun’s hot rays have +melted the snow. At this time poetry seemed +to be the universal language of men. Only one of +this multitude of poets, however, is truly admirable, +absorbing all the rest in the lustrous rays of +his genius,—the glorious Pushkin.</p> + +<p>He was preceded by Zhukovski, who was born +twenty years earlier, and who also survived him. +No critic can deny that Zhukovski was the real +originator of romanticism in Russian literature; +or that he was the first one to introduce it from +Germany. His works were numerous. Perfectly +acquainted with the Greek language, his version +<span class="pagenum" id="Page_45">45</span> +of Homer is most admirable. He also wrote several +poems in the style of Schiller, Goethe, and +Uhland; and many compositions, ballads, etc., all +in the German style. He touched upon many +Russian subjects, themes which Pushkin afterwards +took up. In fact, he was to Pushkin what +Perugino was to Raphael; yet every Russian will +declare that the new romanticism of that time +dates from Pushkin, and is identified with him.</p> + +<p>Zhukovski was one of those timid spirits which +are born to be satellites, even though they rise +before the sun in the pale dawn; but they only +shine with reflected light, and their lustre becomes +wholly absorbed in the rays of the rising luminary +which replaces them.</p> + + +<h4> +<abbr title="One">I.</abbr> +</h4> + +<p>To realize the importance of the part the poets +of this period were destined to play, we must +remember what a very small part of the population +of this vast country could be called the +educated class. At the beginning of the century, +the education of the Muscovite aristocracy was +confided entirely to the Jesuits, who had been +powerfully supported by the Emperor Paul. In +1811, Alexander <abbr title="One">I.</abbr> replaced these foreign educators +by native Russians, and founded the Lyceum +of Tsarskoe-Selo, after the model of the Paris +Lyceums.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_46">46</span> +Students were admitted according to birth and +merit only. Pushkin and Gortchakof were the +two who most distinguished themselves. The +course of study was rather superficial. The students +were on intimate terms with the soldiers +of the Imperial Guard, and quartered in the +imperial palace with them. Politics, patriotism, +poetry, all together fomented an agitation, which +ended with the conspiracy of December, 1825.</p> + +<p>Pushkin was at once recognized as a master in +this wild throng, and was already famous as a +poet. The old Derzhavin cast his own mantle +upon Pushkin’s shoulders and pronounced him +his heir. Pushkin possessed the gift of pleasing; +but to understand his genius, we must not lose +sight of his origin. His maternal grandfather was +an Abyssinian negro, who had been a slave in the +Seraglio of Constantinople, was stolen and carried +to Russia by a corsair, and adopted by Peter the +Great, who made him a general, and gave him in +marriage to a noble lady of the court. The poet +inherited some of his grandfather’s features; his +thick lips, white teeth, and crisp curly hair. This +drop of African blood, falling amid Arctic snows, +may account for the strong contrasts and exaggerations +of his poetic nature, which was a remarkable +union of impetuosity and melancholy.</p> + +<p>His youth was passed in a wild whirl of pleasure +and excess. He incurred while still young +the imperial anger, by having written some insolent +<span class="pagenum" id="Page_47">47</span> +verses, as well as by committing some foolish +pranks with some of the saints’ images; and was +banished for a time to the borders of the Black +Sea, where, enchanted by the delicious climate +and scenery, his genius developed rapidly.</p> + +<p>He returned not much the wiser, but with his +genius fully matured at the age of twenty-five. +For a few short years following his return, he +produced his greatest masterpieces with astonishing +rapidity, and died at thirty-seven in a duel, +the victim of an obscure intrigue. He had married +a very beautiful woman, who was the innocent +cause of his death. Lending an ear to certain +calumnies concerning her, he became furiously +jealous, and fought the fatal duel with an officer +of the Russian guard.</p> + +<p>While we lament his sad fate, we can but reflect +that the approach of age brings sadness with it, +and most of all to a poet. He died young, in the +prime of life and in the plenitude of his powers, +giving promise of future possible masterpieces, +with which we always credit such geniuses.</p> + +<p>It is impossible to judge of this man’s works +from a review of his character. Though his heart +was torn by the stormiest passions, he possessed +an intellect of the highest order, truly classic in +the best sense of the word. When his talent +became fully matured, form took possession of +him rather than color. In his best poems, intellect +presides over sentiment, and the soul of the +artist is laid bare.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_48">48</span> +To attempt to quote, to translate his precious +words, would be a hopeless task. He himself said: +“In my opinion, there is nothing more difficult, I +might say impossible, than to translate Russian +poetry into French; concise as our language is, +we can never be concise enough.”</p> + +<p>In Latin one might possibly be able to express +as many thoughts in as few words, and as beautifully. +The charm vanishes with the translator’s +touch; besides, the principal object of this book +is to show how the peculiar type of Russian character +is manifested in the works of the Russian +writers. Neither do I think that Pushkin could aid +us much in this study; although he was no servile +imitator, like so many of his predecessors, it is +none the less true that he drew his material from +the great sources of European literature. He +was educated from a child in French literature. +His father knew Molière by heart, and his uncle +was a great admirer of Béranger. When he entered +the Lyceum he could scarcely speak his +mother-tongue, but he had been fed with Voltaire +from early childhood. His very first verses +were written in French, and his first Russian +rhymes were madrigals on the same themes. In +the “Prisoner of the Caucasus,” written in 1824, +we can feel the influence of Byron, whom he +calls the “master of his thoughts.” Gradually +he acquired more originality, but it is quite certain +that but for Byron some of the most important +<span class="pagenum" id="Page_49">49</span> +of his poems, such as “Onyegin,” “The Bohemians,” +several of his oriental poems, and even +his admirable “Poltava,” would never have +existed.</p> + +<p>During the latter years of his life, he had a +passion for history, when he studied the historical +dramas of Shakespeare. This he himself +acknowledges in the preface to “Boris Godunof,” +which is a Shakespearian drama on a Muscovite +subject. In certain prose works he shows unmistakable +proofs of the influence of Voltaire, as +they are written in a style wholly dissimilar to +anything in Russian prose.</p> + +<p>The <dfn>Slavophile</dfn> party like to imagine that +Pushkin, in his “Songs of the Western Slavs,” +has evoked the ancient Russian spirit; while he +has merely translated some French verses into +Russian. We must acknowledge the truth that +his works, with the exception of “Onyegin,” and a +few others, do not exhibit any peculiar ethnical +stamp. He is influenced at different times, as +the case may be, by his contemporaries in Germany, +England, and France. He expresses universal +sentiments, and applies them to Russian +themes; but he looks from outside upon the +national life, like all his contemporaries in letters, +artistically free from any influence of his own race. +Compare his descriptions of the Caucasus with +those of Tolstoï in “The Cossacks.” The poet +of 1820 looks upon nature and the Orientals with +<span class="pagenum" id="Page_50">50</span> +the eye of a Byron or a Lamartine; while the +observer of 1850 regards that spot of Asia as his +ancestral mother-country, and feels that it partly +belongs to him.</p> + +<p>We shall find that Pushkin’s successors possess +none of his literary qualities. He is as +concise as they are diffuse; as clear as they are +involved. His style is as perfect, elegant, and +correct as a Greek bronze; in a word, he has +style and good taste, which terms cannot be applied +to any of his successors in Russian literature. +Is it taking away anything from Pushkin to +remove him from his race and give him to the +world and humanity at large? Because he was +born in Russia, there is nothing whatever to +prove that his works were thereby modified. +He would have sung in the self-same way for +England, France, or Italy.</p> + +<p>But, although he resembles his country so little, +he served it well. He stirred its intellectual life +more effectively than any other writer has done; +and it is not too much to call him the Peter the +Great of Russian literature. The nation gratefully +recognizes this debt. To quote one of his +own verses:—“The monument I have erected +for myself is made by no mortal hand; and the +grass will not have time to grow in the path that +leads to it.”</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_51">51</span></p> + +<h4> +<abbr title="Two">II.</abbr> +</h4> + +<p>Among the group of poets contemporaries of +Pushkin only two are really worthy of mention, +viz.: Griboyedof and Lermontof; but these two, +although they died young, gave promise of great +genius. The first of these left only one comedy, +but that is the masterpiece of the Russian +drama (“le Mal de Trop d’Esprit”). The +author, unlike Pushkin, disdained all foreign +literature, took pride in all the ancient Muscovite +customs, and was Russian to the backbone. +He painted the people and the peculiarities of his +own country only, and so wonderfully well that +his sayings have become proverbs. The piece is +similar to the “Revizor” of Gogol, but, in my +opinion, superior to it, being broader in spirit and +finer in sentiment. Moreover, its satire never +will grow old, for it is as appropriate to the present +day as to the time for which it was written.</p> + +<p>Returning from Persia, where he had been sent +as Russian minister to the Shah, he was murdered +by a party of robbers, at the age of thirty +four.</p> + +<p>Lermontof was the poet of the Caucasus, which +he made the scene of all his poems. His short +life of twenty-six years was spent among those +mountains; and he was, like Pushkin, killed in a +duel, just as he was beginning to be recognized +<span class="pagenum" id="Page_52">52</span> +as a worthy successor to him. Byron was also +his favorite model, whom he, unhappily, strongly +resembled in character. His most celebrated +poem was “The Demon”; but he wrote many +most picturesque and fascinating stanzas and +short pieces, which are full of tenderness and +melancholy. Though less harmonious and perfect +than Pushkin’s, his verses give out sometimes +a sadder ring. His prose is equal to his +poetry, and many of his short sketches, illustrative +of Caucasian life, possess a subtle charm.</p> + + +<h4> +<abbr title="Three">III.</abbr> +</h4> + +<p>Lermontof was the last and most extreme of +the poets of the romantic period. The Byronic +fever, now at its height, was destined soon to die +out and disappear. Romanticism sought in history +some more solid aliment than despair. A reaction +set in; and writers of elegies and ballads +turned their attention to historical dramas and +the picturesque side of human life. From Byron +they turned back to Shakespeare, the universal +Doctor. Pushkin, in his “Boris Godunof,” and +in the later poems of his mature period, devoted +himself to this resurrection of the past; and his +disciples followed in his wake. The rhetoric of +the new school, not wholly emancipated from +romanticism, was naturally somewhat conventional. +<span class="pagenum" id="Page_53">53</span> +But Pushkin became interested in journalism; +and polemics, social reforms, and many +other new problems arising, helped to make +romanticism a thing of the past. The young +schools of philosophy found much food for thought +and controversy. The question of the emancipation +of the serfs, raised in the court of Alexander +<abbr title="One">I.</abbr>, weighed heavily upon the national conscience. +A suffering people cannot be fed upon rhetoric.</p> + +<p>In 1836, Tchadayef published his famous +“Lettre Philosophique.” He was a man of the +world, but a learned man and a philosopher. +The fundamental idea of his paper was that Russia +had hitherto been but a parasite, feeding upon +the rest of Europe, and had contributed of itself +nothing useful to civilization; had established no +religious reforms, nor allowed any scope for free +thought upon the leading questions of modern +society. He <span class="lock">said:—</span></p> + +<p>“We have in our blood a principle which is +hostile to civilization.”</p> + +<p>These were strong sentiments coming from the +mouth of a Russian; but they afterwards found +many echoing voices, which never before had put +such crude truths into words. Tchadayef was +claimed by the liberals as their legitimate father, +his “Lettre Philosophique” was made a political +pamphlet, and he himself was regarded as a revolutionary +leader.</p> + +<p>Just at this time, Kant, Schelling, and Hegel +<span class="pagenum" id="Page_54">54</span> +were translated, and a great many young Russians +now studied rationalism at its fountain-heads, +in the different German universities. The +preceding generation, which had become intoxicated +with sentiment, was followed by a generation +devoted to metaphysics. This new hobby +was ridden with the enthusiasm peculiar to the +Russians, and hairs which in Germany were split +into four parts were subdivided in Moscow into +eight.</p> + +<p>A writer nourished on the new doctrines, and +who soon became leader of the liberal school, +appeared at this time, and exercised a strong +influence upon literature. It was the critic Bielinski. +He was, perhaps, the only critic of his +country really worthy of the name. He left a +voluminous work, a perfect encyclopædia of +Russian literature; rich in wisdom and in ideas, +giving a fine historical account of the ancient +literature, and defining with rare sagacity the +tendencies of the new. He threw down many +old idols, and ridiculed the absurd confidence in +the writers of the classic period. In spite of his +admiration for Pushkin, he points out many of the +weak points of romanticism, and seems to fully +realize the intellectual necessities of his time. +The great novelists of modern Russia have been +encouraged by his advice, and he has certainly +shown himself to be a critic in advance of his own +time, and the only one Russia has produced. The +<span class="pagenum" id="Page_55">55</span> +first sketches and tales of Gogol revealed to +Bielinski the birth of this new art. He declared +the age of lyric poetry was past forever, and that +the reign of Russian prose romance had begun. +Everything has justified this great writer’s prophecy. +Since the time of Pushkin, their literature +has undergone wonderful developments. +The novelists no longer draw from outside +sources, but from the natal soil, and it is they +who will show us what a rich verdure can be produced +from under those Arctic snows.</p> + +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + + +<div class="chapter"> +<span class="pagenum" id="Page_56">56</span> +<h3> +CHAPTER <abbr title="Three">III.</abbr><br> +<br> +<span class="allsmcap">THE EVOLUTION OF REALISM IN RUSSIA.—GOGOL.</span> +</h3> +</div> + + +<p><span class="smcap">The</span> first Russian tale or romance was published +in 1799, but nothing of note appeared before +1840; although we have seen what success +Karamzin obtained with his touching romances, +especially with “La Pauvre Lise.” Several historical +romances also appeared about this time, +(1820), inspired, no doubt, by the unprecedented +popularity and success of those of Sir Walter +Scott. But lyric poetry and romanticism had not +lost their influence, and even Pushkin’s little historical +tales savor more of the classic period, and +are rather works of the imagination than studies +from real life. The historical and so-called popular +novel, however, with its superhuman heroes, +was now becoming tedious; and authors were +already appearing who had begun to observe the +life around them attentively, and to take pleasure +in studying something outside of themselves. +The same causes conspired to produce, almost +simultaneously, three writers destined to accomplish +the same task: Dickens in England, Balzac +in France, and Gogol in Russia. Gogol developed +<span class="pagenum" id="Page_57">57</span> +his work more slowly than the others at first, but +collected rich materials for his successors. He +may be called the first of Russian prose writers; +and we shall see by a study of his character and +works, what a foundation he laid for future progress +in prose literature in his country, and what +stirring controversies his books called forth.</p> + + +<h4> +<abbr title="One">I.</abbr> +</h4> + +<p>Gogol was a Cossack, from Little Russia or +Ukraine. For Russian readers, that is quite +enough to explain the peculiar qualities of his +mind and its productions, which were characterized +by keen but kindly satire, with a tinge of +melancholy ever running through and underneath +it. He is the natural product of the land which +gave him birth. This frontier country is subject +to the contending influences of both north and +south. For a few short months the sun revels +there and accomplishes an almost miraculous +work—an oriental brilliancy of light by day, and +soft, enchanting nights under a sky resplendent +with stars. Magnificent harvests from the fertile +soil ensure an easy, joyous life; all trouble and +sadness vanish with the melting snow, and spirits +rise to general gayety and enthusiasm.</p> + +<p>But the boundless spaces, the limitless horizons +of these sunny plains overwhelm the spirit; one +cannot long feel joyous in the presence of Infinity. +<span class="pagenum" id="Page_58">58</span> +The habit of thought becomes like that of the +eye; is lost in space, develops an inclination to +revery, which causes the mind to fall back upon +itself, and the imagination is, so to speak, thrown +inward.</p> + +<p>Winter transforms the Russian. Upon the +Dnieper the winter is nearly as severe as on the +Neva. There is nothing to check the icy winds +from the north. Death comes suddenly to claim +its reign. Both earth and man are paralyzed. +Just as Ukraine was subjugated by the armies +of Moscow, so it is taken possession of by the +climate of Moscow. On this great battle-field +nature carries out the plan of this country’s political +history, the vicissitudes of which have no +doubt contributed, as well as those of climate, to +form its own peculiar physiognomy.</p> + +<p>Little Russia was at one time overrun by the +Turks; and derived from its long association +with them many oriental traits. Then it was subdued +by Poland, which has transmitted something +of its savage luxury to its vassal. Afterwards the +Cossack leagues established there their republican +spirit of independence. The traditions of this +epoch are dearest of all to the heart of the Little +Russian, who claims from them his inheritance of +wild freedom and prowess. An ancient order of +Cossack chivalry, the Zaporovian League, recruited +from brigands and fugitive serfs, had always been +in constant warfare, obeying no law but that of +<span class="pagenum" id="Page_59">59</span> +the sword. Families who were descended directly +from this stock (Gogol’s was one of them) inherited +this spirit of revolt, as well as wandering +instincts, and a love of adventure and the marvellous. +The complex elements of this character, +which is more free, jovial, and prompt in action +than that of the native of Russia proper, have +strongly influenced the literature of Russia +through Gogol, whose heart clung with tenacity to +his native soil. In fact, the first half of his life’s +work is a picture of life in Ukraine, with its +legends.</p> + +<p>Gogol (Nikolai Vasilievitch) was born near +Poltava in 1809, in the very heart of the Cossack +country. His grandfather, who was his first +teacher, was regimental scribe to the Zaporovian +League.<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[B]</a> The child listened from infancy to the +tales of this grandfather, inexhaustible tales of +heroic deeds during the great wars with Poland, +as well as thrilling exploits of these Corsairs of +the Steppes. His young imagination was fed with +these stories, tragedies of military life, and rustic +fairy-tales and legends, which are given to us almost +intact in his “Evenings at the Farm,” and in +his poem of “Taras Bulba.” His whole surroundings +spoke to him of an age of fable not long +past; of a primitive poetry still alive in the customs +of the people. This condensed poetry +<span class="pagenum" id="Page_60">60</span> +reaches us after passing through two prisms; the +recollections of old age, which recalls while it +regrets the past; and the impressions of a child’s +fancy, which is dazzled by what it hears. This +was the first and perhaps the most profitable part +of the young boy’s education. He was afterwards +put into an institution, where he was taught Latin +and other languages; but, according to his biographers, +he never excelled in scholarship. He +must have made up for lost time later on; for all +his contemporaries speak of his extensive reading +and his perfect familiarity with all the literature +of the Occident.</p> + +<p>His letters written to his mother before leaving +school show already the bent of his mind. Keen, +observant, and satirical, his wit is sometimes exercised +at the expense of his comrades. He already +showed signs of a deeply religious nature, +and was ambitious too of a great career. His high +hopes are sometimes temporarily crushed by a sudden +depression or feeling of discouragement, and +in his letters he declaims against the injustice of +men. He feels the pervading influence of the +Byronism of that time. “I feel as if called,” cries +the young enthusiast, “to some great, some noble +task, for the good of my country, for the happiness +of my fellow-citizens and of all mankind. +My soul feels the presence of an angel from +heaven, calling, impelling me towards the lofty +aim I aspire to.”</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_61">61</span> +A Russian who lived under the rule of the +Emperor Nicholas, and was eager to work for the +happiness of his fellow-men, had no choice of +means. He must enter the government service, and +laboriously climb the steps of the administrative +hierarchy, which appropriates to itself every force +of the community and nation. Having completed +his studies, Gogol set out for St. Petersburg. It +was in the year 1829, and he was twenty years +of age. With empty pockets, but rich in illusions, +he approached the capital just as his Cossack +ancestors had entered the cities they conquered; +thinking he had only to walk boldly forward and +claim everything he desired. But the future author, +destined to play so prominent a part in the +life and literature of his country, must now put +aside his dreams and taste the stern reality of life. +A few weeks’ experience taught him that the great +capital was for him more of a desert than his native +steppe. He was refused everything he applied for; +for a provincial with no letters of introduction +could expect nothing else. In a fit of despair, he +determined to leave St. Petersburg. One day, +having received a small sum from his mother, +which she had saved to pay off a mortgage on +their house, instead of depositing the money in a +bank, he jumped on board a ship to go—somewhere, +anywhere—forward, into the great world; +like a child who had become imbued with the +spirit of adventure, from reading Robinson +<span class="pagenum" id="Page_62">62</span> +Crusoe. He left the boat at her first landing-place, +which was Lubeck. Having wandered +about the city for three days, he returned to St. +Petersburg, cured of his folly, and resigned to +bear patiently whatever was in store for him.</p> + +<p>With great difficulty he obtained a modest +position in an office connected with the government, +where he only remained one year, but where +he received impressions which were to haunt his +whole future life. It was here that he studied +the model of that wretched hero of his work, +“Le Manteau,” in flesh and blood.</p> + +<p>Becoming weary of his occupation, he attempted +acting, but his voice was not thought strong +enough. He then became a tutor in families of +the aristocracy of St. Petersburg; and finally was +appointed to a professorship in the University. +But although he made a brilliant opening +address, his pupils soon complained that he put +them to sleep, and he lost the situation. It was +at this juncture that he took refuge in literature. +He published at first a few modest essays in the +leading journals, which attracted some attention, +and Zhukovski had introduced him to Pushkin. +Gogol has related with what fear and trembling +he rung one morning at the door of the great +poet. Pushkin had not yet risen, having been up +all night, as his valet said. When Gogol begged +to be excused for disturbing one so occupied with +his literary labors, the servant informed him that +<span class="pagenum" id="Page_63">63</span> +his master had passed the night playing cards. +What a disenchantment for an admirer of the +great poet!</p> + +<p>But Gogol was warmly welcomed. Pushkin’s +noble heart, too great for envy, enjoyed the success +of others. His eager sympathy, lavish praise, and +encouragement have produced legions of authors. +Gogol, among them all, was his favorite. At first +he advised him to write sketches descriptive of +the national history and the customs of the people. +Gogol followed his advice and wrote his “Evenings +at a Farm near Dikanka.”<a id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[C]</a></p> + + +<h4> +<abbr title="Two">II.</abbr> +</h4> + +<p>This book is a chronicle of scenes of the author’s +childhood; and all his love and youthful +recollections of the country of the Cossacks are +poured from his heart into this book.</p> + +<p>A certain old man, whose occupation is that of +raising bees, is the story-teller of the party. He +relates tales of Little Russia, so that we see it +under every aspect; and gives glimpses of scenery, +rustic habits and customs, the familiar dialogues +of the people, and all sorts of legends, both terrible +and grotesque. The gay and the supernatural +are strangely blended in these recitals, but the +gay element predominates; for Gogol’s smile has +as yet no bitterness in it. His laugh is the +<span class="pagenum" id="Page_64">64</span> +hearty, frank laugh of the young Cossack who +enjoys life. All this is related in racy, expressive +language, full of words peculiar to Little Russia, +curious local expressions, and those affectionate +diminutives quite impossible to translate or express +in a more formal language. Sometimes the +author bursts forth in a poetical vein, when certain +impressions or scenes of his native country +float before his eyes. At the beginning of his +“Night in May” is this paragraph:—“Do you +know the beauty of the nights of Ukraine? The +moon looks down from the deep, immeasurable +vault, which is filled to overflowing and palpitating +with its pure radiance. The earth is silver; +the air is deliciously cool, yet almost oppressive +with perfume. Divine, enchanting night! The +great forest trees, black, solemn, and still, reposing +as if oppressed with thought, throw out their +gigantic shadows. How silent are the ponds! +Their dark waters are imprisoned within the vine-laden +walls of the gardens. The little virgin forest +of wild cherry and young plum-trees dip their +dainty roots timidly into the cold waters; their +murmuring leaves angrily shiver when a little current +of the night wind stealthily creeps in to caress +them. The distant horizon sleeps, but above it and +overhead all is palpitating life; august, triumphal, +sublime! Like the firmament, the soul seems to +open into endless space; silvery visions of grace +and beauty arise before it. Oh! the charm of +this divine night!</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_65">65</span> +“Suddenly life, animation, spreads through forest, +lake, and steppe. The nightingale’s majestic +trill resounds through the air; the moon seems to +stop, embosomed in clouds, to listen. The little +village on the hill is wrapt in an enchanted slumber; +its cluster of white cottages gleam vividly in +the moonlight, and the outlines of their low walls +are sharply clear-cut against the dark shadows. +All songs are hushed; silence reigns in the homes +of these simple peasants. But here and there a +twinkling light appears in a little window of some +cottage, where supper has waited for a belated +occupant.”</p> + +<p>Then, from a scene like this, we are called +to listen to a dispute and quarrel between two +soldiers, which ends in a dance. Now the scene +changes again. The lady of the lake, the Fate +lady, rises from her watery couch, and by her +sorceries unravels the web of fortune. Again, +between the uproarious bursts of laughter, the +old story-teller heaves a melancholy sigh, and +relates a bit of pathos,—for a vein of sadness is +always latent in the gay songs and legends of this +people. These sharp contrasts fill this work with +life and color. The book excited considerable attention, +and was the more welcome as it revealed a +corner of Russia then hardly known. Gogol had +struck the right chord. Pushkin, who especially +enjoyed humor, lauded the work to the skies; +and it is still highly appreciated by Russians.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_66">66</span> +As for us, while we recognize its high qualities, +the work does not wholly please us. Perhaps we +are too old or morose to appreciate and enjoy +these rustic jokes, and the comic scenes are perhaps +a little coarse for our liking. It may be, +too, that the enthusiastic readers of 1832 looked +upon life with different eyes from ours; and that +it is only the difference in time that biases our +opinion. To them this book was wonderfully in +advance of its time; to us it seems perhaps +somewhat behind. Nothing is more difficult than +to estimate what effect a work which is already +old (especially if it be written in a foreign language) +will produce <a id="chg0"></a>on our readers of to-day. Are +we amused by the legend of “La Dame Blanche”? +Certainly we are, for everybody enjoys it. Then +perhaps the “Ladies of the Lake” of Gogol’s +book will be amusing.</p> + +<p>In 1834 Gogol published his “Evenings near +Mirgorod,” including a veritable ghost story, terror-inspiring +enough to make the flesh creep.</p> + +<p>The principal work of this period of the author’s +career, however, and the one which established +his fame, was “Taras Bulba,” a prose epic, +a poetical description of Cossack life as it was in +his grandfather’s time. Not every writer of modern +epics has been so fortunate as Gogol; to live +at a time when he could apply Homer’s method to +a subject made to his hand; only repeating, as he +himself said, the narratives of his grandfather, an +<span class="pagenum" id="Page_67">67</span> +actual witness and actor in this Iliad. It was +scarcely more than half a century since the breaking-up +of the Zaporovian camps of the corsairs and +the last Polish war, in which Cossack and Pole +vied with each other in ferocious deeds of valor, +license, and adventure. This war forms the subject +of the principal scenes of this drama, which +also gives a vivid picture of the daily life of the +savage republic of the Zaporovian Cossacks. The +work is full of picturesque descriptions, and possesses +every quality belonging to an epic poem.</p> + +<p>M. Viardot has given us an honest version of +“Taras Bulba,” giving more actual information +about this republic of the Dnieper than any of +the erudite dissertations on the subject. But what +is absolutely impossible to render in a translation +is the marvellous beauty of Gogol’s poetic prose. +The Russian language is undoubtedly the richest +of all the European languages. It is so very clear +and concise that a single word is often sufficient +to express several different connected ideas, which, +in any other language, would require several +phrases. Therefore I will refrain from giving any +quotations of these classic pages, which are taught +in all the Russian schools.</p> + +<p>The poem is very unequal in some respects. +The love passages are inferior and commonplace, +and the scenes of passion decidedly hackneyed in +style and expression. In regard to epic poems, +the truth is that the mould is worn out; it has +<span class="pagenum" id="Page_68">68</span> +been used too long; although Guizot, one of the +best judges of this sort of composition, said that +in his opinion “Taras Bulba” was the only modern +epic poem worthy of the name.</p> + +<p>Even the descriptions of scenery in “Taras” +do not seem to us wholly natural. We must +compare them with those of Turgenef to realize +how comparatively inferior they are. Both were +students and lovers of nature: but the one artist +placed his model before his easel in whatever +attitude he chose; while to the other she was a +despotic mistress, whose every fancy he humbly +obeyed. This can be readily understood by a +comparison of some of their works. Although I +am not fond of epics, I have called particular attention +to “Taras Bulba,” knowing what pride the +Russians take in the work.</p> + + +<h4> +<abbr title="Three">III.</abbr> +</h4> + +<p>In 1835, Nikolai Vasilievitch (Gogol) gave up +his position in the University, and left the public +service for good. “Now I am again a free Cossack!” +he wrote at this time, which was the time +of his greatest literary activity.</p> + +<p>His novels now show him groping after realism, +rather than indulging his fancy. Among the unequal +productions of the transition period, “Le +Manteau” is the most notable one. A late Russian +politician and author once said to me: “Nous +sommes tous sortis du manteau de Gogol.”</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_69">69</span> +“Le Manteau” (as well as the “Revizor,” “Inspector-General”) +was the outgrowth of his one +year’s experience in the government offices; and +the fulfilment of a desire to avenge his life of +a galley slave while there. These works were +his first blows aimed at the administrative power. +Gogol had always had a desire to write for the +stage; and produced several satirical comedies; +but none of them, except the “Revizor,” had any +success. The plot of the piece is quite simple. +The functionaries of a provincial government +office are expecting the arrival of an inspector, +who was supposed to come incognito to examine +their books and accounts. A traveller chances to +alight at the inn, whom they all suppose to be +the dreaded officer of justice. Their guilty consciences +make them terribly anxious. Each one +attacks the supposed judge, to plead his own +cause, and denounce a colleague, slipping into +the man’s hand a generous supply of propitiatory +roubles. Amazed at first, the stranger is, however, +astute enough to accept the situation and +pocket the money. The confusion increases, +until comes the crash of the final thunderbolt, +when the real commissioner arrives upon the +scene.</p> + +<p>The intention of the piece is clearly marked. +The venality and arbitrariness of the administration +are exposed to view. Gogol says, in his +“Confessions of an Author”: “In the ‘Revizor,’ +<span class="pagenum" id="Page_70">70</span> +I tried to present in a mass the results arising from +the one crying evil of Russia, as I recognized it +in that year; to expose every crime that is committed +in those offices, where the strictest uprightness +should be required and expected. I meant +to satirize the great evil. The effect produced +upon the public was a sort of terror; for they felt +the force of my true sentiments, my real sadness +and disgust, through the gay satire.”</p> + +<p>In fact, the disagreeable effect predominated +over the fun, especially in the opinion of a foreigner; +for there is nothing of the French lightness +and elegance of diction in the Russian style. +I mean that quality which redeems Molière’s +“Tartuffe” from being the blackest and most +terrible of dramas.</p> + +<p>When we study the Russian drama, we can see +why this form of art is more backward in that +country than in any other. Poetry and romance +have made more rapid strides, because they are +taken up only by the cultivated class. There is +virtually no middle class; and theatrical literature, +the only diversion for the people, has +remained in its infancy.</p> + +<p>There is an element of coarseness in the drollery +of even the two masterpieces: the comedy +by Griboyedof, “Le Mal de Trop d’Esprit,” +and the “Revizor” by Gogol. In their satire +there is no medium between broad fun and +bitterness. The subtle wit of the French author +<span class="pagenum" id="Page_71">71</span> +ridicules without wounding; his keen witticism +calls forth laughter; while the sharp, +cutting satire of the Russian produces bitter +reflection and regret. His drollery is purely +national, and is exercised more upon external +things and local peculiarities; while Molière rails +at and satirizes humanity and its ways and weaknesses. +I have often seen the “Revizor” performed. +The amiable audience laugh immoderately +at what a foreigner cannot find amusing, and +which would be utterly incomprehensible to one +not well acquainted with Russian life and customs. +On the contrary, a stranger recognizes much +more keenly than a Russian the undercurrent of +pathos and censure. Administrative reform is +yet too new in Russia for the public to be as +much shocked as one would expect at the spectacle +of a venal administration. The evil is so +very old!</p> + +<p>Whoever is well acquainted with the Oriental +character knows that their ideas of morality are +broader, or, rather, more lax, than ours, because +their ideas of the rights of the government are different. +The root of these notions may be traced +to the ancient principle of tribute money; the old +claim of the powerful over the weak, whom they +protect and patronize.</p> + +<p>What strikes us as the most astonishing thing +in regard to this comedy is that it has been +tolerated at all. We cannot understand, from +<span class="pagenum" id="Page_72">72</span> +what we know of the Emperor Nicholas, how he +could have enjoyed such an audacious satire upon +his government; but we learn that he himself +laughed heartily, giving the signal for applause +from his royal box. His relations with Gogol are +very significant, showing the helplessness of the +absolute power against the consequences of its own +existence. No monarch ever did more to encourage +talent, or in a more delicate way. Some one +called his attention to the young author’s poverty.</p> + +<p>“Has he talent?” asked the Czar. Being +assured that he had, the Emperor immediately +placed the sum of 5000 roubles<a id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[D]</a> at his disposition, +saying, with the greatest delicacy: “Do not let +your protégé know that the gift comes from me; +he would be less independent in the exercise of +his talents.” The Emperor continued therefore +in future to supply him incognito, through the +poet Zhukovski. Thanks to the imperial munificence, +this incorrigible traveller could expatriate +himself to his heart’s content, and get rest and +refreshment for future labors.</p> + +<p>The year 1836 was a critical one for Gogol. +He became ill in body and mind, and the melancholy +side of his nature took the ascendency. +Although his comedy had been a great success at +St. Petersburg and at court, such a work could +not but excite rancor and raise up enemies for +its author. He became morbidly sensitive, and +<span class="pagenum" id="Page_73">73</span> +considered himself the object of persecution. A +nervous disease, complicated with hypochondria, +began to undermine his constitution. A migratory +instinct, which always possessed him in any crisis +of his life, now made him resolve to travel; “to +fly,” as he said. But he never returned to his +country for any length of time, and only at long +intervals; declaring, as Turgenef did some years +later, that his own country, the object of his +studies, was best seen from afar.</p> + +<p>After travelling extensively, Gogol finally settled +at Rome, where he formed a strong friendship +with the painter Ivanof, who for twenty years +had been in retirement in a Capuchin monastery, +working upon his picture, which he never finished, +“The Birth of Christ.” The two friends became +deeply imbued with an ascetic piety; and from +this time dates the mysticism attributed to Gogol. +But before his mind became obscured he collected +his forces for his last and greatest effort. He carried +away with him from Russia the conception of +this work, which excluded all other thoughts from +his mind. It ruled his whole existence, as Goethe +was for thirty years ruled by his “Faust.”</p> + +<p>Gogol gave Pushkin the credit of having suggested +the work to him, which never was finished, +but which he wrestled with until he finally succumbed, +vanquished by it. Pushkin had spoken +to him of his physical condition, fearing a premature +death; and urged him to undertake a great +<span class="pagenum" id="Page_74">74</span> +work, quoting the example of Cervantes, whose +works previous to “Don Quixote” would never +have classed him among the great authors. He +suggested a subject, which he said he never should +have given to any other person. It was the subject +of “Dead Souls.” In spite of the statement, +I cannot help feeling that “Dead Souls” was inspired +by Cervantes; for, on leaving Russia, Gogol +had gone at once to Spain, where he studied the +literature of that country diligently; especially +“Don Quixote,” which had always been his favorite +book. It furnished a theme just suited to his +plan; the adventures of a hero impelled to penetrate +into every strange region and into every +stratum of society; an ingenious excuse for presenting +to the world in a series of pictures the +magic lantern of humanity. Both works proceed +from a satirical and meditative mind, the sadness +of which is veiled under a smile, and both belong +to a style unique in itself, entirely original. Gogol +objected to his work being called a romance. He +called it a poem, and divided it into songs instead +of chapters. Whatever title may be bestowed +upon Cervantes’ masterpiece may just as appropriately +be applied to “Dead Souls.”</p> + +<p>His “poem” was to be in three parts. The first +part appeared in 1842; the second, unfinished and +rudimentary, was burned by the author in a +frenzy of despair; but after his death it was +printed from a copy which escaped destruction. +<span class="pagenum" id="Page_75">75</span> +As to the third, it is perhaps interred with his +bones, which repose in the cemetery at Moscow +under the block of marble which bears his name.</p> + + +<h4> +<abbr title="Four">IV.</abbr> +</h4> + +<p>It is well known that the Russian peasants or +serfs, “Souls” as they were popularly called, +were personal property, and to be traded with in +exactly the same way as any other kind of property. +A proprietor’s fortune was reckoned according +to the number of male serfs he owned. If any +man owned, for instance, a thousand of them, he +could sell or exchange them, or obtain loans upon +them from the banks. The owner was, besides, +obliged to pay taxes upon them at so much a head. +The census was taken only at long intervals, during +which the lists were never examined. The +natural changes of population and increase by +births being supposed to make up for the deaths. +If a village was depopulated by an epidemic, +the ruling lord and master sustained the loss, +continuing to pay taxes for those whose work was +done forever.</p> + +<p>Tchitchikof, the hero of the book, an ambitious +and evil-minded rascal, made this proposition to +himself: “I will visit the most remote corners of +Russia, and ask the good people to deduct from +the number on their lists every serf who has +died since the last census was taken. They will +<span class="pagenum" id="Page_76">76</span> +be only too glad, as it will be for their interest to +yield up to me a fictitious property, and get rid +of paying the tax upon it. I shall have my purchases +registered in due form, and no tribunal +will imagine that I require it to legalize a sale of +dead men. When I have obtained the names of +some thousands of serfs, I shall carry my deeds to +some bank in St. Petersburg or Moscow, and +raise a large sum on them. Then I shall be a +rich man, and in condition to buy real peasants in +flesh and blood.”</p> + +<p>This proceeding offers great advantages to the +author in attaining his ends. He enters, with +his hero, all sorts of homes, and studies social +groups of all classes. The demand the hero +makes is one calculated to exhibit the intelligence +and peculiar characteristics of each proprietor. +The trader enters a house and makes the +strange proposition: “Give me up the number +of your dead serfs,” without explaining, of course, +his secret motives. After the first shock of surprise, +the man comprehends more or less quickly +what is wanted of him, and acts from instinct, +according to his nature. The simple-minded give +willingly gratis what is asked of them; the distrustful +are on their guard, and try to penetrate +the mystery, and gain something for themselves +by the arrangement; the avaricious exact an exorbitant +price. Tchitchikof finds some wretches +more evil than himself. The only case which +<span class="pagenum" id="Page_77">77</span> +never occurs is an indignant refusal, or a denunciation; +the financier well knew how few scruples +he should have to contend with in his fellow-countrymen.</p> + +<p>The enterprise supplied Gogol with an inexhaustible +source of both comic and touching incidents +and situations. The skilful author, while +he apparently ignores, under an assumption of +pleasantry, the lugubrious element in what he +describes, makes it the real background of the +whole narrative, so that it reacts terribly upon +the reader.</p> + +<p>The first readers of this work, and possibly +even the author himself, hardly appreciated the +force of these contrasts; because they were so +accustomed to the horrors of serfdom that an +abuse of this nature seemed to them a natural +proceeding. But with time the effect of the book +increases; and the atrocious mockery of using +the dead as articles of merchandise, which seems to +prolong the terrors of slavery, from which death +has freed them, strikes the reader with horror.</p> + +<p>The types of character created by Gogol in this +work are innumerable; but that of the hero is +the most curious of all, and was the outgrowth of +laborious study. Tchitchikof is not a Robert +Macaire, but rather a serious Gil Blas, without his +genius. The poor devil was born under an unlucky +star. He was so essentially bad that he +carried on his enterprise without seeming to realize +<span class="pagenum" id="Page_78">78</span> +the enormous immorality of it. In fact, he +was wronging no one, in his own opinion.</p> + +<p>Gogol makes an effort to broaden this type of +character, and include in it a greater number of +individuals; and we can see thereby the author’s +intention, which is to show us a type, a collective +image of Russia herself, irresponsible for her +degradation, corrupted by her own social condition.</p> + +<p>This is the real, underlying theory of “Dead +Souls,” and of the “Revizor,” as well as of Turgenef’s +“Annals of a Sportsman.” In all the +moralists of this time we recognize the fundamental +sophistry of Rousseau, who poisoned the +reasoning faculties of all Europe.</p> + +<p>At the end of the first part the author attempts +a half-ironical, half-serious defence of Tchitchikof. +After giving an account of his origin, he says: +“The wise man must tolerate every type of character; +he must examine all with attention, and +resolve them into their original elements…. +The passions of man are as numberless as the +sands upon the sea-shore, and have no points of +resemblance; noble or base, all obey man in the +beginning, and end by obtaining terrible power +over him…. They are born with him, and he +is powerless to resist them. Whether sombre or +brilliant, they will fulfil their entire career.”…</p> + +<p>From this analysis, this argument of psychological +positivism, the writer, in a roundabout +way, goes back ingeniously to the designs of +<span class="pagenum" id="Page_79">79</span> +Providence, which has ordered all for the best, +and will show the right path out of this chaos.<a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[E]</a></p> + +<p>What is after all most remarkable about the +book is that it is the reservoir of all contemporary +literature, the source of all future inventions.</p> + +<p>The realism, which is only instinctive in +Gogol’s preceding works, is the main doctrine +in “Dead Souls”; and of this he is fully conscious. +The author thus apologizes for bringing +the lower classes so constantly before the <span class="lock">reader:—</span></p> + +<p>“Thankless is the task of the writer who dares +reproduce what is constantly passing before the +eyes of all, unnoticed by our distracted gaze: all +the disgusting little annoyances and trials of our +every-day lives; the ordinary, indifferent characters +we must constantly meet and put up with. +How they hinder and weary us! Such a writer +will not have the applause of the masses; contemporary +critics will consider his creations +both low and useless, and will assign him an +inferior place among those writers who scoff at +humanity. He will be declared wanting in +heart, soul, and talent. For his critic will not +admit those instruments to be equally marvellous, +one of which reveals the sun and the other +the motions of invisible animalculæ; neither will +he admit what depth of thought is required to +<span class="pagenum" id="Page_80">80</span> +make a masterpiece of a picture, the subject of +which is drawn from the darker side of human +life.”….</p> + +<p>Again, in one of his letters, he <span class="lock">says:—</span></p> + +<p>“Those who have analyzed my powers as a +writer have not discerned the important element +of my nature, or my peculiar bent. Pushkin +alone perceived it. He always said that I was +especially endowed to bring into relief the trivialities +of life, to analyze an ordinary character, to +bring to light the little peculiarities which escape +general observation. This is, I think, my strong +point. The reader resents the baseness of my +heroes; after reading the book he returns joyfully +to the light of day. I should have been +pardoned had I only created picturesque villains; +their baseness is what will never be pardoned. +A Russian shrinks before the picture of +his nothingness.”</p> + +<p>We shall see that the largest portion of the +later Russian novels were all generated by the +spirit of this initiative book, which gives to +the Slav literature its peculiar physiognomy, as +well as its high moral worth. We find in many +a passage in “Dead Souls,” breathing through +the mask of raillery and sarcasm, that heavenly +sentiment of fraternity, that love for the despised +and pity for the suffering, which animate all +Dostoyevski’s writing. In another letter he +<span class="lock">says:—</span></p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_81">81</span> +“Pity for a fallen human creature is a strong +Russian trait. There is no spectacle more touching +than our people offer when they go to assist +and cheer on their way those who are condemned +to exile in Siberia. Every one brings what he +can; provisions, money, perhaps only a few consoling +words. They feel no irritation against the +criminal; neither do they indulge in any exaggerated +sentiment which would make a hero of him. +They do not request his autograph or his likeness; +neither do they go to stare at him out of curiosity, +as often happens in more civilized parts of +Europe. There is here something more; it is not +that they wish to make excuses for the criminal, +or wrest him from the hands of justice; but they +would comfort him in his fallen condition; console +him as a brother, as Christ has told us we +should console each other.”</p> + +<p>In “Dead Souls,” the true sentiment is always +masked, which makes it the more telling; but +when the first part appeared, in 1842, it was +received by some with stupefaction, by others +with indignation. Were their countrymen a set +of rascals, idiots, and poor wretches, without a +single redeeming quality? Gogol wrote: “When +I read the first chapters of my book to Pushkin, +he was prepared to laugh, as usual whenever he +heard anything of mine. But his brow soon +clouded, and his face gradually grew serious. +When I had finished, he cried, with a choking +voice: ‘Oh, God! poor Russia!’”</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_82">82</span> +Many accused the writer of having judged his +fellow-countrymen from a sick man’s point of +view; and considered him a traducer of mankind. +They reminded him that, in spite of the +evils of serfdom and the corruption of the administration, +there were still plenty of noble hearts +and honest people in the empire of Nicholas. +The unfortunate author found that he had +written too strongly. He must now make explanations, +publish public letters and prefaces +imploring his readers to suspend their judgment +until he produced the second part of the poem, +which would counteract the darkness of the first. +But such was not the case. No bright visions +proceeded from the saddened brain of the caricaturist.</p> + +<p>However, every one read the work; and its +effect has never ceased increasing as a personification +of the Russia of former times. It has +for forty years been the foundation of the wit of +the entire nation. Every joke has passed into a +proverb, and the sayings of its characters have +become household words. The foreigner who +has not read “Dead Souls” is often puzzled in +the course of conversation, for he is ignorant of +the family traditions and the ideal ancestors they +are continually referring to. Tchitchikof, his +coachman Seliphan, and their three horses are, +to a Russian, as familiar friends as Don Quixote, +Sancho, and Rosinante can be to a Spaniard.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_83">83</span></p> + +<h4> +<abbr title="Five">V.</abbr> +</h4> + +<p>Gogol returned from Rome in 1846. His +health rapidly declined, and attacks of fever +made any brain-work difficult for him. However, +he went on with his work; but his pen +betrayed the condition of his nerves. In a crisis +of the disease he burned all his books as well as +the manuscript of the second part of the poem. +He now became absorbed in religious meditations; +and, desiring to make a pilgrimage to the +Holy Land, he published his last work, “Letters +to my Friends,” in order to raise the necessary +funds, and to “entreat their prayers for him,” as +he said in his preface. These letters were written +in a religious vein, but intermingled with +literary arguments; and not one of his satirical +works raised up for him so many enemies and +such abuse as this religious treatise. It is difficult +to account for the intense excitement it +produced, and the lengthy arguments it called +forth. The second half of the reign of Nicholas +is a period but little understood. In the march +of ideas of that time, there were already indications +of the coming revolutionary movement +among the young men, which was entirely +opposed to the doctrines brought forward by +Gogol. These contained a good deal of philosophy, +as well as ancient truths, mingled with some +<span class="pagenum" id="Page_84">84</span> +new ideas, which are exactly those of the present +day. But these, because they were new, were +just what met with the strongest opposition; and +he was now accused of taking upon himself the +direction of consciences, and of arrogating to himself +the right to do so by dint of his intellectual +superiority. His letters present a curious combination +of Christian humility and literary pride. +He was declared to have fallen into mysticism; +but any one who now reads his letters carefully +cannot call him a mystic. The fact that he gave +up writing to recover his health would only be +considered at any other epoch reasonable and +natural. Tolstoï, who has acted in a similar +manner, protests against this epithet being applied +to him. He, however, proposes to us a new +theology, while Gogol clung to the established +dogmas. Possibly what would have been called +“mysticism” in 1840 would not have been looked +upon as such two centuries earlier, any more than +it is a half-century later.</p> + +<p>But what became of the poor author in the +midst of the tempest he himself had raised? He +went to Jerusalem and wandered for a time +among its ancient ruins; hardly a wholesome +sphere for a sick and morbid soul. Returning +to Moscow, he was made welcome in the homes +of friends. But the Cossack nature could not +rest in any fixed spot. He had no money, for he +had given everything he had to the poor. Since +<span class="pagenum" id="Page_85">85</span> +1844 the whole receipts from his works he gave +to poor students. He brought with him only a +small valise, which was crammed with newspaper +articles, criticisms, and pamphlets written against +him. This was all he possessed.</p> + +<p>A person who lived in a house which he often +visited thus described him: “He was short, but +the upper part of his body was too long; he +walked with an uneven gait, was awkward and +ungainly; his hair fell over his forehead in thick +locks, and his nose was long and prominent. He +conversed but little, and not readily. Occasionally +a touch of his old gayety returned, especially +when with children, whom he passionately loved. +But he soon fell back into his hypochondria.” +This description agrees with what Turgenef +wrote of him, after his first visit to him. “There +was a slight gleam of satire in his heavy eyes, +which were small and dark. His expression was +somewhat like that of a fox. In his general +appearance there was something of the provincial +schoolmaster.” Gogol had always been awkward +and plain, which naturally produced in him a +habitual timidity. This is perhaps why, according +to his biographers, no woman ever crossed his path. +We can therefore understand why he so rarely +wrote of women.</p> + +<p>It is almost universally believed that he died +from the effects of his excessive fastings and +mortification of the flesh; but I have learned +<span class="pagenum" id="Page_86">86</span> +from reliable sources that an aggravation of his +disease, with typhoid symptoms, caused his death. +But little is known of his latter years. He aged +rapidly, as Russians do, and ended his work at the +time of life when others begin theirs. A mysterious +fatality has attended nearly all the writers +of his time, who have all died at about the +age of forty. The children of Russia develop +as her vegetation does. It grows quickly and +matures young, but its magnificent growth is +soon cut off, benumbed while still in perfection. +At the age of thirty-three, after the publication +of “Dead Souls,” the productive brain-power of +Nikolai Vasilievitch was wellnigh ruined. At +forty-three he died, on the 21st of February, 1852. +The event of his death made but little sensation. +The imperial favor had quite forgotten this +writer. Even the governor of Moscow was criticized +for putting on the regalia of his order to +attend the funeral. Turgenef was exiled to his +own distant estates as a punishment for having +written a letter in which he called the deceased +author “a great man.” Posterity, however, has +ratified this title. Gogol may now be ranked, +according to some critics, with the best English +humorists; but I should place him rather between +Cervantes and Le Sage. Perhaps it may +be too soon to judge him. Should we appreciate +“Don Quixote” now if Spanish literature had not +been known for three hundred years? When we +<span class="pagenum" id="Page_87">87</span> +were children we laughed whenever an <dfn>alguazil</dfn> or +an <dfn>alcalde</dfn> was mentioned.</p> + +<p>Gogol introduces us to an untried world. I +must warn the reader that he will at first find +difficulties—the strangest customs; an array of +characters not in any way connected; names as +strange as the people who bear them. He must +not expect the attractive style or class of subjects +of Tolstoï and Dostoyevski. <em>They</em> show us results, +not principles; they tell of what we can +better apprehend; for what they have studied is +more common to all Europe. Gogol wrote of +more remote times, and, besides, he and his work +are thoroughly and exclusively Russian. To be +appreciated by men of letters, then, his works +must be admirably translated; which, unfortunately, +has never yet been done. We must leave +him, therefore, in Russia, where all the new authors +of any distinction recognize in him their father +and master. They owe to him their very language. +Although Turgenef’s is more subtile and harmonious, +its originator has more life, variety, and +energy.</p> + +<p>One of the last sentences that fell from his pen, +in his “Confessions of an Author,” was <span class="lock">this:—</span></p> + +<p>“I have studied life as it really is—not in +dreams of the imagination; and thus have I come +to a conception of Him who is the source of all +life.”</p> + + +<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3> +<div class="blockquot"> + +<p class="footnote"><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[B]</a> <dfn>Zaporovian</dfn> commonwealth, so-called from “<dfn>Zaporozhtsi</dfn>,” +meaning those who live beyond the rapids.</p> + +<p class="footnote" lang="fr"><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[C]</a> “Veillées dans un hameau près de Dikanka.”</p> + +<p class="footnote"><a id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[D]</a> About $4000.</p> + +<p class="footnote"><a id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[E]</a> The quotation of this paragraph in full should be given +here, in order to obtain a clear understanding of Gogol’s +thought; but the French translator has omitted too much.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + + +<div class="chapter"> +<span class="pagenum" id="Page_88">88</span> +<h3> +CHAPTER <abbr title="Four">IV.</abbr><br> +<br> +<span class="allsmcap">TURGENEF.</span> +</h3> + +<h4> +<abbr title="One">I.</abbr> +</h4> +</div> + +<p><span class="smcap">While</span> the name of Gogol was temporarily lost +in oblivion during the years preceding the Crimean +war, his spirit was shedding its ripening influences +upon the thinking minds of his country. I know +of no parallel example in the history of literature, +of an impulse so spontaneous and vigorous as +this. Every author of note since 1840 has belonged +to the so-called “school of nature.” The +poets of 1820 had drawn their inspiration from +their own personality. The novel-writers of 1840 +found theirs in the spirit of humanity, which +might be called social sympathy.</p> + +<p>Before studying the great writers of this epoch, +we must take note of the elements which produced +them, and glance for a moment at the +curious movement which ripened them.</p> + +<p>Russia could not escape the general fermentation +of 1848; although this immense country +seemed to be mute, like its frozen rivers, an intense +life was seething underneath. The rivers are +seemingly motionless for six months of the year; +but under the solid ice is running water, and the +<span class="pagenum" id="Page_89">89</span> +phenomena of ever-increasing life. So it was +with the nation. On the surface it seemed silent +and inert under the iron rule of Nicholas. But +European ideas, creeping in, found their way +under the great walls, and books passed from +hand to hand, into schools, literary circles, and +even into the army.</p> + +<p>The Russian Universities were then very insufficient. +Their best scholars quitted them unsatisfied, +and sought more substantial nourishment in +Germany. Besides, it being the fashion to do so, +there was also a firm conviction that this was +really necessary. The young men returned from +Berlin or Göttingen crammed with humanitarian +philosophy and liberal notions; armed with ideas +which found no response in their own country, full, +as it was, of malcontents and fault-finders. These +suspicious missionaries from western Europe were +handed over to the police, while others continued +to study in the self-same school. These young +fellows, returning from Germany with grapes +from the promised land, too green as yet for their +countrymen, formed a favorite type with authors. +Pushkin made use of it, and Turgenef afterwards +gave us some sketches from nature made during +his stay in Berlin. On their return, these students +formed clubs, in which they discussed the foreign +theories in low and impassioned voices, and initiated +their companions who had remained at +home. These young thinkers embraced a transcendental +<span class="pagenum" id="Page_90">90</span> +philosophy, borrowed from Hegel, Stein, +and Feuerbach, as well as from Saint-Simon, +Fourier and Proudhon in France. These metaphysics, +of course, were a mask which covered +more concrete objects and more immediate interests. +Two great intellectual schools divided +Russia, and took the place of political parties.</p> + +<p>The <dfn>Slavophile</dfn> party adhered to the views of +Karamzin and protested against the unpatriotic +blasphemies of Tchadayef. For this party nothing +whatever existed outside of Russia, which was to +be considered the only depository of the true +Christian spirit, and chosen to regenerate the +world.</p> + +<p>In opposition to these Levites, the liberal school +of the West had appeared; a camp of Gentiles, +which breathed only of reforms, audacious arguments, +and coming revolutions; liberalism developing +into radicalism. But, as all social and +political discussions were prohibited in Russia, +these must be concealed under the disguise of +philosophy, and be expressed in its hieroglyphics. +The metaphysical subtleties in these literary +debates did little to clear up the obscurity of the +ideas themselves, which are very difficult to +unravel and comprehend. In attempting to +understand the controversies in Russia at this +time, you feel as if watching the movements of a +complicated figure in the ballet; where indistinct +forms are seen moving behind a veil of black +<span class="pagenum" id="Page_91">91</span> +gauze, intended to represent clouds, which half +conceal the dancers.</p> + +<p>The liberals of 1848 carried on the ideas of the +revolutionaries of December, 1825; as the Jacobins +developed those of the Girondists. But the difference +between the ideals of the two generations is +very marked, showing the march of time and of +ideas. The revolutionists of 1825 were aristocrats, +who coveted the elegant playthings fashionable +in London and Paris—a charter and a Parliament. +They were ambitious to place their +enormous, unwieldy country under a new and +fragile government. They played the conspirator +like children, but their game ended tragically; +for they were all exiled to Siberia or elsewhere.</p> + +<p>When this spirit awoke twenty years after, it +had dreamed new dreams. This time it aimed at +the entire remodelling of our poor old world. +The Russians now embraced the socialist and +democratic ideas of Europe; but, in accepting +these international theories, they did not see how +inapplicable they were to Russia at this time. +Penetrated as they were with the rationalistic +and irreligious spirit of the eighteenth century, +they have nothing in common with the grave +sympathy of such men as Dostoyevski and +Tolstoï. These are realists that love humanity; +but the others were merely metaphysicians, whose +love for humanity has changed into hatred of +society.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_92">92</span> +Every young writer of the “school of nature” +produced his socialistic romance, bitterly satirical, +and showing the influence of George Sand and +Eugène Sue. But an unsuccessful conspiracy +headed by Petrachevski put an end temporarily +to this effervescence of ideas. Russia became +calm again, while every sign of intellectual life +was pitilessly repressed, not to stir again until +after the death of the Emperor Nicholas. The +most violent of the revolutionists had secured +their property in foreign lands; and all authors +were either condemned or exiled. Many of them +followed Petrachevski to Siberia. Turgenef was +among the most fortunate, having been exiled to +his own estates in the country. The <dfn>Slavophile</dfn> +party itself did not wholly escape punishment and +exile. Even the long beards, which formed a part +of their patriotic programme, had no better fate +than their writings. All were forbidden to wear +them. The government now suppressed all the +scientific missions and pilgrimages to the German +Universities, which had produced such bad results. +While Peter the Great drove his subjects out +of the Empire to breathe the air of Europe, +Nicholas forced his to remain within it. Passports +could only be obtained with great difficulty, +and at the exorbitant price of 500 roubles. In +every University and seminary of learning in +the Empire, the teaching of philosophy was forbidden, +as well as the classics; and all historical +<span class="pagenum" id="Page_93">93</span> +publications were subject to a severe control, +which was almost equivalent to a prohibition. +There were now but seven small newspapers +printed in all Russia, and these were filled with +the most insignificant facts. The wars in Hungary +and in the East were hardly alluded to. The +first article of any consequence appeared in 1857. +The absurd severity exercised towards the press +furnished material for a long and amusing article +in the leading journal. The word <dfn>liberty</dfn> was +underscored wherever and in whatever sense it +occurred, as the word <dfn>King</dfn> was, during the +reign of Terror in France.</p> + +<p>These years of “terror” have since furnished +much amusement for the Russians; but those +who passed through them, warmed by the enthusiasm +and illusions of youth, have always retained, +together with the disinclination to express +themselves frankly, a vein of pathos throughout +their writings. Besides, the liberty granted to +authors in the reign of Alexander <abbr title="Two">II.</abbr> was only +a relative one; which explains why they returned +instinctively to novel-writing as the only mode +of expression which permitted any undercurrent of +meaning. In this agreeable form we must seek for +the ideas of that time on philosophy, history, and +politics; for which reason I have dwelt on the +importance of studying the Russian novelists +attentively. In their romances, and only in +them, shall we find a true history of the last +<span class="pagenum" id="Page_94">94</span> +half-century of their country, and form a just +idea of the public for which the works were +written.</p> + +<p>This people’s way of reasoning and their demands +are peculiar to themselves. In France, +we expect of a romance what we expect of any +work of art, according to the degree of civilization +we have reached; something to afford us a refined +amusement; a diversion from the serious +interests of life; merely a passing impression. +We read books as a passing pedestrian looks +at a picture displayed in some shop window, +casually, on his way to his business. They regard +the masters of their language quite otherwise +in Russia. What for us is a temporary +gratification is to them the soul’s daily bread; +for they are passing through the golden age of +their literature. Their authors are the guides of +the race, almost the creators of their language; +their poets are such according to the ancient +and full sense of the word—<dfn>vates</dfn>, poet, prophet.</p> + +<p>In Russia, the small educated class have perhaps +surpassed us in cultivation; but the lower +classes are just beginning to read with eagerness, +faith, and hope; as we read Robinson Crusoe at +twelve years of age. Their sensitive imaginations +are alive to the full effect these works are calculated +to produce. Journalism has not scattered +their ideas and lessened their power of attention. +They draw no comparisons, and therefore believe.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_95">95</span> +<em>We</em> consider “Fathers and Sons,” and “War +and Peace” merely novels. But to the merchant +of Moscow, the son of the village priest, the +country proprietor, either of these works is almost +like a national Bible, which he places upon the +shelf holding the few books which represent to +him an encyclopædia of the human mind. They +have the importance and signification for him +that the story of Esther had for the Jews, and the +adventures of Ulysses for the Athenians.</p> + +<p>Our readers will pardon these general considerations, +which seemed to us necessary before +approaching the three most prominent figures of +this period, which we choose from among many +others as the most original of the two groups +they divide into. Dostoyevski will represent to +us the opinions of the <dfn>Slavophile</dfn> or national +school; Turgenef will show us how many can +remain thoroughly Russian without breaking off +their connections with the rest of Europe; and +how there can be realists with a feeling for art +and a longing to attain a lofty ideal. He belonged +to the liberal party, which claims him as its +own; but this great artist, gradually freeing himself +from all bounds, soars far above the petty +bickerings of party strife.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_96">96</span></p> + +<h4> +<abbr title="Two">II.</abbr> +</h4> + +<p>Turgenef’s talent, in the best of his productions, +draws its inspiration directly from his beloved +father-land. We feel this in every page we read. +This is probably why his contemporaries long preferred +him to any of his rivals. In letters, as +well as in politics, the people instinctively follow +the leaders whom they feel belong to them; and +whose spirit and qualities, even whose failings, +they share in common. Ivan Sergievitch Turgenef +possessed the dominant qualities of every +true Russian: natural kindness of heart, simplicity, +and resignation. With a remarkably powerful +brain, he had the heart of a child. I never +met him without realizing the true meaning of +the gospel words, ‘poor in spirit’; and that that +quality can be the accompaniment of a scientific +mind and the soul of an artist. Devotion, generosity, +brotherly love, were perfectly natural to +him. Into the midst of our busy and complicated +civilization he seemed to drop down as if from +some pastoral tribe of the mountains; and to +carry out his ideas under our sky as naturally as +a shepherd guides his flocks in the steppe.</p> + +<p>As to his personal appearance, he was tall, with +a quiet dignity in his manner, features somewhat +coarse; and his finely formed head and searching +glance brought to mind some Russian patriarch of +the peasant class; only ennobled and transfigured +<span class="pagenum" id="Page_97">97</span> +by intellectual cultivation, like those peasants +of old who became monks and perhaps saints. +He gave me the impression of a person possessing +the native frankness of the peasant, while +endowed with the inspiration of genius; and who +had reached a high intellectual elevation without +having lost anything of his natural simplicity and +candor. Such a comparison could not, surely, +offend one who so loved his people!</p> + +<p>Now, when the time has come to speak of his +work, my heart fails me, and I feel disposed to +throw down my pen. I have spoken of his +virtues; why should we say more, or dwell upon +the brilliant qualities of his mind, adding greater +eulogies? But those who know him well are few, +and they will soon die and be forgotten. We +must then try to show to others what that great +heart has left of itself in the works of his imagination. +These are not few, and show much persevering +labor. The last complete edition of his +works comprises not less than ten volumes: romances, +novels, critical and dramatic essays. The +most notable of these have been carefully translated +into French, under the direction of the +author himself; and no foreigner’s work has ever +been as much read and appreciated in Paris as his.</p> + +<p>The name of Turgenef was well known, and +had acquired a literary reputation in Paris, at the +beginning of the present century; for a cousin +of the author’s, Nikolai Ivanovitch (Turgenef),<span class="pagenum" id="Page_98">98</span> +after having distinguished himself in the government +service under Alexander <abbr title="One">I.</abbr>, was implicated +in the conspiracy of December, 1825, and exiled +by the Emperor Nicholas. He spent the remainder +of his life in Paris, where he published his +important work, “Russia and the Russians.” He +was a distinguished man and an honest thinker, +if perhaps a little narrow, and one of the most +sincere of those who became liberals after 1812. +Faithful to his friends who were exiled to Siberia, +he became their advocate, and also warmly pleaded +the cause of the emancipation of the serfs; so +that his young cousin continued a family tradition +when he gave the death-blow to slavery with +his first book.</p> + +<p>Turgenef was born in 1818, on the family +estate in Orel, and his early years were passed in +this solitary place, in one of those “Nests of +Nobles” which are so often the scene of his +novels. According to the fashion of that time, +he had both French and German tutors, which +were considered a necessary appendage in every +nobleman’s household. His mother-tongue was +held in disrepute; so his first Russian verses were +read in secret, with the help of an old servant. +Fortunately for him, he acquired the best part of +his education out on the heaths with the huntsmen, +whose tales were destined to become masterpieces, +transformed by the great author’s pen. +Passing his time in the woods, and running over +<span class="pagenum" id="Page_99">99</span> +the marshes in pursuit of quail, the poet laid in a +rich stock of imagery and picturesque scenes +with which he afterwards clothed his ideas. In +the imagination of some children, while thought +is still sleeping, impressions accumulate, one +by one, like the night-dew; but, in the awakening +dawn, the first ray of the morning sun will +reveal these glittering diamonds.</p> + +<p>After going to school at Moscow, and through +the University at St. Petersburg, he went, as +others did, to conclude his course of study in +Germany. In 1838, he was studying the philosophy +of Kant and Hegel at Berlin. He said of +himself later in regard to this: “The impulse +which drew the young men of my time into a +foreign land reminds me of the ancient Slavs +going to seek for chiefs from beyond the seas. +Every one felt that his native country, morally +and intellectually considered, was great and rich, +but ill regulated.<a id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[F]</a> For myself, I fully realized +that there were great disadvantages in being +torn from one’s native soil, where one had been +brought up; but there was nothing else to be +done. This sort of life, especially in the sphere to +which I belonged, of landed proprietors and serfdom, +offered me nothing attractive. On the contrary,<span class="pagenum" id="Page_100">100</span> +what I saw around me was revolting—in +fact, disgusting—to me. I could not hesitate long. +I must either make up my mind to submit, and +walk on quietly in the beaten track; or tear myself +away, root and branch, even at the risk of +losing many things dear to my heart. This I +decided to do. I became a cosmopolitan, which I +have always remained. I could not live face to +face with what I abhorred; perhaps I had not sufficient +self-control or force of character for that. +At any rate, it seemed as if I must, at all hazards, +withdraw from my enemy, in order to be able to +deal him surer blows from a distance. This mortal +enemy was, in my eyes, the institution of serfdom, +which I had resolved to combat to the last +extremity, and with which I had sworn never to +make peace. It was in order to fulfil this vow +that I left my country….”</p> + +<p>The writer will now become a European; he +will uphold the method of Peter the Great, +against those patriots who have entrenched themselves +behind the great Chinese wall. Reason, +good laws, and good literature have no fixed +country. Every one must seize his treasure wherever +he can find it, in the common soil of humanity, +and develop it in his own way. In reading +the strong words of his own confession we are led +to a feeling of anxiety for the poet’s future. Will +politics turn him from his true course? Fortunately +they did not. Turgenef had too literary +<span class="pagenum" id="Page_101">101</span> +and contemplative a nature to throw himself into +that vortex. But he kept his vow of taking his +aim—and a terrible one it was—at the institution +of serfdom. The contest was fierce, and the +war was a holy one.</p> + +<p>Returning to Russia, Turgenef published some +poems and dramatic pieces; but he afterward excluded +all these from the complete edition of his +works; and, leaving Russia again, he sent his first +prose work, “Annals of a Sportsman,” which was +to contribute greatly to his fame as a novelist, to +a St. Petersburg review. He continued to send +various little bombshells, from 1847 to 1851, in the +form of tales and sketches, hiding their meaning +under a veil of poetry. The influence of Gogol +was perceptible in his work at this time, especially +in his comprehension of nature. His scenes were +always Russian, but the artist’s interpretation was +different from Gogol’s, having none of his rough +humor and enthusiasm, but more delicacy and +ideality. His language too is richer, more flowing, +more picturesque and expressive than any Russian +author had yet attained to; and it perfectly +translates the most fugitive chords of the grand +harmonious register of nature. The author +carries us with him into the very heart of his +native country.</p> + +<p>The “Annals of a Sportsman” have charmed +many French readers, much as they must lose +through the double veil of translation and our +<span class="pagenum" id="Page_102">102</span> +ignorance of the country. Indeed we must have +lived in the country described by Turgenef to fully +appreciate the way in which he presents on every +page the exact copy of one’s personal impressions; +even bringing to the senses every delicate odor +breathed from the earth. Some of his descriptions +of nature have the harmonious perfection of a +fantastic symphony written in a minor key.</p> + +<p>In the “Living Relics,” he wakes a more human, +more interior chord. On a hunting expedition, he +enters by chance an abandoned shed, where he +finds a wretched human being, a woman, deformed, +and unable to move. He recognizes in her a +former serving-maid of his mother’s, once a gay, +laughing girl, now paralyzed, stricken by some +strange and terrible disease. This poor creature, +reduced to a skeleton, lying forgotten in this miserable +shed, has no longer any relations with the +outside world. No one takes care of her; kind +people sometimes replenish her jar with fresh +water. She requires nothing else. The only sign +of life, if life it can be called, is in her eyes and +her faint respiration. But this hideous wreck of +a body contains an immortal soul, purified by +suffering, utterly resigned, lifted above itself, this +simple peasant nature, into the realms of perfect +self-renunciation.</p> + +<p>Lukeria relates her misfortune; how she was +seized with this illness after a fall in the dark; +how she had gone out one dark evening to listen +<span class="pagenum" id="Page_103">103</span> +to the songs of the nightingales; how gradually +every faculty and every joy of life had forsaken +her.</p> + +<p>Her betrothed was so sorry; but, then, afterwards +he married; what else could he do? She +hopes he is happy. For years her only diversion +has been to listen to the church-bells and the +drowsy hum of the bees in the hives of the apiary +near by. Sometimes a swallow comes and flutters +about in the shed, which is a great event, and +gives her something to think about for several +weeks. The people that bring water to her are +so kind, she is so grateful to them! And gradually, +almost cheerfully, she goes back with the +young master to the memories of old days, and +reminds him how vain she was of being the leader +in all the songs and dances; at last, she even tries +to hum one of those songs.</p> + +<p>“I really dreaded to have this half-dead creature +try to sing. Before I could speak, she uttered a +sound very faintly, but the note was correct; then +another, and she began to sing, ‘In the Fields’ +… as she sang there was no change of expression +in her paralyzed face or in her fixed eyes. This +poor little forced voice sounded so pathetically, +and she made such an effort to express her whole +soul, that my heart was pierced with the deepest +pity.”</p> + +<p>Lukeria relates her terrible dreams, how Death +has appeared before her; not that she dreads his +<span class="pagenum" id="Page_104">104</span> +coming, but he always goes away and refuses +to deliver her. She refuses all offers of assistance +from her young master; she desires nothing, needs +nothing, is perfectly content. As her visitor is +about to leave her, she calls him back for a last +word. She seems to be conscious (how feminine +is this!) of the terrible impression she must have +made upon him, and <span class="lock">says:—</span></p> + +<p>“Do you remember, master, what beautiful hair +I had? you know it reached to my knees…. I +hesitated a long time about cutting it off; but +what could I do with it as I am? So—I cut it +off…. Adieu, master!”</p> + +<p>All this cannot be analyzed any more than the +down on a butterfly’s wing; and yet it is such a +simple tale, but how suggestive! There is no +exaggeration; it is only one of the accidents of +life. The poor woman feels that if one believes in +God, there are things of more importance than +her little misfortune. The point which is most +strongly brought forward, however, in this tale, +and in nearly all the others, is the almost stoical +resignation, peculiar to the Russian peasant, who +seems prepared to endure anything. This author’s +talent lies in his keeping the exquisite balance +between the real and the ideal; every detail is +strikingly and painfully real, while the ideal shines +through and within every thought and fact. He +has given us innumerable pictures of master, overseer, +and serf; clothing every repulsive fact with +<span class="pagenum" id="Page_105">105</span> +a grace and charm, seemingly almost against his +will, but which are born of his own poetical +nature.</p> + +<p>It is not wholly correct to say that Turgenef +<em>attacked</em> slavery. The Russian writers never +attack openly; they neither argue nor declaim. +They describe, drawing no conclusions; but they +appeal to our pity more than to our anger. Fifteen +years later Dostoyevski published his “Recollections +of a Dead-House.” He took the same +method—without expressing a word of indignation, +without one drop of gall; he seems to think +what he describes quite natural, only somewhat +pathetic. This is a national trait.</p> + +<p>Once I stopped for one night at an inn in Orel, +our author’s native place. Early in the morning, +I was awakened by the beating of drums. +I looked down into the market-place, which +was full of soldiers drawn up in a square, and a +crowd of people stood looking on. A pillory had +been erected in the square, a large, black, wooden +pillar, with a scaffolding underneath. Three poor +fellows were tied to the pillar, and had parchments +on their backs, giving an account of their +misdeeds. These thieves seemed very docile, and +almost unconscious of what was being done to +them. They made a picturesque group, with +their handsome Slavonic heads, and bound to +this pillar. The exhibition lasted long; the +priests came to bless them; and when the cart +<span class="pagenum" id="Page_106">106</span> +came to carry them back to prison, both soldiers +and people rushed after them, loading them with +eatables, small coins, and words of sympathy.</p> + +<p>The Russian writer who aims to bring about +reforms, in like manner displays his melancholy +picture, with spasms of indulgent sympathy for +the evils he unveils. The public needs but a hint. +This time it understood. Russia looked upon +serfdom in the mirror he showed her, and shuddered. +The author became celebrated, and his +cause was half gained. The censorship, always +the last to become convinced, understood too, at +last. Serfdom was already condemned in the +heart of the Emperor Nicholas, but the censorship +does not always agree with the Emperor; it +is always procrastinating; sometimes it is left far +behind, perhaps for a whole reign. It will not +condemn the book, but keeps its eye upon the +author.</p> + +<p>Gogol died at this time, and Turgenef wrote a +strong article in praise of the dead author. This +article appears to-day entirely inoffensive, but +the author himself thus speaks of <span class="lock">it:—</span></p> + +<p>“In regard to my article on Gogol, I remember +one day at St. Petersburg, a lady in high position +at court was criticizing the punishment inflicted +upon me, as unjust and undeserved, or, at least, +too severe. Some one replied: ‘Did you not +know that he calls Gogol “a great man” in that +article?’ ‘That is not possible.’ ‘I assure you he +<span class="pagenum" id="Page_107">107</span> +did.’ ‘Ah! in that case, I have no more to say; I +am very sorry for him, but now I understand +their severity.’”</p> + +<p>This praise, justly accorded to a great author, +procured for Turgenef a month of imprisonment +and banishment to his own estates. But this +tyranny was, perhaps, a blessing in disguise. +Thirty years before, Pushkin had been torn from +the dissipations of the gay capital, where his +genius would have been lost, and was exiled to +the Orient, where it developed into a rich bloom. +If Turgenef had remained at this time in St. +Petersburg, he might have been drawn, in his +hot-headed youth, by compromising friendships, +into some fruitless political broil; but, exiled to +the solitude of his native woods, he spent several +years there in literary <a id="chg1"></a>work; studying the humble +life around him, and collecting materials for +his first great novels.</p> + + +<h4> +<abbr title="Three">III.</abbr> +</h4> + +<p>Turgenef always declared himself as no admirer +of Balzac. This was, no doubt, true; for +they had no points of resemblance in common. +Still I cannot but think that that sworn disciple +of Gogol and of the “school of nature” must have +received some suggestions from our great author. +Turgenef, like Balzac, gave us the comedy of +human life in his native country; but to this +<span class="pagenum" id="Page_108">108</span> +great work he gave more heart and faith, and less +patience, system, and method, than the French +writer. But he possessed the gift of style, and a +racy eloquence, which are wanting in Balzac.</p> + +<p>If one must read Balzac in France in order to +retrace the lives of our predecessors, this is all +the more true of Turgenef in Russia.</p> + +<p>This author sharply discerned the prevailing +current of ideas which were developed in that +period of transition,—the reign of Nicholas and +the first few years of the reign of Alexander <abbr title="Two">II.</abbr> +It required a keen vision to apprehend and +describe the shifting characters and scenes of +that period, vivid glimpses of which we obtain +from his novels written at that time.</p> + +<p>His first one of this period is “Dimitri Roudine.” +The hero of the story is an eloquent +idealist, but practically inefficient in action. His +liberal ideas are intoxicating, both to himself +and others; but he succumbs to every trial of +life, through want of character. With the best +principles and no vices whatever, except, perhaps, +an excess of personal vanity, he commits deeds in +which he is his own dupe. He is at heart too +honest to profit by offered opportunities, which +would give him advantage over others; and, with +no courage either for good or evil undertakings, +he is always unsuccessful, and always in want of +money. He finally realizes his inefficiency, in old +age, and dies in extreme poverty.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_109">109</span> +The characters of the prosaic country life in +which the hero’s career is pictured are marvellously +well drawn. These practical people, whose +ideas are nearly on a level with the earth which +yields them their livelihood, prosper in all things. +They have comfortable incomes, good wives, and +congenial friends; while the enthusiastic idealist, +in spite of his intellectual superiority, falls even +lower. It is the triumph of prosaic fact over +idealism. In this introductory work, the author +touched keenly upon one of the greatest defects +of the Russian character, and gave a useful lesson +to his fellow-countrymen; showing them that magnificent +aspirations are not all-sufficient, but they +must be joined to practical common-sense, and +applied to self-government. “Dimitri Roudine” +is a moral and philosophical study, inciting to +thought and interesting to the thinking mind. It +was a question whether the author would be as +skilful in the region of sentiment, whether he +would succeed in moving the heart.</p> + +<p>His “Nest of Nobles”<a id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[G]</a> was his response; and +it was, perhaps, his greatest work, although not +without defects. It is less interesting than the +other, as the development of the plot drags somewhat; +but when once started, and fully outlined, +it is carried out with consummate skill.</p> + +<p>The “Nest of Nobles” is one of the old provincial, +<span class="pagenum" id="Page_110">110</span> +ancestral mansions in which many generations +have lived. In this house the young girl is +reared, who will serve as a prototype for the +heroine of every Russian novel. She is simple +and straightforward, not strikingly beautiful or +gifted, but very charming, and endowed with an +iron will,—a trait which the author invariably +refuses to men, but he bestows it upon every +young heroine of his imagination. This trait +carries them through every variety of experience +and the most extreme crises, according as they +are driven by fate.</p> + +<p>Liza, a girl of twenty, has been thus far wholly +insensible to the attractions of a handsome government +official, whose attentions her mother has +encouraged. Finally, weary of resistance, the +young girl consents to an engagement with him, +when Lavretski, a distant relative, appears upon +the scene. He is a married man, but has long +been separated from his wife, who is wholly +unworthy of him. She is an adventuress, who +spends her time at the various Continental watering-places. +There is nothing whatever of the +hero of romance about him; he is a quiet, kind-hearted, +and unhappy being, serious-minded and +no longer young. Altogether, a man such as is +very often to be met with in real life. He and +the young heroine are drawn together by a mysterious +attraction; and, just as the man, with his +deeper experience of life, recognizes with terror +<span class="pagenum" id="Page_111">111</span> +the nature of their mutual feelings, he learns of +the death of his wife, through a newspaper article. +He is now free; and, that very evening, in +the old garden, both hearts, almost involuntarily, +interchange vows of eternal affection. The description +of this scene is beautiful, true to nature, +and exceedingly refined. The happiness of the +lovers lasts but a single hour; the news was +false, and the next day Lavretski’s wife herself +appears most unexpectedly upon the scene.</p> + +<p>We can easily see what an opportunity the +author here has for the delineation of the inevitable +revulsion and tumult of feeling called forth; +but with what delicacy he leads those two purest +of souls through such peril! The sacrifice is +resolutely made by the young girl; but only after +a fearful struggle by the lover. The annoying +and hated wife disappears again, while the reader +fondly hopes the author will bring about her +speedy death. Here again those who wish only +happy <i lang="fr">dénouements</i> must close the book. Mme. +Lavretski does not die, but continues the gayest +kind of a life, while Liza, who has known of life +only the transient promise of a love, which lasted +through the starry hours of one short evening in +May, carries her wounded heart to her God, and +buries herself in a convent.</p> + +<p>So far, this is a virtuous and rather old-fashioned +story, suitable for young girls. But we must read +the farther development of the tale, to see with +<span class="pagenum" id="Page_112">112</span> +what exquisite art and love for truth the novelist +has treated his subject. There is not the slightest +approach to insipid sentimentality in this sad +picture; no outbursts of passion; but, with a chaste +and gentle touch, a restrained and continually increasing +emotion is awakened, which rends the +heart. The epilogue of this book, only a few +pages in length, is, and will always be, one of the +gems of Russian literature.</p> + +<p>Eight years have passed in the course of the +story; Lavretski returns one morning in spring to +the old mansion. It is now inhabited by a new +generation, for the children have become young +men and women, with new sentiments and interests. +The new-comer, hardly recognized by them, +finds them in the midst of their games. The story +opened in the same way, and we seem to have +gone back to the beginning of it. Lavretski seats +himself upon the same spot where he once pressed +for a moment in his the hand of the dear one, who +ever since that blissful hour has been counting the +beads of her rosary in a cloister.</p> + +<p>The young birds of the old nest can give no +answer to the questions he longs to ask, for they +have quite forgotten the vanished one; and they +return to their game, in which they are quite +absorbed. He reflects, in his desolation, how the +self-same words describe the same scene of other +days: nature’s smile is quite the same; the same +joys are new to other children; just as, in a sonata +<span class="pagenum" id="Page_113">113</span> +of Chopin’s, the original theme of the melody +recurs in the finale.</p> + +<p>In this romance, the melancholy contrast between +the perennity of nature and the change +and decay of man through the cruel and pitiless +work of time is very strikingly portrayed. We +have become so attached to the former characters +painted by our author, that these children, in the +heyday of their lives, are almost hateful to us.</p> + +<p>I am strongly tempted to quote these pages in +full, but they would lose too much in being +separated from what precedes them; and, unwillingly +leaving the subject, I can only apply to +Turgenef his own words in regard to one of his +<span class="lock">heroes:—</span></p> + +<p>“He possessed the great secret of that divine +eloquence which is music; for he knew a way to +touch certain chords in the heart which would +send a vibrating thrill through all the others.”</p> + +<p>The “Nest of Nobles” established the author’s +renown. Such a strange world is this that poets, +conquerors, women also, gain the hearts of men +the more effectually by making them suffer and +weep. All Russia shed tears over this book; and +the unhappy Liza became the model for all the +young girls. No romantic work since “Paul and +Virginia” had produced such an effect upon the +people. The author seems to have been haunted +by this type of woman. His Ellen in “On the +Eve” has the same indomitable will. She has a +<span class="pagenum" id="Page_114">114</span> +serious, reserved, and obstinate nature, has been +reared in solitude; and, free from all outside influences, +and scorning all obstacles, she is capable of +the most complete self-renunciation. But in this +instance the circumstances are quite different. +The beloved one is quite free, but cast out by his +family. As Liza fled to the cloister in spite of the +supplications of her friends, so Ellen joins her +lover and devotes herself to him, not suspecting +for a moment her act to be in any way a criminal +one; but it is redeemed, in any case, by her +devoted constancy through a life of many trials. +These studies of character show a keen observation +of the national temperament. The man is +irresolute, the woman decided; she it is who rules +fate, knows what she wants to do, and does it. +Everything which, with our ideas, would seem in +a young girl like boldness and immodesty, is +pictured by the artist with such simplicity and +delicacy that we are tempted to see in it only the +freedom of a courageous, undaunted spirit. +These upright and passionate natures which he +creates seem capable of anything but fear, treachery, +and deceit.</p> + +<p>The poet seems to have poured the accumulated +emotion of his whole youth into the “Nest of +Nobles” as a vent to the long repressed sentiment +of his inmost heart. He now set himself to study +the social conditions of the life around him; and +in the midst of the great intellectual movement +<span class="pagenum" id="Page_115">115</span> +of 1860, on the eve of the emancipation, he wrote +“Fathers and Sons.” This book marks a date in +the history of the Russian mind. The novelist +had the rare good-fortune to recognize a new +growth of thought, and to give it a fixed form +and name, which no other had been able to do.</p> + +<p>In “Fathers and Sons,” an old man of the past +generation, discussing his character of Bazarof, +asked: “What is your opinion of Bazarof?”—“What +is he?—he is a <dfn>nihilist</dfn>,” replied a +young disciple of the terrible medical student.—“What +do you say?”—“I say he is a <dfn>nihilist</dfn>!”—“Nihilist?” +repeated the old man. “Ah, yes! that +comes from the Latin word <dfn>nihil</dfn>, and our Russian +word <dfn>nitchevo</dfn>; as well as I can judge, that +must be a man who will neither acknowledge nor +admit anything.”—“Say, rather,” added another, +“who respects nothing.”—“Who considers everything +from a critical point of view,” resumed the +young man.—“That is just the same thing.”—“No, +it is not the same thing; a nihilist is a man +who bows to no authority, and will admit no principle +as an article of faith, no matter how deeply +respected that principle may be.”</p> + +<p>We must go back still farther than the Latin +to find the root of the word and the philosophy +it expresses; to the old Aryan stock, of which +the Slavonic race is one of the main branches. +Nihilism is the Hindu <dfn>nirvâna</dfn>; the yielding of +the primitive man before the power of matter and +<span class="pagenum" id="Page_116">116</span> +the obscurity of the moral world; and the nirvâna +necessarily engenders a furious reaction in +the conquered being, a blind effort to destroy that +universe which can crush and circumvent him. +But I have already touched upon this subject, +which is too voluminous to dwell upon here. So +Nihilism, as we understand it, is only in its embryo +state in this famous book of Turgenef’s. I would +merely call the attention of the reader to another +passage in this book which reveals a finer understanding +of the word than volumes written upon +the subject. It is in another discussion of +Bazarof’s character, this time between an intelligent +young girl and a young disciple of Bazarof, +who honestly believes himself a nihilist. +She <span class="lock">says:—</span></p> + +<p>“Your Bazarof you cannot understand, neither +can he understand you.”—“How so?”—“How +can I explain it?… He is a wild animal, and we, +you and I, are tamed animals.”</p> + +<p>This comparison shows clearly the shade of +difference between Russian Nihilism and the +similar mental maladies from which human nature +has suffered from time immemorial down to the +present day.</p> + +<p>This hero of Turgenef’s has many traits in +common with the Indian heroes of Fenimore +Cooper, who are armed with a tomahawk, instead +of a surgeon’s knife. Bazarof’s sons seem, at first +sight, much like our revolutionists; but examine +<span class="pagenum" id="Page_117">117</span> +them more closely, and you will discover the distinction +between the wild and the tamed beast. +Our worst revolutionists are savage dogs, but the +Russian nihilist is a wolf; and we now know that +the wolf’s rage is the more dangerous of the two.</p> + +<p>See how Bazarof dies! He has contracted +blood-poison by dissecting the body of a typhoid +subject. He knows that he is lost. He endures +his agony in mute, haughty, stolid silence; it is +the agony of the wild beast with a ball in his +body. The nihilist surpasses the stoic; he does +not try to complete his task before death; there +is nothing that is worth doing.</p> + +<p>The novelist has exhausted his art to create +a deplorable character, which, however, is not +really odious to us, excepting as regards his inhumanity, +his scorn for everything we venerate. +These seem intolerable to us. With the tamed +animal, this would indicate perversion, disregard +of all rules; but in the wild beast it is instinct, +a resistance wholly natural. Our moral sense is +ingeniously disarmed by the author, before this +victim of fate.</p> + +<p>Turgenef’s creative power and minute observation +of details in this work have never been +excelled by him at any period of his literary +career. It is very difficult, however, to quote +passages of his, because he never writes single +pages or paragraphs for their individual effect; +but every detail is of value to the <i lang="fr">ensemble</i> of the +<span class="pagenum" id="Page_118">118</span> +work. I will merely quote a passing sketch of a +character, which seems to me remarkably true to +life; that of a man of his own country and his +own time; a high functionary of St. Petersburg; +a future statesman, who had gone into one of the +provinces to examine the petty government +officials.</p> + +<p>“Matthew Ilitch belonged to what were called +the younger politicians. Although hardly over +forty years of age, he was already aiming to +obtain a high position in the Government, and +wore two orders on his breast. One of them, +however, was a foreign, and quite an ordinary +one. He passed for one of the progressive party, +as well as the official whom he came to examine. +He had a high opinion of himself; his +personal vanity was boundless, although he +affected an air of studied simplicity, gave you +a look of encouragement, listened with an indulgent +patience. He laughed so good-naturedly +that, at first, you would take him for a ‘good +sort of fellow.’ But, on certain occasions, he +knew how to throw dust in your eyes. ‘It is +necessary to be energetic,’ he used to say; ‘energy +is the first quality of the statesman.’ In spite of +all, he was often duped; for any petty official with +a little experience could lead him by the nose at +will.</p> + +<p>“Matthew Ilitch often spoke of Guizot with +admiration; he tried to have every one understand +<span class="pagenum" id="Page_119">119</span> +that he did not belong to the category of +those who followed one routine; but that he was +attentive to every phase and possible requirement +of social life. He kept himself familiar with all +contemporary literature, as he was accustomed to +say, in an off-hand way. He was a tricky and +adroit courtier, nothing more; he really knew +nothing of public affairs, and his views were of no +value whatever; but he understood managing his +own affairs admirably well; on this point he +could not be duped. Is not that, after all, the +principal thing?”</p> + +<p>In the intervals of these important works, Turgenef +often wrote little simple sketches, in the +style of his “Annals of a Sportsman.” There are +more than twenty of these exquisitely delicate +compositions. One of them, entitled “Assia,”<a id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[H]</a> +of about sixty pages, is a perfect gem in its way, +and is a souvenir of his student-life in Germany, +and of a love-passage experienced there.</p> + +<p>The young student loves a young Russian girl +without being quite conscious of his passion. +His love being evidently reciprocated, the young +girl, wounded by his hesitation, suddenly disappears, +and he knows too late what he has lost. +I will quote at hazard a few lines of this poem in +prose, which is only the prelude of this unconscious +passion.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_120">120</span> +The two young people are walking, one summer +evening, on the banks of the Rhine.</p> + +<p>“I stood and looked upon her, bathed as she +was in the bright rays of the setting sun. Her +face was calm and sweet. Everything around us +was beaming with intensity of light; earth, air, +and water.</p> + +<p>“‘How beautiful it is!’ I said, involuntarily +lowering my voice.</p> + +<p>“‘Yes,’ she said, in the same tone, without +raising her eyes. ‘If we were birds, you and I, +would we not soar away and fly? … we should +be lost in those azure depths…. But—we are +not birds.’</p> + +<p>“‘Our wings may grow,’ I replied. ‘Only live +on and you will see. There are feelings which +can raise us above this earth. Fear not; you will +have your wings.’</p> + +<p>“‘And you,’ she said; ‘have you ever felt +this?’</p> + +<p>“‘It seems to me that I never did, until this +moment,’ I said.</p> + +<p>“Assia was silent, and seemed absorbed in +thought. I drew nearer to her. Suddenly she +<span class="lock">said:—</span></p> + +<p>“‘Do you waltz?’ ‘Yes,’ I replied, somewhat +perplexed by this question.</p> + +<p>“‘Come, then,’ she said; ‘I will ask my brother +to play a waltz for us. We will imagine we are +flying, and that our wings have grown….’</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_121">121</span> +“It was late when I left her. On recrossing +the Rhine, when midway between the two shores, +I asked the ferryman to let the boat drift with the +current. The old man raised the oars, and the +royal stream bore us on. I looked around me, +listened, and reflected. I had a feeling of unrest, +and felt a sudden pang at my heart. I raised my +eyes to the heavens; but even there there was no +tranquillity. Dotted with glittering stars, the +whole firmament was palpitating and quivering. +I leaned over the water; there were the same +stars, trembling and gleaming in its cold, gloomy +depths. The agitation of nature all around me +only increased my own. I leaned my elbows +upon the edge of the boat; the night wind, murmuring +in my ears, and the dull plashing of the +water against the rudder irritated my nerves, +which the cool exhalations from the water could +not calm. A nightingale was singing on the +shore, and his song seemed to fill me with a +delicious poison. Tears filled my eyes, I knew +not why. What I now felt was not that aspiration +toward the Infinite, that love for universal +nature, with which my whole being had been +filled of late; but I was consumed by a thirst, a +longing for happiness,—I could not yet call it by +its name, but for a happiness beyond expression, +even if it should annihilate me. It was almost +an agony of mingled joy and pain.</p> + +<p>“The boat floated on, while the old boatman sat +and slept, leaning forward upon his oars.”</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_122">122</span></p> + +<h4> +<abbr title="Four">IV.</abbr> +</h4> + +<p>The emancipation of the serfs, the dream of +Turgenef’s life, had become an accomplished fact, +and was, moreover, the inaugurator of other great +reforms. There was a general joyous awakening +of secret forces and of hopes long deferred. The +years following 1860, which were so momentous +for Russia, wrought a change in the interior life +of the poet and author. Torn from his native +land by the ties of a deathless friendship, to +which he unreservedly devoted the remainder of +his life, he left Russia, never to return except at +very rare intervals. He established himself first +at Baden, afterwards settled permanently in +Paris. Every desire of his heart as man, author, +and patriot had been gratified. He had helped to +bring about the emancipation. His literary fame +followed him, and his works were translated into +many languages.</p> + +<p>But, after some years of silence and repose, +this poet’s soul, which through youth had rejoiced +in its dreams and anticipations, suffered +the change which must come to our poor human +nature. He was not destined in his old age to +realize his ideals.</p> + +<p>In 1868 his great novel “Smoke” appeared. +It exhibited the same talent, riper than ever with +the maturity of age; but the old faith and candor +<span class="pagenum" id="Page_123">123</span> +were wanting. Were we speaking of any other +man, we should say that he had become bitter; +but that would be an exaggeration in speaking of +Turgenef, for there was no gall in his temperament. +But there are the pathetic touches of a +disenchanted idealist, astonished to find that his +most cherished ideas, applied to men, cannot +make them perfect. This sort of disappointment +sometimes carries an author to injustice; his pencil +shades certain characters too intensely, so that +they are less true to nature than those of his older +works. The phase of society described in “Smoke” +exhibits a class of Russians living abroad, who do +not, perhaps, retain in their foreign home the +best qualities of their native soil: noble lords and +questionable ladies, students and conspirators. +The scene is laid at Baden, where the author +could study society at his leisure. Of this confusing +throng of army officers, rusticating princesses, +boastful Slavophiles, and travelling clerks, +he has given us many a vivid glimpse. But the +book, as a whole, is an exaggeration; and this +impression is all the stronger as the author evidently +does not consider his characters of an +exceptional type, but intends to faithfully represent +Russian society, both high and low. Moreover, +the artist has modified his style. He +formerly presented his array of ideas, and left +his readers to judge of them for themselves; but +now he often puts himself in the reader’s place, +and expresses his own opinion very freely.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_124">124</span> +For the novelist or dramatist there are two +ways of presenting moral theses; with or without +his personal intervention. We will take the most +familiar <a id="chg2"></a>examples. In Victor Hugo’s “Les Misérables,” +there are two conceptions of duty and +virtue, which are perfectly antagonistic, personified +by Jean Valjean and Javert. They are so +perfectly drawn that we might almost hesitate +between them; but the author throws the whole +weight of his eloquence on the one; he deifies +one and depreciates the other, so that he forces +the verdict from us. But in “Le Gendre de M. +Poirier,” on the contrary, there are two conceptions +of honor; two sets of irreconcilable ideas; +those of the Marquis de Presle, and those of his +father-in-law. The author keeps himself in the +background. He presents his two characters with +the same clear analyses of their merits and absurdities; +and shows both the weak and the strong +points of their arguments. Even to the very end +we hesitate to judge between them; and it is this +conflict of ideas which keeps up the interest of the +drama.</p> + +<p>For myself, I prefer the second method. Besides +being more artistic, it seems to approach +nearer to real life, in which we can never see +truth clearly, and in which good and evil are +always so closely allied. Turgenef embraced this +method in all his first studies of social life, and +they were more just and true, in my opinion, than +<span class="pagenum" id="Page_125">125</span> +his later ones. In the last two, “Smoke” and +“Virgin Soil,” he interferes noticeably, bringing +forward his own opinions; but I acknowledge +that these books contain many passages overflowing +with vivid fancy and strong common-sense. +He satirizes everything he disapproves, the <dfn>Slavophile</dfn> +party, all the national peculiarities, especially +that mania for declaring everything perfect that +springs from Russian soil. His shafts of wit, +which he employs to illustrate this infatuation, are +very keen; for example, when he speaks of the +“literature which is bound in Russia leather”; +and when he says, “in my country two and two +make four, but with more certainty than elsewhere.”</p> + +<p>After emptying his quiver, the author describes +a love intrigue, in which he shows as ever his +marvellous knowledge of the human heart. But +here again his style has changed. Formerly he +wrote of youthful affection, a loyal emotion, frank +and courageous enough to brave the whole world; +and woman seemed to interest him only in her +early youth. But he depicts in “Smoke” and +“Spring Floods” the most cruel passions, with +their agonies, deceptions, and bottomless abysses. +The virtuous young girl invariably comes in, but +as if held in reserve to save the repentant sinner +at the end. Some may prefer these tempestuous +compositions to the delicious poetic harmonies of +his first romances. It is a matter of taste, and I +<span class="pagenum" id="Page_126">126</span> +would not decry the real merit of “Smoke,” which +is a masterpiece in its way. I only affirm that on +the approach of the evening of life the translucent +soul of the poet has given us glimpses of sombre +clouds and stormy skies. At the end of “Spring +Floods,” after that wonderful scene, so true to +life, exhibiting the weakness of the man and the +diabolical power of the woman, there follow a few +pages so full of rancor that you can but feel pity +for the writer who can express such bitterness.</p> + +<p>In 1877, “Virgin Soil,” the last long important +work, appeared: first in French, in a Paris journal, +as if to feel its way; then the original could be +risked in Russia with impunity, and had a free circulation. +What a marked change the march of +ideas had produced since the appearance of Turgenef’s +article on Gogol! In this new work the +author traversed a road which once would have led +directly to Siberia. He had the ambition to describe +the subterranean world which at that time +was beginning to threaten the peace of the +Empire. Having studied for twenty-five years +every current of thought springing from Russian +soil, the student thought to perfect his task by +showing us the natural outgrowth of these currents. +Since they disappeared under the earth, +they must be investigated and attacked with a +bold front.</p> + +<p>Turgenef was incited to the work partly from +the appearance of a rival, who had already preceded +<span class="pagenum" id="Page_127">127</span> +him in this line. We shall see that “Virgin +Soil” was an indirect response to “Les Possédés” +of Dostoyevski. The effort was not wholly +successful; as Turgenef had been away from his +native land for fifteen years, he had not been able +to watch narrowly enough the incessant transformation +of that hidden, almost inaccessible +world. Without the closest study from nature +the artist’s work cannot produce striking results. +The novelist intended to present the still unsettled +tendencies of the nihilists in a characteristic +and fixed form; but he failed to give clearness +and outline to the work; the image refused +to reflect its true form. This is why there is something +vague and indistinct about the first part of +“Virgin Soil,” which contrasts unfavorably with +the clear-cut models of his early works.</p> + +<p>The author introduces us into the circle of +conspirators at St. Petersburg. One of the young +men, Neshdanof, has been engaged as a tutor in +the house of a rich government official, in a distant +province. He there meets a young girl of +noble family, who is treated as a poor relation in +the house. She is embittered by a long series of +humiliations, and is struck with admiration for the +ideas of the young apostle, more than for his personal +attractions. They escape together, and form +a Platonic union, working together among the +common people, at the great cause of socialism. +But Neshdanof is not fitted for the terrible +<span class="pagenum" id="Page_128">128</span> +work; he is a weak character, and a dreamer and +poet. Distracted with doubts, and wholly <a id="chg3"></a>discouraged, +he soon discovers that all is chaos within +his soul. He does not love the cause to which he +is sacrificing himself, and he knows not how best to +serve it. Neither does he love the woman who has +sacrificed herself for him, and he feels that he has +lowered himself in her esteem. Weary of life, +too proud to withdraw, and generous enough to +wish to save his devoted companion before her +reputation is lost, Neshdanof takes his life. He +has found out that one of his friends, with more +character than himself, has a secret attachment +for Marianne. Before dying he joins the hands of +those two enthusiastic beings. The romance ends +with a fruitless conspiracy, which shows the utter +uselessness of attempting to stir the people to +revolution.</p> + +<p>Other revolutionary characters dimly float +before the reader’s vision, who whisper unintelligible +words. Those from among the higher +classes are treated even more harshly than in +“Smoke.” They have the same self-sufficiency, +and are equally absurd without a single merit; +and you feel that they are presented in a false +light. Hence the work is abounding in caricatures, +and shows a want of balance as a whole.</p> + +<p>On the other hand, the apostles of the new +faith are surrounded with a halo of generosity +and devotion. Between extreme egotism on one +<span class="pagenum" id="Page_129">129</span> +side, and stern faith and utter self-abnegation on +the other, the idealist’s choice must fall. Naturally, +the poet’s warm heart draws him to the most +disinterested party of the two. He invests these +rude natures with delicate sentiments, which +clothe them with poetry; concealing from us, +and even from himself, the revolting contrasts +they present, and their brutal instincts. The +wolfish, energetic Bazarof was of a type more +true to nature.</p> + +<p>I think that Turgenef’s sensibility led him +astray in his conception of the nihilists; while +his good-sense did justice to their ideas, exhibited +the puerility of their discourses and the +uselessness of their blind hopes. The most valuable +part of the book is where the writer demonstrates +by facts the utter impossibility of uniting +the propagandists and the people. Abstract arguments +make no impression upon the peasant’s dull +brain. Neshdanof attempts an harangue in an ale-house; +the peasants force him to drink. The +second glass of <dfn>vodka</dfn> intoxicates him completely, +and he staggers away amid jeers and shouts. +Another man, who tries to stir a village to +revolt, is bound and given over to justice.</p> + +<p>At times Turgenef strikes exactly at the root +of the evil, shows up the glaring faults of the +revolutionary spirit, and exposes its weakness. +Assuming too much responsibility, the nihilists +wish to raise an ignorant populace at once to the +<span class="pagenum" id="Page_130">130</span> +intellectual heights they have themselves reached; +forgetting that time alone can accomplish such a +miracle. They have recourse to cabalistic formulas, +but their efforts are fruitless. The poet sees +and explains all this; but, being a poet, he allows +himself to be seduced by the sentimental beauty +of the sacrifice, losing sight of the object; while +the proved uselessness of the sacrifice only redoubles +his indulgence towards the victims.</p> + +<p>This brings me to a point where I am obliged +to touch upon a delicate subject. Certain political +claims, discussed over the author’s tomb, +have caused much anxiety in Russia; and bitter +resentment threatened to mingle with the national +grief. The Moscow papers published several severe +articles about him before his death, in consequence +of the appearance of his “Memoirs of a +Nihilist” in a French paper. This autobiographical +sketch is not a work of the imagination, for he +obtained the story from the lips of a fellow-countryman +who had escaped from a prison in Russia.</p> + +<p>This curious essay has the ring of truth about +it, and no attempt at recrimination; giving an +example of that strange psychological peculiarity +of the Russian, who studies so attentively the +moral effect of suffering upon his soul that he +forgets to accuse the authors of his suffering. +The sketch recalls vividly certain pages of Dostoyevski’s. +But Turgenef’s ideas were not, at this +time, well received by the Russians. They resented +<span class="pagenum" id="Page_131">131</span> +the too indulgent tone of his writings, and +accused him of complicity with the enemies of +the Empire. The radicals wished to claim him +for their own; and it was hinted that he subscribed +to support a seditious journal. This is, +however, entirely improbable. Turgenef was open-hearted +and generous to a fault. He gave freely +and indiscriminately to any one that was suffering. +His door and his purse were open to any fellow-countryman +without reserve, and kind words were +ever ready to flow from his lips. But, though +always ready to help others, he certainly never +gave his aid to any political intriguer. Was it +natural that a man of his refinement and high culture +should have aided the schemes of wild and +fruitless political conspiracies? With the liberal +ideas he adopted during his university life in Germany, +in early youth, he was more inclined to +cherish political dreams than to put his liberalism +into practice. In fact, it is only necessary to read +“Virgin Soil” attentively, to understand the position +he proposed to maintain.</p> + +<p>But I am dwelling too long upon the political +standing of a poet. This man, who was honest +and true in the highest degree in all relations of +life, must have been the same as to his politics. +Those who questioned the colors he bore could +ill afford to criticise him.</p> + +<p>About this time, Turgenef wrote five or six +tales; one of which (“A Lear of the Steppe”), +<span class="pagenum" id="Page_132">132</span> +for its intensity of feeling, recalls the most beautiful +parts of “The Annals of a Sportsman.” But +I must not dwell upon these, but give a little +attention to the productions of our author as a +whole.</p> + + +<h4> +<abbr title="Five">V.</abbr> +</h4> + +<p>Ivan Sergievitch (Turgenef) has given us a +most complete picture of Russian society. The +same general types are always brought forward; +and, as later writers have presented exactly similar +ones, with but few modifications, we are +forced to believe them true to life. First, the +peasant; meek, resigned, dull, pathetic in suffering, +like a child who does not know why he +suffers; naturally sharp and tricky when not +stupefied by liquor; occasionally roused to violent +passion. Then, the intelligent middle class; +the small landed proprietors of two generations. +The old proprietor is ignorant and good-natured, +of respectable family, but with coarse habits; +hard, from long experience of serfdom, servile +himself, but admirable in all other relations of +life.</p> + +<p>The young man of this class is of quite a different +type. His intellectual growth having been +too rapid, he sometimes plunges into Nihilism. +He is often well educated, melancholy, rich in +ideas but poor in executive ability; always preparing +<span class="pagenum" id="Page_133">133</span> +and expecting to accomplish something of +importance, filled with vague and generous projects +for the public good. This is the chosen +type of hero in all Russian novels. Gogol introduced +it, and Tolstoï prefers it above all others.</p> + +<p>The favorite hero of young girls and romantic +women is neither the brilliant officer, the artist, +nor rich lord, but almost universally this provincial +Hamlet, conscientious, cultivated, intelligent, +but of feeble will, who, returning from his studies +in foreign lands, is full of scientific theories about +the improvement of mankind and the good of the +lower classes, and eager to apply these theories +on his own estate. It is quite necessary that he +should have an estate of his own. He will have +the hearty sympathy of the reader in his efforts +to improve the condition of his dependents.</p> + +<p>The Russians well understand the conditions of +the future prosperity of their country; but, as +they themselves acknowledge, they know not how +to go to work to accomplish it.</p> + +<p>In regard to the women of this class, Turgenef, +strange to say, has little to say of the mothers. +This probably reveals the existence of some old +wound, some bitter experience of his own. Without +a single exception, all the mothers in his +novels are either wicked or grotesque. He reserves +the treasures of his poetic fancy for the young +girls of his creation. To him the young girl of +the country province is the corner-stone of the +<span class="pagenum" id="Page_134">134</span> +fabric of society. Reared in the freedom of country +life, placed in the most healthy social conditions, +she is conscientious, frank, affectionate, +without being romantic; less intelligent than +man, but more resolute. In each of his romances +an irresolute man is invariably guided by a +woman of strong will.</p> + +<p>Such are, generally speaking, the characters the +author describes, which bear so unmistakably the +stamp of nature that one cannot refrain from saying +as he closes the book, “These must be portraits +from life!” which criticism is always the +highest praise, the best sanction of works of the +imagination.</p> + +<p>But something is wanting to fully complete the +picture of Russian life. Turgenef never has +written of the highest class in society except +incidentally and in his later works, and then in +his bitterest vein. He was never drawn to this +class, and was, besides, prejudiced against it. +The charming young girl, suddenly raised to a +position in this circle, becomes entirely perverted—is +changed into a frivolous woman, with most +disagreeable peculiarities of mind and temperament. +The man, elevated to the new dignities of +a high public position, adds to his native irresolution +ostentatious pride and folly. We are +forced to question these hasty and extreme statements. +We must wait for Leo Tolstoï before +forming our opinions. He will give us precisely +<span class="pagenum" id="Page_135">135</span> +the same types of the lower and middle classes as +his predecessor; but he will also give a most +complete analysis of the statesman, the courtier, +and the noble dames of the court. He will finish +the edifice, the foundations of which Turgenef +has so admirably laid. Not that we expect of +our author the complicated intrigues and extraordinary +adventures of the old French romances. +He shows us life as it is, not through a magic +lantern. Facts interest him but little, for he +only regards them as to their influence on the +human soul. He loved to study character and +sentiment, to seek the simplest personages of +every-day life; and the great secret of his power +lies in his having felt such deep interest in his +models that his characters are never prosaic, +while absolutely true to life. He says of Neshdanof, +in “Virgin Soil”: “He makes realism +poetic.” These, his own words, may be justly +applied to himself. In exquisite and good taste +he has, in fact, no rival. On every page we find +a tender grace like the ineffable freshness of +morning dew. A phrase of George Eliot’s, in +“Adam Bede,” may well apply to him: “Words +came to me as tears come when the heart is full +and we cannot prevent them.”</p> + +<p>No writer ever had more sentiment or a greater +horror of sentimentality; none could better express +in a single phrase such crises, such remarkable +situations. This reserve power makes his +<span class="pagenum" id="Page_136">136</span> +work unique in Russian literature, which is +always diffuse and elaborate. In his most unimportant +productions there is an artistic conciseness +equal to that of the great masters of the +ancient classics. Such qualities, made still more +effective by a perfection of style and a diction +always correct and sometimes most exquisite, +give to Turgenef a very high position in contemporary +literature. Taine considered him one of +the most perfect artists the world has produced +since the classic period. English criticism, generally +considered somewhat cold, and not given to +exaggeration, places him among writers of the +very first rank.</p> + +<p>I subscribe to this opinion whenever I take up +any of his works to read once again; then I hesitate +when I think of that marvellous Tolstoï, +who captivates my imagination and makes me +suspend my judgment. We must leave these +questions of precedence for the future to decide.</p> + +<p>After the appearance of “Virgin Soil,” although +Turgenef’s talent suffered no change, and his intelligence +was as keen as ever, his mind seemed +to need repose, and to be groping for some hidden +path, as is often the case with young authors +at the beginning of their career. There were +good reasons for this condition of discouragement. +Turgenef reaped many advantages, and some +disadvantages, from his prolonged sojourn in our +<span class="pagenum" id="Page_137">137</span> +midst. At first, the study of new masters and +the friendships and advice of Mérimée, were of +great use to him. To this literary intercourse +may be attributed the rare culture, clearness, and +precision of his works, as distinguished from any +other prose writer of his country. Later on he +became an enthusiastic admirer of Flaubert, and +made some excellent translations of his works. +Then, next to the pioneers of the “School of +Nature,” he adhered to their successors, fondly +imagining himself to be one of them, giving ear +to their doctrines, and making frantic efforts to +conciliate these with his old ideals. Moreover, he +felt himself more and more widely separated from +his native land, the true source of all his ideas. +He was sometimes reproached as a deserter. +The tendencies of his last novels had aroused +recrimination and scandal. Whenever he occasionally +visited St. Petersburg or Moscow, he was +received with ovations by the young men, but +with extreme coldness in some circles. He was +destined to live to see a part of his former adherents +leave him and run to worship new idols. +On his last appearance in Russia for the fêtes in +honor of Pushkin, the Moscow students rushed to +take him from his carriage, and bear him in their +arms; but I remember that one day at St. Petersburg, +returning from a visit to one of the nobility, +Ivan Sergievitch (Turgenef) said to us, in +a jesting tone, not quite free from bitterness: +<span class="pagenum" id="Page_138">138</span> +“Some one called me Ivan Nikolaievitch.”<a id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[I]</a> +This little inadvertency would to us seem quite +pardonable, for here we are, fortunately, not +obliged to know every one’s father’s name. But, +considering Russian customs, this oversight in +the case of a national celebrity was an offence, +and showed that he was already beginning to be +forgotten.</p> + +<p>About this time I had the good-fortune to pass +an evening with Turgenef and Skobelef. The +young general spoke with his habitual eloquence +and warmth of his hopes for the future, and +expressed many great thoughts. The old author +listened in silence, studying him meanwhile with +that pensive, concentrated expression of the artist +when he wishes to reproduce an image in +form and color. The model was posing for the +painter, who meant to engraft this remarkable +character into one of his books; but Death did +not permit the hero to live out his romance, nor +the poet to write it.</p> + +<p>One day in the spring of 1883, the last time I +had the honor of seeing Ivan Sergievitch, we +spoke of Skobelef. He said: “I shall soon follow +him.”</p> + +<p>It was too true. He was suffering terribly +from the mortal illness of which he died soon +after—a cancer in the spinal marrow. His eyes +<span class="pagenum" id="Page_139">139</span> +rested upon a landscape of Rousseau, his favorite +painter, which represented an ancient oak, torn +by the storms of many winters, now shedding its +last crimson leaves in a December gale. There +was an affinity between the noble old man and +this picture which he enjoyed looking upon, a +secret and mutual understanding of the decrees +of Nature.</p> + +<p>He published three tales after being attacked +with this fatal disease. It is an example of the +irony of fate that the last of these was entitled +“Despair.” This was his last analysis of the +Russian character, which he had made his study +for so many years, and reproduced in all his +works.</p> + +<p>A few days before his death he took up his +pen to write a touching epistle to his friend, Leo +Tolstoï. In this farewell the dying author bequeathed +the care and honor of Russian literature +to his friend and rival. I give the closing words +of this <span class="lock">letter:—</span></p> + +<p>“My very dear Leo Nikolaievitch, I have not +written to you for a long time, for I have long +been upon my death-bed. There is no chance for +recovery; it is not to be thought of. I write +expressly to tell you how very happy I am to +have been a contemporary of yours; and to +express a last, urgent request.</p> + +<p>“My friend, return to your literary labors. +This gift has come to you from whence come +<span class="pagenum" id="Page_140">140</span> +all our gifts. Oh! how happy I should be could +I feel that you will grant this request!…</p> + +<p>“My dear friend, great author of our beloved +Russia, let me entreat you to grant me this request! +Reply if this reaches you. I press you +and yours to my heart for the last time. I can +write no more…. I am weary!…”</p> + +<p>We can only hope that this exhortation will be +obeyed by the only author worthy to take up the +pen dropped by those valiant hands.</p> + +<p>Turgenef has left behind a rich legacy; for +every page he ever wrote, with but very few +exceptions, breathes a noble spirit; and his works +will continue to elevate and warm the hearts of +thousands.</p> + + +<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3> +<div class="blockquot"> + +<p class="footnote"><a id="Footnote_6" href="#FNanchor_6" class="label">[F]</a> +<span lang="fr">“Grande et riche, mais désordonnée.”</span> This historical +phrase has become proverbial in Russia. It was used by the +deputies of the Slavs when they demanded foreign chiefs to +govern them.</p> + +<p class="footnote"><a id="Footnote_7" href="#FNanchor_7" class="label">[G]</a> + Published in English under the name of “Liza.”</p> + +<p class="footnote"><a id="Footnote_8" href="#FNanchor_8" class="label">[H]</a> + An English translation was published in 1884 under the +title “<cite>Annouchka</cite>,” a tale.</p> + +<p class="footnote"><a id="Footnote_9" href="#FNanchor_9" class="label">[I]</a> + (V)itch added to the father’s name (meaning son of) is the +masculine termination of proper names.</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + + +<div class="chapter"> +<span class="pagenum" id="Page_141">141</span> +<h3> +CHAPTER <abbr title="Five">V.</abbr> +<br> +<span class="allsmcap">THE RELIGION OF ENDURANCE.—DOSTOYEVSKI.</span> +</h3> +</div> + + +<p><span class="smcap">With</span> Dostoyevski, that true Scythian, who +will revolutionize all our previous habits of +thought, we now enter into the heart of Moscow, +with its giant cathedral of St. Basil, like a +Chinese pagoda as to form and decoration, and +built by Tartar architects; but dedicated to the +worship of the Christian’s God.</p> + +<p>Turgenef and Dostoyevski, although contemporaries, +belonging to the same school, and borne +on by the same current of ideas, present in their +respective works many sharply defined contrasts; +still, they possess one quality in common, the +outgrowth of the period in which they lived—sympathy +for humanity. In Dostoyevski, this +sympathy has developed into an intense pity for +the humbler class, which regards him and believes +in him as its master.</p> + +<p>All contemporary forms of art have secret +bonds in common. The same causes and sentiments +which inclined these Russian authors to +the study of real life attracted the great French +landscape-painters of the same epoch to a closer +<span class="pagenum" id="Page_142">142</span> +observation of nature. The works of Corot, +Rousseau, and Millet present to me a perfect +idea of the common tendencies and personal +peculiarities of the three types of talent I +am attempting to analyze. Whichever of these +painters we prefer, we shall be likely to be +attracted by the corresponding writer. I would +not force such a comparison; but to me Turgenef +has the grace and poetry of Corot; Tolstoï, +the simple grandeur of Rousseau; Dostoyevski, +the tragic severity of Millet.</p> + +<p>Dostoyevski’s romances have been translated +into French, and, to my astonishment, they are +greatly enjoyed by the French. This places me +at ease in discussing him. I should never have +been believed, in attempting to present an analysis +of this strange character, if these books, which +reflect and typify their author, had not been well +known among us. At the same time, the books +can scarcely be understood without some knowledge +of the life of him who created them. I had +almost said, whose life and sufferings were portrayed +in them; but the one expression partly +implies the other.</p> + +<p>On entering into an examination of the life +and works of this man, I must present to the +reader scenes invariably sad, sometimes terrible, +sometimes funereal. Those persons should not +attempt to read them who object to visiting hospitals, +courts of justice, or prisons; or who have +<span class="pagenum" id="Page_143">143</span> +a horror of visiting graveyards at night. I cannot +conscientiously throw a cheerful glamour +upon what both destiny and character have +made sombre throughout. Some will, at least, +follow me with confidence. At all events, the +Russia of the past twenty years will remain an +inexplicable enigma to those who ignore the +work which has made the most lasting impression +upon this country, and shaken it to its foundations. +We must, then, examine the books which +have performed such a work, and, first of all, and +more dramatic than all, the life of him who conceived +them.</p> + + +<h4> +<abbr title="One">I.</abbr> +</h4> + +<p>He was born at Moscow, in 1821, in the charity +hospital. Destiny decreed that his eyes should +first open upon the sad spectacle which was to +be ever before them, and upon the most terrible +forms of misery. His father, a retired military +surgeon, was attached to this establishment. His +family belonged to one of those lower orders of +the nobility from which minor functionaries are +generally chosen, and possessed a small estate +and a few serfs in the province of Tula. The +child was sometimes taken out to this country +place; and these first visions of country life occasionally +reappear in his works, but very rarely. +Contrary to the habit of the other Russian +<span class="pagenum" id="Page_144">144</span> +authors, who adore nature, and especially love +the place where they were reared, Dostoyevski +is not attracted in this direction. He is +a psychologist; the human soul absorbs his +entire vision; the scenes of his choice are the +suburbs of large cities, and miserable alleys. In +his childish recollections, which almost invariably +give their coloring to an author’s mind, you never +feel the influence of peaceful woods and broad, +open skies. The source from whence his imagination +draws its supplies will give you glimpses of +hospital courts, pallid faces under the regulation +white cap, and forms clothed in brown robes; +and you will encounter the timid gaze of the +“Degraded” and “Insulted.”</p> + +<p>Dostoyevski was one of a numerous family of +children, and his life as a child was not one of luxury. +After leaving a Moscow school, his father +procured admission for the two elder sons, Alexis +and Feodor, to the military engineering school at +St. Petersburg. The two brothers, bound together +by a common aptitude for literature, were +always deeply attached to each other, and greatly +depended, in all the crises of life, upon each +other’s mutual support. We gain much knowledge +of the interior life of Feodor Mikhailovitch, +(Dostoyevski) through his letters to his brother +Alexis in his “Correspondence.” Both felt themselves +out of place in this school, which, for +them, took the place of a University training. A +<span class="pagenum" id="Page_145">145</span> +classical education was just what Dostoyevski +needed; it would have given him that refinement +and balance which is gained by an early training +in the best literature. He made up for the want +of it as best he could, by reading Pushkin and +Gogol, and the French romance-writers, Balzac, +Eugene Sue, and George Sand, who seems to have +had a strong influence upon his imagination. +But Gogol was his favorite master. The humble +world which attracted him most was revealed to +him in “Dead Souls.”</p> + +<p>Leaving the school in 1843 with the grade of +sub-lieutenant, he did not long wear his engineer’s +uniform. A year later he sent in his resignation, +to devote himself exclusively to literary +occupations. From this day, the fierce struggle +of our author with poverty began which was to +last forty years. After the father’s death the +meagre patrimony was divided among the children, +and it quickly vanished. The young Feodor +undertook translations for journals and publishers. +For forty years his correspondence, +which recalls that of Balzac, was one long agonizing +lament; a recapitulation of debts accumulating +and weighing upon him, a complaint of the +slavish life he led. For years he is never sure of +his daily bread, except in the convict prison.</p> + +<p>Although Dostoyevski became hardened to +material privations, he was not proof against the +moral wounds which poverty inflicts; the pitiable +<span class="pagenum" id="Page_146">146</span> +pride which formed the foundation of his character +suffered terribly from everything which +betrayed his poverty. You feel the existence +of this open wound in his letters; and all his +heroes, the real incarnations of his own soul, suffer +the same torture. Moreover, he was really ill, +a victim of shattered nerves; and he became so +visionary that he believed himself threatened +with every imaginable disease. He left on his +table sometimes, before retiring for the night, a +paper upon which he wrote: “I may to-night +fall into a lethargic sleep; be careful not to bury +me before a certain number of days.” This was +no trick of the imagination, but a presentiment of +the fatal malady, of which he then felt the first +symptoms. It has been stated that he contracted +it in Siberia later than this; but a friend of his +youth assures me that at this very time he was +in the habit of falling down in the street foaming +at the mouth. He always was, what he seemed to +us to be in his latter years, but a frail bundle of +irritable nerves; a feminine soul in the frame of +a Russian peasant; reserved, savage, full of hallucinations; +while the deepest tenderness filled his +heart when he looked upon the sufferings of the +lower classes.</p> + +<p>His work was his sole consolation and delight. +He narrates in his letters projected plots for his +romances with the most genuine enthusiasm; and +the recollection of these first transports makes +<span class="pagenum" id="Page_147">147</span> +him put into the mouth of one of his characters, +drawn from himself, the novelist who figures in +“The Degraded and Insulted,”<a id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" class="fnanchor">[J]</a> the following +<span class="lock">expressions:—</span></p> + +<p>“If I ever was happy, it was not during the +first intoxicating moments of success, but at the +time when I had never read nor shown my manuscript +to any one; during those long nights, +passed in enthusiastic dreams and hopes, when +I passionately loved my work; when I lived with +my fancies, with the characters created by me, as +with real relatives, living beings. I loved them; +I rejoiced or mourned with them, and I have actually +shed bitter tears over the misfortunes of my +poor hero.”</p> + +<p>His first tale, “Poor People,” contained the +germ of all the rest. He wrote it at the age of +twenty-three. During the latter years of his life, +he used to relate the story of this first venture. +The poor little engineer knew not a single soul in +the literary world, or what to do with his manuscript. +One of his comrades, Grigorovitch, who +became a man of considerable literary reputation, +has confirmed this anecdote. He carried the +manuscript to Nekrasof, the poet, and friend of +poor authors.</p> + +<p>At three o’clock in the morning, Dostoyevski +heard a knock at his door. It was Grigorovitch, +<span class="pagenum" id="Page_148">148</span> +who brought Nekrasof in with him. The poet +threw himself upon the young stranger’s neck, +showing strong emotion. He had been up the +whole night, reading the tale, and was perfectly +carried away with it. He too lived the cautious +and hidden life which at that time was the lot +of every Russian writer. These two repressed +hearts, mutually and irresistibly attracted to each +other, now overflowed with all the generous enthusiasm +of youth. The dawn of day found the +three enthusiasts still absorbed in an exalted conversation +and an interchange of thoughts, hopes, +and artistic and poetical dreams.</p> + +<p>On leaving his protégé, Nekrasof went directly +to Bielinski, the oracle of Russian literature, the +only critic formidable to young beginners. “A +new Gogol is born to us!” cried the poet, as he +entered his friend’s house. “Gogols sprout up +nowadays like mushrooms,” replied the critic, +with his most forbidding air, as he took up the +manuscript, handling it as if it were something +poisonous, in the same way that all great critics +of every country treat new manuscripts. But +when Bielinski had read the manuscript through, +its effect upon him was magical; so that when +the trembling young man presented himself before +his judge, the latter cried out <span class="lock">excitedly:—</span></p> + +<p>“Do you comprehend, young man, all the truth +that you have described? No! at your age, that +is quite impossible. This is a revelation of art, +<span class="pagenum" id="Page_149">149</span> +an inspiration, a gift from on high. Reverence, +preserve this gift! and you will become a great +writer!”</p> + +<p>A few months later “Poor People” appeared in +periodical review, and Russia ratified the verdict +of its great critic. Bielinski’s astonishment was +justifiable; for it seems incredible that any person +of twenty could have produced a tragedy at once +so simple and so heart-rending. In youth, happiness +is our science, learned without a master, and +we invent grand, heroic, showy misfortunes, and +anguish which blazons its own sublimity. But +how had this unhappy genius learned the meaning +of that hidden, dumb, wearing misery before +his time?</p> + +<p>It is but an ordinary story, told in a correspondence +between two persons. An inferior +clerk in a court of chancery, worn with years and +toil, is passing on toward the decline of life, in a +continual struggle with poverty and the accompanying +tortures of wounded self-love. This +ignorant and honest clerk, the butt of his comrades’ +ridicule, ordinary in conversation, of only +medium intelligence, whose whole ambition is to +be a good copyist, possesses, under an almost +grotesque exterior, a heart as fresh, open, and +affectionate as that of a little child; and I might +almost say, sublimely stupid, indifferent to his own +interests, in his noble generosity. This is the +chosen type of all the best Russian authors, the +<span class="pagenum" id="Page_150">150</span> +one which exemplifies what is noblest in the +Russian character; as, for example, Turgenef’s +Lukeria in the “Living Relics,” and the Karatayef +of Tolstoï in “War and Peace.” But these are +of the peasant class, whereas the character of +Dievushkin, in “Poor People,” is raised some +degrees higher in the intellectual and social scale.</p> + +<p>In this life, dark and cold as the long December +night in Russia, there is one solitary ray of light, +one single joy. In another poor lodging, just +opposite the loft where the clerk copies his papers, +lives a young girl, a distant relative, a solitary +waif like himself, who can claim nothing in the +world but the feeble protection of this friend. +Both isolated, crushed by the brutal pressure of +circumstances, these two unfortunates depend +upon each other for mutual affection, as well as +aid to keep them from starving. In the man’s +affection there is a tender self-sacrifice, a delicacy, +so much the more charming in that it accords not +at all with the habitual bungling awkwardness of +his ways and ideas; like a flower growing in sterile +soil, among brambles, and betrayed only by its +perfume. He imposes upon himself privations +truly heroic, for the sake of comforting and +gladdening the existence of his dear friend. +These are, moreover, so well concealed that they +are only discovered through some awkwardness +on his part; as for him, they seem to him a matter +of course. His sentiments are by turns those of +<span class="pagenum" id="Page_151">151</span> +a father, a brother, a good faithful dog. He would +define them thus himself if called upon to analyze +them. But although we well know a name for +this feeling, let us not even whisper it to him; he +would be overcome with shame at the mere mention +of it.</p> + +<p>The woman’s character is drawn with marvellous +art. She is very superior to her friend in +mind and education; she guides him in all intellectual +things, which are quite new to him. +She is weak by nature, and tender-hearted, but less +faithful and resigned than he. She has not wholly +given up a desire for the good things of life. She +continually protests against the sacrifices which +Dievushkin imposes upon himself, she begs him +not to trouble himself for her; but sometimes a +longing cry for something she feels the deprivation +of escapes her, or perhaps a childish desire for +some trifle or finery. The two neighbors can only +see each other occasionally, that they may give +no occasion for malicious gossip, and an almost +daily correspondence has been established between +them. In these letters we read of their past, the +hard lives they have lived, the little incidents of +their every-day life, their disappointments; the +terrors of the young girl, pursued by the vicious, +who try to entrap her; the agonies of the poor +clerk, working for his daily bread, trying so pitifully +to preserve the dignity of his manhood +through the cruel treatment of those who would +strip him of it.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_152">152</span> +Finally, the crisis comes; Dievushkin loses his +only joy in life. You think, perhaps, that a +young lover comes to steal her from him, that +love will usurp in her heart the place of sisterly +affection. Oh, no! the tale is much more human, +far sadder.</p> + +<p>A man who had once before sought out this +young girl, with possibly doubtful intentions, offers +her his hand. He is middle-aged, rich, of rather +questionable character; but his proposition is an +honorable one. Weary of wrestling against fate, +persuaded perhaps also that she may thereby +lighten some of the burdens of her friend, the +unfortunate girl accepts the offer. Here the +study of character is absolutely true to nature. +The young girl, going suddenly from extreme +poverty to luxury, is intoxicated for a moment +by this new atmosphere, fine dresses, and jewels! +In her cruel ingenuousness, she fills the last +letters with details upon these grave subjects. +From force of habit, she asks this kind Dievushkin, +who always made all her purchases, to do an +errand at the jeweller’s for her. Can her soul be +really base, unworthy of the pure sentiment she +had inspired? Not for a moment does the reader +have such an impression, the writer knows so well +how to maintain true harmony in his delineation +of character. No, it is only that a little of youth +and human nature have come to the surface in +the experience of this long repressed soul. How +can we grudge her such a trifling pleasure?</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_153">153</span> +Then this cruelty is explained by the complete +misapprehension of their reciprocal feelings. With +her it is only a friendship, which will ever be +faithful, grateful, if perhaps a little less single; +how can she possibly understand that for him it is +nothing short of despair?</p> + +<p>It had been arranged that the wedded pair +should start immediately after the marriage for a +distant province. Up to the very last hour, +Dievushkin replies to her letters, giving her the +most minute details of the shopping that he has +done for her, making great efforts to become +versed in the subject of laces and ribbons. He +only occasionally betrays a hint of the terror +which seizes him at the thought of the near +separation; but finally, in the last letter, his +wounded heart breaks; the unhappy man sees +before him the blank desolation of his future +life, solitary, empty; he is no longer conscious of +what he writes; but, in spite of all, his utter +distress is kept back; he himself seems hardly +yet to realize the secret of his own agony. The +drama ends with an agonizing wail of despair, +when he is left standing alone, behind the departing +train.</p> + +<p>I should like to quote many passages; I hesitate, +and find none. This is the highest eulogium +that can be bestowed upon a romance. The +structure is so solid, the materials so simple, and +so completely sacrificed to the impression of the +<span class="pagenum" id="Page_154">154</span> +whole, that a detached fragment quite loses its +effect; it means no more than a single stone +torn from a Greek temple, whose beauty consists +in its general lines. This is the peculiar attribute +of all the great Russian authors.</p> + +<p>Another trait is also common to them, in which +Turgenef excelled, and in which perhaps Dostoyevski +even surpassed him: the art of awaking +with a single line, sometimes with a word, infinite +harmonies, a whole series of sentiments +and ideas. “Poor People” is a perfect specimen +of this art. The words you read upon the paper +seem to produce reverberations, as, when touching +the key-board of an organ, the sounds produced +awake, through invisible tubes, the great interior +heart of harmony within the instrument, whence +come its deepest tones of thunder.</p> + +<p>When you have read the last page you feel +that you know the two characters as perfectly as +if you had lived with them for years; moreover, +the author has not told us a thousandth part of +what we know of them, his mere indications are +such revelations; for it seems he is especially +effective in what he leaves unsaid, but merely +suggests, and we are grateful to him for what he +leaves us to imagine.</p> + +<p>Into this tender production Dostoyevski has +poured his own nature, all his sensibility, his +longing for sympathy and devotion, his bitter +conception of life, his savage, pitiable pride. His +<span class="pagenum" id="Page_155">155</span> +own letters of this period are like Dievushkin’s, +where he speaks of his inconceivable mortification +on account of his “wretched overcoat.”</p> + +<p>In order to understand the high estimation of +this work held by Bielinski and Nekrasof, and to +realize its remarkable originality, we must remember +its time and place in Russian literature. The +“Annals of a Sportsman” did not appear until +five years later. True, Gogol had furnished the +theme in “Le Manteau,” but Dostoyevski substituted +a suggestive emotion in place of his master’s +fancy.</p> + +<p>He continued to write essays in the same vein, +but they were less remarkable, and he even tried +his hand at writing a farce; but destiny rudely +led him back into his true path, and gave the +man his peculiarly tragic physiognomy among +writers.</p> + + +<h4> +<abbr title="Two">II.</abbr> +</h4> + +<p>About the year 1847 the students’ clubs already +mentioned, which assembled to discuss the +doctrines of Fourier and others, opened to receive +political writers and army officers, and were at +this time under the direction of a former student, +the political agitator Petrachevski. The conspiracy +headed by this man is still imperfectly understood, +as well as the general history of that time. +It is, however, certain that two different currents +<span class="pagenum" id="Page_156">156</span> +of ideas divided these circles. One embraced +those of their predecessors, the revolutionists of +December, 1825, who went no farther than to +indulge in dreams of the emancipation and of a +liberal government. The other set went far beyond +their successors, the present nihilists, for they +desired the total ruin of the entire social edifice.</p> + +<p>Dostoyevski’s character, as we have seen, made +him an easy prey to radical ideas through his +generosity as well as his hardships and his rebellious +spirit. He has related how he was attracted +toward socialism by the influence of his learned +protector, Bielinski, who tried also to convert +him to atheism.</p> + +<p>Our author soon became an enthusiastic member +of the reunions inspired by Petrachevski. +He was, undoubtedly, among the more moderate, +or rather one of the independent dreamers. Mysticism, +sympathy for the unfortunate, these must +have been what attracted him in any political +doctrine; and his incapacity for action made this +metaphysician altogether harmless. The sentence +pronounced upon him charged him with +very pardonable errors: participation in the reunions; +also in the discussions on the severity of +the press censure; the reading or listening to the +reading of seditious pamphlets, etc. These +crimes seem very slight when compared with +the severe punishment they provoked. The +police force was then so inefficient that it for +<span class="pagenum" id="Page_157">157</span> +two years remained ignorant of what was going +on in these circles; but finally they were betrayed +by an unfaithful member.</p> + +<p>Petrachevski and his friends also betrayed +themselves at a banquet in honor of Fourier, +where they were discussing the destruction of +family ties, property, kings, and deities. Dostoyevski +took no part in these social banquets, that +occurred just after those days of June in France +which spread terror throughout all Europe, and +only one year after other banquets which had +overturned a throne. The Emperor Nicholas, although +naturally humane, now forced himself to +be implacable, entertaining the firm conviction +that he was the chosen servant of God to save a +sinking world. He was already meditating the +emancipation of the serfs; by a fatal misunderstanding +he was now going to strike down men, +some of whom had committed no crime but that +of desiring the same reform. History is only +just when she seeks the motives of all consciences +and the springs of their actions. But this was +not a favorable time for explanations or cool +judgments.</p> + +<p>On the 23d of April, 1849, at five o’clock in the +morning, thirty-three persons looked upon as suspicious +characters were arrested, the Dostoyevski +brothers being among the number. The prisoners +were carried to the citadel, and placed in solitary +confinement in the gloomy casemates, which were +<span class="pagenum" id="Page_158">158</span> +haunted by the most terrible associations. They +remained there eight months, with no distractions +except the visits of the examining commissioners; +finally, they were allowed the use of a few religious +books. Feodor Mikhailovitch wrote once to +his brother, who had been soon released through +the want of sufficient evidence against him: +“For five months I have lived upon my own substance; +that is, upon my own brain alone…. +To think constantly, and receive no outside impression +to renew and sustain thought, is wearing…. +I was as if placed under a receiver from +which all the pure air was extracted….”</p> + +<p>On the 22d of December the prisoners were +led out, without being informed of the sentence +which had been pronounced upon them. There +were now only 21, the others having been discharged. +They were conducted to a square +where a scaffold had been erected. The cold was +intense; the criminals were ordered to remove all +their clothing, except their shirts, and listen to +the reading of the sentence, which would last for +a half-hour. When the sheriff began to read, +Dostoyevski said to the prisoner next him: “Is it +possible that we are going to be executed?” The +idea seemed to have occurred to him for the first +time. His companion pointed to a cart, loaded +with what appeared to be coffins covered over +with a cloth. The last words of the sentence +were: “They are condemned to death, and are +to be shot.”</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_159">159</span> +The sheriff left the scaffold, and a priest mounted +upon it with a cross in his hand, and exhorted the +prisoners to confess. Only one responded to +this exhortation; all the others kissed the cross. +Petrachevski and two of the principal conspirators +were bound to the pillar. The officer ordered +the company of soldiers drawn up for the purpose +to charge their weapons. As they were taking aim, +a white flag was hoisted in front of them, when +the twenty-one prisoners heard that the Emperor +had commuted their penalty to exile in Siberia. +The leaders were unbound; one of them, Grigoref, +was struck with sudden insanity, and never recovered.</p> + +<p>Dostoyevski, on the contrary, has often assured +me, as if he were really convinced of it, that +he should inevitably have gone mad if he had +not been removed by this and following disasters +from the life he was leading. Before his +imprisonment he was beset by imaginary maladies, +nervous depression, and “mystic terrors,” which +condition would certainly have brought about +mental derangement, from which he was only +saved by this sudden change in his way of life, +and by the necessity of steeling himself against +his overwhelming trials,—which may have been +true, for it is said that imaginary evils are best +cured by real ones; still, I cannot but think that +there was some degree of pride in this affirmation.</p> + +<p>In each of his books he depicts a scene similar +<span class="pagenum" id="Page_160">160</span> +to what he himself experienced, and he has +labored to make a perfect psychological study of +the condemned prisoner who is about to die. +You feel that these pages are the result of a +nightmare, proceeding from some hidden recess of +the author’s own brain.</p> + +<p>The imperial decree, which was less severe for +him than for any of the rest, reduced his punishment +to four years of hard labor, after which he +was to serve as a common soldier, losing his rank +among the nobles as well as all civil rights.</p> + +<p>The exiled prisoners started immediately in +sledges for Siberia. At Tobolsk, after one night +passed together, when they bade each other farewell, +they were put in irons, their heads shaved, +and they were then sent to their several destinations. +It was at that temporary prison that they +were visited by the wives of the revolutionists of +December. These brave women had set a noble +example. Belonging to the upper class, and +accustomed to a life of luxury, they had renounced +everything to follow their exiled husbands into +Siberia, and for twenty-five years had haunted the +prison gates. Learning now of the arrival of another +set of refugees, they came to visit them, +warned these young men of what was in store for +them, and counselled them how best to support +their hardships, offering to each of them all that +they had to give, the Gospel.</p> + +<p>Dostoyevski accepted his, and throughout the +<span class="pagenum" id="Page_161">161</span> +four years always kept it under his pillow. He +read it every evening under the lamp in the +dormitory, and taught others to read in it. After +the hard day’s work, while his companions in +chains were restoring their wasted energies in +sleep, he obtained from his book a consolation +more necessary still for a thinking man, a renewal +of moral strength, and a support in bearing his +trials. How can we imagine this intellectual +man, with his delicate nervous organization, his +overweening pride, his sensitive imagination, +prone to exaggeration of every dreaded evil, condemned +to the companionship of these low +wretches in such a monotonous existence, forced +to daily labor; and for the slightest negligence, +or at the caprice of his keepers, threatened with a +flogging by the soldiers! He was inscribed among +the worst set of malefactors and political criminals, +who were kept under military surveillance.</p> + +<p>They were employed in turning a grindstone +for marble works, in demolishing old boats on +the ice in winter, and other rough and useless +labor.</p> + +<p>How well he has described the weariness of +being forced to labor merely for the sake of being +employed, feeling that his task is nothing but a +gymnastic exercise. He has also said the severest +trial of all, was never being allowed to be alone +for a single moment for years. But the greatest +torture of all for this writer, now at the height of +<span class="pagenum" id="Page_162">162</span> +his powers, incessantly haunted by images and +ideas, was the impossibility of writing, of alleviating +his lot by absorbing himself in some literary +work. But he survived, and was strengthened and +purified, and the personal history of this martyr +can be read in his “Recollections of a Dead +House,”<a id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[K]</a> which he wrote after he left the prison. +How unjust is literary fame, and what a thing +of chance it is! The name and work of Silvio +Pellico are known throughout the civilized world. +In France the book is one of the classics; and yet +there, on the great highway of all fame and of all +great thoughts, even the title of this tragic work +of Dostoyevski’s was but yesterday quite unknown,—a +book as superior to that of the Lombard +prisoner, as the tales exceed his in horror.</p> + +<p>No work was ever more difficult to accomplish. +Siberia, that mysterious land which was then only +mentioned with extreme caution, must be freely +described. It was, too, a former political prisoner +who now undertook to walk over these burning +coals and brave this cruel press-censure. He was +successful; and he made us realize what exquisite +refinement of suffering a man of the upper class, +thrown amid such surroundings, was capable of +enduring.</p> + +<p>He gives us the biography of such a man, who +had been through many years of hard labor, the +penalty of some small crime. This man, who is, +<span class="pagenum" id="Page_163">163</span> +in reality, no other than Dostoyevski himself, +occupies himself in psychological studies of these +unfortunates, aiming constantly to show the divine +spark always existing even in the most degraded. +Many of them relate the story of their lives to +him; with some he seeks to know nothing of +their past, but contents himself with describing +their moral natures in his broad, vague manner, +which is also common to all the great Russian +writers. These portraits, with their indistinct +outlines, melting as into the grayness of the early +dawn, recall Henner’s portraits when compared +with those of Ingres. The language, too, which +Dostoyevski purposely employs, of a popular type, +is marvellously well fitted for his purpose.</p> + +<p>The greater part of these natures belong to a +type of character which Dostoyevski seems +peculiarly to enjoy analyzing; those natures +which are subject to attacks of caprice, almost +amounting to sudden or temporary insanity. In +a romance of his, called “The Idiot,” he quotes an +example of this kind, which he declares to be +strictly true:—“Two peasants, of middle age +and friends of long standing, arrived at an inn. +Neither of them was at all intoxicated. They +took their tea and ordered a bedroom, which they +shared together. One of them had noticed that +within the last few days his companion had worn +a silver watch, which he never had seen him wear +before. The man was no thief; he was an honest +<span class="pagenum" id="Page_164">164</span> +man, and, moreover, in very comfortable circumstances +for a peasant. But this watch so struck +his fancy that he conceived a most inordinate +desire to possess it, which he could not repress. +He seized a knife, and, as soon as his friend’s back +was turned, he approached him noiselessly, raised +his eyes to heaven, crossed himself, and devoutly +murmured this prayer: ‘Lord, forgive me, +through Jesus Christ!’ He then killed his friend +with as much ease as he would a sheep, and took +the watch.”</p> + +<p>Those persons who conceive a desire, when on +the top of a high tower, to throw themselves into +the abyss below, he says are often of a mild, +peaceable, and quite ordinary type. Some natures +apparently enjoy the anticipation of the +horror they can inspire in others, and, in a fit of +desperation, seem to court punishment as a +solution of their condition of mind. Sometimes +in these attacks of madness is mingled a vein of +asceticism. Dostoyevski introduces an instance +of this kind in “Crime and Punishment,” which +illustrates the strange sense which the Russian +peasant attaches to the idea of punishment, sought +for itself, for its propitiatory <span class="lock">virtue:—</span></p> + +<p>“This prisoner was quite different from all the +rest. He was a little pale thin man, about 60 +years of age. I was struck with his appearance +the first time I saw him, there was so much calmness +and repose about him. I particularly liked +<span class="pagenum" id="Page_165">165</span> +his eyes, which were clear and intelligent. I +often talked with him, and have seldom met with +so kindly a nature, so upright a soul. He was +expiating in Siberia an unpardonable crime. In +consequence of several conversions in his parish, +a movement towards the old orthodoxy, the government, +wishing to encourage these good tendencies, +had an orthodox church built. This man, +together with a few other fanatics, determined to +‘resist for his faith’s sake,’ and set fire to the +church. The instigators of the crime were all condemned +to hard labor in Siberia. He had been a +very successful tradesman at the head of a flourishing +business. Leaving his wife and children at +home, he accepted his sentence with firmness, in his +blindness considering his punishment as a ‘witness +to his faith.’ He was mild and gentle as a +child, and one could not but wonder how he could +have committed such a deed. I often conversed +with him on matters of faith. He yielded up +none of his convictions, but never in argument +betrayed the least hatred or resentment; nor did +I ever discover in him the least indication of +pride or braggadocio. In the prison he was +universally respected, and did not show a trace of +vanity on this account. The prisoners called him +‘our little uncle,’ and never disturbed him in +any way. I could realize what sway he must +have had over his companions in the faith.</p> + +<p>“In spite of the apparent courage with which +<span class="pagenum" id="Page_166">166</span> +he bore his fate, a secret constant pain, which he +tried to hide from all eyes, seemed at times to +consume him. We slept in the same dormitory. +I waked one morning at four o’clock, and heard +what sounded like stifled sobbing. The old man +was sitting on the porcelain stove reading in a +manuscript prayer-book. He was weeping bitterly, +and I heard him murmur from time to +time: ‘O Lord! do not forsake me! Lord, +give me strength! My little children, my dearest +little ones, we shall never see each other +again!’ I felt such inexpressible pity for him!”</p> + +<p>I must also translate a terrible piece of realism, +the death of Mikhailof: “I knew him but slightly; +he was a young man about twenty-five years of +age, tall, slender, and had a remarkably fine +form. He belonged to the section in which the +worst criminals were placed, and was always +extremely reticent and seemed very sad and depressed. +He had literally wasted away in prison. +I remember that his eyes were very fine, and I +know not why his image so often comes before +me. He died in the afternoon of a fine, clear, +frosty day. I remember how the sun shone +obliquely through our greenish window-panes, +thickly covered with frost. The bright shaft +of sunlight shone directly upon this poor unfortunate, +as he lay dying. Though he might have +been unconscious, he had a hard struggle, the +death agony lasting many hours. He had recognized +<span class="pagenum" id="Page_167">167</span> +no one since morning. We tried to relieve +his suffering, which evidently was intense; he +breathed with great difficulty, with a rattling +sound, and his chest labored heavily. He threw +off all his coverings and tore his shirt, as if the +weight of it was insupportable. We went to his +aid and took the shirt off. That emaciated body +was a terrible sight, the legs and arms wasted to +the bone, every rib visible like those of a skeleton. +Only his chains and a little wooden cross remained +upon him. His wasted feet might almost have +escaped through the rings of the fetters.</p> + +<p>“For a half-hour before his death all sounds +ceased in our dormitory, and no one spoke above +a whisper, and all moved as noiselessly as possible. +Finally his hand, wavering and uncertain, sought +the little cross, and tried to tear it off, as if even +that was too heavy a weight and was stifling him. +They took it away, and ten minutes after he +expired. They went to inform the guard, who +came and looked indifferently upon the corpse, +then went to call the health officer, who came +immediately, approached the dead man with a +rapid step which resounded in the silent chamber, +and with a professional air of indifference, +assumed for the occasion, felt his pulse, made a +significant gesture as if to say that all was over, +and went out. One of the prisoners suggested +that the eyes should be closed, which was done +by one of the others, who also, seeing the cross +<span class="pagenum" id="Page_168">168</span> +lying on the pillow, took it up, looked at it, and +put it around Mikhailof’s neck; then he crossed +himself. The face was already growing rigid, the +mouth was half open, showing the handsome +white teeth under the thin lips, which closely +adhered to the gums. Finally, the second officer +of the guard appeared in full uniform and helmet, +followed by two soldiers. He slowly advanced, +looking hesitatingly at the solemn circle of prisoners +standing about him. When he drew near +the body, he stopped short as if nailed to the +spot. The spectacle of this wasted, naked form +in irons evidently shocked him. He unfastened +his helmet, took it off, which no one expected of +him, and crossed himself reverentially. He was a +gray-haired veteran officer, and a severe disciplinarian. +One of the soldiers with him seemed +much affected, and, pointing to the corpse, murmured +as he left: ‘He, too, once had a mother!’ +These words, I remember, shot through me like +an arrow…. They carried away the corpse, +with the camp bed it lay upon; the straw +rustled, the chains dragged clanking against the +floor, breaking the general silence. We heard +the second officer in the corridor sending some +one for the blacksmith. The corpse must be +unfettered….”</p> + +<p>This gives an example of Dostoyevski’s method, +showing his persistence in giving all the minutiæ +of every action. He shows us, how, sometimes, +<span class="pagenum" id="Page_169">169</span> +among these tragic scenes, kind souls come to +bring consolation to the exiles, as in the case of +a widow who came daily to bring little gifts or a +bit of news, or at least to smile upon the +wretched creatures. “She could give but little, +for she was very poor; but we prisoners felt that +we had at least, close by the walls of our prison, +one being wholly devoted to us,—and that was +something.”</p> + +<p>On opening this book, the key-note from the +very beginning has a tone so melancholy, so +harrowing, that you wonder how long the author +can continue in this vein, and how he can ever +manage the gradation into another. But he is +successful in this, as those will see who have the +courage to go on as far as the chapter on corporal +punishments, and the description of the hospital, +to which the prisoners afterwards come to recover +from the effects of these chastisements. It is +impossible to conceive of sufferings more horrible +than these, or more graphically portrayed.</p> + +<p>Nevertheless, Dostoyevski does not properly belong +to the “natural school.” The difference is not +easily explained, but there is a difference. Everything +depends upon the master’s intention, which +never deceives the reader. When the realistic +writer only seeks to awake a morbid curiosity, we +inwardly condemn him; but when it is evident +that he is aiming to develop some moral idea, or +impress a lesson the more strongly upon our +<span class="pagenum" id="Page_170">170</span> +minds, we may criticize the method, but we must +sympathize with the author. His portrayals, even +when disgusting to us, are ennobled, like the +loathsome wound under the hands of the gentle +Sister of Charity. This is the case with Dostoyevski. +His object in writing was reform. With +a cautious but pitiless hand, he has torn away +the curtain which concealed this distant Siberian +hell from the eyes of the Russians themselves. +The “Recollections of a Dead House” gave the +death-blow to the sentence of exile, as “Annals of +a Sportsman” gave the signal for the abolition of +serfdom. To-day I am thankful to say these +repulsive scenes belong only to the history of the +past; corporal punishment has been abolished, and +the prisons in Siberia are regulated with as much +humanity as with us. We can then pardon the +tortures this author has inflicted upon us in his +graphic recitals of these scenes of martyrdom. +We must persevere and continue to the end, and +we shall realize better than from a host of philosophical +dissertations what things are possible in +such a country, what has taken place there so +recently, and how this writer could calmly relate +such horrors without a single expression of revolt +or astonishment. This reserved impartiality is, I +know, partly his own peculiar style, and partly +the result of the severe press-censure; but the +fact that the writer can speak of these horrors as +natural phenomena of social life, reminds us that +<span class="pagenum" id="Page_171">171</span> +we are looking into a different world from ours, +and must be prepared for all extremes of evil and +good, barbarism, courage, and sacrifice. Those +men who carried the Testament into the prison +with them, those extreme souls are filled with the +spirit of a Gospel which has passed through +Byzantium, written for the ascetic and the martyr; +their errors as well as their virtues are all derived +from that same source. I almost despair of +making this world intelligible to ours, which is +haunted by such different images, moulded by +such different hands.</p> + +<p>Dostoyevski has since said, many times, that the +experience in Siberia was beneficial to him, that +he had learned to love his brothers of the lower +classes, and to discover nobleness even among the +very worst criminals. “Destiny,” he said, “in +treating me with the severity of a step-mother, +became a true mother to me.”</p> + +<p>The last chapter of this work might be entitled: +“A Resurrection.” In it are described, with rare +skill, the sentiments of a prisoner as he approaches +the time of his liberation. During the last few +weeks, his hero has the privilege of obtaining a +few books, and occasionally an odd number of a +review. For ten years he had read nothing but +his Gospel, had heard nothing of the outside +world.</p> + +<p>In taking up the thread of life among his contemporaries, +he experiences unusual sensations; +<span class="pagenum" id="Page_172">172</span> +he enters into a new universe; he cannot explain +many simple words and events; he asks himself, +almost with terror, what giant strides his generation +has made without him; these feelings must +resemble those of a man who has been resuscitated.</p> + +<p>At last the solemn hour has come. He tenderly +bids his companions farewell, feeling real regret +at parting with them; he leaves a portion of his +heart wherever he goes, even in a prison. He goes +to the forge, his fetters fall, he is a free man!</p> + + +<h4> +<abbr title="Three">III.</abbr> +</h4> + +<p>The freedom which Dostoyevski entered into +was, however, only a relative one. He entered a +Siberian regiment as a common soldier. The new +reign, two years after, in 1856, brought him pardon. +At first he was promoted to the rank of officer, and +his civil rights restored to him, and then authorized +to send in his resignation. But it was a long time +before he could obtain permission to leave the +country, or to publish anything. At last, in 1859, +after ten years of exile, he recrossed the Ural mountains +and returned to a country which he found +greatly changed, and at that moment palpitating +with impatience and hope, on the eve of the Emancipation. +He brought a companion with him from +Siberia, the widow of one of his old comrades in the +conspiracy of Petrachevski, whom he there met, +fell in love with, and married. But, as in every +<span class="pagenum" id="Page_173">173</span> +phase of his life, this romantic marriage too was +destined to be crossed by misfortune and ennobled +by self-sacrifice. The young wife conceived a +stronger attachment for another man, whom she +threatened to join. For a whole year Dostoyevski’s +letters prove that he was working to secure the +happiness of his wife and his rival, writing constantly +to his friends at St. Petersburg to help him +to remove all obstacles to their union. “As for +me,” he added, at the close of one of those letters, +“God knows what I shall do! I shall either +drown myself or take to drinking.”</p> + +<p>It was this page of his personal history which +he reproduced in “The Degraded and Insulted,” +the first of his romances which was translated into +French, but not the best. The position of the +confidant favoring a love affair which only +brought despair for himself, was true to nature, +for it was his own experience. Whether it was +not skilfully presented, or whether we ourselves +are more selfish by nature, I cannot say, but it is +hard for us to accept such a situation, or not to +see a ridiculous side to it. The general public +cannot appreciate such subtleties. His characters +are too melodramatic. On the very rare occasions +when he draws his types from the upper classes, +he always makes a failure, for he understands +nothing of the complex and restrained passions of +souls hardened by intercourse with the world. +Natasha’s lover, the giddy creature for whom she +<span class="pagenum" id="Page_174">174</span> +has sacrificed everything, is not much better. I +know that we must not expect lovers to be reasonable +beings, and that it is more philosophical to admire +the power of love, irrespectively of its object; +but the general novel-reader is not supposed to be +a philosopher; he would like the adored hero to +be interesting at least, and would prefer even a +rascal to an idiot. In France, at all events, we +cannot endorse such a spectacle, although it is both +true to nature and consoling; an exquisite type of +woman devoted to a fool. Our gallantry, however, +forces us to admit that a man of genius may be permitted +to adore a foolish woman, but that is all we +are willing to concede. Dostoyevski himself has +surpassed the most severe criticisms of this work +in his article on the “Degraded and Insulted”: +“I realize that many of the characters in my book +are puppets rather than men.”</p> + +<p>With these exceptions, we must acknowledge +that we recognize the hand of a master in the two +female characters. Natasha is the very incarnation +of intense, jealous passion; she speaks and +acts like a victim of love in a Greek tragedy. +Nelly, a charming and pathetic little creature, +resembles one of Dickens’ beautiful child characters.</p> + +<p>After his return to St. Petersburg, in 1865, +Dostoyevski became absorbed in journalism. He +conceived an unfortunate passion for this form of +literature, and devoted to it the best years of his +<span class="pagenum" id="Page_175">175</span> +life. He edited two journals to defend the ideas +which he had adopted. I defy any one to express +these ideas in any practical language. He took a +position between the liberal and the <dfn>Slavophile</dfn> +parties, inclining more toward the latter. It was +a patriotic form of religion, but somewhat mysterious, +with no precise dogmas, and lending itself to +no rational explanation. One must either accept +or reject it altogether. The great error of the +<dfn>Slavophile</dfn> party has been to have filled so many +pages of paper for twenty-five years, in arguing +out a mere sentiment. Whoever questions their +arguments is considered incapable of understanding +them; while those who do not enter into the +question at all are despised, and taxed with profound +ignorance.</p> + +<p>At this time of transition, during the first +years following the Emancipation, men’s ideas, too +long repressed, were in a state of vertigo, of +chaotic confusion. Some were buoyed up with +the wildest hopes; others felt the bitterness of +disenchantment, and many disappointed enthusiasts +embraced Nihilism, which was taken up at +this time by romance writers as well as by politicians. +Dostoyevski abandoned his purely artistic +ideals, withdrew from the influence of Gogol, and +consecrated himself to the study of this new +doctrine.</p> + +<p>From 1865, our author experienced a series of +unfortunate years. His second journal was unsuccessful, +<span class="pagenum" id="Page_176">176</span> +failed, and he was crushed under the +burden of heavy debts incurred in the enterprise. +He afterwards lost his wife, as related above, and +also his brother Alexis, his associate in his literary +labors. He fled to escape his creditors, and +dragged out a miserable existence in Germany +and Italy. Attacks of epilepsy interrupted his +work, and he only returned home from time to +time to solicit advance pay from his editors. All +that he saw in his travels seems to have made +no impression upon him, with the exception of +an execution he witnessed at Lyons. This spectacle +was retained in his memory, to be described +in detail by characters of his future romances.</p> + +<p>In spite of his illness and other troubles, he +wrote at this time three of his longest novels,—“Crime +et Châtiment,” “l’Idiot,” and “Les +Possédés.” “Crime and Punishment” was +written when he was at the height of his powers. +It has been translated, and can therefore be +criticised. Men of science who enjoy the study of +the human soul, will read with interest the profoundest +psychological study which has been +written since Macbeth. The curious of a certain +type will find in this book the entertaining mode +of torture which is to their taste; but I think it +will terrify the greater number of readers, and +that very many will have no desire to finish it. +We generally read a novel for pleasure, and not +for punishment. This book has a powerful effect +<span class="pagenum" id="Page_177">177</span> +upon women, and upon all impressionable natures. +The writer’s graphic scenes of terror are too +much for a nervous organization. I have myself +seen in Russia numerous examples of the infallible +effect of this romance upon the mind. It can +be urged that the Slav temperament is unusually +susceptible, but I have seen the same impression +made upon Frenchmen. Hoffmann, Edgar Poe, +Baudelaire, all writers of this type, are mere +mystics in comparison with Dostoyevski. In +their fictions you feel that they are only pursuing +a literary or artistic venture; but in “Crime and +Punishment,” you are impressed with the fact +that the author is as much horrified as you are +yourself by the character that he has drawn from +the tissue of his own brain.</p> + +<p>The subject is very simple. A man conceives +the idea of committing a crime; he matures it, +commits the deed, defends himself for some time +from being arrested, and finally gives himself up +to the expiation of it. For once, this Russian +artist has adopted the European idea of unity of +action; the drama, purely psychological, is made +up of the combat between the man and his own +project. The accessory characters and facts are +of no consequence, except in regard to their influence +upon the criminal’s plans. The first part, +in which are described the birth and growth of +the criminal idea, is written with consummate +skill and a truth and subtlety of analysis beyond +<span class="pagenum" id="Page_178">178</span> +all praise. The student Raskolnikof, a +nihilist in the true sense of the word, intelligent, +unprincipled, unscrupulous, reduced to extreme +poverty, dreams of a happier condition. +On returning home from going to pawn a jewel +at an old pawnbroker’s shop, this vague thought +crosses his brain without his attaching much +importance to <span class="lock">it:—</span></p> + +<p>“An intelligent man who had that old woman’s +money could accomplish anything he liked; it is +only necessary to get rid of the useless, hateful +old hag.”</p> + +<p>This was but one of those fleeting thoughts +which cross the brain like a nightmare, and which +only assume a distinct form through the assent of +the will. This idea becomes fixed in the man’s +brain, growing and increasing on every page, until +he is perfectly possessed by it. Every hard experience +of his outward life appears to him to +bear some relation to his project; and by a mysterious +power of reasoning, to work into his plan +and urge him on to the crime. The influence +exercised upon this man is brought out into +such distinct relief that it seems to us itself +like a living actor in the drama, guiding the +criminal’s hand to the murderous weapon. The +horrible deed is accomplished; and the unfortunate +man wrestles with the recollection of it as he did +with the original design. The relations of the +world to the murderer are all changed, through +<span class="pagenum" id="Page_179">179</span> +the irreparable fact of his having suppressed a +human life. Everything takes on a new physiognomy +and a new meaning to him, excluding from +him the possibility of feeling and reasoning like +other people, or of finding his own place in life. +His whole soul is metamorphosed and in constant +discord with the life around him. This is not +remorse in the true sense of the word. Dostoyevski +exerts himself to distinguish and explain the +difference. His hero will feel no remorse until +the day of expiation; but it is a complex and perverse +feeling which possesses him; the vexation +at having derived no satisfaction from an act so +successfully carried out; the revolting against +the unexpected moral consequences of that act; +the shame of finding himself so weak and helpless; +for the foundation of Raskolnikof’s character is +pride. Only one single interest in life is left to +him: to deceive and elude the police. He seeks +their company, their friendship, by an attraction +analogous to that which draws us to the extreme +edge of a dizzy precipice; the murderer keeps up +interminable interviews with his friends at the +police office, and even leads on the conversation +to that point, when a single word would betray +him; every moment we fear he will utter the +word; but he escapes and continues the terrible +game as if it were a pleasure.</p> + +<p>The magistrate Porphyre has guessed the +student’s secret; he plays with him like a tiger +<span class="pagenum" id="Page_180">180</span> +with its prey, sure of his game. Then Raskolnikof +knows he is discovered; and through several +chapters a long fantastic dialogue is kept up between +the two adversaries; a double dialogue, +that of the lips, which smile and wilfully ignore; +and that of the eyes which know and betray all. +At last when the author has tortured us sufficiently +in this way, he introduces the salutary influence +which is to break down the culprit’s pride +and reconcile him to the expiation of his crime. +Raskolnikof loves a poor street-walker. The +author’s clairvoyance divines that even the sentiment +of love was destined in him to be modified, +like every other, to be changed into a dull despair.</p> + +<p>Sonia is a humble creature, who has sold herself +to escape starvation, and is almost unconscious +of her dishonor, enduring it as a malady she cannot +prevent. She wears her ignominy as a cross, with +pious resignation. She is attached to the only +man who has not treated her with contempt; she +sees that he is tortured by some secret, and tries +to draw it from him. After a long struggle the +avowal is made, but not in words. In a mute +interview, which is tragic in the extreme, Sonia +reads the terrible truth in her friend’s eyes. The +poor girl is stunned for a moment, but recovers +herself quickly. She knows the remedy; her +stricken heart cries <span class="lock">out:—</span></p> + +<p>“We must suffer, and suffer together … we +must pray and atone … let us go to prison!…”</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_181">181</span> +Thus are we led back to Dostoyevski’s favorite +idea, to the Russian’s fundamental conception of +Christianity: the efficacy of atonement, of suffering, +and its being the only solution of all difficulties.</p> + +<p>To express the singular relations between these +two beings, that solemn, pathetic bond, so foreign +to every pre-conceived idea of love, we should +make use of the word <em>compassion</em> in the sense in +which Bossuet used it: the suffering with and +through another being. When Raskolnikof falls +at the feet of the girl who supports her parents +by her shame, she, the despised of all, is terrified +at his self-abasement, and begs him to rise. He +then utters a phrase which expresses the combination +of all the books we are studying: “It is +not only before thee that I prostrate myself, but +before all suffering humanity.” Let us here observe +that our author has never yet once succeeded +in representing love in any form apart +from these subtleties, or the simple natural +attraction of two hearts toward each other. He +portrays only extreme cases; either that mystic +state of sympathy and self-sacrifice for a distressed +fellow-creature, of utter devotion, apart +from any selfish desire: or the mad, bestial cruelty +of a perverted nature. The lovers he represents +are not made of flesh and blood, but of nerves +and tears. Yet this realist evokes only harrowing +<em>thoughts</em>, never disagreeable <em>images</em>. I +<span class="pagenum" id="Page_182">182</span> +defy any one to quote a single line suggestive of +anything sensual, or a single instance where the +woman is represented in the light of a temptress. +His love scenes are absolutely chaste, and yet he +seems to be incapable of portraying any creation +between an angel and a beast.</p> + +<p>You can imagine what the <i lang="fr">dénouement</i> will be. +The nihilist, half conquered, prowls for some time +around the police office; and finally he acknowledges +his guilt, and is condemned. Sonia teaches +him to pray, and the wretched creatures go to +Siberia. Dostoyevski gladly seizes the opportunity +to rewrite, as a sort of epilogue, a chapter +of his “Recollections of a Dead House.”</p> + +<p>Apart from the principal characters of this +book, there are secondary characters and scenes +which are impossible to forget, such is the impression +they leave upon you after one reading. +There is one scene where the murderer, always +mysteriously attracted back to the fatal spot, tries +to recall every detail of his crime; he even goes +to pull the cracked bell of the apartment, in order +to recall more vividly by this sound the impression +of the terrible moment. Detached fragments of +this work seem to lose their signification, and if +you skip a few pages the whole thing becomes +unintelligible. One may feel impatient with the +author’s prolixity, but if he omits anything the +magnetic current is interrupted. This I have +been told by those who have tried the experiment. +<span class="pagenum" id="Page_183">183</span> +The reader requires as much of an effort +of concentration and memory as for a philosophical +treatise. This is a pleasure or a penalty +according to the reader. Besides, a translation, +however good, cannot possibly render the continuous +smooth course of the original text, or give +its under-currents of meaning.</p> + +<p>We cannot but pity the man who has written +such a book, so evidently drawn from the substance +of his own brain. To understand how he +was led so to write, we must note what he once +said to a friend in regard to his mental condition, +after one of his severe attacks of illness:—“The +state of dejection into which they plunge me +makes me feel in this way: I seem to be like +a criminal who has committed some terrible deed +which weighs upon his conscience.” The review +which published Dostoyevski’s novels often gave +but a few pages at a time, followed by a brief +note of apology. Every one understood that +Feodor Mikhailovitch had had one of his severe +attacks of illness.</p> + +<p>“Crime and Punishment” established the +author’s popularity. Its appearance was the great +literary event of the year 1866. All Russia was +made ill by it, so to speak. When the book first +appeared, a Moscow student murdered a pawnbroker +in almost precisely the way described by +the novelist; and I firmly believe that many subsequent +attempts, analogous to this, may have +<span class="pagenum" id="Page_184">184</span> +been attributable to the influence of this book. +Dostoyevski’s intention, of course, was undoubtedly +to dissuade men from such acts by representing +their terrible consequences; but he did +not foresee that the intensity of his portrayals +might act in an opposite sense, and tempt the +demon of imitation existing in a certain type of +brain. I therefore hesitate to pronounce upon the +moral value of the work. Our writers may say +that I am over-scrupulous. They may not admit +that the moral value of a work of art is a thing +to be taken into account in regard to the appreciation +of it as a work of art. But does anything +exist in this world wholly independent of a moral +value?</p> + +<p>The Russian authors claim that they aim to +nourish souls, and the greatest offence you could +offer them would be to accuse them of making +a collection of purposeless words. Dostoyevski’s +novels will be judged either as useful or harmful +according as one decides for or against the +morality of public executions and sentences. It +is an open question. For myself, I should decide +against them.</p> + + +<h4> +<abbr title="Four">IV.</abbr> +</h4> + +<p>In this work Dostoyevski’s talent had reached +its culminating point. In “The Idiot,” “The +Possessed,” and especially in “The Karamazof +<span class="pagenum" id="Page_185">185</span> +Brothers,” many parts are intolerably tedious. +The plot amounts to nothing but a framework +upon which to hang all the author’s favorite +theories, and display every type of his eccentric +fancy. The book is nearly filled with conversations +between two disputants, whose ideas are +continually clashing, each trying to worm out the +other’s secrets with the most cunning art, and +expose some secret intrigue either of crime or of +love. These interviews recall the terrible trials +under Ivan the Terrible, or Peter the First; there +is the same combination of terror, duplicity, and +obstinacy still existing in the race. Sometimes +the disputants attempt to penetrate the labyrinth +of each other’s religious or philosophical beliefs. +They vie with each other in the use of arguments, +now fine-spun, now eccentric, like a pair of +scholastic doctors of the Sorbonne. Some of +these conversations recall Hamlet’s dialogues with +his mother, Ophelia, or Polonius. For more than +two hundred years critics have discussed the +question whether Hamlet was mad when he thus +spoke. When that question has been settled, the +decision may be applied to Dostoyevski’s heroes. +It has been said more than once that this writer +and the heroes of his creation are simply madmen. +They are mad in the same degree that Hamlet +was. For my own part, I consider this statement +neither an intelligent nor reasonable one. Such +an opinion must be held only by those very short-sighted +<span class="pagenum" id="Page_186">186</span> +people who refuse to admit the existence +of states of mind different from those they know +from personal experience.</p> + +<p>In studying Dostoyevski and his work, we must +keep in mind one of his favorite phrases, which he +often repeats: “Russia is a freak of nature.” +A strange anomaly exists in some of these lunatics +he describes. They are absorbed in the contemplation +of their own minds, intent upon self-analysis. +If the author leads them into action, +they throw themselves into it impetuously, obedient +to the irregular impulses of their nerves, +giving free rein to their unbridled wills, which are +uncontrollable as are elementary forces. Observe +how minutely he describes every physical peculiarity. +The condition of the body explains the +perturbation of the soul. Whenever a character is +introduced to us, he is never by any chance sitting +comfortably by a table or engaged in any occupation. +“He was extended upon a divan, with +his eyes closed, although he was not asleep…. +He walked along the street without having any +idea where he was…. He was motionless, +his eyes absently fixed upon space.”…</p> + +<p>These people never eat; they drink tea through +the night. Many are given to strong drink. +They rarely sleep, and when they do they dream. +There are more dreams described in Dostoyevski’s +works than in the whole of our classic literature. +They are nearly always in a “feverish condition.” +<span class="pagenum" id="Page_187">187</span> +Whenever any of these creatures come into relations +with their fellow-beings, you meet with such +expression as these in almost every line:—“He +shuddered … he sprang up with a bound … +his features contracted … he became ashy pale +… his lower lip trembled … his teeth chattered….” +Sometimes there are long pauses in +a conversation, when the disputants look fixedly +into each other’s eyes.</p> + +<p>The writer’s most elaborate creation, and evidently +his favorite one, the analysis of which fills +a large volume, is “The Idiot.” Feodor Mikhailovitch +has described himself in this character, +in the way that many authors do: certainly not as +he was, but what he wished to be considered. In +the first place, “The Idiot” is subject to epilepsy; +his attacks furnish a most convenient and effective +climax for all emotional scenes. The author +evidently greatly enjoys describing these; he +assures us that the whole being is bathed in an +ecstasy, for a few seconds preceding the attack. +We are quite willing to take his word for this. +The nickname “Idiot” becomes fixed upon the +hero, Prince Myshkin, because his malady produced +such an effect upon his faculties in childhood +that he has always been eccentric. Starting +with this pathological idea, this fictitious character +is persistently developed with an astonishing consistency.</p> + +<p>Dostoyevski at first had the idea of producing +<span class="pagenum" id="Page_188">188</span> +another Don Quixote, the ideal redresser of +wrongs. Occasionally you feel the impress of this +idea; but soon the author is carried away by his +own creation; his aim is loftier, he creates in the +soul in which he sees himself mirrored the most +sublime, Christ-like qualities, he makes a desperate +effort to elevate the character to the moral +proportions of a saint. Imagine, if you can, an exceptional +being, possessing the mind and reasoning +faculties of a man, while his heart retains the simplicity +of a child, who, in short, can personify the +gospel precept: “Be as little children.” Such a +character is Prince Myshkin, the “Idiot.” The +nervous disease has, by a happy chance, produced +this phenomenon; it has destroyed that part of +the intellect which is the seat of all our defects: +irony, arrogance, selfishness, avarice; while the +noble qualities are largely developed. On leaving +the hospital, this extraordinary young man is +thrown into the current of ordinary life. It would +seem that he must perish in such an atmosphere, +not having the weapons of defence that others are +armed with. Not so; his simple straightforwardness +is stronger than any of the malicious tricks +practised upon him; it carries him through every +difficulty, saves him from every snare. His innocent +wisdom has the last word in all discussions; +he utters phrases proceeding from a profound +asceticism, such as this, addressed to a dying man:—“Pass +on before us, and forgive us our happiness.”—Elsewhere +<span class="pagenum" id="Page_189">189</span> +he says: “I fear I am unworthy +of my sufferings—” and many similar +expressions. He lives among a set of usurers, +liars, and rascals. These people treat him as they +would an idiot, but respect and venerate him; +they feel his influence, and become better men. +The women also laugh at the idiot at first, but +they all end by falling desperately in love with +him; while he responds to their adoration only by +a tender pity, a compassionate love, the only sort +that Dostoyevski permits his favorite characters +to indulge in.</p> + +<p>The writer constantly returns to his ruling +idea, the supremacy of the suffering and poor in +spirit. Why do all the Russian idealists, without +exception, cry out against prosperity in life? +What I believe to be the secret, unconscious solution +of this unreasonable feeling is this: they feel +the force of that fundamental truth, that the life +of a living, acting, thinking being must perforce +be a mixture of good and evil. Whoever acts, +creates and destroys at the same time, makes for +himself a place in the world at the expense of +some other person or thing. Therefore, if one +neither acts nor thinks, this fatality must naturally +be suppressed,—this production of evil as well as +of good; and, as the evil he does has more effect +than the good, he takes refuge in a non-existence. +So these writers admire and sanctify the idiot,—the +neutral, inactive being. It is true, he does no +<span class="pagenum" id="Page_190">190</span> +good, but then he can do no evil: therefore, +from the point of view of pessimists, in their +conception of the world, he is the most admirable.</p> + +<p>As I read, I am overwhelmed by the number of +these moral giants and monsters around me; but +I cannot pass by one of the most striking of them, +Rogozhin, the merchant, a very forcibly drawn figure. +The twenty pages descriptive of the workings +of passion in the heart of this man are written +by the hand of a great master. Passion, in this +strange nature, has developed to such intensity, +and bestows upon the man such a gift of fascination, +that the woman he loves accepts, in spite of +herself, this savage whom she abhors, and moreover +with the certainty that he will murder her. +So he does; and, throughout an entire night, +beside the bed where lies the body of his strangled +victim, he calmly discusses philosophy with his +friend. There is nothing melodramatic about this +scene. It is simple as possible; to the author, at +least, it appears quite natural; and this is why it +makes us shiver with terror. I must also mention,—there +are so few such touches in the work—the +little drunken money-lender who “offers a prayer +every night for the repose of the soul of Mme. du +Barry.” Do not suppose that Dostoyevski means +to enliven us with anything approaching a joke. +Through the lips of this character, he seriously +indulges in compassionate sympathy for the martyrdom +<span class="pagenum" id="Page_191">191</span> +<span style="margin-left: 0.5em;">endured by Mme. du Barry during the</span><br> +long passage of the cart through the streets and +the struggle with the executioner. He evidently +has always before him that half-hour of the 22d +December, 1849.</p> + +<p>“Les Possédés” is a description of the revolutionary +world of the Nihilists. This title is a +slight modification of the Russian title, “The +Demons,” which is too obscure. All Dostoyevski’s +characters might be said to be <em>possessed</em>, as +the word was understood in the Middle Ages. A +strange, irresistible will urges them on, in spite of +themselves, to commit atrocious deeds. Natasha, +in “The Degraded and Insulted,” is an example; +as also Raskolnikof, in “Crime and Punishment,” +and Rogozhin, in “The Idiot,” besides all the conspirators +who commit murder or suicide without +any definite aim or motive. The history of the origin +of “Les Possédés” is rather curious. Dostoyevski +was always opposed to Turgenef in politics +and even more seriously through literary jealousy. +At this time, Tolstoï had not yet established his +reputation; and the other two were the only competitors +in the field ready to dispute empire over the +imaginations of their countrymen. The inevitable +rivalry between them amounted, on Dostoyevski’s +part, to hatred. He was always the wronged +party; and into this volume he most unjustifiably +introduced his brother author under the +guise of a ridiculous actor. But his secret, unpardonable +<span class="pagenum" id="Page_192">192</span> +grievance was that Turgenef was the +first to take up and treat the subject of Nihilism, +introducing it into his celebrated novel, “Fathers +and Sons.” Since 1861 Nihilism had, however, +developed from a metaphysical doctrine into practical +action. Dostoyevski wrote “Les Possédés” +out of revenge; three years after, Turgenef accepted +the challenge, by publishing “Virgin +Soil.” The theme of both romances is the +same—a revolutionary conspiracy in a small +provincial town.</p> + +<p>The prize in this tilting match must be adjudged +to the dramatic psychologist rather than +to the gentle artist who created “Virgin Soil.” +Dostoyevski lays bare the inmost recesses of +those intricate natures more completely; the +scene of Shatof’s murder is rendered with a diabolical +power which Turgenef was utterly incapable +of. Still, it must be admitted that Bazarof, +the cynic in “Fathers and Sons,” was the imperishable +prototype of all Nihilists who came after +him. Dostoyevski felt this, and keenly regretted +it. His book, however, may be called a prophecy +as well as an explanation. It was truly prophetic; +for in 1871, when anarchy was still in +the process of fermentation, he looked deeply +enough into the future to relate facts precisely +analogous to what we have since seen developed. +I attended the trials of the Nihilists and can testify +that many of the men and the conspiracies +<span class="pagenum" id="Page_193">193</span> +that were judged at that time were exact reproductions +of those the novelist had previously +created.</p> + +<p>The book is also an explanation; for the world +will understand from it the true face of the problem, +which is even to-day imperfectly understood, +because its solution is sought only in politics. +Dostoyevski presents to us the various classes of +minds from which the sect is recruited. First, +the simple unbeliever, who devotes all his capacity +for religious fervor to the service of +atheism.—The author illustrates this type by +the following anecdote (in every Russian’s +bedroom stands a little altar, with its holy +images of the saints): “Lieutenant Erkel, having +thrown down the images and broken them in +pieces with an axe, arranged upon the tablets +three atheistic books; then he lighted some +church tapers and placed one before each volume.”—Secondly, +there is the weak class, who +feel the magnetism of the strong, and blindly follow +their chiefs. Then the logical pessimists, +among whom the engineer Kirilof is an example. +These are inclined toward suicide, through moral +inability to live. Their party takes advantage of +these yielding natures; for a man without principles, +who decides to die because he can settle +upon no principles, is one who will easily lend +himself to whatever is exacted of him. Finally, +the worst class: those who will not hesitate to +<span class="pagenum" id="Page_194">194</span> +commit murder, as a protest against the order of +the world, which they do not comprehend, and in +order to make a singular and novel use of their +will power, to enjoy inspiring terror in others, +and satisfy the animal cravings within them.</p> + +<p>The greatest merit of this confusing book, +which is badly constructed, often ridiculous, and +loaded with doubtful theories, is that it gives us, +after all, a clear idea of what constitutes the real +power of the Nihilists. This does not lie in the +doctrines in themselves, nor in the power of +organization of this sect, which is certainly overrated; +it lies simply and only in the character of +a few men. Dostoyevski thinks, and the revelations +brought to light in the trials have justified +his opinion, that the famous organization may be +reduced to only a few local circles, badly organized; +and that all these phantoms, central committees +and executive committees, exist only in +the imaginations of the adepts. On the other +hand, he brings into bold relief those iron wills, +those souls of frozen steel, in striking contrast +with the timidity and irresolution of the legal +authorities. Between these two poles he shows +us the mass of weak natures, attracted toward +that pole which is most strongly magnetized. It +is, indeed, the force of character of these resolute +men, and not their ideas, which has acted upon the +Russian people; and here the piercing eye of the +philosopher is keener than that of Russia herself. +<span class="pagenum" id="Page_195">195</span> +Men become less and less exacting in regard to +ideas, and more and more skeptical as to the way +of carrying them out. Those who believe in the +absolute virtue of doctrines are becoming every +day more rare; but what is seductive to them is +force of character, even if its energy be applied to +an evil cause,—because it promises to be a guide, +and guarantees a strong leadership, the very first +requisition of any association of men. Man is +the born slave of every strong will which he +comes in contact with.</p> + +<p>The last period of Dostoyevski’s life, after the +publication of this book, and his return to Russia, +was somewhat easier and less melancholy. He +had married an intelligent and courageous woman, +who helped him out of his pecuniary embarrassments. +His popularity increased, while the success +of his books freed him from debt. Taking up +journalism again, he established a paper in St. +Petersburg, and finally an organ peculiarly his +own, which he conducted quite by himself. It +was called the “Note-book of an Author” (Carnet +d’un Ecrivain), and it appeared—whenever +he chose. It did not at all resemble what we call +a journal or review, but might have been called +something similar to the Delphic oracle. Into +this encyclopædia, the principal work of his latter +years, he poured all the political, social, and literary +ideas which beset him, and related anecdotes +and reminiscences of his life. I have already +<span class="pagenum" id="Page_196">196</span> +stated what his politics were; but the obscure +productions of this period can neither be analyzed +nor controverted. This periodical, which first appeared +just before the war with Turkey, reflected +the states of enthusiasm and discouragement of +Russia through those years of feverish patriotism. +Everything could be found in this summary of +dreams, in which every question relating to human +life was mooted. Only one thing was wanting: a +solid basis of doctrine that the mind could take +hold of. There were occasionally some touching +episodes and artistic bits of composition recalling +the great novelist. The “Note-book of an +Author” was in fact a success, although the public +now really cared less for the ideas than for the +person, and were, besides, so accustomed to and +fond of the sound of his voice. His last book, +“The Karamazof Brothers,” was so interminably +long that very few Russians had patience to read +it to the end. But it contains some scenes equal +to his best of early days, especially that of the +death of the child. The French novel grows ever +smaller, is easily slipped into a travelling-bag, to +while away a few hours on a journey; but the +heavy Russian romance reigns long upon the +family table in country homes, through the long +winter evenings. I well remember seeing Dostoyevski +entering a friend’s house, on the day his last +novel appeared, with the heavy volumes under +his arm; and his saying with pride: “They +<span class="pagenum" id="Page_197">197</span> +weigh, at least, five pounds”;—a fact he should +rather have regretted than have taken pride in.</p> + +<p>I should say here that the three books which +best show the different phases of his talent are: +“Poor People,” “Recollections of a Dead House,” +and “Crime and Punishment.” As to the criticism +of his works as a whole, every one will have +to use his own judgment. We must look upon +Dostoyevski as a phenomenon of another world, +an abnormal and mighty monster, quite unique +as to originality and intensity. In spite of his +genius, you feel that he lacks both moderation and +breadth. The world is not composed of shadows +and tears alone. Even in Russia there is light +and gayety, there are flowers and pleasures. +Dostoyevski has never seen but one half of life; +for he has never written any books except either +sad or terrible ones. He is like a traveller who +has seen the whole universe, and described what +he has seen, but who has never travelled except by +night. He is an incomparable psychologist when +he studies souls either blackened by crime or +wounded by sorrow; and as skilful a dramatist, +but limited to scenes of terror and of misery. No +one has carried realism to such an extreme point +as he. He depicts real life, but soars above reality +in a superhuman effort toward some new consummation +of the Gospel. He possesses a double +nature, from whatever side you view him: the +heart of a Sister of Charity and the spirit of a +<span class="pagenum" id="Page_198">198</span> +Grand Inquisitor. I think of him as belonging to +another age, to the time of great sacrifices and +intense devotion, hesitating between a St. Vincent +de Paul and a Laubardemont, preceding the first +in his search for destitute children, lingering behind +the other, unwilling to lose the last crackling +of the funeral pile.</p> + +<p>According as we are affected by particular examples +of his talent, we call him a philosopher, +an apostle, a lunatic, a consoler of the afflicted, or +the torturer of a tranquil mind; the Jeremiah of +the prison or the Shakespeare of the mad-house. +Every one of these appellations belongs to him; +but no one of them, taken alone, will suffice. +What he himself said of his race, in “Crime and +Punishment,” we may say of <span class="lock">him:—</span></p> + +<p>“The soul of the Russian is great, like his vast +country; but terribly prone to everything fantastic +and excessive; it is a real misfortune to be +great without any special genius.”</p> + +<p>I subscribe to this; but also to the opinion that +I have heard expressed upon this book by one of +our masters of psychology: “This author opens +up unknown horizons, and discloses souls different +from ours; he reveals to us a new world of +beings, with stronger natures, both for good and +evil, having stronger wills and greater endurance.”</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_199">199</span></p> + +<h4> +<abbr title="Five">V.</abbr> +</h4> + +<p>I must apologize for returning to personal +recollections in order to make this sketch complete, +and must therefore recall the man himself, +and give some idea of his extraordinary influence. +By chance I met Feodor Mikhailovitch many times +during the last three years of his life. The impression +he made upon you was as profound as was +that of the most striking scenes of his romances; +if you had once seen him, you would never forget +him. His appearance exactly corresponded with +his life and its work. He was short and spare, +and seemed to be all nerves; worn and haggard +at the age of sixty. He was, in fact, prematurely +old, and looked ill, with his long beard and blond +hair, but, in spite of all, as vivacious as ever. +His face was of the true peasant type of Moscow: +the flat nose; the small, twinkling eyes, full of +fire and tenderness; the broad forehead, all +seamed with wrinkles, and with many indentations +and protuberances; the sunken temples, +and, most noticeable of all, a mouth of inexpressible +sadness. I never saw in any human face +such an expression of accumulated sorrow—as if +every trial of soul and body had left its imprint +upon it. You could read in his face better than +in any book his recollections of the dead house, +and his long experience of terror, mistrust, and +<span class="pagenum" id="Page_200">200</span> +martyrdom. His eyelids, lips, and every fibre of +his face quivered with nervous contractions. His +features would grow fierce with anger when excited +over some subject of discussion, and at +another time would wear the gentle expression +of sadness you so often see in the saints on the +ancient Slavonic altar-pieces, so venerated by the +Slav nation. The man’s nature was wholly plebeian, +with the curious mixture of roughness, +sagacity, and mildness of the Russian peasant, +together with something incongruous—possibly +an effect of the concentration of thought illumining +this beggar’s mask. At first he rather repelled +you, before his strange magnetism had begun to +act upon you. He was generally taciturn, but +when he spoke it was in a low tone, slow and +deliberate, growing gradually more earnest, and +defending his opinions without regard to any one. +While sustaining his favorite theme of the superiority +of the Russian lower classes, he often +observed to ladies in the fashionable society he +was drawn into, “You cannot pretend to compare +with the most inferior peasant.”</p> + +<p>There was not much opportunity for literary +discussion with Dostoyevski. He would stop you +with one word of proud disdain. “We possess +the best qualities of every other people, and our +own peculiar ones in addition; therefore we can +understand you, but you are not capable of understanding +us.”</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_201">201</span> +May I be forgiven, but I shall now attempt to +prove the contrary. In spite of his assertion, his +views on European life were laughably ingenuous. +I remember well one of his tirades against +the city of Paris, one evening when the inspiration +seized him. He spoke of it with fiery indignation, +as Jonah would have spoken concerning +Nineveh. I remember the very <span class="lock">words:—</span></p> + +<p>“Some night a prophet will appear in the ‘Café +Anglais’! He will write on the wall the three +words of fire; that will be the signal for the end +of the old world, and Paris will be destroyed in +fire and blood, in all its pride, with its theatres +and its ‘Café Anglais.’” In the seer’s imagination, +this inoffensive establishment represented +the heart of Sodom, a den of enticing and infernal +orgies, which he thought it his duty to +call down curses upon. He enlarged long and +eloquently upon this theme.</p> + +<p>He often reminded me of J. J. Rousseau. That +pedantic genius has often come before me since I +have studied the character and works of this distrustful +philanthropist of Moscow. Both entertained +the same notions, had the same combination +of roughness and ideality, of sensibility and +ill-humor, as well as the same deep sympathy for +humanity which compels the attention of their +contemporaries. After Rousseau, no man had +greater literary defects than Dostoyevski: boundless +self-love, over-sensitiveness, jealousy, and +<span class="pagenum" id="Page_202">202</span> +spite, none knew better how to win the hearts of +his fellow-men by showing them how they filled +his heart. This writer, so forbidding in society, +was the idol of a large proportion of the young +men of Russia, who awaited with feverish impatience +the appearance of his novels, as well as his +periodical; who consulted him as they would a +spiritual adviser and director, and sought his help +in all moral questions.</p> + +<p>The most important work of the latter years of +his life was to reply to the scores of letters which +brought to him the echo of strangers’ grievances. +One must have lived in Russia during those +troublous times, to understand the ascendancy he +obtained over the world of “Poor People” in +their search for a new ideal, as well as over the +class just above the very poor. The influence of +Turgenef’s literary and artistic work was most +unjustly eclipsed; Tolstoï with his philosophy +influenced only the most intellectual minds, but +Dostoyevski won all hearts and obtained a most +powerful sway over them. In 1880, at the time +of the inauguration of the monument to Pushkin, +when all the Russian authors assembled in full +force to celebrate the fête, Dostoyevski’s popularity +entirely obliterated that of all his rivals. The +audience sobbed when he addressed them. They +bore him in triumph in their arms; the students +crowded upon the platform and took possession +of it, that they might see and be near him and +<span class="pagenum" id="Page_203">203</span> +touch him; and one of these young enthusiasts +swooned from emotion when he had succeeded in +reaching him. The current of feeling ran so high +that had he lived a few years longer he would +have found himself in a very difficult position. +In the official hierarchy of the empire there is no +place for plants of such exuberant growth; no +field for the influence of a Goethe or a Voltaire. +In spite of his consistency in politics and his perfect +orthodoxy, the old exile would have seriously +risked being compromised by his blind +partisans, and even considered dangerous. They +only realized on the day of his death how dangerous +he was.</p> + +<p>Although I regret to finish this sombre sketch +with a funereal scene, I cannot refrain from +speaking of the apotheosis accorded to him, and +the impression it made upon me, for it will show, +more than any extended criticism, what this man +was to his native country. On the 10th of February, +1881, some friends of Dostoyevski told me +that he had died the preceding night, after a short +illness. We went to his house to attend the service +which the Russian Church holds twice a day +over the remains of the dead, from the time of +the decease until the burial. He lived in a populous +quarter of St. Petersburg. We found an +immense crowd before the door and on the staircase, +and with great difficulty threaded our way +to the study, where the great author lay. It was +<span class="pagenum" id="Page_204">204</span> +a small apartment, strewn with papers and pamphlets, +and crowded by the visitors, who filed +around the coffin, which rested upon a little table +at one end of the room. I saw that face for the +first time at peace, utterly free from pain. He +seemed to be happily dreaming under the profusion +of roses, which quickly disappeared, divided +among the crowd as relics. The crowd increased +every moment, all the women were in tears, the +men boisterously pushing and crowding, eager to +see his face. The temperature of the room became +suffocating, being closed quite tightly from +the air, as Russian rooms are in winter. Suddenly +the air seemed to be exhausted, all the candles +went out, and only the little flickering lamp +before the holy images remained. Just at this +moment, in the darkness, there was a terrible rush +from the staircase, bringing a new influx of people. +It seemed as if the whole crowd outside +were mounting the stairs; the first comers were +hurled against the coffin, which tottered—the +poor widow, crowded, with her two children, +between the table and the wall, threw herself +over the body of her husband, and held it, +screaming with terror. For a few moments we +thought the corpse would be crushed under foot +by the crowd. It oscillated, pressed upon by this +mass of humanity, by the ardent and brutal +affection of the rushing throngs below. At this +moment there came before me a rapid vision of +<span class="pagenum" id="Page_205">205</span> +the author’s whole work, with all the cruelty, terror, +and tenderness he tried to portray in it. +This throng of strangers seemed to assume +names and forms quite familiar to me. Fancy +had sketched them in books, but now they stood +living before me, taking part in a similar scene of +horror. His characters seemed to have come to +torment him, even after death, to bring him their +rough homage, even to the profanation of the +object of it. He would have appreciated just +such exaggerated homage.</p> + +<p>Two days after, this vision was repeated more +completely, and on a larger scale. The 12th +February, 1881, was a memorable day in Russia. +Except on the occasion of the death of Skobelef, +there were never seen in St. Petersburg such +significant and imposing obsequies. From an +early hour the whole population were standing +in the street, one hundred thousand persons +along the line where the procession was to pass. +More than twenty thousand persons followed it. +The government was alarmed, fearing some serious +disturbance. They thought the corpse might +be seized, and they had to repress the students +who wanted to have the chains of the Siberian +prisoner carried behind the funeral car. The +timorous officials insisted upon preventing all +risk of a revolutionary uprising. This was at +the time of the most important of the Nihilist conspiracies, +only one month previous to that one +<span class="pagenum" id="Page_206">206</span> +which cost the Tsar his life, during the time +of that experiment of the liberal leader, Loris +Melikof. Russia was at this moment in a state +of fermentation, and the most trifling incident +might produce an explosion. Loris thought it +wiser to associate himself with the popular sentiment +than to try to crush it out. He was right; +the wicked designs of a few men were absorbed +in the general grief. Through one of those unexpected +combinations, of which Russia alone possesses +the secret, all parties, all adversaries, all +the disjointed fragments of the empire, now came +together, through the death of this man, in a +general communion of grief and enthusiasm. +Whoever witnessed this funeral procession saw +this country of contrasts illustrated in all its +phases; the priests who chanted the service, the +students of the universities, the school children, +the young female students from the medical +schools, the Nihilists, easily recognized by their +peculiarities of dress and bearing, the men wearing +a plaid over the shoulder, the spectacles and +closely cut hair of the women; all the literary +and scientific societies, deputations from every +part of the empire, old Muscovite merchants, +peasants, lackeys, and beggars. In the church +waited the official dignitaries, the minister of +public instruction, and the young princes of the +imperial family.</p> + +<p>A forest of banners, crosses, and wreaths were +<span class="pagenum" id="Page_207">207</span> +borne by that army, which was made up of such +various elements, and produced in the spectator +such a medley of impressions. To me everything +that passed seemed an illustration of the author’s +work, formed of elements both formidable and +restless, with all their folly and grandeur. In +the first rank, and most numerous, were those he +loved best, the ‘poor people,’ the ‘degraded,’ +the ‘insulted,’ the ‘possessed’ even, glad to take +part in leading the remains of their advocate over +this path of glory;—but accompanying and surrounding +all were the uncertainty and confusion +of the national life, as he had painted it, filled +with all the vague hopes that he had stirred.</p> + +<p>The crowd pressed into the little church, decked +with flowers, and into the cemetery around it. +Then there was a Babel of words. Before the +altar the high-priest discoursed of God and of +eternity, while others took the body to carry it +to the grave, and discoursed of glory. Official +orators, students, <dfn>Slavophile</dfn> and liberal committees, +men of letters and poets,—every one came +there to set forth his own ideal, to claim the +departed spirit for his cause, and parade his own +ambition over this tomb.</p> + +<p>While the winter wind bore away all this eloquence +with the rustling leaves and the snow-dust +raised by the spades of the grave-diggers, I made +an effort to make, in my own mind, a fair estimate +of the man’s moral worth and of his life’s work. +<span class="pagenum" id="Page_208">208</span> +I felt as much perplexed as when I had to pronounce +judgment upon his literary merit. He had +sympathized with the people, and awakened sympathy, +and even piety, in them. But what excessive +ideas and what moral convulsions he engendered! +He had given his heart to the cause, it is +true; but unaccompanied by reason, that inseparable +companion of the heart. I reviewed the +whole course of that strange life;—born in a hospital, +to a youth of poverty, illness, and trial, +exiled to Siberia, then sent to the barracks, ever +pursued by poverty and distress, always crushed, +and yet ennobled by a labor which was his salvation. +I now felt that this persecuted life should +not be judged by our standards, which may not +apply to his peculiar case, and that I must leave +him to Him who judges all hearts according to +their true merits. When I bent over his grave, +covered with laurel wreaths, the farewell words +which came to my lips were those of the student +to the poor abandoned girl, and which express +Dostoyevski’s entire creed: “It is not only before +thee that I prostrate myself, but before all +suffering humanity!”</p> + + +<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3> +<div class="blockquot"> + +<p class="footnote"><a id="Footnote_10" href="#FNanchor_10" class="label">[J]</a> + An English translation was published in 1886, under the +title, “Injury and Insult.”</p> + +<p class="footnote"><a id="Footnote_11" href="#FNanchor_11" class="label">[K]</a> + Published also under the title “Buried Alive.”</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + + +<div class="chapter"> +<span class="pagenum" id="Page_209">209</span> +<h3> +CHAPTER <abbr title="Six">VI.</abbr><br> +<br> +<span class="allsmcap">NIHILISM AND MYSTICISM.—TOLSTOÏ.</span> +</h3> +</div> + + +<p><span class="smcap">In</span> Turgenef’s artistic work, illustrative of the +national characteristics, we have witnessed the +birth of the Russian romance, and how it has naturally +tended toward the psychological classification +of a few general types; or, perhaps, more +justly, toward the contemplation of them, when +we consider with what serenity this artist’s moral +investigations were conducted. Dostoyevski has +shown a spirit quite contrary to this, uncultured +and yet subtile, sympathetic, tortured by tragic +visions, morbidly preoccupied by exceptional and +perverted types. The first of these two writers +was constantly coquetting, so to speak, with liberal +doctrines: the second was a <dfn>Slavophile</dfn> of the +most extreme type.</p> + +<p>In Tolstoï, other surprises are reserved for us. +Younger by ten years than his predecessors, he +hardly felt the influences of 1848. Attached to +no particular school, totally indifferent to all political +parties, despising them in fact, this solitary, +meditative nobleman acknowledges no master and +no sect; he is himself a spontaneous phenomenon. +<span class="pagenum" id="Page_210">210</span> +His first great novel was contemporary with +“Fathers and Sons”, but between the two great +novelists there is a deep abyss. The one still +made use of the traditions of the past, while he +acknowledged the supremacy of Western Europe, +and appropriated to himself and his work what he +learned of us; the other broke off wholly with the +past and with foreign bondage; he is a personification +of the New Russia, feeling its way out of +the darkness, impatient of any tendency toward +the adoption of our tastes and ideas, and often incomprehensible +to us. Let us not expect Russia +to do what she is incapable of, to restrict herself +within certain limits, to concentrate her attention +upon one point, or bring her conception of life +down to one doctrine. Her literary productions +must reflect the moral chaos which she is passing +through. Tolstoï comes to her aid. More truly +than any other man, and more completely than +any other, he is the translator and propagator of +that condition of the Russian mind which is called +Nihilism. To seek to know how far he has accomplished +this, would be to turn around constantly +in the same circle. This writer fills the double +function of the mirror which reflects the light +and sends it back increased tenfold in intensity, +producing fire. In the religious confessions which +he has lately written, the novelist, changed into a +theologian, gives us, in a few lines, the whole history +of his soul’s <span class="lock">experience:—</span></p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_211">211</span> +“I have lived in this world fifty-five years; +with the exception of the fourteen or fifteen years +of childhood, I have lived thirty-five years a Nihilist +in the true sense of the word,—not a socialist +or a revolutionist according to the perverted sense +acquired by usage, but a true Nihilist—that is, +subject to no faith or creed whatever.”</p> + +<p>This long delayed confession was quite unnecessary; +the man’s entire work published it, +although the dreadful word is not once expressed +by him. Critics have called Turgenef the father +of Nihilism because he had given a name to the +malady, and described a few cases of it. One +might as well affirm the cholera to have been introduced +by the first physician who gave the +diagnosis of it, instead of by the first person attacked +by the scourge. Turgenef discovered the +evil, and studied it objectively; Tolstoï suffered +from it from the first day of its appearance, without +having, at first, a very clear consciousness of +his condition; his tortured soul cries out on every +page he has written, to express the agony which +weighs down so many other souls of his own race. +If the most interesting books are those which +faithfully picture the existence of a fraction of +humanity at a given moment of history, this age +has produced nothing more remarkable, in regard +to its literary quality, than his work. I do not +hesitate in giving my opinion that this writer, +when considered merely as a novelist, is one of +<span class="pagenum" id="Page_212">212</span> +the greatest masters in literature our century has +produced. It may be asked how we can venture +to express ourselves so strongly of a still living +contemporary, whose overcoat and beard are +familiar objects in every-day life, who dines, reads +the papers, receives money from his publishers and +invests it, who does, in short, just what other men +do. How can we thus elevate a man before his +body has turned to ashes, and his name become +transfigured by the accumulated respect of several +generations? As for me, I cannot help seeing +this man as great as he will appear after death, or +subscribing voluntarily to Flaubert’s exclamation, +as he read Turgenef’s translation of Tolstoï, and +cried in a voice of thunder, while he stamped +heavily upon the <span class="lock">ground:—</span></p> + +<p>“He is a second Shakespeare!”</p> + +<p>Tolstoï’s troubled, vacillating mind, obscured +by the mists of Nihilism, is by a singular and not +infrequent contradiction endowed with an unparalleled +lucidity and penetration for the scientific +study of the phenomena of life. He has a clear, +analytical comprehension of everything upon the +earth’s surface, of man’s internal life as well as of +his exterior nature: first of tangible realities, +then the play of his passions, his most volatile +motives to action, the slightest disturbances of +his conscience. This author might be said to +possess the skill of an English chemist with the +soul of a Hindu Buddhist. Whoever will undertake +<span class="pagenum" id="Page_213">213</span> +to account for that strange combination will +be capable of explaining Russia herself.</p> + +<p>Tolstoï maintains a certain simplicity of nature +in the society of his fellow-beings which seems to +be impossible to the writers of our country; he +observes, listens, takes in whatever he sees and +hears, and for all time, with an exactness which +we cannot but admire. Not content with describing +the distinctive features of the general physiognomy +of society, he resolves them into their +original elements with the most assiduous care; +always eager to know how and wherefore an act +is produced; pursuing the original thought behind +the visible act, he does not rest until he has laid it +bare, tearing it from the heart with all its secret +roots and fibres. Unfortunately, his curiosity will +not let him stop here. Of those phenomena which +offer him such a free field when he studies them +by themselves, he wishes to know the origin, and +to go back to the most remote and inaccessible +causes which produced them. Then his clear +vision grows dim, the intrepid explorer loses his +foothold and falls into the abyss of philosophical +contradictions. Within himself, and all around +him he feels nothing but chaos and darkness; to +fill this void and illuminate the darkness, the +characters through which he speaks have recourse +to the unsatisfactory explanations of metaphysics, +and, finally, irritated by these pedantic sophistries, +they suddenly steal away, and escape from +their own explanations.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_214">214</span> +Gradually, as Tolstoï advances in life and in +his work, he is more and more engulfed in doubt; +he lavishes his coldest irony upon those children +of his fancy who try to believe and to discover +and apply a consistent system of morality. But +under this apparent coldness you feel that his +heart sobs out a longing for what he cannot find, +and thirsts for things eternal. Finally, weary of +doubt and of search, convinced that all the calculations +of reason end only in mortifying failure, +fascinated by the mysticism which had long lain +in wait for his unsatisfied soul, the Nihilist suddenly +throws himself at the feet of a Deity,—and +of what a Deity we shall see hereafter.</p> + +<p>In finishing this chapter, I must speak of the +singular phase into which the writer’s mind has +fallen of late. I hope to do this with all the reserve +due to a living man, and all due respect for a +sincere conviction. There is nothing to me more +curious than his statement of the actual condition +of his own soul. It is a picture of the crisis +which the Russian conscience is now passing +through, seen in full sunlight, foreshortened, and +upon a lofty height. This thinker is the perfect +type of a multitude of minds, as well as their +guide; he tries to say what these minds confusedly +feel.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_215">215</span></p> + +<h4> +<abbr title="One">I.</abbr> +</h4> + +<p>Leo Nikolaievitch (Tolstoï) was born in the +year 1828. The course of his external life has +offered nothing of interest to the lovers of +romance, being quite the same as that of Russian +gentlemen in general. In his father’s house in +the country, and afterwards at the University of +Kazan, he received the usual education from foreign +masters which gives to the cultivated classes +in Russia their cosmopolitan turn of mind. He +then entered the army and spent several years in +the Caucasus in a regiment of artillery, and was +afterwards transferred at his request to Sebastopol. +He went through the famous siege in the +Crimean War, which he has illustrated by three +striking sketches: “Sebastopol in December, in +May, and in August.” Resigning his position +when peace was declared, Count Tolstoï first +travelled extensively, then settled at St. Petersburg +and Moscow, living in the society of his own +class. He studied society and the court as he +had studied the war—with that serious attention +which tears away the masks from all faces and +reads the inmost heart. After a few winters of +fashionable life, he left the capital, partly, it is +said, to escape from the different literary circles +which were anxious to claim him among their +votaries. In 1860, he married and retired to his +<span class="pagenum" id="Page_216">216</span> +ancestral estate, near Tula, where he has remained +almost constantly for twenty-five years. +The whole history of his own life is hardly disguised +in the autobiography he wrote, entitled, +“Childhood, Boyhood, and Youth.” The evolution +of his inward experience is further carried +out in the two great novels, “War and Peace” +and “Anna Karenina,” and ends, as might have +been foreseen, with the theological and moral +essays which have for some years quite absorbed +his intellectual activity.</p> + +<p>I believe the author’s first composition, while +he was an officer in the army of the Caucasus, +must have been the novelette published later +under the title, “The Cossacks.” This is the +least systematic of all his works, and is perhaps +the one which best betrays the precocious originality +of his mind, and his remarkable power of +seeing and representing truth. This book marks +a date in literature: the definite rupture of Russian +poetry with Byronism and romanticism in +the very heart of their former reign. The influence +of Byron was so strong that the prejudiced +eyes of the poets saw the Orient in which they +lived through their poetical fancy, which transfigured +both scenery and men. Attracted like so +many other writers toward this region, Tolstoï, +or, rather, Olenin, the hero of the Cossacks (I +believe them to be one and the same), leaves +Moscow one beautiful evening, after a farewell +<span class="pagenum" id="Page_217">217</span> +supper with his young friends. Weary of civilization, +he throws off his habitual thoughts as he +would a worn-out garment; his <dfn>troïka</dfn> bears him +away to a strange country; he longs for a primitive +life, new sensations, new interests.</p> + +<p>Our traveller installs himself in one of the little +Cossack settlements on the river Terek; he adopts +the life of his new friends, takes part in their +expeditions and hunts; an old mountaineer, who +somewhat recalls Fenimore Cooper’s “Leatherstocking,” +undertakes to be his guide. Olenin +quite naturally falls in love with the lovely +Marianna, daughter of his host. Tolstoï will +now show us the Orient in a new light, in the +mirror of truth. For the lyric visions of his +predecessors he substitutes a philosophical view +of men and things. From the very first this +acute observer understood how puerile it is to +lend to these creatures of instinct our refinement +of thought and feeling, our theatrical way +of representing passion. The dramatic interest +of his tale consists in the fatal want of mutual +understanding that must, perforce, exist between +the heart of a civilized being and that of a wild, +savage creature, and the total impossibility of two +souls of such different calibre blending in a +mutual passion. Olenin tries in vain to cultivate +simplicity of feeling. Because he dons a +Circassian cap, he cannot at the same time +change his nature and become primitive. His +<span class="pagenum" id="Page_218">218</span> +love cannot separate itself from all the intellectual +complications which our literary education +lends to this passion. He <span class="lock">says:—</span></p> + +<p>“What there is terrible and at the same time +interesting in my condition is that I feel that I +understand Marianna and that she never will be +able to understand me. Not that she is inferior +to me,—quite the contrary; but it is impossible +for her to understand me. She is happy; she is +natural; she is like Nature itself, equable, tranquil, +happy in herself.”</p> + +<p>The character of this little Asiatic, strange and +wild as a young doe, is beautifully drawn. I +appeal to those who are familiar with the East +and have proved the falsity of those Oriental +types invented by European literature. They +will find in the “The Cossacks,” a surprising exposure +of the falsity of that other moral world. +Tolstoï has brought this country before us by +his vivid and picturesque descriptions of its natural +features. The little idyl serves as a pretext +for magnificent descriptions of the Caucasus; +steppe, forest, and mountain stand before us as +vividly as the characters which inhabit them. +The grand voices of Nature join in with and +support the human voices, as an orchestra leads +and sustains a chorus. The author, absorbed as +he was afterwards in the study of the human soul, +never again expressed such a profound sympathy +with nature as in this work. At this time Tolstoï +<span class="pagenum" id="Page_219">219</span> +was inclined to be both pantheist and pessimist, +vacillating between the two. “Trois Morts,” a +fragment of his, contains the substance of this +<span class="lock">philosophy:—</span></p> + +<p>“The happiest man, and the best, is he who +thinks the least and who lives the simplest life +and dies the simplest death. Accordingly, the +peasant is better than the lord, the tree is better +than the peasant, and the death of an oak-tree is +a greater calamity to the world than the death of +an old princess.”</p> + +<p>This is Rousseau’s doctrine exaggerated: the +man who thinks is not only a depraved animal +but an inferior plant. But Pantheism is another +attempt at a rational explanation of the universe: +Nihilism will soon replace it. This monster has +already devoured the inmost soul of the man, +without his even being conscious of it. It is easy +to be convinced of this when we read his “Childhood, +Boyhood, and Youth.” It is the journal of +the gradual awakening of an intelligence to life; +it lays before us the whole secret of the formation +of Tolstoï’s moral character. The author subjects +his own conscience to that penetrating, inexorable +analysis, which later he will use upon society; he +tries his hand upon himself first of all. It is a +singular book, lengthy, and sometimes trivial; +Dickens is rapid and sketchy in comparison with +him. In relating the course of a most ordinary +journey from the country into Moscow, he counts +<span class="pagenum" id="Page_220">220</span> +every turn of the wheels, notes every passing +peasant, every guide-post. But this fastidious +observance of details, applied to trivial facts, becomes +a wonderful instrument when applied to +human nature and to psychological researches. It +throws light upon the man’s own inner conscience, +without regard to his self-love; he sees himself as +he is, and lays bare his soul with all its petty +vanities, and the ingratitude and mistrust of an +ill-humored child. We shall recognize this same +child in the principal characters of his great +novels, with its nature quite unchanged. I will +quote two passages which show us the very foundation +of Nihilism in the brain of a lad of <span class="lock">sixteen:—</span></p> + +<p>“Of all philosophical doctrines, the one which +attracted me most strongly was skepticism; for a +time it brought me to a condition verging upon +madness. I would imagine that nothing whatever +existed in the world except myself; that all +objects were only illusions, evoked by myself just +at the moment I gave attention to them, and +which vanished the moment I ceased to think of +them…. There were times when, possessed by +this idea, I was brought into such a bewildered +state that I would turn quickly around and look +behind me, hoping to be able to pierce through +the chaos which lay beyond me. My enfeebled +mind could not penetrate through the impenetrable, +and would lose by degrees in this wearisome +<span class="pagenum" id="Page_221">221</span> +struggle the certainties which for the sake +of my own happiness, I ought never to have +sought. I reaped nothing from all this intellectual +effort but an activity of mind which weakened +my will-power, and a habit of incessant +moral analysis which robbed every sensation of +its freshness and warped my judgment on every +subject….”</p> + +<p>Such a cry might have been uttered by a disciple +of Schelling. But listen to what follows from the +heart of a Russian, who speaks for his countrymen +as well as <span class="lock">himself:—</span></p> + +<p>“When I remember how young I was, and the +state of mind I was in, I realize perfectly how the +most atrocious crimes might be committed without +reason or a desire to injure any one, but, so to +speak, from a sort of curiosity or an unconscious +necessity of action. There are times when the +future appears to a man so dark that he fears to +look into it; and he totally suspends the exercise +of his own reason within himself, and tries to persuade +himself that there is no future and that +there has been no past. At such moments, when +the mind no longer controls the will, when the +material instincts are the only springs of life +left to us,—I can understand how an inexperienced +child can, without hesitation or fear, and +with a smile of curiosity, set fire to his own house, +in which all those he loves best—father, mother, +and brothers—are sleeping. Under the influence +<span class="pagenum" id="Page_222">222</span> +of this temporary eclipse of the mind, which I +might call a moment of aberration or distraction,—a +young peasant lad of sixteen stands looking +at the shining blade of an axe just sharpened, +which lies under the bench upon which his old +father has fallen asleep: suddenly he brandishes +the axe, and finds himself looking with stupid +curiosity, upon the stream of blood under the +bench which is flowing from the aged head he has +just cleft. In this condition of mind, a man likes +to lean over a precipice and think: ‘What if I +should throw myself over head first!’ or to put a +loaded pistol to his forehead and think: ‘Suppose +I should pull the trigger!’ or when he sees a +person of dignity and consequence surrounded by +the universal respect of all, and suddenly feels +impelled to go up to him and take him by the +nose, saying: ‘Come along, old fellow!’”</p> + +<p>This is pure childishness, you will say! So +it would be in our steadier brains and more +active lives, rarely disturbed by these attacks of +nightmare. Turgenef has touched upon this +national malady of his fellow-countrymen in his +last tale, “Despair,” as well as Dostoyevski in +many of his. There are several cases in “Recollections +of a Dead House,” identical with those +described by Tolstoï, although the two authors’ +treatment of this theme are so unlike. The word +in their language which expresses this condition is +quite untranslatable. <em>Despair</em> approaches it nearest; +<span class="pagenum" id="Page_223">223</span> +but the condition is a mixture also of fatalism, +barbarism, asceticism, and other qualities, or want +of them. It may describe, perhaps, Hamlet’s +mental malady or attack of madness, at the +moment he ran his sword through Polonius, father +of his Ophelia. It seems to be a sort of horrible +fascination which belongs to cold countries, to a +climate of extremes, where they learn to endure +everything better than an ordinary fate, and prefer +annihilation to moderation.</p> + +<p>Poor Russia! a tempest-tossed sea-gull, hovering +over an abyss!</p> + +<p>Nihilist and pessimist,—are not these synonymous +words, and must they not both exist in the +same person? From this time, all Tolstoï’s productions +would argue this to be the fact. A few +short tales are a prelude to his two great novels, +which we must now make a study of, as to them +he devoted his highest powers and concentrated +upon them his profoundest thought. His talent +heretofore had produced but fragmentary compositions +and sketches.</p> + + +<h4> +<abbr title="Two">II.</abbr> +</h4> + +<p>“War and Peace” is a picture of Russian +society during the great Napoleonic wars, from +1805 to 1815. We question whether this complicated +work can be properly called a novel. “War +and Peace” is a summary of the author’s observations +<span class="pagenum" id="Page_224">224</span> +of human life in general. The interminable +series of episodes, portraits, and reflections which +Tolstoï presents to us are introduced through a +few fictitious characters; but the real hero of this +epic is Russia herself, passing through her desperate +struggle against the foreign invader. The real +characters, Alexander, Napoleon, Kutuzof, Speranski, +occupy nearly as much space as the imaginary +ones; the simple and rather slack thread of +romance serves to bind together the various chapters +on history, politics, philosophy, heaped pell-mell +into this polygraph of the Russian world. +Imagine Victor Hugo’s “Les Misérables” being +re-written by Dickens in his untiring, exhaustless +manner, then re-constructed by the cold, +searching pen of Stendhal, and you may possibly +form an idea of the general arrangement and +execution of the work, and of that curious union +of epic grandeur and infinitesimal analytical +detail. I try to fancy M. Meissonier painting a +panorama; I doubt if he could do it, but if he +could his twofold talent would illustrate the +double character of Tolstoï’s work.</p> + +<p>The pleasure to be derived from it resembles +that from mountain-climbing; the way is often +rough and wild, the path, as you ascend, difficult +to find, effort and fatigue are indispensable; but +when you reach the summit and look around you +the reward is great. Magnificent vistas stretch +beneath you; he who has never accomplished the +<span class="pagenum" id="Page_225">225</span> +ascent will never know the true face of the country, +the course of its rivers or the relative situation +of its towns. A stranger, therefore, who +would understand Russia of the nineteenth century, +must read Tolstoï; and whoever would undertake +to write a history of that country would utterly +fail in his task if he neglected to consult this +exhaustless repository of the national life. Those +who have a passion for the study of history will +not, perhaps, grow impatient over this mass of +characters and succession of trivial incidents with +which the work is loaded down. Will it be the +same with those who seek only amusement in a +work of fiction? For these, Tolstoï will break up +all previous habits. This incorrigible analyst is +either ignorant of or disdains the very first method +of procedure employed by all our writers; we +expect our novelist to select out his character or +event, and separate it from the surrounding chaos +of beings and objects, making a special study of +the object of his choice. The Russian, ruled by +the sentiment of universal dependence, is never +willing to cut the thousand ties which bind men, +actions, thoughts, to the rest of the universe; he +never forgets the natural mutual dependence of +all things. Imagine the Latin and the Slav before +a telescope. The first arranges it to suit himself; +that is, he voluntarily foreshortens his range of +vision, to make more distinct what he sees, and +diminish the extent of it; the second requires the +<span class="pagenum" id="Page_226">226</span> +full power of the instrument, enlarges his horizon, +and sees a confused picture, for the sake of seeing +farther.</p> + +<p>In a passage in “Anna Karenina,” Tolstoï well +defines the contrast between two such natures, +and the mutual attraction they exert upon each +other. Levin, the dreamer, meets one of his +friends, who is of a methodical turn of mind.</p> + +<p>“Levin imagined that Katavasof’s clearness of +conception came from the poverty and narrowness +of his nature; Katavasof thought that Levin’s +incoherency of ideas arose from the want of a +well disciplined mind; but the clearness of Katavasof +pleased Levin, and the natural richness of +an undisciplined mind in the latter was agreeable +to the other.”</p> + +<p>These lines sum up all the grounds of complaint +that the Russians have to reproach us with +in our literature, and those we have against +theirs; which differences explain the pleasure +the two races find in an interchange of their +literary productions.</p> + +<p>It is easy to predict what impressions all readers +of “War and Peace” and “Anna Karenina” +will receive. I have seen the same effect invariably +produced upon all who have read those +books. At first, for some time, the reader will +hardly find his bearings; not knowing whither he +is being led, he will soon grow weary of the task +that lies before him. But little by little he will +<span class="pagenum" id="Page_227">227</span> +be drawn on, captivated by the complex action of +all these characters, among whom he will find himself, +as well as some of his friends, and will become +most anxious to unravel the secret of their destinies. +On closing the book, he feels a sense of +regret, as if parting with a family with which he +has been for years on terms of familiar intercourse. +He has passed through the experience +of the traveller thrown into the novelty of new +society and surroundings; he feels annoyance +and fatigue at first, then curiosity, and finally +has formed deeply rooted attachments.</p> + +<p>What seems to me the distinction between the +classic author and a conscientious painter of life as +it is, like Tolstoï, is this: a book is like a drawing-room +filled with strangers; the first type of +author voluntarily presents you to this company +at once, and unveils to you the thousand intertwining +combinations, incidents, and intrigues +going on there; with the second you must go +forward and present yourself, find out for yourself +the persons of mark, the various relations and +sentiments of the entire circle, live, in fact, in the +midst of this fictitious company, just as you have +lived in society, among real people. To be able +to judge of the respective merit of the two +methods, we must interrogate one of the fundamental +laws of our being. Is there any pleasure +worth having which does not cost some little +trouble? Do we not prefer what we have acquired +<span class="pagenum" id="Page_228">228</span> +by an effort all our own? Let us reflect +upon this. Whatever may be our individual +preferences in regard to intellectual pleasure, I +think we can agree on one point: in the old, +well worn paths of literature, mediocrity may be +tolerated; but when an author strikes out in a +new path we cannot tolerate a partial success; he +must write dramas equal to Shakespeare, and +romances as good as Tolstoï’s, to give us a true +picture of life as it is. This we have in “War +and Peace,” and the question of its success has +been decided in the author’s favor. When I visit +with him the soldiers in camp, the court, and +court society, which has hardly changed in the +last half-century, and see how he lays bare the +hearts of men, I cry out at every page I read: +“How true that is!” As we go on, our curiosity +changes into astonishment, astonishment into +admiration, before this inexorable judge, who +brings every human action before his tribunal, +and forces from every heart its secrets. We feel +as if drawn on with the current of a tranquil, +never-ending stream, the stream of human life, +carrying with it the hearts of men, with all their +agitated and complicated movements and emotions.</p> + +<p>War is one of the social phenomena which has +strongly attracted our author and philosopher. +He is present at the Council of Generals and at +the soldiers’ bivouac; he studies the moral condition +of each; he understands the orders, and why +<span class="pagenum" id="Page_229">229</span> +they should be obeyed. He presents to us the +whole physiognomy of the Russian army. A +minute description which he gives of a disorderly +retreat is second only to Schiller’s “Camp of +Wallenstein.” He describes the first engagement, +the first cannon-shot, the fall of the first +soldier, the agony of that long-dreaded moment.</p> + +<p>In the course of these volumes the imperial +battles are portrayed; Austerlitz, Friedland, Borodino. +Tolstoï talks of war like a man who has +taken part in it; he knows that a battle is never +witnessed by the participants. The soldier, officer, +or general which the writer introduces never +sees but a single point of the combat; but by the +way in which a few men fight, think, talk, and +die on that spot, we understand the entire action, +and know on what side the victory will be.</p> + +<p>When Tolstoï wishes to give us a general description +of anything, he ingeniously makes use of +some artifice; as, for example, in the engagement +at Schöngraben he introduces an aide-de-camp who +carries an order the whole length of the line of battle. +Then the corps commanders bring in their +reports, not of what has taken place, but of what +naturally ought to have taken place. How is +this? “The colonel had so strongly desired to +execute this movement, he so regretted not having +been able to carry it out, that it seemed to +him that all must have taken place as he wished. +Perhaps it really had! Is it ever possible in such +<span class="pagenum" id="Page_230">230</span> +confusion to find out what has or has not occurred?”—How +perfect is this ironical explanation! +I appeal to any soldier who has ever taken +part in any action in war, and heard an account +given of it by the other participants.</p> + +<p>We do not demand of this realistic writer the +conventional ideas of the classic authors;—an entire +army heroic as its leaders, living only for the +great causes it accomplishes, wholly absorbed in +its lofty aim. Tolstoï reveals human nature: the +soldier’s life, careless, occupied with trifling +duties; the officers, with their pleasures or +schemes of promotion; the generals, with their +ambitions and intrigues; all these seeming quite +accustomed and indifferent to what to us appears +extraordinary and imposing. However, the +author, by dint of sheer simplicity, sometimes +draws tears of sympathy from us for those unconscious +heroes, such as, for example, the pathetic +character of Captain Touchino, which recalls +Renault, in “Servitude et Grandeur Militaires.”<a id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" class="fnanchor">[L]</a> +Tolstoï is severe upon the leaders of the Russian +army; he reminds us of the councils of war after +the late trials; he satirizes the French and German +strategists by whom Alexander was surrounded; +and, with his Nihilistic ideas, he +thoroughly enjoys describing this Babel of +tongues and opinions. With one man alone he +secretly sympathizes—with the commander-in-chief, +<span class="pagenum" id="Page_231">231</span> +Kutuzof. And why?—Because he gave +no orders, and went to sleep during the council, +giving up everything to fate. All these descriptions +of military life converge toward this idea, +which is developed in the philosophical appendix +to the novel; all action on the part of the commanders +is vain and useless; everything depends +upon the fortuitous action of small divisions, the +only decisive factor being one of those unforeseen +impulses or inspirations which at certain times +impels an army. As regards battle array, who +thinks of it on the spot when thousands of possible +combinations arise? The military genius in +command sees only the smoke; he invariably +receives his information and issues his orders too +late. Can the commander carry out any general +plan who is leading on his troops, which number +ten, fifty, or one hundred men out of one hundred +thousand, within a small radius? The rest of the +account you may find in the next day’s bulletins! +Over the three hundred thousand combatants +fighting in the plains of Borodino blows the wind +of chance, bringing victory or defeat.</p> + +<p>Here is the same mystic spirit of Nihilism +which springs up before every problem of life.</p> + +<p>After war, the study which Tolstoï loves best, +come the intrigues of the higher classes of society +and its centre of gravitation, the court. As differences +of race grow less distinct as we approach +the higher classes of society, the novelist creates +<span class="pagenum" id="Page_232">232</span> +no longer merely Russian types, but general, +human, universal ones. Since St. Simon, no one +has so curiously unveiled the secret mechanism +of court life. We are very apt to distrust writers +of fiction when they attempt to depict these +hidden spheres; we suspect them of listening +behind doors and peeping through key-holes. But +this Russian author is in his native element; he +has frequented and studied the court as he has the +army; he talks of his peers in their own language, +and has had the same education and culture; +therefore his information is copious and +correct, like what you obtain from the comedian +who divulges the secrets of the boards.</p> + +<p>Go with the author into the salons of certain +ladies of the court; listen to the tirades of refugees, +the opinions expressed upon Buonaparte, the +intrigues of the courtiers, and that peculiar +accent when they mention any member of the +imperial family. Visit with him a statesman’s +home; sit down at Speranski’s table (the man +who “laughs a stage laugh”); mark the sovereign’s +passage through a ball-room by the light +which is visible upon every face from the moment +he enters the apartment; above all, visit the +death-bed of old Count Bezushof, and witness the +tragedy which is being acted under the mask of +etiquette; the struggle of base instincts around +that speechless, expiring old man, and the general +agitation. Here a sinister element, as elsewhere +<span class="pagenum" id="Page_233">233</span> +a lofty one, lends marvellous force to the +simple sincerity of the picture and to the restraint +which propriety imposes upon faces and tongues.</p> + +<p>Every passage in which the Emperors Napoleon +and Alexander appear in action or speech should +be read in order to understand the place that +Nihilism occupies in the Russian mind so far as +regards the denial of the grandeur and respect +accorded by general consent to such potentates. +The writer speaks in a deferential tone, as if he +would in no wise curtail the majesty of power; +but by bringing it down to the most trivial exigencies +of life he utterly destroys it. Scattered +through the tale we find ten or twelve little +sketches of Napoleon drawn with great care, +without hostility or an approach to caricature; but +merely by withdrawing him from the legendary +halo surrounding him, the man’s greatness crumbles +away. It is generally some physical peculiarity +or trivial act, skilfully introduced, which +seems quite incompatible with the sceptre and +the imperial robes. With Napoleon, Tolstoï evidently +takes great liberties; but it is curious to +note these descriptive touches when applied to his +own sovereign. With infinite precautions and +perfect propriety, the spell of majesty is broken +through the incongruity of the man’s actual habits +and the formidable rôle he plays. I will quote +one of the many examples of this kind (Alexander +is at Moscow, in 1812; he receives the ovations +<span class="pagenum" id="Page_234">234</span> +of his people at the Kremlin, at the solemn +hour when war is proclaimed): “When the Tzar +had dined, the master of ceremonies said, looking +out of the window, ‘The people are hoping to see +your Majesty.’ The emperor, who was eating a +biscuit, rose and went out on the balcony. The +people rushed towards the terrace. ‘Our emperor! +Our father! Hurrah! Hurrah!’ cried the +people. Many women and a few men actually +wept for joy. Quite a large piece of the biscuit +the emperor held in his hand broke off and fell +upon the balustrade, and from that to the ground. +The man nearest to it was a cab-driver, in a blouse, +who made a rush for the piece and seized it. +Others rushed upon the coachman; whereupon +the emperor had a plateful of biscuit brought, and +began to throw them from the balcony to the +crowd. Pierre’s eyes became blood-shot; the +danger of being crushed only excited him the +more, and he pressed forward through the crowd. +He could not have told why he felt that he positively +must have one of those biscuit thrown by +the hand of the Tzar….”</p> + +<p>Again, there is nothing more true to nature +than the account of the audience granted by the +Emperor of Austria to Bolkonski, who had been +despatched as a courier to Brünn with the news +of a victory of the allies. The writer describes +so well the gradual disenchantment of the young +officer, who sees his great battle vanish before his +<span class="pagenum" id="Page_235">235</span> +eyes in the opinion of men. He quitted the +scene of the exploit expecting to astonish the +world with the announcement he now brings; +but on his arrival at Brünn a bucket of cold +water has been thrown over his dreams by the +“polite” aide-de-camp, the minister of war, the +emperor himself, who addresses a few words to +him in an absent way—the ordinary questions as +to the time of day, the particular spot where the +affair took place, and the usual indispensable +compliments. When he takes his leave, after +reflecting upon the subject from the point of view +of other men, according to their respective interests, +poor Bolkonski finds his battle much diminished +in grandeur, and also a thing of the past.</p> + +<p>“Andé felt that his whole interest and joy over +the victory was sinking away from him into the +indifferent hands of the minister of war and the +‘polite’ aide-de-camp. His whole train of thought +had become modified; there seemed to be nothing +left to him but a dim, distant recollection of +the battle.”</p> + +<p>This is one of the phenomena most closely analyzed +by Tolstoï—this variable influence exerted +upon man by his surroundings. He likes to +plunge his characters successively into different +atmospheres,—that of the soldier’s life, the country, +the fashionable world,—and then to show us +the corresponding moral changes in them. When +a man, after having for some time been under the +<span class="pagenum" id="Page_236">236</span> +empire of thoughts and passions previously foreign +to him, returns into his former sphere, his +views on all subjects change at once. Let us +follow young Nikolai Rostof when he returns +from the army to his home, and back again to his +cavalry regiment. He is not the same person, +but seems to be possessed of two souls. On the +journey back and forth to Moscow, he gradually +lays aside or resumes the one which his profession +requires.</p> + +<p>It is useless to multiply examples of Tolstoï’s +psychological curiosity, which is ever awake. It +forms the principal feature of his genius. He +loves to analyze the human puppet in every part. +A stranger enters the room; the author studies +his expression, voice, and step; he shows us the +depths of the man’s soul. He explains a glance +interchanged between two persons, in which he +discovers friendship, fear, a feeling of superiority +in one of them; in fact, a perfect knowledge of +the mutual relations of these two men. This +relentless physician constantly feels the pulse of +every one who crosses his path, and coolly notes +down the condition of his health, morally speaking. +He proceeds in an objective manner, never +directly describing a person except by making +him act out his characteristics.</p> + +<p>This fundamental precept of classic art has +been adopted by this realistic writer in his desire +to imitate real life, in which we learn to comprehend +<span class="pagenum" id="Page_237">237</span> +people by trivial indications and by points +of resemblance, without any information as to +their position or qualities. A good deal of art is +required to discern clearly in this apparent chaos, +and you have a large choice in the formidable +accumulation of details. Observe how, in the +course of a conversation or the narration of some +episode, Tolstoï makes the actors visibly present +before us by calling our attention to one of their +gestures, or some little absurd, peculiar habit, or +by interrupting their conversation to show us +the direction of their glances. This occurs constantly.</p> + +<p>There is also a good deal of wit in this serious +style; not the flashes and sallies of wit that we +are familiar with, but of a fine, penetrating quality, +with subtle and singularly apt comparisons.</p> + + +<p class="center"> +<abbr title="Three">III.</abbr><br> +</p> + +<p>Among the numerous characters in “War and +Peace,” the action is concentrated upon two only—Prince +André Bolkonski and Pierre Bezushof. +These remarkable types of character are well worthy +of attention. In them the double aspect of +the Russian soul, as well as of the author’s own, +is reflected with all its harassing thoughts and +contradictions. Prince André is a nobleman of +high rank, looking down from his lofty position +upon the life he despises; proud, cold, sceptical, +<span class="pagenum" id="Page_238">238</span> +atheistic, although at times his mind is tortured +with anxiety concerning great problems. +Through him the author pronounces his verdicts +upon the historical characters of the time, and +discourses of the various statesmen and their +intrigues.</p> + +<p>André is received at Speranski’s. We know +the wonderful influence acquired by this man, +who almost established a new constitution in +Russia. Speranski’s most striking trait, in Prince +André’s opinion, was his absolute, unshaken faith +in the force and legitimacy of reason. This trait +was what particularly attracted André to him, +and explains the ascendency that Speranski acquired +over his sovereign and his country. +André, having been seriously wounded at Austerlitz, +lies on the battle-field, his eyes raised to +heaven. The dying man <span class="lock">exclaims:—</span></p> + +<p>“Oh, could I now but say, ‘Lord, have pity +upon me!’ But who will hear me? Shall I +address an indefinite, unapproachable Power, +which cannot itself be expressed in words, the +great All or Nothing, or that image of God which +is within the amulet that Marie gave me?… +There is nothing certain except the nothingness +of everything that I have any conception of, and +the majesty of something beyond my conception!”</p> + +<p>Pierre Bezushof is more human in character, +but his intelligence is of quite as mysterious a +<span class="pagenum" id="Page_239">239</span> +quality. He is a stout man, of lymphatic temperament, +absent-minded; a man who blushes +and weeps easily, susceptible to love, sympathetic +with all suffering. He is a type of the kind-hearted +Russian noblemen, nervous, deficient +in will, a constant prey to the ideas and influence +of others; but under his gross exterior lives a +soul so subtle, so mystic, that it might well be +that of a Hindu monk. One day, after Pierre +had given his word of honor to his friend André +that he would not go to a midnight revel of some +of his young friends, he hesitated when the hour +of meeting came.</p> + +<p>“‘After all,’ he thought, ‘all pledges of words +are purely conventional, without definite meaning, +when you reflect about it. I may die to-morrow, +or some extraordinary event take place, in +consequence of which the question of honor or +dishonor will not even arise.’</p> + +<p>“Reflections of this sort—destructive of all +resolve or method—often occupied Pierre’s +mind….” Tolstoï has skilfully made use of +this weak nature, which is as receptive of all +impressions as a photographer’s plate, to give us +a clear conception of the chief currents of ideas +in Russia in the reign of Alexander <abbr title="One">I.</abbr>; these successively +influence this docile adept with all their +changes. We see the liberal movement of the +earlier years of that reign developed in the mind +of Bezushof, as afterwards the mystic and theosophic +<span class="pagenum" id="Page_240">240</span> +<span style="margin-left: 0.5em;">maze of its later years. Pierre personifies</span><br> +the sentiments of the people in 1812, the +national revolt against foreign intervention, the +gloomy madness of conquered Moscow, the burning +of which has never been explained, nor is it +known by whose hands it was kindled. This +destruction of Moscow is the culminating point of +the book. The scenes of tragic grandeur, simple +in outline, sombre in color, are superior, I must +acknowledge, to anything of the kind in literature. +He pictures the entrance of the French +into the Kremlin, the prisoners and lunatics +roaming by night in freedom about the burning +city, the roads filled with long columns of fugitives +escaping from the flames, beside many other +very striking episodes.</p> + +<p>Count Pierre remains in the burning city. He +leaves his palace in plebeian guise, in a peasant’s +costume, and wanders off like a person in a +trance; he walks on straight before him, with a +vague determination to kill Napoleon and be an +expiatory victim and martyr for the people. “He +was actuated by two equally strong impulses. +The first was the desire to take his part of the +self-sacrifice and universal suffering—a feeling +which, at Borodino, had impelled him to throw +himself into the thick of the battle, and which +now drove him out of the house, away from the +luxury and habitual refinements of his daily life, +to sleep on the ground and eat the coarsest of +<span class="pagenum" id="Page_241">241</span> +food. The second came from that indefinable, +exclusively Russian sentiment of contempt for +everything conventional and artificial, for all +that the majority of mankind esteem most desirable +in the world. Pierre experienced this +strange and intoxicating feeling on the day of +his flight, when it had suddenly been impressed +upon him that wealth, power, life itself, all that +men seek to gain and preserve with such great +effort, were absolutely worthless, or, at least, only +worth the luxury of the voluntary sacrifice of +these so-called blessings.” And through page +after page the author unfolds that condition of +mind that we discovered in his first writings, +that hymn of the <dfn>Nirvâna</dfn>, just as it must be sung +in Ceylon or Thibet.</p> + +<p>Pierre Bezushof is certainly the elder brother +of those rich men and scholars who will some day +“go among the people,” and willingly share their +trials, carrying a dynamite bomb under their +cloaks, as Pierre carries a poniard under his, +moved by a double impulse: to share the common +suffering, and enjoy the anticipated annihilation +of themselves and others. Taken prisoner by +the French, Bezushof meets, among his companions +in misfortune, a poor soldier, a peasant, with an +uncultivated mind, one, indeed, rather beneath +the average. This man endures the hardships +on the march, through these terrible days, with +the humble resignation of a beast of burden. He +<span class="pagenum" id="Page_242">242</span> +addresses Count Pierre with a cheerful smile, a +few ingenuous words, popular proverbs with but +a vague meaning, but expressing resignation, fraternity, +and, above all, fatalism. One evening, +when he can keep up with the others no longer, +the soldiers shoot him under a pine-tree, on the +snow, and the man receives death with the same +indifferent tranquillity that he does everything +else, like a wounded dog—in fact, like the brute. +At this time a moral revolution takes place in +Pierre’s soul. Here I do not expect to be intelligible +to my fellow-countrymen; I only record the +truth. The noble, cultured, learned Bezushof +takes this primitive creature for his model; he +has found at last his ideal of life in this man, who +is “poor in spirit,” as well as a rational explanation +of the moral world. The memory and name of +Karatayef are a talisman to him; thenceforward +he has but to think of the humble <dfn>muzhik</dfn>, to feel +at peace, happy, ready to comprehend and to love +the entire universe. The intellectual development +of our philosopher is accomplished; he has +reached the supreme avatar, mystic indifference.</p> + +<p>When Tolstoï related this episode, he was +twenty-five years of age. Had he then a presentiment +that he should ever find his Karatayef, +that he would pass through the same crisis, experience +the same discipline, and come out of it +regenerated? We shall see later on how he had +actually prophesied his own experience, and that +<span class="pagenum" id="Page_243">243</span> +from this time he, together with Dostoyevski, was +destined to establish the ideal of nearly all contemporaneous +literature in Russia. Karatayef’s +name is legion; under different names and forms, +this vegetative form of existence will be presented +for our admiration. The perfection of human +wisdom is the sanctification, deification of the +brute element, which is kind and fraternal in a +certain vague way. The root of the idea is +<span class="lock">this:—</span></p> + +<p>The cultured man finds his reasoning faculties +a hindrance to him, because useless, since they +do not aid him to explain the object of his life; +therefore it is his duty to make an effort to +reject them, and descend from complications to +simplicity, in life and thought. This is the aim +and aspiration, under various forms, of Tolstoï’s +whole work.</p> + +<p>He has written a series of articles on popular +education. The leading idea is <span class="lock">this:—</span></p> + +<p>“I would teach the children of the common +people to think and to write; but I ought rather +to learn of them to write and to think. We seek +our ideal beyond us, when it is in reality behind +us. The development of man is not the means of +realizing that idea of harmony which we bear +within us, but, on the contrary, it is an obstacle in +the way of its realization. A healthy child born +into the world fully satisfies that ideal of truth, +beauty, and goodness, which, day by day, he will +<span class="pagenum" id="Page_244">244</span> +constantly continue to lose; he is, at birth, nearer +to the unthinking beings, to the animal, plant, +nature itself, which is the eternal type of truth, +beauty, and goodness.”</p> + +<p>You can catch the thread of the idea, which is +much like the contemplative mistiness of the +ancient oriental asceticism. The Occident has not +always been free from this evil; in its ascetic +errors and deviations, it has ennobled the brute, +and falsified the divine allegory of the “poor in +spirit.” But the true source of this contagious +spirit of renunciation is in Asia, in the doctrines +of India, which spring up again, scarcely modified, +in that frenzy which is precipitating a part of Russia +toward an intellectual and moral abnegation, +sometimes developing into a stupid quietism, and +again to sublime self-devotion, like the doctrine of +Buddha. All extremes meet.</p> + +<p>I will dwell no longer upon these scarcely intelligible +abstractions, but would say a word concerning +the female characters created by Tolstoï. +They are very similar to Turgenef’s heroines, +treated, perhaps, with more depth but less of tender +grace. Two characters call for special attention. +First, that of Marie Bolkonski, sister of +André, the faithful daughter, devoted to the work +of cheering the latter years of a morose old father; +a pathetic figure, as pure in outline, under the firm +touch of this artist, are the works of the old +painters. Of quite another type is Natasha Rostof, +<span class="pagenum" id="Page_245">245</span> +the passionate, fascinating young girl, beloved +by all, enslaving many hearts, bearing with her +an exhalation of love through the whole thread of +this severe work. She is sweet-tempered, straightforward, +sincere, but the victim of her own extreme +sensibility.</p> + +<p>Racine might have created a Marie Bolkonski; +the Abbé Prévost would have preferred Natasha +Rostof. Betrothed to Prince André, the only man +she truly loves, Natasha yields to a fatal fancy for +a miserable fellow. Disenchanted finally, she +learns that André is wounded and dying, and +goes to nurse him in a mute agony of despair. This +part of the book presents the inexorableness of real +life in its sudden calamities. After André’s death, +Natasha marries Pierre, who has secretly loved +her. French readers will be horror-stricken at +these convulsions in the realms of passion; but it +is like life, and Tolstoï sacrifices conventionality +to the desire to paint it as it is. Do not imagine +he sought a romantic conclusion. The young +girl’s fickleness ends in conjugal felicity and the +solid joys of home life. To these the writer devotes +many pages, too many, perhaps, for our taste. +He loves to dwell upon domestic life and joys; +all other affections are in his eyes unwholesome +exceptions—exciting his curiosity but not his +sympathy. Thus he analyzes with a skilful pen, +but with visible disgust, the flirtations and +coquetry carried on in the <i lang="fr">salons</i> of St. Petersburg. +<span class="pagenum" id="Page_246">246</span> +Like Turgenef, Tolstoï does not hold the ladies of +court circles in high estimation.</p> + +<p>He has added a long philosophical appendix to +his romance, in which he brings up again, in a +doctrinal form, the metaphysical questions which +have tormented him the most, and once more +repeats that he is a fatalist. This appendix has +not been translated in the French edition, and this +is well, for no reader would voluntarily undergo +the useless fatigue of wading through it. Tolstoï +is unwise in pressing ideas by abstract reasoning +which he is so skilful in illustrating through his +characters; he does not realize how much more +clearly his ideas are expressed in their language +and action than in any of his own arguments.</p> + + +<h4> +<abbr title="Four">IV.</abbr> +</h4> + +<p>“Anna Karenina,” which appeared periodically +in a Moscow review, was the result of many years’ +study. The work was not published in full until +1877, and its appearance was a literary event in +Russia. I happened to be a witness of the curiosity +and interest it excited there.</p> + +<p>The author intended this book to be a picture of +the society of the present day, as “War and Peace” +illustrated that of its time. The task offered the +author more difficulties, for many reasons. In the +first place, the present does not belong to us, as +does the past; it deceives us, not having become +<span class="pagenum" id="Page_247">247</span> +firmly established, so that we cannot get in all the +necessary lines and figures to emphasize it, as we +could a half-century later. Besides, the liberties +that Tolstoï could take with deceased potentates +and statesmen, as well as with ideas of the past, he +could not allow himself with contemporary ideas +and with living men. This second book on Russian +life is not as much in the style of an epic, +neither is it as strong or as complex, as the first; +on the other hand, it is more agreeable to us, as +having more unity of subject and more continuity +of action; the principal character, too, is more +perfectly developed. Although there are two +suicides and a case of adultery, Tolstoï has in +this work undertaken to write the most strictly +moral book in existence, and he has succeeded. +The main idea is duty accomplished uninfluenced +by the passions. The author portrays an existence +wholly outside of conventional lines of conduct; +and, as a contrast, the history of a pure, legitimate +affection, a happy home, and wholesome labor. +He is too much of a realist, however, to picture +an earthly paradise under any human conditions.</p> + +<p>Karenina, a statesman in the highest circles of +St. Petersburg society, is a husband so greatly +absorbed in the study of political economy as to +be easily blinded and deceived in other matters. +Vronski, the seducer of his wife’s affections, is a +sincere character, devoted and self-sacrificing. +Anna is a very charming woman, tender and faithful +<span class="pagenum" id="Page_248">248</span> +where her affections are enlisted. Tolstoï has +recourse neither to hysteria nor any nervous ailment +whatever, to excuse her fall. He is sagacious +enough to know that every one’s feelings are +regulated by his or her peculiar organism; that +conscience exerts contrary influences, and that it +really exists, because it speaks and commands. +Take, for example, the description of Anna’s first +anxieties, during the night-journey between Moscow +and St. Petersburg, when she first comprehends +the state of her heart. These pages you +can never forget. She discovers Vronski in the +train, knows that he is following her, then listens +to his avowal of love. The intoxicating poison +steals into every vein, her will is no longer her +own, the dream has begun.</p> + +<p>The writer takes advantage of every outward +circumstance to illustrate and color this dream in +his inimitable manner, according to his usual +method. He describes the poor woman making +an effort to fix her thoughts upon an English +novel, the snow and hail rattling against the window-panes; +then the sketches of fellow-travellers, +the various sounds and rushing of the train +through the night,—all assume a new and fantastic +meaning, as accompaniments of the agony of love +and terror which are struggling within that +woman’s soul. When, the next morning, Anna +leaves the train and steps upon the platform where +her husband is awaiting her, she says to herself: +<span class="pagenum" id="Page_249">249</span> +“Good heavens! how much longer his ears have +grown!” This exclamation reveals to us the +change that has taken place within her. How +well the author knows how to explain a whole situation +with a single phrase!</p> + +<p>From the first flutter of fear to the last contortions +of despair, which lead the unhappy woman +to suicide, the novelist exposes her inmost heart, +and notes each palpitation. There is no necessity +for any tragic complication to bring about the +catastrophe. Anna has given up everything to +follow her lover; she has placed herself in such a +fatal predicament that life becomes impossible, +which is sufficient to explain her resolve.</p> + +<p>In contrast with this wrecked life, the innocent +affection of Kitty and Levin continues its smooth +course. First, it is a sweet idyl, drawn with infinite +grace; then the home, the birth of children, +bringing additional joys and cares. This is the +highly moral and dull theme of the English novel, +one may say. It is similar, and yet not the same. +The British tale-writer is almost always something +of a preacher; you feel that he judges human +actions according to some preconceived rule, from +the point of view of the Established Church or of +puritanic ideas. But Tolstoï is entirely free from +all prejudices. I might almost say he has little +anxiety as to questions of morality; he constructs +his edifices according to his own idea of the best +method; the moral lesson springs only from facts +<span class="pagenum" id="Page_250">250</span> +and results, both bitter and wholesome. This is +no book for the youth of twenty, nor for a lady’s +boudoir,—a book containing no charming illusions; +but a man in full maturity relates what experience +has taught him, for the benefit of mankind.</p> + +<p>These volumes present an exception in regard +to what is thought to guarantee the permanent +success of a literary work. They will be read, and +then reflected upon; we shall apply the observations +to our own souls and to others’ (the most unimportant +as well as the most general ones); then +we shall go back to his model, which will invariably +verify them. Years may pass after the first +reading, notes accumulate on the margins of the +leaves, as in many masterpieces of the classics +you find at the bottom of the pages the explanatory +remarks of generations of commentators. +In this case, they need merely to say: “<cite>Confer +vitam</cite>.”</p> + +<p>Tolstoï’s style is in this work the same as in +“War and Peace.” He is like a scientific engineer +who visits some great establishment where +machines are manufactured. He studies the +mechanism of every engine, examines the most +trifling parts, measures the degree of steam-pressure, +tries the balance-valves, studies the action of +the pistons and gearing; he seeks eagerly to discover +the central motive power, the invisible +reservoir of force. While he is experimenting +<span class="pagenum" id="Page_251">251</span> +with the machinery, we, outside spectators, see +only the results of all this labor, the manufactures +of delicate fabrics with infinite variety of designs—life +itself.</p> + +<p>Tolstoï shows the same qualities and defects as +in “War and Peace,” and gives the same tediously +long descriptions. The parts devoted to the pictures +of country life and rural occupations will +seem, in France, a little dull. Unfortunately, in +one sort of realistic description, we must know the +locality to appreciate the artist’s effort and the +resemblance of the picture. The description, for +instance, of the races at Tsarskoe-Selo, so appreciated +by Russian readers, could not have any +more interest for us than the brilliant account of +<i lang="fr">le grand prix de Paris</i> in “Nana” would have for +the Muscovites; on the other hand, the portraits +of Oblonski and Karenina will always retain their +power, because they express human sentiments +common to all countries and all times. I will +carry the analysis of these novels no farther, for +they will hardly admit of it; we could scarcely +choose a path in this labyrinth for the reader; +we must leave him the pleasure of losing himself +in it.</p> + +<p>Tolstoï belongs to the “school of nature,” if +extreme realism of description entitles him to +that honor. He carries this tendency sometimes +to great excess, even to coarseness. I might +quote many examples of this kind, but they +<span class="pagenum" id="Page_252">252</span> +would hardly bear translation, and might, occasionally, +be almost revolting to us. He is also +an <em>impressionist</em>, for his phrases often bring to us +every material sensation produced by a sight, +object, or sound.</p> + +<p>Finally, his being both pessimist and Nihilist +gives him, as a narrator, almost the impassibility +of a stoic. Persuaded of the vanity of all human +action, he can maintain his own coolness in all his +delineations, his condition resembling that of a +man awaking from sleep at dawn, in the middle +of a ball-room, who looks upon the whirling +dancers around him as lunatics; or the man +who, having eaten to repletion, enters a hall +where people are dining, and upon whom the +mechanical movements of the mouths and forks +make a grotesque impression. In short, a writer +who is a pessimist must assume the superiority of +an inexorable judge over the characters he has +created. Tolstoï employs all these methods, +which he carries as far as any of our novelists +do. Why is it, then, that he produces such a +different impression upon the reader? The +question as to how far he is both realist and +impressionist in comparison with our authors is +the important one. The whole secret is a question +of degree. The truth is that what others +have sought he has found and adopted. He +leaves a large space for trifling details, because +life is made up of them, and life is his study; but +<span class="pagenum" id="Page_253">253</span> +as he never attacks subjects trifling in themselves, +he after all gives to trifles only the secondary +place which they hold in everything that +demands our attention.</p> + +<p>As an <em>impressionist</em> he well knows how to produce +certain rapid and subtle sensations, while he +is never obscene or unhealthy in tone. “War +and Peace” is put into the hands of all young +girls in Russia. “Anna Karenina,” which touches +upon a perilous subject, is considered a manual of +morals.</p> + +<p>As to Tolstoï’s impassibility, though his coldness +almost approaches irony, we feel, behind and +within the man, the shadow of the Infinite, and +bow before his right to criticise his fellow-man. +Moreover, unlike our own authors, he is never +preoccupied with himself or the effect he wishes to +produce. He is more logical; he sacrifices style +that he himself may be eclipsed, put aside entirely +in his work. In his earlier years he was more solicitous +in regard to his style; but of late he has +quite renounced this seductive temptation. We +need not expect of him the beautiful, flowing language +of Turgenef. An appropriate and clear form +of expression of his ideas is all we shall have. His +phraseology is diffuse, sometimes fatiguing from +too much repetition; he makes use of a great +many adjectives, of all he needs to add the smallest +touches of color to a portrait; while incidents +rapidly accumulate, from the inexhaustible fund +<span class="pagenum" id="Page_254">254</span> +of thought in the farthest recesses of his mind. +From our point of view, this absence of style is +an unpardonable defect; but to me it appears a +necessary consequence of realism which does +away with all conventionality. If style is a conventionality, +might it not warp our judgment of +facts presented to us? We must acknowledge +that this contempt of style, if not to our taste, +contributes to the impression of sincerity that +we receive. Tolstoï, in Pascal’s way, “has +not tried to show to us himself, but our own +selves; we find in ourselves the truths presented, +which before were utterly unknown to us, as in +ourselves; this attracts us strongly to him who +has enlightened us.”</p> + +<p>There is still another difference between Tolstoï’s +realism and ours: he applies his, by preference, +to the study of characters difficult to deal +with, those made more inaccessible to the observer +by the refinements of education and the +mask of social conventionalities. This struggle +between the painter and his model is deeply interesting +to me and to many others.</p> + +<p>Count Tolstoï would no doubt commiserate us if +he found us occupied in discussing his works; for +the future he wishes to be only a philosopher and +reformer. Let us, then, return to his philosophy. +I have said already that the composition of +“Anna Karenina,” written at long intervals, +occupied many years of the author’s life, the +<span class="pagenum" id="Page_255">255</span> +moral fluctuations of which are reflected in the +character of Constantin Levin, the child and +confidant of his soul. This new incarnation of +Bezushof, in “War and Peace,” is the usual hero +of modern romance in Russia, the favorite type +with Turgenef and with all the young girls. He +is a country gentleman, intelligent, educated, +though not brilliant, a speculative dreamer, fond +of rural life, and interested in all the social questions +and difficulties arising from it. Levin studies +these questions, and takes his part in all the +liberal emotions his country has indulged in for +the last twenty years. Of course, his illusions +and chimeras vanish, one after another, and his +Nihilism triumphs bitterly over their ruins. His +Nihilism is not of so severe a kind as that of +Pierre Bezushof and Prince André. He drops +the most cruel problems and takes up questions +of political economy. A calm and laborious +country life, with family joys and cares, has +strangled the serpent. Years pass, and the tale +goes on toward its close.</p> + +<p>But suddenly, through several moral shocks in +his experience, Levin awakes from his religious +indifference, and is tormented by doubts. He +becomes overwhelmed with despair, when the +<dfn>muzhik</dfn> appears who proves his saviour and instructor. +His mind becomes clear through some +of the aphorisms uttered by this wise peasant. +He declares that “every evil comes from the +<span class="pagenum" id="Page_256">256</span> +folly, the wickedness of reason. We have only +to love and believe, and there is no further difficulty.” +Thus ends the long intellectual drama, in +a ray of mystic happiness, a hymn of joy, proclaiming +the bankruptcy and the downfall of +reason.</p> + +<p>Reason has but a narrow sphere of its own, is +only useful in a limited horizon, as the rag-picker’s +lantern is merely of use to light up the few +feet of space immediately around him, the heap +of rubbish upon which he depends for subsistence. +What folly it would be for the poor man to turn +those feeble rays toward the starry heavens, seeking +to penetrate the inscrutable mysteries of those +fathomless spaces!</p> + + +<h4> +<abbr title="Five">V.</abbr> +</h4> + +<p>The consolation of the doctrines of Quietism, +the final apotheosis of Tolstoï’s entire literary +work, was yet in reserve for him, revealed +through an humble apostle of these doctrines. +He too was destined to find his Karatayef.</p> + +<p>After the appearance of “Anna Karenina,” a +new production from this author was impatiently +anticipated. He undertook a sequel to “War +and Peace,” and published the first three chapters +of the work, which promised to be quite equal to +his preceding novels; but he soon abandoned the +undertaking. Only a few stories for children +<span class="pagenum" id="Page_257">257</span> +now appeared, some of which were exquisitely +written. In them, however, you could but feel +that the soul of the author had already soared +above terrestrial aims. At last, the report spread +that the novelist had renounced his art, even +wishing no allusion made to his former works, as +belonging to the vanities of the age, and had +given himself up to the care of his soul and the +contemplation of religious themes. Count Tolstoï +had met with Sutayef, the sectary of Tver. +I will not here dwell upon this original character—a +gentle idealist, one among the many peasants +who preached among the Russian people the +gospel of the Communists. The teachings and +example of this man exerted a strong influence +upon Tolstoï, according to his own statement, +and caused him to decide what his true vocation +was.</p> + +<p>We could have no excuse for intruding upon +the domain of conscience, had not the author, now +a theologian, invited us so to do, by publishing +his late works, “My Confession,” “My Religion,” +and “A Commentary on the Gospel.” Although, +in reality, the press-censorship has never authorized +the publication of these books, there are +several hundred autographic copies of them in +circulation, spread among university students, +women, and even among the common people, and +eagerly devoured by them. This shows how the +Russian soul hungers for spiritual food. As Tolstoï +<span class="pagenum" id="Page_258">258</span> +has expressed the desire that his work should +be translated into French, we have every right to +criticise it. But I will not abuse the privilege. +The only books which can interest us as an explanation +of his mental state are the first two.</p> + +<p>Even “My Confession” is nothing new to me. +In his “Childhood, Boyhood, and Youth” we +have the same revelation in advance, as well as +from the lips of Bezushof and Levin. This is, +however, a new and eloquent variation in the +same theme, the same wail of anguish from the +depths of a human soul. I will give a <span class="lock">quotation:—</span></p> + +<p>“I became sceptical quite early in life. For a +time I was absorbed, like every one else, in the +vanities of life. I wrote books, teaching, as others +did, what I knew nothing of myself. Then I +became thirsty for more knowledge. The study +of humanity furnished no response to the constant, +sole question of any importance to me—‘What +is the object of my existence?’ Science +responded by teaching me other things which I +was not anxious to learn. I could but join in the +cry of the preacher, ‘All is vanity!’ I would +gladly have taken my life. Finally I determined +to study the lives of the great majority of men +who have none of our anxieties—those classes +which you might say are superior to abstract +speculations of the mind, but that labor and endure, +and yet live tranquil lives and seem to have +<span class="pagenum" id="Page_259">259</span> +no doubts as to the end and aim of life. Then I +understood that, to live as they did, we must go +back to our primitive faith. But the corrupt +teachings which the church distributed among +the lowly could not satisfy my reason; then I +made a closer study of those teachings, in order +to distinguish superstition from truth.”</p> + +<p>The result of this study is the doctrine brought +forth under the title of “My Religion.” This +religion is precisely the same as that of Sutayef, +but explained with the aid of the theological and +scientific knowledge of a cultivated scholar. It +is, however, none the clearer for that. The +gospel is subjected to the broadest rationalistic +interpretation. In fact, Tolstoï’s interpretation +of Christ’s doctrine of life is the same as the +Sadducees’—that is, of life considered in a collective +sense. He denies that the gospel makes +any allusion to a resurrection of the body, or to +an individual existence of the soul. In this unconscious +Pantheism, an attempt at a conciliation +between Christianity and Buddhism, life is considered +as an indivisible entirety, as one individual +soul of the universe, of which we are but +ephemeral particles. One thing only is of consequence—morality; +which is all contained in the +precepts of the gospel, “Be ye perfect…. Judge +not…. Thou shalt not kill, …” etc. Therefore +there must be no tribunals, no armies, no +prisons, no right of retaliation, either public or +<span class="pagenum" id="Page_260">260</span> +private, no wars, no trials. The universal law of +the world is the struggle for existence; the law +of Christ is the sacrifice of one’s life for others. +Neither Turkey nor Germany will attack us, if +we are true Christians, if we study their advantage. +Happiness, the supreme end of a life of +morality, is possible only in the union of all men +in believing the doctrine of Jesus Christ—that is, +in Tolstoï’s version of it, not in that of the +church; in the return to a natural mode of life, +to communism, giving up cities and all business, +as incompatible with these doctrines, and because +of the difficulty of their application in such a life. +To support his statements, the writer presents to +us, with rare eloquence and prophetic vividness, a +picture of a life of worldliness from birth to death. +This life is more terrible in his eyes than that of +the Christian martyrs.</p> + +<p>The apostle of the new faith spares not the +established church; but, after relating his vain +search for comfort in the so-called true orthodoxy, +violently attacks this church from Sutayef’s +point of view. He declares that she substitutes +rites and formalities for the true spirit of the +gospel; that she issues catechisms filled with +false doctrines; that since the time of Constantine +she has ruined herself by deviating from the +law of God to follow that of the age; that she +has now, in fact, become pagan. Finally, and +this is the key-note and the most delicate point of +<span class="pagenum" id="Page_261">261</span> +all, no attention should be paid to the commands +and prohibitions of any temporal power as long +as it ignores the truth. Here I will quote an +incident illustrative of this <span class="lock">idea:—</span></p> + +<p>“Passing recently through the Borovitzki gate +at Moscow, I saw an aged beggar seated in the +archway, who was a cripple and had his head +bound with a bandage. I drew out my purse to +give him alms. Just then a fine-looking young +grenadier came running down towards us from +the Kremlin. At sight of him, the beggar rose +terrified, and ran limping away until he reached +the foot of the hill into the Alexander garden. +The grenadier pursued him a short distance, calling +after him with abusive epithets, because he had +been forbidden to sit in the archway. I waited +for the soldier, and then asked him if he could +read.—‘Yes,’ he replied: ‘why do you ask?’—‘Have +you read the Gospel?’—‘Yes.’—‘Have +you read the passage in regard to giving bread to +the hungry?’—I quoted the whole passage. He +knew it, and listened attentively, seeming somewhat +confused. Two persons, passing by, stopped +to listen. Evidently, the grenadier was ill at ease, +as he could not reconcile the having done a wrong +act, while strictly fulfilling his duty. He hesitated +for a reply. Suddenly his eyes lighted up +intelligently, and, turning toward me, he said: +‘May I ask you if you have read the military +regulations?’ I acknowledged that I had not.—‘Then +<span class="pagenum" id="Page_262">262</span> +you have nothing to say,’ replied the +grenadier, nodding his head triumphantly, as he +walked slowly away.”</p> + +<p>I have, perhaps, said enough respecting “My +Religion”; but must give a literal translation of +a few lines which show the superb self-confidence +always latent in the heart of every <span class="lock">reformer:—</span></p> + +<p>“Everything confirmed the truth of the sense +in which the doctrine of Christ now appeared to +me. But for a long time I could not take in the +strange thought that, after the Christian faith had +been accepted by so many thousands of men for +eighteen centuries, and so many had consecrated +their lives to the study of that faith, it should be +given to me to discover the law of Christ, as an +entirely new thing. But, strange as it was, it was +indeed a fact.”</p> + +<p>We can now judge what his “Commentary on +the Gospel” would be. God forbid that I should +disturb the new convert’s tranquillity! Fortunately, +that would be impossible, however. Tolstoï +joyously affirms, and with perfect sincerity, that +his soul has at last found repose, as well as the +true object of his life and the rock of his faith. +He invites us to follow him, but I fear the hardened +sceptics of Western Europe will refuse to +enter into any discussion with him upon the new +religion, which seems, moreover, almost daily to +undergo modifications, according to its founder’s +<span class="pagenum" id="Page_263">263</span> +new flights of thought. It eliminates gradually, +more and more, the doctrine of a Divine Providence +overruling all, and concentrates all duty, +hope, and moral activity upon a single object, +the reform of all social evils through Communism.</p> + +<p>This idea exclusively inspires the last treatise +of Tolstoï which I read; it is entitled: “What, +then, must be done?” This title is significant +enough, and has been used many times in Russia +since the famous novel by Tchernishevski was +written. It expresses the anxious longing of all +these men, and there is something touchingly +pathetic in its ingenuousness. What, then, must +be done? First of all, quit the populous cities and +towns, and disband the work-people in the factories; +return to country life and till the ground, +each man providing for his own personal necessities. +The author first draws a picture of wretchedness +in a large capital, as he himself studied it +in Moscow. Here his admirable powers of +description reappear, together with the habit, +peculiar to himself, of looking within his own +soul, to discover and expose the little weaknesses +and base qualities common to all of us; and he +takes the same pleasure in the observation and +denunciation of his own as men generally do in +criticising those of others. He gives us all a side +thrust when he says of <span class="lock">himself:—</span></p> + +<p>“I gave three roubles to that poor creature; +and, beside the pleasure of feeling that I had done +<span class="pagenum" id="Page_264">264</span> +a kind deed, I had the additional one of knowing +that other people saw me do it….”</p> + +<p>The second part of the treatise is devoted to +theory. We cannot relieve the poor and unfortunate +for many reasons; First, in cities poverty +must exist, because an overplus of workmen are +attracted to them; secondly, our class gives them +the example of idleness and of superfluous expenditure; +thirdly, we do not live according to the +doctrine of Christ: charity is not what is wanted, +but an equal division of property in brotherly +love. Let him who has two cloaks give to him +who has none. Sutayef carries out this theory.</p> + +<p>Those who draw salaries are in a state of slavery, +and an aggravated form of it; and the effect of +the modern system of credit continues this slavery +into their future. The alms we give are only an +obligation we owe to the peasants whom we have +induced to come and work in our cities to supply +us with our luxuries. The author concludes by +giving as the only remedy, a return to rural life, +which will guarantee to every laborer all that is +necessary to support life.</p> + +<p>He does not see that this principle involves, +necessarily and logically, a return to an animal +state of existence, a general struggle for shelter +and food, instead of a methodical system of labor; +and that in such a company there must be both +wolves and lambs. He sees but one side of the +question, the side of justice; he loses sight of the +<span class="pagenum" id="Page_265">265</span> +intellectual side, the necessity for mental development, +which involves a division of labor.</p> + +<p>All this has no great attraction for us. We can +obtain no original ideas from this apostle’s revelation; +only the first lispings of rationalism in the +religious portion, and in the social the doctrine of +Communism; only the old dream of the millennium, +the old theme, ever renewed since the Middle +Ages, by the Vaudois, the Lollards and Anabaptists. +Happy Russia! to her these beautiful +chimeras are still new! Western Europe is astonished +only, to meet them again in the writings of +such a great author and such an unusually keen +observer of human nature.</p> + +<p>But would not the condition of this man’s soul +be the result of the natural evolution of his successive +experiences? First, a pantheist, then nihilist, +pessimist, and mystic. I have heard that Leo +Nikolaievitch has defended himself energetically +against being thought to have assumed the title of +a mystic; he feels its danger, and does not think +it applicable to one who believes that the heavenly +kingdom is transferred to earth. Our language +furnishes us no other word to express his condition; +may he pardon us what seems to us the +truth. I know that he would prefer to have me +praise his doctrines and decry his novels. This I +cannot do. I am so enraptured with the novels +that I can only feel that the doctrines but deprive +me of masterpieces which might have given me +<span class="pagenum" id="Page_266">266</span> +additional enjoyment in the future. I have been +lavish of praise, but only because of my thorough +and sincere appreciation of the books. Now, however, +that the author has reached a state of perfect +happiness, he needs no more praise, and must be +quite indifferent to criticism.</p> + +<p>We must, at least, recognize in Tolstoï one of +those rare reformers whose actions conform to +their precepts. I am assured that he exerts +around him a most salutary influence, and has +actually returned to the life of the primitive +Christians. He daily receives letters from strangers, +revenue officers, dishonest clerks, publicans +of every type, who put into his hands the sums +they have dishonestly acquired; young men asking +his advice as well as fallen women who need +counsel. He is settled in the country, gives +away his wealth, lives and labors with his peasant +neighbors. He draws water, works in the +fields, and sometimes makes his own boots. He +does not wish his novels alluded to. I have seen +a picture of him in a peasant’s costume working +with a shoemaker’s awl in his hand. Should not +this creator of masterpieces feel that the pen is +the only tool he should wield? If the inspiration +of great thoughts is a gift we have received from +Heaven as a consolation for our fellow-beings, it +seems to me an act of impiety to throw away this +talent. The human soul is the author’s field of +action, which he is bound to cultivate and fertilize.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_267">267</span> +From Paris, where Tolstoï is so highly appreciated, +comes back to him again the touching, last +request of his dying friend which to me was +inspired by a higher religious sentiment than that +of <span class="lock">Sutayef:—</span></p> + +<p>“This gift comes to you from whence come all +our gifts. Return to your literary labors, great +author of our beloved Russia!”</p> + +<p>I shall not pretend to draw any definite or +elaborate conclusions from these initiatory explorations +into Russian literature. To make them +complete, we should study the less prominent +writers, who have a right to bear their testimony +as to the actual condition of the nation. If, +moreover, the writer of this book has succeeded +in presenting his own ideas clearly, the reader +should draw his own conclusions from the perusal +of it; if the author has failed, any added defence +of his ideas would be superfluous, and have little +interest or value for the reader.</p> + +<p>We have witnessed the at first artificial +growth of this literature, for a long time subjected +to foreign influence; a weak and servile +type of literature, giving us no enlightenment +whatever as to the actual interior condition of +its own country, which it voluntarily ignored. +Again, when turning to its natal soil to seek its +objects of study it has become vigorous. Realism +is the proper and perfect instrument which it has +employed, applied with equal success to material +<span class="pagenum" id="Page_268">268</span> +and spiritual life. Although this realism may +occasionally lack method and taste, and is at the +same time both diffuse and subtile, it is invariably +natural and sincere, ennobled by moral +sentiments, aspirations toward the Divine, and +sympathy for humanity. Not one of these novelists +aims merely at literary fame, but all are +governed by a love of truth as well as of justice,—a +combination of great importance, and well +worth our serious reflection, betraying and explaining +to us, moreover, the philosophical conceptions +of this race.</p> + +<p>The Russians seek religious truth because they +find the formulas of their doctrines insufficient for +them, and the negative arguments which satisfy +us would be entirely opposed to all their instincts. +Their religious doubts govern, cause, +and characterize all their social and political +questions and difficulties. The Slav race, under +the guise of its apparent orthodoxy, has not yet +found its true path, but seeks it still in every +grade of society. The formula they are looking +forward to must comprise and answer to their +double ideal of truth and justice. Moreover, the +people still feel the influence of the old Aryan +spirit; the cultivated classes also feel that of +the teachings of the contemporaneous sciences; +hence the resurrection of Buddhism which we +now witness in Russia; for I cannot otherwise +qualify these tendencies. We see in them the +<span class="pagenum" id="Page_269">269</span> +condition of the ancient Hindus vacillating between +an extremely high morality and Nihilism, +or a metaphysical Pantheism.</p> + +<p>The spirit of Buddhism in its great efforts +toward the extension of evangelical charity has +penetrated the Russian character, which naturally +has such intense sympathy for human nature, for +the humblest creatures, for the forsaken and unfortunate. +This spirit decries reason and elevates +the brute, and inspires the deepest compassion in +the heart. Moreover, this simple love of the +neighbor and infinite tenderness for the suffering +gives a peculiarly pathetic quality to their literary +works. The initiators of this movement, after +having written for the benefit of their peers and the +cultivated classes, are strongly drawn toward the +people. Gogol with his bitter irony devoted himself +to the study of suffering humanity. Turgenef +pictured it from his own artistic standpoint rather +than from that of an apostle. Tolstoï, his sceptical +investigations being over, has become the most +determined of the apostles of the unfortunate.</p> + +<p>But beyond these mental tortures, beneath the +extreme Nihilism of a Tolstoï and the intellectual +morbidness of a Dostoyevski, we feel that there is +a rich fund of vitality, a fountain of truth and +justice, which will surely triumph in the future.</p> + + +<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3> +<div class="blockquot"> + +<p class="footnote"><a id="Footnote_12" href="#FNanchor_12" class="label">[L]</a> + By Alfred de Vigny, author of “Cinque-Mars.”</p> +</div> +</div> + +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + + +<div class="chapter"> +<span class="pagenum" id="Page_271">271</span> +<h3 class="ls"> +INDEX. +</h3> +</div> +<hr class="short"> + +<ul> +<li class="ifrst">Alexander <abbr title="One">I.</abbr>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_42">42</a></li> + +<li class="indx"><cite>Anna Karenina</cite>, <a href="#Page_246">246</a></li> + +<li class="indx"><cite>Annals of a Sportsman</cite>, <a href="#Page_101">101</a></li> + +<li class="indx"><cite>Ascension of Christ, The</cite>, <a href="#Page_34">34</a></li> + +<li class="indx"><cite>Assia</cite>, <a href="#Page_119">119</a></li> + + +<li class="ifrst">Bielinski, <a href="#Page_148">148</a></li> + +<li class="indx"><cite>Bohemians, The</cite>, <a href="#Page_49">49</a></li> + +<li class="indx"><cite>Book of the Dove</cite>, <a href="#Page_34">34</a></li> + +<li class="indx"><cite>Boris Godunof</cite>, <a href="#Page_49">49</a></li> + +<li class="indx"><cite>Buried Alive</cite>, <a href="#Page_162">162</a></li> + + +<li class="ifrst">Catherine <abbr title="Two">II.</abbr>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_38">38</a></li> + +<li class="indx"><cite>Childhood, Boyhood, and Youth</cite>, <a href="#Page_216">216</a></li> + +<li class="indx"><cite>Commentary on the Gospel, A</cite>, <a href="#Page_257">257</a></li> + +<li class="indx"><cite>Cossacks, The</cite>, <a href="#Page_216">216</a></li> + +<li class="indx"><cite>Crime and Punishment</cite>, <a href="#Page_176">176</a></li> + + +<li class="ifrst"><cite>Dead Souls</cite>, <a href="#Page_74">74</a></li> + +<li class="indx"><cite>Degraded and Insulted, The</cite>, <a href="#Page_147">147</a></li> + +<li class="indx"><cite>Demon, The</cite>, <a href="#Page_52">52</a></li> + +<li class="indx">Derzhavin, <a href="#Page_38">38</a></li> + +<li class="indx"><cite>Despair</cite>, <a href="#Page_139">139</a></li> + +<li class="indx"><cite>Dimitri Roudine</cite>, <a href="#Page_109">109</a></li> + +<li class="indx"><cite>Domostroi</cite>, <a href="#Page_32">32</a></li> + +<li class="indx">Dostoyevski, <a href="#Page_141">141</a></li> + + +<li class="ifrst"><cite>Evenings at a Farm Near Dikanka</cite>, <a href="#Page_63">63</a></li> + + +<li class="ifrst"><cite>Fathers and Sons</cite>, <a href="#Page_115">115</a></li> + +<li class="indx">Freemasonry, <a href="#Page_41">41</a></li> + +<li class="indx">French Revolution, The, <a href="#Page_42">42</a></li> + + +<li class="ifrst">Gogol, <a href="#Page_56">56</a></li> + +<li class="indx">Gortchakof, <a href="#Page_46">46</a></li> + +<li class="indx">Gregory of Tours, <a href="#Page_31">31</a></li> + +<li class="indx">Griboyedof, <a href="#Page_51">51</a></li> + +<li class="indx">Grigorovitch, <a href="#Page_147">147</a></li> + + +<li class="ifrst"><cite>Idiot, The</cite>, <a href="#Page_163">163</a></li> + +<li class="indx">Ivan the Terrible, <a href="#Page_32">32</a></li> + +<li class="indx">Ivan Federof, <a href="#Page_32">32</a></li> + +<li class="indx">Ivanof, <a href="#Page_73">73</a></li> + +<li class="indx">Ivan Sergievitch, <a href="#Page_96">96</a></li> + + +<li class="ifrst"><cite>Karamazof Brothers, The</cite>, <a href="#Page_185">185</a></li> + +<li class="indx">Karamzin, <a href="#Page_39">39</a></li> + +<li class="indx">Kheraskof, <a href="#Page_38">38</a></li> + +<li class="indx">Kiev, <a href="#Page_31">31</a></li> + +<li class="indx">Krylof, <a href="#Page_39">39</a></li> + +<li class="indx">Kutuzof, <a href="#Page_231">231</a></li> + + +<li class="ifrst"><cite>Lear of the Steppe, A</cite>, <a href="#Page_131">131</a></li> + +<li class="indx">Lermontof, <a href="#Page_52">52</a></li> + +<li class="indx"><cite>Letters to My Friends</cite>, <a href="#Page_83">83</a></li> + +<li class="indx"><cite>Living Relics, The</cite>, <a href="#Page_102">102</a></li> + +<li class="indx">Lomonosof, <a href="#Page_37">37</a></li> + +<li class="indx">Loris Melikof, <a href="#Page_206">206</a></li> + + +<li class="ifrst"><cite>Manteau, Le</cite>, <a href="#Page_62">62</a>, <a href="#Page_69">69</a></li> + +<li class="indx">Maximus, <a href="#Page_31">31</a></li> + +<li class="indx"><cite>Memoirs of a Nihilist</cite>, <a href="#Page_130">130</a></li> + +<li class="indx">Muscovitism, <a href="#Page_41">41</a></li> + +<li class="indx"><cite>My Confession</cite>, <a href="#Page_257">257</a></li> + +<li class="indx"><cite>My Religion</cite>, <a href="#Page_259">259</a></li> + + +<li class="ifrst">Nekrasof, <a href="#Page_147">147</a></li> + +<li class="indx"><cite>Nest of Nobles</cite>, <a href="#Page_109">109</a></li> + +<li class="indx">Nestor, <a href="#Page_31">31</a></li> + +<li class="indx"><cite>Note-book of an Author</cite>, <a href="#Page_195">195</a></li> + +<li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_272">272</span>Novikof, <a href="#Page_42">42</a></li> + +<li class="indx"><cite>On the Eve</cite>, <a href="#Page_113">113</a></li> + +<li class="indx"><cite>Onyegin</cite>, <a href="#Page_49">49</a></li> + + +<li class="ifrst"><cite>Pauvre Lise, La</cite>, <a href="#Page_40">40</a></li> + +<li class="indx">Peter the Great, <a href="#Page_37">37</a></li> + +<li class="indx">Petrachevski, <a href="#Page_155">155</a></li> + +<li class="indx"><cite>Pétriade, La</cite>, <a href="#Page_38">38</a></li> + +<li class="indx">Poltava, <a href="#Page_49">49</a></li> + +<li class="indx"><cite>Poor People</cite>, <a href="#Page_149">149</a></li> + +<li class="indx"><cite>Possédés, Les</cite>, <a href="#Page_191">191</a></li> + +<li class="indx"><cite>Prisoner of the Caucasus, The</cite>, <a href="#Page_48">48</a></li> + +<li class="indx">Pushkin, <a href="#Page_44">44</a></li> + + +<li class="ifrst"><cite>Revizor, The</cite>, <a href="#Page_70">70</a></li> + +<li class="indx">Russian Drama, The, <a href="#Page_70">70</a></li> + + +<li class="ifrst">Savonarola, <a href="#Page_31">31</a></li> + +<li class="indx"><cite>Sebastopol in December, in May, and in August</cite>, <a href="#Page_215">215</a></li> + +<li class="indx">Skobelef, <a href="#Page_138">138</a></li> + +<li class="indx">Slavophile, <a href="#Page_90">90</a></li> + +<li class="indx">Slavophilism, <a href="#Page_41">41</a></li> + +<li class="indx"><cite>Smoke</cite>, <a href="#Page_122">122</a></li> + +<li class="indx">Song of Igor, <a href="#Page_35">35</a></li> + +<li class="indx">“Souls,” <a href="#Page_75">75</a></li> + +<li class="indx">Speranski, <a href="#Page_41">41</a></li> + +<li class="indx"><cite>Spring Floods</cite>, <a href="#Page_125">125</a></li> + +<li class="indx">Sutayef, <a href="#Page_257">257</a></li> + + +<li class="ifrst"><cite>Taras Bulba</cite>, <a href="#Page_66">66</a></li> + +<li class="indx">Tchadayef, <a href="#Page_53">53</a></li> + +<li class="indx">Tchinovnism, <a href="#Page_32">32</a></li> + +<li class="indx"><cite>Tchitchikof</cite>, <a href="#Page_76">76</a></li> + +<li class="indx">Tolstoï, <a href="#Page_215">215</a></li> + +<li class="indx"><cite>Trois Morts</cite>, <a href="#Page_219">219</a></li> + +<li class="indx">Tsarskoe-Selo, Lyceum of, <a href="#Page_45">45</a></li> + +<li class="indx">Turgenef, <a href="#Page_96">96</a></li> + +<li class="indx">Tutschef, <a href="#Page_34">34</a></li> + + +<li class="ifrst">Ukraine, <a href="#Page_57">57</a></li> + + +<li class="ifrst"><cite>Virgin Soil</cite>, <a href="#Page_126">126</a></li> + +<li class="indx">Von Vizin, <a href="#Page_38">38</a></li> + + +<li class="ifrst"><cite>War and Peace</cite>, <a href="#Page_223">223</a>, <a href="#Page_228">228</a></li> + + +<li class="ifrst">Zaporovian League, <a href="#Page_59">59</a></li> + +<li class="indx">Zhukovski, <a href="#Page_44">44</a></li> +</ul> + +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + +<h2 style="display: none; visibility: hidden;">Advertisements</h2> +<div class="chapter"> +<span class="pagenum" id="Page_273">273</span> +<h3> +A LIST OF ENGLISH TRANSLATIONS +FROM THE RUSSIAN. +</h3> +</div> +<hr class="short"> + +<p class="unindent">DOSTOYEVSKI:—</p> + +<div class="blockquot"> + +<p class="unindent hanging">Buried Alive; Ten Years Penal Servitude in Siberia. Trans. from the +Russian by Marie von Thilo; 8vo, London, 1881.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, New York, 1881.</p> + +<p class="unindent hanging">Crime and Punishment; a Russian Realistic Novel; 8vo, London, 1886.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, New York, 1886.</p> + +<p class="unindent hanging">Injury and Insult; trans. by F. Whishaw; 8vo, London, 1886.</p> +</div> + + +<p class="p2 unindent">GOGOL:—</p> + +<div class="blockquot"> + +<p class="unindent hanging">Cossack Tales, trans. by Geo. Tolstoy; 8vo, London, 1860.</p> + +<p class="unindent hanging">St. John’s Eve, and Other Stories; from the Russian, by Isabel F. Hapgood; +12mo, New York, 1886. Selected from “Evenings at the +Farm” and “St. Petersburg Stories.”</p> +</div> + +<div class="blockquot"> + +<p><i>Contents</i>:—St. John’s Eve, related by the sacristan of the Dikanka +Church.—Old-Fashioned Farmers.—The Tale of How Ivan +Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch.—The Portrait.—The +Cloak.</p> +</div> + +<div class="blockquot"> + +<p class="unindent hanging">Taras Bulbá; a Tale of the Cossacks; from the Russian, by Isabel F. +Hapgood; 12mo, New York, 1886.</p> + +<p class="unindent hanging">Tchitchikoff’s Journeys, or Dead Souls; from the Russian, by Isabel F. +Hapgood; 2 vols., 12mo, New York, 1886.</p> +</div> + + +<p class="p2 unindent">PUSHKIN:—</p> + +<div class="blockquot"> + +<p class="unindent hanging">Captain’s Daughter; from the Russian; 4to, New York, 1884.</p> + +<p class="unindent hanging">Eugene Onéguine, a romance of Russian life, in verse; trans, by Lt.-Col. +Spalding; 8vo, London and New York, 1881.</p> + +<p class="unindent hanging">Marie, a Story of Russian Love; from the Russian, by Marie H. de +Zielinska; sq. 16mo, Chicago, 1876 (also 1880). (Same as the “Captain’s +Daughter.”)</p> + +<p class="unindent hanging">Russian Romance; trans. by Mrs. J. B. Telfer; 8vo, London, 1875.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 8vo, London, 1880.</p> +</div> + +<div class="blockquot"> + +<p><i>Contents</i>:—The Captain’s Daughter.—The Lady-Rustic.—The +Pistol-Shot.—The Snow-Storm.—The Undertaker.—The Station-Master.—The +Moor of Peter the Great.</p> +</div> + +<p class="p2 unindent"><span class="pagenum" id="Page_274">274</span>TOLSTOÏ:—</p> + +<div class="blockquot"> + +<p class="unindent hanging">Anna Karenina; from the Russian, by N. H. Dole; 12mo, New York, +1886.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, London, 1886.</p> + +<p class="unindent hanging">Childhood, Boyhood, Youth: Reminiscences; from the Russian, by Isabel +F. Hapgood; 12mo, New York, 1886. (An earlier translation seems +to have been published in London, in 1862, under the title “Childhood +and Youth.”)</p> + +<p class="unindent hanging">Christ’s Christianity; trans. from the Russian; 8vo, London, 1885.</p> +</div> + +<div class="blockquot"> + +<p><i>Contents</i>:—How I Came to Believe.—What I Believe.—The +Spirit of Christ’s Teaching.</p> +</div> + +<div class="blockquot"> + +<p class="unindent hanging">The Cossacks; from the Russian, by Eugene Schuyler; 2 vols., 8vo, +London, 1878.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 16mo, New York, 1878.</p> + +<p class="unindent hanging">My Religion; trans. from the French by W. Huntington Smith; 12mo, +New York, 1885. (The same as his “What I Believe.”)</p> + +<p class="unindent hanging">War and Peace; from the French, by Clara Bell; 3 vols., 8vo, London, +1886.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 6 vols., 16mo, New York, 1886.</p> + +<p class="unindent hanging">What I Believe; from the Russian, by Constantine Popoff; 8vo, London, +1885.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, New York, 1886. (A translation from the French was +published under the title “My Religion.”)</p> + +<p class="unindent hanging">What People Live By; trans. by Aline Delano; 8vo, Boston, 1887. (A +story of peasant life.)</p> +</div> + + +<p class="p2 unindent">TURGENEF:—</p> + +<div class="blockquot"> + +<p class="unindent hanging">Annals of a Sportsman; from the authorized French translation, by +Franklin P. Abbott; 16mo, New York, 1885.</p> + +<p class="unindent hanging">Annouchka: a Tale; from the French of the author’s own translation, +by Franklin P. Abbott; 16mo, Boston, 1884.</p> + +<p class="unindent hanging">Daughter of Russia; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.</p> + +<p class="unindent hanging">Dimitri Roudine; trans. from the French and German versions for +“Every Saturday”; 16mo, New York, 1873.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, London, 1883.</p> + +<p class="unindent hanging">Fathers and Sons; from the Russian, by Eugene Schuyler; 16mo, New +York, 1867 and 1883.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, London, 1883.</p> + +<p class="unindent hanging">First Love, and Punin and Baburin; trans. from the Russian, by W. +Ralston; 12mo, London, 1884.</p> + +<p class="unindent hanging">Liza; trans. by W. R. S. Ralston; 2 vols., 8vo, London, 1869.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, New York, 1872.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, London, 1884.</p> +</div> + +<div class="blockquot"> + +<p>(The title of the original and of the French translation is “A Nest +of Nobles.”)</p> +</div> + +<p><span class="pagenum" id="Page_275">275</span></p> + +<div class="blockquot"> + +<p class="unindent hanging">Mumu, and The Diary of a Superfluous Man; from the Russian, by +Henry Gersoni; 12mo, New York, 1884.</p> + +<p class="unindent hanging">On the Eve; from the Russian, by C. E. Turner; 12mo, London, 1871.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, American ed., with amendments; 16mo, New York, 1873.</p> + +<p class="unindent hanging">Poems in Prose; trans. by Lilla C. Perry; 16mo, Boston, 1883.</p> + +<p class="unindent hanging">Punin and Baburin; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.</p> + +<p class="unindent hanging">Russian Life in the Interior; 12mo, London, 1855.</p> + +<p class="unindent hanging">Smoke, or Life at Baden; 2 vols., 8vo, London, 1868.</p> + +<p class="unindent hanging">Smoke, or Life at Baden; from the author’s French version, by W. F. +West; 16mo, New York, 1872.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, London, 1883.</p> + +<p class="unindent hanging">Song of Triumphant Love; 4to, New York, 1883.</p> + +<p class="unindent hanging">Spring Floods, trans. by Sophie Mitchell; also A Lear of the Steppe, +trans. by W. H. Browne; 16mo, New York, 1874.</p> + +<p class="unindent hanging">An Unfortunate Woman; also Ass’ya; from the Russian, by H. Gersoni; +12mo, New York, 1886. (“Ass’ya” is the same as “Annouchka.”)</p> + +<p class="unindent hanging">Virgin Soil; from the French, by T. S. Perry; 16mo, New York, +1877.</p> + +<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, London, 1883.</p> + +<p class="unindent hanging">Virgin Soil; trans. by A. W. Dilke; 8vo, London, 1878.</p> +</div> + +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + + +<div class="chapter"> +<span class="pagenum" id="Page_276">276</span> +<h3> +THE SCHOOL OF HOME. +</h3> +</div> + +<p>Let the school of home be a good one. Let reading be +such as to quicken the mind for better reading still; for +the school at home is progressive.</p> + +<hr class="short"> + +<p>The baby is to be read to. What shall mother and +sister and father and brother read to the baby?</p> + +<p><span class="smcap">Babyland.</span> Babyland rhymes and jingles; great big +letters and little thoughts and words out of <span class="smcap">Babyland</span>. +Pictures so easy to understand that baby quickly learns +the meaning of light and shade, of distance, of tree, of +cloud. The grass is green; the sky is blue; the flowers—are +they red or yellow? That depends on mother’s +house-plants. Baby sees in the picture what she sees in +the home and out of the window.</p> + +<p><span class="smcap">Babyland</span>, mother’s monthly picture-and-jingle primer +for baby’s diversion, and baby’s mother-help; 50 cents +a year.</p> + +<hr class="short"> + +<p>What, when baby begins to read for herself? <span class="smcap">Our +Little Men and Women</span> is made to go on with. <span class="smcap">Babyland</span> +forms the reading habit. Think of a baby with the +reading habit! After a little she picks up the letters +and wants to know what they mean. The jingles are +jingles still; but the tales that lie under the jingles +begin to ask questions.</p> + +<p>What do Jack and Jill go up the hill after water for? +Isn’t water down hill? Baby is outgrowing <span class="smcap">Babyland</span>.</p> + +<p>No more nonsense. There is fun enough in sense. +The world is full of interesting things; and, if they come +to a growing child not in discouraging tangles but an +easy one at a time, there is fun enough in getting hold +<span class="pagenum" id="Page_ii">ii</span> +of them. That is the way to grow. <span class="smcap">Our Little Men +and Women</span> helps such growth as that. Beginnings of +things made easy by words and pictures; not too easy. +The reading habit has got to another stage.</p> + +<p>A dollar for such a school as that for a year.</p> + +<hr class="short"> + +<p>Then comes <span class="smcap">The Pansy</span> with stories of child-life, travel +at home and abroad, adventure, history old and new, religion +at home and over the seas, and roundabout tales +on the International Sunday School Lesson.</p> + +<p>Pansy the editor; <span class="smcap">The Pansy</span> the magazine. There +are thousands and thousands of children and children of +larger growth all over the country who know about Pansy +the writer, and <span class="smcap">The Pansy</span> the magazine. There are +thousands and thousands more who will be glad to know.</p> + +<p>A dollar a year for <span class="smcap">The Pansy</span>.</p> + +<hr class="short"> + +<p>The reading habit is now pretty well established; not +only the reading habit, but liking for useful reading; and +useful reading leads to learning.</p> + +<p>Now comes <span class="smcap">Wide Awake</span>, vigorous, hearty, not to say +heavy. No, it isn’t heavy, though full as it can be of +practical help along the road to sober manhood and womanhood. +Full as it can be! There is need of play as +well as of work; and <span class="smcap">Wide Awake</span> has its mixture of +work and rest and play. The work is all toward self-improvement; +so is the rest; and so is the play. $2.40 +a year.</p> + +<hr class="short"> + +<p>Specimen copies of all the Lothrop magazines for +fifteen cents; any one for five—in postage stamps.</p> + +<p>Address D. Lothrop Company, Boston.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_iii">iii</span></p> + +<p>You little know what help there is in books for the +average housewife.</p> + +<p>Take <cite>Domestic Problems</cite>, for instance, beginning with +this hard question: “How may a woman enjoy the delights +of culture and at the same time fulfil her duties to +family and household?” The second chapter quotes from +somebody else: “It can’t be done. I’ve tried it; but, as +things now are, it can’t be done.”</p> + +<p>Mrs. Diaz looks below the surface. Want of preparation +and culture, she says, is at the bottom of a woman’s +failure, just as it is of a man’s.</p> + +<p>The proper training of children, for instance, can’t be +done without some comprehension of children themselves, +of what they ought to grow to, their stages, the means of +their guidance, the laws of their health, and manners. +But mothers get no hint of most of these things until they +have to blunder through them. Why not? Isn’t the +training of children woman’s mission? Yes, in print, but +not in practice. What is her mission in practice? Cooking +and sewing!</p> + +<p>Woman’s worst failure then is due to the stupid blunder +of putting comparatively trivial things before the most important +of all. The result is bad children and waste of a +generation or two—all for putting cooking and sewing +before the training of children.</p> + +<p>Now will any one venture to say that any particular +mother, you for instance, has got to put cooking and sewing +before the training of children?</p> + +<p>Any mother who really makes up her mind to put her +children first can find out how to grow tolerable children +at least.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_iv">iv</span></p> + +<p>And that is what Mrs. Diaz means by preparation—a +little knowledge beforehand—the little that leads to more.</p> + +<p>It <em>can</em> be done; and <em>you</em> can do it! Will you? It’s a +matter of choice; and you are the chooser.</p> + +<p class="muchsmaller">Domestic Problems. By Mrs. A. M. Diaz. $1. D. Lothrop Company, Boston.</p> + +<p>We have touched on only one subject. The author +treats of many.</p> + +<hr class="short"> + +<p>Dr. Buckley the brilliant and versatile editor of the +<cite>Christian Advocate</cite> says in the preface of his book on +northern Europe “I hope to impart to such as have never +seen those countries as clear a view as can be obtained +from reading” and “My chief reason for traveling in +Russia was to study Nihilism and kindred subjects.”</p> + +<p>This affords the best clue to his book to those who +know the writer’s quickness, freshness, independence, +force, and penetration.</p> + +<p class="muchsmaller">The Midnight Sun, the Tsar and the Nihilist. Adventures and Observations in +Norway, Sweden and Russia. By J. M. Buckley, LL. D. 72 illustrations, 376 +pages. $3. D. Lothrop Company, Boston.</p> + +<p>Just short of the luxurious in paper, pictures and print.</p> + +<hr class="short"> + +<p>The writer best equipped for such a task has put into +one illustrated book a brief account of every American +voyage for polar exploration, including one to the south +almost forgotten.</p> + +<p class="muchsmaller">American Explorations in the Ice Zones. By Professor J. E. Nourse, U. S. N. +10 maps, 120 illustrations, 624 pages. Cloth, $3, gilt edges $3.50, half-calf $6. +D. Lothrop Company, Boston.</p> + +<p>Not written especially for boys; but they claim it.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_v">v</span></p> + +<p>The wife of a U. S. lighthouse inspector, Mary Bradford +Crowninshield, writes the story of a tour of inspection +along the coast of Maine with two boys on board—for +other boys of course. A most instructive as well as delightful +excursion.</p> + +<p>The boys go up the towers and study the lamps and +lanterns and all the devices by which a light in the night +is made to tell the wary sailor the coast he is on; and so +does the reader. Stories of wrecks and rescues beguile +the waiting times. There are no waiting times in the +story.</p> + +<p class="muchsmaller">All Among the Lighthouses, or Cruise of the Goldenrod. By Mary Bradford +Crowninshield. 32 illustrations, 392 pages. $2.50. D. Lothrop Company, Boston.</p> + +<p>There’s a vast amount of coast-lore besides.</p> + +<hr class="short"> + +<p>Mr. Grant Allen, who knows almost as much as anybody, +has been making a book of twenty-eight separate parts, +and says of it: “These little essays are mostly endeavors +to put some of the latest results of science in simple, +clear and intelligible language.”</p> + +<p>Now that is exactly what nine hundred and ninety-nine +in a thousand of us want, if it isn’t dry. And it isn’t dry. +Few of those who have the wonderful knowledge of what +is going on in the learned world have the gift of popular +explanation—the gift of telling of it. Mr. Allen has +that gift; the knowledge, the teaching grace, the popular +faculty.</p> + +<p class="muchsmaller">Common Sense Science. By Grant Allen. 318 pages. $1.50. D. Lothrop Company, +Boston.</p> + +<p>By no means a list of new-found facts; but the bearings +of them on common subjects.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_vi">vi</span></p> + +<p>We don’t go on talking as if the earth were the centre +of things, as if Galileo never lived. Huxley and Spencer +have got to be heard. Shall we wait two hundred and +fifty years?</p> + +<p>The book is simply an easy means of intelligence.</p> + +<hr class="short"> + +<p>There is nothing more dreary than chemistry taught as +it used to be taught to beginners. There is nothing +brighter and fuller of keen delight than chemistry taught +as it can be taught to little children even.</p> + +<p class="muchsmaller">Real Fairy Folks. By Lucy Rider Meyer, A. M. 389 pages. $1.25. D. Lothrop +Company, Boston.</p> + +<p>“I’ll be their teacher—give them private scientific +lectures! Trust me to manage the school part!” The +book is alive with the secrets of things.</p> + +<hr class="short"> + +<p>It takes a learned man to write an easy book on almost +any subject.</p> + +<p>Arthur Gilman, of the College for Women, at Cambridge, +known as the “Harvard Annex,” has made a little +book to help young people along in the use of the dictionary. +One can devour it in an hour or two; but the +reading multiplies knowledge and means of knowledge.</p> + +<p class="muchsmaller">Short Stories from the Dictionary. By Arthur Gilman, M. A. 129 pages. 60 +cents. D. Lothrop Company, Boston.</p> + +<p>An unconscious beginning of what may grow to be +philology, if one’s faculty lies that way. Such bits of +education are of vastly more importance than most of +us know. They are the seeds of learning.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_vii">vii</span></p> + +<p>Elizabeth P. Peabody at the age of eighty-four years +has made a book of a number of essays, written during +fifty years of a most productive life, on subjects of lasting +interest, published forgotten years ago in <cite>Emerson’s Magazine</cite>, +<cite>The Dial</cite>, Lowell’s <cite>Pioneer</cite>, etc.</p> + +<p class="muchsmaller">Last Evening with Allston and Other Papers. 350 pages. $1.50. D. Lothrop +Company, Boston.</p> + +<hr class="short"> + +<p>The wife of Frémont, the Pathfinder of forty years +ago and almost President thirty years ago, has written a +bookful of reminiscences.</p> + +<p class="muchsmaller">Souvenirs of My Time. By Jessie Benton Frémont. 393 pages. $1.50. D. Lothrop +Company, Boston.</p> + +<p>Mrs. Frémont has long been known as a brilliant converser +and story-teller. Her later years have been given +to making books; and the books have the freshness and +sparkle of youth.</p> + +<hr class="short"> + +<p>The literary editor of the <cite>Nation</cite> gathers together nearly +a hundred poems and parts of poems to read to children +going to sleep.</p> + +<p class="muchsmaller">Bedside Poetry, a Parents’ Assistant in Moral Discipline. 143 pages. Two bindings, +75 cents and $1. D. Lothrop Company, Boston.</p> + +<p>The poems have their various bearings on morals and +graces; and there is an index called a key to the moralities. +The mother can turn, with little search, to verses +that put in a pleasant light the thoughts the little one +needs to harbor. Hence the sub-title.</p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_viii">viii</span></p> + +<p>Readers of poetry are almost as scarce as poetry—Have +you noticed how little there is in the world? how +wide the desert, how few the little oases?</p> + +<p class="muchsmaller">Through the Year with the Poets. Edited by Oscar Fay Adams. 12 bijou +books of the months, of about 130 pages each. 75 cents each. D. Lothrop Company, +Boston.</p> + +<p>Is it possible? Is there enough sweet singing ringing +lustrous verse between heaven and earth to make twelve +such books? There is indeed; and heaven and earth are +in it!</p> + +<hr class="short"> + +<p>Ginx’s Baby, a burlesque book of most serious purpose, +made a stir in England some years ago; and, what is of +more account, went far to accomplish the author’s object.</p> + +<p class="muchsmaller">Evolution of Dodd. By William Hawley Smith. 153 pages. $1. D. Lothrop +Company, Boston.</p> + +<p>Dodd is the terrible schoolboy. How he became so; +who is responsible; what is the remedy—such is the gist +of the book.</p> + +<p>As bright as Ginx’s Baby. A bookful of managing +wisdom for parents as well as teachers.</p> + +<hr class="short"> + +<p>Questions such as practical boys and girls are asking +their mothers all the year round about things that come +up. Not one in ten of the mothers can answer one in ten +of the questions.</p> + +<p class="muchsmaller">Household Notes and Queries, A Family Reference-Book. By the Wise Blackbird. +115 pages. 60 cents.</p> + +<p>It is handy to have such a book on the shelf, and +handier yet to have the knowledge that’s in it in one’s +head.</p> + +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + + +<div class="chapter"> +<span class="pagenum" id="Page_ix">ix</span> +<p class="center"> +<i>Classified List.—Pansy.</i><br> +</p> + +<h3 class="sansserif"> +THE PANSY BOOKS.<br> +</h3> +</div> + +<p class="tall">There are substantial reasons for the great popularity of the +“Pansy Books,” and foremost among these is their truth to nature +and to life. The genuineness of the types of character which +they portray is indeed remarkable.</p> + +<p class="tall"> +“Her stories move alternately to laughter and tears.”…<br> +“Brimful of the sweetness of evangelical religion.”…<br> +“Girl life and character portrayed with rare power.”…<br> +“Too much cannot be said of the insight given into the true way +of studying and using the word of God.”… These are a +few quotations from words of praise everywhere spoken. The +“Pansy Books” may be purchased by any Sunday-school without +hesitation as to their character or acceptability. +</p> + +<p class="p2 center"> +<i>Each volume 12mo, $1.50.</i><br> +</p> + + +<ul><li>Chautauqua Girls at Home.</li> +<li>Christie’s Christmas.</li> +<li>Divers Women.</li> +<li>Echoing and Re-echoing.</li> +<li>Endless Chain (An).</li> +<li>Ester Ried.</li> +<li>Ester Ried Yet Speaking.</li> +<li>Four Girls at Chautauqua.</li> +<li>From different Standpoints.</li> +<li>Hall in the Grove (The).</li> +<li>Household Puzzles.</li> +<li>Interrupted.</li> +<li>Julia Ried.</li> +<li>King’s Daughter (The).</li> +<li>Links in Rebecca’s Life.</li> +<li>Mrs. Solomon Smith Looking On.</li> +<li>Modern Prophets.</li> +<li>Man of the House (The).</li> +<li>New Graft on the Family Tree (A).</li> +<li>One Commonplace Day.</li> +<li>Pocket Measure (The).</li> +<li>Ruth Erskine’s Crosses.</li> +<li>Randolphs (The).</li> +<li>Sidney Martin’s Christmas.</li> +<li>Those Boys.</li> +<li>Three People.</li> +<li>Tip Lewis and his Lamp.</li> +<li>Wise and Otherwise.</li> +</ul> + +<hr> + +<p><span class="pagenum" id="Page_x">x</span></p> + +<p class="center"> +<i>Classified List.—Poetry.</i><br> +</p> + +<p class="hanging unindent"><b>THROUGH THE YEAR WITH THE POETS.—December, +January, February, March, April, +May.</b> Arranged and compiled by <span class="smcap">Oscar Fay Adams</span>. Each +75 cents.</p> + +<p>The cream of English literature, past and current, has been +skimmed with a judicious and appreciative hand.—<cite>Boston Transcript.</cite></p> + +<p class="hanging unindent"><b>WAIFS AND THEIR AUTHORS.</b> By <span class="smcap">A. A. Hopkins</span>. +A collection of poems many of which are now for the +first time published with the names of the authors. Quarto, +cloth, gilt, $2.00; quarto, full gilt, gilt edges, $2.50.</p> + +<p class="hanging unindent"><b>WHEN I WAS A CHILD.</b> By <span class="smcap">Ernest W. Shurtleff</span>. +Illustrated, $1.00.</p> + +<p>A simple, graceful poem, fresh with memories of school and +vacation days, of games and sports in the country.—<cite>Chicago +Advance.</cite></p> + +<p class="hanging unindent"><b>WHILE SHEPHERDS WATCHED THEIR +FLOCKS BY NIGHT.</b> Illustrated, $2.50.</p> + +<p>Nothing more exquisite in the way of a presentation book.—<cite>B. +B. Bulletin.</cite></p> + +<p class="hanging unindent"><b>WOMAN IN SACRED SONG.</b> Compiled and edited +by <span class="smcap">Mrs. George Clinton Smith</span>. With an introduction by +Frances E. Willard. Illustrated. $3.50.</p> + +<p>It gives a very full representation of the contributions of woman +to sacred song, though of course the main bulk of this has been in +modern times.—<cite>Illustrated Weekly.</cite></p> + +<p class="hanging unindent"><b>YOUNG FOLKS’ POETRY.</b> By A. P. and <span class="smcap">M. T. +Folsom</span>. A choice selection of poems. 16mo, $1.00.</p> + +<p class="hanging unindent"><b>YOUNG FOLKS’ SPEAKER.</b> A collection of Prose +and Poetry for Declamations, Recitations and Elocutionary +Exercises. Selected and arranged by <span class="smcap">Carrie Adelaide +Cooke</span>. 12mo, cloth, illustrated, $1.00.</p> + +<p>It deserves to become a standard in the schools of the country.—<cite>B. +B. Bulletin.</cite></p> + +<hr> +<span class="pagenum" id="Page_xi">xi</span> + +<p class="center"> +<i>Classified List.—Standard Micellaneous.</i><br> +</p> + +<p class="hanging unindent"><b>THE TRIPLE “E.”</b> By <span class="smcap">Mrs. S. R. Graham Clark</span>. +12mo, paper, illustrated, 25 cts. Cloth, $1.50.</p> + +<p>It cannot fail to make a strong impression on the minds of those +who read it.—<cite>B. B. Bulletin.</cite></p> + +<p class="hanging unindent"><b>THUCYDIDES.</b> Translated into English with marginal +analysis and index. By <span class="smcap">B. Jowett</span>, M. A., Master of Balliol +College, Professor of Greek in the University of Oxford, Doctor +of Theology in the University of Leyden. Edited with +introduction to American edition by Andrew P. Peabody, D. D. +LL. D. 8vo, $3.50. Half calf, $6.00.</p> + +<p class="hanging unindent"><b>WARLOCK O’ GLENWARLOCK.</b> By <span class="smcap">George +MacDonald</span>. 12mo, fully illustrated, $1.50.</p> + +<p>At his best, there are few contemporary novelists so well worth +reading as MacDonald.—<cite>Boston Journal.</cite></p> + +<p class="hanging unindent"><b>WEIGHED AND WANTING.</b> By <span class="smcap">George MacDonald</span>. +12mo, cloth, $1.50.</p> + +<p><b>WHAT’S MINE’S MINE.</b> By <span class="smcap">George MacDonald</span>. +$1.50.</p> + +<p>Let all who enjoy a book full of fire and life and purpose read +this capital story.—<cite>Woman’s Journal.</cite></p> + +<p class="hanging unindent"><b>WILD FLOWERS, AND WHERE THEY +GROW.</b> By <span class="smcap">Amanda B. Harris</span>. 8vo, extra cloth, +beautifully bound, gilt edges, $3.00.</p> + +<p>It is a book in which all true lovers of nature will delight.—<cite>B. +B. Bulletin,.</cite></p> + +<p class="hanging unindent"><b>WONDER STORIES OF SCIENCE.</b> Uniform with +“Plucky Boys,” 12mo, cloth, $1.50.</p> + +<p>To improve as well as to amuse young people is the object of +these twenty-one sketches, and they fill this purpose wonderfully +well.—<cite>Texas Siftings.</cite></p> + +<p class="hanging unindent"><b>WITHIN THE SHADOW.</b> By <span class="smcap">Dorothy Holroyd</span>. +12mo, cloth, $1.25.</p> + +<p>“The author has skill in invention with the purest sentiment +and good natural style.”—<cite>Boston Globe.</cite></p> + +<p><span class="pagenum" id="Page_xii">xii</span></p> + +<p class="hanging unindent"><b>HOLD UP YOUR HEADS, GIRLS!</b> By <span class="smcap">Annie H. +Ryder</span>. $1.00.</p> + +<p>It is a book for study, for companionship, and the girl who reads +it thoughtfully and with an intent to profit by it will get more real +help and good from it than from a term at the best boarding-school +in the country.—<cite>Boston Transcript.</cite></p> + +<p class="hanging unindent"><b>HONOR BRIGHT</b> (the story of). By <span class="smcap">Charles R. Talbot</span>, +author of Royal Lowrie. 12mo, illustrated, $1.25.</p> + +<p>A charming story full of intense life.</p> + +<p class="hanging unindent"><b>HOW TO LEARN AND EARN.</b> Half Hours in some +Helpful Schools. By American authors. One hundred original +illustrations, 12mo, extra cloth, $1.50.</p> + +<p>The book treats largely of public institutions, training schools, +etc., and shows what may be accomplished by patient concentrated +effort.—<cite>Farm and Fireside.</cite></p> + +<p class="hanging unindent"><b>HOW WE ARE GOVERNED.</b> By <span class="smcap">Anna Laurens +Dawes</span>, 12mo, $1.50.</p> + +<p>An explanation of the constitution and government of the +United States, national, State, and local.</p> + +<p>A concise, systematic, and complete study of the great principles +which underlie the National existence.—<cite>Chicago Inter-Ocean.</cite></p> + +<p class="hanging unindent"><b>IN LEISLER’S TIMES.</b> A story-study of Knickerbocker +New York. By E. S. Brooks. With twenty-four drawings by +W. T. Smedley. $1.50.</p> + +<p>Though designedly for young folks’ reading, this volume is a +very careful and minute study of a hitherto half-obscured and +neglected phase of American history, and will be given a permanent +place in historical literature.—<cite>American Bookseller.</cite></p> + +<p class="hanging unindent"><b>JOSEPHUS FLAVIUS, (the Works of).</b> A new +edition of William Whiston’s Famous Translations. 8vo, cloth, +gilt, 100 illustrations, $3.00. Household Edition. 12mo, cloth, +gilt top, illustrated, $2.00.</p> + +<p>This edition is admirable and will make new friends for the easy +and conceited old chronicler.—<cite>B. B. Bulletin.</cite></p> + + +<hr class="chap x-ebookmaker-drop"> + +<div class="chapter"> +<h3>Transcriber’s Note:</h3> +</div> + +<p>This book was written in a period when many words had not become +standardized in their spelling. Words may have multiple spelling +variations or inconsistent hyphenation in the text. These have been +left unchanged. Obsolete and alternative +spellings were left unchanged.</p> + +<p>Footnotes were lettered sequentially and were +moved to the end of the chapter. Obvious printing errors, such as +backwards, upside down, reversed order, or partially printed letters and punctuation, were corrected. +Final stops missing at the end of sentences and abbreviations were +added. Missing or duplicate letters at line endings were added or removed, as appropriate. +Extraneous punctuation was removed.</p> + +<p>The following were changed:</p> + +<ul><li>added omitted word, <a href="#chg0">‘on’</a></li> +<li>‘wook’ to <a href="#chg1">‘work’</a></li> +<li>‘axamples’ to <a href="#chg2">‘examples’</a></li> +<li>‘discourged’ to <a href="#chg3">‘discouraged’</a></li> +</ul> + +<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS ***</div> +</body> +</html> |
