summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-17 02:42:53 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-17 02:42:53 -0800
commit2036f17fde3787021221c507ae331b826f1e8829 (patch)
tree23ede06dcbbd1fb6c45e262b156a0c32b3d7a2fc
parent80e4b23ed1adceb9a0a1aa1cc4a8e513c97b620f (diff)
As captured January 17, 2025
-rw-r--r--72271-0.txt14034
-rw-r--r--72271-h/72271-h.htm19982
2 files changed, 17008 insertions, 17008 deletions
diff --git a/72271-0.txt b/72271-0.txt
index eaf65aa..fc1c748 100644
--- a/72271-0.txt
+++ b/72271-0.txt
@@ -1,7018 +1,7018 @@
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS ***
-
-
-
-
-
- THE
-
-
- RUSSIAN NOVELISTS
-
-
-
-
- BY
-
- E M DE VOGÜÉ
-
-
- _TRANSLATED BY_
-
- JANE LORING EDMANDS
-
-
-
-
- BOSTON
- D. LOTHROP COMPANY
-
- FRANKLIN AND HAWLEY STREETS
-
-
-
-
- COPYRIGHT, 1887,
- BY D. LOTHROP COMPANY.
-
-
-
-
- ELECTROTYPED
- BY C. J. PETERS AND SON, BOSTON.
-
-
-
-
- TRANSLATOR’S NOTE.
-
-
-The spelling of Russian names is a matter of peculiar difficulty, and
-no fixed usage in regard to it has as yet been established. I have
-tried to follow the system presented in the Proceedings of the American
-Library Association for 1885, but it has been in some cases impossible
-for me to go back to the original Russian form as a starting-point.
-I have found it necessary to abridge M. de Vogüé’s work somewhat, in
-order to bring it within certain prescribed limits.
-
- J. L. E.
-
-
-
-
- PREFACE.
-
-
-In offering this book to the constantly increasing class of persons
-interested in Russian literature, I owe them a little explanation
-in regard to the unavoidable omissions in these essays, as well as
-to their object and aim. The region we are approaching is a vast,
-almost unexplored one; we can only venture upon some of its highways,
-selecting certain provinces, while we neglect others.
-
-This volume does not claim to give a complete history of Russian
-literature, or a didactic treatise upon it. Such a work does not yet
-exist in Russia, and would be premature even in France.
-
-My aim is quite a different one. To do justice to both the dead and the
-living, in a history of the literature of only the past hundred years,
-I should but accumulate a quantity of names foreign to our ears, and a
-list of works which have never been translated. The entire political
-and social history of the three preceding reigns should be written, to
-properly explain the last.
-
-It appears to me better to proceed as a naturalist would do in his
-researches in a foreign country. He would collect specimens peculiarly
-characteristic of the climate and soil, and choose from among them
-a few individual types which are perfectly developed. He draws our
-attention to them, as best revealing to us the actual and peculiar
-conditions of life in this particular corner of the earth.
-
-This is my plan. I shall briefly touch upon the earliest Russian
-literature, and show how it became subjected to foreign influences,
-from which it was finally emancipated in the present century.
-
-From this time, I am embarrassed in choosing from such a rich supply
-of material, but I shall confine myself to a few individual types.
-This method is, besides, even more legitimate in Russia than in more
-recently settled countries. If you go through one hundred different
-villages between St. Petersburg and Moscow, you will see that, in
-feature, bearing, and costume the people seem to be remarkably similar;
-so that a few portraits, chosen at random, will describe the whole
-race, both as to physical and moral traits.
-
-This series of studies is principally devoted to the four distinguished
-contemporary writers, already well known in Europe by their translated
-works. I have tried to show the man as well as his work; and both,
-as illustrating the Russian national character. Without paying much
-attention to the rules of literary composition, I have been glad to
-make use of everything which would help me to carry out my design:
-of biographical details, personal recollections, digressions upon
-points of historical and political interest, without which the moral
-evolutions of a country so little known would be quite unintelligible.
-There is but one rule to be followed; to use every means of
-illuminating the object you wish to exhibit, that it may be thoroughly
-understood in all its phases. To this end, I have used the method of
-comparison between the Russian authors and those of other countries
-more familiar to us, as the surest and most rapid one.
-
-Some persons may express surprise that it is of her novelists that I
-demand the secret of Russia.
-
-It is because poetry and romance, the modes of expression most
-natural to this people, are alone compatible with the exigencies of
-a press-censure which was formerly most severe, and is even now very
-suspicious. There is no medium for ideas save through the supple meshes
-of fiction; so that the fiction which shields yet conveys these ideas
-assumes the importance of a doctrinal treatise.
-
-Of these two leading forms of literature, the first, poetry, absorbed
-the early part of the present century; the other, the novel, has
-superseded poetry, and monopolized the attention of the whole nation
-for the last forty years.
-
-With the great name of Pushkin at the head of the list, the Russians
-consider the romantic period as the crowning point of their
-intellectual glory. I once agreed with them, but have had two motives
-for changing my opinion.
-
-In the first place, it would be quite useless to discuss works which
-we could not quote from; for the Russian poets have never been and
-never will be translated. The life and beauty of a lyric poem is in its
-arrangement of words and its rhythm; this beauty cannot be transferred
-into a foreign form. I once read a very admirable and exact Russian
-translation of Alfred de Musset’s “_Nights_”; it produced the same
-sensation as when we look upon a beautiful corpse; the soul had fled,
-like the divine essence which was the life of those charming verses.
-
-The task is yet more difficult when you attempt to transfer an idea
-from the most poetical language in Europe into one which possesses the
-least of that quality. Certain verses of Pushkin and Lermontof are the
-finest I know in any language. But in the fragment of French prose they
-are transferred into, you glean but a commonplace thought. Many have
-tried, and many more will continue to try to translate them, but the
-result is not worth the effort. Besides, it does not seem to me that
-this romantic poetry expresses what is most typical of the Russian
-spirit. By giving poetry the first rank in their literature, their
-critics are influenced by the _prestige_ of the past and the enthusiasm
-of youth; for the passage of time adds lustre to what is past, to the
-detriment of the present.
-
-A foreigner can perhaps judge more truly in this case; for distance
-equalizes all remote objects on the same plane. I believe that the
-great novelists of the past forty years will be of more service
-to Russia than her poets. For the first time she is in advance of
-Western Europe through her writers, who have expressed æsthetic forms
-of thought which are peculiarly her own. This is why I choose these
-romances as illustrative of the national character. Ten years’ study of
-these works has suggested to me many thoughts relative to the character
-of this people, and the part it is destined to fill in the domain of
-intellect. As the novelist undertakes to bring up every problem of the
-national life, it will not be a matter of surprise if I make use of
-works of fiction in touching upon grave subjects and in the weaving
-together of some abstract thoughts.
-
-We shall see the Russians plead the cause of realism with new
-arguments, and better ones, in my opinion, than those of their rivals
-in the West.
-
-This work is an important one, and is the foundation of all the
-contests of ideas in the civilized world; revealing, moreover, the most
-characteristic conceptions of our contemporaries.
-
-In all primitive literature, the classical hero was the only one
-considered worthy of attention, representing in action all ideas on
-religions, monarchical, social, and moral subjects, existing from time
-immemorial. In exaggerating the qualities of his hero, either for good
-or evil, the classic poet took for his model what he deemed should or
-should not be expected of him, rather than what such a character would
-be in reality.
-
-For the last century, other views have gradually prevailed.
-Observation, rather than imagination, has been employed. The writer
-constantly gives us a close analysis of actions and feelings, rather
-than the diversion and excitement of intrigues and the display of
-passions. Classic art was like a king who has the right to govern,
-punish, reward, and choose his favorites from an aristocracy, obliging
-them to adopt conventional rules as to manners, morals, and modes of
-speech. The new art tries to imitate nature in its unconsciousness,
-its moral indifference. It expresses the triumph of the masses over
-the individual, of the crowd over the solitary hero, of the relative
-over the absolute. It has been called natural, realistic; would the
-word democratic suffice to define it, or not? It would be short-sighted
-in us not to perceive that political changes are only episodes in the
-great and universal change which is taking place.
-
-Man has undertaken to explain the Universe, and perceives that the
-existence itself, the greatness and the dangers of this Universe are
-the result of the incessant accumulation of infinitesimal atoms.
-While institutions put the ruling of states into the hands of the
-multitude, science gave up the Universe to the control of the atoms
-of which it is composed. In the analysis of all physical and moral
-phenomena, the ancient theories as to their origin are entirely
-displaced by the doctrine of the constant evolution of microscopic and
-invisible beings. The moral sciences feel the shock communicated by
-the discoveries in natural science. The psychologist, who studies the
-secrets of the soul, finds that the human being is the result of a long
-series of accumulated sensations and actions, always influenced by its
-surroundings, as the sensitive strings of an instrument vary according
-to the surrounding temperature.
-
-Are not these tendencies affecting practical life as well, in the
-doctrines of equality of classes, division of property, universal
-suffrage, and all the other consequences of this principle, which are
-summed up in the word democracy, the watchword of our times? Sixty
-years ago, the tide of the stream of democracy ran high, but now
-the stream has become an ocean, which is seeking its level over the
-entire surface of Europe. Here and there, little islets remain, solid
-rocks upon which thrones still stand, occasional fragments of feudal
-governments, with a clinging remnant of caste privileges; but the most
-far-seeing of these monarchs and of these castes know well that the
-sea is rising. Their only hope is that a democratic organization may
-not be incompatible with a monarchical form; we shall find in Russia a
-patriarchal democracy growing up within the shadow of an absolute power.
-
-Literature, which always expresses the existing condition of society,
-could not escape this general change of base; at first instinctively,
-then as a doctrine, it regulated its methods and its ideals according
-to the new spirit. Its first efforts at reformation were awkward
-and uncertain; romanticism, as we know to-day, was but a bastard
-production. It was merely a reaction against the classic hero, but was
-still unconsciously permeated by the classic spirit. Men soon tired of
-this, and demanded of authors more sincerity, and representations of
-the world more conformable to the teachings of the positive sciences,
-which were gaining ground day by day. They demanded to know more of
-human life, of ideas, and the relations of human beings to each other.
-Then it was that realism sprung into existence, and was adopted by all
-European literature, and is still reigning, with the various shades
-of difference that we shall allude to. A path was prepared for it by
-the universal revolution I have spoken of; but a realization of the
-general causes of this revolution could alone give to literature a
-philosophical turn.
-
-These great changes in men’s ideas were thought to be due to the
-advancement in scientific knowledge, and the resulting freedom of
-thought, which for a time inaugurated the worship of reason. But
-beyond the circle of truth already conquered appeared new and unknown
-abysses, and man found himself still a slave, oppressed by natural
-laws, in bondage to his passions. Then his presumption vanished.
-He fell back into uncertainty and doubt. Better armed and wiser,
-undoubtedly, but his necessities increased with the means of satisfying
-them. Disenchanted, his old instincts came back to him; he sought a
-higher Power,―but could find none. Everything conspired to break up
-the traditions of the past; the pride of reason, fully persuaded of
-its own power, as well as the aggravating stubbornness of orthodoxy.
-By a strange contradiction, the pride of intelligence increased with
-universal doubt which shattered all opinions.
-
-All the Sages having declared that the new theories regarding the
-universe were contrary to religious explanations, pride refused to make
-further researches. The defenders of orthodoxy have done little to
-facilitate matters. They did not understand that their doctrine was the
-fountain-head of all progress, and that they turned that stream from
-its natural direction by opposing the discoveries of science and all
-political changes.
-
-The strongest proof of the truth of a doctrine is the faculty of
-accommodating itself to all human developments, without changing
-itself, because it contains the germ of all the developments. The
-remarkable power of religion over men arises from this faculty; when
-orthodoxy does not recognize this gift, it depreciates its own strength.
-
-By reason of this misunderstanding, the responsibility of which
-should be shared by all parties, it has taken a long time to come to
-a perception of this simple truth. The world has been for eighteen
-centuries in a state of fermentation, through the gospel. Bossuet, one
-of those rare spirits which prophesy truly, realized this. He said:
-
-“Jesus Christ came into the world to overthrow all that pride has
-established in it; thence it is that his policy is in direct opposition
-to that of the age.”
-
-But this constant, active work of the gospel, although formerly
-acknowledged, is now denied by many; this gives to realism the
-harshness of its methods. The realist should acknowledge the present,
-abiding influence of the spirit of the gospel in the world. He
-should, above all, possess the religious sentiment; it will give him
-the charity he needs. The spirit of charity loses its influence in
-literature the moment it withdraws from its true source.
-
-To sum up what realism should be, I must seek a general formula,
-which will express both its method and the extent of its creative
-power. I can find but one, and it is a very old one; but I know of none
-better, more scientific, or which approaches nearer the secret of all
-creation:―
-
-“And the Lord formed man of the dust of the ground.”―But, to complete
-the formula, and account for the dual nature of our humanity, we must
-add the text: “And breathed into his nostrils the breath of life, and
-man became a living soul―”
-
-This divine spark, derived from the source of universal life, is the
-spirit, the active and mysterious and incomprehensible element of
-our being, which baffles all our explanations, and without which we
-are nothing. At the point where life begins, there do we cease to
-comprehend.
-
-The realist is groping his way, trying his experiments in the creations
-of his brain, which breathe the spirit of truth, and speak with at
-least the accent of sincerity and sympathy.
-
-
-
-
- CONTENTS.
-
- CHAPTER PAGE
-
- TRANSLATOR’S NOTE 3
-
- PREFACE 5
-
- I. EPOCHS IN RUSSIAN LITERATURE 19
-
- II. ROMANTICISM.―PUSHKIN AND POETRY 44
-
- III. THE EVOLUTION OF REALISM IN RUSSIA.―GOGOL 56
-
- IV. TURGENEF 88
-
- V. THE RELIGION OF ENDURANCE.―DOSTOYEVSKI 141
-
- VI. NIHILISM AND MYSTICISM.―TOLSTOÏ 209
-
-
-
-
- THE RUSSIAN NOVELISTS.
-
-
-
-
- CHAPTER I.
-
- EPOCHS IN RUSSIAN LITERATURE.
-
-
- I.
-
-Before studying those contemporary writers who alone will reveal to
-us the true Russian spirit and character, we must devote a little
-attention to their predecessors, in order to understand the Russian
-literature in its prolonged infancy, and its bearing upon that of
-the present day. We shall see how everything conspired to retard its
-development. Russian literature may be divided into four distinct
-epochs. The first, ending with the accession of Peter the Great, was in
-fact its mediæval age. In this epoch a wealth of national traditions
-had accumulated in its popular poetry and barbarous essays. The second
-period embraces the last century, from Peter the Great to Alexander
-I., and, although seemingly progressive, was the least fruitful
-one, because its literature was but a servile imitation of that of
-the Occident. The third, the short epoch of romanticism, produced a
-brilliant set of poets, whose works were of value to the general world
-of letters. But they were hot-house blooms, produced by a culture
-imported from abroad, and give but little idea of the true properties
-of their native soil.
-
-Forty years ago a new epoch began. Russia has finally produced
-something spontaneous and original. In the realistic novel, Russian
-genius has at last come to a realizing sense of its own existence; and,
-while bound indissolubly to the past, it already lisps and stammers
-the programme of its future. We shall see how this genius has soared
-from darkness and obscurity, acting already a part in history, although
-continually repressed by history’s cruel wrongs and injustice and its
-brusque changes of situation. We must recall too the intellectual
-origin of this race and its moral peregrinations, and then we can make
-more allowance for what there is of gloom, irresolution, and obscurity
-in its literature.
-
- * * * * *
-
-The Russian people are afflicted with a national, a historical malady,
-which is partly hereditary, partly contracted during the course of its
-existence. The hereditary part is that proclivity of the Slavonic mind
-towards that negative doctrine which to-day we call Nihilism, and which
-the Hindu fathers called _Nirvâna_. In fact, if we would understand
-Russia well, we must recall to our minds what she has learned from
-ancient India.
-
-Many philosophers of the present day in Russia fully accept the
-doctrines of Buddha, and boast with pride of the purity of their Aryan
-blood, bringing forward many arguments in support of this claim. First,
-there is the fact that the physical type is very marked in families
-in which the Tartar blood has never mingled. Many a Moscow student or
-peasant from certain provinces might, except for his light complexion,
-easily pass in a street of Lahore or Benares for a native of the valley
-of the Ganges. Moreover, they have strong philological arguments. The
-old Slavonic dialect is declared by linguists to more nearly approach
-the Sanscrit than does the Greek of the very earliest epochs. The
-grammatical rules are identical. Speak of the _Vêda_ to any Russian
-peasant, and you will find he needs no explanation; the verb _vêdat_
-is one in constant use by him. If he should mention the word “fire,”
-it will be the original one used by his ancestors who worshipped that
-element. Numberless examples could be quoted to prove this close
-relation to the original Sanscrit; but this is still more strongly
-shown by an analytical study of the Russian mind and character.
-The Hindu type of mind may be easily recognized in the Slavonic
-intellectual type. By studying the revolutions of India one could
-easily understand possible convulsions in Russia. The most able authors
-state the Buddhist revolution to have arisen from a social rather than
-a religious reaction of the popular sentiment against the spirit of
-caste, against the fixed organizations of society. Like Christianity
-in the West, Buddhism was in the extreme East the revelation, the
-personification of charity and meekness, of moral and social freedom,
-which were to render life more tolerable to multitudes of human beings
-bowed under the yoke of an implacable theocracy.
-
-The best doctrines, in order to succeed, must permit certain
-exaggerations for the fanciful and imaginative, and tolerate certain
-errors which attract minds warped by prolonged sufferings. To the
-latter, Christianity offers asceticism; Buddhism promises them the joys
-of annihilation, the Nirvâna. Nihilism is the word invented by Burnouf
-as a translation of _Nirvâna_. Max Müller says that the Sanscrit
-word really means “the action of extinguishing a light by blowing it
-out.” Will not this definition explain Russian Nihilism, which would
-extinguish the light of civilization by stifling it, then plunge back
-into chaos.
-
-Undoubtedly, numerous and more recent causes have acted upon the
-national mind producing this peculiar state of discouragement, which in
-violent natures has developed into a furious desire to destroy every
-existing condition, because all are bad. Moreover, Christianity has
-lent a new formula to what there was of good in the old instincts. Its
-influence has been profound, accounting for the spirit of fraternity
-and self-sacrifice so admirable in this people. But I cannot help
-thinking that with this stolid race we must go back to the habits of
-thought of very ancient times in order to realize what their natural
-inclinations and difficulties would be.
-
-We shall now see how these have been aggravated or modified by a series
-of accidents. I know of no people which has been so overwhelmed by
-its own fate; like a river which has changed its course over and over
-again, or the life of one of those men who seem fated to begin several
-different careers in life and succeed in none.
-
-The Western nations have developed under much more favorable
-conditions. After the forced establishment and final withdrawal of
-Islamism, they enjoyed a long period of comparative peace, several
-centuries in which they could work out the problem of life. Constant
-revolutions and wars did not wholly throw them off the track which they
-had marked out for themselves from the outset.
-
-Russia, on the contrary, seems to have offered a free field for the
-most radical experiments, in which its poor people have been involved
-every two or three hundred years, just as they were well started in a
-new direction. Plunged into the most barbarous and heathenish anarchy,
-different tribes waged war there for two or three centuries after
-these had wholly ceased in France. Then Christianity came, but from a
-Byzantine, the least pure source; a vitiated Christianity, enervated
-by oriental corruption. The Russian people were fated to become wholly
-Greek in religion, laws, and government, thus commencing a new epoch in
-history. Would this germ of a new life have time to develop?
-
-Two hundred years after the baptisms at Kiev, Russia was overwhelmed by
-the Mongolian invasion. Asia returned to demand its prey and to seize
-the young Christian territory, which was already gravitating toward
-Europe. Pagans from the beginning, the Tartars became Mohammedans,
-remained wholly Asiatic, and introduced oriental customs among their
-Russian subjects. Not until the fifteenth century, when the Renaissance
-was dawning upon western Europe, did Russia begin to throw off this
-Tartar yoke. They freed themselves by a succession of strong efforts,
-but very gradually. The Crescent did not disappear from the Volga until
-1550, leaving behind it traces of the oriental spirit for all time.
-
-The Russian people were now crushed by an iron despotism, made up
-of Mongolian customs and Byzantine ceremonies. Just emancipated
-from foreign oppression, they were forced to cultivate the soil.
-Boris Godunof condemned them to serfdom, by which their whole social
-condition was changed in one day, with one stroke of the pen,―that
-unfortunate St. George’s day which the _muzhik_ would curse for three
-hundred years to come.
-
-In the next century Russia was invaded from the Occident. Poland
-obtained one-half of its territory and ruled at Moscow. The Poles were
-afterwards expelled, when the nation could take time to breathe and
-assert itself again. Naturally, it then turned toward Asia and its own
-traditions.
-
-Now appeared upon the scene a rough pilot in the person of Peter
-the Great, to guide the helm of this giant raft which was floating
-at random, and direct it toward Europe. At this epoch occurred the
-strangest of all the experiments tried by history upon Russia. To
-continue the figure, imagine a ship guided towards the West by the
-captain and his officers, while the entire crew were bent upon sailing
-for the East. Such was the strange condition of affairs for one
-hundred and fifty years, from the accession of Peter to the death of
-the Emperor Nicholas; the consequences of which condition are still
-observable. The sovereign and a few men he called to his aid abjured
-oriental life entirely, and became Europeans in ideas, politics,
-language, and dress. Little by little, the upper classes followed this
-example during the latter part of the last century.
-
-During the first half of the present one, the influence of Europe
-became still stronger, affecting administration, education, etc.,
-drawing a small part of the masses with it; but the nation remained
-stolid, rebellious, with its eyes turned toward the East, as were the
-prayers of their Tartar masters. Only forty years ago the Western light
-illumined the highest peaks alone, while the broad valleys lay buried
-in the shadows of a past which influences them still.
-
-This entire period presents a condition of affairs wholly unique. An
-immense population was led by a small class which had adopted foreign
-ideas and manners, and even spoke a strange language; a class which
-received its whole intellectual, moral, and political food and impetus
-from Germany, England, or France, as the case might be;―always from
-outside. The management of the land itself was frequently confided to
-foreigners―“pagans,” as the Russian peasants called them. Naturally,
-these foreigners looked upon this country as a vast field open to
-them for the collection of taxes and recruits; and whose destiny it
-was to furnish them with everything necessary in carrying out their
-projects,―their diplomatic combinations on the chess-board of all
-Europe.
-
-There were, of course, some exceptions―some attempts at restoring
-national politics and interior reform; but total ignorance of the
-country as well as of its language was the rule. Grandparents are still
-living in Russia, who, while they speak French perfectly, are quite
-incapable of speaking, or at least of writing, in the language of their
-grandchildren.
-
-Since the time of Catherine, a series of generations living in
-the Parisian elegance and luxury of the days of Louis XV., of the
-Empire, and the Restoration, have suffered with the French all their
-revolutionary shocks, shared in all their aspirations, been influenced
-by all their literature, sympathized in all their theories of
-administration and political economy;―and these do not even trouble
-themselves to know how a _muzhik_ of the provinces lives, or what he
-has to endure. These political economists do not even know how Russian
-wheat is raised, which Pushkin declares to grow differently from the
-English wheat.
-
-So the people, left to themselves, merely vegetated, and developed
-according to the obscure laws of their oriental nature. We can imagine
-what disorder would arise in a nation so formed and divided.
-
-In France, historical events have gradually formed a middle class; a
-natural connecting link between the two extremes of society. In Russia
-this middle class did not exist, and is still wanting, there being
-nothing to fill the intervening space. The whole depth of the abyss was
-realized by those Russians who became enlightened enough to understand
-the state of their country during the latter years of the reign of
-Alexander I.
-
-A national fusion was developed, as it usually is on the battle-fields,
-where the Russians fell side by side before the invader. This movement,
-however, was very gradual, and Russia was virtually divided into two
-distinct classes until the death of the Emperor Nicholas, when the
-necessity of a more orderly condition of affairs was universally felt,
-giving rise to a social revolution which resulted in the emancipation
-of the serfs.
-
-For the last quarter of a century, every conscientious and
-strong-minded man has worked to perform his part towards the common
-object: the establishment of a solid and united country. But they met
-with terrible obstacles; for they must abolish the past, heal all
-differences, and conciliate all parties.
-
-As a world travelling through space, drawn by opposite attractions, is
-divided, bursts asunder, one fragment rushing to join the distant star
-which calls it, while the greater portion of the planet continues to
-gravitate towards the nearer spheres; and as, in spite of all opposing
-forces, these two separated fragments of a world tend to re-unite, no
-matter what spaces divide them, or with what a shock they must meet,
-having acquired such increased velocity;―so was it with Russia, made
-up of so many dissimilar elements, attracted at different times by
-opposite poles; now tossed from Europe to Asia, and back again from
-Asia to Europe, and finally divided against itself.
-
-This condition is what I called the Russian national malady, which has
-plunged this people into the deepest discouragement and confusion.
-To historical misfortunes, we may add the peculiarities of soil and
-climate in which the Russian drama has been enacted. The severe,
-interminable winter interrupts man’s work and depresses his spirit.
-In the southern part, the scanty vegetation does not incite him to
-wrestle with nature and vie with her in energy and devotion. Is it
-not true that man’s mind is modelled according to the nature of his
-abiding-place? Must not a country having a limited horizon, and forms
-strongly and sharply defined, tend to the development of individuality,
-to clearness of conception, and persevering effort? The larger portion
-of Russia has nothing analogous to this; only, as Tacitus says, a
-“monotonous alternation of wild wood and reeking marsh.” (“_Aut silvis
-horrida, aut paludibus fœda_”); endless plains with no distinct
-horizon, no decisive outlines, only a mirage of snow, marsh, or sand.
-Everywhere the infinite, which confuses the mind and attracts it
-hopelessly. Tolstoï has well described it as “that boundless horizon
-which appeals to me so strongly.”
-
-The souls of this people must resemble those who sail on a long voyage;
-self-centered, resigned to their situation, with impulses of sudden,
-violent longing for the impossible. Their land is made for a tent-life,
-rather than for dwelling in houses; their ideas are nomadic, like
-themselves. As the winds bear the arctic cold over the plains from
-the White Sea to the Black, without meeting any resisting obstacle,
-so invasions, melancholy, famine, servitude, seize and fill these
-empty stretches rapidly and without hindrance. It is a land which is
-calculated to nourish the dim, hereditary, confused aspirations of the
-Russian heart, rather than those productions of the mind which give an
-impetus to literature and the arts.
-
-Nevertheless, we shall see how the persistent seed will develop under
-this severe sky and amid such untoward influences, saved by the eternal
-spring which exists in all human hearts of every climate.
-
-
- II.
-
-The middle age of Russian literature, or the period ending with
-the accession of Peter the Great, produced first: ecclesiastical
-literature, comprising sermons, chronicles, moral and instructive
-treatises. Secondly: popular literature, consisting of epic poems,
-characteristic sonnets and legends. The former resembles that of
-western Europe, being in the same vein, only inferior to it.
-
-Throughout Christendom, the Church was for a long time the only
-educator; monk and scholar being almost synonymous words; while
-outside the pale of the Church all was barbarism. At first, the writer
-was a mere mechanical laborer, or Chinese scribe, who laboriously
-copied the Gospels and the ancient Scriptures. He was respected as
-possessing one of the arcana of life, and as specially gifted through
-a miracle from on high. Many generations of monks passed away before
-the idea occurred to these humble copyists to utilize their art in
-recording their own personal impressions. At first there were homilies,
-mere imitations of those of the Byzantine fathers; then lives of
-saints; and the legendary lore of the monastery of Kiev, the great
-centre of prayer and holy travail of the whole Slavonic world. Here
-originated the first approach to romance of that time, its Golden
-Legend, the first effort of the imagination towards the ideal which is
-so seductive to every human soul. Then came the chronicles of wars, and
-of their attendant and consequent evils. Nestor, the father of Russian
-history, noted down his impressions of what he saw, in a style similar
-to that of Gregory of Tours.
-
-From the thirteenth to the fifteenth century, these feeble germs of
-culture were nearly crushed out of existence by the Tartar invasion;
-and even the translation of the Bible into the Slavonic language was
-not accomplished until the year 1498.
-
-In 1518, Maximus, a Greek monk, who had lived in Florence with
-Savonarola, came to Moscow, bringing with him the first specimens of
-printing. He reformed the schools, and collected around him a group of
-men eager for knowledge. About this time the so-called civil deacons,
-the embryo of future _tchinovnism_,[A] began to assist the students of
-Latin and Greek in their translations.
-
-Father Sylvester also wrote the “Domostroi,” a treatise on morals
-and domestic economy; a practical encyclopædia for Russians of the
-sixteenth century.
-
-In the second half of this century Ivan the Terrible introduced
-printing into Russia. A part of the venerable building he erected at
-Moscow for a printing establishment is still standing. He tried to
-obtain from Germany skilful hands in the new art, but they were refused
-him. Each sovereign jealously guarded every master of the great secret,
-as they did good alchemists or skilful workers in metals.
-
-A Moscow student, Ivan Fedorof, cast some Slavonic characters, and used
-them in printing the Acts of the Apostles, in 1564. This is the most
-ancient specimen of typography in Russia. He, the first of Russian
-printers, was accused of heresy, and obliged to fly for his life. His
-wretched existence seemed a prophetic symbol of the destiny reserved
-for the development of thought in his native country. Fedorof took
-refuge with some magnates of Lithuania, and printed some books in
-their castles; but his patrons and protectors tore him from his beloved
-work, and forced him to cultivate the land. He wrote of himself:―“It
-was not my work to sow the grain, but to scatter through the earth
-food for the mind, nourishment for the souls of all mankind.” He fled
-to Lemberg, where he died in extreme poverty, leaving his precious
-treasure to a Jew.
-
-The seventeenth century produced a few specimens of secular literature.
-But it was an unfavorable time, a time of anxiety, of usurpations;
-and afterwards came the Polish invasion. When intellectual life again
-awoke, theological works were the order of the day; and even up to the
-time of Peter the Great, all the writers of note were theologians.
-
-The development of general literature in Russia was precisely analogous
-to that of Western Europe, only about two centuries later, the
-seventeenth century in Russia corresponding to the fifteenth in France.
-With popular literature, or folk-lore, however, the case is quite
-otherwise; nowhere is it so rich and varied as with the Slavonians.
-
-Nature and history seem to have been too cruel to this people. Their
-spirits rise in rebellion against their condition, and soar into that
-fantastic realm of the imagination, above and outside the material
-world; a realm created by the Divine Being for the renewal of man’s
-spirit, and giving him an opportunity for the play of his fancy.
-According to the poet Tutschef, “Our earthly life is bathed in dreams,
-as the earth by ocean’s waves.” Their songs and myths are the music
-of history, embracing their whole national life, and changing it into
-dreams and fancies. The Cossack fisher-folk have sung them upon their
-mighty rivers for more than eight centuries.
-
-When, in the future, Russia shall produce her greatest and truest
-poets, they have only to draw from these rich sources, an inexhaustible
-store. Never can they find better material; for the imagination of
-that anonymous author, the people, is the more sublime, and its heart
-more truly poetical, because of its great faith, simplicity, and many
-sorrows. What poem can compare with that description of the universe in
-a book, written in the fifteenth century, called “Book of the Dove”?―
-
-“The sun is the fire of love glowing in the Lord’s face; the stars fall
-from his mantle…. The night is dark with his thoughts; the break of day
-is the glance of his eye….”
-
-And where can the writers of the modern realistic Russian novel find
-tenderer touches or more sharply bitter allusions than in the old
-dramatic poem, “The Ascension of Christ”? Jesus, as he is about to rise
-to heaven, thus consoles the sorrowing crowd clustered around him:―
-
-“Weep not, dear brethren! I will give you a mountain of gold, a river
-of honey; I will leave you gardens planted with vines, fruits, and
-manna from heaven.” But the Apostle John interrupts him, saying:―
-
-“Do not give them the mountain of gold, for the princes and nobles
-will take it from them, divide it among themselves, and not allow our
-brothers to approach. If thou wishest these unfortunates to be fed,
-clothed, and sheltered, bestow upon them Thy Holy Name, that they may
-glorify it in their lives, on their wanderings through the earth.”
-
-The song of “The Band of Igor,” an epic poem, describing the struggle
-with the pagan hordes from the south-west, and supposed by some authors
-to have been inspired by Homer, is the most ancient, and the prototype
-of all others of the Middle Age. The soul of the Slavonic poet of this
-time is Christian only in name. The powers he believes in are those of
-nature and the universe. He addresses invocations to the rivers, to the
-sea, to darkness, the winds, the sun. The continual contrast between
-the beneficent Light and the evil Darkness recalls the ancient Egyptian
-hymns, which always describe the eternal contest between day and night.
-
-Pushkin says of the “Song of Igor,” the origin of which is much
-disputed among scholars: “All our poets of the eighteenth century
-together had not poetry enough in them to comprehend, still less to
-compose, a single couplet of this ‘Song of Igor.’”
-
-This epic poetry of Russia strikes its roots in the most remote
-antiquity of Asia, from Hindu and Persian myths, as well as from
-those of the Occident. It resembles the race itself in its growth
-and mode of development, oscillating alternately between the east
-and the west. Thus has the Russian mind oscillated between the two
-poles of attraction. In this period of its growth, it remembers and
-imitates more than it creates; but the foreign images it receives and
-reflects assume larger contours and more melancholy colors; a tinge of
-plaintiveness, as well as of brotherly love and sympathy.
-
-Not so with the period we now enter. Literature is now reduced to a
-restricted form, like the practice of an art, cultivated for itself
-and following certain rules. It is an edifice constructed by Peter the
-Great, in which the author becomes a servant of the state, with a set
-task like the rest of the government officials. All must study in the
-school of Western Europe, and must accomplish in the eighteenth century
-what France did in the sixteenth. Even the Slavonic language itself
-must suffer innovations and adopt foreign terms. Before this, all
-books were written in the Old Slavonic language of the church, which
-influenced also all scientific and poetical productions.
-
-The change which came about naturally in France, as the result of
-an intellectual revolution, for which the minds of the people were
-already ripe, was in Russia brought about by a single will; being the
-artificial work of one man who aroused the people from slumber before
-their time.
-
-A new style of literature cannot be called into being, as an army can
-be raised, or a new code of laws established, by an imperial order
-or decree. Let us imagine the Renaissance established in France by
-Philippe le Bel! Such an attempt was now made in Russia, and its
-unsatisfactory results are easily accounted for.
-
-Peter established an Academy of Science at St. Petersburg, sending its
-members abroad for a time at first to absorb all possible knowledge,
-and return to use it for the benefit of the Russian people. This custom
-prevailed for more than a century. The most important of these scholars
-was Lomonosof, the son of a poor fisherman of the White Sea. Having
-distinguished himself at school, he was taken up by the government and
-sent into Germany. Returning to supplant the German professors, whom
-he found established at St. Petersburg, he bequeathed to his country a
-quite remarkable epic poem on Peter the Great, called “La Pétriade,”
-for which his name is revered by his countrymen.
-
-The glorious reign of Catherine II. should have added something to
-the literary world. She was a most extraordinary woman. She wrote
-comedies for her own theatre at the Hermitage, as well as treatises on
-education for the benefit of her grandchildren, and would gladly have
-been able to furnish native philosophers worthy to vie with her foreign
-courtiers; but they proved mere feeble imitators of Voltaire. Kheraskof
-wrote the “Rossiade” and Sumarokof, called by his contemporaries the
-Russian Racine, furnished the court with tragedies. But two comedies,
-“Le Brigadier,” and “Le Mineur,” by Von Vizin, have more merit, and are
-still much read and highly appreciated. These form a curious satire on
-the customs of the time. But the name of Derzhavin eclipses all others
-of this epoch. His works were modelled somewhat after Rousseau and
-Lefranc de Pompignan, and are fully equal to them.
-
-Derzhavin had the good-fortune to live to a ripe old age, and in court
-life through several reigns; thus having the best of opportunities
-to utilize all striking events. Each new accession to the throne,
-victories, anniversaries, all contributed to inflate his national pride
-and inspire his muse.
-
-But his high-flown rhetoric is open to severe criticism, and his works
-will be chiefly valued as illustrative of a glorious period of Russian
-history, and as a memorial of the illustrious Catherine. Pushkin says
-of him:―
-
-“He is far inferior to Lomonosof.―He neither understood the grammar
-nor the spirit of our language; and in time, when his works will have
-been translated, we shall blush for him. We should reserve only a few
-of his odes and sketches, and burn all the rest.”
-
-Krylof, the writer of fables in imitation of La Fontaine, deserves
-mention. He had talent enough to show some originality in a style of
-literature in which it is most difficult to be original; and wrote with
-a rude simplicity characteristically Russian, and in a vein much more
-vigorous than that of his model.
-
-Karamzin inaugurated a somewhat novel deviation in the way of
-imitation. He was an enthusiastic admirer of Rousseau. He was poet,
-critic, political economist, novelist, and historian; and bore a
-leading part in the literature of the latter part of the eighteenth
-century and the beginning of the nineteenth; a time including the
-end of Catherine’s reign and the early part of Alexander’s. It was
-a transition period between the classic and romantic schools of
-literature. Karamzin might be called the Rousseau and the Chateaubriand
-of his country. His voluminous history of Russia is of great merit,
-although he is sufficiently blinded by his patriotism to cause him to
-present a too flattering picture of a most cruel despotism; so that
-his assertions are often challenged by later writers. But the work
-is of great value as a most conscientious compilation of events and
-quotations, and the only one written up to the last twenty years; and
-in this respect Karamzin has no rival.
-
-He owed his renown, before writing his history, to a few little
-romances of a sentimental turn. The romantic story of “La pauvre
-Lise” especially was received with a furor quite out of proportion to
-its merit. Its popularity was such that it became the inspiration of
-artists and of decorators of porcelain. Lakes and ponds innumerable
-were baptized with the name of _Lise_, in memory of her sad fate. Such
-enthusiasm seems incredible; but we can never tell what literary effort
-may be borne on to undying fame by the wheel of fashion!
-
-The successive efforts of these secondary writers have contributed much
-to form the language of Russian literature as it now exists; Karamzin
-for its prose, Derzhavin for its poetry. In less than one hundred years
-the change was accomplished, and the way prepared for Pushkin, who was
-destined to supply an important place in Russian literature.
-
-Karamzin’s part in politics was quite at variance with his position
-in the world of letters. Although an imitator of Rousseau, he set
-himself against the liberal ideas of Alexander. He was opposed to the
-emancipation of the serfs, and became the champion of the so-called
-_Muscovitism_, which, forty years later, became _Slavophilism_. He
-lived in Moscow, where the conservative element was strongest, acting
-in opposition to Speranski, the prime minister.
-
-In 1811, Karamzin wrote a famous paper, addressed to his sovereign,
-called, “Old and New Russia,” which so influenced Alexander’s
-vacillating mind that it gave the death-blow to Speranski. In this
-paper he says: “We are anticipating matters in Russia, where there are
-hardly one hundred persons who know how to spell correctly. We must
-return to our national traditions, and do away with all ideas imported
-from the Occident. No Russian can comprehend any limitation of the
-autocratic power. The autocrat draws his wisdom from a fountain within
-himself, and from the love of his people,” etc.
-
-This paper contained the germ of every future demand of the Muscovite
-party.
-
-Karamzin is the pioneer of the _Slavophile_ party, which would do away
-with all the reforms of Peter the Great, and reconstruct the original
-Russia as an ideal government, entirely free from any European ideas.
-As this political programme became a literary one, it is important to
-note its first appearance.
-
-Freemasonry, that embodiment of the spirit of mysticism, worked its
-way into Russia, brought from Sweden and Germany, during the reign of
-Catherine; and was at once taken up by the literary world, then led by
-Novikof. The greater part of the distinguished scholars and statesmen
-under Alexander, Karamzin among them, were interested in it, and spread
-through the country the philosophical works which deluged Europe.
-
-The French Revolution now broke out; and Catherine, becoming alarmed at
-the rapid spread of the new philosophy, ordered the lodges closed, had
-the suspicious books seized, and Novikof tried and condemned.
-
-But the new doctrines assumed greater force under Alexander, who
-encouraged them. The infatuation for this mysticism spread among all
-intelligent people. The state of mind of the upper classes has been
-faithfully depicted in the character of Pierre Bezushof, in “War and
-Peace,” the historical novel of Leon Tolstoï. (See the chapter which
-describes Pierre’s initiation into Freemasonry.) This condition of mind
-is not peculiar to the Russians. All Europe was obscured by it at the
-end of the eighteenth century; but in Russia it found free scope in
-the unsettled and confused state of affairs, where the thinking mind
-struggled against the influx of rationalism, while unwilling to accept
-the negative philosophy of the learned class. On this account, among
-others, the reign of Alexander I. presents a curious subject for study
-and contemplation. It offered a point of meeting for every new current
-of thought which agitated Russia, as well as for everything that had
-been repressed throughout the reign of Nicholas. The Masonic lodges
-insensibly became a moving power in politics, which led to the liberal
-conspiracy crushed out in 1825. A horror of the revolutionary ideas
-of France, and the events of 1812, had produced a great change in the
-Russian mind; besides, Russia, now temporarily estranged from France,
-became more influenced by Germany; which fact was destined to have a
-considerable effect upon their literature. During the whole of the
-eighteenth century, France tutored the Russian mind in imitation of the
-classics. It now became inculcated with the romanticism of Germany.
-
-
-FOOTNOTES:
-
- [A] Official rank.
-
-
-
-
- CHAPTER II.
-
- ROMANTICISM.―PUSHKIN AND POETRY.
-
-Russia―all Europe, in fact―was now enjoying a period of peace. A
-truce of twenty-five years lay between the great political wars and the
-important social struggles to come. During these years of romanticism,
-so short and yet so full, between 1815 and 1840 only, all intelligent
-minds in Russia seemed given up to thought, imagination, and poetry.
-
-Everything in this country develops suddenly. Poets appear in numbers,
-just as the flowers of the field spring forth after the sun’s hot rays
-have melted the snow. At this time poetry seemed to be the universal
-language of men. Only one of this multitude of poets, however, is
-truly admirable, absorbing all the rest in the lustrous rays of his
-genius,―the glorious Pushkin.
-
-He was preceded by Zhukovski, who was born twenty years earlier, and
-who also survived him. No critic can deny that Zhukovski was the
-real originator of romanticism in Russian literature; or that he was
-the first one to introduce it from Germany. His works were numerous.
-Perfectly acquainted with the Greek language, his version of Homer is
-most admirable. He also wrote several poems in the style of Schiller,
-Goethe, and Uhland; and many compositions, ballads, etc., all in the
-German style. He touched upon many Russian subjects, themes which
-Pushkin afterwards took up. In fact, he was to Pushkin what Perugino
-was to Raphael; yet every Russian will declare that the new romanticism
-of that time dates from Pushkin, and is identified with him.
-
-Zhukovski was one of those timid spirits which are born to be
-satellites, even though they rise before the sun in the pale dawn; but
-they only shine with reflected light, and their lustre becomes wholly
-absorbed in the rays of the rising luminary which replaces them.
-
-
- I.
-
-To realize the importance of the part the poets of this period were
-destined to play, we must remember what a very small part of the
-population of this vast country could be called the educated class.
-At the beginning of the century, the education of the Muscovite
-aristocracy was confided entirely to the Jesuits, who had been
-powerfully supported by the Emperor Paul. In 1811, Alexander I.
-replaced these foreign educators by native Russians, and founded the
-Lyceum of Tsarskoe-Selo, after the model of the Paris Lyceums.
-
-Students were admitted according to birth and merit only. Pushkin and
-Gortchakof were the two who most distinguished themselves. The course
-of study was rather superficial. The students were on intimate terms
-with the soldiers of the Imperial Guard, and quartered in the imperial
-palace with them. Politics, patriotism, poetry, all together fomented
-an agitation, which ended with the conspiracy of December, 1825.
-
-Pushkin was at once recognized as a master in this wild throng, and
-was already famous as a poet. The old Derzhavin cast his own mantle
-upon Pushkin’s shoulders and pronounced him his heir. Pushkin possessed
-the gift of pleasing; but to understand his genius, we must not lose
-sight of his origin. His maternal grandfather was an Abyssinian negro,
-who had been a slave in the Seraglio of Constantinople, was stolen and
-carried to Russia by a corsair, and adopted by Peter the Great, who
-made him a general, and gave him in marriage to a noble lady of the
-court. The poet inherited some of his grandfather’s features; his thick
-lips, white teeth, and crisp curly hair. This drop of African blood,
-falling amid Arctic snows, may account for the strong contrasts and
-exaggerations of his poetic nature, which was a remarkable union of
-impetuosity and melancholy.
-
-His youth was passed in a wild whirl of pleasure and excess. He
-incurred while still young the imperial anger, by having written
-some insolent verses, as well as by committing some foolish pranks
-with some of the saints’ images; and was banished for a time to the
-borders of the Black Sea, where, enchanted by the delicious climate and
-scenery, his genius developed rapidly.
-
-He returned not much the wiser, but with his genius fully matured at
-the age of twenty-five. For a few short years following his return,
-he produced his greatest masterpieces with astonishing rapidity, and
-died at thirty-seven in a duel, the victim of an obscure intrigue. He
-had married a very beautiful woman, who was the innocent cause of his
-death. Lending an ear to certain calumnies concerning her, he became
-furiously jealous, and fought the fatal duel with an officer of the
-Russian guard.
-
-While we lament his sad fate, we can but reflect that the approach of
-age brings sadness with it, and most of all to a poet. He died young,
-in the prime of life and in the plenitude of his powers, giving promise
-of future possible masterpieces, with which we always credit such
-geniuses.
-
-It is impossible to judge of this man’s works from a review of his
-character. Though his heart was torn by the stormiest passions, he
-possessed an intellect of the highest order, truly classic in the best
-sense of the word. When his talent became fully matured, form took
-possession of him rather than color. In his best poems, intellect
-presides over sentiment, and the soul of the artist is laid bare.
-
-To attempt to quote, to translate his precious words, would be a
-hopeless task. He himself said: “In my opinion, there is nothing more
-difficult, I might say impossible, than to translate Russian poetry
-into French; concise as our language is, we can never be concise
-enough.”
-
-In Latin one might possibly be able to express as many thoughts in as
-few words, and as beautifully. The charm vanishes with the translator’s
-touch; besides, the principal object of this book is to show how the
-peculiar type of Russian character is manifested in the works of the
-Russian writers. Neither do I think that Pushkin could aid us much in
-this study; although he was no servile imitator, like so many of his
-predecessors, it is none the less true that he drew his material from
-the great sources of European literature. He was educated from a child
-in French literature. His father knew Molière by heart, and his uncle
-was a great admirer of Béranger. When he entered the Lyceum he could
-scarcely speak his mother-tongue, but he had been fed with Voltaire
-from early childhood. His very first verses were written in French,
-and his first Russian rhymes were madrigals on the same themes. In the
-“Prisoner of the Caucasus,” written in 1824, we can feel the influence
-of Byron, whom he calls the “master of his thoughts.” Gradually he
-acquired more originality, but it is quite certain that but for Byron
-some of the most important of his poems, such as “Onyegin,” “The
-Bohemians,” several of his oriental poems, and even his admirable
-“Poltava,” would never have existed.
-
-During the latter years of his life, he had a passion for history,
-when he studied the historical dramas of Shakespeare. This he
-himself acknowledges in the preface to “Boris Godunof,” which is a
-Shakespearian drama on a Muscovite subject. In certain prose works he
-shows unmistakable proofs of the influence of Voltaire, as they are
-written in a style wholly dissimilar to anything in Russian prose.
-
-The _Slavophile_ party like to imagine that Pushkin, in his “Songs of
-the Western Slavs,” has evoked the ancient Russian spirit; while he has
-merely translated some French verses into Russian. We must acknowledge
-the truth that his works, with the exception of “Onyegin,” and a few
-others, do not exhibit any peculiar ethnical stamp. He is influenced at
-different times, as the case may be, by his contemporaries in Germany,
-England, and France. He expresses universal sentiments, and applies
-them to Russian themes; but he looks from outside upon the national
-life, like all his contemporaries in letters, artistically free from
-any influence of his own race. Compare his descriptions of the Caucasus
-with those of Tolstoï in “The Cossacks.” The poet of 1820 looks upon
-nature and the Orientals with the eye of a Byron or a Lamartine;
-while the observer of 1850 regards that spot of Asia as his ancestral
-mother-country, and feels that it partly belongs to him.
-
-We shall find that Pushkin’s successors possess none of his literary
-qualities. He is as concise as they are diffuse; as clear as they are
-involved. His style is as perfect, elegant, and correct as a Greek
-bronze; in a word, he has style and good taste, which terms cannot be
-applied to any of his successors in Russian literature. Is it taking
-away anything from Pushkin to remove him from his race and give him to
-the world and humanity at large? Because he was born in Russia, there
-is nothing whatever to prove that his works were thereby modified. He
-would have sung in the self-same way for England, France, or Italy.
-
-But, although he resembles his country so little, he served it well. He
-stirred its intellectual life more effectively than any other writer
-has done; and it is not too much to call him the Peter the Great of
-Russian literature. The nation gratefully recognizes this debt. To
-quote one of his own verses:―“The monument I have erected for myself
-is made by no mortal hand; and the grass will not have time to grow in
-the path that leads to it.”
-
-
- II.
-
-Among the group of poets contemporaries of Pushkin only two are
-really worthy of mention, viz.: Griboyedof and Lermontof; but these
-two, although they died young, gave promise of great genius. The
-first of these left only one comedy, but that is the masterpiece of
-the Russian drama (“le Mal de Trop d’Esprit”). The author, unlike
-Pushkin, disdained all foreign literature, took pride in all the
-ancient Muscovite customs, and was Russian to the backbone. He painted
-the people and the peculiarities of his own country only, and so
-wonderfully well that his sayings have become proverbs. The piece is
-similar to the “Revizor” of Gogol, but, in my opinion, superior to it,
-being broader in spirit and finer in sentiment. Moreover, its satire
-never will grow old, for it is as appropriate to the present day as to
-the time for which it was written.
-
-Returning from Persia, where he had been sent as Russian minister to
-the Shah, he was murdered by a party of robbers, at the age of thirty
-four.
-
-Lermontof was the poet of the Caucasus, which he made the scene of all
-his poems. His short life of twenty-six years was spent among those
-mountains; and he was, like Pushkin, killed in a duel, just as he was
-beginning to be recognized as a worthy successor to him. Byron was
-also his favorite model, whom he, unhappily, strongly resembled in
-character. His most celebrated poem was “The Demon”; but he wrote many
-most picturesque and fascinating stanzas and short pieces, which are
-full of tenderness and melancholy. Though less harmonious and perfect
-than Pushkin’s, his verses give out sometimes a sadder ring. His prose
-is equal to his poetry, and many of his short sketches, illustrative of
-Caucasian life, possess a subtle charm.
-
-
- III.
-
-Lermontof was the last and most extreme of the poets of the romantic
-period. The Byronic fever, now at its height, was destined soon to
-die out and disappear. Romanticism sought in history some more solid
-aliment than despair. A reaction set in; and writers of elegies and
-ballads turned their attention to historical dramas and the picturesque
-side of human life. From Byron they turned back to Shakespeare, the
-universal Doctor. Pushkin, in his “Boris Godunof,” and in the later
-poems of his mature period, devoted himself to this resurrection of
-the past; and his disciples followed in his wake. The rhetoric of the
-new school, not wholly emancipated from romanticism, was naturally
-somewhat conventional. But Pushkin became interested in journalism;
-and polemics, social reforms, and many other new problems arising,
-helped to make romanticism a thing of the past. The young schools of
-philosophy found much food for thought and controversy. The question
-of the emancipation of the serfs, raised in the court of Alexander I.,
-weighed heavily upon the national conscience. A suffering people cannot
-be fed upon rhetoric.
-
-In 1836, Tchadayef published his famous “Lettre Philosophique.” He
-was a man of the world, but a learned man and a philosopher. The
-fundamental idea of his paper was that Russia had hitherto been but
-a parasite, feeding upon the rest of Europe, and had contributed of
-itself nothing useful to civilization; had established no religious
-reforms, nor allowed any scope for free thought upon the leading
-questions of modern society. He said:―
-
-“We have in our blood a principle which is hostile to civilization.”
-
-These were strong sentiments coming from the mouth of a Russian; but
-they afterwards found many echoing voices, which never before had put
-such crude truths into words. Tchadayef was claimed by the liberals
-as their legitimate father, his “Lettre Philosophique” was made a
-political pamphlet, and he himself was regarded as a revolutionary
-leader.
-
-Just at this time, Kant, Schelling, and Hegel were translated,
-and a great many young Russians now studied rationalism at its
-fountain-heads, in the different German universities. The preceding
-generation, which had become intoxicated with sentiment, was followed
-by a generation devoted to metaphysics. This new hobby was ridden with
-the enthusiasm peculiar to the Russians, and hairs which in Germany
-were split into four parts were subdivided in Moscow into eight.
-
-A writer nourished on the new doctrines, and who soon became leader
-of the liberal school, appeared at this time, and exercised a strong
-influence upon literature. It was the critic Bielinski. He was,
-perhaps, the only critic of his country really worthy of the name. He
-left a voluminous work, a perfect encyclopædia of Russian literature;
-rich in wisdom and in ideas, giving a fine historical account of the
-ancient literature, and defining with rare sagacity the tendencies
-of the new. He threw down many old idols, and ridiculed the absurd
-confidence in the writers of the classic period. In spite of his
-admiration for Pushkin, he points out many of the weak points of
-romanticism, and seems to fully realize the intellectual necessities
-of his time. The great novelists of modern Russia have been encouraged
-by his advice, and he has certainly shown himself to be a critic in
-advance of his own time, and the only one Russia has produced. The
-first sketches and tales of Gogol revealed to Bielinski the birth of
-this new art. He declared the age of lyric poetry was past forever,
-and that the reign of Russian prose romance had begun. Everything has
-justified this great writer’s prophecy. Since the time of Pushkin,
-their literature has undergone wonderful developments. The novelists no
-longer draw from outside sources, but from the natal soil, and it is
-they who will show us what a rich verdure can be produced from under
-those Arctic snows.
-
-
-
-
- CHAPTER III.
-
- THE EVOLUTION OF REALISM IN RUSSIA.―GOGOL.
-
-
-The first Russian tale or romance was published in 1799, but nothing
-of note appeared before 1840; although we have seen what success
-Karamzin obtained with his touching romances, especially with “La
-Pauvre Lise.” Several historical romances also appeared about this
-time, (1820), inspired, no doubt, by the unprecedented popularity and
-success of those of Sir Walter Scott. But lyric poetry and romanticism
-had not lost their influence, and even Pushkin’s little historical
-tales savor more of the classic period, and are rather works of the
-imagination than studies from real life. The historical and so-called
-popular novel, however, with its superhuman heroes, was now becoming
-tedious; and authors were already appearing who had begun to observe
-the life around them attentively, and to take pleasure in studying
-something outside of themselves. The same causes conspired to produce,
-almost simultaneously, three writers destined to accomplish the same
-task: Dickens in England, Balzac in France, and Gogol in Russia. Gogol
-developed his work more slowly than the others at first, but collected
-rich materials for his successors. He may be called the first of
-Russian prose writers; and we shall see by a study of his character
-and works, what a foundation he laid for future progress in prose
-literature in his country, and what stirring controversies his books
-called forth.
-
-
- I.
-
-Gogol was a Cossack, from Little Russia or Ukraine. For Russian
-readers, that is quite enough to explain the peculiar qualities of his
-mind and its productions, which were characterized by keen but kindly
-satire, with a tinge of melancholy ever running through and underneath
-it. He is the natural product of the land which gave him birth. This
-frontier country is subject to the contending influences of both north
-and south. For a few short months the sun revels there and accomplishes
-an almost miraculous work―an oriental brilliancy of light by day, and
-soft, enchanting nights under a sky resplendent with stars. Magnificent
-harvests from the fertile soil ensure an easy, joyous life; all trouble
-and sadness vanish with the melting snow, and spirits rise to general
-gayety and enthusiasm.
-
-But the boundless spaces, the limitless horizons of these sunny plains
-overwhelm the spirit; one cannot long feel joyous in the presence of
-Infinity. The habit of thought becomes like that of the eye; is lost
-in space, develops an inclination to revery, which causes the mind to
-fall back upon itself, and the imagination is, so to speak, thrown
-inward.
-
-Winter transforms the Russian. Upon the Dnieper the winter is nearly
-as severe as on the Neva. There is nothing to check the icy winds from
-the north. Death comes suddenly to claim its reign. Both earth and man
-are paralyzed. Just as Ukraine was subjugated by the armies of Moscow,
-so it is taken possession of by the climate of Moscow. On this great
-battle-field nature carries out the plan of this country’s political
-history, the vicissitudes of which have no doubt contributed, as well
-as those of climate, to form its own peculiar physiognomy.
-
-Little Russia was at one time overrun by the Turks; and derived from
-its long association with them many oriental traits. Then it was
-subdued by Poland, which has transmitted something of its savage luxury
-to its vassal. Afterwards the Cossack leagues established there their
-republican spirit of independence. The traditions of this epoch are
-dearest of all to the heart of the Little Russian, who claims from
-them his inheritance of wild freedom and prowess. An ancient order
-of Cossack chivalry, the Zaporovian League, recruited from brigands
-and fugitive serfs, had always been in constant warfare, obeying no
-law but that of the sword. Families who were descended directly from
-this stock (Gogol’s was one of them) inherited this spirit of revolt,
-as well as wandering instincts, and a love of adventure and the
-marvellous. The complex elements of this character, which is more free,
-jovial, and prompt in action than that of the native of Russia proper,
-have strongly influenced the literature of Russia through Gogol, whose
-heart clung with tenacity to his native soil. In fact, the first half
-of his life’s work is a picture of life in Ukraine, with its legends.
-
-Gogol (Nikolai Vasilievitch) was born near Poltava in 1809, in the
-very heart of the Cossack country. His grandfather, who was his first
-teacher, was regimental scribe to the Zaporovian League.[B] The child
-listened from infancy to the tales of this grandfather, inexhaustible
-tales of heroic deeds during the great wars with Poland, as well
-as thrilling exploits of these Corsairs of the Steppes. His young
-imagination was fed with these stories, tragedies of military life, and
-rustic fairy-tales and legends, which are given to us almost intact
-in his “Evenings at the Farm,” and in his poem of “Taras Bulba.” His
-whole surroundings spoke to him of an age of fable not long past; of
-a primitive poetry still alive in the customs of the people. This
-condensed poetry reaches us after passing through two prisms; the
-recollections of old age, which recalls while it regrets the past;
-and the impressions of a child’s fancy, which is dazzled by what it
-hears. This was the first and perhaps the most profitable part of the
-young boy’s education. He was afterwards put into an institution,
-where he was taught Latin and other languages; but, according to his
-biographers, he never excelled in scholarship. He must have made up for
-lost time later on; for all his contemporaries speak of his extensive
-reading and his perfect familiarity with all the literature of the
-Occident.
-
-His letters written to his mother before leaving school show already
-the bent of his mind. Keen, observant, and satirical, his wit is
-sometimes exercised at the expense of his comrades. He already showed
-signs of a deeply religious nature, and was ambitious too of a great
-career. His high hopes are sometimes temporarily crushed by a sudden
-depression or feeling of discouragement, and in his letters he declaims
-against the injustice of men. He feels the pervading influence of
-the Byronism of that time. “I feel as if called,” cries the young
-enthusiast, “to some great, some noble task, for the good of my
-country, for the happiness of my fellow-citizens and of all mankind. My
-soul feels the presence of an angel from heaven, calling, impelling me
-towards the lofty aim I aspire to.”
-
-A Russian who lived under the rule of the Emperor Nicholas, and was
-eager to work for the happiness of his fellow-men, had no choice of
-means. He must enter the government service, and laboriously climb the
-steps of the administrative hierarchy, which appropriates to itself
-every force of the community and nation. Having completed his studies,
-Gogol set out for St. Petersburg. It was in the year 1829, and he was
-twenty years of age. With empty pockets, but rich in illusions, he
-approached the capital just as his Cossack ancestors had entered the
-cities they conquered; thinking he had only to walk boldly forward
-and claim everything he desired. But the future author, destined to
-play so prominent a part in the life and literature of his country,
-must now put aside his dreams and taste the stern reality of life. A
-few weeks’ experience taught him that the great capital was for him
-more of a desert than his native steppe. He was refused everything
-he applied for; for a provincial with no letters of introduction
-could expect nothing else. In a fit of despair, he determined to
-leave St. Petersburg. One day, having received a small sum from his
-mother, which she had saved to pay off a mortgage on their house,
-instead of depositing the money in a bank, he jumped on board a ship
-to go―somewhere, anywhere―forward, into the great world; like a
-child who had become imbued with the spirit of adventure, from reading
-Robinson Crusoe. He left the boat at her first landing-place, which
-was Lubeck. Having wandered about the city for three days, he returned
-to St. Petersburg, cured of his folly, and resigned to bear patiently
-whatever was in store for him.
-
-With great difficulty he obtained a modest position in an office
-connected with the government, where he only remained one year, but
-where he received impressions which were to haunt his whole future
-life. It was here that he studied the model of that wretched hero of
-his work, “Le Manteau,” in flesh and blood.
-
-Becoming weary of his occupation, he attempted acting, but his voice
-was not thought strong enough. He then became a tutor in families
-of the aristocracy of St. Petersburg; and finally was appointed to
-a professorship in the University. But although he made a brilliant
-opening address, his pupils soon complained that he put them to sleep,
-and he lost the situation. It was at this juncture that he took refuge
-in literature. He published at first a few modest essays in the leading
-journals, which attracted some attention, and Zhukovski had introduced
-him to Pushkin. Gogol has related with what fear and trembling he rung
-one morning at the door of the great poet. Pushkin had not yet risen,
-having been up all night, as his valet said. When Gogol begged to be
-excused for disturbing one so occupied with his literary labors, the
-servant informed him that his master had passed the night playing
-cards. What a disenchantment for an admirer of the great poet!
-
-But Gogol was warmly welcomed. Pushkin’s noble heart, too great for
-envy, enjoyed the success of others. His eager sympathy, lavish praise,
-and encouragement have produced legions of authors. Gogol, among them
-all, was his favorite. At first he advised him to write sketches
-descriptive of the national history and the customs of the people.
-Gogol followed his advice and wrote his “Evenings at a Farm near
-Dikanka.”[C]
-
-
- II.
-
-This book is a chronicle of scenes of the author’s childhood; and all
-his love and youthful recollections of the country of the Cossacks are
-poured from his heart into this book.
-
-A certain old man, whose occupation is that of raising bees, is the
-story-teller of the party. He relates tales of Little Russia, so
-that we see it under every aspect; and gives glimpses of scenery,
-rustic habits and customs, the familiar dialogues of the people, and
-all sorts of legends, both terrible and grotesque. The gay and the
-supernatural are strangely blended in these recitals, but the gay
-element predominates; for Gogol’s smile has as yet no bitterness
-in it. His laugh is the hearty, frank laugh of the young Cossack
-who enjoys life. All this is related in racy, expressive language,
-full of words peculiar to Little Russia, curious local expressions,
-and those affectionate diminutives quite impossible to translate or
-express in a more formal language. Sometimes the author bursts forth
-in a poetical vein, when certain impressions or scenes of his native
-country float before his eyes. At the beginning of his “Night in
-May” is this paragraph:―“Do you know the beauty of the nights of
-Ukraine? The moon looks down from the deep, immeasurable vault, which
-is filled to overflowing and palpitating with its pure radiance. The
-earth is silver; the air is deliciously cool, yet almost oppressive
-with perfume. Divine, enchanting night! The great forest trees, black,
-solemn, and still, reposing as if oppressed with thought, throw out
-their gigantic shadows. How silent are the ponds! Their dark waters
-are imprisoned within the vine-laden walls of the gardens. The little
-virgin forest of wild cherry and young plum-trees dip their dainty
-roots timidly into the cold waters; their murmuring leaves angrily
-shiver when a little current of the night wind stealthily creeps in to
-caress them. The distant horizon sleeps, but above it and overhead all
-is palpitating life; august, triumphal, sublime! Like the firmament,
-the soul seems to open into endless space; silvery visions of grace and
-beauty arise before it. Oh! the charm of this divine night!
-
-“Suddenly life, animation, spreads through forest, lake, and steppe.
-The nightingale’s majestic trill resounds through the air; the moon
-seems to stop, embosomed in clouds, to listen. The little village
-on the hill is wrapt in an enchanted slumber; its cluster of white
-cottages gleam vividly in the moonlight, and the outlines of their low
-walls are sharply clear-cut against the dark shadows. All songs are
-hushed; silence reigns in the homes of these simple peasants. But here
-and there a twinkling light appears in a little window of some cottage,
-where supper has waited for a belated occupant.”
-
-Then, from a scene like this, we are called to listen to a dispute and
-quarrel between two soldiers, which ends in a dance. Now the scene
-changes again. The lady of the lake, the Fate lady, rises from her
-watery couch, and by her sorceries unravels the web of fortune. Again,
-between the uproarious bursts of laughter, the old story-teller heaves
-a melancholy sigh, and relates a bit of pathos,―for a vein of sadness
-is always latent in the gay songs and legends of this people. These
-sharp contrasts fill this work with life and color. The book excited
-considerable attention, and was the more welcome as it revealed a
-corner of Russia then hardly known. Gogol had struck the right chord.
-Pushkin, who especially enjoyed humor, lauded the work to the skies;
-and it is still highly appreciated by Russians.
-
-As for us, while we recognize its high qualities, the work does not
-wholly please us. Perhaps we are too old or morose to appreciate and
-enjoy these rustic jokes, and the comic scenes are perhaps a little
-coarse for our liking. It may be, too, that the enthusiastic readers
-of 1832 looked upon life with different eyes from ours; and that it
-is only the difference in time that biases our opinion. To them this
-book was wonderfully in advance of its time; to us it seems perhaps
-somewhat behind. Nothing is more difficult than to estimate what effect
-a work which is already old (especially if it be written in a foreign
-language) will produce on our readers of to-day. Are we amused by the
-legend of “La Dame Blanche”? Certainly we are, for everybody enjoys it.
-Then perhaps the “Ladies of the Lake” of Gogol’s book will be amusing.
-
-In 1834 Gogol published his “Evenings near Mirgorod,” including a
-veritable ghost story, terror-inspiring enough to make the flesh creep.
-
-The principal work of this period of the author’s career, however, and
-the one which established his fame, was “Taras Bulba,” a prose epic,
-a poetical description of Cossack life as it was in his grandfather’s
-time. Not every writer of modern epics has been so fortunate as Gogol;
-to live at a time when he could apply Homer’s method to a subject
-made to his hand; only repeating, as he himself said, the narratives
-of his grandfather, an actual witness and actor in this Iliad. It
-was scarcely more than half a century since the breaking-up of the
-Zaporovian camps of the corsairs and the last Polish war, in which
-Cossack and Pole vied with each other in ferocious deeds of valor,
-license, and adventure. This war forms the subject of the principal
-scenes of this drama, which also gives a vivid picture of the daily
-life of the savage republic of the Zaporovian Cossacks. The work is
-full of picturesque descriptions, and possesses every quality belonging
-to an epic poem.
-
-M. Viardot has given us an honest version of “Taras Bulba,” giving more
-actual information about this republic of the Dnieper than any of the
-erudite dissertations on the subject. But what is absolutely impossible
-to render in a translation is the marvellous beauty of Gogol’s poetic
-prose. The Russian language is undoubtedly the richest of all the
-European languages. It is so very clear and concise that a single word
-is often sufficient to express several different connected ideas,
-which, in any other language, would require several phrases. Therefore
-I will refrain from giving any quotations of these classic pages, which
-are taught in all the Russian schools.
-
-The poem is very unequal in some respects. The love passages are
-inferior and commonplace, and the scenes of passion decidedly hackneyed
-in style and expression. In regard to epic poems, the truth is that the
-mould is worn out; it has been used too long; although Guizot, one of
-the best judges of this sort of composition, said that in his opinion
-“Taras Bulba” was the only modern epic poem worthy of the name.
-
-Even the descriptions of scenery in “Taras” do not seem to us wholly
-natural. We must compare them with those of Turgenef to realize
-how comparatively inferior they are. Both were students and lovers
-of nature: but the one artist placed his model before his easel in
-whatever attitude he chose; while to the other she was a despotic
-mistress, whose every fancy he humbly obeyed. This can be readily
-understood by a comparison of some of their works. Although I am not
-fond of epics, I have called particular attention to “Taras Bulba,”
-knowing what pride the Russians take in the work.
-
-
- III.
-
-In 1835, Nikolai Vasilievitch (Gogol) gave up his position in the
-University, and left the public service for good. “Now I am again
-a free Cossack!” he wrote at this time, which was the time of his
-greatest literary activity.
-
-His novels now show him groping after realism, rather than indulging
-his fancy. Among the unequal productions of the transition period, “Le
-Manteau” is the most notable one. A late Russian politician and author
-once said to me: “Nous sommes tous sortis du manteau de Gogol.”
-
-“Le Manteau” (as well as the “Revizor,” “Inspector-General”) was the
-outgrowth of his one year’s experience in the government offices; and
-the fulfilment of a desire to avenge his life of a galley slave while
-there. These works were his first blows aimed at the administrative
-power. Gogol had always had a desire to write for the stage; and
-produced several satirical comedies; but none of them, except the
-“Revizor,” had any success. The plot of the piece is quite simple.
-The functionaries of a provincial government office are expecting
-the arrival of an inspector, who was supposed to come incognito to
-examine their books and accounts. A traveller chances to alight at
-the inn, whom they all suppose to be the dreaded officer of justice.
-Their guilty consciences make them terribly anxious. Each one attacks
-the supposed judge, to plead his own cause, and denounce a colleague,
-slipping into the man’s hand a generous supply of propitiatory roubles.
-Amazed at first, the stranger is, however, astute enough to accept the
-situation and pocket the money. The confusion increases, until comes
-the crash of the final thunderbolt, when the real commissioner arrives
-upon the scene.
-
-The intention of the piece is clearly marked. The venality and
-arbitrariness of the administration are exposed to view. Gogol says, in
-his “Confessions of an Author”: “In the ‘Revizor,’ I tried to present
-in a mass the results arising from the one crying evil of Russia, as I
-recognized it in that year; to expose every crime that is committed in
-those offices, where the strictest uprightness should be required and
-expected. I meant to satirize the great evil. The effect produced upon
-the public was a sort of terror; for they felt the force of my true
-sentiments, my real sadness and disgust, through the gay satire.”
-
-In fact, the disagreeable effect predominated over the fun, especially
-in the opinion of a foreigner; for there is nothing of the French
-lightness and elegance of diction in the Russian style. I mean that
-quality which redeems Molière’s “Tartuffe” from being the blackest and
-most terrible of dramas.
-
-When we study the Russian drama, we can see why this form of art is
-more backward in that country than in any other. Poetry and romance
-have made more rapid strides, because they are taken up only by the
-cultivated class. There is virtually no middle class; and theatrical
-literature, the only diversion for the people, has remained in its
-infancy.
-
-There is an element of coarseness in the drollery of even the two
-masterpieces: the comedy by Griboyedof, “Le Mal de Trop d’Esprit,”
-and the “Revizor” by Gogol. In their satire there is no medium
-between broad fun and bitterness. The subtle wit of the French
-author ridicules without wounding; his keen witticism calls forth
-laughter; while the sharp, cutting satire of the Russian produces
-bitter reflection and regret. His drollery is purely national, and is
-exercised more upon external things and local peculiarities; while
-Molière rails at and satirizes humanity and its ways and weaknesses.
-I have often seen the “Revizor” performed. The amiable audience laugh
-immoderately at what a foreigner cannot find amusing, and which
-would be utterly incomprehensible to one not well acquainted with
-Russian life and customs. On the contrary, a stranger recognizes much
-more keenly than a Russian the undercurrent of pathos and censure.
-Administrative reform is yet too new in Russia for the public to
-be as much shocked as one would expect at the spectacle of a venal
-administration. The evil is so very old!
-
-Whoever is well acquainted with the Oriental character knows that their
-ideas of morality are broader, or, rather, more lax, than ours, because
-their ideas of the rights of the government are different. The root of
-these notions may be traced to the ancient principle of tribute money;
-the old claim of the powerful over the weak, whom they protect and
-patronize.
-
-What strikes us as the most astonishing thing in regard to this comedy
-is that it has been tolerated at all. We cannot understand, from
-what we know of the Emperor Nicholas, how he could have enjoyed such
-an audacious satire upon his government; but we learn that he himself
-laughed heartily, giving the signal for applause from his royal box.
-His relations with Gogol are very significant, showing the helplessness
-of the absolute power against the consequences of its own existence. No
-monarch ever did more to encourage talent, or in a more delicate way.
-Some one called his attention to the young author’s poverty.
-
-“Has he talent?” asked the Czar. Being assured that he had, the Emperor
-immediately placed the sum of 5000 roubles[D] at his disposition,
-saying, with the greatest delicacy: “Do not let your protégé know that
-the gift comes from me; he would be less independent in the exercise
-of his talents.” The Emperor continued therefore in future to supply
-him incognito, through the poet Zhukovski. Thanks to the imperial
-munificence, this incorrigible traveller could expatriate himself to
-his heart’s content, and get rest and refreshment for future labors.
-
-The year 1836 was a critical one for Gogol. He became ill in body
-and mind, and the melancholy side of his nature took the ascendency.
-Although his comedy had been a great success at St. Petersburg and
-at court, such a work could not but excite rancor and raise up
-enemies for its author. He became morbidly sensitive, and considered
-himself the object of persecution. A nervous disease, complicated
-with hypochondria, began to undermine his constitution. A migratory
-instinct, which always possessed him in any crisis of his life, now
-made him resolve to travel; “to fly,” as he said. But he never returned
-to his country for any length of time, and only at long intervals;
-declaring, as Turgenef did some years later, that his own country, the
-object of his studies, was best seen from afar.
-
-After travelling extensively, Gogol finally settled at Rome, where he
-formed a strong friendship with the painter Ivanof, who for twenty
-years had been in retirement in a Capuchin monastery, working upon
-his picture, which he never finished, “The Birth of Christ.” The two
-friends became deeply imbued with an ascetic piety; and from this time
-dates the mysticism attributed to Gogol. But before his mind became
-obscured he collected his forces for his last and greatest effort.
-He carried away with him from Russia the conception of this work,
-which excluded all other thoughts from his mind. It ruled his whole
-existence, as Goethe was for thirty years ruled by his “Faust.”
-
-Gogol gave Pushkin the credit of having suggested the work to him,
-which never was finished, but which he wrestled with until he finally
-succumbed, vanquished by it. Pushkin had spoken to him of his physical
-condition, fearing a premature death; and urged him to undertake a
-great work, quoting the example of Cervantes, whose works previous to
-“Don Quixote” would never have classed him among the great authors.
-He suggested a subject, which he said he never should have given to
-any other person. It was the subject of “Dead Souls.” In spite of the
-statement, I cannot help feeling that “Dead Souls” was inspired by
-Cervantes; for, on leaving Russia, Gogol had gone at once to Spain,
-where he studied the literature of that country diligently; especially
-“Don Quixote,” which had always been his favorite book. It furnished
-a theme just suited to his plan; the adventures of a hero impelled to
-penetrate into every strange region and into every stratum of society;
-an ingenious excuse for presenting to the world in a series of pictures
-the magic lantern of humanity. Both works proceed from a satirical and
-meditative mind, the sadness of which is veiled under a smile, and both
-belong to a style unique in itself, entirely original. Gogol objected
-to his work being called a romance. He called it a poem, and divided
-it into songs instead of chapters. Whatever title may be bestowed upon
-Cervantes’ masterpiece may just as appropriately be applied to “Dead
-Souls.”
-
-His “poem” was to be in three parts. The first part appeared in 1842;
-the second, unfinished and rudimentary, was burned by the author in a
-frenzy of despair; but after his death it was printed from a copy which
-escaped destruction. As to the third, it is perhaps interred with his
-bones, which repose in the cemetery at Moscow under the block of marble
-which bears his name.
-
-
- IV.
-
-It is well known that the Russian peasants or serfs, “Souls” as they
-were popularly called, were personal property, and to be traded with
-in exactly the same way as any other kind of property. A proprietor’s
-fortune was reckoned according to the number of male serfs he owned.
-If any man owned, for instance, a thousand of them, he could sell or
-exchange them, or obtain loans upon them from the banks. The owner was,
-besides, obliged to pay taxes upon them at so much a head. The census
-was taken only at long intervals, during which the lists were never
-examined. The natural changes of population and increase by births
-being supposed to make up for the deaths. If a village was depopulated
-by an epidemic, the ruling lord and master sustained the loss,
-continuing to pay taxes for those whose work was done forever.
-
-Tchitchikof, the hero of the book, an ambitious and evil-minded rascal,
-made this proposition to himself: “I will visit the most remote corners
-of Russia, and ask the good people to deduct from the number on their
-lists every serf who has died since the last census was taken. They
-will be only too glad, as it will be for their interest to yield up
-to me a fictitious property, and get rid of paying the tax upon it. I
-shall have my purchases registered in due form, and no tribunal will
-imagine that I require it to legalize a sale of dead men. When I have
-obtained the names of some thousands of serfs, I shall carry my deeds
-to some bank in St. Petersburg or Moscow, and raise a large sum on
-them. Then I shall be a rich man, and in condition to buy real peasants
-in flesh and blood.”
-
-This proceeding offers great advantages to the author in attaining
-his ends. He enters, with his hero, all sorts of homes, and studies
-social groups of all classes. The demand the hero makes is one
-calculated to exhibit the intelligence and peculiar characteristics
-of each proprietor. The trader enters a house and makes the strange
-proposition: “Give me up the number of your dead serfs,” without
-explaining, of course, his secret motives. After the first shock of
-surprise, the man comprehends more or less quickly what is wanted of
-him, and acts from instinct, according to his nature. The simple-minded
-give willingly gratis what is asked of them; the distrustful are on
-their guard, and try to penetrate the mystery, and gain something for
-themselves by the arrangement; the avaricious exact an exorbitant
-price. Tchitchikof finds some wretches more evil than himself. The only
-case which never occurs is an indignant refusal, or a denunciation;
-the financier well knew how few scruples he should have to contend with
-in his fellow-countrymen.
-
-The enterprise supplied Gogol with an inexhaustible source of both
-comic and touching incidents and situations. The skilful author,
-while he apparently ignores, under an assumption of pleasantry, the
-lugubrious element in what he describes, makes it the real background
-of the whole narrative, so that it reacts terribly upon the reader.
-
-The first readers of this work, and possibly even the author himself,
-hardly appreciated the force of these contrasts; because they were
-so accustomed to the horrors of serfdom that an abuse of this nature
-seemed to them a natural proceeding. But with time the effect of the
-book increases; and the atrocious mockery of using the dead as articles
-of merchandise, which seems to prolong the terrors of slavery, from
-which death has freed them, strikes the reader with horror.
-
-The types of character created by Gogol in this work are innumerable;
-but that of the hero is the most curious of all, and was the outgrowth
-of laborious study. Tchitchikof is not a Robert Macaire, but rather a
-serious Gil Blas, without his genius. The poor devil was born under
-an unlucky star. He was so essentially bad that he carried on his
-enterprise without seeming to realize the enormous immorality of it.
-In fact, he was wronging no one, in his own opinion.
-
-Gogol makes an effort to broaden this type of character, and include in
-it a greater number of individuals; and we can see thereby the author’s
-intention, which is to show us a type, a collective image of Russia
-herself, irresponsible for her degradation, corrupted by her own social
-condition.
-
-This is the real, underlying theory of “Dead Souls,” and of the
-“Revizor,” as well as of Turgenef’s “Annals of a Sportsman.” In all
-the moralists of this time we recognize the fundamental sophistry of
-Rousseau, who poisoned the reasoning faculties of all Europe.
-
-At the end of the first part the author attempts a half-ironical,
-half-serious defence of Tchitchikof. After giving an account of his
-origin, he says: “The wise man must tolerate every type of character;
-he must examine all with attention, and resolve them into their
-original elements…. The passions of man are as numberless as the sands
-upon the sea-shore, and have no points of resemblance; noble or base,
-all obey man in the beginning, and end by obtaining terrible power
-over him…. They are born with him, and he is powerless to resist them.
-Whether sombre or brilliant, they will fulfil their entire career.”…
-
-From this analysis, this argument of psychological positivism, the
-writer, in a roundabout way, goes back ingeniously to the designs of
-Providence, which has ordered all for the best, and will show the right
-path out of this chaos.[E]
-
-What is after all most remarkable about the book is that it is the
-reservoir of all contemporary literature, the source of all future
-inventions.
-
-The realism, which is only instinctive in Gogol’s preceding works, is
-the main doctrine in “Dead Souls”; and of this he is fully conscious.
-The author thus apologizes for bringing the lower classes so constantly
-before the reader:―
-
-“Thankless is the task of the writer who dares reproduce what is
-constantly passing before the eyes of all, unnoticed by our distracted
-gaze: all the disgusting little annoyances and trials of our every-day
-lives; the ordinary, indifferent characters we must constantly meet
-and put up with. How they hinder and weary us! Such a writer will not
-have the applause of the masses; contemporary critics will consider
-his creations both low and useless, and will assign him an inferior
-place among those writers who scoff at humanity. He will be declared
-wanting in heart, soul, and talent. For his critic will not admit those
-instruments to be equally marvellous, one of which reveals the sun and
-the other the motions of invisible animalculæ; neither will he admit
-what depth of thought is required to make a masterpiece of a picture,
-the subject of which is drawn from the darker side of human life.”….
-
-Again, in one of his letters, he says:―
-
-“Those who have analyzed my powers as a writer have not discerned the
-important element of my nature, or my peculiar bent. Pushkin alone
-perceived it. He always said that I was especially endowed to bring
-into relief the trivialities of life, to analyze an ordinary character,
-to bring to light the little peculiarities which escape general
-observation. This is, I think, my strong point. The reader resents
-the baseness of my heroes; after reading the book he returns joyfully
-to the light of day. I should have been pardoned had I only created
-picturesque villains; their baseness is what will never be pardoned. A
-Russian shrinks before the picture of his nothingness.”
-
-We shall see that the largest portion of the later Russian novels were
-all generated by the spirit of this initiative book, which gives to the
-Slav literature its peculiar physiognomy, as well as its high moral
-worth. We find in many a passage in “Dead Souls,” breathing through the
-mask of raillery and sarcasm, that heavenly sentiment of fraternity,
-that love for the despised and pity for the suffering, which animate
-all Dostoyevski’s writing. In another letter he says:―
-
-“Pity for a fallen human creature is a strong Russian trait. There is
-no spectacle more touching than our people offer when they go to assist
-and cheer on their way those who are condemned to exile in Siberia.
-Every one brings what he can; provisions, money, perhaps only a few
-consoling words. They feel no irritation against the criminal; neither
-do they indulge in any exaggerated sentiment which would make a hero of
-him. They do not request his autograph or his likeness; neither do they
-go to stare at him out of curiosity, as often happens in more civilized
-parts of Europe. There is here something more; it is not that they
-wish to make excuses for the criminal, or wrest him from the hands of
-justice; but they would comfort him in his fallen condition; console
-him as a brother, as Christ has told us we should console each other.”
-
-In “Dead Souls,” the true sentiment is always masked, which makes it
-the more telling; but when the first part appeared, in 1842, it was
-received by some with stupefaction, by others with indignation. Were
-their countrymen a set of rascals, idiots, and poor wretches, without a
-single redeeming quality? Gogol wrote: “When I read the first chapters
-of my book to Pushkin, he was prepared to laugh, as usual whenever
-he heard anything of mine. But his brow soon clouded, and his face
-gradually grew serious. When I had finished, he cried, with a choking
-voice: ‘Oh, God! poor Russia!’”
-
-Many accused the writer of having judged his fellow-countrymen from a
-sick man’s point of view; and considered him a traducer of mankind.
-They reminded him that, in spite of the evils of serfdom and the
-corruption of the administration, there were still plenty of noble
-hearts and honest people in the empire of Nicholas. The unfortunate
-author found that he had written too strongly. He must now make
-explanations, publish public letters and prefaces imploring his readers
-to suspend their judgment until he produced the second part of the
-poem, which would counteract the darkness of the first. But such was
-not the case. No bright visions proceeded from the saddened brain of
-the caricaturist.
-
-However, every one read the work; and its effect has never ceased
-increasing as a personification of the Russia of former times. It
-has for forty years been the foundation of the wit of the entire
-nation. Every joke has passed into a proverb, and the sayings of its
-characters have become household words. The foreigner who has not read
-“Dead Souls” is often puzzled in the course of conversation, for he
-is ignorant of the family traditions and the ideal ancestors they are
-continually referring to. Tchitchikof, his coachman Seliphan, and their
-three horses are, to a Russian, as familiar friends as Don Quixote,
-Sancho, and Rosinante can be to a Spaniard.
-
-
- V.
-
-Gogol returned from Rome in 1846. His health rapidly declined, and
-attacks of fever made any brain-work difficult for him. However, he
-went on with his work; but his pen betrayed the condition of his
-nerves. In a crisis of the disease he burned all his books as well as
-the manuscript of the second part of the poem. He now became absorbed
-in religious meditations; and, desiring to make a pilgrimage to the
-Holy Land, he published his last work, “Letters to my Friends,” in
-order to raise the necessary funds, and to “entreat their prayers
-for him,” as he said in his preface. These letters were written in a
-religious vein, but intermingled with literary arguments; and not one
-of his satirical works raised up for him so many enemies and such abuse
-as this religious treatise. It is difficult to account for the intense
-excitement it produced, and the lengthy arguments it called forth. The
-second half of the reign of Nicholas is a period but little understood.
-In the march of ideas of that time, there were already indications
-of the coming revolutionary movement among the young men, which was
-entirely opposed to the doctrines brought forward by Gogol. These
-contained a good deal of philosophy, as well as ancient truths, mingled
-with some new ideas, which are exactly those of the present day. But
-these, because they were new, were just what met with the strongest
-opposition; and he was now accused of taking upon himself the direction
-of consciences, and of arrogating to himself the right to do so by
-dint of his intellectual superiority. His letters present a curious
-combination of Christian humility and literary pride. He was declared
-to have fallen into mysticism; but any one who now reads his letters
-carefully cannot call him a mystic. The fact that he gave up writing
-to recover his health would only be considered at any other epoch
-reasonable and natural. Tolstoï, who has acted in a similar manner,
-protests against this epithet being applied to him. He, however,
-proposes to us a new theology, while Gogol clung to the established
-dogmas. Possibly what would have been called “mysticism” in 1840 would
-not have been looked upon as such two centuries earlier, any more than
-it is a half-century later.
-
-But what became of the poor author in the midst of the tempest he
-himself had raised? He went to Jerusalem and wandered for a time
-among its ancient ruins; hardly a wholesome sphere for a sick and
-morbid soul. Returning to Moscow, he was made welcome in the homes of
-friends. But the Cossack nature could not rest in any fixed spot. He
-had no money, for he had given everything he had to the poor. Since
-1844 the whole receipts from his works he gave to poor students. He
-brought with him only a small valise, which was crammed with newspaper
-articles, criticisms, and pamphlets written against him. This was all
-he possessed.
-
-A person who lived in a house which he often visited thus described
-him: “He was short, but the upper part of his body was too long; he
-walked with an uneven gait, was awkward and ungainly; his hair fell
-over his forehead in thick locks, and his nose was long and prominent.
-He conversed but little, and not readily. Occasionally a touch of
-his old gayety returned, especially when with children, whom he
-passionately loved. But he soon fell back into his hypochondria.” This
-description agrees with what Turgenef wrote of him, after his first
-visit to him. “There was a slight gleam of satire in his heavy eyes,
-which were small and dark. His expression was somewhat like that of a
-fox. In his general appearance there was something of the provincial
-schoolmaster.” Gogol had always been awkward and plain, which naturally
-produced in him a habitual timidity. This is perhaps why, according
-to his biographers, no woman ever crossed his path. We can therefore
-understand why he so rarely wrote of women.
-
-It is almost universally believed that he died from the effects of his
-excessive fastings and mortification of the flesh; but I have learned
-from reliable sources that an aggravation of his disease, with typhoid
-symptoms, caused his death. But little is known of his latter years. He
-aged rapidly, as Russians do, and ended his work at the time of life
-when others begin theirs. A mysterious fatality has attended nearly
-all the writers of his time, who have all died at about the age of
-forty. The children of Russia develop as her vegetation does. It grows
-quickly and matures young, but its magnificent growth is soon cut off,
-benumbed while still in perfection. At the age of thirty-three, after
-the publication of “Dead Souls,” the productive brain-power of Nikolai
-Vasilievitch was wellnigh ruined. At forty-three he died, on the 21st
-of February, 1852. The event of his death made but little sensation.
-The imperial favor had quite forgotten this writer. Even the governor
-of Moscow was criticized for putting on the regalia of his order to
-attend the funeral. Turgenef was exiled to his own distant estates as a
-punishment for having written a letter in which he called the deceased
-author “a great man.” Posterity, however, has ratified this title.
-Gogol may now be ranked, according to some critics, with the best
-English humorists; but I should place him rather between Cervantes and
-Le Sage. Perhaps it may be too soon to judge him. Should we appreciate
-“Don Quixote” now if Spanish literature had not been known for three
-hundred years? When we were children we laughed whenever an _alguazil_
-or an _alcalde_ was mentioned.
-
-Gogol introduces us to an untried world. I must warn the reader that
-he will at first find difficulties―the strangest customs; an array of
-characters not in any way connected; names as strange as the people
-who bear them. He must not expect the attractive style or class of
-subjects of Tolstoï and Dostoyevski. _They_ show us results, not
-principles; they tell of what we can better apprehend; for what they
-have studied is more common to all Europe. Gogol wrote of more remote
-times, and, besides, he and his work are thoroughly and exclusively
-Russian. To be appreciated by men of letters, then, his works must be
-admirably translated; which, unfortunately, has never yet been done.
-We must leave him, therefore, in Russia, where all the new authors of
-any distinction recognize in him their father and master. They owe
-to him their very language. Although Turgenef’s is more subtile and
-harmonious, its originator has more life, variety, and energy.
-
-One of the last sentences that fell from his pen, in his “Confessions
-of an Author,” was this:―
-
-“I have studied life as it really is―not in dreams of the imagination;
-and thus have I come to a conception of Him who is the source of all
-life.”
-
-
-FOOTNOTES:
-
- [B] _Zaporovian_ commonwealth, so-called from
- “_Zaporozhtsi_,” meaning those who live beyond the
- rapids.
-
- [C] “Veillées dans un hameau près de Dikanka.”
-
- [D] About $4000.
-
- [E] The quotation of this paragraph in full should be
- given here, in order to obtain a clear understanding
- of Gogol’s thought; but the French translator has
- omitted too much.
-
-
-
-
- CHAPTER IV.
-
- TURGENEF.
-
-
- I.
-
-While the name of Gogol was temporarily lost in oblivion during
-the years preceding the Crimean war, his spirit was shedding its
-ripening influences upon the thinking minds of his country. I know of
-no parallel example in the history of literature, of an impulse so
-spontaneous and vigorous as this. Every author of note since 1840 has
-belonged to the so-called “school of nature.” The poets of 1820 had
-drawn their inspiration from their own personality. The novel-writers
-of 1840 found theirs in the spirit of humanity, which might be called
-social sympathy.
-
-Before studying the great writers of this epoch, we must take note
-of the elements which produced them, and glance for a moment at the
-curious movement which ripened them.
-
-Russia could not escape the general fermentation of 1848; although this
-immense country seemed to be mute, like its frozen rivers, an intense
-life was seething underneath. The rivers are seemingly motionless for
-six months of the year; but under the solid ice is running water, and
-the phenomena of ever-increasing life. So it was with the nation. On
-the surface it seemed silent and inert under the iron rule of Nicholas.
-But European ideas, creeping in, found their way under the great walls,
-and books passed from hand to hand, into schools, literary circles, and
-even into the army.
-
-The Russian Universities were then very insufficient. Their best
-scholars quitted them unsatisfied, and sought more substantial
-nourishment in Germany. Besides, it being the fashion to do so, there
-was also a firm conviction that this was really necessary. The young
-men returned from Berlin or Göttingen crammed with humanitarian
-philosophy and liberal notions; armed with ideas which found no
-response in their own country, full, as it was, of malcontents and
-fault-finders. These suspicious missionaries from western Europe were
-handed over to the police, while others continued to study in the
-self-same school. These young fellows, returning from Germany with
-grapes from the promised land, too green as yet for their countrymen,
-formed a favorite type with authors. Pushkin made use of it, and
-Turgenef afterwards gave us some sketches from nature made during his
-stay in Berlin. On their return, these students formed clubs, in which
-they discussed the foreign theories in low and impassioned voices,
-and initiated their companions who had remained at home. These young
-thinkers embraced a transcendental philosophy, borrowed from Hegel,
-Stein, and Feuerbach, as well as from Saint-Simon, Fourier and Proudhon
-in France. These metaphysics, of course, were a mask which covered more
-concrete objects and more immediate interests. Two great intellectual
-schools divided Russia, and took the place of political parties.
-
-The _Slavophile_ party adhered to the views of Karamzin and protested
-against the unpatriotic blasphemies of Tchadayef. For this party
-nothing whatever existed outside of Russia, which was to be considered
-the only depository of the true Christian spirit, and chosen to
-regenerate the world.
-
-In opposition to these Levites, the liberal school of the West
-had appeared; a camp of Gentiles, which breathed only of reforms,
-audacious arguments, and coming revolutions; liberalism developing
-into radicalism. But, as all social and political discussions were
-prohibited in Russia, these must be concealed under the disguise of
-philosophy, and be expressed in its hieroglyphics. The metaphysical
-subtleties in these literary debates did little to clear up the
-obscurity of the ideas themselves, which are very difficult to unravel
-and comprehend. In attempting to understand the controversies in Russia
-at this time, you feel as if watching the movements of a complicated
-figure in the ballet; where indistinct forms are seen moving behind a
-veil of black gauze, intended to represent clouds, which half conceal
-the dancers.
-
-The liberals of 1848 carried on the ideas of the revolutionaries of
-December, 1825; as the Jacobins developed those of the Girondists.
-But the difference between the ideals of the two generations is very
-marked, showing the march of time and of ideas. The revolutionists of
-1825 were aristocrats, who coveted the elegant playthings fashionable
-in London and Paris―a charter and a Parliament. They were ambitious
-to place their enormous, unwieldy country under a new and fragile
-government. They played the conspirator like children, but their game
-ended tragically; for they were all exiled to Siberia or elsewhere.
-
-When this spirit awoke twenty years after, it had dreamed new dreams.
-This time it aimed at the entire remodelling of our poor old world. The
-Russians now embraced the socialist and democratic ideas of Europe;
-but, in accepting these international theories, they did not see how
-inapplicable they were to Russia at this time. Penetrated as they
-were with the rationalistic and irreligious spirit of the eighteenth
-century, they have nothing in common with the grave sympathy of such
-men as Dostoyevski and Tolstoï. These are realists that love humanity;
-but the others were merely metaphysicians, whose love for humanity has
-changed into hatred of society.
-
-Every young writer of the “school of nature” produced his socialistic
-romance, bitterly satirical, and showing the influence of George Sand
-and Eugène Sue. But an unsuccessful conspiracy headed by Petrachevski
-put an end temporarily to this effervescence of ideas. Russia became
-calm again, while every sign of intellectual life was pitilessly
-repressed, not to stir again until after the death of the Emperor
-Nicholas. The most violent of the revolutionists had secured their
-property in foreign lands; and all authors were either condemned or
-exiled. Many of them followed Petrachevski to Siberia. Turgenef was
-among the most fortunate, having been exiled to his own estates in the
-country. The _Slavophile_ party itself did not wholly escape punishment
-and exile. Even the long beards, which formed a part of their patriotic
-programme, had no better fate than their writings. All were forbidden
-to wear them. The government now suppressed all the scientific missions
-and pilgrimages to the German Universities, which had produced such bad
-results. While Peter the Great drove his subjects out of the Empire to
-breathe the air of Europe, Nicholas forced his to remain within it.
-Passports could only be obtained with great difficulty, and at the
-exorbitant price of 500 roubles. In every University and seminary of
-learning in the Empire, the teaching of philosophy was forbidden, as
-well as the classics; and all historical publications were subject to
-a severe control, which was almost equivalent to a prohibition. There
-were now but seven small newspapers printed in all Russia, and these
-were filled with the most insignificant facts. The wars in Hungary
-and in the East were hardly alluded to. The first article of any
-consequence appeared in 1857. The absurd severity exercised towards the
-press furnished material for a long and amusing article in the leading
-journal. The word _liberty_ was underscored wherever and in whatever
-sense it occurred, as the word _King_ was, during the reign of Terror
-in France.
-
-These years of “terror” have since furnished much amusement for the
-Russians; but those who passed through them, warmed by the enthusiasm
-and illusions of youth, have always retained, together with the
-disinclination to express themselves frankly, a vein of pathos
-throughout their writings. Besides, the liberty granted to authors in
-the reign of Alexander II. was only a relative one; which explains
-why they returned instinctively to novel-writing as the only mode
-of expression which permitted any undercurrent of meaning. In this
-agreeable form we must seek for the ideas of that time on philosophy,
-history, and politics; for which reason I have dwelt on the importance
-of studying the Russian novelists attentively. In their romances, and
-only in them, shall we find a true history of the last half-century of
-their country, and form a just idea of the public for which the works
-were written.
-
-This people’s way of reasoning and their demands are peculiar to
-themselves. In France, we expect of a romance what we expect of any
-work of art, according to the degree of civilization we have reached;
-something to afford us a refined amusement; a diversion from the
-serious interests of life; merely a passing impression. We read books
-as a passing pedestrian looks at a picture displayed in some shop
-window, casually, on his way to his business. They regard the masters
-of their language quite otherwise in Russia. What for us is a temporary
-gratification is to them the soul’s daily bread; for they are passing
-through the golden age of their literature. Their authors are the
-guides of the race, almost the creators of their language; their poets
-are such according to the ancient and full sense of the word―_vates_,
-poet, prophet.
-
-In Russia, the small educated class have perhaps surpassed us in
-cultivation; but the lower classes are just beginning to read with
-eagerness, faith, and hope; as we read Robinson Crusoe at twelve years
-of age. Their sensitive imaginations are alive to the full effect these
-works are calculated to produce. Journalism has not scattered their
-ideas and lessened their power of attention. They draw no comparisons,
-and therefore believe.
-
-_We_ consider “Fathers and Sons,” and “War and Peace” merely novels.
-But to the merchant of Moscow, the son of the village priest, the
-country proprietor, either of these works is almost like a national
-Bible, which he places upon the shelf holding the few books which
-represent to him an encyclopædia of the human mind. They have the
-importance and signification for him that the story of Esther had for
-the Jews, and the adventures of Ulysses for the Athenians.
-
-Our readers will pardon these general considerations, which seemed
-to us necessary before approaching the three most prominent figures
-of this period, which we choose from among many others as the most
-original of the two groups they divide into. Dostoyevski will represent
-to us the opinions of the _Slavophile_ or national school; Turgenef
-will show us how many can remain thoroughly Russian without breaking
-off their connections with the rest of Europe; and how there can be
-realists with a feeling for art and a longing to attain a lofty ideal.
-He belonged to the liberal party, which claims him as its own; but this
-great artist, gradually freeing himself from all bounds, soars far
-above the petty bickerings of party strife.
-
-
- II.
-
-Turgenef’s talent, in the best of his productions, draws its
-inspiration directly from his beloved father-land. We feel this in
-every page we read. This is probably why his contemporaries long
-preferred him to any of his rivals. In letters, as well as in politics,
-the people instinctively follow the leaders whom they feel belong to
-them; and whose spirit and qualities, even whose failings, they share
-in common. Ivan Sergievitch Turgenef possessed the dominant qualities
-of every true Russian: natural kindness of heart, simplicity, and
-resignation. With a remarkably powerful brain, he had the heart of a
-child. I never met him without realizing the true meaning of the gospel
-words, ‘poor in spirit’; and that that quality can be the accompaniment
-of a scientific mind and the soul of an artist. Devotion, generosity,
-brotherly love, were perfectly natural to him. Into the midst of our
-busy and complicated civilization he seemed to drop down as if from
-some pastoral tribe of the mountains; and to carry out his ideas under
-our sky as naturally as a shepherd guides his flocks in the steppe.
-
-As to his personal appearance, he was tall, with a quiet dignity in
-his manner, features somewhat coarse; and his finely formed head and
-searching glance brought to mind some Russian patriarch of the peasant
-class; only ennobled and transfigured by intellectual cultivation,
-like those peasants of old who became monks and perhaps saints. He
-gave me the impression of a person possessing the native frankness of
-the peasant, while endowed with the inspiration of genius; and who had
-reached a high intellectual elevation without having lost anything of
-his natural simplicity and candor. Such a comparison could not, surely,
-offend one who so loved his people!
-
-Now, when the time has come to speak of his work, my heart fails me,
-and I feel disposed to throw down my pen. I have spoken of his virtues;
-why should we say more, or dwell upon the brilliant qualities of his
-mind, adding greater eulogies? But those who know him well are few,
-and they will soon die and be forgotten. We must then try to show to
-others what that great heart has left of itself in the works of his
-imagination. These are not few, and show much persevering labor. The
-last complete edition of his works comprises not less than ten volumes:
-romances, novels, critical and dramatic essays. The most notable of
-these have been carefully translated into French, under the direction
-of the author himself; and no foreigner’s work has ever been as much
-read and appreciated in Paris as his.
-
-The name of Turgenef was well known, and had acquired a literary
-reputation in Paris, at the beginning of the present century; for a
-cousin of the author’s, Nikolai Ivanovitch (Turgenef), after having
-distinguished himself in the government service under Alexander I.,
-was implicated in the conspiracy of December, 1825, and exiled by the
-Emperor Nicholas. He spent the remainder of his life in Paris, where
-he published his important work, “Russia and the Russians.” He was a
-distinguished man and an honest thinker, if perhaps a little narrow,
-and one of the most sincere of those who became liberals after 1812.
-Faithful to his friends who were exiled to Siberia, he became their
-advocate, and also warmly pleaded the cause of the emancipation of the
-serfs; so that his young cousin continued a family tradition when he
-gave the death-blow to slavery with his first book.
-
-Turgenef was born in 1818, on the family estate in Orel, and his early
-years were passed in this solitary place, in one of those “Nests of
-Nobles” which are so often the scene of his novels. According to the
-fashion of that time, he had both French and German tutors, which were
-considered a necessary appendage in every nobleman’s household. His
-mother-tongue was held in disrepute; so his first Russian verses were
-read in secret, with the help of an old servant. Fortunately for him,
-he acquired the best part of his education out on the heaths with the
-huntsmen, whose tales were destined to become masterpieces, transformed
-by the great author’s pen. Passing his time in the woods, and running
-over the marshes in pursuit of quail, the poet laid in a rich stock
-of imagery and picturesque scenes with which he afterwards clothed his
-ideas. In the imagination of some children, while thought is still
-sleeping, impressions accumulate, one by one, like the night-dew; but,
-in the awakening dawn, the first ray of the morning sun will reveal
-these glittering diamonds.
-
-After going to school at Moscow, and through the University at St.
-Petersburg, he went, as others did, to conclude his course of study in
-Germany. In 1838, he was studying the philosophy of Kant and Hegel at
-Berlin. He said of himself later in regard to this: “The impulse which
-drew the young men of my time into a foreign land reminds me of the
-ancient Slavs going to seek for chiefs from beyond the seas. Every one
-felt that his native country, morally and intellectually considered,
-was great and rich, but ill regulated.[F] For myself, I fully realized
-that there were great disadvantages in being torn from one’s native
-soil, where one had been brought up; but there was nothing else to be
-done. This sort of life, especially in the sphere to which I belonged,
-of landed proprietors and serfdom, offered me nothing attractive.
-On the contrary, what I saw around me was revolting―in fact,
-disgusting―to me. I could not hesitate long. I must either make up my
-mind to submit, and walk on quietly in the beaten track; or tear myself
-away, root and branch, even at the risk of losing many things dear to
-my heart. This I decided to do. I became a cosmopolitan, which I have
-always remained. I could not live face to face with what I abhorred;
-perhaps I had not sufficient self-control or force of character for
-that. At any rate, it seemed as if I must, at all hazards, withdraw
-from my enemy, in order to be able to deal him surer blows from a
-distance. This mortal enemy was, in my eyes, the institution of
-serfdom, which I had resolved to combat to the last extremity, and with
-which I had sworn never to make peace. It was in order to fulfil this
-vow that I left my country….”
-
-The writer will now become a European; he will uphold the method of
-Peter the Great, against those patriots who have entrenched themselves
-behind the great Chinese wall. Reason, good laws, and good literature
-have no fixed country. Every one must seize his treasure wherever he
-can find it, in the common soil of humanity, and develop it in his own
-way. In reading the strong words of his own confession we are led to a
-feeling of anxiety for the poet’s future. Will politics turn him from
-his true course? Fortunately they did not. Turgenef had too literary
-and contemplative a nature to throw himself into that vortex. But he
-kept his vow of taking his aim―and a terrible one it was―at the
-institution of serfdom. The contest was fierce, and the war was a holy
-one.
-
-Returning to Russia, Turgenef published some poems and dramatic
-pieces; but he afterward excluded all these from the complete edition
-of his works; and, leaving Russia again, he sent his first prose
-work, “Annals of a Sportsman,” which was to contribute greatly to his
-fame as a novelist, to a St. Petersburg review. He continued to send
-various little bombshells, from 1847 to 1851, in the form of tales and
-sketches, hiding their meaning under a veil of poetry. The influence
-of Gogol was perceptible in his work at this time, especially in his
-comprehension of nature. His scenes were always Russian, but the
-artist’s interpretation was different from Gogol’s, having none of
-his rough humor and enthusiasm, but more delicacy and ideality. His
-language too is richer, more flowing, more picturesque and expressive
-than any Russian author had yet attained to; and it perfectly
-translates the most fugitive chords of the grand harmonious register
-of nature. The author carries us with him into the very heart of his
-native country.
-
-The “Annals of a Sportsman” have charmed many French readers, much
-as they must lose through the double veil of translation and our
-ignorance of the country. Indeed we must have lived in the country
-described by Turgenef to fully appreciate the way in which he presents
-on every page the exact copy of one’s personal impressions; even
-bringing to the senses every delicate odor breathed from the earth.
-Some of his descriptions of nature have the harmonious perfection of a
-fantastic symphony written in a minor key.
-
-In the “Living Relics,” he wakes a more human, more interior chord. On
-a hunting expedition, he enters by chance an abandoned shed, where he
-finds a wretched human being, a woman, deformed, and unable to move. He
-recognizes in her a former serving-maid of his mother’s, once a gay,
-laughing girl, now paralyzed, stricken by some strange and terrible
-disease. This poor creature, reduced to a skeleton, lying forgotten
-in this miserable shed, has no longer any relations with the outside
-world. No one takes care of her; kind people sometimes replenish her
-jar with fresh water. She requires nothing else. The only sign of life,
-if life it can be called, is in her eyes and her faint respiration. But
-this hideous wreck of a body contains an immortal soul, purified by
-suffering, utterly resigned, lifted above itself, this simple peasant
-nature, into the realms of perfect self-renunciation.
-
-Lukeria relates her misfortune; how she was seized with this illness
-after a fall in the dark; how she had gone out one dark evening to
-listen to the songs of the nightingales; how gradually every faculty
-and every joy of life had forsaken her.
-
-Her betrothed was so sorry; but, then, afterwards he married; what else
-could he do? She hopes he is happy. For years her only diversion has
-been to listen to the church-bells and the drowsy hum of the bees in
-the hives of the apiary near by. Sometimes a swallow comes and flutters
-about in the shed, which is a great event, and gives her something to
-think about for several weeks. The people that bring water to her are
-so kind, she is so grateful to them! And gradually, almost cheerfully,
-she goes back with the young master to the memories of old days, and
-reminds him how vain she was of being the leader in all the songs and
-dances; at last, she even tries to hum one of those songs.
-
-“I really dreaded to have this half-dead creature try to sing. Before
-I could speak, she uttered a sound very faintly, but the note was
-correct; then another, and she began to sing, ‘In the Fields’ … as she
-sang there was no change of expression in her paralyzed face or in her
-fixed eyes. This poor little forced voice sounded so pathetically, and
-she made such an effort to express her whole soul, that my heart was
-pierced with the deepest pity.”
-
-Lukeria relates her terrible dreams, how Death has appeared before her;
-not that she dreads his coming, but he always goes away and refuses
-to deliver her. She refuses all offers of assistance from her young
-master; she desires nothing, needs nothing, is perfectly content. As
-her visitor is about to leave her, she calls him back for a last word.
-She seems to be conscious (how feminine is this!) of the terrible
-impression she must have made upon him, and says:―
-
-“Do you remember, master, what beautiful hair I had? you know it
-reached to my knees…. I hesitated a long time about cutting it off; but
-what could I do with it as I am? So―I cut it off…. Adieu, master!”
-
-All this cannot be analyzed any more than the down on a butterfly’s
-wing; and yet it is such a simple tale, but how suggestive! There is no
-exaggeration; it is only one of the accidents of life. The poor woman
-feels that if one believes in God, there are things of more importance
-than her little misfortune. The point which is most strongly brought
-forward, however, in this tale, and in nearly all the others, is the
-almost stoical resignation, peculiar to the Russian peasant, who seems
-prepared to endure anything. This author’s talent lies in his keeping
-the exquisite balance between the real and the ideal; every detail
-is strikingly and painfully real, while the ideal shines through and
-within every thought and fact. He has given us innumerable pictures of
-master, overseer, and serf; clothing every repulsive fact with a grace
-and charm, seemingly almost against his will, but which are born of his
-own poetical nature.
-
-It is not wholly correct to say that Turgenef _attacked_ slavery. The
-Russian writers never attack openly; they neither argue nor declaim.
-They describe, drawing no conclusions; but they appeal to our pity
-more than to our anger. Fifteen years later Dostoyevski published his
-“Recollections of a Dead-House.” He took the same method―without
-expressing a word of indignation, without one drop of gall; he seems to
-think what he describes quite natural, only somewhat pathetic. This is
-a national trait.
-
-Once I stopped for one night at an inn in Orel, our author’s native
-place. Early in the morning, I was awakened by the beating of drums.
-I looked down into the market-place, which was full of soldiers drawn
-up in a square, and a crowd of people stood looking on. A pillory had
-been erected in the square, a large, black, wooden pillar, with a
-scaffolding underneath. Three poor fellows were tied to the pillar, and
-had parchments on their backs, giving an account of their misdeeds.
-These thieves seemed very docile, and almost unconscious of what was
-being done to them. They made a picturesque group, with their handsome
-Slavonic heads, and bound to this pillar. The exhibition lasted long;
-the priests came to bless them; and when the cart came to carry them
-back to prison, both soldiers and people rushed after them, loading
-them with eatables, small coins, and words of sympathy.
-
-The Russian writer who aims to bring about reforms, in like manner
-displays his melancholy picture, with spasms of indulgent sympathy
-for the evils he unveils. The public needs but a hint. This time it
-understood. Russia looked upon serfdom in the mirror he showed her,
-and shuddered. The author became celebrated, and his cause was half
-gained. The censorship, always the last to become convinced, understood
-too, at last. Serfdom was already condemned in the heart of the Emperor
-Nicholas, but the censorship does not always agree with the Emperor; it
-is always procrastinating; sometimes it is left far behind, perhaps for
-a whole reign. It will not condemn the book, but keeps its eye upon the
-author.
-
-Gogol died at this time, and Turgenef wrote a strong article in praise
-of the dead author. This article appears to-day entirely inoffensive,
-but the author himself thus speaks of it:―
-
-“In regard to my article on Gogol, I remember one day at St.
-Petersburg, a lady in high position at court was criticizing the
-punishment inflicted upon me, as unjust and undeserved, or, at least,
-too severe. Some one replied: ‘Did you not know that he calls Gogol “a
-great man” in that article?’ ‘That is not possible.’ ‘I assure you he
-did.’ ‘Ah! in that case, I have no more to say; I am very sorry for
-him, but now I understand their severity.’”
-
-This praise, justly accorded to a great author, procured for Turgenef
-a month of imprisonment and banishment to his own estates. But this
-tyranny was, perhaps, a blessing in disguise. Thirty years before,
-Pushkin had been torn from the dissipations of the gay capital, where
-his genius would have been lost, and was exiled to the Orient, where
-it developed into a rich bloom. If Turgenef had remained at this time
-in St. Petersburg, he might have been drawn, in his hot-headed youth,
-by compromising friendships, into some fruitless political broil;
-but, exiled to the solitude of his native woods, he spent several
-years there in literary work; studying the humble life around him, and
-collecting materials for his first great novels.
-
-
- III.
-
-Turgenef always declared himself as no admirer of Balzac. This was, no
-doubt, true; for they had no points of resemblance in common. Still I
-cannot but think that that sworn disciple of Gogol and of the “school
-of nature” must have received some suggestions from our great author.
-Turgenef, like Balzac, gave us the comedy of human life in his native
-country; but to this great work he gave more heart and faith, and less
-patience, system, and method, than the French writer. But he possessed
-the gift of style, and a racy eloquence, which are wanting in Balzac.
-
-If one must read Balzac in France in order to retrace the lives of our
-predecessors, this is all the more true of Turgenef in Russia.
-
-This author sharply discerned the prevailing current of ideas which
-were developed in that period of transition,―the reign of Nicholas and
-the first few years of the reign of Alexander II. It required a keen
-vision to apprehend and describe the shifting characters and scenes of
-that period, vivid glimpses of which we obtain from his novels written
-at that time.
-
-His first one of this period is “Dimitri Roudine.” The hero of the
-story is an eloquent idealist, but practically inefficient in action.
-His liberal ideas are intoxicating, both to himself and others; but he
-succumbs to every trial of life, through want of character. With the
-best principles and no vices whatever, except, perhaps, an excess of
-personal vanity, he commits deeds in which he is his own dupe. He is at
-heart too honest to profit by offered opportunities, which would give
-him advantage over others; and, with no courage either for good or evil
-undertakings, he is always unsuccessful, and always in want of money.
-He finally realizes his inefficiency, in old age, and dies in extreme
-poverty.
-
-The characters of the prosaic country life in which the hero’s career
-is pictured are marvellously well drawn. These practical people, whose
-ideas are nearly on a level with the earth which yields them their
-livelihood, prosper in all things. They have comfortable incomes,
-good wives, and congenial friends; while the enthusiastic idealist,
-in spite of his intellectual superiority, falls even lower. It is the
-triumph of prosaic fact over idealism. In this introductory work, the
-author touched keenly upon one of the greatest defects of the Russian
-character, and gave a useful lesson to his fellow-countrymen; showing
-them that magnificent aspirations are not all-sufficient, but they must
-be joined to practical common-sense, and applied to self-government.
-“Dimitri Roudine” is a moral and philosophical study, inciting to
-thought and interesting to the thinking mind. It was a question whether
-the author would be as skilful in the region of sentiment, whether he
-would succeed in moving the heart.
-
-His “Nest of Nobles”[G] was his response; and it was, perhaps, his
-greatest work, although not without defects. It is less interesting
-than the other, as the development of the plot drags somewhat; but when
-once started, and fully outlined, it is carried out with consummate
-skill.
-
-The “Nest of Nobles” is one of the old provincial, ancestral mansions
-in which many generations have lived. In this house the young girl is
-reared, who will serve as a prototype for the heroine of every Russian
-novel. She is simple and straightforward, not strikingly beautiful or
-gifted, but very charming, and endowed with an iron will,―a trait
-which the author invariably refuses to men, but he bestows it upon
-every young heroine of his imagination. This trait carries them through
-every variety of experience and the most extreme crises, according as
-they are driven by fate.
-
-Liza, a girl of twenty, has been thus far wholly insensible to the
-attractions of a handsome government official, whose attentions
-her mother has encouraged. Finally, weary of resistance, the young
-girl consents to an engagement with him, when Lavretski, a distant
-relative, appears upon the scene. He is a married man, but has long
-been separated from his wife, who is wholly unworthy of him. She
-is an adventuress, who spends her time at the various Continental
-watering-places. There is nothing whatever of the hero of romance about
-him; he is a quiet, kind-hearted, and unhappy being, serious-minded
-and no longer young. Altogether, a man such as is very often to be met
-with in real life. He and the young heroine are drawn together by a
-mysterious attraction; and, just as the man, with his deeper experience
-of life, recognizes with terror the nature of their mutual feelings,
-he learns of the death of his wife, through a newspaper article. He
-is now free; and, that very evening, in the old garden, both hearts,
-almost involuntarily, interchange vows of eternal affection. The
-description of this scene is beautiful, true to nature, and exceedingly
-refined. The happiness of the lovers lasts but a single hour; the news
-was false, and the next day Lavretski’s wife herself appears most
-unexpectedly upon the scene.
-
-We can easily see what an opportunity the author here has for the
-delineation of the inevitable revulsion and tumult of feeling called
-forth; but with what delicacy he leads those two purest of souls
-through such peril! The sacrifice is resolutely made by the young girl;
-but only after a fearful struggle by the lover. The annoying and hated
-wife disappears again, while the reader fondly hopes the author will
-bring about her speedy death. Here again those who wish only happy
-_dénouements_ must close the book. Mme. Lavretski does not die, but
-continues the gayest kind of a life, while Liza, who has known of life
-only the transient promise of a love, which lasted through the starry
-hours of one short evening in May, carries her wounded heart to her
-God, and buries herself in a convent.
-
-So far, this is a virtuous and rather old-fashioned story, suitable
-for young girls. But we must read the farther development of the tale,
-to see with what exquisite art and love for truth the novelist has
-treated his subject. There is not the slightest approach to insipid
-sentimentality in this sad picture; no outbursts of passion; but, with
-a chaste and gentle touch, a restrained and continually increasing
-emotion is awakened, which rends the heart. The epilogue of this book,
-only a few pages in length, is, and will always be, one of the gems of
-Russian literature.
-
-Eight years have passed in the course of the story; Lavretski returns
-one morning in spring to the old mansion. It is now inhabited by a new
-generation, for the children have become young men and women, with new
-sentiments and interests. The new-comer, hardly recognized by them,
-finds them in the midst of their games. The story opened in the same
-way, and we seem to have gone back to the beginning of it. Lavretski
-seats himself upon the same spot where he once pressed for a moment in
-his the hand of the dear one, who ever since that blissful hour has
-been counting the beads of her rosary in a cloister.
-
-The young birds of the old nest can give no answer to the questions he
-longs to ask, for they have quite forgotten the vanished one; and they
-return to their game, in which they are quite absorbed. He reflects,
-in his desolation, how the self-same words describe the same scene of
-other days: nature’s smile is quite the same; the same joys are new to
-other children; just as, in a sonata of Chopin’s, the original theme
-of the melody recurs in the finale.
-
-In this romance, the melancholy contrast between the perennity of
-nature and the change and decay of man through the cruel and pitiless
-work of time is very strikingly portrayed. We have become so attached
-to the former characters painted by our author, that these children, in
-the heyday of their lives, are almost hateful to us.
-
-I am strongly tempted to quote these pages in full, but they would lose
-too much in being separated from what precedes them; and, unwillingly
-leaving the subject, I can only apply to Turgenef his own words in
-regard to one of his heroes:―
-
-“He possessed the great secret of that divine eloquence which is music;
-for he knew a way to touch certain chords in the heart which would send
-a vibrating thrill through all the others.”
-
-The “Nest of Nobles” established the author’s renown. Such a strange
-world is this that poets, conquerors, women also, gain the hearts of
-men the more effectually by making them suffer and weep. All Russia
-shed tears over this book; and the unhappy Liza became the model for
-all the young girls. No romantic work since “Paul and Virginia” had
-produced such an effect upon the people. The author seems to have
-been haunted by this type of woman. His Ellen in “On the Eve” has the
-same indomitable will. She has a serious, reserved, and obstinate
-nature, has been reared in solitude; and, free from all outside
-influences, and scorning all obstacles, she is capable of the most
-complete self-renunciation. But in this instance the circumstances are
-quite different. The beloved one is quite free, but cast out by his
-family. As Liza fled to the cloister in spite of the supplications of
-her friends, so Ellen joins her lover and devotes herself to him, not
-suspecting for a moment her act to be in any way a criminal one; but it
-is redeemed, in any case, by her devoted constancy through a life of
-many trials. These studies of character show a keen observation of the
-national temperament. The man is irresolute, the woman decided; she it
-is who rules fate, knows what she wants to do, and does it. Everything
-which, with our ideas, would seem in a young girl like boldness and
-immodesty, is pictured by the artist with such simplicity and delicacy
-that we are tempted to see in it only the freedom of a courageous,
-undaunted spirit. These upright and passionate natures which he creates
-seem capable of anything but fear, treachery, and deceit.
-
-The poet seems to have poured the accumulated emotion of his whole
-youth into the “Nest of Nobles” as a vent to the long repressed
-sentiment of his inmost heart. He now set himself to study the social
-conditions of the life around him; and in the midst of the great
-intellectual movement of 1860, on the eve of the emancipation, he
-wrote “Fathers and Sons.” This book marks a date in the history of the
-Russian mind. The novelist had the rare good-fortune to recognize a new
-growth of thought, and to give it a fixed form and name, which no other
-had been able to do.
-
-In “Fathers and Sons,” an old man of the past generation, discussing
-his character of Bazarof, asked: “What is your opinion of
-Bazarof?”―“What is he?―he is a _nihilist_,” replied a young disciple
-of the terrible medical student.―“What do you say?”―“I say he is a
-_nihilist_!”―“Nihilist?” repeated the old man. “Ah, yes! that comes
-from the Latin word _nihil_, and our Russian word _nitchevo_; as
-well as I can judge, that must be a man who will neither acknowledge
-nor admit anything.”―“Say, rather,” added another, “who respects
-nothing.”―“Who considers everything from a critical point of view,”
-resumed the young man.―“That is just the same thing.”―“No, it is
-not the same thing; a nihilist is a man who bows to no authority, and
-will admit no principle as an article of faith, no matter how deeply
-respected that principle may be.”
-
-We must go back still farther than the Latin to find the root of the
-word and the philosophy it expresses; to the old Aryan stock, of which
-the Slavonic race is one of the main branches. Nihilism is the Hindu
-_nirvâna_; the yielding of the primitive man before the power of matter
-and the obscurity of the moral world; and the nirvâna necessarily
-engenders a furious reaction in the conquered being, a blind effort to
-destroy that universe which can crush and circumvent him. But I have
-already touched upon this subject, which is too voluminous to dwell
-upon here. So Nihilism, as we understand it, is only in its embryo
-state in this famous book of Turgenef’s. I would merely call the
-attention of the reader to another passage in this book which reveals a
-finer understanding of the word than volumes written upon the subject.
-It is in another discussion of Bazarof’s character, this time between
-an intelligent young girl and a young disciple of Bazarof, who honestly
-believes himself a nihilist. She says:―
-
-“Your Bazarof you cannot understand, neither can he understand
-you.”―“How so?”―“How can I explain it?… He is a wild animal, and we,
-you and I, are tamed animals.”
-
-This comparison shows clearly the shade of difference between Russian
-Nihilism and the similar mental maladies from which human nature has
-suffered from time immemorial down to the present day.
-
-This hero of Turgenef’s has many traits in common with the Indian
-heroes of Fenimore Cooper, who are armed with a tomahawk, instead of
-a surgeon’s knife. Bazarof’s sons seem, at first sight, much like our
-revolutionists; but examine them more closely, and you will discover
-the distinction between the wild and the tamed beast. Our worst
-revolutionists are savage dogs, but the Russian nihilist is a wolf; and
-we now know that the wolf’s rage is the more dangerous of the two.
-
-See how Bazarof dies! He has contracted blood-poison by dissecting the
-body of a typhoid subject. He knows that he is lost. He endures his
-agony in mute, haughty, stolid silence; it is the agony of the wild
-beast with a ball in his body. The nihilist surpasses the stoic; he
-does not try to complete his task before death; there is nothing that
-is worth doing.
-
-The novelist has exhausted his art to create a deplorable character,
-which, however, is not really odious to us, excepting as regards
-his inhumanity, his scorn for everything we venerate. These seem
-intolerable to us. With the tamed animal, this would indicate
-perversion, disregard of all rules; but in the wild beast it is
-instinct, a resistance wholly natural. Our moral sense is ingeniously
-disarmed by the author, before this victim of fate.
-
-Turgenef’s creative power and minute observation of details in this
-work have never been excelled by him at any period of his literary
-career. It is very difficult, however, to quote passages of his,
-because he never writes single pages or paragraphs for their individual
-effect; but every detail is of value to the _ensemble_ of the work.
-I will merely quote a passing sketch of a character, which seems to
-me remarkably true to life; that of a man of his own country and his
-own time; a high functionary of St. Petersburg; a future statesman,
-who had gone into one of the provinces to examine the petty government
-officials.
-
-“Matthew Ilitch belonged to what were called the younger politicians.
-Although hardly over forty years of age, he was already aiming to
-obtain a high position in the Government, and wore two orders on his
-breast. One of them, however, was a foreign, and quite an ordinary
-one. He passed for one of the progressive party, as well as the
-official whom he came to examine. He had a high opinion of himself;
-his personal vanity was boundless, although he affected an air of
-studied simplicity, gave you a look of encouragement, listened with
-an indulgent patience. He laughed so good-naturedly that, at first,
-you would take him for a ‘good sort of fellow.’ But, on certain
-occasions, he knew how to throw dust in your eyes. ‘It is necessary
-to be energetic,’ he used to say; ‘energy is the first quality of the
-statesman.’ In spite of all, he was often duped; for any petty official
-with a little experience could lead him by the nose at will.
-
-“Matthew Ilitch often spoke of Guizot with admiration; he tried to have
-every one understand that he did not belong to the category of those
-who followed one routine; but that he was attentive to every phase and
-possible requirement of social life. He kept himself familiar with all
-contemporary literature, as he was accustomed to say, in an off-hand
-way. He was a tricky and adroit courtier, nothing more; he really knew
-nothing of public affairs, and his views were of no value whatever; but
-he understood managing his own affairs admirably well; on this point he
-could not be duped. Is not that, after all, the principal thing?”
-
-In the intervals of these important works, Turgenef often wrote little
-simple sketches, in the style of his “Annals of a Sportsman.” There
-are more than twenty of these exquisitely delicate compositions. One
-of them, entitled “Assia,”[H] of about sixty pages, is a perfect gem
-in its way, and is a souvenir of his student-life in Germany, and of a
-love-passage experienced there.
-
-The young student loves a young Russian girl without being quite
-conscious of his passion. His love being evidently reciprocated, the
-young girl, wounded by his hesitation, suddenly disappears, and he
-knows too late what he has lost. I will quote at hazard a few lines
-of this poem in prose, which is only the prelude of this unconscious
-passion.
-
-The two young people are walking, one summer evening, on the banks of
-the Rhine.
-
-“I stood and looked upon her, bathed as she was in the bright rays of
-the setting sun. Her face was calm and sweet. Everything around us was
-beaming with intensity of light; earth, air, and water.
-
-“‘How beautiful it is!’ I said, involuntarily lowering my voice.
-
-“‘Yes,’ she said, in the same tone, without raising her eyes. ‘If we
-were birds, you and I, would we not soar away and fly? … we should be
-lost in those azure depths…. But―we are not birds.’
-
-“‘Our wings may grow,’ I replied. ‘Only live on and you will see. There
-are feelings which can raise us above this earth. Fear not; you will
-have your wings.’
-
-“‘And you,’ she said; ‘have you ever felt this?’
-
-“‘It seems to me that I never did, until this moment,’ I said.
-
-“Assia was silent, and seemed absorbed in thought. I drew nearer to
-her. Suddenly she said:―
-
-“‘Do you waltz?’ ‘Yes,’ I replied, somewhat perplexed by this question.
-
-“‘Come, then,’ she said; ‘I will ask my brother to play a waltz for us.
-We will imagine we are flying, and that our wings have grown….’
-
-“It was late when I left her. On recrossing the Rhine, when midway
-between the two shores, I asked the ferryman to let the boat drift with
-the current. The old man raised the oars, and the royal stream bore
-us on. I looked around me, listened, and reflected. I had a feeling
-of unrest, and felt a sudden pang at my heart. I raised my eyes to
-the heavens; but even there there was no tranquillity. Dotted with
-glittering stars, the whole firmament was palpitating and quivering.
-I leaned over the water; there were the same stars, trembling and
-gleaming in its cold, gloomy depths. The agitation of nature all
-around me only increased my own. I leaned my elbows upon the edge of
-the boat; the night wind, murmuring in my ears, and the dull plashing
-of the water against the rudder irritated my nerves, which the cool
-exhalations from the water could not calm. A nightingale was singing
-on the shore, and his song seemed to fill me with a delicious poison.
-Tears filled my eyes, I knew not why. What I now felt was not that
-aspiration toward the Infinite, that love for universal nature, with
-which my whole being had been filled of late; but I was consumed by a
-thirst, a longing for happiness,―I could not yet call it by its name,
-but for a happiness beyond expression, even if it should annihilate me.
-It was almost an agony of mingled joy and pain.
-
-“The boat floated on, while the old boatman sat and slept, leaning
-forward upon his oars.”
-
-
- IV.
-
-The emancipation of the serfs, the dream of Turgenef’s life, had become
-an accomplished fact, and was, moreover, the inaugurator of other
-great reforms. There was a general joyous awakening of secret forces
-and of hopes long deferred. The years following 1860, which were so
-momentous for Russia, wrought a change in the interior life of the
-poet and author. Torn from his native land by the ties of a deathless
-friendship, to which he unreservedly devoted the remainder of his life,
-he left Russia, never to return except at very rare intervals. He
-established himself first at Baden, afterwards settled permanently in
-Paris. Every desire of his heart as man, author, and patriot had been
-gratified. He had helped to bring about the emancipation. His literary
-fame followed him, and his works were translated into many languages.
-
-But, after some years of silence and repose, this poet’s soul, which
-through youth had rejoiced in its dreams and anticipations, suffered
-the change which must come to our poor human nature. He was not
-destined in his old age to realize his ideals.
-
-In 1868 his great novel “Smoke” appeared. It exhibited the same talent,
-riper than ever with the maturity of age; but the old faith and candor
-were wanting. Were we speaking of any other man, we should say that he
-had become bitter; but that would be an exaggeration in speaking of
-Turgenef, for there was no gall in his temperament. But there are the
-pathetic touches of a disenchanted idealist, astonished to find that
-his most cherished ideas, applied to men, cannot make them perfect.
-This sort of disappointment sometimes carries an author to injustice;
-his pencil shades certain characters too intensely, so that they are
-less true to nature than those of his older works. The phase of society
-described in “Smoke” exhibits a class of Russians living abroad, who
-do not, perhaps, retain in their foreign home the best qualities of
-their native soil: noble lords and questionable ladies, students and
-conspirators. The scene is laid at Baden, where the author could study
-society at his leisure. Of this confusing throng of army officers,
-rusticating princesses, boastful Slavophiles, and travelling clerks,
-he has given us many a vivid glimpse. But the book, as a whole, is an
-exaggeration; and this impression is all the stronger as the author
-evidently does not consider his characters of an exceptional type, but
-intends to faithfully represent Russian society, both high and low.
-Moreover, the artist has modified his style. He formerly presented his
-array of ideas, and left his readers to judge of them for themselves;
-but now he often puts himself in the reader’s place, and expresses his
-own opinion very freely.
-
-For the novelist or dramatist there are two ways of presenting moral
-theses; with or without his personal intervention. We will take the
-most familiar examples. In Victor Hugo’s “Les Misérables,” there are
-two conceptions of duty and virtue, which are perfectly antagonistic,
-personified by Jean Valjean and Javert. They are so perfectly drawn
-that we might almost hesitate between them; but the author throws
-the whole weight of his eloquence on the one; he deifies one and
-depreciates the other, so that he forces the verdict from us. But in
-“Le Gendre de M. Poirier,” on the contrary, there are two conceptions
-of honor; two sets of irreconcilable ideas; those of the Marquis de
-Presle, and those of his father-in-law. The author keeps himself in the
-background. He presents his two characters with the same clear analyses
-of their merits and absurdities; and shows both the weak and the strong
-points of their arguments. Even to the very end we hesitate to judge
-between them; and it is this conflict of ideas which keeps up the
-interest of the drama.
-
-For myself, I prefer the second method. Besides being more artistic,
-it seems to approach nearer to real life, in which we can never see
-truth clearly, and in which good and evil are always so closely allied.
-Turgenef embraced this method in all his first studies of social life,
-and they were more just and true, in my opinion, than his later ones.
-In the last two, “Smoke” and “Virgin Soil,” he interferes noticeably,
-bringing forward his own opinions; but I acknowledge that these
-books contain many passages overflowing with vivid fancy and strong
-common-sense. He satirizes everything he disapproves, the _Slavophile_
-party, all the national peculiarities, especially that mania for
-declaring everything perfect that springs from Russian soil. His shafts
-of wit, which he employs to illustrate this infatuation, are very keen;
-for example, when he speaks of the “literature which is bound in Russia
-leather”; and when he says, “in my country two and two make four, but
-with more certainty than elsewhere.”
-
-After emptying his quiver, the author describes a love intrigue, in
-which he shows as ever his marvellous knowledge of the human heart.
-But here again his style has changed. Formerly he wrote of youthful
-affection, a loyal emotion, frank and courageous enough to brave the
-whole world; and woman seemed to interest him only in her early youth.
-But he depicts in “Smoke” and “Spring Floods” the most cruel passions,
-with their agonies, deceptions, and bottomless abysses. The virtuous
-young girl invariably comes in, but as if held in reserve to save
-the repentant sinner at the end. Some may prefer these tempestuous
-compositions to the delicious poetic harmonies of his first romances.
-It is a matter of taste, and I would not decry the real merit of
-“Smoke,” which is a masterpiece in its way. I only affirm that on
-the approach of the evening of life the translucent soul of the poet
-has given us glimpses of sombre clouds and stormy skies. At the end
-of “Spring Floods,” after that wonderful scene, so true to life,
-exhibiting the weakness of the man and the diabolical power of the
-woman, there follow a few pages so full of rancor that you can but feel
-pity for the writer who can express such bitterness.
-
-In 1877, “Virgin Soil,” the last long important work, appeared:
-first in French, in a Paris journal, as if to feel its way; then the
-original could be risked in Russia with impunity, and had a free
-circulation. What a marked change the march of ideas had produced since
-the appearance of Turgenef’s article on Gogol! In this new work the
-author traversed a road which once would have led directly to Siberia.
-He had the ambition to describe the subterranean world which at that
-time was beginning to threaten the peace of the Empire. Having studied
-for twenty-five years every current of thought springing from Russian
-soil, the student thought to perfect his task by showing us the natural
-outgrowth of these currents. Since they disappeared under the earth,
-they must be investigated and attacked with a bold front.
-
-Turgenef was incited to the work partly from the appearance of a rival,
-who had already preceded him in this line. We shall see that “Virgin
-Soil” was an indirect response to “Les Possédés” of Dostoyevski. The
-effort was not wholly successful; as Turgenef had been away from his
-native land for fifteen years, he had not been able to watch narrowly
-enough the incessant transformation of that hidden, almost inaccessible
-world. Without the closest study from nature the artist’s work cannot
-produce striking results. The novelist intended to present the still
-unsettled tendencies of the nihilists in a characteristic and fixed
-form; but he failed to give clearness and outline to the work; the
-image refused to reflect its true form. This is why there is something
-vague and indistinct about the first part of “Virgin Soil,” which
-contrasts unfavorably with the clear-cut models of his early works.
-
-The author introduces us into the circle of conspirators at St.
-Petersburg. One of the young men, Neshdanof, has been engaged as
-a tutor in the house of a rich government official, in a distant
-province. He there meets a young girl of noble family, who is treated
-as a poor relation in the house. She is embittered by a long series
-of humiliations, and is struck with admiration for the ideas of the
-young apostle, more than for his personal attractions. They escape
-together, and form a Platonic union, working together among the common
-people, at the great cause of socialism. But Neshdanof is not fitted
-for the terrible work; he is a weak character, and a dreamer and poet.
-Distracted with doubts, and wholly discouraged, he soon discovers that
-all is chaos within his soul. He does not love the cause to which he
-is sacrificing himself, and he knows not how best to serve it. Neither
-does he love the woman who has sacrificed herself for him, and he feels
-that he has lowered himself in her esteem. Weary of life, too proud to
-withdraw, and generous enough to wish to save his devoted companion
-before her reputation is lost, Neshdanof takes his life. He has found
-out that one of his friends, with more character than himself, has
-a secret attachment for Marianne. Before dying he joins the hands
-of those two enthusiastic beings. The romance ends with a fruitless
-conspiracy, which shows the utter uselessness of attempting to stir the
-people to revolution.
-
-Other revolutionary characters dimly float before the reader’s vision,
-who whisper unintelligible words. Those from among the higher classes
-are treated even more harshly than in “Smoke.” They have the same
-self-sufficiency, and are equally absurd without a single merit; and
-you feel that they are presented in a false light. Hence the work is
-abounding in caricatures, and shows a want of balance as a whole.
-
-On the other hand, the apostles of the new faith are surrounded with a
-halo of generosity and devotion. Between extreme egotism on one side,
-and stern faith and utter self-abnegation on the other, the idealist’s
-choice must fall. Naturally, the poet’s warm heart draws him to the
-most disinterested party of the two. He invests these rude natures with
-delicate sentiments, which clothe them with poetry; concealing from us,
-and even from himself, the revolting contrasts they present, and their
-brutal instincts. The wolfish, energetic Bazarof was of a type more
-true to nature.
-
-I think that Turgenef’s sensibility led him astray in his conception
-of the nihilists; while his good-sense did justice to their ideas,
-exhibited the puerility of their discourses and the uselessness of
-their blind hopes. The most valuable part of the book is where the
-writer demonstrates by facts the utter impossibility of uniting the
-propagandists and the people. Abstract arguments make no impression
-upon the peasant’s dull brain. Neshdanof attempts an harangue in an
-ale-house; the peasants force him to drink. The second glass of _vodka_
-intoxicates him completely, and he staggers away amid jeers and shouts.
-Another man, who tries to stir a village to revolt, is bound and given
-over to justice.
-
-At times Turgenef strikes exactly at the root of the evil, shows
-up the glaring faults of the revolutionary spirit, and exposes its
-weakness. Assuming too much responsibility, the nihilists wish to raise
-an ignorant populace at once to the intellectual heights they have
-themselves reached; forgetting that time alone can accomplish such a
-miracle. They have recourse to cabalistic formulas, but their efforts
-are fruitless. The poet sees and explains all this; but, being a poet,
-he allows himself to be seduced by the sentimental beauty of the
-sacrifice, losing sight of the object; while the proved uselessness of
-the sacrifice only redoubles his indulgence towards the victims.
-
-This brings me to a point where I am obliged to touch upon a delicate
-subject. Certain political claims, discussed over the author’s tomb,
-have caused much anxiety in Russia; and bitter resentment threatened
-to mingle with the national grief. The Moscow papers published several
-severe articles about him before his death, in consequence of the
-appearance of his “Memoirs of a Nihilist” in a French paper. This
-autobiographical sketch is not a work of the imagination, for he
-obtained the story from the lips of a fellow-countryman who had escaped
-from a prison in Russia.
-
-This curious essay has the ring of truth about it, and no attempt
-at recrimination; giving an example of that strange psychological
-peculiarity of the Russian, who studies so attentively the moral effect
-of suffering upon his soul that he forgets to accuse the authors of his
-suffering. The sketch recalls vividly certain pages of Dostoyevski’s.
-But Turgenef’s ideas were not, at this time, well received by the
-Russians. They resented the too indulgent tone of his writings, and
-accused him of complicity with the enemies of the Empire. The radicals
-wished to claim him for their own; and it was hinted that he subscribed
-to support a seditious journal. This is, however, entirely improbable.
-Turgenef was open-hearted and generous to a fault. He gave freely and
-indiscriminately to any one that was suffering. His door and his purse
-were open to any fellow-countryman without reserve, and kind words were
-ever ready to flow from his lips. But, though always ready to help
-others, he certainly never gave his aid to any political intriguer. Was
-it natural that a man of his refinement and high culture should have
-aided the schemes of wild and fruitless political conspiracies? With
-the liberal ideas he adopted during his university life in Germany, in
-early youth, he was more inclined to cherish political dreams than to
-put his liberalism into practice. In fact, it is only necessary to read
-“Virgin Soil” attentively, to understand the position he proposed to
-maintain.
-
-But I am dwelling too long upon the political standing of a poet. This
-man, who was honest and true in the highest degree in all relations of
-life, must have been the same as to his politics. Those who questioned
-the colors he bore could ill afford to criticise him.
-
-About this time, Turgenef wrote five or six tales; one of which (“A
-Lear of the Steppe”), for its intensity of feeling, recalls the most
-beautiful parts of “The Annals of a Sportsman.” But I must not dwell
-upon these, but give a little attention to the productions of our
-author as a whole.
-
-
- V.
-
-Ivan Sergievitch (Turgenef) has given us a most complete picture of
-Russian society. The same general types are always brought forward;
-and, as later writers have presented exactly similar ones, with but
-few modifications, we are forced to believe them true to life. First,
-the peasant; meek, resigned, dull, pathetic in suffering, like a
-child who does not know why he suffers; naturally sharp and tricky
-when not stupefied by liquor; occasionally roused to violent passion.
-Then, the intelligent middle class; the small landed proprietors of
-two generations. The old proprietor is ignorant and good-natured, of
-respectable family, but with coarse habits; hard, from long experience
-of serfdom, servile himself, but admirable in all other relations of
-life.
-
-The young man of this class is of quite a different type. His
-intellectual growth having been too rapid, he sometimes plunges into
-Nihilism. He is often well educated, melancholy, rich in ideas but poor
-in executive ability; always preparing and expecting to accomplish
-something of importance, filled with vague and generous projects for
-the public good. This is the chosen type of hero in all Russian novels.
-Gogol introduced it, and Tolstoï prefers it above all others.
-
-The favorite hero of young girls and romantic women is neither the
-brilliant officer, the artist, nor rich lord, but almost universally
-this provincial Hamlet, conscientious, cultivated, intelligent, but of
-feeble will, who, returning from his studies in foreign lands, is full
-of scientific theories about the improvement of mankind and the good of
-the lower classes, and eager to apply these theories on his own estate.
-It is quite necessary that he should have an estate of his own. He will
-have the hearty sympathy of the reader in his efforts to improve the
-condition of his dependents.
-
-The Russians well understand the conditions of the future prosperity of
-their country; but, as they themselves acknowledge, they know not how
-to go to work to accomplish it.
-
-In regard to the women of this class, Turgenef, strange to say, has
-little to say of the mothers. This probably reveals the existence
-of some old wound, some bitter experience of his own. Without a
-single exception, all the mothers in his novels are either wicked or
-grotesque. He reserves the treasures of his poetic fancy for the young
-girls of his creation. To him the young girl of the country province
-is the corner-stone of the fabric of society. Reared in the freedom
-of country life, placed in the most healthy social conditions, she
-is conscientious, frank, affectionate, without being romantic; less
-intelligent than man, but more resolute. In each of his romances an
-irresolute man is invariably guided by a woman of strong will.
-
-Such are, generally speaking, the characters the author describes,
-which bear so unmistakably the stamp of nature that one cannot refrain
-from saying as he closes the book, “These must be portraits from life!”
-which criticism is always the highest praise, the best sanction of
-works of the imagination.
-
-But something is wanting to fully complete the picture of Russian
-life. Turgenef never has written of the highest class in society
-except incidentally and in his later works, and then in his bitterest
-vein. He was never drawn to this class, and was, besides, prejudiced
-against it. The charming young girl, suddenly raised to a position in
-this circle, becomes entirely perverted―is changed into a frivolous
-woman, with most disagreeable peculiarities of mind and temperament.
-The man, elevated to the new dignities of a high public position, adds
-to his native irresolution ostentatious pride and folly. We are forced
-to question these hasty and extreme statements. We must wait for Leo
-Tolstoï before forming our opinions. He will give us precisely the
-same types of the lower and middle classes as his predecessor; but he
-will also give a most complete analysis of the statesman, the courtier,
-and the noble dames of the court. He will finish the edifice, the
-foundations of which Turgenef has so admirably laid. Not that we expect
-of our author the complicated intrigues and extraordinary adventures of
-the old French romances. He shows us life as it is, not through a magic
-lantern. Facts interest him but little, for he only regards them as
-to their influence on the human soul. He loved to study character and
-sentiment, to seek the simplest personages of every-day life; and the
-great secret of his power lies in his having felt such deep interest
-in his models that his characters are never prosaic, while absolutely
-true to life. He says of Neshdanof, in “Virgin Soil”: “He makes realism
-poetic.” These, his own words, may be justly applied to himself. In
-exquisite and good taste he has, in fact, no rival. On every page we
-find a tender grace like the ineffable freshness of morning dew. A
-phrase of George Eliot’s, in “Adam Bede,” may well apply to him: “Words
-came to me as tears come when the heart is full and we cannot prevent
-them.”
-
-No writer ever had more sentiment or a greater horror of
-sentimentality; none could better express in a single phrase such
-crises, such remarkable situations. This reserve power makes his work
-unique in Russian literature, which is always diffuse and elaborate. In
-his most unimportant productions there is an artistic conciseness equal
-to that of the great masters of the ancient classics. Such qualities,
-made still more effective by a perfection of style and a diction always
-correct and sometimes most exquisite, give to Turgenef a very high
-position in contemporary literature. Taine considered him one of the
-most perfect artists the world has produced since the classic period.
-English criticism, generally considered somewhat cold, and not given to
-exaggeration, places him among writers of the very first rank.
-
-I subscribe to this opinion whenever I take up any of his works to read
-once again; then I hesitate when I think of that marvellous Tolstoï,
-who captivates my imagination and makes me suspend my judgment. We must
-leave these questions of precedence for the future to decide.
-
-After the appearance of “Virgin Soil,” although Turgenef’s talent
-suffered no change, and his intelligence was as keen as ever, his mind
-seemed to need repose, and to be groping for some hidden path, as is
-often the case with young authors at the beginning of their career.
-There were good reasons for this condition of discouragement. Turgenef
-reaped many advantages, and some disadvantages, from his prolonged
-sojourn in our midst. At first, the study of new masters and the
-friendships and advice of Mérimée, were of great use to him. To this
-literary intercourse may be attributed the rare culture, clearness,
-and precision of his works, as distinguished from any other prose
-writer of his country. Later on he became an enthusiastic admirer of
-Flaubert, and made some excellent translations of his works. Then,
-next to the pioneers of the “School of Nature,” he adhered to their
-successors, fondly imagining himself to be one of them, giving ear
-to their doctrines, and making frantic efforts to conciliate these
-with his old ideals. Moreover, he felt himself more and more widely
-separated from his native land, the true source of all his ideas. He
-was sometimes reproached as a deserter. The tendencies of his last
-novels had aroused recrimination and scandal. Whenever he occasionally
-visited St. Petersburg or Moscow, he was received with ovations by the
-young men, but with extreme coldness in some circles. He was destined
-to live to see a part of his former adherents leave him and run to
-worship new idols. On his last appearance in Russia for the fêtes in
-honor of Pushkin, the Moscow students rushed to take him from his
-carriage, and bear him in their arms; but I remember that one day at
-St. Petersburg, returning from a visit to one of the nobility, Ivan
-Sergievitch (Turgenef) said to us, in a jesting tone, not quite free
-from bitterness: “Some one called me Ivan Nikolaievitch.”[I] This
-little inadvertency would to us seem quite pardonable, for here we
-are, fortunately, not obliged to know every one’s father’s name. But,
-considering Russian customs, this oversight in the case of a national
-celebrity was an offence, and showed that he was already beginning to
-be forgotten.
-
-About this time I had the good-fortune to pass an evening with Turgenef
-and Skobelef. The young general spoke with his habitual eloquence and
-warmth of his hopes for the future, and expressed many great thoughts.
-The old author listened in silence, studying him meanwhile with that
-pensive, concentrated expression of the artist when he wishes to
-reproduce an image in form and color. The model was posing for the
-painter, who meant to engraft this remarkable character into one of his
-books; but Death did not permit the hero to live out his romance, nor
-the poet to write it.
-
-One day in the spring of 1883, the last time I had the honor of seeing
-Ivan Sergievitch, we spoke of Skobelef. He said: “I shall soon follow
-him.”
-
-It was too true. He was suffering terribly from the mortal illness of
-which he died soon after―a cancer in the spinal marrow. His eyes
-rested upon a landscape of Rousseau, his favorite painter, which
-represented an ancient oak, torn by the storms of many winters, now
-shedding its last crimson leaves in a December gale. There was an
-affinity between the noble old man and this picture which he enjoyed
-looking upon, a secret and mutual understanding of the decrees of
-Nature.
-
-He published three tales after being attacked with this fatal
-disease. It is an example of the irony of fate that the last of
-these was entitled “Despair.” This was his last analysis of the
-Russian character, which he had made his study for so many years, and
-reproduced in all his works.
-
-A few days before his death he took up his pen to write a touching
-epistle to his friend, Leo Tolstoï. In this farewell the dying author
-bequeathed the care and honor of Russian literature to his friend and
-rival. I give the closing words of this letter:―
-
-“My very dear Leo Nikolaievitch, I have not written to you for a long
-time, for I have long been upon my death-bed. There is no chance for
-recovery; it is not to be thought of. I write expressly to tell you how
-very happy I am to have been a contemporary of yours; and to express a
-last, urgent request.
-
-“My friend, return to your literary labors. This gift has come to you
-from whence come all our gifts. Oh! how happy I should be could I feel
-that you will grant this request!…
-
-“My dear friend, great author of our beloved Russia, let me entreat you
-to grant me this request! Reply if this reaches you. I press you and
-yours to my heart for the last time. I can write no more…. I am weary!…”
-
-We can only hope that this exhortation will be obeyed by the only
-author worthy to take up the pen dropped by those valiant hands.
-
-Turgenef has left behind a rich legacy; for every page he ever wrote,
-with but very few exceptions, breathes a noble spirit; and his works
-will continue to elevate and warm the hearts of thousands.
-
-
-FOOTNOTES:
-
- [F] “Grande et riche, mais désordonnée.” This historical
- phrase has become proverbial in Russia. It was used by
- the deputies of the Slavs when they demanded foreign
- chiefs to govern them.
-
- [G] Published in English under the name of “Liza.”
-
- [H] An English translation was published in 1884 under the
- title “_Annouchka_,” a tale.
-
- [I] (V)itch added to the father’s name (meaning son of) is
- the masculine termination of proper names.
-
-
-
-
- CHAPTER V.
-
- THE RELIGION OF ENDURANCE.―DOSTOYEVSKI.
-
-
-With Dostoyevski, that true Scythian, who will revolutionize all our
-previous habits of thought, we now enter into the heart of Moscow, with
-its giant cathedral of St. Basil, like a Chinese pagoda as to form
-and decoration, and built by Tartar architects; but dedicated to the
-worship of the Christian’s God.
-
-Turgenef and Dostoyevski, although contemporaries, belonging to the
-same school, and borne on by the same current of ideas, present in
-their respective works many sharply defined contrasts; still, they
-possess one quality in common, the outgrowth of the period in which
-they lived―sympathy for humanity. In Dostoyevski, this sympathy has
-developed into an intense pity for the humbler class, which regards him
-and believes in him as its master.
-
-All contemporary forms of art have secret bonds in common. The same
-causes and sentiments which inclined these Russian authors to the study
-of real life attracted the great French landscape-painters of the same
-epoch to a closer observation of nature. The works of Corot, Rousseau,
-and Millet present to me a perfect idea of the common tendencies and
-personal peculiarities of the three types of talent I am attempting
-to analyze. Whichever of these painters we prefer, we shall be likely
-to be attracted by the corresponding writer. I would not force such
-a comparison; but to me Turgenef has the grace and poetry of Corot;
-Tolstoï, the simple grandeur of Rousseau; Dostoyevski, the tragic
-severity of Millet.
-
-Dostoyevski’s romances have been translated into French, and, to my
-astonishment, they are greatly enjoyed by the French. This places
-me at ease in discussing him. I should never have been believed, in
-attempting to present an analysis of this strange character, if these
-books, which reflect and typify their author, had not been well known
-among us. At the same time, the books can scarcely be understood
-without some knowledge of the life of him who created them. I had
-almost said, whose life and sufferings were portrayed in them; but the
-one expression partly implies the other.
-
-On entering into an examination of the life and works of this man, I
-must present to the reader scenes invariably sad, sometimes terrible,
-sometimes funereal. Those persons should not attempt to read them
-who object to visiting hospitals, courts of justice, or prisons;
-or who have a horror of visiting graveyards at night. I cannot
-conscientiously throw a cheerful glamour upon what both destiny and
-character have made sombre throughout. Some will, at least, follow me
-with confidence. At all events, the Russia of the past twenty years
-will remain an inexplicable enigma to those who ignore the work which
-has made the most lasting impression upon this country, and shaken
-it to its foundations. We must, then, examine the books which have
-performed such a work, and, first of all, and more dramatic than all,
-the life of him who conceived them.
-
-
- I.
-
-He was born at Moscow, in 1821, in the charity hospital. Destiny
-decreed that his eyes should first open upon the sad spectacle which
-was to be ever before them, and upon the most terrible forms of
-misery. His father, a retired military surgeon, was attached to this
-establishment. His family belonged to one of those lower orders of
-the nobility from which minor functionaries are generally chosen, and
-possessed a small estate and a few serfs in the province of Tula.
-The child was sometimes taken out to this country place; and these
-first visions of country life occasionally reappear in his works, but
-very rarely. Contrary to the habit of the other Russian authors, who
-adore nature, and especially love the place where they were reared,
-Dostoyevski is not attracted in this direction. He is a psychologist;
-the human soul absorbs his entire vision; the scenes of his choice are
-the suburbs of large cities, and miserable alleys. In his childish
-recollections, which almost invariably give their coloring to an
-author’s mind, you never feel the influence of peaceful woods and
-broad, open skies. The source from whence his imagination draws its
-supplies will give you glimpses of hospital courts, pallid faces under
-the regulation white cap, and forms clothed in brown robes; and you
-will encounter the timid gaze of the “Degraded” and “Insulted.”
-
-Dostoyevski was one of a numerous family of children, and his life
-as a child was not one of luxury. After leaving a Moscow school, his
-father procured admission for the two elder sons, Alexis and Feodor, to
-the military engineering school at St. Petersburg. The two brothers,
-bound together by a common aptitude for literature, were always deeply
-attached to each other, and greatly depended, in all the crises of
-life, upon each other’s mutual support. We gain much knowledge of
-the interior life of Feodor Mikhailovitch, (Dostoyevski) through his
-letters to his brother Alexis in his “Correspondence.” Both felt
-themselves out of place in this school, which, for them, took the
-place of a University training. A classical education was just what
-Dostoyevski needed; it would have given him that refinement and balance
-which is gained by an early training in the best literature. He made up
-for the want of it as best he could, by reading Pushkin and Gogol, and
-the French romance-writers, Balzac, Eugene Sue, and George Sand, who
-seems to have had a strong influence upon his imagination. But Gogol
-was his favorite master. The humble world which attracted him most was
-revealed to him in “Dead Souls.”
-
-Leaving the school in 1843 with the grade of sub-lieutenant, he did
-not long wear his engineer’s uniform. A year later he sent in his
-resignation, to devote himself exclusively to literary occupations.
-From this day, the fierce struggle of our author with poverty began
-which was to last forty years. After the father’s death the meagre
-patrimony was divided among the children, and it quickly vanished.
-The young Feodor undertook translations for journals and publishers.
-For forty years his correspondence, which recalls that of Balzac, was
-one long agonizing lament; a recapitulation of debts accumulating and
-weighing upon him, a complaint of the slavish life he led. For years he
-is never sure of his daily bread, except in the convict prison.
-
-Although Dostoyevski became hardened to material privations, he was not
-proof against the moral wounds which poverty inflicts; the pitiable
-pride which formed the foundation of his character suffered terribly
-from everything which betrayed his poverty. You feel the existence
-of this open wound in his letters; and all his heroes, the real
-incarnations of his own soul, suffer the same torture. Moreover, he was
-really ill, a victim of shattered nerves; and he became so visionary
-that he believed himself threatened with every imaginable disease. He
-left on his table sometimes, before retiring for the night, a paper
-upon which he wrote: “I may to-night fall into a lethargic sleep; be
-careful not to bury me before a certain number of days.” This was no
-trick of the imagination, but a presentiment of the fatal malady, of
-which he then felt the first symptoms. It has been stated that he
-contracted it in Siberia later than this; but a friend of his youth
-assures me that at this very time he was in the habit of falling down
-in the street foaming at the mouth. He always was, what he seemed to us
-to be in his latter years, but a frail bundle of irritable nerves; a
-feminine soul in the frame of a Russian peasant; reserved, savage, full
-of hallucinations; while the deepest tenderness filled his heart when
-he looked upon the sufferings of the lower classes.
-
-His work was his sole consolation and delight. He narrates in his
-letters projected plots for his romances with the most genuine
-enthusiasm; and the recollection of these first transports makes him
-put into the mouth of one of his characters, drawn from himself, the
-novelist who figures in “The Degraded and Insulted,”[J] the following
-expressions:―
-
-“If I ever was happy, it was not during the first intoxicating moments
-of success, but at the time when I had never read nor shown my
-manuscript to any one; during those long nights, passed in enthusiastic
-dreams and hopes, when I passionately loved my work; when I lived with
-my fancies, with the characters created by me, as with real relatives,
-living beings. I loved them; I rejoiced or mourned with them, and I
-have actually shed bitter tears over the misfortunes of my poor hero.”
-
-His first tale, “Poor People,” contained the germ of all the rest.
-He wrote it at the age of twenty-three. During the latter years of
-his life, he used to relate the story of this first venture. The poor
-little engineer knew not a single soul in the literary world, or what
-to do with his manuscript. One of his comrades, Grigorovitch, who
-became a man of considerable literary reputation, has confirmed this
-anecdote. He carried the manuscript to Nekrasof, the poet, and friend
-of poor authors.
-
-At three o’clock in the morning, Dostoyevski heard a knock at his door.
-It was Grigorovitch, who brought Nekrasof in with him. The poet threw
-himself upon the young stranger’s neck, showing strong emotion. He had
-been up the whole night, reading the tale, and was perfectly carried
-away with it. He too lived the cautious and hidden life which at that
-time was the lot of every Russian writer. These two repressed hearts,
-mutually and irresistibly attracted to each other, now overflowed
-with all the generous enthusiasm of youth. The dawn of day found the
-three enthusiasts still absorbed in an exalted conversation and an
-interchange of thoughts, hopes, and artistic and poetical dreams.
-
-On leaving his protégé, Nekrasof went directly to Bielinski, the oracle
-of Russian literature, the only critic formidable to young beginners.
-“A new Gogol is born to us!” cried the poet, as he entered his friend’s
-house. “Gogols sprout up nowadays like mushrooms,” replied the critic,
-with his most forbidding air, as he took up the manuscript, handling
-it as if it were something poisonous, in the same way that all great
-critics of every country treat new manuscripts. But when Bielinski had
-read the manuscript through, its effect upon him was magical; so that
-when the trembling young man presented himself before his judge, the
-latter cried out excitedly:―
-
-“Do you comprehend, young man, all the truth that you have described?
-No! at your age, that is quite impossible. This is a revelation of
-art, an inspiration, a gift from on high. Reverence, preserve this
-gift! and you will become a great writer!”
-
-A few months later “Poor People” appeared in periodical review,
-and Russia ratified the verdict of its great critic. Bielinski’s
-astonishment was justifiable; for it seems incredible that any person
-of twenty could have produced a tragedy at once so simple and so
-heart-rending. In youth, happiness is our science, learned without a
-master, and we invent grand, heroic, showy misfortunes, and anguish
-which blazons its own sublimity. But how had this unhappy genius
-learned the meaning of that hidden, dumb, wearing misery before his
-time?
-
-It is but an ordinary story, told in a correspondence between two
-persons. An inferior clerk in a court of chancery, worn with years and
-toil, is passing on toward the decline of life, in a continual struggle
-with poverty and the accompanying tortures of wounded self-love. This
-ignorant and honest clerk, the butt of his comrades’ ridicule, ordinary
-in conversation, of only medium intelligence, whose whole ambition is
-to be a good copyist, possesses, under an almost grotesque exterior,
-a heart as fresh, open, and affectionate as that of a little child;
-and I might almost say, sublimely stupid, indifferent to his own
-interests, in his noble generosity. This is the chosen type of all the
-best Russian authors, the one which exemplifies what is noblest in the
-Russian character; as, for example, Turgenef’s Lukeria in the “Living
-Relics,” and the Karatayef of Tolstoï in “War and Peace.” But these are
-of the peasant class, whereas the character of Dievushkin, in “Poor
-People,” is raised some degrees higher in the intellectual and social
-scale.
-
-In this life, dark and cold as the long December night in Russia, there
-is one solitary ray of light, one single joy. In another poor lodging,
-just opposite the loft where the clerk copies his papers, lives a
-young girl, a distant relative, a solitary waif like himself, who can
-claim nothing in the world but the feeble protection of this friend.
-Both isolated, crushed by the brutal pressure of circumstances, these
-two unfortunates depend upon each other for mutual affection, as well
-as aid to keep them from starving. In the man’s affection there is a
-tender self-sacrifice, a delicacy, so much the more charming in that
-it accords not at all with the habitual bungling awkwardness of his
-ways and ideas; like a flower growing in sterile soil, among brambles,
-and betrayed only by its perfume. He imposes upon himself privations
-truly heroic, for the sake of comforting and gladdening the existence
-of his dear friend. These are, moreover, so well concealed that they
-are only discovered through some awkwardness on his part; as for him,
-they seem to him a matter of course. His sentiments are by turns those
-of a father, a brother, a good faithful dog. He would define them thus
-himself if called upon to analyze them. But although we well know a
-name for this feeling, let us not even whisper it to him; he would be
-overcome with shame at the mere mention of it.
-
-The woman’s character is drawn with marvellous art. She is very
-superior to her friend in mind and education; she guides him in all
-intellectual things, which are quite new to him. She is weak by nature,
-and tender-hearted, but less faithful and resigned than he. She has not
-wholly given up a desire for the good things of life. She continually
-protests against the sacrifices which Dievushkin imposes upon himself,
-she begs him not to trouble himself for her; but sometimes a longing
-cry for something she feels the deprivation of escapes her, or perhaps
-a childish desire for some trifle or finery. The two neighbors can
-only see each other occasionally, that they may give no occasion
-for malicious gossip, and an almost daily correspondence has been
-established between them. In these letters we read of their past, the
-hard lives they have lived, the little incidents of their every-day
-life, their disappointments; the terrors of the young girl, pursued
-by the vicious, who try to entrap her; the agonies of the poor clerk,
-working for his daily bread, trying so pitifully to preserve the
-dignity of his manhood through the cruel treatment of those who would
-strip him of it.
-
-Finally, the crisis comes; Dievushkin loses his only joy in life. You
-think, perhaps, that a young lover comes to steal her from him, that
-love will usurp in her heart the place of sisterly affection. Oh, no!
-the tale is much more human, far sadder.
-
-A man who had once before sought out this young girl, with possibly
-doubtful intentions, offers her his hand. He is middle-aged, rich, of
-rather questionable character; but his proposition is an honorable one.
-Weary of wrestling against fate, persuaded perhaps also that she may
-thereby lighten some of the burdens of her friend, the unfortunate girl
-accepts the offer. Here the study of character is absolutely true to
-nature. The young girl, going suddenly from extreme poverty to luxury,
-is intoxicated for a moment by this new atmosphere, fine dresses, and
-jewels! In her cruel ingenuousness, she fills the last letters with
-details upon these grave subjects. From force of habit, she asks this
-kind Dievushkin, who always made all her purchases, to do an errand
-at the jeweller’s for her. Can her soul be really base, unworthy of
-the pure sentiment she had inspired? Not for a moment does the reader
-have such an impression, the writer knows so well how to maintain true
-harmony in his delineation of character. No, it is only that a little
-of youth and human nature have come to the surface in the experience
-of this long repressed soul. How can we grudge her such a trifling
-pleasure?
-
-Then this cruelty is explained by the complete misapprehension of their
-reciprocal feelings. With her it is only a friendship, which will ever
-be faithful, grateful, if perhaps a little less single; how can she
-possibly understand that for him it is nothing short of despair?
-
-It had been arranged that the wedded pair should start immediately
-after the marriage for a distant province. Up to the very last hour,
-Dievushkin replies to her letters, giving her the most minute details
-of the shopping that he has done for her, making great efforts to
-become versed in the subject of laces and ribbons. He only occasionally
-betrays a hint of the terror which seizes him at the thought of the
-near separation; but finally, in the last letter, his wounded heart
-breaks; the unhappy man sees before him the blank desolation of his
-future life, solitary, empty; he is no longer conscious of what he
-writes; but, in spite of all, his utter distress is kept back; he
-himself seems hardly yet to realize the secret of his own agony. The
-drama ends with an agonizing wail of despair, when he is left standing
-alone, behind the departing train.
-
-I should like to quote many passages; I hesitate, and find none. This
-is the highest eulogium that can be bestowed upon a romance. The
-structure is so solid, the materials so simple, and so completely
-sacrificed to the impression of the whole, that a detached fragment
-quite loses its effect; it means no more than a single stone torn from
-a Greek temple, whose beauty consists in its general lines. This is the
-peculiar attribute of all the great Russian authors.
-
-Another trait is also common to them, in which Turgenef excelled, and
-in which perhaps Dostoyevski even surpassed him: the art of awaking
-with a single line, sometimes with a word, infinite harmonies, a whole
-series of sentiments and ideas. “Poor People” is a perfect specimen
-of this art. The words you read upon the paper seem to produce
-reverberations, as, when touching the key-board of an organ, the sounds
-produced awake, through invisible tubes, the great interior heart of
-harmony within the instrument, whence come its deepest tones of thunder.
-
-When you have read the last page you feel that you know the two
-characters as perfectly as if you had lived with them for years;
-moreover, the author has not told us a thousandth part of what we know
-of them, his mere indications are such revelations; for it seems he is
-especially effective in what he leaves unsaid, but merely suggests, and
-we are grateful to him for what he leaves us to imagine.
-
-Into this tender production Dostoyevski has poured his own nature, all
-his sensibility, his longing for sympathy and devotion, his bitter
-conception of life, his savage, pitiable pride. His own letters of
-this period are like Dievushkin’s, where he speaks of his inconceivable
-mortification on account of his “wretched overcoat.”
-
-In order to understand the high estimation of this work held by
-Bielinski and Nekrasof, and to realize its remarkable originality, we
-must remember its time and place in Russian literature. The “Annals of
-a Sportsman” did not appear until five years later. True, Gogol had
-furnished the theme in “Le Manteau,” but Dostoyevski substituted a
-suggestive emotion in place of his master’s fancy.
-
-He continued to write essays in the same vein, but they were less
-remarkable, and he even tried his hand at writing a farce; but destiny
-rudely led him back into his true path, and gave the man his peculiarly
-tragic physiognomy among writers.
-
-
- II.
-
-About the year 1847 the students’ clubs already mentioned, which
-assembled to discuss the doctrines of Fourier and others, opened to
-receive political writers and army officers, and were at this time
-under the direction of a former student, the political agitator
-Petrachevski. The conspiracy headed by this man is still imperfectly
-understood, as well as the general history of that time. It is,
-however, certain that two different currents of ideas divided these
-circles. One embraced those of their predecessors, the revolutionists
-of December, 1825, who went no farther than to indulge in dreams of the
-emancipation and of a liberal government. The other set went far beyond
-their successors, the present nihilists, for they desired the total
-ruin of the entire social edifice.
-
-Dostoyevski’s character, as we have seen, made him an easy prey to
-radical ideas through his generosity as well as his hardships and his
-rebellious spirit. He has related how he was attracted toward socialism
-by the influence of his learned protector, Bielinski, who tried also to
-convert him to atheism.
-
-Our author soon became an enthusiastic member of the reunions inspired
-by Petrachevski. He was, undoubtedly, among the more moderate, or
-rather one of the independent dreamers. Mysticism, sympathy for the
-unfortunate, these must have been what attracted him in any political
-doctrine; and his incapacity for action made this metaphysician
-altogether harmless. The sentence pronounced upon him charged him
-with very pardonable errors: participation in the reunions; also in
-the discussions on the severity of the press censure; the reading or
-listening to the reading of seditious pamphlets, etc. These crimes seem
-very slight when compared with the severe punishment they provoked. The
-police force was then so inefficient that it for two years remained
-ignorant of what was going on in these circles; but finally they were
-betrayed by an unfaithful member.
-
-Petrachevski and his friends also betrayed themselves at a banquet in
-honor of Fourier, where they were discussing the destruction of family
-ties, property, kings, and deities. Dostoyevski took no part in these
-social banquets, that occurred just after those days of June in France
-which spread terror throughout all Europe, and only one year after
-other banquets which had overturned a throne. The Emperor Nicholas,
-although naturally humane, now forced himself to be implacable,
-entertaining the firm conviction that he was the chosen servant of God
-to save a sinking world. He was already meditating the emancipation
-of the serfs; by a fatal misunderstanding he was now going to strike
-down men, some of whom had committed no crime but that of desiring
-the same reform. History is only just when she seeks the motives of
-all consciences and the springs of their actions. But this was not a
-favorable time for explanations or cool judgments.
-
-On the 23d of April, 1849, at five o’clock in the morning, thirty-three
-persons looked upon as suspicious characters were arrested, the
-Dostoyevski brothers being among the number. The prisoners were carried
-to the citadel, and placed in solitary confinement in the gloomy
-casemates, which were haunted by the most terrible associations. They
-remained there eight months, with no distractions except the visits of
-the examining commissioners; finally, they were allowed the use of a
-few religious books. Feodor Mikhailovitch wrote once to his brother,
-who had been soon released through the want of sufficient evidence
-against him: “For five months I have lived upon my own substance; that
-is, upon my own brain alone…. To think constantly, and receive no
-outside impression to renew and sustain thought, is wearing…. I was as
-if placed under a receiver from which all the pure air was extracted….”
-
-On the 22d of December the prisoners were led out, without being
-informed of the sentence which had been pronounced upon them. There
-were now only 21, the others having been discharged. They were
-conducted to a square where a scaffold had been erected. The cold was
-intense; the criminals were ordered to remove all their clothing,
-except their shirts, and listen to the reading of the sentence, which
-would last for a half-hour. When the sheriff began to read, Dostoyevski
-said to the prisoner next him: “Is it possible that we are going to
-be executed?” The idea seemed to have occurred to him for the first
-time. His companion pointed to a cart, loaded with what appeared to be
-coffins covered over with a cloth. The last words of the sentence were:
-“They are condemned to death, and are to be shot.”
-
-The sheriff left the scaffold, and a priest mounted upon it with a
-cross in his hand, and exhorted the prisoners to confess. Only one
-responded to this exhortation; all the others kissed the cross.
-Petrachevski and two of the principal conspirators were bound to the
-pillar. The officer ordered the company of soldiers drawn up for the
-purpose to charge their weapons. As they were taking aim, a white flag
-was hoisted in front of them, when the twenty-one prisoners heard that
-the Emperor had commuted their penalty to exile in Siberia. The leaders
-were unbound; one of them, Grigoref, was struck with sudden insanity,
-and never recovered.
-
-Dostoyevski, on the contrary, has often assured me, as if he were
-really convinced of it, that he should inevitably have gone mad if he
-had not been removed by this and following disasters from the life
-he was leading. Before his imprisonment he was beset by imaginary
-maladies, nervous depression, and “mystic terrors,” which condition
-would certainly have brought about mental derangement, from which he
-was only saved by this sudden change in his way of life, and by the
-necessity of steeling himself against his overwhelming trials,―which
-may have been true, for it is said that imaginary evils are best cured
-by real ones; still, I cannot but think that there was some degree of
-pride in this affirmation.
-
-In each of his books he depicts a scene similar to what he himself
-experienced, and he has labored to make a perfect psychological study
-of the condemned prisoner who is about to die. You feel that these
-pages are the result of a nightmare, proceeding from some hidden recess
-of the author’s own brain.
-
-The imperial decree, which was less severe for him than for any of the
-rest, reduced his punishment to four years of hard labor, after which
-he was to serve as a common soldier, losing his rank among the nobles
-as well as all civil rights.
-
-The exiled prisoners started immediately in sledges for Siberia. At
-Tobolsk, after one night passed together, when they bade each other
-farewell, they were put in irons, their heads shaved, and they were
-then sent to their several destinations. It was at that temporary
-prison that they were visited by the wives of the revolutionists of
-December. These brave women had set a noble example. Belonging to the
-upper class, and accustomed to a life of luxury, they had renounced
-everything to follow their exiled husbands into Siberia, and for
-twenty-five years had haunted the prison gates. Learning now of the
-arrival of another set of refugees, they came to visit them, warned
-these young men of what was in store for them, and counselled them how
-best to support their hardships, offering to each of them all that they
-had to give, the Gospel.
-
-Dostoyevski accepted his, and throughout the four years always kept
-it under his pillow. He read it every evening under the lamp in the
-dormitory, and taught others to read in it. After the hard day’s work,
-while his companions in chains were restoring their wasted energies in
-sleep, he obtained from his book a consolation more necessary still
-for a thinking man, a renewal of moral strength, and a support in
-bearing his trials. How can we imagine this intellectual man, with his
-delicate nervous organization, his overweening pride, his sensitive
-imagination, prone to exaggeration of every dreaded evil, condemned to
-the companionship of these low wretches in such a monotonous existence,
-forced to daily labor; and for the slightest negligence, or at the
-caprice of his keepers, threatened with a flogging by the soldiers!
-He was inscribed among the worst set of malefactors and political
-criminals, who were kept under military surveillance.
-
-They were employed in turning a grindstone for marble works, in
-demolishing old boats on the ice in winter, and other rough and useless
-labor.
-
-How well he has described the weariness of being forced to labor merely
-for the sake of being employed, feeling that his task is nothing but
-a gymnastic exercise. He has also said the severest trial of all, was
-never being allowed to be alone for a single moment for years. But the
-greatest torture of all for this writer, now at the height of his
-powers, incessantly haunted by images and ideas, was the impossibility
-of writing, of alleviating his lot by absorbing himself in some
-literary work. But he survived, and was strengthened and purified, and
-the personal history of this martyr can be read in his “Recollections
-of a Dead House,”[K] which he wrote after he left the prison. How
-unjust is literary fame, and what a thing of chance it is! The name
-and work of Silvio Pellico are known throughout the civilized world.
-In France the book is one of the classics; and yet there, on the great
-highway of all fame and of all great thoughts, even the title of this
-tragic work of Dostoyevski’s was but yesterday quite unknown,―a book
-as superior to that of the Lombard prisoner, as the tales exceed his in
-horror.
-
-No work was ever more difficult to accomplish. Siberia, that mysterious
-land which was then only mentioned with extreme caution, must be freely
-described. It was, too, a former political prisoner who now undertook
-to walk over these burning coals and brave this cruel press-censure.
-He was successful; and he made us realize what exquisite refinement of
-suffering a man of the upper class, thrown amid such surroundings, was
-capable of enduring.
-
-He gives us the biography of such a man, who had been through many
-years of hard labor, the penalty of some small crime. This man, who
-is, in reality, no other than Dostoyevski himself, occupies himself in
-psychological studies of these unfortunates, aiming constantly to show
-the divine spark always existing even in the most degraded. Many of
-them relate the story of their lives to him; with some he seeks to know
-nothing of their past, but contents himself with describing their moral
-natures in his broad, vague manner, which is also common to all the
-great Russian writers. These portraits, with their indistinct outlines,
-melting as into the grayness of the early dawn, recall Henner’s
-portraits when compared with those of Ingres. The language, too, which
-Dostoyevski purposely employs, of a popular type, is marvellously well
-fitted for his purpose.
-
-The greater part of these natures belong to a type of character which
-Dostoyevski seems peculiarly to enjoy analyzing; those natures which
-are subject to attacks of caprice, almost amounting to sudden or
-temporary insanity. In a romance of his, called “The Idiot,” he quotes
-an example of this kind, which he declares to be strictly true:―“Two
-peasants, of middle age and friends of long standing, arrived at an
-inn. Neither of them was at all intoxicated. They took their tea and
-ordered a bedroom, which they shared together. One of them had noticed
-that within the last few days his companion had worn a silver watch,
-which he never had seen him wear before. The man was no thief; he
-was an honest man, and, moreover, in very comfortable circumstances
-for a peasant. But this watch so struck his fancy that he conceived
-a most inordinate desire to possess it, which he could not repress.
-He seized a knife, and, as soon as his friend’s back was turned, he
-approached him noiselessly, raised his eyes to heaven, crossed himself,
-and devoutly murmured this prayer: ‘Lord, forgive me, through Jesus
-Christ!’ He then killed his friend with as much ease as he would a
-sheep, and took the watch.”
-
-Those persons who conceive a desire, when on the top of a high tower,
-to throw themselves into the abyss below, he says are often of a mild,
-peaceable, and quite ordinary type. Some natures apparently enjoy the
-anticipation of the horror they can inspire in others, and, in a fit of
-desperation, seem to court punishment as a solution of their condition
-of mind. Sometimes in these attacks of madness is mingled a vein of
-asceticism. Dostoyevski introduces an instance of this kind in “Crime
-and Punishment,” which illustrates the strange sense which the Russian
-peasant attaches to the idea of punishment, sought for itself, for its
-propitiatory virtue:―
-
-“This prisoner was quite different from all the rest. He was a little
-pale thin man, about 60 years of age. I was struck with his appearance
-the first time I saw him, there was so much calmness and repose about
-him. I particularly liked his eyes, which were clear and intelligent.
-I often talked with him, and have seldom met with so kindly a nature,
-so upright a soul. He was expiating in Siberia an unpardonable crime.
-In consequence of several conversions in his parish, a movement towards
-the old orthodoxy, the government, wishing to encourage these good
-tendencies, had an orthodox church built. This man, together with a few
-other fanatics, determined to ‘resist for his faith’s sake,’ and set
-fire to the church. The instigators of the crime were all condemned to
-hard labor in Siberia. He had been a very successful tradesman at the
-head of a flourishing business. Leaving his wife and children at home,
-he accepted his sentence with firmness, in his blindness considering
-his punishment as a ‘witness to his faith.’ He was mild and gentle
-as a child, and one could not but wonder how he could have committed
-such a deed. I often conversed with him on matters of faith. He
-yielded up none of his convictions, but never in argument betrayed the
-least hatred or resentment; nor did I ever discover in him the least
-indication of pride or braggadocio. In the prison he was universally
-respected, and did not show a trace of vanity on this account. The
-prisoners called him ‘our little uncle,’ and never disturbed him in any
-way. I could realize what sway he must have had over his companions in
-the faith.
-
-“In spite of the apparent courage with which he bore his fate, a
-secret constant pain, which he tried to hide from all eyes, seemed
-at times to consume him. We slept in the same dormitory. I waked one
-morning at four o’clock, and heard what sounded like stifled sobbing.
-The old man was sitting on the porcelain stove reading in a manuscript
-prayer-book. He was weeping bitterly, and I heard him murmur from time
-to time: ‘O Lord! do not forsake me! Lord, give me strength! My little
-children, my dearest little ones, we shall never see each other again!’
-I felt such inexpressible pity for him!”
-
-I must also translate a terrible piece of realism, the death of
-Mikhailof: “I knew him but slightly; he was a young man about
-twenty-five years of age, tall, slender, and had a remarkably fine
-form. He belonged to the section in which the worst criminals were
-placed, and was always extremely reticent and seemed very sad and
-depressed. He had literally wasted away in prison. I remember that his
-eyes were very fine, and I know not why his image so often comes before
-me. He died in the afternoon of a fine, clear, frosty day. I remember
-how the sun shone obliquely through our greenish window-panes, thickly
-covered with frost. The bright shaft of sunlight shone directly upon
-this poor unfortunate, as he lay dying. Though he might have been
-unconscious, he had a hard struggle, the death agony lasting many
-hours. He had recognized no one since morning. We tried to relieve
-his suffering, which evidently was intense; he breathed with great
-difficulty, with a rattling sound, and his chest labored heavily. He
-threw off all his coverings and tore his shirt, as if the weight of
-it was insupportable. We went to his aid and took the shirt off. That
-emaciated body was a terrible sight, the legs and arms wasted to the
-bone, every rib visible like those of a skeleton. Only his chains and
-a little wooden cross remained upon him. His wasted feet might almost
-have escaped through the rings of the fetters.
-
-“For a half-hour before his death all sounds ceased in our dormitory,
-and no one spoke above a whisper, and all moved as noiselessly as
-possible. Finally his hand, wavering and uncertain, sought the little
-cross, and tried to tear it off, as if even that was too heavy a
-weight and was stifling him. They took it away, and ten minutes
-after he expired. They went to inform the guard, who came and looked
-indifferently upon the corpse, then went to call the health officer,
-who came immediately, approached the dead man with a rapid step
-which resounded in the silent chamber, and with a professional air
-of indifference, assumed for the occasion, felt his pulse, made a
-significant gesture as if to say that all was over, and went out. One
-of the prisoners suggested that the eyes should be closed, which was
-done by one of the others, who also, seeing the cross lying on the
-pillow, took it up, looked at it, and put it around Mikhailof’s neck;
-then he crossed himself. The face was already growing rigid, the mouth
-was half open, showing the handsome white teeth under the thin lips,
-which closely adhered to the gums. Finally, the second officer of the
-guard appeared in full uniform and helmet, followed by two soldiers. He
-slowly advanced, looking hesitatingly at the solemn circle of prisoners
-standing about him. When he drew near the body, he stopped short as if
-nailed to the spot. The spectacle of this wasted, naked form in irons
-evidently shocked him. He unfastened his helmet, took it off, which
-no one expected of him, and crossed himself reverentially. He was a
-gray-haired veteran officer, and a severe disciplinarian. One of the
-soldiers with him seemed much affected, and, pointing to the corpse,
-murmured as he left: ‘He, too, once had a mother!’ These words, I
-remember, shot through me like an arrow…. They carried away the corpse,
-with the camp bed it lay upon; the straw rustled, the chains dragged
-clanking against the floor, breaking the general silence. We heard the
-second officer in the corridor sending some one for the blacksmith. The
-corpse must be unfettered….”
-
-This gives an example of Dostoyevski’s method, showing his persistence
-in giving all the minutiæ of every action. He shows us, how,
-sometimes, among these tragic scenes, kind souls come to bring
-consolation to the exiles, as in the case of a widow who came daily
-to bring little gifts or a bit of news, or at least to smile upon the
-wretched creatures. “She could give but little, for she was very poor;
-but we prisoners felt that we had at least, close by the walls of our
-prison, one being wholly devoted to us,―and that was something.”
-
-On opening this book, the key-note from the very beginning has a tone
-so melancholy, so harrowing, that you wonder how long the author can
-continue in this vein, and how he can ever manage the gradation into
-another. But he is successful in this, as those will see who have the
-courage to go on as far as the chapter on corporal punishments, and the
-description of the hospital, to which the prisoners afterwards come to
-recover from the effects of these chastisements. It is impossible to
-conceive of sufferings more horrible than these, or more graphically
-portrayed.
-
-Nevertheless, Dostoyevski does not properly belong to the “natural
-school.” The difference is not easily explained, but there is a
-difference. Everything depends upon the master’s intention, which never
-deceives the reader. When the realistic writer only seeks to awake a
-morbid curiosity, we inwardly condemn him; but when it is evident that
-he is aiming to develop some moral idea, or impress a lesson the more
-strongly upon our minds, we may criticize the method, but we must
-sympathize with the author. His portrayals, even when disgusting to us,
-are ennobled, like the loathsome wound under the hands of the gentle
-Sister of Charity. This is the case with Dostoyevski. His object in
-writing was reform. With a cautious but pitiless hand, he has torn away
-the curtain which concealed this distant Siberian hell from the eyes of
-the Russians themselves. The “Recollections of a Dead House” gave the
-death-blow to the sentence of exile, as “Annals of a Sportsman” gave
-the signal for the abolition of serfdom. To-day I am thankful to say
-these repulsive scenes belong only to the history of the past; corporal
-punishment has been abolished, and the prisons in Siberia are regulated
-with as much humanity as with us. We can then pardon the tortures this
-author has inflicted upon us in his graphic recitals of these scenes
-of martyrdom. We must persevere and continue to the end, and we shall
-realize better than from a host of philosophical dissertations what
-things are possible in such a country, what has taken place there
-so recently, and how this writer could calmly relate such horrors
-without a single expression of revolt or astonishment. This reserved
-impartiality is, I know, partly his own peculiar style, and partly the
-result of the severe press-censure; but the fact that the writer can
-speak of these horrors as natural phenomena of social life, reminds
-us that we are looking into a different world from ours, and must be
-prepared for all extremes of evil and good, barbarism, courage, and
-sacrifice. Those men who carried the Testament into the prison with
-them, those extreme souls are filled with the spirit of a Gospel which
-has passed through Byzantium, written for the ascetic and the martyr;
-their errors as well as their virtues are all derived from that same
-source. I almost despair of making this world intelligible to ours,
-which is haunted by such different images, moulded by such different
-hands.
-
-Dostoyevski has since said, many times, that the experience in Siberia
-was beneficial to him, that he had learned to love his brothers of the
-lower classes, and to discover nobleness even among the very worst
-criminals. “Destiny,” he said, “in treating me with the severity of a
-step-mother, became a true mother to me.”
-
-The last chapter of this work might be entitled: “A Resurrection.” In
-it are described, with rare skill, the sentiments of a prisoner as
-he approaches the time of his liberation. During the last few weeks,
-his hero has the privilege of obtaining a few books, and occasionally
-an odd number of a review. For ten years he had read nothing but his
-Gospel, had heard nothing of the outside world.
-
-In taking up the thread of life among his contemporaries, he
-experiences unusual sensations; he enters into a new universe; he
-cannot explain many simple words and events; he asks himself, almost
-with terror, what giant strides his generation has made without him;
-these feelings must resemble those of a man who has been resuscitated.
-
-At last the solemn hour has come. He tenderly bids his companions
-farewell, feeling real regret at parting with them; he leaves a portion
-of his heart wherever he goes, even in a prison. He goes to the forge,
-his fetters fall, he is a free man!
-
-
- III.
-
-The freedom which Dostoyevski entered into was, however, only a
-relative one. He entered a Siberian regiment as a common soldier. The
-new reign, two years after, in 1856, brought him pardon. At first he
-was promoted to the rank of officer, and his civil rights restored
-to him, and then authorized to send in his resignation. But it was a
-long time before he could obtain permission to leave the country, or
-to publish anything. At last, in 1859, after ten years of exile, he
-recrossed the Ural mountains and returned to a country which he found
-greatly changed, and at that moment palpitating with impatience and
-hope, on the eve of the Emancipation. He brought a companion with him
-from Siberia, the widow of one of his old comrades in the conspiracy
-of Petrachevski, whom he there met, fell in love with, and married.
-But, as in every phase of his life, this romantic marriage too was
-destined to be crossed by misfortune and ennobled by self-sacrifice.
-The young wife conceived a stronger attachment for another man, whom
-she threatened to join. For a whole year Dostoyevski’s letters prove
-that he was working to secure the happiness of his wife and his rival,
-writing constantly to his friends at St. Petersburg to help him to
-remove all obstacles to their union. “As for me,” he added, at the
-close of one of those letters, “God knows what I shall do! I shall
-either drown myself or take to drinking.”
-
-It was this page of his personal history which he reproduced in “The
-Degraded and Insulted,” the first of his romances which was translated
-into French, but not the best. The position of the confidant favoring
-a love affair which only brought despair for himself, was true to
-nature, for it was his own experience. Whether it was not skilfully
-presented, or whether we ourselves are more selfish by nature, I
-cannot say, but it is hard for us to accept such a situation, or not
-to see a ridiculous side to it. The general public cannot appreciate
-such subtleties. His characters are too melodramatic. On the very
-rare occasions when he draws his types from the upper classes, he
-always makes a failure, for he understands nothing of the complex and
-restrained passions of souls hardened by intercourse with the world.
-Natasha’s lover, the giddy creature for whom she has sacrificed
-everything, is not much better. I know that we must not expect lovers
-to be reasonable beings, and that it is more philosophical to admire
-the power of love, irrespectively of its object; but the general
-novel-reader is not supposed to be a philosopher; he would like the
-adored hero to be interesting at least, and would prefer even a
-rascal to an idiot. In France, at all events, we cannot endorse such
-a spectacle, although it is both true to nature and consoling; an
-exquisite type of woman devoted to a fool. Our gallantry, however,
-forces us to admit that a man of genius may be permitted to adore a
-foolish woman, but that is all we are willing to concede. Dostoyevski
-himself has surpassed the most severe criticisms of this work in his
-article on the “Degraded and Insulted”: “I realize that many of the
-characters in my book are puppets rather than men.”
-
-With these exceptions, we must acknowledge that we recognize the
-hand of a master in the two female characters. Natasha is the very
-incarnation of intense, jealous passion; she speaks and acts like a
-victim of love in a Greek tragedy. Nelly, a charming and pathetic
-little creature, resembles one of Dickens’ beautiful child characters.
-
-After his return to St. Petersburg, in 1865, Dostoyevski became
-absorbed in journalism. He conceived an unfortunate passion for this
-form of literature, and devoted to it the best years of his life. He
-edited two journals to defend the ideas which he had adopted. I defy
-any one to express these ideas in any practical language. He took a
-position between the liberal and the _Slavophile_ parties, inclining
-more toward the latter. It was a patriotic form of religion, but
-somewhat mysterious, with no precise dogmas, and lending itself to no
-rational explanation. One must either accept or reject it altogether.
-The great error of the _Slavophile_ party has been to have filled
-so many pages of paper for twenty-five years, in arguing out a mere
-sentiment. Whoever questions their arguments is considered incapable of
-understanding them; while those who do not enter into the question at
-all are despised, and taxed with profound ignorance.
-
-At this time of transition, during the first years following the
-Emancipation, men’s ideas, too long repressed, were in a state of
-vertigo, of chaotic confusion. Some were buoyed up with the wildest
-hopes; others felt the bitterness of disenchantment, and many
-disappointed enthusiasts embraced Nihilism, which was taken up at
-this time by romance writers as well as by politicians. Dostoyevski
-abandoned his purely artistic ideals, withdrew from the influence of
-Gogol, and consecrated himself to the study of this new doctrine.
-
-From 1865, our author experienced a series of unfortunate years. His
-second journal was unsuccessful, failed, and he was crushed under the
-burden of heavy debts incurred in the enterprise. He afterwards lost
-his wife, as related above, and also his brother Alexis, his associate
-in his literary labors. He fled to escape his creditors, and dragged
-out a miserable existence in Germany and Italy. Attacks of epilepsy
-interrupted his work, and he only returned home from time to time to
-solicit advance pay from his editors. All that he saw in his travels
-seems to have made no impression upon him, with the exception of an
-execution he witnessed at Lyons. This spectacle was retained in his
-memory, to be described in detail by characters of his future romances.
-
-In spite of his illness and other troubles, he wrote at this time three
-of his longest novels,―“Crime et Châtiment,” “l’Idiot,” and “Les
-Possédés.” “Crime and Punishment” was written when he was at the height
-of his powers. It has been translated, and can therefore be criticised.
-Men of science who enjoy the study of the human soul, will read with
-interest the profoundest psychological study which has been written
-since Macbeth. The curious of a certain type will find in this book
-the entertaining mode of torture which is to their taste; but I think
-it will terrify the greater number of readers, and that very many will
-have no desire to finish it. We generally read a novel for pleasure,
-and not for punishment. This book has a powerful effect upon women,
-and upon all impressionable natures. The writer’s graphic scenes of
-terror are too much for a nervous organization. I have myself seen
-in Russia numerous examples of the infallible effect of this romance
-upon the mind. It can be urged that the Slav temperament is unusually
-susceptible, but I have seen the same impression made upon Frenchmen.
-Hoffmann, Edgar Poe, Baudelaire, all writers of this type, are mere
-mystics in comparison with Dostoyevski. In their fictions you feel that
-they are only pursuing a literary or artistic venture; but in “Crime
-and Punishment,” you are impressed with the fact that the author is as
-much horrified as you are yourself by the character that he has drawn
-from the tissue of his own brain.
-
-The subject is very simple. A man conceives the idea of committing a
-crime; he matures it, commits the deed, defends himself for some time
-from being arrested, and finally gives himself up to the expiation of
-it. For once, this Russian artist has adopted the European idea of
-unity of action; the drama, purely psychological, is made up of the
-combat between the man and his own project. The accessory characters
-and facts are of no consequence, except in regard to their influence
-upon the criminal’s plans. The first part, in which are described the
-birth and growth of the criminal idea, is written with consummate skill
-and a truth and subtlety of analysis beyond all praise. The student
-Raskolnikof, a nihilist in the true sense of the word, intelligent,
-unprincipled, unscrupulous, reduced to extreme poverty, dreams of a
-happier condition. On returning home from going to pawn a jewel at an
-old pawnbroker’s shop, this vague thought crosses his brain without his
-attaching much importance to it:―
-
-“An intelligent man who had that old woman’s money could accomplish
-anything he liked; it is only necessary to get rid of the useless,
-hateful old hag.”
-
-This was but one of those fleeting thoughts which cross the brain
-like a nightmare, and which only assume a distinct form through the
-assent of the will. This idea becomes fixed in the man’s brain, growing
-and increasing on every page, until he is perfectly possessed by it.
-Every hard experience of his outward life appears to him to bear some
-relation to his project; and by a mysterious power of reasoning,
-to work into his plan and urge him on to the crime. The influence
-exercised upon this man is brought out into such distinct relief
-that it seems to us itself like a living actor in the drama, guiding
-the criminal’s hand to the murderous weapon. The horrible deed is
-accomplished; and the unfortunate man wrestles with the recollection
-of it as he did with the original design. The relations of the world
-to the murderer are all changed, through the irreparable fact of his
-having suppressed a human life. Everything takes on a new physiognomy
-and a new meaning to him, excluding from him the possibility of feeling
-and reasoning like other people, or of finding his own place in life.
-His whole soul is metamorphosed and in constant discord with the
-life around him. This is not remorse in the true sense of the word.
-Dostoyevski exerts himself to distinguish and explain the difference.
-His hero will feel no remorse until the day of expiation; but it is
-a complex and perverse feeling which possesses him; the vexation at
-having derived no satisfaction from an act so successfully carried out;
-the revolting against the unexpected moral consequences of that act;
-the shame of finding himself so weak and helpless; for the foundation
-of Raskolnikof’s character is pride. Only one single interest in
-life is left to him: to deceive and elude the police. He seeks their
-company, their friendship, by an attraction analogous to that which
-draws us to the extreme edge of a dizzy precipice; the murderer keeps
-up interminable interviews with his friends at the police office, and
-even leads on the conversation to that point, when a single word would
-betray him; every moment we fear he will utter the word; but he escapes
-and continues the terrible game as if it were a pleasure.
-
-The magistrate Porphyre has guessed the student’s secret; he plays with
-him like a tiger with its prey, sure of his game. Then Raskolnikof
-knows he is discovered; and through several chapters a long fantastic
-dialogue is kept up between the two adversaries; a double dialogue,
-that of the lips, which smile and wilfully ignore; and that of the eyes
-which know and betray all. At last when the author has tortured us
-sufficiently in this way, he introduces the salutary influence which is
-to break down the culprit’s pride and reconcile him to the expiation
-of his crime. Raskolnikof loves a poor street-walker. The author’s
-clairvoyance divines that even the sentiment of love was destined in
-him to be modified, like every other, to be changed into a dull despair.
-
-Sonia is a humble creature, who has sold herself to escape starvation,
-and is almost unconscious of her dishonor, enduring it as a malady
-she cannot prevent. She wears her ignominy as a cross, with pious
-resignation. She is attached to the only man who has not treated her
-with contempt; she sees that he is tortured by some secret, and tries
-to draw it from him. After a long struggle the avowal is made, but not
-in words. In a mute interview, which is tragic in the extreme, Sonia
-reads the terrible truth in her friend’s eyes. The poor girl is stunned
-for a moment, but recovers herself quickly. She knows the remedy; her
-stricken heart cries out:―
-
-“We must suffer, and suffer together … we must pray and atone … let us
-go to prison!…”
-
-Thus are we led back to Dostoyevski’s favorite idea, to the Russian’s
-fundamental conception of Christianity: the efficacy of atonement, of
-suffering, and its being the only solution of all difficulties.
-
-To express the singular relations between these two beings, that
-solemn, pathetic bond, so foreign to every pre-conceived idea of
-love, we should make use of the word _compassion_ in the sense in
-which Bossuet used it: the suffering with and through another being.
-When Raskolnikof falls at the feet of the girl who supports her
-parents by her shame, she, the despised of all, is terrified at his
-self-abasement, and begs him to rise. He then utters a phrase which
-expresses the combination of all the books we are studying: “It is not
-only before thee that I prostrate myself, but before all suffering
-humanity.” Let us here observe that our author has never yet once
-succeeded in representing love in any form apart from these subtleties,
-or the simple natural attraction of two hearts toward each other. He
-portrays only extreme cases; either that mystic state of sympathy and
-self-sacrifice for a distressed fellow-creature, of utter devotion,
-apart from any selfish desire: or the mad, bestial cruelty of a
-perverted nature. The lovers he represents are not made of flesh and
-blood, but of nerves and tears. Yet this realist evokes only harrowing
-_thoughts_, never disagreeable _images_. I defy any one to quote a
-single line suggestive of anything sensual, or a single instance where
-the woman is represented in the light of a temptress. His love scenes
-are absolutely chaste, and yet he seems to be incapable of portraying
-any creation between an angel and a beast.
-
-You can imagine what the _dénouement_ will be. The nihilist, half
-conquered, prowls for some time around the police office; and finally
-he acknowledges his guilt, and is condemned. Sonia teaches him to pray,
-and the wretched creatures go to Siberia. Dostoyevski gladly seizes
-the opportunity to rewrite, as a sort of epilogue, a chapter of his
-“Recollections of a Dead House.”
-
-Apart from the principal characters of this book, there are secondary
-characters and scenes which are impossible to forget, such is the
-impression they leave upon you after one reading. There is one scene
-where the murderer, always mysteriously attracted back to the fatal
-spot, tries to recall every detail of his crime; he even goes to pull
-the cracked bell of the apartment, in order to recall more vividly by
-this sound the impression of the terrible moment. Detached fragments of
-this work seem to lose their signification, and if you skip a few pages
-the whole thing becomes unintelligible. One may feel impatient with
-the author’s prolixity, but if he omits anything the magnetic current
-is interrupted. This I have been told by those who have tried the
-experiment. The reader requires as much of an effort of concentration
-and memory as for a philosophical treatise. This is a pleasure or a
-penalty according to the reader. Besides, a translation, however good,
-cannot possibly render the continuous smooth course of the original
-text, or give its under-currents of meaning.
-
-We cannot but pity the man who has written such a book, so evidently
-drawn from the substance of his own brain. To understand how he was led
-so to write, we must note what he once said to a friend in regard to
-his mental condition, after one of his severe attacks of illness:―“The
-state of dejection into which they plunge me makes me feel in this way:
-I seem to be like a criminal who has committed some terrible deed which
-weighs upon his conscience.” The review which published Dostoyevski’s
-novels often gave but a few pages at a time, followed by a brief note
-of apology. Every one understood that Feodor Mikhailovitch had had one
-of his severe attacks of illness.
-
-“Crime and Punishment” established the author’s popularity. Its
-appearance was the great literary event of the year 1866. All Russia
-was made ill by it, so to speak. When the book first appeared, a Moscow
-student murdered a pawnbroker in almost precisely the way described
-by the novelist; and I firmly believe that many subsequent attempts,
-analogous to this, may have been attributable to the influence of this
-book. Dostoyevski’s intention, of course, was undoubtedly to dissuade
-men from such acts by representing their terrible consequences; but he
-did not foresee that the intensity of his portrayals might act in an
-opposite sense, and tempt the demon of imitation existing in a certain
-type of brain. I therefore hesitate to pronounce upon the moral value
-of the work. Our writers may say that I am over-scrupulous. They may
-not admit that the moral value of a work of art is a thing to be taken
-into account in regard to the appreciation of it as a work of art. But
-does anything exist in this world wholly independent of a moral value?
-
-The Russian authors claim that they aim to nourish souls, and the
-greatest offence you could offer them would be to accuse them of making
-a collection of purposeless words. Dostoyevski’s novels will be judged
-either as useful or harmful according as one decides for or against the
-morality of public executions and sentences. It is an open question.
-For myself, I should decide against them.
-
-
- IV.
-
-In this work Dostoyevski’s talent had reached its culminating point.
-In “The Idiot,” “The Possessed,” and especially in “The Karamazof
-Brothers,” many parts are intolerably tedious. The plot amounts to
-nothing but a framework upon which to hang all the author’s favorite
-theories, and display every type of his eccentric fancy. The book is
-nearly filled with conversations between two disputants, whose ideas
-are continually clashing, each trying to worm out the other’s secrets
-with the most cunning art, and expose some secret intrigue either of
-crime or of love. These interviews recall the terrible trials under
-Ivan the Terrible, or Peter the First; there is the same combination
-of terror, duplicity, and obstinacy still existing in the race.
-Sometimes the disputants attempt to penetrate the labyrinth of each
-other’s religious or philosophical beliefs. They vie with each other
-in the use of arguments, now fine-spun, now eccentric, like a pair of
-scholastic doctors of the Sorbonne. Some of these conversations recall
-Hamlet’s dialogues with his mother, Ophelia, or Polonius. For more than
-two hundred years critics have discussed the question whether Hamlet
-was mad when he thus spoke. When that question has been settled, the
-decision may be applied to Dostoyevski’s heroes. It has been said more
-than once that this writer and the heroes of his creation are simply
-madmen. They are mad in the same degree that Hamlet was. For my own
-part, I consider this statement neither an intelligent nor reasonable
-one. Such an opinion must be held only by those very short-sighted
-people who refuse to admit the existence of states of mind different
-from those they know from personal experience.
-
-In studying Dostoyevski and his work, we must keep in mind one of
-his favorite phrases, which he often repeats: “Russia is a freak
-of nature.” A strange anomaly exists in some of these lunatics he
-describes. They are absorbed in the contemplation of their own minds,
-intent upon self-analysis. If the author leads them into action,
-they throw themselves into it impetuously, obedient to the irregular
-impulses of their nerves, giving free rein to their unbridled wills,
-which are uncontrollable as are elementary forces. Observe how
-minutely he describes every physical peculiarity. The condition of
-the body explains the perturbation of the soul. Whenever a character
-is introduced to us, he is never by any chance sitting comfortably by
-a table or engaged in any occupation. “He was extended upon a divan,
-with his eyes closed, although he was not asleep…. He walked along the
-street without having any idea where he was…. He was motionless, his
-eyes absently fixed upon space.”…
-
-These people never eat; they drink tea through the night. Many are
-given to strong drink. They rarely sleep, and when they do they dream.
-There are more dreams described in Dostoyevski’s works than in the
-whole of our classic literature. They are nearly always in a “feverish
-condition.” Whenever any of these creatures come into relations with
-their fellow-beings, you meet with such expression as these in almost
-every line:―“He shuddered … he sprang up with a bound … his features
-contracted … he became ashy pale … his lower lip trembled … his teeth
-chattered….” Sometimes there are long pauses in a conversation, when
-the disputants look fixedly into each other’s eyes.
-
-The writer’s most elaborate creation, and evidently his favorite one,
-the analysis of which fills a large volume, is “The Idiot.” Feodor
-Mikhailovitch has described himself in this character, in the way that
-many authors do: certainly not as he was, but what he wished to be
-considered. In the first place, “The Idiot” is subject to epilepsy;
-his attacks furnish a most convenient and effective climax for all
-emotional scenes. The author evidently greatly enjoys describing these;
-he assures us that the whole being is bathed in an ecstasy, for a few
-seconds preceding the attack. We are quite willing to take his word
-for this. The nickname “Idiot” becomes fixed upon the hero, Prince
-Myshkin, because his malady produced such an effect upon his faculties
-in childhood that he has always been eccentric. Starting with this
-pathological idea, this fictitious character is persistently developed
-with an astonishing consistency.
-
-Dostoyevski at first had the idea of producing another Don Quixote,
-the ideal redresser of wrongs. Occasionally you feel the impress of
-this idea; but soon the author is carried away by his own creation;
-his aim is loftier, he creates in the soul in which he sees himself
-mirrored the most sublime, Christ-like qualities, he makes a desperate
-effort to elevate the character to the moral proportions of a saint.
-Imagine, if you can, an exceptional being, possessing the mind and
-reasoning faculties of a man, while his heart retains the simplicity
-of a child, who, in short, can personify the gospel precept: “Be as
-little children.” Such a character is Prince Myshkin, the “Idiot.”
-The nervous disease has, by a happy chance, produced this phenomenon;
-it has destroyed that part of the intellect which is the seat of
-all our defects: irony, arrogance, selfishness, avarice; while the
-noble qualities are largely developed. On leaving the hospital, this
-extraordinary young man is thrown into the current of ordinary life.
-It would seem that he must perish in such an atmosphere, not having
-the weapons of defence that others are armed with. Not so; his simple
-straightforwardness is stronger than any of the malicious tricks
-practised upon him; it carries him through every difficulty, saves
-him from every snare. His innocent wisdom has the last word in all
-discussions; he utters phrases proceeding from a profound asceticism,
-such as this, addressed to a dying man:―“Pass on before us, and
-forgive us our happiness.”―Elsewhere he says: “I fear I am unworthy
-of my sufferings―” and many similar expressions. He lives among a set
-of usurers, liars, and rascals. These people treat him as they would
-an idiot, but respect and venerate him; they feel his influence, and
-become better men. The women also laugh at the idiot at first, but they
-all end by falling desperately in love with him; while he responds to
-their adoration only by a tender pity, a compassionate love, the only
-sort that Dostoyevski permits his favorite characters to indulge in.
-
-The writer constantly returns to his ruling idea, the supremacy of the
-suffering and poor in spirit. Why do all the Russian idealists, without
-exception, cry out against prosperity in life? What I believe to be the
-secret, unconscious solution of this unreasonable feeling is this: they
-feel the force of that fundamental truth, that the life of a living,
-acting, thinking being must perforce be a mixture of good and evil.
-Whoever acts, creates and destroys at the same time, makes for himself
-a place in the world at the expense of some other person or thing.
-Therefore, if one neither acts nor thinks, this fatality must naturally
-be suppressed,―this production of evil as well as of good; and, as
-the evil he does has more effect than the good, he takes refuge in a
-non-existence. So these writers admire and sanctify the idiot,―the
-neutral, inactive being. It is true, he does no good, but then he can
-do no evil: therefore, from the point of view of pessimists, in their
-conception of the world, he is the most admirable.
-
-As I read, I am overwhelmed by the number of these moral giants and
-monsters around me; but I cannot pass by one of the most striking of
-them, Rogozhin, the merchant, a very forcibly drawn figure. The twenty
-pages descriptive of the workings of passion in the heart of this man
-are written by the hand of a great master. Passion, in this strange
-nature, has developed to such intensity, and bestows upon the man such
-a gift of fascination, that the woman he loves accepts, in spite of
-herself, this savage whom she abhors, and moreover with the certainty
-that he will murder her. So he does; and, throughout an entire night,
-beside the bed where lies the body of his strangled victim, he calmly
-discusses philosophy with his friend. There is nothing melodramatic
-about this scene. It is simple as possible; to the author, at least, it
-appears quite natural; and this is why it makes us shiver with terror.
-I must also mention,―there are so few such touches in the work―the
-little drunken money-lender who “offers a prayer every night for the
-repose of the soul of Mme. du Barry.” Do not suppose that Dostoyevski
-means to enliven us with anything approaching a joke. Through the lips
-of this character, he seriously indulges in compassionate sympathy for
-the martyrdom endured by Mme. du Barry during the long passage of the
-cart through the streets and the struggle with the executioner. He
-evidently has always before him that half-hour of the 22d December,
-1849.
-
-“Les Possédés” is a description of the revolutionary world of the
-Nihilists. This title is a slight modification of the Russian title,
-“The Demons,” which is too obscure. All Dostoyevski’s characters
-might be said to be _possessed_, as the word was understood in the
-Middle Ages. A strange, irresistible will urges them on, in spite
-of themselves, to commit atrocious deeds. Natasha, in “The Degraded
-and Insulted,” is an example; as also Raskolnikof, in “Crime and
-Punishment,” and Rogozhin, in “The Idiot,” besides all the conspirators
-who commit murder or suicide without any definite aim or motive.
-The history of the origin of “Les Possédés” is rather curious.
-Dostoyevski was always opposed to Turgenef in politics and even
-more seriously through literary jealousy. At this time, Tolstoï had
-not yet established his reputation; and the other two were the only
-competitors in the field ready to dispute empire over the imaginations
-of their countrymen. The inevitable rivalry between them amounted, on
-Dostoyevski’s part, to hatred. He was always the wronged party; and
-into this volume he most unjustifiably introduced his brother author
-under the guise of a ridiculous actor. But his secret, unpardonable
-grievance was that Turgenef was the first to take up and treat the
-subject of Nihilism, introducing it into his celebrated novel,
-“Fathers and Sons.” Since 1861 Nihilism had, however, developed from
-a metaphysical doctrine into practical action. Dostoyevski wrote “Les
-Possédés” out of revenge; three years after, Turgenef accepted the
-challenge, by publishing “Virgin Soil.” The theme of both romances is
-the same―a revolutionary conspiracy in a small provincial town.
-
-The prize in this tilting match must be adjudged to the dramatic
-psychologist rather than to the gentle artist who created “Virgin
-Soil.” Dostoyevski lays bare the inmost recesses of those intricate
-natures more completely; the scene of Shatof’s murder is rendered with
-a diabolical power which Turgenef was utterly incapable of. Still, it
-must be admitted that Bazarof, the cynic in “Fathers and Sons,” was the
-imperishable prototype of all Nihilists who came after him. Dostoyevski
-felt this, and keenly regretted it. His book, however, may be called
-a prophecy as well as an explanation. It was truly prophetic; for in
-1871, when anarchy was still in the process of fermentation, he looked
-deeply enough into the future to relate facts precisely analogous
-to what we have since seen developed. I attended the trials of the
-Nihilists and can testify that many of the men and the conspiracies
-that were judged at that time were exact reproductions of those the
-novelist had previously created.
-
-The book is also an explanation; for the world will understand from
-it the true face of the problem, which is even to-day imperfectly
-understood, because its solution is sought only in politics.
-Dostoyevski presents to us the various classes of minds from which
-the sect is recruited. First, the simple unbeliever, who devotes all
-his capacity for religious fervor to the service of atheism.―The
-author illustrates this type by the following anecdote (in every
-Russian’s bedroom stands a little altar, with its holy images of
-the saints): “Lieutenant Erkel, having thrown down the images and
-broken them in pieces with an axe, arranged upon the tablets three
-atheistic books; then he lighted some church tapers and placed one
-before each volume.”―Secondly, there is the weak class, who feel the
-magnetism of the strong, and blindly follow their chiefs. Then the
-logical pessimists, among whom the engineer Kirilof is an example.
-These are inclined toward suicide, through moral inability to live.
-Their party takes advantage of these yielding natures; for a man
-without principles, who decides to die because he can settle upon no
-principles, is one who will easily lend himself to whatever is exacted
-of him. Finally, the worst class: those who will not hesitate to
-commit murder, as a protest against the order of the world, which they
-do not comprehend, and in order to make a singular and novel use of
-their will power, to enjoy inspiring terror in others, and satisfy the
-animal cravings within them.
-
-The greatest merit of this confusing book, which is badly constructed,
-often ridiculous, and loaded with doubtful theories, is that it gives
-us, after all, a clear idea of what constitutes the real power of the
-Nihilists. This does not lie in the doctrines in themselves, nor in the
-power of organization of this sect, which is certainly overrated; it
-lies simply and only in the character of a few men. Dostoyevski thinks,
-and the revelations brought to light in the trials have justified his
-opinion, that the famous organization may be reduced to only a few
-local circles, badly organized; and that all these phantoms, central
-committees and executive committees, exist only in the imaginations
-of the adepts. On the other hand, he brings into bold relief those
-iron wills, those souls of frozen steel, in striking contrast with
-the timidity and irresolution of the legal authorities. Between these
-two poles he shows us the mass of weak natures, attracted toward that
-pole which is most strongly magnetized. It is, indeed, the force of
-character of these resolute men, and not their ideas, which has acted
-upon the Russian people; and here the piercing eye of the philosopher
-is keener than that of Russia herself. Men become less and less
-exacting in regard to ideas, and more and more skeptical as to the
-way of carrying them out. Those who believe in the absolute virtue of
-doctrines are becoming every day more rare; but what is seductive to
-them is force of character, even if its energy be applied to an evil
-cause,―because it promises to be a guide, and guarantees a strong
-leadership, the very first requisition of any association of men. Man
-is the born slave of every strong will which he comes in contact with.
-
-The last period of Dostoyevski’s life, after the publication of
-this book, and his return to Russia, was somewhat easier and less
-melancholy. He had married an intelligent and courageous woman,
-who helped him out of his pecuniary embarrassments. His popularity
-increased, while the success of his books freed him from debt. Taking
-up journalism again, he established a paper in St. Petersburg, and
-finally an organ peculiarly his own, which he conducted quite by
-himself. It was called the “Note-book of an Author” (Carnet d’un
-Ecrivain), and it appeared―whenever he chose. It did not at all
-resemble what we call a journal or review, but might have been called
-something similar to the Delphic oracle. Into this encyclopædia, the
-principal work of his latter years, he poured all the political,
-social, and literary ideas which beset him, and related anecdotes and
-reminiscences of his life. I have already stated what his politics
-were; but the obscure productions of this period can neither be
-analyzed nor controverted. This periodical, which first appeared just
-before the war with Turkey, reflected the states of enthusiasm and
-discouragement of Russia through those years of feverish patriotism.
-Everything could be found in this summary of dreams, in which every
-question relating to human life was mooted. Only one thing was wanting:
-a solid basis of doctrine that the mind could take hold of. There were
-occasionally some touching episodes and artistic bits of composition
-recalling the great novelist. The “Note-book of an Author” was in fact
-a success, although the public now really cared less for the ideas
-than for the person, and were, besides, so accustomed to and fond of
-the sound of his voice. His last book, “The Karamazof Brothers,” was
-so interminably long that very few Russians had patience to read it to
-the end. But it contains some scenes equal to his best of early days,
-especially that of the death of the child. The French novel grows ever
-smaller, is easily slipped into a travelling-bag, to while away a few
-hours on a journey; but the heavy Russian romance reigns long upon the
-family table in country homes, through the long winter evenings. I
-well remember seeing Dostoyevski entering a friend’s house, on the day
-his last novel appeared, with the heavy volumes under his arm; and his
-saying with pride: “They weigh, at least, five pounds”;―a fact he
-should rather have regretted than have taken pride in.
-
-I should say here that the three books which best show the different
-phases of his talent are: “Poor People,” “Recollections of a Dead
-House,” and “Crime and Punishment.” As to the criticism of his works
-as a whole, every one will have to use his own judgment. We must look
-upon Dostoyevski as a phenomenon of another world, an abnormal and
-mighty monster, quite unique as to originality and intensity. In spite
-of his genius, you feel that he lacks both moderation and breadth. The
-world is not composed of shadows and tears alone. Even in Russia there
-is light and gayety, there are flowers and pleasures. Dostoyevski has
-never seen but one half of life; for he has never written any books
-except either sad or terrible ones. He is like a traveller who has seen
-the whole universe, and described what he has seen, but who has never
-travelled except by night. He is an incomparable psychologist when he
-studies souls either blackened by crime or wounded by sorrow; and as
-skilful a dramatist, but limited to scenes of terror and of misery. No
-one has carried realism to such an extreme point as he. He depicts real
-life, but soars above reality in a superhuman effort toward some new
-consummation of the Gospel. He possesses a double nature, from whatever
-side you view him: the heart of a Sister of Charity and the spirit of
-a Grand Inquisitor. I think of him as belonging to another age, to the
-time of great sacrifices and intense devotion, hesitating between a St.
-Vincent de Paul and a Laubardemont, preceding the first in his search
-for destitute children, lingering behind the other, unwilling to lose
-the last crackling of the funeral pile.
-
-According as we are affected by particular examples of his talent,
-we call him a philosopher, an apostle, a lunatic, a consoler of
-the afflicted, or the torturer of a tranquil mind; the Jeremiah of
-the prison or the Shakespeare of the mad-house. Every one of these
-appellations belongs to him; but no one of them, taken alone, will
-suffice. What he himself said of his race, in “Crime and Punishment,”
-we may say of him:―
-
-“The soul of the Russian is great, like his vast country; but terribly
-prone to everything fantastic and excessive; it is a real misfortune to
-be great without any special genius.”
-
-I subscribe to this; but also to the opinion that I have heard
-expressed upon this book by one of our masters of psychology: “This
-author opens up unknown horizons, and discloses souls different from
-ours; he reveals to us a new world of beings, with stronger natures,
-both for good and evil, having stronger wills and greater endurance.”
-
-
- V.
-
-I must apologize for returning to personal recollections in order to
-make this sketch complete, and must therefore recall the man himself,
-and give some idea of his extraordinary influence. By chance I met
-Feodor Mikhailovitch many times during the last three years of his
-life. The impression he made upon you was as profound as was that
-of the most striking scenes of his romances; if you had once seen
-him, you would never forget him. His appearance exactly corresponded
-with his life and its work. He was short and spare, and seemed to be
-all nerves; worn and haggard at the age of sixty. He was, in fact,
-prematurely old, and looked ill, with his long beard and blond hair,
-but, in spite of all, as vivacious as ever. His face was of the true
-peasant type of Moscow: the flat nose; the small, twinkling eyes, full
-of fire and tenderness; the broad forehead, all seamed with wrinkles,
-and with many indentations and protuberances; the sunken temples, and,
-most noticeable of all, a mouth of inexpressible sadness. I never
-saw in any human face such an expression of accumulated sorrow―as
-if every trial of soul and body had left its imprint upon it. You
-could read in his face better than in any book his recollections of
-the dead house, and his long experience of terror, mistrust, and
-martyrdom. His eyelids, lips, and every fibre of his face quivered
-with nervous contractions. His features would grow fierce with anger
-when excited over some subject of discussion, and at another time
-would wear the gentle expression of sadness you so often see in the
-saints on the ancient Slavonic altar-pieces, so venerated by the Slav
-nation. The man’s nature was wholly plebeian, with the curious mixture
-of roughness, sagacity, and mildness of the Russian peasant, together
-with something incongruous―possibly an effect of the concentration
-of thought illumining this beggar’s mask. At first he rather repelled
-you, before his strange magnetism had begun to act upon you. He was
-generally taciturn, but when he spoke it was in a low tone, slow and
-deliberate, growing gradually more earnest, and defending his opinions
-without regard to any one. While sustaining his favorite theme of the
-superiority of the Russian lower classes, he often observed to ladies
-in the fashionable society he was drawn into, “You cannot pretend to
-compare with the most inferior peasant.”
-
-There was not much opportunity for literary discussion with
-Dostoyevski. He would stop you with one word of proud disdain. “We
-possess the best qualities of every other people, and our own peculiar
-ones in addition; therefore we can understand you, but you are not
-capable of understanding us.”
-
-May I be forgiven, but I shall now attempt to prove the contrary. In
-spite of his assertion, his views on European life were laughably
-ingenuous. I remember well one of his tirades against the city of
-Paris, one evening when the inspiration seized him. He spoke of it with
-fiery indignation, as Jonah would have spoken concerning Nineveh. I
-remember the very words:―
-
-“Some night a prophet will appear in the ‘Café Anglais’! He will write
-on the wall the three words of fire; that will be the signal for the
-end of the old world, and Paris will be destroyed in fire and blood, in
-all its pride, with its theatres and its ‘Café Anglais.’” In the seer’s
-imagination, this inoffensive establishment represented the heart of
-Sodom, a den of enticing and infernal orgies, which he thought it his
-duty to call down curses upon. He enlarged long and eloquently upon
-this theme.
-
-He often reminded me of J. J. Rousseau. That pedantic genius has
-often come before me since I have studied the character and works
-of this distrustful philanthropist of Moscow. Both entertained the
-same notions, had the same combination of roughness and ideality,
-of sensibility and ill-humor, as well as the same deep sympathy for
-humanity which compels the attention of their contemporaries. After
-Rousseau, no man had greater literary defects than Dostoyevski:
-boundless self-love, over-sensitiveness, jealousy, and spite, none
-knew better how to win the hearts of his fellow-men by showing them
-how they filled his heart. This writer, so forbidding in society, was
-the idol of a large proportion of the young men of Russia, who awaited
-with feverish impatience the appearance of his novels, as well as his
-periodical; who consulted him as they would a spiritual adviser and
-director, and sought his help in all moral questions.
-
-The most important work of the latter years of his life was to reply
-to the scores of letters which brought to him the echo of strangers’
-grievances. One must have lived in Russia during those troublous times,
-to understand the ascendancy he obtained over the world of “Poor
-People” in their search for a new ideal, as well as over the class just
-above the very poor. The influence of Turgenef’s literary and artistic
-work was most unjustly eclipsed; Tolstoï with his philosophy influenced
-only the most intellectual minds, but Dostoyevski won all hearts and
-obtained a most powerful sway over them. In 1880, at the time of the
-inauguration of the monument to Pushkin, when all the Russian authors
-assembled in full force to celebrate the fête, Dostoyevski’s popularity
-entirely obliterated that of all his rivals. The audience sobbed when
-he addressed them. They bore him in triumph in their arms; the students
-crowded upon the platform and took possession of it, that they might
-see and be near him and touch him; and one of these young enthusiasts
-swooned from emotion when he had succeeded in reaching him. The current
-of feeling ran so high that had he lived a few years longer he would
-have found himself in a very difficult position. In the official
-hierarchy of the empire there is no place for plants of such exuberant
-growth; no field for the influence of a Goethe or a Voltaire. In spite
-of his consistency in politics and his perfect orthodoxy, the old exile
-would have seriously risked being compromised by his blind partisans,
-and even considered dangerous. They only realized on the day of his
-death how dangerous he was.
-
-Although I regret to finish this sombre sketch with a funereal scene, I
-cannot refrain from speaking of the apotheosis accorded to him, and the
-impression it made upon me, for it will show, more than any extended
-criticism, what this man was to his native country. On the 10th of
-February, 1881, some friends of Dostoyevski told me that he had died
-the preceding night, after a short illness. We went to his house to
-attend the service which the Russian Church holds twice a day over the
-remains of the dead, from the time of the decease until the burial.
-He lived in a populous quarter of St. Petersburg. We found an immense
-crowd before the door and on the staircase, and with great difficulty
-threaded our way to the study, where the great author lay. It was
-a small apartment, strewn with papers and pamphlets, and crowded by
-the visitors, who filed around the coffin, which rested upon a little
-table at one end of the room. I saw that face for the first time at
-peace, utterly free from pain. He seemed to be happily dreaming under
-the profusion of roses, which quickly disappeared, divided among the
-crowd as relics. The crowd increased every moment, all the women were
-in tears, the men boisterously pushing and crowding, eager to see his
-face. The temperature of the room became suffocating, being closed
-quite tightly from the air, as Russian rooms are in winter. Suddenly
-the air seemed to be exhausted, all the candles went out, and only the
-little flickering lamp before the holy images remained. Just at this
-moment, in the darkness, there was a terrible rush from the staircase,
-bringing a new influx of people. It seemed as if the whole crowd
-outside were mounting the stairs; the first comers were hurled against
-the coffin, which tottered―the poor widow, crowded, with her two
-children, between the table and the wall, threw herself over the body
-of her husband, and held it, screaming with terror. For a few moments
-we thought the corpse would be crushed under foot by the crowd. It
-oscillated, pressed upon by this mass of humanity, by the ardent and
-brutal affection of the rushing throngs below. At this moment there
-came before me a rapid vision of the author’s whole work, with all the
-cruelty, terror, and tenderness he tried to portray in it. This throng
-of strangers seemed to assume names and forms quite familiar to me.
-Fancy had sketched them in books, but now they stood living before me,
-taking part in a similar scene of horror. His characters seemed to have
-come to torment him, even after death, to bring him their rough homage,
-even to the profanation of the object of it. He would have appreciated
-just such exaggerated homage.
-
-Two days after, this vision was repeated more completely, and on a
-larger scale. The 12th February, 1881, was a memorable day in Russia.
-Except on the occasion of the death of Skobelef, there were never
-seen in St. Petersburg such significant and imposing obsequies. From
-an early hour the whole population were standing in the street, one
-hundred thousand persons along the line where the procession was to
-pass. More than twenty thousand persons followed it. The government
-was alarmed, fearing some serious disturbance. They thought the corpse
-might be seized, and they had to repress the students who wanted to
-have the chains of the Siberian prisoner carried behind the funeral
-car. The timorous officials insisted upon preventing all risk of a
-revolutionary uprising. This was at the time of the most important
-of the Nihilist conspiracies, only one month previous to that one
-which cost the Tsar his life, during the time of that experiment of
-the liberal leader, Loris Melikof. Russia was at this moment in a
-state of fermentation, and the most trifling incident might produce an
-explosion. Loris thought it wiser to associate himself with the popular
-sentiment than to try to crush it out. He was right; the wicked designs
-of a few men were absorbed in the general grief. Through one of those
-unexpected combinations, of which Russia alone possesses the secret,
-all parties, all adversaries, all the disjointed fragments of the
-empire, now came together, through the death of this man, in a general
-communion of grief and enthusiasm. Whoever witnessed this funeral
-procession saw this country of contrasts illustrated in all its phases;
-the priests who chanted the service, the students of the universities,
-the school children, the young female students from the medical
-schools, the Nihilists, easily recognized by their peculiarities of
-dress and bearing, the men wearing a plaid over the shoulder, the
-spectacles and closely cut hair of the women; all the literary and
-scientific societies, deputations from every part of the empire, old
-Muscovite merchants, peasants, lackeys, and beggars. In the church
-waited the official dignitaries, the minister of public instruction,
-and the young princes of the imperial family.
-
-A forest of banners, crosses, and wreaths were borne by that army,
-which was made up of such various elements, and produced in the
-spectator such a medley of impressions. To me everything that passed
-seemed an illustration of the author’s work, formed of elements both
-formidable and restless, with all their folly and grandeur. In the
-first rank, and most numerous, were those he loved best, the ‘poor
-people,’ the ‘degraded,’ the ‘insulted,’ the ‘possessed’ even, glad to
-take part in leading the remains of their advocate over this path of
-glory;―but accompanying and surrounding all were the uncertainty and
-confusion of the national life, as he had painted it, filled with all
-the vague hopes that he had stirred.
-
-The crowd pressed into the little church, decked with flowers, and
-into the cemetery around it. Then there was a Babel of words. Before
-the altar the high-priest discoursed of God and of eternity, while
-others took the body to carry it to the grave, and discoursed of glory.
-Official orators, students, _Slavophile_ and liberal committees, men of
-letters and poets,―every one came there to set forth his own ideal, to
-claim the departed spirit for his cause, and parade his own ambition
-over this tomb.
-
-While the winter wind bore away all this eloquence with the rustling
-leaves and the snow-dust raised by the spades of the grave-diggers, I
-made an effort to make, in my own mind, a fair estimate of the man’s
-moral worth and of his life’s work. I felt as much perplexed as when I
-had to pronounce judgment upon his literary merit. He had sympathized
-with the people, and awakened sympathy, and even piety, in them. But
-what excessive ideas and what moral convulsions he engendered! He had
-given his heart to the cause, it is true; but unaccompanied by reason,
-that inseparable companion of the heart. I reviewed the whole course of
-that strange life;―born in a hospital, to a youth of poverty, illness,
-and trial, exiled to Siberia, then sent to the barracks, ever pursued
-by poverty and distress, always crushed, and yet ennobled by a labor
-which was his salvation. I now felt that this persecuted life should
-not be judged by our standards, which may not apply to his peculiar
-case, and that I must leave him to Him who judges all hearts according
-to their true merits. When I bent over his grave, covered with laurel
-wreaths, the farewell words which came to my lips were those of the
-student to the poor abandoned girl, and which express Dostoyevski’s
-entire creed: “It is not only before thee that I prostrate myself, but
-before all suffering humanity!”
-
-
-FOOTNOTES:
-
- [J] An English translation was published in 1886, under
- the title, “Injury and Insult.”
-
- [K] Published also under the title “Buried Alive.”
-
-
-
-
- CHAPTER VI.
-
- NIHILISM AND MYSTICISM.―TOLSTOÏ.
-
-
-In Turgenef’s artistic work, illustrative of the national
-characteristics, we have witnessed the birth of the Russian romance,
-and how it has naturally tended toward the psychological classification
-of a few general types; or, perhaps, more justly, toward the
-contemplation of them, when we consider with what serenity this
-artist’s moral investigations were conducted. Dostoyevski has shown a
-spirit quite contrary to this, uncultured and yet subtile, sympathetic,
-tortured by tragic visions, morbidly preoccupied by exceptional
-and perverted types. The first of these two writers was constantly
-coquetting, so to speak, with liberal doctrines: the second was a
-_Slavophile_ of the most extreme type.
-
-In Tolstoï, other surprises are reserved for us. Younger by ten years
-than his predecessors, he hardly felt the influences of 1848. Attached
-to no particular school, totally indifferent to all political parties,
-despising them in fact, this solitary, meditative nobleman acknowledges
-no master and no sect; he is himself a spontaneous phenomenon. His
-first great novel was contemporary with “Fathers and Sons”, but between
-the two great novelists there is a deep abyss. The one still made use
-of the traditions of the past, while he acknowledged the supremacy
-of Western Europe, and appropriated to himself and his work what he
-learned of us; the other broke off wholly with the past and with
-foreign bondage; he is a personification of the New Russia, feeling
-its way out of the darkness, impatient of any tendency toward the
-adoption of our tastes and ideas, and often incomprehensible to us.
-Let us not expect Russia to do what she is incapable of, to restrict
-herself within certain limits, to concentrate her attention upon one
-point, or bring her conception of life down to one doctrine. Her
-literary productions must reflect the moral chaos which she is passing
-through. Tolstoï comes to her aid. More truly than any other man, and
-more completely than any other, he is the translator and propagator
-of that condition of the Russian mind which is called Nihilism. To
-seek to know how far he has accomplished this, would be to turn around
-constantly in the same circle. This writer fills the double function of
-the mirror which reflects the light and sends it back increased tenfold
-in intensity, producing fire. In the religious confessions which he has
-lately written, the novelist, changed into a theologian, gives us, in a
-few lines, the whole history of his soul’s experience:―
-
-“I have lived in this world fifty-five years; with the exception of
-the fourteen or fifteen years of childhood, I have lived thirty-five
-years a Nihilist in the true sense of the word,―not a socialist or a
-revolutionist according to the perverted sense acquired by usage, but a
-true Nihilist―that is, subject to no faith or creed whatever.”
-
-This long delayed confession was quite unnecessary; the man’s entire
-work published it, although the dreadful word is not once expressed
-by him. Critics have called Turgenef the father of Nihilism because
-he had given a name to the malady, and described a few cases of it.
-One might as well affirm the cholera to have been introduced by the
-first physician who gave the diagnosis of it, instead of by the first
-person attacked by the scourge. Turgenef discovered the evil, and
-studied it objectively; Tolstoï suffered from it from the first day of
-its appearance, without having, at first, a very clear consciousness
-of his condition; his tortured soul cries out on every page he has
-written, to express the agony which weighs down so many other souls of
-his own race. If the most interesting books are those which faithfully
-picture the existence of a fraction of humanity at a given moment of
-history, this age has produced nothing more remarkable, in regard to
-its literary quality, than his work. I do not hesitate in giving my
-opinion that this writer, when considered merely as a novelist, is
-one of the greatest masters in literature our century has produced.
-It may be asked how we can venture to express ourselves so strongly
-of a still living contemporary, whose overcoat and beard are familiar
-objects in every-day life, who dines, reads the papers, receives money
-from his publishers and invests it, who does, in short, just what other
-men do. How can we thus elevate a man before his body has turned to
-ashes, and his name become transfigured by the accumulated respect of
-several generations? As for me, I cannot help seeing this man as great
-as he will appear after death, or subscribing voluntarily to Flaubert’s
-exclamation, as he read Turgenef’s translation of Tolstoï, and cried in
-a voice of thunder, while he stamped heavily upon the ground:―
-
-“He is a second Shakespeare!”
-
-Tolstoï’s troubled, vacillating mind, obscured by the mists of
-Nihilism, is by a singular and not infrequent contradiction endowed
-with an unparalleled lucidity and penetration for the scientific study
-of the phenomena of life. He has a clear, analytical comprehension of
-everything upon the earth’s surface, of man’s internal life as well
-as of his exterior nature: first of tangible realities, then the play
-of his passions, his most volatile motives to action, the slightest
-disturbances of his conscience. This author might be said to possess
-the skill of an English chemist with the soul of a Hindu Buddhist.
-Whoever will undertake to account for that strange combination will be
-capable of explaining Russia herself.
-
-Tolstoï maintains a certain simplicity of nature in the society of
-his fellow-beings which seems to be impossible to the writers of our
-country; he observes, listens, takes in whatever he sees and hears, and
-for all time, with an exactness which we cannot but admire. Not content
-with describing the distinctive features of the general physiognomy
-of society, he resolves them into their original elements with the
-most assiduous care; always eager to know how and wherefore an act is
-produced; pursuing the original thought behind the visible act, he
-does not rest until he has laid it bare, tearing it from the heart
-with all its secret roots and fibres. Unfortunately, his curiosity
-will not let him stop here. Of those phenomena which offer him such
-a free field when he studies them by themselves, he wishes to know
-the origin, and to go back to the most remote and inaccessible causes
-which produced them. Then his clear vision grows dim, the intrepid
-explorer loses his foothold and falls into the abyss of philosophical
-contradictions. Within himself, and all around him he feels nothing but
-chaos and darkness; to fill this void and illuminate the darkness, the
-characters through which he speaks have recourse to the unsatisfactory
-explanations of metaphysics, and, finally, irritated by these pedantic
-sophistries, they suddenly steal away, and escape from their own
-explanations.
-
-Gradually, as Tolstoï advances in life and in his work, he is more
-and more engulfed in doubt; he lavishes his coldest irony upon those
-children of his fancy who try to believe and to discover and apply a
-consistent system of morality. But under this apparent coldness you
-feel that his heart sobs out a longing for what he cannot find, and
-thirsts for things eternal. Finally, weary of doubt and of search,
-convinced that all the calculations of reason end only in mortifying
-failure, fascinated by the mysticism which had long lain in wait for
-his unsatisfied soul, the Nihilist suddenly throws himself at the feet
-of a Deity,―and of what a Deity we shall see hereafter.
-
-In finishing this chapter, I must speak of the singular phase into
-which the writer’s mind has fallen of late. I hope to do this with all
-the reserve due to a living man, and all due respect for a sincere
-conviction. There is nothing to me more curious than his statement of
-the actual condition of his own soul. It is a picture of the crisis
-which the Russian conscience is now passing through, seen in full
-sunlight, foreshortened, and upon a lofty height. This thinker is the
-perfect type of a multitude of minds, as well as their guide; he tries
-to say what these minds confusedly feel.
-
-
- I.
-
-Leo Nikolaievitch (Tolstoï) was born in the year 1828. The course of
-his external life has offered nothing of interest to the lovers of
-romance, being quite the same as that of Russian gentlemen in general.
-In his father’s house in the country, and afterwards at the University
-of Kazan, he received the usual education from foreign masters which
-gives to the cultivated classes in Russia their cosmopolitan turn of
-mind. He then entered the army and spent several years in the Caucasus
-in a regiment of artillery, and was afterwards transferred at his
-request to Sebastopol. He went through the famous siege in the Crimean
-War, which he has illustrated by three striking sketches: “Sebastopol
-in December, in May, and in August.” Resigning his position when peace
-was declared, Count Tolstoï first travelled extensively, then settled
-at St. Petersburg and Moscow, living in the society of his own class.
-He studied society and the court as he had studied the war―with that
-serious attention which tears away the masks from all faces and reads
-the inmost heart. After a few winters of fashionable life, he left the
-capital, partly, it is said, to escape from the different literary
-circles which were anxious to claim him among their votaries. In 1860,
-he married and retired to his ancestral estate, near Tula, where he
-has remained almost constantly for twenty-five years. The whole history
-of his own life is hardly disguised in the autobiography he wrote,
-entitled, “Childhood, Boyhood, and Youth.” The evolution of his inward
-experience is further carried out in the two great novels, “War and
-Peace” and “Anna Karenina,” and ends, as might have been foreseen,
-with the theological and moral essays which have for some years quite
-absorbed his intellectual activity.
-
-I believe the author’s first composition, while he was an officer in
-the army of the Caucasus, must have been the novelette published later
-under the title, “The Cossacks.” This is the least systematic of all
-his works, and is perhaps the one which best betrays the precocious
-originality of his mind, and his remarkable power of seeing and
-representing truth. This book marks a date in literature: the definite
-rupture of Russian poetry with Byronism and romanticism in the very
-heart of their former reign. The influence of Byron was so strong that
-the prejudiced eyes of the poets saw the Orient in which they lived
-through their poetical fancy, which transfigured both scenery and men.
-Attracted like so many other writers toward this region, Tolstoï, or,
-rather, Olenin, the hero of the Cossacks (I believe them to be one
-and the same), leaves Moscow one beautiful evening, after a farewell
-supper with his young friends. Weary of civilization, he throws off
-his habitual thoughts as he would a worn-out garment; his _troïka_
-bears him away to a strange country; he longs for a primitive life, new
-sensations, new interests.
-
-Our traveller installs himself in one of the little Cossack settlements
-on the river Terek; he adopts the life of his new friends, takes
-part in their expeditions and hunts; an old mountaineer, who
-somewhat recalls Fenimore Cooper’s “Leatherstocking,” undertakes to
-be his guide. Olenin quite naturally falls in love with the lovely
-Marianna, daughter of his host. Tolstoï will now show us the Orient
-in a new light, in the mirror of truth. For the lyric visions of his
-predecessors he substitutes a philosophical view of men and things.
-From the very first this acute observer understood how puerile it is
-to lend to these creatures of instinct our refinement of thought and
-feeling, our theatrical way of representing passion. The dramatic
-interest of his tale consists in the fatal want of mutual understanding
-that must, perforce, exist between the heart of a civilized being and
-that of a wild, savage creature, and the total impossibility of two
-souls of such different calibre blending in a mutual passion. Olenin
-tries in vain to cultivate simplicity of feeling. Because he dons a
-Circassian cap, he cannot at the same time change his nature and become
-primitive. His love cannot separate itself from all the intellectual
-complications which our literary education lends to this passion. He
-says:―
-
-“What there is terrible and at the same time interesting in my
-condition is that I feel that I understand Marianna and that she never
-will be able to understand me. Not that she is inferior to me,―quite
-the contrary; but it is impossible for her to understand me. She is
-happy; she is natural; she is like Nature itself, equable, tranquil,
-happy in herself.”
-
-The character of this little Asiatic, strange and wild as a young doe,
-is beautifully drawn. I appeal to those who are familiar with the
-East and have proved the falsity of those Oriental types invented by
-European literature. They will find in the “The Cossacks,” a surprising
-exposure of the falsity of that other moral world. Tolstoï has brought
-this country before us by his vivid and picturesque descriptions of its
-natural features. The little idyl serves as a pretext for magnificent
-descriptions of the Caucasus; steppe, forest, and mountain stand before
-us as vividly as the characters which inhabit them. The grand voices of
-Nature join in with and support the human voices, as an orchestra leads
-and sustains a chorus. The author, absorbed as he was afterwards in the
-study of the human soul, never again expressed such a profound sympathy
-with nature as in this work. At this time Tolstoï was inclined to
-be both pantheist and pessimist, vacillating between the two. “Trois
-Morts,” a fragment of his, contains the substance of this philosophy:―
-
-“The happiest man, and the best, is he who thinks the least and who
-lives the simplest life and dies the simplest death. Accordingly, the
-peasant is better than the lord, the tree is better than the peasant,
-and the death of an oak-tree is a greater calamity to the world than
-the death of an old princess.”
-
-This is Rousseau’s doctrine exaggerated: the man who thinks is not
-only a depraved animal but an inferior plant. But Pantheism is another
-attempt at a rational explanation of the universe: Nihilism will
-soon replace it. This monster has already devoured the inmost soul
-of the man, without his even being conscious of it. It is easy to be
-convinced of this when we read his “Childhood, Boyhood, and Youth.” It
-is the journal of the gradual awakening of an intelligence to life; it
-lays before us the whole secret of the formation of Tolstoï’s moral
-character. The author subjects his own conscience to that penetrating,
-inexorable analysis, which later he will use upon society; he tries
-his hand upon himself first of all. It is a singular book, lengthy,
-and sometimes trivial; Dickens is rapid and sketchy in comparison
-with him. In relating the course of a most ordinary journey from the
-country into Moscow, he counts every turn of the wheels, notes every
-passing peasant, every guide-post. But this fastidious observance of
-details, applied to trivial facts, becomes a wonderful instrument when
-applied to human nature and to psychological researches. It throws
-light upon the man’s own inner conscience, without regard to his
-self-love; he sees himself as he is, and lays bare his soul with all
-its petty vanities, and the ingratitude and mistrust of an ill-humored
-child. We shall recognize this same child in the principal characters
-of his great novels, with its nature quite unchanged. I will quote two
-passages which show us the very foundation of Nihilism in the brain of
-a lad of sixteen:―
-
-“Of all philosophical doctrines, the one which attracted me most
-strongly was skepticism; for a time it brought me to a condition
-verging upon madness. I would imagine that nothing whatever existed
-in the world except myself; that all objects were only illusions,
-evoked by myself just at the moment I gave attention to them, and which
-vanished the moment I ceased to think of them…. There were times when,
-possessed by this idea, I was brought into such a bewildered state that
-I would turn quickly around and look behind me, hoping to be able to
-pierce through the chaos which lay beyond me. My enfeebled mind could
-not penetrate through the impenetrable, and would lose by degrees in
-this wearisome struggle the certainties which for the sake of my own
-happiness, I ought never to have sought. I reaped nothing from all
-this intellectual effort but an activity of mind which weakened my
-will-power, and a habit of incessant moral analysis which robbed every
-sensation of its freshness and warped my judgment on every subject….”
-
-Such a cry might have been uttered by a disciple of Schelling. But
-listen to what follows from the heart of a Russian, who speaks for his
-countrymen as well as himself:―
-
-“When I remember how young I was, and the state of mind I was in, I
-realize perfectly how the most atrocious crimes might be committed
-without reason or a desire to injure any one, but, so to speak, from
-a sort of curiosity or an unconscious necessity of action. There are
-times when the future appears to a man so dark that he fears to look
-into it; and he totally suspends the exercise of his own reason within
-himself, and tries to persuade himself that there is no future and
-that there has been no past. At such moments, when the mind no longer
-controls the will, when the material instincts are the only springs
-of life left to us,―I can understand how an inexperienced child can,
-without hesitation or fear, and with a smile of curiosity, set fire
-to his own house, in which all those he loves best―father, mother,
-and brothers―are sleeping. Under the influence of this temporary
-eclipse of the mind, which I might call a moment of aberration or
-distraction,―a young peasant lad of sixteen stands looking at the
-shining blade of an axe just sharpened, which lies under the bench
-upon which his old father has fallen asleep: suddenly he brandishes
-the axe, and finds himself looking with stupid curiosity, upon the
-stream of blood under the bench which is flowing from the aged head he
-has just cleft. In this condition of mind, a man likes to lean over a
-precipice and think: ‘What if I should throw myself over head first!’
-or to put a loaded pistol to his forehead and think: ‘Suppose I should
-pull the trigger!’ or when he sees a person of dignity and consequence
-surrounded by the universal respect of all, and suddenly feels impelled
-to go up to him and take him by the nose, saying: ‘Come along, old
-fellow!’”
-
-This is pure childishness, you will say! So it would be in our steadier
-brains and more active lives, rarely disturbed by these attacks of
-nightmare. Turgenef has touched upon this national malady of his
-fellow-countrymen in his last tale, “Despair,” as well as Dostoyevski
-in many of his. There are several cases in “Recollections of a Dead
-House,” identical with those described by Tolstoï, although the two
-authors’ treatment of this theme are so unlike. The word in their
-language which expresses this condition is quite untranslatable.
-_Despair_ approaches it nearest; but the condition is a mixture also
-of fatalism, barbarism, asceticism, and other qualities, or want of
-them. It may describe, perhaps, Hamlet’s mental malady or attack of
-madness, at the moment he ran his sword through Polonius, father of his
-Ophelia. It seems to be a sort of horrible fascination which belongs to
-cold countries, to a climate of extremes, where they learn to endure
-everything better than an ordinary fate, and prefer annihilation to
-moderation.
-
-Poor Russia! a tempest-tossed sea-gull, hovering over an abyss!
-
-Nihilist and pessimist,―are not these synonymous words, and must
-they not both exist in the same person? From this time, all Tolstoï’s
-productions would argue this to be the fact. A few short tales are a
-prelude to his two great novels, which we must now make a study of, as
-to them he devoted his highest powers and concentrated upon them his
-profoundest thought. His talent heretofore had produced but fragmentary
-compositions and sketches.
-
-
- II.
-
-“War and Peace” is a picture of Russian society during the great
-Napoleonic wars, from 1805 to 1815. We question whether this
-complicated work can be properly called a novel. “War and Peace” is
-a summary of the author’s observations of human life in general.
-The interminable series of episodes, portraits, and reflections
-which Tolstoï presents to us are introduced through a few fictitious
-characters; but the real hero of this epic is Russia herself, passing
-through her desperate struggle against the foreign invader. The real
-characters, Alexander, Napoleon, Kutuzof, Speranski, occupy nearly as
-much space as the imaginary ones; the simple and rather slack thread
-of romance serves to bind together the various chapters on history,
-politics, philosophy, heaped pell-mell into this polygraph of the
-Russian world. Imagine Victor Hugo’s “Les Misérables” being re-written
-by Dickens in his untiring, exhaustless manner, then re-constructed
-by the cold, searching pen of Stendhal, and you may possibly form an
-idea of the general arrangement and execution of the work, and of that
-curious union of epic grandeur and infinitesimal analytical detail. I
-try to fancy M. Meissonier painting a panorama; I doubt if he could
-do it, but if he could his twofold talent would illustrate the double
-character of Tolstoï’s work.
-
-The pleasure to be derived from it resembles that from mountain-climbing;
-the way is often rough and wild, the path, as you ascend, difficult
-to find, effort and fatigue are indispensable; but when you reach the
-summit and look around you the reward is great. Magnificent vistas
-stretch beneath you; he who has never accomplished the ascent will
-never know the true face of the country, the course of its rivers
-or the relative situation of its towns. A stranger, therefore, who
-would understand Russia of the nineteenth century, must read Tolstoï;
-and whoever would undertake to write a history of that country would
-utterly fail in his task if he neglected to consult this exhaustless
-repository of the national life. Those who have a passion for the
-study of history will not, perhaps, grow impatient over this mass of
-characters and succession of trivial incidents with which the work is
-loaded down. Will it be the same with those who seek only amusement
-in a work of fiction? For these, Tolstoï will break up all previous
-habits. This incorrigible analyst is either ignorant of or disdains the
-very first method of procedure employed by all our writers; we expect
-our novelist to select out his character or event, and separate it from
-the surrounding chaos of beings and objects, making a special study
-of the object of his choice. The Russian, ruled by the sentiment of
-universal dependence, is never willing to cut the thousand ties which
-bind men, actions, thoughts, to the rest of the universe; he never
-forgets the natural mutual dependence of all things. Imagine the Latin
-and the Slav before a telescope. The first arranges it to suit himself;
-that is, he voluntarily foreshortens his range of vision, to make
-more distinct what he sees, and diminish the extent of it; the second
-requires the full power of the instrument, enlarges his horizon, and
-sees a confused picture, for the sake of seeing farther.
-
-In a passage in “Anna Karenina,” Tolstoï well defines the contrast
-between two such natures, and the mutual attraction they exert upon
-each other. Levin, the dreamer, meets one of his friends, who is of a
-methodical turn of mind.
-
-“Levin imagined that Katavasof’s clearness of conception came from the
-poverty and narrowness of his nature; Katavasof thought that Levin’s
-incoherency of ideas arose from the want of a well disciplined mind;
-but the clearness of Katavasof pleased Levin, and the natural richness
-of an undisciplined mind in the latter was agreeable to the other.”
-
-These lines sum up all the grounds of complaint that the Russians
-have to reproach us with in our literature, and those we have against
-theirs; which differences explain the pleasure the two races find in an
-interchange of their literary productions.
-
-It is easy to predict what impressions all readers of “War and
-Peace” and “Anna Karenina” will receive. I have seen the same effect
-invariably produced upon all who have read those books. At first,
-for some time, the reader will hardly find his bearings; not knowing
-whither he is being led, he will soon grow weary of the task that lies
-before him. But little by little he will be drawn on, captivated by
-the complex action of all these characters, among whom he will find
-himself, as well as some of his friends, and will become most anxious
-to unravel the secret of their destinies. On closing the book, he feels
-a sense of regret, as if parting with a family with which he has been
-for years on terms of familiar intercourse. He has passed through the
-experience of the traveller thrown into the novelty of new society and
-surroundings; he feels annoyance and fatigue at first, then curiosity,
-and finally has formed deeply rooted attachments.
-
-What seems to me the distinction between the classic author and a
-conscientious painter of life as it is, like Tolstoï, is this: a book
-is like a drawing-room filled with strangers; the first type of author
-voluntarily presents you to this company at once, and unveils to you
-the thousand intertwining combinations, incidents, and intrigues going
-on there; with the second you must go forward and present yourself,
-find out for yourself the persons of mark, the various relations and
-sentiments of the entire circle, live, in fact, in the midst of this
-fictitious company, just as you have lived in society, among real
-people. To be able to judge of the respective merit of the two methods,
-we must interrogate one of the fundamental laws of our being. Is there
-any pleasure worth having which does not cost some little trouble? Do
-we not prefer what we have acquired by an effort all our own? Let us
-reflect upon this. Whatever may be our individual preferences in regard
-to intellectual pleasure, I think we can agree on one point: in the
-old, well worn paths of literature, mediocrity may be tolerated; but
-when an author strikes out in a new path we cannot tolerate a partial
-success; he must write dramas equal to Shakespeare, and romances as
-good as Tolstoï’s, to give us a true picture of life as it is. This
-we have in “War and Peace,” and the question of its success has been
-decided in the author’s favor. When I visit with him the soldiers
-in camp, the court, and court society, which has hardly changed in
-the last half-century, and see how he lays bare the hearts of men, I
-cry out at every page I read: “How true that is!” As we go on, our
-curiosity changes into astonishment, astonishment into admiration,
-before this inexorable judge, who brings every human action before his
-tribunal, and forces from every heart its secrets. We feel as if drawn
-on with the current of a tranquil, never-ending stream, the stream of
-human life, carrying with it the hearts of men, with all their agitated
-and complicated movements and emotions.
-
-War is one of the social phenomena which has strongly attracted our
-author and philosopher. He is present at the Council of Generals and
-at the soldiers’ bivouac; he studies the moral condition of each; he
-understands the orders, and why they should be obeyed. He presents
-to us the whole physiognomy of the Russian army. A minute description
-which he gives of a disorderly retreat is second only to Schiller’s
-“Camp of Wallenstein.” He describes the first engagement, the first
-cannon-shot, the fall of the first soldier, the agony of that
-long-dreaded moment.
-
-In the course of these volumes the imperial battles are portrayed;
-Austerlitz, Friedland, Borodino. Tolstoï talks of war like a man who
-has taken part in it; he knows that a battle is never witnessed by
-the participants. The soldier, officer, or general which the writer
-introduces never sees but a single point of the combat; but by the
-way in which a few men fight, think, talk, and die on that spot, we
-understand the entire action, and know on what side the victory will be.
-
-When Tolstoï wishes to give us a general description of anything,
-he ingeniously makes use of some artifice; as, for example, in the
-engagement at Schöngraben he introduces an aide-de-camp who carries an
-order the whole length of the line of battle. Then the corps commanders
-bring in their reports, not of what has taken place, but of what
-naturally ought to have taken place. How is this? “The colonel had so
-strongly desired to execute this movement, he so regretted not having
-been able to carry it out, that it seemed to him that all must have
-taken place as he wished. Perhaps it really had! Is it ever possible in
-such confusion to find out what has or has not occurred?”―How perfect
-is this ironical explanation! I appeal to any soldier who has ever
-taken part in any action in war, and heard an account given of it by
-the other participants.
-
-We do not demand of this realistic writer the conventional ideas of
-the classic authors;―an entire army heroic as its leaders, living
-only for the great causes it accomplishes, wholly absorbed in its
-lofty aim. Tolstoï reveals human nature: the soldier’s life, careless,
-occupied with trifling duties; the officers, with their pleasures or
-schemes of promotion; the generals, with their ambitions and intrigues;
-all these seeming quite accustomed and indifferent to what to us
-appears extraordinary and imposing. However, the author, by dint of
-sheer simplicity, sometimes draws tears of sympathy from us for those
-unconscious heroes, such as, for example, the pathetic character of
-Captain Touchino, which recalls Renault, in “Servitude et Grandeur
-Militaires.”[L] Tolstoï is severe upon the leaders of the Russian
-army; he reminds us of the councils of war after the late trials; he
-satirizes the French and German strategists by whom Alexander was
-surrounded; and, with his Nihilistic ideas, he thoroughly enjoys
-describing this Babel of tongues and opinions. With one man alone
-he secretly sympathizes―with the commander-in-chief, Kutuzof. And
-why?―Because he gave no orders, and went to sleep during the council,
-giving up everything to fate. All these descriptions of military life
-converge toward this idea, which is developed in the philosophical
-appendix to the novel; all action on the part of the commanders is
-vain and useless; everything depends upon the fortuitous action of
-small divisions, the only decisive factor being one of those unforeseen
-impulses or inspirations which at certain times impels an army. As
-regards battle array, who thinks of it on the spot when thousands of
-possible combinations arise? The military genius in command sees only
-the smoke; he invariably receives his information and issues his orders
-too late. Can the commander carry out any general plan who is leading
-on his troops, which number ten, fifty, or one hundred men out of one
-hundred thousand, within a small radius? The rest of the account you
-may find in the next day’s bulletins! Over the three hundred thousand
-combatants fighting in the plains of Borodino blows the wind of chance,
-bringing victory or defeat.
-
-Here is the same mystic spirit of Nihilism which springs up before
-every problem of life.
-
-After war, the study which Tolstoï loves best, come the intrigues of
-the higher classes of society and its centre of gravitation, the court.
-As differences of race grow less distinct as we approach the higher
-classes of society, the novelist creates no longer merely Russian
-types, but general, human, universal ones. Since St. Simon, no one has
-so curiously unveiled the secret mechanism of court life. We are very
-apt to distrust writers of fiction when they attempt to depict these
-hidden spheres; we suspect them of listening behind doors and peeping
-through key-holes. But this Russian author is in his native element;
-he has frequented and studied the court as he has the army; he talks
-of his peers in their own language, and has had the same education and
-culture; therefore his information is copious and correct, like what
-you obtain from the comedian who divulges the secrets of the boards.
-
-Go with the author into the salons of certain ladies of the court;
-listen to the tirades of refugees, the opinions expressed upon
-Buonaparte, the intrigues of the courtiers, and that peculiar accent
-when they mention any member of the imperial family. Visit with him a
-statesman’s home; sit down at Speranski’s table (the man who “laughs a
-stage laugh”); mark the sovereign’s passage through a ball-room by the
-light which is visible upon every face from the moment he enters the
-apartment; above all, visit the death-bed of old Count Bezushof, and
-witness the tragedy which is being acted under the mask of etiquette;
-the struggle of base instincts around that speechless, expiring old
-man, and the general agitation. Here a sinister element, as elsewhere
-a lofty one, lends marvellous force to the simple sincerity of the
-picture and to the restraint which propriety imposes upon faces and
-tongues.
-
-Every passage in which the Emperors Napoleon and Alexander appear
-in action or speech should be read in order to understand the place
-that Nihilism occupies in the Russian mind so far as regards the
-denial of the grandeur and respect accorded by general consent to
-such potentates. The writer speaks in a deferential tone, as if he
-would in no wise curtail the majesty of power; but by bringing it
-down to the most trivial exigencies of life he utterly destroys it.
-Scattered through the tale we find ten or twelve little sketches of
-Napoleon drawn with great care, without hostility or an approach to
-caricature; but merely by withdrawing him from the legendary halo
-surrounding him, the man’s greatness crumbles away. It is generally
-some physical peculiarity or trivial act, skilfully introduced, which
-seems quite incompatible with the sceptre and the imperial robes. With
-Napoleon, Tolstoï evidently takes great liberties; but it is curious
-to note these descriptive touches when applied to his own sovereign.
-With infinite precautions and perfect propriety, the spell of majesty
-is broken through the incongruity of the man’s actual habits and the
-formidable rôle he plays. I will quote one of the many examples of this
-kind (Alexander is at Moscow, in 1812; he receives the ovations of
-his people at the Kremlin, at the solemn hour when war is proclaimed):
-“When the Tzar had dined, the master of ceremonies said, looking out of
-the window, ‘The people are hoping to see your Majesty.’ The emperor,
-who was eating a biscuit, rose and went out on the balcony. The people
-rushed towards the terrace. ‘Our emperor! Our father! Hurrah! Hurrah!’
-cried the people. Many women and a few men actually wept for joy. Quite
-a large piece of the biscuit the emperor held in his hand broke off and
-fell upon the balustrade, and from that to the ground. The man nearest
-to it was a cab-driver, in a blouse, who made a rush for the piece and
-seized it. Others rushed upon the coachman; whereupon the emperor had a
-plateful of biscuit brought, and began to throw them from the balcony
-to the crowd. Pierre’s eyes became blood-shot; the danger of being
-crushed only excited him the more, and he pressed forward through the
-crowd. He could not have told why he felt that he positively must have
-one of those biscuit thrown by the hand of the Tzar….”
-
-Again, there is nothing more true to nature than the account of the
-audience granted by the Emperor of Austria to Bolkonski, who had been
-despatched as a courier to Brünn with the news of a victory of the
-allies. The writer describes so well the gradual disenchantment of
-the young officer, who sees his great battle vanish before his eyes
-in the opinion of men. He quitted the scene of the exploit expecting
-to astonish the world with the announcement he now brings; but on his
-arrival at Brünn a bucket of cold water has been thrown over his dreams
-by the “polite” aide-de-camp, the minister of war, the emperor himself,
-who addresses a few words to him in an absent way―the ordinary
-questions as to the time of day, the particular spot where the affair
-took place, and the usual indispensable compliments. When he takes
-his leave, after reflecting upon the subject from the point of view
-of other men, according to their respective interests, poor Bolkonski
-finds his battle much diminished in grandeur, and also a thing of the
-past.
-
-“Andé felt that his whole interest and joy over the victory was sinking
-away from him into the indifferent hands of the minister of war and the
-‘polite’ aide-de-camp. His whole train of thought had become modified;
-there seemed to be nothing left to him but a dim, distant recollection
-of the battle.”
-
-This is one of the phenomena most closely analyzed by Tolstoï―this
-variable influence exerted upon man by his surroundings. He likes to
-plunge his characters successively into different atmospheres,―that
-of the soldier’s life, the country, the fashionable world,―and then
-to show us the corresponding moral changes in them. When a man, after
-having for some time been under the empire of thoughts and passions
-previously foreign to him, returns into his former sphere, his views on
-all subjects change at once. Let us follow young Nikolai Rostof when
-he returns from the army to his home, and back again to his cavalry
-regiment. He is not the same person, but seems to be possessed of two
-souls. On the journey back and forth to Moscow, he gradually lays aside
-or resumes the one which his profession requires.
-
-It is useless to multiply examples of Tolstoï’s psychological
-curiosity, which is ever awake. It forms the principal feature of
-his genius. He loves to analyze the human puppet in every part. A
-stranger enters the room; the author studies his expression, voice, and
-step; he shows us the depths of the man’s soul. He explains a glance
-interchanged between two persons, in which he discovers friendship,
-fear, a feeling of superiority in one of them; in fact, a perfect
-knowledge of the mutual relations of these two men. This relentless
-physician constantly feels the pulse of every one who crosses his path,
-and coolly notes down the condition of his health, morally speaking.
-He proceeds in an objective manner, never directly describing a person
-except by making him act out his characteristics.
-
-This fundamental precept of classic art has been adopted by this
-realistic writer in his desire to imitate real life, in which we
-learn to comprehend people by trivial indications and by points of
-resemblance, without any information as to their position or qualities.
-A good deal of art is required to discern clearly in this apparent
-chaos, and you have a large choice in the formidable accumulation of
-details. Observe how, in the course of a conversation or the narration
-of some episode, Tolstoï makes the actors visibly present before us by
-calling our attention to one of their gestures, or some little absurd,
-peculiar habit, or by interrupting their conversation to show us the
-direction of their glances. This occurs constantly.
-
-There is also a good deal of wit in this serious style; not the
-flashes and sallies of wit that we are familiar with, but of a fine,
-penetrating quality, with subtle and singularly apt comparisons.
-
-
- III.
-
-Among the numerous characters in “War and Peace,” the action is
-concentrated upon two only―Prince André Bolkonski and Pierre Bezushof.
-These remarkable types of character are well worthy of attention. In
-them the double aspect of the Russian soul, as well as of the author’s
-own, is reflected with all its harassing thoughts and contradictions.
-Prince André is a nobleman of high rank, looking down from his lofty
-position upon the life he despises; proud, cold, sceptical, atheistic,
-although at times his mind is tortured with anxiety concerning great
-problems. Through him the author pronounces his verdicts upon the
-historical characters of the time, and discourses of the various
-statesmen and their intrigues.
-
-André is received at Speranski’s. We know the wonderful influence
-acquired by this man, who almost established a new constitution in
-Russia. Speranski’s most striking trait, in Prince André’s opinion, was
-his absolute, unshaken faith in the force and legitimacy of reason.
-This trait was what particularly attracted André to him, and explains
-the ascendency that Speranski acquired over his sovereign and his
-country. André, having been seriously wounded at Austerlitz, lies on
-the battle-field, his eyes raised to heaven. The dying man exclaims:―
-
-“Oh, could I now but say, ‘Lord, have pity upon me!’ But who will hear
-me? Shall I address an indefinite, unapproachable Power, which cannot
-itself be expressed in words, the great All or Nothing, or that image
-of God which is within the amulet that Marie gave me?… There is nothing
-certain except the nothingness of everything that I have any conception
-of, and the majesty of something beyond my conception!”
-
-Pierre Bezushof is more human in character, but his intelligence is
-of quite as mysterious a quality. He is a stout man, of lymphatic
-temperament, absent-minded; a man who blushes and weeps easily,
-susceptible to love, sympathetic with all suffering. He is a type
-of the kind-hearted Russian noblemen, nervous, deficient in will, a
-constant prey to the ideas and influence of others; but under his gross
-exterior lives a soul so subtle, so mystic, that it might well be that
-of a Hindu monk. One day, after Pierre had given his word of honor to
-his friend André that he would not go to a midnight revel of some of
-his young friends, he hesitated when the hour of meeting came.
-
-“‘After all,’ he thought, ‘all pledges of words are purely
-conventional, without definite meaning, when you reflect about it.
-I may die to-morrow, or some extraordinary event take place, in
-consequence of which the question of honor or dishonor will not even
-arise.’
-
-“Reflections of this sort―destructive of all resolve or method―often
-occupied Pierre’s mind….” Tolstoï has skilfully made use of this weak
-nature, which is as receptive of all impressions as a photographer’s
-plate, to give us a clear conception of the chief currents of ideas in
-Russia in the reign of Alexander I.; these successively influence this
-docile adept with all their changes. We see the liberal movement of
-the earlier years of that reign developed in the mind of Bezushof, as
-afterwards the mystic and theosophic maze of its later years. Pierre
-personifies the sentiments of the people in 1812, the national revolt
-against foreign intervention, the gloomy madness of conquered Moscow,
-the burning of which has never been explained, nor is it known by whose
-hands it was kindled. This destruction of Moscow is the culminating
-point of the book. The scenes of tragic grandeur, simple in outline,
-sombre in color, are superior, I must acknowledge, to anything of the
-kind in literature. He pictures the entrance of the French into the
-Kremlin, the prisoners and lunatics roaming by night in freedom about
-the burning city, the roads filled with long columns of fugitives
-escaping from the flames, beside many other very striking episodes.
-
-Count Pierre remains in the burning city. He leaves his palace in
-plebeian guise, in a peasant’s costume, and wanders off like a
-person in a trance; he walks on straight before him, with a vague
-determination to kill Napoleon and be an expiatory victim and martyr
-for the people. “He was actuated by two equally strong impulses.
-The first was the desire to take his part of the self-sacrifice and
-universal suffering―a feeling which, at Borodino, had impelled him to
-throw himself into the thick of the battle, and which now drove him
-out of the house, away from the luxury and habitual refinements of
-his daily life, to sleep on the ground and eat the coarsest of food.
-The second came from that indefinable, exclusively Russian sentiment
-of contempt for everything conventional and artificial, for all that
-the majority of mankind esteem most desirable in the world. Pierre
-experienced this strange and intoxicating feeling on the day of his
-flight, when it had suddenly been impressed upon him that wealth,
-power, life itself, all that men seek to gain and preserve with such
-great effort, were absolutely worthless, or, at least, only worth the
-luxury of the voluntary sacrifice of these so-called blessings.” And
-through page after page the author unfolds that condition of mind that
-we discovered in his first writings, that hymn of the _Nirvâna_, just
-as it must be sung in Ceylon or Thibet.
-
-Pierre Bezushof is certainly the elder brother of those rich men
-and scholars who will some day “go among the people,” and willingly
-share their trials, carrying a dynamite bomb under their cloaks, as
-Pierre carries a poniard under his, moved by a double impulse: to
-share the common suffering, and enjoy the anticipated annihilation of
-themselves and others. Taken prisoner by the French, Bezushof meets,
-among his companions in misfortune, a poor soldier, a peasant, with
-an uncultivated mind, one, indeed, rather beneath the average. This
-man endures the hardships on the march, through these terrible days,
-with the humble resignation of a beast of burden. He addresses Count
-Pierre with a cheerful smile, a few ingenuous words, popular proverbs
-with but a vague meaning, but expressing resignation, fraternity, and,
-above all, fatalism. One evening, when he can keep up with the others
-no longer, the soldiers shoot him under a pine-tree, on the snow, and
-the man receives death with the same indifferent tranquillity that he
-does everything else, like a wounded dog―in fact, like the brute. At
-this time a moral revolution takes place in Pierre’s soul. Here I do
-not expect to be intelligible to my fellow-countrymen; I only record
-the truth. The noble, cultured, learned Bezushof takes this primitive
-creature for his model; he has found at last his ideal of life in this
-man, who is “poor in spirit,” as well as a rational explanation of the
-moral world. The memory and name of Karatayef are a talisman to him;
-thenceforward he has but to think of the humble _muzhik_, to feel at
-peace, happy, ready to comprehend and to love the entire universe. The
-intellectual development of our philosopher is accomplished; he has
-reached the supreme avatar, mystic indifference.
-
-When Tolstoï related this episode, he was twenty-five years of age. Had
-he then a presentiment that he should ever find his Karatayef, that he
-would pass through the same crisis, experience the same discipline, and
-come out of it regenerated? We shall see later on how he had actually
-prophesied his own experience, and that from this time he, together
-with Dostoyevski, was destined to establish the ideal of nearly all
-contemporaneous literature in Russia. Karatayef’s name is legion; under
-different names and forms, this vegetative form of existence will be
-presented for our admiration. The perfection of human wisdom is the
-sanctification, deification of the brute element, which is kind and
-fraternal in a certain vague way. The root of the idea is this:―
-
-The cultured man finds his reasoning faculties a hindrance to him,
-because useless, since they do not aid him to explain the object of his
-life; therefore it is his duty to make an effort to reject them, and
-descend from complications to simplicity, in life and thought. This is
-the aim and aspiration, under various forms, of Tolstoï’s whole work.
-
-He has written a series of articles on popular education. The leading
-idea is this:―
-
-“I would teach the children of the common people to think and to write;
-but I ought rather to learn of them to write and to think. We seek our
-ideal beyond us, when it is in reality behind us. The development of
-man is not the means of realizing that idea of harmony which we bear
-within us, but, on the contrary, it is an obstacle in the way of its
-realization. A healthy child born into the world fully satisfies that
-ideal of truth, beauty, and goodness, which, day by day, he will
-constantly continue to lose; he is, at birth, nearer to the unthinking
-beings, to the animal, plant, nature itself, which is the eternal type
-of truth, beauty, and goodness.”
-
-You can catch the thread of the idea, which is much like the
-contemplative mistiness of the ancient oriental asceticism. The
-Occident has not always been free from this evil; in its ascetic
-errors and deviations, it has ennobled the brute, and falsified the
-divine allegory of the “poor in spirit.” But the true source of this
-contagious spirit of renunciation is in Asia, in the doctrines of
-India, which spring up again, scarcely modified, in that frenzy which
-is precipitating a part of Russia toward an intellectual and moral
-abnegation, sometimes developing into a stupid quietism, and again to
-sublime self-devotion, like the doctrine of Buddha. All extremes meet.
-
-I will dwell no longer upon these scarcely intelligible abstractions,
-but would say a word concerning the female characters created by
-Tolstoï. They are very similar to Turgenef’s heroines, treated,
-perhaps, with more depth but less of tender grace. Two characters call
-for special attention. First, that of Marie Bolkonski, sister of André,
-the faithful daughter, devoted to the work of cheering the latter years
-of a morose old father; a pathetic figure, as pure in outline, under
-the firm touch of this artist, are the works of the old painters. Of
-quite another type is Natasha Rostof, the passionate, fascinating
-young girl, beloved by all, enslaving many hearts, bearing with her an
-exhalation of love through the whole thread of this severe work. She
-is sweet-tempered, straightforward, sincere, but the victim of her own
-extreme sensibility.
-
-Racine might have created a Marie Bolkonski; the Abbé Prévost would
-have preferred Natasha Rostof. Betrothed to Prince André, the only
-man she truly loves, Natasha yields to a fatal fancy for a miserable
-fellow. Disenchanted finally, she learns that André is wounded and
-dying, and goes to nurse him in a mute agony of despair. This part
-of the book presents the inexorableness of real life in its sudden
-calamities. After André’s death, Natasha marries Pierre, who has
-secretly loved her. French readers will be horror-stricken at these
-convulsions in the realms of passion; but it is like life, and Tolstoï
-sacrifices conventionality to the desire to paint it as it is. Do not
-imagine he sought a romantic conclusion. The young girl’s fickleness
-ends in conjugal felicity and the solid joys of home life. To these
-the writer devotes many pages, too many, perhaps, for our taste. He
-loves to dwell upon domestic life and joys; all other affections are
-in his eyes unwholesome exceptions―exciting his curiosity but not
-his sympathy. Thus he analyzes with a skilful pen, but with visible
-disgust, the flirtations and coquetry carried on in the _salons_ of St.
-Petersburg. Like Turgenef, Tolstoï does not hold the ladies of court
-circles in high estimation.
-
-He has added a long philosophical appendix to his romance, in which
-he brings up again, in a doctrinal form, the metaphysical questions
-which have tormented him the most, and once more repeats that he is a
-fatalist. This appendix has not been translated in the French edition,
-and this is well, for no reader would voluntarily undergo the useless
-fatigue of wading through it. Tolstoï is unwise in pressing ideas by
-abstract reasoning which he is so skilful in illustrating through his
-characters; he does not realize how much more clearly his ideas are
-expressed in their language and action than in any of his own arguments.
-
-
- IV.
-
-“Anna Karenina,” which appeared periodically in a Moscow review, was
-the result of many years’ study. The work was not published in full
-until 1877, and its appearance was a literary event in Russia. I
-happened to be a witness of the curiosity and interest it excited there.
-
-The author intended this book to be a picture of the society of the
-present day, as “War and Peace” illustrated that of its time. The
-task offered the author more difficulties, for many reasons. In the
-first place, the present does not belong to us, as does the past; it
-deceives us, not having become firmly established, so that we cannot
-get in all the necessary lines and figures to emphasize it, as we
-could a half-century later. Besides, the liberties that Tolstoï could
-take with deceased potentates and statesmen, as well as with ideas of
-the past, he could not allow himself with contemporary ideas and with
-living men. This second book on Russian life is not as much in the
-style of an epic, neither is it as strong or as complex, as the first;
-on the other hand, it is more agreeable to us, as having more unity of
-subject and more continuity of action; the principal character, too, is
-more perfectly developed. Although there are two suicides and a case
-of adultery, Tolstoï has in this work undertaken to write the most
-strictly moral book in existence, and he has succeeded. The main idea
-is duty accomplished uninfluenced by the passions. The author portrays
-an existence wholly outside of conventional lines of conduct; and, as
-a contrast, the history of a pure, legitimate affection, a happy home,
-and wholesome labor. He is too much of a realist, however, to picture
-an earthly paradise under any human conditions.
-
-Karenina, a statesman in the highest circles of St. Petersburg society,
-is a husband so greatly absorbed in the study of political economy
-as to be easily blinded and deceived in other matters. Vronski, the
-seducer of his wife’s affections, is a sincere character, devoted and
-self-sacrificing. Anna is a very charming woman, tender and faithful
-where her affections are enlisted. Tolstoï has recourse neither to
-hysteria nor any nervous ailment whatever, to excuse her fall. He
-is sagacious enough to know that every one’s feelings are regulated
-by his or her peculiar organism; that conscience exerts contrary
-influences, and that it really exists, because it speaks and commands.
-Take, for example, the description of Anna’s first anxieties, during
-the night-journey between Moscow and St. Petersburg, when she first
-comprehends the state of her heart. These pages you can never forget.
-She discovers Vronski in the train, knows that he is following her,
-then listens to his avowal of love. The intoxicating poison steals into
-every vein, her will is no longer her own, the dream has begun.
-
-The writer takes advantage of every outward circumstance to illustrate
-and color this dream in his inimitable manner, according to his usual
-method. He describes the poor woman making an effort to fix her
-thoughts upon an English novel, the snow and hail rattling against
-the window-panes; then the sketches of fellow-travellers, the various
-sounds and rushing of the train through the night,―all assume a new
-and fantastic meaning, as accompaniments of the agony of love and
-terror which are struggling within that woman’s soul. When, the next
-morning, Anna leaves the train and steps upon the platform where her
-husband is awaiting her, she says to herself: “Good heavens! how much
-longer his ears have grown!” This exclamation reveals to us the change
-that has taken place within her. How well the author knows how to
-explain a whole situation with a single phrase!
-
-From the first flutter of fear to the last contortions of despair,
-which lead the unhappy woman to suicide, the novelist exposes her
-inmost heart, and notes each palpitation. There is no necessity for
-any tragic complication to bring about the catastrophe. Anna has given
-up everything to follow her lover; she has placed herself in such a
-fatal predicament that life becomes impossible, which is sufficient to
-explain her resolve.
-
-In contrast with this wrecked life, the innocent affection of Kitty and
-Levin continues its smooth course. First, it is a sweet idyl, drawn
-with infinite grace; then the home, the birth of children, bringing
-additional joys and cares. This is the highly moral and dull theme of
-the English novel, one may say. It is similar, and yet not the same.
-The British tale-writer is almost always something of a preacher; you
-feel that he judges human actions according to some preconceived rule,
-from the point of view of the Established Church or of puritanic ideas.
-But Tolstoï is entirely free from all prejudices. I might almost say
-he has little anxiety as to questions of morality; he constructs his
-edifices according to his own idea of the best method; the moral lesson
-springs only from facts and results, both bitter and wholesome. This
-is no book for the youth of twenty, nor for a lady’s boudoir,―a book
-containing no charming illusions; but a man in full maturity relates
-what experience has taught him, for the benefit of mankind.
-
-These volumes present an exception in regard to what is thought to
-guarantee the permanent success of a literary work. They will be read,
-and then reflected upon; we shall apply the observations to our own
-souls and to others’ (the most unimportant as well as the most general
-ones); then we shall go back to his model, which will invariably verify
-them. Years may pass after the first reading, notes accumulate on the
-margins of the leaves, as in many masterpieces of the classics you find
-at the bottom of the pages the explanatory remarks of generations of
-commentators. In this case, they need merely to say: “_Confer vitam_.”
-
-Tolstoï’s style is in this work the same as in “War and Peace.” He
-is like a scientific engineer who visits some great establishment
-where machines are manufactured. He studies the mechanism of every
-engine, examines the most trifling parts, measures the degree of
-steam-pressure, tries the balance-valves, studies the action of the
-pistons and gearing; he seeks eagerly to discover the central motive
-power, the invisible reservoir of force. While he is experimenting
-with the machinery, we, outside spectators, see only the results of all
-this labor, the manufactures of delicate fabrics with infinite variety
-of designs―life itself.
-
-Tolstoï shows the same qualities and defects as in “War and Peace,” and
-gives the same tediously long descriptions. The parts devoted to the
-pictures of country life and rural occupations will seem, in France,
-a little dull. Unfortunately, in one sort of realistic description,
-we must know the locality to appreciate the artist’s effort and the
-resemblance of the picture. The description, for instance, of the
-races at Tsarskoe-Selo, so appreciated by Russian readers, could not
-have any more interest for us than the brilliant account of _le grand
-prix de Paris_ in “Nana” would have for the Muscovites; on the other
-hand, the portraits of Oblonski and Karenina will always retain their
-power, because they express human sentiments common to all countries
-and all times. I will carry the analysis of these novels no farther,
-for they will hardly admit of it; we could scarcely choose a path in
-this labyrinth for the reader; we must leave him the pleasure of losing
-himself in it.
-
-Tolstoï belongs to the “school of nature,” if extreme realism of
-description entitles him to that honor. He carries this tendency
-sometimes to great excess, even to coarseness. I might quote many
-examples of this kind, but they would hardly bear translation,
-and might, occasionally, be almost revolting to us. He is also an
-_impressionist_, for his phrases often bring to us every material
-sensation produced by a sight, object, or sound.
-
-Finally, his being both pessimist and Nihilist gives him, as a
-narrator, almost the impassibility of a stoic. Persuaded of the
-vanity of all human action, he can maintain his own coolness in all
-his delineations, his condition resembling that of a man awaking
-from sleep at dawn, in the middle of a ball-room, who looks upon the
-whirling dancers around him as lunatics; or the man who, having eaten
-to repletion, enters a hall where people are dining, and upon whom
-the mechanical movements of the mouths and forks make a grotesque
-impression. In short, a writer who is a pessimist must assume the
-superiority of an inexorable judge over the characters he has created.
-Tolstoï employs all these methods, which he carries as far as any of
-our novelists do. Why is it, then, that he produces such a different
-impression upon the reader? The question as to how far he is both
-realist and impressionist in comparison with our authors is the
-important one. The whole secret is a question of degree. The truth
-is that what others have sought he has found and adopted. He leaves
-a large space for trifling details, because life is made up of them,
-and life is his study; but as he never attacks subjects trifling in
-themselves, he after all gives to trifles only the secondary place
-which they hold in everything that demands our attention.
-
-As an _impressionist_ he well knows how to produce certain rapid and
-subtle sensations, while he is never obscene or unhealthy in tone.
-“War and Peace” is put into the hands of all young girls in Russia.
-“Anna Karenina,” which touches upon a perilous subject, is considered a
-manual of morals.
-
-As to Tolstoï’s impassibility, though his coldness almost approaches
-irony, we feel, behind and within the man, the shadow of the Infinite,
-and bow before his right to criticise his fellow-man. Moreover, unlike
-our own authors, he is never preoccupied with himself or the effect
-he wishes to produce. He is more logical; he sacrifices style that he
-himself may be eclipsed, put aside entirely in his work. In his earlier
-years he was more solicitous in regard to his style; but of late he has
-quite renounced this seductive temptation. We need not expect of him
-the beautiful, flowing language of Turgenef. An appropriate and clear
-form of expression of his ideas is all we shall have. His phraseology
-is diffuse, sometimes fatiguing from too much repetition; he makes
-use of a great many adjectives, of all he needs to add the smallest
-touches of color to a portrait; while incidents rapidly accumulate,
-from the inexhaustible fund of thought in the farthest recesses of his
-mind. From our point of view, this absence of style is an unpardonable
-defect; but to me it appears a necessary consequence of realism which
-does away with all conventionality. If style is a conventionality,
-might it not warp our judgment of facts presented to us? We must
-acknowledge that this contempt of style, if not to our taste,
-contributes to the impression of sincerity that we receive. Tolstoï, in
-Pascal’s way, “has not tried to show to us himself, but our own selves;
-we find in ourselves the truths presented, which before were utterly
-unknown to us, as in ourselves; this attracts us strongly to him who
-has enlightened us.”
-
-There is still another difference between Tolstoï’s realism and ours:
-he applies his, by preference, to the study of characters difficult
-to deal with, those made more inaccessible to the observer by the
-refinements of education and the mask of social conventionalities. This
-struggle between the painter and his model is deeply interesting to me
-and to many others.
-
-Count Tolstoï would no doubt commiserate us if he found us occupied
-in discussing his works; for the future he wishes to be only a
-philosopher and reformer. Let us, then, return to his philosophy. I
-have said already that the composition of “Anna Karenina,” written at
-long intervals, occupied many years of the author’s life, the moral
-fluctuations of which are reflected in the character of Constantin
-Levin, the child and confidant of his soul. This new incarnation of
-Bezushof, in “War and Peace,” is the usual hero of modern romance in
-Russia, the favorite type with Turgenef and with all the young girls.
-He is a country gentleman, intelligent, educated, though not brilliant,
-a speculative dreamer, fond of rural life, and interested in all the
-social questions and difficulties arising from it. Levin studies these
-questions, and takes his part in all the liberal emotions his country
-has indulged in for the last twenty years. Of course, his illusions and
-chimeras vanish, one after another, and his Nihilism triumphs bitterly
-over their ruins. His Nihilism is not of so severe a kind as that of
-Pierre Bezushof and Prince André. He drops the most cruel problems and
-takes up questions of political economy. A calm and laborious country
-life, with family joys and cares, has strangled the serpent. Years
-pass, and the tale goes on toward its close.
-
-But suddenly, through several moral shocks in his experience, Levin
-awakes from his religious indifference, and is tormented by doubts. He
-becomes overwhelmed with despair, when the _muzhik_ appears who proves
-his saviour and instructor. His mind becomes clear through some of
-the aphorisms uttered by this wise peasant. He declares that “every
-evil comes from the folly, the wickedness of reason. We have only to
-love and believe, and there is no further difficulty.” Thus ends the
-long intellectual drama, in a ray of mystic happiness, a hymn of joy,
-proclaiming the bankruptcy and the downfall of reason.
-
-Reason has but a narrow sphere of its own, is only useful in a limited
-horizon, as the rag-picker’s lantern is merely of use to light up the
-few feet of space immediately around him, the heap of rubbish upon
-which he depends for subsistence. What folly it would be for the poor
-man to turn those feeble rays toward the starry heavens, seeking to
-penetrate the inscrutable mysteries of those fathomless spaces!
-
-
- V.
-
-The consolation of the doctrines of Quietism, the final apotheosis of
-Tolstoï’s entire literary work, was yet in reserve for him, revealed
-through an humble apostle of these doctrines. He too was destined to
-find his Karatayef.
-
-After the appearance of “Anna Karenina,” a new production from this
-author was impatiently anticipated. He undertook a sequel to “War
-and Peace,” and published the first three chapters of the work,
-which promised to be quite equal to his preceding novels; but he
-soon abandoned the undertaking. Only a few stories for children now
-appeared, some of which were exquisitely written. In them, however,
-you could but feel that the soul of the author had already soared
-above terrestrial aims. At last, the report spread that the novelist
-had renounced his art, even wishing no allusion made to his former
-works, as belonging to the vanities of the age, and had given himself
-up to the care of his soul and the contemplation of religious themes.
-Count Tolstoï had met with Sutayef, the sectary of Tver. I will not
-here dwell upon this original character―a gentle idealist, one among
-the many peasants who preached among the Russian people the gospel of
-the Communists. The teachings and example of this man exerted a strong
-influence upon Tolstoï, according to his own statement, and caused him
-to decide what his true vocation was.
-
-We could have no excuse for intruding upon the domain of conscience,
-had not the author, now a theologian, invited us so to do, by
-publishing his late works, “My Confession,” “My Religion,” and “A
-Commentary on the Gospel.” Although, in reality, the press-censorship
-has never authorized the publication of these books, there are several
-hundred autographic copies of them in circulation, spread among
-university students, women, and even among the common people, and
-eagerly devoured by them. This shows how the Russian soul hungers for
-spiritual food. As Tolstoï has expressed the desire that his work
-should be translated into French, we have every right to criticise it.
-But I will not abuse the privilege. The only books which can interest
-us as an explanation of his mental state are the first two.
-
-Even “My Confession” is nothing new to me. In his “Childhood, Boyhood,
-and Youth” we have the same revelation in advance, as well as from
-the lips of Bezushof and Levin. This is, however, a new and eloquent
-variation in the same theme, the same wail of anguish from the depths
-of a human soul. I will give a quotation:―
-
-“I became sceptical quite early in life. For a time I was absorbed,
-like every one else, in the vanities of life. I wrote books, teaching,
-as others did, what I knew nothing of myself. Then I became thirsty
-for more knowledge. The study of humanity furnished no response to
-the constant, sole question of any importance to me―‘What is the
-object of my existence?’ Science responded by teaching me other things
-which I was not anxious to learn. I could but join in the cry of the
-preacher, ‘All is vanity!’ I would gladly have taken my life. Finally
-I determined to study the lives of the great majority of men who have
-none of our anxieties―those classes which you might say are superior
-to abstract speculations of the mind, but that labor and endure, and
-yet live tranquil lives and seem to have no doubts as to the end and
-aim of life. Then I understood that, to live as they did, we must go
-back to our primitive faith. But the corrupt teachings which the church
-distributed among the lowly could not satisfy my reason; then I made a
-closer study of those teachings, in order to distinguish superstition
-from truth.”
-
-The result of this study is the doctrine brought forth under the title
-of “My Religion.” This religion is precisely the same as that of
-Sutayef, but explained with the aid of the theological and scientific
-knowledge of a cultivated scholar. It is, however, none the clearer
-for that. The gospel is subjected to the broadest rationalistic
-interpretation. In fact, Tolstoï’s interpretation of Christ’s doctrine
-of life is the same as the Sadducees’―that is, of life considered
-in a collective sense. He denies that the gospel makes any allusion
-to a resurrection of the body, or to an individual existence of the
-soul. In this unconscious Pantheism, an attempt at a conciliation
-between Christianity and Buddhism, life is considered as an indivisible
-entirety, as one individual soul of the universe, of which we are
-but ephemeral particles. One thing only is of consequence―morality;
-which is all contained in the precepts of the gospel, “Be ye perfect….
-Judge not…. Thou shalt not kill, …” etc. Therefore there must be no
-tribunals, no armies, no prisons, no right of retaliation, either
-public or private, no wars, no trials. The universal law of the world
-is the struggle for existence; the law of Christ is the sacrifice of
-one’s life for others. Neither Turkey nor Germany will attack us,
-if we are true Christians, if we study their advantage. Happiness,
-the supreme end of a life of morality, is possible only in the union
-of all men in believing the doctrine of Jesus Christ―that is, in
-Tolstoï’s version of it, not in that of the church; in the return to a
-natural mode of life, to communism, giving up cities and all business,
-as incompatible with these doctrines, and because of the difficulty
-of their application in such a life. To support his statements, the
-writer presents to us, with rare eloquence and prophetic vividness, a
-picture of a life of worldliness from birth to death. This life is more
-terrible in his eyes than that of the Christian martyrs.
-
-The apostle of the new faith spares not the established church; but,
-after relating his vain search for comfort in the so-called true
-orthodoxy, violently attacks this church from Sutayef’s point of view.
-He declares that she substitutes rites and formalities for the true
-spirit of the gospel; that she issues catechisms filled with false
-doctrines; that since the time of Constantine she has ruined herself
-by deviating from the law of God to follow that of the age; that she
-has now, in fact, become pagan. Finally, and this is the key-note and
-the most delicate point of all, no attention should be paid to the
-commands and prohibitions of any temporal power as long as it ignores
-the truth. Here I will quote an incident illustrative of this idea:―
-
-“Passing recently through the Borovitzki gate at Moscow, I saw an
-aged beggar seated in the archway, who was a cripple and had his
-head bound with a bandage. I drew out my purse to give him alms.
-Just then a fine-looking young grenadier came running down towards
-us from the Kremlin. At sight of him, the beggar rose terrified,
-and ran limping away until he reached the foot of the hill into the
-Alexander garden. The grenadier pursued him a short distance, calling
-after him with abusive epithets, because he had been forbidden to
-sit in the archway. I waited for the soldier, and then asked him if
-he could read.―‘Yes,’ he replied: ‘why do you ask?’―‘Have you read
-the Gospel?’―‘Yes.’―‘Have you read the passage in regard to giving
-bread to the hungry?’―I quoted the whole passage. He knew it, and
-listened attentively, seeming somewhat confused. Two persons, passing
-by, stopped to listen. Evidently, the grenadier was ill at ease, as
-he could not reconcile the having done a wrong act, while strictly
-fulfilling his duty. He hesitated for a reply. Suddenly his eyes
-lighted up intelligently, and, turning toward me, he said: ‘May I ask
-you if you have read the military regulations?’ I acknowledged that
-I had not.―‘Then you have nothing to say,’ replied the grenadier,
-nodding his head triumphantly, as he walked slowly away.”
-
-I have, perhaps, said enough respecting “My Religion”; but must
-give a literal translation of a few lines which show the superb
-self-confidence always latent in the heart of every reformer:―
-
-“Everything confirmed the truth of the sense in which the doctrine of
-Christ now appeared to me. But for a long time I could not take in
-the strange thought that, after the Christian faith had been accepted
-by so many thousands of men for eighteen centuries, and so many had
-consecrated their lives to the study of that faith, it should be given
-to me to discover the law of Christ, as an entirely new thing. But,
-strange as it was, it was indeed a fact.”
-
-We can now judge what his “Commentary on the Gospel” would be.
-God forbid that I should disturb the new convert’s tranquillity!
-Fortunately, that would be impossible, however. Tolstoï joyously
-affirms, and with perfect sincerity, that his soul has at last found
-repose, as well as the true object of his life and the rock of his
-faith. He invites us to follow him, but I fear the hardened sceptics
-of Western Europe will refuse to enter into any discussion with him
-upon the new religion, which seems, moreover, almost daily to undergo
-modifications, according to its founder’s new flights of thought.
-It eliminates gradually, more and more, the doctrine of a Divine
-Providence overruling all, and concentrates all duty, hope, and moral
-activity upon a single object, the reform of all social evils through
-Communism.
-
-This idea exclusively inspires the last treatise of Tolstoï which
-I read; it is entitled: “What, then, must be done?” This title is
-significant enough, and has been used many times in Russia since the
-famous novel by Tchernishevski was written. It expresses the anxious
-longing of all these men, and there is something touchingly pathetic
-in its ingenuousness. What, then, must be done? First of all, quit
-the populous cities and towns, and disband the work-people in the
-factories; return to country life and till the ground, each man
-providing for his own personal necessities. The author first draws a
-picture of wretchedness in a large capital, as he himself studied it
-in Moscow. Here his admirable powers of description reappear, together
-with the habit, peculiar to himself, of looking within his own soul,
-to discover and expose the little weaknesses and base qualities common
-to all of us; and he takes the same pleasure in the observation and
-denunciation of his own as men generally do in criticising those of
-others. He gives us all a side thrust when he says of himself:―
-
-“I gave three roubles to that poor creature; and, beside the pleasure
-of feeling that I had done a kind deed, I had the additional one of
-knowing that other people saw me do it….”
-
-The second part of the treatise is devoted to theory. We cannot
-relieve the poor and unfortunate for many reasons; First, in cities
-poverty must exist, because an overplus of workmen are attracted to
-them; secondly, our class gives them the example of idleness and
-of superfluous expenditure; thirdly, we do not live according to
-the doctrine of Christ: charity is not what is wanted, but an equal
-division of property in brotherly love. Let him who has two cloaks give
-to him who has none. Sutayef carries out this theory.
-
-Those who draw salaries are in a state of slavery, and an aggravated
-form of it; and the effect of the modern system of credit continues
-this slavery into their future. The alms we give are only an obligation
-we owe to the peasants whom we have induced to come and work in our
-cities to supply us with our luxuries. The author concludes by giving
-as the only remedy, a return to rural life, which will guarantee to
-every laborer all that is necessary to support life.
-
-He does not see that this principle involves, necessarily and
-logically, a return to an animal state of existence, a general struggle
-for shelter and food, instead of a methodical system of labor; and that
-in such a company there must be both wolves and lambs. He sees but
-one side of the question, the side of justice; he loses sight of the
-intellectual side, the necessity for mental development, which involves
-a division of labor.
-
-All this has no great attraction for us. We can obtain no original
-ideas from this apostle’s revelation; only the first lispings of
-rationalism in the religious portion, and in the social the doctrine
-of Communism; only the old dream of the millennium, the old theme,
-ever renewed since the Middle Ages, by the Vaudois, the Lollards and
-Anabaptists. Happy Russia! to her these beautiful chimeras are still
-new! Western Europe is astonished only, to meet them again in the
-writings of such a great author and such an unusually keen observer of
-human nature.
-
-But would not the condition of this man’s soul be the result of
-the natural evolution of his successive experiences? First, a
-pantheist, then nihilist, pessimist, and mystic. I have heard that Leo
-Nikolaievitch has defended himself energetically against being thought
-to have assumed the title of a mystic; he feels its danger, and does
-not think it applicable to one who believes that the heavenly kingdom
-is transferred to earth. Our language furnishes us no other word to
-express his condition; may he pardon us what seems to us the truth. I
-know that he would prefer to have me praise his doctrines and decry his
-novels. This I cannot do. I am so enraptured with the novels that I can
-only feel that the doctrines but deprive me of masterpieces which might
-have given me additional enjoyment in the future. I have been lavish
-of praise, but only because of my thorough and sincere appreciation of
-the books. Now, however, that the author has reached a state of perfect
-happiness, he needs no more praise, and must be quite indifferent to
-criticism.
-
-We must, at least, recognize in Tolstoï one of those rare reformers
-whose actions conform to their precepts. I am assured that he exerts
-around him a most salutary influence, and has actually returned to
-the life of the primitive Christians. He daily receives letters from
-strangers, revenue officers, dishonest clerks, publicans of every
-type, who put into his hands the sums they have dishonestly acquired;
-young men asking his advice as well as fallen women who need counsel.
-He is settled in the country, gives away his wealth, lives and labors
-with his peasant neighbors. He draws water, works in the fields, and
-sometimes makes his own boots. He does not wish his novels alluded to.
-I have seen a picture of him in a peasant’s costume working with a
-shoemaker’s awl in his hand. Should not this creator of masterpieces
-feel that the pen is the only tool he should wield? If the inspiration
-of great thoughts is a gift we have received from Heaven as a
-consolation for our fellow-beings, it seems to me an act of impiety to
-throw away this talent. The human soul is the author’s field of action,
-which he is bound to cultivate and fertilize.
-
-From Paris, where Tolstoï is so highly appreciated, comes back to him
-again the touching, last request of his dying friend which to me was
-inspired by a higher religious sentiment than that of Sutayef:―
-
-“This gift comes to you from whence come all our gifts. Return to your
-literary labors, great author of our beloved Russia!”
-
-I shall not pretend to draw any definite or elaborate conclusions from
-these initiatory explorations into Russian literature. To make them
-complete, we should study the less prominent writers, who have a right
-to bear their testimony as to the actual condition of the nation. If,
-moreover, the writer of this book has succeeded in presenting his own
-ideas clearly, the reader should draw his own conclusions from the
-perusal of it; if the author has failed, any added defence of his ideas
-would be superfluous, and have little interest or value for the reader.
-
-We have witnessed the at first artificial growth of this literature,
-for a long time subjected to foreign influence; a weak and servile type
-of literature, giving us no enlightenment whatever as to the actual
-interior condition of its own country, which it voluntarily ignored.
-Again, when turning to its natal soil to seek its objects of study it
-has become vigorous. Realism is the proper and perfect instrument which
-it has employed, applied with equal success to material and spiritual
-life. Although this realism may occasionally lack method and taste,
-and is at the same time both diffuse and subtile, it is invariably
-natural and sincere, ennobled by moral sentiments, aspirations toward
-the Divine, and sympathy for humanity. Not one of these novelists aims
-merely at literary fame, but all are governed by a love of truth as
-well as of justice,―a combination of great importance, and well worth
-our serious reflection, betraying and explaining to us, moreover, the
-philosophical conceptions of this race.
-
-The Russians seek religious truth because they find the formulas of
-their doctrines insufficient for them, and the negative arguments which
-satisfy us would be entirely opposed to all their instincts. Their
-religious doubts govern, cause, and characterize all their social and
-political questions and difficulties. The Slav race, under the guise
-of its apparent orthodoxy, has not yet found its true path, but seeks
-it still in every grade of society. The formula they are looking
-forward to must comprise and answer to their double ideal of truth and
-justice. Moreover, the people still feel the influence of the old Aryan
-spirit; the cultivated classes also feel that of the teachings of the
-contemporaneous sciences; hence the resurrection of Buddhism which we
-now witness in Russia; for I cannot otherwise qualify these tendencies.
-We see in them the condition of the ancient Hindus vacillating between
-an extremely high morality and Nihilism, or a metaphysical Pantheism.
-
-The spirit of Buddhism in its great efforts toward the extension
-of evangelical charity has penetrated the Russian character, which
-naturally has such intense sympathy for human nature, for the humblest
-creatures, for the forsaken and unfortunate. This spirit decries
-reason and elevates the brute, and inspires the deepest compassion in
-the heart. Moreover, this simple love of the neighbor and infinite
-tenderness for the suffering gives a peculiarly pathetic quality to
-their literary works. The initiators of this movement, after having
-written for the benefit of their peers and the cultivated classes, are
-strongly drawn toward the people. Gogol with his bitter irony devoted
-himself to the study of suffering humanity. Turgenef pictured it from
-his own artistic standpoint rather than from that of an apostle.
-Tolstoï, his sceptical investigations being over, has become the most
-determined of the apostles of the unfortunate.
-
-But beyond these mental tortures, beneath the extreme Nihilism of a
-Tolstoï and the intellectual morbidness of a Dostoyevski, we feel that
-there is a rich fund of vitality, a fountain of truth and justice,
-which will surely triumph in the future.
-
-
-FOOTNOTES:
-
- [L] By Alfred de Vigny, author of “Cinque-Mars.”
-
-
-
-
- INDEX.
-
-
- Alexander I., 27, 42
-
- _Anna Karenina_, 246
-
- _Annals of a Sportsman_, 101
-
- _Ascension of Christ, The_, 34
-
- _Assia_, 119
-
-
- Bielinski, 148
-
- _Bohemians, The_, 49
-
- _Book of the Dove_, 34
-
- _Boris Godunof_, 49
-
- _Buried Alive_, 162
-
-
- Catherine II., 27, 38
-
- _Childhood, Boyhood, and Youth_, 216
-
- _Commentary on the Gospel, A_, 257
-
- _Cossacks, The_, 216
-
- _Crime and Punishment_, 176
-
-
- _Dead Souls_, 74
-
- _Degraded and Insulted, The_, 147
-
- _Demon, The_, 52
-
- Derzhavin, 38
-
- _Despair_, 139
-
- _Dimitri Roudine_, 109
-
- _Domostroi_, 32
-
- Dostoyevski, 141
-
-
- _Evenings at a Farm Near Dikanka_, 63
-
-
- _Fathers and Sons_, 115
-
- Freemasonry, 41
-
- French Revolution, The, 42
-
-
- Gogol, 56
-
- Gortchakof, 46
-
- Gregory of Tours, 31
-
- Griboyedof, 51
-
- Grigorovitch, 147
-
-
- _Idiot, The_, 163
-
- Ivan the Terrible, 32
-
- Ivan Federof, 32
-
- Ivanof, 73
-
- Ivan Sergievitch, 96
-
-
- _Karamazof Brothers, The_, 185
-
- Karamzin, 39
-
- Kheraskof, 38
-
- Kiev, 31
-
- Krylof, 39
-
- Kutuzof, 231
-
-
- _Lear of the Steppe, A_, 131
-
- Lermontof, 52
-
- _Letters to My Friends_, 83
-
- _Living Relics, The_, 102
-
- Lomonosof, 37
-
- Loris Melikof, 206
-
-
- _Manteau, Le_, 62, 69
-
- Maximus, 31
-
- _Memoirs of a Nihilist_, 130
-
- Muscovitism, 41
-
- _My Confession_, 257
-
- _My Religion_, 259
-
-
- Nekrasof, 147
-
- _Nest of Nobles_, 109
-
- Nestor, 31
-
- _Note-book of an Author_, 195
-
- Novikof, 42
-
- _On the Eve_, 113
-
- _Onyegin_, 49
-
-
- _Pauvre Lise, La_, 40
-
- Peter the Great, 37
-
- Petrachevski, 155
-
- _Pétriade, La_, 38
-
- Poltava, 49
-
- _Poor People_, 149
-
- _Possédés, Les_, 191
-
- _Prisoner of the Caucasus, The_, 48
-
- Pushkin, 44
-
-
- _Revizor, The_, 70
-
- Russian Drama, The, 70
-
-
- Savonarola, 31
-
- _Sebastopol in December, in May, and in August_, 215
-
- Skobelef, 138
-
- Slavophile, 90
-
- Slavophilism, 41
-
- _Smoke_, 122
-
- Song of Igor, 35
-
- “Souls,” 75
-
- Speranski, 41
-
- _Spring Floods_, 125
-
- Sutayef, 257
-
-
- _Taras Bulba_, 66
-
- Tchadayef, 53
-
- Tchinovnism, 32
-
- _Tchitchikof_, 76
-
- Tolstoï, 215
-
- _Trois Morts_, 219
-
- Tsarskoe-Selo, Lyceum of, 45
-
- Turgenef, 96
-
- Tutschef, 34
-
-
- Ukraine, 57
-
-
- _Virgin Soil_, 126
-
- Von Vizin, 38
-
-
- _War and Peace_, 223, 228
-
-
- Zaporovian League, 59
-
- Zhukovski, 44
-
-
-
-
- A LIST OF ENGLISH TRANSLATIONS
- FROM THE RUSSIAN.
-
-
-DOSTOYEVSKI:―
-
- Buried Alive; Ten Years Penal Servitude in Siberia. Trans. from the
- Russian by Marie von Thilo; 8vo, London, 1881.
-
- _Same_, 12mo, New York, 1881.
-
- Crime and Punishment; a Russian Realistic Novel; 8vo, London, 1886.
-
- _Same_, 12mo, New York, 1886.
-
- Injury and Insult; trans. by F. Whishaw; 8vo, London, 1886.
-
-
-GOGOL:―
-
- Cossack Tales, trans. by Geo. Tolstoy; 8vo, London, 1860.
-
- St. John’s Eve, and Other Stories; from the Russian, by Isabel F.
- Hapgood; 12mo, New York, 1886. Selected from “Evenings at the
- Farm” and “St. Petersburg Stories.”
-
- _Contents_:―St. John’s Eve, related by the sacristan of
- the Dikanka Church.―Old-Fashioned Farmers.―The Tale of How
- Ivan Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch.―The
- Portrait.―The Cloak.
-
- Taras Bulbá; a Tale of the Cossacks; from the Russian, by Isabel F.
- Hapgood; 12mo, New York, 1886.
-
- Tchitchikoff’s Journeys, or Dead Souls; from the Russian, by Isabel
- F. Hapgood; 2 vols., 12mo, New York, 1886.
-
-
-PUSHKIN:―
-
- Captain’s Daughter; from the Russian; 4to, New York, 1884.
-
- Eugene Onéguine, a romance of Russian life, in verse; trans, by
- Lt.-Col. Spalding; 8vo, London and New York, 1881.
-
- Marie, a Story of Russian Love; from the Russian, by Marie H. de
- Zielinska; sq. 16mo, Chicago, 1876 (also 1880). (Same as the
- “Captain’s Daughter.”)
-
- Russian Romance; trans. by Mrs. J. B. Telfer; 8vo, London, 1875.
-
- _Same_, 8vo, London, 1880.
-
- _Contents_:―The Captain’s Daughter.―The Lady-Rustic.―The
- Pistol-Shot.―The Snow-Storm.―The Undertaker.―The
- Station-Master.―The Moor of Peter the Great.
-
-
-TOLSTOÏ:―
-
- Anna Karenina; from the Russian, by N. H. Dole; 12mo, New York,
- 1886.
-
- _Same_, London, 1886.
-
- Childhood, Boyhood, Youth: Reminiscences; from the Russian, by
- Isabel F. Hapgood; 12mo, New York, 1886. (An earlier translation
- seems to have been published in London, in 1862, under the title
- “Childhood and Youth.”)
-
- Christ’s Christianity; trans. from the Russian; 8vo, London, 1885.
-
- _Contents_:―How I Came to Believe.―What I Believe.―The
- Spirit of Christ’s Teaching.
-
- The Cossacks; from the Russian, by Eugene Schuyler; 2 vols., 8vo,
- London, 1878.
-
- _Same_, 16mo, New York, 1878.
-
- My Religion; trans. from the French by W. Huntington Smith; 12mo,
- New York, 1885. (The same as his “What I Believe.”)
-
- War and Peace; from the French, by Clara Bell; 3 vols., 8vo,
- London, 1886.
-
- _Same_, 6 vols., 16mo, New York, 1886.
-
- What I Believe; from the Russian, by Constantine Popoff; 8vo,
- London, 1885.
-
- _Same_, 12mo, New York, 1886. (A translation from the French was
- published under the title “My Religion.”)
-
- What People Live By; trans. by Aline Delano; 8vo, Boston, 1887. (A
- story of peasant life.)
-
-
-TURGENEF:―
-
- Annals of a Sportsman; from the authorized French translation, by
- Franklin P. Abbott; 16mo, New York, 1885.
-
- Annouchka: a Tale; from the French of the author’s own translation,
- by Franklin P. Abbott; 16mo, Boston, 1884.
-
- Daughter of Russia; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.
-
- Dimitri Roudine; trans. from the French and German versions for
- “Every Saturday”; 16mo, New York, 1873.
-
- _Same_, 12mo, London, 1883.
-
- Fathers and Sons; from the Russian, by Eugene Schuyler; 16mo, New
- York, 1867 and 1883.
-
- _Same_, London, 1883.
-
- First Love, and Punin and Baburin; trans. from the Russian, by W.
- Ralston; 12mo, London, 1884.
-
- Liza; trans. by W. R. S. Ralston; 2 vols., 8vo, London, 1869.
-
- _Same_, New York, 1872.
-
- _Same_, London, 1884.
-
- (The title of the original and of the French translation is
- “A Nest of Nobles.”)
-
- Mumu, and The Diary of a Superfluous Man; from the Russian, by
- Henry Gersoni; 12mo, New York, 1884.
-
- On the Eve; from the Russian, by C. E. Turner; 12mo, London, 1871.
-
- _Same_, American ed., with amendments; 16mo, New York, 1873.
-
- Poems in Prose; trans. by Lilla C. Perry; 16mo, Boston, 1883.
-
- Punin and Baburin; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.
-
- Russian Life in the Interior; 12mo, London, 1855.
-
- Smoke, or Life at Baden; 2 vols., 8vo, London, 1868.
-
- Smoke, or Life at Baden; from the author’s French version, by W. F.
- West; 16mo, New York, 1872.
-
- _Same_, 12mo, London, 1883.
-
- Song of Triumphant Love; 4to, New York, 1883.
-
- Spring Floods, trans. by Sophie Mitchell; also A Lear of the
- Steppe, trans. by W. H. Browne; 16mo, New York, 1874.
-
- An Unfortunate Woman; also Ass’ya; from the Russian, by H. Gersoni;
- 12mo, New York, 1886. (“Ass’ya” is the same as “Annouchka.”)
-
- Virgin Soil; from the French, by T. S. Perry; 16mo, New York, 1877.
-
- _Same_, 12mo, London, 1883.
-
- Virgin Soil; trans. by A. W. Dilke; 8vo, London, 1878.
-
-
-
-
- THE SCHOOL OF HOME.
-
-Let the school of home be a good one. Let reading be such as to
-quicken the mind for better reading still; for the school at home is
-progressive.
-
- * * * * *
-
-The baby is to be read to. What shall mother and sister and father and
-brother read to the baby?
-
-BABYLAND. Babyland rhymes and jingles; great big letters and little
-thoughts and words out of BABYLAND. Pictures so easy to understand that
-baby quickly learns the meaning of light and shade, of distance, of
-tree, of cloud. The grass is green; the sky is blue; the flowers―are
-they red or yellow? That depends on mother’s house-plants. Baby sees in
-the picture what she sees in the home and out of the window.
-
-BABYLAND, mother’s monthly picture-and-jingle primer for baby’s
-diversion, and baby’s mother-help; 50 cents a year.
-
- * * * * *
-
-What, when baby begins to read for herself? OUR LITTLE MEN AND WOMEN is
-made to go on with. BABYLAND forms the reading habit. Think of a baby
-with the reading habit! After a little she picks up the letters and
-wants to know what they mean. The jingles are jingles still; but the
-tales that lie under the jingles begin to ask questions.
-
-What do Jack and Jill go up the hill after water for? Isn’t water down
-hill? Baby is outgrowing BABYLAND.
-
-No more nonsense. There is fun enough in sense. The world is full
-of interesting things; and, if they come to a growing child not in
-discouraging tangles but an easy one at a time, there is fun enough
-in getting hold of them. That is the way to grow. OUR LITTLE MEN AND
-WOMEN helps such growth as that. Beginnings of things made easy by
-words and pictures; not too easy. The reading habit has got to another
-stage.
-
-A dollar for such a school as that for a year.
-
- * * * * *
-
-Then comes THE PANSY with stories of child-life, travel at home and
-abroad, adventure, history old and new, religion at home and over the
-seas, and roundabout tales on the International Sunday School Lesson.
-
-Pansy the editor; THE PANSY the magazine. There are thousands and
-thousands of children and children of larger growth all over the
-country who know about Pansy the writer, and THE PANSY the magazine.
-There are thousands and thousands more who will be glad to know.
-
-A dollar a year for THE PANSY.
-
- * * * * *
-
-The reading habit is now pretty well established; not only the reading
-habit, but liking for useful reading; and useful reading leads to
-learning.
-
-Now comes WIDE AWAKE, vigorous, hearty, not to say heavy. No, it isn’t
-heavy, though full as it can be of practical help along the road to
-sober manhood and womanhood. Full as it can be! There is need of play
-as well as of work; and WIDE AWAKE has its mixture of work and rest and
-play. The work is all toward self-improvement; so is the rest; and so
-is the play. $2.40 a year.
-
- * * * * *
-
-Specimen copies of all the Lothrop magazines for fifteen cents; any one
-for five―in postage stamps.
-
-Address D. Lothrop Company, Boston.
-
-You little know what help there is in books for the average housewife.
-
-Take _Domestic Problems_, for instance, beginning with this hard
-question: “How may a woman enjoy the delights of culture and at the
-same time fulfil her duties to family and household?” The second
-chapter quotes from somebody else: “It can’t be done. I’ve tried it;
-but, as things now are, it can’t be done.”
-
-Mrs. Diaz looks below the surface. Want of preparation and culture, she
-says, is at the bottom of a woman’s failure, just as it is of a man’s.
-
-The proper training of children, for instance, can’t be done without
-some comprehension of children themselves, of what they ought to grow
-to, their stages, the means of their guidance, the laws of their
-health, and manners. But mothers get no hint of most of these things
-until they have to blunder through them. Why not? Isn’t the training of
-children woman’s mission? Yes, in print, but not in practice. What is
-her mission in practice? Cooking and sewing!
-
-Woman’s worst failure then is due to the stupid blunder of putting
-comparatively trivial things before the most important of all. The
-result is bad children and waste of a generation or two―all for
-putting cooking and sewing before the training of children.
-
-Now will any one venture to say that any particular mother, you for
-instance, has got to put cooking and sewing before the training of
-children?
-
-Any mother who really makes up her mind to put her children first can
-find out how to grow tolerable children at least.
-
-And that is what Mrs. Diaz means by preparation―a little knowledge
-beforehand―the little that leads to more.
-
-It _can_ be done; and _you_ can do it! Will you? It’s a matter of
-choice; and you are the chooser.
-
- Domestic Problems. By Mrs. A. M. Diaz. $1. D. Lothrop Company, Boston.
-
-We have touched on only one subject. The author treats of many.
-
- * * * * *
-
-Dr. Buckley the brilliant and versatile editor of the _Christian
-Advocate_ says in the preface of his book on northern Europe “I hope
-to impart to such as have never seen those countries as clear a view
-as can be obtained from reading” and “My chief reason for traveling in
-Russia was to study Nihilism and kindred subjects.”
-
-This affords the best clue to his book to those who know the writer’s
-quickness, freshness, independence, force, and penetration.
-
- The Midnight Sun, the Tsar and the Nihilist. Adventures and
- Observations in Norway, Sweden and Russia. By J. M. Buckley, LL. D.
- 72 illustrations, 376 pages. $3. D. Lothrop Company, Boston.
-
-Just short of the luxurious in paper, pictures and print.
-
- * * * * *
-
-The writer best equipped for such a task has put into one illustrated
-book a brief account of every American voyage for polar exploration,
-including one to the south almost forgotten.
-
- American Explorations in the Ice Zones. By Professor J. E. Nourse,
- U. S. N. 10 maps, 120 illustrations, 624 pages. Cloth, $3, gilt edges
- $3.50, half-calf $6. D. Lothrop Company, Boston.
-
-Not written especially for boys; but they claim it.
-
-The wife of a U. S. lighthouse inspector, Mary Bradford Crowninshield,
-writes the story of a tour of inspection along the coast of Maine with
-two boys on board―for other boys of course. A most instructive as well
-as delightful excursion.
-
-The boys go up the towers and study the lamps and lanterns and all the
-devices by which a light in the night is made to tell the wary sailor
-the coast he is on; and so does the reader. Stories of wrecks and
-rescues beguile the waiting times. There are no waiting times in the
-story.
-
- All Among the Lighthouses, or Cruise of the Goldenrod. By Mary
- Bradford Crowninshield. 32 illustrations, 392 pages. $2.50. D.
- Lothrop Company, Boston.
-
-There’s a vast amount of coast-lore besides.
-
- * * * * *
-
-Mr. Grant Allen, who knows almost as much as anybody, has been making
-a book of twenty-eight separate parts, and says of it: “These little
-essays are mostly endeavors to put some of the latest results of
-science in simple, clear and intelligible language.”
-
-Now that is exactly what nine hundred and ninety-nine in a thousand of
-us want, if it isn’t dry. And it isn’t dry. Few of those who have the
-wonderful knowledge of what is going on in the learned world have the
-gift of popular explanation―the gift of telling of it. Mr. Allen has
-that gift; the knowledge, the teaching grace, the popular faculty.
-
- Common Sense Science. By Grant Allen. 318 pages. $1.50. D. Lothrop
- Company, Boston.
-
-By no means a list of new-found facts; but the bearings of them on
-common subjects.
-
-We don’t go on talking as if the earth were the centre of things, as if
-Galileo never lived. Huxley and Spencer have got to be heard. Shall we
-wait two hundred and fifty years?
-
-The book is simply an easy means of intelligence.
-
- * * * * *
-
-There is nothing more dreary than chemistry taught as it used to be
-taught to beginners. There is nothing brighter and fuller of keen
-delight than chemistry taught as it can be taught to little children
-even.
-
- Real Fairy Folks. By Lucy Rider Meyer, A. M. 389 pages. $1.25. D.
- Lothrop Company, Boston.
-
-“I’ll be their teacher―give them private scientific lectures! Trust
-me to manage the school part!” The book is alive with the secrets of
-things.
-
- * * * * *
-
-It takes a learned man to write an easy book on almost any subject.
-
-Arthur Gilman, of the College for Women, at Cambridge, known as the
-“Harvard Annex,” has made a little book to help young people along in
-the use of the dictionary. One can devour it in an hour or two; but the
-reading multiplies knowledge and means of knowledge.
-
- Short Stories from the Dictionary. By Arthur Gilman, M. A. 129 pages.
- 60 cents. D. Lothrop Company, Boston.
-
-An unconscious beginning of what may grow to be philology, if one’s
-faculty lies that way. Such bits of education are of vastly more
-importance than most of us know. They are the seeds of learning.
-
-Elizabeth P. Peabody at the age of eighty-four years has made a book
-of a number of essays, written during fifty years of a most productive
-life, on subjects of lasting interest, published forgotten years ago in
-_Emerson’s Magazine_, _The Dial_, Lowell’s _Pioneer_, etc.
-
- Last Evening with Allston and Other Papers. 350 pages. $1.50. D.
- Lothrop Company, Boston.
-
- * * * * *
-
-The wife of Frémont, the Pathfinder of forty years ago and almost
-President thirty years ago, has written a bookful of reminiscences.
-
- Souvenirs of My Time. By Jessie Benton Frémont. 393 pages. $1.50. D.
- Lothrop Company, Boston.
-
-Mrs. Frémont has long been known as a brilliant converser and
-story-teller. Her later years have been given to making books; and the
-books have the freshness and sparkle of youth.
-
- * * * * *
-
-The literary editor of the _Nation_ gathers together nearly a hundred
-poems and parts of poems to read to children going to sleep.
-
- Bedside Poetry, a Parents’ Assistant in Moral Discipline. 143 pages.
- Two bindings, 75 cents and $1. D. Lothrop Company, Boston.
-
-The poems have their various bearings on morals and graces; and there
-is an index called a key to the moralities. The mother can turn, with
-little search, to verses that put in a pleasant light the thoughts the
-little one needs to harbor. Hence the sub-title.
-
-Readers of poetry are almost as scarce as poetry―Have you noticed how
-little there is in the world? how wide the desert, how few the little
-oases?
-
- Through the Year with the Poets. Edited by Oscar Fay Adams. 12 bijou
- books of the months, of about 130 pages each. 75 cents each. D.
- Lothrop Company, Boston.
-
-Is it possible? Is there enough sweet singing ringing lustrous verse
-between heaven and earth to make twelve such books? There is indeed;
-and heaven and earth are in it!
-
- * * * * *
-
-Ginx’s Baby, a burlesque book of most serious purpose, made a stir
-in England some years ago; and, what is of more account, went far to
-accomplish the author’s object.
-
- Evolution of Dodd. By William Hawley Smith. 153 pages. $1. D. Lothrop
- Company, Boston.
-
-Dodd is the terrible schoolboy. How he became so; who is responsible;
-what is the remedy―such is the gist of the book.
-
-As bright as Ginx’s Baby. A bookful of managing wisdom for parents as
-well as teachers.
-
- * * * * *
-
-Questions such as practical boys and girls are asking their mothers all
-the year round about things that come up. Not one in ten of the mothers
-can answer one in ten of the questions.
-
- Household Notes and Queries, A Family Reference-Book. By the Wise
- Blackbird. 115 pages. 60 cents.
-
-It is handy to have such a book on the shelf, and handier yet to have
-the knowledge that’s in it in one’s head.
-
-
-
-
- _Classified List.—Pansy._
-
- THE PANSY BOOKS.
-
-
-There are substantial reasons for the great popularity of the “Pansy
-Books,” and foremost among these is their truth to nature and to life.
-The genuineness of the types of character which they portray is indeed
-remarkable.
-
- “Her stories move alternately to laughter and tears.”…
- “Brimful of the sweetness of evangelical religion.”…
- “Girl life and character portrayed with rare power.”…
- “Too much cannot be said of the insight given into the true way
- of studying and using the word of God.”… These are a few
- quotations from words of praise everywhere spoken. The “Pansy
- Books” may be purchased by any Sunday-school without hesitation
- as to their character or acceptability.
-
- _Each volume 12mo, $1.50._
-
- Chautauqua Girls at Home.
- Christie’s Christmas.
- Divers Women.
- Echoing and Re-echoing.
- Endless Chain (An).
- Ester Ried.
- Ester Ried Yet Speaking.
- Four Girls at Chautauqua.
- From different Standpoints.
- Hall in the Grove (The).
- Household Puzzles.
- Interrupted.
- Julia Ried.
- King’s Daughter (The).
- Links in Rebecca’s Life.
- Mrs. Solomon Smith Looking On.
- Modern Prophets.
- Man of the House (The).
- New Graft on the Family Tree (A).
- One Commonplace Day.
- Pocket Measure (The).
- Ruth Erskine’s Crosses.
- Randolphs (The).
- Sidney Martin’s Christmas.
- Those Boys.
- Three People.
- Tip Lewis and his Lamp.
- Wise and Otherwise.
-
-
- _Classified List.―Poetry._
-
- =THROUGH THE YEAR WITH THE POETS.―December, January, February,
- March, April, May.= Arranged and compiled by OSCAR FAY ADAMS.
- Each 75 cents.
-
-The cream of English literature, past and current, has been skimmed
-with a judicious and appreciative hand.―_Boston Transcript._
-
- =WAIFS AND THEIR AUTHORS.= By A. A. HOPKINS. A collection of poems
- many of which are now for the first time published with the
- names of the authors. Quarto, cloth, gilt, $2.00; quarto, full
- gilt, gilt edges, $2.50.
-
- =WHEN I WAS A CHILD.= By ERNEST W. SHURTLEFF. Illustrated, $1.00.
-
-A simple, graceful poem, fresh with memories of school and vacation
-days, of games and sports in the country.―_Chicago Advance._
-
- =WHILE SHEPHERDS WATCHED THEIR FLOCKS BY NIGHT.= Illustrated, $2.50.
-
-Nothing more exquisite in the way of a presentation book.―_B. B.
-Bulletin._
-
- =WOMAN IN SACRED SONG.= Compiled and edited by MRS. GEORGE CLINTON
- SMITH. With an introduction by Frances E. Willard. Illustrated.
- $3.50.
-
-It gives a very full representation of the contributions of woman to
-sacred song, though of course the main bulk of this has been in modern
-times.―_Illustrated Weekly._
-
- =YOUNG FOLKS’ POETRY.= By A. P. and M. T. FOLSOM. A choice
- selection of poems. 16mo, $1.00.
-
- =YOUNG FOLKS’ SPEAKER.= A collection of Prose and Poetry for
- Declamations, Recitations and Elocutionary Exercises. Selected
- and arranged by CARRIE ADELAIDE COOKE. 12mo, cloth, illustrated,
- $1.00.
-
-It deserves to become a standard in the schools of the country.―_B. B.
-Bulletin._
-
-
- _Classified List.―Standard Micellaneous._
-
- =THE TRIPLE “E.”= By MRS. S. R. GRAHAM CLARK. 12mo, paper,
- illustrated, 25 cts. Cloth, $1.50.
-
-It cannot fail to make a strong impression on the minds of those who
-read it.―_B. B. Bulletin._
-
- =THUCYDIDES.= Translated into English with marginal analysis and
- index. By B. JOWETT, M. A., Master of Balliol College, Professor
- of Greek in the University of Oxford, Doctor of Theology in
- the University of Leyden. Edited with introduction to American
- edition by Andrew P. Peabody, D. D. LL. D. 8vo, $3.50. Half
- calf, $6.00.
-
- =WARLOCK O’ GLENWARLOCK.= By GEORGE MACDONALD. 12mo, fully
- illustrated, $1.50.
-
-At his best, there are few contemporary novelists so well worth reading
-as MacDonald.―_Boston Journal._
-
- =WEIGHED AND WANTING.= By GEORGE MACDONALD. 12mo, cloth, $1.50.
-
- =WHAT’S MINE’S MINE.= By GEORGE MACDONALD. $1.50.
-
-Let all who enjoy a book full of fire and life and purpose read this
-capital story.―_Woman’s Journal._
-
- =WILD FLOWERS, AND WHERE THEY GROW.= By AMANDA B. HARRIS. 8vo,
- extra cloth, beautifully bound, gilt edges, $3.00.
-
-It is a book in which all true lovers of nature will delight.―_B. B.
-Bulletin,._
-
- =WONDER STORIES OF SCIENCE.= Uniform with “Plucky Boys,” 12mo,
- cloth, $1.50.
-
-To improve as well as to amuse young people is the object of
-these twenty-one sketches, and they fill this purpose wonderfully
-well.―_Texas Siftings._
-
- =WITHIN THE SHADOW.= By DOROTHY HOLROYD. 12mo, cloth, $1.25.
-
-“The author has skill in invention with the purest sentiment and good
-natural style.”―_Boston Globe._
-
- =HOLD UP YOUR HEADS, GIRLS!= By ANNIE H. RYDER. $1.00.
-
-It is a book for study, for companionship, and the girl who reads it
-thoughtfully and with an intent to profit by it will get more real help
-and good from it than from a term at the best boarding-school in the
-country.―_Boston Transcript._
-
- =HONOR BRIGHT= (the story of). By CHARLES R. TALBOT, author of
- Royal Lowrie. 12mo, illustrated, $1.25.
-
-A charming story full of intense life.
-
- =HOW TO LEARN AND EARN.= Half Hours in some Helpful Schools. By
- American authors. One hundred original illustrations, 12mo,
- extra cloth, $1.50.
-
-The book treats largely of public institutions, training schools,
-etc., and shows what may be accomplished by patient concentrated
-effort.―_Farm and Fireside._
-
- =HOW WE ARE GOVERNED.= By ANNA LAURENS DAWES, 12mo, $1.50.
-
-An explanation of the constitution and government of the United States,
-national, State, and local.
-
-A concise, systematic, and complete study of the great principles which
-underlie the National existence.―_Chicago Inter-Ocean._
-
- =IN LEISLER’S TIMES.= A story-study of Knickerbocker New York. By
- E. S. Brooks. With twenty-four drawings by W. T. Smedley. $1.50.
-
-Though designedly for young folks’ reading, this volume is a very
-careful and minute study of a hitherto half-obscured and neglected
-phase of American history, and will be given a permanent place in
-historical literature.―_American Bookseller._
-
- =JOSEPHUS FLAVIUS, (the Works of).= A new edition of William
- Whiston’s Famous Translations. 8vo, cloth, gilt, 100
- illustrations, $3.00. Household Edition. 12mo, cloth, gilt top,
- illustrated, $2.00.
-
-This edition is admirable and will make new friends for the easy and
-conceited old chronicler.―_B. B. Bulletin._
-
-
-
-
-Transcriber’s Note:
-
-This book was written in a period when many words had not become
-standardized in their spelling. Words may have multiple spelling
-variations or inconsistent hyphenation in the text. These have been
-left unchanged. Obsolete and alternative spellings were left unchanged.
-
-Words and phrases in italics are surrounded by underscores, _like
-this_. Those in bold are surrounded by equal signs, =like this=.
-Footnotes were lettered sequentially and were moved to the end of
-the chapter. Obvious printing errors, such as backwards, upside
-down, reversed order, or partially printed letters and punctuation,
-were corrected. Final stops missing at the end of sentences and
-abbreviations were added. Missing or duplicate letters at line endings
-were added or removed, as appropriate. Extraneous punctuation was
-removed.
-
-The following were changed:
-
- added omitted word,‘on,’ to text (line 1436)
- ‘wook’ to ‘work’ (line 2397)
- ‘axamples’ to ‘examples’ (line 2790)
- ‘discourged’ to ‘discouraged’ (line 2877)
-
-
-
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS ***
+
+
+
+
+
+ THE
+
+
+ RUSSIAN NOVELISTS
+
+
+
+
+ BY
+
+ E M DE VOGÜÉ
+
+
+ _TRANSLATED BY_
+
+ JANE LORING EDMANDS
+
+
+
+
+ BOSTON
+ D. LOTHROP COMPANY
+
+ FRANKLIN AND HAWLEY STREETS
+
+
+
+
+ COPYRIGHT, 1887,
+ BY D. LOTHROP COMPANY.
+
+
+
+
+ ELECTROTYPED
+ BY C. J. PETERS AND SON, BOSTON.
+
+
+
+
+ TRANSLATOR’S NOTE.
+
+
+The spelling of Russian names is a matter of peculiar difficulty, and
+no fixed usage in regard to it has as yet been established. I have
+tried to follow the system presented in the Proceedings of the American
+Library Association for 1885, but it has been in some cases impossible
+for me to go back to the original Russian form as a starting-point.
+I have found it necessary to abridge M. de Vogüé’s work somewhat, in
+order to bring it within certain prescribed limits.
+
+ J. L. E.
+
+
+
+
+ PREFACE.
+
+
+In offering this book to the constantly increasing class of persons
+interested in Russian literature, I owe them a little explanation
+in regard to the unavoidable omissions in these essays, as well as
+to their object and aim. The region we are approaching is a vast,
+almost unexplored one; we can only venture upon some of its highways,
+selecting certain provinces, while we neglect others.
+
+This volume does not claim to give a complete history of Russian
+literature, or a didactic treatise upon it. Such a work does not yet
+exist in Russia, and would be premature even in France.
+
+My aim is quite a different one. To do justice to both the dead and the
+living, in a history of the literature of only the past hundred years,
+I should but accumulate a quantity of names foreign to our ears, and a
+list of works which have never been translated. The entire political
+and social history of the three preceding reigns should be written, to
+properly explain the last.
+
+It appears to me better to proceed as a naturalist would do in his
+researches in a foreign country. He would collect specimens peculiarly
+characteristic of the climate and soil, and choose from among them
+a few individual types which are perfectly developed. He draws our
+attention to them, as best revealing to us the actual and peculiar
+conditions of life in this particular corner of the earth.
+
+This is my plan. I shall briefly touch upon the earliest Russian
+literature, and show how it became subjected to foreign influences,
+from which it was finally emancipated in the present century.
+
+From this time, I am embarrassed in choosing from such a rich supply
+of material, but I shall confine myself to a few individual types.
+This method is, besides, even more legitimate in Russia than in more
+recently settled countries. If you go through one hundred different
+villages between St. Petersburg and Moscow, you will see that, in
+feature, bearing, and costume the people seem to be remarkably similar;
+so that a few portraits, chosen at random, will describe the whole
+race, both as to physical and moral traits.
+
+This series of studies is principally devoted to the four distinguished
+contemporary writers, already well known in Europe by their translated
+works. I have tried to show the man as well as his work; and both,
+as illustrating the Russian national character. Without paying much
+attention to the rules of literary composition, I have been glad to
+make use of everything which would help me to carry out my design:
+of biographical details, personal recollections, digressions upon
+points of historical and political interest, without which the moral
+evolutions of a country so little known would be quite unintelligible.
+There is but one rule to be followed; to use every means of
+illuminating the object you wish to exhibit, that it may be thoroughly
+understood in all its phases. To this end, I have used the method of
+comparison between the Russian authors and those of other countries
+more familiar to us, as the surest and most rapid one.
+
+Some persons may express surprise that it is of her novelists that I
+demand the secret of Russia.
+
+It is because poetry and romance, the modes of expression most
+natural to this people, are alone compatible with the exigencies of
+a press-censure which was formerly most severe, and is even now very
+suspicious. There is no medium for ideas save through the supple meshes
+of fiction; so that the fiction which shields yet conveys these ideas
+assumes the importance of a doctrinal treatise.
+
+Of these two leading forms of literature, the first, poetry, absorbed
+the early part of the present century; the other, the novel, has
+superseded poetry, and monopolized the attention of the whole nation
+for the last forty years.
+
+With the great name of Pushkin at the head of the list, the Russians
+consider the romantic period as the crowning point of their
+intellectual glory. I once agreed with them, but have had two motives
+for changing my opinion.
+
+In the first place, it would be quite useless to discuss works which
+we could not quote from; for the Russian poets have never been and
+never will be translated. The life and beauty of a lyric poem is in its
+arrangement of words and its rhythm; this beauty cannot be transferred
+into a foreign form. I once read a very admirable and exact Russian
+translation of Alfred de Musset’s “_Nights_”; it produced the same
+sensation as when we look upon a beautiful corpse; the soul had fled,
+like the divine essence which was the life of those charming verses.
+
+The task is yet more difficult when you attempt to transfer an idea
+from the most poetical language in Europe into one which possesses the
+least of that quality. Certain verses of Pushkin and Lermontof are the
+finest I know in any language. But in the fragment of French prose they
+are transferred into, you glean but a commonplace thought. Many have
+tried, and many more will continue to try to translate them, but the
+result is not worth the effort. Besides, it does not seem to me that
+this romantic poetry expresses what is most typical of the Russian
+spirit. By giving poetry the first rank in their literature, their
+critics are influenced by the _prestige_ of the past and the enthusiasm
+of youth; for the passage of time adds lustre to what is past, to the
+detriment of the present.
+
+A foreigner can perhaps judge more truly in this case; for distance
+equalizes all remote objects on the same plane. I believe that the
+great novelists of the past forty years will be of more service
+to Russia than her poets. For the first time she is in advance of
+Western Europe through her writers, who have expressed æsthetic forms
+of thought which are peculiarly her own. This is why I choose these
+romances as illustrative of the national character. Ten years’ study of
+these works has suggested to me many thoughts relative to the character
+of this people, and the part it is destined to fill in the domain of
+intellect. As the novelist undertakes to bring up every problem of the
+national life, it will not be a matter of surprise if I make use of
+works of fiction in touching upon grave subjects and in the weaving
+together of some abstract thoughts.
+
+We shall see the Russians plead the cause of realism with new
+arguments, and better ones, in my opinion, than those of their rivals
+in the West.
+
+This work is an important one, and is the foundation of all the
+contests of ideas in the civilized world; revealing, moreover, the most
+characteristic conceptions of our contemporaries.
+
+In all primitive literature, the classical hero was the only one
+considered worthy of attention, representing in action all ideas on
+religions, monarchical, social, and moral subjects, existing from time
+immemorial. In exaggerating the qualities of his hero, either for good
+or evil, the classic poet took for his model what he deemed should or
+should not be expected of him, rather than what such a character would
+be in reality.
+
+For the last century, other views have gradually prevailed.
+Observation, rather than imagination, has been employed. The writer
+constantly gives us a close analysis of actions and feelings, rather
+than the diversion and excitement of intrigues and the display of
+passions. Classic art was like a king who has the right to govern,
+punish, reward, and choose his favorites from an aristocracy, obliging
+them to adopt conventional rules as to manners, morals, and modes of
+speech. The new art tries to imitate nature in its unconsciousness,
+its moral indifference. It expresses the triumph of the masses over
+the individual, of the crowd over the solitary hero, of the relative
+over the absolute. It has been called natural, realistic; would the
+word democratic suffice to define it, or not? It would be short-sighted
+in us not to perceive that political changes are only episodes in the
+great and universal change which is taking place.
+
+Man has undertaken to explain the Universe, and perceives that the
+existence itself, the greatness and the dangers of this Universe are
+the result of the incessant accumulation of infinitesimal atoms.
+While institutions put the ruling of states into the hands of the
+multitude, science gave up the Universe to the control of the atoms
+of which it is composed. In the analysis of all physical and moral
+phenomena, the ancient theories as to their origin are entirely
+displaced by the doctrine of the constant evolution of microscopic and
+invisible beings. The moral sciences feel the shock communicated by
+the discoveries in natural science. The psychologist, who studies the
+secrets of the soul, finds that the human being is the result of a long
+series of accumulated sensations and actions, always influenced by its
+surroundings, as the sensitive strings of an instrument vary according
+to the surrounding temperature.
+
+Are not these tendencies affecting practical life as well, in the
+doctrines of equality of classes, division of property, universal
+suffrage, and all the other consequences of this principle, which are
+summed up in the word democracy, the watchword of our times? Sixty
+years ago, the tide of the stream of democracy ran high, but now
+the stream has become an ocean, which is seeking its level over the
+entire surface of Europe. Here and there, little islets remain, solid
+rocks upon which thrones still stand, occasional fragments of feudal
+governments, with a clinging remnant of caste privileges; but the most
+far-seeing of these monarchs and of these castes know well that the
+sea is rising. Their only hope is that a democratic organization may
+not be incompatible with a monarchical form; we shall find in Russia a
+patriarchal democracy growing up within the shadow of an absolute power.
+
+Literature, which always expresses the existing condition of society,
+could not escape this general change of base; at first instinctively,
+then as a doctrine, it regulated its methods and its ideals according
+to the new spirit. Its first efforts at reformation were awkward
+and uncertain; romanticism, as we know to-day, was but a bastard
+production. It was merely a reaction against the classic hero, but was
+still unconsciously permeated by the classic spirit. Men soon tired of
+this, and demanded of authors more sincerity, and representations of
+the world more conformable to the teachings of the positive sciences,
+which were gaining ground day by day. They demanded to know more of
+human life, of ideas, and the relations of human beings to each other.
+Then it was that realism sprung into existence, and was adopted by all
+European literature, and is still reigning, with the various shades
+of difference that we shall allude to. A path was prepared for it by
+the universal revolution I have spoken of; but a realization of the
+general causes of this revolution could alone give to literature a
+philosophical turn.
+
+These great changes in men’s ideas were thought to be due to the
+advancement in scientific knowledge, and the resulting freedom of
+thought, which for a time inaugurated the worship of reason. But
+beyond the circle of truth already conquered appeared new and unknown
+abysses, and man found himself still a slave, oppressed by natural
+laws, in bondage to his passions. Then his presumption vanished.
+He fell back into uncertainty and doubt. Better armed and wiser,
+undoubtedly, but his necessities increased with the means of satisfying
+them. Disenchanted, his old instincts came back to him; he sought a
+higher Power,―but could find none. Everything conspired to break up
+the traditions of the past; the pride of reason, fully persuaded of
+its own power, as well as the aggravating stubbornness of orthodoxy.
+By a strange contradiction, the pride of intelligence increased with
+universal doubt which shattered all opinions.
+
+All the Sages having declared that the new theories regarding the
+universe were contrary to religious explanations, pride refused to make
+further researches. The defenders of orthodoxy have done little to
+facilitate matters. They did not understand that their doctrine was the
+fountain-head of all progress, and that they turned that stream from
+its natural direction by opposing the discoveries of science and all
+political changes.
+
+The strongest proof of the truth of a doctrine is the faculty of
+accommodating itself to all human developments, without changing
+itself, because it contains the germ of all the developments. The
+remarkable power of religion over men arises from this faculty; when
+orthodoxy does not recognize this gift, it depreciates its own strength.
+
+By reason of this misunderstanding, the responsibility of which
+should be shared by all parties, it has taken a long time to come to
+a perception of this simple truth. The world has been for eighteen
+centuries in a state of fermentation, through the gospel. Bossuet, one
+of those rare spirits which prophesy truly, realized this. He said:
+
+“Jesus Christ came into the world to overthrow all that pride has
+established in it; thence it is that his policy is in direct opposition
+to that of the age.”
+
+But this constant, active work of the gospel, although formerly
+acknowledged, is now denied by many; this gives to realism the
+harshness of its methods. The realist should acknowledge the present,
+abiding influence of the spirit of the gospel in the world. He
+should, above all, possess the religious sentiment; it will give him
+the charity he needs. The spirit of charity loses its influence in
+literature the moment it withdraws from its true source.
+
+To sum up what realism should be, I must seek a general formula,
+which will express both its method and the extent of its creative
+power. I can find but one, and it is a very old one; but I know of none
+better, more scientific, or which approaches nearer the secret of all
+creation:―
+
+“And the Lord formed man of the dust of the ground.”―But, to complete
+the formula, and account for the dual nature of our humanity, we must
+add the text: “And breathed into his nostrils the breath of life, and
+man became a living soul―”
+
+This divine spark, derived from the source of universal life, is the
+spirit, the active and mysterious and incomprehensible element of
+our being, which baffles all our explanations, and without which we
+are nothing. At the point where life begins, there do we cease to
+comprehend.
+
+The realist is groping his way, trying his experiments in the creations
+of his brain, which breathe the spirit of truth, and speak with at
+least the accent of sincerity and sympathy.
+
+
+
+
+ CONTENTS.
+
+ CHAPTER PAGE
+
+ TRANSLATOR’S NOTE 3
+
+ PREFACE 5
+
+ I. EPOCHS IN RUSSIAN LITERATURE 19
+
+ II. ROMANTICISM.―PUSHKIN AND POETRY 44
+
+ III. THE EVOLUTION OF REALISM IN RUSSIA.―GOGOL 56
+
+ IV. TURGENEF 88
+
+ V. THE RELIGION OF ENDURANCE.―DOSTOYEVSKI 141
+
+ VI. NIHILISM AND MYSTICISM.―TOLSTOÏ 209
+
+
+
+
+ THE RUSSIAN NOVELISTS.
+
+
+
+
+ CHAPTER I.
+
+ EPOCHS IN RUSSIAN LITERATURE.
+
+
+ I.
+
+Before studying those contemporary writers who alone will reveal to
+us the true Russian spirit and character, we must devote a little
+attention to their predecessors, in order to understand the Russian
+literature in its prolonged infancy, and its bearing upon that of
+the present day. We shall see how everything conspired to retard its
+development. Russian literature may be divided into four distinct
+epochs. The first, ending with the accession of Peter the Great, was in
+fact its mediæval age. In this epoch a wealth of national traditions
+had accumulated in its popular poetry and barbarous essays. The second
+period embraces the last century, from Peter the Great to Alexander
+I., and, although seemingly progressive, was the least fruitful
+one, because its literature was but a servile imitation of that of
+the Occident. The third, the short epoch of romanticism, produced a
+brilliant set of poets, whose works were of value to the general world
+of letters. But they were hot-house blooms, produced by a culture
+imported from abroad, and give but little idea of the true properties
+of their native soil.
+
+Forty years ago a new epoch began. Russia has finally produced
+something spontaneous and original. In the realistic novel, Russian
+genius has at last come to a realizing sense of its own existence; and,
+while bound indissolubly to the past, it already lisps and stammers
+the programme of its future. We shall see how this genius has soared
+from darkness and obscurity, acting already a part in history, although
+continually repressed by history’s cruel wrongs and injustice and its
+brusque changes of situation. We must recall too the intellectual
+origin of this race and its moral peregrinations, and then we can make
+more allowance for what there is of gloom, irresolution, and obscurity
+in its literature.
+
+ * * * * *
+
+The Russian people are afflicted with a national, a historical malady,
+which is partly hereditary, partly contracted during the course of its
+existence. The hereditary part is that proclivity of the Slavonic mind
+towards that negative doctrine which to-day we call Nihilism, and which
+the Hindu fathers called _Nirvâna_. In fact, if we would understand
+Russia well, we must recall to our minds what she has learned from
+ancient India.
+
+Many philosophers of the present day in Russia fully accept the
+doctrines of Buddha, and boast with pride of the purity of their Aryan
+blood, bringing forward many arguments in support of this claim. First,
+there is the fact that the physical type is very marked in families
+in which the Tartar blood has never mingled. Many a Moscow student or
+peasant from certain provinces might, except for his light complexion,
+easily pass in a street of Lahore or Benares for a native of the valley
+of the Ganges. Moreover, they have strong philological arguments. The
+old Slavonic dialect is declared by linguists to more nearly approach
+the Sanscrit than does the Greek of the very earliest epochs. The
+grammatical rules are identical. Speak of the _Vêda_ to any Russian
+peasant, and you will find he needs no explanation; the verb _vêdat_
+is one in constant use by him. If he should mention the word “fire,”
+it will be the original one used by his ancestors who worshipped that
+element. Numberless examples could be quoted to prove this close
+relation to the original Sanscrit; but this is still more strongly
+shown by an analytical study of the Russian mind and character.
+The Hindu type of mind may be easily recognized in the Slavonic
+intellectual type. By studying the revolutions of India one could
+easily understand possible convulsions in Russia. The most able authors
+state the Buddhist revolution to have arisen from a social rather than
+a religious reaction of the popular sentiment against the spirit of
+caste, against the fixed organizations of society. Like Christianity
+in the West, Buddhism was in the extreme East the revelation, the
+personification of charity and meekness, of moral and social freedom,
+which were to render life more tolerable to multitudes of human beings
+bowed under the yoke of an implacable theocracy.
+
+The best doctrines, in order to succeed, must permit certain
+exaggerations for the fanciful and imaginative, and tolerate certain
+errors which attract minds warped by prolonged sufferings. To the
+latter, Christianity offers asceticism; Buddhism promises them the joys
+of annihilation, the Nirvâna. Nihilism is the word invented by Burnouf
+as a translation of _Nirvâna_. Max Müller says that the Sanscrit
+word really means “the action of extinguishing a light by blowing it
+out.” Will not this definition explain Russian Nihilism, which would
+extinguish the light of civilization by stifling it, then plunge back
+into chaos.
+
+Undoubtedly, numerous and more recent causes have acted upon the
+national mind producing this peculiar state of discouragement, which in
+violent natures has developed into a furious desire to destroy every
+existing condition, because all are bad. Moreover, Christianity has
+lent a new formula to what there was of good in the old instincts. Its
+influence has been profound, accounting for the spirit of fraternity
+and self-sacrifice so admirable in this people. But I cannot help
+thinking that with this stolid race we must go back to the habits of
+thought of very ancient times in order to realize what their natural
+inclinations and difficulties would be.
+
+We shall now see how these have been aggravated or modified by a series
+of accidents. I know of no people which has been so overwhelmed by
+its own fate; like a river which has changed its course over and over
+again, or the life of one of those men who seem fated to begin several
+different careers in life and succeed in none.
+
+The Western nations have developed under much more favorable
+conditions. After the forced establishment and final withdrawal of
+Islamism, they enjoyed a long period of comparative peace, several
+centuries in which they could work out the problem of life. Constant
+revolutions and wars did not wholly throw them off the track which they
+had marked out for themselves from the outset.
+
+Russia, on the contrary, seems to have offered a free field for the
+most radical experiments, in which its poor people have been involved
+every two or three hundred years, just as they were well started in a
+new direction. Plunged into the most barbarous and heathenish anarchy,
+different tribes waged war there for two or three centuries after
+these had wholly ceased in France. Then Christianity came, but from a
+Byzantine, the least pure source; a vitiated Christianity, enervated
+by oriental corruption. The Russian people were fated to become wholly
+Greek in religion, laws, and government, thus commencing a new epoch in
+history. Would this germ of a new life have time to develop?
+
+Two hundred years after the baptisms at Kiev, Russia was overwhelmed by
+the Mongolian invasion. Asia returned to demand its prey and to seize
+the young Christian territory, which was already gravitating toward
+Europe. Pagans from the beginning, the Tartars became Mohammedans,
+remained wholly Asiatic, and introduced oriental customs among their
+Russian subjects. Not until the fifteenth century, when the Renaissance
+was dawning upon western Europe, did Russia begin to throw off this
+Tartar yoke. They freed themselves by a succession of strong efforts,
+but very gradually. The Crescent did not disappear from the Volga until
+1550, leaving behind it traces of the oriental spirit for all time.
+
+The Russian people were now crushed by an iron despotism, made up
+of Mongolian customs and Byzantine ceremonies. Just emancipated
+from foreign oppression, they were forced to cultivate the soil.
+Boris Godunof condemned them to serfdom, by which their whole social
+condition was changed in one day, with one stroke of the pen,―that
+unfortunate St. George’s day which the _muzhik_ would curse for three
+hundred years to come.
+
+In the next century Russia was invaded from the Occident. Poland
+obtained one-half of its territory and ruled at Moscow. The Poles were
+afterwards expelled, when the nation could take time to breathe and
+assert itself again. Naturally, it then turned toward Asia and its own
+traditions.
+
+Now appeared upon the scene a rough pilot in the person of Peter
+the Great, to guide the helm of this giant raft which was floating
+at random, and direct it toward Europe. At this epoch occurred the
+strangest of all the experiments tried by history upon Russia. To
+continue the figure, imagine a ship guided towards the West by the
+captain and his officers, while the entire crew were bent upon sailing
+for the East. Such was the strange condition of affairs for one
+hundred and fifty years, from the accession of Peter to the death of
+the Emperor Nicholas; the consequences of which condition are still
+observable. The sovereign and a few men he called to his aid abjured
+oriental life entirely, and became Europeans in ideas, politics,
+language, and dress. Little by little, the upper classes followed this
+example during the latter part of the last century.
+
+During the first half of the present one, the influence of Europe
+became still stronger, affecting administration, education, etc.,
+drawing a small part of the masses with it; but the nation remained
+stolid, rebellious, with its eyes turned toward the East, as were the
+prayers of their Tartar masters. Only forty years ago the Western light
+illumined the highest peaks alone, while the broad valleys lay buried
+in the shadows of a past which influences them still.
+
+This entire period presents a condition of affairs wholly unique. An
+immense population was led by a small class which had adopted foreign
+ideas and manners, and even spoke a strange language; a class which
+received its whole intellectual, moral, and political food and impetus
+from Germany, England, or France, as the case might be;―always from
+outside. The management of the land itself was frequently confided to
+foreigners―“pagans,” as the Russian peasants called them. Naturally,
+these foreigners looked upon this country as a vast field open to
+them for the collection of taxes and recruits; and whose destiny it
+was to furnish them with everything necessary in carrying out their
+projects,―their diplomatic combinations on the chess-board of all
+Europe.
+
+There were, of course, some exceptions―some attempts at restoring
+national politics and interior reform; but total ignorance of the
+country as well as of its language was the rule. Grandparents are still
+living in Russia, who, while they speak French perfectly, are quite
+incapable of speaking, or at least of writing, in the language of their
+grandchildren.
+
+Since the time of Catherine, a series of generations living in
+the Parisian elegance and luxury of the days of Louis XV., of the
+Empire, and the Restoration, have suffered with the French all their
+revolutionary shocks, shared in all their aspirations, been influenced
+by all their literature, sympathized in all their theories of
+administration and political economy;―and these do not even trouble
+themselves to know how a _muzhik_ of the provinces lives, or what he
+has to endure. These political economists do not even know how Russian
+wheat is raised, which Pushkin declares to grow differently from the
+English wheat.
+
+So the people, left to themselves, merely vegetated, and developed
+according to the obscure laws of their oriental nature. We can imagine
+what disorder would arise in a nation so formed and divided.
+
+In France, historical events have gradually formed a middle class; a
+natural connecting link between the two extremes of society. In Russia
+this middle class did not exist, and is still wanting, there being
+nothing to fill the intervening space. The whole depth of the abyss was
+realized by those Russians who became enlightened enough to understand
+the state of their country during the latter years of the reign of
+Alexander I.
+
+A national fusion was developed, as it usually is on the battle-fields,
+where the Russians fell side by side before the invader. This movement,
+however, was very gradual, and Russia was virtually divided into two
+distinct classes until the death of the Emperor Nicholas, when the
+necessity of a more orderly condition of affairs was universally felt,
+giving rise to a social revolution which resulted in the emancipation
+of the serfs.
+
+For the last quarter of a century, every conscientious and
+strong-minded man has worked to perform his part towards the common
+object: the establishment of a solid and united country. But they met
+with terrible obstacles; for they must abolish the past, heal all
+differences, and conciliate all parties.
+
+As a world travelling through space, drawn by opposite attractions, is
+divided, bursts asunder, one fragment rushing to join the distant star
+which calls it, while the greater portion of the planet continues to
+gravitate towards the nearer spheres; and as, in spite of all opposing
+forces, these two separated fragments of a world tend to re-unite, no
+matter what spaces divide them, or with what a shock they must meet,
+having acquired such increased velocity;―so was it with Russia, made
+up of so many dissimilar elements, attracted at different times by
+opposite poles; now tossed from Europe to Asia, and back again from
+Asia to Europe, and finally divided against itself.
+
+This condition is what I called the Russian national malady, which has
+plunged this people into the deepest discouragement and confusion.
+To historical misfortunes, we may add the peculiarities of soil and
+climate in which the Russian drama has been enacted. The severe,
+interminable winter interrupts man’s work and depresses his spirit.
+In the southern part, the scanty vegetation does not incite him to
+wrestle with nature and vie with her in energy and devotion. Is it
+not true that man’s mind is modelled according to the nature of his
+abiding-place? Must not a country having a limited horizon, and forms
+strongly and sharply defined, tend to the development of individuality,
+to clearness of conception, and persevering effort? The larger portion
+of Russia has nothing analogous to this; only, as Tacitus says, a
+“monotonous alternation of wild wood and reeking marsh.” (“_Aut silvis
+horrida, aut paludibus fœda_”); endless plains with no distinct
+horizon, no decisive outlines, only a mirage of snow, marsh, or sand.
+Everywhere the infinite, which confuses the mind and attracts it
+hopelessly. Tolstoï has well described it as “that boundless horizon
+which appeals to me so strongly.”
+
+The souls of this people must resemble those who sail on a long voyage;
+self-centered, resigned to their situation, with impulses of sudden,
+violent longing for the impossible. Their land is made for a tent-life,
+rather than for dwelling in houses; their ideas are nomadic, like
+themselves. As the winds bear the arctic cold over the plains from
+the White Sea to the Black, without meeting any resisting obstacle,
+so invasions, melancholy, famine, servitude, seize and fill these
+empty stretches rapidly and without hindrance. It is a land which is
+calculated to nourish the dim, hereditary, confused aspirations of the
+Russian heart, rather than those productions of the mind which give an
+impetus to literature and the arts.
+
+Nevertheless, we shall see how the persistent seed will develop under
+this severe sky and amid such untoward influences, saved by the eternal
+spring which exists in all human hearts of every climate.
+
+
+ II.
+
+The middle age of Russian literature, or the period ending with
+the accession of Peter the Great, produced first: ecclesiastical
+literature, comprising sermons, chronicles, moral and instructive
+treatises. Secondly: popular literature, consisting of epic poems,
+characteristic sonnets and legends. The former resembles that of
+western Europe, being in the same vein, only inferior to it.
+
+Throughout Christendom, the Church was for a long time the only
+educator; monk and scholar being almost synonymous words; while
+outside the pale of the Church all was barbarism. At first, the writer
+was a mere mechanical laborer, or Chinese scribe, who laboriously
+copied the Gospels and the ancient Scriptures. He was respected as
+possessing one of the arcana of life, and as specially gifted through
+a miracle from on high. Many generations of monks passed away before
+the idea occurred to these humble copyists to utilize their art in
+recording their own personal impressions. At first there were homilies,
+mere imitations of those of the Byzantine fathers; then lives of
+saints; and the legendary lore of the monastery of Kiev, the great
+centre of prayer and holy travail of the whole Slavonic world. Here
+originated the first approach to romance of that time, its Golden
+Legend, the first effort of the imagination towards the ideal which is
+so seductive to every human soul. Then came the chronicles of wars, and
+of their attendant and consequent evils. Nestor, the father of Russian
+history, noted down his impressions of what he saw, in a style similar
+to that of Gregory of Tours.
+
+From the thirteenth to the fifteenth century, these feeble germs of
+culture were nearly crushed out of existence by the Tartar invasion;
+and even the translation of the Bible into the Slavonic language was
+not accomplished until the year 1498.
+
+In 1518, Maximus, a Greek monk, who had lived in Florence with
+Savonarola, came to Moscow, bringing with him the first specimens of
+printing. He reformed the schools, and collected around him a group of
+men eager for knowledge. About this time the so-called civil deacons,
+the embryo of future _tchinovnism_,[A] began to assist the students of
+Latin and Greek in their translations.
+
+Father Sylvester also wrote the “Domostroi,” a treatise on morals
+and domestic economy; a practical encyclopædia for Russians of the
+sixteenth century.
+
+In the second half of this century Ivan the Terrible introduced
+printing into Russia. A part of the venerable building he erected at
+Moscow for a printing establishment is still standing. He tried to
+obtain from Germany skilful hands in the new art, but they were refused
+him. Each sovereign jealously guarded every master of the great secret,
+as they did good alchemists or skilful workers in metals.
+
+A Moscow student, Ivan Fedorof, cast some Slavonic characters, and used
+them in printing the Acts of the Apostles, in 1564. This is the most
+ancient specimen of typography in Russia. He, the first of Russian
+printers, was accused of heresy, and obliged to fly for his life. His
+wretched existence seemed a prophetic symbol of the destiny reserved
+for the development of thought in his native country. Fedorof took
+refuge with some magnates of Lithuania, and printed some books in
+their castles; but his patrons and protectors tore him from his beloved
+work, and forced him to cultivate the land. He wrote of himself:―“It
+was not my work to sow the grain, but to scatter through the earth
+food for the mind, nourishment for the souls of all mankind.” He fled
+to Lemberg, where he died in extreme poverty, leaving his precious
+treasure to a Jew.
+
+The seventeenth century produced a few specimens of secular literature.
+But it was an unfavorable time, a time of anxiety, of usurpations;
+and afterwards came the Polish invasion. When intellectual life again
+awoke, theological works were the order of the day; and even up to the
+time of Peter the Great, all the writers of note were theologians.
+
+The development of general literature in Russia was precisely analogous
+to that of Western Europe, only about two centuries later, the
+seventeenth century in Russia corresponding to the fifteenth in France.
+With popular literature, or folk-lore, however, the case is quite
+otherwise; nowhere is it so rich and varied as with the Slavonians.
+
+Nature and history seem to have been too cruel to this people. Their
+spirits rise in rebellion against their condition, and soar into that
+fantastic realm of the imagination, above and outside the material
+world; a realm created by the Divine Being for the renewal of man’s
+spirit, and giving him an opportunity for the play of his fancy.
+According to the poet Tutschef, “Our earthly life is bathed in dreams,
+as the earth by ocean’s waves.” Their songs and myths are the music
+of history, embracing their whole national life, and changing it into
+dreams and fancies. The Cossack fisher-folk have sung them upon their
+mighty rivers for more than eight centuries.
+
+When, in the future, Russia shall produce her greatest and truest
+poets, they have only to draw from these rich sources, an inexhaustible
+store. Never can they find better material; for the imagination of
+that anonymous author, the people, is the more sublime, and its heart
+more truly poetical, because of its great faith, simplicity, and many
+sorrows. What poem can compare with that description of the universe in
+a book, written in the fifteenth century, called “Book of the Dove”?―
+
+“The sun is the fire of love glowing in the Lord’s face; the stars fall
+from his mantle…. The night is dark with his thoughts; the break of day
+is the glance of his eye….”
+
+And where can the writers of the modern realistic Russian novel find
+tenderer touches or more sharply bitter allusions than in the old
+dramatic poem, “The Ascension of Christ”? Jesus, as he is about to rise
+to heaven, thus consoles the sorrowing crowd clustered around him:―
+
+“Weep not, dear brethren! I will give you a mountain of gold, a river
+of honey; I will leave you gardens planted with vines, fruits, and
+manna from heaven.” But the Apostle John interrupts him, saying:―
+
+“Do not give them the mountain of gold, for the princes and nobles
+will take it from them, divide it among themselves, and not allow our
+brothers to approach. If thou wishest these unfortunates to be fed,
+clothed, and sheltered, bestow upon them Thy Holy Name, that they may
+glorify it in their lives, on their wanderings through the earth.”
+
+The song of “The Band of Igor,” an epic poem, describing the struggle
+with the pagan hordes from the south-west, and supposed by some authors
+to have been inspired by Homer, is the most ancient, and the prototype
+of all others of the Middle Age. The soul of the Slavonic poet of this
+time is Christian only in name. The powers he believes in are those of
+nature and the universe. He addresses invocations to the rivers, to the
+sea, to darkness, the winds, the sun. The continual contrast between
+the beneficent Light and the evil Darkness recalls the ancient Egyptian
+hymns, which always describe the eternal contest between day and night.
+
+Pushkin says of the “Song of Igor,” the origin of which is much
+disputed among scholars: “All our poets of the eighteenth century
+together had not poetry enough in them to comprehend, still less to
+compose, a single couplet of this ‘Song of Igor.’”
+
+This epic poetry of Russia strikes its roots in the most remote
+antiquity of Asia, from Hindu and Persian myths, as well as from
+those of the Occident. It resembles the race itself in its growth
+and mode of development, oscillating alternately between the east
+and the west. Thus has the Russian mind oscillated between the two
+poles of attraction. In this period of its growth, it remembers and
+imitates more than it creates; but the foreign images it receives and
+reflects assume larger contours and more melancholy colors; a tinge of
+plaintiveness, as well as of brotherly love and sympathy.
+
+Not so with the period we now enter. Literature is now reduced to a
+restricted form, like the practice of an art, cultivated for itself
+and following certain rules. It is an edifice constructed by Peter the
+Great, in which the author becomes a servant of the state, with a set
+task like the rest of the government officials. All must study in the
+school of Western Europe, and must accomplish in the eighteenth century
+what France did in the sixteenth. Even the Slavonic language itself
+must suffer innovations and adopt foreign terms. Before this, all
+books were written in the Old Slavonic language of the church, which
+influenced also all scientific and poetical productions.
+
+The change which came about naturally in France, as the result of
+an intellectual revolution, for which the minds of the people were
+already ripe, was in Russia brought about by a single will; being the
+artificial work of one man who aroused the people from slumber before
+their time.
+
+A new style of literature cannot be called into being, as an army can
+be raised, or a new code of laws established, by an imperial order
+or decree. Let us imagine the Renaissance established in France by
+Philippe le Bel! Such an attempt was now made in Russia, and its
+unsatisfactory results are easily accounted for.
+
+Peter established an Academy of Science at St. Petersburg, sending its
+members abroad for a time at first to absorb all possible knowledge,
+and return to use it for the benefit of the Russian people. This custom
+prevailed for more than a century. The most important of these scholars
+was Lomonosof, the son of a poor fisherman of the White Sea. Having
+distinguished himself at school, he was taken up by the government and
+sent into Germany. Returning to supplant the German professors, whom
+he found established at St. Petersburg, he bequeathed to his country a
+quite remarkable epic poem on Peter the Great, called “La Pétriade,”
+for which his name is revered by his countrymen.
+
+The glorious reign of Catherine II. should have added something to
+the literary world. She was a most extraordinary woman. She wrote
+comedies for her own theatre at the Hermitage, as well as treatises on
+education for the benefit of her grandchildren, and would gladly have
+been able to furnish native philosophers worthy to vie with her foreign
+courtiers; but they proved mere feeble imitators of Voltaire. Kheraskof
+wrote the “Rossiade” and Sumarokof, called by his contemporaries the
+Russian Racine, furnished the court with tragedies. But two comedies,
+“Le Brigadier,” and “Le Mineur,” by Von Vizin, have more merit, and are
+still much read and highly appreciated. These form a curious satire on
+the customs of the time. But the name of Derzhavin eclipses all others
+of this epoch. His works were modelled somewhat after Rousseau and
+Lefranc de Pompignan, and are fully equal to them.
+
+Derzhavin had the good-fortune to live to a ripe old age, and in court
+life through several reigns; thus having the best of opportunities
+to utilize all striking events. Each new accession to the throne,
+victories, anniversaries, all contributed to inflate his national pride
+and inspire his muse.
+
+But his high-flown rhetoric is open to severe criticism, and his works
+will be chiefly valued as illustrative of a glorious period of Russian
+history, and as a memorial of the illustrious Catherine. Pushkin says
+of him:―
+
+“He is far inferior to Lomonosof.―He neither understood the grammar
+nor the spirit of our language; and in time, when his works will have
+been translated, we shall blush for him. We should reserve only a few
+of his odes and sketches, and burn all the rest.”
+
+Krylof, the writer of fables in imitation of La Fontaine, deserves
+mention. He had talent enough to show some originality in a style of
+literature in which it is most difficult to be original; and wrote with
+a rude simplicity characteristically Russian, and in a vein much more
+vigorous than that of his model.
+
+Karamzin inaugurated a somewhat novel deviation in the way of
+imitation. He was an enthusiastic admirer of Rousseau. He was poet,
+critic, political economist, novelist, and historian; and bore a
+leading part in the literature of the latter part of the eighteenth
+century and the beginning of the nineteenth; a time including the
+end of Catherine’s reign and the early part of Alexander’s. It was
+a transition period between the classic and romantic schools of
+literature. Karamzin might be called the Rousseau and the Chateaubriand
+of his country. His voluminous history of Russia is of great merit,
+although he is sufficiently blinded by his patriotism to cause him to
+present a too flattering picture of a most cruel despotism; so that
+his assertions are often challenged by later writers. But the work
+is of great value as a most conscientious compilation of events and
+quotations, and the only one written up to the last twenty years; and
+in this respect Karamzin has no rival.
+
+He owed his renown, before writing his history, to a few little
+romances of a sentimental turn. The romantic story of “La pauvre
+Lise” especially was received with a furor quite out of proportion to
+its merit. Its popularity was such that it became the inspiration of
+artists and of decorators of porcelain. Lakes and ponds innumerable
+were baptized with the name of _Lise_, in memory of her sad fate. Such
+enthusiasm seems incredible; but we can never tell what literary effort
+may be borne on to undying fame by the wheel of fashion!
+
+The successive efforts of these secondary writers have contributed much
+to form the language of Russian literature as it now exists; Karamzin
+for its prose, Derzhavin for its poetry. In less than one hundred years
+the change was accomplished, and the way prepared for Pushkin, who was
+destined to supply an important place in Russian literature.
+
+Karamzin’s part in politics was quite at variance with his position
+in the world of letters. Although an imitator of Rousseau, he set
+himself against the liberal ideas of Alexander. He was opposed to the
+emancipation of the serfs, and became the champion of the so-called
+_Muscovitism_, which, forty years later, became _Slavophilism_. He
+lived in Moscow, where the conservative element was strongest, acting
+in opposition to Speranski, the prime minister.
+
+In 1811, Karamzin wrote a famous paper, addressed to his sovereign,
+called, “Old and New Russia,” which so influenced Alexander’s
+vacillating mind that it gave the death-blow to Speranski. In this
+paper he says: “We are anticipating matters in Russia, where there are
+hardly one hundred persons who know how to spell correctly. We must
+return to our national traditions, and do away with all ideas imported
+from the Occident. No Russian can comprehend any limitation of the
+autocratic power. The autocrat draws his wisdom from a fountain within
+himself, and from the love of his people,” etc.
+
+This paper contained the germ of every future demand of the Muscovite
+party.
+
+Karamzin is the pioneer of the _Slavophile_ party, which would do away
+with all the reforms of Peter the Great, and reconstruct the original
+Russia as an ideal government, entirely free from any European ideas.
+As this political programme became a literary one, it is important to
+note its first appearance.
+
+Freemasonry, that embodiment of the spirit of mysticism, worked its
+way into Russia, brought from Sweden and Germany, during the reign of
+Catherine; and was at once taken up by the literary world, then led by
+Novikof. The greater part of the distinguished scholars and statesmen
+under Alexander, Karamzin among them, were interested in it, and spread
+through the country the philosophical works which deluged Europe.
+
+The French Revolution now broke out; and Catherine, becoming alarmed at
+the rapid spread of the new philosophy, ordered the lodges closed, had
+the suspicious books seized, and Novikof tried and condemned.
+
+But the new doctrines assumed greater force under Alexander, who
+encouraged them. The infatuation for this mysticism spread among all
+intelligent people. The state of mind of the upper classes has been
+faithfully depicted in the character of Pierre Bezushof, in “War and
+Peace,” the historical novel of Leon Tolstoï. (See the chapter which
+describes Pierre’s initiation into Freemasonry.) This condition of mind
+is not peculiar to the Russians. All Europe was obscured by it at the
+end of the eighteenth century; but in Russia it found free scope in
+the unsettled and confused state of affairs, where the thinking mind
+struggled against the influx of rationalism, while unwilling to accept
+the negative philosophy of the learned class. On this account, among
+others, the reign of Alexander I. presents a curious subject for study
+and contemplation. It offered a point of meeting for every new current
+of thought which agitated Russia, as well as for everything that had
+been repressed throughout the reign of Nicholas. The Masonic lodges
+insensibly became a moving power in politics, which led to the liberal
+conspiracy crushed out in 1825. A horror of the revolutionary ideas
+of France, and the events of 1812, had produced a great change in the
+Russian mind; besides, Russia, now temporarily estranged from France,
+became more influenced by Germany; which fact was destined to have a
+considerable effect upon their literature. During the whole of the
+eighteenth century, France tutored the Russian mind in imitation of the
+classics. It now became inculcated with the romanticism of Germany.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+ [A] Official rank.
+
+
+
+
+ CHAPTER II.
+
+ ROMANTICISM.―PUSHKIN AND POETRY.
+
+Russia―all Europe, in fact―was now enjoying a period of peace. A
+truce of twenty-five years lay between the great political wars and the
+important social struggles to come. During these years of romanticism,
+so short and yet so full, between 1815 and 1840 only, all intelligent
+minds in Russia seemed given up to thought, imagination, and poetry.
+
+Everything in this country develops suddenly. Poets appear in numbers,
+just as the flowers of the field spring forth after the sun’s hot rays
+have melted the snow. At this time poetry seemed to be the universal
+language of men. Only one of this multitude of poets, however, is
+truly admirable, absorbing all the rest in the lustrous rays of his
+genius,―the glorious Pushkin.
+
+He was preceded by Zhukovski, who was born twenty years earlier, and
+who also survived him. No critic can deny that Zhukovski was the
+real originator of romanticism in Russian literature; or that he was
+the first one to introduce it from Germany. His works were numerous.
+Perfectly acquainted with the Greek language, his version of Homer is
+most admirable. He also wrote several poems in the style of Schiller,
+Goethe, and Uhland; and many compositions, ballads, etc., all in the
+German style. He touched upon many Russian subjects, themes which
+Pushkin afterwards took up. In fact, he was to Pushkin what Perugino
+was to Raphael; yet every Russian will declare that the new romanticism
+of that time dates from Pushkin, and is identified with him.
+
+Zhukovski was one of those timid spirits which are born to be
+satellites, even though they rise before the sun in the pale dawn; but
+they only shine with reflected light, and their lustre becomes wholly
+absorbed in the rays of the rising luminary which replaces them.
+
+
+ I.
+
+To realize the importance of the part the poets of this period were
+destined to play, we must remember what a very small part of the
+population of this vast country could be called the educated class.
+At the beginning of the century, the education of the Muscovite
+aristocracy was confided entirely to the Jesuits, who had been
+powerfully supported by the Emperor Paul. In 1811, Alexander I.
+replaced these foreign educators by native Russians, and founded the
+Lyceum of Tsarskoe-Selo, after the model of the Paris Lyceums.
+
+Students were admitted according to birth and merit only. Pushkin and
+Gortchakof were the two who most distinguished themselves. The course
+of study was rather superficial. The students were on intimate terms
+with the soldiers of the Imperial Guard, and quartered in the imperial
+palace with them. Politics, patriotism, poetry, all together fomented
+an agitation, which ended with the conspiracy of December, 1825.
+
+Pushkin was at once recognized as a master in this wild throng, and
+was already famous as a poet. The old Derzhavin cast his own mantle
+upon Pushkin’s shoulders and pronounced him his heir. Pushkin possessed
+the gift of pleasing; but to understand his genius, we must not lose
+sight of his origin. His maternal grandfather was an Abyssinian negro,
+who had been a slave in the Seraglio of Constantinople, was stolen and
+carried to Russia by a corsair, and adopted by Peter the Great, who
+made him a general, and gave him in marriage to a noble lady of the
+court. The poet inherited some of his grandfather’s features; his thick
+lips, white teeth, and crisp curly hair. This drop of African blood,
+falling amid Arctic snows, may account for the strong contrasts and
+exaggerations of his poetic nature, which was a remarkable union of
+impetuosity and melancholy.
+
+His youth was passed in a wild whirl of pleasure and excess. He
+incurred while still young the imperial anger, by having written
+some insolent verses, as well as by committing some foolish pranks
+with some of the saints’ images; and was banished for a time to the
+borders of the Black Sea, where, enchanted by the delicious climate and
+scenery, his genius developed rapidly.
+
+He returned not much the wiser, but with his genius fully matured at
+the age of twenty-five. For a few short years following his return,
+he produced his greatest masterpieces with astonishing rapidity, and
+died at thirty-seven in a duel, the victim of an obscure intrigue. He
+had married a very beautiful woman, who was the innocent cause of his
+death. Lending an ear to certain calumnies concerning her, he became
+furiously jealous, and fought the fatal duel with an officer of the
+Russian guard.
+
+While we lament his sad fate, we can but reflect that the approach of
+age brings sadness with it, and most of all to a poet. He died young,
+in the prime of life and in the plenitude of his powers, giving promise
+of future possible masterpieces, with which we always credit such
+geniuses.
+
+It is impossible to judge of this man’s works from a review of his
+character. Though his heart was torn by the stormiest passions, he
+possessed an intellect of the highest order, truly classic in the best
+sense of the word. When his talent became fully matured, form took
+possession of him rather than color. In his best poems, intellect
+presides over sentiment, and the soul of the artist is laid bare.
+
+To attempt to quote, to translate his precious words, would be a
+hopeless task. He himself said: “In my opinion, there is nothing more
+difficult, I might say impossible, than to translate Russian poetry
+into French; concise as our language is, we can never be concise
+enough.”
+
+In Latin one might possibly be able to express as many thoughts in as
+few words, and as beautifully. The charm vanishes with the translator’s
+touch; besides, the principal object of this book is to show how the
+peculiar type of Russian character is manifested in the works of the
+Russian writers. Neither do I think that Pushkin could aid us much in
+this study; although he was no servile imitator, like so many of his
+predecessors, it is none the less true that he drew his material from
+the great sources of European literature. He was educated from a child
+in French literature. His father knew Molière by heart, and his uncle
+was a great admirer of Béranger. When he entered the Lyceum he could
+scarcely speak his mother-tongue, but he had been fed with Voltaire
+from early childhood. His very first verses were written in French,
+and his first Russian rhymes were madrigals on the same themes. In the
+“Prisoner of the Caucasus,” written in 1824, we can feel the influence
+of Byron, whom he calls the “master of his thoughts.” Gradually he
+acquired more originality, but it is quite certain that but for Byron
+some of the most important of his poems, such as “Onyegin,” “The
+Bohemians,” several of his oriental poems, and even his admirable
+“Poltava,” would never have existed.
+
+During the latter years of his life, he had a passion for history,
+when he studied the historical dramas of Shakespeare. This he
+himself acknowledges in the preface to “Boris Godunof,” which is a
+Shakespearian drama on a Muscovite subject. In certain prose works he
+shows unmistakable proofs of the influence of Voltaire, as they are
+written in a style wholly dissimilar to anything in Russian prose.
+
+The _Slavophile_ party like to imagine that Pushkin, in his “Songs of
+the Western Slavs,” has evoked the ancient Russian spirit; while he has
+merely translated some French verses into Russian. We must acknowledge
+the truth that his works, with the exception of “Onyegin,” and a few
+others, do not exhibit any peculiar ethnical stamp. He is influenced at
+different times, as the case may be, by his contemporaries in Germany,
+England, and France. He expresses universal sentiments, and applies
+them to Russian themes; but he looks from outside upon the national
+life, like all his contemporaries in letters, artistically free from
+any influence of his own race. Compare his descriptions of the Caucasus
+with those of Tolstoï in “The Cossacks.” The poet of 1820 looks upon
+nature and the Orientals with the eye of a Byron or a Lamartine;
+while the observer of 1850 regards that spot of Asia as his ancestral
+mother-country, and feels that it partly belongs to him.
+
+We shall find that Pushkin’s successors possess none of his literary
+qualities. He is as concise as they are diffuse; as clear as they are
+involved. His style is as perfect, elegant, and correct as a Greek
+bronze; in a word, he has style and good taste, which terms cannot be
+applied to any of his successors in Russian literature. Is it taking
+away anything from Pushkin to remove him from his race and give him to
+the world and humanity at large? Because he was born in Russia, there
+is nothing whatever to prove that his works were thereby modified. He
+would have sung in the self-same way for England, France, or Italy.
+
+But, although he resembles his country so little, he served it well. He
+stirred its intellectual life more effectively than any other writer
+has done; and it is not too much to call him the Peter the Great of
+Russian literature. The nation gratefully recognizes this debt. To
+quote one of his own verses:―“The monument I have erected for myself
+is made by no mortal hand; and the grass will not have time to grow in
+the path that leads to it.”
+
+
+ II.
+
+Among the group of poets contemporaries of Pushkin only two are
+really worthy of mention, viz.: Griboyedof and Lermontof; but these
+two, although they died young, gave promise of great genius. The
+first of these left only one comedy, but that is the masterpiece of
+the Russian drama (“le Mal de Trop d’Esprit”). The author, unlike
+Pushkin, disdained all foreign literature, took pride in all the
+ancient Muscovite customs, and was Russian to the backbone. He painted
+the people and the peculiarities of his own country only, and so
+wonderfully well that his sayings have become proverbs. The piece is
+similar to the “Revizor” of Gogol, but, in my opinion, superior to it,
+being broader in spirit and finer in sentiment. Moreover, its satire
+never will grow old, for it is as appropriate to the present day as to
+the time for which it was written.
+
+Returning from Persia, where he had been sent as Russian minister to
+the Shah, he was murdered by a party of robbers, at the age of thirty
+four.
+
+Lermontof was the poet of the Caucasus, which he made the scene of all
+his poems. His short life of twenty-six years was spent among those
+mountains; and he was, like Pushkin, killed in a duel, just as he was
+beginning to be recognized as a worthy successor to him. Byron was
+also his favorite model, whom he, unhappily, strongly resembled in
+character. His most celebrated poem was “The Demon”; but he wrote many
+most picturesque and fascinating stanzas and short pieces, which are
+full of tenderness and melancholy. Though less harmonious and perfect
+than Pushkin’s, his verses give out sometimes a sadder ring. His prose
+is equal to his poetry, and many of his short sketches, illustrative of
+Caucasian life, possess a subtle charm.
+
+
+ III.
+
+Lermontof was the last and most extreme of the poets of the romantic
+period. The Byronic fever, now at its height, was destined soon to
+die out and disappear. Romanticism sought in history some more solid
+aliment than despair. A reaction set in; and writers of elegies and
+ballads turned their attention to historical dramas and the picturesque
+side of human life. From Byron they turned back to Shakespeare, the
+universal Doctor. Pushkin, in his “Boris Godunof,” and in the later
+poems of his mature period, devoted himself to this resurrection of
+the past; and his disciples followed in his wake. The rhetoric of the
+new school, not wholly emancipated from romanticism, was naturally
+somewhat conventional. But Pushkin became interested in journalism;
+and polemics, social reforms, and many other new problems arising,
+helped to make romanticism a thing of the past. The young schools of
+philosophy found much food for thought and controversy. The question
+of the emancipation of the serfs, raised in the court of Alexander I.,
+weighed heavily upon the national conscience. A suffering people cannot
+be fed upon rhetoric.
+
+In 1836, Tchadayef published his famous “Lettre Philosophique.” He
+was a man of the world, but a learned man and a philosopher. The
+fundamental idea of his paper was that Russia had hitherto been but
+a parasite, feeding upon the rest of Europe, and had contributed of
+itself nothing useful to civilization; had established no religious
+reforms, nor allowed any scope for free thought upon the leading
+questions of modern society. He said:―
+
+“We have in our blood a principle which is hostile to civilization.”
+
+These were strong sentiments coming from the mouth of a Russian; but
+they afterwards found many echoing voices, which never before had put
+such crude truths into words. Tchadayef was claimed by the liberals
+as their legitimate father, his “Lettre Philosophique” was made a
+political pamphlet, and he himself was regarded as a revolutionary
+leader.
+
+Just at this time, Kant, Schelling, and Hegel were translated,
+and a great many young Russians now studied rationalism at its
+fountain-heads, in the different German universities. The preceding
+generation, which had become intoxicated with sentiment, was followed
+by a generation devoted to metaphysics. This new hobby was ridden with
+the enthusiasm peculiar to the Russians, and hairs which in Germany
+were split into four parts were subdivided in Moscow into eight.
+
+A writer nourished on the new doctrines, and who soon became leader
+of the liberal school, appeared at this time, and exercised a strong
+influence upon literature. It was the critic Bielinski. He was,
+perhaps, the only critic of his country really worthy of the name. He
+left a voluminous work, a perfect encyclopædia of Russian literature;
+rich in wisdom and in ideas, giving a fine historical account of the
+ancient literature, and defining with rare sagacity the tendencies
+of the new. He threw down many old idols, and ridiculed the absurd
+confidence in the writers of the classic period. In spite of his
+admiration for Pushkin, he points out many of the weak points of
+romanticism, and seems to fully realize the intellectual necessities
+of his time. The great novelists of modern Russia have been encouraged
+by his advice, and he has certainly shown himself to be a critic in
+advance of his own time, and the only one Russia has produced. The
+first sketches and tales of Gogol revealed to Bielinski the birth of
+this new art. He declared the age of lyric poetry was past forever,
+and that the reign of Russian prose romance had begun. Everything has
+justified this great writer’s prophecy. Since the time of Pushkin,
+their literature has undergone wonderful developments. The novelists no
+longer draw from outside sources, but from the natal soil, and it is
+they who will show us what a rich verdure can be produced from under
+those Arctic snows.
+
+
+
+
+ CHAPTER III.
+
+ THE EVOLUTION OF REALISM IN RUSSIA.―GOGOL.
+
+
+The first Russian tale or romance was published in 1799, but nothing
+of note appeared before 1840; although we have seen what success
+Karamzin obtained with his touching romances, especially with “La
+Pauvre Lise.” Several historical romances also appeared about this
+time, (1820), inspired, no doubt, by the unprecedented popularity and
+success of those of Sir Walter Scott. But lyric poetry and romanticism
+had not lost their influence, and even Pushkin’s little historical
+tales savor more of the classic period, and are rather works of the
+imagination than studies from real life. The historical and so-called
+popular novel, however, with its superhuman heroes, was now becoming
+tedious; and authors were already appearing who had begun to observe
+the life around them attentively, and to take pleasure in studying
+something outside of themselves. The same causes conspired to produce,
+almost simultaneously, three writers destined to accomplish the same
+task: Dickens in England, Balzac in France, and Gogol in Russia. Gogol
+developed his work more slowly than the others at first, but collected
+rich materials for his successors. He may be called the first of
+Russian prose writers; and we shall see by a study of his character
+and works, what a foundation he laid for future progress in prose
+literature in his country, and what stirring controversies his books
+called forth.
+
+
+ I.
+
+Gogol was a Cossack, from Little Russia or Ukraine. For Russian
+readers, that is quite enough to explain the peculiar qualities of his
+mind and its productions, which were characterized by keen but kindly
+satire, with a tinge of melancholy ever running through and underneath
+it. He is the natural product of the land which gave him birth. This
+frontier country is subject to the contending influences of both north
+and south. For a few short months the sun revels there and accomplishes
+an almost miraculous work―an oriental brilliancy of light by day, and
+soft, enchanting nights under a sky resplendent with stars. Magnificent
+harvests from the fertile soil ensure an easy, joyous life; all trouble
+and sadness vanish with the melting snow, and spirits rise to general
+gayety and enthusiasm.
+
+But the boundless spaces, the limitless horizons of these sunny plains
+overwhelm the spirit; one cannot long feel joyous in the presence of
+Infinity. The habit of thought becomes like that of the eye; is lost
+in space, develops an inclination to revery, which causes the mind to
+fall back upon itself, and the imagination is, so to speak, thrown
+inward.
+
+Winter transforms the Russian. Upon the Dnieper the winter is nearly
+as severe as on the Neva. There is nothing to check the icy winds from
+the north. Death comes suddenly to claim its reign. Both earth and man
+are paralyzed. Just as Ukraine was subjugated by the armies of Moscow,
+so it is taken possession of by the climate of Moscow. On this great
+battle-field nature carries out the plan of this country’s political
+history, the vicissitudes of which have no doubt contributed, as well
+as those of climate, to form its own peculiar physiognomy.
+
+Little Russia was at one time overrun by the Turks; and derived from
+its long association with them many oriental traits. Then it was
+subdued by Poland, which has transmitted something of its savage luxury
+to its vassal. Afterwards the Cossack leagues established there their
+republican spirit of independence. The traditions of this epoch are
+dearest of all to the heart of the Little Russian, who claims from
+them his inheritance of wild freedom and prowess. An ancient order
+of Cossack chivalry, the Zaporovian League, recruited from brigands
+and fugitive serfs, had always been in constant warfare, obeying no
+law but that of the sword. Families who were descended directly from
+this stock (Gogol’s was one of them) inherited this spirit of revolt,
+as well as wandering instincts, and a love of adventure and the
+marvellous. The complex elements of this character, which is more free,
+jovial, and prompt in action than that of the native of Russia proper,
+have strongly influenced the literature of Russia through Gogol, whose
+heart clung with tenacity to his native soil. In fact, the first half
+of his life’s work is a picture of life in Ukraine, with its legends.
+
+Gogol (Nikolai Vasilievitch) was born near Poltava in 1809, in the
+very heart of the Cossack country. His grandfather, who was his first
+teacher, was regimental scribe to the Zaporovian League.[B] The child
+listened from infancy to the tales of this grandfather, inexhaustible
+tales of heroic deeds during the great wars with Poland, as well
+as thrilling exploits of these Corsairs of the Steppes. His young
+imagination was fed with these stories, tragedies of military life, and
+rustic fairy-tales and legends, which are given to us almost intact
+in his “Evenings at the Farm,” and in his poem of “Taras Bulba.” His
+whole surroundings spoke to him of an age of fable not long past; of
+a primitive poetry still alive in the customs of the people. This
+condensed poetry reaches us after passing through two prisms; the
+recollections of old age, which recalls while it regrets the past;
+and the impressions of a child’s fancy, which is dazzled by what it
+hears. This was the first and perhaps the most profitable part of the
+young boy’s education. He was afterwards put into an institution,
+where he was taught Latin and other languages; but, according to his
+biographers, he never excelled in scholarship. He must have made up for
+lost time later on; for all his contemporaries speak of his extensive
+reading and his perfect familiarity with all the literature of the
+Occident.
+
+His letters written to his mother before leaving school show already
+the bent of his mind. Keen, observant, and satirical, his wit is
+sometimes exercised at the expense of his comrades. He already showed
+signs of a deeply religious nature, and was ambitious too of a great
+career. His high hopes are sometimes temporarily crushed by a sudden
+depression or feeling of discouragement, and in his letters he declaims
+against the injustice of men. He feels the pervading influence of
+the Byronism of that time. “I feel as if called,” cries the young
+enthusiast, “to some great, some noble task, for the good of my
+country, for the happiness of my fellow-citizens and of all mankind. My
+soul feels the presence of an angel from heaven, calling, impelling me
+towards the lofty aim I aspire to.”
+
+A Russian who lived under the rule of the Emperor Nicholas, and was
+eager to work for the happiness of his fellow-men, had no choice of
+means. He must enter the government service, and laboriously climb the
+steps of the administrative hierarchy, which appropriates to itself
+every force of the community and nation. Having completed his studies,
+Gogol set out for St. Petersburg. It was in the year 1829, and he was
+twenty years of age. With empty pockets, but rich in illusions, he
+approached the capital just as his Cossack ancestors had entered the
+cities they conquered; thinking he had only to walk boldly forward
+and claim everything he desired. But the future author, destined to
+play so prominent a part in the life and literature of his country,
+must now put aside his dreams and taste the stern reality of life. A
+few weeks’ experience taught him that the great capital was for him
+more of a desert than his native steppe. He was refused everything
+he applied for; for a provincial with no letters of introduction
+could expect nothing else. In a fit of despair, he determined to
+leave St. Petersburg. One day, having received a small sum from his
+mother, which she had saved to pay off a mortgage on their house,
+instead of depositing the money in a bank, he jumped on board a ship
+to go―somewhere, anywhere―forward, into the great world; like a
+child who had become imbued with the spirit of adventure, from reading
+Robinson Crusoe. He left the boat at her first landing-place, which
+was Lubeck. Having wandered about the city for three days, he returned
+to St. Petersburg, cured of his folly, and resigned to bear patiently
+whatever was in store for him.
+
+With great difficulty he obtained a modest position in an office
+connected with the government, where he only remained one year, but
+where he received impressions which were to haunt his whole future
+life. It was here that he studied the model of that wretched hero of
+his work, “Le Manteau,” in flesh and blood.
+
+Becoming weary of his occupation, he attempted acting, but his voice
+was not thought strong enough. He then became a tutor in families
+of the aristocracy of St. Petersburg; and finally was appointed to
+a professorship in the University. But although he made a brilliant
+opening address, his pupils soon complained that he put them to sleep,
+and he lost the situation. It was at this juncture that he took refuge
+in literature. He published at first a few modest essays in the leading
+journals, which attracted some attention, and Zhukovski had introduced
+him to Pushkin. Gogol has related with what fear and trembling he rung
+one morning at the door of the great poet. Pushkin had not yet risen,
+having been up all night, as his valet said. When Gogol begged to be
+excused for disturbing one so occupied with his literary labors, the
+servant informed him that his master had passed the night playing
+cards. What a disenchantment for an admirer of the great poet!
+
+But Gogol was warmly welcomed. Pushkin’s noble heart, too great for
+envy, enjoyed the success of others. His eager sympathy, lavish praise,
+and encouragement have produced legions of authors. Gogol, among them
+all, was his favorite. At first he advised him to write sketches
+descriptive of the national history and the customs of the people.
+Gogol followed his advice and wrote his “Evenings at a Farm near
+Dikanka.”[C]
+
+
+ II.
+
+This book is a chronicle of scenes of the author’s childhood; and all
+his love and youthful recollections of the country of the Cossacks are
+poured from his heart into this book.
+
+A certain old man, whose occupation is that of raising bees, is the
+story-teller of the party. He relates tales of Little Russia, so
+that we see it under every aspect; and gives glimpses of scenery,
+rustic habits and customs, the familiar dialogues of the people, and
+all sorts of legends, both terrible and grotesque. The gay and the
+supernatural are strangely blended in these recitals, but the gay
+element predominates; for Gogol’s smile has as yet no bitterness
+in it. His laugh is the hearty, frank laugh of the young Cossack
+who enjoys life. All this is related in racy, expressive language,
+full of words peculiar to Little Russia, curious local expressions,
+and those affectionate diminutives quite impossible to translate or
+express in a more formal language. Sometimes the author bursts forth
+in a poetical vein, when certain impressions or scenes of his native
+country float before his eyes. At the beginning of his “Night in
+May” is this paragraph:―“Do you know the beauty of the nights of
+Ukraine? The moon looks down from the deep, immeasurable vault, which
+is filled to overflowing and palpitating with its pure radiance. The
+earth is silver; the air is deliciously cool, yet almost oppressive
+with perfume. Divine, enchanting night! The great forest trees, black,
+solemn, and still, reposing as if oppressed with thought, throw out
+their gigantic shadows. How silent are the ponds! Their dark waters
+are imprisoned within the vine-laden walls of the gardens. The little
+virgin forest of wild cherry and young plum-trees dip their dainty
+roots timidly into the cold waters; their murmuring leaves angrily
+shiver when a little current of the night wind stealthily creeps in to
+caress them. The distant horizon sleeps, but above it and overhead all
+is palpitating life; august, triumphal, sublime! Like the firmament,
+the soul seems to open into endless space; silvery visions of grace and
+beauty arise before it. Oh! the charm of this divine night!
+
+“Suddenly life, animation, spreads through forest, lake, and steppe.
+The nightingale’s majestic trill resounds through the air; the moon
+seems to stop, embosomed in clouds, to listen. The little village
+on the hill is wrapt in an enchanted slumber; its cluster of white
+cottages gleam vividly in the moonlight, and the outlines of their low
+walls are sharply clear-cut against the dark shadows. All songs are
+hushed; silence reigns in the homes of these simple peasants. But here
+and there a twinkling light appears in a little window of some cottage,
+where supper has waited for a belated occupant.”
+
+Then, from a scene like this, we are called to listen to a dispute and
+quarrel between two soldiers, which ends in a dance. Now the scene
+changes again. The lady of the lake, the Fate lady, rises from her
+watery couch, and by her sorceries unravels the web of fortune. Again,
+between the uproarious bursts of laughter, the old story-teller heaves
+a melancholy sigh, and relates a bit of pathos,―for a vein of sadness
+is always latent in the gay songs and legends of this people. These
+sharp contrasts fill this work with life and color. The book excited
+considerable attention, and was the more welcome as it revealed a
+corner of Russia then hardly known. Gogol had struck the right chord.
+Pushkin, who especially enjoyed humor, lauded the work to the skies;
+and it is still highly appreciated by Russians.
+
+As for us, while we recognize its high qualities, the work does not
+wholly please us. Perhaps we are too old or morose to appreciate and
+enjoy these rustic jokes, and the comic scenes are perhaps a little
+coarse for our liking. It may be, too, that the enthusiastic readers
+of 1832 looked upon life with different eyes from ours; and that it
+is only the difference in time that biases our opinion. To them this
+book was wonderfully in advance of its time; to us it seems perhaps
+somewhat behind. Nothing is more difficult than to estimate what effect
+a work which is already old (especially if it be written in a foreign
+language) will produce on our readers of to-day. Are we amused by the
+legend of “La Dame Blanche”? Certainly we are, for everybody enjoys it.
+Then perhaps the “Ladies of the Lake” of Gogol’s book will be amusing.
+
+In 1834 Gogol published his “Evenings near Mirgorod,” including a
+veritable ghost story, terror-inspiring enough to make the flesh creep.
+
+The principal work of this period of the author’s career, however, and
+the one which established his fame, was “Taras Bulba,” a prose epic,
+a poetical description of Cossack life as it was in his grandfather’s
+time. Not every writer of modern epics has been so fortunate as Gogol;
+to live at a time when he could apply Homer’s method to a subject
+made to his hand; only repeating, as he himself said, the narratives
+of his grandfather, an actual witness and actor in this Iliad. It
+was scarcely more than half a century since the breaking-up of the
+Zaporovian camps of the corsairs and the last Polish war, in which
+Cossack and Pole vied with each other in ferocious deeds of valor,
+license, and adventure. This war forms the subject of the principal
+scenes of this drama, which also gives a vivid picture of the daily
+life of the savage republic of the Zaporovian Cossacks. The work is
+full of picturesque descriptions, and possesses every quality belonging
+to an epic poem.
+
+M. Viardot has given us an honest version of “Taras Bulba,” giving more
+actual information about this republic of the Dnieper than any of the
+erudite dissertations on the subject. But what is absolutely impossible
+to render in a translation is the marvellous beauty of Gogol’s poetic
+prose. The Russian language is undoubtedly the richest of all the
+European languages. It is so very clear and concise that a single word
+is often sufficient to express several different connected ideas,
+which, in any other language, would require several phrases. Therefore
+I will refrain from giving any quotations of these classic pages, which
+are taught in all the Russian schools.
+
+The poem is very unequal in some respects. The love passages are
+inferior and commonplace, and the scenes of passion decidedly hackneyed
+in style and expression. In regard to epic poems, the truth is that the
+mould is worn out; it has been used too long; although Guizot, one of
+the best judges of this sort of composition, said that in his opinion
+“Taras Bulba” was the only modern epic poem worthy of the name.
+
+Even the descriptions of scenery in “Taras” do not seem to us wholly
+natural. We must compare them with those of Turgenef to realize
+how comparatively inferior they are. Both were students and lovers
+of nature: but the one artist placed his model before his easel in
+whatever attitude he chose; while to the other she was a despotic
+mistress, whose every fancy he humbly obeyed. This can be readily
+understood by a comparison of some of their works. Although I am not
+fond of epics, I have called particular attention to “Taras Bulba,”
+knowing what pride the Russians take in the work.
+
+
+ III.
+
+In 1835, Nikolai Vasilievitch (Gogol) gave up his position in the
+University, and left the public service for good. “Now I am again
+a free Cossack!” he wrote at this time, which was the time of his
+greatest literary activity.
+
+His novels now show him groping after realism, rather than indulging
+his fancy. Among the unequal productions of the transition period, “Le
+Manteau” is the most notable one. A late Russian politician and author
+once said to me: “Nous sommes tous sortis du manteau de Gogol.”
+
+“Le Manteau” (as well as the “Revizor,” “Inspector-General”) was the
+outgrowth of his one year’s experience in the government offices; and
+the fulfilment of a desire to avenge his life of a galley slave while
+there. These works were his first blows aimed at the administrative
+power. Gogol had always had a desire to write for the stage; and
+produced several satirical comedies; but none of them, except the
+“Revizor,” had any success. The plot of the piece is quite simple.
+The functionaries of a provincial government office are expecting
+the arrival of an inspector, who was supposed to come incognito to
+examine their books and accounts. A traveller chances to alight at
+the inn, whom they all suppose to be the dreaded officer of justice.
+Their guilty consciences make them terribly anxious. Each one attacks
+the supposed judge, to plead his own cause, and denounce a colleague,
+slipping into the man’s hand a generous supply of propitiatory roubles.
+Amazed at first, the stranger is, however, astute enough to accept the
+situation and pocket the money. The confusion increases, until comes
+the crash of the final thunderbolt, when the real commissioner arrives
+upon the scene.
+
+The intention of the piece is clearly marked. The venality and
+arbitrariness of the administration are exposed to view. Gogol says, in
+his “Confessions of an Author”: “In the ‘Revizor,’ I tried to present
+in a mass the results arising from the one crying evil of Russia, as I
+recognized it in that year; to expose every crime that is committed in
+those offices, where the strictest uprightness should be required and
+expected. I meant to satirize the great evil. The effect produced upon
+the public was a sort of terror; for they felt the force of my true
+sentiments, my real sadness and disgust, through the gay satire.”
+
+In fact, the disagreeable effect predominated over the fun, especially
+in the opinion of a foreigner; for there is nothing of the French
+lightness and elegance of diction in the Russian style. I mean that
+quality which redeems Molière’s “Tartuffe” from being the blackest and
+most terrible of dramas.
+
+When we study the Russian drama, we can see why this form of art is
+more backward in that country than in any other. Poetry and romance
+have made more rapid strides, because they are taken up only by the
+cultivated class. There is virtually no middle class; and theatrical
+literature, the only diversion for the people, has remained in its
+infancy.
+
+There is an element of coarseness in the drollery of even the two
+masterpieces: the comedy by Griboyedof, “Le Mal de Trop d’Esprit,”
+and the “Revizor” by Gogol. In their satire there is no medium
+between broad fun and bitterness. The subtle wit of the French
+author ridicules without wounding; his keen witticism calls forth
+laughter; while the sharp, cutting satire of the Russian produces
+bitter reflection and regret. His drollery is purely national, and is
+exercised more upon external things and local peculiarities; while
+Molière rails at and satirizes humanity and its ways and weaknesses.
+I have often seen the “Revizor” performed. The amiable audience laugh
+immoderately at what a foreigner cannot find amusing, and which
+would be utterly incomprehensible to one not well acquainted with
+Russian life and customs. On the contrary, a stranger recognizes much
+more keenly than a Russian the undercurrent of pathos and censure.
+Administrative reform is yet too new in Russia for the public to
+be as much shocked as one would expect at the spectacle of a venal
+administration. The evil is so very old!
+
+Whoever is well acquainted with the Oriental character knows that their
+ideas of morality are broader, or, rather, more lax, than ours, because
+their ideas of the rights of the government are different. The root of
+these notions may be traced to the ancient principle of tribute money;
+the old claim of the powerful over the weak, whom they protect and
+patronize.
+
+What strikes us as the most astonishing thing in regard to this comedy
+is that it has been tolerated at all. We cannot understand, from
+what we know of the Emperor Nicholas, how he could have enjoyed such
+an audacious satire upon his government; but we learn that he himself
+laughed heartily, giving the signal for applause from his royal box.
+His relations with Gogol are very significant, showing the helplessness
+of the absolute power against the consequences of its own existence. No
+monarch ever did more to encourage talent, or in a more delicate way.
+Some one called his attention to the young author’s poverty.
+
+“Has he talent?” asked the Czar. Being assured that he had, the Emperor
+immediately placed the sum of 5000 roubles[D] at his disposition,
+saying, with the greatest delicacy: “Do not let your protégé know that
+the gift comes from me; he would be less independent in the exercise
+of his talents.” The Emperor continued therefore in future to supply
+him incognito, through the poet Zhukovski. Thanks to the imperial
+munificence, this incorrigible traveller could expatriate himself to
+his heart’s content, and get rest and refreshment for future labors.
+
+The year 1836 was a critical one for Gogol. He became ill in body
+and mind, and the melancholy side of his nature took the ascendency.
+Although his comedy had been a great success at St. Petersburg and
+at court, such a work could not but excite rancor and raise up
+enemies for its author. He became morbidly sensitive, and considered
+himself the object of persecution. A nervous disease, complicated
+with hypochondria, began to undermine his constitution. A migratory
+instinct, which always possessed him in any crisis of his life, now
+made him resolve to travel; “to fly,” as he said. But he never returned
+to his country for any length of time, and only at long intervals;
+declaring, as Turgenef did some years later, that his own country, the
+object of his studies, was best seen from afar.
+
+After travelling extensively, Gogol finally settled at Rome, where he
+formed a strong friendship with the painter Ivanof, who for twenty
+years had been in retirement in a Capuchin monastery, working upon
+his picture, which he never finished, “The Birth of Christ.” The two
+friends became deeply imbued with an ascetic piety; and from this time
+dates the mysticism attributed to Gogol. But before his mind became
+obscured he collected his forces for his last and greatest effort.
+He carried away with him from Russia the conception of this work,
+which excluded all other thoughts from his mind. It ruled his whole
+existence, as Goethe was for thirty years ruled by his “Faust.”
+
+Gogol gave Pushkin the credit of having suggested the work to him,
+which never was finished, but which he wrestled with until he finally
+succumbed, vanquished by it. Pushkin had spoken to him of his physical
+condition, fearing a premature death; and urged him to undertake a
+great work, quoting the example of Cervantes, whose works previous to
+“Don Quixote” would never have classed him among the great authors.
+He suggested a subject, which he said he never should have given to
+any other person. It was the subject of “Dead Souls.” In spite of the
+statement, I cannot help feeling that “Dead Souls” was inspired by
+Cervantes; for, on leaving Russia, Gogol had gone at once to Spain,
+where he studied the literature of that country diligently; especially
+“Don Quixote,” which had always been his favorite book. It furnished
+a theme just suited to his plan; the adventures of a hero impelled to
+penetrate into every strange region and into every stratum of society;
+an ingenious excuse for presenting to the world in a series of pictures
+the magic lantern of humanity. Both works proceed from a satirical and
+meditative mind, the sadness of which is veiled under a smile, and both
+belong to a style unique in itself, entirely original. Gogol objected
+to his work being called a romance. He called it a poem, and divided
+it into songs instead of chapters. Whatever title may be bestowed upon
+Cervantes’ masterpiece may just as appropriately be applied to “Dead
+Souls.”
+
+His “poem” was to be in three parts. The first part appeared in 1842;
+the second, unfinished and rudimentary, was burned by the author in a
+frenzy of despair; but after his death it was printed from a copy which
+escaped destruction. As to the third, it is perhaps interred with his
+bones, which repose in the cemetery at Moscow under the block of marble
+which bears his name.
+
+
+ IV.
+
+It is well known that the Russian peasants or serfs, “Souls” as they
+were popularly called, were personal property, and to be traded with
+in exactly the same way as any other kind of property. A proprietor’s
+fortune was reckoned according to the number of male serfs he owned.
+If any man owned, for instance, a thousand of them, he could sell or
+exchange them, or obtain loans upon them from the banks. The owner was,
+besides, obliged to pay taxes upon them at so much a head. The census
+was taken only at long intervals, during which the lists were never
+examined. The natural changes of population and increase by births
+being supposed to make up for the deaths. If a village was depopulated
+by an epidemic, the ruling lord and master sustained the loss,
+continuing to pay taxes for those whose work was done forever.
+
+Tchitchikof, the hero of the book, an ambitious and evil-minded rascal,
+made this proposition to himself: “I will visit the most remote corners
+of Russia, and ask the good people to deduct from the number on their
+lists every serf who has died since the last census was taken. They
+will be only too glad, as it will be for their interest to yield up
+to me a fictitious property, and get rid of paying the tax upon it. I
+shall have my purchases registered in due form, and no tribunal will
+imagine that I require it to legalize a sale of dead men. When I have
+obtained the names of some thousands of serfs, I shall carry my deeds
+to some bank in St. Petersburg or Moscow, and raise a large sum on
+them. Then I shall be a rich man, and in condition to buy real peasants
+in flesh and blood.”
+
+This proceeding offers great advantages to the author in attaining
+his ends. He enters, with his hero, all sorts of homes, and studies
+social groups of all classes. The demand the hero makes is one
+calculated to exhibit the intelligence and peculiar characteristics
+of each proprietor. The trader enters a house and makes the strange
+proposition: “Give me up the number of your dead serfs,” without
+explaining, of course, his secret motives. After the first shock of
+surprise, the man comprehends more or less quickly what is wanted of
+him, and acts from instinct, according to his nature. The simple-minded
+give willingly gratis what is asked of them; the distrustful are on
+their guard, and try to penetrate the mystery, and gain something for
+themselves by the arrangement; the avaricious exact an exorbitant
+price. Tchitchikof finds some wretches more evil than himself. The only
+case which never occurs is an indignant refusal, or a denunciation;
+the financier well knew how few scruples he should have to contend with
+in his fellow-countrymen.
+
+The enterprise supplied Gogol with an inexhaustible source of both
+comic and touching incidents and situations. The skilful author,
+while he apparently ignores, under an assumption of pleasantry, the
+lugubrious element in what he describes, makes it the real background
+of the whole narrative, so that it reacts terribly upon the reader.
+
+The first readers of this work, and possibly even the author himself,
+hardly appreciated the force of these contrasts; because they were
+so accustomed to the horrors of serfdom that an abuse of this nature
+seemed to them a natural proceeding. But with time the effect of the
+book increases; and the atrocious mockery of using the dead as articles
+of merchandise, which seems to prolong the terrors of slavery, from
+which death has freed them, strikes the reader with horror.
+
+The types of character created by Gogol in this work are innumerable;
+but that of the hero is the most curious of all, and was the outgrowth
+of laborious study. Tchitchikof is not a Robert Macaire, but rather a
+serious Gil Blas, without his genius. The poor devil was born under
+an unlucky star. He was so essentially bad that he carried on his
+enterprise without seeming to realize the enormous immorality of it.
+In fact, he was wronging no one, in his own opinion.
+
+Gogol makes an effort to broaden this type of character, and include in
+it a greater number of individuals; and we can see thereby the author’s
+intention, which is to show us a type, a collective image of Russia
+herself, irresponsible for her degradation, corrupted by her own social
+condition.
+
+This is the real, underlying theory of “Dead Souls,” and of the
+“Revizor,” as well as of Turgenef’s “Annals of a Sportsman.” In all
+the moralists of this time we recognize the fundamental sophistry of
+Rousseau, who poisoned the reasoning faculties of all Europe.
+
+At the end of the first part the author attempts a half-ironical,
+half-serious defence of Tchitchikof. After giving an account of his
+origin, he says: “The wise man must tolerate every type of character;
+he must examine all with attention, and resolve them into their
+original elements…. The passions of man are as numberless as the sands
+upon the sea-shore, and have no points of resemblance; noble or base,
+all obey man in the beginning, and end by obtaining terrible power
+over him…. They are born with him, and he is powerless to resist them.
+Whether sombre or brilliant, they will fulfil their entire career.”…
+
+From this analysis, this argument of psychological positivism, the
+writer, in a roundabout way, goes back ingeniously to the designs of
+Providence, which has ordered all for the best, and will show the right
+path out of this chaos.[E]
+
+What is after all most remarkable about the book is that it is the
+reservoir of all contemporary literature, the source of all future
+inventions.
+
+The realism, which is only instinctive in Gogol’s preceding works, is
+the main doctrine in “Dead Souls”; and of this he is fully conscious.
+The author thus apologizes for bringing the lower classes so constantly
+before the reader:―
+
+“Thankless is the task of the writer who dares reproduce what is
+constantly passing before the eyes of all, unnoticed by our distracted
+gaze: all the disgusting little annoyances and trials of our every-day
+lives; the ordinary, indifferent characters we must constantly meet
+and put up with. How they hinder and weary us! Such a writer will not
+have the applause of the masses; contemporary critics will consider
+his creations both low and useless, and will assign him an inferior
+place among those writers who scoff at humanity. He will be declared
+wanting in heart, soul, and talent. For his critic will not admit those
+instruments to be equally marvellous, one of which reveals the sun and
+the other the motions of invisible animalculæ; neither will he admit
+what depth of thought is required to make a masterpiece of a picture,
+the subject of which is drawn from the darker side of human life.”….
+
+Again, in one of his letters, he says:―
+
+“Those who have analyzed my powers as a writer have not discerned the
+important element of my nature, or my peculiar bent. Pushkin alone
+perceived it. He always said that I was especially endowed to bring
+into relief the trivialities of life, to analyze an ordinary character,
+to bring to light the little peculiarities which escape general
+observation. This is, I think, my strong point. The reader resents
+the baseness of my heroes; after reading the book he returns joyfully
+to the light of day. I should have been pardoned had I only created
+picturesque villains; their baseness is what will never be pardoned. A
+Russian shrinks before the picture of his nothingness.”
+
+We shall see that the largest portion of the later Russian novels were
+all generated by the spirit of this initiative book, which gives to the
+Slav literature its peculiar physiognomy, as well as its high moral
+worth. We find in many a passage in “Dead Souls,” breathing through the
+mask of raillery and sarcasm, that heavenly sentiment of fraternity,
+that love for the despised and pity for the suffering, which animate
+all Dostoyevski’s writing. In another letter he says:―
+
+“Pity for a fallen human creature is a strong Russian trait. There is
+no spectacle more touching than our people offer when they go to assist
+and cheer on their way those who are condemned to exile in Siberia.
+Every one brings what he can; provisions, money, perhaps only a few
+consoling words. They feel no irritation against the criminal; neither
+do they indulge in any exaggerated sentiment which would make a hero of
+him. They do not request his autograph or his likeness; neither do they
+go to stare at him out of curiosity, as often happens in more civilized
+parts of Europe. There is here something more; it is not that they
+wish to make excuses for the criminal, or wrest him from the hands of
+justice; but they would comfort him in his fallen condition; console
+him as a brother, as Christ has told us we should console each other.”
+
+In “Dead Souls,” the true sentiment is always masked, which makes it
+the more telling; but when the first part appeared, in 1842, it was
+received by some with stupefaction, by others with indignation. Were
+their countrymen a set of rascals, idiots, and poor wretches, without a
+single redeeming quality? Gogol wrote: “When I read the first chapters
+of my book to Pushkin, he was prepared to laugh, as usual whenever
+he heard anything of mine. But his brow soon clouded, and his face
+gradually grew serious. When I had finished, he cried, with a choking
+voice: ‘Oh, God! poor Russia!’”
+
+Many accused the writer of having judged his fellow-countrymen from a
+sick man’s point of view; and considered him a traducer of mankind.
+They reminded him that, in spite of the evils of serfdom and the
+corruption of the administration, there were still plenty of noble
+hearts and honest people in the empire of Nicholas. The unfortunate
+author found that he had written too strongly. He must now make
+explanations, publish public letters and prefaces imploring his readers
+to suspend their judgment until he produced the second part of the
+poem, which would counteract the darkness of the first. But such was
+not the case. No bright visions proceeded from the saddened brain of
+the caricaturist.
+
+However, every one read the work; and its effect has never ceased
+increasing as a personification of the Russia of former times. It
+has for forty years been the foundation of the wit of the entire
+nation. Every joke has passed into a proverb, and the sayings of its
+characters have become household words. The foreigner who has not read
+“Dead Souls” is often puzzled in the course of conversation, for he
+is ignorant of the family traditions and the ideal ancestors they are
+continually referring to. Tchitchikof, his coachman Seliphan, and their
+three horses are, to a Russian, as familiar friends as Don Quixote,
+Sancho, and Rosinante can be to a Spaniard.
+
+
+ V.
+
+Gogol returned from Rome in 1846. His health rapidly declined, and
+attacks of fever made any brain-work difficult for him. However, he
+went on with his work; but his pen betrayed the condition of his
+nerves. In a crisis of the disease he burned all his books as well as
+the manuscript of the second part of the poem. He now became absorbed
+in religious meditations; and, desiring to make a pilgrimage to the
+Holy Land, he published his last work, “Letters to my Friends,” in
+order to raise the necessary funds, and to “entreat their prayers
+for him,” as he said in his preface. These letters were written in a
+religious vein, but intermingled with literary arguments; and not one
+of his satirical works raised up for him so many enemies and such abuse
+as this religious treatise. It is difficult to account for the intense
+excitement it produced, and the lengthy arguments it called forth. The
+second half of the reign of Nicholas is a period but little understood.
+In the march of ideas of that time, there were already indications
+of the coming revolutionary movement among the young men, which was
+entirely opposed to the doctrines brought forward by Gogol. These
+contained a good deal of philosophy, as well as ancient truths, mingled
+with some new ideas, which are exactly those of the present day. But
+these, because they were new, were just what met with the strongest
+opposition; and he was now accused of taking upon himself the direction
+of consciences, and of arrogating to himself the right to do so by
+dint of his intellectual superiority. His letters present a curious
+combination of Christian humility and literary pride. He was declared
+to have fallen into mysticism; but any one who now reads his letters
+carefully cannot call him a mystic. The fact that he gave up writing
+to recover his health would only be considered at any other epoch
+reasonable and natural. Tolstoï, who has acted in a similar manner,
+protests against this epithet being applied to him. He, however,
+proposes to us a new theology, while Gogol clung to the established
+dogmas. Possibly what would have been called “mysticism” in 1840 would
+not have been looked upon as such two centuries earlier, any more than
+it is a half-century later.
+
+But what became of the poor author in the midst of the tempest he
+himself had raised? He went to Jerusalem and wandered for a time
+among its ancient ruins; hardly a wholesome sphere for a sick and
+morbid soul. Returning to Moscow, he was made welcome in the homes of
+friends. But the Cossack nature could not rest in any fixed spot. He
+had no money, for he had given everything he had to the poor. Since
+1844 the whole receipts from his works he gave to poor students. He
+brought with him only a small valise, which was crammed with newspaper
+articles, criticisms, and pamphlets written against him. This was all
+he possessed.
+
+A person who lived in a house which he often visited thus described
+him: “He was short, but the upper part of his body was too long; he
+walked with an uneven gait, was awkward and ungainly; his hair fell
+over his forehead in thick locks, and his nose was long and prominent.
+He conversed but little, and not readily. Occasionally a touch of
+his old gayety returned, especially when with children, whom he
+passionately loved. But he soon fell back into his hypochondria.” This
+description agrees with what Turgenef wrote of him, after his first
+visit to him. “There was a slight gleam of satire in his heavy eyes,
+which were small and dark. His expression was somewhat like that of a
+fox. In his general appearance there was something of the provincial
+schoolmaster.” Gogol had always been awkward and plain, which naturally
+produced in him a habitual timidity. This is perhaps why, according
+to his biographers, no woman ever crossed his path. We can therefore
+understand why he so rarely wrote of women.
+
+It is almost universally believed that he died from the effects of his
+excessive fastings and mortification of the flesh; but I have learned
+from reliable sources that an aggravation of his disease, with typhoid
+symptoms, caused his death. But little is known of his latter years. He
+aged rapidly, as Russians do, and ended his work at the time of life
+when others begin theirs. A mysterious fatality has attended nearly
+all the writers of his time, who have all died at about the age of
+forty. The children of Russia develop as her vegetation does. It grows
+quickly and matures young, but its magnificent growth is soon cut off,
+benumbed while still in perfection. At the age of thirty-three, after
+the publication of “Dead Souls,” the productive brain-power of Nikolai
+Vasilievitch was wellnigh ruined. At forty-three he died, on the 21st
+of February, 1852. The event of his death made but little sensation.
+The imperial favor had quite forgotten this writer. Even the governor
+of Moscow was criticized for putting on the regalia of his order to
+attend the funeral. Turgenef was exiled to his own distant estates as a
+punishment for having written a letter in which he called the deceased
+author “a great man.” Posterity, however, has ratified this title.
+Gogol may now be ranked, according to some critics, with the best
+English humorists; but I should place him rather between Cervantes and
+Le Sage. Perhaps it may be too soon to judge him. Should we appreciate
+“Don Quixote” now if Spanish literature had not been known for three
+hundred years? When we were children we laughed whenever an _alguazil_
+or an _alcalde_ was mentioned.
+
+Gogol introduces us to an untried world. I must warn the reader that
+he will at first find difficulties―the strangest customs; an array of
+characters not in any way connected; names as strange as the people
+who bear them. He must not expect the attractive style or class of
+subjects of Tolstoï and Dostoyevski. _They_ show us results, not
+principles; they tell of what we can better apprehend; for what they
+have studied is more common to all Europe. Gogol wrote of more remote
+times, and, besides, he and his work are thoroughly and exclusively
+Russian. To be appreciated by men of letters, then, his works must be
+admirably translated; which, unfortunately, has never yet been done.
+We must leave him, therefore, in Russia, where all the new authors of
+any distinction recognize in him their father and master. They owe
+to him their very language. Although Turgenef’s is more subtile and
+harmonious, its originator has more life, variety, and energy.
+
+One of the last sentences that fell from his pen, in his “Confessions
+of an Author,” was this:―
+
+“I have studied life as it really is―not in dreams of the imagination;
+and thus have I come to a conception of Him who is the source of all
+life.”
+
+
+FOOTNOTES:
+
+ [B] _Zaporovian_ commonwealth, so-called from
+ “_Zaporozhtsi_,” meaning those who live beyond the
+ rapids.
+
+ [C] “Veillées dans un hameau près de Dikanka.”
+
+ [D] About $4000.
+
+ [E] The quotation of this paragraph in full should be
+ given here, in order to obtain a clear understanding
+ of Gogol’s thought; but the French translator has
+ omitted too much.
+
+
+
+
+ CHAPTER IV.
+
+ TURGENEF.
+
+
+ I.
+
+While the name of Gogol was temporarily lost in oblivion during
+the years preceding the Crimean war, his spirit was shedding its
+ripening influences upon the thinking minds of his country. I know of
+no parallel example in the history of literature, of an impulse so
+spontaneous and vigorous as this. Every author of note since 1840 has
+belonged to the so-called “school of nature.” The poets of 1820 had
+drawn their inspiration from their own personality. The novel-writers
+of 1840 found theirs in the spirit of humanity, which might be called
+social sympathy.
+
+Before studying the great writers of this epoch, we must take note
+of the elements which produced them, and glance for a moment at the
+curious movement which ripened them.
+
+Russia could not escape the general fermentation of 1848; although this
+immense country seemed to be mute, like its frozen rivers, an intense
+life was seething underneath. The rivers are seemingly motionless for
+six months of the year; but under the solid ice is running water, and
+the phenomena of ever-increasing life. So it was with the nation. On
+the surface it seemed silent and inert under the iron rule of Nicholas.
+But European ideas, creeping in, found their way under the great walls,
+and books passed from hand to hand, into schools, literary circles, and
+even into the army.
+
+The Russian Universities were then very insufficient. Their best
+scholars quitted them unsatisfied, and sought more substantial
+nourishment in Germany. Besides, it being the fashion to do so, there
+was also a firm conviction that this was really necessary. The young
+men returned from Berlin or Göttingen crammed with humanitarian
+philosophy and liberal notions; armed with ideas which found no
+response in their own country, full, as it was, of malcontents and
+fault-finders. These suspicious missionaries from western Europe were
+handed over to the police, while others continued to study in the
+self-same school. These young fellows, returning from Germany with
+grapes from the promised land, too green as yet for their countrymen,
+formed a favorite type with authors. Pushkin made use of it, and
+Turgenef afterwards gave us some sketches from nature made during his
+stay in Berlin. On their return, these students formed clubs, in which
+they discussed the foreign theories in low and impassioned voices,
+and initiated their companions who had remained at home. These young
+thinkers embraced a transcendental philosophy, borrowed from Hegel,
+Stein, and Feuerbach, as well as from Saint-Simon, Fourier and Proudhon
+in France. These metaphysics, of course, were a mask which covered more
+concrete objects and more immediate interests. Two great intellectual
+schools divided Russia, and took the place of political parties.
+
+The _Slavophile_ party adhered to the views of Karamzin and protested
+against the unpatriotic blasphemies of Tchadayef. For this party
+nothing whatever existed outside of Russia, which was to be considered
+the only depository of the true Christian spirit, and chosen to
+regenerate the world.
+
+In opposition to these Levites, the liberal school of the West
+had appeared; a camp of Gentiles, which breathed only of reforms,
+audacious arguments, and coming revolutions; liberalism developing
+into radicalism. But, as all social and political discussions were
+prohibited in Russia, these must be concealed under the disguise of
+philosophy, and be expressed in its hieroglyphics. The metaphysical
+subtleties in these literary debates did little to clear up the
+obscurity of the ideas themselves, which are very difficult to unravel
+and comprehend. In attempting to understand the controversies in Russia
+at this time, you feel as if watching the movements of a complicated
+figure in the ballet; where indistinct forms are seen moving behind a
+veil of black gauze, intended to represent clouds, which half conceal
+the dancers.
+
+The liberals of 1848 carried on the ideas of the revolutionaries of
+December, 1825; as the Jacobins developed those of the Girondists.
+But the difference between the ideals of the two generations is very
+marked, showing the march of time and of ideas. The revolutionists of
+1825 were aristocrats, who coveted the elegant playthings fashionable
+in London and Paris―a charter and a Parliament. They were ambitious
+to place their enormous, unwieldy country under a new and fragile
+government. They played the conspirator like children, but their game
+ended tragically; for they were all exiled to Siberia or elsewhere.
+
+When this spirit awoke twenty years after, it had dreamed new dreams.
+This time it aimed at the entire remodelling of our poor old world. The
+Russians now embraced the socialist and democratic ideas of Europe;
+but, in accepting these international theories, they did not see how
+inapplicable they were to Russia at this time. Penetrated as they
+were with the rationalistic and irreligious spirit of the eighteenth
+century, they have nothing in common with the grave sympathy of such
+men as Dostoyevski and Tolstoï. These are realists that love humanity;
+but the others were merely metaphysicians, whose love for humanity has
+changed into hatred of society.
+
+Every young writer of the “school of nature” produced his socialistic
+romance, bitterly satirical, and showing the influence of George Sand
+and Eugène Sue. But an unsuccessful conspiracy headed by Petrachevski
+put an end temporarily to this effervescence of ideas. Russia became
+calm again, while every sign of intellectual life was pitilessly
+repressed, not to stir again until after the death of the Emperor
+Nicholas. The most violent of the revolutionists had secured their
+property in foreign lands; and all authors were either condemned or
+exiled. Many of them followed Petrachevski to Siberia. Turgenef was
+among the most fortunate, having been exiled to his own estates in the
+country. The _Slavophile_ party itself did not wholly escape punishment
+and exile. Even the long beards, which formed a part of their patriotic
+programme, had no better fate than their writings. All were forbidden
+to wear them. The government now suppressed all the scientific missions
+and pilgrimages to the German Universities, which had produced such bad
+results. While Peter the Great drove his subjects out of the Empire to
+breathe the air of Europe, Nicholas forced his to remain within it.
+Passports could only be obtained with great difficulty, and at the
+exorbitant price of 500 roubles. In every University and seminary of
+learning in the Empire, the teaching of philosophy was forbidden, as
+well as the classics; and all historical publications were subject to
+a severe control, which was almost equivalent to a prohibition. There
+were now but seven small newspapers printed in all Russia, and these
+were filled with the most insignificant facts. The wars in Hungary
+and in the East were hardly alluded to. The first article of any
+consequence appeared in 1857. The absurd severity exercised towards the
+press furnished material for a long and amusing article in the leading
+journal. The word _liberty_ was underscored wherever and in whatever
+sense it occurred, as the word _King_ was, during the reign of Terror
+in France.
+
+These years of “terror” have since furnished much amusement for the
+Russians; but those who passed through them, warmed by the enthusiasm
+and illusions of youth, have always retained, together with the
+disinclination to express themselves frankly, a vein of pathos
+throughout their writings. Besides, the liberty granted to authors in
+the reign of Alexander II. was only a relative one; which explains
+why they returned instinctively to novel-writing as the only mode
+of expression which permitted any undercurrent of meaning. In this
+agreeable form we must seek for the ideas of that time on philosophy,
+history, and politics; for which reason I have dwelt on the importance
+of studying the Russian novelists attentively. In their romances, and
+only in them, shall we find a true history of the last half-century of
+their country, and form a just idea of the public for which the works
+were written.
+
+This people’s way of reasoning and their demands are peculiar to
+themselves. In France, we expect of a romance what we expect of any
+work of art, according to the degree of civilization we have reached;
+something to afford us a refined amusement; a diversion from the
+serious interests of life; merely a passing impression. We read books
+as a passing pedestrian looks at a picture displayed in some shop
+window, casually, on his way to his business. They regard the masters
+of their language quite otherwise in Russia. What for us is a temporary
+gratification is to them the soul’s daily bread; for they are passing
+through the golden age of their literature. Their authors are the
+guides of the race, almost the creators of their language; their poets
+are such according to the ancient and full sense of the word―_vates_,
+poet, prophet.
+
+In Russia, the small educated class have perhaps surpassed us in
+cultivation; but the lower classes are just beginning to read with
+eagerness, faith, and hope; as we read Robinson Crusoe at twelve years
+of age. Their sensitive imaginations are alive to the full effect these
+works are calculated to produce. Journalism has not scattered their
+ideas and lessened their power of attention. They draw no comparisons,
+and therefore believe.
+
+_We_ consider “Fathers and Sons,” and “War and Peace” merely novels.
+But to the merchant of Moscow, the son of the village priest, the
+country proprietor, either of these works is almost like a national
+Bible, which he places upon the shelf holding the few books which
+represent to him an encyclopædia of the human mind. They have the
+importance and signification for him that the story of Esther had for
+the Jews, and the adventures of Ulysses for the Athenians.
+
+Our readers will pardon these general considerations, which seemed
+to us necessary before approaching the three most prominent figures
+of this period, which we choose from among many others as the most
+original of the two groups they divide into. Dostoyevski will represent
+to us the opinions of the _Slavophile_ or national school; Turgenef
+will show us how many can remain thoroughly Russian without breaking
+off their connections with the rest of Europe; and how there can be
+realists with a feeling for art and a longing to attain a lofty ideal.
+He belonged to the liberal party, which claims him as its own; but this
+great artist, gradually freeing himself from all bounds, soars far
+above the petty bickerings of party strife.
+
+
+ II.
+
+Turgenef’s talent, in the best of his productions, draws its
+inspiration directly from his beloved father-land. We feel this in
+every page we read. This is probably why his contemporaries long
+preferred him to any of his rivals. In letters, as well as in politics,
+the people instinctively follow the leaders whom they feel belong to
+them; and whose spirit and qualities, even whose failings, they share
+in common. Ivan Sergievitch Turgenef possessed the dominant qualities
+of every true Russian: natural kindness of heart, simplicity, and
+resignation. With a remarkably powerful brain, he had the heart of a
+child. I never met him without realizing the true meaning of the gospel
+words, ‘poor in spirit’; and that that quality can be the accompaniment
+of a scientific mind and the soul of an artist. Devotion, generosity,
+brotherly love, were perfectly natural to him. Into the midst of our
+busy and complicated civilization he seemed to drop down as if from
+some pastoral tribe of the mountains; and to carry out his ideas under
+our sky as naturally as a shepherd guides his flocks in the steppe.
+
+As to his personal appearance, he was tall, with a quiet dignity in
+his manner, features somewhat coarse; and his finely formed head and
+searching glance brought to mind some Russian patriarch of the peasant
+class; only ennobled and transfigured by intellectual cultivation,
+like those peasants of old who became monks and perhaps saints. He
+gave me the impression of a person possessing the native frankness of
+the peasant, while endowed with the inspiration of genius; and who had
+reached a high intellectual elevation without having lost anything of
+his natural simplicity and candor. Such a comparison could not, surely,
+offend one who so loved his people!
+
+Now, when the time has come to speak of his work, my heart fails me,
+and I feel disposed to throw down my pen. I have spoken of his virtues;
+why should we say more, or dwell upon the brilliant qualities of his
+mind, adding greater eulogies? But those who know him well are few,
+and they will soon die and be forgotten. We must then try to show to
+others what that great heart has left of itself in the works of his
+imagination. These are not few, and show much persevering labor. The
+last complete edition of his works comprises not less than ten volumes:
+romances, novels, critical and dramatic essays. The most notable of
+these have been carefully translated into French, under the direction
+of the author himself; and no foreigner’s work has ever been as much
+read and appreciated in Paris as his.
+
+The name of Turgenef was well known, and had acquired a literary
+reputation in Paris, at the beginning of the present century; for a
+cousin of the author’s, Nikolai Ivanovitch (Turgenef), after having
+distinguished himself in the government service under Alexander I.,
+was implicated in the conspiracy of December, 1825, and exiled by the
+Emperor Nicholas. He spent the remainder of his life in Paris, where
+he published his important work, “Russia and the Russians.” He was a
+distinguished man and an honest thinker, if perhaps a little narrow,
+and one of the most sincere of those who became liberals after 1812.
+Faithful to his friends who were exiled to Siberia, he became their
+advocate, and also warmly pleaded the cause of the emancipation of the
+serfs; so that his young cousin continued a family tradition when he
+gave the death-blow to slavery with his first book.
+
+Turgenef was born in 1818, on the family estate in Orel, and his early
+years were passed in this solitary place, in one of those “Nests of
+Nobles” which are so often the scene of his novels. According to the
+fashion of that time, he had both French and German tutors, which were
+considered a necessary appendage in every nobleman’s household. His
+mother-tongue was held in disrepute; so his first Russian verses were
+read in secret, with the help of an old servant. Fortunately for him,
+he acquired the best part of his education out on the heaths with the
+huntsmen, whose tales were destined to become masterpieces, transformed
+by the great author’s pen. Passing his time in the woods, and running
+over the marshes in pursuit of quail, the poet laid in a rich stock
+of imagery and picturesque scenes with which he afterwards clothed his
+ideas. In the imagination of some children, while thought is still
+sleeping, impressions accumulate, one by one, like the night-dew; but,
+in the awakening dawn, the first ray of the morning sun will reveal
+these glittering diamonds.
+
+After going to school at Moscow, and through the University at St.
+Petersburg, he went, as others did, to conclude his course of study in
+Germany. In 1838, he was studying the philosophy of Kant and Hegel at
+Berlin. He said of himself later in regard to this: “The impulse which
+drew the young men of my time into a foreign land reminds me of the
+ancient Slavs going to seek for chiefs from beyond the seas. Every one
+felt that his native country, morally and intellectually considered,
+was great and rich, but ill regulated.[F] For myself, I fully realized
+that there were great disadvantages in being torn from one’s native
+soil, where one had been brought up; but there was nothing else to be
+done. This sort of life, especially in the sphere to which I belonged,
+of landed proprietors and serfdom, offered me nothing attractive.
+On the contrary, what I saw around me was revolting―in fact,
+disgusting―to me. I could not hesitate long. I must either make up my
+mind to submit, and walk on quietly in the beaten track; or tear myself
+away, root and branch, even at the risk of losing many things dear to
+my heart. This I decided to do. I became a cosmopolitan, which I have
+always remained. I could not live face to face with what I abhorred;
+perhaps I had not sufficient self-control or force of character for
+that. At any rate, it seemed as if I must, at all hazards, withdraw
+from my enemy, in order to be able to deal him surer blows from a
+distance. This mortal enemy was, in my eyes, the institution of
+serfdom, which I had resolved to combat to the last extremity, and with
+which I had sworn never to make peace. It was in order to fulfil this
+vow that I left my country….”
+
+The writer will now become a European; he will uphold the method of
+Peter the Great, against those patriots who have entrenched themselves
+behind the great Chinese wall. Reason, good laws, and good literature
+have no fixed country. Every one must seize his treasure wherever he
+can find it, in the common soil of humanity, and develop it in his own
+way. In reading the strong words of his own confession we are led to a
+feeling of anxiety for the poet’s future. Will politics turn him from
+his true course? Fortunately they did not. Turgenef had too literary
+and contemplative a nature to throw himself into that vortex. But he
+kept his vow of taking his aim―and a terrible one it was―at the
+institution of serfdom. The contest was fierce, and the war was a holy
+one.
+
+Returning to Russia, Turgenef published some poems and dramatic
+pieces; but he afterward excluded all these from the complete edition
+of his works; and, leaving Russia again, he sent his first prose
+work, “Annals of a Sportsman,” which was to contribute greatly to his
+fame as a novelist, to a St. Petersburg review. He continued to send
+various little bombshells, from 1847 to 1851, in the form of tales and
+sketches, hiding their meaning under a veil of poetry. The influence
+of Gogol was perceptible in his work at this time, especially in his
+comprehension of nature. His scenes were always Russian, but the
+artist’s interpretation was different from Gogol’s, having none of
+his rough humor and enthusiasm, but more delicacy and ideality. His
+language too is richer, more flowing, more picturesque and expressive
+than any Russian author had yet attained to; and it perfectly
+translates the most fugitive chords of the grand harmonious register
+of nature. The author carries us with him into the very heart of his
+native country.
+
+The “Annals of a Sportsman” have charmed many French readers, much
+as they must lose through the double veil of translation and our
+ignorance of the country. Indeed we must have lived in the country
+described by Turgenef to fully appreciate the way in which he presents
+on every page the exact copy of one’s personal impressions; even
+bringing to the senses every delicate odor breathed from the earth.
+Some of his descriptions of nature have the harmonious perfection of a
+fantastic symphony written in a minor key.
+
+In the “Living Relics,” he wakes a more human, more interior chord. On
+a hunting expedition, he enters by chance an abandoned shed, where he
+finds a wretched human being, a woman, deformed, and unable to move. He
+recognizes in her a former serving-maid of his mother’s, once a gay,
+laughing girl, now paralyzed, stricken by some strange and terrible
+disease. This poor creature, reduced to a skeleton, lying forgotten
+in this miserable shed, has no longer any relations with the outside
+world. No one takes care of her; kind people sometimes replenish her
+jar with fresh water. She requires nothing else. The only sign of life,
+if life it can be called, is in her eyes and her faint respiration. But
+this hideous wreck of a body contains an immortal soul, purified by
+suffering, utterly resigned, lifted above itself, this simple peasant
+nature, into the realms of perfect self-renunciation.
+
+Lukeria relates her misfortune; how she was seized with this illness
+after a fall in the dark; how she had gone out one dark evening to
+listen to the songs of the nightingales; how gradually every faculty
+and every joy of life had forsaken her.
+
+Her betrothed was so sorry; but, then, afterwards he married; what else
+could he do? She hopes he is happy. For years her only diversion has
+been to listen to the church-bells and the drowsy hum of the bees in
+the hives of the apiary near by. Sometimes a swallow comes and flutters
+about in the shed, which is a great event, and gives her something to
+think about for several weeks. The people that bring water to her are
+so kind, she is so grateful to them! And gradually, almost cheerfully,
+she goes back with the young master to the memories of old days, and
+reminds him how vain she was of being the leader in all the songs and
+dances; at last, she even tries to hum one of those songs.
+
+“I really dreaded to have this half-dead creature try to sing. Before
+I could speak, she uttered a sound very faintly, but the note was
+correct; then another, and she began to sing, ‘In the Fields’ … as she
+sang there was no change of expression in her paralyzed face or in her
+fixed eyes. This poor little forced voice sounded so pathetically, and
+she made such an effort to express her whole soul, that my heart was
+pierced with the deepest pity.”
+
+Lukeria relates her terrible dreams, how Death has appeared before her;
+not that she dreads his coming, but he always goes away and refuses
+to deliver her. She refuses all offers of assistance from her young
+master; she desires nothing, needs nothing, is perfectly content. As
+her visitor is about to leave her, she calls him back for a last word.
+She seems to be conscious (how feminine is this!) of the terrible
+impression she must have made upon him, and says:―
+
+“Do you remember, master, what beautiful hair I had? you know it
+reached to my knees…. I hesitated a long time about cutting it off; but
+what could I do with it as I am? So―I cut it off…. Adieu, master!”
+
+All this cannot be analyzed any more than the down on a butterfly’s
+wing; and yet it is such a simple tale, but how suggestive! There is no
+exaggeration; it is only one of the accidents of life. The poor woman
+feels that if one believes in God, there are things of more importance
+than her little misfortune. The point which is most strongly brought
+forward, however, in this tale, and in nearly all the others, is the
+almost stoical resignation, peculiar to the Russian peasant, who seems
+prepared to endure anything. This author’s talent lies in his keeping
+the exquisite balance between the real and the ideal; every detail
+is strikingly and painfully real, while the ideal shines through and
+within every thought and fact. He has given us innumerable pictures of
+master, overseer, and serf; clothing every repulsive fact with a grace
+and charm, seemingly almost against his will, but which are born of his
+own poetical nature.
+
+It is not wholly correct to say that Turgenef _attacked_ slavery. The
+Russian writers never attack openly; they neither argue nor declaim.
+They describe, drawing no conclusions; but they appeal to our pity
+more than to our anger. Fifteen years later Dostoyevski published his
+“Recollections of a Dead-House.” He took the same method―without
+expressing a word of indignation, without one drop of gall; he seems to
+think what he describes quite natural, only somewhat pathetic. This is
+a national trait.
+
+Once I stopped for one night at an inn in Orel, our author’s native
+place. Early in the morning, I was awakened by the beating of drums.
+I looked down into the market-place, which was full of soldiers drawn
+up in a square, and a crowd of people stood looking on. A pillory had
+been erected in the square, a large, black, wooden pillar, with a
+scaffolding underneath. Three poor fellows were tied to the pillar, and
+had parchments on their backs, giving an account of their misdeeds.
+These thieves seemed very docile, and almost unconscious of what was
+being done to them. They made a picturesque group, with their handsome
+Slavonic heads, and bound to this pillar. The exhibition lasted long;
+the priests came to bless them; and when the cart came to carry them
+back to prison, both soldiers and people rushed after them, loading
+them with eatables, small coins, and words of sympathy.
+
+The Russian writer who aims to bring about reforms, in like manner
+displays his melancholy picture, with spasms of indulgent sympathy
+for the evils he unveils. The public needs but a hint. This time it
+understood. Russia looked upon serfdom in the mirror he showed her,
+and shuddered. The author became celebrated, and his cause was half
+gained. The censorship, always the last to become convinced, understood
+too, at last. Serfdom was already condemned in the heart of the Emperor
+Nicholas, but the censorship does not always agree with the Emperor; it
+is always procrastinating; sometimes it is left far behind, perhaps for
+a whole reign. It will not condemn the book, but keeps its eye upon the
+author.
+
+Gogol died at this time, and Turgenef wrote a strong article in praise
+of the dead author. This article appears to-day entirely inoffensive,
+but the author himself thus speaks of it:―
+
+“In regard to my article on Gogol, I remember one day at St.
+Petersburg, a lady in high position at court was criticizing the
+punishment inflicted upon me, as unjust and undeserved, or, at least,
+too severe. Some one replied: ‘Did you not know that he calls Gogol “a
+great man” in that article?’ ‘That is not possible.’ ‘I assure you he
+did.’ ‘Ah! in that case, I have no more to say; I am very sorry for
+him, but now I understand their severity.’”
+
+This praise, justly accorded to a great author, procured for Turgenef
+a month of imprisonment and banishment to his own estates. But this
+tyranny was, perhaps, a blessing in disguise. Thirty years before,
+Pushkin had been torn from the dissipations of the gay capital, where
+his genius would have been lost, and was exiled to the Orient, where
+it developed into a rich bloom. If Turgenef had remained at this time
+in St. Petersburg, he might have been drawn, in his hot-headed youth,
+by compromising friendships, into some fruitless political broil;
+but, exiled to the solitude of his native woods, he spent several
+years there in literary work; studying the humble life around him, and
+collecting materials for his first great novels.
+
+
+ III.
+
+Turgenef always declared himself as no admirer of Balzac. This was, no
+doubt, true; for they had no points of resemblance in common. Still I
+cannot but think that that sworn disciple of Gogol and of the “school
+of nature” must have received some suggestions from our great author.
+Turgenef, like Balzac, gave us the comedy of human life in his native
+country; but to this great work he gave more heart and faith, and less
+patience, system, and method, than the French writer. But he possessed
+the gift of style, and a racy eloquence, which are wanting in Balzac.
+
+If one must read Balzac in France in order to retrace the lives of our
+predecessors, this is all the more true of Turgenef in Russia.
+
+This author sharply discerned the prevailing current of ideas which
+were developed in that period of transition,―the reign of Nicholas and
+the first few years of the reign of Alexander II. It required a keen
+vision to apprehend and describe the shifting characters and scenes of
+that period, vivid glimpses of which we obtain from his novels written
+at that time.
+
+His first one of this period is “Dimitri Roudine.” The hero of the
+story is an eloquent idealist, but practically inefficient in action.
+His liberal ideas are intoxicating, both to himself and others; but he
+succumbs to every trial of life, through want of character. With the
+best principles and no vices whatever, except, perhaps, an excess of
+personal vanity, he commits deeds in which he is his own dupe. He is at
+heart too honest to profit by offered opportunities, which would give
+him advantage over others; and, with no courage either for good or evil
+undertakings, he is always unsuccessful, and always in want of money.
+He finally realizes his inefficiency, in old age, and dies in extreme
+poverty.
+
+The characters of the prosaic country life in which the hero’s career
+is pictured are marvellously well drawn. These practical people, whose
+ideas are nearly on a level with the earth which yields them their
+livelihood, prosper in all things. They have comfortable incomes,
+good wives, and congenial friends; while the enthusiastic idealist,
+in spite of his intellectual superiority, falls even lower. It is the
+triumph of prosaic fact over idealism. In this introductory work, the
+author touched keenly upon one of the greatest defects of the Russian
+character, and gave a useful lesson to his fellow-countrymen; showing
+them that magnificent aspirations are not all-sufficient, but they must
+be joined to practical common-sense, and applied to self-government.
+“Dimitri Roudine” is a moral and philosophical study, inciting to
+thought and interesting to the thinking mind. It was a question whether
+the author would be as skilful in the region of sentiment, whether he
+would succeed in moving the heart.
+
+His “Nest of Nobles”[G] was his response; and it was, perhaps, his
+greatest work, although not without defects. It is less interesting
+than the other, as the development of the plot drags somewhat; but when
+once started, and fully outlined, it is carried out with consummate
+skill.
+
+The “Nest of Nobles” is one of the old provincial, ancestral mansions
+in which many generations have lived. In this house the young girl is
+reared, who will serve as a prototype for the heroine of every Russian
+novel. She is simple and straightforward, not strikingly beautiful or
+gifted, but very charming, and endowed with an iron will,―a trait
+which the author invariably refuses to men, but he bestows it upon
+every young heroine of his imagination. This trait carries them through
+every variety of experience and the most extreme crises, according as
+they are driven by fate.
+
+Liza, a girl of twenty, has been thus far wholly insensible to the
+attractions of a handsome government official, whose attentions
+her mother has encouraged. Finally, weary of resistance, the young
+girl consents to an engagement with him, when Lavretski, a distant
+relative, appears upon the scene. He is a married man, but has long
+been separated from his wife, who is wholly unworthy of him. She
+is an adventuress, who spends her time at the various Continental
+watering-places. There is nothing whatever of the hero of romance about
+him; he is a quiet, kind-hearted, and unhappy being, serious-minded
+and no longer young. Altogether, a man such as is very often to be met
+with in real life. He and the young heroine are drawn together by a
+mysterious attraction; and, just as the man, with his deeper experience
+of life, recognizes with terror the nature of their mutual feelings,
+he learns of the death of his wife, through a newspaper article. He
+is now free; and, that very evening, in the old garden, both hearts,
+almost involuntarily, interchange vows of eternal affection. The
+description of this scene is beautiful, true to nature, and exceedingly
+refined. The happiness of the lovers lasts but a single hour; the news
+was false, and the next day Lavretski’s wife herself appears most
+unexpectedly upon the scene.
+
+We can easily see what an opportunity the author here has for the
+delineation of the inevitable revulsion and tumult of feeling called
+forth; but with what delicacy he leads those two purest of souls
+through such peril! The sacrifice is resolutely made by the young girl;
+but only after a fearful struggle by the lover. The annoying and hated
+wife disappears again, while the reader fondly hopes the author will
+bring about her speedy death. Here again those who wish only happy
+_dénouements_ must close the book. Mme. Lavretski does not die, but
+continues the gayest kind of a life, while Liza, who has known of life
+only the transient promise of a love, which lasted through the starry
+hours of one short evening in May, carries her wounded heart to her
+God, and buries herself in a convent.
+
+So far, this is a virtuous and rather old-fashioned story, suitable
+for young girls. But we must read the farther development of the tale,
+to see with what exquisite art and love for truth the novelist has
+treated his subject. There is not the slightest approach to insipid
+sentimentality in this sad picture; no outbursts of passion; but, with
+a chaste and gentle touch, a restrained and continually increasing
+emotion is awakened, which rends the heart. The epilogue of this book,
+only a few pages in length, is, and will always be, one of the gems of
+Russian literature.
+
+Eight years have passed in the course of the story; Lavretski returns
+one morning in spring to the old mansion. It is now inhabited by a new
+generation, for the children have become young men and women, with new
+sentiments and interests. The new-comer, hardly recognized by them,
+finds them in the midst of their games. The story opened in the same
+way, and we seem to have gone back to the beginning of it. Lavretski
+seats himself upon the same spot where he once pressed for a moment in
+his the hand of the dear one, who ever since that blissful hour has
+been counting the beads of her rosary in a cloister.
+
+The young birds of the old nest can give no answer to the questions he
+longs to ask, for they have quite forgotten the vanished one; and they
+return to their game, in which they are quite absorbed. He reflects,
+in his desolation, how the self-same words describe the same scene of
+other days: nature’s smile is quite the same; the same joys are new to
+other children; just as, in a sonata of Chopin’s, the original theme
+of the melody recurs in the finale.
+
+In this romance, the melancholy contrast between the perennity of
+nature and the change and decay of man through the cruel and pitiless
+work of time is very strikingly portrayed. We have become so attached
+to the former characters painted by our author, that these children, in
+the heyday of their lives, are almost hateful to us.
+
+I am strongly tempted to quote these pages in full, but they would lose
+too much in being separated from what precedes them; and, unwillingly
+leaving the subject, I can only apply to Turgenef his own words in
+regard to one of his heroes:―
+
+“He possessed the great secret of that divine eloquence which is music;
+for he knew a way to touch certain chords in the heart which would send
+a vibrating thrill through all the others.”
+
+The “Nest of Nobles” established the author’s renown. Such a strange
+world is this that poets, conquerors, women also, gain the hearts of
+men the more effectually by making them suffer and weep. All Russia
+shed tears over this book; and the unhappy Liza became the model for
+all the young girls. No romantic work since “Paul and Virginia” had
+produced such an effect upon the people. The author seems to have
+been haunted by this type of woman. His Ellen in “On the Eve” has the
+same indomitable will. She has a serious, reserved, and obstinate
+nature, has been reared in solitude; and, free from all outside
+influences, and scorning all obstacles, she is capable of the most
+complete self-renunciation. But in this instance the circumstances are
+quite different. The beloved one is quite free, but cast out by his
+family. As Liza fled to the cloister in spite of the supplications of
+her friends, so Ellen joins her lover and devotes herself to him, not
+suspecting for a moment her act to be in any way a criminal one; but it
+is redeemed, in any case, by her devoted constancy through a life of
+many trials. These studies of character show a keen observation of the
+national temperament. The man is irresolute, the woman decided; she it
+is who rules fate, knows what she wants to do, and does it. Everything
+which, with our ideas, would seem in a young girl like boldness and
+immodesty, is pictured by the artist with such simplicity and delicacy
+that we are tempted to see in it only the freedom of a courageous,
+undaunted spirit. These upright and passionate natures which he creates
+seem capable of anything but fear, treachery, and deceit.
+
+The poet seems to have poured the accumulated emotion of his whole
+youth into the “Nest of Nobles” as a vent to the long repressed
+sentiment of his inmost heart. He now set himself to study the social
+conditions of the life around him; and in the midst of the great
+intellectual movement of 1860, on the eve of the emancipation, he
+wrote “Fathers and Sons.” This book marks a date in the history of the
+Russian mind. The novelist had the rare good-fortune to recognize a new
+growth of thought, and to give it a fixed form and name, which no other
+had been able to do.
+
+In “Fathers and Sons,” an old man of the past generation, discussing
+his character of Bazarof, asked: “What is your opinion of
+Bazarof?”―“What is he?―he is a _nihilist_,” replied a young disciple
+of the terrible medical student.―“What do you say?”―“I say he is a
+_nihilist_!”―“Nihilist?” repeated the old man. “Ah, yes! that comes
+from the Latin word _nihil_, and our Russian word _nitchevo_; as
+well as I can judge, that must be a man who will neither acknowledge
+nor admit anything.”―“Say, rather,” added another, “who respects
+nothing.”―“Who considers everything from a critical point of view,”
+resumed the young man.―“That is just the same thing.”―“No, it is
+not the same thing; a nihilist is a man who bows to no authority, and
+will admit no principle as an article of faith, no matter how deeply
+respected that principle may be.”
+
+We must go back still farther than the Latin to find the root of the
+word and the philosophy it expresses; to the old Aryan stock, of which
+the Slavonic race is one of the main branches. Nihilism is the Hindu
+_nirvâna_; the yielding of the primitive man before the power of matter
+and the obscurity of the moral world; and the nirvâna necessarily
+engenders a furious reaction in the conquered being, a blind effort to
+destroy that universe which can crush and circumvent him. But I have
+already touched upon this subject, which is too voluminous to dwell
+upon here. So Nihilism, as we understand it, is only in its embryo
+state in this famous book of Turgenef’s. I would merely call the
+attention of the reader to another passage in this book which reveals a
+finer understanding of the word than volumes written upon the subject.
+It is in another discussion of Bazarof’s character, this time between
+an intelligent young girl and a young disciple of Bazarof, who honestly
+believes himself a nihilist. She says:―
+
+“Your Bazarof you cannot understand, neither can he understand
+you.”―“How so?”―“How can I explain it?… He is a wild animal, and we,
+you and I, are tamed animals.”
+
+This comparison shows clearly the shade of difference between Russian
+Nihilism and the similar mental maladies from which human nature has
+suffered from time immemorial down to the present day.
+
+This hero of Turgenef’s has many traits in common with the Indian
+heroes of Fenimore Cooper, who are armed with a tomahawk, instead of
+a surgeon’s knife. Bazarof’s sons seem, at first sight, much like our
+revolutionists; but examine them more closely, and you will discover
+the distinction between the wild and the tamed beast. Our worst
+revolutionists are savage dogs, but the Russian nihilist is a wolf; and
+we now know that the wolf’s rage is the more dangerous of the two.
+
+See how Bazarof dies! He has contracted blood-poison by dissecting the
+body of a typhoid subject. He knows that he is lost. He endures his
+agony in mute, haughty, stolid silence; it is the agony of the wild
+beast with a ball in his body. The nihilist surpasses the stoic; he
+does not try to complete his task before death; there is nothing that
+is worth doing.
+
+The novelist has exhausted his art to create a deplorable character,
+which, however, is not really odious to us, excepting as regards
+his inhumanity, his scorn for everything we venerate. These seem
+intolerable to us. With the tamed animal, this would indicate
+perversion, disregard of all rules; but in the wild beast it is
+instinct, a resistance wholly natural. Our moral sense is ingeniously
+disarmed by the author, before this victim of fate.
+
+Turgenef’s creative power and minute observation of details in this
+work have never been excelled by him at any period of his literary
+career. It is very difficult, however, to quote passages of his,
+because he never writes single pages or paragraphs for their individual
+effect; but every detail is of value to the _ensemble_ of the work.
+I will merely quote a passing sketch of a character, which seems to
+me remarkably true to life; that of a man of his own country and his
+own time; a high functionary of St. Petersburg; a future statesman,
+who had gone into one of the provinces to examine the petty government
+officials.
+
+“Matthew Ilitch belonged to what were called the younger politicians.
+Although hardly over forty years of age, he was already aiming to
+obtain a high position in the Government, and wore two orders on his
+breast. One of them, however, was a foreign, and quite an ordinary
+one. He passed for one of the progressive party, as well as the
+official whom he came to examine. He had a high opinion of himself;
+his personal vanity was boundless, although he affected an air of
+studied simplicity, gave you a look of encouragement, listened with
+an indulgent patience. He laughed so good-naturedly that, at first,
+you would take him for a ‘good sort of fellow.’ But, on certain
+occasions, he knew how to throw dust in your eyes. ‘It is necessary
+to be energetic,’ he used to say; ‘energy is the first quality of the
+statesman.’ In spite of all, he was often duped; for any petty official
+with a little experience could lead him by the nose at will.
+
+“Matthew Ilitch often spoke of Guizot with admiration; he tried to have
+every one understand that he did not belong to the category of those
+who followed one routine; but that he was attentive to every phase and
+possible requirement of social life. He kept himself familiar with all
+contemporary literature, as he was accustomed to say, in an off-hand
+way. He was a tricky and adroit courtier, nothing more; he really knew
+nothing of public affairs, and his views were of no value whatever; but
+he understood managing his own affairs admirably well; on this point he
+could not be duped. Is not that, after all, the principal thing?”
+
+In the intervals of these important works, Turgenef often wrote little
+simple sketches, in the style of his “Annals of a Sportsman.” There
+are more than twenty of these exquisitely delicate compositions. One
+of them, entitled “Assia,”[H] of about sixty pages, is a perfect gem
+in its way, and is a souvenir of his student-life in Germany, and of a
+love-passage experienced there.
+
+The young student loves a young Russian girl without being quite
+conscious of his passion. His love being evidently reciprocated, the
+young girl, wounded by his hesitation, suddenly disappears, and he
+knows too late what he has lost. I will quote at hazard a few lines
+of this poem in prose, which is only the prelude of this unconscious
+passion.
+
+The two young people are walking, one summer evening, on the banks of
+the Rhine.
+
+“I stood and looked upon her, bathed as she was in the bright rays of
+the setting sun. Her face was calm and sweet. Everything around us was
+beaming with intensity of light; earth, air, and water.
+
+“‘How beautiful it is!’ I said, involuntarily lowering my voice.
+
+“‘Yes,’ she said, in the same tone, without raising her eyes. ‘If we
+were birds, you and I, would we not soar away and fly? … we should be
+lost in those azure depths…. But―we are not birds.’
+
+“‘Our wings may grow,’ I replied. ‘Only live on and you will see. There
+are feelings which can raise us above this earth. Fear not; you will
+have your wings.’
+
+“‘And you,’ she said; ‘have you ever felt this?’
+
+“‘It seems to me that I never did, until this moment,’ I said.
+
+“Assia was silent, and seemed absorbed in thought. I drew nearer to
+her. Suddenly she said:―
+
+“‘Do you waltz?’ ‘Yes,’ I replied, somewhat perplexed by this question.
+
+“‘Come, then,’ she said; ‘I will ask my brother to play a waltz for us.
+We will imagine we are flying, and that our wings have grown….’
+
+“It was late when I left her. On recrossing the Rhine, when midway
+between the two shores, I asked the ferryman to let the boat drift with
+the current. The old man raised the oars, and the royal stream bore
+us on. I looked around me, listened, and reflected. I had a feeling
+of unrest, and felt a sudden pang at my heart. I raised my eyes to
+the heavens; but even there there was no tranquillity. Dotted with
+glittering stars, the whole firmament was palpitating and quivering.
+I leaned over the water; there were the same stars, trembling and
+gleaming in its cold, gloomy depths. The agitation of nature all
+around me only increased my own. I leaned my elbows upon the edge of
+the boat; the night wind, murmuring in my ears, and the dull plashing
+of the water against the rudder irritated my nerves, which the cool
+exhalations from the water could not calm. A nightingale was singing
+on the shore, and his song seemed to fill me with a delicious poison.
+Tears filled my eyes, I knew not why. What I now felt was not that
+aspiration toward the Infinite, that love for universal nature, with
+which my whole being had been filled of late; but I was consumed by a
+thirst, a longing for happiness,―I could not yet call it by its name,
+but for a happiness beyond expression, even if it should annihilate me.
+It was almost an agony of mingled joy and pain.
+
+“The boat floated on, while the old boatman sat and slept, leaning
+forward upon his oars.”
+
+
+ IV.
+
+The emancipation of the serfs, the dream of Turgenef’s life, had become
+an accomplished fact, and was, moreover, the inaugurator of other
+great reforms. There was a general joyous awakening of secret forces
+and of hopes long deferred. The years following 1860, which were so
+momentous for Russia, wrought a change in the interior life of the
+poet and author. Torn from his native land by the ties of a deathless
+friendship, to which he unreservedly devoted the remainder of his life,
+he left Russia, never to return except at very rare intervals. He
+established himself first at Baden, afterwards settled permanently in
+Paris. Every desire of his heart as man, author, and patriot had been
+gratified. He had helped to bring about the emancipation. His literary
+fame followed him, and his works were translated into many languages.
+
+But, after some years of silence and repose, this poet’s soul, which
+through youth had rejoiced in its dreams and anticipations, suffered
+the change which must come to our poor human nature. He was not
+destined in his old age to realize his ideals.
+
+In 1868 his great novel “Smoke” appeared. It exhibited the same talent,
+riper than ever with the maturity of age; but the old faith and candor
+were wanting. Were we speaking of any other man, we should say that he
+had become bitter; but that would be an exaggeration in speaking of
+Turgenef, for there was no gall in his temperament. But there are the
+pathetic touches of a disenchanted idealist, astonished to find that
+his most cherished ideas, applied to men, cannot make them perfect.
+This sort of disappointment sometimes carries an author to injustice;
+his pencil shades certain characters too intensely, so that they are
+less true to nature than those of his older works. The phase of society
+described in “Smoke” exhibits a class of Russians living abroad, who
+do not, perhaps, retain in their foreign home the best qualities of
+their native soil: noble lords and questionable ladies, students and
+conspirators. The scene is laid at Baden, where the author could study
+society at his leisure. Of this confusing throng of army officers,
+rusticating princesses, boastful Slavophiles, and travelling clerks,
+he has given us many a vivid glimpse. But the book, as a whole, is an
+exaggeration; and this impression is all the stronger as the author
+evidently does not consider his characters of an exceptional type, but
+intends to faithfully represent Russian society, both high and low.
+Moreover, the artist has modified his style. He formerly presented his
+array of ideas, and left his readers to judge of them for themselves;
+but now he often puts himself in the reader’s place, and expresses his
+own opinion very freely.
+
+For the novelist or dramatist there are two ways of presenting moral
+theses; with or without his personal intervention. We will take the
+most familiar examples. In Victor Hugo’s “Les Misérables,” there are
+two conceptions of duty and virtue, which are perfectly antagonistic,
+personified by Jean Valjean and Javert. They are so perfectly drawn
+that we might almost hesitate between them; but the author throws
+the whole weight of his eloquence on the one; he deifies one and
+depreciates the other, so that he forces the verdict from us. But in
+“Le Gendre de M. Poirier,” on the contrary, there are two conceptions
+of honor; two sets of irreconcilable ideas; those of the Marquis de
+Presle, and those of his father-in-law. The author keeps himself in the
+background. He presents his two characters with the same clear analyses
+of their merits and absurdities; and shows both the weak and the strong
+points of their arguments. Even to the very end we hesitate to judge
+between them; and it is this conflict of ideas which keeps up the
+interest of the drama.
+
+For myself, I prefer the second method. Besides being more artistic,
+it seems to approach nearer to real life, in which we can never see
+truth clearly, and in which good and evil are always so closely allied.
+Turgenef embraced this method in all his first studies of social life,
+and they were more just and true, in my opinion, than his later ones.
+In the last two, “Smoke” and “Virgin Soil,” he interferes noticeably,
+bringing forward his own opinions; but I acknowledge that these
+books contain many passages overflowing with vivid fancy and strong
+common-sense. He satirizes everything he disapproves, the _Slavophile_
+party, all the national peculiarities, especially that mania for
+declaring everything perfect that springs from Russian soil. His shafts
+of wit, which he employs to illustrate this infatuation, are very keen;
+for example, when he speaks of the “literature which is bound in Russia
+leather”; and when he says, “in my country two and two make four, but
+with more certainty than elsewhere.”
+
+After emptying his quiver, the author describes a love intrigue, in
+which he shows as ever his marvellous knowledge of the human heart.
+But here again his style has changed. Formerly he wrote of youthful
+affection, a loyal emotion, frank and courageous enough to brave the
+whole world; and woman seemed to interest him only in her early youth.
+But he depicts in “Smoke” and “Spring Floods” the most cruel passions,
+with their agonies, deceptions, and bottomless abysses. The virtuous
+young girl invariably comes in, but as if held in reserve to save
+the repentant sinner at the end. Some may prefer these tempestuous
+compositions to the delicious poetic harmonies of his first romances.
+It is a matter of taste, and I would not decry the real merit of
+“Smoke,” which is a masterpiece in its way. I only affirm that on
+the approach of the evening of life the translucent soul of the poet
+has given us glimpses of sombre clouds and stormy skies. At the end
+of “Spring Floods,” after that wonderful scene, so true to life,
+exhibiting the weakness of the man and the diabolical power of the
+woman, there follow a few pages so full of rancor that you can but feel
+pity for the writer who can express such bitterness.
+
+In 1877, “Virgin Soil,” the last long important work, appeared:
+first in French, in a Paris journal, as if to feel its way; then the
+original could be risked in Russia with impunity, and had a free
+circulation. What a marked change the march of ideas had produced since
+the appearance of Turgenef’s article on Gogol! In this new work the
+author traversed a road which once would have led directly to Siberia.
+He had the ambition to describe the subterranean world which at that
+time was beginning to threaten the peace of the Empire. Having studied
+for twenty-five years every current of thought springing from Russian
+soil, the student thought to perfect his task by showing us the natural
+outgrowth of these currents. Since they disappeared under the earth,
+they must be investigated and attacked with a bold front.
+
+Turgenef was incited to the work partly from the appearance of a rival,
+who had already preceded him in this line. We shall see that “Virgin
+Soil” was an indirect response to “Les Possédés” of Dostoyevski. The
+effort was not wholly successful; as Turgenef had been away from his
+native land for fifteen years, he had not been able to watch narrowly
+enough the incessant transformation of that hidden, almost inaccessible
+world. Without the closest study from nature the artist’s work cannot
+produce striking results. The novelist intended to present the still
+unsettled tendencies of the nihilists in a characteristic and fixed
+form; but he failed to give clearness and outline to the work; the
+image refused to reflect its true form. This is why there is something
+vague and indistinct about the first part of “Virgin Soil,” which
+contrasts unfavorably with the clear-cut models of his early works.
+
+The author introduces us into the circle of conspirators at St.
+Petersburg. One of the young men, Neshdanof, has been engaged as
+a tutor in the house of a rich government official, in a distant
+province. He there meets a young girl of noble family, who is treated
+as a poor relation in the house. She is embittered by a long series
+of humiliations, and is struck with admiration for the ideas of the
+young apostle, more than for his personal attractions. They escape
+together, and form a Platonic union, working together among the common
+people, at the great cause of socialism. But Neshdanof is not fitted
+for the terrible work; he is a weak character, and a dreamer and poet.
+Distracted with doubts, and wholly discouraged, he soon discovers that
+all is chaos within his soul. He does not love the cause to which he
+is sacrificing himself, and he knows not how best to serve it. Neither
+does he love the woman who has sacrificed herself for him, and he feels
+that he has lowered himself in her esteem. Weary of life, too proud to
+withdraw, and generous enough to wish to save his devoted companion
+before her reputation is lost, Neshdanof takes his life. He has found
+out that one of his friends, with more character than himself, has
+a secret attachment for Marianne. Before dying he joins the hands
+of those two enthusiastic beings. The romance ends with a fruitless
+conspiracy, which shows the utter uselessness of attempting to stir the
+people to revolution.
+
+Other revolutionary characters dimly float before the reader’s vision,
+who whisper unintelligible words. Those from among the higher classes
+are treated even more harshly than in “Smoke.” They have the same
+self-sufficiency, and are equally absurd without a single merit; and
+you feel that they are presented in a false light. Hence the work is
+abounding in caricatures, and shows a want of balance as a whole.
+
+On the other hand, the apostles of the new faith are surrounded with a
+halo of generosity and devotion. Between extreme egotism on one side,
+and stern faith and utter self-abnegation on the other, the idealist’s
+choice must fall. Naturally, the poet’s warm heart draws him to the
+most disinterested party of the two. He invests these rude natures with
+delicate sentiments, which clothe them with poetry; concealing from us,
+and even from himself, the revolting contrasts they present, and their
+brutal instincts. The wolfish, energetic Bazarof was of a type more
+true to nature.
+
+I think that Turgenef’s sensibility led him astray in his conception
+of the nihilists; while his good-sense did justice to their ideas,
+exhibited the puerility of their discourses and the uselessness of
+their blind hopes. The most valuable part of the book is where the
+writer demonstrates by facts the utter impossibility of uniting the
+propagandists and the people. Abstract arguments make no impression
+upon the peasant’s dull brain. Neshdanof attempts an harangue in an
+ale-house; the peasants force him to drink. The second glass of _vodka_
+intoxicates him completely, and he staggers away amid jeers and shouts.
+Another man, who tries to stir a village to revolt, is bound and given
+over to justice.
+
+At times Turgenef strikes exactly at the root of the evil, shows
+up the glaring faults of the revolutionary spirit, and exposes its
+weakness. Assuming too much responsibility, the nihilists wish to raise
+an ignorant populace at once to the intellectual heights they have
+themselves reached; forgetting that time alone can accomplish such a
+miracle. They have recourse to cabalistic formulas, but their efforts
+are fruitless. The poet sees and explains all this; but, being a poet,
+he allows himself to be seduced by the sentimental beauty of the
+sacrifice, losing sight of the object; while the proved uselessness of
+the sacrifice only redoubles his indulgence towards the victims.
+
+This brings me to a point where I am obliged to touch upon a delicate
+subject. Certain political claims, discussed over the author’s tomb,
+have caused much anxiety in Russia; and bitter resentment threatened
+to mingle with the national grief. The Moscow papers published several
+severe articles about him before his death, in consequence of the
+appearance of his “Memoirs of a Nihilist” in a French paper. This
+autobiographical sketch is not a work of the imagination, for he
+obtained the story from the lips of a fellow-countryman who had escaped
+from a prison in Russia.
+
+This curious essay has the ring of truth about it, and no attempt
+at recrimination; giving an example of that strange psychological
+peculiarity of the Russian, who studies so attentively the moral effect
+of suffering upon his soul that he forgets to accuse the authors of his
+suffering. The sketch recalls vividly certain pages of Dostoyevski’s.
+But Turgenef’s ideas were not, at this time, well received by the
+Russians. They resented the too indulgent tone of his writings, and
+accused him of complicity with the enemies of the Empire. The radicals
+wished to claim him for their own; and it was hinted that he subscribed
+to support a seditious journal. This is, however, entirely improbable.
+Turgenef was open-hearted and generous to a fault. He gave freely and
+indiscriminately to any one that was suffering. His door and his purse
+were open to any fellow-countryman without reserve, and kind words were
+ever ready to flow from his lips. But, though always ready to help
+others, he certainly never gave his aid to any political intriguer. Was
+it natural that a man of his refinement and high culture should have
+aided the schemes of wild and fruitless political conspiracies? With
+the liberal ideas he adopted during his university life in Germany, in
+early youth, he was more inclined to cherish political dreams than to
+put his liberalism into practice. In fact, it is only necessary to read
+“Virgin Soil” attentively, to understand the position he proposed to
+maintain.
+
+But I am dwelling too long upon the political standing of a poet. This
+man, who was honest and true in the highest degree in all relations of
+life, must have been the same as to his politics. Those who questioned
+the colors he bore could ill afford to criticise him.
+
+About this time, Turgenef wrote five or six tales; one of which (“A
+Lear of the Steppe”), for its intensity of feeling, recalls the most
+beautiful parts of “The Annals of a Sportsman.” But I must not dwell
+upon these, but give a little attention to the productions of our
+author as a whole.
+
+
+ V.
+
+Ivan Sergievitch (Turgenef) has given us a most complete picture of
+Russian society. The same general types are always brought forward;
+and, as later writers have presented exactly similar ones, with but
+few modifications, we are forced to believe them true to life. First,
+the peasant; meek, resigned, dull, pathetic in suffering, like a
+child who does not know why he suffers; naturally sharp and tricky
+when not stupefied by liquor; occasionally roused to violent passion.
+Then, the intelligent middle class; the small landed proprietors of
+two generations. The old proprietor is ignorant and good-natured, of
+respectable family, but with coarse habits; hard, from long experience
+of serfdom, servile himself, but admirable in all other relations of
+life.
+
+The young man of this class is of quite a different type. His
+intellectual growth having been too rapid, he sometimes plunges into
+Nihilism. He is often well educated, melancholy, rich in ideas but poor
+in executive ability; always preparing and expecting to accomplish
+something of importance, filled with vague and generous projects for
+the public good. This is the chosen type of hero in all Russian novels.
+Gogol introduced it, and Tolstoï prefers it above all others.
+
+The favorite hero of young girls and romantic women is neither the
+brilliant officer, the artist, nor rich lord, but almost universally
+this provincial Hamlet, conscientious, cultivated, intelligent, but of
+feeble will, who, returning from his studies in foreign lands, is full
+of scientific theories about the improvement of mankind and the good of
+the lower classes, and eager to apply these theories on his own estate.
+It is quite necessary that he should have an estate of his own. He will
+have the hearty sympathy of the reader in his efforts to improve the
+condition of his dependents.
+
+The Russians well understand the conditions of the future prosperity of
+their country; but, as they themselves acknowledge, they know not how
+to go to work to accomplish it.
+
+In regard to the women of this class, Turgenef, strange to say, has
+little to say of the mothers. This probably reveals the existence
+of some old wound, some bitter experience of his own. Without a
+single exception, all the mothers in his novels are either wicked or
+grotesque. He reserves the treasures of his poetic fancy for the young
+girls of his creation. To him the young girl of the country province
+is the corner-stone of the fabric of society. Reared in the freedom
+of country life, placed in the most healthy social conditions, she
+is conscientious, frank, affectionate, without being romantic; less
+intelligent than man, but more resolute. In each of his romances an
+irresolute man is invariably guided by a woman of strong will.
+
+Such are, generally speaking, the characters the author describes,
+which bear so unmistakably the stamp of nature that one cannot refrain
+from saying as he closes the book, “These must be portraits from life!”
+which criticism is always the highest praise, the best sanction of
+works of the imagination.
+
+But something is wanting to fully complete the picture of Russian
+life. Turgenef never has written of the highest class in society
+except incidentally and in his later works, and then in his bitterest
+vein. He was never drawn to this class, and was, besides, prejudiced
+against it. The charming young girl, suddenly raised to a position in
+this circle, becomes entirely perverted―is changed into a frivolous
+woman, with most disagreeable peculiarities of mind and temperament.
+The man, elevated to the new dignities of a high public position, adds
+to his native irresolution ostentatious pride and folly. We are forced
+to question these hasty and extreme statements. We must wait for Leo
+Tolstoï before forming our opinions. He will give us precisely the
+same types of the lower and middle classes as his predecessor; but he
+will also give a most complete analysis of the statesman, the courtier,
+and the noble dames of the court. He will finish the edifice, the
+foundations of which Turgenef has so admirably laid. Not that we expect
+of our author the complicated intrigues and extraordinary adventures of
+the old French romances. He shows us life as it is, not through a magic
+lantern. Facts interest him but little, for he only regards them as
+to their influence on the human soul. He loved to study character and
+sentiment, to seek the simplest personages of every-day life; and the
+great secret of his power lies in his having felt such deep interest
+in his models that his characters are never prosaic, while absolutely
+true to life. He says of Neshdanof, in “Virgin Soil”: “He makes realism
+poetic.” These, his own words, may be justly applied to himself. In
+exquisite and good taste he has, in fact, no rival. On every page we
+find a tender grace like the ineffable freshness of morning dew. A
+phrase of George Eliot’s, in “Adam Bede,” may well apply to him: “Words
+came to me as tears come when the heart is full and we cannot prevent
+them.”
+
+No writer ever had more sentiment or a greater horror of
+sentimentality; none could better express in a single phrase such
+crises, such remarkable situations. This reserve power makes his work
+unique in Russian literature, which is always diffuse and elaborate. In
+his most unimportant productions there is an artistic conciseness equal
+to that of the great masters of the ancient classics. Such qualities,
+made still more effective by a perfection of style and a diction always
+correct and sometimes most exquisite, give to Turgenef a very high
+position in contemporary literature. Taine considered him one of the
+most perfect artists the world has produced since the classic period.
+English criticism, generally considered somewhat cold, and not given to
+exaggeration, places him among writers of the very first rank.
+
+I subscribe to this opinion whenever I take up any of his works to read
+once again; then I hesitate when I think of that marvellous Tolstoï,
+who captivates my imagination and makes me suspend my judgment. We must
+leave these questions of precedence for the future to decide.
+
+After the appearance of “Virgin Soil,” although Turgenef’s talent
+suffered no change, and his intelligence was as keen as ever, his mind
+seemed to need repose, and to be groping for some hidden path, as is
+often the case with young authors at the beginning of their career.
+There were good reasons for this condition of discouragement. Turgenef
+reaped many advantages, and some disadvantages, from his prolonged
+sojourn in our midst. At first, the study of new masters and the
+friendships and advice of Mérimée, were of great use to him. To this
+literary intercourse may be attributed the rare culture, clearness,
+and precision of his works, as distinguished from any other prose
+writer of his country. Later on he became an enthusiastic admirer of
+Flaubert, and made some excellent translations of his works. Then,
+next to the pioneers of the “School of Nature,” he adhered to their
+successors, fondly imagining himself to be one of them, giving ear
+to their doctrines, and making frantic efforts to conciliate these
+with his old ideals. Moreover, he felt himself more and more widely
+separated from his native land, the true source of all his ideas. He
+was sometimes reproached as a deserter. The tendencies of his last
+novels had aroused recrimination and scandal. Whenever he occasionally
+visited St. Petersburg or Moscow, he was received with ovations by the
+young men, but with extreme coldness in some circles. He was destined
+to live to see a part of his former adherents leave him and run to
+worship new idols. On his last appearance in Russia for the fêtes in
+honor of Pushkin, the Moscow students rushed to take him from his
+carriage, and bear him in their arms; but I remember that one day at
+St. Petersburg, returning from a visit to one of the nobility, Ivan
+Sergievitch (Turgenef) said to us, in a jesting tone, not quite free
+from bitterness: “Some one called me Ivan Nikolaievitch.”[I] This
+little inadvertency would to us seem quite pardonable, for here we
+are, fortunately, not obliged to know every one’s father’s name. But,
+considering Russian customs, this oversight in the case of a national
+celebrity was an offence, and showed that he was already beginning to
+be forgotten.
+
+About this time I had the good-fortune to pass an evening with Turgenef
+and Skobelef. The young general spoke with his habitual eloquence and
+warmth of his hopes for the future, and expressed many great thoughts.
+The old author listened in silence, studying him meanwhile with that
+pensive, concentrated expression of the artist when he wishes to
+reproduce an image in form and color. The model was posing for the
+painter, who meant to engraft this remarkable character into one of his
+books; but Death did not permit the hero to live out his romance, nor
+the poet to write it.
+
+One day in the spring of 1883, the last time I had the honor of seeing
+Ivan Sergievitch, we spoke of Skobelef. He said: “I shall soon follow
+him.”
+
+It was too true. He was suffering terribly from the mortal illness of
+which he died soon after―a cancer in the spinal marrow. His eyes
+rested upon a landscape of Rousseau, his favorite painter, which
+represented an ancient oak, torn by the storms of many winters, now
+shedding its last crimson leaves in a December gale. There was an
+affinity between the noble old man and this picture which he enjoyed
+looking upon, a secret and mutual understanding of the decrees of
+Nature.
+
+He published three tales after being attacked with this fatal
+disease. It is an example of the irony of fate that the last of
+these was entitled “Despair.” This was his last analysis of the
+Russian character, which he had made his study for so many years, and
+reproduced in all his works.
+
+A few days before his death he took up his pen to write a touching
+epistle to his friend, Leo Tolstoï. In this farewell the dying author
+bequeathed the care and honor of Russian literature to his friend and
+rival. I give the closing words of this letter:―
+
+“My very dear Leo Nikolaievitch, I have not written to you for a long
+time, for I have long been upon my death-bed. There is no chance for
+recovery; it is not to be thought of. I write expressly to tell you how
+very happy I am to have been a contemporary of yours; and to express a
+last, urgent request.
+
+“My friend, return to your literary labors. This gift has come to you
+from whence come all our gifts. Oh! how happy I should be could I feel
+that you will grant this request!…
+
+“My dear friend, great author of our beloved Russia, let me entreat you
+to grant me this request! Reply if this reaches you. I press you and
+yours to my heart for the last time. I can write no more…. I am weary!…”
+
+We can only hope that this exhortation will be obeyed by the only
+author worthy to take up the pen dropped by those valiant hands.
+
+Turgenef has left behind a rich legacy; for every page he ever wrote,
+with but very few exceptions, breathes a noble spirit; and his works
+will continue to elevate and warm the hearts of thousands.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+ [F] “Grande et riche, mais désordonnée.” This historical
+ phrase has become proverbial in Russia. It was used by
+ the deputies of the Slavs when they demanded foreign
+ chiefs to govern them.
+
+ [G] Published in English under the name of “Liza.”
+
+ [H] An English translation was published in 1884 under the
+ title “_Annouchka_,” a tale.
+
+ [I] (V)itch added to the father’s name (meaning son of) is
+ the masculine termination of proper names.
+
+
+
+
+ CHAPTER V.
+
+ THE RELIGION OF ENDURANCE.―DOSTOYEVSKI.
+
+
+With Dostoyevski, that true Scythian, who will revolutionize all our
+previous habits of thought, we now enter into the heart of Moscow, with
+its giant cathedral of St. Basil, like a Chinese pagoda as to form
+and decoration, and built by Tartar architects; but dedicated to the
+worship of the Christian’s God.
+
+Turgenef and Dostoyevski, although contemporaries, belonging to the
+same school, and borne on by the same current of ideas, present in
+their respective works many sharply defined contrasts; still, they
+possess one quality in common, the outgrowth of the period in which
+they lived―sympathy for humanity. In Dostoyevski, this sympathy has
+developed into an intense pity for the humbler class, which regards him
+and believes in him as its master.
+
+All contemporary forms of art have secret bonds in common. The same
+causes and sentiments which inclined these Russian authors to the study
+of real life attracted the great French landscape-painters of the same
+epoch to a closer observation of nature. The works of Corot, Rousseau,
+and Millet present to me a perfect idea of the common tendencies and
+personal peculiarities of the three types of talent I am attempting
+to analyze. Whichever of these painters we prefer, we shall be likely
+to be attracted by the corresponding writer. I would not force such
+a comparison; but to me Turgenef has the grace and poetry of Corot;
+Tolstoï, the simple grandeur of Rousseau; Dostoyevski, the tragic
+severity of Millet.
+
+Dostoyevski’s romances have been translated into French, and, to my
+astonishment, they are greatly enjoyed by the French. This places
+me at ease in discussing him. I should never have been believed, in
+attempting to present an analysis of this strange character, if these
+books, which reflect and typify their author, had not been well known
+among us. At the same time, the books can scarcely be understood
+without some knowledge of the life of him who created them. I had
+almost said, whose life and sufferings were portrayed in them; but the
+one expression partly implies the other.
+
+On entering into an examination of the life and works of this man, I
+must present to the reader scenes invariably sad, sometimes terrible,
+sometimes funereal. Those persons should not attempt to read them
+who object to visiting hospitals, courts of justice, or prisons;
+or who have a horror of visiting graveyards at night. I cannot
+conscientiously throw a cheerful glamour upon what both destiny and
+character have made sombre throughout. Some will, at least, follow me
+with confidence. At all events, the Russia of the past twenty years
+will remain an inexplicable enigma to those who ignore the work which
+has made the most lasting impression upon this country, and shaken
+it to its foundations. We must, then, examine the books which have
+performed such a work, and, first of all, and more dramatic than all,
+the life of him who conceived them.
+
+
+ I.
+
+He was born at Moscow, in 1821, in the charity hospital. Destiny
+decreed that his eyes should first open upon the sad spectacle which
+was to be ever before them, and upon the most terrible forms of
+misery. His father, a retired military surgeon, was attached to this
+establishment. His family belonged to one of those lower orders of
+the nobility from which minor functionaries are generally chosen, and
+possessed a small estate and a few serfs in the province of Tula.
+The child was sometimes taken out to this country place; and these
+first visions of country life occasionally reappear in his works, but
+very rarely. Contrary to the habit of the other Russian authors, who
+adore nature, and especially love the place where they were reared,
+Dostoyevski is not attracted in this direction. He is a psychologist;
+the human soul absorbs his entire vision; the scenes of his choice are
+the suburbs of large cities, and miserable alleys. In his childish
+recollections, which almost invariably give their coloring to an
+author’s mind, you never feel the influence of peaceful woods and
+broad, open skies. The source from whence his imagination draws its
+supplies will give you glimpses of hospital courts, pallid faces under
+the regulation white cap, and forms clothed in brown robes; and you
+will encounter the timid gaze of the “Degraded” and “Insulted.”
+
+Dostoyevski was one of a numerous family of children, and his life
+as a child was not one of luxury. After leaving a Moscow school, his
+father procured admission for the two elder sons, Alexis and Feodor, to
+the military engineering school at St. Petersburg. The two brothers,
+bound together by a common aptitude for literature, were always deeply
+attached to each other, and greatly depended, in all the crises of
+life, upon each other’s mutual support. We gain much knowledge of
+the interior life of Feodor Mikhailovitch, (Dostoyevski) through his
+letters to his brother Alexis in his “Correspondence.” Both felt
+themselves out of place in this school, which, for them, took the
+place of a University training. A classical education was just what
+Dostoyevski needed; it would have given him that refinement and balance
+which is gained by an early training in the best literature. He made up
+for the want of it as best he could, by reading Pushkin and Gogol, and
+the French romance-writers, Balzac, Eugene Sue, and George Sand, who
+seems to have had a strong influence upon his imagination. But Gogol
+was his favorite master. The humble world which attracted him most was
+revealed to him in “Dead Souls.”
+
+Leaving the school in 1843 with the grade of sub-lieutenant, he did
+not long wear his engineer’s uniform. A year later he sent in his
+resignation, to devote himself exclusively to literary occupations.
+From this day, the fierce struggle of our author with poverty began
+which was to last forty years. After the father’s death the meagre
+patrimony was divided among the children, and it quickly vanished.
+The young Feodor undertook translations for journals and publishers.
+For forty years his correspondence, which recalls that of Balzac, was
+one long agonizing lament; a recapitulation of debts accumulating and
+weighing upon him, a complaint of the slavish life he led. For years he
+is never sure of his daily bread, except in the convict prison.
+
+Although Dostoyevski became hardened to material privations, he was not
+proof against the moral wounds which poverty inflicts; the pitiable
+pride which formed the foundation of his character suffered terribly
+from everything which betrayed his poverty. You feel the existence
+of this open wound in his letters; and all his heroes, the real
+incarnations of his own soul, suffer the same torture. Moreover, he was
+really ill, a victim of shattered nerves; and he became so visionary
+that he believed himself threatened with every imaginable disease. He
+left on his table sometimes, before retiring for the night, a paper
+upon which he wrote: “I may to-night fall into a lethargic sleep; be
+careful not to bury me before a certain number of days.” This was no
+trick of the imagination, but a presentiment of the fatal malady, of
+which he then felt the first symptoms. It has been stated that he
+contracted it in Siberia later than this; but a friend of his youth
+assures me that at this very time he was in the habit of falling down
+in the street foaming at the mouth. He always was, what he seemed to us
+to be in his latter years, but a frail bundle of irritable nerves; a
+feminine soul in the frame of a Russian peasant; reserved, savage, full
+of hallucinations; while the deepest tenderness filled his heart when
+he looked upon the sufferings of the lower classes.
+
+His work was his sole consolation and delight. He narrates in his
+letters projected plots for his romances with the most genuine
+enthusiasm; and the recollection of these first transports makes him
+put into the mouth of one of his characters, drawn from himself, the
+novelist who figures in “The Degraded and Insulted,”[J] the following
+expressions:―
+
+“If I ever was happy, it was not during the first intoxicating moments
+of success, but at the time when I had never read nor shown my
+manuscript to any one; during those long nights, passed in enthusiastic
+dreams and hopes, when I passionately loved my work; when I lived with
+my fancies, with the characters created by me, as with real relatives,
+living beings. I loved them; I rejoiced or mourned with them, and I
+have actually shed bitter tears over the misfortunes of my poor hero.”
+
+His first tale, “Poor People,” contained the germ of all the rest.
+He wrote it at the age of twenty-three. During the latter years of
+his life, he used to relate the story of this first venture. The poor
+little engineer knew not a single soul in the literary world, or what
+to do with his manuscript. One of his comrades, Grigorovitch, who
+became a man of considerable literary reputation, has confirmed this
+anecdote. He carried the manuscript to Nekrasof, the poet, and friend
+of poor authors.
+
+At three o’clock in the morning, Dostoyevski heard a knock at his door.
+It was Grigorovitch, who brought Nekrasof in with him. The poet threw
+himself upon the young stranger’s neck, showing strong emotion. He had
+been up the whole night, reading the tale, and was perfectly carried
+away with it. He too lived the cautious and hidden life which at that
+time was the lot of every Russian writer. These two repressed hearts,
+mutually and irresistibly attracted to each other, now overflowed
+with all the generous enthusiasm of youth. The dawn of day found the
+three enthusiasts still absorbed in an exalted conversation and an
+interchange of thoughts, hopes, and artistic and poetical dreams.
+
+On leaving his protégé, Nekrasof went directly to Bielinski, the oracle
+of Russian literature, the only critic formidable to young beginners.
+“A new Gogol is born to us!” cried the poet, as he entered his friend’s
+house. “Gogols sprout up nowadays like mushrooms,” replied the critic,
+with his most forbidding air, as he took up the manuscript, handling
+it as if it were something poisonous, in the same way that all great
+critics of every country treat new manuscripts. But when Bielinski had
+read the manuscript through, its effect upon him was magical; so that
+when the trembling young man presented himself before his judge, the
+latter cried out excitedly:―
+
+“Do you comprehend, young man, all the truth that you have described?
+No! at your age, that is quite impossible. This is a revelation of
+art, an inspiration, a gift from on high. Reverence, preserve this
+gift! and you will become a great writer!”
+
+A few months later “Poor People” appeared in periodical review,
+and Russia ratified the verdict of its great critic. Bielinski’s
+astonishment was justifiable; for it seems incredible that any person
+of twenty could have produced a tragedy at once so simple and so
+heart-rending. In youth, happiness is our science, learned without a
+master, and we invent grand, heroic, showy misfortunes, and anguish
+which blazons its own sublimity. But how had this unhappy genius
+learned the meaning of that hidden, dumb, wearing misery before his
+time?
+
+It is but an ordinary story, told in a correspondence between two
+persons. An inferior clerk in a court of chancery, worn with years and
+toil, is passing on toward the decline of life, in a continual struggle
+with poverty and the accompanying tortures of wounded self-love. This
+ignorant and honest clerk, the butt of his comrades’ ridicule, ordinary
+in conversation, of only medium intelligence, whose whole ambition is
+to be a good copyist, possesses, under an almost grotesque exterior,
+a heart as fresh, open, and affectionate as that of a little child;
+and I might almost say, sublimely stupid, indifferent to his own
+interests, in his noble generosity. This is the chosen type of all the
+best Russian authors, the one which exemplifies what is noblest in the
+Russian character; as, for example, Turgenef’s Lukeria in the “Living
+Relics,” and the Karatayef of Tolstoï in “War and Peace.” But these are
+of the peasant class, whereas the character of Dievushkin, in “Poor
+People,” is raised some degrees higher in the intellectual and social
+scale.
+
+In this life, dark and cold as the long December night in Russia, there
+is one solitary ray of light, one single joy. In another poor lodging,
+just opposite the loft where the clerk copies his papers, lives a
+young girl, a distant relative, a solitary waif like himself, who can
+claim nothing in the world but the feeble protection of this friend.
+Both isolated, crushed by the brutal pressure of circumstances, these
+two unfortunates depend upon each other for mutual affection, as well
+as aid to keep them from starving. In the man’s affection there is a
+tender self-sacrifice, a delicacy, so much the more charming in that
+it accords not at all with the habitual bungling awkwardness of his
+ways and ideas; like a flower growing in sterile soil, among brambles,
+and betrayed only by its perfume. He imposes upon himself privations
+truly heroic, for the sake of comforting and gladdening the existence
+of his dear friend. These are, moreover, so well concealed that they
+are only discovered through some awkwardness on his part; as for him,
+they seem to him a matter of course. His sentiments are by turns those
+of a father, a brother, a good faithful dog. He would define them thus
+himself if called upon to analyze them. But although we well know a
+name for this feeling, let us not even whisper it to him; he would be
+overcome with shame at the mere mention of it.
+
+The woman’s character is drawn with marvellous art. She is very
+superior to her friend in mind and education; she guides him in all
+intellectual things, which are quite new to him. She is weak by nature,
+and tender-hearted, but less faithful and resigned than he. She has not
+wholly given up a desire for the good things of life. She continually
+protests against the sacrifices which Dievushkin imposes upon himself,
+she begs him not to trouble himself for her; but sometimes a longing
+cry for something she feels the deprivation of escapes her, or perhaps
+a childish desire for some trifle or finery. The two neighbors can
+only see each other occasionally, that they may give no occasion
+for malicious gossip, and an almost daily correspondence has been
+established between them. In these letters we read of their past, the
+hard lives they have lived, the little incidents of their every-day
+life, their disappointments; the terrors of the young girl, pursued
+by the vicious, who try to entrap her; the agonies of the poor clerk,
+working for his daily bread, trying so pitifully to preserve the
+dignity of his manhood through the cruel treatment of those who would
+strip him of it.
+
+Finally, the crisis comes; Dievushkin loses his only joy in life. You
+think, perhaps, that a young lover comes to steal her from him, that
+love will usurp in her heart the place of sisterly affection. Oh, no!
+the tale is much more human, far sadder.
+
+A man who had once before sought out this young girl, with possibly
+doubtful intentions, offers her his hand. He is middle-aged, rich, of
+rather questionable character; but his proposition is an honorable one.
+Weary of wrestling against fate, persuaded perhaps also that she may
+thereby lighten some of the burdens of her friend, the unfortunate girl
+accepts the offer. Here the study of character is absolutely true to
+nature. The young girl, going suddenly from extreme poverty to luxury,
+is intoxicated for a moment by this new atmosphere, fine dresses, and
+jewels! In her cruel ingenuousness, she fills the last letters with
+details upon these grave subjects. From force of habit, she asks this
+kind Dievushkin, who always made all her purchases, to do an errand
+at the jeweller’s for her. Can her soul be really base, unworthy of
+the pure sentiment she had inspired? Not for a moment does the reader
+have such an impression, the writer knows so well how to maintain true
+harmony in his delineation of character. No, it is only that a little
+of youth and human nature have come to the surface in the experience
+of this long repressed soul. How can we grudge her such a trifling
+pleasure?
+
+Then this cruelty is explained by the complete misapprehension of their
+reciprocal feelings. With her it is only a friendship, which will ever
+be faithful, grateful, if perhaps a little less single; how can she
+possibly understand that for him it is nothing short of despair?
+
+It had been arranged that the wedded pair should start immediately
+after the marriage for a distant province. Up to the very last hour,
+Dievushkin replies to her letters, giving her the most minute details
+of the shopping that he has done for her, making great efforts to
+become versed in the subject of laces and ribbons. He only occasionally
+betrays a hint of the terror which seizes him at the thought of the
+near separation; but finally, in the last letter, his wounded heart
+breaks; the unhappy man sees before him the blank desolation of his
+future life, solitary, empty; he is no longer conscious of what he
+writes; but, in spite of all, his utter distress is kept back; he
+himself seems hardly yet to realize the secret of his own agony. The
+drama ends with an agonizing wail of despair, when he is left standing
+alone, behind the departing train.
+
+I should like to quote many passages; I hesitate, and find none. This
+is the highest eulogium that can be bestowed upon a romance. The
+structure is so solid, the materials so simple, and so completely
+sacrificed to the impression of the whole, that a detached fragment
+quite loses its effect; it means no more than a single stone torn from
+a Greek temple, whose beauty consists in its general lines. This is the
+peculiar attribute of all the great Russian authors.
+
+Another trait is also common to them, in which Turgenef excelled, and
+in which perhaps Dostoyevski even surpassed him: the art of awaking
+with a single line, sometimes with a word, infinite harmonies, a whole
+series of sentiments and ideas. “Poor People” is a perfect specimen
+of this art. The words you read upon the paper seem to produce
+reverberations, as, when touching the key-board of an organ, the sounds
+produced awake, through invisible tubes, the great interior heart of
+harmony within the instrument, whence come its deepest tones of thunder.
+
+When you have read the last page you feel that you know the two
+characters as perfectly as if you had lived with them for years;
+moreover, the author has not told us a thousandth part of what we know
+of them, his mere indications are such revelations; for it seems he is
+especially effective in what he leaves unsaid, but merely suggests, and
+we are grateful to him for what he leaves us to imagine.
+
+Into this tender production Dostoyevski has poured his own nature, all
+his sensibility, his longing for sympathy and devotion, his bitter
+conception of life, his savage, pitiable pride. His own letters of
+this period are like Dievushkin’s, where he speaks of his inconceivable
+mortification on account of his “wretched overcoat.”
+
+In order to understand the high estimation of this work held by
+Bielinski and Nekrasof, and to realize its remarkable originality, we
+must remember its time and place in Russian literature. The “Annals of
+a Sportsman” did not appear until five years later. True, Gogol had
+furnished the theme in “Le Manteau,” but Dostoyevski substituted a
+suggestive emotion in place of his master’s fancy.
+
+He continued to write essays in the same vein, but they were less
+remarkable, and he even tried his hand at writing a farce; but destiny
+rudely led him back into his true path, and gave the man his peculiarly
+tragic physiognomy among writers.
+
+
+ II.
+
+About the year 1847 the students’ clubs already mentioned, which
+assembled to discuss the doctrines of Fourier and others, opened to
+receive political writers and army officers, and were at this time
+under the direction of a former student, the political agitator
+Petrachevski. The conspiracy headed by this man is still imperfectly
+understood, as well as the general history of that time. It is,
+however, certain that two different currents of ideas divided these
+circles. One embraced those of their predecessors, the revolutionists
+of December, 1825, who went no farther than to indulge in dreams of the
+emancipation and of a liberal government. The other set went far beyond
+their successors, the present nihilists, for they desired the total
+ruin of the entire social edifice.
+
+Dostoyevski’s character, as we have seen, made him an easy prey to
+radical ideas through his generosity as well as his hardships and his
+rebellious spirit. He has related how he was attracted toward socialism
+by the influence of his learned protector, Bielinski, who tried also to
+convert him to atheism.
+
+Our author soon became an enthusiastic member of the reunions inspired
+by Petrachevski. He was, undoubtedly, among the more moderate, or
+rather one of the independent dreamers. Mysticism, sympathy for the
+unfortunate, these must have been what attracted him in any political
+doctrine; and his incapacity for action made this metaphysician
+altogether harmless. The sentence pronounced upon him charged him
+with very pardonable errors: participation in the reunions; also in
+the discussions on the severity of the press censure; the reading or
+listening to the reading of seditious pamphlets, etc. These crimes seem
+very slight when compared with the severe punishment they provoked. The
+police force was then so inefficient that it for two years remained
+ignorant of what was going on in these circles; but finally they were
+betrayed by an unfaithful member.
+
+Petrachevski and his friends also betrayed themselves at a banquet in
+honor of Fourier, where they were discussing the destruction of family
+ties, property, kings, and deities. Dostoyevski took no part in these
+social banquets, that occurred just after those days of June in France
+which spread terror throughout all Europe, and only one year after
+other banquets which had overturned a throne. The Emperor Nicholas,
+although naturally humane, now forced himself to be implacable,
+entertaining the firm conviction that he was the chosen servant of God
+to save a sinking world. He was already meditating the emancipation
+of the serfs; by a fatal misunderstanding he was now going to strike
+down men, some of whom had committed no crime but that of desiring
+the same reform. History is only just when she seeks the motives of
+all consciences and the springs of their actions. But this was not a
+favorable time for explanations or cool judgments.
+
+On the 23d of April, 1849, at five o’clock in the morning, thirty-three
+persons looked upon as suspicious characters were arrested, the
+Dostoyevski brothers being among the number. The prisoners were carried
+to the citadel, and placed in solitary confinement in the gloomy
+casemates, which were haunted by the most terrible associations. They
+remained there eight months, with no distractions except the visits of
+the examining commissioners; finally, they were allowed the use of a
+few religious books. Feodor Mikhailovitch wrote once to his brother,
+who had been soon released through the want of sufficient evidence
+against him: “For five months I have lived upon my own substance; that
+is, upon my own brain alone…. To think constantly, and receive no
+outside impression to renew and sustain thought, is wearing…. I was as
+if placed under a receiver from which all the pure air was extracted….”
+
+On the 22d of December the prisoners were led out, without being
+informed of the sentence which had been pronounced upon them. There
+were now only 21, the others having been discharged. They were
+conducted to a square where a scaffold had been erected. The cold was
+intense; the criminals were ordered to remove all their clothing,
+except their shirts, and listen to the reading of the sentence, which
+would last for a half-hour. When the sheriff began to read, Dostoyevski
+said to the prisoner next him: “Is it possible that we are going to
+be executed?” The idea seemed to have occurred to him for the first
+time. His companion pointed to a cart, loaded with what appeared to be
+coffins covered over with a cloth. The last words of the sentence were:
+“They are condemned to death, and are to be shot.”
+
+The sheriff left the scaffold, and a priest mounted upon it with a
+cross in his hand, and exhorted the prisoners to confess. Only one
+responded to this exhortation; all the others kissed the cross.
+Petrachevski and two of the principal conspirators were bound to the
+pillar. The officer ordered the company of soldiers drawn up for the
+purpose to charge their weapons. As they were taking aim, a white flag
+was hoisted in front of them, when the twenty-one prisoners heard that
+the Emperor had commuted their penalty to exile in Siberia. The leaders
+were unbound; one of them, Grigoref, was struck with sudden insanity,
+and never recovered.
+
+Dostoyevski, on the contrary, has often assured me, as if he were
+really convinced of it, that he should inevitably have gone mad if he
+had not been removed by this and following disasters from the life
+he was leading. Before his imprisonment he was beset by imaginary
+maladies, nervous depression, and “mystic terrors,” which condition
+would certainly have brought about mental derangement, from which he
+was only saved by this sudden change in his way of life, and by the
+necessity of steeling himself against his overwhelming trials,―which
+may have been true, for it is said that imaginary evils are best cured
+by real ones; still, I cannot but think that there was some degree of
+pride in this affirmation.
+
+In each of his books he depicts a scene similar to what he himself
+experienced, and he has labored to make a perfect psychological study
+of the condemned prisoner who is about to die. You feel that these
+pages are the result of a nightmare, proceeding from some hidden recess
+of the author’s own brain.
+
+The imperial decree, which was less severe for him than for any of the
+rest, reduced his punishment to four years of hard labor, after which
+he was to serve as a common soldier, losing his rank among the nobles
+as well as all civil rights.
+
+The exiled prisoners started immediately in sledges for Siberia. At
+Tobolsk, after one night passed together, when they bade each other
+farewell, they were put in irons, their heads shaved, and they were
+then sent to their several destinations. It was at that temporary
+prison that they were visited by the wives of the revolutionists of
+December. These brave women had set a noble example. Belonging to the
+upper class, and accustomed to a life of luxury, they had renounced
+everything to follow their exiled husbands into Siberia, and for
+twenty-five years had haunted the prison gates. Learning now of the
+arrival of another set of refugees, they came to visit them, warned
+these young men of what was in store for them, and counselled them how
+best to support their hardships, offering to each of them all that they
+had to give, the Gospel.
+
+Dostoyevski accepted his, and throughout the four years always kept
+it under his pillow. He read it every evening under the lamp in the
+dormitory, and taught others to read in it. After the hard day’s work,
+while his companions in chains were restoring their wasted energies in
+sleep, he obtained from his book a consolation more necessary still
+for a thinking man, a renewal of moral strength, and a support in
+bearing his trials. How can we imagine this intellectual man, with his
+delicate nervous organization, his overweening pride, his sensitive
+imagination, prone to exaggeration of every dreaded evil, condemned to
+the companionship of these low wretches in such a monotonous existence,
+forced to daily labor; and for the slightest negligence, or at the
+caprice of his keepers, threatened with a flogging by the soldiers!
+He was inscribed among the worst set of malefactors and political
+criminals, who were kept under military surveillance.
+
+They were employed in turning a grindstone for marble works, in
+demolishing old boats on the ice in winter, and other rough and useless
+labor.
+
+How well he has described the weariness of being forced to labor merely
+for the sake of being employed, feeling that his task is nothing but
+a gymnastic exercise. He has also said the severest trial of all, was
+never being allowed to be alone for a single moment for years. But the
+greatest torture of all for this writer, now at the height of his
+powers, incessantly haunted by images and ideas, was the impossibility
+of writing, of alleviating his lot by absorbing himself in some
+literary work. But he survived, and was strengthened and purified, and
+the personal history of this martyr can be read in his “Recollections
+of a Dead House,”[K] which he wrote after he left the prison. How
+unjust is literary fame, and what a thing of chance it is! The name
+and work of Silvio Pellico are known throughout the civilized world.
+In France the book is one of the classics; and yet there, on the great
+highway of all fame and of all great thoughts, even the title of this
+tragic work of Dostoyevski’s was but yesterday quite unknown,―a book
+as superior to that of the Lombard prisoner, as the tales exceed his in
+horror.
+
+No work was ever more difficult to accomplish. Siberia, that mysterious
+land which was then only mentioned with extreme caution, must be freely
+described. It was, too, a former political prisoner who now undertook
+to walk over these burning coals and brave this cruel press-censure.
+He was successful; and he made us realize what exquisite refinement of
+suffering a man of the upper class, thrown amid such surroundings, was
+capable of enduring.
+
+He gives us the biography of such a man, who had been through many
+years of hard labor, the penalty of some small crime. This man, who
+is, in reality, no other than Dostoyevski himself, occupies himself in
+psychological studies of these unfortunates, aiming constantly to show
+the divine spark always existing even in the most degraded. Many of
+them relate the story of their lives to him; with some he seeks to know
+nothing of their past, but contents himself with describing their moral
+natures in his broad, vague manner, which is also common to all the
+great Russian writers. These portraits, with their indistinct outlines,
+melting as into the grayness of the early dawn, recall Henner’s
+portraits when compared with those of Ingres. The language, too, which
+Dostoyevski purposely employs, of a popular type, is marvellously well
+fitted for his purpose.
+
+The greater part of these natures belong to a type of character which
+Dostoyevski seems peculiarly to enjoy analyzing; those natures which
+are subject to attacks of caprice, almost amounting to sudden or
+temporary insanity. In a romance of his, called “The Idiot,” he quotes
+an example of this kind, which he declares to be strictly true:―“Two
+peasants, of middle age and friends of long standing, arrived at an
+inn. Neither of them was at all intoxicated. They took their tea and
+ordered a bedroom, which they shared together. One of them had noticed
+that within the last few days his companion had worn a silver watch,
+which he never had seen him wear before. The man was no thief; he
+was an honest man, and, moreover, in very comfortable circumstances
+for a peasant. But this watch so struck his fancy that he conceived
+a most inordinate desire to possess it, which he could not repress.
+He seized a knife, and, as soon as his friend’s back was turned, he
+approached him noiselessly, raised his eyes to heaven, crossed himself,
+and devoutly murmured this prayer: ‘Lord, forgive me, through Jesus
+Christ!’ He then killed his friend with as much ease as he would a
+sheep, and took the watch.”
+
+Those persons who conceive a desire, when on the top of a high tower,
+to throw themselves into the abyss below, he says are often of a mild,
+peaceable, and quite ordinary type. Some natures apparently enjoy the
+anticipation of the horror they can inspire in others, and, in a fit of
+desperation, seem to court punishment as a solution of their condition
+of mind. Sometimes in these attacks of madness is mingled a vein of
+asceticism. Dostoyevski introduces an instance of this kind in “Crime
+and Punishment,” which illustrates the strange sense which the Russian
+peasant attaches to the idea of punishment, sought for itself, for its
+propitiatory virtue:―
+
+“This prisoner was quite different from all the rest. He was a little
+pale thin man, about 60 years of age. I was struck with his appearance
+the first time I saw him, there was so much calmness and repose about
+him. I particularly liked his eyes, which were clear and intelligent.
+I often talked with him, and have seldom met with so kindly a nature,
+so upright a soul. He was expiating in Siberia an unpardonable crime.
+In consequence of several conversions in his parish, a movement towards
+the old orthodoxy, the government, wishing to encourage these good
+tendencies, had an orthodox church built. This man, together with a few
+other fanatics, determined to ‘resist for his faith’s sake,’ and set
+fire to the church. The instigators of the crime were all condemned to
+hard labor in Siberia. He had been a very successful tradesman at the
+head of a flourishing business. Leaving his wife and children at home,
+he accepted his sentence with firmness, in his blindness considering
+his punishment as a ‘witness to his faith.’ He was mild and gentle
+as a child, and one could not but wonder how he could have committed
+such a deed. I often conversed with him on matters of faith. He
+yielded up none of his convictions, but never in argument betrayed the
+least hatred or resentment; nor did I ever discover in him the least
+indication of pride or braggadocio. In the prison he was universally
+respected, and did not show a trace of vanity on this account. The
+prisoners called him ‘our little uncle,’ and never disturbed him in any
+way. I could realize what sway he must have had over his companions in
+the faith.
+
+“In spite of the apparent courage with which he bore his fate, a
+secret constant pain, which he tried to hide from all eyes, seemed
+at times to consume him. We slept in the same dormitory. I waked one
+morning at four o’clock, and heard what sounded like stifled sobbing.
+The old man was sitting on the porcelain stove reading in a manuscript
+prayer-book. He was weeping bitterly, and I heard him murmur from time
+to time: ‘O Lord! do not forsake me! Lord, give me strength! My little
+children, my dearest little ones, we shall never see each other again!’
+I felt such inexpressible pity for him!”
+
+I must also translate a terrible piece of realism, the death of
+Mikhailof: “I knew him but slightly; he was a young man about
+twenty-five years of age, tall, slender, and had a remarkably fine
+form. He belonged to the section in which the worst criminals were
+placed, and was always extremely reticent and seemed very sad and
+depressed. He had literally wasted away in prison. I remember that his
+eyes were very fine, and I know not why his image so often comes before
+me. He died in the afternoon of a fine, clear, frosty day. I remember
+how the sun shone obliquely through our greenish window-panes, thickly
+covered with frost. The bright shaft of sunlight shone directly upon
+this poor unfortunate, as he lay dying. Though he might have been
+unconscious, he had a hard struggle, the death agony lasting many
+hours. He had recognized no one since morning. We tried to relieve
+his suffering, which evidently was intense; he breathed with great
+difficulty, with a rattling sound, and his chest labored heavily. He
+threw off all his coverings and tore his shirt, as if the weight of
+it was insupportable. We went to his aid and took the shirt off. That
+emaciated body was a terrible sight, the legs and arms wasted to the
+bone, every rib visible like those of a skeleton. Only his chains and
+a little wooden cross remained upon him. His wasted feet might almost
+have escaped through the rings of the fetters.
+
+“For a half-hour before his death all sounds ceased in our dormitory,
+and no one spoke above a whisper, and all moved as noiselessly as
+possible. Finally his hand, wavering and uncertain, sought the little
+cross, and tried to tear it off, as if even that was too heavy a
+weight and was stifling him. They took it away, and ten minutes
+after he expired. They went to inform the guard, who came and looked
+indifferently upon the corpse, then went to call the health officer,
+who came immediately, approached the dead man with a rapid step
+which resounded in the silent chamber, and with a professional air
+of indifference, assumed for the occasion, felt his pulse, made a
+significant gesture as if to say that all was over, and went out. One
+of the prisoners suggested that the eyes should be closed, which was
+done by one of the others, who also, seeing the cross lying on the
+pillow, took it up, looked at it, and put it around Mikhailof’s neck;
+then he crossed himself. The face was already growing rigid, the mouth
+was half open, showing the handsome white teeth under the thin lips,
+which closely adhered to the gums. Finally, the second officer of the
+guard appeared in full uniform and helmet, followed by two soldiers. He
+slowly advanced, looking hesitatingly at the solemn circle of prisoners
+standing about him. When he drew near the body, he stopped short as if
+nailed to the spot. The spectacle of this wasted, naked form in irons
+evidently shocked him. He unfastened his helmet, took it off, which
+no one expected of him, and crossed himself reverentially. He was a
+gray-haired veteran officer, and a severe disciplinarian. One of the
+soldiers with him seemed much affected, and, pointing to the corpse,
+murmured as he left: ‘He, too, once had a mother!’ These words, I
+remember, shot through me like an arrow…. They carried away the corpse,
+with the camp bed it lay upon; the straw rustled, the chains dragged
+clanking against the floor, breaking the general silence. We heard the
+second officer in the corridor sending some one for the blacksmith. The
+corpse must be unfettered….”
+
+This gives an example of Dostoyevski’s method, showing his persistence
+in giving all the minutiæ of every action. He shows us, how,
+sometimes, among these tragic scenes, kind souls come to bring
+consolation to the exiles, as in the case of a widow who came daily
+to bring little gifts or a bit of news, or at least to smile upon the
+wretched creatures. “She could give but little, for she was very poor;
+but we prisoners felt that we had at least, close by the walls of our
+prison, one being wholly devoted to us,―and that was something.”
+
+On opening this book, the key-note from the very beginning has a tone
+so melancholy, so harrowing, that you wonder how long the author can
+continue in this vein, and how he can ever manage the gradation into
+another. But he is successful in this, as those will see who have the
+courage to go on as far as the chapter on corporal punishments, and the
+description of the hospital, to which the prisoners afterwards come to
+recover from the effects of these chastisements. It is impossible to
+conceive of sufferings more horrible than these, or more graphically
+portrayed.
+
+Nevertheless, Dostoyevski does not properly belong to the “natural
+school.” The difference is not easily explained, but there is a
+difference. Everything depends upon the master’s intention, which never
+deceives the reader. When the realistic writer only seeks to awake a
+morbid curiosity, we inwardly condemn him; but when it is evident that
+he is aiming to develop some moral idea, or impress a lesson the more
+strongly upon our minds, we may criticize the method, but we must
+sympathize with the author. His portrayals, even when disgusting to us,
+are ennobled, like the loathsome wound under the hands of the gentle
+Sister of Charity. This is the case with Dostoyevski. His object in
+writing was reform. With a cautious but pitiless hand, he has torn away
+the curtain which concealed this distant Siberian hell from the eyes of
+the Russians themselves. The “Recollections of a Dead House” gave the
+death-blow to the sentence of exile, as “Annals of a Sportsman” gave
+the signal for the abolition of serfdom. To-day I am thankful to say
+these repulsive scenes belong only to the history of the past; corporal
+punishment has been abolished, and the prisons in Siberia are regulated
+with as much humanity as with us. We can then pardon the tortures this
+author has inflicted upon us in his graphic recitals of these scenes
+of martyrdom. We must persevere and continue to the end, and we shall
+realize better than from a host of philosophical dissertations what
+things are possible in such a country, what has taken place there
+so recently, and how this writer could calmly relate such horrors
+without a single expression of revolt or astonishment. This reserved
+impartiality is, I know, partly his own peculiar style, and partly the
+result of the severe press-censure; but the fact that the writer can
+speak of these horrors as natural phenomena of social life, reminds
+us that we are looking into a different world from ours, and must be
+prepared for all extremes of evil and good, barbarism, courage, and
+sacrifice. Those men who carried the Testament into the prison with
+them, those extreme souls are filled with the spirit of a Gospel which
+has passed through Byzantium, written for the ascetic and the martyr;
+their errors as well as their virtues are all derived from that same
+source. I almost despair of making this world intelligible to ours,
+which is haunted by such different images, moulded by such different
+hands.
+
+Dostoyevski has since said, many times, that the experience in Siberia
+was beneficial to him, that he had learned to love his brothers of the
+lower classes, and to discover nobleness even among the very worst
+criminals. “Destiny,” he said, “in treating me with the severity of a
+step-mother, became a true mother to me.”
+
+The last chapter of this work might be entitled: “A Resurrection.” In
+it are described, with rare skill, the sentiments of a prisoner as
+he approaches the time of his liberation. During the last few weeks,
+his hero has the privilege of obtaining a few books, and occasionally
+an odd number of a review. For ten years he had read nothing but his
+Gospel, had heard nothing of the outside world.
+
+In taking up the thread of life among his contemporaries, he
+experiences unusual sensations; he enters into a new universe; he
+cannot explain many simple words and events; he asks himself, almost
+with terror, what giant strides his generation has made without him;
+these feelings must resemble those of a man who has been resuscitated.
+
+At last the solemn hour has come. He tenderly bids his companions
+farewell, feeling real regret at parting with them; he leaves a portion
+of his heart wherever he goes, even in a prison. He goes to the forge,
+his fetters fall, he is a free man!
+
+
+ III.
+
+The freedom which Dostoyevski entered into was, however, only a
+relative one. He entered a Siberian regiment as a common soldier. The
+new reign, two years after, in 1856, brought him pardon. At first he
+was promoted to the rank of officer, and his civil rights restored
+to him, and then authorized to send in his resignation. But it was a
+long time before he could obtain permission to leave the country, or
+to publish anything. At last, in 1859, after ten years of exile, he
+recrossed the Ural mountains and returned to a country which he found
+greatly changed, and at that moment palpitating with impatience and
+hope, on the eve of the Emancipation. He brought a companion with him
+from Siberia, the widow of one of his old comrades in the conspiracy
+of Petrachevski, whom he there met, fell in love with, and married.
+But, as in every phase of his life, this romantic marriage too was
+destined to be crossed by misfortune and ennobled by self-sacrifice.
+The young wife conceived a stronger attachment for another man, whom
+she threatened to join. For a whole year Dostoyevski’s letters prove
+that he was working to secure the happiness of his wife and his rival,
+writing constantly to his friends at St. Petersburg to help him to
+remove all obstacles to their union. “As for me,” he added, at the
+close of one of those letters, “God knows what I shall do! I shall
+either drown myself or take to drinking.”
+
+It was this page of his personal history which he reproduced in “The
+Degraded and Insulted,” the first of his romances which was translated
+into French, but not the best. The position of the confidant favoring
+a love affair which only brought despair for himself, was true to
+nature, for it was his own experience. Whether it was not skilfully
+presented, or whether we ourselves are more selfish by nature, I
+cannot say, but it is hard for us to accept such a situation, or not
+to see a ridiculous side to it. The general public cannot appreciate
+such subtleties. His characters are too melodramatic. On the very
+rare occasions when he draws his types from the upper classes, he
+always makes a failure, for he understands nothing of the complex and
+restrained passions of souls hardened by intercourse with the world.
+Natasha’s lover, the giddy creature for whom she has sacrificed
+everything, is not much better. I know that we must not expect lovers
+to be reasonable beings, and that it is more philosophical to admire
+the power of love, irrespectively of its object; but the general
+novel-reader is not supposed to be a philosopher; he would like the
+adored hero to be interesting at least, and would prefer even a
+rascal to an idiot. In France, at all events, we cannot endorse such
+a spectacle, although it is both true to nature and consoling; an
+exquisite type of woman devoted to a fool. Our gallantry, however,
+forces us to admit that a man of genius may be permitted to adore a
+foolish woman, but that is all we are willing to concede. Dostoyevski
+himself has surpassed the most severe criticisms of this work in his
+article on the “Degraded and Insulted”: “I realize that many of the
+characters in my book are puppets rather than men.”
+
+With these exceptions, we must acknowledge that we recognize the
+hand of a master in the two female characters. Natasha is the very
+incarnation of intense, jealous passion; she speaks and acts like a
+victim of love in a Greek tragedy. Nelly, a charming and pathetic
+little creature, resembles one of Dickens’ beautiful child characters.
+
+After his return to St. Petersburg, in 1865, Dostoyevski became
+absorbed in journalism. He conceived an unfortunate passion for this
+form of literature, and devoted to it the best years of his life. He
+edited two journals to defend the ideas which he had adopted. I defy
+any one to express these ideas in any practical language. He took a
+position between the liberal and the _Slavophile_ parties, inclining
+more toward the latter. It was a patriotic form of religion, but
+somewhat mysterious, with no precise dogmas, and lending itself to no
+rational explanation. One must either accept or reject it altogether.
+The great error of the _Slavophile_ party has been to have filled
+so many pages of paper for twenty-five years, in arguing out a mere
+sentiment. Whoever questions their arguments is considered incapable of
+understanding them; while those who do not enter into the question at
+all are despised, and taxed with profound ignorance.
+
+At this time of transition, during the first years following the
+Emancipation, men’s ideas, too long repressed, were in a state of
+vertigo, of chaotic confusion. Some were buoyed up with the wildest
+hopes; others felt the bitterness of disenchantment, and many
+disappointed enthusiasts embraced Nihilism, which was taken up at
+this time by romance writers as well as by politicians. Dostoyevski
+abandoned his purely artistic ideals, withdrew from the influence of
+Gogol, and consecrated himself to the study of this new doctrine.
+
+From 1865, our author experienced a series of unfortunate years. His
+second journal was unsuccessful, failed, and he was crushed under the
+burden of heavy debts incurred in the enterprise. He afterwards lost
+his wife, as related above, and also his brother Alexis, his associate
+in his literary labors. He fled to escape his creditors, and dragged
+out a miserable existence in Germany and Italy. Attacks of epilepsy
+interrupted his work, and he only returned home from time to time to
+solicit advance pay from his editors. All that he saw in his travels
+seems to have made no impression upon him, with the exception of an
+execution he witnessed at Lyons. This spectacle was retained in his
+memory, to be described in detail by characters of his future romances.
+
+In spite of his illness and other troubles, he wrote at this time three
+of his longest novels,―“Crime et Châtiment,” “l’Idiot,” and “Les
+Possédés.” “Crime and Punishment” was written when he was at the height
+of his powers. It has been translated, and can therefore be criticised.
+Men of science who enjoy the study of the human soul, will read with
+interest the profoundest psychological study which has been written
+since Macbeth. The curious of a certain type will find in this book
+the entertaining mode of torture which is to their taste; but I think
+it will terrify the greater number of readers, and that very many will
+have no desire to finish it. We generally read a novel for pleasure,
+and not for punishment. This book has a powerful effect upon women,
+and upon all impressionable natures. The writer’s graphic scenes of
+terror are too much for a nervous organization. I have myself seen
+in Russia numerous examples of the infallible effect of this romance
+upon the mind. It can be urged that the Slav temperament is unusually
+susceptible, but I have seen the same impression made upon Frenchmen.
+Hoffmann, Edgar Poe, Baudelaire, all writers of this type, are mere
+mystics in comparison with Dostoyevski. In their fictions you feel that
+they are only pursuing a literary or artistic venture; but in “Crime
+and Punishment,” you are impressed with the fact that the author is as
+much horrified as you are yourself by the character that he has drawn
+from the tissue of his own brain.
+
+The subject is very simple. A man conceives the idea of committing a
+crime; he matures it, commits the deed, defends himself for some time
+from being arrested, and finally gives himself up to the expiation of
+it. For once, this Russian artist has adopted the European idea of
+unity of action; the drama, purely psychological, is made up of the
+combat between the man and his own project. The accessory characters
+and facts are of no consequence, except in regard to their influence
+upon the criminal’s plans. The first part, in which are described the
+birth and growth of the criminal idea, is written with consummate skill
+and a truth and subtlety of analysis beyond all praise. The student
+Raskolnikof, a nihilist in the true sense of the word, intelligent,
+unprincipled, unscrupulous, reduced to extreme poverty, dreams of a
+happier condition. On returning home from going to pawn a jewel at an
+old pawnbroker’s shop, this vague thought crosses his brain without his
+attaching much importance to it:―
+
+“An intelligent man who had that old woman’s money could accomplish
+anything he liked; it is only necessary to get rid of the useless,
+hateful old hag.”
+
+This was but one of those fleeting thoughts which cross the brain
+like a nightmare, and which only assume a distinct form through the
+assent of the will. This idea becomes fixed in the man’s brain, growing
+and increasing on every page, until he is perfectly possessed by it.
+Every hard experience of his outward life appears to him to bear some
+relation to his project; and by a mysterious power of reasoning,
+to work into his plan and urge him on to the crime. The influence
+exercised upon this man is brought out into such distinct relief
+that it seems to us itself like a living actor in the drama, guiding
+the criminal’s hand to the murderous weapon. The horrible deed is
+accomplished; and the unfortunate man wrestles with the recollection
+of it as he did with the original design. The relations of the world
+to the murderer are all changed, through the irreparable fact of his
+having suppressed a human life. Everything takes on a new physiognomy
+and a new meaning to him, excluding from him the possibility of feeling
+and reasoning like other people, or of finding his own place in life.
+His whole soul is metamorphosed and in constant discord with the
+life around him. This is not remorse in the true sense of the word.
+Dostoyevski exerts himself to distinguish and explain the difference.
+His hero will feel no remorse until the day of expiation; but it is
+a complex and perverse feeling which possesses him; the vexation at
+having derived no satisfaction from an act so successfully carried out;
+the revolting against the unexpected moral consequences of that act;
+the shame of finding himself so weak and helpless; for the foundation
+of Raskolnikof’s character is pride. Only one single interest in
+life is left to him: to deceive and elude the police. He seeks their
+company, their friendship, by an attraction analogous to that which
+draws us to the extreme edge of a dizzy precipice; the murderer keeps
+up interminable interviews with his friends at the police office, and
+even leads on the conversation to that point, when a single word would
+betray him; every moment we fear he will utter the word; but he escapes
+and continues the terrible game as if it were a pleasure.
+
+The magistrate Porphyre has guessed the student’s secret; he plays with
+him like a tiger with its prey, sure of his game. Then Raskolnikof
+knows he is discovered; and through several chapters a long fantastic
+dialogue is kept up between the two adversaries; a double dialogue,
+that of the lips, which smile and wilfully ignore; and that of the eyes
+which know and betray all. At last when the author has tortured us
+sufficiently in this way, he introduces the salutary influence which is
+to break down the culprit’s pride and reconcile him to the expiation
+of his crime. Raskolnikof loves a poor street-walker. The author’s
+clairvoyance divines that even the sentiment of love was destined in
+him to be modified, like every other, to be changed into a dull despair.
+
+Sonia is a humble creature, who has sold herself to escape starvation,
+and is almost unconscious of her dishonor, enduring it as a malady
+she cannot prevent. She wears her ignominy as a cross, with pious
+resignation. She is attached to the only man who has not treated her
+with contempt; she sees that he is tortured by some secret, and tries
+to draw it from him. After a long struggle the avowal is made, but not
+in words. In a mute interview, which is tragic in the extreme, Sonia
+reads the terrible truth in her friend’s eyes. The poor girl is stunned
+for a moment, but recovers herself quickly. She knows the remedy; her
+stricken heart cries out:―
+
+“We must suffer, and suffer together … we must pray and atone … let us
+go to prison!…”
+
+Thus are we led back to Dostoyevski’s favorite idea, to the Russian’s
+fundamental conception of Christianity: the efficacy of atonement, of
+suffering, and its being the only solution of all difficulties.
+
+To express the singular relations between these two beings, that
+solemn, pathetic bond, so foreign to every pre-conceived idea of
+love, we should make use of the word _compassion_ in the sense in
+which Bossuet used it: the suffering with and through another being.
+When Raskolnikof falls at the feet of the girl who supports her
+parents by her shame, she, the despised of all, is terrified at his
+self-abasement, and begs him to rise. He then utters a phrase which
+expresses the combination of all the books we are studying: “It is not
+only before thee that I prostrate myself, but before all suffering
+humanity.” Let us here observe that our author has never yet once
+succeeded in representing love in any form apart from these subtleties,
+or the simple natural attraction of two hearts toward each other. He
+portrays only extreme cases; either that mystic state of sympathy and
+self-sacrifice for a distressed fellow-creature, of utter devotion,
+apart from any selfish desire: or the mad, bestial cruelty of a
+perverted nature. The lovers he represents are not made of flesh and
+blood, but of nerves and tears. Yet this realist evokes only harrowing
+_thoughts_, never disagreeable _images_. I defy any one to quote a
+single line suggestive of anything sensual, or a single instance where
+the woman is represented in the light of a temptress. His love scenes
+are absolutely chaste, and yet he seems to be incapable of portraying
+any creation between an angel and a beast.
+
+You can imagine what the _dénouement_ will be. The nihilist, half
+conquered, prowls for some time around the police office; and finally
+he acknowledges his guilt, and is condemned. Sonia teaches him to pray,
+and the wretched creatures go to Siberia. Dostoyevski gladly seizes
+the opportunity to rewrite, as a sort of epilogue, a chapter of his
+“Recollections of a Dead House.”
+
+Apart from the principal characters of this book, there are secondary
+characters and scenes which are impossible to forget, such is the
+impression they leave upon you after one reading. There is one scene
+where the murderer, always mysteriously attracted back to the fatal
+spot, tries to recall every detail of his crime; he even goes to pull
+the cracked bell of the apartment, in order to recall more vividly by
+this sound the impression of the terrible moment. Detached fragments of
+this work seem to lose their signification, and if you skip a few pages
+the whole thing becomes unintelligible. One may feel impatient with
+the author’s prolixity, but if he omits anything the magnetic current
+is interrupted. This I have been told by those who have tried the
+experiment. The reader requires as much of an effort of concentration
+and memory as for a philosophical treatise. This is a pleasure or a
+penalty according to the reader. Besides, a translation, however good,
+cannot possibly render the continuous smooth course of the original
+text, or give its under-currents of meaning.
+
+We cannot but pity the man who has written such a book, so evidently
+drawn from the substance of his own brain. To understand how he was led
+so to write, we must note what he once said to a friend in regard to
+his mental condition, after one of his severe attacks of illness:―“The
+state of dejection into which they plunge me makes me feel in this way:
+I seem to be like a criminal who has committed some terrible deed which
+weighs upon his conscience.” The review which published Dostoyevski’s
+novels often gave but a few pages at a time, followed by a brief note
+of apology. Every one understood that Feodor Mikhailovitch had had one
+of his severe attacks of illness.
+
+“Crime and Punishment” established the author’s popularity. Its
+appearance was the great literary event of the year 1866. All Russia
+was made ill by it, so to speak. When the book first appeared, a Moscow
+student murdered a pawnbroker in almost precisely the way described
+by the novelist; and I firmly believe that many subsequent attempts,
+analogous to this, may have been attributable to the influence of this
+book. Dostoyevski’s intention, of course, was undoubtedly to dissuade
+men from such acts by representing their terrible consequences; but he
+did not foresee that the intensity of his portrayals might act in an
+opposite sense, and tempt the demon of imitation existing in a certain
+type of brain. I therefore hesitate to pronounce upon the moral value
+of the work. Our writers may say that I am over-scrupulous. They may
+not admit that the moral value of a work of art is a thing to be taken
+into account in regard to the appreciation of it as a work of art. But
+does anything exist in this world wholly independent of a moral value?
+
+The Russian authors claim that they aim to nourish souls, and the
+greatest offence you could offer them would be to accuse them of making
+a collection of purposeless words. Dostoyevski’s novels will be judged
+either as useful or harmful according as one decides for or against the
+morality of public executions and sentences. It is an open question.
+For myself, I should decide against them.
+
+
+ IV.
+
+In this work Dostoyevski’s talent had reached its culminating point.
+In “The Idiot,” “The Possessed,” and especially in “The Karamazof
+Brothers,” many parts are intolerably tedious. The plot amounts to
+nothing but a framework upon which to hang all the author’s favorite
+theories, and display every type of his eccentric fancy. The book is
+nearly filled with conversations between two disputants, whose ideas
+are continually clashing, each trying to worm out the other’s secrets
+with the most cunning art, and expose some secret intrigue either of
+crime or of love. These interviews recall the terrible trials under
+Ivan the Terrible, or Peter the First; there is the same combination
+of terror, duplicity, and obstinacy still existing in the race.
+Sometimes the disputants attempt to penetrate the labyrinth of each
+other’s religious or philosophical beliefs. They vie with each other
+in the use of arguments, now fine-spun, now eccentric, like a pair of
+scholastic doctors of the Sorbonne. Some of these conversations recall
+Hamlet’s dialogues with his mother, Ophelia, or Polonius. For more than
+two hundred years critics have discussed the question whether Hamlet
+was mad when he thus spoke. When that question has been settled, the
+decision may be applied to Dostoyevski’s heroes. It has been said more
+than once that this writer and the heroes of his creation are simply
+madmen. They are mad in the same degree that Hamlet was. For my own
+part, I consider this statement neither an intelligent nor reasonable
+one. Such an opinion must be held only by those very short-sighted
+people who refuse to admit the existence of states of mind different
+from those they know from personal experience.
+
+In studying Dostoyevski and his work, we must keep in mind one of
+his favorite phrases, which he often repeats: “Russia is a freak
+of nature.” A strange anomaly exists in some of these lunatics he
+describes. They are absorbed in the contemplation of their own minds,
+intent upon self-analysis. If the author leads them into action,
+they throw themselves into it impetuously, obedient to the irregular
+impulses of their nerves, giving free rein to their unbridled wills,
+which are uncontrollable as are elementary forces. Observe how
+minutely he describes every physical peculiarity. The condition of
+the body explains the perturbation of the soul. Whenever a character
+is introduced to us, he is never by any chance sitting comfortably by
+a table or engaged in any occupation. “He was extended upon a divan,
+with his eyes closed, although he was not asleep…. He walked along the
+street without having any idea where he was…. He was motionless, his
+eyes absently fixed upon space.”…
+
+These people never eat; they drink tea through the night. Many are
+given to strong drink. They rarely sleep, and when they do they dream.
+There are more dreams described in Dostoyevski’s works than in the
+whole of our classic literature. They are nearly always in a “feverish
+condition.” Whenever any of these creatures come into relations with
+their fellow-beings, you meet with such expression as these in almost
+every line:―“He shuddered … he sprang up with a bound … his features
+contracted … he became ashy pale … his lower lip trembled … his teeth
+chattered….” Sometimes there are long pauses in a conversation, when
+the disputants look fixedly into each other’s eyes.
+
+The writer’s most elaborate creation, and evidently his favorite one,
+the analysis of which fills a large volume, is “The Idiot.” Feodor
+Mikhailovitch has described himself in this character, in the way that
+many authors do: certainly not as he was, but what he wished to be
+considered. In the first place, “The Idiot” is subject to epilepsy;
+his attacks furnish a most convenient and effective climax for all
+emotional scenes. The author evidently greatly enjoys describing these;
+he assures us that the whole being is bathed in an ecstasy, for a few
+seconds preceding the attack. We are quite willing to take his word
+for this. The nickname “Idiot” becomes fixed upon the hero, Prince
+Myshkin, because his malady produced such an effect upon his faculties
+in childhood that he has always been eccentric. Starting with this
+pathological idea, this fictitious character is persistently developed
+with an astonishing consistency.
+
+Dostoyevski at first had the idea of producing another Don Quixote,
+the ideal redresser of wrongs. Occasionally you feel the impress of
+this idea; but soon the author is carried away by his own creation;
+his aim is loftier, he creates in the soul in which he sees himself
+mirrored the most sublime, Christ-like qualities, he makes a desperate
+effort to elevate the character to the moral proportions of a saint.
+Imagine, if you can, an exceptional being, possessing the mind and
+reasoning faculties of a man, while his heart retains the simplicity
+of a child, who, in short, can personify the gospel precept: “Be as
+little children.” Such a character is Prince Myshkin, the “Idiot.”
+The nervous disease has, by a happy chance, produced this phenomenon;
+it has destroyed that part of the intellect which is the seat of
+all our defects: irony, arrogance, selfishness, avarice; while the
+noble qualities are largely developed. On leaving the hospital, this
+extraordinary young man is thrown into the current of ordinary life.
+It would seem that he must perish in such an atmosphere, not having
+the weapons of defence that others are armed with. Not so; his simple
+straightforwardness is stronger than any of the malicious tricks
+practised upon him; it carries him through every difficulty, saves
+him from every snare. His innocent wisdom has the last word in all
+discussions; he utters phrases proceeding from a profound asceticism,
+such as this, addressed to a dying man:―“Pass on before us, and
+forgive us our happiness.”―Elsewhere he says: “I fear I am unworthy
+of my sufferings―” and many similar expressions. He lives among a set
+of usurers, liars, and rascals. These people treat him as they would
+an idiot, but respect and venerate him; they feel his influence, and
+become better men. The women also laugh at the idiot at first, but they
+all end by falling desperately in love with him; while he responds to
+their adoration only by a tender pity, a compassionate love, the only
+sort that Dostoyevski permits his favorite characters to indulge in.
+
+The writer constantly returns to his ruling idea, the supremacy of the
+suffering and poor in spirit. Why do all the Russian idealists, without
+exception, cry out against prosperity in life? What I believe to be the
+secret, unconscious solution of this unreasonable feeling is this: they
+feel the force of that fundamental truth, that the life of a living,
+acting, thinking being must perforce be a mixture of good and evil.
+Whoever acts, creates and destroys at the same time, makes for himself
+a place in the world at the expense of some other person or thing.
+Therefore, if one neither acts nor thinks, this fatality must naturally
+be suppressed,―this production of evil as well as of good; and, as
+the evil he does has more effect than the good, he takes refuge in a
+non-existence. So these writers admire and sanctify the idiot,―the
+neutral, inactive being. It is true, he does no good, but then he can
+do no evil: therefore, from the point of view of pessimists, in their
+conception of the world, he is the most admirable.
+
+As I read, I am overwhelmed by the number of these moral giants and
+monsters around me; but I cannot pass by one of the most striking of
+them, Rogozhin, the merchant, a very forcibly drawn figure. The twenty
+pages descriptive of the workings of passion in the heart of this man
+are written by the hand of a great master. Passion, in this strange
+nature, has developed to such intensity, and bestows upon the man such
+a gift of fascination, that the woman he loves accepts, in spite of
+herself, this savage whom she abhors, and moreover with the certainty
+that he will murder her. So he does; and, throughout an entire night,
+beside the bed where lies the body of his strangled victim, he calmly
+discusses philosophy with his friend. There is nothing melodramatic
+about this scene. It is simple as possible; to the author, at least, it
+appears quite natural; and this is why it makes us shiver with terror.
+I must also mention,―there are so few such touches in the work―the
+little drunken money-lender who “offers a prayer every night for the
+repose of the soul of Mme. du Barry.” Do not suppose that Dostoyevski
+means to enliven us with anything approaching a joke. Through the lips
+of this character, he seriously indulges in compassionate sympathy for
+the martyrdom endured by Mme. du Barry during the long passage of the
+cart through the streets and the struggle with the executioner. He
+evidently has always before him that half-hour of the 22d December,
+1849.
+
+“Les Possédés” is a description of the revolutionary world of the
+Nihilists. This title is a slight modification of the Russian title,
+“The Demons,” which is too obscure. All Dostoyevski’s characters
+might be said to be _possessed_, as the word was understood in the
+Middle Ages. A strange, irresistible will urges them on, in spite
+of themselves, to commit atrocious deeds. Natasha, in “The Degraded
+and Insulted,” is an example; as also Raskolnikof, in “Crime and
+Punishment,” and Rogozhin, in “The Idiot,” besides all the conspirators
+who commit murder or suicide without any definite aim or motive.
+The history of the origin of “Les Possédés” is rather curious.
+Dostoyevski was always opposed to Turgenef in politics and even
+more seriously through literary jealousy. At this time, Tolstoï had
+not yet established his reputation; and the other two were the only
+competitors in the field ready to dispute empire over the imaginations
+of their countrymen. The inevitable rivalry between them amounted, on
+Dostoyevski’s part, to hatred. He was always the wronged party; and
+into this volume he most unjustifiably introduced his brother author
+under the guise of a ridiculous actor. But his secret, unpardonable
+grievance was that Turgenef was the first to take up and treat the
+subject of Nihilism, introducing it into his celebrated novel,
+“Fathers and Sons.” Since 1861 Nihilism had, however, developed from
+a metaphysical doctrine into practical action. Dostoyevski wrote “Les
+Possédés” out of revenge; three years after, Turgenef accepted the
+challenge, by publishing “Virgin Soil.” The theme of both romances is
+the same―a revolutionary conspiracy in a small provincial town.
+
+The prize in this tilting match must be adjudged to the dramatic
+psychologist rather than to the gentle artist who created “Virgin
+Soil.” Dostoyevski lays bare the inmost recesses of those intricate
+natures more completely; the scene of Shatof’s murder is rendered with
+a diabolical power which Turgenef was utterly incapable of. Still, it
+must be admitted that Bazarof, the cynic in “Fathers and Sons,” was the
+imperishable prototype of all Nihilists who came after him. Dostoyevski
+felt this, and keenly regretted it. His book, however, may be called
+a prophecy as well as an explanation. It was truly prophetic; for in
+1871, when anarchy was still in the process of fermentation, he looked
+deeply enough into the future to relate facts precisely analogous
+to what we have since seen developed. I attended the trials of the
+Nihilists and can testify that many of the men and the conspiracies
+that were judged at that time were exact reproductions of those the
+novelist had previously created.
+
+The book is also an explanation; for the world will understand from
+it the true face of the problem, which is even to-day imperfectly
+understood, because its solution is sought only in politics.
+Dostoyevski presents to us the various classes of minds from which
+the sect is recruited. First, the simple unbeliever, who devotes all
+his capacity for religious fervor to the service of atheism.―The
+author illustrates this type by the following anecdote (in every
+Russian’s bedroom stands a little altar, with its holy images of
+the saints): “Lieutenant Erkel, having thrown down the images and
+broken them in pieces with an axe, arranged upon the tablets three
+atheistic books; then he lighted some church tapers and placed one
+before each volume.”―Secondly, there is the weak class, who feel the
+magnetism of the strong, and blindly follow their chiefs. Then the
+logical pessimists, among whom the engineer Kirilof is an example.
+These are inclined toward suicide, through moral inability to live.
+Their party takes advantage of these yielding natures; for a man
+without principles, who decides to die because he can settle upon no
+principles, is one who will easily lend himself to whatever is exacted
+of him. Finally, the worst class: those who will not hesitate to
+commit murder, as a protest against the order of the world, which they
+do not comprehend, and in order to make a singular and novel use of
+their will power, to enjoy inspiring terror in others, and satisfy the
+animal cravings within them.
+
+The greatest merit of this confusing book, which is badly constructed,
+often ridiculous, and loaded with doubtful theories, is that it gives
+us, after all, a clear idea of what constitutes the real power of the
+Nihilists. This does not lie in the doctrines in themselves, nor in the
+power of organization of this sect, which is certainly overrated; it
+lies simply and only in the character of a few men. Dostoyevski thinks,
+and the revelations brought to light in the trials have justified his
+opinion, that the famous organization may be reduced to only a few
+local circles, badly organized; and that all these phantoms, central
+committees and executive committees, exist only in the imaginations
+of the adepts. On the other hand, he brings into bold relief those
+iron wills, those souls of frozen steel, in striking contrast with
+the timidity and irresolution of the legal authorities. Between these
+two poles he shows us the mass of weak natures, attracted toward that
+pole which is most strongly magnetized. It is, indeed, the force of
+character of these resolute men, and not their ideas, which has acted
+upon the Russian people; and here the piercing eye of the philosopher
+is keener than that of Russia herself. Men become less and less
+exacting in regard to ideas, and more and more skeptical as to the
+way of carrying them out. Those who believe in the absolute virtue of
+doctrines are becoming every day more rare; but what is seductive to
+them is force of character, even if its energy be applied to an evil
+cause,―because it promises to be a guide, and guarantees a strong
+leadership, the very first requisition of any association of men. Man
+is the born slave of every strong will which he comes in contact with.
+
+The last period of Dostoyevski’s life, after the publication of
+this book, and his return to Russia, was somewhat easier and less
+melancholy. He had married an intelligent and courageous woman,
+who helped him out of his pecuniary embarrassments. His popularity
+increased, while the success of his books freed him from debt. Taking
+up journalism again, he established a paper in St. Petersburg, and
+finally an organ peculiarly his own, which he conducted quite by
+himself. It was called the “Note-book of an Author” (Carnet d’un
+Ecrivain), and it appeared―whenever he chose. It did not at all
+resemble what we call a journal or review, but might have been called
+something similar to the Delphic oracle. Into this encyclopædia, the
+principal work of his latter years, he poured all the political,
+social, and literary ideas which beset him, and related anecdotes and
+reminiscences of his life. I have already stated what his politics
+were; but the obscure productions of this period can neither be
+analyzed nor controverted. This periodical, which first appeared just
+before the war with Turkey, reflected the states of enthusiasm and
+discouragement of Russia through those years of feverish patriotism.
+Everything could be found in this summary of dreams, in which every
+question relating to human life was mooted. Only one thing was wanting:
+a solid basis of doctrine that the mind could take hold of. There were
+occasionally some touching episodes and artistic bits of composition
+recalling the great novelist. The “Note-book of an Author” was in fact
+a success, although the public now really cared less for the ideas
+than for the person, and were, besides, so accustomed to and fond of
+the sound of his voice. His last book, “The Karamazof Brothers,” was
+so interminably long that very few Russians had patience to read it to
+the end. But it contains some scenes equal to his best of early days,
+especially that of the death of the child. The French novel grows ever
+smaller, is easily slipped into a travelling-bag, to while away a few
+hours on a journey; but the heavy Russian romance reigns long upon the
+family table in country homes, through the long winter evenings. I
+well remember seeing Dostoyevski entering a friend’s house, on the day
+his last novel appeared, with the heavy volumes under his arm; and his
+saying with pride: “They weigh, at least, five pounds”;―a fact he
+should rather have regretted than have taken pride in.
+
+I should say here that the three books which best show the different
+phases of his talent are: “Poor People,” “Recollections of a Dead
+House,” and “Crime and Punishment.” As to the criticism of his works
+as a whole, every one will have to use his own judgment. We must look
+upon Dostoyevski as a phenomenon of another world, an abnormal and
+mighty monster, quite unique as to originality and intensity. In spite
+of his genius, you feel that he lacks both moderation and breadth. The
+world is not composed of shadows and tears alone. Even in Russia there
+is light and gayety, there are flowers and pleasures. Dostoyevski has
+never seen but one half of life; for he has never written any books
+except either sad or terrible ones. He is like a traveller who has seen
+the whole universe, and described what he has seen, but who has never
+travelled except by night. He is an incomparable psychologist when he
+studies souls either blackened by crime or wounded by sorrow; and as
+skilful a dramatist, but limited to scenes of terror and of misery. No
+one has carried realism to such an extreme point as he. He depicts real
+life, but soars above reality in a superhuman effort toward some new
+consummation of the Gospel. He possesses a double nature, from whatever
+side you view him: the heart of a Sister of Charity and the spirit of
+a Grand Inquisitor. I think of him as belonging to another age, to the
+time of great sacrifices and intense devotion, hesitating between a St.
+Vincent de Paul and a Laubardemont, preceding the first in his search
+for destitute children, lingering behind the other, unwilling to lose
+the last crackling of the funeral pile.
+
+According as we are affected by particular examples of his talent,
+we call him a philosopher, an apostle, a lunatic, a consoler of
+the afflicted, or the torturer of a tranquil mind; the Jeremiah of
+the prison or the Shakespeare of the mad-house. Every one of these
+appellations belongs to him; but no one of them, taken alone, will
+suffice. What he himself said of his race, in “Crime and Punishment,”
+we may say of him:―
+
+“The soul of the Russian is great, like his vast country; but terribly
+prone to everything fantastic and excessive; it is a real misfortune to
+be great without any special genius.”
+
+I subscribe to this; but also to the opinion that I have heard
+expressed upon this book by one of our masters of psychology: “This
+author opens up unknown horizons, and discloses souls different from
+ours; he reveals to us a new world of beings, with stronger natures,
+both for good and evil, having stronger wills and greater endurance.”
+
+
+ V.
+
+I must apologize for returning to personal recollections in order to
+make this sketch complete, and must therefore recall the man himself,
+and give some idea of his extraordinary influence. By chance I met
+Feodor Mikhailovitch many times during the last three years of his
+life. The impression he made upon you was as profound as was that
+of the most striking scenes of his romances; if you had once seen
+him, you would never forget him. His appearance exactly corresponded
+with his life and its work. He was short and spare, and seemed to be
+all nerves; worn and haggard at the age of sixty. He was, in fact,
+prematurely old, and looked ill, with his long beard and blond hair,
+but, in spite of all, as vivacious as ever. His face was of the true
+peasant type of Moscow: the flat nose; the small, twinkling eyes, full
+of fire and tenderness; the broad forehead, all seamed with wrinkles,
+and with many indentations and protuberances; the sunken temples, and,
+most noticeable of all, a mouth of inexpressible sadness. I never
+saw in any human face such an expression of accumulated sorrow―as
+if every trial of soul and body had left its imprint upon it. You
+could read in his face better than in any book his recollections of
+the dead house, and his long experience of terror, mistrust, and
+martyrdom. His eyelids, lips, and every fibre of his face quivered
+with nervous contractions. His features would grow fierce with anger
+when excited over some subject of discussion, and at another time
+would wear the gentle expression of sadness you so often see in the
+saints on the ancient Slavonic altar-pieces, so venerated by the Slav
+nation. The man’s nature was wholly plebeian, with the curious mixture
+of roughness, sagacity, and mildness of the Russian peasant, together
+with something incongruous―possibly an effect of the concentration
+of thought illumining this beggar’s mask. At first he rather repelled
+you, before his strange magnetism had begun to act upon you. He was
+generally taciturn, but when he spoke it was in a low tone, slow and
+deliberate, growing gradually more earnest, and defending his opinions
+without regard to any one. While sustaining his favorite theme of the
+superiority of the Russian lower classes, he often observed to ladies
+in the fashionable society he was drawn into, “You cannot pretend to
+compare with the most inferior peasant.”
+
+There was not much opportunity for literary discussion with
+Dostoyevski. He would stop you with one word of proud disdain. “We
+possess the best qualities of every other people, and our own peculiar
+ones in addition; therefore we can understand you, but you are not
+capable of understanding us.”
+
+May I be forgiven, but I shall now attempt to prove the contrary. In
+spite of his assertion, his views on European life were laughably
+ingenuous. I remember well one of his tirades against the city of
+Paris, one evening when the inspiration seized him. He spoke of it with
+fiery indignation, as Jonah would have spoken concerning Nineveh. I
+remember the very words:―
+
+“Some night a prophet will appear in the ‘Café Anglais’! He will write
+on the wall the three words of fire; that will be the signal for the
+end of the old world, and Paris will be destroyed in fire and blood, in
+all its pride, with its theatres and its ‘Café Anglais.’” In the seer’s
+imagination, this inoffensive establishment represented the heart of
+Sodom, a den of enticing and infernal orgies, which he thought it his
+duty to call down curses upon. He enlarged long and eloquently upon
+this theme.
+
+He often reminded me of J. J. Rousseau. That pedantic genius has
+often come before me since I have studied the character and works
+of this distrustful philanthropist of Moscow. Both entertained the
+same notions, had the same combination of roughness and ideality,
+of sensibility and ill-humor, as well as the same deep sympathy for
+humanity which compels the attention of their contemporaries. After
+Rousseau, no man had greater literary defects than Dostoyevski:
+boundless self-love, over-sensitiveness, jealousy, and spite, none
+knew better how to win the hearts of his fellow-men by showing them
+how they filled his heart. This writer, so forbidding in society, was
+the idol of a large proportion of the young men of Russia, who awaited
+with feverish impatience the appearance of his novels, as well as his
+periodical; who consulted him as they would a spiritual adviser and
+director, and sought his help in all moral questions.
+
+The most important work of the latter years of his life was to reply
+to the scores of letters which brought to him the echo of strangers’
+grievances. One must have lived in Russia during those troublous times,
+to understand the ascendancy he obtained over the world of “Poor
+People” in their search for a new ideal, as well as over the class just
+above the very poor. The influence of Turgenef’s literary and artistic
+work was most unjustly eclipsed; Tolstoï with his philosophy influenced
+only the most intellectual minds, but Dostoyevski won all hearts and
+obtained a most powerful sway over them. In 1880, at the time of the
+inauguration of the monument to Pushkin, when all the Russian authors
+assembled in full force to celebrate the fête, Dostoyevski’s popularity
+entirely obliterated that of all his rivals. The audience sobbed when
+he addressed them. They bore him in triumph in their arms; the students
+crowded upon the platform and took possession of it, that they might
+see and be near him and touch him; and one of these young enthusiasts
+swooned from emotion when he had succeeded in reaching him. The current
+of feeling ran so high that had he lived a few years longer he would
+have found himself in a very difficult position. In the official
+hierarchy of the empire there is no place for plants of such exuberant
+growth; no field for the influence of a Goethe or a Voltaire. In spite
+of his consistency in politics and his perfect orthodoxy, the old exile
+would have seriously risked being compromised by his blind partisans,
+and even considered dangerous. They only realized on the day of his
+death how dangerous he was.
+
+Although I regret to finish this sombre sketch with a funereal scene, I
+cannot refrain from speaking of the apotheosis accorded to him, and the
+impression it made upon me, for it will show, more than any extended
+criticism, what this man was to his native country. On the 10th of
+February, 1881, some friends of Dostoyevski told me that he had died
+the preceding night, after a short illness. We went to his house to
+attend the service which the Russian Church holds twice a day over the
+remains of the dead, from the time of the decease until the burial.
+He lived in a populous quarter of St. Petersburg. We found an immense
+crowd before the door and on the staircase, and with great difficulty
+threaded our way to the study, where the great author lay. It was
+a small apartment, strewn with papers and pamphlets, and crowded by
+the visitors, who filed around the coffin, which rested upon a little
+table at one end of the room. I saw that face for the first time at
+peace, utterly free from pain. He seemed to be happily dreaming under
+the profusion of roses, which quickly disappeared, divided among the
+crowd as relics. The crowd increased every moment, all the women were
+in tears, the men boisterously pushing and crowding, eager to see his
+face. The temperature of the room became suffocating, being closed
+quite tightly from the air, as Russian rooms are in winter. Suddenly
+the air seemed to be exhausted, all the candles went out, and only the
+little flickering lamp before the holy images remained. Just at this
+moment, in the darkness, there was a terrible rush from the staircase,
+bringing a new influx of people. It seemed as if the whole crowd
+outside were mounting the stairs; the first comers were hurled against
+the coffin, which tottered―the poor widow, crowded, with her two
+children, between the table and the wall, threw herself over the body
+of her husband, and held it, screaming with terror. For a few moments
+we thought the corpse would be crushed under foot by the crowd. It
+oscillated, pressed upon by this mass of humanity, by the ardent and
+brutal affection of the rushing throngs below. At this moment there
+came before me a rapid vision of the author’s whole work, with all the
+cruelty, terror, and tenderness he tried to portray in it. This throng
+of strangers seemed to assume names and forms quite familiar to me.
+Fancy had sketched them in books, but now they stood living before me,
+taking part in a similar scene of horror. His characters seemed to have
+come to torment him, even after death, to bring him their rough homage,
+even to the profanation of the object of it. He would have appreciated
+just such exaggerated homage.
+
+Two days after, this vision was repeated more completely, and on a
+larger scale. The 12th February, 1881, was a memorable day in Russia.
+Except on the occasion of the death of Skobelef, there were never
+seen in St. Petersburg such significant and imposing obsequies. From
+an early hour the whole population were standing in the street, one
+hundred thousand persons along the line where the procession was to
+pass. More than twenty thousand persons followed it. The government
+was alarmed, fearing some serious disturbance. They thought the corpse
+might be seized, and they had to repress the students who wanted to
+have the chains of the Siberian prisoner carried behind the funeral
+car. The timorous officials insisted upon preventing all risk of a
+revolutionary uprising. This was at the time of the most important
+of the Nihilist conspiracies, only one month previous to that one
+which cost the Tsar his life, during the time of that experiment of
+the liberal leader, Loris Melikof. Russia was at this moment in a
+state of fermentation, and the most trifling incident might produce an
+explosion. Loris thought it wiser to associate himself with the popular
+sentiment than to try to crush it out. He was right; the wicked designs
+of a few men were absorbed in the general grief. Through one of those
+unexpected combinations, of which Russia alone possesses the secret,
+all parties, all adversaries, all the disjointed fragments of the
+empire, now came together, through the death of this man, in a general
+communion of grief and enthusiasm. Whoever witnessed this funeral
+procession saw this country of contrasts illustrated in all its phases;
+the priests who chanted the service, the students of the universities,
+the school children, the young female students from the medical
+schools, the Nihilists, easily recognized by their peculiarities of
+dress and bearing, the men wearing a plaid over the shoulder, the
+spectacles and closely cut hair of the women; all the literary and
+scientific societies, deputations from every part of the empire, old
+Muscovite merchants, peasants, lackeys, and beggars. In the church
+waited the official dignitaries, the minister of public instruction,
+and the young princes of the imperial family.
+
+A forest of banners, crosses, and wreaths were borne by that army,
+which was made up of such various elements, and produced in the
+spectator such a medley of impressions. To me everything that passed
+seemed an illustration of the author’s work, formed of elements both
+formidable and restless, with all their folly and grandeur. In the
+first rank, and most numerous, were those he loved best, the ‘poor
+people,’ the ‘degraded,’ the ‘insulted,’ the ‘possessed’ even, glad to
+take part in leading the remains of their advocate over this path of
+glory;―but accompanying and surrounding all were the uncertainty and
+confusion of the national life, as he had painted it, filled with all
+the vague hopes that he had stirred.
+
+The crowd pressed into the little church, decked with flowers, and
+into the cemetery around it. Then there was a Babel of words. Before
+the altar the high-priest discoursed of God and of eternity, while
+others took the body to carry it to the grave, and discoursed of glory.
+Official orators, students, _Slavophile_ and liberal committees, men of
+letters and poets,―every one came there to set forth his own ideal, to
+claim the departed spirit for his cause, and parade his own ambition
+over this tomb.
+
+While the winter wind bore away all this eloquence with the rustling
+leaves and the snow-dust raised by the spades of the grave-diggers, I
+made an effort to make, in my own mind, a fair estimate of the man’s
+moral worth and of his life’s work. I felt as much perplexed as when I
+had to pronounce judgment upon his literary merit. He had sympathized
+with the people, and awakened sympathy, and even piety, in them. But
+what excessive ideas and what moral convulsions he engendered! He had
+given his heart to the cause, it is true; but unaccompanied by reason,
+that inseparable companion of the heart. I reviewed the whole course of
+that strange life;―born in a hospital, to a youth of poverty, illness,
+and trial, exiled to Siberia, then sent to the barracks, ever pursued
+by poverty and distress, always crushed, and yet ennobled by a labor
+which was his salvation. I now felt that this persecuted life should
+not be judged by our standards, which may not apply to his peculiar
+case, and that I must leave him to Him who judges all hearts according
+to their true merits. When I bent over his grave, covered with laurel
+wreaths, the farewell words which came to my lips were those of the
+student to the poor abandoned girl, and which express Dostoyevski’s
+entire creed: “It is not only before thee that I prostrate myself, but
+before all suffering humanity!”
+
+
+FOOTNOTES:
+
+ [J] An English translation was published in 1886, under
+ the title, “Injury and Insult.”
+
+ [K] Published also under the title “Buried Alive.”
+
+
+
+
+ CHAPTER VI.
+
+ NIHILISM AND MYSTICISM.―TOLSTOÏ.
+
+
+In Turgenef’s artistic work, illustrative of the national
+characteristics, we have witnessed the birth of the Russian romance,
+and how it has naturally tended toward the psychological classification
+of a few general types; or, perhaps, more justly, toward the
+contemplation of them, when we consider with what serenity this
+artist’s moral investigations were conducted. Dostoyevski has shown a
+spirit quite contrary to this, uncultured and yet subtile, sympathetic,
+tortured by tragic visions, morbidly preoccupied by exceptional
+and perverted types. The first of these two writers was constantly
+coquetting, so to speak, with liberal doctrines: the second was a
+_Slavophile_ of the most extreme type.
+
+In Tolstoï, other surprises are reserved for us. Younger by ten years
+than his predecessors, he hardly felt the influences of 1848. Attached
+to no particular school, totally indifferent to all political parties,
+despising them in fact, this solitary, meditative nobleman acknowledges
+no master and no sect; he is himself a spontaneous phenomenon. His
+first great novel was contemporary with “Fathers and Sons”, but between
+the two great novelists there is a deep abyss. The one still made use
+of the traditions of the past, while he acknowledged the supremacy
+of Western Europe, and appropriated to himself and his work what he
+learned of us; the other broke off wholly with the past and with
+foreign bondage; he is a personification of the New Russia, feeling
+its way out of the darkness, impatient of any tendency toward the
+adoption of our tastes and ideas, and often incomprehensible to us.
+Let us not expect Russia to do what she is incapable of, to restrict
+herself within certain limits, to concentrate her attention upon one
+point, or bring her conception of life down to one doctrine. Her
+literary productions must reflect the moral chaos which she is passing
+through. Tolstoï comes to her aid. More truly than any other man, and
+more completely than any other, he is the translator and propagator
+of that condition of the Russian mind which is called Nihilism. To
+seek to know how far he has accomplished this, would be to turn around
+constantly in the same circle. This writer fills the double function of
+the mirror which reflects the light and sends it back increased tenfold
+in intensity, producing fire. In the religious confessions which he has
+lately written, the novelist, changed into a theologian, gives us, in a
+few lines, the whole history of his soul’s experience:―
+
+“I have lived in this world fifty-five years; with the exception of
+the fourteen or fifteen years of childhood, I have lived thirty-five
+years a Nihilist in the true sense of the word,―not a socialist or a
+revolutionist according to the perverted sense acquired by usage, but a
+true Nihilist―that is, subject to no faith or creed whatever.”
+
+This long delayed confession was quite unnecessary; the man’s entire
+work published it, although the dreadful word is not once expressed
+by him. Critics have called Turgenef the father of Nihilism because
+he had given a name to the malady, and described a few cases of it.
+One might as well affirm the cholera to have been introduced by the
+first physician who gave the diagnosis of it, instead of by the first
+person attacked by the scourge. Turgenef discovered the evil, and
+studied it objectively; Tolstoï suffered from it from the first day of
+its appearance, without having, at first, a very clear consciousness
+of his condition; his tortured soul cries out on every page he has
+written, to express the agony which weighs down so many other souls of
+his own race. If the most interesting books are those which faithfully
+picture the existence of a fraction of humanity at a given moment of
+history, this age has produced nothing more remarkable, in regard to
+its literary quality, than his work. I do not hesitate in giving my
+opinion that this writer, when considered merely as a novelist, is
+one of the greatest masters in literature our century has produced.
+It may be asked how we can venture to express ourselves so strongly
+of a still living contemporary, whose overcoat and beard are familiar
+objects in every-day life, who dines, reads the papers, receives money
+from his publishers and invests it, who does, in short, just what other
+men do. How can we thus elevate a man before his body has turned to
+ashes, and his name become transfigured by the accumulated respect of
+several generations? As for me, I cannot help seeing this man as great
+as he will appear after death, or subscribing voluntarily to Flaubert’s
+exclamation, as he read Turgenef’s translation of Tolstoï, and cried in
+a voice of thunder, while he stamped heavily upon the ground:―
+
+“He is a second Shakespeare!”
+
+Tolstoï’s troubled, vacillating mind, obscured by the mists of
+Nihilism, is by a singular and not infrequent contradiction endowed
+with an unparalleled lucidity and penetration for the scientific study
+of the phenomena of life. He has a clear, analytical comprehension of
+everything upon the earth’s surface, of man’s internal life as well
+as of his exterior nature: first of tangible realities, then the play
+of his passions, his most volatile motives to action, the slightest
+disturbances of his conscience. This author might be said to possess
+the skill of an English chemist with the soul of a Hindu Buddhist.
+Whoever will undertake to account for that strange combination will be
+capable of explaining Russia herself.
+
+Tolstoï maintains a certain simplicity of nature in the society of
+his fellow-beings which seems to be impossible to the writers of our
+country; he observes, listens, takes in whatever he sees and hears, and
+for all time, with an exactness which we cannot but admire. Not content
+with describing the distinctive features of the general physiognomy
+of society, he resolves them into their original elements with the
+most assiduous care; always eager to know how and wherefore an act is
+produced; pursuing the original thought behind the visible act, he
+does not rest until he has laid it bare, tearing it from the heart
+with all its secret roots and fibres. Unfortunately, his curiosity
+will not let him stop here. Of those phenomena which offer him such
+a free field when he studies them by themselves, he wishes to know
+the origin, and to go back to the most remote and inaccessible causes
+which produced them. Then his clear vision grows dim, the intrepid
+explorer loses his foothold and falls into the abyss of philosophical
+contradictions. Within himself, and all around him he feels nothing but
+chaos and darkness; to fill this void and illuminate the darkness, the
+characters through which he speaks have recourse to the unsatisfactory
+explanations of metaphysics, and, finally, irritated by these pedantic
+sophistries, they suddenly steal away, and escape from their own
+explanations.
+
+Gradually, as Tolstoï advances in life and in his work, he is more
+and more engulfed in doubt; he lavishes his coldest irony upon those
+children of his fancy who try to believe and to discover and apply a
+consistent system of morality. But under this apparent coldness you
+feel that his heart sobs out a longing for what he cannot find, and
+thirsts for things eternal. Finally, weary of doubt and of search,
+convinced that all the calculations of reason end only in mortifying
+failure, fascinated by the mysticism which had long lain in wait for
+his unsatisfied soul, the Nihilist suddenly throws himself at the feet
+of a Deity,―and of what a Deity we shall see hereafter.
+
+In finishing this chapter, I must speak of the singular phase into
+which the writer’s mind has fallen of late. I hope to do this with all
+the reserve due to a living man, and all due respect for a sincere
+conviction. There is nothing to me more curious than his statement of
+the actual condition of his own soul. It is a picture of the crisis
+which the Russian conscience is now passing through, seen in full
+sunlight, foreshortened, and upon a lofty height. This thinker is the
+perfect type of a multitude of minds, as well as their guide; he tries
+to say what these minds confusedly feel.
+
+
+ I.
+
+Leo Nikolaievitch (Tolstoï) was born in the year 1828. The course of
+his external life has offered nothing of interest to the lovers of
+romance, being quite the same as that of Russian gentlemen in general.
+In his father’s house in the country, and afterwards at the University
+of Kazan, he received the usual education from foreign masters which
+gives to the cultivated classes in Russia their cosmopolitan turn of
+mind. He then entered the army and spent several years in the Caucasus
+in a regiment of artillery, and was afterwards transferred at his
+request to Sebastopol. He went through the famous siege in the Crimean
+War, which he has illustrated by three striking sketches: “Sebastopol
+in December, in May, and in August.” Resigning his position when peace
+was declared, Count Tolstoï first travelled extensively, then settled
+at St. Petersburg and Moscow, living in the society of his own class.
+He studied society and the court as he had studied the war―with that
+serious attention which tears away the masks from all faces and reads
+the inmost heart. After a few winters of fashionable life, he left the
+capital, partly, it is said, to escape from the different literary
+circles which were anxious to claim him among their votaries. In 1860,
+he married and retired to his ancestral estate, near Tula, where he
+has remained almost constantly for twenty-five years. The whole history
+of his own life is hardly disguised in the autobiography he wrote,
+entitled, “Childhood, Boyhood, and Youth.” The evolution of his inward
+experience is further carried out in the two great novels, “War and
+Peace” and “Anna Karenina,” and ends, as might have been foreseen,
+with the theological and moral essays which have for some years quite
+absorbed his intellectual activity.
+
+I believe the author’s first composition, while he was an officer in
+the army of the Caucasus, must have been the novelette published later
+under the title, “The Cossacks.” This is the least systematic of all
+his works, and is perhaps the one which best betrays the precocious
+originality of his mind, and his remarkable power of seeing and
+representing truth. This book marks a date in literature: the definite
+rupture of Russian poetry with Byronism and romanticism in the very
+heart of their former reign. The influence of Byron was so strong that
+the prejudiced eyes of the poets saw the Orient in which they lived
+through their poetical fancy, which transfigured both scenery and men.
+Attracted like so many other writers toward this region, Tolstoï, or,
+rather, Olenin, the hero of the Cossacks (I believe them to be one
+and the same), leaves Moscow one beautiful evening, after a farewell
+supper with his young friends. Weary of civilization, he throws off
+his habitual thoughts as he would a worn-out garment; his _troïka_
+bears him away to a strange country; he longs for a primitive life, new
+sensations, new interests.
+
+Our traveller installs himself in one of the little Cossack settlements
+on the river Terek; he adopts the life of his new friends, takes
+part in their expeditions and hunts; an old mountaineer, who
+somewhat recalls Fenimore Cooper’s “Leatherstocking,” undertakes to
+be his guide. Olenin quite naturally falls in love with the lovely
+Marianna, daughter of his host. Tolstoï will now show us the Orient
+in a new light, in the mirror of truth. For the lyric visions of his
+predecessors he substitutes a philosophical view of men and things.
+From the very first this acute observer understood how puerile it is
+to lend to these creatures of instinct our refinement of thought and
+feeling, our theatrical way of representing passion. The dramatic
+interest of his tale consists in the fatal want of mutual understanding
+that must, perforce, exist between the heart of a civilized being and
+that of a wild, savage creature, and the total impossibility of two
+souls of such different calibre blending in a mutual passion. Olenin
+tries in vain to cultivate simplicity of feeling. Because he dons a
+Circassian cap, he cannot at the same time change his nature and become
+primitive. His love cannot separate itself from all the intellectual
+complications which our literary education lends to this passion. He
+says:―
+
+“What there is terrible and at the same time interesting in my
+condition is that I feel that I understand Marianna and that she never
+will be able to understand me. Not that she is inferior to me,―quite
+the contrary; but it is impossible for her to understand me. She is
+happy; she is natural; she is like Nature itself, equable, tranquil,
+happy in herself.”
+
+The character of this little Asiatic, strange and wild as a young doe,
+is beautifully drawn. I appeal to those who are familiar with the
+East and have proved the falsity of those Oriental types invented by
+European literature. They will find in the “The Cossacks,” a surprising
+exposure of the falsity of that other moral world. Tolstoï has brought
+this country before us by his vivid and picturesque descriptions of its
+natural features. The little idyl serves as a pretext for magnificent
+descriptions of the Caucasus; steppe, forest, and mountain stand before
+us as vividly as the characters which inhabit them. The grand voices of
+Nature join in with and support the human voices, as an orchestra leads
+and sustains a chorus. The author, absorbed as he was afterwards in the
+study of the human soul, never again expressed such a profound sympathy
+with nature as in this work. At this time Tolstoï was inclined to
+be both pantheist and pessimist, vacillating between the two. “Trois
+Morts,” a fragment of his, contains the substance of this philosophy:―
+
+“The happiest man, and the best, is he who thinks the least and who
+lives the simplest life and dies the simplest death. Accordingly, the
+peasant is better than the lord, the tree is better than the peasant,
+and the death of an oak-tree is a greater calamity to the world than
+the death of an old princess.”
+
+This is Rousseau’s doctrine exaggerated: the man who thinks is not
+only a depraved animal but an inferior plant. But Pantheism is another
+attempt at a rational explanation of the universe: Nihilism will
+soon replace it. This monster has already devoured the inmost soul
+of the man, without his even being conscious of it. It is easy to be
+convinced of this when we read his “Childhood, Boyhood, and Youth.” It
+is the journal of the gradual awakening of an intelligence to life; it
+lays before us the whole secret of the formation of Tolstoï’s moral
+character. The author subjects his own conscience to that penetrating,
+inexorable analysis, which later he will use upon society; he tries
+his hand upon himself first of all. It is a singular book, lengthy,
+and sometimes trivial; Dickens is rapid and sketchy in comparison
+with him. In relating the course of a most ordinary journey from the
+country into Moscow, he counts every turn of the wheels, notes every
+passing peasant, every guide-post. But this fastidious observance of
+details, applied to trivial facts, becomes a wonderful instrument when
+applied to human nature and to psychological researches. It throws
+light upon the man’s own inner conscience, without regard to his
+self-love; he sees himself as he is, and lays bare his soul with all
+its petty vanities, and the ingratitude and mistrust of an ill-humored
+child. We shall recognize this same child in the principal characters
+of his great novels, with its nature quite unchanged. I will quote two
+passages which show us the very foundation of Nihilism in the brain of
+a lad of sixteen:―
+
+“Of all philosophical doctrines, the one which attracted me most
+strongly was skepticism; for a time it brought me to a condition
+verging upon madness. I would imagine that nothing whatever existed
+in the world except myself; that all objects were only illusions,
+evoked by myself just at the moment I gave attention to them, and which
+vanished the moment I ceased to think of them…. There were times when,
+possessed by this idea, I was brought into such a bewildered state that
+I would turn quickly around and look behind me, hoping to be able to
+pierce through the chaos which lay beyond me. My enfeebled mind could
+not penetrate through the impenetrable, and would lose by degrees in
+this wearisome struggle the certainties which for the sake of my own
+happiness, I ought never to have sought. I reaped nothing from all
+this intellectual effort but an activity of mind which weakened my
+will-power, and a habit of incessant moral analysis which robbed every
+sensation of its freshness and warped my judgment on every subject….”
+
+Such a cry might have been uttered by a disciple of Schelling. But
+listen to what follows from the heart of a Russian, who speaks for his
+countrymen as well as himself:―
+
+“When I remember how young I was, and the state of mind I was in, I
+realize perfectly how the most atrocious crimes might be committed
+without reason or a desire to injure any one, but, so to speak, from
+a sort of curiosity or an unconscious necessity of action. There are
+times when the future appears to a man so dark that he fears to look
+into it; and he totally suspends the exercise of his own reason within
+himself, and tries to persuade himself that there is no future and
+that there has been no past. At such moments, when the mind no longer
+controls the will, when the material instincts are the only springs
+of life left to us,―I can understand how an inexperienced child can,
+without hesitation or fear, and with a smile of curiosity, set fire
+to his own house, in which all those he loves best―father, mother,
+and brothers―are sleeping. Under the influence of this temporary
+eclipse of the mind, which I might call a moment of aberration or
+distraction,―a young peasant lad of sixteen stands looking at the
+shining blade of an axe just sharpened, which lies under the bench
+upon which his old father has fallen asleep: suddenly he brandishes
+the axe, and finds himself looking with stupid curiosity, upon the
+stream of blood under the bench which is flowing from the aged head he
+has just cleft. In this condition of mind, a man likes to lean over a
+precipice and think: ‘What if I should throw myself over head first!’
+or to put a loaded pistol to his forehead and think: ‘Suppose I should
+pull the trigger!’ or when he sees a person of dignity and consequence
+surrounded by the universal respect of all, and suddenly feels impelled
+to go up to him and take him by the nose, saying: ‘Come along, old
+fellow!’”
+
+This is pure childishness, you will say! So it would be in our steadier
+brains and more active lives, rarely disturbed by these attacks of
+nightmare. Turgenef has touched upon this national malady of his
+fellow-countrymen in his last tale, “Despair,” as well as Dostoyevski
+in many of his. There are several cases in “Recollections of a Dead
+House,” identical with those described by Tolstoï, although the two
+authors’ treatment of this theme are so unlike. The word in their
+language which expresses this condition is quite untranslatable.
+_Despair_ approaches it nearest; but the condition is a mixture also
+of fatalism, barbarism, asceticism, and other qualities, or want of
+them. It may describe, perhaps, Hamlet’s mental malady or attack of
+madness, at the moment he ran his sword through Polonius, father of his
+Ophelia. It seems to be a sort of horrible fascination which belongs to
+cold countries, to a climate of extremes, where they learn to endure
+everything better than an ordinary fate, and prefer annihilation to
+moderation.
+
+Poor Russia! a tempest-tossed sea-gull, hovering over an abyss!
+
+Nihilist and pessimist,―are not these synonymous words, and must
+they not both exist in the same person? From this time, all Tolstoï’s
+productions would argue this to be the fact. A few short tales are a
+prelude to his two great novels, which we must now make a study of, as
+to them he devoted his highest powers and concentrated upon them his
+profoundest thought. His talent heretofore had produced but fragmentary
+compositions and sketches.
+
+
+ II.
+
+“War and Peace” is a picture of Russian society during the great
+Napoleonic wars, from 1805 to 1815. We question whether this
+complicated work can be properly called a novel. “War and Peace” is
+a summary of the author’s observations of human life in general.
+The interminable series of episodes, portraits, and reflections
+which Tolstoï presents to us are introduced through a few fictitious
+characters; but the real hero of this epic is Russia herself, passing
+through her desperate struggle against the foreign invader. The real
+characters, Alexander, Napoleon, Kutuzof, Speranski, occupy nearly as
+much space as the imaginary ones; the simple and rather slack thread
+of romance serves to bind together the various chapters on history,
+politics, philosophy, heaped pell-mell into this polygraph of the
+Russian world. Imagine Victor Hugo’s “Les Misérables” being re-written
+by Dickens in his untiring, exhaustless manner, then re-constructed
+by the cold, searching pen of Stendhal, and you may possibly form an
+idea of the general arrangement and execution of the work, and of that
+curious union of epic grandeur and infinitesimal analytical detail. I
+try to fancy M. Meissonier painting a panorama; I doubt if he could
+do it, but if he could his twofold talent would illustrate the double
+character of Tolstoï’s work.
+
+The pleasure to be derived from it resembles that from mountain-climbing;
+the way is often rough and wild, the path, as you ascend, difficult
+to find, effort and fatigue are indispensable; but when you reach the
+summit and look around you the reward is great. Magnificent vistas
+stretch beneath you; he who has never accomplished the ascent will
+never know the true face of the country, the course of its rivers
+or the relative situation of its towns. A stranger, therefore, who
+would understand Russia of the nineteenth century, must read Tolstoï;
+and whoever would undertake to write a history of that country would
+utterly fail in his task if he neglected to consult this exhaustless
+repository of the national life. Those who have a passion for the
+study of history will not, perhaps, grow impatient over this mass of
+characters and succession of trivial incidents with which the work is
+loaded down. Will it be the same with those who seek only amusement
+in a work of fiction? For these, Tolstoï will break up all previous
+habits. This incorrigible analyst is either ignorant of or disdains the
+very first method of procedure employed by all our writers; we expect
+our novelist to select out his character or event, and separate it from
+the surrounding chaos of beings and objects, making a special study
+of the object of his choice. The Russian, ruled by the sentiment of
+universal dependence, is never willing to cut the thousand ties which
+bind men, actions, thoughts, to the rest of the universe; he never
+forgets the natural mutual dependence of all things. Imagine the Latin
+and the Slav before a telescope. The first arranges it to suit himself;
+that is, he voluntarily foreshortens his range of vision, to make
+more distinct what he sees, and diminish the extent of it; the second
+requires the full power of the instrument, enlarges his horizon, and
+sees a confused picture, for the sake of seeing farther.
+
+In a passage in “Anna Karenina,” Tolstoï well defines the contrast
+between two such natures, and the mutual attraction they exert upon
+each other. Levin, the dreamer, meets one of his friends, who is of a
+methodical turn of mind.
+
+“Levin imagined that Katavasof’s clearness of conception came from the
+poverty and narrowness of his nature; Katavasof thought that Levin’s
+incoherency of ideas arose from the want of a well disciplined mind;
+but the clearness of Katavasof pleased Levin, and the natural richness
+of an undisciplined mind in the latter was agreeable to the other.”
+
+These lines sum up all the grounds of complaint that the Russians
+have to reproach us with in our literature, and those we have against
+theirs; which differences explain the pleasure the two races find in an
+interchange of their literary productions.
+
+It is easy to predict what impressions all readers of “War and
+Peace” and “Anna Karenina” will receive. I have seen the same effect
+invariably produced upon all who have read those books. At first,
+for some time, the reader will hardly find his bearings; not knowing
+whither he is being led, he will soon grow weary of the task that lies
+before him. But little by little he will be drawn on, captivated by
+the complex action of all these characters, among whom he will find
+himself, as well as some of his friends, and will become most anxious
+to unravel the secret of their destinies. On closing the book, he feels
+a sense of regret, as if parting with a family with which he has been
+for years on terms of familiar intercourse. He has passed through the
+experience of the traveller thrown into the novelty of new society and
+surroundings; he feels annoyance and fatigue at first, then curiosity,
+and finally has formed deeply rooted attachments.
+
+What seems to me the distinction between the classic author and a
+conscientious painter of life as it is, like Tolstoï, is this: a book
+is like a drawing-room filled with strangers; the first type of author
+voluntarily presents you to this company at once, and unveils to you
+the thousand intertwining combinations, incidents, and intrigues going
+on there; with the second you must go forward and present yourself,
+find out for yourself the persons of mark, the various relations and
+sentiments of the entire circle, live, in fact, in the midst of this
+fictitious company, just as you have lived in society, among real
+people. To be able to judge of the respective merit of the two methods,
+we must interrogate one of the fundamental laws of our being. Is there
+any pleasure worth having which does not cost some little trouble? Do
+we not prefer what we have acquired by an effort all our own? Let us
+reflect upon this. Whatever may be our individual preferences in regard
+to intellectual pleasure, I think we can agree on one point: in the
+old, well worn paths of literature, mediocrity may be tolerated; but
+when an author strikes out in a new path we cannot tolerate a partial
+success; he must write dramas equal to Shakespeare, and romances as
+good as Tolstoï’s, to give us a true picture of life as it is. This
+we have in “War and Peace,” and the question of its success has been
+decided in the author’s favor. When I visit with him the soldiers
+in camp, the court, and court society, which has hardly changed in
+the last half-century, and see how he lays bare the hearts of men, I
+cry out at every page I read: “How true that is!” As we go on, our
+curiosity changes into astonishment, astonishment into admiration,
+before this inexorable judge, who brings every human action before his
+tribunal, and forces from every heart its secrets. We feel as if drawn
+on with the current of a tranquil, never-ending stream, the stream of
+human life, carrying with it the hearts of men, with all their agitated
+and complicated movements and emotions.
+
+War is one of the social phenomena which has strongly attracted our
+author and philosopher. He is present at the Council of Generals and
+at the soldiers’ bivouac; he studies the moral condition of each; he
+understands the orders, and why they should be obeyed. He presents
+to us the whole physiognomy of the Russian army. A minute description
+which he gives of a disorderly retreat is second only to Schiller’s
+“Camp of Wallenstein.” He describes the first engagement, the first
+cannon-shot, the fall of the first soldier, the agony of that
+long-dreaded moment.
+
+In the course of these volumes the imperial battles are portrayed;
+Austerlitz, Friedland, Borodino. Tolstoï talks of war like a man who
+has taken part in it; he knows that a battle is never witnessed by
+the participants. The soldier, officer, or general which the writer
+introduces never sees but a single point of the combat; but by the
+way in which a few men fight, think, talk, and die on that spot, we
+understand the entire action, and know on what side the victory will be.
+
+When Tolstoï wishes to give us a general description of anything,
+he ingeniously makes use of some artifice; as, for example, in the
+engagement at Schöngraben he introduces an aide-de-camp who carries an
+order the whole length of the line of battle. Then the corps commanders
+bring in their reports, not of what has taken place, but of what
+naturally ought to have taken place. How is this? “The colonel had so
+strongly desired to execute this movement, he so regretted not having
+been able to carry it out, that it seemed to him that all must have
+taken place as he wished. Perhaps it really had! Is it ever possible in
+such confusion to find out what has or has not occurred?”―How perfect
+is this ironical explanation! I appeal to any soldier who has ever
+taken part in any action in war, and heard an account given of it by
+the other participants.
+
+We do not demand of this realistic writer the conventional ideas of
+the classic authors;―an entire army heroic as its leaders, living
+only for the great causes it accomplishes, wholly absorbed in its
+lofty aim. Tolstoï reveals human nature: the soldier’s life, careless,
+occupied with trifling duties; the officers, with their pleasures or
+schemes of promotion; the generals, with their ambitions and intrigues;
+all these seeming quite accustomed and indifferent to what to us
+appears extraordinary and imposing. However, the author, by dint of
+sheer simplicity, sometimes draws tears of sympathy from us for those
+unconscious heroes, such as, for example, the pathetic character of
+Captain Touchino, which recalls Renault, in “Servitude et Grandeur
+Militaires.”[L] Tolstoï is severe upon the leaders of the Russian
+army; he reminds us of the councils of war after the late trials; he
+satirizes the French and German strategists by whom Alexander was
+surrounded; and, with his Nihilistic ideas, he thoroughly enjoys
+describing this Babel of tongues and opinions. With one man alone
+he secretly sympathizes―with the commander-in-chief, Kutuzof. And
+why?―Because he gave no orders, and went to sleep during the council,
+giving up everything to fate. All these descriptions of military life
+converge toward this idea, which is developed in the philosophical
+appendix to the novel; all action on the part of the commanders is
+vain and useless; everything depends upon the fortuitous action of
+small divisions, the only decisive factor being one of those unforeseen
+impulses or inspirations which at certain times impels an army. As
+regards battle array, who thinks of it on the spot when thousands of
+possible combinations arise? The military genius in command sees only
+the smoke; he invariably receives his information and issues his orders
+too late. Can the commander carry out any general plan who is leading
+on his troops, which number ten, fifty, or one hundred men out of one
+hundred thousand, within a small radius? The rest of the account you
+may find in the next day’s bulletins! Over the three hundred thousand
+combatants fighting in the plains of Borodino blows the wind of chance,
+bringing victory or defeat.
+
+Here is the same mystic spirit of Nihilism which springs up before
+every problem of life.
+
+After war, the study which Tolstoï loves best, come the intrigues of
+the higher classes of society and its centre of gravitation, the court.
+As differences of race grow less distinct as we approach the higher
+classes of society, the novelist creates no longer merely Russian
+types, but general, human, universal ones. Since St. Simon, no one has
+so curiously unveiled the secret mechanism of court life. We are very
+apt to distrust writers of fiction when they attempt to depict these
+hidden spheres; we suspect them of listening behind doors and peeping
+through key-holes. But this Russian author is in his native element;
+he has frequented and studied the court as he has the army; he talks
+of his peers in their own language, and has had the same education and
+culture; therefore his information is copious and correct, like what
+you obtain from the comedian who divulges the secrets of the boards.
+
+Go with the author into the salons of certain ladies of the court;
+listen to the tirades of refugees, the opinions expressed upon
+Buonaparte, the intrigues of the courtiers, and that peculiar accent
+when they mention any member of the imperial family. Visit with him a
+statesman’s home; sit down at Speranski’s table (the man who “laughs a
+stage laugh”); mark the sovereign’s passage through a ball-room by the
+light which is visible upon every face from the moment he enters the
+apartment; above all, visit the death-bed of old Count Bezushof, and
+witness the tragedy which is being acted under the mask of etiquette;
+the struggle of base instincts around that speechless, expiring old
+man, and the general agitation. Here a sinister element, as elsewhere
+a lofty one, lends marvellous force to the simple sincerity of the
+picture and to the restraint which propriety imposes upon faces and
+tongues.
+
+Every passage in which the Emperors Napoleon and Alexander appear
+in action or speech should be read in order to understand the place
+that Nihilism occupies in the Russian mind so far as regards the
+denial of the grandeur and respect accorded by general consent to
+such potentates. The writer speaks in a deferential tone, as if he
+would in no wise curtail the majesty of power; but by bringing it
+down to the most trivial exigencies of life he utterly destroys it.
+Scattered through the tale we find ten or twelve little sketches of
+Napoleon drawn with great care, without hostility or an approach to
+caricature; but merely by withdrawing him from the legendary halo
+surrounding him, the man’s greatness crumbles away. It is generally
+some physical peculiarity or trivial act, skilfully introduced, which
+seems quite incompatible with the sceptre and the imperial robes. With
+Napoleon, Tolstoï evidently takes great liberties; but it is curious
+to note these descriptive touches when applied to his own sovereign.
+With infinite precautions and perfect propriety, the spell of majesty
+is broken through the incongruity of the man’s actual habits and the
+formidable rôle he plays. I will quote one of the many examples of this
+kind (Alexander is at Moscow, in 1812; he receives the ovations of
+his people at the Kremlin, at the solemn hour when war is proclaimed):
+“When the Tzar had dined, the master of ceremonies said, looking out of
+the window, ‘The people are hoping to see your Majesty.’ The emperor,
+who was eating a biscuit, rose and went out on the balcony. The people
+rushed towards the terrace. ‘Our emperor! Our father! Hurrah! Hurrah!’
+cried the people. Many women and a few men actually wept for joy. Quite
+a large piece of the biscuit the emperor held in his hand broke off and
+fell upon the balustrade, and from that to the ground. The man nearest
+to it was a cab-driver, in a blouse, who made a rush for the piece and
+seized it. Others rushed upon the coachman; whereupon the emperor had a
+plateful of biscuit brought, and began to throw them from the balcony
+to the crowd. Pierre’s eyes became blood-shot; the danger of being
+crushed only excited him the more, and he pressed forward through the
+crowd. He could not have told why he felt that he positively must have
+one of those biscuit thrown by the hand of the Tzar….”
+
+Again, there is nothing more true to nature than the account of the
+audience granted by the Emperor of Austria to Bolkonski, who had been
+despatched as a courier to Brünn with the news of a victory of the
+allies. The writer describes so well the gradual disenchantment of
+the young officer, who sees his great battle vanish before his eyes
+in the opinion of men. He quitted the scene of the exploit expecting
+to astonish the world with the announcement he now brings; but on his
+arrival at Brünn a bucket of cold water has been thrown over his dreams
+by the “polite” aide-de-camp, the minister of war, the emperor himself,
+who addresses a few words to him in an absent way―the ordinary
+questions as to the time of day, the particular spot where the affair
+took place, and the usual indispensable compliments. When he takes
+his leave, after reflecting upon the subject from the point of view
+of other men, according to their respective interests, poor Bolkonski
+finds his battle much diminished in grandeur, and also a thing of the
+past.
+
+“Andé felt that his whole interest and joy over the victory was sinking
+away from him into the indifferent hands of the minister of war and the
+‘polite’ aide-de-camp. His whole train of thought had become modified;
+there seemed to be nothing left to him but a dim, distant recollection
+of the battle.”
+
+This is one of the phenomena most closely analyzed by Tolstoï―this
+variable influence exerted upon man by his surroundings. He likes to
+plunge his characters successively into different atmospheres,―that
+of the soldier’s life, the country, the fashionable world,―and then
+to show us the corresponding moral changes in them. When a man, after
+having for some time been under the empire of thoughts and passions
+previously foreign to him, returns into his former sphere, his views on
+all subjects change at once. Let us follow young Nikolai Rostof when
+he returns from the army to his home, and back again to his cavalry
+regiment. He is not the same person, but seems to be possessed of two
+souls. On the journey back and forth to Moscow, he gradually lays aside
+or resumes the one which his profession requires.
+
+It is useless to multiply examples of Tolstoï’s psychological
+curiosity, which is ever awake. It forms the principal feature of
+his genius. He loves to analyze the human puppet in every part. A
+stranger enters the room; the author studies his expression, voice, and
+step; he shows us the depths of the man’s soul. He explains a glance
+interchanged between two persons, in which he discovers friendship,
+fear, a feeling of superiority in one of them; in fact, a perfect
+knowledge of the mutual relations of these two men. This relentless
+physician constantly feels the pulse of every one who crosses his path,
+and coolly notes down the condition of his health, morally speaking.
+He proceeds in an objective manner, never directly describing a person
+except by making him act out his characteristics.
+
+This fundamental precept of classic art has been adopted by this
+realistic writer in his desire to imitate real life, in which we
+learn to comprehend people by trivial indications and by points of
+resemblance, without any information as to their position or qualities.
+A good deal of art is required to discern clearly in this apparent
+chaos, and you have a large choice in the formidable accumulation of
+details. Observe how, in the course of a conversation or the narration
+of some episode, Tolstoï makes the actors visibly present before us by
+calling our attention to one of their gestures, or some little absurd,
+peculiar habit, or by interrupting their conversation to show us the
+direction of their glances. This occurs constantly.
+
+There is also a good deal of wit in this serious style; not the
+flashes and sallies of wit that we are familiar with, but of a fine,
+penetrating quality, with subtle and singularly apt comparisons.
+
+
+ III.
+
+Among the numerous characters in “War and Peace,” the action is
+concentrated upon two only―Prince André Bolkonski and Pierre Bezushof.
+These remarkable types of character are well worthy of attention. In
+them the double aspect of the Russian soul, as well as of the author’s
+own, is reflected with all its harassing thoughts and contradictions.
+Prince André is a nobleman of high rank, looking down from his lofty
+position upon the life he despises; proud, cold, sceptical, atheistic,
+although at times his mind is tortured with anxiety concerning great
+problems. Through him the author pronounces his verdicts upon the
+historical characters of the time, and discourses of the various
+statesmen and their intrigues.
+
+André is received at Speranski’s. We know the wonderful influence
+acquired by this man, who almost established a new constitution in
+Russia. Speranski’s most striking trait, in Prince André’s opinion, was
+his absolute, unshaken faith in the force and legitimacy of reason.
+This trait was what particularly attracted André to him, and explains
+the ascendency that Speranski acquired over his sovereign and his
+country. André, having been seriously wounded at Austerlitz, lies on
+the battle-field, his eyes raised to heaven. The dying man exclaims:―
+
+“Oh, could I now but say, ‘Lord, have pity upon me!’ But who will hear
+me? Shall I address an indefinite, unapproachable Power, which cannot
+itself be expressed in words, the great All or Nothing, or that image
+of God which is within the amulet that Marie gave me?… There is nothing
+certain except the nothingness of everything that I have any conception
+of, and the majesty of something beyond my conception!”
+
+Pierre Bezushof is more human in character, but his intelligence is
+of quite as mysterious a quality. He is a stout man, of lymphatic
+temperament, absent-minded; a man who blushes and weeps easily,
+susceptible to love, sympathetic with all suffering. He is a type
+of the kind-hearted Russian noblemen, nervous, deficient in will, a
+constant prey to the ideas and influence of others; but under his gross
+exterior lives a soul so subtle, so mystic, that it might well be that
+of a Hindu monk. One day, after Pierre had given his word of honor to
+his friend André that he would not go to a midnight revel of some of
+his young friends, he hesitated when the hour of meeting came.
+
+“‘After all,’ he thought, ‘all pledges of words are purely
+conventional, without definite meaning, when you reflect about it.
+I may die to-morrow, or some extraordinary event take place, in
+consequence of which the question of honor or dishonor will not even
+arise.’
+
+“Reflections of this sort―destructive of all resolve or method―often
+occupied Pierre’s mind….” Tolstoï has skilfully made use of this weak
+nature, which is as receptive of all impressions as a photographer’s
+plate, to give us a clear conception of the chief currents of ideas in
+Russia in the reign of Alexander I.; these successively influence this
+docile adept with all their changes. We see the liberal movement of
+the earlier years of that reign developed in the mind of Bezushof, as
+afterwards the mystic and theosophic maze of its later years. Pierre
+personifies the sentiments of the people in 1812, the national revolt
+against foreign intervention, the gloomy madness of conquered Moscow,
+the burning of which has never been explained, nor is it known by whose
+hands it was kindled. This destruction of Moscow is the culminating
+point of the book. The scenes of tragic grandeur, simple in outline,
+sombre in color, are superior, I must acknowledge, to anything of the
+kind in literature. He pictures the entrance of the French into the
+Kremlin, the prisoners and lunatics roaming by night in freedom about
+the burning city, the roads filled with long columns of fugitives
+escaping from the flames, beside many other very striking episodes.
+
+Count Pierre remains in the burning city. He leaves his palace in
+plebeian guise, in a peasant’s costume, and wanders off like a
+person in a trance; he walks on straight before him, with a vague
+determination to kill Napoleon and be an expiatory victim and martyr
+for the people. “He was actuated by two equally strong impulses.
+The first was the desire to take his part of the self-sacrifice and
+universal suffering―a feeling which, at Borodino, had impelled him to
+throw himself into the thick of the battle, and which now drove him
+out of the house, away from the luxury and habitual refinements of
+his daily life, to sleep on the ground and eat the coarsest of food.
+The second came from that indefinable, exclusively Russian sentiment
+of contempt for everything conventional and artificial, for all that
+the majority of mankind esteem most desirable in the world. Pierre
+experienced this strange and intoxicating feeling on the day of his
+flight, when it had suddenly been impressed upon him that wealth,
+power, life itself, all that men seek to gain and preserve with such
+great effort, were absolutely worthless, or, at least, only worth the
+luxury of the voluntary sacrifice of these so-called blessings.” And
+through page after page the author unfolds that condition of mind that
+we discovered in his first writings, that hymn of the _Nirvâna_, just
+as it must be sung in Ceylon or Thibet.
+
+Pierre Bezushof is certainly the elder brother of those rich men
+and scholars who will some day “go among the people,” and willingly
+share their trials, carrying a dynamite bomb under their cloaks, as
+Pierre carries a poniard under his, moved by a double impulse: to
+share the common suffering, and enjoy the anticipated annihilation of
+themselves and others. Taken prisoner by the French, Bezushof meets,
+among his companions in misfortune, a poor soldier, a peasant, with
+an uncultivated mind, one, indeed, rather beneath the average. This
+man endures the hardships on the march, through these terrible days,
+with the humble resignation of a beast of burden. He addresses Count
+Pierre with a cheerful smile, a few ingenuous words, popular proverbs
+with but a vague meaning, but expressing resignation, fraternity, and,
+above all, fatalism. One evening, when he can keep up with the others
+no longer, the soldiers shoot him under a pine-tree, on the snow, and
+the man receives death with the same indifferent tranquillity that he
+does everything else, like a wounded dog―in fact, like the brute. At
+this time a moral revolution takes place in Pierre’s soul. Here I do
+not expect to be intelligible to my fellow-countrymen; I only record
+the truth. The noble, cultured, learned Bezushof takes this primitive
+creature for his model; he has found at last his ideal of life in this
+man, who is “poor in spirit,” as well as a rational explanation of the
+moral world. The memory and name of Karatayef are a talisman to him;
+thenceforward he has but to think of the humble _muzhik_, to feel at
+peace, happy, ready to comprehend and to love the entire universe. The
+intellectual development of our philosopher is accomplished; he has
+reached the supreme avatar, mystic indifference.
+
+When Tolstoï related this episode, he was twenty-five years of age. Had
+he then a presentiment that he should ever find his Karatayef, that he
+would pass through the same crisis, experience the same discipline, and
+come out of it regenerated? We shall see later on how he had actually
+prophesied his own experience, and that from this time he, together
+with Dostoyevski, was destined to establish the ideal of nearly all
+contemporaneous literature in Russia. Karatayef’s name is legion; under
+different names and forms, this vegetative form of existence will be
+presented for our admiration. The perfection of human wisdom is the
+sanctification, deification of the brute element, which is kind and
+fraternal in a certain vague way. The root of the idea is this:―
+
+The cultured man finds his reasoning faculties a hindrance to him,
+because useless, since they do not aid him to explain the object of his
+life; therefore it is his duty to make an effort to reject them, and
+descend from complications to simplicity, in life and thought. This is
+the aim and aspiration, under various forms, of Tolstoï’s whole work.
+
+He has written a series of articles on popular education. The leading
+idea is this:―
+
+“I would teach the children of the common people to think and to write;
+but I ought rather to learn of them to write and to think. We seek our
+ideal beyond us, when it is in reality behind us. The development of
+man is not the means of realizing that idea of harmony which we bear
+within us, but, on the contrary, it is an obstacle in the way of its
+realization. A healthy child born into the world fully satisfies that
+ideal of truth, beauty, and goodness, which, day by day, he will
+constantly continue to lose; he is, at birth, nearer to the unthinking
+beings, to the animal, plant, nature itself, which is the eternal type
+of truth, beauty, and goodness.”
+
+You can catch the thread of the idea, which is much like the
+contemplative mistiness of the ancient oriental asceticism. The
+Occident has not always been free from this evil; in its ascetic
+errors and deviations, it has ennobled the brute, and falsified the
+divine allegory of the “poor in spirit.” But the true source of this
+contagious spirit of renunciation is in Asia, in the doctrines of
+India, which spring up again, scarcely modified, in that frenzy which
+is precipitating a part of Russia toward an intellectual and moral
+abnegation, sometimes developing into a stupid quietism, and again to
+sublime self-devotion, like the doctrine of Buddha. All extremes meet.
+
+I will dwell no longer upon these scarcely intelligible abstractions,
+but would say a word concerning the female characters created by
+Tolstoï. They are very similar to Turgenef’s heroines, treated,
+perhaps, with more depth but less of tender grace. Two characters call
+for special attention. First, that of Marie Bolkonski, sister of André,
+the faithful daughter, devoted to the work of cheering the latter years
+of a morose old father; a pathetic figure, as pure in outline, under
+the firm touch of this artist, are the works of the old painters. Of
+quite another type is Natasha Rostof, the passionate, fascinating
+young girl, beloved by all, enslaving many hearts, bearing with her an
+exhalation of love through the whole thread of this severe work. She
+is sweet-tempered, straightforward, sincere, but the victim of her own
+extreme sensibility.
+
+Racine might have created a Marie Bolkonski; the Abbé Prévost would
+have preferred Natasha Rostof. Betrothed to Prince André, the only
+man she truly loves, Natasha yields to a fatal fancy for a miserable
+fellow. Disenchanted finally, she learns that André is wounded and
+dying, and goes to nurse him in a mute agony of despair. This part
+of the book presents the inexorableness of real life in its sudden
+calamities. After André’s death, Natasha marries Pierre, who has
+secretly loved her. French readers will be horror-stricken at these
+convulsions in the realms of passion; but it is like life, and Tolstoï
+sacrifices conventionality to the desire to paint it as it is. Do not
+imagine he sought a romantic conclusion. The young girl’s fickleness
+ends in conjugal felicity and the solid joys of home life. To these
+the writer devotes many pages, too many, perhaps, for our taste. He
+loves to dwell upon domestic life and joys; all other affections are
+in his eyes unwholesome exceptions―exciting his curiosity but not
+his sympathy. Thus he analyzes with a skilful pen, but with visible
+disgust, the flirtations and coquetry carried on in the _salons_ of St.
+Petersburg. Like Turgenef, Tolstoï does not hold the ladies of court
+circles in high estimation.
+
+He has added a long philosophical appendix to his romance, in which
+he brings up again, in a doctrinal form, the metaphysical questions
+which have tormented him the most, and once more repeats that he is a
+fatalist. This appendix has not been translated in the French edition,
+and this is well, for no reader would voluntarily undergo the useless
+fatigue of wading through it. Tolstoï is unwise in pressing ideas by
+abstract reasoning which he is so skilful in illustrating through his
+characters; he does not realize how much more clearly his ideas are
+expressed in their language and action than in any of his own arguments.
+
+
+ IV.
+
+“Anna Karenina,” which appeared periodically in a Moscow review, was
+the result of many years’ study. The work was not published in full
+until 1877, and its appearance was a literary event in Russia. I
+happened to be a witness of the curiosity and interest it excited there.
+
+The author intended this book to be a picture of the society of the
+present day, as “War and Peace” illustrated that of its time. The
+task offered the author more difficulties, for many reasons. In the
+first place, the present does not belong to us, as does the past; it
+deceives us, not having become firmly established, so that we cannot
+get in all the necessary lines and figures to emphasize it, as we
+could a half-century later. Besides, the liberties that Tolstoï could
+take with deceased potentates and statesmen, as well as with ideas of
+the past, he could not allow himself with contemporary ideas and with
+living men. This second book on Russian life is not as much in the
+style of an epic, neither is it as strong or as complex, as the first;
+on the other hand, it is more agreeable to us, as having more unity of
+subject and more continuity of action; the principal character, too, is
+more perfectly developed. Although there are two suicides and a case
+of adultery, Tolstoï has in this work undertaken to write the most
+strictly moral book in existence, and he has succeeded. The main idea
+is duty accomplished uninfluenced by the passions. The author portrays
+an existence wholly outside of conventional lines of conduct; and, as
+a contrast, the history of a pure, legitimate affection, a happy home,
+and wholesome labor. He is too much of a realist, however, to picture
+an earthly paradise under any human conditions.
+
+Karenina, a statesman in the highest circles of St. Petersburg society,
+is a husband so greatly absorbed in the study of political economy
+as to be easily blinded and deceived in other matters. Vronski, the
+seducer of his wife’s affections, is a sincere character, devoted and
+self-sacrificing. Anna is a very charming woman, tender and faithful
+where her affections are enlisted. Tolstoï has recourse neither to
+hysteria nor any nervous ailment whatever, to excuse her fall. He
+is sagacious enough to know that every one’s feelings are regulated
+by his or her peculiar organism; that conscience exerts contrary
+influences, and that it really exists, because it speaks and commands.
+Take, for example, the description of Anna’s first anxieties, during
+the night-journey between Moscow and St. Petersburg, when she first
+comprehends the state of her heart. These pages you can never forget.
+She discovers Vronski in the train, knows that he is following her,
+then listens to his avowal of love. The intoxicating poison steals into
+every vein, her will is no longer her own, the dream has begun.
+
+The writer takes advantage of every outward circumstance to illustrate
+and color this dream in his inimitable manner, according to his usual
+method. He describes the poor woman making an effort to fix her
+thoughts upon an English novel, the snow and hail rattling against
+the window-panes; then the sketches of fellow-travellers, the various
+sounds and rushing of the train through the night,―all assume a new
+and fantastic meaning, as accompaniments of the agony of love and
+terror which are struggling within that woman’s soul. When, the next
+morning, Anna leaves the train and steps upon the platform where her
+husband is awaiting her, she says to herself: “Good heavens! how much
+longer his ears have grown!” This exclamation reveals to us the change
+that has taken place within her. How well the author knows how to
+explain a whole situation with a single phrase!
+
+From the first flutter of fear to the last contortions of despair,
+which lead the unhappy woman to suicide, the novelist exposes her
+inmost heart, and notes each palpitation. There is no necessity for
+any tragic complication to bring about the catastrophe. Anna has given
+up everything to follow her lover; she has placed herself in such a
+fatal predicament that life becomes impossible, which is sufficient to
+explain her resolve.
+
+In contrast with this wrecked life, the innocent affection of Kitty and
+Levin continues its smooth course. First, it is a sweet idyl, drawn
+with infinite grace; then the home, the birth of children, bringing
+additional joys and cares. This is the highly moral and dull theme of
+the English novel, one may say. It is similar, and yet not the same.
+The British tale-writer is almost always something of a preacher; you
+feel that he judges human actions according to some preconceived rule,
+from the point of view of the Established Church or of puritanic ideas.
+But Tolstoï is entirely free from all prejudices. I might almost say
+he has little anxiety as to questions of morality; he constructs his
+edifices according to his own idea of the best method; the moral lesson
+springs only from facts and results, both bitter and wholesome. This
+is no book for the youth of twenty, nor for a lady’s boudoir,―a book
+containing no charming illusions; but a man in full maturity relates
+what experience has taught him, for the benefit of mankind.
+
+These volumes present an exception in regard to what is thought to
+guarantee the permanent success of a literary work. They will be read,
+and then reflected upon; we shall apply the observations to our own
+souls and to others’ (the most unimportant as well as the most general
+ones); then we shall go back to his model, which will invariably verify
+them. Years may pass after the first reading, notes accumulate on the
+margins of the leaves, as in many masterpieces of the classics you find
+at the bottom of the pages the explanatory remarks of generations of
+commentators. In this case, they need merely to say: “_Confer vitam_.”
+
+Tolstoï’s style is in this work the same as in “War and Peace.” He
+is like a scientific engineer who visits some great establishment
+where machines are manufactured. He studies the mechanism of every
+engine, examines the most trifling parts, measures the degree of
+steam-pressure, tries the balance-valves, studies the action of the
+pistons and gearing; he seeks eagerly to discover the central motive
+power, the invisible reservoir of force. While he is experimenting
+with the machinery, we, outside spectators, see only the results of all
+this labor, the manufactures of delicate fabrics with infinite variety
+of designs―life itself.
+
+Tolstoï shows the same qualities and defects as in “War and Peace,” and
+gives the same tediously long descriptions. The parts devoted to the
+pictures of country life and rural occupations will seem, in France,
+a little dull. Unfortunately, in one sort of realistic description,
+we must know the locality to appreciate the artist’s effort and the
+resemblance of the picture. The description, for instance, of the
+races at Tsarskoe-Selo, so appreciated by Russian readers, could not
+have any more interest for us than the brilliant account of _le grand
+prix de Paris_ in “Nana” would have for the Muscovites; on the other
+hand, the portraits of Oblonski and Karenina will always retain their
+power, because they express human sentiments common to all countries
+and all times. I will carry the analysis of these novels no farther,
+for they will hardly admit of it; we could scarcely choose a path in
+this labyrinth for the reader; we must leave him the pleasure of losing
+himself in it.
+
+Tolstoï belongs to the “school of nature,” if extreme realism of
+description entitles him to that honor. He carries this tendency
+sometimes to great excess, even to coarseness. I might quote many
+examples of this kind, but they would hardly bear translation,
+and might, occasionally, be almost revolting to us. He is also an
+_impressionist_, for his phrases often bring to us every material
+sensation produced by a sight, object, or sound.
+
+Finally, his being both pessimist and Nihilist gives him, as a
+narrator, almost the impassibility of a stoic. Persuaded of the
+vanity of all human action, he can maintain his own coolness in all
+his delineations, his condition resembling that of a man awaking
+from sleep at dawn, in the middle of a ball-room, who looks upon the
+whirling dancers around him as lunatics; or the man who, having eaten
+to repletion, enters a hall where people are dining, and upon whom
+the mechanical movements of the mouths and forks make a grotesque
+impression. In short, a writer who is a pessimist must assume the
+superiority of an inexorable judge over the characters he has created.
+Tolstoï employs all these methods, which he carries as far as any of
+our novelists do. Why is it, then, that he produces such a different
+impression upon the reader? The question as to how far he is both
+realist and impressionist in comparison with our authors is the
+important one. The whole secret is a question of degree. The truth
+is that what others have sought he has found and adopted. He leaves
+a large space for trifling details, because life is made up of them,
+and life is his study; but as he never attacks subjects trifling in
+themselves, he after all gives to trifles only the secondary place
+which they hold in everything that demands our attention.
+
+As an _impressionist_ he well knows how to produce certain rapid and
+subtle sensations, while he is never obscene or unhealthy in tone.
+“War and Peace” is put into the hands of all young girls in Russia.
+“Anna Karenina,” which touches upon a perilous subject, is considered a
+manual of morals.
+
+As to Tolstoï’s impassibility, though his coldness almost approaches
+irony, we feel, behind and within the man, the shadow of the Infinite,
+and bow before his right to criticise his fellow-man. Moreover, unlike
+our own authors, he is never preoccupied with himself or the effect
+he wishes to produce. He is more logical; he sacrifices style that he
+himself may be eclipsed, put aside entirely in his work. In his earlier
+years he was more solicitous in regard to his style; but of late he has
+quite renounced this seductive temptation. We need not expect of him
+the beautiful, flowing language of Turgenef. An appropriate and clear
+form of expression of his ideas is all we shall have. His phraseology
+is diffuse, sometimes fatiguing from too much repetition; he makes
+use of a great many adjectives, of all he needs to add the smallest
+touches of color to a portrait; while incidents rapidly accumulate,
+from the inexhaustible fund of thought in the farthest recesses of his
+mind. From our point of view, this absence of style is an unpardonable
+defect; but to me it appears a necessary consequence of realism which
+does away with all conventionality. If style is a conventionality,
+might it not warp our judgment of facts presented to us? We must
+acknowledge that this contempt of style, if not to our taste,
+contributes to the impression of sincerity that we receive. Tolstoï, in
+Pascal’s way, “has not tried to show to us himself, but our own selves;
+we find in ourselves the truths presented, which before were utterly
+unknown to us, as in ourselves; this attracts us strongly to him who
+has enlightened us.”
+
+There is still another difference between Tolstoï’s realism and ours:
+he applies his, by preference, to the study of characters difficult
+to deal with, those made more inaccessible to the observer by the
+refinements of education and the mask of social conventionalities. This
+struggle between the painter and his model is deeply interesting to me
+and to many others.
+
+Count Tolstoï would no doubt commiserate us if he found us occupied
+in discussing his works; for the future he wishes to be only a
+philosopher and reformer. Let us, then, return to his philosophy. I
+have said already that the composition of “Anna Karenina,” written at
+long intervals, occupied many years of the author’s life, the moral
+fluctuations of which are reflected in the character of Constantin
+Levin, the child and confidant of his soul. This new incarnation of
+Bezushof, in “War and Peace,” is the usual hero of modern romance in
+Russia, the favorite type with Turgenef and with all the young girls.
+He is a country gentleman, intelligent, educated, though not brilliant,
+a speculative dreamer, fond of rural life, and interested in all the
+social questions and difficulties arising from it. Levin studies these
+questions, and takes his part in all the liberal emotions his country
+has indulged in for the last twenty years. Of course, his illusions and
+chimeras vanish, one after another, and his Nihilism triumphs bitterly
+over their ruins. His Nihilism is not of so severe a kind as that of
+Pierre Bezushof and Prince André. He drops the most cruel problems and
+takes up questions of political economy. A calm and laborious country
+life, with family joys and cares, has strangled the serpent. Years
+pass, and the tale goes on toward its close.
+
+But suddenly, through several moral shocks in his experience, Levin
+awakes from his religious indifference, and is tormented by doubts. He
+becomes overwhelmed with despair, when the _muzhik_ appears who proves
+his saviour and instructor. His mind becomes clear through some of
+the aphorisms uttered by this wise peasant. He declares that “every
+evil comes from the folly, the wickedness of reason. We have only to
+love and believe, and there is no further difficulty.” Thus ends the
+long intellectual drama, in a ray of mystic happiness, a hymn of joy,
+proclaiming the bankruptcy and the downfall of reason.
+
+Reason has but a narrow sphere of its own, is only useful in a limited
+horizon, as the rag-picker’s lantern is merely of use to light up the
+few feet of space immediately around him, the heap of rubbish upon
+which he depends for subsistence. What folly it would be for the poor
+man to turn those feeble rays toward the starry heavens, seeking to
+penetrate the inscrutable mysteries of those fathomless spaces!
+
+
+ V.
+
+The consolation of the doctrines of Quietism, the final apotheosis of
+Tolstoï’s entire literary work, was yet in reserve for him, revealed
+through an humble apostle of these doctrines. He too was destined to
+find his Karatayef.
+
+After the appearance of “Anna Karenina,” a new production from this
+author was impatiently anticipated. He undertook a sequel to “War
+and Peace,” and published the first three chapters of the work,
+which promised to be quite equal to his preceding novels; but he
+soon abandoned the undertaking. Only a few stories for children now
+appeared, some of which were exquisitely written. In them, however,
+you could but feel that the soul of the author had already soared
+above terrestrial aims. At last, the report spread that the novelist
+had renounced his art, even wishing no allusion made to his former
+works, as belonging to the vanities of the age, and had given himself
+up to the care of his soul and the contemplation of religious themes.
+Count Tolstoï had met with Sutayef, the sectary of Tver. I will not
+here dwell upon this original character―a gentle idealist, one among
+the many peasants who preached among the Russian people the gospel of
+the Communists. The teachings and example of this man exerted a strong
+influence upon Tolstoï, according to his own statement, and caused him
+to decide what his true vocation was.
+
+We could have no excuse for intruding upon the domain of conscience,
+had not the author, now a theologian, invited us so to do, by
+publishing his late works, “My Confession,” “My Religion,” and “A
+Commentary on the Gospel.” Although, in reality, the press-censorship
+has never authorized the publication of these books, there are several
+hundred autographic copies of them in circulation, spread among
+university students, women, and even among the common people, and
+eagerly devoured by them. This shows how the Russian soul hungers for
+spiritual food. As Tolstoï has expressed the desire that his work
+should be translated into French, we have every right to criticise it.
+But I will not abuse the privilege. The only books which can interest
+us as an explanation of his mental state are the first two.
+
+Even “My Confession” is nothing new to me. In his “Childhood, Boyhood,
+and Youth” we have the same revelation in advance, as well as from
+the lips of Bezushof and Levin. This is, however, a new and eloquent
+variation in the same theme, the same wail of anguish from the depths
+of a human soul. I will give a quotation:―
+
+“I became sceptical quite early in life. For a time I was absorbed,
+like every one else, in the vanities of life. I wrote books, teaching,
+as others did, what I knew nothing of myself. Then I became thirsty
+for more knowledge. The study of humanity furnished no response to
+the constant, sole question of any importance to me―‘What is the
+object of my existence?’ Science responded by teaching me other things
+which I was not anxious to learn. I could but join in the cry of the
+preacher, ‘All is vanity!’ I would gladly have taken my life. Finally
+I determined to study the lives of the great majority of men who have
+none of our anxieties―those classes which you might say are superior
+to abstract speculations of the mind, but that labor and endure, and
+yet live tranquil lives and seem to have no doubts as to the end and
+aim of life. Then I understood that, to live as they did, we must go
+back to our primitive faith. But the corrupt teachings which the church
+distributed among the lowly could not satisfy my reason; then I made a
+closer study of those teachings, in order to distinguish superstition
+from truth.”
+
+The result of this study is the doctrine brought forth under the title
+of “My Religion.” This religion is precisely the same as that of
+Sutayef, but explained with the aid of the theological and scientific
+knowledge of a cultivated scholar. It is, however, none the clearer
+for that. The gospel is subjected to the broadest rationalistic
+interpretation. In fact, Tolstoï’s interpretation of Christ’s doctrine
+of life is the same as the Sadducees’―that is, of life considered
+in a collective sense. He denies that the gospel makes any allusion
+to a resurrection of the body, or to an individual existence of the
+soul. In this unconscious Pantheism, an attempt at a conciliation
+between Christianity and Buddhism, life is considered as an indivisible
+entirety, as one individual soul of the universe, of which we are
+but ephemeral particles. One thing only is of consequence―morality;
+which is all contained in the precepts of the gospel, “Be ye perfect….
+Judge not…. Thou shalt not kill, …” etc. Therefore there must be no
+tribunals, no armies, no prisons, no right of retaliation, either
+public or private, no wars, no trials. The universal law of the world
+is the struggle for existence; the law of Christ is the sacrifice of
+one’s life for others. Neither Turkey nor Germany will attack us,
+if we are true Christians, if we study their advantage. Happiness,
+the supreme end of a life of morality, is possible only in the union
+of all men in believing the doctrine of Jesus Christ―that is, in
+Tolstoï’s version of it, not in that of the church; in the return to a
+natural mode of life, to communism, giving up cities and all business,
+as incompatible with these doctrines, and because of the difficulty
+of their application in such a life. To support his statements, the
+writer presents to us, with rare eloquence and prophetic vividness, a
+picture of a life of worldliness from birth to death. This life is more
+terrible in his eyes than that of the Christian martyrs.
+
+The apostle of the new faith spares not the established church; but,
+after relating his vain search for comfort in the so-called true
+orthodoxy, violently attacks this church from Sutayef’s point of view.
+He declares that she substitutes rites and formalities for the true
+spirit of the gospel; that she issues catechisms filled with false
+doctrines; that since the time of Constantine she has ruined herself
+by deviating from the law of God to follow that of the age; that she
+has now, in fact, become pagan. Finally, and this is the key-note and
+the most delicate point of all, no attention should be paid to the
+commands and prohibitions of any temporal power as long as it ignores
+the truth. Here I will quote an incident illustrative of this idea:―
+
+“Passing recently through the Borovitzki gate at Moscow, I saw an
+aged beggar seated in the archway, who was a cripple and had his
+head bound with a bandage. I drew out my purse to give him alms.
+Just then a fine-looking young grenadier came running down towards
+us from the Kremlin. At sight of him, the beggar rose terrified,
+and ran limping away until he reached the foot of the hill into the
+Alexander garden. The grenadier pursued him a short distance, calling
+after him with abusive epithets, because he had been forbidden to
+sit in the archway. I waited for the soldier, and then asked him if
+he could read.―‘Yes,’ he replied: ‘why do you ask?’―‘Have you read
+the Gospel?’―‘Yes.’―‘Have you read the passage in regard to giving
+bread to the hungry?’―I quoted the whole passage. He knew it, and
+listened attentively, seeming somewhat confused. Two persons, passing
+by, stopped to listen. Evidently, the grenadier was ill at ease, as
+he could not reconcile the having done a wrong act, while strictly
+fulfilling his duty. He hesitated for a reply. Suddenly his eyes
+lighted up intelligently, and, turning toward me, he said: ‘May I ask
+you if you have read the military regulations?’ I acknowledged that
+I had not.―‘Then you have nothing to say,’ replied the grenadier,
+nodding his head triumphantly, as he walked slowly away.”
+
+I have, perhaps, said enough respecting “My Religion”; but must
+give a literal translation of a few lines which show the superb
+self-confidence always latent in the heart of every reformer:―
+
+“Everything confirmed the truth of the sense in which the doctrine of
+Christ now appeared to me. But for a long time I could not take in
+the strange thought that, after the Christian faith had been accepted
+by so many thousands of men for eighteen centuries, and so many had
+consecrated their lives to the study of that faith, it should be given
+to me to discover the law of Christ, as an entirely new thing. But,
+strange as it was, it was indeed a fact.”
+
+We can now judge what his “Commentary on the Gospel” would be.
+God forbid that I should disturb the new convert’s tranquillity!
+Fortunately, that would be impossible, however. Tolstoï joyously
+affirms, and with perfect sincerity, that his soul has at last found
+repose, as well as the true object of his life and the rock of his
+faith. He invites us to follow him, but I fear the hardened sceptics
+of Western Europe will refuse to enter into any discussion with him
+upon the new religion, which seems, moreover, almost daily to undergo
+modifications, according to its founder’s new flights of thought.
+It eliminates gradually, more and more, the doctrine of a Divine
+Providence overruling all, and concentrates all duty, hope, and moral
+activity upon a single object, the reform of all social evils through
+Communism.
+
+This idea exclusively inspires the last treatise of Tolstoï which
+I read; it is entitled: “What, then, must be done?” This title is
+significant enough, and has been used many times in Russia since the
+famous novel by Tchernishevski was written. It expresses the anxious
+longing of all these men, and there is something touchingly pathetic
+in its ingenuousness. What, then, must be done? First of all, quit
+the populous cities and towns, and disband the work-people in the
+factories; return to country life and till the ground, each man
+providing for his own personal necessities. The author first draws a
+picture of wretchedness in a large capital, as he himself studied it
+in Moscow. Here his admirable powers of description reappear, together
+with the habit, peculiar to himself, of looking within his own soul,
+to discover and expose the little weaknesses and base qualities common
+to all of us; and he takes the same pleasure in the observation and
+denunciation of his own as men generally do in criticising those of
+others. He gives us all a side thrust when he says of himself:―
+
+“I gave three roubles to that poor creature; and, beside the pleasure
+of feeling that I had done a kind deed, I had the additional one of
+knowing that other people saw me do it….”
+
+The second part of the treatise is devoted to theory. We cannot
+relieve the poor and unfortunate for many reasons; First, in cities
+poverty must exist, because an overplus of workmen are attracted to
+them; secondly, our class gives them the example of idleness and
+of superfluous expenditure; thirdly, we do not live according to
+the doctrine of Christ: charity is not what is wanted, but an equal
+division of property in brotherly love. Let him who has two cloaks give
+to him who has none. Sutayef carries out this theory.
+
+Those who draw salaries are in a state of slavery, and an aggravated
+form of it; and the effect of the modern system of credit continues
+this slavery into their future. The alms we give are only an obligation
+we owe to the peasants whom we have induced to come and work in our
+cities to supply us with our luxuries. The author concludes by giving
+as the only remedy, a return to rural life, which will guarantee to
+every laborer all that is necessary to support life.
+
+He does not see that this principle involves, necessarily and
+logically, a return to an animal state of existence, a general struggle
+for shelter and food, instead of a methodical system of labor; and that
+in such a company there must be both wolves and lambs. He sees but
+one side of the question, the side of justice; he loses sight of the
+intellectual side, the necessity for mental development, which involves
+a division of labor.
+
+All this has no great attraction for us. We can obtain no original
+ideas from this apostle’s revelation; only the first lispings of
+rationalism in the religious portion, and in the social the doctrine
+of Communism; only the old dream of the millennium, the old theme,
+ever renewed since the Middle Ages, by the Vaudois, the Lollards and
+Anabaptists. Happy Russia! to her these beautiful chimeras are still
+new! Western Europe is astonished only, to meet them again in the
+writings of such a great author and such an unusually keen observer of
+human nature.
+
+But would not the condition of this man’s soul be the result of
+the natural evolution of his successive experiences? First, a
+pantheist, then nihilist, pessimist, and mystic. I have heard that Leo
+Nikolaievitch has defended himself energetically against being thought
+to have assumed the title of a mystic; he feels its danger, and does
+not think it applicable to one who believes that the heavenly kingdom
+is transferred to earth. Our language furnishes us no other word to
+express his condition; may he pardon us what seems to us the truth. I
+know that he would prefer to have me praise his doctrines and decry his
+novels. This I cannot do. I am so enraptured with the novels that I can
+only feel that the doctrines but deprive me of masterpieces which might
+have given me additional enjoyment in the future. I have been lavish
+of praise, but only because of my thorough and sincere appreciation of
+the books. Now, however, that the author has reached a state of perfect
+happiness, he needs no more praise, and must be quite indifferent to
+criticism.
+
+We must, at least, recognize in Tolstoï one of those rare reformers
+whose actions conform to their precepts. I am assured that he exerts
+around him a most salutary influence, and has actually returned to
+the life of the primitive Christians. He daily receives letters from
+strangers, revenue officers, dishonest clerks, publicans of every
+type, who put into his hands the sums they have dishonestly acquired;
+young men asking his advice as well as fallen women who need counsel.
+He is settled in the country, gives away his wealth, lives and labors
+with his peasant neighbors. He draws water, works in the fields, and
+sometimes makes his own boots. He does not wish his novels alluded to.
+I have seen a picture of him in a peasant’s costume working with a
+shoemaker’s awl in his hand. Should not this creator of masterpieces
+feel that the pen is the only tool he should wield? If the inspiration
+of great thoughts is a gift we have received from Heaven as a
+consolation for our fellow-beings, it seems to me an act of impiety to
+throw away this talent. The human soul is the author’s field of action,
+which he is bound to cultivate and fertilize.
+
+From Paris, where Tolstoï is so highly appreciated, comes back to him
+again the touching, last request of his dying friend which to me was
+inspired by a higher religious sentiment than that of Sutayef:―
+
+“This gift comes to you from whence come all our gifts. Return to your
+literary labors, great author of our beloved Russia!”
+
+I shall not pretend to draw any definite or elaborate conclusions from
+these initiatory explorations into Russian literature. To make them
+complete, we should study the less prominent writers, who have a right
+to bear their testimony as to the actual condition of the nation. If,
+moreover, the writer of this book has succeeded in presenting his own
+ideas clearly, the reader should draw his own conclusions from the
+perusal of it; if the author has failed, any added defence of his ideas
+would be superfluous, and have little interest or value for the reader.
+
+We have witnessed the at first artificial growth of this literature,
+for a long time subjected to foreign influence; a weak and servile type
+of literature, giving us no enlightenment whatever as to the actual
+interior condition of its own country, which it voluntarily ignored.
+Again, when turning to its natal soil to seek its objects of study it
+has become vigorous. Realism is the proper and perfect instrument which
+it has employed, applied with equal success to material and spiritual
+life. Although this realism may occasionally lack method and taste,
+and is at the same time both diffuse and subtile, it is invariably
+natural and sincere, ennobled by moral sentiments, aspirations toward
+the Divine, and sympathy for humanity. Not one of these novelists aims
+merely at literary fame, but all are governed by a love of truth as
+well as of justice,―a combination of great importance, and well worth
+our serious reflection, betraying and explaining to us, moreover, the
+philosophical conceptions of this race.
+
+The Russians seek religious truth because they find the formulas of
+their doctrines insufficient for them, and the negative arguments which
+satisfy us would be entirely opposed to all their instincts. Their
+religious doubts govern, cause, and characterize all their social and
+political questions and difficulties. The Slav race, under the guise
+of its apparent orthodoxy, has not yet found its true path, but seeks
+it still in every grade of society. The formula they are looking
+forward to must comprise and answer to their double ideal of truth and
+justice. Moreover, the people still feel the influence of the old Aryan
+spirit; the cultivated classes also feel that of the teachings of the
+contemporaneous sciences; hence the resurrection of Buddhism which we
+now witness in Russia; for I cannot otherwise qualify these tendencies.
+We see in them the condition of the ancient Hindus vacillating between
+an extremely high morality and Nihilism, or a metaphysical Pantheism.
+
+The spirit of Buddhism in its great efforts toward the extension
+of evangelical charity has penetrated the Russian character, which
+naturally has such intense sympathy for human nature, for the humblest
+creatures, for the forsaken and unfortunate. This spirit decries
+reason and elevates the brute, and inspires the deepest compassion in
+the heart. Moreover, this simple love of the neighbor and infinite
+tenderness for the suffering gives a peculiarly pathetic quality to
+their literary works. The initiators of this movement, after having
+written for the benefit of their peers and the cultivated classes, are
+strongly drawn toward the people. Gogol with his bitter irony devoted
+himself to the study of suffering humanity. Turgenef pictured it from
+his own artistic standpoint rather than from that of an apostle.
+Tolstoï, his sceptical investigations being over, has become the most
+determined of the apostles of the unfortunate.
+
+But beyond these mental tortures, beneath the extreme Nihilism of a
+Tolstoï and the intellectual morbidness of a Dostoyevski, we feel that
+there is a rich fund of vitality, a fountain of truth and justice,
+which will surely triumph in the future.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+ [L] By Alfred de Vigny, author of “Cinque-Mars.”
+
+
+
+
+ INDEX.
+
+
+ Alexander I., 27, 42
+
+ _Anna Karenina_, 246
+
+ _Annals of a Sportsman_, 101
+
+ _Ascension of Christ, The_, 34
+
+ _Assia_, 119
+
+
+ Bielinski, 148
+
+ _Bohemians, The_, 49
+
+ _Book of the Dove_, 34
+
+ _Boris Godunof_, 49
+
+ _Buried Alive_, 162
+
+
+ Catherine II., 27, 38
+
+ _Childhood, Boyhood, and Youth_, 216
+
+ _Commentary on the Gospel, A_, 257
+
+ _Cossacks, The_, 216
+
+ _Crime and Punishment_, 176
+
+
+ _Dead Souls_, 74
+
+ _Degraded and Insulted, The_, 147
+
+ _Demon, The_, 52
+
+ Derzhavin, 38
+
+ _Despair_, 139
+
+ _Dimitri Roudine_, 109
+
+ _Domostroi_, 32
+
+ Dostoyevski, 141
+
+
+ _Evenings at a Farm Near Dikanka_, 63
+
+
+ _Fathers and Sons_, 115
+
+ Freemasonry, 41
+
+ French Revolution, The, 42
+
+
+ Gogol, 56
+
+ Gortchakof, 46
+
+ Gregory of Tours, 31
+
+ Griboyedof, 51
+
+ Grigorovitch, 147
+
+
+ _Idiot, The_, 163
+
+ Ivan the Terrible, 32
+
+ Ivan Federof, 32
+
+ Ivanof, 73
+
+ Ivan Sergievitch, 96
+
+
+ _Karamazof Brothers, The_, 185
+
+ Karamzin, 39
+
+ Kheraskof, 38
+
+ Kiev, 31
+
+ Krylof, 39
+
+ Kutuzof, 231
+
+
+ _Lear of the Steppe, A_, 131
+
+ Lermontof, 52
+
+ _Letters to My Friends_, 83
+
+ _Living Relics, The_, 102
+
+ Lomonosof, 37
+
+ Loris Melikof, 206
+
+
+ _Manteau, Le_, 62, 69
+
+ Maximus, 31
+
+ _Memoirs of a Nihilist_, 130
+
+ Muscovitism, 41
+
+ _My Confession_, 257
+
+ _My Religion_, 259
+
+
+ Nekrasof, 147
+
+ _Nest of Nobles_, 109
+
+ Nestor, 31
+
+ _Note-book of an Author_, 195
+
+ Novikof, 42
+
+ _On the Eve_, 113
+
+ _Onyegin_, 49
+
+
+ _Pauvre Lise, La_, 40
+
+ Peter the Great, 37
+
+ Petrachevski, 155
+
+ _Pétriade, La_, 38
+
+ Poltava, 49
+
+ _Poor People_, 149
+
+ _Possédés, Les_, 191
+
+ _Prisoner of the Caucasus, The_, 48
+
+ Pushkin, 44
+
+
+ _Revizor, The_, 70
+
+ Russian Drama, The, 70
+
+
+ Savonarola, 31
+
+ _Sebastopol in December, in May, and in August_, 215
+
+ Skobelef, 138
+
+ Slavophile, 90
+
+ Slavophilism, 41
+
+ _Smoke_, 122
+
+ Song of Igor, 35
+
+ “Souls,” 75
+
+ Speranski, 41
+
+ _Spring Floods_, 125
+
+ Sutayef, 257
+
+
+ _Taras Bulba_, 66
+
+ Tchadayef, 53
+
+ Tchinovnism, 32
+
+ _Tchitchikof_, 76
+
+ Tolstoï, 215
+
+ _Trois Morts_, 219
+
+ Tsarskoe-Selo, Lyceum of, 45
+
+ Turgenef, 96
+
+ Tutschef, 34
+
+
+ Ukraine, 57
+
+
+ _Virgin Soil_, 126
+
+ Von Vizin, 38
+
+
+ _War and Peace_, 223, 228
+
+
+ Zaporovian League, 59
+
+ Zhukovski, 44
+
+
+
+
+ A LIST OF ENGLISH TRANSLATIONS
+ FROM THE RUSSIAN.
+
+
+DOSTOYEVSKI:―
+
+ Buried Alive; Ten Years Penal Servitude in Siberia. Trans. from the
+ Russian by Marie von Thilo; 8vo, London, 1881.
+
+ _Same_, 12mo, New York, 1881.
+
+ Crime and Punishment; a Russian Realistic Novel; 8vo, London, 1886.
+
+ _Same_, 12mo, New York, 1886.
+
+ Injury and Insult; trans. by F. Whishaw; 8vo, London, 1886.
+
+
+GOGOL:―
+
+ Cossack Tales, trans. by Geo. Tolstoy; 8vo, London, 1860.
+
+ St. John’s Eve, and Other Stories; from the Russian, by Isabel F.
+ Hapgood; 12mo, New York, 1886. Selected from “Evenings at the
+ Farm” and “St. Petersburg Stories.”
+
+ _Contents_:―St. John’s Eve, related by the sacristan of
+ the Dikanka Church.―Old-Fashioned Farmers.―The Tale of How
+ Ivan Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch.―The
+ Portrait.―The Cloak.
+
+ Taras Bulbá; a Tale of the Cossacks; from the Russian, by Isabel F.
+ Hapgood; 12mo, New York, 1886.
+
+ Tchitchikoff’s Journeys, or Dead Souls; from the Russian, by Isabel
+ F. Hapgood; 2 vols., 12mo, New York, 1886.
+
+
+PUSHKIN:―
+
+ Captain’s Daughter; from the Russian; 4to, New York, 1884.
+
+ Eugene Onéguine, a romance of Russian life, in verse; trans, by
+ Lt.-Col. Spalding; 8vo, London and New York, 1881.
+
+ Marie, a Story of Russian Love; from the Russian, by Marie H. de
+ Zielinska; sq. 16mo, Chicago, 1876 (also 1880). (Same as the
+ “Captain’s Daughter.”)
+
+ Russian Romance; trans. by Mrs. J. B. Telfer; 8vo, London, 1875.
+
+ _Same_, 8vo, London, 1880.
+
+ _Contents_:―The Captain’s Daughter.―The Lady-Rustic.―The
+ Pistol-Shot.―The Snow-Storm.―The Undertaker.―The
+ Station-Master.―The Moor of Peter the Great.
+
+
+TOLSTOÏ:―
+
+ Anna Karenina; from the Russian, by N. H. Dole; 12mo, New York,
+ 1886.
+
+ _Same_, London, 1886.
+
+ Childhood, Boyhood, Youth: Reminiscences; from the Russian, by
+ Isabel F. Hapgood; 12mo, New York, 1886. (An earlier translation
+ seems to have been published in London, in 1862, under the title
+ “Childhood and Youth.”)
+
+ Christ’s Christianity; trans. from the Russian; 8vo, London, 1885.
+
+ _Contents_:―How I Came to Believe.―What I Believe.―The
+ Spirit of Christ’s Teaching.
+
+ The Cossacks; from the Russian, by Eugene Schuyler; 2 vols., 8vo,
+ London, 1878.
+
+ _Same_, 16mo, New York, 1878.
+
+ My Religion; trans. from the French by W. Huntington Smith; 12mo,
+ New York, 1885. (The same as his “What I Believe.”)
+
+ War and Peace; from the French, by Clara Bell; 3 vols., 8vo,
+ London, 1886.
+
+ _Same_, 6 vols., 16mo, New York, 1886.
+
+ What I Believe; from the Russian, by Constantine Popoff; 8vo,
+ London, 1885.
+
+ _Same_, 12mo, New York, 1886. (A translation from the French was
+ published under the title “My Religion.”)
+
+ What People Live By; trans. by Aline Delano; 8vo, Boston, 1887. (A
+ story of peasant life.)
+
+
+TURGENEF:―
+
+ Annals of a Sportsman; from the authorized French translation, by
+ Franklin P. Abbott; 16mo, New York, 1885.
+
+ Annouchka: a Tale; from the French of the author’s own translation,
+ by Franklin P. Abbott; 16mo, Boston, 1884.
+
+ Daughter of Russia; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.
+
+ Dimitri Roudine; trans. from the French and German versions for
+ “Every Saturday”; 16mo, New York, 1873.
+
+ _Same_, 12mo, London, 1883.
+
+ Fathers and Sons; from the Russian, by Eugene Schuyler; 16mo, New
+ York, 1867 and 1883.
+
+ _Same_, London, 1883.
+
+ First Love, and Punin and Baburin; trans. from the Russian, by W.
+ Ralston; 12mo, London, 1884.
+
+ Liza; trans. by W. R. S. Ralston; 2 vols., 8vo, London, 1869.
+
+ _Same_, New York, 1872.
+
+ _Same_, London, 1884.
+
+ (The title of the original and of the French translation is
+ “A Nest of Nobles.”)
+
+ Mumu, and The Diary of a Superfluous Man; from the Russian, by
+ Henry Gersoni; 12mo, New York, 1884.
+
+ On the Eve; from the Russian, by C. E. Turner; 12mo, London, 1871.
+
+ _Same_, American ed., with amendments; 16mo, New York, 1873.
+
+ Poems in Prose; trans. by Lilla C. Perry; 16mo, Boston, 1883.
+
+ Punin and Baburin; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.
+
+ Russian Life in the Interior; 12mo, London, 1855.
+
+ Smoke, or Life at Baden; 2 vols., 8vo, London, 1868.
+
+ Smoke, or Life at Baden; from the author’s French version, by W. F.
+ West; 16mo, New York, 1872.
+
+ _Same_, 12mo, London, 1883.
+
+ Song of Triumphant Love; 4to, New York, 1883.
+
+ Spring Floods, trans. by Sophie Mitchell; also A Lear of the
+ Steppe, trans. by W. H. Browne; 16mo, New York, 1874.
+
+ An Unfortunate Woman; also Ass’ya; from the Russian, by H. Gersoni;
+ 12mo, New York, 1886. (“Ass’ya” is the same as “Annouchka.”)
+
+ Virgin Soil; from the French, by T. S. Perry; 16mo, New York, 1877.
+
+ _Same_, 12mo, London, 1883.
+
+ Virgin Soil; trans. by A. W. Dilke; 8vo, London, 1878.
+
+
+
+
+ THE SCHOOL OF HOME.
+
+Let the school of home be a good one. Let reading be such as to
+quicken the mind for better reading still; for the school at home is
+progressive.
+
+ * * * * *
+
+The baby is to be read to. What shall mother and sister and father and
+brother read to the baby?
+
+BABYLAND. Babyland rhymes and jingles; great big letters and little
+thoughts and words out of BABYLAND. Pictures so easy to understand that
+baby quickly learns the meaning of light and shade, of distance, of
+tree, of cloud. The grass is green; the sky is blue; the flowers―are
+they red or yellow? That depends on mother’s house-plants. Baby sees in
+the picture what she sees in the home and out of the window.
+
+BABYLAND, mother’s monthly picture-and-jingle primer for baby’s
+diversion, and baby’s mother-help; 50 cents a year.
+
+ * * * * *
+
+What, when baby begins to read for herself? OUR LITTLE MEN AND WOMEN is
+made to go on with. BABYLAND forms the reading habit. Think of a baby
+with the reading habit! After a little she picks up the letters and
+wants to know what they mean. The jingles are jingles still; but the
+tales that lie under the jingles begin to ask questions.
+
+What do Jack and Jill go up the hill after water for? Isn’t water down
+hill? Baby is outgrowing BABYLAND.
+
+No more nonsense. There is fun enough in sense. The world is full
+of interesting things; and, if they come to a growing child not in
+discouraging tangles but an easy one at a time, there is fun enough
+in getting hold of them. That is the way to grow. OUR LITTLE MEN AND
+WOMEN helps such growth as that. Beginnings of things made easy by
+words and pictures; not too easy. The reading habit has got to another
+stage.
+
+A dollar for such a school as that for a year.
+
+ * * * * *
+
+Then comes THE PANSY with stories of child-life, travel at home and
+abroad, adventure, history old and new, religion at home and over the
+seas, and roundabout tales on the International Sunday School Lesson.
+
+Pansy the editor; THE PANSY the magazine. There are thousands and
+thousands of children and children of larger growth all over the
+country who know about Pansy the writer, and THE PANSY the magazine.
+There are thousands and thousands more who will be glad to know.
+
+A dollar a year for THE PANSY.
+
+ * * * * *
+
+The reading habit is now pretty well established; not only the reading
+habit, but liking for useful reading; and useful reading leads to
+learning.
+
+Now comes WIDE AWAKE, vigorous, hearty, not to say heavy. No, it isn’t
+heavy, though full as it can be of practical help along the road to
+sober manhood and womanhood. Full as it can be! There is need of play
+as well as of work; and WIDE AWAKE has its mixture of work and rest and
+play. The work is all toward self-improvement; so is the rest; and so
+is the play. $2.40 a year.
+
+ * * * * *
+
+Specimen copies of all the Lothrop magazines for fifteen cents; any one
+for five―in postage stamps.
+
+Address D. Lothrop Company, Boston.
+
+You little know what help there is in books for the average housewife.
+
+Take _Domestic Problems_, for instance, beginning with this hard
+question: “How may a woman enjoy the delights of culture and at the
+same time fulfil her duties to family and household?” The second
+chapter quotes from somebody else: “It can’t be done. I’ve tried it;
+but, as things now are, it can’t be done.”
+
+Mrs. Diaz looks below the surface. Want of preparation and culture, she
+says, is at the bottom of a woman’s failure, just as it is of a man’s.
+
+The proper training of children, for instance, can’t be done without
+some comprehension of children themselves, of what they ought to grow
+to, their stages, the means of their guidance, the laws of their
+health, and manners. But mothers get no hint of most of these things
+until they have to blunder through them. Why not? Isn’t the training of
+children woman’s mission? Yes, in print, but not in practice. What is
+her mission in practice? Cooking and sewing!
+
+Woman’s worst failure then is due to the stupid blunder of putting
+comparatively trivial things before the most important of all. The
+result is bad children and waste of a generation or two―all for
+putting cooking and sewing before the training of children.
+
+Now will any one venture to say that any particular mother, you for
+instance, has got to put cooking and sewing before the training of
+children?
+
+Any mother who really makes up her mind to put her children first can
+find out how to grow tolerable children at least.
+
+And that is what Mrs. Diaz means by preparation―a little knowledge
+beforehand―the little that leads to more.
+
+It _can_ be done; and _you_ can do it! Will you? It’s a matter of
+choice; and you are the chooser.
+
+ Domestic Problems. By Mrs. A. M. Diaz. $1. D. Lothrop Company, Boston.
+
+We have touched on only one subject. The author treats of many.
+
+ * * * * *
+
+Dr. Buckley the brilliant and versatile editor of the _Christian
+Advocate_ says in the preface of his book on northern Europe “I hope
+to impart to such as have never seen those countries as clear a view
+as can be obtained from reading” and “My chief reason for traveling in
+Russia was to study Nihilism and kindred subjects.”
+
+This affords the best clue to his book to those who know the writer’s
+quickness, freshness, independence, force, and penetration.
+
+ The Midnight Sun, the Tsar and the Nihilist. Adventures and
+ Observations in Norway, Sweden and Russia. By J. M. Buckley, LL. D.
+ 72 illustrations, 376 pages. $3. D. Lothrop Company, Boston.
+
+Just short of the luxurious in paper, pictures and print.
+
+ * * * * *
+
+The writer best equipped for such a task has put into one illustrated
+book a brief account of every American voyage for polar exploration,
+including one to the south almost forgotten.
+
+ American Explorations in the Ice Zones. By Professor J. E. Nourse,
+ U. S. N. 10 maps, 120 illustrations, 624 pages. Cloth, $3, gilt edges
+ $3.50, half-calf $6. D. Lothrop Company, Boston.
+
+Not written especially for boys; but they claim it.
+
+The wife of a U. S. lighthouse inspector, Mary Bradford Crowninshield,
+writes the story of a tour of inspection along the coast of Maine with
+two boys on board―for other boys of course. A most instructive as well
+as delightful excursion.
+
+The boys go up the towers and study the lamps and lanterns and all the
+devices by which a light in the night is made to tell the wary sailor
+the coast he is on; and so does the reader. Stories of wrecks and
+rescues beguile the waiting times. There are no waiting times in the
+story.
+
+ All Among the Lighthouses, or Cruise of the Goldenrod. By Mary
+ Bradford Crowninshield. 32 illustrations, 392 pages. $2.50. D.
+ Lothrop Company, Boston.
+
+There’s a vast amount of coast-lore besides.
+
+ * * * * *
+
+Mr. Grant Allen, who knows almost as much as anybody, has been making
+a book of twenty-eight separate parts, and says of it: “These little
+essays are mostly endeavors to put some of the latest results of
+science in simple, clear and intelligible language.”
+
+Now that is exactly what nine hundred and ninety-nine in a thousand of
+us want, if it isn’t dry. And it isn’t dry. Few of those who have the
+wonderful knowledge of what is going on in the learned world have the
+gift of popular explanation―the gift of telling of it. Mr. Allen has
+that gift; the knowledge, the teaching grace, the popular faculty.
+
+ Common Sense Science. By Grant Allen. 318 pages. $1.50. D. Lothrop
+ Company, Boston.
+
+By no means a list of new-found facts; but the bearings of them on
+common subjects.
+
+We don’t go on talking as if the earth were the centre of things, as if
+Galileo never lived. Huxley and Spencer have got to be heard. Shall we
+wait two hundred and fifty years?
+
+The book is simply an easy means of intelligence.
+
+ * * * * *
+
+There is nothing more dreary than chemistry taught as it used to be
+taught to beginners. There is nothing brighter and fuller of keen
+delight than chemistry taught as it can be taught to little children
+even.
+
+ Real Fairy Folks. By Lucy Rider Meyer, A. M. 389 pages. $1.25. D.
+ Lothrop Company, Boston.
+
+“I’ll be their teacher―give them private scientific lectures! Trust
+me to manage the school part!” The book is alive with the secrets of
+things.
+
+ * * * * *
+
+It takes a learned man to write an easy book on almost any subject.
+
+Arthur Gilman, of the College for Women, at Cambridge, known as the
+“Harvard Annex,” has made a little book to help young people along in
+the use of the dictionary. One can devour it in an hour or two; but the
+reading multiplies knowledge and means of knowledge.
+
+ Short Stories from the Dictionary. By Arthur Gilman, M. A. 129 pages.
+ 60 cents. D. Lothrop Company, Boston.
+
+An unconscious beginning of what may grow to be philology, if one’s
+faculty lies that way. Such bits of education are of vastly more
+importance than most of us know. They are the seeds of learning.
+
+Elizabeth P. Peabody at the age of eighty-four years has made a book
+of a number of essays, written during fifty years of a most productive
+life, on subjects of lasting interest, published forgotten years ago in
+_Emerson’s Magazine_, _The Dial_, Lowell’s _Pioneer_, etc.
+
+ Last Evening with Allston and Other Papers. 350 pages. $1.50. D.
+ Lothrop Company, Boston.
+
+ * * * * *
+
+The wife of Frémont, the Pathfinder of forty years ago and almost
+President thirty years ago, has written a bookful of reminiscences.
+
+ Souvenirs of My Time. By Jessie Benton Frémont. 393 pages. $1.50. D.
+ Lothrop Company, Boston.
+
+Mrs. Frémont has long been known as a brilliant converser and
+story-teller. Her later years have been given to making books; and the
+books have the freshness and sparkle of youth.
+
+ * * * * *
+
+The literary editor of the _Nation_ gathers together nearly a hundred
+poems and parts of poems to read to children going to sleep.
+
+ Bedside Poetry, a Parents’ Assistant in Moral Discipline. 143 pages.
+ Two bindings, 75 cents and $1. D. Lothrop Company, Boston.
+
+The poems have their various bearings on morals and graces; and there
+is an index called a key to the moralities. The mother can turn, with
+little search, to verses that put in a pleasant light the thoughts the
+little one needs to harbor. Hence the sub-title.
+
+Readers of poetry are almost as scarce as poetry―Have you noticed how
+little there is in the world? how wide the desert, how few the little
+oases?
+
+ Through the Year with the Poets. Edited by Oscar Fay Adams. 12 bijou
+ books of the months, of about 130 pages each. 75 cents each. D.
+ Lothrop Company, Boston.
+
+Is it possible? Is there enough sweet singing ringing lustrous verse
+between heaven and earth to make twelve such books? There is indeed;
+and heaven and earth are in it!
+
+ * * * * *
+
+Ginx’s Baby, a burlesque book of most serious purpose, made a stir
+in England some years ago; and, what is of more account, went far to
+accomplish the author’s object.
+
+ Evolution of Dodd. By William Hawley Smith. 153 pages. $1. D. Lothrop
+ Company, Boston.
+
+Dodd is the terrible schoolboy. How he became so; who is responsible;
+what is the remedy―such is the gist of the book.
+
+As bright as Ginx’s Baby. A bookful of managing wisdom for parents as
+well as teachers.
+
+ * * * * *
+
+Questions such as practical boys and girls are asking their mothers all
+the year round about things that come up. Not one in ten of the mothers
+can answer one in ten of the questions.
+
+ Household Notes and Queries, A Family Reference-Book. By the Wise
+ Blackbird. 115 pages. 60 cents.
+
+It is handy to have such a book on the shelf, and handier yet to have
+the knowledge that’s in it in one’s head.
+
+
+
+
+ _Classified List.—Pansy._
+
+ THE PANSY BOOKS.
+
+
+There are substantial reasons for the great popularity of the “Pansy
+Books,” and foremost among these is their truth to nature and to life.
+The genuineness of the types of character which they portray is indeed
+remarkable.
+
+ “Her stories move alternately to laughter and tears.”…
+ “Brimful of the sweetness of evangelical religion.”…
+ “Girl life and character portrayed with rare power.”…
+ “Too much cannot be said of the insight given into the true way
+ of studying and using the word of God.”… These are a few
+ quotations from words of praise everywhere spoken. The “Pansy
+ Books” may be purchased by any Sunday-school without hesitation
+ as to their character or acceptability.
+
+ _Each volume 12mo, $1.50._
+
+ Chautauqua Girls at Home.
+ Christie’s Christmas.
+ Divers Women.
+ Echoing and Re-echoing.
+ Endless Chain (An).
+ Ester Ried.
+ Ester Ried Yet Speaking.
+ Four Girls at Chautauqua.
+ From different Standpoints.
+ Hall in the Grove (The).
+ Household Puzzles.
+ Interrupted.
+ Julia Ried.
+ King’s Daughter (The).
+ Links in Rebecca’s Life.
+ Mrs. Solomon Smith Looking On.
+ Modern Prophets.
+ Man of the House (The).
+ New Graft on the Family Tree (A).
+ One Commonplace Day.
+ Pocket Measure (The).
+ Ruth Erskine’s Crosses.
+ Randolphs (The).
+ Sidney Martin’s Christmas.
+ Those Boys.
+ Three People.
+ Tip Lewis and his Lamp.
+ Wise and Otherwise.
+
+
+ _Classified List.―Poetry._
+
+ =THROUGH THE YEAR WITH THE POETS.―December, January, February,
+ March, April, May.= Arranged and compiled by OSCAR FAY ADAMS.
+ Each 75 cents.
+
+The cream of English literature, past and current, has been skimmed
+with a judicious and appreciative hand.―_Boston Transcript._
+
+ =WAIFS AND THEIR AUTHORS.= By A. A. HOPKINS. A collection of poems
+ many of which are now for the first time published with the
+ names of the authors. Quarto, cloth, gilt, $2.00; quarto, full
+ gilt, gilt edges, $2.50.
+
+ =WHEN I WAS A CHILD.= By ERNEST W. SHURTLEFF. Illustrated, $1.00.
+
+A simple, graceful poem, fresh with memories of school and vacation
+days, of games and sports in the country.―_Chicago Advance._
+
+ =WHILE SHEPHERDS WATCHED THEIR FLOCKS BY NIGHT.= Illustrated, $2.50.
+
+Nothing more exquisite in the way of a presentation book.―_B. B.
+Bulletin._
+
+ =WOMAN IN SACRED SONG.= Compiled and edited by MRS. GEORGE CLINTON
+ SMITH. With an introduction by Frances E. Willard. Illustrated.
+ $3.50.
+
+It gives a very full representation of the contributions of woman to
+sacred song, though of course the main bulk of this has been in modern
+times.―_Illustrated Weekly._
+
+ =YOUNG FOLKS’ POETRY.= By A. P. and M. T. FOLSOM. A choice
+ selection of poems. 16mo, $1.00.
+
+ =YOUNG FOLKS’ SPEAKER.= A collection of Prose and Poetry for
+ Declamations, Recitations and Elocutionary Exercises. Selected
+ and arranged by CARRIE ADELAIDE COOKE. 12mo, cloth, illustrated,
+ $1.00.
+
+It deserves to become a standard in the schools of the country.―_B. B.
+Bulletin._
+
+
+ _Classified List.―Standard Micellaneous._
+
+ =THE TRIPLE “E.”= By MRS. S. R. GRAHAM CLARK. 12mo, paper,
+ illustrated, 25 cts. Cloth, $1.50.
+
+It cannot fail to make a strong impression on the minds of those who
+read it.―_B. B. Bulletin._
+
+ =THUCYDIDES.= Translated into English with marginal analysis and
+ index. By B. JOWETT, M. A., Master of Balliol College, Professor
+ of Greek in the University of Oxford, Doctor of Theology in
+ the University of Leyden. Edited with introduction to American
+ edition by Andrew P. Peabody, D. D. LL. D. 8vo, $3.50. Half
+ calf, $6.00.
+
+ =WARLOCK O’ GLENWARLOCK.= By GEORGE MACDONALD. 12mo, fully
+ illustrated, $1.50.
+
+At his best, there are few contemporary novelists so well worth reading
+as MacDonald.―_Boston Journal._
+
+ =WEIGHED AND WANTING.= By GEORGE MACDONALD. 12mo, cloth, $1.50.
+
+ =WHAT’S MINE’S MINE.= By GEORGE MACDONALD. $1.50.
+
+Let all who enjoy a book full of fire and life and purpose read this
+capital story.―_Woman’s Journal._
+
+ =WILD FLOWERS, AND WHERE THEY GROW.= By AMANDA B. HARRIS. 8vo,
+ extra cloth, beautifully bound, gilt edges, $3.00.
+
+It is a book in which all true lovers of nature will delight.―_B. B.
+Bulletin,._
+
+ =WONDER STORIES OF SCIENCE.= Uniform with “Plucky Boys,” 12mo,
+ cloth, $1.50.
+
+To improve as well as to amuse young people is the object of
+these twenty-one sketches, and they fill this purpose wonderfully
+well.―_Texas Siftings._
+
+ =WITHIN THE SHADOW.= By DOROTHY HOLROYD. 12mo, cloth, $1.25.
+
+“The author has skill in invention with the purest sentiment and good
+natural style.”―_Boston Globe._
+
+ =HOLD UP YOUR HEADS, GIRLS!= By ANNIE H. RYDER. $1.00.
+
+It is a book for study, for companionship, and the girl who reads it
+thoughtfully and with an intent to profit by it will get more real help
+and good from it than from a term at the best boarding-school in the
+country.―_Boston Transcript._
+
+ =HONOR BRIGHT= (the story of). By CHARLES R. TALBOT, author of
+ Royal Lowrie. 12mo, illustrated, $1.25.
+
+A charming story full of intense life.
+
+ =HOW TO LEARN AND EARN.= Half Hours in some Helpful Schools. By
+ American authors. One hundred original illustrations, 12mo,
+ extra cloth, $1.50.
+
+The book treats largely of public institutions, training schools,
+etc., and shows what may be accomplished by patient concentrated
+effort.―_Farm and Fireside._
+
+ =HOW WE ARE GOVERNED.= By ANNA LAURENS DAWES, 12mo, $1.50.
+
+An explanation of the constitution and government of the United States,
+national, State, and local.
+
+A concise, systematic, and complete study of the great principles which
+underlie the National existence.―_Chicago Inter-Ocean._
+
+ =IN LEISLER’S TIMES.= A story-study of Knickerbocker New York. By
+ E. S. Brooks. With twenty-four drawings by W. T. Smedley. $1.50.
+
+Though designedly for young folks’ reading, this volume is a very
+careful and minute study of a hitherto half-obscured and neglected
+phase of American history, and will be given a permanent place in
+historical literature.―_American Bookseller._
+
+ =JOSEPHUS FLAVIUS, (the Works of).= A new edition of William
+ Whiston’s Famous Translations. 8vo, cloth, gilt, 100
+ illustrations, $3.00. Household Edition. 12mo, cloth, gilt top,
+ illustrated, $2.00.
+
+This edition is admirable and will make new friends for the easy and
+conceited old chronicler.―_B. B. Bulletin._
+
+
+
+
+Transcriber’s Note:
+
+This book was written in a period when many words had not become
+standardized in their spelling. Words may have multiple spelling
+variations or inconsistent hyphenation in the text. These have been
+left unchanged. Obsolete and alternative spellings were left unchanged.
+
+Words and phrases in italics are surrounded by underscores, _like
+this_. Those in bold are surrounded by equal signs, =like this=.
+Footnotes were lettered sequentially and were moved to the end of
+the chapter. Obvious printing errors, such as backwards, upside
+down, reversed order, or partially printed letters and punctuation,
+were corrected. Final stops missing at the end of sentences and
+abbreviations were added. Missing or duplicate letters at line endings
+were added or removed, as appropriate. Extraneous punctuation was
+removed.
+
+The following were changed:
+
+ added omitted word,‘on,’ to text (line 1436)
+ ‘wook’ to ‘work’ (line 2397)
+ ‘axamples’ to ‘examples’ (line 2790)
+ ‘discourged’ to ‘discouraged’ (line 2877)
+
+
+
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS *** \ No newline at end of file
diff --git a/72271-h/72271-h.htm b/72271-h/72271-h.htm
index ae787d4..1987799 100644
--- a/72271-h/72271-h.htm
+++ b/72271-h/72271-h.htm
@@ -1,9991 +1,9991 @@
-<!DOCTYPE html>
-<html lang="en">
-<head>
- <meta charset="UTF-8">
- <title>
- The Russian Novelists | Project Gutenberg
- </title>
- <link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover">
- <style>
-
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-/* Heading Styles */
- h1,h2,h3,h4 {
- text-align: center;
- text-indent: 0em;
- clear: both;
- font-weight: bold;
- page-break-before: avoid;}
-
-h1 { /* use for book title */
- margin: 2em 5% 1em;
- font-size: 180%;}
-h2 { /* use for chapter headings */
- margin:2em 5% 1em;
- font-size: 160%;
- page-break-before: avoid;}
-h3 {
- margin: 2em 5% 1em;
- font-size: 140%;}
-h4 {
- margin: 2em 5% 1em;
- font-size: 120%;}
-
-div.chapter {page-break-before: always;
- margin-top: 4em;}
-
-/* Paragraph styles */
-p {text-indent: 1.25em;
- margin-top: .51em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: .49em;}
-
-.unindent {text-indent: 0em;
- margin-top: .51em;
- text-align: justify;
- margin-bottom: .49em;}
-
-p.hanging {margin-left: 1em;
- text-indent: -1em;}
-
-.p2 {margin-top: 2em;}
-.p4 {margin-top: 4em;}
-.right {text-align: right;}
-.r4 { margin-right: 4em; }
-.tall {line-height: 150%;} /* Adjust as necessary */
-
-.center {text-align: center;
- text-indent: 0em;}
-
-.blockquot {
- margin-left: 5%;
- margin-right: 5%;
- text-align: justify;
- font-size: 95%;
-}
-
-/* Font styling */
-.smcap {font-style: normal; font-variant: small-caps;}
-.allsmcap {font-variant: small-caps; text-transform: lowercase;}
-em {font-style: italic;}
-.smaller {font-size: 83%;}
-.muchsmaller {font-size: 75%;}
-.larger {font-size: 120%;}
-.xxl {font-size: 200%;}
-.ls {letter-spacing: .25em;
- margin-right: -0.25em;}
-dfn {font-style: italic;}
-.sansserif {font-weight: normal; font-family: sans-serif; word-spacing: 0.333em;}
-
-span.lock {white-space: nowrap;} /* esp for keeping following mdashes with preceding word */
-
-abbr { border:none; text-decoration:none; font-variant:normal; }
-
-/* Links */
-a:visited {text-decoration:none; color: red;}
-a:link {text-decoration:none;} /* no UL of any links - useful for html accessibility */
-
-/* Rules */
-hr { /*default rule across entire width */
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- clear: both;
-}
-
- hr.short {
- margin-right:40%;
- margin-left:40%;
- text-align:center;
- width:20%;
- }
-
-hr.tb {width: 45%; margin-left: 27.5%; margin-right: 27.5%;}
-
-hr.chap {width: 65%; margin-left: 17.5%; margin-right: 17.5%;}
-@media print { hr.chap {display: none; visibility: hidden;}}
-
-/* Tables */
-table {
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- text-align: center;
- border-spacing: 0; /* this removes spaces between handmade lines around boxes */
-}
-
-.tdr {text-align: right;}
-.tdr1 {text-align: right;
- padding-left: 5em;}
-.tdh {text-align: left; /* hanging indent */
- padding-left: 2em;
- margin-left: 1em;
- text-indent: -1em;}
-.vlb {vertical-align: bottom;}
-.vlt {vertical-align: top;}
-
-table.a {text-decoration:none;} /* no UL of links inside table*/
-
-.pagenum {
- position: absolute;
- right: 1em;
- text-indent: 0;
- text-align: right;
- font-size: 70%;
- font-weight: normal;
- font-variant: normal;
- font-style: normal;
- letter-spacing: normal;
- line-height: normal;
- color: #acacac;
- border: .0625em solid #acacac;
- background: #ffffff;
- padding: .0625em .125em;
-}
-
-/* Footnotes and Anchors */
-.footnotes {border: 1px dashed;
- margin-top: 1em;}
-
-.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em; text-decoration: none; text-indent: 0;}
-
-.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
-
-.fnanchor {
- vertical-align: super;
- font-size: .8em;
- text-decoration: none;
- white-space: nowrap; /* keeps footnote on same line as referenced text */
-}
-
-/* Unordered Lists */
-ul { list-style-type: none; }
-li.ifrst {
- margin-top: 1em;
- text-indent: -2em;
- padding-left: 1em;
-}
-li.indx {
- margin-top: .5em;
- text-indent: -2em;
- padding-left: 1em;
-}
-
- .x-ebookmaker body {max-width: none;}
- </style>
- </head>
-<body>
-<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS ***</div>
-
-
-<div class="chapter">
-<p class="center">
-THE</p>
-
-<h1>RUSSIAN NOVELISTS</h1>
-
-<p class="p2 center">BY</p>
-
-<h2>E M <span class="allsmcap">DE</span> VOGÜÉ</h2>
-
-
-<p class="p4 center"><i class="smaller">TRANSLATED BY</i><br>
-<br>
-<span class="larger">JANE LORING EDMANDS</span></p>
-
-<p class="p4 center tall"><span class="ls">BOSTON<br>
-D. LOTHROP COMPANY</span><br>
-<span class="smaller">FRANKLIN AND HAWLEY STREETS</span>
-</p>
-</div><!--end chapter-->
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<p class="center tall">
-<span class="smcap">Copyright</span>, 1887,<br>
-BY D. LOTHROP COMPANY.<br>
-<br>
-<br>
-<br>
-<br>
-<span class="smcap">Electrotyped</span><br>
-<span class="smcap">By C. J. Peters and Son, Boston.</span>
-</p>
-</div><!--end chapter-->
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_3">3</span>
-<h3>
-TRANSLATOR’S NOTE.</h3>
-</div>
-
-<hr class="short">
-
-<p><span class="smcap">The</span> spelling of Russian names is a matter of
-peculiar difficulty, and no fixed usage in regard to
-it has as yet been established. I have tried to
-follow the system presented in the Proceedings of
-the American Library Association for 1885, but
-it has been in some cases impossible for me to
-go back to the original Russian form as a starting-point.
-I have found it necessary to abridge
-M. de Vogüé’s work somewhat, in order to bring
-it within certain prescribed limits.</p>
-
-<p class="right r4">
-J. L. E.
-</p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_5">5</span>
-<h3>
-<span class="ls">PREFACE</span>.
-</h3>
-</div>
-
-<hr class="short">
-
-<p><span class="smcap">In</span> offering this book to the constantly increasing
-class of persons interested in Russian literature,
-I owe them a little explanation in regard to
-the unavoidable omissions in these essays, as well
-as to their object and aim. The region we are
-approaching is a vast, almost unexplored one; we
-can only venture upon some of its highways,
-selecting certain provinces, while we neglect
-others.</p>
-
-<p>This volume does not claim to give a complete
-history of Russian literature, or a didactic treatise
-upon it. Such a work does not yet exist in
-Russia, and would be premature even in France.</p>
-
-<p>My aim is quite a different one. To do justice
-to both the dead and the living, in a history of the
-literature of only the past hundred years, I
-should but accumulate a quantity of names
-foreign to our ears, and a list of works which
-have never been translated. The entire political
-and social history of the three preceding reigns
-should be written, to properly explain the last.</p>
-
-<p>It appears to me better to proceed as a naturalist
-<span class="pagenum" id="Page_6">6</span>
-would do in his researches in a foreign
-country. He would collect specimens peculiarly
-characteristic of the climate and soil, and choose
-from among them a few individual types which
-are perfectly developed. He draws our attention
-to them, as best revealing to us the actual and
-peculiar conditions of life in this particular corner
-of the earth.</p>
-
-<p>This is my plan. I shall briefly touch upon the
-earliest Russian literature, and show how it became
-subjected to foreign influences, from which
-it was finally emancipated in the present century.</p>
-
-<p>From this time, I am embarrassed in choosing
-from such a rich supply of material, but I shall
-confine myself to a few individual types. This
-method is, besides, even more legitimate in Russia
-than in more recently settled countries. If you
-go through one hundred different villages between
-St. Petersburg and Moscow, you will see that, in
-feature, bearing, and costume the people seem to
-be remarkably similar; so that a few portraits,
-chosen at random, will describe the whole race,
-both as to physical and moral traits.</p>
-
-<p>This series of studies is principally devoted to
-the four distinguished contemporary writers,
-already well known in Europe by their translated
-works. I have tried to show the man as well as
-his work; and both, as illustrating the Russian
-national character. Without paying much attention
-to the rules of literary composition, I have
-<span class="pagenum" id="Page_7">7</span>
-been glad to make use of everything which would
-help me to carry out my design: of biographical
-details, personal recollections, digressions upon
-points of historical and political interest, without
-which the moral evolutions of a country so little
-known would be quite unintelligible. There is
-but one rule to be followed; to use every means
-of illuminating the object you wish to exhibit,
-that it may be thoroughly understood in all its
-phases. To this end, I have used the method of
-comparison between the Russian authors and those
-of other countries more familiar to us, as the
-surest and most rapid one.</p>
-
-<p>Some persons may express surprise that it
-is of her novelists that I demand the secret of
-Russia.</p>
-
-<p>It is because poetry and romance, the modes
-of expression most natural to this people, are
-alone compatible with the exigencies of a press-censure
-which was formerly most severe, and is
-even now very suspicious. There is no medium
-for ideas save through the supple meshes of fiction;
-so that the fiction which shields yet conveys
-these ideas assumes the importance of a doctrinal
-treatise.</p>
-
-<p>Of these two leading forms of literature, the
-first, poetry, absorbed the early part of the present
-century; the other, the novel, has superseded
-poetry, and monopolized the attention of the
-whole nation for the last forty years.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_8">8</span>
-With the great name of Pushkin at the head of
-the list, the Russians consider the romantic period
-as the crowning point of their intellectual glory.
-I once agreed with them, but have had two motives
-for changing my opinion.</p>
-
-<p>In the first place, it would be quite useless to
-discuss works which we could not quote from;
-for the Russian poets have never been and never
-will be translated. The life and beauty of a lyric
-poem is in its arrangement of words and its
-rhythm; this beauty cannot be transferred into a
-foreign form. I once read a very admirable and
-exact Russian translation of Alfred de Musset’s
-“<cite>Nights</cite>”; it produced the same sensation as
-when we look upon a beautiful corpse; the soul
-had fled, like the divine essence which was the
-life of those charming verses.</p>
-
-<p>The task is yet more difficult when you attempt
-to transfer an idea from the most poetical language
-in Europe into one which possesses the
-least of that quality. Certain verses of Pushkin
-and Lermontof are the finest I know in any
-language. But in the fragment of French prose
-they are transferred into, you glean but a commonplace
-thought. Many have tried, and many
-more will continue to try to translate them,
-but the result is not worth the effort. Besides,
-it does not seem to me that this romantic
-poetry expresses what is most typical of the
-Russian spirit. By giving poetry the first rank
-<span class="pagenum" id="Page_9">9</span>
-in their literature, their critics are influenced
-by the <em>prestige</em> of the past and the enthusiasm
-of youth; for the passage of time adds
-lustre to what is past, to the detriment of the
-present.</p>
-
-<p>A foreigner can perhaps judge more truly in
-this case; for distance equalizes all remote objects
-on the same plane. I believe that the great novelists
-of the past forty years will be of more service
-to Russia than her poets. For the first time
-she is in advance of Western Europe through her
-writers, who have expressed æsthetic forms of
-thought which are peculiarly her own. This is
-why I choose these romances as illustrative of the
-national character. Ten years’ study of these
-works has suggested to me many thoughts relative
-to the character of this people, and the part
-it is destined to fill in the domain of intellect.
-As the novelist undertakes to bring up every
-problem of the national life, it will not be a
-matter of surprise if I make use of works of fiction
-in touching upon grave subjects and in the
-weaving together of some abstract thoughts.</p>
-
-<p>We shall see the Russians plead the cause of
-realism with new arguments, and better ones, in
-my opinion, than those of their rivals in the West.</p>
-
-<p>This work is an important one, and is the foundation
-of all the contests of ideas in the civilized
-world; revealing, moreover, the most characteristic
-conceptions of our contemporaries.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_10">10</span>
-In all primitive literature, the classical hero
-was the only one considered worthy of attention,
-representing in action all ideas on religions, monarchical,
-social, and moral subjects, existing from
-time immemorial. In exaggerating the qualities
-of his hero, either for good or evil, the classic
-poet took for his model what he deemed should
-or should not be expected of him, rather than
-what such a character would be in reality.</p>
-
-<p>For the last century, other views have gradually
-prevailed. Observation, rather than imagination,
-has been employed. The writer constantly
-gives us a close analysis of actions and feelings,
-rather than the diversion and excitement of
-intrigues and the display of passions. Classic
-art was like a king who has the right to govern,
-punish, reward, and choose his favorites from
-an aristocracy, obliging them to adopt conventional
-rules as to manners, morals, and modes of
-speech. The new art tries to imitate nature in its
-unconsciousness, its moral indifference. It expresses
-the triumph of the masses over the individual,
-of the crowd over the solitary hero, of the
-relative over the absolute. It has been called
-natural, realistic; would the word democratic
-suffice to define it, or not? It would be short-sighted
-in us not to perceive that political
-changes are only episodes in the great and universal
-change which is taking place.</p>
-
-<p>Man has undertaken to explain the Universe,
-<span class="pagenum" id="Page_11">11</span>
-and perceives that the existence itself, the greatness
-and the dangers of this Universe are the
-result of the incessant accumulation of infinitesimal
-atoms. While institutions put the ruling of
-states into the hands of the multitude, science
-gave up the Universe to the control of the atoms
-of which it is composed. In the analysis of all
-physical and moral phenomena, the ancient theories
-as to their origin are entirely displaced by the
-doctrine of the constant evolution of microscopic
-and invisible beings. The moral sciences feel the
-shock communicated by the discoveries in natural
-science. The psychologist, who studies the secrets
-of the soul, finds that the human being is the
-result of a long series of accumulated sensations
-and actions, always influenced by its surroundings,
-as the sensitive strings of an instrument
-vary according to the surrounding temperature.</p>
-
-<p>Are not these tendencies affecting practical life
-as well, in the doctrines of equality of classes,
-division of property, universal suffrage, and all
-the other consequences of this principle, which
-are summed up in the word democracy, the
-watchword of our times? Sixty years ago, the
-tide of the stream of democracy ran high, but now
-the stream has become an ocean, which is seeking
-its level over the entire surface of Europe. Here
-and there, little islets remain, solid rocks upon
-which thrones still stand, occasional fragments of
-feudal governments, with a clinging remnant of
-<span class="pagenum" id="Page_12">12</span>
-caste privileges; but the most far-seeing of these
-monarchs and of these castes know well that
-the sea is rising. Their only hope is that a democratic
-organization may not be incompatible with
-a monarchical form; we shall find in Russia a
-patriarchal democracy growing up within the
-shadow of an absolute power.</p>
-
-<p>Literature, which always expresses the existing
-condition of society, could not escape this general
-change of base; at first instinctively, then as a
-doctrine, it regulated its methods and its ideals
-according to the new spirit. Its first efforts at
-reformation were awkward and uncertain; romanticism,
-as we know to-day, was but a bastard production.
-It was merely a reaction against the
-classic hero, but was still unconsciously permeated
-by the classic spirit. Men soon tired of this, and
-demanded of authors more sincerity, and representations
-of the world more conformable to the
-teachings of the positive sciences, which were
-gaining ground day by day. They demanded to
-know more of human life, of ideas, and the relations
-of human beings to each other. Then it
-was that realism sprung into existence, and was
-adopted by all European literature, and is still
-reigning, with the various shades of difference
-that we shall allude to. A path was prepared
-for it by the universal revolution I have spoken
-of; but a realization of the general causes of this
-revolution could alone give to literature a philosophical
-turn.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_13">13</span>
-These great changes in men’s ideas were
-thought to be due to the advancement in scientific
-knowledge, and the resulting freedom of thought,
-which for a time inaugurated the worship of reason.
-But beyond the circle of truth already conquered
-appeared new and unknown abysses, and
-man found himself still a slave, oppressed by
-natural laws, in bondage to his passions. Then
-his presumption vanished. He fell back into
-uncertainty and doubt. Better armed and wiser,
-undoubtedly, but his necessities increased with
-the means of satisfying them. Disenchanted, his
-old instincts came back to him; he sought a
-higher Power,—but could find none. Everything
-conspired to break up the traditions of
-the past; the pride of reason, fully persuaded
-of its own power, as well as the aggravating
-stubbornness of orthodoxy. By a strange contradiction,
-the pride of intelligence increased
-with universal doubt which shattered all opinions.</p>
-
-<p>All the Sages having declared that the new
-theories regarding the universe were contrary to
-religious explanations, pride refused to make further
-researches. The defenders of orthodoxy have
-done little to facilitate matters. They did not
-understand that their doctrine was the fountain-head
-of all progress, and that they turned that
-stream from its natural direction by opposing the
-discoveries of science and all political changes.</p>
-
-<p>The strongest proof of the truth of a doctrine
-<span class="pagenum" id="Page_14">14</span>
-is the faculty of accommodating itself to all
-human developments, without changing itself, because
-it contains the germ of all the developments.
-The remarkable power of religion over
-men arises from this faculty; when orthodoxy
-does not recognize this gift, it depreciates its
-own strength.</p>
-
-<p>By reason of this misunderstanding, the responsibility
-of which should be shared by all parties,
-it has taken a long time to come to a perception
-of this simple truth. The world has been for
-eighteen centuries in a state of fermentation,
-through the gospel. Bossuet, one of those rare
-spirits which prophesy truly, realized this. He
-said:</p>
-
-<p>“Jesus Christ came into the world to overthrow
-all that pride has established in it; thence it is
-that his policy is in direct opposition to that of
-the age.”</p>
-
-<p>But this constant, active work of the gospel,
-although formerly acknowledged, is now denied
-by many; this gives to realism the harshness of
-its methods. The realist should acknowledge the
-present, abiding influence of the spirit of the
-gospel in the world. He should, above all, possess
-the religious sentiment; it will give him the
-charity he needs. The spirit of charity loses its
-influence in literature the moment it withdraws
-from its true source.</p>
-
-<p>To sum up what realism should be, I must seek
-<span class="pagenum" id="Page_15">15</span>
-a general formula, which will express both its
-method and the extent of its creative power. I
-can find but one, and it is a very old one; but
-I know of none better, more scientific, or which
-approaches nearer the secret of all <span class="lock">creation:—</span></p>
-
-<p>“And the Lord formed man of the dust of the
-ground.”—But, to complete the formula, and
-account for the dual nature of our humanity, we
-must add the text: “And breathed into his nostrils
-the breath of life, and man became a living
-soul—”</p>
-
-<p>This divine spark, derived from the source of
-universal life, is the spirit, the active and mysterious
-and incomprehensible element of our being,
-which baffles all our explanations, and without
-which we are nothing. At the point where life
-begins, there do we cease to comprehend.</p>
-
-<p>The realist is groping his way, trying his experiments
-in the creations of his brain, which
-breathe the spirit of truth, and speak with at
-least the accent of sincerity and sympathy.</p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_17">17</span>
-<h3>
-CONTENTS.
-</h3>
-</div>
-
-<table>
-<tr><td class="tdr"><span class="muchsmaller">CHAPTER</span></td>
- <td class="tdr1 muchsmaller" colspan="2">PAGE</td></tr>
-
-<tr><td></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">Translator’s Note</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_3">3</a></td></tr>
-
-<tr><td></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">Preface</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_5">5</a></td></tr>
-
-<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="One">I.</abbr></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">Epochs in Russian Literature</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_19">19</a></td></tr>
-
-<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Two">II.</abbr></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">Romanticism.—Pushkin and Poetry</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_44">44</a></td></tr>
-
-<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Three">III.</abbr></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">The Evolution of Realism in Russia.—Gogol</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_56">56</a></td></tr>
-
-<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Four">IV.</abbr></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">Turgenef</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_88">88</a></td></tr>
-
-<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Five">V.</abbr></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">The Religion of Endurance.—Dostoyevski</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_141">141</a></td></tr>
-
-<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Six">VI.</abbr></td>
- <td class="tdh"><span class="smcap">Nihilism and Mysticism.—Tolstoï</span></td>
- <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_209">209</a></td></tr>
-</table>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_19">19</span>
-<p class="center xxl tall">
-THE RUSSIAN NOVELISTS.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<h3>CHAPTER <abbr title="One">I.</abbr><br>
-<br>
-<span class="allsmcap">EPOCHS IN RUSSIAN LITERATURE.</span></h3>
-
-<h4><abbr title="One">I.</abbr></h4>
-</div>
-
-<p><span class="smcap">Before</span> studying those contemporary writers
-who alone will reveal to us the true Russian spirit
-and character, we must devote a little attention
-to their predecessors, in order to understand the
-Russian literature in its prolonged infancy, and
-its bearing upon that of the present day. We
-shall see how everything conspired to retard its
-development. Russian literature may be divided
-into four distinct epochs. The first, ending with
-the accession of Peter the Great, was in fact its
-mediæval age. In this epoch a wealth of national
-traditions had accumulated in its popular poetry
-and barbarous essays. The second period embraces
-the last century, from Peter the Great to
-Alexander <abbr title="One">I.</abbr>, and, although seemingly progressive,
-was the least fruitful one, because its literature
-was but a servile imitation of that of the
-Occident. The third, the short epoch of romanticism,
-produced a brilliant set of poets, whose
-<span class="pagenum" id="Page_20">20</span>
-works were of value to the general world of letters.
-But they were hot-house blooms, produced by a
-culture imported from abroad, and give but little
-idea of the true properties of their native soil.</p>
-
-<p>Forty years ago a new epoch began. Russia
-has finally produced something spontaneous and
-original. In the realistic novel, Russian genius
-has at last come to a realizing sense of its own
-existence; and, while bound indissolubly to the
-past, it already lisps and stammers the programme
-of its future. We shall see how this genius has
-soared from darkness and obscurity, acting already
-a part in history, although continually repressed
-by history’s cruel wrongs and injustice and its
-brusque changes of situation. We must recall too
-the intellectual origin of this race and its moral
-peregrinations, and then we can make more allowance
-for what there is of gloom, irresolution,
-and obscurity in its literature.</p>
-
-<hr class="tb">
-
-<p>The Russian people are afflicted with a national,
-a historical malady, which is partly hereditary,
-partly contracted during the course of its
-existence. The hereditary part is that proclivity
-of the Slavonic mind towards that negative
-doctrine which to-day we call Nihilism, and which
-the Hindu fathers called <dfn>Nirvâna</dfn>. In fact, if we
-would understand Russia well, we must recall to
-our minds what she has learned from ancient India.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_21">21</span>
-Many philosophers of the present day in Russia
-fully accept the doctrines of Buddha, and boast
-with pride of the purity of their Aryan blood,
-bringing forward many arguments in support of
-this claim. First, there is the fact that the physical
-type is very marked in families in which the
-Tartar blood has never mingled. Many a Moscow
-student or peasant from certain provinces might,
-except for his light complexion, easily pass in a
-street of Lahore or Benares for a native of the
-valley of the Ganges. Moreover, they have strong
-philological arguments. The old Slavonic dialect
-is declared by linguists to more nearly approach
-the Sanscrit than does the Greek of the very
-earliest epochs. The grammatical rules are identical.
-Speak of the <dfn>Vêda</dfn> to any Russian peasant,
-and you will find he needs no explanation; the verb
-<dfn>vêdat</dfn> is one in constant use by him. If he should
-mention the word “fire,” it will be the original
-one used by his ancestors who worshipped that
-element. Numberless examples could be quoted
-to prove this close relation to the original Sanscrit;
-but this is still more strongly shown by an
-analytical study of the Russian mind and character.
-The Hindu type of mind may be easily recognized
-in the Slavonic intellectual type. By studying
-the revolutions of India one could easily
-understand possible convulsions in Russia. The
-most able authors state the Buddhist revolution
-to have arisen from a social rather than a religious
-<span class="pagenum" id="Page_22">22</span>
-reaction of the popular sentiment against the spirit
-of caste, against the fixed organizations of society.
-Like Christianity in the West, Buddhism was in
-the extreme East the revelation, the personification
-of charity and meekness, of moral and social
-freedom, which were to render life more tolerable
-to multitudes of human beings bowed under the
-yoke of an implacable theocracy.</p>
-
-<p>The best doctrines, in order to succeed, must
-permit certain exaggerations for the fanciful and
-imaginative, and tolerate certain errors which
-attract minds warped by prolonged sufferings. To
-the latter, Christianity offers asceticism; Buddhism
-promises them the joys of annihilation,
-the Nirvâna. Nihilism is the word invented by
-Burnouf as a translation of <dfn>Nirvâna</dfn>. Max
-Müller says that the Sanscrit word really means
-“the action of extinguishing a light by blowing
-it out.” Will not this definition explain
-Russian Nihilism, which would extinguish the
-light of civilization by stifling it, then plunge
-back into chaos.</p>
-
-<p>Undoubtedly, numerous and more recent causes
-have acted upon the national mind producing
-this peculiar state of discouragement, which in
-violent natures has developed into a furious
-desire to destroy every existing condition, because
-all are bad. Moreover, Christianity has lent a
-new formula to what there was of good in the
-old instincts. Its influence has been profound,
-<span class="pagenum" id="Page_23">23</span>
-accounting for the spirit of fraternity and self-sacrifice
-so admirable in this people. But I cannot
-help thinking that with this stolid race we
-must go back to the habits of thought of very
-ancient times in order to realize what their natural
-inclinations and difficulties would be.</p>
-
-<p>We shall now see how these have been aggravated
-or modified by a series of accidents. I
-know of no people which has been so overwhelmed
-by its own fate; like a river which has
-changed its course over and over again, or the life
-of one of those men who seem fated to begin
-several different careers in life and succeed in
-none.</p>
-
-<p>The Western nations have developed under
-much more favorable conditions. After the
-forced establishment and final withdrawal of
-Islamism, they enjoyed a long period of comparative
-peace, several centuries in which they
-could work out the problem of life. Constant
-revolutions and wars did not wholly throw
-them off the track which they had marked out
-for themselves from the outset.</p>
-
-<p>Russia, on the contrary, seems to have offered
-a free field for the most radical experiments, in
-which its poor people have been involved every
-two or three hundred years, just as they were
-well started in a new direction. Plunged into
-the most barbarous and heathenish anarchy, different
-tribes waged war there for two or three
-<span class="pagenum" id="Page_24">24</span>
-centuries after these had wholly ceased in France.
-Then Christianity came, but from a Byzantine,
-the least pure source; a vitiated Christianity,
-enervated by oriental corruption. The Russian
-people were fated to become wholly Greek in
-religion, laws, and government, thus commencing
-a new epoch in history. Would this germ of a
-new life have time to develop?</p>
-
-<p>Two hundred years after the baptisms at Kiev,
-Russia was overwhelmed by the Mongolian invasion.
-Asia returned to demand its prey and to
-seize the young Christian territory, which was
-already gravitating toward Europe. Pagans from
-the beginning, the Tartars became Mohammedans,
-remained wholly Asiatic, and introduced oriental
-customs among their Russian subjects. Not until
-the fifteenth century, when the Renaissance was
-dawning upon western Europe, did Russia begin
-to throw off this Tartar yoke. They freed themselves
-by a succession of strong efforts, but very
-gradually. The Crescent did not disappear from
-the Volga until 1550, leaving behind it traces of
-the oriental spirit for all time.</p>
-
-<p>The Russian people were now crushed by an
-iron despotism, made up of Mongolian customs
-and Byzantine ceremonies. Just emancipated from
-foreign oppression, they were forced to cultivate
-the soil. Boris Godunof condemned them to
-serfdom, by which their whole social condition
-was changed in one day, with one stroke of the
-<span class="pagenum" id="Page_25">25</span>
-pen,—that unfortunate St. George’s day which
-the <dfn>muzhik</dfn> would curse for three hundred years
-to come.</p>
-
-<p>In the next century Russia was invaded from
-the Occident. Poland obtained one-half of its
-territory and ruled at Moscow. The Poles were
-afterwards expelled, when the nation could take
-time to breathe and assert itself again. Naturally,
-it then turned toward Asia and its own
-traditions.</p>
-
-<p>Now appeared upon the scene a rough pilot in
-the person of Peter the Great, to guide the helm
-of this giant raft which was floating at random,
-and direct it toward Europe. At this epoch
-occurred the strangest of all the experiments
-tried by history upon Russia. To continue the
-figure, imagine a ship guided towards the West
-by the captain and his officers, while the entire
-crew were bent upon sailing for the East. Such
-was the strange condition of affairs for one hundred
-and fifty years, from the accession of Peter
-to the death of the Emperor Nicholas; the consequences
-of which condition are still observable.
-The sovereign and a few men he called to his aid
-abjured oriental life entirely, and became Europeans
-in ideas, politics, language, and dress. Little
-by little, the upper classes followed this example
-during the latter part of the last century.</p>
-
-<p>During the first half of the present one, the
-influence of Europe became still stronger, affecting
-<span class="pagenum" id="Page_26">26</span>
-administration, education, etc., drawing a
-small part of the masses with it; but the nation
-remained stolid, rebellious, with its eyes turned
-toward the East, as were the prayers of their
-Tartar masters. Only forty years ago the Western
-light illumined the highest peaks alone, while
-the broad valleys lay buried in the shadows of a
-past which influences them still.</p>
-
-<p>This entire period presents a condition of affairs
-wholly unique. An immense population was led
-by a small class which had adopted foreign ideas
-and manners, and even spoke a strange language;
-a class which received its whole intellectual, moral,
-and political food and impetus from Germany,
-England, or France, as the case might be;—always
-from outside. The management of the
-land itself was frequently confided to foreigners—“pagans,”
-as the Russian peasants called them.
-Naturally, these foreigners looked upon this
-country as a vast field open to them for the
-collection of taxes and recruits; and whose destiny
-it was to furnish them with everything
-necessary in carrying out their projects,—their
-diplomatic combinations on the chess-board of all
-Europe.</p>
-
-<p>There were, of course, some exceptions—some
-attempts at restoring national politics and interior
-reform; but total ignorance of the country as
-well as of its language was the rule. Grandparents
-are still living in Russia, who, while they
-<span class="pagenum" id="Page_27">27</span>
-speak French perfectly, are quite incapable of
-speaking, or at least of writing, in the language
-of their grandchildren.</p>
-
-<p>Since the time of Catherine, a series of generations
-living in the Parisian elegance and luxury
-of the days of Louis XV., of the Empire, and the
-Restoration, have suffered with the French all their
-revolutionary shocks, shared in all their aspirations,
-been influenced by all their literature, sympathized
-in all their theories of administration
-and political economy;—and these do not even
-trouble themselves to know how a <dfn>muzhik</dfn> of the
-provinces lives, or what he has to endure. These
-political economists do not even know how Russian
-wheat is raised, which Pushkin declares to
-grow differently from the English wheat.</p>
-
-<p>So the people, left to themselves, merely vegetated,
-and developed according to the obscure
-laws of their oriental nature. We can imagine
-what disorder would arise in a nation so formed
-and divided.</p>
-
-<p>In France, historical events have gradually
-formed a middle class; a natural connecting link
-between the two extremes of society. In Russia
-this middle class did not exist, and is still wanting,
-there being nothing to fill the intervening
-space. The whole depth of the abyss was
-realized by those Russians who became enlightened
-enough to understand the state of their
-country during the latter years of the reign of
-Alexander <abbr title="One">I.</abbr></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_28">28</span>
-A national fusion was developed, as it usually is
-on the battle-fields, where the Russians fell side by
-side before the invader. This movement, however,
-was very gradual, and Russia was virtually
-divided into two distinct classes until the death
-of the Emperor Nicholas, when the necessity of a
-more orderly condition of affairs was universally
-felt, giving rise to a social revolution which
-resulted in the emancipation of the serfs.</p>
-
-<p>For the last quarter of a century, every conscientious
-and strong-minded man has worked to
-perform his part towards the common object:
-the establishment of a solid and united country.
-But they met with terrible obstacles; for they
-must abolish the past, heal all differences, and
-conciliate all parties.</p>
-
-<p>As a world travelling through space, drawn by
-opposite attractions, is divided, bursts asunder,
-one fragment rushing to join the distant star
-which calls it, while the greater portion of the
-planet continues to gravitate towards the nearer
-spheres; and as, in spite of all opposing forces,
-these two separated fragments of a world tend to
-re-unite, no matter what spaces divide them, or
-with what a shock they must meet, having
-acquired such increased velocity;—so was it
-with Russia, made up of so many dissimilar elements,
-attracted at different times by opposite
-poles; now tossed from Europe to Asia, and
-back again from Asia to Europe, and finally
-divided against itself.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_29">29</span>
-This condition is what I called the Russian
-national malady, which has plunged this people
-into the deepest discouragement and confusion.
-To historical misfortunes, we may add the peculiarities
-of soil and climate in which the Russian
-drama has been enacted. The severe, interminable
-winter interrupts man’s work and depresses his
-spirit. In the southern part, the scanty vegetation
-does not incite him to wrestle with nature and vie
-with her in energy and devotion. Is it not true that
-man’s mind is modelled according to the nature
-of his abiding-place? Must not a country having
-a limited horizon, and forms strongly and sharply
-defined, tend to the development of individuality,
-to clearness of conception, and persevering effort?
-The larger portion of Russia has nothing analogous
-to this; only, as Tacitus says, a “monotonous
-alternation of wild wood and reeking marsh.”
-(“<i lang="la">Aut silvis horrida, aut paludibus fœda</i>”); endless
-plains with no distinct horizon, no decisive
-outlines, only a mirage of snow, marsh, or sand.
-Everywhere the infinite, which confuses the mind
-and attracts it hopelessly. Tolstoï has well described
-it as “that boundless horizon which
-appeals to me so strongly.”</p>
-
-<p>The souls of this people must resemble those
-who sail on a long voyage; self-centered, resigned
-to their situation, with impulses of sudden, violent
-longing for the impossible. Their land is made
-for a tent-life, rather than for dwelling in houses;
-<span class="pagenum" id="Page_30">30</span>
-their ideas are nomadic, like themselves. As the
-winds bear the arctic cold over the plains from
-the White Sea to the Black, without meeting any
-resisting obstacle, so invasions, melancholy, famine,
-servitude, seize and fill these empty stretches
-rapidly and without hindrance. It is a land
-which is calculated to nourish the dim, hereditary,
-confused aspirations of the Russian heart,
-rather than those productions of the mind which
-give an impetus to literature and the arts.</p>
-
-<p>Nevertheless, we shall see how the persistent
-seed will develop under this severe sky and amid
-such untoward influences, saved by the eternal
-spring which exists in all human hearts of every
-climate.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Two">II.</abbr><br>
-</h4>
-
-<p><span class="smcap">The</span> middle age of Russian literature, or the
-period ending with the accession of Peter the
-Great, produced first: ecclesiastical literature,
-comprising sermons, chronicles, moral and instructive
-treatises. Secondly: popular literature,
-consisting of epic poems, characteristic sonnets
-and legends. The former resembles that of
-western Europe, being in the same vein, only
-inferior to it.</p>
-
-<p>Throughout Christendom, the Church was
-for a long time the only educator; monk and
-scholar being almost synonymous words; while
-<span class="pagenum" id="Page_31">31</span>
-outside the pale of the Church all was barbarism.
-At first, the writer was a mere mechanical
-laborer, or Chinese scribe, who laboriously copied
-the Gospels and the ancient Scriptures. He was
-respected as possessing one of the arcana of life,
-and as specially gifted through a miracle from on
-high. Many generations of monks passed away
-before the idea occurred to these humble copyists
-to utilize their art in recording their own personal
-impressions. At first there were homilies, mere
-imitations of those of the Byzantine fathers; then
-lives of saints; and the legendary lore of the monastery
-of Kiev, the great centre of prayer and holy
-travail of the whole Slavonic world. Here originated
-the first approach to romance of that time,
-its Golden Legend, the first effort of the imagination
-towards the ideal which is so seductive to
-every human soul. Then came the chronicles of
-wars, and of their attendant and consequent evils.
-Nestor, the father of Russian history, noted down
-his impressions of what he saw, in a style similar
-to that of Gregory of Tours.</p>
-
-<p>From the thirteenth to the fifteenth century,
-these feeble germs of culture were nearly crushed
-out of existence by the Tartar invasion; and even
-the translation of the Bible into the Slavonic language
-was not accomplished until the year 1498.</p>
-
-<p>In 1518, Maximus, a Greek monk, who had
-lived in Florence with Savonarola, came to Moscow,
-bringing with him the first specimens of
-<span class="pagenum" id="Page_32">32</span>
-printing. He reformed the schools, and collected
-around him a group of men eager for knowledge.
-About this time the so-called civil deacons, the
-embryo of future <dfn>tchinovnism</dfn>,<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[A]</a> began to assist
-the students of Latin and Greek in their translations.</p>
-
-<p>Father Sylvester also wrote the “Domostroi,” a
-treatise on morals and domestic economy; a practical
-encyclopædia for Russians of the sixteenth
-century.</p>
-
-<p>In the second half of this century Ivan the
-Terrible introduced printing into Russia. A
-part of the venerable building he erected at
-Moscow for a printing establishment is still
-standing. He tried to obtain from Germany
-skilful hands in the new art, but they were refused
-him. Each sovereign jealously guarded
-every master of the great secret, as they did good
-alchemists or skilful workers in metals.</p>
-
-<p>A Moscow student, Ivan Fedorof, cast some
-Slavonic characters, and used them in printing
-the Acts of the Apostles, in 1564. This is the
-most ancient specimen of typography in Russia.
-He, the first of Russian printers, was accused of
-heresy, and obliged to fly for his life. His
-wretched existence seemed a prophetic symbol
-of the destiny reserved for the development of
-thought in his native country. Fedorof took
-refuge with some magnates of Lithuania, and
-<span class="pagenum" id="Page_33">33</span>
-printed some books in their castles; but his
-patrons and protectors tore him from his beloved
-work, and forced him to cultivate the land. He
-wrote of himself:—“It was not my work to sow
-the grain, but to scatter through the earth food
-for the mind, nourishment for the souls of all
-mankind.” He fled to Lemberg, where he died
-in extreme poverty, leaving his precious treasure
-to a Jew.</p>
-
-<p>The seventeenth century produced a few specimens
-of secular literature. But it was an unfavorable
-time, a time of anxiety, of usurpations; and
-afterwards came the Polish invasion. When intellectual
-life again awoke, theological works were
-the order of the day; and even up to the time of
-Peter the Great, all the writers of note were theologians.</p>
-
-<p>The development of general literature in Russia
-was precisely analogous to that of Western
-Europe, only about two centuries later, the seventeenth
-century in Russia corresponding to the
-fifteenth in France. With popular literature, or
-folk-lore, however, the case is quite otherwise;
-nowhere is it so rich and varied as with the
-Slavonians.</p>
-
-<p>Nature and history seem to have been too
-cruel to this people. Their spirits rise in rebellion
-against their condition, and soar into that
-fantastic realm of the imagination, above and outside
-the material world; a realm created by the
-<span class="pagenum" id="Page_34">34</span>
-Divine Being for the renewal of man’s spirit, and
-giving him an opportunity for the play of his
-fancy. According to the poet Tutschef, “Our
-earthly life is bathed in dreams, as the earth by
-ocean’s waves.” Their songs and myths are the
-music of history, embracing their whole national
-life, and changing it into dreams and fancies.
-The Cossack fisher-folk have sung them upon
-their mighty rivers for more than eight centuries.</p>
-
-<p>When, in the future, Russia shall produce her
-greatest and truest poets, they have only to draw
-from these rich sources, an inexhaustible store.
-Never can they find better material; for the imagination
-of that anonymous author, the people, is
-the more sublime, and its heart more truly poetical,
-because of its great faith, simplicity, and
-many sorrows. What poem can compare with
-that description of the universe in a book, written
-in the fifteenth century, called “Book of the
-<span class="lock">Dove”?—</span></p>
-
-<p>“The sun is the fire of love glowing in the
-Lord’s face; the stars fall from his mantle….
-The night is dark with his thoughts; the break
-of day is the glance of his eye….”</p>
-
-<p>And where can the writers of the modern
-realistic Russian novel find tenderer touches or
-more sharply bitter allusions than in the old
-dramatic poem, “The Ascension of Christ”?
-Jesus, as he is about to rise to heaven, thus
-<span class="pagenum" id="Page_35">35</span>
-consoles the sorrowing crowd clustered around
-<span class="lock">him:—</span></p>
-
-<p>“Weep not, dear brethren! I will give you a
-mountain of gold, a river of honey; I will leave
-you gardens planted with vines, fruits, and manna
-from heaven.” But the Apostle John interrupts
-him, <span class="lock">saying:—</span></p>
-
-<p>“Do not give them the mountain of gold, for
-the princes and nobles will take it from them,
-divide it among themselves, and not allow our
-brothers to approach. If thou wishest these
-unfortunates to be fed, clothed, and sheltered,
-bestow upon them Thy Holy Name, that they may
-glorify it in their lives, on their wanderings
-through the earth.”</p>
-
-<p>The song of “The Band of Igor,” an epic poem,
-describing the struggle with the pagan hordes
-from the south-west, and supposed by some
-authors to have been inspired by Homer, is the
-most ancient, and the prototype of all others of
-the Middle Age. The soul of the Slavonic poet of
-this time is Christian only in name. The powers
-he believes in are those of nature and the
-universe. He addresses invocations to the rivers,
-to the sea, to darkness, the winds, the sun. The
-continual contrast between the beneficent Light
-and the evil Darkness recalls the ancient Egyptian
-hymns, which always describe the eternal contest
-between day and night.</p>
-
-<p>Pushkin says of the “Song of Igor,” the origin of
-<span class="pagenum" id="Page_36">36</span>
-which is much disputed among scholars: “All our
-poets of the eighteenth century together had not
-poetry enough in them to comprehend, still less
-to compose, a single couplet of this ‘Song of
-Igor.’”</p>
-
-<p>This epic poetry of Russia strikes its roots in
-the most remote antiquity of Asia, from Hindu
-and Persian myths, as well as from those of the
-Occident. It resembles the race itself in its
-growth and mode of development, oscillating
-alternately between the east and the west.
-Thus has the Russian mind oscillated between the
-two poles of attraction. In this period of its
-growth, it remembers and imitates more than it
-creates; but the foreign images it receives and
-reflects assume larger contours and more melancholy
-colors; a tinge of plaintiveness, as well as
-of brotherly love and sympathy.</p>
-
-<p>Not so with the period we now enter. Literature
-is now reduced to a restricted form, like the
-practice of an art, cultivated for itself and following
-certain rules. It is an edifice constructed by
-Peter the Great, in which the author becomes a
-servant of the state, with a set task like the rest
-of the government officials. All must study in
-the school of Western Europe, and must accomplish
-in the eighteenth century what France did
-in the sixteenth. Even the Slavonic language
-itself must suffer innovations and adopt foreign
-terms. Before this, all books were written in
-<span class="pagenum" id="Page_37">37</span>
-the Old Slavonic language of the church, which
-influenced also all scientific and poetical productions.</p>
-
-<p>The change which came about naturally in
-France, as the result of an intellectual revolution,
-for which the minds of the people were already
-ripe, was in Russia brought about by a single
-will; being the artificial work of one man who
-aroused the people from slumber before their
-time.</p>
-
-<p>A new style of literature cannot be called into
-being, as an army can be raised, or a new code of
-laws established, by an imperial order or decree.
-Let us imagine the Renaissance established in
-France by Philippe le Bel! Such an attempt was
-now made in Russia, and its unsatisfactory results
-are easily accounted for.</p>
-
-<p>Peter established an Academy of Science at St.
-Petersburg, sending its members abroad for a time
-at first to absorb all possible knowledge, and
-return to use it for the benefit of the Russian
-people. This custom prevailed for more than a
-century. The most important of these scholars
-was Lomonosof, the son of a poor fisherman of
-the White Sea. Having distinguished himself at
-school, he was taken up by the government and
-sent into Germany. Returning to supplant the
-German professors, whom he found established at
-St. Petersburg, he bequeathed to his country a
-quite remarkable epic poem on Peter the Great,
-<span class="pagenum" id="Page_38">38</span>
-called “La Pétriade,” for which his name is
-revered by his countrymen.</p>
-
-<p>The glorious reign of Catherine <abbr title="Two">II.</abbr> should have
-added something to the literary world. She was
-a most extraordinary woman. She wrote comedies
-for her own theatre at the Hermitage, as
-well as treatises on education for the benefit of
-her grandchildren, and would gladly have been
-able to furnish native philosophers worthy to vie
-with her foreign courtiers; but they proved mere
-feeble imitators of Voltaire. Kheraskof wrote the
-“Rossiade” and Sumarokof, called by his contemporaries
-the Russian Racine, furnished the court
-with tragedies. But two comedies, “Le Brigadier,”
-and “Le Mineur,” by Von Vizin, have
-more merit, and are still much read and highly
-appreciated. These form a curious satire on the
-customs of the time. But the name of Derzhavin
-eclipses all others of this epoch. His works were
-modelled somewhat after Rousseau and Lefranc de
-Pompignan, and are fully equal to them.</p>
-
-<p>Derzhavin had the good-fortune to live to a
-ripe old age, and in court life through several
-reigns; thus having the best of opportunities to
-utilize all striking events. Each new accession to
-the throne, victories, anniversaries, all contributed
-to inflate his national pride and inspire his muse.</p>
-
-<p>But his high-flown rhetoric is open to severe
-criticism, and his works will be chiefly valued
-as illustrative of a glorious period of Russian
-<span class="pagenum" id="Page_39">39</span>
-history, and as a memorial of the illustrious Catherine.
-Pushkin says of <span class="lock">him:—</span></p>
-
-<p>“He is far inferior to Lomonosof.—He neither
-understood the grammar nor the spirit of our language;
-and in time, when his works will have
-been translated, we shall blush for him. We
-should reserve only a few of his odes and
-sketches, and burn all the rest.”</p>
-
-<p>Krylof, the writer of fables in imitation of La
-Fontaine, deserves mention. He had talent enough
-to show some originality in a style of literature
-in which it is most difficult to be original; and
-wrote with a rude simplicity characteristically
-Russian, and in a vein much more vigorous than
-that of his model.</p>
-
-<p>Karamzin inaugurated a somewhat novel deviation
-in the way of imitation. He was an
-enthusiastic admirer of Rousseau. He was poet,
-critic, political economist, novelist, and historian;
-and bore a leading part in the literature of the
-latter part of the eighteenth century and the
-beginning of the nineteenth; a time including
-the end of Catherine’s reign and the early part
-of Alexander’s. It was a transition period between
-the classic and romantic schools of literature.
-Karamzin might be called the Rousseau and
-the Chateaubriand of his country. His voluminous
-history of Russia is of great merit, although
-he is sufficiently blinded by his patriotism to cause
-him to present a too flattering picture of a most
-<span class="pagenum" id="Page_40">40</span>
-cruel despotism; so that his assertions are often
-challenged by later writers. But the work is of
-great value as a most conscientious compilation of
-events and quotations, and the only one written
-up to the last twenty years; and in this respect
-Karamzin has no rival.</p>
-
-<p>He owed his renown, before writing his history,
-to a few little romances of a sentimental turn.
-The romantic story of “La pauvre Lise” especially
-was received with a furor quite out of
-proportion to its merit. Its popularity was such
-that it became the inspiration of artists and of
-decorators of porcelain. Lakes and ponds innumerable
-were baptized with the name of <i>Lise</i>, in
-memory of her sad fate. Such enthusiasm seems
-incredible; but we can never tell what literary
-effort may be borne on to undying fame by the
-wheel of fashion!</p>
-
-<p>The successive efforts of these secondary writers
-have contributed much to form the language of
-Russian literature as it now exists; Karamzin
-for its prose, Derzhavin for its poetry. In less
-than one hundred years the change was accomplished,
-and the way prepared for Pushkin, who
-was destined to supply an important place in Russian
-literature.</p>
-
-<p>Karamzin’s part in politics was quite at variance
-with his position in the world of letters.
-Although an imitator of Rousseau, he set himself
-against the liberal ideas of Alexander. He
-<span class="pagenum" id="Page_41">41</span>
-was opposed to the emancipation of the serfs, and
-became the champion of the so-called <dfn>Muscovitism</dfn>,
-which, forty years later, became <dfn>Slavophilism</dfn>. He
-lived in Moscow, where the conservative element
-was strongest, acting in opposition to Speranski,
-the prime minister.</p>
-
-<p>In 1811, Karamzin wrote a famous paper, addressed
-to his sovereign, called, “Old and New
-Russia,” which so influenced Alexander’s vacillating
-mind that it gave the death-blow to
-Speranski. In this paper he says: “We are
-anticipating matters in Russia, where there are
-hardly one hundred persons who know how to
-spell correctly. We must return to our national
-traditions, and do away with all ideas imported
-from the Occident. No Russian can comprehend
-any limitation of the autocratic power. The
-autocrat draws his wisdom from a fountain within
-himself, and from the love of his people,” etc.</p>
-
-<p>This paper contained the germ of every future
-demand of the Muscovite party.</p>
-
-<p>Karamzin is the pioneer of the <dfn>Slavophile</dfn> party,
-which would do away with all the reforms of
-Peter the Great, and reconstruct the original
-Russia as an ideal government, entirely free from
-any European ideas. As this political programme
-became a literary one, it is important to note its
-first appearance.</p>
-
-<p>Freemasonry, that embodiment of the spirit of
-mysticism, worked its way into Russia, brought
-<span class="pagenum" id="Page_42">42</span>
-from Sweden and Germany, during the reign of
-Catherine; and was at once taken up by the literary
-world, then led by Novikof. The greater
-part of the distinguished scholars and statesmen
-under Alexander, Karamzin among them, were
-interested in it, and spread through the country
-the philosophical works which deluged Europe.</p>
-
-<p>The French Revolution now broke out; and
-Catherine, becoming alarmed at the rapid spread
-of the new philosophy, ordered the lodges closed,
-had the suspicious books seized, and Novikof
-tried and condemned.</p>
-
-<p>But the new doctrines assumed greater force
-under Alexander, who encouraged them. The
-infatuation for this mysticism spread among all
-intelligent people. The state of mind of the
-upper classes has been faithfully depicted in the
-character of Pierre Bezushof, in “War and
-Peace,” the historical novel of Leon Tolstoï.
-(See the chapter which describes Pierre’s initiation
-into Freemasonry.) This condition of mind
-is not peculiar to the Russians. All Europe was
-obscured by it at the end of the eighteenth century;
-but in Russia it found free scope in the
-unsettled and confused state of affairs, where the
-thinking mind struggled against the influx of
-rationalism, while unwilling to accept the negative
-philosophy of the learned class. On this
-account, among others, the reign of Alexander <abbr title="One">I.</abbr>
-presents a curious subject for study and contemplation.
-<span class="pagenum" id="Page_43">43</span>
-It offered a point of meeting for every
-new current of thought which agitated Russia,
-as well as for everything that had been repressed
-throughout the reign of Nicholas. The Masonic
-lodges insensibly became a moving power in politics,
-which led to the liberal conspiracy crushed
-out in 1825. A horror of the revolutionary ideas
-of France, and the events of 1812, had produced
-a great change in the Russian mind; besides,
-Russia, now temporarily estranged from France,
-became more influenced by Germany; which fact
-was destined to have a considerable effect upon
-their literature. During the whole of the eighteenth
-century, France tutored the Russian mind
-in imitation of the classics. It now became inculcated
-with the romanticism of Germany.</p>
-
-
-<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
-<div class="blockquot">
-<p class="footnote"><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[A]</a> Official rank.</p>
-</div>
-</div>
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_44">44</span>
-<h3>
-CHAPTER <abbr title="Two">II.</abbr><br>
-<br>
-<span class="allsmcap">ROMANTICISM.—PUSHKIN AND POETRY.</span>
-</h3>
-</div>
-
-<p><span class="smcap">Russia</span>—all Europe, in fact—was now enjoying
-a period of peace. A truce of twenty-five
-years lay between the great political wars and the
-important social struggles to come. During these
-years of romanticism, so short and yet so full,
-between 1815 and 1840 only, all intelligent minds
-in Russia seemed given up to thought, imagination,
-and poetry.</p>
-
-<p>Everything in this country develops suddenly.
-Poets appear in numbers, just as the flowers of
-the field spring forth after the sun’s hot rays have
-melted the snow. At this time poetry seemed
-to be the universal language of men. Only one of
-this multitude of poets, however, is truly admirable,
-absorbing all the rest in the lustrous rays of
-his genius,—the glorious Pushkin.</p>
-
-<p>He was preceded by Zhukovski, who was born
-twenty years earlier, and who also survived him.
-No critic can deny that Zhukovski was the real
-originator of romanticism in Russian literature;
-or that he was the first one to introduce it from
-Germany. His works were numerous. Perfectly
-acquainted with the Greek language, his version
-<span class="pagenum" id="Page_45">45</span>
-of Homer is most admirable. He also wrote several
-poems in the style of Schiller, Goethe, and
-Uhland; and many compositions, ballads, etc., all
-in the German style. He touched upon many
-Russian subjects, themes which Pushkin afterwards
-took up. In fact, he was to Pushkin what
-Perugino was to Raphael; yet every Russian will
-declare that the new romanticism of that time
-dates from Pushkin, and is identified with him.</p>
-
-<p>Zhukovski was one of those timid spirits which
-are born to be satellites, even though they rise
-before the sun in the pale dawn; but they only
-shine with reflected light, and their lustre becomes
-wholly absorbed in the rays of the rising luminary
-which replaces them.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="One">I.</abbr>
-</h4>
-
-<p>To realize the importance of the part the poets
-of this period were destined to play, we must
-remember what a very small part of the population
-of this vast country could be called the
-educated class. At the beginning of the century,
-the education of the Muscovite aristocracy was
-confided entirely to the Jesuits, who had been
-powerfully supported by the Emperor Paul. In
-1811, Alexander <abbr title="One">I.</abbr> replaced these foreign educators
-by native Russians, and founded the Lyceum
-of Tsarskoe-Selo, after the model of the Paris
-Lyceums.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_46">46</span>
-Students were admitted according to birth and
-merit only. Pushkin and Gortchakof were the
-two who most distinguished themselves. The
-course of study was rather superficial. The students
-were on intimate terms with the soldiers
-of the Imperial Guard, and quartered in the
-imperial palace with them. Politics, patriotism,
-poetry, all together fomented an agitation, which
-ended with the conspiracy of December, 1825.</p>
-
-<p>Pushkin was at once recognized as a master in
-this wild throng, and was already famous as a
-poet. The old Derzhavin cast his own mantle
-upon Pushkin’s shoulders and pronounced him
-his heir. Pushkin possessed the gift of pleasing;
-but to understand his genius, we must not lose
-sight of his origin. His maternal grandfather was
-an Abyssinian negro, who had been a slave in the
-Seraglio of Constantinople, was stolen and carried
-to Russia by a corsair, and adopted by Peter the
-Great, who made him a general, and gave him in
-marriage to a noble lady of the court. The poet
-inherited some of his grandfather’s features; his
-thick lips, white teeth, and crisp curly hair. This
-drop of African blood, falling amid Arctic snows,
-may account for the strong contrasts and exaggerations
-of his poetic nature, which was a remarkable
-union of impetuosity and melancholy.</p>
-
-<p>His youth was passed in a wild whirl of pleasure
-and excess. He incurred while still young
-the imperial anger, by having written some insolent
-<span class="pagenum" id="Page_47">47</span>
-verses, as well as by committing some foolish
-pranks with some of the saints’ images; and was
-banished for a time to the borders of the Black
-Sea, where, enchanted by the delicious climate
-and scenery, his genius developed rapidly.</p>
-
-<p>He returned not much the wiser, but with his
-genius fully matured at the age of twenty-five.
-For a few short years following his return, he
-produced his greatest masterpieces with astonishing
-rapidity, and died at thirty-seven in a duel,
-the victim of an obscure intrigue. He had married
-a very beautiful woman, who was the innocent
-cause of his death. Lending an ear to certain
-calumnies concerning her, he became furiously
-jealous, and fought the fatal duel with an officer
-of the Russian guard.</p>
-
-<p>While we lament his sad fate, we can but reflect
-that the approach of age brings sadness with it,
-and most of all to a poet. He died young, in the
-prime of life and in the plenitude of his powers,
-giving promise of future possible masterpieces,
-with which we always credit such geniuses.</p>
-
-<p>It is impossible to judge of this man’s works
-from a review of his character. Though his heart
-was torn by the stormiest passions, he possessed
-an intellect of the highest order, truly classic in
-the best sense of the word. When his talent
-became fully matured, form took possession of
-him rather than color. In his best poems, intellect
-presides over sentiment, and the soul of the
-artist is laid bare.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_48">48</span>
-To attempt to quote, to translate his precious
-words, would be a hopeless task. He himself said:
-“In my opinion, there is nothing more difficult, I
-might say impossible, than to translate Russian
-poetry into French; concise as our language is,
-we can never be concise enough.”</p>
-
-<p>In Latin one might possibly be able to express
-as many thoughts in as few words, and as beautifully.
-The charm vanishes with the translator’s
-touch; besides, the principal object of this book
-is to show how the peculiar type of Russian character
-is manifested in the works of the Russian
-writers. Neither do I think that Pushkin could aid
-us much in this study; although he was no servile
-imitator, like so many of his predecessors, it is
-none the less true that he drew his material from
-the great sources of European literature. He
-was educated from a child in French literature.
-His father knew Molière by heart, and his uncle
-was a great admirer of Béranger. When he entered
-the Lyceum he could scarcely speak his
-mother-tongue, but he had been fed with Voltaire
-from early childhood. His very first verses
-were written in French, and his first Russian
-rhymes were madrigals on the same themes. In
-the “Prisoner of the Caucasus,” written in 1824,
-we can feel the influence of Byron, whom he
-calls the “master of his thoughts.” Gradually
-he acquired more originality, but it is quite certain
-that but for Byron some of the most important
-<span class="pagenum" id="Page_49">49</span>
-of his poems, such as “Onyegin,” “The Bohemians,”
-several of his oriental poems, and even
-his admirable “Poltava,” would never have
-existed.</p>
-
-<p>During the latter years of his life, he had a
-passion for history, when he studied the historical
-dramas of Shakespeare. This he himself
-acknowledges in the preface to “Boris Godunof,”
-which is a Shakespearian drama on a Muscovite
-subject. In certain prose works he shows unmistakable
-proofs of the influence of Voltaire, as
-they are written in a style wholly dissimilar to
-anything in Russian prose.</p>
-
-<p>The <dfn>Slavophile</dfn> party like to imagine that
-Pushkin, in his “Songs of the Western Slavs,”
-has evoked the ancient Russian spirit; while he
-has merely translated some French verses into
-Russian. We must acknowledge the truth that
-his works, with the exception of “Onyegin,” and a
-few others, do not exhibit any peculiar ethnical
-stamp. He is influenced at different times, as
-the case may be, by his contemporaries in Germany,
-England, and France. He expresses universal
-sentiments, and applies them to Russian
-themes; but he looks from outside upon the
-national life, like all his contemporaries in letters,
-artistically free from any influence of his own race.
-Compare his descriptions of the Caucasus with
-those of Tolstoï in “The Cossacks.” The poet
-of 1820 looks upon nature and the Orientals with
-<span class="pagenum" id="Page_50">50</span>
-the eye of a Byron or a Lamartine; while the
-observer of 1850 regards that spot of Asia as his
-ancestral mother-country, and feels that it partly
-belongs to him.</p>
-
-<p>We shall find that Pushkin’s successors possess
-none of his literary qualities. He is as
-concise as they are diffuse; as clear as they are
-involved. His style is as perfect, elegant, and
-correct as a Greek bronze; in a word, he has
-style and good taste, which terms cannot be applied
-to any of his successors in Russian literature.
-Is it taking away anything from Pushkin to
-remove him from his race and give him to the
-world and humanity at large? Because he was
-born in Russia, there is nothing whatever to
-prove that his works were thereby modified.
-He would have sung in the self-same way for
-England, France, or Italy.</p>
-
-<p>But, although he resembles his country so little,
-he served it well. He stirred its intellectual life
-more effectively than any other writer has done;
-and it is not too much to call him the Peter the
-Great of Russian literature. The nation gratefully
-recognizes this debt. To quote one of his
-own verses:—“The monument I have erected
-for myself is made by no mortal hand; and the
-grass will not have time to grow in the path that
-leads to it.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_51">51</span></p>
-
-<h4>
-<abbr title="Two">II.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Among the group of poets contemporaries of
-Pushkin only two are really worthy of mention,
-viz.: Griboyedof and Lermontof; but these two,
-although they died young, gave promise of great
-genius. The first of these left only one comedy,
-but that is the masterpiece of the Russian
-drama (“le Mal de Trop d’Esprit”). The
-author, unlike Pushkin, disdained all foreign
-literature, took pride in all the ancient Muscovite
-customs, and was Russian to the backbone.
-He painted the people and the peculiarities of his
-own country only, and so wonderfully well that
-his sayings have become proverbs. The piece is
-similar to the “Revizor” of Gogol, but, in my
-opinion, superior to it, being broader in spirit and
-finer in sentiment. Moreover, its satire never
-will grow old, for it is as appropriate to the present
-day as to the time for which it was written.</p>
-
-<p>Returning from Persia, where he had been sent
-as Russian minister to the Shah, he was murdered
-by a party of robbers, at the age of thirty
-four.</p>
-
-<p>Lermontof was the poet of the Caucasus, which
-he made the scene of all his poems. His short
-life of twenty-six years was spent among those
-mountains; and he was, like Pushkin, killed in a
-duel, just as he was beginning to be recognized
-<span class="pagenum" id="Page_52">52</span>
-as a worthy successor to him. Byron was also
-his favorite model, whom he, unhappily, strongly
-resembled in character. His most celebrated
-poem was “The Demon”; but he wrote many
-most picturesque and fascinating stanzas and
-short pieces, which are full of tenderness and
-melancholy. Though less harmonious and perfect
-than Pushkin’s, his verses give out sometimes
-a sadder ring. His prose is equal to his
-poetry, and many of his short sketches, illustrative
-of Caucasian life, possess a subtle charm.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Three">III.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Lermontof was the last and most extreme of
-the poets of the romantic period. The Byronic
-fever, now at its height, was destined soon to die
-out and disappear. Romanticism sought in history
-some more solid aliment than despair. A reaction
-set in; and writers of elegies and ballads
-turned their attention to historical dramas and
-the picturesque side of human life. From Byron
-they turned back to Shakespeare, the universal
-Doctor. Pushkin, in his “Boris Godunof,” and
-in the later poems of his mature period, devoted
-himself to this resurrection of the past; and his
-disciples followed in his wake. The rhetoric of
-the new school, not wholly emancipated from
-romanticism, was naturally somewhat conventional.
-<span class="pagenum" id="Page_53">53</span>
-But Pushkin became interested in journalism;
-and polemics, social reforms, and many
-other new problems arising, helped to make
-romanticism a thing of the past. The young
-schools of philosophy found much food for thought
-and controversy. The question of the emancipation
-of the serfs, raised in the court of Alexander
-<abbr title="One">I.</abbr>, weighed heavily upon the national conscience.
-A suffering people cannot be fed upon rhetoric.</p>
-
-<p>In 1836, Tchadayef published his famous
-“Lettre Philosophique.” He was a man of the
-world, but a learned man and a philosopher.
-The fundamental idea of his paper was that Russia
-had hitherto been but a parasite, feeding upon
-the rest of Europe, and had contributed of itself
-nothing useful to civilization; had established no
-religious reforms, nor allowed any scope for free
-thought upon the leading questions of modern
-society. He <span class="lock">said:—</span></p>
-
-<p>“We have in our blood a principle which is
-hostile to civilization.”</p>
-
-<p>These were strong sentiments coming from the
-mouth of a Russian; but they afterwards found
-many echoing voices, which never before had put
-such crude truths into words. Tchadayef was
-claimed by the liberals as their legitimate father,
-his “Lettre Philosophique” was made a political
-pamphlet, and he himself was regarded as a revolutionary
-leader.</p>
-
-<p>Just at this time, Kant, Schelling, and Hegel
-<span class="pagenum" id="Page_54">54</span>
-were translated, and a great many young Russians
-now studied rationalism at its fountain-heads,
-in the different German universities. The
-preceding generation, which had become intoxicated
-with sentiment, was followed by a generation
-devoted to metaphysics. This new hobby
-was ridden with the enthusiasm peculiar to the
-Russians, and hairs which in Germany were split
-into four parts were subdivided in Moscow into
-eight.</p>
-
-<p>A writer nourished on the new doctrines, and
-who soon became leader of the liberal school,
-appeared at this time, and exercised a strong
-influence upon literature. It was the critic Bielinski.
-He was, perhaps, the only critic of his
-country really worthy of the name. He left a
-voluminous work, a perfect encyclopædia of
-Russian literature; rich in wisdom and in ideas,
-giving a fine historical account of the ancient
-literature, and defining with rare sagacity the
-tendencies of the new. He threw down many
-old idols, and ridiculed the absurd confidence in
-the writers of the classic period. In spite of his
-admiration for Pushkin, he points out many of the
-weak points of romanticism, and seems to fully
-realize the intellectual necessities of his time.
-The great novelists of modern Russia have been
-encouraged by his advice, and he has certainly
-shown himself to be a critic in advance of his own
-time, and the only one Russia has produced. The
-<span class="pagenum" id="Page_55">55</span>
-first sketches and tales of Gogol revealed to
-Bielinski the birth of this new art. He declared
-the age of lyric poetry was past forever, and that
-the reign of Russian prose romance had begun.
-Everything has justified this great writer’s prophecy.
-Since the time of Pushkin, their literature
-has undergone wonderful developments.
-The novelists no longer draw from outside
-sources, but from the natal soil, and it is they
-who will show us what a rich verdure can be produced
-from under those Arctic snows.</p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_56">56</span>
-<h3>
-CHAPTER <abbr title="Three">III.</abbr><br>
-<br>
-<span class="allsmcap">THE EVOLUTION OF REALISM IN RUSSIA.—GOGOL.</span>
-</h3>
-</div>
-
-
-<p><span class="smcap">The</span> first Russian tale or romance was published
-in 1799, but nothing of note appeared before
-1840; although we have seen what success
-Karamzin obtained with his touching romances,
-especially with “La Pauvre Lise.” Several historical
-romances also appeared about this time,
-(1820), inspired, no doubt, by the unprecedented
-popularity and success of those of Sir Walter
-Scott. But lyric poetry and romanticism had not
-lost their influence, and even Pushkin’s little historical
-tales savor more of the classic period, and
-are rather works of the imagination than studies
-from real life. The historical and so-called popular
-novel, however, with its superhuman heroes,
-was now becoming tedious; and authors were
-already appearing who had begun to observe the
-life around them attentively, and to take pleasure
-in studying something outside of themselves.
-The same causes conspired to produce, almost
-simultaneously, three writers destined to accomplish
-the same task: Dickens in England, Balzac
-in France, and Gogol in Russia. Gogol developed
-<span class="pagenum" id="Page_57">57</span>
-his work more slowly than the others at first, but
-collected rich materials for his successors. He
-may be called the first of Russian prose writers;
-and we shall see by a study of his character and
-works, what a foundation he laid for future progress
-in prose literature in his country, and what
-stirring controversies his books called forth.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="One">I.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Gogol was a Cossack, from Little Russia or
-Ukraine. For Russian readers, that is quite
-enough to explain the peculiar qualities of his
-mind and its productions, which were characterized
-by keen but kindly satire, with a tinge of
-melancholy ever running through and underneath
-it. He is the natural product of the land which
-gave him birth. This frontier country is subject
-to the contending influences of both north and
-south. For a few short months the sun revels
-there and accomplishes an almost miraculous
-work—an oriental brilliancy of light by day, and
-soft, enchanting nights under a sky resplendent
-with stars. Magnificent harvests from the fertile
-soil ensure an easy, joyous life; all trouble and
-sadness vanish with the melting snow, and spirits
-rise to general gayety and enthusiasm.</p>
-
-<p>But the boundless spaces, the limitless horizons
-of these sunny plains overwhelm the spirit; one
-cannot long feel joyous in the presence of Infinity.
-<span class="pagenum" id="Page_58">58</span>
-The habit of thought becomes like that of the
-eye; is lost in space, develops an inclination to
-revery, which causes the mind to fall back upon
-itself, and the imagination is, so to speak, thrown
-inward.</p>
-
-<p>Winter transforms the Russian. Upon the
-Dnieper the winter is nearly as severe as on the
-Neva. There is nothing to check the icy winds
-from the north. Death comes suddenly to claim
-its reign. Both earth and man are paralyzed.
-Just as Ukraine was subjugated by the armies
-of Moscow, so it is taken possession of by the
-climate of Moscow. On this great battle-field
-nature carries out the plan of this country’s political
-history, the vicissitudes of which have no
-doubt contributed, as well as those of climate, to
-form its own peculiar physiognomy.</p>
-
-<p>Little Russia was at one time overrun by the
-Turks; and derived from its long association
-with them many oriental traits. Then it was subdued
-by Poland, which has transmitted something
-of its savage luxury to its vassal. Afterwards the
-Cossack leagues established there their republican
-spirit of independence. The traditions of this
-epoch are dearest of all to the heart of the Little
-Russian, who claims from them his inheritance of
-wild freedom and prowess. An ancient order of
-Cossack chivalry, the Zaporovian League, recruited
-from brigands and fugitive serfs, had always been
-in constant warfare, obeying no law but that of
-<span class="pagenum" id="Page_59">59</span>
-the sword. Families who were descended directly
-from this stock (Gogol’s was one of them) inherited
-this spirit of revolt, as well as wandering
-instincts, and a love of adventure and the marvellous.
-The complex elements of this character,
-which is more free, jovial, and prompt in action
-than that of the native of Russia proper, have
-strongly influenced the literature of Russia
-through Gogol, whose heart clung with tenacity to
-his native soil. In fact, the first half of his life’s
-work is a picture of life in Ukraine, with its
-legends.</p>
-
-<p>Gogol (Nikolai Vasilievitch) was born near
-Poltava in 1809, in the very heart of the Cossack
-country. His grandfather, who was his first
-teacher, was regimental scribe to the Zaporovian
-League.<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[B]</a> The child listened from infancy to the
-tales of this grandfather, inexhaustible tales of
-heroic deeds during the great wars with Poland,
-as well as thrilling exploits of these Corsairs of
-the Steppes. His young imagination was fed with
-these stories, tragedies of military life, and rustic
-fairy-tales and legends, which are given to us almost
-intact in his “Evenings at the Farm,” and in
-his poem of “Taras Bulba.” His whole surroundings
-spoke to him of an age of fable not long
-past; of a primitive poetry still alive in the customs
-of the people. This condensed poetry
-<span class="pagenum" id="Page_60">60</span>
-reaches us after passing through two prisms; the
-recollections of old age, which recalls while it
-regrets the past; and the impressions of a child’s
-fancy, which is dazzled by what it hears. This
-was the first and perhaps the most profitable part
-of the young boy’s education. He was afterwards
-put into an institution, where he was taught Latin
-and other languages; but, according to his biographers,
-he never excelled in scholarship. He
-must have made up for lost time later on; for all
-his contemporaries speak of his extensive reading
-and his perfect familiarity with all the literature
-of the Occident.</p>
-
-<p>His letters written to his mother before leaving
-school show already the bent of his mind. Keen,
-observant, and satirical, his wit is sometimes exercised
-at the expense of his comrades. He already
-showed signs of a deeply religious nature,
-and was ambitious too of a great career. His high
-hopes are sometimes temporarily crushed by a sudden
-depression or feeling of discouragement, and
-in his letters he declaims against the injustice of
-men. He feels the pervading influence of the
-Byronism of that time. “I feel as if called,” cries
-the young enthusiast, “to some great, some noble
-task, for the good of my country, for the happiness
-of my fellow-citizens and of all mankind.
-My soul feels the presence of an angel from
-heaven, calling, impelling me towards the lofty
-aim I aspire to.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_61">61</span>
-A Russian who lived under the rule of the
-Emperor Nicholas, and was eager to work for the
-happiness of his fellow-men, had no choice of
-means. He must enter the government service, and
-laboriously climb the steps of the administrative
-hierarchy, which appropriates to itself every force
-of the community and nation. Having completed
-his studies, Gogol set out for St. Petersburg. It
-was in the year 1829, and he was twenty years
-of age. With empty pockets, but rich in illusions,
-he approached the capital just as his Cossack
-ancestors had entered the cities they conquered;
-thinking he had only to walk boldly forward and
-claim everything he desired. But the future author,
-destined to play so prominent a part in the
-life and literature of his country, must now put
-aside his dreams and taste the stern reality of life.
-A few weeks’ experience taught him that the great
-capital was for him more of a desert than his native
-steppe. He was refused everything he applied for;
-for a provincial with no letters of introduction
-could expect nothing else. In a fit of despair, he
-determined to leave St. Petersburg. One day,
-having received a small sum from his mother,
-which she had saved to pay off a mortgage on
-their house, instead of depositing the money in a
-bank, he jumped on board a ship to go—somewhere,
-anywhere—forward, into the great world;
-like a child who had become imbued with the
-spirit of adventure, from reading Robinson
-<span class="pagenum" id="Page_62">62</span>
-Crusoe. He left the boat at her first landing-place,
-which was Lubeck. Having wandered
-about the city for three days, he returned to St.
-Petersburg, cured of his folly, and resigned to
-bear patiently whatever was in store for him.</p>
-
-<p>With great difficulty he obtained a modest
-position in an office connected with the government,
-where he only remained one year, but where
-he received impressions which were to haunt his
-whole future life. It was here that he studied
-the model of that wretched hero of his work,
-“Le Manteau,” in flesh and blood.</p>
-
-<p>Becoming weary of his occupation, he attempted
-acting, but his voice was not thought strong
-enough. He then became a tutor in families of
-the aristocracy of St. Petersburg; and finally was
-appointed to a professorship in the University.
-But although he made a brilliant opening
-address, his pupils soon complained that he put
-them to sleep, and he lost the situation. It was
-at this juncture that he took refuge in literature.
-He published at first a few modest essays in the
-leading journals, which attracted some attention,
-and Zhukovski had introduced him to Pushkin.
-Gogol has related with what fear and trembling
-he rung one morning at the door of the great
-poet. Pushkin had not yet risen, having been up
-all night, as his valet said. When Gogol begged
-to be excused for disturbing one so occupied with
-his literary labors, the servant informed him that
-<span class="pagenum" id="Page_63">63</span>
-his master had passed the night playing cards.
-What a disenchantment for an admirer of the
-great poet!</p>
-
-<p>But Gogol was warmly welcomed. Pushkin’s
-noble heart, too great for envy, enjoyed the success
-of others. His eager sympathy, lavish praise, and
-encouragement have produced legions of authors.
-Gogol, among them all, was his favorite. At first
-he advised him to write sketches descriptive of
-the national history and the customs of the people.
-Gogol followed his advice and wrote his “Evenings
-at a Farm near Dikanka.”<a id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[C]</a></p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Two">II.</abbr>
-</h4>
-
-<p>This book is a chronicle of scenes of the author’s
-childhood; and all his love and youthful
-recollections of the country of the Cossacks are
-poured from his heart into this book.</p>
-
-<p>A certain old man, whose occupation is that of
-raising bees, is the story-teller of the party. He
-relates tales of Little Russia, so that we see it
-under every aspect; and gives glimpses of scenery,
-rustic habits and customs, the familiar dialogues
-of the people, and all sorts of legends, both terrible
-and grotesque. The gay and the supernatural
-are strangely blended in these recitals, but the
-gay element predominates; for Gogol’s smile has
-as yet no bitterness in it. His laugh is the
-<span class="pagenum" id="Page_64">64</span>
-hearty, frank laugh of the young Cossack who
-enjoys life. All this is related in racy, expressive
-language, full of words peculiar to Little Russia,
-curious local expressions, and those affectionate
-diminutives quite impossible to translate or express
-in a more formal language. Sometimes the
-author bursts forth in a poetical vein, when certain
-impressions or scenes of his native country
-float before his eyes. At the beginning of his
-“Night in May” is this paragraph:—“Do you
-know the beauty of the nights of Ukraine? The
-moon looks down from the deep, immeasurable
-vault, which is filled to overflowing and palpitating
-with its pure radiance. The earth is silver;
-the air is deliciously cool, yet almost oppressive
-with perfume. Divine, enchanting night! The
-great forest trees, black, solemn, and still, reposing
-as if oppressed with thought, throw out their
-gigantic shadows. How silent are the ponds!
-Their dark waters are imprisoned within the vine-laden
-walls of the gardens. The little virgin forest
-of wild cherry and young plum-trees dip their
-dainty roots timidly into the cold waters; their
-murmuring leaves angrily shiver when a little current
-of the night wind stealthily creeps in to caress
-them. The distant horizon sleeps, but above it and
-overhead all is palpitating life; august, triumphal,
-sublime! Like the firmament, the soul seems to
-open into endless space; silvery visions of grace
-and beauty arise before it. Oh! the charm of
-this divine night!</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_65">65</span>
-“Suddenly life, animation, spreads through forest,
-lake, and steppe. The nightingale’s majestic
-trill resounds through the air; the moon seems to
-stop, embosomed in clouds, to listen. The little
-village on the hill is wrapt in an enchanted slumber;
-its cluster of white cottages gleam vividly in
-the moonlight, and the outlines of their low walls
-are sharply clear-cut against the dark shadows.
-All songs are hushed; silence reigns in the homes
-of these simple peasants. But here and there a
-twinkling light appears in a little window of some
-cottage, where supper has waited for a belated
-occupant.”</p>
-
-<p>Then, from a scene like this, we are called
-to listen to a dispute and quarrel between two
-soldiers, which ends in a dance. Now the scene
-changes again. The lady of the lake, the Fate
-lady, rises from her watery couch, and by her
-sorceries unravels the web of fortune. Again,
-between the uproarious bursts of laughter, the
-old story-teller heaves a melancholy sigh, and
-relates a bit of pathos,—for a vein of sadness is
-always latent in the gay songs and legends of this
-people. These sharp contrasts fill this work with
-life and color. The book excited considerable attention,
-and was the more welcome as it revealed a
-corner of Russia then hardly known. Gogol had
-struck the right chord. Pushkin, who especially
-enjoyed humor, lauded the work to the skies;
-and it is still highly appreciated by Russians.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_66">66</span>
-As for us, while we recognize its high qualities,
-the work does not wholly please us. Perhaps we
-are too old or morose to appreciate and enjoy
-these rustic jokes, and the comic scenes are perhaps
-a little coarse for our liking. It may be,
-too, that the enthusiastic readers of 1832 looked
-upon life with different eyes from ours; and that
-it is only the difference in time that biases our
-opinion. To them this book was wonderfully in
-advance of its time; to us it seems perhaps
-somewhat behind. Nothing is more difficult than
-to estimate what effect a work which is already
-old (especially if it be written in a foreign language)
-will produce <a id="chg0"></a>on our readers of to-day. Are
-we amused by the legend of “La Dame Blanche”?
-Certainly we are, for everybody enjoys it. Then
-perhaps the “Ladies of the Lake” of Gogol’s
-book will be amusing.</p>
-
-<p>In 1834 Gogol published his “Evenings near
-Mirgorod,” including a veritable ghost story, terror-inspiring
-enough to make the flesh creep.</p>
-
-<p>The principal work of this period of the author’s
-career, however, and the one which established
-his fame, was “Taras Bulba,” a prose epic,
-a poetical description of Cossack life as it was in
-his grandfather’s time. Not every writer of modern
-epics has been so fortunate as Gogol; to live
-at a time when he could apply Homer’s method to
-a subject made to his hand; only repeating, as he
-himself said, the narratives of his grandfather, an
-<span class="pagenum" id="Page_67">67</span>
-actual witness and actor in this Iliad. It was
-scarcely more than half a century since the breaking-up
-of the Zaporovian camps of the corsairs and
-the last Polish war, in which Cossack and Pole
-vied with each other in ferocious deeds of valor,
-license, and adventure. This war forms the subject
-of the principal scenes of this drama, which
-also gives a vivid picture of the daily life of the
-savage republic of the Zaporovian Cossacks. The
-work is full of picturesque descriptions, and possesses
-every quality belonging to an epic poem.</p>
-
-<p>M. Viardot has given us an honest version of
-“Taras Bulba,” giving more actual information
-about this republic of the Dnieper than any of
-the erudite dissertations on the subject. But what
-is absolutely impossible to render in a translation
-is the marvellous beauty of Gogol’s poetic prose.
-The Russian language is undoubtedly the richest
-of all the European languages. It is so very clear
-and concise that a single word is often sufficient
-to express several different connected ideas, which,
-in any other language, would require several
-phrases. Therefore I will refrain from giving any
-quotations of these classic pages, which are taught
-in all the Russian schools.</p>
-
-<p>The poem is very unequal in some respects.
-The love passages are inferior and commonplace,
-and the scenes of passion decidedly hackneyed in
-style and expression. In regard to epic poems,
-the truth is that the mould is worn out; it has
-<span class="pagenum" id="Page_68">68</span>
-been used too long; although Guizot, one of the
-best judges of this sort of composition, said that
-in his opinion “Taras Bulba” was the only modern
-epic poem worthy of the name.</p>
-
-<p>Even the descriptions of scenery in “Taras”
-do not seem to us wholly natural. We must
-compare them with those of Turgenef to realize
-how comparatively inferior they are. Both were
-students and lovers of nature: but the one artist
-placed his model before his easel in whatever
-attitude he chose; while to the other she was a
-despotic mistress, whose every fancy he humbly
-obeyed. This can be readily understood by a
-comparison of some of their works. Although I
-am not fond of epics, I have called particular attention
-to “Taras Bulba,” knowing what pride the
-Russians take in the work.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Three">III.</abbr>
-</h4>
-
-<p>In 1835, Nikolai Vasilievitch (Gogol) gave up
-his position in the University, and left the public
-service for good. “Now I am again a free Cossack!”
-he wrote at this time, which was the time
-of his greatest literary activity.</p>
-
-<p>His novels now show him groping after realism,
-rather than indulging his fancy. Among the unequal
-productions of the transition period, “Le
-Manteau” is the most notable one. A late Russian
-politician and author once said to me: “Nous
-sommes tous sortis du manteau de Gogol.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_69">69</span>
-“Le Manteau” (as well as the “Revizor,” “Inspector-General”)
-was the outgrowth of his one
-year’s experience in the government offices; and
-the fulfilment of a desire to avenge his life of
-a galley slave while there. These works were
-his first blows aimed at the administrative power.
-Gogol had always had a desire to write for the
-stage; and produced several satirical comedies;
-but none of them, except the “Revizor,” had any
-success. The plot of the piece is quite simple.
-The functionaries of a provincial government
-office are expecting the arrival of an inspector,
-who was supposed to come incognito to examine
-their books and accounts. A traveller chances to
-alight at the inn, whom they all suppose to be
-the dreaded officer of justice. Their guilty consciences
-make them terribly anxious. Each one
-attacks the supposed judge, to plead his own
-cause, and denounce a colleague, slipping into
-the man’s hand a generous supply of propitiatory
-roubles. Amazed at first, the stranger is, however,
-astute enough to accept the situation and
-pocket the money. The confusion increases,
-until comes the crash of the final thunderbolt,
-when the real commissioner arrives upon the
-scene.</p>
-
-<p>The intention of the piece is clearly marked.
-The venality and arbitrariness of the administration
-are exposed to view. Gogol says, in his
-“Confessions of an Author”: “In the ‘Revizor,’
-<span class="pagenum" id="Page_70">70</span>
-I tried to present in a mass the results arising from
-the one crying evil of Russia, as I recognized it
-in that year; to expose every crime that is committed
-in those offices, where the strictest uprightness
-should be required and expected. I meant
-to satirize the great evil. The effect produced
-upon the public was a sort of terror; for they felt
-the force of my true sentiments, my real sadness
-and disgust, through the gay satire.”</p>
-
-<p>In fact, the disagreeable effect predominated
-over the fun, especially in the opinion of a foreigner;
-for there is nothing of the French lightness
-and elegance of diction in the Russian style.
-I mean that quality which redeems Molière’s
-“Tartuffe” from being the blackest and most
-terrible of dramas.</p>
-
-<p>When we study the Russian drama, we can see
-why this form of art is more backward in that
-country than in any other. Poetry and romance
-have made more rapid strides, because they are
-taken up only by the cultivated class. There is
-virtually no middle class; and theatrical literature,
-the only diversion for the people, has
-remained in its infancy.</p>
-
-<p>There is an element of coarseness in the drollery
-of even the two masterpieces: the comedy
-by Griboyedof, “Le Mal de Trop d’Esprit,”
-and the “Revizor” by Gogol. In their satire
-there is no medium between broad fun and
-bitterness. The subtle wit of the French author
-<span class="pagenum" id="Page_71">71</span>
-ridicules without wounding; his keen witticism
-calls forth laughter; while the sharp,
-cutting satire of the Russian produces bitter
-reflection and regret. His drollery is purely
-national, and is exercised more upon external
-things and local peculiarities; while Molière rails
-at and satirizes humanity and its ways and weaknesses.
-I have often seen the “Revizor” performed.
-The amiable audience laugh immoderately
-at what a foreigner cannot find amusing, and
-which would be utterly incomprehensible to one
-not well acquainted with Russian life and customs.
-On the contrary, a stranger recognizes much
-more keenly than a Russian the undercurrent of
-pathos and censure. Administrative reform is
-yet too new in Russia for the public to be as
-much shocked as one would expect at the spectacle
-of a venal administration. The evil is so
-very old!</p>
-
-<p>Whoever is well acquainted with the Oriental
-character knows that their ideas of morality are
-broader, or, rather, more lax, than ours, because
-their ideas of the rights of the government are different.
-The root of these notions may be traced
-to the ancient principle of tribute money; the old
-claim of the powerful over the weak, whom they
-protect and patronize.</p>
-
-<p>What strikes us as the most astonishing thing
-in regard to this comedy is that it has been
-tolerated at all. We cannot understand, from
-<span class="pagenum" id="Page_72">72</span>
-what we know of the Emperor Nicholas, how he
-could have enjoyed such an audacious satire upon
-his government; but we learn that he himself
-laughed heartily, giving the signal for applause
-from his royal box. His relations with Gogol are
-very significant, showing the helplessness of the
-absolute power against the consequences of its own
-existence. No monarch ever did more to encourage
-talent, or in a more delicate way. Some one
-called his attention to the young author’s poverty.</p>
-
-<p>“Has he talent?” asked the Czar. Being
-assured that he had, the Emperor immediately
-placed the sum of 5000 roubles<a id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[D]</a> at his disposition,
-saying, with the greatest delicacy: “Do not let
-your protégé know that the gift comes from me;
-he would be less independent in the exercise of
-his talents.” The Emperor continued therefore
-in future to supply him incognito, through the
-poet Zhukovski. Thanks to the imperial munificence,
-this incorrigible traveller could expatriate
-himself to his heart’s content, and get rest and
-refreshment for future labors.</p>
-
-<p>The year 1836 was a critical one for Gogol.
-He became ill in body and mind, and the melancholy
-side of his nature took the ascendency.
-Although his comedy had been a great success at
-St. Petersburg and at court, such a work could
-not but excite rancor and raise up enemies for
-its author. He became morbidly sensitive, and
-<span class="pagenum" id="Page_73">73</span>
-considered himself the object of persecution. A
-nervous disease, complicated with hypochondria,
-began to undermine his constitution. A migratory
-instinct, which always possessed him in any crisis
-of his life, now made him resolve to travel; “to
-fly,” as he said. But he never returned to his
-country for any length of time, and only at long
-intervals; declaring, as Turgenef did some years
-later, that his own country, the object of his
-studies, was best seen from afar.</p>
-
-<p>After travelling extensively, Gogol finally settled
-at Rome, where he formed a strong friendship
-with the painter Ivanof, who for twenty years
-had been in retirement in a Capuchin monastery,
-working upon his picture, which he never finished,
-“The Birth of Christ.” The two friends became
-deeply imbued with an ascetic piety; and from
-this time dates the mysticism attributed to Gogol.
-But before his mind became obscured he collected
-his forces for his last and greatest effort. He carried
-away with him from Russia the conception of
-this work, which excluded all other thoughts from
-his mind. It ruled his whole existence, as Goethe
-was for thirty years ruled by his “Faust.”</p>
-
-<p>Gogol gave Pushkin the credit of having suggested
-the work to him, which never was finished,
-but which he wrestled with until he finally succumbed,
-vanquished by it. Pushkin had spoken
-to him of his physical condition, fearing a premature
-death; and urged him to undertake a great
-<span class="pagenum" id="Page_74">74</span>
-work, quoting the example of Cervantes, whose
-works previous to “Don Quixote” would never
-have classed him among the great authors. He
-suggested a subject, which he said he never should
-have given to any other person. It was the subject
-of “Dead Souls.” In spite of the statement,
-I cannot help feeling that “Dead Souls” was inspired
-by Cervantes; for, on leaving Russia, Gogol
-had gone at once to Spain, where he studied the
-literature of that country diligently; especially
-“Don Quixote,” which had always been his favorite
-book. It furnished a theme just suited to his
-plan; the adventures of a hero impelled to penetrate
-into every strange region and into every
-stratum of society; an ingenious excuse for presenting
-to the world in a series of pictures the
-magic lantern of humanity. Both works proceed
-from a satirical and meditative mind, the sadness
-of which is veiled under a smile, and both belong
-to a style unique in itself, entirely original. Gogol
-objected to his work being called a romance. He
-called it a poem, and divided it into songs instead
-of chapters. Whatever title may be bestowed
-upon Cervantes’ masterpiece may just as appropriately
-be applied to “Dead Souls.”</p>
-
-<p>His “poem” was to be in three parts. The first
-part appeared in 1842; the second, unfinished and
-rudimentary, was burned by the author in a
-frenzy of despair; but after his death it was
-printed from a copy which escaped destruction.
-<span class="pagenum" id="Page_75">75</span>
-As to the third, it is perhaps interred with his
-bones, which repose in the cemetery at Moscow
-under the block of marble which bears his name.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Four">IV.</abbr>
-</h4>
-
-<p>It is well known that the Russian peasants or
-serfs, “Souls” as they were popularly called,
-were personal property, and to be traded with in
-exactly the same way as any other kind of property.
-A proprietor’s fortune was reckoned according
-to the number of male serfs he owned. If any
-man owned, for instance, a thousand of them, he
-could sell or exchange them, or obtain loans upon
-them from the banks. The owner was, besides,
-obliged to pay taxes upon them at so much a head.
-The census was taken only at long intervals, during
-which the lists were never examined. The
-natural changes of population and increase by
-births being supposed to make up for the deaths.
-If a village was depopulated by an epidemic,
-the ruling lord and master sustained the loss,
-continuing to pay taxes for those whose work was
-done forever.</p>
-
-<p>Tchitchikof, the hero of the book, an ambitious
-and evil-minded rascal, made this proposition to
-himself: “I will visit the most remote corners of
-Russia, and ask the good people to deduct from
-the number on their lists every serf who has
-died since the last census was taken. They will
-<span class="pagenum" id="Page_76">76</span>
-be only too glad, as it will be for their interest to
-yield up to me a fictitious property, and get rid
-of paying the tax upon it. I shall have my purchases
-registered in due form, and no tribunal
-will imagine that I require it to legalize a sale of
-dead men. When I have obtained the names of
-some thousands of serfs, I shall carry my deeds to
-some bank in St. Petersburg or Moscow, and
-raise a large sum on them. Then I shall be a
-rich man, and in condition to buy real peasants in
-flesh and blood.”</p>
-
-<p>This proceeding offers great advantages to the
-author in attaining his ends. He enters, with
-his hero, all sorts of homes, and studies social
-groups of all classes. The demand the hero
-makes is one calculated to exhibit the intelligence
-and peculiar characteristics of each proprietor.
-The trader enters a house and makes the
-strange proposition: “Give me up the number
-of your dead serfs,” without explaining, of course,
-his secret motives. After the first shock of surprise,
-the man comprehends more or less quickly
-what is wanted of him, and acts from instinct,
-according to his nature. The simple-minded give
-willingly gratis what is asked of them; the distrustful
-are on their guard, and try to penetrate
-the mystery, and gain something for themselves
-by the arrangement; the avaricious exact an exorbitant
-price. Tchitchikof finds some wretches
-more evil than himself. The only case which
-<span class="pagenum" id="Page_77">77</span>
-never occurs is an indignant refusal, or a denunciation;
-the financier well knew how few scruples
-he should have to contend with in his fellow-countrymen.</p>
-
-<p>The enterprise supplied Gogol with an inexhaustible
-source of both comic and touching incidents
-and situations. The skilful author, while
-he apparently ignores, under an assumption of
-pleasantry, the lugubrious element in what he
-describes, makes it the real background of the
-whole narrative, so that it reacts terribly upon
-the reader.</p>
-
-<p>The first readers of this work, and possibly
-even the author himself, hardly appreciated the
-force of these contrasts; because they were so
-accustomed to the horrors of serfdom that an
-abuse of this nature seemed to them a natural
-proceeding. But with time the effect of the book
-increases; and the atrocious mockery of using
-the dead as articles of merchandise, which seems to
-prolong the terrors of slavery, from which death
-has freed them, strikes the reader with horror.</p>
-
-<p>The types of character created by Gogol in this
-work are innumerable; but that of the hero is
-the most curious of all, and was the outgrowth of
-laborious study. Tchitchikof is not a Robert
-Macaire, but rather a serious Gil Blas, without his
-genius. The poor devil was born under an unlucky
-star. He was so essentially bad that he
-carried on his enterprise without seeming to realize
-<span class="pagenum" id="Page_78">78</span>
-the enormous immorality of it. In fact, he
-was wronging no one, in his own opinion.</p>
-
-<p>Gogol makes an effort to broaden this type of
-character, and include in it a greater number of
-individuals; and we can see thereby the author’s
-intention, which is to show us a type, a collective
-image of Russia herself, irresponsible for her
-degradation, corrupted by her own social condition.</p>
-
-<p>This is the real, underlying theory of “Dead
-Souls,” and of the “Revizor,” as well as of Turgenef’s
-“Annals of a Sportsman.” In all the
-moralists of this time we recognize the fundamental
-sophistry of Rousseau, who poisoned the
-reasoning faculties of all Europe.</p>
-
-<p>At the end of the first part the author attempts
-a half-ironical, half-serious defence of Tchitchikof.
-After giving an account of his origin, he says:
-“The wise man must tolerate every type of character;
-he must examine all with attention, and
-resolve them into their original elements….
-The passions of man are as numberless as the
-sands upon the sea-shore, and have no points of
-resemblance; noble or base, all obey man in the
-beginning, and end by obtaining terrible power
-over him…. They are born with him, and he
-is powerless to resist them. Whether sombre or
-brilliant, they will fulfil their entire career.”…</p>
-
-<p>From this analysis, this argument of psychological
-positivism, the writer, in a roundabout
-way, goes back ingeniously to the designs of
-<span class="pagenum" id="Page_79">79</span>
-Providence, which has ordered all for the best,
-and will show the right path out of this chaos.<a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[E]</a></p>
-
-<p>What is after all most remarkable about the
-book is that it is the reservoir of all contemporary
-literature, the source of all future inventions.</p>
-
-<p>The realism, which is only instinctive in
-Gogol’s preceding works, is the main doctrine
-in “Dead Souls”; and of this he is fully conscious.
-The author thus apologizes for bringing
-the lower classes so constantly before the <span class="lock">reader:—</span></p>
-
-<p>“Thankless is the task of the writer who dares
-reproduce what is constantly passing before the
-eyes of all, unnoticed by our distracted gaze: all
-the disgusting little annoyances and trials of our
-every-day lives; the ordinary, indifferent characters
-we must constantly meet and put up with.
-How they hinder and weary us! Such a writer
-will not have the applause of the masses; contemporary
-critics will consider his creations
-both low and useless, and will assign him an
-inferior place among those writers who scoff at
-humanity. He will be declared wanting in
-heart, soul, and talent. For his critic will not
-admit those instruments to be equally marvellous,
-one of which reveals the sun and the other
-the motions of invisible animalculæ; neither will
-he admit what depth of thought is required to
-<span class="pagenum" id="Page_80">80</span>
-make a masterpiece of a picture, the subject of
-which is drawn from the darker side of human
-life.”….</p>
-
-<p>Again, in one of his letters, he <span class="lock">says:—</span></p>
-
-<p>“Those who have analyzed my powers as a
-writer have not discerned the important element
-of my nature, or my peculiar bent. Pushkin
-alone perceived it. He always said that I was
-especially endowed to bring into relief the trivialities
-of life, to analyze an ordinary character, to
-bring to light the little peculiarities which escape
-general observation. This is, I think, my strong
-point. The reader resents the baseness of my
-heroes; after reading the book he returns joyfully
-to the light of day. I should have been
-pardoned had I only created picturesque villains;
-their baseness is what will never be pardoned.
-A Russian shrinks before the picture of
-his nothingness.”</p>
-
-<p>We shall see that the largest portion of the
-later Russian novels were all generated by the
-spirit of this initiative book, which gives to
-the Slav literature its peculiar physiognomy, as
-well as its high moral worth. We find in many
-a passage in “Dead Souls,” breathing through
-the mask of raillery and sarcasm, that heavenly
-sentiment of fraternity, that love for the despised
-and pity for the suffering, which animate all
-Dostoyevski’s writing. In another letter he
-<span class="lock">says:—</span></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_81">81</span>
-“Pity for a fallen human creature is a strong
-Russian trait. There is no spectacle more touching
-than our people offer when they go to assist
-and cheer on their way those who are condemned
-to exile in Siberia. Every one brings what he
-can; provisions, money, perhaps only a few consoling
-words. They feel no irritation against the
-criminal; neither do they indulge in any exaggerated
-sentiment which would make a hero of him.
-They do not request his autograph or his likeness;
-neither do they go to stare at him out of curiosity,
-as often happens in more civilized parts of
-Europe. There is here something more; it is not
-that they wish to make excuses for the criminal,
-or wrest him from the hands of justice; but they
-would comfort him in his fallen condition; console
-him as a brother, as Christ has told us we
-should console each other.”</p>
-
-<p>In “Dead Souls,” the true sentiment is always
-masked, which makes it the more telling; but
-when the first part appeared, in 1842, it was
-received by some with stupefaction, by others
-with indignation. Were their countrymen a set
-of rascals, idiots, and poor wretches, without a
-single redeeming quality? Gogol wrote: “When
-I read the first chapters of my book to Pushkin,
-he was prepared to laugh, as usual whenever he
-heard anything of mine. But his brow soon
-clouded, and his face gradually grew serious.
-When I had finished, he cried, with a choking
-voice: ‘Oh, God! poor Russia!’”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_82">82</span>
-Many accused the writer of having judged his
-fellow-countrymen from a sick man’s point of
-view; and considered him a traducer of mankind.
-They reminded him that, in spite of the
-evils of serfdom and the corruption of the administration,
-there were still plenty of noble hearts
-and honest people in the empire of Nicholas.
-The unfortunate author found that he had
-written too strongly. He must now make explanations,
-publish public letters and prefaces
-imploring his readers to suspend their judgment
-until he produced the second part of the poem,
-which would counteract the darkness of the first.
-But such was not the case. No bright visions
-proceeded from the saddened brain of the caricaturist.</p>
-
-<p>However, every one read the work; and its
-effect has never ceased increasing as a personification
-of the Russia of former times. It has
-for forty years been the foundation of the wit of
-the entire nation. Every joke has passed into a
-proverb, and the sayings of its characters have
-become household words. The foreigner who
-has not read “Dead Souls” is often puzzled in
-the course of conversation, for he is ignorant of
-the family traditions and the ideal ancestors they
-are continually referring to. Tchitchikof, his
-coachman Seliphan, and their three horses are,
-to a Russian, as familiar friends as Don Quixote,
-Sancho, and Rosinante can be to a Spaniard.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_83">83</span></p>
-
-<h4>
-<abbr title="Five">V.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Gogol returned from Rome in 1846. His
-health rapidly declined, and attacks of fever
-made any brain-work difficult for him. However,
-he went on with his work; but his pen
-betrayed the condition of his nerves. In a crisis
-of the disease he burned all his books as well as
-the manuscript of the second part of the poem.
-He now became absorbed in religious meditations;
-and, desiring to make a pilgrimage to the
-Holy Land, he published his last work, “Letters
-to my Friends,” in order to raise the necessary
-funds, and to “entreat their prayers for him,” as
-he said in his preface. These letters were written
-in a religious vein, but intermingled with
-literary arguments; and not one of his satirical
-works raised up for him so many enemies and
-such abuse as this religious treatise. It is difficult
-to account for the intense excitement it
-produced, and the lengthy arguments it called
-forth. The second half of the reign of Nicholas
-is a period but little understood. In the march
-of ideas of that time, there were already indications
-of the coming revolutionary movement
-among the young men, which was entirely
-opposed to the doctrines brought forward by
-Gogol. These contained a good deal of philosophy,
-as well as ancient truths, mingled with some
-<span class="pagenum" id="Page_84">84</span>
-new ideas, which are exactly those of the present
-day. But these, because they were new, were
-just what met with the strongest opposition; and
-he was now accused of taking upon himself the
-direction of consciences, and of arrogating to himself
-the right to do so by dint of his intellectual
-superiority. His letters present a curious combination
-of Christian humility and literary pride.
-He was declared to have fallen into mysticism;
-but any one who now reads his letters carefully
-cannot call him a mystic. The fact that he gave
-up writing to recover his health would only be
-considered at any other epoch reasonable and
-natural. Tolstoï, who has acted in a similar
-manner, protests against this epithet being applied
-to him. He, however, proposes to us a new
-theology, while Gogol clung to the established
-dogmas. Possibly what would have been called
-“mysticism” in 1840 would not have been looked
-upon as such two centuries earlier, any more than
-it is a half-century later.</p>
-
-<p>But what became of the poor author in the
-midst of the tempest he himself had raised? He
-went to Jerusalem and wandered for a time
-among its ancient ruins; hardly a wholesome
-sphere for a sick and morbid soul. Returning
-to Moscow, he was made welcome in the homes
-of friends. But the Cossack nature could not
-rest in any fixed spot. He had no money, for he
-had given everything he had to the poor. Since
-<span class="pagenum" id="Page_85">85</span>
-1844 the whole receipts from his works he gave
-to poor students. He brought with him only a
-small valise, which was crammed with newspaper
-articles, criticisms, and pamphlets written against
-him. This was all he possessed.</p>
-
-<p>A person who lived in a house which he often
-visited thus described him: “He was short, but
-the upper part of his body was too long; he
-walked with an uneven gait, was awkward and
-ungainly; his hair fell over his forehead in thick
-locks, and his nose was long and prominent. He
-conversed but little, and not readily. Occasionally
-a touch of his old gayety returned, especially
-when with children, whom he passionately loved.
-But he soon fell back into his hypochondria.”
-This description agrees with what Turgenef
-wrote of him, after his first visit to him. “There
-was a slight gleam of satire in his heavy eyes,
-which were small and dark. His expression was
-somewhat like that of a fox. In his general
-appearance there was something of the provincial
-schoolmaster.” Gogol had always been awkward
-and plain, which naturally produced in him a
-habitual timidity. This is perhaps why, according
-to his biographers, no woman ever crossed his path.
-We can therefore understand why he so rarely
-wrote of women.</p>
-
-<p>It is almost universally believed that he died
-from the effects of his excessive fastings and
-mortification of the flesh; but I have learned
-<span class="pagenum" id="Page_86">86</span>
-from reliable sources that an aggravation of his
-disease, with typhoid symptoms, caused his death.
-But little is known of his latter years. He aged
-rapidly, as Russians do, and ended his work at the
-time of life when others begin theirs. A mysterious
-fatality has attended nearly all the writers
-of his time, who have all died at about the
-age of forty. The children of Russia develop
-as her vegetation does. It grows quickly and
-matures young, but its magnificent growth is
-soon cut off, benumbed while still in perfection.
-At the age of thirty-three, after the publication
-of “Dead Souls,” the productive brain-power of
-Nikolai Vasilievitch was wellnigh ruined. At
-forty-three he died, on the 21st of February, 1852.
-The event of his death made but little sensation.
-The imperial favor had quite forgotten this
-writer. Even the governor of Moscow was criticized
-for putting on the regalia of his order to
-attend the funeral. Turgenef was exiled to his
-own distant estates as a punishment for having
-written a letter in which he called the deceased
-author “a great man.” Posterity, however, has
-ratified this title. Gogol may now be ranked,
-according to some critics, with the best English
-humorists; but I should place him rather between
-Cervantes and Le Sage. Perhaps it may
-be too soon to judge him. Should we appreciate
-“Don Quixote” now if Spanish literature had not
-been known for three hundred years? When we
-<span class="pagenum" id="Page_87">87</span>
-were children we laughed whenever an <dfn>alguazil</dfn> or
-an <dfn>alcalde</dfn> was mentioned.</p>
-
-<p>Gogol introduces us to an untried world. I
-must warn the reader that he will at first find
-difficulties—the strangest customs; an array of
-characters not in any way connected; names as
-strange as the people who bear them. He must
-not expect the attractive style or class of subjects
-of Tolstoï and Dostoyevski. <em>They</em> show us results,
-not principles; they tell of what we can
-better apprehend; for what they have studied is
-more common to all Europe. Gogol wrote of
-more remote times, and, besides, he and his work
-are thoroughly and exclusively Russian. To be
-appreciated by men of letters, then, his works
-must be admirably translated; which, unfortunately,
-has never yet been done. We must leave
-him, therefore, in Russia, where all the new authors
-of any distinction recognize in him their father
-and master. They owe to him their very language.
-Although Turgenef’s is more subtile and harmonious,
-its originator has more life, variety, and
-energy.</p>
-
-<p>One of the last sentences that fell from his pen,
-in his “Confessions of an Author,” was <span class="lock">this:—</span></p>
-
-<p>“I have studied life as it really is—not in
-dreams of the imagination; and thus have I come
-to a conception of Him who is the source of all
-life.”</p>
-
-
-<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
-<div class="blockquot">
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[B]</a> <dfn>Zaporovian</dfn> commonwealth, so-called from “<dfn>Zaporozhtsi</dfn>,”
-meaning those who live beyond the rapids.</p>
-
-<p class="footnote" lang="fr"><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[C]</a> “Veillées dans un hameau près de Dikanka.”</p>
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[D]</a> About $4000.</p>
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[E]</a> The quotation of this paragraph in full should be given
-here, in order to obtain a clear understanding of Gogol’s
-thought; but the French translator has omitted too much.</p>
-</div>
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_88">88</span>
-<h3>
-CHAPTER <abbr title="Four">IV.</abbr><br>
-<br>
-<span class="allsmcap">TURGENEF.</span>
-</h3>
-
-<h4>
-<abbr title="One">I.</abbr>
-</h4>
-</div>
-
-<p><span class="smcap">While</span> the name of Gogol was temporarily lost
-in oblivion during the years preceding the Crimean
-war, his spirit was shedding its ripening influences
-upon the thinking minds of his country. I know
-of no parallel example in the history of literature,
-of an impulse so spontaneous and vigorous as
-this. Every author of note since 1840 has belonged
-to the so-called “school of nature.” The
-poets of 1820 had drawn their inspiration from
-their own personality. The novel-writers of 1840
-found theirs in the spirit of humanity, which
-might be called social sympathy.</p>
-
-<p>Before studying the great writers of this epoch,
-we must take note of the elements which produced
-them, and glance for a moment at the
-curious movement which ripened them.</p>
-
-<p>Russia could not escape the general fermentation
-of 1848; although this immense country
-seemed to be mute, like its frozen rivers, an intense
-life was seething underneath. The rivers are
-seemingly motionless for six months of the year;
-but under the solid ice is running water, and the
-<span class="pagenum" id="Page_89">89</span>
-phenomena of ever-increasing life. So it was
-with the nation. On the surface it seemed silent
-and inert under the iron rule of Nicholas. But
-European ideas, creeping in, found their way
-under the great walls, and books passed from
-hand to hand, into schools, literary circles, and
-even into the army.</p>
-
-<p>The Russian Universities were then very insufficient.
-Their best scholars quitted them unsatisfied,
-and sought more substantial nourishment in
-Germany. Besides, it being the fashion to do so,
-there was also a firm conviction that this was
-really necessary. The young men returned from
-Berlin or Göttingen crammed with humanitarian
-philosophy and liberal notions; armed with ideas
-which found no response in their own country, full,
-as it was, of malcontents and fault-finders. These
-suspicious missionaries from western Europe were
-handed over to the police, while others continued
-to study in the self-same school. These young
-fellows, returning from Germany with grapes
-from the promised land, too green as yet for their
-countrymen, formed a favorite type with authors.
-Pushkin made use of it, and Turgenef afterwards
-gave us some sketches from nature made during
-his stay in Berlin. On their return, these students
-formed clubs, in which they discussed the foreign
-theories in low and impassioned voices, and initiated
-their companions who had remained at
-home. These young thinkers embraced a transcendental
-<span class="pagenum" id="Page_90">90</span>
-philosophy, borrowed from Hegel, Stein,
-and Feuerbach, as well as from Saint-Simon,
-Fourier and Proudhon in France. These metaphysics,
-of course, were a mask which covered
-more concrete objects and more immediate interests.
-Two great intellectual schools divided
-Russia, and took the place of political parties.</p>
-
-<p>The <dfn>Slavophile</dfn> party adhered to the views of
-Karamzin and protested against the unpatriotic
-blasphemies of Tchadayef. For this party nothing
-whatever existed outside of Russia, which was to
-be considered the only depository of the true
-Christian spirit, and chosen to regenerate the
-world.</p>
-
-<p>In opposition to these Levites, the liberal school
-of the West had appeared; a camp of Gentiles,
-which breathed only of reforms, audacious arguments,
-and coming revolutions; liberalism developing
-into radicalism. But, as all social and
-political discussions were prohibited in Russia,
-these must be concealed under the disguise of
-philosophy, and be expressed in its hieroglyphics.
-The metaphysical subtleties in these literary
-debates did little to clear up the obscurity of the
-ideas themselves, which are very difficult to
-unravel and comprehend. In attempting to
-understand the controversies in Russia at this
-time, you feel as if watching the movements of a
-complicated figure in the ballet; where indistinct
-forms are seen moving behind a veil of black
-<span class="pagenum" id="Page_91">91</span>
-gauze, intended to represent clouds, which half
-conceal the dancers.</p>
-
-<p>The liberals of 1848 carried on the ideas of the
-revolutionaries of December, 1825; as the Jacobins
-developed those of the Girondists. But the difference
-between the ideals of the two generations is
-very marked, showing the march of time and of
-ideas. The revolutionists of 1825 were aristocrats,
-who coveted the elegant playthings fashionable
-in London and Paris—a charter and a Parliament.
-They were ambitious to place their
-enormous, unwieldy country under a new and
-fragile government. They played the conspirator
-like children, but their game ended tragically;
-for they were all exiled to Siberia or elsewhere.</p>
-
-<p>When this spirit awoke twenty years after, it
-had dreamed new dreams. This time it aimed at
-the entire remodelling of our poor old world.
-The Russians now embraced the socialist and
-democratic ideas of Europe; but, in accepting
-these international theories, they did not see how
-inapplicable they were to Russia at this time.
-Penetrated as they were with the rationalistic
-and irreligious spirit of the eighteenth century,
-they have nothing in common with the grave
-sympathy of such men as Dostoyevski and
-Tolstoï. These are realists that love humanity;
-but the others were merely metaphysicians, whose
-love for humanity has changed into hatred of
-society.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_92">92</span>
-Every young writer of the “school of nature”
-produced his socialistic romance, bitterly satirical,
-and showing the influence of George Sand and
-Eugène Sue. But an unsuccessful conspiracy
-headed by Petrachevski put an end temporarily
-to this effervescence of ideas. Russia became
-calm again, while every sign of intellectual life
-was pitilessly repressed, not to stir again until
-after the death of the Emperor Nicholas. The
-most violent of the revolutionists had secured
-their property in foreign lands; and all authors
-were either condemned or exiled. Many of them
-followed Petrachevski to Siberia. Turgenef was
-among the most fortunate, having been exiled to
-his own estates in the country. The <dfn>Slavophile</dfn>
-party itself did not wholly escape punishment and
-exile. Even the long beards, which formed a part
-of their patriotic programme, had no better fate
-than their writings. All were forbidden to wear
-them. The government now suppressed all the
-scientific missions and pilgrimages to the German
-Universities, which had produced such bad results.
-While Peter the Great drove his subjects out
-of the Empire to breathe the air of Europe,
-Nicholas forced his to remain within it. Passports
-could only be obtained with great difficulty,
-and at the exorbitant price of 500 roubles. In
-every University and seminary of learning in
-the Empire, the teaching of philosophy was forbidden,
-as well as the classics; and all historical
-<span class="pagenum" id="Page_93">93</span>
-publications were subject to a severe control,
-which was almost equivalent to a prohibition.
-There were now but seven small newspapers
-printed in all Russia, and these were filled with
-the most insignificant facts. The wars in Hungary
-and in the East were hardly alluded to. The
-first article of any consequence appeared in 1857.
-The absurd severity exercised towards the press
-furnished material for a long and amusing article
-in the leading journal. The word <dfn>liberty</dfn> was
-underscored wherever and in whatever sense it
-occurred, as the word <dfn>King</dfn> was, during the
-reign of Terror in France.</p>
-
-<p>These years of “terror” have since furnished
-much amusement for the Russians; but those
-who passed through them, warmed by the enthusiasm
-and illusions of youth, have always retained,
-together with the disinclination to express
-themselves frankly, a vein of pathos throughout
-their writings. Besides, the liberty granted to
-authors in the reign of Alexander <abbr title="Two">II.</abbr> was only
-a relative one; which explains why they returned
-instinctively to novel-writing as the only mode
-of expression which permitted any undercurrent of
-meaning. In this agreeable form we must seek for
-the ideas of that time on philosophy, history, and
-politics; for which reason I have dwelt on the
-importance of studying the Russian novelists
-attentively. In their romances, and only in
-them, shall we find a true history of the last
-<span class="pagenum" id="Page_94">94</span>
-half-century of their country, and form a just
-idea of the public for which the works were
-written.</p>
-
-<p>This people’s way of reasoning and their demands
-are peculiar to themselves. In France,
-we expect of a romance what we expect of any
-work of art, according to the degree of civilization
-we have reached; something to afford us a refined
-amusement; a diversion from the serious
-interests of life; merely a passing impression.
-We read books as a passing pedestrian looks
-at a picture displayed in some shop window,
-casually, on his way to his business. They regard
-the masters of their language quite otherwise
-in Russia. What for us is a temporary
-gratification is to them the soul’s daily bread;
-for they are passing through the golden age of
-their literature. Their authors are the guides of
-the race, almost the creators of their language;
-their poets are such according to the ancient
-and full sense of the word—<dfn>vates</dfn>, poet, prophet.</p>
-
-<p>In Russia, the small educated class have perhaps
-surpassed us in cultivation; but the lower
-classes are just beginning to read with eagerness,
-faith, and hope; as we read Robinson Crusoe at
-twelve years of age. Their sensitive imaginations
-are alive to the full effect these works are calculated
-to produce. Journalism has not scattered
-their ideas and lessened their power of attention.
-They draw no comparisons, and therefore believe.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_95">95</span>
-<em>We</em> consider “Fathers and Sons,” and “War
-and Peace” merely novels. But to the merchant
-of Moscow, the son of the village priest, the
-country proprietor, either of these works is almost
-like a national Bible, which he places upon the
-shelf holding the few books which represent to
-him an encyclopædia of the human mind. They
-have the importance and signification for him
-that the story of Esther had for the Jews, and the
-adventures of Ulysses for the Athenians.</p>
-
-<p>Our readers will pardon these general considerations,
-which seemed to us necessary before
-approaching the three most prominent figures of
-this period, which we choose from among many
-others as the most original of the two groups
-they divide into. Dostoyevski will represent to
-us the opinions of the <dfn>Slavophile</dfn> or national
-school; Turgenef will show us how many can
-remain thoroughly Russian without breaking off
-their connections with the rest of Europe; and
-how there can be realists with a feeling for art
-and a longing to attain a lofty ideal. He belonged
-to the liberal party, which claims him as its
-own; but this great artist, gradually freeing himself
-from all bounds, soars far above the petty
-bickerings of party strife.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_96">96</span></p>
-
-<h4>
-<abbr title="Two">II.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Turgenef’s talent, in the best of his productions,
-draws its inspiration directly from his beloved
-father-land. We feel this in every page we read.
-This is probably why his contemporaries long preferred
-him to any of his rivals. In letters, as
-well as in politics, the people instinctively follow
-the leaders whom they feel belong to them; and
-whose spirit and qualities, even whose failings,
-they share in common. Ivan Sergievitch Turgenef
-possessed the dominant qualities of every
-true Russian: natural kindness of heart, simplicity,
-and resignation. With a remarkably powerful
-brain, he had the heart of a child. I never
-met him without realizing the true meaning of
-the gospel words, ‘poor in spirit’; and that that
-quality can be the accompaniment of a scientific
-mind and the soul of an artist. Devotion, generosity,
-brotherly love, were perfectly natural to
-him. Into the midst of our busy and complicated
-civilization he seemed to drop down as if from
-some pastoral tribe of the mountains; and to
-carry out his ideas under our sky as naturally as
-a shepherd guides his flocks in the steppe.</p>
-
-<p>As to his personal appearance, he was tall, with
-a quiet dignity in his manner, features somewhat
-coarse; and his finely formed head and searching
-glance brought to mind some Russian patriarch of
-the peasant class; only ennobled and transfigured
-<span class="pagenum" id="Page_97">97</span>
-by intellectual cultivation, like those peasants
-of old who became monks and perhaps saints.
-He gave me the impression of a person possessing
-the native frankness of the peasant, while
-endowed with the inspiration of genius; and who
-had reached a high intellectual elevation without
-having lost anything of his natural simplicity and
-candor. Such a comparison could not, surely,
-offend one who so loved his people!</p>
-
-<p>Now, when the time has come to speak of his
-work, my heart fails me, and I feel disposed to
-throw down my pen. I have spoken of his
-virtues; why should we say more, or dwell upon
-the brilliant qualities of his mind, adding greater
-eulogies? But those who know him well are few,
-and they will soon die and be forgotten. We
-must then try to show to others what that great
-heart has left of itself in the works of his imagination.
-These are not few, and show much persevering
-labor. The last complete edition of his
-works comprises not less than ten volumes: romances,
-novels, critical and dramatic essays. The
-most notable of these have been carefully translated
-into French, under the direction of the
-author himself; and no foreigner’s work has ever
-been as much read and appreciated in Paris as his.</p>
-
-<p>The name of Turgenef was well known, and
-had acquired a literary reputation in Paris, at the
-beginning of the present century; for a cousin
-of the author’s, Nikolai Ivanovitch (Turgenef),<span class="pagenum" id="Page_98">98</span>
-after having distinguished himself in the government
-service under Alexander <abbr title="One">I.</abbr>, was implicated
-in the conspiracy of December, 1825, and exiled
-by the Emperor Nicholas. He spent the remainder
-of his life in Paris, where he published his
-important work, “Russia and the Russians.” He
-was a distinguished man and an honest thinker,
-if perhaps a little narrow, and one of the most
-sincere of those who became liberals after 1812.
-Faithful to his friends who were exiled to Siberia,
-he became their advocate, and also warmly pleaded
-the cause of the emancipation of the serfs; so
-that his young cousin continued a family tradition
-when he gave the death-blow to slavery with
-his first book.</p>
-
-<p>Turgenef was born in 1818, on the family
-estate in Orel, and his early years were passed in
-this solitary place, in one of those “Nests of
-Nobles” which are so often the scene of his
-novels. According to the fashion of that time,
-he had both French and German tutors, which
-were considered a necessary appendage in every
-nobleman’s household. His mother-tongue was
-held in disrepute; so his first Russian verses were
-read in secret, with the help of an old servant.
-Fortunately for him, he acquired the best part of
-his education out on the heaths with the huntsmen,
-whose tales were destined to become masterpieces,
-transformed by the great author’s pen.
-Passing his time in the woods, and running over
-<span class="pagenum" id="Page_99">99</span>
-the marshes in pursuit of quail, the poet laid in a
-rich stock of imagery and picturesque scenes
-with which he afterwards clothed his ideas. In
-the imagination of some children, while thought
-is still sleeping, impressions accumulate, one
-by one, like the night-dew; but, in the awakening
-dawn, the first ray of the morning sun will
-reveal these glittering diamonds.</p>
-
-<p>After going to school at Moscow, and through
-the University at St. Petersburg, he went, as
-others did, to conclude his course of study in
-Germany. In 1838, he was studying the philosophy
-of Kant and Hegel at Berlin. He said of
-himself later in regard to this: “The impulse
-which drew the young men of my time into a
-foreign land reminds me of the ancient Slavs
-going to seek for chiefs from beyond the seas.
-Every one felt that his native country, morally
-and intellectually considered, was great and rich,
-but ill regulated.<a id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[F]</a> For myself, I fully realized
-that there were great disadvantages in being
-torn from one’s native soil, where one had been
-brought up; but there was nothing else to be
-done. This sort of life, especially in the sphere to
-which I belonged, of landed proprietors and serfdom,
-offered me nothing attractive. On the contrary,<span class="pagenum" id="Page_100">100</span>
-what I saw around me was revolting—in
-fact, disgusting—to me. I could not hesitate long.
-I must either make up my mind to submit, and
-walk on quietly in the beaten track; or tear myself
-away, root and branch, even at the risk of
-losing many things dear to my heart. This I
-decided to do. I became a cosmopolitan, which I
-have always remained. I could not live face to
-face with what I abhorred; perhaps I had not sufficient
-self-control or force of character for that.
-At any rate, it seemed as if I must, at all hazards,
-withdraw from my enemy, in order to be able to
-deal him surer blows from a distance. This mortal
-enemy was, in my eyes, the institution of serfdom,
-which I had resolved to combat to the last
-extremity, and with which I had sworn never to
-make peace. It was in order to fulfil this vow
-that I left my country….”</p>
-
-<p>The writer will now become a European; he
-will uphold the method of Peter the Great,
-against those patriots who have entrenched themselves
-behind the great Chinese wall. Reason,
-good laws, and good literature have no fixed
-country. Every one must seize his treasure wherever
-he can find it, in the common soil of humanity,
-and develop it in his own way. In reading
-the strong words of his own confession we are led
-to a feeling of anxiety for the poet’s future. Will
-politics turn him from his true course? Fortunately
-they did not. Turgenef had too literary
-<span class="pagenum" id="Page_101">101</span>
-and contemplative a nature to throw himself into
-that vortex. But he kept his vow of taking his
-aim—and a terrible one it was—at the institution
-of serfdom. The contest was fierce, and the
-war was a holy one.</p>
-
-<p>Returning to Russia, Turgenef published some
-poems and dramatic pieces; but he afterward excluded
-all these from the complete edition of his
-works; and, leaving Russia again, he sent his first
-prose work, “Annals of a Sportsman,” which was
-to contribute greatly to his fame as a novelist, to
-a St. Petersburg review. He continued to send
-various little bombshells, from 1847 to 1851, in the
-form of tales and sketches, hiding their meaning
-under a veil of poetry. The influence of Gogol
-was perceptible in his work at this time, especially
-in his comprehension of nature. His scenes were
-always Russian, but the artist’s interpretation was
-different from Gogol’s, having none of his rough
-humor and enthusiasm, but more delicacy and
-ideality. His language too is richer, more flowing,
-more picturesque and expressive than any Russian
-author had yet attained to; and it perfectly
-translates the most fugitive chords of the grand
-harmonious register of nature. The author
-carries us with him into the very heart of his
-native country.</p>
-
-<p>The “Annals of a Sportsman” have charmed
-many French readers, much as they must lose
-through the double veil of translation and our
-<span class="pagenum" id="Page_102">102</span>
-ignorance of the country. Indeed we must have
-lived in the country described by Turgenef to fully
-appreciate the way in which he presents on every
-page the exact copy of one’s personal impressions;
-even bringing to the senses every delicate odor
-breathed from the earth. Some of his descriptions
-of nature have the harmonious perfection of a
-fantastic symphony written in a minor key.</p>
-
-<p>In the “Living Relics,” he wakes a more human,
-more interior chord. On a hunting expedition, he
-enters by chance an abandoned shed, where he
-finds a wretched human being, a woman, deformed,
-and unable to move. He recognizes in her a
-former serving-maid of his mother’s, once a gay,
-laughing girl, now paralyzed, stricken by some
-strange and terrible disease. This poor creature,
-reduced to a skeleton, lying forgotten in this miserable
-shed, has no longer any relations with the
-outside world. No one takes care of her; kind
-people sometimes replenish her jar with fresh
-water. She requires nothing else. The only sign
-of life, if life it can be called, is in her eyes and
-her faint respiration. But this hideous wreck of
-a body contains an immortal soul, purified by
-suffering, utterly resigned, lifted above itself, this
-simple peasant nature, into the realms of perfect
-self-renunciation.</p>
-
-<p>Lukeria relates her misfortune; how she was
-seized with this illness after a fall in the dark;
-how she had gone out one dark evening to listen
-<span class="pagenum" id="Page_103">103</span>
-to the songs of the nightingales; how gradually
-every faculty and every joy of life had forsaken
-her.</p>
-
-<p>Her betrothed was so sorry; but, then, afterwards
-he married; what else could he do? She
-hopes he is happy. For years her only diversion
-has been to listen to the church-bells and the
-drowsy hum of the bees in the hives of the apiary
-near by. Sometimes a swallow comes and flutters
-about in the shed, which is a great event, and
-gives her something to think about for several
-weeks. The people that bring water to her are
-so kind, she is so grateful to them! And gradually,
-almost cheerfully, she goes back with the
-young master to the memories of old days, and
-reminds him how vain she was of being the leader
-in all the songs and dances; at last, she even tries
-to hum one of those songs.</p>
-
-<p>“I really dreaded to have this half-dead creature
-try to sing. Before I could speak, she uttered a
-sound very faintly, but the note was correct; then
-another, and she began to sing, ‘In the Fields’
-… as she sang there was no change of expression
-in her paralyzed face or in her fixed eyes. This
-poor little forced voice sounded so pathetically,
-and she made such an effort to express her whole
-soul, that my heart was pierced with the deepest
-pity.”</p>
-
-<p>Lukeria relates her terrible dreams, how Death
-has appeared before her; not that she dreads his
-<span class="pagenum" id="Page_104">104</span>
-coming, but he always goes away and refuses
-to deliver her. She refuses all offers of assistance
-from her young master; she desires nothing, needs
-nothing, is perfectly content. As her visitor is
-about to leave her, she calls him back for a last
-word. She seems to be conscious (how feminine
-is this!) of the terrible impression she must have
-made upon him, and <span class="lock">says:—</span></p>
-
-<p>“Do you remember, master, what beautiful hair
-I had? you know it reached to my knees…. I
-hesitated a long time about cutting it off; but
-what could I do with it as I am? So—I cut it
-off…. Adieu, master!”</p>
-
-<p>All this cannot be analyzed any more than the
-down on a butterfly’s wing; and yet it is such a
-simple tale, but how suggestive! There is no
-exaggeration; it is only one of the accidents of
-life. The poor woman feels that if one believes in
-God, there are things of more importance than
-her little misfortune. The point which is most
-strongly brought forward, however, in this tale,
-and in nearly all the others, is the almost stoical
-resignation, peculiar to the Russian peasant, who
-seems prepared to endure anything. This author’s
-talent lies in his keeping the exquisite balance
-between the real and the ideal; every detail is
-strikingly and painfully real, while the ideal shines
-through and within every thought and fact. He
-has given us innumerable pictures of master, overseer,
-and serf; clothing every repulsive fact with
-<span class="pagenum" id="Page_105">105</span>
-a grace and charm, seemingly almost against his
-will, but which are born of his own poetical
-nature.</p>
-
-<p>It is not wholly correct to say that Turgenef
-<em>attacked</em> slavery. The Russian writers never
-attack openly; they neither argue nor declaim.
-They describe, drawing no conclusions; but they
-appeal to our pity more than to our anger. Fifteen
-years later Dostoyevski published his “Recollections
-of a Dead-House.” He took the same
-method—without expressing a word of indignation,
-without one drop of gall; he seems to think
-what he describes quite natural, only somewhat
-pathetic. This is a national trait.</p>
-
-<p>Once I stopped for one night at an inn in Orel,
-our author’s native place. Early in the morning,
-I was awakened by the beating of drums.
-I looked down into the market-place, which
-was full of soldiers drawn up in a square, and a
-crowd of people stood looking on. A pillory had
-been erected in the square, a large, black, wooden
-pillar, with a scaffolding underneath. Three poor
-fellows were tied to the pillar, and had parchments
-on their backs, giving an account of their
-misdeeds. These thieves seemed very docile, and
-almost unconscious of what was being done to
-them. They made a picturesque group, with
-their handsome Slavonic heads, and bound to
-this pillar. The exhibition lasted long; the
-priests came to bless them; and when the cart
-<span class="pagenum" id="Page_106">106</span>
-came to carry them back to prison, both soldiers
-and people rushed after them, loading them with
-eatables, small coins, and words of sympathy.</p>
-
-<p>The Russian writer who aims to bring about
-reforms, in like manner displays his melancholy
-picture, with spasms of indulgent sympathy for
-the evils he unveils. The public needs but a hint.
-This time it understood. Russia looked upon
-serfdom in the mirror he showed her, and shuddered.
-The author became celebrated, and his
-cause was half gained. The censorship, always
-the last to become convinced, understood too, at
-last. Serfdom was already condemned in the
-heart of the Emperor Nicholas, but the censorship
-does not always agree with the Emperor; it
-is always procrastinating; sometimes it is left far
-behind, perhaps for a whole reign. It will not
-condemn the book, but keeps its eye upon the
-author.</p>
-
-<p>Gogol died at this time, and Turgenef wrote a
-strong article in praise of the dead author. This
-article appears to-day entirely inoffensive, but
-the author himself thus speaks of <span class="lock">it:—</span></p>
-
-<p>“In regard to my article on Gogol, I remember
-one day at St. Petersburg, a lady in high position
-at court was criticizing the punishment inflicted
-upon me, as unjust and undeserved, or, at least,
-too severe. Some one replied: ‘Did you not
-know that he calls Gogol “a great man” in that
-article?’ ‘That is not possible.’ ‘I assure you he
-<span class="pagenum" id="Page_107">107</span>
-did.’ ‘Ah! in that case, I have no more to say; I
-am very sorry for him, but now I understand
-their severity.’”</p>
-
-<p>This praise, justly accorded to a great author,
-procured for Turgenef a month of imprisonment
-and banishment to his own estates. But this
-tyranny was, perhaps, a blessing in disguise.
-Thirty years before, Pushkin had been torn from
-the dissipations of the gay capital, where his
-genius would have been lost, and was exiled to
-the Orient, where it developed into a rich bloom.
-If Turgenef had remained at this time in St.
-Petersburg, he might have been drawn, in his
-hot-headed youth, by compromising friendships,
-into some fruitless political broil; but, exiled to
-the solitude of his native woods, he spent several
-years there in literary <a id="chg1"></a>work; studying the humble
-life around him, and collecting materials for
-his first great novels.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Three">III.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Turgenef always declared himself as no admirer
-of Balzac. This was, no doubt, true; for
-they had no points of resemblance in common.
-Still I cannot but think that that sworn disciple
-of Gogol and of the “school of nature” must have
-received some suggestions from our great author.
-Turgenef, like Balzac, gave us the comedy of
-human life in his native country; but to this
-<span class="pagenum" id="Page_108">108</span>
-great work he gave more heart and faith, and less
-patience, system, and method, than the French
-writer. But he possessed the gift of style, and a
-racy eloquence, which are wanting in Balzac.</p>
-
-<p>If one must read Balzac in France in order to
-retrace the lives of our predecessors, this is all
-the more true of Turgenef in Russia.</p>
-
-<p>This author sharply discerned the prevailing
-current of ideas which were developed in that
-period of transition,—the reign of Nicholas and
-the first few years of the reign of Alexander <abbr title="Two">II.</abbr>
-It required a keen vision to apprehend and
-describe the shifting characters and scenes of
-that period, vivid glimpses of which we obtain
-from his novels written at that time.</p>
-
-<p>His first one of this period is “Dimitri Roudine.”
-The hero of the story is an eloquent
-idealist, but practically inefficient in action. His
-liberal ideas are intoxicating, both to himself
-and others; but he succumbs to every trial of
-life, through want of character. With the best
-principles and no vices whatever, except, perhaps,
-an excess of personal vanity, he commits deeds in
-which he is his own dupe. He is at heart too
-honest to profit by offered opportunities, which
-would give him advantage over others; and, with
-no courage either for good or evil undertakings,
-he is always unsuccessful, and always in want of
-money. He finally realizes his inefficiency, in old
-age, and dies in extreme poverty.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_109">109</span>
-The characters of the prosaic country life in
-which the hero’s career is pictured are marvellously
-well drawn. These practical people, whose
-ideas are nearly on a level with the earth which
-yields them their livelihood, prosper in all things.
-They have comfortable incomes, good wives, and
-congenial friends; while the enthusiastic idealist,
-in spite of his intellectual superiority, falls even
-lower. It is the triumph of prosaic fact over
-idealism. In this introductory work, the author
-touched keenly upon one of the greatest defects
-of the Russian character, and gave a useful lesson
-to his fellow-countrymen; showing them that magnificent
-aspirations are not all-sufficient, but they
-must be joined to practical common-sense, and
-applied to self-government. “Dimitri Roudine”
-is a moral and philosophical study, inciting to
-thought and interesting to the thinking mind. It
-was a question whether the author would be as
-skilful in the region of sentiment, whether he
-would succeed in moving the heart.</p>
-
-<p>His “Nest of Nobles”<a id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[G]</a> was his response; and
-it was, perhaps, his greatest work, although not
-without defects. It is less interesting than the
-other, as the development of the plot drags somewhat;
-but when once started, and fully outlined,
-it is carried out with consummate skill.</p>
-
-<p>The “Nest of Nobles” is one of the old provincial,
-<span class="pagenum" id="Page_110">110</span>
-ancestral mansions in which many generations
-have lived. In this house the young girl is
-reared, who will serve as a prototype for the
-heroine of every Russian novel. She is simple
-and straightforward, not strikingly beautiful or
-gifted, but very charming, and endowed with an
-iron will,—a trait which the author invariably
-refuses to men, but he bestows it upon every
-young heroine of his imagination. This trait
-carries them through every variety of experience
-and the most extreme crises, according as they
-are driven by fate.</p>
-
-<p>Liza, a girl of twenty, has been thus far wholly
-insensible to the attractions of a handsome government
-official, whose attentions her mother has
-encouraged. Finally, weary of resistance, the
-young girl consents to an engagement with him,
-when Lavretski, a distant relative, appears upon
-the scene. He is a married man, but has long
-been separated from his wife, who is wholly
-unworthy of him. She is an adventuress, who
-spends her time at the various Continental watering-places.
-There is nothing whatever of the
-hero of romance about him; he is a quiet, kind-hearted,
-and unhappy being, serious-minded and
-no longer young. Altogether, a man such as is
-very often to be met with in real life. He and
-the young heroine are drawn together by a mysterious
-attraction; and, just as the man, with his
-deeper experience of life, recognizes with terror
-<span class="pagenum" id="Page_111">111</span>
-the nature of their mutual feelings, he learns of
-the death of his wife, through a newspaper article.
-He is now free; and, that very evening, in
-the old garden, both hearts, almost involuntarily,
-interchange vows of eternal affection. The description
-of this scene is beautiful, true to nature,
-and exceedingly refined. The happiness of the
-lovers lasts but a single hour; the news was
-false, and the next day Lavretski’s wife herself
-appears most unexpectedly upon the scene.</p>
-
-<p>We can easily see what an opportunity the
-author here has for the delineation of the inevitable
-revulsion and tumult of feeling called forth;
-but with what delicacy he leads those two purest
-of souls through such peril! The sacrifice is
-resolutely made by the young girl; but only after
-a fearful struggle by the lover. The annoying
-and hated wife disappears again, while the reader
-fondly hopes the author will bring about her
-speedy death. Here again those who wish only
-happy <i lang="fr">dénouements</i> must close the book. Mme.
-Lavretski does not die, but continues the gayest
-kind of a life, while Liza, who has known of life
-only the transient promise of a love, which lasted
-through the starry hours of one short evening in
-May, carries her wounded heart to her God, and
-buries herself in a convent.</p>
-
-<p>So far, this is a virtuous and rather old-fashioned
-story, suitable for young girls. But we must read
-the farther development of the tale, to see with
-<span class="pagenum" id="Page_112">112</span>
-what exquisite art and love for truth the novelist
-has treated his subject. There is not the slightest
-approach to insipid sentimentality in this sad
-picture; no outbursts of passion; but, with a chaste
-and gentle touch, a restrained and continually increasing
-emotion is awakened, which rends the
-heart. The epilogue of this book, only a few
-pages in length, is, and will always be, one of the
-gems of Russian literature.</p>
-
-<p>Eight years have passed in the course of the
-story; Lavretski returns one morning in spring to
-the old mansion. It is now inhabited by a new
-generation, for the children have become young
-men and women, with new sentiments and interests.
-The new-comer, hardly recognized by them,
-finds them in the midst of their games. The story
-opened in the same way, and we seem to have
-gone back to the beginning of it. Lavretski seats
-himself upon the same spot where he once pressed
-for a moment in his the hand of the dear one, who
-ever since that blissful hour has been counting the
-beads of her rosary in a cloister.</p>
-
-<p>The young birds of the old nest can give no
-answer to the questions he longs to ask, for they
-have quite forgotten the vanished one; and they
-return to their game, in which they are quite
-absorbed. He reflects, in his desolation, how the
-self-same words describe the same scene of other
-days: nature’s smile is quite the same; the same
-joys are new to other children; just as, in a sonata
-<span class="pagenum" id="Page_113">113</span>
-of Chopin’s, the original theme of the melody
-recurs in the finale.</p>
-
-<p>In this romance, the melancholy contrast between
-the perennity of nature and the change
-and decay of man through the cruel and pitiless
-work of time is very strikingly portrayed. We
-have become so attached to the former characters
-painted by our author, that these children, in the
-heyday of their lives, are almost hateful to us.</p>
-
-<p>I am strongly tempted to quote these pages in
-full, but they would lose too much in being
-separated from what precedes them; and, unwillingly
-leaving the subject, I can only apply to
-Turgenef his own words in regard to one of his
-<span class="lock">heroes:—</span></p>
-
-<p>“He possessed the great secret of that divine
-eloquence which is music; for he knew a way to
-touch certain chords in the heart which would
-send a vibrating thrill through all the others.”</p>
-
-<p>The “Nest of Nobles” established the author’s
-renown. Such a strange world is this that poets,
-conquerors, women also, gain the hearts of men
-the more effectually by making them suffer and
-weep. All Russia shed tears over this book; and
-the unhappy Liza became the model for all the
-young girls. No romantic work since “Paul and
-Virginia” had produced such an effect upon the
-people. The author seems to have been haunted
-by this type of woman. His Ellen in “On the
-Eve” has the same indomitable will. She has a
-<span class="pagenum" id="Page_114">114</span>
-serious, reserved, and obstinate nature, has been
-reared in solitude; and, free from all outside influences,
-and scorning all obstacles, she is capable of
-the most complete self-renunciation. But in this
-instance the circumstances are quite different.
-The beloved one is quite free, but cast out by his
-family. As Liza fled to the cloister in spite of the
-supplications of her friends, so Ellen joins her
-lover and devotes herself to him, not suspecting
-for a moment her act to be in any way a criminal
-one; but it is redeemed, in any case, by her
-devoted constancy through a life of many trials.
-These studies of character show a keen observation
-of the national temperament. The man is
-irresolute, the woman decided; she it is who rules
-fate, knows what she wants to do, and does it.
-Everything which, with our ideas, would seem in
-a young girl like boldness and immodesty, is
-pictured by the artist with such simplicity and
-delicacy that we are tempted to see in it only the
-freedom of a courageous, undaunted spirit.
-These upright and passionate natures which he
-creates seem capable of anything but fear, treachery,
-and deceit.</p>
-
-<p>The poet seems to have poured the accumulated
-emotion of his whole youth into the “Nest of
-Nobles” as a vent to the long repressed sentiment
-of his inmost heart. He now set himself to study
-the social conditions of the life around him; and
-in the midst of the great intellectual movement
-<span class="pagenum" id="Page_115">115</span>
-of 1860, on the eve of the emancipation, he wrote
-“Fathers and Sons.” This book marks a date in
-the history of the Russian mind. The novelist
-had the rare good-fortune to recognize a new
-growth of thought, and to give it a fixed form
-and name, which no other had been able to do.</p>
-
-<p>In “Fathers and Sons,” an old man of the past
-generation, discussing his character of Bazarof,
-asked: “What is your opinion of Bazarof?”—“What
-is he?—he is a <dfn>nihilist</dfn>,” replied a
-young disciple of the terrible medical student.—“What
-do you say?”—“I say he is a <dfn>nihilist</dfn>!”—“Nihilist?”
-repeated the old man. “Ah, yes! that
-comes from the Latin word <dfn>nihil</dfn>, and our Russian
-word <dfn>nitchevo</dfn>; as well as I can judge, that
-must be a man who will neither acknowledge nor
-admit anything.”—“Say, rather,” added another,
-“who respects nothing.”—“Who considers everything
-from a critical point of view,” resumed the
-young man.—“That is just the same thing.”—“No,
-it is not the same thing; a nihilist is a man
-who bows to no authority, and will admit no principle
-as an article of faith, no matter how deeply
-respected that principle may be.”</p>
-
-<p>We must go back still farther than the Latin
-to find the root of the word and the philosophy
-it expresses; to the old Aryan stock, of which
-the Slavonic race is one of the main branches.
-Nihilism is the Hindu <dfn>nirvâna</dfn>; the yielding of
-the primitive man before the power of matter and
-<span class="pagenum" id="Page_116">116</span>
-the obscurity of the moral world; and the nirvâna
-necessarily engenders a furious reaction in
-the conquered being, a blind effort to destroy that
-universe which can crush and circumvent him.
-But I have already touched upon this subject,
-which is too voluminous to dwell upon here. So
-Nihilism, as we understand it, is only in its embryo
-state in this famous book of Turgenef’s. I would
-merely call the attention of the reader to another
-passage in this book which reveals a finer understanding
-of the word than volumes written upon
-the subject. It is in another discussion of
-Bazarof’s character, this time between an intelligent
-young girl and a young disciple of Bazarof,
-who honestly believes himself a nihilist.
-She <span class="lock">says:—</span></p>
-
-<p>“Your Bazarof you cannot understand, neither
-can he understand you.”—“How so?”—“How
-can I explain it?… He is a wild animal, and we,
-you and I, are tamed animals.”</p>
-
-<p>This comparison shows clearly the shade of
-difference between Russian Nihilism and the
-similar mental maladies from which human nature
-has suffered from time immemorial down to the
-present day.</p>
-
-<p>This hero of Turgenef’s has many traits in
-common with the Indian heroes of Fenimore
-Cooper, who are armed with a tomahawk, instead
-of a surgeon’s knife. Bazarof’s sons seem, at first
-sight, much like our revolutionists; but examine
-<span class="pagenum" id="Page_117">117</span>
-them more closely, and you will discover the distinction
-between the wild and the tamed beast.
-Our worst revolutionists are savage dogs, but the
-Russian nihilist is a wolf; and we now know that
-the wolf’s rage is the more dangerous of the two.</p>
-
-<p>See how Bazarof dies! He has contracted
-blood-poison by dissecting the body of a typhoid
-subject. He knows that he is lost. He endures
-his agony in mute, haughty, stolid silence; it is
-the agony of the wild beast with a ball in his
-body. The nihilist surpasses the stoic; he does
-not try to complete his task before death; there
-is nothing that is worth doing.</p>
-
-<p>The novelist has exhausted his art to create
-a deplorable character, which, however, is not
-really odious to us, excepting as regards his inhumanity,
-his scorn for everything we venerate.
-These seem intolerable to us. With the tamed
-animal, this would indicate perversion, disregard
-of all rules; but in the wild beast it is instinct,
-a resistance wholly natural. Our moral sense is
-ingeniously disarmed by the author, before this
-victim of fate.</p>
-
-<p>Turgenef’s creative power and minute observation
-of details in this work have never been
-excelled by him at any period of his literary
-career. It is very difficult, however, to quote
-passages of his, because he never writes single
-pages or paragraphs for their individual effect;
-but every detail is of value to the <i lang="fr">ensemble</i> of the
-<span class="pagenum" id="Page_118">118</span>
-work. I will merely quote a passing sketch of a
-character, which seems to me remarkably true to
-life; that of a man of his own country and his
-own time; a high functionary of St. Petersburg;
-a future statesman, who had gone into one of the
-provinces to examine the petty government
-officials.</p>
-
-<p>“Matthew Ilitch belonged to what were called
-the younger politicians. Although hardly over
-forty years of age, he was already aiming to
-obtain a high position in the Government, and
-wore two orders on his breast. One of them,
-however, was a foreign, and quite an ordinary
-one. He passed for one of the progressive party,
-as well as the official whom he came to examine.
-He had a high opinion of himself; his
-personal vanity was boundless, although he
-affected an air of studied simplicity, gave you
-a look of encouragement, listened with an indulgent
-patience. He laughed so good-naturedly
-that, at first, you would take him for a ‘good
-sort of fellow.’ But, on certain occasions, he
-knew how to throw dust in your eyes. ‘It is
-necessary to be energetic,’ he used to say; ‘energy
-is the first quality of the statesman.’ In spite of
-all, he was often duped; for any petty official with
-a little experience could lead him by the nose at
-will.</p>
-
-<p>“Matthew Ilitch often spoke of Guizot with
-admiration; he tried to have every one understand
-<span class="pagenum" id="Page_119">119</span>
-that he did not belong to the category of
-those who followed one routine; but that he was
-attentive to every phase and possible requirement
-of social life. He kept himself familiar with all
-contemporary literature, as he was accustomed to
-say, in an off-hand way. He was a tricky and
-adroit courtier, nothing more; he really knew
-nothing of public affairs, and his views were of no
-value whatever; but he understood managing his
-own affairs admirably well; on this point he
-could not be duped. Is not that, after all, the
-principal thing?”</p>
-
-<p>In the intervals of these important works, Turgenef
-often wrote little simple sketches, in the
-style of his “Annals of a Sportsman.” There are
-more than twenty of these exquisitely delicate
-compositions. One of them, entitled “Assia,”<a id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[H]</a>
-of about sixty pages, is a perfect gem in its way,
-and is a souvenir of his student-life in Germany,
-and of a love-passage experienced there.</p>
-
-<p>The young student loves a young Russian girl
-without being quite conscious of his passion.
-His love being evidently reciprocated, the young
-girl, wounded by his hesitation, suddenly disappears,
-and he knows too late what he has lost.
-I will quote at hazard a few lines of this poem in
-prose, which is only the prelude of this unconscious
-passion.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_120">120</span>
-The two young people are walking, one summer
-evening, on the banks of the Rhine.</p>
-
-<p>“I stood and looked upon her, bathed as she
-was in the bright rays of the setting sun. Her
-face was calm and sweet. Everything around us
-was beaming with intensity of light; earth, air,
-and water.</p>
-
-<p>“‘How beautiful it is!’ I said, involuntarily
-lowering my voice.</p>
-
-<p>“‘Yes,’ she said, in the same tone, without
-raising her eyes. ‘If we were birds, you and I,
-would we not soar away and fly? … we should
-be lost in those azure depths…. But—we are
-not birds.’</p>
-
-<p>“‘Our wings may grow,’ I replied. ‘Only live
-on and you will see. There are feelings which
-can raise us above this earth. Fear not; you will
-have your wings.’</p>
-
-<p>“‘And you,’ she said; ‘have you ever felt
-this?’</p>
-
-<p>“‘It seems to me that I never did, until this
-moment,’ I said.</p>
-
-<p>“Assia was silent, and seemed absorbed in
-thought. I drew nearer to her. Suddenly she
-<span class="lock">said:—</span></p>
-
-<p>“‘Do you waltz?’ ‘Yes,’ I replied, somewhat
-perplexed by this question.</p>
-
-<p>“‘Come, then,’ she said; ‘I will ask my brother
-to play a waltz for us. We will imagine we are
-flying, and that our wings have grown….’</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_121">121</span>
-“It was late when I left her. On recrossing
-the Rhine, when midway between the two shores,
-I asked the ferryman to let the boat drift with the
-current. The old man raised the oars, and the
-royal stream bore us on. I looked around me,
-listened, and reflected. I had a feeling of unrest,
-and felt a sudden pang at my heart. I raised my
-eyes to the heavens; but even there there was no
-tranquillity. Dotted with glittering stars, the
-whole firmament was palpitating and quivering.
-I leaned over the water; there were the same
-stars, trembling and gleaming in its cold, gloomy
-depths. The agitation of nature all around me
-only increased my own. I leaned my elbows
-upon the edge of the boat; the night wind, murmuring
-in my ears, and the dull plashing of the
-water against the rudder irritated my nerves,
-which the cool exhalations from the water could
-not calm. A nightingale was singing on the
-shore, and his song seemed to fill me with a
-delicious poison. Tears filled my eyes, I knew
-not why. What I now felt was not that aspiration
-toward the Infinite, that love for universal
-nature, with which my whole being had been
-filled of late; but I was consumed by a thirst, a
-longing for happiness,—I could not yet call it by
-its name, but for a happiness beyond expression,
-even if it should annihilate me. It was almost
-an agony of mingled joy and pain.</p>
-
-<p>“The boat floated on, while the old boatman sat
-and slept, leaning forward upon his oars.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_122">122</span></p>
-
-<h4>
-<abbr title="Four">IV.</abbr>
-</h4>
-
-<p>The emancipation of the serfs, the dream of
-Turgenef’s life, had become an accomplished fact,
-and was, moreover, the inaugurator of other great
-reforms. There was a general joyous awakening
-of secret forces and of hopes long deferred. The
-years following 1860, which were so momentous
-for Russia, wrought a change in the interior life
-of the poet and author. Torn from his native
-land by the ties of a deathless friendship, to
-which he unreservedly devoted the remainder of
-his life, he left Russia, never to return except at
-very rare intervals. He established himself first
-at Baden, afterwards settled permanently in
-Paris. Every desire of his heart as man, author,
-and patriot had been gratified. He had helped to
-bring about the emancipation. His literary fame
-followed him, and his works were translated into
-many languages.</p>
-
-<p>But, after some years of silence and repose,
-this poet’s soul, which through youth had rejoiced
-in its dreams and anticipations, suffered
-the change which must come to our poor human
-nature. He was not destined in his old age to
-realize his ideals.</p>
-
-<p>In 1868 his great novel “Smoke” appeared.
-It exhibited the same talent, riper than ever with
-the maturity of age; but the old faith and candor
-<span class="pagenum" id="Page_123">123</span>
-were wanting. Were we speaking of any other
-man, we should say that he had become bitter;
-but that would be an exaggeration in speaking of
-Turgenef, for there was no gall in his temperament.
-But there are the pathetic touches of a
-disenchanted idealist, astonished to find that his
-most cherished ideas, applied to men, cannot
-make them perfect. This sort of disappointment
-sometimes carries an author to injustice; his pencil
-shades certain characters too intensely, so that
-they are less true to nature than those of his older
-works. The phase of society described in “Smoke”
-exhibits a class of Russians living abroad, who do
-not, perhaps, retain in their foreign home the
-best qualities of their native soil: noble lords and
-questionable ladies, students and conspirators.
-The scene is laid at Baden, where the author
-could study society at his leisure. Of this confusing
-throng of army officers, rusticating princesses,
-boastful Slavophiles, and travelling clerks,
-he has given us many a vivid glimpse. But the
-book, as a whole, is an exaggeration; and this
-impression is all the stronger as the author evidently
-does not consider his characters of an
-exceptional type, but intends to faithfully represent
-Russian society, both high and low. Moreover,
-the artist has modified his style. He
-formerly presented his array of ideas, and left
-his readers to judge of them for themselves; but
-now he often puts himself in the reader’s place,
-and expresses his own opinion very freely.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_124">124</span>
-For the novelist or dramatist there are two
-ways of presenting moral theses; with or without
-his personal intervention. We will take the most
-familiar <a id="chg2"></a>examples. In Victor Hugo’s “Les Misérables,”
-there are two conceptions of duty and
-virtue, which are perfectly antagonistic, personified
-by Jean Valjean and Javert. They are so
-perfectly drawn that we might almost hesitate
-between them; but the author throws the whole
-weight of his eloquence on the one; he deifies
-one and depreciates the other, so that he forces
-the verdict from us. But in “Le Gendre de M.
-Poirier,” on the contrary, there are two conceptions
-of honor; two sets of irreconcilable ideas;
-those of the Marquis de Presle, and those of his
-father-in-law. The author keeps himself in the
-background. He presents his two characters with
-the same clear analyses of their merits and absurdities;
-and shows both the weak and the strong
-points of their arguments. Even to the very end
-we hesitate to judge between them; and it is this
-conflict of ideas which keeps up the interest of the
-drama.</p>
-
-<p>For myself, I prefer the second method. Besides
-being more artistic, it seems to approach
-nearer to real life, in which we can never see
-truth clearly, and in which good and evil are
-always so closely allied. Turgenef embraced this
-method in all his first studies of social life, and
-they were more just and true, in my opinion, than
-<span class="pagenum" id="Page_125">125</span>
-his later ones. In the last two, “Smoke” and
-“Virgin Soil,” he interferes noticeably, bringing
-forward his own opinions; but I acknowledge
-that these books contain many passages overflowing
-with vivid fancy and strong common-sense.
-He satirizes everything he disapproves, the <dfn>Slavophile</dfn>
-party, all the national peculiarities, especially
-that mania for declaring everything perfect that
-springs from Russian soil. His shafts of wit,
-which he employs to illustrate this infatuation, are
-very keen; for example, when he speaks of the
-“literature which is bound in Russia leather”;
-and when he says, “in my country two and two
-make four, but with more certainty than elsewhere.”</p>
-
-<p>After emptying his quiver, the author describes
-a love intrigue, in which he shows as ever his
-marvellous knowledge of the human heart. But
-here again his style has changed. Formerly he
-wrote of youthful affection, a loyal emotion, frank
-and courageous enough to brave the whole world;
-and woman seemed to interest him only in her
-early youth. But he depicts in “Smoke” and
-“Spring Floods” the most cruel passions, with
-their agonies, deceptions, and bottomless abysses.
-The virtuous young girl invariably comes in, but
-as if held in reserve to save the repentant sinner
-at the end. Some may prefer these tempestuous
-compositions to the delicious poetic harmonies of
-his first romances. It is a matter of taste, and I
-<span class="pagenum" id="Page_126">126</span>
-would not decry the real merit of “Smoke,” which
-is a masterpiece in its way. I only affirm that on
-the approach of the evening of life the translucent
-soul of the poet has given us glimpses of sombre
-clouds and stormy skies. At the end of “Spring
-Floods,” after that wonderful scene, so true to
-life, exhibiting the weakness of the man and the
-diabolical power of the woman, there follow a few
-pages so full of rancor that you can but feel pity
-for the writer who can express such bitterness.</p>
-
-<p>In 1877, “Virgin Soil,” the last long important
-work, appeared: first in French, in a Paris journal,
-as if to feel its way; then the original could be
-risked in Russia with impunity, and had a free circulation.
-What a marked change the march of
-ideas had produced since the appearance of Turgenef’s
-article on Gogol! In this new work the
-author traversed a road which once would have led
-directly to Siberia. He had the ambition to describe
-the subterranean world which at that time
-was beginning to threaten the peace of the
-Empire. Having studied for twenty-five years
-every current of thought springing from Russian
-soil, the student thought to perfect his task by
-showing us the natural outgrowth of these currents.
-Since they disappeared under the earth,
-they must be investigated and attacked with a
-bold front.</p>
-
-<p>Turgenef was incited to the work partly from
-the appearance of a rival, who had already preceded
-<span class="pagenum" id="Page_127">127</span>
-him in this line. We shall see that “Virgin
-Soil” was an indirect response to “Les Possédés”
-of Dostoyevski. The effort was not wholly
-successful; as Turgenef had been away from his
-native land for fifteen years, he had not been able
-to watch narrowly enough the incessant transformation
-of that hidden, almost inaccessible
-world. Without the closest study from nature
-the artist’s work cannot produce striking results.
-The novelist intended to present the still unsettled
-tendencies of the nihilists in a characteristic
-and fixed form; but he failed to give clearness
-and outline to the work; the image refused
-to reflect its true form. This is why there is something
-vague and indistinct about the first part of
-“Virgin Soil,” which contrasts unfavorably with
-the clear-cut models of his early works.</p>
-
-<p>The author introduces us into the circle of
-conspirators at St. Petersburg. One of the young
-men, Neshdanof, has been engaged as a tutor in
-the house of a rich government official, in a distant
-province. He there meets a young girl of
-noble family, who is treated as a poor relation in
-the house. She is embittered by a long series of
-humiliations, and is struck with admiration for the
-ideas of the young apostle, more than for his personal
-attractions. They escape together, and form
-a Platonic union, working together among the
-common people, at the great cause of socialism.
-But Neshdanof is not fitted for the terrible
-<span class="pagenum" id="Page_128">128</span>
-work; he is a weak character, and a dreamer and
-poet. Distracted with doubts, and wholly <a id="chg3"></a>discouraged,
-he soon discovers that all is chaos within
-his soul. He does not love the cause to which he
-is sacrificing himself, and he knows not how best to
-serve it. Neither does he love the woman who has
-sacrificed herself for him, and he feels that he has
-lowered himself in her esteem. Weary of life,
-too proud to withdraw, and generous enough to
-wish to save his devoted companion before her
-reputation is lost, Neshdanof takes his life. He
-has found out that one of his friends, with more
-character than himself, has a secret attachment
-for Marianne. Before dying he joins the hands of
-those two enthusiastic beings. The romance ends
-with a fruitless conspiracy, which shows the utter
-uselessness of attempting to stir the people to
-revolution.</p>
-
-<p>Other revolutionary characters dimly float
-before the reader’s vision, who whisper unintelligible
-words. Those from among the higher
-classes are treated even more harshly than in
-“Smoke.” They have the same self-sufficiency,
-and are equally absurd without a single merit;
-and you feel that they are presented in a false
-light. Hence the work is abounding in caricatures,
-and shows a want of balance as a whole.</p>
-
-<p>On the other hand, the apostles of the new
-faith are surrounded with a halo of generosity
-and devotion. Between extreme egotism on one
-<span class="pagenum" id="Page_129">129</span>
-side, and stern faith and utter self-abnegation on
-the other, the idealist’s choice must fall. Naturally,
-the poet’s warm heart draws him to the most
-disinterested party of the two. He invests these
-rude natures with delicate sentiments, which
-clothe them with poetry; concealing from us,
-and even from himself, the revolting contrasts
-they present, and their brutal instincts. The
-wolfish, energetic Bazarof was of a type more
-true to nature.</p>
-
-<p>I think that Turgenef’s sensibility led him
-astray in his conception of the nihilists; while
-his good-sense did justice to their ideas, exhibited
-the puerility of their discourses and the
-uselessness of their blind hopes. The most valuable
-part of the book is where the writer demonstrates
-by facts the utter impossibility of uniting
-the propagandists and the people. Abstract arguments
-make no impression upon the peasant’s dull
-brain. Neshdanof attempts an harangue in an ale-house;
-the peasants force him to drink. The
-second glass of <dfn>vodka</dfn> intoxicates him completely,
-and he staggers away amid jeers and shouts.
-Another man, who tries to stir a village to
-revolt, is bound and given over to justice.</p>
-
-<p>At times Turgenef strikes exactly at the root
-of the evil, shows up the glaring faults of the
-revolutionary spirit, and exposes its weakness.
-Assuming too much responsibility, the nihilists
-wish to raise an ignorant populace at once to the
-<span class="pagenum" id="Page_130">130</span>
-intellectual heights they have themselves reached;
-forgetting that time alone can accomplish such a
-miracle. They have recourse to cabalistic formulas,
-but their efforts are fruitless. The poet sees
-and explains all this; but, being a poet, he allows
-himself to be seduced by the sentimental beauty
-of the sacrifice, losing sight of the object; while
-the proved uselessness of the sacrifice only redoubles
-his indulgence towards the victims.</p>
-
-<p>This brings me to a point where I am obliged
-to touch upon a delicate subject. Certain political
-claims, discussed over the author’s tomb,
-have caused much anxiety in Russia; and bitter
-resentment threatened to mingle with the national
-grief. The Moscow papers published several severe
-articles about him before his death, in consequence
-of the appearance of his “Memoirs of a
-Nihilist” in a French paper. This autobiographical
-sketch is not a work of the imagination, for he
-obtained the story from the lips of a fellow-countryman
-who had escaped from a prison in Russia.</p>
-
-<p>This curious essay has the ring of truth about
-it, and no attempt at recrimination; giving an
-example of that strange psychological peculiarity
-of the Russian, who studies so attentively the
-moral effect of suffering upon his soul that he
-forgets to accuse the authors of his suffering.
-The sketch recalls vividly certain pages of Dostoyevski’s.
-But Turgenef’s ideas were not, at this
-time, well received by the Russians. They resented
-<span class="pagenum" id="Page_131">131</span>
-the too indulgent tone of his writings, and
-accused him of complicity with the enemies of
-the Empire. The radicals wished to claim him
-for their own; and it was hinted that he subscribed
-to support a seditious journal. This is,
-however, entirely improbable. Turgenef was open-hearted
-and generous to a fault. He gave freely
-and indiscriminately to any one that was suffering.
-His door and his purse were open to any fellow-countryman
-without reserve, and kind words were
-ever ready to flow from his lips. But, though
-always ready to help others, he certainly never
-gave his aid to any political intriguer. Was it
-natural that a man of his refinement and high culture
-should have aided the schemes of wild and
-fruitless political conspiracies? With the liberal
-ideas he adopted during his university life in Germany,
-in early youth, he was more inclined to
-cherish political dreams than to put his liberalism
-into practice. In fact, it is only necessary to read
-“Virgin Soil” attentively, to understand the position
-he proposed to maintain.</p>
-
-<p>But I am dwelling too long upon the political
-standing of a poet. This man, who was honest
-and true in the highest degree in all relations of
-life, must have been the same as to his politics.
-Those who questioned the colors he bore could
-ill afford to criticise him.</p>
-
-<p>About this time, Turgenef wrote five or six
-tales; one of which (“A Lear of the Steppe”),
-<span class="pagenum" id="Page_132">132</span>
-for its intensity of feeling, recalls the most beautiful
-parts of “The Annals of a Sportsman.” But
-I must not dwell upon these, but give a little
-attention to the productions of our author as a
-whole.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Five">V.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Ivan Sergievitch (Turgenef) has given us a
-most complete picture of Russian society. The
-same general types are always brought forward;
-and, as later writers have presented exactly similar
-ones, with but few modifications, we are
-forced to believe them true to life. First, the
-peasant; meek, resigned, dull, pathetic in suffering,
-like a child who does not know why he
-suffers; naturally sharp and tricky when not
-stupefied by liquor; occasionally roused to violent
-passion. Then, the intelligent middle class;
-the small landed proprietors of two generations.
-The old proprietor is ignorant and good-natured,
-of respectable family, but with coarse habits;
-hard, from long experience of serfdom, servile
-himself, but admirable in all other relations of
-life.</p>
-
-<p>The young man of this class is of quite a different
-type. His intellectual growth having been
-too rapid, he sometimes plunges into Nihilism.
-He is often well educated, melancholy, rich in
-ideas but poor in executive ability; always preparing
-<span class="pagenum" id="Page_133">133</span>
-and expecting to accomplish something of
-importance, filled with vague and generous projects
-for the public good. This is the chosen
-type of hero in all Russian novels. Gogol introduced
-it, and Tolstoï prefers it above all others.</p>
-
-<p>The favorite hero of young girls and romantic
-women is neither the brilliant officer, the artist,
-nor rich lord, but almost universally this provincial
-Hamlet, conscientious, cultivated, intelligent,
-but of feeble will, who, returning from his studies
-in foreign lands, is full of scientific theories about
-the improvement of mankind and the good of the
-lower classes, and eager to apply these theories
-on his own estate. It is quite necessary that he
-should have an estate of his own. He will have
-the hearty sympathy of the reader in his efforts
-to improve the condition of his dependents.</p>
-
-<p>The Russians well understand the conditions of
-the future prosperity of their country; but, as
-they themselves acknowledge, they know not how
-to go to work to accomplish it.</p>
-
-<p>In regard to the women of this class, Turgenef,
-strange to say, has little to say of the mothers.
-This probably reveals the existence of some old
-wound, some bitter experience of his own. Without
-a single exception, all the mothers in his
-novels are either wicked or grotesque. He reserves
-the treasures of his poetic fancy for the young
-girls of his creation. To him the young girl of
-the country province is the corner-stone of the
-<span class="pagenum" id="Page_134">134</span>
-fabric of society. Reared in the freedom of country
-life, placed in the most healthy social conditions,
-she is conscientious, frank, affectionate,
-without being romantic; less intelligent than
-man, but more resolute. In each of his romances
-an irresolute man is invariably guided by a
-woman of strong will.</p>
-
-<p>Such are, generally speaking, the characters the
-author describes, which bear so unmistakably the
-stamp of nature that one cannot refrain from saying
-as he closes the book, “These must be portraits
-from life!” which criticism is always the
-highest praise, the best sanction of works of the
-imagination.</p>
-
-<p>But something is wanting to fully complete the
-picture of Russian life. Turgenef never has
-written of the highest class in society except
-incidentally and in his later works, and then in
-his bitterest vein. He was never drawn to this
-class, and was, besides, prejudiced against it.
-The charming young girl, suddenly raised to a
-position in this circle, becomes entirely perverted—is
-changed into a frivolous woman, with most
-disagreeable peculiarities of mind and temperament.
-The man, elevated to the new dignities of
-a high public position, adds to his native irresolution
-ostentatious pride and folly. We are
-forced to question these hasty and extreme statements.
-We must wait for Leo Tolstoï before
-forming our opinions. He will give us precisely
-<span class="pagenum" id="Page_135">135</span>
-the same types of the lower and middle classes as
-his predecessor; but he will also give a most
-complete analysis of the statesman, the courtier,
-and the noble dames of the court. He will finish
-the edifice, the foundations of which Turgenef
-has so admirably laid. Not that we expect of
-our author the complicated intrigues and extraordinary
-adventures of the old French romances.
-He shows us life as it is, not through a magic
-lantern. Facts interest him but little, for he
-only regards them as to their influence on the
-human soul. He loved to study character and
-sentiment, to seek the simplest personages of
-every-day life; and the great secret of his power
-lies in his having felt such deep interest in his
-models that his characters are never prosaic,
-while absolutely true to life. He says of Neshdanof,
-in “Virgin Soil”: “He makes realism
-poetic.” These, his own words, may be justly
-applied to himself. In exquisite and good taste
-he has, in fact, no rival. On every page we find
-a tender grace like the ineffable freshness of
-morning dew. A phrase of George Eliot’s, in
-“Adam Bede,” may well apply to him: “Words
-came to me as tears come when the heart is full
-and we cannot prevent them.”</p>
-
-<p>No writer ever had more sentiment or a greater
-horror of sentimentality; none could better express
-in a single phrase such crises, such remarkable
-situations. This reserve power makes his
-<span class="pagenum" id="Page_136">136</span>
-work unique in Russian literature, which is
-always diffuse and elaborate. In his most unimportant
-productions there is an artistic conciseness
-equal to that of the great masters of the
-ancient classics. Such qualities, made still more
-effective by a perfection of style and a diction
-always correct and sometimes most exquisite,
-give to Turgenef a very high position in contemporary
-literature. Taine considered him one of
-the most perfect artists the world has produced
-since the classic period. English criticism, generally
-considered somewhat cold, and not given to
-exaggeration, places him among writers of the
-very first rank.</p>
-
-<p>I subscribe to this opinion whenever I take up
-any of his works to read once again; then I hesitate
-when I think of that marvellous Tolstoï,
-who captivates my imagination and makes me
-suspend my judgment. We must leave these
-questions of precedence for the future to decide.</p>
-
-<p>After the appearance of “Virgin Soil,” although
-Turgenef’s talent suffered no change, and his intelligence
-was as keen as ever, his mind seemed
-to need repose, and to be groping for some hidden
-path, as is often the case with young authors
-at the beginning of their career. There were
-good reasons for this condition of discouragement.
-Turgenef reaped many advantages, and some
-disadvantages, from his prolonged sojourn in our
-<span class="pagenum" id="Page_137">137</span>
-midst. At first, the study of new masters and
-the friendships and advice of Mérimée, were of
-great use to him. To this literary intercourse
-may be attributed the rare culture, clearness, and
-precision of his works, as distinguished from any
-other prose writer of his country. Later on he
-became an enthusiastic admirer of Flaubert, and
-made some excellent translations of his works.
-Then, next to the pioneers of the “School of
-Nature,” he adhered to their successors, fondly
-imagining himself to be one of them, giving ear
-to their doctrines, and making frantic efforts to
-conciliate these with his old ideals. Moreover, he
-felt himself more and more widely separated from
-his native land, the true source of all his ideas.
-He was sometimes reproached as a deserter.
-The tendencies of his last novels had aroused
-recrimination and scandal. Whenever he occasionally
-visited St. Petersburg or Moscow, he was
-received with ovations by the young men, but
-with extreme coldness in some circles. He was
-destined to live to see a part of his former adherents
-leave him and run to worship new idols.
-On his last appearance in Russia for the fêtes in
-honor of Pushkin, the Moscow students rushed to
-take him from his carriage, and bear him in their
-arms; but I remember that one day at St. Petersburg,
-returning from a visit to one of the nobility,
-Ivan Sergievitch (Turgenef) said to us, in
-a jesting tone, not quite free from bitterness:
-<span class="pagenum" id="Page_138">138</span>
-“Some one called me Ivan Nikolaievitch.”<a id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[I]</a>
-This little inadvertency would to us seem quite
-pardonable, for here we are, fortunately, not
-obliged to know every one’s father’s name. But,
-considering Russian customs, this oversight in
-the case of a national celebrity was an offence,
-and showed that he was already beginning to be
-forgotten.</p>
-
-<p>About this time I had the good-fortune to pass
-an evening with Turgenef and Skobelef. The
-young general spoke with his habitual eloquence
-and warmth of his hopes for the future, and
-expressed many great thoughts. The old author
-listened in silence, studying him meanwhile with
-that pensive, concentrated expression of the artist
-when he wishes to reproduce an image in
-form and color. The model was posing for the
-painter, who meant to engraft this remarkable
-character into one of his books; but Death did
-not permit the hero to live out his romance, nor
-the poet to write it.</p>
-
-<p>One day in the spring of 1883, the last time I
-had the honor of seeing Ivan Sergievitch, we
-spoke of Skobelef. He said: “I shall soon follow
-him.”</p>
-
-<p>It was too true. He was suffering terribly
-from the mortal illness of which he died soon
-after—a cancer in the spinal marrow. His eyes
-<span class="pagenum" id="Page_139">139</span>
-rested upon a landscape of Rousseau, his favorite
-painter, which represented an ancient oak, torn
-by the storms of many winters, now shedding its
-last crimson leaves in a December gale. There
-was an affinity between the noble old man and
-this picture which he enjoyed looking upon, a
-secret and mutual understanding of the decrees
-of Nature.</p>
-
-<p>He published three tales after being attacked
-with this fatal disease. It is an example of the
-irony of fate that the last of these was entitled
-“Despair.” This was his last analysis of the
-Russian character, which he had made his study
-for so many years, and reproduced in all his
-works.</p>
-
-<p>A few days before his death he took up his
-pen to write a touching epistle to his friend, Leo
-Tolstoï. In this farewell the dying author bequeathed
-the care and honor of Russian literature
-to his friend and rival. I give the closing words
-of this <span class="lock">letter:—</span></p>
-
-<p>“My very dear Leo Nikolaievitch, I have not
-written to you for a long time, for I have long
-been upon my death-bed. There is no chance for
-recovery; it is not to be thought of. I write
-expressly to tell you how very happy I am to
-have been a contemporary of yours; and to
-express a last, urgent request.</p>
-
-<p>“My friend, return to your literary labors.
-This gift has come to you from whence come
-<span class="pagenum" id="Page_140">140</span>
-all our gifts. Oh! how happy I should be could
-I feel that you will grant this request!…</p>
-
-<p>“My dear friend, great author of our beloved
-Russia, let me entreat you to grant me this request!
-Reply if this reaches you. I press you
-and yours to my heart for the last time. I can
-write no more…. I am weary!…”</p>
-
-<p>We can only hope that this exhortation will be
-obeyed by the only author worthy to take up the
-pen dropped by those valiant hands.</p>
-
-<p>Turgenef has left behind a rich legacy; for
-every page he ever wrote, with but very few
-exceptions, breathes a noble spirit; and his works
-will continue to elevate and warm the hearts of
-thousands.</p>
-
-
-<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
-<div class="blockquot">
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_6" href="#FNanchor_6" class="label">[F]</a>
-<span lang="fr">“Grande et riche, mais désordonnée.”</span> This historical
-phrase has become proverbial in Russia. It was used by the
-deputies of the Slavs when they demanded foreign chiefs to
-govern them.</p>
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_7" href="#FNanchor_7" class="label">[G]</a>
- Published in English under the name of “Liza.”</p>
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_8" href="#FNanchor_8" class="label">[H]</a>
- An English translation was published in 1884 under the
-title “<cite>Annouchka</cite>,” a tale.</p>
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_9" href="#FNanchor_9" class="label">[I]</a>
- (V)itch added to the father’s name (meaning son of) is the
-masculine termination of proper names.</p>
-</div>
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_141">141</span>
-<h3>
-CHAPTER <abbr title="Five">V.</abbr>
-<br>
-<span class="allsmcap">THE RELIGION OF ENDURANCE.—DOSTOYEVSKI.</span>
-</h3>
-</div>
-
-
-<p><span class="smcap">With</span> Dostoyevski, that true Scythian, who
-will revolutionize all our previous habits of
-thought, we now enter into the heart of Moscow,
-with its giant cathedral of St. Basil, like a
-Chinese pagoda as to form and decoration, and
-built by Tartar architects; but dedicated to the
-worship of the Christian’s God.</p>
-
-<p>Turgenef and Dostoyevski, although contemporaries,
-belonging to the same school, and borne
-on by the same current of ideas, present in their
-respective works many sharply defined contrasts;
-still, they possess one quality in common, the
-outgrowth of the period in which they lived—sympathy
-for humanity. In Dostoyevski, this
-sympathy has developed into an intense pity for
-the humbler class, which regards him and believes
-in him as its master.</p>
-
-<p>All contemporary forms of art have secret
-bonds in common. The same causes and sentiments
-which inclined these Russian authors to
-the study of real life attracted the great French
-landscape-painters of the same epoch to a closer
-<span class="pagenum" id="Page_142">142</span>
-observation of nature. The works of Corot,
-Rousseau, and Millet present to me a perfect
-idea of the common tendencies and personal
-peculiarities of the three types of talent I
-am attempting to analyze. Whichever of these
-painters we prefer, we shall be likely to be
-attracted by the corresponding writer. I would
-not force such a comparison; but to me Turgenef
-has the grace and poetry of Corot; Tolstoï,
-the simple grandeur of Rousseau; Dostoyevski,
-the tragic severity of Millet.</p>
-
-<p>Dostoyevski’s romances have been translated
-into French, and, to my astonishment, they are
-greatly enjoyed by the French. This places me
-at ease in discussing him. I should never have
-been believed, in attempting to present an analysis
-of this strange character, if these books, which
-reflect and typify their author, had not been well
-known among us. At the same time, the books
-can scarcely be understood without some knowledge
-of the life of him who created them. I had
-almost said, whose life and sufferings were portrayed
-in them; but the one expression partly
-implies the other.</p>
-
-<p>On entering into an examination of the life
-and works of this man, I must present to the
-reader scenes invariably sad, sometimes terrible,
-sometimes funereal. Those persons should not
-attempt to read them who object to visiting hospitals,
-courts of justice, or prisons; or who have
-<span class="pagenum" id="Page_143">143</span>
-a horror of visiting graveyards at night. I cannot
-conscientiously throw a cheerful glamour
-upon what both destiny and character have
-made sombre throughout. Some will, at least,
-follow me with confidence. At all events, the
-Russia of the past twenty years will remain an
-inexplicable enigma to those who ignore the
-work which has made the most lasting impression
-upon this country, and shaken it to its foundations.
-We must, then, examine the books which
-have performed such a work, and, first of all, and
-more dramatic than all, the life of him who conceived
-them.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="One">I.</abbr>
-</h4>
-
-<p>He was born at Moscow, in 1821, in the charity
-hospital. Destiny decreed that his eyes should
-first open upon the sad spectacle which was to
-be ever before them, and upon the most terrible
-forms of misery. His father, a retired military
-surgeon, was attached to this establishment. His
-family belonged to one of those lower orders of
-the nobility from which minor functionaries are
-generally chosen, and possessed a small estate
-and a few serfs in the province of Tula. The
-child was sometimes taken out to this country
-place; and these first visions of country life occasionally
-reappear in his works, but very rarely.
-Contrary to the habit of the other Russian
-<span class="pagenum" id="Page_144">144</span>
-authors, who adore nature, and especially love
-the place where they were reared, Dostoyevski
-is not attracted in this direction. He is
-a psychologist; the human soul absorbs his
-entire vision; the scenes of his choice are the
-suburbs of large cities, and miserable alleys. In
-his childish recollections, which almost invariably
-give their coloring to an author’s mind, you never
-feel the influence of peaceful woods and broad,
-open skies. The source from whence his imagination
-draws its supplies will give you glimpses of
-hospital courts, pallid faces under the regulation
-white cap, and forms clothed in brown robes;
-and you will encounter the timid gaze of the
-“Degraded” and “Insulted.”</p>
-
-<p>Dostoyevski was one of a numerous family of
-children, and his life as a child was not one of luxury.
-After leaving a Moscow school, his father
-procured admission for the two elder sons, Alexis
-and Feodor, to the military engineering school at
-St. Petersburg. The two brothers, bound together
-by a common aptitude for literature, were
-always deeply attached to each other, and greatly
-depended, in all the crises of life, upon each
-other’s mutual support. We gain much knowledge
-of the interior life of Feodor Mikhailovitch,
-(Dostoyevski) through his letters to his brother
-Alexis in his “Correspondence.” Both felt themselves
-out of place in this school, which, for
-them, took the place of a University training. A
-<span class="pagenum" id="Page_145">145</span>
-classical education was just what Dostoyevski
-needed; it would have given him that refinement
-and balance which is gained by an early training
-in the best literature. He made up for the want
-of it as best he could, by reading Pushkin and
-Gogol, and the French romance-writers, Balzac,
-Eugene Sue, and George Sand, who seems to have
-had a strong influence upon his imagination.
-But Gogol was his favorite master. The humble
-world which attracted him most was revealed to
-him in “Dead Souls.”</p>
-
-<p>Leaving the school in 1843 with the grade of
-sub-lieutenant, he did not long wear his engineer’s
-uniform. A year later he sent in his resignation,
-to devote himself exclusively to literary
-occupations. From this day, the fierce struggle
-of our author with poverty began which was to
-last forty years. After the father’s death the
-meagre patrimony was divided among the children,
-and it quickly vanished. The young Feodor
-undertook translations for journals and publishers.
-For forty years his correspondence,
-which recalls that of Balzac, was one long agonizing
-lament; a recapitulation of debts accumulating
-and weighing upon him, a complaint of the
-slavish life he led. For years he is never sure of
-his daily bread, except in the convict prison.</p>
-
-<p>Although Dostoyevski became hardened to
-material privations, he was not proof against the
-moral wounds which poverty inflicts; the pitiable
-<span class="pagenum" id="Page_146">146</span>
-pride which formed the foundation of his character
-suffered terribly from everything which
-betrayed his poverty. You feel the existence
-of this open wound in his letters; and all his
-heroes, the real incarnations of his own soul, suffer
-the same torture. Moreover, he was really ill,
-a victim of shattered nerves; and he became so
-visionary that he believed himself threatened
-with every imaginable disease. He left on his
-table sometimes, before retiring for the night, a
-paper upon which he wrote: “I may to-night
-fall into a lethargic sleep; be careful not to bury
-me before a certain number of days.” This was
-no trick of the imagination, but a presentiment of
-the fatal malady, of which he then felt the first
-symptoms. It has been stated that he contracted
-it in Siberia later than this; but a friend of his
-youth assures me that at this very time he was
-in the habit of falling down in the street foaming
-at the mouth. He always was, what he seemed to
-us to be in his latter years, but a frail bundle of
-irritable nerves; a feminine soul in the frame of
-a Russian peasant; reserved, savage, full of hallucinations;
-while the deepest tenderness filled his
-heart when he looked upon the sufferings of the
-lower classes.</p>
-
-<p>His work was his sole consolation and delight.
-He narrates in his letters projected plots for his
-romances with the most genuine enthusiasm; and
-the recollection of these first transports makes
-<span class="pagenum" id="Page_147">147</span>
-him put into the mouth of one of his characters,
-drawn from himself, the novelist who figures in
-“The Degraded and Insulted,”<a id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" class="fnanchor">[J]</a> the following
-<span class="lock">expressions:—</span></p>
-
-<p>“If I ever was happy, it was not during the
-first intoxicating moments of success, but at the
-time when I had never read nor shown my manuscript
-to any one; during those long nights,
-passed in enthusiastic dreams and hopes, when
-I passionately loved my work; when I lived with
-my fancies, with the characters created by me, as
-with real relatives, living beings. I loved them;
-I rejoiced or mourned with them, and I have actually
-shed bitter tears over the misfortunes of my
-poor hero.”</p>
-
-<p>His first tale, “Poor People,” contained the
-germ of all the rest. He wrote it at the age of
-twenty-three. During the latter years of his life,
-he used to relate the story of this first venture.
-The poor little engineer knew not a single soul in
-the literary world, or what to do with his manuscript.
-One of his comrades, Grigorovitch, who
-became a man of considerable literary reputation,
-has confirmed this anecdote. He carried the
-manuscript to Nekrasof, the poet, and friend of
-poor authors.</p>
-
-<p>At three o’clock in the morning, Dostoyevski
-heard a knock at his door. It was Grigorovitch,
-<span class="pagenum" id="Page_148">148</span>
-who brought Nekrasof in with him. The poet
-threw himself upon the young stranger’s neck,
-showing strong emotion. He had been up the
-whole night, reading the tale, and was perfectly
-carried away with it. He too lived the cautious
-and hidden life which at that time was the lot
-of every Russian writer. These two repressed
-hearts, mutually and irresistibly attracted to each
-other, now overflowed with all the generous enthusiasm
-of youth. The dawn of day found the
-three enthusiasts still absorbed in an exalted conversation
-and an interchange of thoughts, hopes,
-and artistic and poetical dreams.</p>
-
-<p>On leaving his protégé, Nekrasof went directly
-to Bielinski, the oracle of Russian literature, the
-only critic formidable to young beginners. “A
-new Gogol is born to us!” cried the poet, as he
-entered his friend’s house. “Gogols sprout up
-nowadays like mushrooms,” replied the critic,
-with his most forbidding air, as he took up the
-manuscript, handling it as if it were something
-poisonous, in the same way that all great critics
-of every country treat new manuscripts. But
-when Bielinski had read the manuscript through,
-its effect upon him was magical; so that when
-the trembling young man presented himself before
-his judge, the latter cried out <span class="lock">excitedly:—</span></p>
-
-<p>“Do you comprehend, young man, all the truth
-that you have described? No! at your age, that
-is quite impossible. This is a revelation of art,
-<span class="pagenum" id="Page_149">149</span>
-an inspiration, a gift from on high. Reverence,
-preserve this gift! and you will become a great
-writer!”</p>
-
-<p>A few months later “Poor People” appeared in
-periodical review, and Russia ratified the verdict
-of its great critic. Bielinski’s astonishment was
-justifiable; for it seems incredible that any person
-of twenty could have produced a tragedy at once
-so simple and so heart-rending. In youth, happiness
-is our science, learned without a master, and
-we invent grand, heroic, showy misfortunes, and
-anguish which blazons its own sublimity. But
-how had this unhappy genius learned the meaning
-of that hidden, dumb, wearing misery before
-his time?</p>
-
-<p>It is but an ordinary story, told in a correspondence
-between two persons. An inferior
-clerk in a court of chancery, worn with years and
-toil, is passing on toward the decline of life, in a
-continual struggle with poverty and the accompanying
-tortures of wounded self-love. This
-ignorant and honest clerk, the butt of his comrades’
-ridicule, ordinary in conversation, of only
-medium intelligence, whose whole ambition is to
-be a good copyist, possesses, under an almost
-grotesque exterior, a heart as fresh, open, and
-affectionate as that of a little child; and I might
-almost say, sublimely stupid, indifferent to his own
-interests, in his noble generosity. This is the
-chosen type of all the best Russian authors, the
-<span class="pagenum" id="Page_150">150</span>
-one which exemplifies what is noblest in the
-Russian character; as, for example, Turgenef’s
-Lukeria in the “Living Relics,” and the Karatayef
-of Tolstoï in “War and Peace.” But these are
-of the peasant class, whereas the character of
-Dievushkin, in “Poor People,” is raised some
-degrees higher in the intellectual and social scale.</p>
-
-<p>In this life, dark and cold as the long December
-night in Russia, there is one solitary ray of light,
-one single joy. In another poor lodging, just
-opposite the loft where the clerk copies his papers,
-lives a young girl, a distant relative, a solitary
-waif like himself, who can claim nothing in the
-world but the feeble protection of this friend.
-Both isolated, crushed by the brutal pressure of
-circumstances, these two unfortunates depend
-upon each other for mutual affection, as well as
-aid to keep them from starving. In the man’s
-affection there is a tender self-sacrifice, a delicacy,
-so much the more charming in that it accords not
-at all with the habitual bungling awkwardness of
-his ways and ideas; like a flower growing in sterile
-soil, among brambles, and betrayed only by its
-perfume. He imposes upon himself privations
-truly heroic, for the sake of comforting and
-gladdening the existence of his dear friend.
-These are, moreover, so well concealed that they
-are only discovered through some awkwardness
-on his part; as for him, they seem to him a matter
-of course. His sentiments are by turns those of
-<span class="pagenum" id="Page_151">151</span>
-a father, a brother, a good faithful dog. He would
-define them thus himself if called upon to analyze
-them. But although we well know a name for
-this feeling, let us not even whisper it to him; he
-would be overcome with shame at the mere mention
-of it.</p>
-
-<p>The woman’s character is drawn with marvellous
-art. She is very superior to her friend in
-mind and education; she guides him in all intellectual
-things, which are quite new to him.
-She is weak by nature, and tender-hearted, but less
-faithful and resigned than he. She has not wholly
-given up a desire for the good things of life. She
-continually protests against the sacrifices which
-Dievushkin imposes upon himself, she begs him
-not to trouble himself for her; but sometimes a
-longing cry for something she feels the deprivation
-of escapes her, or perhaps a childish desire for
-some trifle or finery. The two neighbors can only
-see each other occasionally, that they may give
-no occasion for malicious gossip, and an almost
-daily correspondence has been established between
-them. In these letters we read of their past, the
-hard lives they have lived, the little incidents of
-their every-day life, their disappointments; the
-terrors of the young girl, pursued by the vicious,
-who try to entrap her; the agonies of the poor
-clerk, working for his daily bread, trying so pitifully
-to preserve the dignity of his manhood
-through the cruel treatment of those who would
-strip him of it.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_152">152</span>
-Finally, the crisis comes; Dievushkin loses his
-only joy in life. You think, perhaps, that a
-young lover comes to steal her from him, that
-love will usurp in her heart the place of sisterly
-affection. Oh, no! the tale is much more human,
-far sadder.</p>
-
-<p>A man who had once before sought out this
-young girl, with possibly doubtful intentions, offers
-her his hand. He is middle-aged, rich, of rather
-questionable character; but his proposition is an
-honorable one. Weary of wrestling against fate,
-persuaded perhaps also that she may thereby
-lighten some of the burdens of her friend, the
-unfortunate girl accepts the offer. Here the
-study of character is absolutely true to nature.
-The young girl, going suddenly from extreme
-poverty to luxury, is intoxicated for a moment
-by this new atmosphere, fine dresses, and jewels!
-In her cruel ingenuousness, she fills the last
-letters with details upon these grave subjects.
-From force of habit, she asks this kind Dievushkin,
-who always made all her purchases, to do an
-errand at the jeweller’s for her. Can her soul be
-really base, unworthy of the pure sentiment she
-had inspired? Not for a moment does the reader
-have such an impression, the writer knows so well
-how to maintain true harmony in his delineation
-of character. No, it is only that a little of youth
-and human nature have come to the surface in
-the experience of this long repressed soul. How
-can we grudge her such a trifling pleasure?</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_153">153</span>
-Then this cruelty is explained by the complete
-misapprehension of their reciprocal feelings. With
-her it is only a friendship, which will ever be
-faithful, grateful, if perhaps a little less single;
-how can she possibly understand that for him it is
-nothing short of despair?</p>
-
-<p>It had been arranged that the wedded pair
-should start immediately after the marriage for a
-distant province. Up to the very last hour,
-Dievushkin replies to her letters, giving her the
-most minute details of the shopping that he has
-done for her, making great efforts to become
-versed in the subject of laces and ribbons. He
-only occasionally betrays a hint of the terror
-which seizes him at the thought of the near
-separation; but finally, in the last letter, his
-wounded heart breaks; the unhappy man sees
-before him the blank desolation of his future
-life, solitary, empty; he is no longer conscious of
-what he writes; but, in spite of all, his utter
-distress is kept back; he himself seems hardly
-yet to realize the secret of his own agony. The
-drama ends with an agonizing wail of despair,
-when he is left standing alone, behind the departing
-train.</p>
-
-<p>I should like to quote many passages; I hesitate,
-and find none. This is the highest eulogium
-that can be bestowed upon a romance. The
-structure is so solid, the materials so simple, and
-so completely sacrificed to the impression of the
-<span class="pagenum" id="Page_154">154</span>
-whole, that a detached fragment quite loses its
-effect; it means no more than a single stone
-torn from a Greek temple, whose beauty consists
-in its general lines. This is the peculiar attribute
-of all the great Russian authors.</p>
-
-<p>Another trait is also common to them, in which
-Turgenef excelled, and in which perhaps Dostoyevski
-even surpassed him: the art of awaking
-with a single line, sometimes with a word, infinite
-harmonies, a whole series of sentiments
-and ideas. “Poor People” is a perfect specimen
-of this art. The words you read upon the paper
-seem to produce reverberations, as, when touching
-the key-board of an organ, the sounds produced
-awake, through invisible tubes, the great interior
-heart of harmony within the instrument, whence
-come its deepest tones of thunder.</p>
-
-<p>When you have read the last page you feel
-that you know the two characters as perfectly as
-if you had lived with them for years; moreover,
-the author has not told us a thousandth part of
-what we know of them, his mere indications are
-such revelations; for it seems he is especially
-effective in what he leaves unsaid, but merely
-suggests, and we are grateful to him for what he
-leaves us to imagine.</p>
-
-<p>Into this tender production Dostoyevski has
-poured his own nature, all his sensibility, his
-longing for sympathy and devotion, his bitter
-conception of life, his savage, pitiable pride. His
-<span class="pagenum" id="Page_155">155</span>
-own letters of this period are like Dievushkin’s,
-where he speaks of his inconceivable mortification
-on account of his “wretched overcoat.”</p>
-
-<p>In order to understand the high estimation of
-this work held by Bielinski and Nekrasof, and to
-realize its remarkable originality, we must remember
-its time and place in Russian literature. The
-“Annals of a Sportsman” did not appear until
-five years later. True, Gogol had furnished the
-theme in “Le Manteau,” but Dostoyevski substituted
-a suggestive emotion in place of his master’s
-fancy.</p>
-
-<p>He continued to write essays in the same vein,
-but they were less remarkable, and he even tried
-his hand at writing a farce; but destiny rudely
-led him back into his true path, and gave the
-man his peculiarly tragic physiognomy among
-writers.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Two">II.</abbr>
-</h4>
-
-<p>About the year 1847 the students’ clubs already
-mentioned, which assembled to discuss the
-doctrines of Fourier and others, opened to receive
-political writers and army officers, and were at
-this time under the direction of a former student,
-the political agitator Petrachevski. The conspiracy
-headed by this man is still imperfectly understood,
-as well as the general history of that time.
-It is, however, certain that two different currents
-<span class="pagenum" id="Page_156">156</span>
-of ideas divided these circles. One embraced
-those of their predecessors, the revolutionists of
-December, 1825, who went no farther than to
-indulge in dreams of the emancipation and of a
-liberal government. The other set went far beyond
-their successors, the present nihilists, for they
-desired the total ruin of the entire social edifice.</p>
-
-<p>Dostoyevski’s character, as we have seen, made
-him an easy prey to radical ideas through his
-generosity as well as his hardships and his rebellious
-spirit. He has related how he was attracted
-toward socialism by the influence of his learned
-protector, Bielinski, who tried also to convert
-him to atheism.</p>
-
-<p>Our author soon became an enthusiastic member
-of the reunions inspired by Petrachevski.
-He was, undoubtedly, among the more moderate,
-or rather one of the independent dreamers. Mysticism,
-sympathy for the unfortunate, these must
-have been what attracted him in any political
-doctrine; and his incapacity for action made this
-metaphysician altogether harmless. The sentence
-pronounced upon him charged him with
-very pardonable errors: participation in the reunions;
-also in the discussions on the severity of
-the press censure; the reading or listening to the
-reading of seditious pamphlets, etc. These
-crimes seem very slight when compared with
-the severe punishment they provoked. The
-police force was then so inefficient that it for
-<span class="pagenum" id="Page_157">157</span>
-two years remained ignorant of what was going
-on in these circles; but finally they were betrayed
-by an unfaithful member.</p>
-
-<p>Petrachevski and his friends also betrayed
-themselves at a banquet in honor of Fourier,
-where they were discussing the destruction of
-family ties, property, kings, and deities. Dostoyevski
-took no part in these social banquets, that
-occurred just after those days of June in France
-which spread terror throughout all Europe, and
-only one year after other banquets which had
-overturned a throne. The Emperor Nicholas, although
-naturally humane, now forced himself to
-be implacable, entertaining the firm conviction
-that he was the chosen servant of God to save a
-sinking world. He was already meditating the
-emancipation of the serfs; by a fatal misunderstanding
-he was now going to strike down men,
-some of whom had committed no crime but that
-of desiring the same reform. History is only
-just when she seeks the motives of all consciences
-and the springs of their actions. But this was
-not a favorable time for explanations or cool
-judgments.</p>
-
-<p>On the 23d of April, 1849, at five o’clock in the
-morning, thirty-three persons looked upon as suspicious
-characters were arrested, the Dostoyevski
-brothers being among the number. The prisoners
-were carried to the citadel, and placed in solitary
-confinement in the gloomy casemates, which were
-<span class="pagenum" id="Page_158">158</span>
-haunted by the most terrible associations. They
-remained there eight months, with no distractions
-except the visits of the examining commissioners;
-finally, they were allowed the use of a few religious
-books. Feodor Mikhailovitch wrote once to
-his brother, who had been soon released through
-the want of sufficient evidence against him:
-“For five months I have lived upon my own substance;
-that is, upon my own brain alone….
-To think constantly, and receive no outside impression
-to renew and sustain thought, is wearing….
-I was as if placed under a receiver from
-which all the pure air was extracted….”</p>
-
-<p>On the 22d of December the prisoners were
-led out, without being informed of the sentence
-which had been pronounced upon them. There
-were now only 21, the others having been discharged.
-They were conducted to a square
-where a scaffold had been erected. The cold was
-intense; the criminals were ordered to remove all
-their clothing, except their shirts, and listen to
-the reading of the sentence, which would last for
-a half-hour. When the sheriff began to read,
-Dostoyevski said to the prisoner next him: “Is it
-possible that we are going to be executed?” The
-idea seemed to have occurred to him for the first
-time. His companion pointed to a cart, loaded
-with what appeared to be coffins covered over
-with a cloth. The last words of the sentence
-were: “They are condemned to death, and are
-to be shot.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_159">159</span>
-The sheriff left the scaffold, and a priest mounted
-upon it with a cross in his hand, and exhorted the
-prisoners to confess. Only one responded to
-this exhortation; all the others kissed the cross.
-Petrachevski and two of the principal conspirators
-were bound to the pillar. The officer ordered
-the company of soldiers drawn up for the purpose
-to charge their weapons. As they were taking aim,
-a white flag was hoisted in front of them, when
-the twenty-one prisoners heard that the Emperor
-had commuted their penalty to exile in Siberia.
-The leaders were unbound; one of them, Grigoref,
-was struck with sudden insanity, and never recovered.</p>
-
-<p>Dostoyevski, on the contrary, has often assured
-me, as if he were really convinced of it, that
-he should inevitably have gone mad if he had
-not been removed by this and following disasters
-from the life he was leading. Before his
-imprisonment he was beset by imaginary maladies,
-nervous depression, and “mystic terrors,” which
-condition would certainly have brought about
-mental derangement, from which he was only
-saved by this sudden change in his way of life,
-and by the necessity of steeling himself against
-his overwhelming trials,—which may have been
-true, for it is said that imaginary evils are best
-cured by real ones; still, I cannot but think that
-there was some degree of pride in this affirmation.</p>
-
-<p>In each of his books he depicts a scene similar
-<span class="pagenum" id="Page_160">160</span>
-to what he himself experienced, and he has
-labored to make a perfect psychological study of
-the condemned prisoner who is about to die.
-You feel that these pages are the result of a
-nightmare, proceeding from some hidden recess of
-the author’s own brain.</p>
-
-<p>The imperial decree, which was less severe for
-him than for any of the rest, reduced his punishment
-to four years of hard labor, after which he
-was to serve as a common soldier, losing his rank
-among the nobles as well as all civil rights.</p>
-
-<p>The exiled prisoners started immediately in
-sledges for Siberia. At Tobolsk, after one night
-passed together, when they bade each other farewell,
-they were put in irons, their heads shaved,
-and they were then sent to their several destinations.
-It was at that temporary prison that they
-were visited by the wives of the revolutionists of
-December. These brave women had set a noble
-example. Belonging to the upper class, and
-accustomed to a life of luxury, they had renounced
-everything to follow their exiled husbands into
-Siberia, and for twenty-five years had haunted the
-prison gates. Learning now of the arrival of another
-set of refugees, they came to visit them,
-warned these young men of what was in store for
-them, and counselled them how best to support
-their hardships, offering to each of them all that
-they had to give, the Gospel.</p>
-
-<p>Dostoyevski accepted his, and throughout the
-<span class="pagenum" id="Page_161">161</span>
-four years always kept it under his pillow. He
-read it every evening under the lamp in the
-dormitory, and taught others to read in it. After
-the hard day’s work, while his companions in
-chains were restoring their wasted energies in
-sleep, he obtained from his book a consolation
-more necessary still for a thinking man, a renewal
-of moral strength, and a support in bearing his
-trials. How can we imagine this intellectual
-man, with his delicate nervous organization, his
-overweening pride, his sensitive imagination,
-prone to exaggeration of every dreaded evil, condemned
-to the companionship of these low
-wretches in such a monotonous existence, forced
-to daily labor; and for the slightest negligence,
-or at the caprice of his keepers, threatened with a
-flogging by the soldiers! He was inscribed among
-the worst set of malefactors and political criminals,
-who were kept under military surveillance.</p>
-
-<p>They were employed in turning a grindstone
-for marble works, in demolishing old boats on
-the ice in winter, and other rough and useless
-labor.</p>
-
-<p>How well he has described the weariness of
-being forced to labor merely for the sake of being
-employed, feeling that his task is nothing but a
-gymnastic exercise. He has also said the severest
-trial of all, was never being allowed to be alone
-for a single moment for years. But the greatest
-torture of all for this writer, now at the height of
-<span class="pagenum" id="Page_162">162</span>
-his powers, incessantly haunted by images and
-ideas, was the impossibility of writing, of alleviating
-his lot by absorbing himself in some literary
-work. But he survived, and was strengthened and
-purified, and the personal history of this martyr
-can be read in his “Recollections of a Dead
-House,”<a id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[K]</a> which he wrote after he left the prison.
-How unjust is literary fame, and what a thing
-of chance it is! The name and work of Silvio
-Pellico are known throughout the civilized world.
-In France the book is one of the classics; and yet
-there, on the great highway of all fame and of all
-great thoughts, even the title of this tragic work
-of Dostoyevski’s was but yesterday quite unknown,—a
-book as superior to that of the Lombard
-prisoner, as the tales exceed his in horror.</p>
-
-<p>No work was ever more difficult to accomplish.
-Siberia, that mysterious land which was then only
-mentioned with extreme caution, must be freely
-described. It was, too, a former political prisoner
-who now undertook to walk over these burning
-coals and brave this cruel press-censure. He was
-successful; and he made us realize what exquisite
-refinement of suffering a man of the upper class,
-thrown amid such surroundings, was capable of
-enduring.</p>
-
-<p>He gives us the biography of such a man, who
-had been through many years of hard labor, the
-penalty of some small crime. This man, who is,
-<span class="pagenum" id="Page_163">163</span>
-in reality, no other than Dostoyevski himself,
-occupies himself in psychological studies of these
-unfortunates, aiming constantly to show the divine
-spark always existing even in the most degraded.
-Many of them relate the story of their lives to
-him; with some he seeks to know nothing of
-their past, but contents himself with describing
-their moral natures in his broad, vague manner,
-which is also common to all the great Russian
-writers. These portraits, with their indistinct
-outlines, melting as into the grayness of the early
-dawn, recall Henner’s portraits when compared
-with those of Ingres. The language, too, which
-Dostoyevski purposely employs, of a popular type,
-is marvellously well fitted for his purpose.</p>
-
-<p>The greater part of these natures belong to a
-type of character which Dostoyevski seems
-peculiarly to enjoy analyzing; those natures
-which are subject to attacks of caprice, almost
-amounting to sudden or temporary insanity. In
-a romance of his, called “The Idiot,” he quotes an
-example of this kind, which he declares to be
-strictly true:—“Two peasants, of middle age
-and friends of long standing, arrived at an inn.
-Neither of them was at all intoxicated. They
-took their tea and ordered a bedroom, which they
-shared together. One of them had noticed that
-within the last few days his companion had worn
-a silver watch, which he never had seen him wear
-before. The man was no thief; he was an honest
-<span class="pagenum" id="Page_164">164</span>
-man, and, moreover, in very comfortable circumstances
-for a peasant. But this watch so struck
-his fancy that he conceived a most inordinate
-desire to possess it, which he could not repress.
-He seized a knife, and, as soon as his friend’s back
-was turned, he approached him noiselessly, raised
-his eyes to heaven, crossed himself, and devoutly
-murmured this prayer: ‘Lord, forgive me,
-through Jesus Christ!’ He then killed his friend
-with as much ease as he would a sheep, and took
-the watch.”</p>
-
-<p>Those persons who conceive a desire, when on
-the top of a high tower, to throw themselves into
-the abyss below, he says are often of a mild,
-peaceable, and quite ordinary type. Some natures
-apparently enjoy the anticipation of the
-horror they can inspire in others, and, in a fit of
-desperation, seem to court punishment as a
-solution of their condition of mind. Sometimes
-in these attacks of madness is mingled a vein of
-asceticism. Dostoyevski introduces an instance
-of this kind in “Crime and Punishment,” which
-illustrates the strange sense which the Russian
-peasant attaches to the idea of punishment, sought
-for itself, for its propitiatory <span class="lock">virtue:—</span></p>
-
-<p>“This prisoner was quite different from all the
-rest. He was a little pale thin man, about 60
-years of age. I was struck with his appearance
-the first time I saw him, there was so much calmness
-and repose about him. I particularly liked
-<span class="pagenum" id="Page_165">165</span>
-his eyes, which were clear and intelligent. I
-often talked with him, and have seldom met with
-so kindly a nature, so upright a soul. He was
-expiating in Siberia an unpardonable crime. In
-consequence of several conversions in his parish,
-a movement towards the old orthodoxy, the government,
-wishing to encourage these good tendencies,
-had an orthodox church built. This man,
-together with a few other fanatics, determined to
-‘resist for his faith’s sake,’ and set fire to the
-church. The instigators of the crime were all condemned
-to hard labor in Siberia. He had been a
-very successful tradesman at the head of a flourishing
-business. Leaving his wife and children at
-home, he accepted his sentence with firmness, in his
-blindness considering his punishment as a ‘witness
-to his faith.’ He was mild and gentle as a
-child, and one could not but wonder how he could
-have committed such a deed. I often conversed
-with him on matters of faith. He yielded up
-none of his convictions, but never in argument
-betrayed the least hatred or resentment; nor did
-I ever discover in him the least indication of
-pride or braggadocio. In the prison he was
-universally respected, and did not show a trace of
-vanity on this account. The prisoners called him
-‘our little uncle,’ and never disturbed him in
-any way. I could realize what sway he must
-have had over his companions in the faith.</p>
-
-<p>“In spite of the apparent courage with which
-<span class="pagenum" id="Page_166">166</span>
-he bore his fate, a secret constant pain, which he
-tried to hide from all eyes, seemed at times to
-consume him. We slept in the same dormitory.
-I waked one morning at four o’clock, and heard
-what sounded like stifled sobbing. The old man
-was sitting on the porcelain stove reading in a
-manuscript prayer-book. He was weeping bitterly,
-and I heard him murmur from time to
-time: ‘O Lord! do not forsake me! Lord,
-give me strength! My little children, my dearest
-little ones, we shall never see each other
-again!’ I felt such inexpressible pity for him!”</p>
-
-<p>I must also translate a terrible piece of realism,
-the death of Mikhailof: “I knew him but slightly;
-he was a young man about twenty-five years of
-age, tall, slender, and had a remarkably fine
-form. He belonged to the section in which the
-worst criminals were placed, and was always
-extremely reticent and seemed very sad and depressed.
-He had literally wasted away in prison.
-I remember that his eyes were very fine, and I
-know not why his image so often comes before
-me. He died in the afternoon of a fine, clear,
-frosty day. I remember how the sun shone
-obliquely through our greenish window-panes,
-thickly covered with frost. The bright shaft
-of sunlight shone directly upon this poor unfortunate,
-as he lay dying. Though he might have
-been unconscious, he had a hard struggle, the
-death agony lasting many hours. He had recognized
-<span class="pagenum" id="Page_167">167</span>
-no one since morning. We tried to relieve
-his suffering, which evidently was intense; he
-breathed with great difficulty, with a rattling
-sound, and his chest labored heavily. He threw
-off all his coverings and tore his shirt, as if the
-weight of it was insupportable. We went to his
-aid and took the shirt off. That emaciated body
-was a terrible sight, the legs and arms wasted to
-the bone, every rib visible like those of a skeleton.
-Only his chains and a little wooden cross remained
-upon him. His wasted feet might almost have
-escaped through the rings of the fetters.</p>
-
-<p>“For a half-hour before his death all sounds
-ceased in our dormitory, and no one spoke above
-a whisper, and all moved as noiselessly as possible.
-Finally his hand, wavering and uncertain, sought
-the little cross, and tried to tear it off, as if even
-that was too heavy a weight and was stifling him.
-They took it away, and ten minutes after he
-expired. They went to inform the guard, who
-came and looked indifferently upon the corpse,
-then went to call the health officer, who came
-immediately, approached the dead man with a
-rapid step which resounded in the silent chamber,
-and with a professional air of indifference,
-assumed for the occasion, felt his pulse, made a
-significant gesture as if to say that all was over,
-and went out. One of the prisoners suggested
-that the eyes should be closed, which was done
-by one of the others, who also, seeing the cross
-<span class="pagenum" id="Page_168">168</span>
-lying on the pillow, took it up, looked at it, and
-put it around Mikhailof’s neck; then he crossed
-himself. The face was already growing rigid, the
-mouth was half open, showing the handsome
-white teeth under the thin lips, which closely
-adhered to the gums. Finally, the second officer
-of the guard appeared in full uniform and helmet,
-followed by two soldiers. He slowly advanced,
-looking hesitatingly at the solemn circle of prisoners
-standing about him. When he drew near
-the body, he stopped short as if nailed to the
-spot. The spectacle of this wasted, naked form
-in irons evidently shocked him. He unfastened
-his helmet, took it off, which no one expected of
-him, and crossed himself reverentially. He was a
-gray-haired veteran officer, and a severe disciplinarian.
-One of the soldiers with him seemed
-much affected, and, pointing to the corpse, murmured
-as he left: ‘He, too, once had a mother!’
-These words, I remember, shot through me like
-an arrow…. They carried away the corpse,
-with the camp bed it lay upon; the straw
-rustled, the chains dragged clanking against the
-floor, breaking the general silence. We heard
-the second officer in the corridor sending some
-one for the blacksmith. The corpse must be
-unfettered….”</p>
-
-<p>This gives an example of Dostoyevski’s method,
-showing his persistence in giving all the minutiæ
-of every action. He shows us, how, sometimes,
-<span class="pagenum" id="Page_169">169</span>
-among these tragic scenes, kind souls come to
-bring consolation to the exiles, as in the case of
-a widow who came daily to bring little gifts or a
-bit of news, or at least to smile upon the
-wretched creatures. “She could give but little,
-for she was very poor; but we prisoners felt that
-we had at least, close by the walls of our prison,
-one being wholly devoted to us,—and that was
-something.”</p>
-
-<p>On opening this book, the key-note from the
-very beginning has a tone so melancholy, so
-harrowing, that you wonder how long the author
-can continue in this vein, and how he can ever
-manage the gradation into another. But he is
-successful in this, as those will see who have the
-courage to go on as far as the chapter on corporal
-punishments, and the description of the hospital,
-to which the prisoners afterwards come to recover
-from the effects of these chastisements. It is
-impossible to conceive of sufferings more horrible
-than these, or more graphically portrayed.</p>
-
-<p>Nevertheless, Dostoyevski does not properly belong
-to the “natural school.” The difference is not
-easily explained, but there is a difference. Everything
-depends upon the master’s intention, which
-never deceives the reader. When the realistic
-writer only seeks to awake a morbid curiosity, we
-inwardly condemn him; but when it is evident
-that he is aiming to develop some moral idea, or
-impress a lesson the more strongly upon our
-<span class="pagenum" id="Page_170">170</span>
-minds, we may criticize the method, but we must
-sympathize with the author. His portrayals, even
-when disgusting to us, are ennobled, like the
-loathsome wound under the hands of the gentle
-Sister of Charity. This is the case with Dostoyevski.
-His object in writing was reform. With
-a cautious but pitiless hand, he has torn away
-the curtain which concealed this distant Siberian
-hell from the eyes of the Russians themselves.
-The “Recollections of a Dead House” gave the
-death-blow to the sentence of exile, as “Annals of
-a Sportsman” gave the signal for the abolition of
-serfdom. To-day I am thankful to say these
-repulsive scenes belong only to the history of the
-past; corporal punishment has been abolished, and
-the prisons in Siberia are regulated with as much
-humanity as with us. We can then pardon the
-tortures this author has inflicted upon us in his
-graphic recitals of these scenes of martyrdom.
-We must persevere and continue to the end, and
-we shall realize better than from a host of philosophical
-dissertations what things are possible in
-such a country, what has taken place there so
-recently, and how this writer could calmly relate
-such horrors without a single expression of revolt
-or astonishment. This reserved impartiality is, I
-know, partly his own peculiar style, and partly
-the result of the severe press-censure; but the
-fact that the writer can speak of these horrors as
-natural phenomena of social life, reminds us that
-<span class="pagenum" id="Page_171">171</span>
-we are looking into a different world from ours,
-and must be prepared for all extremes of evil and
-good, barbarism, courage, and sacrifice. Those
-men who carried the Testament into the prison
-with them, those extreme souls are filled with the
-spirit of a Gospel which has passed through
-Byzantium, written for the ascetic and the martyr;
-their errors as well as their virtues are all derived
-from that same source. I almost despair of
-making this world intelligible to ours, which is
-haunted by such different images, moulded by
-such different hands.</p>
-
-<p>Dostoyevski has since said, many times, that the
-experience in Siberia was beneficial to him, that
-he had learned to love his brothers of the lower
-classes, and to discover nobleness even among the
-very worst criminals. “Destiny,” he said, “in
-treating me with the severity of a step-mother,
-became a true mother to me.”</p>
-
-<p>The last chapter of this work might be entitled:
-“A Resurrection.” In it are described, with rare
-skill, the sentiments of a prisoner as he approaches
-the time of his liberation. During the last few
-weeks, his hero has the privilege of obtaining a
-few books, and occasionally an odd number of a
-review. For ten years he had read nothing but
-his Gospel, had heard nothing of the outside
-world.</p>
-
-<p>In taking up the thread of life among his contemporaries,
-he experiences unusual sensations;
-<span class="pagenum" id="Page_172">172</span>
-he enters into a new universe; he cannot explain
-many simple words and events; he asks himself,
-almost with terror, what giant strides his generation
-has made without him; these feelings must
-resemble those of a man who has been resuscitated.</p>
-
-<p>At last the solemn hour has come. He tenderly
-bids his companions farewell, feeling real regret
-at parting with them; he leaves a portion of his
-heart wherever he goes, even in a prison. He goes
-to the forge, his fetters fall, he is a free man!</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Three">III.</abbr>
-</h4>
-
-<p>The freedom which Dostoyevski entered into
-was, however, only a relative one. He entered a
-Siberian regiment as a common soldier. The new
-reign, two years after, in 1856, brought him pardon.
-At first he was promoted to the rank of officer, and
-his civil rights restored to him, and then authorized
-to send in his resignation. But it was a long time
-before he could obtain permission to leave the
-country, or to publish anything. At last, in 1859,
-after ten years of exile, he recrossed the Ural mountains
-and returned to a country which he found
-greatly changed, and at that moment palpitating
-with impatience and hope, on the eve of the Emancipation.
-He brought a companion with him from
-Siberia, the widow of one of his old comrades in the
-conspiracy of Petrachevski, whom he there met,
-fell in love with, and married. But, as in every
-<span class="pagenum" id="Page_173">173</span>
-phase of his life, this romantic marriage too was
-destined to be crossed by misfortune and ennobled
-by self-sacrifice. The young wife conceived a
-stronger attachment for another man, whom she
-threatened to join. For a whole year Dostoyevski’s
-letters prove that he was working to secure the
-happiness of his wife and his rival, writing constantly
-to his friends at St. Petersburg to help him
-to remove all obstacles to their union. “As for
-me,” he added, at the close of one of those letters,
-“God knows what I shall do! I shall either
-drown myself or take to drinking.”</p>
-
-<p>It was this page of his personal history which
-he reproduced in “The Degraded and Insulted,”
-the first of his romances which was translated into
-French, but not the best. The position of the
-confidant favoring a love affair which only
-brought despair for himself, was true to nature,
-for it was his own experience. Whether it was
-not skilfully presented, or whether we ourselves
-are more selfish by nature, I cannot say, but it is
-hard for us to accept such a situation, or not to
-see a ridiculous side to it. The general public
-cannot appreciate such subtleties. His characters
-are too melodramatic. On the very rare occasions
-when he draws his types from the upper classes,
-he always makes a failure, for he understands
-nothing of the complex and restrained passions of
-souls hardened by intercourse with the world.
-Natasha’s lover, the giddy creature for whom she
-<span class="pagenum" id="Page_174">174</span>
-has sacrificed everything, is not much better. I
-know that we must not expect lovers to be reasonable
-beings, and that it is more philosophical to admire
-the power of love, irrespectively of its object;
-but the general novel-reader is not supposed to be
-a philosopher; he would like the adored hero to
-be interesting at least, and would prefer even a
-rascal to an idiot. In France, at all events, we
-cannot endorse such a spectacle, although it is both
-true to nature and consoling; an exquisite type of
-woman devoted to a fool. Our gallantry, however,
-forces us to admit that a man of genius may be permitted
-to adore a foolish woman, but that is all we
-are willing to concede. Dostoyevski himself has
-surpassed the most severe criticisms of this work
-in his article on the “Degraded and Insulted”:
-“I realize that many of the characters in my book
-are puppets rather than men.”</p>
-
-<p>With these exceptions, we must acknowledge
-that we recognize the hand of a master in the two
-female characters. Natasha is the very incarnation
-of intense, jealous passion; she speaks and
-acts like a victim of love in a Greek tragedy.
-Nelly, a charming and pathetic little creature,
-resembles one of Dickens’ beautiful child characters.</p>
-
-<p>After his return to St. Petersburg, in 1865,
-Dostoyevski became absorbed in journalism. He
-conceived an unfortunate passion for this form of
-literature, and devoted to it the best years of his
-<span class="pagenum" id="Page_175">175</span>
-life. He edited two journals to defend the ideas
-which he had adopted. I defy any one to express
-these ideas in any practical language. He took a
-position between the liberal and the <dfn>Slavophile</dfn>
-parties, inclining more toward the latter. It was
-a patriotic form of religion, but somewhat mysterious,
-with no precise dogmas, and lending itself to
-no rational explanation. One must either accept
-or reject it altogether. The great error of the
-<dfn>Slavophile</dfn> party has been to have filled so many
-pages of paper for twenty-five years, in arguing
-out a mere sentiment. Whoever questions their
-arguments is considered incapable of understanding
-them; while those who do not enter into the
-question at all are despised, and taxed with profound
-ignorance.</p>
-
-<p>At this time of transition, during the first
-years following the Emancipation, men’s ideas, too
-long repressed, were in a state of vertigo, of
-chaotic confusion. Some were buoyed up with
-the wildest hopes; others felt the bitterness of
-disenchantment, and many disappointed enthusiasts
-embraced Nihilism, which was taken up at
-this time by romance writers as well as by politicians.
-Dostoyevski abandoned his purely artistic
-ideals, withdrew from the influence of Gogol, and
-consecrated himself to the study of this new
-doctrine.</p>
-
-<p>From 1865, our author experienced a series of
-unfortunate years. His second journal was unsuccessful,
-<span class="pagenum" id="Page_176">176</span>
-failed, and he was crushed under the
-burden of heavy debts incurred in the enterprise.
-He afterwards lost his wife, as related above, and
-also his brother Alexis, his associate in his literary
-labors. He fled to escape his creditors, and
-dragged out a miserable existence in Germany
-and Italy. Attacks of epilepsy interrupted his
-work, and he only returned home from time to
-time to solicit advance pay from his editors. All
-that he saw in his travels seems to have made
-no impression upon him, with the exception of
-an execution he witnessed at Lyons. This spectacle
-was retained in his memory, to be described
-in detail by characters of his future romances.</p>
-
-<p>In spite of his illness and other troubles, he
-wrote at this time three of his longest novels,—“Crime
-et Châtiment,” “l’Idiot,” and “Les
-Possédés.” “Crime and Punishment” was
-written when he was at the height of his powers.
-It has been translated, and can therefore be
-criticised. Men of science who enjoy the study of
-the human soul, will read with interest the profoundest
-psychological study which has been
-written since Macbeth. The curious of a certain
-type will find in this book the entertaining mode
-of torture which is to their taste; but I think it
-will terrify the greater number of readers, and
-that very many will have no desire to finish it.
-We generally read a novel for pleasure, and not
-for punishment. This book has a powerful effect
-<span class="pagenum" id="Page_177">177</span>
-upon women, and upon all impressionable natures.
-The writer’s graphic scenes of terror are too
-much for a nervous organization. I have myself
-seen in Russia numerous examples of the infallible
-effect of this romance upon the mind. It can
-be urged that the Slav temperament is unusually
-susceptible, but I have seen the same impression
-made upon Frenchmen. Hoffmann, Edgar Poe,
-Baudelaire, all writers of this type, are mere
-mystics in comparison with Dostoyevski. In
-their fictions you feel that they are only pursuing
-a literary or artistic venture; but in “Crime and
-Punishment,” you are impressed with the fact
-that the author is as much horrified as you are
-yourself by the character that he has drawn from
-the tissue of his own brain.</p>
-
-<p>The subject is very simple. A man conceives
-the idea of committing a crime; he matures it,
-commits the deed, defends himself for some time
-from being arrested, and finally gives himself up
-to the expiation of it. For once, this Russian
-artist has adopted the European idea of unity of
-action; the drama, purely psychological, is made
-up of the combat between the man and his own
-project. The accessory characters and facts are
-of no consequence, except in regard to their influence
-upon the criminal’s plans. The first part,
-in which are described the birth and growth of
-the criminal idea, is written with consummate
-skill and a truth and subtlety of analysis beyond
-<span class="pagenum" id="Page_178">178</span>
-all praise. The student Raskolnikof, a
-nihilist in the true sense of the word, intelligent,
-unprincipled, unscrupulous, reduced to extreme
-poverty, dreams of a happier condition.
-On returning home from going to pawn a jewel
-at an old pawnbroker’s shop, this vague thought
-crosses his brain without his attaching much
-importance to <span class="lock">it:—</span></p>
-
-<p>“An intelligent man who had that old woman’s
-money could accomplish anything he liked; it is
-only necessary to get rid of the useless, hateful
-old hag.”</p>
-
-<p>This was but one of those fleeting thoughts
-which cross the brain like a nightmare, and which
-only assume a distinct form through the assent of
-the will. This idea becomes fixed in the man’s
-brain, growing and increasing on every page, until
-he is perfectly possessed by it. Every hard experience
-of his outward life appears to him to
-bear some relation to his project; and by a mysterious
-power of reasoning, to work into his plan
-and urge him on to the crime. The influence
-exercised upon this man is brought out into
-such distinct relief that it seems to us itself
-like a living actor in the drama, guiding the
-criminal’s hand to the murderous weapon. The
-horrible deed is accomplished; and the unfortunate
-man wrestles with the recollection of it as he did
-with the original design. The relations of the
-world to the murderer are all changed, through
-<span class="pagenum" id="Page_179">179</span>
-the irreparable fact of his having suppressed a
-human life. Everything takes on a new physiognomy
-and a new meaning to him, excluding from
-him the possibility of feeling and reasoning like
-other people, or of finding his own place in life.
-His whole soul is metamorphosed and in constant
-discord with the life around him. This is not
-remorse in the true sense of the word. Dostoyevski
-exerts himself to distinguish and explain the
-difference. His hero will feel no remorse until
-the day of expiation; but it is a complex and perverse
-feeling which possesses him; the vexation
-at having derived no satisfaction from an act so
-successfully carried out; the revolting against
-the unexpected moral consequences of that act;
-the shame of finding himself so weak and helpless;
-for the foundation of Raskolnikof’s character is
-pride. Only one single interest in life is left to
-him: to deceive and elude the police. He seeks
-their company, their friendship, by an attraction
-analogous to that which draws us to the extreme
-edge of a dizzy precipice; the murderer keeps up
-interminable interviews with his friends at the
-police office, and even leads on the conversation
-to that point, when a single word would betray
-him; every moment we fear he will utter the
-word; but he escapes and continues the terrible
-game as if it were a pleasure.</p>
-
-<p>The magistrate Porphyre has guessed the
-student’s secret; he plays with him like a tiger
-<span class="pagenum" id="Page_180">180</span>
-with its prey, sure of his game. Then Raskolnikof
-knows he is discovered; and through several
-chapters a long fantastic dialogue is kept up between
-the two adversaries; a double dialogue,
-that of the lips, which smile and wilfully ignore;
-and that of the eyes which know and betray all.
-At last when the author has tortured us sufficiently
-in this way, he introduces the salutary influence
-which is to break down the culprit’s pride
-and reconcile him to the expiation of his crime.
-Raskolnikof loves a poor street-walker. The
-author’s clairvoyance divines that even the sentiment
-of love was destined in him to be modified,
-like every other, to be changed into a dull despair.</p>
-
-<p>Sonia is a humble creature, who has sold herself
-to escape starvation, and is almost unconscious
-of her dishonor, enduring it as a malady she cannot
-prevent. She wears her ignominy as a cross, with
-pious resignation. She is attached to the only
-man who has not treated her with contempt; she
-sees that he is tortured by some secret, and tries
-to draw it from him. After a long struggle the
-avowal is made, but not in words. In a mute
-interview, which is tragic in the extreme, Sonia
-reads the terrible truth in her friend’s eyes. The
-poor girl is stunned for a moment, but recovers
-herself quickly. She knows the remedy; her
-stricken heart cries <span class="lock">out:—</span></p>
-
-<p>“We must suffer, and suffer together … we
-must pray and atone … let us go to prison!…”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_181">181</span>
-Thus are we led back to Dostoyevski’s favorite
-idea, to the Russian’s fundamental conception of
-Christianity: the efficacy of atonement, of suffering,
-and its being the only solution of all difficulties.</p>
-
-<p>To express the singular relations between these
-two beings, that solemn, pathetic bond, so foreign
-to every pre-conceived idea of love, we should
-make use of the word <em>compassion</em> in the sense in
-which Bossuet used it: the suffering with and
-through another being. When Raskolnikof falls
-at the feet of the girl who supports her parents
-by her shame, she, the despised of all, is terrified
-at his self-abasement, and begs him to rise. He
-then utters a phrase which expresses the combination
-of all the books we are studying: “It is
-not only before thee that I prostrate myself, but
-before all suffering humanity.” Let us here observe
-that our author has never yet once succeeded
-in representing love in any form apart
-from these subtleties, or the simple natural
-attraction of two hearts toward each other. He
-portrays only extreme cases; either that mystic
-state of sympathy and self-sacrifice for a distressed
-fellow-creature, of utter devotion, apart
-from any selfish desire: or the mad, bestial cruelty
-of a perverted nature. The lovers he represents
-are not made of flesh and blood, but of nerves
-and tears. Yet this realist evokes only harrowing
-<em>thoughts</em>, never disagreeable <em>images</em>. I
-<span class="pagenum" id="Page_182">182</span>
-defy any one to quote a single line suggestive of
-anything sensual, or a single instance where the
-woman is represented in the light of a temptress.
-His love scenes are absolutely chaste, and yet he
-seems to be incapable of portraying any creation
-between an angel and a beast.</p>
-
-<p>You can imagine what the <i lang="fr">dénouement</i> will be.
-The nihilist, half conquered, prowls for some time
-around the police office; and finally he acknowledges
-his guilt, and is condemned. Sonia teaches
-him to pray, and the wretched creatures go to
-Siberia. Dostoyevski gladly seizes the opportunity
-to rewrite, as a sort of epilogue, a chapter
-of his “Recollections of a Dead House.”</p>
-
-<p>Apart from the principal characters of this
-book, there are secondary characters and scenes
-which are impossible to forget, such is the impression
-they leave upon you after one reading.
-There is one scene where the murderer, always
-mysteriously attracted back to the fatal spot, tries
-to recall every detail of his crime; he even goes
-to pull the cracked bell of the apartment, in order
-to recall more vividly by this sound the impression
-of the terrible moment. Detached fragments of
-this work seem to lose their signification, and if
-you skip a few pages the whole thing becomes
-unintelligible. One may feel impatient with the
-author’s prolixity, but if he omits anything the
-magnetic current is interrupted. This I have
-been told by those who have tried the experiment.
-<span class="pagenum" id="Page_183">183</span>
-The reader requires as much of an effort
-of concentration and memory as for a philosophical
-treatise. This is a pleasure or a penalty
-according to the reader. Besides, a translation,
-however good, cannot possibly render the continuous
-smooth course of the original text, or give
-its under-currents of meaning.</p>
-
-<p>We cannot but pity the man who has written
-such a book, so evidently drawn from the substance
-of his own brain. To understand how he
-was led so to write, we must note what he once
-said to a friend in regard to his mental condition,
-after one of his severe attacks of illness:—“The
-state of dejection into which they plunge me
-makes me feel in this way: I seem to be like
-a criminal who has committed some terrible deed
-which weighs upon his conscience.” The review
-which published Dostoyevski’s novels often gave
-but a few pages at a time, followed by a brief
-note of apology. Every one understood that
-Feodor Mikhailovitch had had one of his severe
-attacks of illness.</p>
-
-<p>“Crime and Punishment” established the
-author’s popularity. Its appearance was the great
-literary event of the year 1866. All Russia was
-made ill by it, so to speak. When the book first
-appeared, a Moscow student murdered a pawnbroker
-in almost precisely the way described by
-the novelist; and I firmly believe that many subsequent
-attempts, analogous to this, may have
-<span class="pagenum" id="Page_184">184</span>
-been attributable to the influence of this book.
-Dostoyevski’s intention, of course, was undoubtedly
-to dissuade men from such acts by representing
-their terrible consequences; but he did
-not foresee that the intensity of his portrayals
-might act in an opposite sense, and tempt the
-demon of imitation existing in a certain type of
-brain. I therefore hesitate to pronounce upon the
-moral value of the work. Our writers may say
-that I am over-scrupulous. They may not admit
-that the moral value of a work of art is a thing
-to be taken into account in regard to the appreciation
-of it as a work of art. But does anything
-exist in this world wholly independent of a moral
-value?</p>
-
-<p>The Russian authors claim that they aim to
-nourish souls, and the greatest offence you could
-offer them would be to accuse them of making
-a collection of purposeless words. Dostoyevski’s
-novels will be judged either as useful or harmful
-according as one decides for or against the
-morality of public executions and sentences. It
-is an open question. For myself, I should decide
-against them.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Four">IV.</abbr>
-</h4>
-
-<p>In this work Dostoyevski’s talent had reached
-its culminating point. In “The Idiot,” “The
-Possessed,” and especially in “The Karamazof
-<span class="pagenum" id="Page_185">185</span>
-Brothers,” many parts are intolerably tedious.
-The plot amounts to nothing but a framework
-upon which to hang all the author’s favorite
-theories, and display every type of his eccentric
-fancy. The book is nearly filled with conversations
-between two disputants, whose ideas are
-continually clashing, each trying to worm out the
-other’s secrets with the most cunning art, and
-expose some secret intrigue either of crime or of
-love. These interviews recall the terrible trials
-under Ivan the Terrible, or Peter the First; there
-is the same combination of terror, duplicity, and
-obstinacy still existing in the race. Sometimes
-the disputants attempt to penetrate the labyrinth
-of each other’s religious or philosophical beliefs.
-They vie with each other in the use of arguments,
-now fine-spun, now eccentric, like a pair of
-scholastic doctors of the Sorbonne. Some of
-these conversations recall Hamlet’s dialogues with
-his mother, Ophelia, or Polonius. For more than
-two hundred years critics have discussed the
-question whether Hamlet was mad when he thus
-spoke. When that question has been settled, the
-decision may be applied to Dostoyevski’s heroes.
-It has been said more than once that this writer
-and the heroes of his creation are simply madmen.
-They are mad in the same degree that Hamlet
-was. For my own part, I consider this statement
-neither an intelligent nor reasonable one. Such
-an opinion must be held only by those very short-sighted
-<span class="pagenum" id="Page_186">186</span>
-people who refuse to admit the existence
-of states of mind different from those they know
-from personal experience.</p>
-
-<p>In studying Dostoyevski and his work, we must
-keep in mind one of his favorite phrases, which he
-often repeats: “Russia is a freak of nature.”
-A strange anomaly exists in some of these lunatics
-he describes. They are absorbed in the contemplation
-of their own minds, intent upon self-analysis.
-If the author leads them into action,
-they throw themselves into it impetuously, obedient
-to the irregular impulses of their nerves,
-giving free rein to their unbridled wills, which are
-uncontrollable as are elementary forces. Observe
-how minutely he describes every physical peculiarity.
-The condition of the body explains the
-perturbation of the soul. Whenever a character is
-introduced to us, he is never by any chance sitting
-comfortably by a table or engaged in any occupation.
-“He was extended upon a divan, with
-his eyes closed, although he was not asleep….
-He walked along the street without having any
-idea where he was…. He was motionless,
-his eyes absently fixed upon space.”…</p>
-
-<p>These people never eat; they drink tea through
-the night. Many are given to strong drink.
-They rarely sleep, and when they do they dream.
-There are more dreams described in Dostoyevski’s
-works than in the whole of our classic literature.
-They are nearly always in a “feverish condition.”
-<span class="pagenum" id="Page_187">187</span>
-Whenever any of these creatures come into relations
-with their fellow-beings, you meet with such
-expression as these in almost every line:—“He
-shuddered … he sprang up with a bound …
-his features contracted … he became ashy pale
-… his lower lip trembled … his teeth chattered….”
-Sometimes there are long pauses in
-a conversation, when the disputants look fixedly
-into each other’s eyes.</p>
-
-<p>The writer’s most elaborate creation, and evidently
-his favorite one, the analysis of which fills
-a large volume, is “The Idiot.” Feodor Mikhailovitch
-has described himself in this character,
-in the way that many authors do: certainly not as
-he was, but what he wished to be considered. In
-the first place, “The Idiot” is subject to epilepsy;
-his attacks furnish a most convenient and effective
-climax for all emotional scenes. The author
-evidently greatly enjoys describing these; he
-assures us that the whole being is bathed in an
-ecstasy, for a few seconds preceding the attack.
-We are quite willing to take his word for this.
-The nickname “Idiot” becomes fixed upon the
-hero, Prince Myshkin, because his malady produced
-such an effect upon his faculties in childhood
-that he has always been eccentric. Starting
-with this pathological idea, this fictitious character
-is persistently developed with an astonishing consistency.</p>
-
-<p>Dostoyevski at first had the idea of producing
-<span class="pagenum" id="Page_188">188</span>
-another Don Quixote, the ideal redresser of
-wrongs. Occasionally you feel the impress of this
-idea; but soon the author is carried away by his
-own creation; his aim is loftier, he creates in the
-soul in which he sees himself mirrored the most
-sublime, Christ-like qualities, he makes a desperate
-effort to elevate the character to the moral
-proportions of a saint. Imagine, if you can, an exceptional
-being, possessing the mind and reasoning
-faculties of a man, while his heart retains the simplicity
-of a child, who, in short, can personify the
-gospel precept: “Be as little children.” Such a
-character is Prince Myshkin, the “Idiot.” The
-nervous disease has, by a happy chance, produced
-this phenomenon; it has destroyed that part of
-the intellect which is the seat of all our defects:
-irony, arrogance, selfishness, avarice; while the
-noble qualities are largely developed. On leaving
-the hospital, this extraordinary young man is
-thrown into the current of ordinary life. It would
-seem that he must perish in such an atmosphere,
-not having the weapons of defence that others are
-armed with. Not so; his simple straightforwardness
-is stronger than any of the malicious tricks
-practised upon him; it carries him through every
-difficulty, saves him from every snare. His innocent
-wisdom has the last word in all discussions;
-he utters phrases proceeding from a profound
-asceticism, such as this, addressed to a dying man:—“Pass
-on before us, and forgive us our happiness.”—Elsewhere
-<span class="pagenum" id="Page_189">189</span>
-he says: “I fear I am unworthy
-of my sufferings—” and many similar
-expressions. He lives among a set of usurers,
-liars, and rascals. These people treat him as they
-would an idiot, but respect and venerate him;
-they feel his influence, and become better men.
-The women also laugh at the idiot at first, but
-they all end by falling desperately in love with
-him; while he responds to their adoration only by
-a tender pity, a compassionate love, the only sort
-that Dostoyevski permits his favorite characters
-to indulge in.</p>
-
-<p>The writer constantly returns to his ruling
-idea, the supremacy of the suffering and poor in
-spirit. Why do all the Russian idealists, without
-exception, cry out against prosperity in life?
-What I believe to be the secret, unconscious solution
-of this unreasonable feeling is this: they feel
-the force of that fundamental truth, that the life
-of a living, acting, thinking being must perforce
-be a mixture of good and evil. Whoever acts,
-creates and destroys at the same time, makes for
-himself a place in the world at the expense of
-some other person or thing. Therefore, if one
-neither acts nor thinks, this fatality must naturally
-be suppressed,—this production of evil as well as
-of good; and, as the evil he does has more effect
-than the good, he takes refuge in a non-existence.
-So these writers admire and sanctify the idiot,—the
-neutral, inactive being. It is true, he does no
-<span class="pagenum" id="Page_190">190</span>
-good, but then he can do no evil: therefore,
-from the point of view of pessimists, in their
-conception of the world, he is the most admirable.</p>
-
-<p>As I read, I am overwhelmed by the number of
-these moral giants and monsters around me; but
-I cannot pass by one of the most striking of them,
-Rogozhin, the merchant, a very forcibly drawn figure.
-The twenty pages descriptive of the workings
-of passion in the heart of this man are written
-by the hand of a great master. Passion, in this
-strange nature, has developed to such intensity,
-and bestows upon the man such a gift of fascination,
-that the woman he loves accepts, in spite of
-herself, this savage whom she abhors, and moreover
-with the certainty that he will murder her.
-So he does; and, throughout an entire night,
-beside the bed where lies the body of his strangled
-victim, he calmly discusses philosophy with his
-friend. There is nothing melodramatic about this
-scene. It is simple as possible; to the author, at
-least, it appears quite natural; and this is why it
-makes us shiver with terror. I must also mention,—there
-are so few such touches in the work—the
-little drunken money-lender who “offers a prayer
-every night for the repose of the soul of Mme. du
-Barry.” Do not suppose that Dostoyevski means
-to enliven us with anything approaching a joke.
-Through the lips of this character, he seriously
-indulges in compassionate sympathy for the martyrdom
-<span class="pagenum" id="Page_191">191</span>
-<span style="margin-left: 0.5em;">endured by Mme. du Barry during the</span><br>
-long passage of the cart through the streets and
-the struggle with the executioner. He evidently
-has always before him that half-hour of the 22d
-December, 1849.</p>
-
-<p>“Les Possédés” is a description of the revolutionary
-world of the Nihilists. This title is a
-slight modification of the Russian title, “The
-Demons,” which is too obscure. All Dostoyevski’s
-characters might be said to be <em>possessed</em>, as
-the word was understood in the Middle Ages. A
-strange, irresistible will urges them on, in spite of
-themselves, to commit atrocious deeds. Natasha,
-in “The Degraded and Insulted,” is an example;
-as also Raskolnikof, in “Crime and Punishment,”
-and Rogozhin, in “The Idiot,” besides all the conspirators
-who commit murder or suicide without
-any definite aim or motive. The history of the origin
-of “Les Possédés” is rather curious. Dostoyevski
-was always opposed to Turgenef in politics
-and even more seriously through literary jealousy.
-At this time, Tolstoï had not yet established his
-reputation; and the other two were the only competitors
-in the field ready to dispute empire over the
-imaginations of their countrymen. The inevitable
-rivalry between them amounted, on Dostoyevski’s
-part, to hatred. He was always the wronged
-party; and into this volume he most unjustifiably
-introduced his brother author under the
-guise of a ridiculous actor. But his secret, unpardonable
-<span class="pagenum" id="Page_192">192</span>
-grievance was that Turgenef was the
-first to take up and treat the subject of Nihilism,
-introducing it into his celebrated novel, “Fathers
-and Sons.” Since 1861 Nihilism had, however,
-developed from a metaphysical doctrine into practical
-action. Dostoyevski wrote “Les Possédés”
-out of revenge; three years after, Turgenef accepted
-the challenge, by publishing “Virgin
-Soil.” The theme of both romances is the
-same—a revolutionary conspiracy in a small
-provincial town.</p>
-
-<p>The prize in this tilting match must be adjudged
-to the dramatic psychologist rather than
-to the gentle artist who created “Virgin Soil.”
-Dostoyevski lays bare the inmost recesses of
-those intricate natures more completely; the
-scene of Shatof’s murder is rendered with a diabolical
-power which Turgenef was utterly incapable
-of. Still, it must be admitted that Bazarof,
-the cynic in “Fathers and Sons,” was the imperishable
-prototype of all Nihilists who came after
-him. Dostoyevski felt this, and keenly regretted
-it. His book, however, may be called a prophecy
-as well as an explanation. It was truly prophetic;
-for in 1871, when anarchy was still in
-the process of fermentation, he looked deeply
-enough into the future to relate facts precisely
-analogous to what we have since seen developed.
-I attended the trials of the Nihilists and can testify
-that many of the men and the conspiracies
-<span class="pagenum" id="Page_193">193</span>
-that were judged at that time were exact reproductions
-of those the novelist had previously
-created.</p>
-
-<p>The book is also an explanation; for the world
-will understand from it the true face of the problem,
-which is even to-day imperfectly understood,
-because its solution is sought only in politics.
-Dostoyevski presents to us the various classes of
-minds from which the sect is recruited. First,
-the simple unbeliever, who devotes all his capacity
-for religious fervor to the service of
-atheism.—The author illustrates this type by
-the following anecdote (in every Russian’s
-bedroom stands a little altar, with its holy
-images of the saints): “Lieutenant Erkel, having
-thrown down the images and broken them in
-pieces with an axe, arranged upon the tablets
-three atheistic books; then he lighted some
-church tapers and placed one before each volume.”—Secondly,
-there is the weak class, who
-feel the magnetism of the strong, and blindly follow
-their chiefs. Then the logical pessimists,
-among whom the engineer Kirilof is an example.
-These are inclined toward suicide, through moral
-inability to live. Their party takes advantage of
-these yielding natures; for a man without principles,
-who decides to die because he can settle
-upon no principles, is one who will easily lend
-himself to whatever is exacted of him. Finally,
-the worst class: those who will not hesitate to
-<span class="pagenum" id="Page_194">194</span>
-commit murder, as a protest against the order of
-the world, which they do not comprehend, and in
-order to make a singular and novel use of their
-will power, to enjoy inspiring terror in others,
-and satisfy the animal cravings within them.</p>
-
-<p>The greatest merit of this confusing book,
-which is badly constructed, often ridiculous, and
-loaded with doubtful theories, is that it gives us,
-after all, a clear idea of what constitutes the real
-power of the Nihilists. This does not lie in the
-doctrines in themselves, nor in the power of
-organization of this sect, which is certainly overrated;
-it lies simply and only in the character of
-a few men. Dostoyevski thinks, and the revelations
-brought to light in the trials have justified
-his opinion, that the famous organization may be
-reduced to only a few local circles, badly organized;
-and that all these phantoms, central committees
-and executive committees, exist only in
-the imaginations of the adepts. On the other
-hand, he brings into bold relief those iron wills,
-those souls of frozen steel, in striking contrast
-with the timidity and irresolution of the legal
-authorities. Between these two poles he shows
-us the mass of weak natures, attracted toward
-that pole which is most strongly magnetized. It
-is, indeed, the force of character of these resolute
-men, and not their ideas, which has acted upon the
-Russian people; and here the piercing eye of the
-philosopher is keener than that of Russia herself.
-<span class="pagenum" id="Page_195">195</span>
-Men become less and less exacting in regard to
-ideas, and more and more skeptical as to the way
-of carrying them out. Those who believe in the
-absolute virtue of doctrines are becoming every
-day more rare; but what is seductive to them is
-force of character, even if its energy be applied to
-an evil cause,—because it promises to be a guide,
-and guarantees a strong leadership, the very first
-requisition of any association of men. Man is
-the born slave of every strong will which he
-comes in contact with.</p>
-
-<p>The last period of Dostoyevski’s life, after the
-publication of this book, and his return to Russia,
-was somewhat easier and less melancholy. He
-had married an intelligent and courageous woman,
-who helped him out of his pecuniary embarrassments.
-His popularity increased, while the success
-of his books freed him from debt. Taking up
-journalism again, he established a paper in St.
-Petersburg, and finally an organ peculiarly his
-own, which he conducted quite by himself. It
-was called the “Note-book of an Author” (Carnet
-d’un Ecrivain), and it appeared—whenever
-he chose. It did not at all resemble what we call
-a journal or review, but might have been called
-something similar to the Delphic oracle. Into
-this encyclopædia, the principal work of his latter
-years, he poured all the political, social, and literary
-ideas which beset him, and related anecdotes
-and reminiscences of his life. I have already
-<span class="pagenum" id="Page_196">196</span>
-stated what his politics were; but the obscure
-productions of this period can neither be analyzed
-nor controverted. This periodical, which first appeared
-just before the war with Turkey, reflected
-the states of enthusiasm and discouragement of
-Russia through those years of feverish patriotism.
-Everything could be found in this summary of
-dreams, in which every question relating to human
-life was mooted. Only one thing was wanting: a
-solid basis of doctrine that the mind could take
-hold of. There were occasionally some touching
-episodes and artistic bits of composition recalling
-the great novelist. The “Note-book of an
-Author” was in fact a success, although the public
-now really cared less for the ideas than for the
-person, and were, besides, so accustomed to and
-fond of the sound of his voice. His last book,
-“The Karamazof Brothers,” was so interminably
-long that very few Russians had patience to read
-it to the end. But it contains some scenes equal
-to his best of early days, especially that of the
-death of the child. The French novel grows ever
-smaller, is easily slipped into a travelling-bag, to
-while away a few hours on a journey; but the
-heavy Russian romance reigns long upon the
-family table in country homes, through the long
-winter evenings. I well remember seeing Dostoyevski
-entering a friend’s house, on the day his last
-novel appeared, with the heavy volumes under
-his arm; and his saying with pride: “They
-<span class="pagenum" id="Page_197">197</span>
-weigh, at least, five pounds”;—a fact he should
-rather have regretted than have taken pride in.</p>
-
-<p>I should say here that the three books which
-best show the different phases of his talent are:
-“Poor People,” “Recollections of a Dead House,”
-and “Crime and Punishment.” As to the criticism
-of his works as a whole, every one will have
-to use his own judgment. We must look upon
-Dostoyevski as a phenomenon of another world,
-an abnormal and mighty monster, quite unique
-as to originality and intensity. In spite of his
-genius, you feel that he lacks both moderation and
-breadth. The world is not composed of shadows
-and tears alone. Even in Russia there is light
-and gayety, there are flowers and pleasures.
-Dostoyevski has never seen but one half of life;
-for he has never written any books except either
-sad or terrible ones. He is like a traveller who
-has seen the whole universe, and described what
-he has seen, but who has never travelled except by
-night. He is an incomparable psychologist when
-he studies souls either blackened by crime or
-wounded by sorrow; and as skilful a dramatist,
-but limited to scenes of terror and of misery. No
-one has carried realism to such an extreme point
-as he. He depicts real life, but soars above reality
-in a superhuman effort toward some new consummation
-of the Gospel. He possesses a double
-nature, from whatever side you view him: the
-heart of a Sister of Charity and the spirit of a
-<span class="pagenum" id="Page_198">198</span>
-Grand Inquisitor. I think of him as belonging to
-another age, to the time of great sacrifices and
-intense devotion, hesitating between a St. Vincent
-de Paul and a Laubardemont, preceding the first
-in his search for destitute children, lingering behind
-the other, unwilling to lose the last crackling
-of the funeral pile.</p>
-
-<p>According as we are affected by particular examples
-of his talent, we call him a philosopher,
-an apostle, a lunatic, a consoler of the afflicted, or
-the torturer of a tranquil mind; the Jeremiah of
-the prison or the Shakespeare of the mad-house.
-Every one of these appellations belongs to him;
-but no one of them, taken alone, will suffice.
-What he himself said of his race, in “Crime and
-Punishment,” we may say of <span class="lock">him:—</span></p>
-
-<p>“The soul of the Russian is great, like his vast
-country; but terribly prone to everything fantastic
-and excessive; it is a real misfortune to be
-great without any special genius.”</p>
-
-<p>I subscribe to this; but also to the opinion that
-I have heard expressed upon this book by one of
-our masters of psychology: “This author opens
-up unknown horizons, and discloses souls different
-from ours; he reveals to us a new world of
-beings, with stronger natures, both for good and
-evil, having stronger wills and greater endurance.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_199">199</span></p>
-
-<h4>
-<abbr title="Five">V.</abbr>
-</h4>
-
-<p>I must apologize for returning to personal
-recollections in order to make this sketch complete,
-and must therefore recall the man himself,
-and give some idea of his extraordinary influence.
-By chance I met Feodor Mikhailovitch many times
-during the last three years of his life. The impression
-he made upon you was as profound as was
-that of the most striking scenes of his romances;
-if you had once seen him, you would never forget
-him. His appearance exactly corresponded with
-his life and its work. He was short and spare,
-and seemed to be all nerves; worn and haggard
-at the age of sixty. He was, in fact, prematurely
-old, and looked ill, with his long beard and blond
-hair, but, in spite of all, as vivacious as ever.
-His face was of the true peasant type of Moscow:
-the flat nose; the small, twinkling eyes, full of
-fire and tenderness; the broad forehead, all
-seamed with wrinkles, and with many indentations
-and protuberances; the sunken temples,
-and, most noticeable of all, a mouth of inexpressible
-sadness. I never saw in any human face
-such an expression of accumulated sorrow—as if
-every trial of soul and body had left its imprint
-upon it. You could read in his face better than
-in any book his recollections of the dead house,
-and his long experience of terror, mistrust, and
-<span class="pagenum" id="Page_200">200</span>
-martyrdom. His eyelids, lips, and every fibre of
-his face quivered with nervous contractions. His
-features would grow fierce with anger when excited
-over some subject of discussion, and at
-another time would wear the gentle expression
-of sadness you so often see in the saints on the
-ancient Slavonic altar-pieces, so venerated by the
-Slav nation. The man’s nature was wholly plebeian,
-with the curious mixture of roughness,
-sagacity, and mildness of the Russian peasant,
-together with something incongruous—possibly
-an effect of the concentration of thought illumining
-this beggar’s mask. At first he rather repelled
-you, before his strange magnetism had begun to
-act upon you. He was generally taciturn, but
-when he spoke it was in a low tone, slow and
-deliberate, growing gradually more earnest, and
-defending his opinions without regard to any one.
-While sustaining his favorite theme of the superiority
-of the Russian lower classes, he often
-observed to ladies in the fashionable society he
-was drawn into, “You cannot pretend to compare
-with the most inferior peasant.”</p>
-
-<p>There was not much opportunity for literary
-discussion with Dostoyevski. He would stop you
-with one word of proud disdain. “We possess
-the best qualities of every other people, and our
-own peculiar ones in addition; therefore we can
-understand you, but you are not capable of understanding
-us.”</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_201">201</span>
-May I be forgiven, but I shall now attempt to
-prove the contrary. In spite of his assertion, his
-views on European life were laughably ingenuous.
-I remember well one of his tirades against
-the city of Paris, one evening when the inspiration
-seized him. He spoke of it with fiery indignation,
-as Jonah would have spoken concerning
-Nineveh. I remember the very <span class="lock">words:—</span></p>
-
-<p>“Some night a prophet will appear in the ‘Café
-Anglais’! He will write on the wall the three
-words of fire; that will be the signal for the end
-of the old world, and Paris will be destroyed in
-fire and blood, in all its pride, with its theatres
-and its ‘Café Anglais.’” In the seer’s imagination,
-this inoffensive establishment represented
-the heart of Sodom, a den of enticing and infernal
-orgies, which he thought it his duty to
-call down curses upon. He enlarged long and
-eloquently upon this theme.</p>
-
-<p>He often reminded me of J. J. Rousseau. That
-pedantic genius has often come before me since I
-have studied the character and works of this distrustful
-philanthropist of Moscow. Both entertained
-the same notions, had the same combination
-of roughness and ideality, of sensibility and
-ill-humor, as well as the same deep sympathy for
-humanity which compels the attention of their
-contemporaries. After Rousseau, no man had
-greater literary defects than Dostoyevski: boundless
-self-love, over-sensitiveness, jealousy, and
-<span class="pagenum" id="Page_202">202</span>
-spite, none knew better how to win the hearts of
-his fellow-men by showing them how they filled
-his heart. This writer, so forbidding in society,
-was the idol of a large proportion of the young
-men of Russia, who awaited with feverish impatience
-the appearance of his novels, as well as his
-periodical; who consulted him as they would a
-spiritual adviser and director, and sought his help
-in all moral questions.</p>
-
-<p>The most important work of the latter years of
-his life was to reply to the scores of letters which
-brought to him the echo of strangers’ grievances.
-One must have lived in Russia during those
-troublous times, to understand the ascendancy he
-obtained over the world of “Poor People” in
-their search for a new ideal, as well as over the
-class just above the very poor. The influence of
-Turgenef’s literary and artistic work was most
-unjustly eclipsed; Tolstoï with his philosophy
-influenced only the most intellectual minds, but
-Dostoyevski won all hearts and obtained a most
-powerful sway over them. In 1880, at the time
-of the inauguration of the monument to Pushkin,
-when all the Russian authors assembled in full
-force to celebrate the fête, Dostoyevski’s popularity
-entirely obliterated that of all his rivals. The
-audience sobbed when he addressed them. They
-bore him in triumph in their arms; the students
-crowded upon the platform and took possession
-of it, that they might see and be near him and
-<span class="pagenum" id="Page_203">203</span>
-touch him; and one of these young enthusiasts
-swooned from emotion when he had succeeded in
-reaching him. The current of feeling ran so high
-that had he lived a few years longer he would
-have found himself in a very difficult position.
-In the official hierarchy of the empire there is no
-place for plants of such exuberant growth; no
-field for the influence of a Goethe or a Voltaire.
-In spite of his consistency in politics and his perfect
-orthodoxy, the old exile would have seriously
-risked being compromised by his blind
-partisans, and even considered dangerous. They
-only realized on the day of his death how dangerous
-he was.</p>
-
-<p>Although I regret to finish this sombre sketch
-with a funereal scene, I cannot refrain from
-speaking of the apotheosis accorded to him, and
-the impression it made upon me, for it will show,
-more than any extended criticism, what this man
-was to his native country. On the 10th of February,
-1881, some friends of Dostoyevski told me
-that he had died the preceding night, after a short
-illness. We went to his house to attend the service
-which the Russian Church holds twice a day
-over the remains of the dead, from the time of
-the decease until the burial. He lived in a populous
-quarter of St. Petersburg. We found an
-immense crowd before the door and on the staircase,
-and with great difficulty threaded our way
-to the study, where the great author lay. It was
-<span class="pagenum" id="Page_204">204</span>
-a small apartment, strewn with papers and pamphlets,
-and crowded by the visitors, who filed
-around the coffin, which rested upon a little table
-at one end of the room. I saw that face for the
-first time at peace, utterly free from pain. He
-seemed to be happily dreaming under the profusion
-of roses, which quickly disappeared, divided
-among the crowd as relics. The crowd increased
-every moment, all the women were in tears, the
-men boisterously pushing and crowding, eager to
-see his face. The temperature of the room became
-suffocating, being closed quite tightly from
-the air, as Russian rooms are in winter. Suddenly
-the air seemed to be exhausted, all the candles
-went out, and only the little flickering lamp
-before the holy images remained. Just at this
-moment, in the darkness, there was a terrible rush
-from the staircase, bringing a new influx of people.
-It seemed as if the whole crowd outside
-were mounting the stairs; the first comers were
-hurled against the coffin, which tottered—the
-poor widow, crowded, with her two children,
-between the table and the wall, threw herself
-over the body of her husband, and held it,
-screaming with terror. For a few moments we
-thought the corpse would be crushed under foot
-by the crowd. It oscillated, pressed upon by this
-mass of humanity, by the ardent and brutal
-affection of the rushing throngs below. At this
-moment there came before me a rapid vision of
-<span class="pagenum" id="Page_205">205</span>
-the author’s whole work, with all the cruelty, terror,
-and tenderness he tried to portray in it.
-This throng of strangers seemed to assume
-names and forms quite familiar to me. Fancy
-had sketched them in books, but now they stood
-living before me, taking part in a similar scene of
-horror. His characters seemed to have come to
-torment him, even after death, to bring him their
-rough homage, even to the profanation of the
-object of it. He would have appreciated just
-such exaggerated homage.</p>
-
-<p>Two days after, this vision was repeated more
-completely, and on a larger scale. The 12th
-February, 1881, was a memorable day in Russia.
-Except on the occasion of the death of Skobelef,
-there were never seen in St. Petersburg such
-significant and imposing obsequies. From an
-early hour the whole population were standing
-in the street, one hundred thousand persons
-along the line where the procession was to pass.
-More than twenty thousand persons followed it.
-The government was alarmed, fearing some serious
-disturbance. They thought the corpse might
-be seized, and they had to repress the students
-who wanted to have the chains of the Siberian
-prisoner carried behind the funeral car. The
-timorous officials insisted upon preventing all
-risk of a revolutionary uprising. This was at
-the time of the most important of the Nihilist conspiracies,
-only one month previous to that one
-<span class="pagenum" id="Page_206">206</span>
-which cost the Tsar his life, during the time
-of that experiment of the liberal leader, Loris
-Melikof. Russia was at this moment in a state
-of fermentation, and the most trifling incident
-might produce an explosion. Loris thought it
-wiser to associate himself with the popular sentiment
-than to try to crush it out. He was right;
-the wicked designs of a few men were absorbed
-in the general grief. Through one of those unexpected
-combinations, of which Russia alone possesses
-the secret, all parties, all adversaries, all
-the disjointed fragments of the empire, now came
-together, through the death of this man, in a
-general communion of grief and enthusiasm.
-Whoever witnessed this funeral procession saw
-this country of contrasts illustrated in all its
-phases; the priests who chanted the service, the
-students of the universities, the school children,
-the young female students from the medical
-schools, the Nihilists, easily recognized by their
-peculiarities of dress and bearing, the men wearing
-a plaid over the shoulder, the spectacles and
-closely cut hair of the women; all the literary
-and scientific societies, deputations from every
-part of the empire, old Muscovite merchants,
-peasants, lackeys, and beggars. In the church
-waited the official dignitaries, the minister of
-public instruction, and the young princes of the
-imperial family.</p>
-
-<p>A forest of banners, crosses, and wreaths were
-<span class="pagenum" id="Page_207">207</span>
-borne by that army, which was made up of such
-various elements, and produced in the spectator
-such a medley of impressions. To me everything
-that passed seemed an illustration of the author’s
-work, formed of elements both formidable and
-restless, with all their folly and grandeur. In
-the first rank, and most numerous, were those he
-loved best, the ‘poor people,’ the ‘degraded,’
-the ‘insulted,’ the ‘possessed’ even, glad to take
-part in leading the remains of their advocate over
-this path of glory;—but accompanying and surrounding
-all were the uncertainty and confusion
-of the national life, as he had painted it, filled
-with all the vague hopes that he had stirred.</p>
-
-<p>The crowd pressed into the little church, decked
-with flowers, and into the cemetery around it.
-Then there was a Babel of words. Before the
-altar the high-priest discoursed of God and of
-eternity, while others took the body to carry it
-to the grave, and discoursed of glory. Official
-orators, students, <dfn>Slavophile</dfn> and liberal committees,
-men of letters and poets,—every one came
-there to set forth his own ideal, to claim the
-departed spirit for his cause, and parade his own
-ambition over this tomb.</p>
-
-<p>While the winter wind bore away all this eloquence
-with the rustling leaves and the snow-dust
-raised by the spades of the grave-diggers, I made
-an effort to make, in my own mind, a fair estimate
-of the man’s moral worth and of his life’s work.
-<span class="pagenum" id="Page_208">208</span>
-I felt as much perplexed as when I had to pronounce
-judgment upon his literary merit. He had
-sympathized with the people, and awakened sympathy,
-and even piety, in them. But what excessive
-ideas and what moral convulsions he engendered!
-He had given his heart to the cause, it is
-true; but unaccompanied by reason, that inseparable
-companion of the heart. I reviewed the
-whole course of that strange life;—born in a hospital,
-to a youth of poverty, illness, and trial,
-exiled to Siberia, then sent to the barracks, ever
-pursued by poverty and distress, always crushed,
-and yet ennobled by a labor which was his salvation.
-I now felt that this persecuted life should
-not be judged by our standards, which may not
-apply to his peculiar case, and that I must leave
-him to Him who judges all hearts according to
-their true merits. When I bent over his grave,
-covered with laurel wreaths, the farewell words
-which came to my lips were those of the student
-to the poor abandoned girl, and which express
-Dostoyevski’s entire creed: “It is not only before
-thee that I prostrate myself, but before all
-suffering humanity!”</p>
-
-
-<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
-<div class="blockquot">
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_10" href="#FNanchor_10" class="label">[J]</a>
- An English translation was published in 1886, under the
-title, “Injury and Insult.”</p>
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_11" href="#FNanchor_11" class="label">[K]</a>
- Published also under the title “Buried Alive.”</p>
-</div>
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_209">209</span>
-<h3>
-CHAPTER <abbr title="Six">VI.</abbr><br>
-<br>
-<span class="allsmcap">NIHILISM AND MYSTICISM.—TOLSTOÏ.</span>
-</h3>
-</div>
-
-
-<p><span class="smcap">In</span> Turgenef’s artistic work, illustrative of the
-national characteristics, we have witnessed the
-birth of the Russian romance, and how it has naturally
-tended toward the psychological classification
-of a few general types; or, perhaps, more
-justly, toward the contemplation of them, when
-we consider with what serenity this artist’s moral
-investigations were conducted. Dostoyevski has
-shown a spirit quite contrary to this, uncultured
-and yet subtile, sympathetic, tortured by tragic
-visions, morbidly preoccupied by exceptional and
-perverted types. The first of these two writers
-was constantly coquetting, so to speak, with liberal
-doctrines: the second was a <dfn>Slavophile</dfn> of the
-most extreme type.</p>
-
-<p>In Tolstoï, other surprises are reserved for us.
-Younger by ten years than his predecessors, he
-hardly felt the influences of 1848. Attached to
-no particular school, totally indifferent to all political
-parties, despising them in fact, this solitary,
-meditative nobleman acknowledges no master and
-no sect; he is himself a spontaneous phenomenon.
-<span class="pagenum" id="Page_210">210</span>
-His first great novel was contemporary with
-“Fathers and Sons”, but between the two great
-novelists there is a deep abyss. The one still
-made use of the traditions of the past, while he
-acknowledged the supremacy of Western Europe,
-and appropriated to himself and his work what he
-learned of us; the other broke off wholly with the
-past and with foreign bondage; he is a personification
-of the New Russia, feeling its way out of
-the darkness, impatient of any tendency toward
-the adoption of our tastes and ideas, and often incomprehensible
-to us. Let us not expect Russia
-to do what she is incapable of, to restrict herself
-within certain limits, to concentrate her attention
-upon one point, or bring her conception of life
-down to one doctrine. Her literary productions
-must reflect the moral chaos which she is passing
-through. Tolstoï comes to her aid. More truly
-than any other man, and more completely than
-any other, he is the translator and propagator of
-that condition of the Russian mind which is called
-Nihilism. To seek to know how far he has accomplished
-this, would be to turn around constantly
-in the same circle. This writer fills the double
-function of the mirror which reflects the light
-and sends it back increased tenfold in intensity,
-producing fire. In the religious confessions which
-he has lately written, the novelist, changed into a
-theologian, gives us, in a few lines, the whole history
-of his soul’s <span class="lock">experience:—</span></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_211">211</span>
-“I have lived in this world fifty-five years;
-with the exception of the fourteen or fifteen years
-of childhood, I have lived thirty-five years a Nihilist
-in the true sense of the word,—not a socialist
-or a revolutionist according to the perverted sense
-acquired by usage, but a true Nihilist—that is,
-subject to no faith or creed whatever.”</p>
-
-<p>This long delayed confession was quite unnecessary;
-the man’s entire work published it,
-although the dreadful word is not once expressed
-by him. Critics have called Turgenef the father
-of Nihilism because he had given a name to the
-malady, and described a few cases of it. One
-might as well affirm the cholera to have been introduced
-by the first physician who gave the
-diagnosis of it, instead of by the first person attacked
-by the scourge. Turgenef discovered the
-evil, and studied it objectively; Tolstoï suffered
-from it from the first day of its appearance, without
-having, at first, a very clear consciousness of
-his condition; his tortured soul cries out on every
-page he has written, to express the agony which
-weighs down so many other souls of his own race.
-If the most interesting books are those which
-faithfully picture the existence of a fraction of
-humanity at a given moment of history, this age
-has produced nothing more remarkable, in regard
-to its literary quality, than his work. I do not
-hesitate in giving my opinion that this writer,
-when considered merely as a novelist, is one of
-<span class="pagenum" id="Page_212">212</span>
-the greatest masters in literature our century has
-produced. It may be asked how we can venture
-to express ourselves so strongly of a still living
-contemporary, whose overcoat and beard are
-familiar objects in every-day life, who dines, reads
-the papers, receives money from his publishers and
-invests it, who does, in short, just what other men
-do. How can we thus elevate a man before his
-body has turned to ashes, and his name become
-transfigured by the accumulated respect of several
-generations? As for me, I cannot help seeing
-this man as great as he will appear after death, or
-subscribing voluntarily to Flaubert’s exclamation,
-as he read Turgenef’s translation of Tolstoï, and
-cried in a voice of thunder, while he stamped
-heavily upon the <span class="lock">ground:—</span></p>
-
-<p>“He is a second Shakespeare!”</p>
-
-<p>Tolstoï’s troubled, vacillating mind, obscured
-by the mists of Nihilism, is by a singular and not
-infrequent contradiction endowed with an unparalleled
-lucidity and penetration for the scientific
-study of the phenomena of life. He has a clear,
-analytical comprehension of everything upon the
-earth’s surface, of man’s internal life as well as of
-his exterior nature: first of tangible realities,
-then the play of his passions, his most volatile
-motives to action, the slightest disturbances of
-his conscience. This author might be said to
-possess the skill of an English chemist with the
-soul of a Hindu Buddhist. Whoever will undertake
-<span class="pagenum" id="Page_213">213</span>
-to account for that strange combination will
-be capable of explaining Russia herself.</p>
-
-<p>Tolstoï maintains a certain simplicity of nature
-in the society of his fellow-beings which seems to
-be impossible to the writers of our country; he
-observes, listens, takes in whatever he sees and
-hears, and for all time, with an exactness which
-we cannot but admire. Not content with describing
-the distinctive features of the general physiognomy
-of society, he resolves them into their
-original elements with the most assiduous care;
-always eager to know how and wherefore an act
-is produced; pursuing the original thought behind
-the visible act, he does not rest until he has laid it
-bare, tearing it from the heart with all its secret
-roots and fibres. Unfortunately, his curiosity will
-not let him stop here. Of those phenomena which
-offer him such a free field when he studies them
-by themselves, he wishes to know the origin, and
-to go back to the most remote and inaccessible
-causes which produced them. Then his clear
-vision grows dim, the intrepid explorer loses his
-foothold and falls into the abyss of philosophical
-contradictions. Within himself, and all around
-him he feels nothing but chaos and darkness; to
-fill this void and illuminate the darkness, the
-characters through which he speaks have recourse
-to the unsatisfactory explanations of metaphysics,
-and, finally, irritated by these pedantic sophistries,
-they suddenly steal away, and escape from
-their own explanations.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_214">214</span>
-Gradually, as Tolstoï advances in life and in
-his work, he is more and more engulfed in doubt;
-he lavishes his coldest irony upon those children
-of his fancy who try to believe and to discover
-and apply a consistent system of morality. But
-under this apparent coldness you feel that his
-heart sobs out a longing for what he cannot find,
-and thirsts for things eternal. Finally, weary of
-doubt and of search, convinced that all the calculations
-of reason end only in mortifying failure,
-fascinated by the mysticism which had long lain
-in wait for his unsatisfied soul, the Nihilist suddenly
-throws himself at the feet of a Deity,—and
-of what a Deity we shall see hereafter.</p>
-
-<p>In finishing this chapter, I must speak of the
-singular phase into which the writer’s mind has
-fallen of late. I hope to do this with all the reserve
-due to a living man, and all due respect for a
-sincere conviction. There is nothing to me more
-curious than his statement of the actual condition
-of his own soul. It is a picture of the crisis
-which the Russian conscience is now passing
-through, seen in full sunlight, foreshortened, and
-upon a lofty height. This thinker is the perfect
-type of a multitude of minds, as well as their
-guide; he tries to say what these minds confusedly
-feel.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_215">215</span></p>
-
-<h4>
-<abbr title="One">I.</abbr>
-</h4>
-
-<p>Leo Nikolaievitch (Tolstoï) was born in the
-year 1828. The course of his external life has
-offered nothing of interest to the lovers of
-romance, being quite the same as that of Russian
-gentlemen in general. In his father’s house in
-the country, and afterwards at the University of
-Kazan, he received the usual education from foreign
-masters which gives to the cultivated classes
-in Russia their cosmopolitan turn of mind. He
-then entered the army and spent several years in
-the Caucasus in a regiment of artillery, and was
-afterwards transferred at his request to Sebastopol.
-He went through the famous siege in the
-Crimean War, which he has illustrated by three
-striking sketches: “Sebastopol in December, in
-May, and in August.” Resigning his position
-when peace was declared, Count Tolstoï first
-travelled extensively, then settled at St. Petersburg
-and Moscow, living in the society of his own
-class. He studied society and the court as he
-had studied the war—with that serious attention
-which tears away the masks from all faces and
-reads the inmost heart. After a few winters of
-fashionable life, he left the capital, partly, it is
-said, to escape from the different literary circles
-which were anxious to claim him among their
-votaries. In 1860, he married and retired to his
-<span class="pagenum" id="Page_216">216</span>
-ancestral estate, near Tula, where he has remained
-almost constantly for twenty-five years.
-The whole history of his own life is hardly disguised
-in the autobiography he wrote, entitled,
-“Childhood, Boyhood, and Youth.” The evolution
-of his inward experience is further carried
-out in the two great novels, “War and Peace”
-and “Anna Karenina,” and ends, as might have
-been foreseen, with the theological and moral
-essays which have for some years quite absorbed
-his intellectual activity.</p>
-
-<p>I believe the author’s first composition, while
-he was an officer in the army of the Caucasus,
-must have been the novelette published later
-under the title, “The Cossacks.” This is the
-least systematic of all his works, and is perhaps
-the one which best betrays the precocious originality
-of his mind, and his remarkable power of
-seeing and representing truth. This book marks
-a date in literature: the definite rupture of Russian
-poetry with Byronism and romanticism in
-the very heart of their former reign. The influence
-of Byron was so strong that the prejudiced
-eyes of the poets saw the Orient in which they
-lived through their poetical fancy, which transfigured
-both scenery and men. Attracted like so
-many other writers toward this region, Tolstoï,
-or, rather, Olenin, the hero of the Cossacks (I
-believe them to be one and the same), leaves
-Moscow one beautiful evening, after a farewell
-<span class="pagenum" id="Page_217">217</span>
-supper with his young friends. Weary of civilization,
-he throws off his habitual thoughts as he
-would a worn-out garment; his <dfn>troïka</dfn> bears him
-away to a strange country; he longs for a primitive
-life, new sensations, new interests.</p>
-
-<p>Our traveller installs himself in one of the little
-Cossack settlements on the river Terek; he adopts
-the life of his new friends, takes part in their
-expeditions and hunts; an old mountaineer, who
-somewhat recalls Fenimore Cooper’s “Leatherstocking,”
-undertakes to be his guide. Olenin
-quite naturally falls in love with the lovely
-Marianna, daughter of his host. Tolstoï will
-now show us the Orient in a new light, in the
-mirror of truth. For the lyric visions of his
-predecessors he substitutes a philosophical view
-of men and things. From the very first this
-acute observer understood how puerile it is to
-lend to these creatures of instinct our refinement
-of thought and feeling, our theatrical way
-of representing passion. The dramatic interest
-of his tale consists in the fatal want of mutual
-understanding that must, perforce, exist between
-the heart of a civilized being and that of a wild,
-savage creature, and the total impossibility of two
-souls of such different calibre blending in a
-mutual passion. Olenin tries in vain to cultivate
-simplicity of feeling. Because he dons a
-Circassian cap, he cannot at the same time
-change his nature and become primitive. His
-<span class="pagenum" id="Page_218">218</span>
-love cannot separate itself from all the intellectual
-complications which our literary education
-lends to this passion. He <span class="lock">says:—</span></p>
-
-<p>“What there is terrible and at the same time
-interesting in my condition is that I feel that I
-understand Marianna and that she never will be
-able to understand me. Not that she is inferior
-to me,—quite the contrary; but it is impossible
-for her to understand me. She is happy; she is
-natural; she is like Nature itself, equable, tranquil,
-happy in herself.”</p>
-
-<p>The character of this little Asiatic, strange and
-wild as a young doe, is beautifully drawn. I
-appeal to those who are familiar with the East
-and have proved the falsity of those Oriental
-types invented by European literature. They
-will find in the “The Cossacks,” a surprising exposure
-of the falsity of that other moral world.
-Tolstoï has brought this country before us by
-his vivid and picturesque descriptions of its natural
-features. The little idyl serves as a pretext
-for magnificent descriptions of the Caucasus;
-steppe, forest, and mountain stand before us as
-vividly as the characters which inhabit them.
-The grand voices of Nature join in with and
-support the human voices, as an orchestra leads
-and sustains a chorus. The author, absorbed as
-he was afterwards in the study of the human soul,
-never again expressed such a profound sympathy
-with nature as in this work. At this time Tolstoï
-<span class="pagenum" id="Page_219">219</span>
-was inclined to be both pantheist and pessimist,
-vacillating between the two. “Trois Morts,” a
-fragment of his, contains the substance of this
-<span class="lock">philosophy:—</span></p>
-
-<p>“The happiest man, and the best, is he who
-thinks the least and who lives the simplest life
-and dies the simplest death. Accordingly, the
-peasant is better than the lord, the tree is better
-than the peasant, and the death of an oak-tree is
-a greater calamity to the world than the death of
-an old princess.”</p>
-
-<p>This is Rousseau’s doctrine exaggerated: the
-man who thinks is not only a depraved animal
-but an inferior plant. But Pantheism is another
-attempt at a rational explanation of the universe:
-Nihilism will soon replace it. This monster has
-already devoured the inmost soul of the man,
-without his even being conscious of it. It is easy
-to be convinced of this when we read his “Childhood,
-Boyhood, and Youth.” It is the journal of
-the gradual awakening of an intelligence to life;
-it lays before us the whole secret of the formation
-of Tolstoï’s moral character. The author subjects
-his own conscience to that penetrating, inexorable
-analysis, which later he will use upon society; he
-tries his hand upon himself first of all. It is a
-singular book, lengthy, and sometimes trivial;
-Dickens is rapid and sketchy in comparison with
-him. In relating the course of a most ordinary
-journey from the country into Moscow, he counts
-<span class="pagenum" id="Page_220">220</span>
-every turn of the wheels, notes every passing
-peasant, every guide-post. But this fastidious
-observance of details, applied to trivial facts, becomes
-a wonderful instrument when applied to
-human nature and to psychological researches. It
-throws light upon the man’s own inner conscience,
-without regard to his self-love; he sees himself as
-he is, and lays bare his soul with all its petty
-vanities, and the ingratitude and mistrust of an
-ill-humored child. We shall recognize this same
-child in the principal characters of his great
-novels, with its nature quite unchanged. I will
-quote two passages which show us the very foundation
-of Nihilism in the brain of a lad of <span class="lock">sixteen:—</span></p>
-
-<p>“Of all philosophical doctrines, the one which
-attracted me most strongly was skepticism; for a
-time it brought me to a condition verging upon
-madness. I would imagine that nothing whatever
-existed in the world except myself; that all
-objects were only illusions, evoked by myself just
-at the moment I gave attention to them, and
-which vanished the moment I ceased to think of
-them…. There were times when, possessed by
-this idea, I was brought into such a bewildered
-state that I would turn quickly around and look
-behind me, hoping to be able to pierce through
-the chaos which lay beyond me. My enfeebled
-mind could not penetrate through the impenetrable,
-and would lose by degrees in this wearisome
-<span class="pagenum" id="Page_221">221</span>
-struggle the certainties which for the sake
-of my own happiness, I ought never to have
-sought. I reaped nothing from all this intellectual
-effort but an activity of mind which weakened
-my will-power, and a habit of incessant
-moral analysis which robbed every sensation of
-its freshness and warped my judgment on every
-subject….”</p>
-
-<p>Such a cry might have been uttered by a disciple
-of Schelling. But listen to what follows from the
-heart of a Russian, who speaks for his countrymen
-as well as <span class="lock">himself:—</span></p>
-
-<p>“When I remember how young I was, and the
-state of mind I was in, I realize perfectly how the
-most atrocious crimes might be committed without
-reason or a desire to injure any one, but, so to
-speak, from a sort of curiosity or an unconscious
-necessity of action. There are times when the
-future appears to a man so dark that he fears to
-look into it; and he totally suspends the exercise
-of his own reason within himself, and tries to persuade
-himself that there is no future and that
-there has been no past. At such moments, when
-the mind no longer controls the will, when the
-material instincts are the only springs of life
-left to us,—I can understand how an inexperienced
-child can, without hesitation or fear, and
-with a smile of curiosity, set fire to his own house,
-in which all those he loves best—father, mother,
-and brothers—are sleeping. Under the influence
-<span class="pagenum" id="Page_222">222</span>
-of this temporary eclipse of the mind, which I
-might call a moment of aberration or distraction,—a
-young peasant lad of sixteen stands looking
-at the shining blade of an axe just sharpened,
-which lies under the bench upon which his old
-father has fallen asleep: suddenly he brandishes
-the axe, and finds himself looking with stupid
-curiosity, upon the stream of blood under the
-bench which is flowing from the aged head he has
-just cleft. In this condition of mind, a man likes
-to lean over a precipice and think: ‘What if I
-should throw myself over head first!’ or to put a
-loaded pistol to his forehead and think: ‘Suppose
-I should pull the trigger!’ or when he sees a
-person of dignity and consequence surrounded by
-the universal respect of all, and suddenly feels
-impelled to go up to him and take him by the
-nose, saying: ‘Come along, old fellow!’”</p>
-
-<p>This is pure childishness, you will say! So
-it would be in our steadier brains and more
-active lives, rarely disturbed by these attacks of
-nightmare. Turgenef has touched upon this
-national malady of his fellow-countrymen in his
-last tale, “Despair,” as well as Dostoyevski in
-many of his. There are several cases in “Recollections
-of a Dead House,” identical with those
-described by Tolstoï, although the two authors’
-treatment of this theme are so unlike. The word
-in their language which expresses this condition is
-quite untranslatable. <em>Despair</em> approaches it nearest;
-<span class="pagenum" id="Page_223">223</span>
-but the condition is a mixture also of fatalism,
-barbarism, asceticism, and other qualities, or want
-of them. It may describe, perhaps, Hamlet’s
-mental malady or attack of madness, at the
-moment he ran his sword through Polonius, father
-of his Ophelia. It seems to be a sort of horrible
-fascination which belongs to cold countries, to a
-climate of extremes, where they learn to endure
-everything better than an ordinary fate, and prefer
-annihilation to moderation.</p>
-
-<p>Poor Russia! a tempest-tossed sea-gull, hovering
-over an abyss!</p>
-
-<p>Nihilist and pessimist,—are not these synonymous
-words, and must they not both exist in the
-same person? From this time, all Tolstoï’s productions
-would argue this to be the fact. A few
-short tales are a prelude to his two great novels,
-which we must now make a study of, as to them
-he devoted his highest powers and concentrated
-upon them his profoundest thought. His talent
-heretofore had produced but fragmentary compositions
-and sketches.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Two">II.</abbr>
-</h4>
-
-<p>“War and Peace” is a picture of Russian
-society during the great Napoleonic wars, from
-1805 to 1815. We question whether this complicated
-work can be properly called a novel. “War
-and Peace” is a summary of the author’s observations
-<span class="pagenum" id="Page_224">224</span>
-of human life in general. The interminable
-series of episodes, portraits, and reflections which
-Tolstoï presents to us are introduced through a
-few fictitious characters; but the real hero of this
-epic is Russia herself, passing through her desperate
-struggle against the foreign invader. The real
-characters, Alexander, Napoleon, Kutuzof, Speranski,
-occupy nearly as much space as the imaginary
-ones; the simple and rather slack thread of
-romance serves to bind together the various chapters
-on history, politics, philosophy, heaped pell-mell
-into this polygraph of the Russian world.
-Imagine Victor Hugo’s “Les Misérables” being
-re-written by Dickens in his untiring, exhaustless
-manner, then re-constructed by the cold,
-searching pen of Stendhal, and you may possibly
-form an idea of the general arrangement and
-execution of the work, and of that curious union
-of epic grandeur and infinitesimal analytical
-detail. I try to fancy M. Meissonier painting a
-panorama; I doubt if he could do it, but if he
-could his twofold talent would illustrate the
-double character of Tolstoï’s work.</p>
-
-<p>The pleasure to be derived from it resembles
-that from mountain-climbing; the way is often
-rough and wild, the path, as you ascend, difficult
-to find, effort and fatigue are indispensable; but
-when you reach the summit and look around you
-the reward is great. Magnificent vistas stretch
-beneath you; he who has never accomplished the
-<span class="pagenum" id="Page_225">225</span>
-ascent will never know the true face of the country,
-the course of its rivers or the relative situation
-of its towns. A stranger, therefore, who
-would understand Russia of the nineteenth century,
-must read Tolstoï; and whoever would undertake
-to write a history of that country would utterly
-fail in his task if he neglected to consult this
-exhaustless repository of the national life. Those
-who have a passion for the study of history will
-not, perhaps, grow impatient over this mass of
-characters and succession of trivial incidents with
-which the work is loaded down. Will it be the
-same with those who seek only amusement in a
-work of fiction? For these, Tolstoï will break up
-all previous habits. This incorrigible analyst is
-either ignorant of or disdains the very first method
-of procedure employed by all our writers; we
-expect our novelist to select out his character or
-event, and separate it from the surrounding chaos
-of beings and objects, making a special study of
-the object of his choice. The Russian, ruled by
-the sentiment of universal dependence, is never
-willing to cut the thousand ties which bind men,
-actions, thoughts, to the rest of the universe; he
-never forgets the natural mutual dependence of
-all things. Imagine the Latin and the Slav before
-a telescope. The first arranges it to suit himself;
-that is, he voluntarily foreshortens his range of
-vision, to make more distinct what he sees, and
-diminish the extent of it; the second requires the
-<span class="pagenum" id="Page_226">226</span>
-full power of the instrument, enlarges his horizon,
-and sees a confused picture, for the sake of seeing
-farther.</p>
-
-<p>In a passage in “Anna Karenina,” Tolstoï well
-defines the contrast between two such natures,
-and the mutual attraction they exert upon each
-other. Levin, the dreamer, meets one of his
-friends, who is of a methodical turn of mind.</p>
-
-<p>“Levin imagined that Katavasof’s clearness of
-conception came from the poverty and narrowness
-of his nature; Katavasof thought that Levin’s
-incoherency of ideas arose from the want of a
-well disciplined mind; but the clearness of Katavasof
-pleased Levin, and the natural richness of
-an undisciplined mind in the latter was agreeable
-to the other.”</p>
-
-<p>These lines sum up all the grounds of complaint
-that the Russians have to reproach us with
-in our literature, and those we have against
-theirs; which differences explain the pleasure
-the two races find in an interchange of their
-literary productions.</p>
-
-<p>It is easy to predict what impressions all readers
-of “War and Peace” and “Anna Karenina”
-will receive. I have seen the same effect invariably
-produced upon all who have read those
-books. At first, for some time, the reader will
-hardly find his bearings; not knowing whither he
-is being led, he will soon grow weary of the task
-that lies before him. But little by little he will
-<span class="pagenum" id="Page_227">227</span>
-be drawn on, captivated by the complex action of
-all these characters, among whom he will find himself,
-as well as some of his friends, and will become
-most anxious to unravel the secret of their destinies.
-On closing the book, he feels a sense of
-regret, as if parting with a family with which he
-has been for years on terms of familiar intercourse.
-He has passed through the experience
-of the traveller thrown into the novelty of new
-society and surroundings; he feels annoyance
-and fatigue at first, then curiosity, and finally
-has formed deeply rooted attachments.</p>
-
-<p>What seems to me the distinction between the
-classic author and a conscientious painter of life as
-it is, like Tolstoï, is this: a book is like a drawing-room
-filled with strangers; the first type of
-author voluntarily presents you to this company
-at once, and unveils to you the thousand intertwining
-combinations, incidents, and intrigues
-going on there; with the second you must go
-forward and present yourself, find out for yourself
-the persons of mark, the various relations and
-sentiments of the entire circle, live, in fact, in the
-midst of this fictitious company, just as you have
-lived in society, among real people. To be able
-to judge of the respective merit of the two
-methods, we must interrogate one of the fundamental
-laws of our being. Is there any pleasure
-worth having which does not cost some little
-trouble? Do we not prefer what we have acquired
-<span class="pagenum" id="Page_228">228</span>
-by an effort all our own? Let us reflect
-upon this. Whatever may be our individual
-preferences in regard to intellectual pleasure, I
-think we can agree on one point: in the old,
-well worn paths of literature, mediocrity may be
-tolerated; but when an author strikes out in a
-new path we cannot tolerate a partial success; he
-must write dramas equal to Shakespeare, and
-romances as good as Tolstoï’s, to give us a true
-picture of life as it is. This we have in “War
-and Peace,” and the question of its success has
-been decided in the author’s favor. When I visit
-with him the soldiers in camp, the court, and
-court society, which has hardly changed in the
-last half-century, and see how he lays bare the
-hearts of men, I cry out at every page I read:
-“How true that is!” As we go on, our curiosity
-changes into astonishment, astonishment into
-admiration, before this inexorable judge, who
-brings every human action before his tribunal,
-and forces from every heart its secrets. We feel
-as if drawn on with the current of a tranquil,
-never-ending stream, the stream of human life,
-carrying with it the hearts of men, with all their
-agitated and complicated movements and emotions.</p>
-
-<p>War is one of the social phenomena which has
-strongly attracted our author and philosopher.
-He is present at the Council of Generals and at
-the soldiers’ bivouac; he studies the moral condition
-of each; he understands the orders, and why
-<span class="pagenum" id="Page_229">229</span>
-they should be obeyed. He presents to us the
-whole physiognomy of the Russian army. A
-minute description which he gives of a disorderly
-retreat is second only to Schiller’s “Camp of
-Wallenstein.” He describes the first engagement,
-the first cannon-shot, the fall of the first
-soldier, the agony of that long-dreaded moment.</p>
-
-<p>In the course of these volumes the imperial
-battles are portrayed; Austerlitz, Friedland, Borodino.
-Tolstoï talks of war like a man who has
-taken part in it; he knows that a battle is never
-witnessed by the participants. The soldier, officer,
-or general which the writer introduces never
-sees but a single point of the combat; but by the
-way in which a few men fight, think, talk, and
-die on that spot, we understand the entire action,
-and know on what side the victory will be.</p>
-
-<p>When Tolstoï wishes to give us a general description
-of anything, he ingeniously makes use of
-some artifice; as, for example, in the engagement
-at Schöngraben he introduces an aide-de-camp who
-carries an order the whole length of the line of battle.
-Then the corps commanders bring in their
-reports, not of what has taken place, but of what
-naturally ought to have taken place. How is
-this? “The colonel had so strongly desired to
-execute this movement, he so regretted not having
-been able to carry it out, that it seemed to
-him that all must have taken place as he wished.
-Perhaps it really had! Is it ever possible in such
-<span class="pagenum" id="Page_230">230</span>
-confusion to find out what has or has not occurred?”—How
-perfect is this ironical explanation!
-I appeal to any soldier who has ever taken
-part in any action in war, and heard an account
-given of it by the other participants.</p>
-
-<p>We do not demand of this realistic writer the
-conventional ideas of the classic authors;—an entire
-army heroic as its leaders, living only for the
-great causes it accomplishes, wholly absorbed in
-its lofty aim. Tolstoï reveals human nature: the
-soldier’s life, careless, occupied with trifling
-duties; the officers, with their pleasures or
-schemes of promotion; the generals, with their
-ambitions and intrigues; all these seeming quite
-accustomed and indifferent to what to us appears
-extraordinary and imposing. However, the
-author, by dint of sheer simplicity, sometimes
-draws tears of sympathy from us for those unconscious
-heroes, such as, for example, the pathetic
-character of Captain Touchino, which recalls
-Renault, in “Servitude et Grandeur Militaires.”<a id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" class="fnanchor">[L]</a>
-Tolstoï is severe upon the leaders of the Russian
-army; he reminds us of the councils of war after
-the late trials; he satirizes the French and German
-strategists by whom Alexander was surrounded;
-and, with his Nihilistic ideas, he
-thoroughly enjoys describing this Babel of
-tongues and opinions. With one man alone he
-secretly sympathizes—with the commander-in-chief,
-<span class="pagenum" id="Page_231">231</span>
-Kutuzof. And why?—Because he gave
-no orders, and went to sleep during the council,
-giving up everything to fate. All these descriptions
-of military life converge toward this idea,
-which is developed in the philosophical appendix
-to the novel; all action on the part of the commanders
-is vain and useless; everything depends
-upon the fortuitous action of small divisions, the
-only decisive factor being one of those unforeseen
-impulses or inspirations which at certain times
-impels an army. As regards battle array, who
-thinks of it on the spot when thousands of possible
-combinations arise? The military genius in
-command sees only the smoke; he invariably
-receives his information and issues his orders too
-late. Can the commander carry out any general
-plan who is leading on his troops, which number
-ten, fifty, or one hundred men out of one hundred
-thousand, within a small radius? The rest of the
-account you may find in the next day’s bulletins!
-Over the three hundred thousand combatants
-fighting in the plains of Borodino blows the wind
-of chance, bringing victory or defeat.</p>
-
-<p>Here is the same mystic spirit of Nihilism
-which springs up before every problem of life.</p>
-
-<p>After war, the study which Tolstoï loves best,
-come the intrigues of the higher classes of society
-and its centre of gravitation, the court. As differences
-of race grow less distinct as we approach
-the higher classes of society, the novelist creates
-<span class="pagenum" id="Page_232">232</span>
-no longer merely Russian types, but general,
-human, universal ones. Since St. Simon, no one
-has so curiously unveiled the secret mechanism
-of court life. We are very apt to distrust writers
-of fiction when they attempt to depict these
-hidden spheres; we suspect them of listening
-behind doors and peeping through key-holes. But
-this Russian author is in his native element; he
-has frequented and studied the court as he has the
-army; he talks of his peers in their own language,
-and has had the same education and culture;
-therefore his information is copious and
-correct, like what you obtain from the comedian
-who divulges the secrets of the boards.</p>
-
-<p>Go with the author into the salons of certain
-ladies of the court; listen to the tirades of refugees,
-the opinions expressed upon Buonaparte, the
-intrigues of the courtiers, and that peculiar
-accent when they mention any member of the
-imperial family. Visit with him a statesman’s
-home; sit down at Speranski’s table (the man
-who “laughs a stage laugh”); mark the sovereign’s
-passage through a ball-room by the light
-which is visible upon every face from the moment
-he enters the apartment; above all, visit the
-death-bed of old Count Bezushof, and witness the
-tragedy which is being acted under the mask of
-etiquette; the struggle of base instincts around
-that speechless, expiring old man, and the general
-agitation. Here a sinister element, as elsewhere
-<span class="pagenum" id="Page_233">233</span>
-a lofty one, lends marvellous force to the
-simple sincerity of the picture and to the restraint
-which propriety imposes upon faces and tongues.</p>
-
-<p>Every passage in which the Emperors Napoleon
-and Alexander appear in action or speech should
-be read in order to understand the place that
-Nihilism occupies in the Russian mind so far as
-regards the denial of the grandeur and respect
-accorded by general consent to such potentates.
-The writer speaks in a deferential tone, as if he
-would in no wise curtail the majesty of power;
-but by bringing it down to the most trivial exigencies
-of life he utterly destroys it. Scattered
-through the tale we find ten or twelve little
-sketches of Napoleon drawn with great care,
-without hostility or an approach to caricature; but
-merely by withdrawing him from the legendary
-halo surrounding him, the man’s greatness crumbles
-away. It is generally some physical peculiarity
-or trivial act, skilfully introduced, which
-seems quite incompatible with the sceptre and
-the imperial robes. With Napoleon, Tolstoï evidently
-takes great liberties; but it is curious to
-note these descriptive touches when applied to his
-own sovereign. With infinite precautions and
-perfect propriety, the spell of majesty is broken
-through the incongruity of the man’s actual habits
-and the formidable rôle he plays. I will quote
-one of the many examples of this kind (Alexander
-is at Moscow, in 1812; he receives the ovations
-<span class="pagenum" id="Page_234">234</span>
-of his people at the Kremlin, at the solemn
-hour when war is proclaimed): “When the Tzar
-had dined, the master of ceremonies said, looking
-out of the window, ‘The people are hoping to see
-your Majesty.’ The emperor, who was eating a
-biscuit, rose and went out on the balcony. The
-people rushed towards the terrace. ‘Our emperor!
-Our father! Hurrah! Hurrah!’ cried the
-people. Many women and a few men actually
-wept for joy. Quite a large piece of the biscuit
-the emperor held in his hand broke off and fell
-upon the balustrade, and from that to the ground.
-The man nearest to it was a cab-driver, in a blouse,
-who made a rush for the piece and seized it.
-Others rushed upon the coachman; whereupon
-the emperor had a plateful of biscuit brought, and
-began to throw them from the balcony to the
-crowd. Pierre’s eyes became blood-shot; the
-danger of being crushed only excited him the
-more, and he pressed forward through the crowd.
-He could not have told why he felt that he positively
-must have one of those biscuit thrown by
-the hand of the Tzar….”</p>
-
-<p>Again, there is nothing more true to nature
-than the account of the audience granted by the
-Emperor of Austria to Bolkonski, who had been
-despatched as a courier to Brünn with the news
-of a victory of the allies. The writer describes
-so well the gradual disenchantment of the young
-officer, who sees his great battle vanish before his
-<span class="pagenum" id="Page_235">235</span>
-eyes in the opinion of men. He quitted the
-scene of the exploit expecting to astonish the
-world with the announcement he now brings;
-but on his arrival at Brünn a bucket of cold
-water has been thrown over his dreams by the
-“polite” aide-de-camp, the minister of war, the
-emperor himself, who addresses a few words to
-him in an absent way—the ordinary questions as
-to the time of day, the particular spot where the
-affair took place, and the usual indispensable
-compliments. When he takes his leave, after
-reflecting upon the subject from the point of view
-of other men, according to their respective interests,
-poor Bolkonski finds his battle much diminished
-in grandeur, and also a thing of the past.</p>
-
-<p>“Andé felt that his whole interest and joy over
-the victory was sinking away from him into the
-indifferent hands of the minister of war and the
-‘polite’ aide-de-camp. His whole train of thought
-had become modified; there seemed to be nothing
-left to him but a dim, distant recollection of
-the battle.”</p>
-
-<p>This is one of the phenomena most closely analyzed
-by Tolstoï—this variable influence exerted
-upon man by his surroundings. He likes to
-plunge his characters successively into different
-atmospheres,—that of the soldier’s life, the country,
-the fashionable world,—and then to show us
-the corresponding moral changes in them. When
-a man, after having for some time been under the
-<span class="pagenum" id="Page_236">236</span>
-empire of thoughts and passions previously foreign
-to him, returns into his former sphere, his
-views on all subjects change at once. Let us
-follow young Nikolai Rostof when he returns
-from the army to his home, and back again to his
-cavalry regiment. He is not the same person,
-but seems to be possessed of two souls. On the
-journey back and forth to Moscow, he gradually
-lays aside or resumes the one which his profession
-requires.</p>
-
-<p>It is useless to multiply examples of Tolstoï’s
-psychological curiosity, which is ever awake. It
-forms the principal feature of his genius. He
-loves to analyze the human puppet in every part.
-A stranger enters the room; the author studies
-his expression, voice, and step; he shows us the
-depths of the man’s soul. He explains a glance
-interchanged between two persons, in which he
-discovers friendship, fear, a feeling of superiority
-in one of them; in fact, a perfect knowledge of
-the mutual relations of these two men. This
-relentless physician constantly feels the pulse of
-every one who crosses his path, and coolly notes
-down the condition of his health, morally speaking.
-He proceeds in an objective manner, never
-directly describing a person except by making
-him act out his characteristics.</p>
-
-<p>This fundamental precept of classic art has
-been adopted by this realistic writer in his desire
-to imitate real life, in which we learn to comprehend
-<span class="pagenum" id="Page_237">237</span>
-people by trivial indications and by points
-of resemblance, without any information as to
-their position or qualities. A good deal of art is
-required to discern clearly in this apparent chaos,
-and you have a large choice in the formidable
-accumulation of details. Observe how, in the
-course of a conversation or the narration of some
-episode, Tolstoï makes the actors visibly present
-before us by calling our attention to one of their
-gestures, or some little absurd, peculiar habit, or
-by interrupting their conversation to show us
-the direction of their glances. This occurs constantly.</p>
-
-<p>There is also a good deal of wit in this serious
-style; not the flashes and sallies of wit that we
-are familiar with, but of a fine, penetrating quality,
-with subtle and singularly apt comparisons.</p>
-
-
-<p class="center">
-<abbr title="Three">III.</abbr><br>
-</p>
-
-<p>Among the numerous characters in “War and
-Peace,” the action is concentrated upon two only—Prince
-André Bolkonski and Pierre Bezushof.
-These remarkable types of character are well worthy
-of attention. In them the double aspect of
-the Russian soul, as well as of the author’s own,
-is reflected with all its harassing thoughts and
-contradictions. Prince André is a nobleman of
-high rank, looking down from his lofty position
-upon the life he despises; proud, cold, sceptical,
-<span class="pagenum" id="Page_238">238</span>
-atheistic, although at times his mind is tortured
-with anxiety concerning great problems.
-Through him the author pronounces his verdicts
-upon the historical characters of the time, and
-discourses of the various statesmen and their
-intrigues.</p>
-
-<p>André is received at Speranski’s. We know
-the wonderful influence acquired by this man,
-who almost established a new constitution in
-Russia. Speranski’s most striking trait, in Prince
-André’s opinion, was his absolute, unshaken faith
-in the force and legitimacy of reason. This trait
-was what particularly attracted André to him,
-and explains the ascendency that Speranski acquired
-over his sovereign and his country.
-André, having been seriously wounded at Austerlitz,
-lies on the battle-field, his eyes raised to
-heaven. The dying man <span class="lock">exclaims:—</span></p>
-
-<p>“Oh, could I now but say, ‘Lord, have pity
-upon me!’ But who will hear me? Shall I
-address an indefinite, unapproachable Power,
-which cannot itself be expressed in words, the
-great All or Nothing, or that image of God which
-is within the amulet that Marie gave me?…
-There is nothing certain except the nothingness
-of everything that I have any conception of, and
-the majesty of something beyond my conception!”</p>
-
-<p>Pierre Bezushof is more human in character,
-but his intelligence is of quite as mysterious a
-<span class="pagenum" id="Page_239">239</span>
-quality. He is a stout man, of lymphatic temperament,
-absent-minded; a man who blushes
-and weeps easily, susceptible to love, sympathetic
-with all suffering. He is a type of the kind-hearted
-Russian noblemen, nervous, deficient
-in will, a constant prey to the ideas and influence
-of others; but under his gross exterior lives a
-soul so subtle, so mystic, that it might well be
-that of a Hindu monk. One day, after Pierre
-had given his word of honor to his friend André
-that he would not go to a midnight revel of some
-of his young friends, he hesitated when the hour
-of meeting came.</p>
-
-<p>“‘After all,’ he thought, ‘all pledges of words
-are purely conventional, without definite meaning,
-when you reflect about it. I may die to-morrow,
-or some extraordinary event take place, in
-consequence of which the question of honor or
-dishonor will not even arise.’</p>
-
-<p>“Reflections of this sort—destructive of all
-resolve or method—often occupied Pierre’s
-mind….” Tolstoï has skilfully made use of
-this weak nature, which is as receptive of all
-impressions as a photographer’s plate, to give us
-a clear conception of the chief currents of ideas
-in Russia in the reign of Alexander <abbr title="One">I.</abbr>; these successively
-influence this docile adept with all their
-changes. We see the liberal movement of the
-earlier years of that reign developed in the mind
-of Bezushof, as afterwards the mystic and theosophic
-<span class="pagenum" id="Page_240">240</span>
-<span style="margin-left: 0.5em;">maze of its later years. Pierre personifies</span><br>
-the sentiments of the people in 1812, the
-national revolt against foreign intervention, the
-gloomy madness of conquered Moscow, the burning
-of which has never been explained, nor is it
-known by whose hands it was kindled. This
-destruction of Moscow is the culminating point of
-the book. The scenes of tragic grandeur, simple
-in outline, sombre in color, are superior, I must
-acknowledge, to anything of the kind in literature.
-He pictures the entrance of the French
-into the Kremlin, the prisoners and lunatics
-roaming by night in freedom about the burning
-city, the roads filled with long columns of fugitives
-escaping from the flames, beside many other
-very striking episodes.</p>
-
-<p>Count Pierre remains in the burning city. He
-leaves his palace in plebeian guise, in a peasant’s
-costume, and wanders off like a person in a
-trance; he walks on straight before him, with a
-vague determination to kill Napoleon and be an
-expiatory victim and martyr for the people. “He
-was actuated by two equally strong impulses.
-The first was the desire to take his part of the
-self-sacrifice and universal suffering—a feeling
-which, at Borodino, had impelled him to throw
-himself into the thick of the battle, and which
-now drove him out of the house, away from the
-luxury and habitual refinements of his daily life,
-to sleep on the ground and eat the coarsest of
-<span class="pagenum" id="Page_241">241</span>
-food. The second came from that indefinable,
-exclusively Russian sentiment of contempt for
-everything conventional and artificial, for all
-that the majority of mankind esteem most desirable
-in the world. Pierre experienced this
-strange and intoxicating feeling on the day of
-his flight, when it had suddenly been impressed
-upon him that wealth, power, life itself, all that
-men seek to gain and preserve with such great
-effort, were absolutely worthless, or, at least, only
-worth the luxury of the voluntary sacrifice of
-these so-called blessings.” And through page
-after page the author unfolds that condition of
-mind that we discovered in his first writings,
-that hymn of the <dfn>Nirvâna</dfn>, just as it must be sung
-in Ceylon or Thibet.</p>
-
-<p>Pierre Bezushof is certainly the elder brother
-of those rich men and scholars who will some day
-“go among the people,” and willingly share their
-trials, carrying a dynamite bomb under their
-cloaks, as Pierre carries a poniard under his,
-moved by a double impulse: to share the common
-suffering, and enjoy the anticipated annihilation
-of themselves and others. Taken prisoner by
-the French, Bezushof meets, among his companions
-in misfortune, a poor soldier, a peasant, with an
-uncultivated mind, one, indeed, rather beneath
-the average. This man endures the hardships
-on the march, through these terrible days, with
-the humble resignation of a beast of burden. He
-<span class="pagenum" id="Page_242">242</span>
-addresses Count Pierre with a cheerful smile, a
-few ingenuous words, popular proverbs with but
-a vague meaning, but expressing resignation, fraternity,
-and, above all, fatalism. One evening,
-when he can keep up with the others no longer,
-the soldiers shoot him under a pine-tree, on the
-snow, and the man receives death with the same
-indifferent tranquillity that he does everything
-else, like a wounded dog—in fact, like the brute.
-At this time a moral revolution takes place in
-Pierre’s soul. Here I do not expect to be intelligible
-to my fellow-countrymen; I only record the
-truth. The noble, cultured, learned Bezushof
-takes this primitive creature for his model; he
-has found at last his ideal of life in this man, who
-is “poor in spirit,” as well as a rational explanation
-of the moral world. The memory and name of
-Karatayef are a talisman to him; thenceforward
-he has but to think of the humble <dfn>muzhik</dfn>, to feel
-at peace, happy, ready to comprehend and to love
-the entire universe. The intellectual development
-of our philosopher is accomplished; he has
-reached the supreme avatar, mystic indifference.</p>
-
-<p>When Tolstoï related this episode, he was
-twenty-five years of age. Had he then a presentiment
-that he should ever find his Karatayef,
-that he would pass through the same crisis, experience
-the same discipline, and come out of it
-regenerated? We shall see later on how he had
-actually prophesied his own experience, and that
-<span class="pagenum" id="Page_243">243</span>
-from this time he, together with Dostoyevski, was
-destined to establish the ideal of nearly all contemporaneous
-literature in Russia. Karatayef’s
-name is legion; under different names and forms,
-this vegetative form of existence will be presented
-for our admiration. The perfection of human
-wisdom is the sanctification, deification of the
-brute element, which is kind and fraternal in a
-certain vague way. The root of the idea is
-<span class="lock">this:—</span></p>
-
-<p>The cultured man finds his reasoning faculties
-a hindrance to him, because useless, since they
-do not aid him to explain the object of his life;
-therefore it is his duty to make an effort to
-reject them, and descend from complications to
-simplicity, in life and thought. This is the aim
-and aspiration, under various forms, of Tolstoï’s
-whole work.</p>
-
-<p>He has written a series of articles on popular
-education. The leading idea is <span class="lock">this:—</span></p>
-
-<p>“I would teach the children of the common
-people to think and to write; but I ought rather
-to learn of them to write and to think. We seek
-our ideal beyond us, when it is in reality behind
-us. The development of man is not the means of
-realizing that idea of harmony which we bear
-within us, but, on the contrary, it is an obstacle in
-the way of its realization. A healthy child born
-into the world fully satisfies that ideal of truth,
-beauty, and goodness, which, day by day, he will
-<span class="pagenum" id="Page_244">244</span>
-constantly continue to lose; he is, at birth, nearer
-to the unthinking beings, to the animal, plant,
-nature itself, which is the eternal type of truth,
-beauty, and goodness.”</p>
-
-<p>You can catch the thread of the idea, which is
-much like the contemplative mistiness of the
-ancient oriental asceticism. The Occident has not
-always been free from this evil; in its ascetic
-errors and deviations, it has ennobled the brute,
-and falsified the divine allegory of the “poor in
-spirit.” But the true source of this contagious
-spirit of renunciation is in Asia, in the doctrines
-of India, which spring up again, scarcely modified,
-in that frenzy which is precipitating a part of Russia
-toward an intellectual and moral abnegation,
-sometimes developing into a stupid quietism, and
-again to sublime self-devotion, like the doctrine of
-Buddha. All extremes meet.</p>
-
-<p>I will dwell no longer upon these scarcely intelligible
-abstractions, but would say a word concerning
-the female characters created by Tolstoï.
-They are very similar to Turgenef’s heroines,
-treated, perhaps, with more depth but less of tender
-grace. Two characters call for special attention.
-First, that of Marie Bolkonski, sister of
-André, the faithful daughter, devoted to the work
-of cheering the latter years of a morose old father;
-a pathetic figure, as pure in outline, under the firm
-touch of this artist, are the works of the old
-painters. Of quite another type is Natasha Rostof,
-<span class="pagenum" id="Page_245">245</span>
-the passionate, fascinating young girl, beloved
-by all, enslaving many hearts, bearing with her
-an exhalation of love through the whole thread of
-this severe work. She is sweet-tempered, straightforward,
-sincere, but the victim of her own extreme
-sensibility.</p>
-
-<p>Racine might have created a Marie Bolkonski;
-the Abbé Prévost would have preferred Natasha
-Rostof. Betrothed to Prince André, the only man
-she truly loves, Natasha yields to a fatal fancy for
-a miserable fellow. Disenchanted finally, she
-learns that André is wounded and dying, and
-goes to nurse him in a mute agony of despair. This
-part of the book presents the inexorableness of real
-life in its sudden calamities. After André’s death,
-Natasha marries Pierre, who has secretly loved
-her. French readers will be horror-stricken at
-these convulsions in the realms of passion; but it
-is like life, and Tolstoï sacrifices conventionality
-to the desire to paint it as it is. Do not imagine
-he sought a romantic conclusion. The young
-girl’s fickleness ends in conjugal felicity and the
-solid joys of home life. To these the writer devotes
-many pages, too many, perhaps, for our taste.
-He loves to dwell upon domestic life and joys;
-all other affections are in his eyes unwholesome
-exceptions—exciting his curiosity but not his
-sympathy. Thus he analyzes with a skilful pen,
-but with visible disgust, the flirtations and
-coquetry carried on in the <i lang="fr">salons</i> of St. Petersburg.
-<span class="pagenum" id="Page_246">246</span>
-Like Turgenef, Tolstoï does not hold the ladies of
-court circles in high estimation.</p>
-
-<p>He has added a long philosophical appendix to
-his romance, in which he brings up again, in a
-doctrinal form, the metaphysical questions which
-have tormented him the most, and once more
-repeats that he is a fatalist. This appendix has
-not been translated in the French edition, and this
-is well, for no reader would voluntarily undergo
-the useless fatigue of wading through it. Tolstoï
-is unwise in pressing ideas by abstract reasoning
-which he is so skilful in illustrating through his
-characters; he does not realize how much more
-clearly his ideas are expressed in their language
-and action than in any of his own arguments.</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Four">IV.</abbr>
-</h4>
-
-<p>“Anna Karenina,” which appeared periodically
-in a Moscow review, was the result of many years’
-study. The work was not published in full until
-1877, and its appearance was a literary event in
-Russia. I happened to be a witness of the curiosity
-and interest it excited there.</p>
-
-<p>The author intended this book to be a picture of
-the society of the present day, as “War and Peace”
-illustrated that of its time. The task offered the
-author more difficulties, for many reasons. In the
-first place, the present does not belong to us, as
-does the past; it deceives us, not having become
-<span class="pagenum" id="Page_247">247</span>
-firmly established, so that we cannot get in all the
-necessary lines and figures to emphasize it, as we
-could a half-century later. Besides, the liberties
-that Tolstoï could take with deceased potentates
-and statesmen, as well as with ideas of the past, he
-could not allow himself with contemporary ideas
-and with living men. This second book on Russian
-life is not as much in the style of an epic,
-neither is it as strong or as complex, as the first;
-on the other hand, it is more agreeable to us, as
-having more unity of subject and more continuity
-of action; the principal character, too, is more
-perfectly developed. Although there are two
-suicides and a case of adultery, Tolstoï has in
-this work undertaken to write the most strictly
-moral book in existence, and he has succeeded.
-The main idea is duty accomplished uninfluenced
-by the passions. The author portrays an existence
-wholly outside of conventional lines of conduct;
-and, as a contrast, the history of a pure, legitimate
-affection, a happy home, and wholesome labor.
-He is too much of a realist, however, to picture
-an earthly paradise under any human conditions.</p>
-
-<p>Karenina, a statesman in the highest circles of
-St. Petersburg society, is a husband so greatly
-absorbed in the study of political economy as to
-be easily blinded and deceived in other matters.
-Vronski, the seducer of his wife’s affections, is a
-sincere character, devoted and self-sacrificing.
-Anna is a very charming woman, tender and faithful
-<span class="pagenum" id="Page_248">248</span>
-where her affections are enlisted. Tolstoï has
-recourse neither to hysteria nor any nervous ailment
-whatever, to excuse her fall. He is sagacious
-enough to know that every one’s feelings are
-regulated by his or her peculiar organism; that
-conscience exerts contrary influences, and that it
-really exists, because it speaks and commands.
-Take, for example, the description of Anna’s first
-anxieties, during the night-journey between Moscow
-and St. Petersburg, when she first comprehends
-the state of her heart. These pages you
-can never forget. She discovers Vronski in the
-train, knows that he is following her, then listens
-to his avowal of love. The intoxicating poison
-steals into every vein, her will is no longer her
-own, the dream has begun.</p>
-
-<p>The writer takes advantage of every outward
-circumstance to illustrate and color this dream in
-his inimitable manner, according to his usual
-method. He describes the poor woman making
-an effort to fix her thoughts upon an English
-novel, the snow and hail rattling against the window-panes;
-then the sketches of fellow-travellers,
-the various sounds and rushing of the train
-through the night,—all assume a new and fantastic
-meaning, as accompaniments of the agony of love
-and terror which are struggling within that
-woman’s soul. When, the next morning, Anna
-leaves the train and steps upon the platform where
-her husband is awaiting her, she says to herself:
-<span class="pagenum" id="Page_249">249</span>
-“Good heavens! how much longer his ears have
-grown!” This exclamation reveals to us the
-change that has taken place within her. How
-well the author knows how to explain a whole situation
-with a single phrase!</p>
-
-<p>From the first flutter of fear to the last contortions
-of despair, which lead the unhappy woman
-to suicide, the novelist exposes her inmost heart,
-and notes each palpitation. There is no necessity
-for any tragic complication to bring about the
-catastrophe. Anna has given up everything to
-follow her lover; she has placed herself in such a
-fatal predicament that life becomes impossible,
-which is sufficient to explain her resolve.</p>
-
-<p>In contrast with this wrecked life, the innocent
-affection of Kitty and Levin continues its smooth
-course. First, it is a sweet idyl, drawn with infinite
-grace; then the home, the birth of children,
-bringing additional joys and cares. This is the
-highly moral and dull theme of the English novel,
-one may say. It is similar, and yet not the same.
-The British tale-writer is almost always something
-of a preacher; you feel that he judges human
-actions according to some preconceived rule, from
-the point of view of the Established Church or of
-puritanic ideas. But Tolstoï is entirely free from
-all prejudices. I might almost say he has little
-anxiety as to questions of morality; he constructs
-his edifices according to his own idea of the best
-method; the moral lesson springs only from facts
-<span class="pagenum" id="Page_250">250</span>
-and results, both bitter and wholesome. This is
-no book for the youth of twenty, nor for a lady’s
-boudoir,—a book containing no charming illusions;
-but a man in full maturity relates what experience
-has taught him, for the benefit of mankind.</p>
-
-<p>These volumes present an exception in regard
-to what is thought to guarantee the permanent
-success of a literary work. They will be read, and
-then reflected upon; we shall apply the observations
-to our own souls and to others’ (the most unimportant
-as well as the most general ones); then
-we shall go back to his model, which will invariably
-verify them. Years may pass after the first
-reading, notes accumulate on the margins of the
-leaves, as in many masterpieces of the classics
-you find at the bottom of the pages the explanatory
-remarks of generations of commentators.
-In this case, they need merely to say: “<cite>Confer
-vitam</cite>.”</p>
-
-<p>Tolstoï’s style is in this work the same as in
-“War and Peace.” He is like a scientific engineer
-who visits some great establishment where
-machines are manufactured. He studies the
-mechanism of every engine, examines the most
-trifling parts, measures the degree of steam-pressure,
-tries the balance-valves, studies the action of
-the pistons and gearing; he seeks eagerly to discover
-the central motive power, the invisible
-reservoir of force. While he is experimenting
-<span class="pagenum" id="Page_251">251</span>
-with the machinery, we, outside spectators, see
-only the results of all this labor, the manufactures
-of delicate fabrics with infinite variety of designs—life
-itself.</p>
-
-<p>Tolstoï shows the same qualities and defects as
-in “War and Peace,” and gives the same tediously
-long descriptions. The parts devoted to the pictures
-of country life and rural occupations will
-seem, in France, a little dull. Unfortunately, in
-one sort of realistic description, we must know the
-locality to appreciate the artist’s effort and the
-resemblance of the picture. The description, for
-instance, of the races at Tsarskoe-Selo, so appreciated
-by Russian readers, could not have any
-more interest for us than the brilliant account of
-<i lang="fr">le grand prix de Paris</i> in “Nana” would have for
-the Muscovites; on the other hand, the portraits
-of Oblonski and Karenina will always retain their
-power, because they express human sentiments
-common to all countries and all times. I will
-carry the analysis of these novels no farther, for
-they will hardly admit of it; we could scarcely
-choose a path in this labyrinth for the reader;
-we must leave him the pleasure of losing himself
-in it.</p>
-
-<p>Tolstoï belongs to the “school of nature,” if
-extreme realism of description entitles him to
-that honor. He carries this tendency sometimes
-to great excess, even to coarseness. I might
-quote many examples of this kind, but they
-<span class="pagenum" id="Page_252">252</span>
-would hardly bear translation, and might, occasionally,
-be almost revolting to us. He is also
-an <em>impressionist</em>, for his phrases often bring to us
-every material sensation produced by a sight,
-object, or sound.</p>
-
-<p>Finally, his being both pessimist and Nihilist
-gives him, as a narrator, almost the impassibility
-of a stoic. Persuaded of the vanity of all human
-action, he can maintain his own coolness in all his
-delineations, his condition resembling that of a
-man awaking from sleep at dawn, in the middle
-of a ball-room, who looks upon the whirling
-dancers around him as lunatics; or the man
-who, having eaten to repletion, enters a hall
-where people are dining, and upon whom the
-mechanical movements of the mouths and forks
-make a grotesque impression. In short, a writer
-who is a pessimist must assume the superiority of
-an inexorable judge over the characters he has
-created. Tolstoï employs all these methods,
-which he carries as far as any of our novelists
-do. Why is it, then, that he produces such a
-different impression upon the reader? The
-question as to how far he is both realist and
-impressionist in comparison with our authors is
-the important one. The whole secret is a question
-of degree. The truth is that what others
-have sought he has found and adopted. He
-leaves a large space for trifling details, because
-life is made up of them, and life is his study; but
-<span class="pagenum" id="Page_253">253</span>
-as he never attacks subjects trifling in themselves,
-he after all gives to trifles only the secondary
-place which they hold in everything that
-demands our attention.</p>
-
-<p>As an <em>impressionist</em> he well knows how to produce
-certain rapid and subtle sensations, while he
-is never obscene or unhealthy in tone. “War
-and Peace” is put into the hands of all young
-girls in Russia. “Anna Karenina,” which touches
-upon a perilous subject, is considered a manual of
-morals.</p>
-
-<p>As to Tolstoï’s impassibility, though his coldness
-almost approaches irony, we feel, behind and
-within the man, the shadow of the Infinite, and
-bow before his right to criticise his fellow-man.
-Moreover, unlike our own authors, he is never
-preoccupied with himself or the effect he wishes to
-produce. He is more logical; he sacrifices style
-that he himself may be eclipsed, put aside entirely
-in his work. In his earlier years he was more solicitous
-in regard to his style; but of late he has
-quite renounced this seductive temptation. We
-need not expect of him the beautiful, flowing language
-of Turgenef. An appropriate and clear form
-of expression of his ideas is all we shall have. His
-phraseology is diffuse, sometimes fatiguing from
-too much repetition; he makes use of a great
-many adjectives, of all he needs to add the smallest
-touches of color to a portrait; while incidents
-rapidly accumulate, from the inexhaustible fund
-<span class="pagenum" id="Page_254">254</span>
-of thought in the farthest recesses of his mind.
-From our point of view, this absence of style is
-an unpardonable defect; but to me it appears a
-necessary consequence of realism which does
-away with all conventionality. If style is a conventionality,
-might it not warp our judgment of
-facts presented to us? We must acknowledge
-that this contempt of style, if not to our taste,
-contributes to the impression of sincerity that
-we receive. Tolstoï, in Pascal’s way, “has
-not tried to show to us himself, but our own
-selves; we find in ourselves the truths presented,
-which before were utterly unknown to us, as in
-ourselves; this attracts us strongly to him who
-has enlightened us.”</p>
-
-<p>There is still another difference between Tolstoï’s
-realism and ours: he applies his, by preference,
-to the study of characters difficult to deal
-with, those made more inaccessible to the observer
-by the refinements of education and the
-mask of social conventionalities. This struggle
-between the painter and his model is deeply interesting
-to me and to many others.</p>
-
-<p>Count Tolstoï would no doubt commiserate us if
-he found us occupied in discussing his works; for
-the future he wishes to be only a philosopher and
-reformer. Let us, then, return to his philosophy.
-I have said already that the composition of
-“Anna Karenina,” written at long intervals,
-occupied many years of the author’s life, the
-<span class="pagenum" id="Page_255">255</span>
-moral fluctuations of which are reflected in the
-character of Constantin Levin, the child and
-confidant of his soul. This new incarnation of
-Bezushof, in “War and Peace,” is the usual hero
-of modern romance in Russia, the favorite type
-with Turgenef and with all the young girls. He
-is a country gentleman, intelligent, educated,
-though not brilliant, a speculative dreamer, fond
-of rural life, and interested in all the social questions
-and difficulties arising from it. Levin studies
-these questions, and takes his part in all the
-liberal emotions his country has indulged in for
-the last twenty years. Of course, his illusions
-and chimeras vanish, one after another, and his
-Nihilism triumphs bitterly over their ruins. His
-Nihilism is not of so severe a kind as that of
-Pierre Bezushof and Prince André. He drops
-the most cruel problems and takes up questions
-of political economy. A calm and laborious
-country life, with family joys and cares, has
-strangled the serpent. Years pass, and the tale
-goes on toward its close.</p>
-
-<p>But suddenly, through several moral shocks in
-his experience, Levin awakes from his religious
-indifference, and is tormented by doubts. He
-becomes overwhelmed with despair, when the
-<dfn>muzhik</dfn> appears who proves his saviour and instructor.
-His mind becomes clear through some
-of the aphorisms uttered by this wise peasant.
-He declares that “every evil comes from the
-<span class="pagenum" id="Page_256">256</span>
-folly, the wickedness of reason. We have only
-to love and believe, and there is no further difficulty.”
-Thus ends the long intellectual drama, in
-a ray of mystic happiness, a hymn of joy, proclaiming
-the bankruptcy and the downfall of
-reason.</p>
-
-<p>Reason has but a narrow sphere of its own, is
-only useful in a limited horizon, as the rag-picker’s
-lantern is merely of use to light up the few
-feet of space immediately around him, the heap
-of rubbish upon which he depends for subsistence.
-What folly it would be for the poor man to turn
-those feeble rays toward the starry heavens, seeking
-to penetrate the inscrutable mysteries of those
-fathomless spaces!</p>
-
-
-<h4>
-<abbr title="Five">V.</abbr>
-</h4>
-
-<p>The consolation of the doctrines of Quietism,
-the final apotheosis of Tolstoï’s entire literary
-work, was yet in reserve for him, revealed
-through an humble apostle of these doctrines.
-He too was destined to find his Karatayef.</p>
-
-<p>After the appearance of “Anna Karenina,” a
-new production from this author was impatiently
-anticipated. He undertook a sequel to “War
-and Peace,” and published the first three chapters
-of the work, which promised to be quite equal to
-his preceding novels; but he soon abandoned the
-undertaking. Only a few stories for children
-<span class="pagenum" id="Page_257">257</span>
-now appeared, some of which were exquisitely
-written. In them, however, you could but feel
-that the soul of the author had already soared
-above terrestrial aims. At last, the report spread
-that the novelist had renounced his art, even
-wishing no allusion made to his former works, as
-belonging to the vanities of the age, and had
-given himself up to the care of his soul and the
-contemplation of religious themes. Count Tolstoï
-had met with Sutayef, the sectary of Tver.
-I will not here dwell upon this original character—a
-gentle idealist, one among the many peasants
-who preached among the Russian people the
-gospel of the Communists. The teachings and
-example of this man exerted a strong influence
-upon Tolstoï, according to his own statement,
-and caused him to decide what his true vocation
-was.</p>
-
-<p>We could have no excuse for intruding upon
-the domain of conscience, had not the author, now
-a theologian, invited us so to do, by publishing
-his late works, “My Confession,” “My Religion,”
-and “A Commentary on the Gospel.” Although,
-in reality, the press-censorship has never authorized
-the publication of these books, there are
-several hundred autographic copies of them in
-circulation, spread among university students,
-women, and even among the common people, and
-eagerly devoured by them. This shows how the
-Russian soul hungers for spiritual food. As Tolstoï
-<span class="pagenum" id="Page_258">258</span>
-has expressed the desire that his work should
-be translated into French, we have every right to
-criticise it. But I will not abuse the privilege.
-The only books which can interest us as an explanation
-of his mental state are the first two.</p>
-
-<p>Even “My Confession” is nothing new to me.
-In his “Childhood, Boyhood, and Youth” we
-have the same revelation in advance, as well as
-from the lips of Bezushof and Levin. This is,
-however, a new and eloquent variation in the
-same theme, the same wail of anguish from the
-depths of a human soul. I will give a <span class="lock">quotation:—</span></p>
-
-<p>“I became sceptical quite early in life. For a
-time I was absorbed, like every one else, in the
-vanities of life. I wrote books, teaching, as others
-did, what I knew nothing of myself. Then I
-became thirsty for more knowledge. The study
-of humanity furnished no response to the constant,
-sole question of any importance to me—‘What
-is the object of my existence?’ Science
-responded by teaching me other things which I
-was not anxious to learn. I could but join in the
-cry of the preacher, ‘All is vanity!’ I would
-gladly have taken my life. Finally I determined
-to study the lives of the great majority of men
-who have none of our anxieties—those classes
-which you might say are superior to abstract
-speculations of the mind, but that labor and endure,
-and yet live tranquil lives and seem to have
-<span class="pagenum" id="Page_259">259</span>
-no doubts as to the end and aim of life. Then I
-understood that, to live as they did, we must go
-back to our primitive faith. But the corrupt
-teachings which the church distributed among
-the lowly could not satisfy my reason; then I
-made a closer study of those teachings, in order
-to distinguish superstition from truth.”</p>
-
-<p>The result of this study is the doctrine brought
-forth under the title of “My Religion.” This
-religion is precisely the same as that of Sutayef,
-but explained with the aid of the theological and
-scientific knowledge of a cultivated scholar. It
-is, however, none the clearer for that. The
-gospel is subjected to the broadest rationalistic
-interpretation. In fact, Tolstoï’s interpretation
-of Christ’s doctrine of life is the same as the
-Sadducees’—that is, of life considered in a collective
-sense. He denies that the gospel makes
-any allusion to a resurrection of the body, or to
-an individual existence of the soul. In this unconscious
-Pantheism, an attempt at a conciliation
-between Christianity and Buddhism, life is considered
-as an indivisible entirety, as one individual
-soul of the universe, of which we are but
-ephemeral particles. One thing only is of consequence—morality;
-which is all contained in the
-precepts of the gospel, “Be ye perfect…. Judge
-not…. Thou shalt not kill, …” etc. Therefore
-there must be no tribunals, no armies, no
-prisons, no right of retaliation, either public or
-<span class="pagenum" id="Page_260">260</span>
-private, no wars, no trials. The universal law of
-the world is the struggle for existence; the law
-of Christ is the sacrifice of one’s life for others.
-Neither Turkey nor Germany will attack us, if
-we are true Christians, if we study their advantage.
-Happiness, the supreme end of a life of
-morality, is possible only in the union of all men
-in believing the doctrine of Jesus Christ—that is,
-in Tolstoï’s version of it, not in that of the
-church; in the return to a natural mode of life,
-to communism, giving up cities and all business,
-as incompatible with these doctrines, and because
-of the difficulty of their application in such a life.
-To support his statements, the writer presents to
-us, with rare eloquence and prophetic vividness, a
-picture of a life of worldliness from birth to death.
-This life is more terrible in his eyes than that of
-the Christian martyrs.</p>
-
-<p>The apostle of the new faith spares not the
-established church; but, after relating his vain
-search for comfort in the so-called true orthodoxy,
-violently attacks this church from Sutayef’s
-point of view. He declares that she substitutes
-rites and formalities for the true spirit of the
-gospel; that she issues catechisms filled with
-false doctrines; that since the time of Constantine
-she has ruined herself by deviating from the
-law of God to follow that of the age; that she
-has now, in fact, become pagan. Finally, and
-this is the key-note and the most delicate point of
-<span class="pagenum" id="Page_261">261</span>
-all, no attention should be paid to the commands
-and prohibitions of any temporal power as long
-as it ignores the truth. Here I will quote an
-incident illustrative of this <span class="lock">idea:—</span></p>
-
-<p>“Passing recently through the Borovitzki gate
-at Moscow, I saw an aged beggar seated in the
-archway, who was a cripple and had his head
-bound with a bandage. I drew out my purse to
-give him alms. Just then a fine-looking young
-grenadier came running down towards us from
-the Kremlin. At sight of him, the beggar rose
-terrified, and ran limping away until he reached
-the foot of the hill into the Alexander garden.
-The grenadier pursued him a short distance, calling
-after him with abusive epithets, because he had
-been forbidden to sit in the archway. I waited
-for the soldier, and then asked him if he could
-read.—‘Yes,’ he replied: ‘why do you ask?’—‘Have
-you read the Gospel?’—‘Yes.’—‘Have
-you read the passage in regard to giving bread to
-the hungry?’—I quoted the whole passage. He
-knew it, and listened attentively, seeming somewhat
-confused. Two persons, passing by, stopped
-to listen. Evidently, the grenadier was ill at ease,
-as he could not reconcile the having done a wrong
-act, while strictly fulfilling his duty. He hesitated
-for a reply. Suddenly his eyes lighted up
-intelligently, and, turning toward me, he said:
-‘May I ask you if you have read the military
-regulations?’ I acknowledged that I had not.—‘Then
-<span class="pagenum" id="Page_262">262</span>
-you have nothing to say,’ replied the
-grenadier, nodding his head triumphantly, as he
-walked slowly away.”</p>
-
-<p>I have, perhaps, said enough respecting “My
-Religion”; but must give a literal translation of
-a few lines which show the superb self-confidence
-always latent in the heart of every <span class="lock">reformer:—</span></p>
-
-<p>“Everything confirmed the truth of the sense
-in which the doctrine of Christ now appeared to
-me. But for a long time I could not take in the
-strange thought that, after the Christian faith had
-been accepted by so many thousands of men for
-eighteen centuries, and so many had consecrated
-their lives to the study of that faith, it should be
-given to me to discover the law of Christ, as an
-entirely new thing. But, strange as it was, it was
-indeed a fact.”</p>
-
-<p>We can now judge what his “Commentary on
-the Gospel” would be. God forbid that I should
-disturb the new convert’s tranquillity! Fortunately,
-that would be impossible, however. Tolstoï
-joyously affirms, and with perfect sincerity, that
-his soul has at last found repose, as well as the
-true object of his life and the rock of his faith.
-He invites us to follow him, but I fear the hardened
-sceptics of Western Europe will refuse to
-enter into any discussion with him upon the new
-religion, which seems, moreover, almost daily to
-undergo modifications, according to its founder’s
-<span class="pagenum" id="Page_263">263</span>
-new flights of thought. It eliminates gradually,
-more and more, the doctrine of a Divine Providence
-overruling all, and concentrates all duty,
-hope, and moral activity upon a single object,
-the reform of all social evils through Communism.</p>
-
-<p>This idea exclusively inspires the last treatise
-of Tolstoï which I read; it is entitled: “What,
-then, must be done?” This title is significant
-enough, and has been used many times in Russia
-since the famous novel by Tchernishevski was
-written. It expresses the anxious longing of all
-these men, and there is something touchingly
-pathetic in its ingenuousness. What, then, must
-be done? First of all, quit the populous cities and
-towns, and disband the work-people in the factories;
-return to country life and till the ground,
-each man providing for his own personal necessities.
-The author first draws a picture of wretchedness
-in a large capital, as he himself studied it
-in Moscow. Here his admirable powers of
-description reappear, together with the habit,
-peculiar to himself, of looking within his own
-soul, to discover and expose the little weaknesses
-and base qualities common to all of us; and he
-takes the same pleasure in the observation and
-denunciation of his own as men generally do in
-criticising those of others. He gives us all a side
-thrust when he says of <span class="lock">himself:—</span></p>
-
-<p>“I gave three roubles to that poor creature;
-and, beside the pleasure of feeling that I had done
-<span class="pagenum" id="Page_264">264</span>
-a kind deed, I had the additional one of knowing
-that other people saw me do it….”</p>
-
-<p>The second part of the treatise is devoted to
-theory. We cannot relieve the poor and unfortunate
-for many reasons; First, in cities poverty
-must exist, because an overplus of workmen are
-attracted to them; secondly, our class gives them
-the example of idleness and of superfluous expenditure;
-thirdly, we do not live according to the
-doctrine of Christ: charity is not what is wanted,
-but an equal division of property in brotherly
-love. Let him who has two cloaks give to him
-who has none. Sutayef carries out this theory.</p>
-
-<p>Those who draw salaries are in a state of slavery,
-and an aggravated form of it; and the effect of
-the modern system of credit continues this slavery
-into their future. The alms we give are only an
-obligation we owe to the peasants whom we have
-induced to come and work in our cities to supply
-us with our luxuries. The author concludes by
-giving as the only remedy, a return to rural life,
-which will guarantee to every laborer all that is
-necessary to support life.</p>
-
-<p>He does not see that this principle involves,
-necessarily and logically, a return to an animal
-state of existence, a general struggle for shelter
-and food, instead of a methodical system of labor;
-and that in such a company there must be both
-wolves and lambs. He sees but one side of the
-question, the side of justice; he loses sight of the
-<span class="pagenum" id="Page_265">265</span>
-intellectual side, the necessity for mental development,
-which involves a division of labor.</p>
-
-<p>All this has no great attraction for us. We can
-obtain no original ideas from this apostle’s revelation;
-only the first lispings of rationalism in the
-religious portion, and in the social the doctrine of
-Communism; only the old dream of the millennium,
-the old theme, ever renewed since the Middle
-Ages, by the Vaudois, the Lollards and Anabaptists.
-Happy Russia! to her these beautiful
-chimeras are still new! Western Europe is astonished
-only, to meet them again in the writings of
-such a great author and such an unusually keen
-observer of human nature.</p>
-
-<p>But would not the condition of this man’s soul
-be the result of the natural evolution of his successive
-experiences? First, a pantheist, then nihilist,
-pessimist, and mystic. I have heard that Leo
-Nikolaievitch has defended himself energetically
-against being thought to have assumed the title of
-a mystic; he feels its danger, and does not think
-it applicable to one who believes that the heavenly
-kingdom is transferred to earth. Our language
-furnishes us no other word to express his condition;
-may he pardon us what seems to us the
-truth. I know that he would prefer to have me
-praise his doctrines and decry his novels. This I
-cannot do. I am so enraptured with the novels
-that I can only feel that the doctrines but deprive
-me of masterpieces which might have given me
-<span class="pagenum" id="Page_266">266</span>
-additional enjoyment in the future. I have been
-lavish of praise, but only because of my thorough
-and sincere appreciation of the books. Now, however,
-that the author has reached a state of perfect
-happiness, he needs no more praise, and must be
-quite indifferent to criticism.</p>
-
-<p>We must, at least, recognize in Tolstoï one of
-those rare reformers whose actions conform to
-their precepts. I am assured that he exerts
-around him a most salutary influence, and has
-actually returned to the life of the primitive
-Christians. He daily receives letters from strangers,
-revenue officers, dishonest clerks, publicans
-of every type, who put into his hands the sums
-they have dishonestly acquired; young men asking
-his advice as well as fallen women who need
-counsel. He is settled in the country, gives
-away his wealth, lives and labors with his peasant
-neighbors. He draws water, works in the
-fields, and sometimes makes his own boots. He
-does not wish his novels alluded to. I have seen
-a picture of him in a peasant’s costume working
-with a shoemaker’s awl in his hand. Should not
-this creator of masterpieces feel that the pen is
-the only tool he should wield? If the inspiration
-of great thoughts is a gift we have received from
-Heaven as a consolation for our fellow-beings, it
-seems to me an act of impiety to throw away this
-talent. The human soul is the author’s field of
-action, which he is bound to cultivate and fertilize.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_267">267</span>
-From Paris, where Tolstoï is so highly appreciated,
-comes back to him again the touching, last
-request of his dying friend which to me was
-inspired by a higher religious sentiment than that
-of <span class="lock">Sutayef:—</span></p>
-
-<p>“This gift comes to you from whence come all
-our gifts. Return to your literary labors, great
-author of our beloved Russia!”</p>
-
-<p>I shall not pretend to draw any definite or
-elaborate conclusions from these initiatory explorations
-into Russian literature. To make them
-complete, we should study the less prominent
-writers, who have a right to bear their testimony
-as to the actual condition of the nation. If,
-moreover, the writer of this book has succeeded
-in presenting his own ideas clearly, the reader
-should draw his own conclusions from the perusal
-of it; if the author has failed, any added defence
-of his ideas would be superfluous, and have little
-interest or value for the reader.</p>
-
-<p>We have witnessed the at first artificial
-growth of this literature, for a long time subjected
-to foreign influence; a weak and servile
-type of literature, giving us no enlightenment
-whatever as to the actual interior condition of
-its own country, which it voluntarily ignored.
-Again, when turning to its natal soil to seek its
-objects of study it has become vigorous. Realism
-is the proper and perfect instrument which it has
-employed, applied with equal success to material
-<span class="pagenum" id="Page_268">268</span>
-and spiritual life. Although this realism may
-occasionally lack method and taste, and is at the
-same time both diffuse and subtile, it is invariably
-natural and sincere, ennobled by moral
-sentiments, aspirations toward the Divine, and
-sympathy for humanity. Not one of these novelists
-aims merely at literary fame, but all are
-governed by a love of truth as well as of justice,—a
-combination of great importance, and well
-worth our serious reflection, betraying and explaining
-to us, moreover, the philosophical conceptions
-of this race.</p>
-
-<p>The Russians seek religious truth because they
-find the formulas of their doctrines insufficient for
-them, and the negative arguments which satisfy
-us would be entirely opposed to all their instincts.
-Their religious doubts govern, cause,
-and characterize all their social and political
-questions and difficulties. The Slav race, under
-the guise of its apparent orthodoxy, has not yet
-found its true path, but seeks it still in every
-grade of society. The formula they are looking
-forward to must comprise and answer to their
-double ideal of truth and justice. Moreover, the
-people still feel the influence of the old Aryan
-spirit; the cultivated classes also feel that of
-the teachings of the contemporaneous sciences;
-hence the resurrection of Buddhism which we
-now witness in Russia; for I cannot otherwise
-qualify these tendencies. We see in them the
-<span class="pagenum" id="Page_269">269</span>
-condition of the ancient Hindus vacillating between
-an extremely high morality and Nihilism,
-or a metaphysical Pantheism.</p>
-
-<p>The spirit of Buddhism in its great efforts
-toward the extension of evangelical charity has
-penetrated the Russian character, which naturally
-has such intense sympathy for human nature, for
-the humblest creatures, for the forsaken and unfortunate.
-This spirit decries reason and elevates
-the brute, and inspires the deepest compassion in
-the heart. Moreover, this simple love of the
-neighbor and infinite tenderness for the suffering
-gives a peculiarly pathetic quality to their literary
-works. The initiators of this movement, after
-having written for the benefit of their peers and the
-cultivated classes, are strongly drawn toward the
-people. Gogol with his bitter irony devoted himself
-to the study of suffering humanity. Turgenef
-pictured it from his own artistic standpoint rather
-than from that of an apostle. Tolstoï, his sceptical
-investigations being over, has become the most
-determined of the apostles of the unfortunate.</p>
-
-<p>But beyond these mental tortures, beneath the
-extreme Nihilism of a Tolstoï and the intellectual
-morbidness of a Dostoyevski, we feel that there is
-a rich fund of vitality, a fountain of truth and
-justice, which will surely triumph in the future.</p>
-
-
-<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
-<div class="blockquot">
-
-<p class="footnote"><a id="Footnote_12" href="#FNanchor_12" class="label">[L]</a>
- By Alfred de Vigny, author of “Cinque-Mars.”</p>
-</div>
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_271">271</span>
-<h3 class="ls">
-INDEX.
-</h3>
-</div>
-<hr class="short">
-
-<ul>
-<li class="ifrst">Alexander <abbr title="One">I.</abbr>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_42">42</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Anna Karenina</cite>, <a href="#Page_246">246</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Annals of a Sportsman</cite>, <a href="#Page_101">101</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Ascension of Christ, The</cite>, <a href="#Page_34">34</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Assia</cite>, <a href="#Page_119">119</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Bielinski, <a href="#Page_148">148</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Bohemians, The</cite>, <a href="#Page_49">49</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Book of the Dove</cite>, <a href="#Page_34">34</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Boris Godunof</cite>, <a href="#Page_49">49</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Buried Alive</cite>, <a href="#Page_162">162</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Catherine <abbr title="Two">II.</abbr>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_38">38</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Childhood, Boyhood, and Youth</cite>, <a href="#Page_216">216</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Commentary on the Gospel, A</cite>, <a href="#Page_257">257</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Cossacks, The</cite>, <a href="#Page_216">216</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Crime and Punishment</cite>, <a href="#Page_176">176</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Dead Souls</cite>, <a href="#Page_74">74</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Degraded and Insulted, The</cite>, <a href="#Page_147">147</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Demon, The</cite>, <a href="#Page_52">52</a></li>
-
-<li class="indx">Derzhavin, <a href="#Page_38">38</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Despair</cite>, <a href="#Page_139">139</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Dimitri Roudine</cite>, <a href="#Page_109">109</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Domostroi</cite>, <a href="#Page_32">32</a></li>
-
-<li class="indx">Dostoyevski, <a href="#Page_141">141</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Evenings at a Farm Near Dikanka</cite>, <a href="#Page_63">63</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Fathers and Sons</cite>, <a href="#Page_115">115</a></li>
-
-<li class="indx">Freemasonry, <a href="#Page_41">41</a></li>
-
-<li class="indx">French Revolution, The, <a href="#Page_42">42</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Gogol, <a href="#Page_56">56</a></li>
-
-<li class="indx">Gortchakof, <a href="#Page_46">46</a></li>
-
-<li class="indx">Gregory of Tours, <a href="#Page_31">31</a></li>
-
-<li class="indx">Griboyedof, <a href="#Page_51">51</a></li>
-
-<li class="indx">Grigorovitch, <a href="#Page_147">147</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Idiot, The</cite>, <a href="#Page_163">163</a></li>
-
-<li class="indx">Ivan the Terrible, <a href="#Page_32">32</a></li>
-
-<li class="indx">Ivan Federof, <a href="#Page_32">32</a></li>
-
-<li class="indx">Ivanof, <a href="#Page_73">73</a></li>
-
-<li class="indx">Ivan Sergievitch, <a href="#Page_96">96</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Karamazof Brothers, The</cite>, <a href="#Page_185">185</a></li>
-
-<li class="indx">Karamzin, <a href="#Page_39">39</a></li>
-
-<li class="indx">Kheraskof, <a href="#Page_38">38</a></li>
-
-<li class="indx">Kiev, <a href="#Page_31">31</a></li>
-
-<li class="indx">Krylof, <a href="#Page_39">39</a></li>
-
-<li class="indx">Kutuzof, <a href="#Page_231">231</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Lear of the Steppe, A</cite>, <a href="#Page_131">131</a></li>
-
-<li class="indx">Lermontof, <a href="#Page_52">52</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Letters to My Friends</cite>, <a href="#Page_83">83</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Living Relics, The</cite>, <a href="#Page_102">102</a></li>
-
-<li class="indx">Lomonosof, <a href="#Page_37">37</a></li>
-
-<li class="indx">Loris Melikof, <a href="#Page_206">206</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Manteau, Le</cite>, <a href="#Page_62">62</a>, <a href="#Page_69">69</a></li>
-
-<li class="indx">Maximus, <a href="#Page_31">31</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Memoirs of a Nihilist</cite>, <a href="#Page_130">130</a></li>
-
-<li class="indx">Muscovitism, <a href="#Page_41">41</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>My Confession</cite>, <a href="#Page_257">257</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>My Religion</cite>, <a href="#Page_259">259</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Nekrasof, <a href="#Page_147">147</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Nest of Nobles</cite>, <a href="#Page_109">109</a></li>
-
-<li class="indx">Nestor, <a href="#Page_31">31</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Note-book of an Author</cite>, <a href="#Page_195">195</a></li>
-
-<li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_272">272</span>Novikof, <a href="#Page_42">42</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>On the Eve</cite>, <a href="#Page_113">113</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Onyegin</cite>, <a href="#Page_49">49</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Pauvre Lise, La</cite>, <a href="#Page_40">40</a></li>
-
-<li class="indx">Peter the Great, <a href="#Page_37">37</a></li>
-
-<li class="indx">Petrachevski, <a href="#Page_155">155</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Pétriade, La</cite>, <a href="#Page_38">38</a></li>
-
-<li class="indx">Poltava, <a href="#Page_49">49</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Poor People</cite>, <a href="#Page_149">149</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Possédés, Les</cite>, <a href="#Page_191">191</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Prisoner of the Caucasus, The</cite>, <a href="#Page_48">48</a></li>
-
-<li class="indx">Pushkin, <a href="#Page_44">44</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Revizor, The</cite>, <a href="#Page_70">70</a></li>
-
-<li class="indx">Russian Drama, The, <a href="#Page_70">70</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Savonarola, <a href="#Page_31">31</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Sebastopol in December, in May, and in August</cite>, <a href="#Page_215">215</a></li>
-
-<li class="indx">Skobelef, <a href="#Page_138">138</a></li>
-
-<li class="indx">Slavophile, <a href="#Page_90">90</a></li>
-
-<li class="indx">Slavophilism, <a href="#Page_41">41</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Smoke</cite>, <a href="#Page_122">122</a></li>
-
-<li class="indx">Song of Igor, <a href="#Page_35">35</a></li>
-
-<li class="indx">“Souls,” <a href="#Page_75">75</a></li>
-
-<li class="indx">Speranski, <a href="#Page_41">41</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Spring Floods</cite>, <a href="#Page_125">125</a></li>
-
-<li class="indx">Sutayef, <a href="#Page_257">257</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Taras Bulba</cite>, <a href="#Page_66">66</a></li>
-
-<li class="indx">Tchadayef, <a href="#Page_53">53</a></li>
-
-<li class="indx">Tchinovnism, <a href="#Page_32">32</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Tchitchikof</cite>, <a href="#Page_76">76</a></li>
-
-<li class="indx">Tolstoï, <a href="#Page_215">215</a></li>
-
-<li class="indx"><cite>Trois Morts</cite>, <a href="#Page_219">219</a></li>
-
-<li class="indx">Tsarskoe-Selo, Lyceum of, <a href="#Page_45">45</a></li>
-
-<li class="indx">Turgenef, <a href="#Page_96">96</a></li>
-
-<li class="indx">Tutschef, <a href="#Page_34">34</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Ukraine, <a href="#Page_57">57</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>Virgin Soil</cite>, <a href="#Page_126">126</a></li>
-
-<li class="indx">Von Vizin, <a href="#Page_38">38</a></li>
-
-
-<li class="ifrst"><cite>War and Peace</cite>, <a href="#Page_223">223</a>, <a href="#Page_228">228</a></li>
-
-
-<li class="ifrst">Zaporovian League, <a href="#Page_59">59</a></li>
-
-<li class="indx">Zhukovski, <a href="#Page_44">44</a></li>
-</ul>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-<h2 style="display: none; visibility: hidden;">Advertisements</h2>
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_273">273</span>
-<h3>
-A LIST OF ENGLISH TRANSLATIONS
-FROM THE RUSSIAN.
-</h3>
-</div>
-<hr class="short">
-
-<p class="unindent">DOSTOYEVSKI:—</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Buried Alive; Ten Years Penal Servitude in Siberia. Trans. from the
-Russian by Marie von Thilo; 8vo, London, 1881.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, New York, 1881.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Crime and Punishment; a Russian Realistic Novel; 8vo, London, 1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, New York, 1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Injury and Insult; trans. by F. Whishaw; 8vo, London, 1886.</p>
-</div>
-
-
-<p class="p2 unindent">GOGOL:—</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Cossack Tales, trans. by Geo. Tolstoy; 8vo, London, 1860.</p>
-
-<p class="unindent hanging">St. John’s Eve, and Other Stories; from the Russian, by Isabel F. Hapgood;
-12mo, New York, 1886. Selected from “Evenings at the
-Farm” and “St. Petersburg Stories.”</p>
-</div>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p><i>Contents</i>:—St. John’s Eve, related by the sacristan of the Dikanka
-Church.—Old-Fashioned Farmers.—The Tale of How Ivan
-Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch.—The Portrait.—The
-Cloak.</p>
-</div>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Taras Bulbá; a Tale of the Cossacks; from the Russian, by Isabel F.
-Hapgood; 12mo, New York, 1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Tchitchikoff’s Journeys, or Dead Souls; from the Russian, by Isabel F.
-Hapgood; 2 vols., 12mo, New York, 1886.</p>
-</div>
-
-
-<p class="p2 unindent">PUSHKIN:—</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Captain’s Daughter; from the Russian; 4to, New York, 1884.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Eugene Onéguine, a romance of Russian life, in verse; trans, by Lt.-Col.
-Spalding; 8vo, London and New York, 1881.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Marie, a Story of Russian Love; from the Russian, by Marie H. de
-Zielinska; sq. 16mo, Chicago, 1876 (also 1880). (Same as the “Captain’s
-Daughter.”)</p>
-
-<p class="unindent hanging">Russian Romance; trans. by Mrs. J. B. Telfer; 8vo, London, 1875.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 8vo, London, 1880.</p>
-</div>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p><i>Contents</i>:—The Captain’s Daughter.—The Lady-Rustic.—The
-Pistol-Shot.—The Snow-Storm.—The Undertaker.—The Station-Master.—The
-Moor of Peter the Great.</p>
-</div>
-
-<p class="p2 unindent"><span class="pagenum" id="Page_274">274</span>TOLSTOÏ:—</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Anna Karenina; from the Russian, by N. H. Dole; 12mo, New York,
-1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, London, 1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Childhood, Boyhood, Youth: Reminiscences; from the Russian, by Isabel
-F. Hapgood; 12mo, New York, 1886. (An earlier translation seems
-to have been published in London, in 1862, under the title “Childhood
-and Youth.”)</p>
-
-<p class="unindent hanging">Christ’s Christianity; trans. from the Russian; 8vo, London, 1885.</p>
-</div>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p><i>Contents</i>:—How I Came to Believe.—What I Believe.—The
-Spirit of Christ’s Teaching.</p>
-</div>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">The Cossacks; from the Russian, by Eugene Schuyler; 2 vols., 8vo,
-London, 1878.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 16mo, New York, 1878.</p>
-
-<p class="unindent hanging">My Religion; trans. from the French by W. Huntington Smith; 12mo,
-New York, 1885. (The same as his “What I Believe.”)</p>
-
-<p class="unindent hanging">War and Peace; from the French, by Clara Bell; 3 vols., 8vo, London,
-1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 6 vols., 16mo, New York, 1886.</p>
-
-<p class="unindent hanging">What I Believe; from the Russian, by Constantine Popoff; 8vo, London,
-1885.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, New York, 1886. (A translation from the French was
-published under the title “My Religion.”)</p>
-
-<p class="unindent hanging">What People Live By; trans. by Aline Delano; 8vo, Boston, 1887. (A
-story of peasant life.)</p>
-</div>
-
-
-<p class="p2 unindent">TURGENEF:—</p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Annals of a Sportsman; from the authorized French translation, by
-Franklin P. Abbott; 16mo, New York, 1885.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Annouchka: a Tale; from the French of the author’s own translation,
-by Franklin P. Abbott; 16mo, Boston, 1884.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Daughter of Russia; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Dimitri Roudine; trans. from the French and German versions for
-“Every Saturday”; 16mo, New York, 1873.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, London, 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Fathers and Sons; from the Russian, by Eugene Schuyler; 16mo, New
-York, 1867 and 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, London, 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging">First Love, and Punin and Baburin; trans. from the Russian, by W.
-Ralston; 12mo, London, 1884.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Liza; trans. by W. R. S. Ralston; 2 vols., 8vo, London, 1869.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, New York, 1872.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, London, 1884.</p>
-</div>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p>(The title of the original and of the French translation is “A Nest
-of Nobles.”)</p>
-</div>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_275">275</span></p>
-
-<div class="blockquot">
-
-<p class="unindent hanging">Mumu, and The Diary of a Superfluous Man; from the Russian, by
-Henry Gersoni; 12mo, New York, 1884.</p>
-
-<p class="unindent hanging">On the Eve; from the Russian, by C. E. Turner; 12mo, London, 1871.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, American ed., with amendments; 16mo, New York, 1873.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Poems in Prose; trans. by Lilla C. Perry; 16mo, Boston, 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Punin and Baburin; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Russian Life in the Interior; 12mo, London, 1855.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Smoke, or Life at Baden; 2 vols., 8vo, London, 1868.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Smoke, or Life at Baden; from the author’s French version, by W. F.
-West; 16mo, New York, 1872.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, London, 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Song of Triumphant Love; 4to, New York, 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Spring Floods, trans. by Sophie Mitchell; also A Lear of the Steppe,
-trans. by W. H. Browne; 16mo, New York, 1874.</p>
-
-<p class="unindent hanging">An Unfortunate Woman; also Ass’ya; from the Russian, by H. Gersoni;
-12mo, New York, 1886. (“Ass’ya” is the same as “Annouchka.”)</p>
-
-<p class="unindent hanging">Virgin Soil; from the French, by T. S. Perry; 16mo, New York,
-1877.</p>
-
-<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, London, 1883.</p>
-
-<p class="unindent hanging">Virgin Soil; trans. by A. W. Dilke; 8vo, London, 1878.</p>
-</div>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_276">276</span>
-<h3>
-THE SCHOOL OF HOME.
-</h3>
-</div>
-
-<p>Let the school of home be a good one. Let reading be
-such as to quicken the mind for better reading still; for
-the school at home is progressive.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>The baby is to be read to. What shall mother and
-sister and father and brother read to the baby?</p>
-
-<p><span class="smcap">Babyland.</span> Babyland rhymes and jingles; great big
-letters and little thoughts and words out of <span class="smcap">Babyland</span>.
-Pictures so easy to understand that baby quickly learns
-the meaning of light and shade, of distance, of tree, of
-cloud. The grass is green; the sky is blue; the flowers—are
-they red or yellow? That depends on mother’s
-house-plants. Baby sees in the picture what she sees in
-the home and out of the window.</p>
-
-<p><span class="smcap">Babyland</span>, mother’s monthly picture-and-jingle primer
-for baby’s diversion, and baby’s mother-help; 50 cents
-a year.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>What, when baby begins to read for herself? <span class="smcap">Our
-Little Men and Women</span> is made to go on with. <span class="smcap">Babyland</span>
-forms the reading habit. Think of a baby with the
-reading habit! After a little she picks up the letters
-and wants to know what they mean. The jingles are
-jingles still; but the tales that lie under the jingles
-begin to ask questions.</p>
-
-<p>What do Jack and Jill go up the hill after water for?
-Isn’t water down hill? Baby is outgrowing <span class="smcap">Babyland</span>.</p>
-
-<p>No more nonsense. There is fun enough in sense.
-The world is full of interesting things; and, if they come
-to a growing child not in discouraging tangles but an
-easy one at a time, there is fun enough in getting hold
-<span class="pagenum" id="Page_ii">ii</span>
-of them. That is the way to grow. <span class="smcap">Our Little Men
-and Women</span> helps such growth as that. Beginnings of
-things made easy by words and pictures; not too easy.
-The reading habit has got to another stage.</p>
-
-<p>A dollar for such a school as that for a year.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>Then comes <span class="smcap">The Pansy</span> with stories of child-life, travel
-at home and abroad, adventure, history old and new, religion
-at home and over the seas, and roundabout tales
-on the International Sunday School Lesson.</p>
-
-<p>Pansy the editor; <span class="smcap">The Pansy</span> the magazine. There
-are thousands and thousands of children and children of
-larger growth all over the country who know about Pansy
-the writer, and <span class="smcap">The Pansy</span> the magazine. There are
-thousands and thousands more who will be glad to know.</p>
-
-<p>A dollar a year for <span class="smcap">The Pansy</span>.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>The reading habit is now pretty well established; not
-only the reading habit, but liking for useful reading; and
-useful reading leads to learning.</p>
-
-<p>Now comes <span class="smcap">Wide Awake</span>, vigorous, hearty, not to say
-heavy. No, it isn’t heavy, though full as it can be of
-practical help along the road to sober manhood and womanhood.
-Full as it can be! There is need of play as
-well as of work; and <span class="smcap">Wide Awake</span> has its mixture of
-work and rest and play. The work is all toward self-improvement;
-so is the rest; and so is the play. $2.40
-a year.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>Specimen copies of all the Lothrop magazines for
-fifteen cents; any one for five—in postage stamps.</p>
-
-<p>Address D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_iii">iii</span></p>
-
-<p>You little know what help there is in books for the
-average housewife.</p>
-
-<p>Take <cite>Domestic Problems</cite>, for instance, beginning with
-this hard question: “How may a woman enjoy the delights
-of culture and at the same time fulfil her duties to
-family and household?” The second chapter quotes from
-somebody else: “It can’t be done. I’ve tried it; but, as
-things now are, it can’t be done.”</p>
-
-<p>Mrs. Diaz looks below the surface. Want of preparation
-and culture, she says, is at the bottom of a woman’s
-failure, just as it is of a man’s.</p>
-
-<p>The proper training of children, for instance, can’t be
-done without some comprehension of children themselves,
-of what they ought to grow to, their stages, the means of
-their guidance, the laws of their health, and manners.
-But mothers get no hint of most of these things until they
-have to blunder through them. Why not? Isn’t the
-training of children woman’s mission? Yes, in print, but
-not in practice. What is her mission in practice? Cooking
-and sewing!</p>
-
-<p>Woman’s worst failure then is due to the stupid blunder
-of putting comparatively trivial things before the most important
-of all. The result is bad children and waste of a
-generation or two—all for putting cooking and sewing
-before the training of children.</p>
-
-<p>Now will any one venture to say that any particular
-mother, you for instance, has got to put cooking and sewing
-before the training of children?</p>
-
-<p>Any mother who really makes up her mind to put her
-children first can find out how to grow tolerable children
-at least.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_iv">iv</span></p>
-
-<p>And that is what Mrs. Diaz means by preparation—a
-little knowledge beforehand—the little that leads to more.</p>
-
-<p>It <em>can</em> be done; and <em>you</em> can do it! Will you? It’s a
-matter of choice; and you are the chooser.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Domestic Problems. By Mrs. A. M. Diaz. $1. D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p>We have touched on only one subject. The author
-treats of many.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>Dr. Buckley the brilliant and versatile editor of the
-<cite>Christian Advocate</cite> says in the preface of his book on
-northern Europe “I hope to impart to such as have never
-seen those countries as clear a view as can be obtained
-from reading” and “My chief reason for traveling in
-Russia was to study Nihilism and kindred subjects.”</p>
-
-<p>This affords the best clue to his book to those who
-know the writer’s quickness, freshness, independence,
-force, and penetration.</p>
-
-<p class="muchsmaller">The Midnight Sun, the Tsar and the Nihilist. Adventures and Observations in
-Norway, Sweden and Russia. By J. M. Buckley, LL. D. 72 illustrations, 376
-pages. $3. D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p>Just short of the luxurious in paper, pictures and print.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>The writer best equipped for such a task has put into
-one illustrated book a brief account of every American
-voyage for polar exploration, including one to the south
-almost forgotten.</p>
-
-<p class="muchsmaller">American Explorations in the Ice Zones. By Professor J. E. Nourse, U. S. N.
-10 maps, 120 illustrations, 624 pages. Cloth, $3, gilt edges $3.50, half-calf $6.
-D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p>Not written especially for boys; but they claim it.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_v">v</span></p>
-
-<p>The wife of a U. S. lighthouse inspector, Mary Bradford
-Crowninshield, writes the story of a tour of inspection
-along the coast of Maine with two boys on board—for
-other boys of course. A most instructive as well as delightful
-excursion.</p>
-
-<p>The boys go up the towers and study the lamps and
-lanterns and all the devices by which a light in the night
-is made to tell the wary sailor the coast he is on; and so
-does the reader. Stories of wrecks and rescues beguile
-the waiting times. There are no waiting times in the
-story.</p>
-
-<p class="muchsmaller">All Among the Lighthouses, or Cruise of the Goldenrod. By Mary Bradford
-Crowninshield. 32 illustrations, 392 pages. $2.50. D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p>There’s a vast amount of coast-lore besides.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>Mr. Grant Allen, who knows almost as much as anybody,
-has been making a book of twenty-eight separate parts,
-and says of it: “These little essays are mostly endeavors
-to put some of the latest results of science in simple,
-clear and intelligible language.”</p>
-
-<p>Now that is exactly what nine hundred and ninety-nine
-in a thousand of us want, if it isn’t dry. And it isn’t dry.
-Few of those who have the wonderful knowledge of what
-is going on in the learned world have the gift of popular
-explanation—the gift of telling of it. Mr. Allen has
-that gift; the knowledge, the teaching grace, the popular
-faculty.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Common Sense Science. By Grant Allen. 318 pages. $1.50. D. Lothrop Company,
-Boston.</p>
-
-<p>By no means a list of new-found facts; but the bearings
-of them on common subjects.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_vi">vi</span></p>
-
-<p>We don’t go on talking as if the earth were the centre
-of things, as if Galileo never lived. Huxley and Spencer
-have got to be heard. Shall we wait two hundred and
-fifty years?</p>
-
-<p>The book is simply an easy means of intelligence.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>There is nothing more dreary than chemistry taught as
-it used to be taught to beginners. There is nothing
-brighter and fuller of keen delight than chemistry taught
-as it can be taught to little children even.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Real Fairy Folks. By Lucy Rider Meyer, A. M. 389 pages. $1.25. D. Lothrop
-Company, Boston.</p>
-
-<p>“I’ll be their teacher—give them private scientific
-lectures! Trust me to manage the school part!” The
-book is alive with the secrets of things.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>It takes a learned man to write an easy book on almost
-any subject.</p>
-
-<p>Arthur Gilman, of the College for Women, at Cambridge,
-known as the “Harvard Annex,” has made a little
-book to help young people along in the use of the dictionary.
-One can devour it in an hour or two; but the
-reading multiplies knowledge and means of knowledge.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Short Stories from the Dictionary. By Arthur Gilman, M. A. 129 pages. 60
-cents. D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p>An unconscious beginning of what may grow to be
-philology, if one’s faculty lies that way. Such bits of
-education are of vastly more importance than most of
-us know. They are the seeds of learning.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_vii">vii</span></p>
-
-<p>Elizabeth P. Peabody at the age of eighty-four years
-has made a book of a number of essays, written during
-fifty years of a most productive life, on subjects of lasting
-interest, published forgotten years ago in <cite>Emerson’s Magazine</cite>,
-<cite>The Dial</cite>, Lowell’s <cite>Pioneer</cite>, etc.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Last Evening with Allston and Other Papers. 350 pages. $1.50. D. Lothrop
-Company, Boston.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>The wife of Frémont, the Pathfinder of forty years
-ago and almost President thirty years ago, has written a
-bookful of reminiscences.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Souvenirs of My Time. By Jessie Benton Frémont. 393 pages. $1.50. D. Lothrop
-Company, Boston.</p>
-
-<p>Mrs. Frémont has long been known as a brilliant converser
-and story-teller. Her later years have been given
-to making books; and the books have the freshness and
-sparkle of youth.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>The literary editor of the <cite>Nation</cite> gathers together nearly
-a hundred poems and parts of poems to read to children
-going to sleep.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Bedside Poetry, a Parents’ Assistant in Moral Discipline. 143 pages. Two bindings,
-75 cents and $1. D. Lothrop Company, Boston.</p>
-
-<p>The poems have their various bearings on morals and
-graces; and there is an index called a key to the moralities.
-The mother can turn, with little search, to verses
-that put in a pleasant light the thoughts the little one
-needs to harbor. Hence the sub-title.</p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_viii">viii</span></p>
-
-<p>Readers of poetry are almost as scarce as poetry—Have
-you noticed how little there is in the world? how
-wide the desert, how few the little oases?</p>
-
-<p class="muchsmaller">Through the Year with the Poets. Edited by Oscar Fay Adams. 12 bijou
-books of the months, of about 130 pages each. 75 cents each. D. Lothrop Company,
-Boston.</p>
-
-<p>Is it possible? Is there enough sweet singing ringing
-lustrous verse between heaven and earth to make twelve
-such books? There is indeed; and heaven and earth are
-in it!</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>Ginx’s Baby, a burlesque book of most serious purpose,
-made a stir in England some years ago; and, what is of
-more account, went far to accomplish the author’s object.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Evolution of Dodd. By William Hawley Smith. 153 pages. $1. D. Lothrop
-Company, Boston.</p>
-
-<p>Dodd is the terrible schoolboy. How he became so;
-who is responsible; what is the remedy—such is the gist
-of the book.</p>
-
-<p>As bright as Ginx’s Baby. A bookful of managing
-wisdom for parents as well as teachers.</p>
-
-<hr class="short">
-
-<p>Questions such as practical boys and girls are asking
-their mothers all the year round about things that come
-up. Not one in ten of the mothers can answer one in ten
-of the questions.</p>
-
-<p class="muchsmaller">Household Notes and Queries, A Family Reference-Book. By the Wise Blackbird.
-115 pages. 60 cents.</p>
-
-<p>It is handy to have such a book on the shelf, and
-handier yet to have the knowledge that’s in it in one’s
-head.</p>
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-
-<div class="chapter">
-<span class="pagenum" id="Page_ix">ix</span>
-<p class="center">
-<i>Classified List.—Pansy.</i><br>
-</p>
-
-<h3 class="sansserif">
-THE PANSY BOOKS.<br>
-</h3>
-</div>
-
-<p class="tall">There are substantial reasons for the great popularity of the
-“Pansy Books,” and foremost among these is their truth to nature
-and to life. The genuineness of the types of character which
-they portray is indeed remarkable.</p>
-
-<p class="tall">
-“Her stories move alternately to laughter and tears.”…<br>
-“Brimful of the sweetness of evangelical religion.”…<br>
-“Girl life and character portrayed with rare power.”…<br>
-“Too much cannot be said of the insight given into the true way
-of studying and using the word of God.”… These are a
-few quotations from words of praise everywhere spoken. The
-“Pansy Books” may be purchased by any Sunday-school without
-hesitation as to their character or acceptability.
-</p>
-
-<p class="p2 center">
-<i>Each volume 12mo, $1.50.</i><br>
-</p>
-
-
-<ul><li>Chautauqua Girls at Home.</li>
-<li>Christie’s Christmas.</li>
-<li>Divers Women.</li>
-<li>Echoing and Re-echoing.</li>
-<li>Endless Chain (An).</li>
-<li>Ester Ried.</li>
-<li>Ester Ried Yet Speaking.</li>
-<li>Four Girls at Chautauqua.</li>
-<li>From different Standpoints.</li>
-<li>Hall in the Grove (The).</li>
-<li>Household Puzzles.</li>
-<li>Interrupted.</li>
-<li>Julia Ried.</li>
-<li>King’s Daughter (The).</li>
-<li>Links in Rebecca’s Life.</li>
-<li>Mrs. Solomon Smith Looking On.</li>
-<li>Modern Prophets.</li>
-<li>Man of the House (The).</li>
-<li>New Graft on the Family Tree (A).</li>
-<li>One Commonplace Day.</li>
-<li>Pocket Measure (The).</li>
-<li>Ruth Erskine’s Crosses.</li>
-<li>Randolphs (The).</li>
-<li>Sidney Martin’s Christmas.</li>
-<li>Those Boys.</li>
-<li>Three People.</li>
-<li>Tip Lewis and his Lamp.</li>
-<li>Wise and Otherwise.</li>
-</ul>
-
-<hr>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_x">x</span></p>
-
-<p class="center">
-<i>Classified List.—Poetry.</i><br>
-</p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>THROUGH THE YEAR WITH THE POETS.—December,
-January, February, March, April,
-May.</b> Arranged and compiled by <span class="smcap">Oscar Fay Adams</span>. Each
-75 cents.</p>
-
-<p>The cream of English literature, past and current, has been
-skimmed with a judicious and appreciative hand.—<cite>Boston Transcript.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WAIFS AND THEIR AUTHORS.</b> By <span class="smcap">A. A. Hopkins</span>.
-A collection of poems many of which are now for the
-first time published with the names of the authors. Quarto,
-cloth, gilt, $2.00; quarto, full gilt, gilt edges, $2.50.</p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WHEN I WAS A CHILD.</b> By <span class="smcap">Ernest W. Shurtleff</span>.
-Illustrated, $1.00.</p>
-
-<p>A simple, graceful poem, fresh with memories of school and
-vacation days, of games and sports in the country.—<cite>Chicago
-Advance.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WHILE SHEPHERDS WATCHED THEIR
-FLOCKS BY NIGHT.</b> Illustrated, $2.50.</p>
-
-<p>Nothing more exquisite in the way of a presentation book.—<cite>B.
-B. Bulletin.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WOMAN IN SACRED SONG.</b> Compiled and edited
-by <span class="smcap">Mrs. George Clinton Smith</span>. With an introduction by
-Frances E. Willard. Illustrated. $3.50.</p>
-
-<p>It gives a very full representation of the contributions of woman
-to sacred song, though of course the main bulk of this has been in
-modern times.—<cite>Illustrated Weekly.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>YOUNG FOLKS’ POETRY.</b> By A. P. and <span class="smcap">M. T.
-Folsom</span>. A choice selection of poems. 16mo, $1.00.</p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>YOUNG FOLKS’ SPEAKER.</b> A collection of Prose
-and Poetry for Declamations, Recitations and Elocutionary
-Exercises. Selected and arranged by <span class="smcap">Carrie Adelaide
-Cooke</span>. 12mo, cloth, illustrated, $1.00.</p>
-
-<p>It deserves to become a standard in the schools of the country.—<cite>B.
-B. Bulletin.</cite></p>
-
-<hr>
-<span class="pagenum" id="Page_xi">xi</span>
-
-<p class="center">
-<i>Classified List.—Standard Micellaneous.</i><br>
-</p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>THE TRIPLE “E.”</b> By <span class="smcap">Mrs. S. R. Graham Clark</span>.
-12mo, paper, illustrated, 25 cts. Cloth, $1.50.</p>
-
-<p>It cannot fail to make a strong impression on the minds of those
-who read it.—<cite>B. B. Bulletin.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>THUCYDIDES.</b> Translated into English with marginal
-analysis and index. By <span class="smcap">B. Jowett</span>, M. A., Master of Balliol
-College, Professor of Greek in the University of Oxford, Doctor
-of Theology in the University of Leyden. Edited with
-introduction to American edition by Andrew P. Peabody, D. D.
-LL. D. 8vo, $3.50. Half calf, $6.00.</p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WARLOCK O’ GLENWARLOCK.</b> By <span class="smcap">George
-MacDonald</span>. 12mo, fully illustrated, $1.50.</p>
-
-<p>At his best, there are few contemporary novelists so well worth
-reading as MacDonald.—<cite>Boston Journal.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WEIGHED AND WANTING.</b> By <span class="smcap">George MacDonald</span>.
-12mo, cloth, $1.50.</p>
-
-<p><b>WHAT’S MINE’S MINE.</b> By <span class="smcap">George MacDonald</span>.
-$1.50.</p>
-
-<p>Let all who enjoy a book full of fire and life and purpose read
-this capital story.—<cite>Woman’s Journal.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WILD FLOWERS, AND WHERE THEY
-GROW.</b> By <span class="smcap">Amanda B. Harris</span>. 8vo, extra cloth,
-beautifully bound, gilt edges, $3.00.</p>
-
-<p>It is a book in which all true lovers of nature will delight.—<cite>B.
-B. Bulletin,.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WONDER STORIES OF SCIENCE.</b> Uniform with
-“Plucky Boys,” 12mo, cloth, $1.50.</p>
-
-<p>To improve as well as to amuse young people is the object of
-these twenty-one sketches, and they fill this purpose wonderfully
-well.—<cite>Texas Siftings.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>WITHIN THE SHADOW.</b> By <span class="smcap">Dorothy Holroyd</span>.
-12mo, cloth, $1.25.</p>
-
-<p>“The author has skill in invention with the purest sentiment
-and good natural style.”—<cite>Boston Globe.</cite></p>
-
-<p><span class="pagenum" id="Page_xii">xii</span></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>HOLD UP YOUR HEADS, GIRLS!</b> By <span class="smcap">Annie H.
-Ryder</span>. $1.00.</p>
-
-<p>It is a book for study, for companionship, and the girl who reads
-it thoughtfully and with an intent to profit by it will get more real
-help and good from it than from a term at the best boarding-school
-in the country.—<cite>Boston Transcript.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>HONOR BRIGHT</b> (the story of). By <span class="smcap">Charles R. Talbot</span>,
-author of Royal Lowrie. 12mo, illustrated, $1.25.</p>
-
-<p>A charming story full of intense life.</p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>HOW TO LEARN AND EARN.</b> Half Hours in some
-Helpful Schools. By American authors. One hundred original
-illustrations, 12mo, extra cloth, $1.50.</p>
-
-<p>The book treats largely of public institutions, training schools,
-etc., and shows what may be accomplished by patient concentrated
-effort.—<cite>Farm and Fireside.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>HOW WE ARE GOVERNED.</b> By <span class="smcap">Anna Laurens
-Dawes</span>, 12mo, $1.50.</p>
-
-<p>An explanation of the constitution and government of the
-United States, national, State, and local.</p>
-
-<p>A concise, systematic, and complete study of the great principles
-which underlie the National existence.—<cite>Chicago Inter-Ocean.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>IN LEISLER’S TIMES.</b> A story-study of Knickerbocker
-New York. By E. S. Brooks. With twenty-four drawings by
-W. T. Smedley. $1.50.</p>
-
-<p>Though designedly for young folks’ reading, this volume is a
-very careful and minute study of a hitherto half-obscured and
-neglected phase of American history, and will be given a permanent
-place in historical literature.—<cite>American Bookseller.</cite></p>
-
-<p class="hanging unindent"><b>JOSEPHUS FLAVIUS, (the Works of).</b> A new
-edition of William Whiston’s Famous Translations. 8vo, cloth,
-gilt, 100 illustrations, $3.00. Household Edition. 12mo, cloth,
-gilt top, illustrated, $2.00.</p>
-
-<p>This edition is admirable and will make new friends for the easy
-and conceited old chronicler.—<cite>B. B. Bulletin.</cite></p>
-
-
-<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
-
-<div class="chapter">
-<h3>Transcriber’s Note:</h3>
-</div>
-
-<p>This book was written in a period when many words had not become
-standardized in their spelling. Words may have multiple spelling
-variations or inconsistent hyphenation in the text. These have been
-left unchanged. Obsolete and alternative
-spellings were left unchanged.</p>
-
-<p>Footnotes were lettered sequentially and were
-moved to the end of the chapter. Obvious printing errors, such as
-backwards, upside down, reversed order, or partially printed letters and punctuation, were corrected.
-Final stops missing at the end of sentences and abbreviations were
-added. Missing or duplicate letters at line endings were added or removed, as appropriate.
-Extraneous punctuation was removed.</p>
-
-<p>The following were changed:</p>
-
-<ul><li>added omitted word, <a href="#chg0">‘on’</a></li>
-<li>‘wook’ to <a href="#chg1">‘work’</a></li>
-<li>‘axamples’ to <a href="#chg2">‘examples’</a></li>
-<li>‘discourged’ to <a href="#chg3">‘discouraged’</a></li>
-</ul>
-
-<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS ***</div>
-</body>
-</html>
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="en">
+<head>
+ <meta charset="UTF-8">
+ <title>
+ The Russian Novelists | Project Gutenberg
+ </title>
+ <link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover">
+ <style>
+
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+}
+/* Heading Styles */
+ h1,h2,h3,h4 {
+ text-align: center;
+ text-indent: 0em;
+ clear: both;
+ font-weight: bold;
+ page-break-before: avoid;}
+
+h1 { /* use for book title */
+ margin: 2em 5% 1em;
+ font-size: 180%;}
+h2 { /* use for chapter headings */
+ margin:2em 5% 1em;
+ font-size: 160%;
+ page-break-before: avoid;}
+h3 {
+ margin: 2em 5% 1em;
+ font-size: 140%;}
+h4 {
+ margin: 2em 5% 1em;
+ font-size: 120%;}
+
+div.chapter {page-break-before: always;
+ margin-top: 4em;}
+
+/* Paragraph styles */
+p {text-indent: 1.25em;
+ margin-top: .51em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .49em;}
+
+.unindent {text-indent: 0em;
+ margin-top: .51em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .49em;}
+
+p.hanging {margin-left: 1em;
+ text-indent: -1em;}
+
+.p2 {margin-top: 2em;}
+.p4 {margin-top: 4em;}
+.right {text-align: right;}
+.r4 { margin-right: 4em; }
+.tall {line-height: 150%;} /* Adjust as necessary */
+
+.center {text-align: center;
+ text-indent: 0em;}
+
+.blockquot {
+ margin-left: 5%;
+ margin-right: 5%;
+ text-align: justify;
+ font-size: 95%;
+}
+
+/* Font styling */
+.smcap {font-style: normal; font-variant: small-caps;}
+.allsmcap {font-variant: small-caps; text-transform: lowercase;}
+em {font-style: italic;}
+.smaller {font-size: 83%;}
+.muchsmaller {font-size: 75%;}
+.larger {font-size: 120%;}
+.xxl {font-size: 200%;}
+.ls {letter-spacing: .25em;
+ margin-right: -0.25em;}
+dfn {font-style: italic;}
+.sansserif {font-weight: normal; font-family: sans-serif; word-spacing: 0.333em;}
+
+span.lock {white-space: nowrap;} /* esp for keeping following mdashes with preceding word */
+
+abbr { border:none; text-decoration:none; font-variant:normal; }
+
+/* Links */
+a:visited {text-decoration:none; color: red;}
+a:link {text-decoration:none;} /* no UL of any links - useful for html accessibility */
+
+/* Rules */
+hr { /*default rule across entire width */
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ clear: both;
+}
+
+ hr.short {
+ margin-right:40%;
+ margin-left:40%;
+ text-align:center;
+ width:20%;
+ }
+
+hr.tb {width: 45%; margin-left: 27.5%; margin-right: 27.5%;}
+
+hr.chap {width: 65%; margin-left: 17.5%; margin-right: 17.5%;}
+@media print { hr.chap {display: none; visibility: hidden;}}
+
+/* Tables */
+table {
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ text-align: center;
+ border-spacing: 0; /* this removes spaces between handmade lines around boxes */
+}
+
+.tdr {text-align: right;}
+.tdr1 {text-align: right;
+ padding-left: 5em;}
+.tdh {text-align: left; /* hanging indent */
+ padding-left: 2em;
+ margin-left: 1em;
+ text-indent: -1em;}
+.vlb {vertical-align: bottom;}
+.vlt {vertical-align: top;}
+
+table.a {text-decoration:none;} /* no UL of links inside table*/
+
+.pagenum {
+ position: absolute;
+ right: 1em;
+ text-indent: 0;
+ text-align: right;
+ font-size: 70%;
+ font-weight: normal;
+ font-variant: normal;
+ font-style: normal;
+ letter-spacing: normal;
+ line-height: normal;
+ color: #acacac;
+ border: .0625em solid #acacac;
+ background: #ffffff;
+ padding: .0625em .125em;
+}
+
+/* Footnotes and Anchors */
+.footnotes {border: 1px dashed;
+ margin-top: 1em;}
+
+.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em; text-decoration: none; text-indent: 0;}
+
+.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
+
+.fnanchor {
+ vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;
+ white-space: nowrap; /* keeps footnote on same line as referenced text */
+}
+
+/* Unordered Lists */
+ul { list-style-type: none; }
+li.ifrst {
+ margin-top: 1em;
+ text-indent: -2em;
+ padding-left: 1em;
+}
+li.indx {
+ margin-top: .5em;
+ text-indent: -2em;
+ padding-left: 1em;
+}
+
+ .x-ebookmaker body {max-width: none;}
+ </style>
+ </head>
+<body>
+<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS ***</div>
+
+
+<div class="chapter">
+<p class="center">
+THE</p>
+
+<h1>RUSSIAN NOVELISTS</h1>
+
+<p class="p2 center">BY</p>
+
+<h2>E M <span class="allsmcap">DE</span> VOGÜÉ</h2>
+
+
+<p class="p4 center"><i class="smaller">TRANSLATED BY</i><br>
+<br>
+<span class="larger">JANE LORING EDMANDS</span></p>
+
+<p class="p4 center tall"><span class="ls">BOSTON<br>
+D. LOTHROP COMPANY</span><br>
+<span class="smaller">FRANKLIN AND HAWLEY STREETS</span>
+</p>
+</div><!--end chapter-->
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+
+<div class="chapter">
+<p class="center tall">
+<span class="smcap">Copyright</span>, 1887,<br>
+BY D. LOTHROP COMPANY.<br>
+<br>
+<br>
+<br>
+<br>
+<span class="smcap">Electrotyped</span><br>
+<span class="smcap">By C. J. Peters and Son, Boston.</span>
+</p>
+</div><!--end chapter-->
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+
+<div class="chapter">
+<span class="pagenum" id="Page_3">3</span>
+<h3>
+TRANSLATOR’S NOTE.</h3>
+</div>
+
+<hr class="short">
+
+<p><span class="smcap">The</span> spelling of Russian names is a matter of
+peculiar difficulty, and no fixed usage in regard to
+it has as yet been established. I have tried to
+follow the system presented in the Proceedings of
+the American Library Association for 1885, but
+it has been in some cases impossible for me to
+go back to the original Russian form as a starting-point.
+I have found it necessary to abridge
+M. de Vogüé’s work somewhat, in order to bring
+it within certain prescribed limits.</p>
+
+<p class="right r4">
+J. L. E.
+</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+
+<div class="chapter">
+<span class="pagenum" id="Page_5">5</span>
+<h3>
+<span class="ls">PREFACE</span>.
+</h3>
+</div>
+
+<hr class="short">
+
+<p><span class="smcap">In</span> offering this book to the constantly increasing
+class of persons interested in Russian literature,
+I owe them a little explanation in regard to
+the unavoidable omissions in these essays, as well
+as to their object and aim. The region we are
+approaching is a vast, almost unexplored one; we
+can only venture upon some of its highways,
+selecting certain provinces, while we neglect
+others.</p>
+
+<p>This volume does not claim to give a complete
+history of Russian literature, or a didactic treatise
+upon it. Such a work does not yet exist in
+Russia, and would be premature even in France.</p>
+
+<p>My aim is quite a different one. To do justice
+to both the dead and the living, in a history of the
+literature of only the past hundred years, I
+should but accumulate a quantity of names
+foreign to our ears, and a list of works which
+have never been translated. The entire political
+and social history of the three preceding reigns
+should be written, to properly explain the last.</p>
+
+<p>It appears to me better to proceed as a naturalist
+<span class="pagenum" id="Page_6">6</span>
+would do in his researches in a foreign
+country. He would collect specimens peculiarly
+characteristic of the climate and soil, and choose
+from among them a few individual types which
+are perfectly developed. He draws our attention
+to them, as best revealing to us the actual and
+peculiar conditions of life in this particular corner
+of the earth.</p>
+
+<p>This is my plan. I shall briefly touch upon the
+earliest Russian literature, and show how it became
+subjected to foreign influences, from which
+it was finally emancipated in the present century.</p>
+
+<p>From this time, I am embarrassed in choosing
+from such a rich supply of material, but I shall
+confine myself to a few individual types. This
+method is, besides, even more legitimate in Russia
+than in more recently settled countries. If you
+go through one hundred different villages between
+St. Petersburg and Moscow, you will see that, in
+feature, bearing, and costume the people seem to
+be remarkably similar; so that a few portraits,
+chosen at random, will describe the whole race,
+both as to physical and moral traits.</p>
+
+<p>This series of studies is principally devoted to
+the four distinguished contemporary writers,
+already well known in Europe by their translated
+works. I have tried to show the man as well as
+his work; and both, as illustrating the Russian
+national character. Without paying much attention
+to the rules of literary composition, I have
+<span class="pagenum" id="Page_7">7</span>
+been glad to make use of everything which would
+help me to carry out my design: of biographical
+details, personal recollections, digressions upon
+points of historical and political interest, without
+which the moral evolutions of a country so little
+known would be quite unintelligible. There is
+but one rule to be followed; to use every means
+of illuminating the object you wish to exhibit,
+that it may be thoroughly understood in all its
+phases. To this end, I have used the method of
+comparison between the Russian authors and those
+of other countries more familiar to us, as the
+surest and most rapid one.</p>
+
+<p>Some persons may express surprise that it
+is of her novelists that I demand the secret of
+Russia.</p>
+
+<p>It is because poetry and romance, the modes
+of expression most natural to this people, are
+alone compatible with the exigencies of a press-censure
+which was formerly most severe, and is
+even now very suspicious. There is no medium
+for ideas save through the supple meshes of fiction;
+so that the fiction which shields yet conveys
+these ideas assumes the importance of a doctrinal
+treatise.</p>
+
+<p>Of these two leading forms of literature, the
+first, poetry, absorbed the early part of the present
+century; the other, the novel, has superseded
+poetry, and monopolized the attention of the
+whole nation for the last forty years.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_8">8</span>
+With the great name of Pushkin at the head of
+the list, the Russians consider the romantic period
+as the crowning point of their intellectual glory.
+I once agreed with them, but have had two motives
+for changing my opinion.</p>
+
+<p>In the first place, it would be quite useless to
+discuss works which we could not quote from;
+for the Russian poets have never been and never
+will be translated. The life and beauty of a lyric
+poem is in its arrangement of words and its
+rhythm; this beauty cannot be transferred into a
+foreign form. I once read a very admirable and
+exact Russian translation of Alfred de Musset’s
+“<cite>Nights</cite>”; it produced the same sensation as
+when we look upon a beautiful corpse; the soul
+had fled, like the divine essence which was the
+life of those charming verses.</p>
+
+<p>The task is yet more difficult when you attempt
+to transfer an idea from the most poetical language
+in Europe into one which possesses the
+least of that quality. Certain verses of Pushkin
+and Lermontof are the finest I know in any
+language. But in the fragment of French prose
+they are transferred into, you glean but a commonplace
+thought. Many have tried, and many
+more will continue to try to translate them,
+but the result is not worth the effort. Besides,
+it does not seem to me that this romantic
+poetry expresses what is most typical of the
+Russian spirit. By giving poetry the first rank
+<span class="pagenum" id="Page_9">9</span>
+in their literature, their critics are influenced
+by the <em>prestige</em> of the past and the enthusiasm
+of youth; for the passage of time adds
+lustre to what is past, to the detriment of the
+present.</p>
+
+<p>A foreigner can perhaps judge more truly in
+this case; for distance equalizes all remote objects
+on the same plane. I believe that the great novelists
+of the past forty years will be of more service
+to Russia than her poets. For the first time
+she is in advance of Western Europe through her
+writers, who have expressed æsthetic forms of
+thought which are peculiarly her own. This is
+why I choose these romances as illustrative of the
+national character. Ten years’ study of these
+works has suggested to me many thoughts relative
+to the character of this people, and the part
+it is destined to fill in the domain of intellect.
+As the novelist undertakes to bring up every
+problem of the national life, it will not be a
+matter of surprise if I make use of works of fiction
+in touching upon grave subjects and in the
+weaving together of some abstract thoughts.</p>
+
+<p>We shall see the Russians plead the cause of
+realism with new arguments, and better ones, in
+my opinion, than those of their rivals in the West.</p>
+
+<p>This work is an important one, and is the foundation
+of all the contests of ideas in the civilized
+world; revealing, moreover, the most characteristic
+conceptions of our contemporaries.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_10">10</span>
+In all primitive literature, the classical hero
+was the only one considered worthy of attention,
+representing in action all ideas on religions, monarchical,
+social, and moral subjects, existing from
+time immemorial. In exaggerating the qualities
+of his hero, either for good or evil, the classic
+poet took for his model what he deemed should
+or should not be expected of him, rather than
+what such a character would be in reality.</p>
+
+<p>For the last century, other views have gradually
+prevailed. Observation, rather than imagination,
+has been employed. The writer constantly
+gives us a close analysis of actions and feelings,
+rather than the diversion and excitement of
+intrigues and the display of passions. Classic
+art was like a king who has the right to govern,
+punish, reward, and choose his favorites from
+an aristocracy, obliging them to adopt conventional
+rules as to manners, morals, and modes of
+speech. The new art tries to imitate nature in its
+unconsciousness, its moral indifference. It expresses
+the triumph of the masses over the individual,
+of the crowd over the solitary hero, of the
+relative over the absolute. It has been called
+natural, realistic; would the word democratic
+suffice to define it, or not? It would be short-sighted
+in us not to perceive that political
+changes are only episodes in the great and universal
+change which is taking place.</p>
+
+<p>Man has undertaken to explain the Universe,
+<span class="pagenum" id="Page_11">11</span>
+and perceives that the existence itself, the greatness
+and the dangers of this Universe are the
+result of the incessant accumulation of infinitesimal
+atoms. While institutions put the ruling of
+states into the hands of the multitude, science
+gave up the Universe to the control of the atoms
+of which it is composed. In the analysis of all
+physical and moral phenomena, the ancient theories
+as to their origin are entirely displaced by the
+doctrine of the constant evolution of microscopic
+and invisible beings. The moral sciences feel the
+shock communicated by the discoveries in natural
+science. The psychologist, who studies the secrets
+of the soul, finds that the human being is the
+result of a long series of accumulated sensations
+and actions, always influenced by its surroundings,
+as the sensitive strings of an instrument
+vary according to the surrounding temperature.</p>
+
+<p>Are not these tendencies affecting practical life
+as well, in the doctrines of equality of classes,
+division of property, universal suffrage, and all
+the other consequences of this principle, which
+are summed up in the word democracy, the
+watchword of our times? Sixty years ago, the
+tide of the stream of democracy ran high, but now
+the stream has become an ocean, which is seeking
+its level over the entire surface of Europe. Here
+and there, little islets remain, solid rocks upon
+which thrones still stand, occasional fragments of
+feudal governments, with a clinging remnant of
+<span class="pagenum" id="Page_12">12</span>
+caste privileges; but the most far-seeing of these
+monarchs and of these castes know well that
+the sea is rising. Their only hope is that a democratic
+organization may not be incompatible with
+a monarchical form; we shall find in Russia a
+patriarchal democracy growing up within the
+shadow of an absolute power.</p>
+
+<p>Literature, which always expresses the existing
+condition of society, could not escape this general
+change of base; at first instinctively, then as a
+doctrine, it regulated its methods and its ideals
+according to the new spirit. Its first efforts at
+reformation were awkward and uncertain; romanticism,
+as we know to-day, was but a bastard production.
+It was merely a reaction against the
+classic hero, but was still unconsciously permeated
+by the classic spirit. Men soon tired of this, and
+demanded of authors more sincerity, and representations
+of the world more conformable to the
+teachings of the positive sciences, which were
+gaining ground day by day. They demanded to
+know more of human life, of ideas, and the relations
+of human beings to each other. Then it
+was that realism sprung into existence, and was
+adopted by all European literature, and is still
+reigning, with the various shades of difference
+that we shall allude to. A path was prepared
+for it by the universal revolution I have spoken
+of; but a realization of the general causes of this
+revolution could alone give to literature a philosophical
+turn.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_13">13</span>
+These great changes in men’s ideas were
+thought to be due to the advancement in scientific
+knowledge, and the resulting freedom of thought,
+which for a time inaugurated the worship of reason.
+But beyond the circle of truth already conquered
+appeared new and unknown abysses, and
+man found himself still a slave, oppressed by
+natural laws, in bondage to his passions. Then
+his presumption vanished. He fell back into
+uncertainty and doubt. Better armed and wiser,
+undoubtedly, but his necessities increased with
+the means of satisfying them. Disenchanted, his
+old instincts came back to him; he sought a
+higher Power,—but could find none. Everything
+conspired to break up the traditions of
+the past; the pride of reason, fully persuaded
+of its own power, as well as the aggravating
+stubbornness of orthodoxy. By a strange contradiction,
+the pride of intelligence increased
+with universal doubt which shattered all opinions.</p>
+
+<p>All the Sages having declared that the new
+theories regarding the universe were contrary to
+religious explanations, pride refused to make further
+researches. The defenders of orthodoxy have
+done little to facilitate matters. They did not
+understand that their doctrine was the fountain-head
+of all progress, and that they turned that
+stream from its natural direction by opposing the
+discoveries of science and all political changes.</p>
+
+<p>The strongest proof of the truth of a doctrine
+<span class="pagenum" id="Page_14">14</span>
+is the faculty of accommodating itself to all
+human developments, without changing itself, because
+it contains the germ of all the developments.
+The remarkable power of religion over
+men arises from this faculty; when orthodoxy
+does not recognize this gift, it depreciates its
+own strength.</p>
+
+<p>By reason of this misunderstanding, the responsibility
+of which should be shared by all parties,
+it has taken a long time to come to a perception
+of this simple truth. The world has been for
+eighteen centuries in a state of fermentation,
+through the gospel. Bossuet, one of those rare
+spirits which prophesy truly, realized this. He
+said:</p>
+
+<p>“Jesus Christ came into the world to overthrow
+all that pride has established in it; thence it is
+that his policy is in direct opposition to that of
+the age.”</p>
+
+<p>But this constant, active work of the gospel,
+although formerly acknowledged, is now denied
+by many; this gives to realism the harshness of
+its methods. The realist should acknowledge the
+present, abiding influence of the spirit of the
+gospel in the world. He should, above all, possess
+the religious sentiment; it will give him the
+charity he needs. The spirit of charity loses its
+influence in literature the moment it withdraws
+from its true source.</p>
+
+<p>To sum up what realism should be, I must seek
+<span class="pagenum" id="Page_15">15</span>
+a general formula, which will express both its
+method and the extent of its creative power. I
+can find but one, and it is a very old one; but
+I know of none better, more scientific, or which
+approaches nearer the secret of all <span class="lock">creation:—</span></p>
+
+<p>“And the Lord formed man of the dust of the
+ground.”—But, to complete the formula, and
+account for the dual nature of our humanity, we
+must add the text: “And breathed into his nostrils
+the breath of life, and man became a living
+soul—”</p>
+
+<p>This divine spark, derived from the source of
+universal life, is the spirit, the active and mysterious
+and incomprehensible element of our being,
+which baffles all our explanations, and without
+which we are nothing. At the point where life
+begins, there do we cease to comprehend.</p>
+
+<p>The realist is groping his way, trying his experiments
+in the creations of his brain, which
+breathe the spirit of truth, and speak with at
+least the accent of sincerity and sympathy.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+
+<div class="chapter">
+<span class="pagenum" id="Page_17">17</span>
+<h3>
+CONTENTS.
+</h3>
+</div>
+
+<table>
+<tr><td class="tdr"><span class="muchsmaller">CHAPTER</span></td>
+ <td class="tdr1 muchsmaller" colspan="2">PAGE</td></tr>
+
+<tr><td></td>
+ <td class="tdh"><span class="smcap">Translator’s Note</span></td>
+ <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_3">3</a></td></tr>
+
+<tr><td></td>
+ <td class="tdh"><span class="smcap">Preface</span></td>
+ <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_5">5</a></td></tr>
+
+<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="One">I.</abbr></td>
+ <td class="tdh"><span class="smcap">Epochs in Russian Literature</span></td>
+ <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_19">19</a></td></tr>
+
+<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Two">II.</abbr></td>
+ <td class="tdh"><span class="smcap">Romanticism.—Pushkin and Poetry</span></td>
+ <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_44">44</a></td></tr>
+
+<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Three">III.</abbr></td>
+ <td class="tdh"><span class="smcap">The Evolution of Realism in Russia.—Gogol</span></td>
+ <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_56">56</a></td></tr>
+
+<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Four">IV.</abbr></td>
+ <td class="tdh"><span class="smcap">Turgenef</span></td>
+ <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_88">88</a></td></tr>
+
+<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Five">V.</abbr></td>
+ <td class="tdh"><span class="smcap">The Religion of Endurance.—Dostoyevski</span></td>
+ <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_141">141</a></td></tr>
+
+<tr><td class="tdr vlt"><abbr title="Six">VI.</abbr></td>
+ <td class="tdh"><span class="smcap">Nihilism and Mysticism.—Tolstoï</span></td>
+ <td class="tdr1 vlb"><a href="#Page_209">209</a></td></tr>
+</table>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+
+<div class="chapter">
+<span class="pagenum" id="Page_19">19</span>
+<p class="center xxl tall">
+THE RUSSIAN NOVELISTS.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<h3>CHAPTER <abbr title="One">I.</abbr><br>
+<br>
+<span class="allsmcap">EPOCHS IN RUSSIAN LITERATURE.</span></h3>
+
+<h4><abbr title="One">I.</abbr></h4>
+</div>
+
+<p><span class="smcap">Before</span> studying those contemporary writers
+who alone will reveal to us the true Russian spirit
+and character, we must devote a little attention
+to their predecessors, in order to understand the
+Russian literature in its prolonged infancy, and
+its bearing upon that of the present day. We
+shall see how everything conspired to retard its
+development. Russian literature may be divided
+into four distinct epochs. The first, ending with
+the accession of Peter the Great, was in fact its
+mediæval age. In this epoch a wealth of national
+traditions had accumulated in its popular poetry
+and barbarous essays. The second period embraces
+the last century, from Peter the Great to
+Alexander <abbr title="One">I.</abbr>, and, although seemingly progressive,
+was the least fruitful one, because its literature
+was but a servile imitation of that of the
+Occident. The third, the short epoch of romanticism,
+produced a brilliant set of poets, whose
+<span class="pagenum" id="Page_20">20</span>
+works were of value to the general world of letters.
+But they were hot-house blooms, produced by a
+culture imported from abroad, and give but little
+idea of the true properties of their native soil.</p>
+
+<p>Forty years ago a new epoch began. Russia
+has finally produced something spontaneous and
+original. In the realistic novel, Russian genius
+has at last come to a realizing sense of its own
+existence; and, while bound indissolubly to the
+past, it already lisps and stammers the programme
+of its future. We shall see how this genius has
+soared from darkness and obscurity, acting already
+a part in history, although continually repressed
+by history’s cruel wrongs and injustice and its
+brusque changes of situation. We must recall too
+the intellectual origin of this race and its moral
+peregrinations, and then we can make more allowance
+for what there is of gloom, irresolution,
+and obscurity in its literature.</p>
+
+<hr class="tb">
+
+<p>The Russian people are afflicted with a national,
+a historical malady, which is partly hereditary,
+partly contracted during the course of its
+existence. The hereditary part is that proclivity
+of the Slavonic mind towards that negative
+doctrine which to-day we call Nihilism, and which
+the Hindu fathers called <dfn>Nirvâna</dfn>. In fact, if we
+would understand Russia well, we must recall to
+our minds what she has learned from ancient India.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_21">21</span>
+Many philosophers of the present day in Russia
+fully accept the doctrines of Buddha, and boast
+with pride of the purity of their Aryan blood,
+bringing forward many arguments in support of
+this claim. First, there is the fact that the physical
+type is very marked in families in which the
+Tartar blood has never mingled. Many a Moscow
+student or peasant from certain provinces might,
+except for his light complexion, easily pass in a
+street of Lahore or Benares for a native of the
+valley of the Ganges. Moreover, they have strong
+philological arguments. The old Slavonic dialect
+is declared by linguists to more nearly approach
+the Sanscrit than does the Greek of the very
+earliest epochs. The grammatical rules are identical.
+Speak of the <dfn>Vêda</dfn> to any Russian peasant,
+and you will find he needs no explanation; the verb
+<dfn>vêdat</dfn> is one in constant use by him. If he should
+mention the word “fire,” it will be the original
+one used by his ancestors who worshipped that
+element. Numberless examples could be quoted
+to prove this close relation to the original Sanscrit;
+but this is still more strongly shown by an
+analytical study of the Russian mind and character.
+The Hindu type of mind may be easily recognized
+in the Slavonic intellectual type. By studying
+the revolutions of India one could easily
+understand possible convulsions in Russia. The
+most able authors state the Buddhist revolution
+to have arisen from a social rather than a religious
+<span class="pagenum" id="Page_22">22</span>
+reaction of the popular sentiment against the spirit
+of caste, against the fixed organizations of society.
+Like Christianity in the West, Buddhism was in
+the extreme East the revelation, the personification
+of charity and meekness, of moral and social
+freedom, which were to render life more tolerable
+to multitudes of human beings bowed under the
+yoke of an implacable theocracy.</p>
+
+<p>The best doctrines, in order to succeed, must
+permit certain exaggerations for the fanciful and
+imaginative, and tolerate certain errors which
+attract minds warped by prolonged sufferings. To
+the latter, Christianity offers asceticism; Buddhism
+promises them the joys of annihilation,
+the Nirvâna. Nihilism is the word invented by
+Burnouf as a translation of <dfn>Nirvâna</dfn>. Max
+Müller says that the Sanscrit word really means
+“the action of extinguishing a light by blowing
+it out.” Will not this definition explain
+Russian Nihilism, which would extinguish the
+light of civilization by stifling it, then plunge
+back into chaos.</p>
+
+<p>Undoubtedly, numerous and more recent causes
+have acted upon the national mind producing
+this peculiar state of discouragement, which in
+violent natures has developed into a furious
+desire to destroy every existing condition, because
+all are bad. Moreover, Christianity has lent a
+new formula to what there was of good in the
+old instincts. Its influence has been profound,
+<span class="pagenum" id="Page_23">23</span>
+accounting for the spirit of fraternity and self-sacrifice
+so admirable in this people. But I cannot
+help thinking that with this stolid race we
+must go back to the habits of thought of very
+ancient times in order to realize what their natural
+inclinations and difficulties would be.</p>
+
+<p>We shall now see how these have been aggravated
+or modified by a series of accidents. I
+know of no people which has been so overwhelmed
+by its own fate; like a river which has
+changed its course over and over again, or the life
+of one of those men who seem fated to begin
+several different careers in life and succeed in
+none.</p>
+
+<p>The Western nations have developed under
+much more favorable conditions. After the
+forced establishment and final withdrawal of
+Islamism, they enjoyed a long period of comparative
+peace, several centuries in which they
+could work out the problem of life. Constant
+revolutions and wars did not wholly throw
+them off the track which they had marked out
+for themselves from the outset.</p>
+
+<p>Russia, on the contrary, seems to have offered
+a free field for the most radical experiments, in
+which its poor people have been involved every
+two or three hundred years, just as they were
+well started in a new direction. Plunged into
+the most barbarous and heathenish anarchy, different
+tribes waged war there for two or three
+<span class="pagenum" id="Page_24">24</span>
+centuries after these had wholly ceased in France.
+Then Christianity came, but from a Byzantine,
+the least pure source; a vitiated Christianity,
+enervated by oriental corruption. The Russian
+people were fated to become wholly Greek in
+religion, laws, and government, thus commencing
+a new epoch in history. Would this germ of a
+new life have time to develop?</p>
+
+<p>Two hundred years after the baptisms at Kiev,
+Russia was overwhelmed by the Mongolian invasion.
+Asia returned to demand its prey and to
+seize the young Christian territory, which was
+already gravitating toward Europe. Pagans from
+the beginning, the Tartars became Mohammedans,
+remained wholly Asiatic, and introduced oriental
+customs among their Russian subjects. Not until
+the fifteenth century, when the Renaissance was
+dawning upon western Europe, did Russia begin
+to throw off this Tartar yoke. They freed themselves
+by a succession of strong efforts, but very
+gradually. The Crescent did not disappear from
+the Volga until 1550, leaving behind it traces of
+the oriental spirit for all time.</p>
+
+<p>The Russian people were now crushed by an
+iron despotism, made up of Mongolian customs
+and Byzantine ceremonies. Just emancipated from
+foreign oppression, they were forced to cultivate
+the soil. Boris Godunof condemned them to
+serfdom, by which their whole social condition
+was changed in one day, with one stroke of the
+<span class="pagenum" id="Page_25">25</span>
+pen,—that unfortunate St. George’s day which
+the <dfn>muzhik</dfn> would curse for three hundred years
+to come.</p>
+
+<p>In the next century Russia was invaded from
+the Occident. Poland obtained one-half of its
+territory and ruled at Moscow. The Poles were
+afterwards expelled, when the nation could take
+time to breathe and assert itself again. Naturally,
+it then turned toward Asia and its own
+traditions.</p>
+
+<p>Now appeared upon the scene a rough pilot in
+the person of Peter the Great, to guide the helm
+of this giant raft which was floating at random,
+and direct it toward Europe. At this epoch
+occurred the strangest of all the experiments
+tried by history upon Russia. To continue the
+figure, imagine a ship guided towards the West
+by the captain and his officers, while the entire
+crew were bent upon sailing for the East. Such
+was the strange condition of affairs for one hundred
+and fifty years, from the accession of Peter
+to the death of the Emperor Nicholas; the consequences
+of which condition are still observable.
+The sovereign and a few men he called to his aid
+abjured oriental life entirely, and became Europeans
+in ideas, politics, language, and dress. Little
+by little, the upper classes followed this example
+during the latter part of the last century.</p>
+
+<p>During the first half of the present one, the
+influence of Europe became still stronger, affecting
+<span class="pagenum" id="Page_26">26</span>
+administration, education, etc., drawing a
+small part of the masses with it; but the nation
+remained stolid, rebellious, with its eyes turned
+toward the East, as were the prayers of their
+Tartar masters. Only forty years ago the Western
+light illumined the highest peaks alone, while
+the broad valleys lay buried in the shadows of a
+past which influences them still.</p>
+
+<p>This entire period presents a condition of affairs
+wholly unique. An immense population was led
+by a small class which had adopted foreign ideas
+and manners, and even spoke a strange language;
+a class which received its whole intellectual, moral,
+and political food and impetus from Germany,
+England, or France, as the case might be;—always
+from outside. The management of the
+land itself was frequently confided to foreigners—“pagans,”
+as the Russian peasants called them.
+Naturally, these foreigners looked upon this
+country as a vast field open to them for the
+collection of taxes and recruits; and whose destiny
+it was to furnish them with everything
+necessary in carrying out their projects,—their
+diplomatic combinations on the chess-board of all
+Europe.</p>
+
+<p>There were, of course, some exceptions—some
+attempts at restoring national politics and interior
+reform; but total ignorance of the country as
+well as of its language was the rule. Grandparents
+are still living in Russia, who, while they
+<span class="pagenum" id="Page_27">27</span>
+speak French perfectly, are quite incapable of
+speaking, or at least of writing, in the language
+of their grandchildren.</p>
+
+<p>Since the time of Catherine, a series of generations
+living in the Parisian elegance and luxury
+of the days of Louis XV., of the Empire, and the
+Restoration, have suffered with the French all their
+revolutionary shocks, shared in all their aspirations,
+been influenced by all their literature, sympathized
+in all their theories of administration
+and political economy;—and these do not even
+trouble themselves to know how a <dfn>muzhik</dfn> of the
+provinces lives, or what he has to endure. These
+political economists do not even know how Russian
+wheat is raised, which Pushkin declares to
+grow differently from the English wheat.</p>
+
+<p>So the people, left to themselves, merely vegetated,
+and developed according to the obscure
+laws of their oriental nature. We can imagine
+what disorder would arise in a nation so formed
+and divided.</p>
+
+<p>In France, historical events have gradually
+formed a middle class; a natural connecting link
+between the two extremes of society. In Russia
+this middle class did not exist, and is still wanting,
+there being nothing to fill the intervening
+space. The whole depth of the abyss was
+realized by those Russians who became enlightened
+enough to understand the state of their
+country during the latter years of the reign of
+Alexander <abbr title="One">I.</abbr></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_28">28</span>
+A national fusion was developed, as it usually is
+on the battle-fields, where the Russians fell side by
+side before the invader. This movement, however,
+was very gradual, and Russia was virtually
+divided into two distinct classes until the death
+of the Emperor Nicholas, when the necessity of a
+more orderly condition of affairs was universally
+felt, giving rise to a social revolution which
+resulted in the emancipation of the serfs.</p>
+
+<p>For the last quarter of a century, every conscientious
+and strong-minded man has worked to
+perform his part towards the common object:
+the establishment of a solid and united country.
+But they met with terrible obstacles; for they
+must abolish the past, heal all differences, and
+conciliate all parties.</p>
+
+<p>As a world travelling through space, drawn by
+opposite attractions, is divided, bursts asunder,
+one fragment rushing to join the distant star
+which calls it, while the greater portion of the
+planet continues to gravitate towards the nearer
+spheres; and as, in spite of all opposing forces,
+these two separated fragments of a world tend to
+re-unite, no matter what spaces divide them, or
+with what a shock they must meet, having
+acquired such increased velocity;—so was it
+with Russia, made up of so many dissimilar elements,
+attracted at different times by opposite
+poles; now tossed from Europe to Asia, and
+back again from Asia to Europe, and finally
+divided against itself.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_29">29</span>
+This condition is what I called the Russian
+national malady, which has plunged this people
+into the deepest discouragement and confusion.
+To historical misfortunes, we may add the peculiarities
+of soil and climate in which the Russian
+drama has been enacted. The severe, interminable
+winter interrupts man’s work and depresses his
+spirit. In the southern part, the scanty vegetation
+does not incite him to wrestle with nature and vie
+with her in energy and devotion. Is it not true that
+man’s mind is modelled according to the nature
+of his abiding-place? Must not a country having
+a limited horizon, and forms strongly and sharply
+defined, tend to the development of individuality,
+to clearness of conception, and persevering effort?
+The larger portion of Russia has nothing analogous
+to this; only, as Tacitus says, a “monotonous
+alternation of wild wood and reeking marsh.”
+(“<i lang="la">Aut silvis horrida, aut paludibus fœda</i>”); endless
+plains with no distinct horizon, no decisive
+outlines, only a mirage of snow, marsh, or sand.
+Everywhere the infinite, which confuses the mind
+and attracts it hopelessly. Tolstoï has well described
+it as “that boundless horizon which
+appeals to me so strongly.”</p>
+
+<p>The souls of this people must resemble those
+who sail on a long voyage; self-centered, resigned
+to their situation, with impulses of sudden, violent
+longing for the impossible. Their land is made
+for a tent-life, rather than for dwelling in houses;
+<span class="pagenum" id="Page_30">30</span>
+their ideas are nomadic, like themselves. As the
+winds bear the arctic cold over the plains from
+the White Sea to the Black, without meeting any
+resisting obstacle, so invasions, melancholy, famine,
+servitude, seize and fill these empty stretches
+rapidly and without hindrance. It is a land
+which is calculated to nourish the dim, hereditary,
+confused aspirations of the Russian heart,
+rather than those productions of the mind which
+give an impetus to literature and the arts.</p>
+
+<p>Nevertheless, we shall see how the persistent
+seed will develop under this severe sky and amid
+such untoward influences, saved by the eternal
+spring which exists in all human hearts of every
+climate.</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="Two">II.</abbr><br>
+</h4>
+
+<p><span class="smcap">The</span> middle age of Russian literature, or the
+period ending with the accession of Peter the
+Great, produced first: ecclesiastical literature,
+comprising sermons, chronicles, moral and instructive
+treatises. Secondly: popular literature,
+consisting of epic poems, characteristic sonnets
+and legends. The former resembles that of
+western Europe, being in the same vein, only
+inferior to it.</p>
+
+<p>Throughout Christendom, the Church was
+for a long time the only educator; monk and
+scholar being almost synonymous words; while
+<span class="pagenum" id="Page_31">31</span>
+outside the pale of the Church all was barbarism.
+At first, the writer was a mere mechanical
+laborer, or Chinese scribe, who laboriously copied
+the Gospels and the ancient Scriptures. He was
+respected as possessing one of the arcana of life,
+and as specially gifted through a miracle from on
+high. Many generations of monks passed away
+before the idea occurred to these humble copyists
+to utilize their art in recording their own personal
+impressions. At first there were homilies, mere
+imitations of those of the Byzantine fathers; then
+lives of saints; and the legendary lore of the monastery
+of Kiev, the great centre of prayer and holy
+travail of the whole Slavonic world. Here originated
+the first approach to romance of that time,
+its Golden Legend, the first effort of the imagination
+towards the ideal which is so seductive to
+every human soul. Then came the chronicles of
+wars, and of their attendant and consequent evils.
+Nestor, the father of Russian history, noted down
+his impressions of what he saw, in a style similar
+to that of Gregory of Tours.</p>
+
+<p>From the thirteenth to the fifteenth century,
+these feeble germs of culture were nearly crushed
+out of existence by the Tartar invasion; and even
+the translation of the Bible into the Slavonic language
+was not accomplished until the year 1498.</p>
+
+<p>In 1518, Maximus, a Greek monk, who had
+lived in Florence with Savonarola, came to Moscow,
+bringing with him the first specimens of
+<span class="pagenum" id="Page_32">32</span>
+printing. He reformed the schools, and collected
+around him a group of men eager for knowledge.
+About this time the so-called civil deacons, the
+embryo of future <dfn>tchinovnism</dfn>,<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[A]</a> began to assist
+the students of Latin and Greek in their translations.</p>
+
+<p>Father Sylvester also wrote the “Domostroi,” a
+treatise on morals and domestic economy; a practical
+encyclopædia for Russians of the sixteenth
+century.</p>
+
+<p>In the second half of this century Ivan the
+Terrible introduced printing into Russia. A
+part of the venerable building he erected at
+Moscow for a printing establishment is still
+standing. He tried to obtain from Germany
+skilful hands in the new art, but they were refused
+him. Each sovereign jealously guarded
+every master of the great secret, as they did good
+alchemists or skilful workers in metals.</p>
+
+<p>A Moscow student, Ivan Fedorof, cast some
+Slavonic characters, and used them in printing
+the Acts of the Apostles, in 1564. This is the
+most ancient specimen of typography in Russia.
+He, the first of Russian printers, was accused of
+heresy, and obliged to fly for his life. His
+wretched existence seemed a prophetic symbol
+of the destiny reserved for the development of
+thought in his native country. Fedorof took
+refuge with some magnates of Lithuania, and
+<span class="pagenum" id="Page_33">33</span>
+printed some books in their castles; but his
+patrons and protectors tore him from his beloved
+work, and forced him to cultivate the land. He
+wrote of himself:—“It was not my work to sow
+the grain, but to scatter through the earth food
+for the mind, nourishment for the souls of all
+mankind.” He fled to Lemberg, where he died
+in extreme poverty, leaving his precious treasure
+to a Jew.</p>
+
+<p>The seventeenth century produced a few specimens
+of secular literature. But it was an unfavorable
+time, a time of anxiety, of usurpations; and
+afterwards came the Polish invasion. When intellectual
+life again awoke, theological works were
+the order of the day; and even up to the time of
+Peter the Great, all the writers of note were theologians.</p>
+
+<p>The development of general literature in Russia
+was precisely analogous to that of Western
+Europe, only about two centuries later, the seventeenth
+century in Russia corresponding to the
+fifteenth in France. With popular literature, or
+folk-lore, however, the case is quite otherwise;
+nowhere is it so rich and varied as with the
+Slavonians.</p>
+
+<p>Nature and history seem to have been too
+cruel to this people. Their spirits rise in rebellion
+against their condition, and soar into that
+fantastic realm of the imagination, above and outside
+the material world; a realm created by the
+<span class="pagenum" id="Page_34">34</span>
+Divine Being for the renewal of man’s spirit, and
+giving him an opportunity for the play of his
+fancy. According to the poet Tutschef, “Our
+earthly life is bathed in dreams, as the earth by
+ocean’s waves.” Their songs and myths are the
+music of history, embracing their whole national
+life, and changing it into dreams and fancies.
+The Cossack fisher-folk have sung them upon
+their mighty rivers for more than eight centuries.</p>
+
+<p>When, in the future, Russia shall produce her
+greatest and truest poets, they have only to draw
+from these rich sources, an inexhaustible store.
+Never can they find better material; for the imagination
+of that anonymous author, the people, is
+the more sublime, and its heart more truly poetical,
+because of its great faith, simplicity, and
+many sorrows. What poem can compare with
+that description of the universe in a book, written
+in the fifteenth century, called “Book of the
+<span class="lock">Dove”?—</span></p>
+
+<p>“The sun is the fire of love glowing in the
+Lord’s face; the stars fall from his mantle….
+The night is dark with his thoughts; the break
+of day is the glance of his eye….”</p>
+
+<p>And where can the writers of the modern
+realistic Russian novel find tenderer touches or
+more sharply bitter allusions than in the old
+dramatic poem, “The Ascension of Christ”?
+Jesus, as he is about to rise to heaven, thus
+<span class="pagenum" id="Page_35">35</span>
+consoles the sorrowing crowd clustered around
+<span class="lock">him:—</span></p>
+
+<p>“Weep not, dear brethren! I will give you a
+mountain of gold, a river of honey; I will leave
+you gardens planted with vines, fruits, and manna
+from heaven.” But the Apostle John interrupts
+him, <span class="lock">saying:—</span></p>
+
+<p>“Do not give them the mountain of gold, for
+the princes and nobles will take it from them,
+divide it among themselves, and not allow our
+brothers to approach. If thou wishest these
+unfortunates to be fed, clothed, and sheltered,
+bestow upon them Thy Holy Name, that they may
+glorify it in their lives, on their wanderings
+through the earth.”</p>
+
+<p>The song of “The Band of Igor,” an epic poem,
+describing the struggle with the pagan hordes
+from the south-west, and supposed by some
+authors to have been inspired by Homer, is the
+most ancient, and the prototype of all others of
+the Middle Age. The soul of the Slavonic poet of
+this time is Christian only in name. The powers
+he believes in are those of nature and the
+universe. He addresses invocations to the rivers,
+to the sea, to darkness, the winds, the sun. The
+continual contrast between the beneficent Light
+and the evil Darkness recalls the ancient Egyptian
+hymns, which always describe the eternal contest
+between day and night.</p>
+
+<p>Pushkin says of the “Song of Igor,” the origin of
+<span class="pagenum" id="Page_36">36</span>
+which is much disputed among scholars: “All our
+poets of the eighteenth century together had not
+poetry enough in them to comprehend, still less
+to compose, a single couplet of this ‘Song of
+Igor.’”</p>
+
+<p>This epic poetry of Russia strikes its roots in
+the most remote antiquity of Asia, from Hindu
+and Persian myths, as well as from those of the
+Occident. It resembles the race itself in its
+growth and mode of development, oscillating
+alternately between the east and the west.
+Thus has the Russian mind oscillated between the
+two poles of attraction. In this period of its
+growth, it remembers and imitates more than it
+creates; but the foreign images it receives and
+reflects assume larger contours and more melancholy
+colors; a tinge of plaintiveness, as well as
+of brotherly love and sympathy.</p>
+
+<p>Not so with the period we now enter. Literature
+is now reduced to a restricted form, like the
+practice of an art, cultivated for itself and following
+certain rules. It is an edifice constructed by
+Peter the Great, in which the author becomes a
+servant of the state, with a set task like the rest
+of the government officials. All must study in
+the school of Western Europe, and must accomplish
+in the eighteenth century what France did
+in the sixteenth. Even the Slavonic language
+itself must suffer innovations and adopt foreign
+terms. Before this, all books were written in
+<span class="pagenum" id="Page_37">37</span>
+the Old Slavonic language of the church, which
+influenced also all scientific and poetical productions.</p>
+
+<p>The change which came about naturally in
+France, as the result of an intellectual revolution,
+for which the minds of the people were already
+ripe, was in Russia brought about by a single
+will; being the artificial work of one man who
+aroused the people from slumber before their
+time.</p>
+
+<p>A new style of literature cannot be called into
+being, as an army can be raised, or a new code of
+laws established, by an imperial order or decree.
+Let us imagine the Renaissance established in
+France by Philippe le Bel! Such an attempt was
+now made in Russia, and its unsatisfactory results
+are easily accounted for.</p>
+
+<p>Peter established an Academy of Science at St.
+Petersburg, sending its members abroad for a time
+at first to absorb all possible knowledge, and
+return to use it for the benefit of the Russian
+people. This custom prevailed for more than a
+century. The most important of these scholars
+was Lomonosof, the son of a poor fisherman of
+the White Sea. Having distinguished himself at
+school, he was taken up by the government and
+sent into Germany. Returning to supplant the
+German professors, whom he found established at
+St. Petersburg, he bequeathed to his country a
+quite remarkable epic poem on Peter the Great,
+<span class="pagenum" id="Page_38">38</span>
+called “La Pétriade,” for which his name is
+revered by his countrymen.</p>
+
+<p>The glorious reign of Catherine <abbr title="Two">II.</abbr> should have
+added something to the literary world. She was
+a most extraordinary woman. She wrote comedies
+for her own theatre at the Hermitage, as
+well as treatises on education for the benefit of
+her grandchildren, and would gladly have been
+able to furnish native philosophers worthy to vie
+with her foreign courtiers; but they proved mere
+feeble imitators of Voltaire. Kheraskof wrote the
+“Rossiade” and Sumarokof, called by his contemporaries
+the Russian Racine, furnished the court
+with tragedies. But two comedies, “Le Brigadier,”
+and “Le Mineur,” by Von Vizin, have
+more merit, and are still much read and highly
+appreciated. These form a curious satire on the
+customs of the time. But the name of Derzhavin
+eclipses all others of this epoch. His works were
+modelled somewhat after Rousseau and Lefranc de
+Pompignan, and are fully equal to them.</p>
+
+<p>Derzhavin had the good-fortune to live to a
+ripe old age, and in court life through several
+reigns; thus having the best of opportunities to
+utilize all striking events. Each new accession to
+the throne, victories, anniversaries, all contributed
+to inflate his national pride and inspire his muse.</p>
+
+<p>But his high-flown rhetoric is open to severe
+criticism, and his works will be chiefly valued
+as illustrative of a glorious period of Russian
+<span class="pagenum" id="Page_39">39</span>
+history, and as a memorial of the illustrious Catherine.
+Pushkin says of <span class="lock">him:—</span></p>
+
+<p>“He is far inferior to Lomonosof.—He neither
+understood the grammar nor the spirit of our language;
+and in time, when his works will have
+been translated, we shall blush for him. We
+should reserve only a few of his odes and
+sketches, and burn all the rest.”</p>
+
+<p>Krylof, the writer of fables in imitation of La
+Fontaine, deserves mention. He had talent enough
+to show some originality in a style of literature
+in which it is most difficult to be original; and
+wrote with a rude simplicity characteristically
+Russian, and in a vein much more vigorous than
+that of his model.</p>
+
+<p>Karamzin inaugurated a somewhat novel deviation
+in the way of imitation. He was an
+enthusiastic admirer of Rousseau. He was poet,
+critic, political economist, novelist, and historian;
+and bore a leading part in the literature of the
+latter part of the eighteenth century and the
+beginning of the nineteenth; a time including
+the end of Catherine’s reign and the early part
+of Alexander’s. It was a transition period between
+the classic and romantic schools of literature.
+Karamzin might be called the Rousseau and
+the Chateaubriand of his country. His voluminous
+history of Russia is of great merit, although
+he is sufficiently blinded by his patriotism to cause
+him to present a too flattering picture of a most
+<span class="pagenum" id="Page_40">40</span>
+cruel despotism; so that his assertions are often
+challenged by later writers. But the work is of
+great value as a most conscientious compilation of
+events and quotations, and the only one written
+up to the last twenty years; and in this respect
+Karamzin has no rival.</p>
+
+<p>He owed his renown, before writing his history,
+to a few little romances of a sentimental turn.
+The romantic story of “La pauvre Lise” especially
+was received with a furor quite out of
+proportion to its merit. Its popularity was such
+that it became the inspiration of artists and of
+decorators of porcelain. Lakes and ponds innumerable
+were baptized with the name of <i>Lise</i>, in
+memory of her sad fate. Such enthusiasm seems
+incredible; but we can never tell what literary
+effort may be borne on to undying fame by the
+wheel of fashion!</p>
+
+<p>The successive efforts of these secondary writers
+have contributed much to form the language of
+Russian literature as it now exists; Karamzin
+for its prose, Derzhavin for its poetry. In less
+than one hundred years the change was accomplished,
+and the way prepared for Pushkin, who
+was destined to supply an important place in Russian
+literature.</p>
+
+<p>Karamzin’s part in politics was quite at variance
+with his position in the world of letters.
+Although an imitator of Rousseau, he set himself
+against the liberal ideas of Alexander. He
+<span class="pagenum" id="Page_41">41</span>
+was opposed to the emancipation of the serfs, and
+became the champion of the so-called <dfn>Muscovitism</dfn>,
+which, forty years later, became <dfn>Slavophilism</dfn>. He
+lived in Moscow, where the conservative element
+was strongest, acting in opposition to Speranski,
+the prime minister.</p>
+
+<p>In 1811, Karamzin wrote a famous paper, addressed
+to his sovereign, called, “Old and New
+Russia,” which so influenced Alexander’s vacillating
+mind that it gave the death-blow to
+Speranski. In this paper he says: “We are
+anticipating matters in Russia, where there are
+hardly one hundred persons who know how to
+spell correctly. We must return to our national
+traditions, and do away with all ideas imported
+from the Occident. No Russian can comprehend
+any limitation of the autocratic power. The
+autocrat draws his wisdom from a fountain within
+himself, and from the love of his people,” etc.</p>
+
+<p>This paper contained the germ of every future
+demand of the Muscovite party.</p>
+
+<p>Karamzin is the pioneer of the <dfn>Slavophile</dfn> party,
+which would do away with all the reforms of
+Peter the Great, and reconstruct the original
+Russia as an ideal government, entirely free from
+any European ideas. As this political programme
+became a literary one, it is important to note its
+first appearance.</p>
+
+<p>Freemasonry, that embodiment of the spirit of
+mysticism, worked its way into Russia, brought
+<span class="pagenum" id="Page_42">42</span>
+from Sweden and Germany, during the reign of
+Catherine; and was at once taken up by the literary
+world, then led by Novikof. The greater
+part of the distinguished scholars and statesmen
+under Alexander, Karamzin among them, were
+interested in it, and spread through the country
+the philosophical works which deluged Europe.</p>
+
+<p>The French Revolution now broke out; and
+Catherine, becoming alarmed at the rapid spread
+of the new philosophy, ordered the lodges closed,
+had the suspicious books seized, and Novikof
+tried and condemned.</p>
+
+<p>But the new doctrines assumed greater force
+under Alexander, who encouraged them. The
+infatuation for this mysticism spread among all
+intelligent people. The state of mind of the
+upper classes has been faithfully depicted in the
+character of Pierre Bezushof, in “War and
+Peace,” the historical novel of Leon Tolstoï.
+(See the chapter which describes Pierre’s initiation
+into Freemasonry.) This condition of mind
+is not peculiar to the Russians. All Europe was
+obscured by it at the end of the eighteenth century;
+but in Russia it found free scope in the
+unsettled and confused state of affairs, where the
+thinking mind struggled against the influx of
+rationalism, while unwilling to accept the negative
+philosophy of the learned class. On this
+account, among others, the reign of Alexander <abbr title="One">I.</abbr>
+presents a curious subject for study and contemplation.
+<span class="pagenum" id="Page_43">43</span>
+It offered a point of meeting for every
+new current of thought which agitated Russia,
+as well as for everything that had been repressed
+throughout the reign of Nicholas. The Masonic
+lodges insensibly became a moving power in politics,
+which led to the liberal conspiracy crushed
+out in 1825. A horror of the revolutionary ideas
+of France, and the events of 1812, had produced
+a great change in the Russian mind; besides,
+Russia, now temporarily estranged from France,
+became more influenced by Germany; which fact
+was destined to have a considerable effect upon
+their literature. During the whole of the eighteenth
+century, France tutored the Russian mind
+in imitation of the classics. It now became inculcated
+with the romanticism of Germany.</p>
+
+
+<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
+<div class="blockquot">
+<p class="footnote"><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[A]</a> Official rank.</p>
+</div>
+</div>
+
+
+<div class="chapter">
+<span class="pagenum" id="Page_44">44</span>
+<h3>
+CHAPTER <abbr title="Two">II.</abbr><br>
+<br>
+<span class="allsmcap">ROMANTICISM.—PUSHKIN AND POETRY.</span>
+</h3>
+</div>
+
+<p><span class="smcap">Russia</span>—all Europe, in fact—was now enjoying
+a period of peace. A truce of twenty-five
+years lay between the great political wars and the
+important social struggles to come. During these
+years of romanticism, so short and yet so full,
+between 1815 and 1840 only, all intelligent minds
+in Russia seemed given up to thought, imagination,
+and poetry.</p>
+
+<p>Everything in this country develops suddenly.
+Poets appear in numbers, just as the flowers of
+the field spring forth after the sun’s hot rays have
+melted the snow. At this time poetry seemed
+to be the universal language of men. Only one of
+this multitude of poets, however, is truly admirable,
+absorbing all the rest in the lustrous rays of
+his genius,—the glorious Pushkin.</p>
+
+<p>He was preceded by Zhukovski, who was born
+twenty years earlier, and who also survived him.
+No critic can deny that Zhukovski was the real
+originator of romanticism in Russian literature;
+or that he was the first one to introduce it from
+Germany. His works were numerous. Perfectly
+acquainted with the Greek language, his version
+<span class="pagenum" id="Page_45">45</span>
+of Homer is most admirable. He also wrote several
+poems in the style of Schiller, Goethe, and
+Uhland; and many compositions, ballads, etc., all
+in the German style. He touched upon many
+Russian subjects, themes which Pushkin afterwards
+took up. In fact, he was to Pushkin what
+Perugino was to Raphael; yet every Russian will
+declare that the new romanticism of that time
+dates from Pushkin, and is identified with him.</p>
+
+<p>Zhukovski was one of those timid spirits which
+are born to be satellites, even though they rise
+before the sun in the pale dawn; but they only
+shine with reflected light, and their lustre becomes
+wholly absorbed in the rays of the rising luminary
+which replaces them.</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="One">I.</abbr>
+</h4>
+
+<p>To realize the importance of the part the poets
+of this period were destined to play, we must
+remember what a very small part of the population
+of this vast country could be called the
+educated class. At the beginning of the century,
+the education of the Muscovite aristocracy was
+confided entirely to the Jesuits, who had been
+powerfully supported by the Emperor Paul. In
+1811, Alexander <abbr title="One">I.</abbr> replaced these foreign educators
+by native Russians, and founded the Lyceum
+of Tsarskoe-Selo, after the model of the Paris
+Lyceums.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_46">46</span>
+Students were admitted according to birth and
+merit only. Pushkin and Gortchakof were the
+two who most distinguished themselves. The
+course of study was rather superficial. The students
+were on intimate terms with the soldiers
+of the Imperial Guard, and quartered in the
+imperial palace with them. Politics, patriotism,
+poetry, all together fomented an agitation, which
+ended with the conspiracy of December, 1825.</p>
+
+<p>Pushkin was at once recognized as a master in
+this wild throng, and was already famous as a
+poet. The old Derzhavin cast his own mantle
+upon Pushkin’s shoulders and pronounced him
+his heir. Pushkin possessed the gift of pleasing;
+but to understand his genius, we must not lose
+sight of his origin. His maternal grandfather was
+an Abyssinian negro, who had been a slave in the
+Seraglio of Constantinople, was stolen and carried
+to Russia by a corsair, and adopted by Peter the
+Great, who made him a general, and gave him in
+marriage to a noble lady of the court. The poet
+inherited some of his grandfather’s features; his
+thick lips, white teeth, and crisp curly hair. This
+drop of African blood, falling amid Arctic snows,
+may account for the strong contrasts and exaggerations
+of his poetic nature, which was a remarkable
+union of impetuosity and melancholy.</p>
+
+<p>His youth was passed in a wild whirl of pleasure
+and excess. He incurred while still young
+the imperial anger, by having written some insolent
+<span class="pagenum" id="Page_47">47</span>
+verses, as well as by committing some foolish
+pranks with some of the saints’ images; and was
+banished for a time to the borders of the Black
+Sea, where, enchanted by the delicious climate
+and scenery, his genius developed rapidly.</p>
+
+<p>He returned not much the wiser, but with his
+genius fully matured at the age of twenty-five.
+For a few short years following his return, he
+produced his greatest masterpieces with astonishing
+rapidity, and died at thirty-seven in a duel,
+the victim of an obscure intrigue. He had married
+a very beautiful woman, who was the innocent
+cause of his death. Lending an ear to certain
+calumnies concerning her, he became furiously
+jealous, and fought the fatal duel with an officer
+of the Russian guard.</p>
+
+<p>While we lament his sad fate, we can but reflect
+that the approach of age brings sadness with it,
+and most of all to a poet. He died young, in the
+prime of life and in the plenitude of his powers,
+giving promise of future possible masterpieces,
+with which we always credit such geniuses.</p>
+
+<p>It is impossible to judge of this man’s works
+from a review of his character. Though his heart
+was torn by the stormiest passions, he possessed
+an intellect of the highest order, truly classic in
+the best sense of the word. When his talent
+became fully matured, form took possession of
+him rather than color. In his best poems, intellect
+presides over sentiment, and the soul of the
+artist is laid bare.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_48">48</span>
+To attempt to quote, to translate his precious
+words, would be a hopeless task. He himself said:
+“In my opinion, there is nothing more difficult, I
+might say impossible, than to translate Russian
+poetry into French; concise as our language is,
+we can never be concise enough.”</p>
+
+<p>In Latin one might possibly be able to express
+as many thoughts in as few words, and as beautifully.
+The charm vanishes with the translator’s
+touch; besides, the principal object of this book
+is to show how the peculiar type of Russian character
+is manifested in the works of the Russian
+writers. Neither do I think that Pushkin could aid
+us much in this study; although he was no servile
+imitator, like so many of his predecessors, it is
+none the less true that he drew his material from
+the great sources of European literature. He
+was educated from a child in French literature.
+His father knew Molière by heart, and his uncle
+was a great admirer of Béranger. When he entered
+the Lyceum he could scarcely speak his
+mother-tongue, but he had been fed with Voltaire
+from early childhood. His very first verses
+were written in French, and his first Russian
+rhymes were madrigals on the same themes. In
+the “Prisoner of the Caucasus,” written in 1824,
+we can feel the influence of Byron, whom he
+calls the “master of his thoughts.” Gradually
+he acquired more originality, but it is quite certain
+that but for Byron some of the most important
+<span class="pagenum" id="Page_49">49</span>
+of his poems, such as “Onyegin,” “The Bohemians,”
+several of his oriental poems, and even
+his admirable “Poltava,” would never have
+existed.</p>
+
+<p>During the latter years of his life, he had a
+passion for history, when he studied the historical
+dramas of Shakespeare. This he himself
+acknowledges in the preface to “Boris Godunof,”
+which is a Shakespearian drama on a Muscovite
+subject. In certain prose works he shows unmistakable
+proofs of the influence of Voltaire, as
+they are written in a style wholly dissimilar to
+anything in Russian prose.</p>
+
+<p>The <dfn>Slavophile</dfn> party like to imagine that
+Pushkin, in his “Songs of the Western Slavs,”
+has evoked the ancient Russian spirit; while he
+has merely translated some French verses into
+Russian. We must acknowledge the truth that
+his works, with the exception of “Onyegin,” and a
+few others, do not exhibit any peculiar ethnical
+stamp. He is influenced at different times, as
+the case may be, by his contemporaries in Germany,
+England, and France. He expresses universal
+sentiments, and applies them to Russian
+themes; but he looks from outside upon the
+national life, like all his contemporaries in letters,
+artistically free from any influence of his own race.
+Compare his descriptions of the Caucasus with
+those of Tolstoï in “The Cossacks.” The poet
+of 1820 looks upon nature and the Orientals with
+<span class="pagenum" id="Page_50">50</span>
+the eye of a Byron or a Lamartine; while the
+observer of 1850 regards that spot of Asia as his
+ancestral mother-country, and feels that it partly
+belongs to him.</p>
+
+<p>We shall find that Pushkin’s successors possess
+none of his literary qualities. He is as
+concise as they are diffuse; as clear as they are
+involved. His style is as perfect, elegant, and
+correct as a Greek bronze; in a word, he has
+style and good taste, which terms cannot be applied
+to any of his successors in Russian literature.
+Is it taking away anything from Pushkin to
+remove him from his race and give him to the
+world and humanity at large? Because he was
+born in Russia, there is nothing whatever to
+prove that his works were thereby modified.
+He would have sung in the self-same way for
+England, France, or Italy.</p>
+
+<p>But, although he resembles his country so little,
+he served it well. He stirred its intellectual life
+more effectively than any other writer has done;
+and it is not too much to call him the Peter the
+Great of Russian literature. The nation gratefully
+recognizes this debt. To quote one of his
+own verses:—“The monument I have erected
+for myself is made by no mortal hand; and the
+grass will not have time to grow in the path that
+leads to it.”</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_51">51</span></p>
+
+<h4>
+<abbr title="Two">II.</abbr>
+</h4>
+
+<p>Among the group of poets contemporaries of
+Pushkin only two are really worthy of mention,
+viz.: Griboyedof and Lermontof; but these two,
+although they died young, gave promise of great
+genius. The first of these left only one comedy,
+but that is the masterpiece of the Russian
+drama (“le Mal de Trop d’Esprit”). The
+author, unlike Pushkin, disdained all foreign
+literature, took pride in all the ancient Muscovite
+customs, and was Russian to the backbone.
+He painted the people and the peculiarities of his
+own country only, and so wonderfully well that
+his sayings have become proverbs. The piece is
+similar to the “Revizor” of Gogol, but, in my
+opinion, superior to it, being broader in spirit and
+finer in sentiment. Moreover, its satire never
+will grow old, for it is as appropriate to the present
+day as to the time for which it was written.</p>
+
+<p>Returning from Persia, where he had been sent
+as Russian minister to the Shah, he was murdered
+by a party of robbers, at the age of thirty
+four.</p>
+
+<p>Lermontof was the poet of the Caucasus, which
+he made the scene of all his poems. His short
+life of twenty-six years was spent among those
+mountains; and he was, like Pushkin, killed in a
+duel, just as he was beginning to be recognized
+<span class="pagenum" id="Page_52">52</span>
+as a worthy successor to him. Byron was also
+his favorite model, whom he, unhappily, strongly
+resembled in character. His most celebrated
+poem was “The Demon”; but he wrote many
+most picturesque and fascinating stanzas and
+short pieces, which are full of tenderness and
+melancholy. Though less harmonious and perfect
+than Pushkin’s, his verses give out sometimes
+a sadder ring. His prose is equal to his
+poetry, and many of his short sketches, illustrative
+of Caucasian life, possess a subtle charm.</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="Three">III.</abbr>
+</h4>
+
+<p>Lermontof was the last and most extreme of
+the poets of the romantic period. The Byronic
+fever, now at its height, was destined soon to die
+out and disappear. Romanticism sought in history
+some more solid aliment than despair. A reaction
+set in; and writers of elegies and ballads
+turned their attention to historical dramas and
+the picturesque side of human life. From Byron
+they turned back to Shakespeare, the universal
+Doctor. Pushkin, in his “Boris Godunof,” and
+in the later poems of his mature period, devoted
+himself to this resurrection of the past; and his
+disciples followed in his wake. The rhetoric of
+the new school, not wholly emancipated from
+romanticism, was naturally somewhat conventional.
+<span class="pagenum" id="Page_53">53</span>
+But Pushkin became interested in journalism;
+and polemics, social reforms, and many
+other new problems arising, helped to make
+romanticism a thing of the past. The young
+schools of philosophy found much food for thought
+and controversy. The question of the emancipation
+of the serfs, raised in the court of Alexander
+<abbr title="One">I.</abbr>, weighed heavily upon the national conscience.
+A suffering people cannot be fed upon rhetoric.</p>
+
+<p>In 1836, Tchadayef published his famous
+“Lettre Philosophique.” He was a man of the
+world, but a learned man and a philosopher.
+The fundamental idea of his paper was that Russia
+had hitherto been but a parasite, feeding upon
+the rest of Europe, and had contributed of itself
+nothing useful to civilization; had established no
+religious reforms, nor allowed any scope for free
+thought upon the leading questions of modern
+society. He <span class="lock">said:—</span></p>
+
+<p>“We have in our blood a principle which is
+hostile to civilization.”</p>
+
+<p>These were strong sentiments coming from the
+mouth of a Russian; but they afterwards found
+many echoing voices, which never before had put
+such crude truths into words. Tchadayef was
+claimed by the liberals as their legitimate father,
+his “Lettre Philosophique” was made a political
+pamphlet, and he himself was regarded as a revolutionary
+leader.</p>
+
+<p>Just at this time, Kant, Schelling, and Hegel
+<span class="pagenum" id="Page_54">54</span>
+were translated, and a great many young Russians
+now studied rationalism at its fountain-heads,
+in the different German universities. The
+preceding generation, which had become intoxicated
+with sentiment, was followed by a generation
+devoted to metaphysics. This new hobby
+was ridden with the enthusiasm peculiar to the
+Russians, and hairs which in Germany were split
+into four parts were subdivided in Moscow into
+eight.</p>
+
+<p>A writer nourished on the new doctrines, and
+who soon became leader of the liberal school,
+appeared at this time, and exercised a strong
+influence upon literature. It was the critic Bielinski.
+He was, perhaps, the only critic of his
+country really worthy of the name. He left a
+voluminous work, a perfect encyclopædia of
+Russian literature; rich in wisdom and in ideas,
+giving a fine historical account of the ancient
+literature, and defining with rare sagacity the
+tendencies of the new. He threw down many
+old idols, and ridiculed the absurd confidence in
+the writers of the classic period. In spite of his
+admiration for Pushkin, he points out many of the
+weak points of romanticism, and seems to fully
+realize the intellectual necessities of his time.
+The great novelists of modern Russia have been
+encouraged by his advice, and he has certainly
+shown himself to be a critic in advance of his own
+time, and the only one Russia has produced. The
+<span class="pagenum" id="Page_55">55</span>
+first sketches and tales of Gogol revealed to
+Bielinski the birth of this new art. He declared
+the age of lyric poetry was past forever, and that
+the reign of Russian prose romance had begun.
+Everything has justified this great writer’s prophecy.
+Since the time of Pushkin, their literature
+has undergone wonderful developments.
+The novelists no longer draw from outside
+sources, but from the natal soil, and it is they
+who will show us what a rich verdure can be produced
+from under those Arctic snows.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+
+<div class="chapter">
+<span class="pagenum" id="Page_56">56</span>
+<h3>
+CHAPTER <abbr title="Three">III.</abbr><br>
+<br>
+<span class="allsmcap">THE EVOLUTION OF REALISM IN RUSSIA.—GOGOL.</span>
+</h3>
+</div>
+
+
+<p><span class="smcap">The</span> first Russian tale or romance was published
+in 1799, but nothing of note appeared before
+1840; although we have seen what success
+Karamzin obtained with his touching romances,
+especially with “La Pauvre Lise.” Several historical
+romances also appeared about this time,
+(1820), inspired, no doubt, by the unprecedented
+popularity and success of those of Sir Walter
+Scott. But lyric poetry and romanticism had not
+lost their influence, and even Pushkin’s little historical
+tales savor more of the classic period, and
+are rather works of the imagination than studies
+from real life. The historical and so-called popular
+novel, however, with its superhuman heroes,
+was now becoming tedious; and authors were
+already appearing who had begun to observe the
+life around them attentively, and to take pleasure
+in studying something outside of themselves.
+The same causes conspired to produce, almost
+simultaneously, three writers destined to accomplish
+the same task: Dickens in England, Balzac
+in France, and Gogol in Russia. Gogol developed
+<span class="pagenum" id="Page_57">57</span>
+his work more slowly than the others at first, but
+collected rich materials for his successors. He
+may be called the first of Russian prose writers;
+and we shall see by a study of his character and
+works, what a foundation he laid for future progress
+in prose literature in his country, and what
+stirring controversies his books called forth.</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="One">I.</abbr>
+</h4>
+
+<p>Gogol was a Cossack, from Little Russia or
+Ukraine. For Russian readers, that is quite
+enough to explain the peculiar qualities of his
+mind and its productions, which were characterized
+by keen but kindly satire, with a tinge of
+melancholy ever running through and underneath
+it. He is the natural product of the land which
+gave him birth. This frontier country is subject
+to the contending influences of both north and
+south. For a few short months the sun revels
+there and accomplishes an almost miraculous
+work—an oriental brilliancy of light by day, and
+soft, enchanting nights under a sky resplendent
+with stars. Magnificent harvests from the fertile
+soil ensure an easy, joyous life; all trouble and
+sadness vanish with the melting snow, and spirits
+rise to general gayety and enthusiasm.</p>
+
+<p>But the boundless spaces, the limitless horizons
+of these sunny plains overwhelm the spirit; one
+cannot long feel joyous in the presence of Infinity.
+<span class="pagenum" id="Page_58">58</span>
+The habit of thought becomes like that of the
+eye; is lost in space, develops an inclination to
+revery, which causes the mind to fall back upon
+itself, and the imagination is, so to speak, thrown
+inward.</p>
+
+<p>Winter transforms the Russian. Upon the
+Dnieper the winter is nearly as severe as on the
+Neva. There is nothing to check the icy winds
+from the north. Death comes suddenly to claim
+its reign. Both earth and man are paralyzed.
+Just as Ukraine was subjugated by the armies
+of Moscow, so it is taken possession of by the
+climate of Moscow. On this great battle-field
+nature carries out the plan of this country’s political
+history, the vicissitudes of which have no
+doubt contributed, as well as those of climate, to
+form its own peculiar physiognomy.</p>
+
+<p>Little Russia was at one time overrun by the
+Turks; and derived from its long association
+with them many oriental traits. Then it was subdued
+by Poland, which has transmitted something
+of its savage luxury to its vassal. Afterwards the
+Cossack leagues established there their republican
+spirit of independence. The traditions of this
+epoch are dearest of all to the heart of the Little
+Russian, who claims from them his inheritance of
+wild freedom and prowess. An ancient order of
+Cossack chivalry, the Zaporovian League, recruited
+from brigands and fugitive serfs, had always been
+in constant warfare, obeying no law but that of
+<span class="pagenum" id="Page_59">59</span>
+the sword. Families who were descended directly
+from this stock (Gogol’s was one of them) inherited
+this spirit of revolt, as well as wandering
+instincts, and a love of adventure and the marvellous.
+The complex elements of this character,
+which is more free, jovial, and prompt in action
+than that of the native of Russia proper, have
+strongly influenced the literature of Russia
+through Gogol, whose heart clung with tenacity to
+his native soil. In fact, the first half of his life’s
+work is a picture of life in Ukraine, with its
+legends.</p>
+
+<p>Gogol (Nikolai Vasilievitch) was born near
+Poltava in 1809, in the very heart of the Cossack
+country. His grandfather, who was his first
+teacher, was regimental scribe to the Zaporovian
+League.<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" class="fnanchor">[B]</a> The child listened from infancy to the
+tales of this grandfather, inexhaustible tales of
+heroic deeds during the great wars with Poland,
+as well as thrilling exploits of these Corsairs of
+the Steppes. His young imagination was fed with
+these stories, tragedies of military life, and rustic
+fairy-tales and legends, which are given to us almost
+intact in his “Evenings at the Farm,” and in
+his poem of “Taras Bulba.” His whole surroundings
+spoke to him of an age of fable not long
+past; of a primitive poetry still alive in the customs
+of the people. This condensed poetry
+<span class="pagenum" id="Page_60">60</span>
+reaches us after passing through two prisms; the
+recollections of old age, which recalls while it
+regrets the past; and the impressions of a child’s
+fancy, which is dazzled by what it hears. This
+was the first and perhaps the most profitable part
+of the young boy’s education. He was afterwards
+put into an institution, where he was taught Latin
+and other languages; but, according to his biographers,
+he never excelled in scholarship. He
+must have made up for lost time later on; for all
+his contemporaries speak of his extensive reading
+and his perfect familiarity with all the literature
+of the Occident.</p>
+
+<p>His letters written to his mother before leaving
+school show already the bent of his mind. Keen,
+observant, and satirical, his wit is sometimes exercised
+at the expense of his comrades. He already
+showed signs of a deeply religious nature,
+and was ambitious too of a great career. His high
+hopes are sometimes temporarily crushed by a sudden
+depression or feeling of discouragement, and
+in his letters he declaims against the injustice of
+men. He feels the pervading influence of the
+Byronism of that time. “I feel as if called,” cries
+the young enthusiast, “to some great, some noble
+task, for the good of my country, for the happiness
+of my fellow-citizens and of all mankind.
+My soul feels the presence of an angel from
+heaven, calling, impelling me towards the lofty
+aim I aspire to.”</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_61">61</span>
+A Russian who lived under the rule of the
+Emperor Nicholas, and was eager to work for the
+happiness of his fellow-men, had no choice of
+means. He must enter the government service, and
+laboriously climb the steps of the administrative
+hierarchy, which appropriates to itself every force
+of the community and nation. Having completed
+his studies, Gogol set out for St. Petersburg. It
+was in the year 1829, and he was twenty years
+of age. With empty pockets, but rich in illusions,
+he approached the capital just as his Cossack
+ancestors had entered the cities they conquered;
+thinking he had only to walk boldly forward and
+claim everything he desired. But the future author,
+destined to play so prominent a part in the
+life and literature of his country, must now put
+aside his dreams and taste the stern reality of life.
+A few weeks’ experience taught him that the great
+capital was for him more of a desert than his native
+steppe. He was refused everything he applied for;
+for a provincial with no letters of introduction
+could expect nothing else. In a fit of despair, he
+determined to leave St. Petersburg. One day,
+having received a small sum from his mother,
+which she had saved to pay off a mortgage on
+their house, instead of depositing the money in a
+bank, he jumped on board a ship to go—somewhere,
+anywhere—forward, into the great world;
+like a child who had become imbued with the
+spirit of adventure, from reading Robinson
+<span class="pagenum" id="Page_62">62</span>
+Crusoe. He left the boat at her first landing-place,
+which was Lubeck. Having wandered
+about the city for three days, he returned to St.
+Petersburg, cured of his folly, and resigned to
+bear patiently whatever was in store for him.</p>
+
+<p>With great difficulty he obtained a modest
+position in an office connected with the government,
+where he only remained one year, but where
+he received impressions which were to haunt his
+whole future life. It was here that he studied
+the model of that wretched hero of his work,
+“Le Manteau,” in flesh and blood.</p>
+
+<p>Becoming weary of his occupation, he attempted
+acting, but his voice was not thought strong
+enough. He then became a tutor in families of
+the aristocracy of St. Petersburg; and finally was
+appointed to a professorship in the University.
+But although he made a brilliant opening
+address, his pupils soon complained that he put
+them to sleep, and he lost the situation. It was
+at this juncture that he took refuge in literature.
+He published at first a few modest essays in the
+leading journals, which attracted some attention,
+and Zhukovski had introduced him to Pushkin.
+Gogol has related with what fear and trembling
+he rung one morning at the door of the great
+poet. Pushkin had not yet risen, having been up
+all night, as his valet said. When Gogol begged
+to be excused for disturbing one so occupied with
+his literary labors, the servant informed him that
+<span class="pagenum" id="Page_63">63</span>
+his master had passed the night playing cards.
+What a disenchantment for an admirer of the
+great poet!</p>
+
+<p>But Gogol was warmly welcomed. Pushkin’s
+noble heart, too great for envy, enjoyed the success
+of others. His eager sympathy, lavish praise, and
+encouragement have produced legions of authors.
+Gogol, among them all, was his favorite. At first
+he advised him to write sketches descriptive of
+the national history and the customs of the people.
+Gogol followed his advice and wrote his “Evenings
+at a Farm near Dikanka.”<a id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[C]</a></p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="Two">II.</abbr>
+</h4>
+
+<p>This book is a chronicle of scenes of the author’s
+childhood; and all his love and youthful
+recollections of the country of the Cossacks are
+poured from his heart into this book.</p>
+
+<p>A certain old man, whose occupation is that of
+raising bees, is the story-teller of the party. He
+relates tales of Little Russia, so that we see it
+under every aspect; and gives glimpses of scenery,
+rustic habits and customs, the familiar dialogues
+of the people, and all sorts of legends, both terrible
+and grotesque. The gay and the supernatural
+are strangely blended in these recitals, but the
+gay element predominates; for Gogol’s smile has
+as yet no bitterness in it. His laugh is the
+<span class="pagenum" id="Page_64">64</span>
+hearty, frank laugh of the young Cossack who
+enjoys life. All this is related in racy, expressive
+language, full of words peculiar to Little Russia,
+curious local expressions, and those affectionate
+diminutives quite impossible to translate or express
+in a more formal language. Sometimes the
+author bursts forth in a poetical vein, when certain
+impressions or scenes of his native country
+float before his eyes. At the beginning of his
+“Night in May” is this paragraph:—“Do you
+know the beauty of the nights of Ukraine? The
+moon looks down from the deep, immeasurable
+vault, which is filled to overflowing and palpitating
+with its pure radiance. The earth is silver;
+the air is deliciously cool, yet almost oppressive
+with perfume. Divine, enchanting night! The
+great forest trees, black, solemn, and still, reposing
+as if oppressed with thought, throw out their
+gigantic shadows. How silent are the ponds!
+Their dark waters are imprisoned within the vine-laden
+walls of the gardens. The little virgin forest
+of wild cherry and young plum-trees dip their
+dainty roots timidly into the cold waters; their
+murmuring leaves angrily shiver when a little current
+of the night wind stealthily creeps in to caress
+them. The distant horizon sleeps, but above it and
+overhead all is palpitating life; august, triumphal,
+sublime! Like the firmament, the soul seems to
+open into endless space; silvery visions of grace
+and beauty arise before it. Oh! the charm of
+this divine night!</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_65">65</span>
+“Suddenly life, animation, spreads through forest,
+lake, and steppe. The nightingale’s majestic
+trill resounds through the air; the moon seems to
+stop, embosomed in clouds, to listen. The little
+village on the hill is wrapt in an enchanted slumber;
+its cluster of white cottages gleam vividly in
+the moonlight, and the outlines of their low walls
+are sharply clear-cut against the dark shadows.
+All songs are hushed; silence reigns in the homes
+of these simple peasants. But here and there a
+twinkling light appears in a little window of some
+cottage, where supper has waited for a belated
+occupant.”</p>
+
+<p>Then, from a scene like this, we are called
+to listen to a dispute and quarrel between two
+soldiers, which ends in a dance. Now the scene
+changes again. The lady of the lake, the Fate
+lady, rises from her watery couch, and by her
+sorceries unravels the web of fortune. Again,
+between the uproarious bursts of laughter, the
+old story-teller heaves a melancholy sigh, and
+relates a bit of pathos,—for a vein of sadness is
+always latent in the gay songs and legends of this
+people. These sharp contrasts fill this work with
+life and color. The book excited considerable attention,
+and was the more welcome as it revealed a
+corner of Russia then hardly known. Gogol had
+struck the right chord. Pushkin, who especially
+enjoyed humor, lauded the work to the skies;
+and it is still highly appreciated by Russians.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_66">66</span>
+As for us, while we recognize its high qualities,
+the work does not wholly please us. Perhaps we
+are too old or morose to appreciate and enjoy
+these rustic jokes, and the comic scenes are perhaps
+a little coarse for our liking. It may be,
+too, that the enthusiastic readers of 1832 looked
+upon life with different eyes from ours; and that
+it is only the difference in time that biases our
+opinion. To them this book was wonderfully in
+advance of its time; to us it seems perhaps
+somewhat behind. Nothing is more difficult than
+to estimate what effect a work which is already
+old (especially if it be written in a foreign language)
+will produce <a id="chg0"></a>on our readers of to-day. Are
+we amused by the legend of “La Dame Blanche”?
+Certainly we are, for everybody enjoys it. Then
+perhaps the “Ladies of the Lake” of Gogol’s
+book will be amusing.</p>
+
+<p>In 1834 Gogol published his “Evenings near
+Mirgorod,” including a veritable ghost story, terror-inspiring
+enough to make the flesh creep.</p>
+
+<p>The principal work of this period of the author’s
+career, however, and the one which established
+his fame, was “Taras Bulba,” a prose epic,
+a poetical description of Cossack life as it was in
+his grandfather’s time. Not every writer of modern
+epics has been so fortunate as Gogol; to live
+at a time when he could apply Homer’s method to
+a subject made to his hand; only repeating, as he
+himself said, the narratives of his grandfather, an
+<span class="pagenum" id="Page_67">67</span>
+actual witness and actor in this Iliad. It was
+scarcely more than half a century since the breaking-up
+of the Zaporovian camps of the corsairs and
+the last Polish war, in which Cossack and Pole
+vied with each other in ferocious deeds of valor,
+license, and adventure. This war forms the subject
+of the principal scenes of this drama, which
+also gives a vivid picture of the daily life of the
+savage republic of the Zaporovian Cossacks. The
+work is full of picturesque descriptions, and possesses
+every quality belonging to an epic poem.</p>
+
+<p>M. Viardot has given us an honest version of
+“Taras Bulba,” giving more actual information
+about this republic of the Dnieper than any of
+the erudite dissertations on the subject. But what
+is absolutely impossible to render in a translation
+is the marvellous beauty of Gogol’s poetic prose.
+The Russian language is undoubtedly the richest
+of all the European languages. It is so very clear
+and concise that a single word is often sufficient
+to express several different connected ideas, which,
+in any other language, would require several
+phrases. Therefore I will refrain from giving any
+quotations of these classic pages, which are taught
+in all the Russian schools.</p>
+
+<p>The poem is very unequal in some respects.
+The love passages are inferior and commonplace,
+and the scenes of passion decidedly hackneyed in
+style and expression. In regard to epic poems,
+the truth is that the mould is worn out; it has
+<span class="pagenum" id="Page_68">68</span>
+been used too long; although Guizot, one of the
+best judges of this sort of composition, said that
+in his opinion “Taras Bulba” was the only modern
+epic poem worthy of the name.</p>
+
+<p>Even the descriptions of scenery in “Taras”
+do not seem to us wholly natural. We must
+compare them with those of Turgenef to realize
+how comparatively inferior they are. Both were
+students and lovers of nature: but the one artist
+placed his model before his easel in whatever
+attitude he chose; while to the other she was a
+despotic mistress, whose every fancy he humbly
+obeyed. This can be readily understood by a
+comparison of some of their works. Although I
+am not fond of epics, I have called particular attention
+to “Taras Bulba,” knowing what pride the
+Russians take in the work.</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="Three">III.</abbr>
+</h4>
+
+<p>In 1835, Nikolai Vasilievitch (Gogol) gave up
+his position in the University, and left the public
+service for good. “Now I am again a free Cossack!”
+he wrote at this time, which was the time
+of his greatest literary activity.</p>
+
+<p>His novels now show him groping after realism,
+rather than indulging his fancy. Among the unequal
+productions of the transition period, “Le
+Manteau” is the most notable one. A late Russian
+politician and author once said to me: “Nous
+sommes tous sortis du manteau de Gogol.”</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_69">69</span>
+“Le Manteau” (as well as the “Revizor,” “Inspector-General”)
+was the outgrowth of his one
+year’s experience in the government offices; and
+the fulfilment of a desire to avenge his life of
+a galley slave while there. These works were
+his first blows aimed at the administrative power.
+Gogol had always had a desire to write for the
+stage; and produced several satirical comedies;
+but none of them, except the “Revizor,” had any
+success. The plot of the piece is quite simple.
+The functionaries of a provincial government
+office are expecting the arrival of an inspector,
+who was supposed to come incognito to examine
+their books and accounts. A traveller chances to
+alight at the inn, whom they all suppose to be
+the dreaded officer of justice. Their guilty consciences
+make them terribly anxious. Each one
+attacks the supposed judge, to plead his own
+cause, and denounce a colleague, slipping into
+the man’s hand a generous supply of propitiatory
+roubles. Amazed at first, the stranger is, however,
+astute enough to accept the situation and
+pocket the money. The confusion increases,
+until comes the crash of the final thunderbolt,
+when the real commissioner arrives upon the
+scene.</p>
+
+<p>The intention of the piece is clearly marked.
+The venality and arbitrariness of the administration
+are exposed to view. Gogol says, in his
+“Confessions of an Author”: “In the ‘Revizor,’
+<span class="pagenum" id="Page_70">70</span>
+I tried to present in a mass the results arising from
+the one crying evil of Russia, as I recognized it
+in that year; to expose every crime that is committed
+in those offices, where the strictest uprightness
+should be required and expected. I meant
+to satirize the great evil. The effect produced
+upon the public was a sort of terror; for they felt
+the force of my true sentiments, my real sadness
+and disgust, through the gay satire.”</p>
+
+<p>In fact, the disagreeable effect predominated
+over the fun, especially in the opinion of a foreigner;
+for there is nothing of the French lightness
+and elegance of diction in the Russian style.
+I mean that quality which redeems Molière’s
+“Tartuffe” from being the blackest and most
+terrible of dramas.</p>
+
+<p>When we study the Russian drama, we can see
+why this form of art is more backward in that
+country than in any other. Poetry and romance
+have made more rapid strides, because they are
+taken up only by the cultivated class. There is
+virtually no middle class; and theatrical literature,
+the only diversion for the people, has
+remained in its infancy.</p>
+
+<p>There is an element of coarseness in the drollery
+of even the two masterpieces: the comedy
+by Griboyedof, “Le Mal de Trop d’Esprit,”
+and the “Revizor” by Gogol. In their satire
+there is no medium between broad fun and
+bitterness. The subtle wit of the French author
+<span class="pagenum" id="Page_71">71</span>
+ridicules without wounding; his keen witticism
+calls forth laughter; while the sharp,
+cutting satire of the Russian produces bitter
+reflection and regret. His drollery is purely
+national, and is exercised more upon external
+things and local peculiarities; while Molière rails
+at and satirizes humanity and its ways and weaknesses.
+I have often seen the “Revizor” performed.
+The amiable audience laugh immoderately
+at what a foreigner cannot find amusing, and
+which would be utterly incomprehensible to one
+not well acquainted with Russian life and customs.
+On the contrary, a stranger recognizes much
+more keenly than a Russian the undercurrent of
+pathos and censure. Administrative reform is
+yet too new in Russia for the public to be as
+much shocked as one would expect at the spectacle
+of a venal administration. The evil is so
+very old!</p>
+
+<p>Whoever is well acquainted with the Oriental
+character knows that their ideas of morality are
+broader, or, rather, more lax, than ours, because
+their ideas of the rights of the government are different.
+The root of these notions may be traced
+to the ancient principle of tribute money; the old
+claim of the powerful over the weak, whom they
+protect and patronize.</p>
+
+<p>What strikes us as the most astonishing thing
+in regard to this comedy is that it has been
+tolerated at all. We cannot understand, from
+<span class="pagenum" id="Page_72">72</span>
+what we know of the Emperor Nicholas, how he
+could have enjoyed such an audacious satire upon
+his government; but we learn that he himself
+laughed heartily, giving the signal for applause
+from his royal box. His relations with Gogol are
+very significant, showing the helplessness of the
+absolute power against the consequences of its own
+existence. No monarch ever did more to encourage
+talent, or in a more delicate way. Some one
+called his attention to the young author’s poverty.</p>
+
+<p>“Has he talent?” asked the Czar. Being
+assured that he had, the Emperor immediately
+placed the sum of 5000 roubles<a id="FNanchor_4" href="#Footnote_4" class="fnanchor">[D]</a> at his disposition,
+saying, with the greatest delicacy: “Do not let
+your protégé know that the gift comes from me;
+he would be less independent in the exercise of
+his talents.” The Emperor continued therefore
+in future to supply him incognito, through the
+poet Zhukovski. Thanks to the imperial munificence,
+this incorrigible traveller could expatriate
+himself to his heart’s content, and get rest and
+refreshment for future labors.</p>
+
+<p>The year 1836 was a critical one for Gogol.
+He became ill in body and mind, and the melancholy
+side of his nature took the ascendency.
+Although his comedy had been a great success at
+St. Petersburg and at court, such a work could
+not but excite rancor and raise up enemies for
+its author. He became morbidly sensitive, and
+<span class="pagenum" id="Page_73">73</span>
+considered himself the object of persecution. A
+nervous disease, complicated with hypochondria,
+began to undermine his constitution. A migratory
+instinct, which always possessed him in any crisis
+of his life, now made him resolve to travel; “to
+fly,” as he said. But he never returned to his
+country for any length of time, and only at long
+intervals; declaring, as Turgenef did some years
+later, that his own country, the object of his
+studies, was best seen from afar.</p>
+
+<p>After travelling extensively, Gogol finally settled
+at Rome, where he formed a strong friendship
+with the painter Ivanof, who for twenty years
+had been in retirement in a Capuchin monastery,
+working upon his picture, which he never finished,
+“The Birth of Christ.” The two friends became
+deeply imbued with an ascetic piety; and from
+this time dates the mysticism attributed to Gogol.
+But before his mind became obscured he collected
+his forces for his last and greatest effort. He carried
+away with him from Russia the conception of
+this work, which excluded all other thoughts from
+his mind. It ruled his whole existence, as Goethe
+was for thirty years ruled by his “Faust.”</p>
+
+<p>Gogol gave Pushkin the credit of having suggested
+the work to him, which never was finished,
+but which he wrestled with until he finally succumbed,
+vanquished by it. Pushkin had spoken
+to him of his physical condition, fearing a premature
+death; and urged him to undertake a great
+<span class="pagenum" id="Page_74">74</span>
+work, quoting the example of Cervantes, whose
+works previous to “Don Quixote” would never
+have classed him among the great authors. He
+suggested a subject, which he said he never should
+have given to any other person. It was the subject
+of “Dead Souls.” In spite of the statement,
+I cannot help feeling that “Dead Souls” was inspired
+by Cervantes; for, on leaving Russia, Gogol
+had gone at once to Spain, where he studied the
+literature of that country diligently; especially
+“Don Quixote,” which had always been his favorite
+book. It furnished a theme just suited to his
+plan; the adventures of a hero impelled to penetrate
+into every strange region and into every
+stratum of society; an ingenious excuse for presenting
+to the world in a series of pictures the
+magic lantern of humanity. Both works proceed
+from a satirical and meditative mind, the sadness
+of which is veiled under a smile, and both belong
+to a style unique in itself, entirely original. Gogol
+objected to his work being called a romance. He
+called it a poem, and divided it into songs instead
+of chapters. Whatever title may be bestowed
+upon Cervantes’ masterpiece may just as appropriately
+be applied to “Dead Souls.”</p>
+
+<p>His “poem” was to be in three parts. The first
+part appeared in 1842; the second, unfinished and
+rudimentary, was burned by the author in a
+frenzy of despair; but after his death it was
+printed from a copy which escaped destruction.
+<span class="pagenum" id="Page_75">75</span>
+As to the third, it is perhaps interred with his
+bones, which repose in the cemetery at Moscow
+under the block of marble which bears his name.</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="Four">IV.</abbr>
+</h4>
+
+<p>It is well known that the Russian peasants or
+serfs, “Souls” as they were popularly called,
+were personal property, and to be traded with in
+exactly the same way as any other kind of property.
+A proprietor’s fortune was reckoned according
+to the number of male serfs he owned. If any
+man owned, for instance, a thousand of them, he
+could sell or exchange them, or obtain loans upon
+them from the banks. The owner was, besides,
+obliged to pay taxes upon them at so much a head.
+The census was taken only at long intervals, during
+which the lists were never examined. The
+natural changes of population and increase by
+births being supposed to make up for the deaths.
+If a village was depopulated by an epidemic,
+the ruling lord and master sustained the loss,
+continuing to pay taxes for those whose work was
+done forever.</p>
+
+<p>Tchitchikof, the hero of the book, an ambitious
+and evil-minded rascal, made this proposition to
+himself: “I will visit the most remote corners of
+Russia, and ask the good people to deduct from
+the number on their lists every serf who has
+died since the last census was taken. They will
+<span class="pagenum" id="Page_76">76</span>
+be only too glad, as it will be for their interest to
+yield up to me a fictitious property, and get rid
+of paying the tax upon it. I shall have my purchases
+registered in due form, and no tribunal
+will imagine that I require it to legalize a sale of
+dead men. When I have obtained the names of
+some thousands of serfs, I shall carry my deeds to
+some bank in St. Petersburg or Moscow, and
+raise a large sum on them. Then I shall be a
+rich man, and in condition to buy real peasants in
+flesh and blood.”</p>
+
+<p>This proceeding offers great advantages to the
+author in attaining his ends. He enters, with
+his hero, all sorts of homes, and studies social
+groups of all classes. The demand the hero
+makes is one calculated to exhibit the intelligence
+and peculiar characteristics of each proprietor.
+The trader enters a house and makes the
+strange proposition: “Give me up the number
+of your dead serfs,” without explaining, of course,
+his secret motives. After the first shock of surprise,
+the man comprehends more or less quickly
+what is wanted of him, and acts from instinct,
+according to his nature. The simple-minded give
+willingly gratis what is asked of them; the distrustful
+are on their guard, and try to penetrate
+the mystery, and gain something for themselves
+by the arrangement; the avaricious exact an exorbitant
+price. Tchitchikof finds some wretches
+more evil than himself. The only case which
+<span class="pagenum" id="Page_77">77</span>
+never occurs is an indignant refusal, or a denunciation;
+the financier well knew how few scruples
+he should have to contend with in his fellow-countrymen.</p>
+
+<p>The enterprise supplied Gogol with an inexhaustible
+source of both comic and touching incidents
+and situations. The skilful author, while
+he apparently ignores, under an assumption of
+pleasantry, the lugubrious element in what he
+describes, makes it the real background of the
+whole narrative, so that it reacts terribly upon
+the reader.</p>
+
+<p>The first readers of this work, and possibly
+even the author himself, hardly appreciated the
+force of these contrasts; because they were so
+accustomed to the horrors of serfdom that an
+abuse of this nature seemed to them a natural
+proceeding. But with time the effect of the book
+increases; and the atrocious mockery of using
+the dead as articles of merchandise, which seems to
+prolong the terrors of slavery, from which death
+has freed them, strikes the reader with horror.</p>
+
+<p>The types of character created by Gogol in this
+work are innumerable; but that of the hero is
+the most curious of all, and was the outgrowth of
+laborious study. Tchitchikof is not a Robert
+Macaire, but rather a serious Gil Blas, without his
+genius. The poor devil was born under an unlucky
+star. He was so essentially bad that he
+carried on his enterprise without seeming to realize
+<span class="pagenum" id="Page_78">78</span>
+the enormous immorality of it. In fact, he
+was wronging no one, in his own opinion.</p>
+
+<p>Gogol makes an effort to broaden this type of
+character, and include in it a greater number of
+individuals; and we can see thereby the author’s
+intention, which is to show us a type, a collective
+image of Russia herself, irresponsible for her
+degradation, corrupted by her own social condition.</p>
+
+<p>This is the real, underlying theory of “Dead
+Souls,” and of the “Revizor,” as well as of Turgenef’s
+“Annals of a Sportsman.” In all the
+moralists of this time we recognize the fundamental
+sophistry of Rousseau, who poisoned the
+reasoning faculties of all Europe.</p>
+
+<p>At the end of the first part the author attempts
+a half-ironical, half-serious defence of Tchitchikof.
+After giving an account of his origin, he says:
+“The wise man must tolerate every type of character;
+he must examine all with attention, and
+resolve them into their original elements….
+The passions of man are as numberless as the
+sands upon the sea-shore, and have no points of
+resemblance; noble or base, all obey man in the
+beginning, and end by obtaining terrible power
+over him…. They are born with him, and he
+is powerless to resist them. Whether sombre or
+brilliant, they will fulfil their entire career.”…</p>
+
+<p>From this analysis, this argument of psychological
+positivism, the writer, in a roundabout
+way, goes back ingeniously to the designs of
+<span class="pagenum" id="Page_79">79</span>
+Providence, which has ordered all for the best,
+and will show the right path out of this chaos.<a id="FNanchor_5" href="#Footnote_5" class="fnanchor">[E]</a></p>
+
+<p>What is after all most remarkable about the
+book is that it is the reservoir of all contemporary
+literature, the source of all future inventions.</p>
+
+<p>The realism, which is only instinctive in
+Gogol’s preceding works, is the main doctrine
+in “Dead Souls”; and of this he is fully conscious.
+The author thus apologizes for bringing
+the lower classes so constantly before the <span class="lock">reader:—</span></p>
+
+<p>“Thankless is the task of the writer who dares
+reproduce what is constantly passing before the
+eyes of all, unnoticed by our distracted gaze: all
+the disgusting little annoyances and trials of our
+every-day lives; the ordinary, indifferent characters
+we must constantly meet and put up with.
+How they hinder and weary us! Such a writer
+will not have the applause of the masses; contemporary
+critics will consider his creations
+both low and useless, and will assign him an
+inferior place among those writers who scoff at
+humanity. He will be declared wanting in
+heart, soul, and talent. For his critic will not
+admit those instruments to be equally marvellous,
+one of which reveals the sun and the other
+the motions of invisible animalculæ; neither will
+he admit what depth of thought is required to
+<span class="pagenum" id="Page_80">80</span>
+make a masterpiece of a picture, the subject of
+which is drawn from the darker side of human
+life.”….</p>
+
+<p>Again, in one of his letters, he <span class="lock">says:—</span></p>
+
+<p>“Those who have analyzed my powers as a
+writer have not discerned the important element
+of my nature, or my peculiar bent. Pushkin
+alone perceived it. He always said that I was
+especially endowed to bring into relief the trivialities
+of life, to analyze an ordinary character, to
+bring to light the little peculiarities which escape
+general observation. This is, I think, my strong
+point. The reader resents the baseness of my
+heroes; after reading the book he returns joyfully
+to the light of day. I should have been
+pardoned had I only created picturesque villains;
+their baseness is what will never be pardoned.
+A Russian shrinks before the picture of
+his nothingness.”</p>
+
+<p>We shall see that the largest portion of the
+later Russian novels were all generated by the
+spirit of this initiative book, which gives to
+the Slav literature its peculiar physiognomy, as
+well as its high moral worth. We find in many
+a passage in “Dead Souls,” breathing through
+the mask of raillery and sarcasm, that heavenly
+sentiment of fraternity, that love for the despised
+and pity for the suffering, which animate all
+Dostoyevski’s writing. In another letter he
+<span class="lock">says:—</span></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_81">81</span>
+“Pity for a fallen human creature is a strong
+Russian trait. There is no spectacle more touching
+than our people offer when they go to assist
+and cheer on their way those who are condemned
+to exile in Siberia. Every one brings what he
+can; provisions, money, perhaps only a few consoling
+words. They feel no irritation against the
+criminal; neither do they indulge in any exaggerated
+sentiment which would make a hero of him.
+They do not request his autograph or his likeness;
+neither do they go to stare at him out of curiosity,
+as often happens in more civilized parts of
+Europe. There is here something more; it is not
+that they wish to make excuses for the criminal,
+or wrest him from the hands of justice; but they
+would comfort him in his fallen condition; console
+him as a brother, as Christ has told us we
+should console each other.”</p>
+
+<p>In “Dead Souls,” the true sentiment is always
+masked, which makes it the more telling; but
+when the first part appeared, in 1842, it was
+received by some with stupefaction, by others
+with indignation. Were their countrymen a set
+of rascals, idiots, and poor wretches, without a
+single redeeming quality? Gogol wrote: “When
+I read the first chapters of my book to Pushkin,
+he was prepared to laugh, as usual whenever he
+heard anything of mine. But his brow soon
+clouded, and his face gradually grew serious.
+When I had finished, he cried, with a choking
+voice: ‘Oh, God! poor Russia!’”</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_82">82</span>
+Many accused the writer of having judged his
+fellow-countrymen from a sick man’s point of
+view; and considered him a traducer of mankind.
+They reminded him that, in spite of the
+evils of serfdom and the corruption of the administration,
+there were still plenty of noble hearts
+and honest people in the empire of Nicholas.
+The unfortunate author found that he had
+written too strongly. He must now make explanations,
+publish public letters and prefaces
+imploring his readers to suspend their judgment
+until he produced the second part of the poem,
+which would counteract the darkness of the first.
+But such was not the case. No bright visions
+proceeded from the saddened brain of the caricaturist.</p>
+
+<p>However, every one read the work; and its
+effect has never ceased increasing as a personification
+of the Russia of former times. It has
+for forty years been the foundation of the wit of
+the entire nation. Every joke has passed into a
+proverb, and the sayings of its characters have
+become household words. The foreigner who
+has not read “Dead Souls” is often puzzled in
+the course of conversation, for he is ignorant of
+the family traditions and the ideal ancestors they
+are continually referring to. Tchitchikof, his
+coachman Seliphan, and their three horses are,
+to a Russian, as familiar friends as Don Quixote,
+Sancho, and Rosinante can be to a Spaniard.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_83">83</span></p>
+
+<h4>
+<abbr title="Five">V.</abbr>
+</h4>
+
+<p>Gogol returned from Rome in 1846. His
+health rapidly declined, and attacks of fever
+made any brain-work difficult for him. However,
+he went on with his work; but his pen
+betrayed the condition of his nerves. In a crisis
+of the disease he burned all his books as well as
+the manuscript of the second part of the poem.
+He now became absorbed in religious meditations;
+and, desiring to make a pilgrimage to the
+Holy Land, he published his last work, “Letters
+to my Friends,” in order to raise the necessary
+funds, and to “entreat their prayers for him,” as
+he said in his preface. These letters were written
+in a religious vein, but intermingled with
+literary arguments; and not one of his satirical
+works raised up for him so many enemies and
+such abuse as this religious treatise. It is difficult
+to account for the intense excitement it
+produced, and the lengthy arguments it called
+forth. The second half of the reign of Nicholas
+is a period but little understood. In the march
+of ideas of that time, there were already indications
+of the coming revolutionary movement
+among the young men, which was entirely
+opposed to the doctrines brought forward by
+Gogol. These contained a good deal of philosophy,
+as well as ancient truths, mingled with some
+<span class="pagenum" id="Page_84">84</span>
+new ideas, which are exactly those of the present
+day. But these, because they were new, were
+just what met with the strongest opposition; and
+he was now accused of taking upon himself the
+direction of consciences, and of arrogating to himself
+the right to do so by dint of his intellectual
+superiority. His letters present a curious combination
+of Christian humility and literary pride.
+He was declared to have fallen into mysticism;
+but any one who now reads his letters carefully
+cannot call him a mystic. The fact that he gave
+up writing to recover his health would only be
+considered at any other epoch reasonable and
+natural. Tolstoï, who has acted in a similar
+manner, protests against this epithet being applied
+to him. He, however, proposes to us a new
+theology, while Gogol clung to the established
+dogmas. Possibly what would have been called
+“mysticism” in 1840 would not have been looked
+upon as such two centuries earlier, any more than
+it is a half-century later.</p>
+
+<p>But what became of the poor author in the
+midst of the tempest he himself had raised? He
+went to Jerusalem and wandered for a time
+among its ancient ruins; hardly a wholesome
+sphere for a sick and morbid soul. Returning
+to Moscow, he was made welcome in the homes
+of friends. But the Cossack nature could not
+rest in any fixed spot. He had no money, for he
+had given everything he had to the poor. Since
+<span class="pagenum" id="Page_85">85</span>
+1844 the whole receipts from his works he gave
+to poor students. He brought with him only a
+small valise, which was crammed with newspaper
+articles, criticisms, and pamphlets written against
+him. This was all he possessed.</p>
+
+<p>A person who lived in a house which he often
+visited thus described him: “He was short, but
+the upper part of his body was too long; he
+walked with an uneven gait, was awkward and
+ungainly; his hair fell over his forehead in thick
+locks, and his nose was long and prominent. He
+conversed but little, and not readily. Occasionally
+a touch of his old gayety returned, especially
+when with children, whom he passionately loved.
+But he soon fell back into his hypochondria.”
+This description agrees with what Turgenef
+wrote of him, after his first visit to him. “There
+was a slight gleam of satire in his heavy eyes,
+which were small and dark. His expression was
+somewhat like that of a fox. In his general
+appearance there was something of the provincial
+schoolmaster.” Gogol had always been awkward
+and plain, which naturally produced in him a
+habitual timidity. This is perhaps why, according
+to his biographers, no woman ever crossed his path.
+We can therefore understand why he so rarely
+wrote of women.</p>
+
+<p>It is almost universally believed that he died
+from the effects of his excessive fastings and
+mortification of the flesh; but I have learned
+<span class="pagenum" id="Page_86">86</span>
+from reliable sources that an aggravation of his
+disease, with typhoid symptoms, caused his death.
+But little is known of his latter years. He aged
+rapidly, as Russians do, and ended his work at the
+time of life when others begin theirs. A mysterious
+fatality has attended nearly all the writers
+of his time, who have all died at about the
+age of forty. The children of Russia develop
+as her vegetation does. It grows quickly and
+matures young, but its magnificent growth is
+soon cut off, benumbed while still in perfection.
+At the age of thirty-three, after the publication
+of “Dead Souls,” the productive brain-power of
+Nikolai Vasilievitch was wellnigh ruined. At
+forty-three he died, on the 21st of February, 1852.
+The event of his death made but little sensation.
+The imperial favor had quite forgotten this
+writer. Even the governor of Moscow was criticized
+for putting on the regalia of his order to
+attend the funeral. Turgenef was exiled to his
+own distant estates as a punishment for having
+written a letter in which he called the deceased
+author “a great man.” Posterity, however, has
+ratified this title. Gogol may now be ranked,
+according to some critics, with the best English
+humorists; but I should place him rather between
+Cervantes and Le Sage. Perhaps it may
+be too soon to judge him. Should we appreciate
+“Don Quixote” now if Spanish literature had not
+been known for three hundred years? When we
+<span class="pagenum" id="Page_87">87</span>
+were children we laughed whenever an <dfn>alguazil</dfn> or
+an <dfn>alcalde</dfn> was mentioned.</p>
+
+<p>Gogol introduces us to an untried world. I
+must warn the reader that he will at first find
+difficulties—the strangest customs; an array of
+characters not in any way connected; names as
+strange as the people who bear them. He must
+not expect the attractive style or class of subjects
+of Tolstoï and Dostoyevski. <em>They</em> show us results,
+not principles; they tell of what we can
+better apprehend; for what they have studied is
+more common to all Europe. Gogol wrote of
+more remote times, and, besides, he and his work
+are thoroughly and exclusively Russian. To be
+appreciated by men of letters, then, his works
+must be admirably translated; which, unfortunately,
+has never yet been done. We must leave
+him, therefore, in Russia, where all the new authors
+of any distinction recognize in him their father
+and master. They owe to him their very language.
+Although Turgenef’s is more subtile and harmonious,
+its originator has more life, variety, and
+energy.</p>
+
+<p>One of the last sentences that fell from his pen,
+in his “Confessions of an Author,” was <span class="lock">this:—</span></p>
+
+<p>“I have studied life as it really is—not in
+dreams of the imagination; and thus have I come
+to a conception of Him who is the source of all
+life.”</p>
+
+
+<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
+<div class="blockquot">
+
+<p class="footnote"><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[B]</a> <dfn>Zaporovian</dfn> commonwealth, so-called from “<dfn>Zaporozhtsi</dfn>,”
+meaning those who live beyond the rapids.</p>
+
+<p class="footnote" lang="fr"><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[C]</a> “Veillées dans un hameau près de Dikanka.”</p>
+
+<p class="footnote"><a id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[D]</a> About $4000.</p>
+
+<p class="footnote"><a id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[E]</a> The quotation of this paragraph in full should be given
+here, in order to obtain a clear understanding of Gogol’s
+thought; but the French translator has omitted too much.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+
+<div class="chapter">
+<span class="pagenum" id="Page_88">88</span>
+<h3>
+CHAPTER <abbr title="Four">IV.</abbr><br>
+<br>
+<span class="allsmcap">TURGENEF.</span>
+</h3>
+
+<h4>
+<abbr title="One">I.</abbr>
+</h4>
+</div>
+
+<p><span class="smcap">While</span> the name of Gogol was temporarily lost
+in oblivion during the years preceding the Crimean
+war, his spirit was shedding its ripening influences
+upon the thinking minds of his country. I know
+of no parallel example in the history of literature,
+of an impulse so spontaneous and vigorous as
+this. Every author of note since 1840 has belonged
+to the so-called “school of nature.” The
+poets of 1820 had drawn their inspiration from
+their own personality. The novel-writers of 1840
+found theirs in the spirit of humanity, which
+might be called social sympathy.</p>
+
+<p>Before studying the great writers of this epoch,
+we must take note of the elements which produced
+them, and glance for a moment at the
+curious movement which ripened them.</p>
+
+<p>Russia could not escape the general fermentation
+of 1848; although this immense country
+seemed to be mute, like its frozen rivers, an intense
+life was seething underneath. The rivers are
+seemingly motionless for six months of the year;
+but under the solid ice is running water, and the
+<span class="pagenum" id="Page_89">89</span>
+phenomena of ever-increasing life. So it was
+with the nation. On the surface it seemed silent
+and inert under the iron rule of Nicholas. But
+European ideas, creeping in, found their way
+under the great walls, and books passed from
+hand to hand, into schools, literary circles, and
+even into the army.</p>
+
+<p>The Russian Universities were then very insufficient.
+Their best scholars quitted them unsatisfied,
+and sought more substantial nourishment in
+Germany. Besides, it being the fashion to do so,
+there was also a firm conviction that this was
+really necessary. The young men returned from
+Berlin or Göttingen crammed with humanitarian
+philosophy and liberal notions; armed with ideas
+which found no response in their own country, full,
+as it was, of malcontents and fault-finders. These
+suspicious missionaries from western Europe were
+handed over to the police, while others continued
+to study in the self-same school. These young
+fellows, returning from Germany with grapes
+from the promised land, too green as yet for their
+countrymen, formed a favorite type with authors.
+Pushkin made use of it, and Turgenef afterwards
+gave us some sketches from nature made during
+his stay in Berlin. On their return, these students
+formed clubs, in which they discussed the foreign
+theories in low and impassioned voices, and initiated
+their companions who had remained at
+home. These young thinkers embraced a transcendental
+<span class="pagenum" id="Page_90">90</span>
+philosophy, borrowed from Hegel, Stein,
+and Feuerbach, as well as from Saint-Simon,
+Fourier and Proudhon in France. These metaphysics,
+of course, were a mask which covered
+more concrete objects and more immediate interests.
+Two great intellectual schools divided
+Russia, and took the place of political parties.</p>
+
+<p>The <dfn>Slavophile</dfn> party adhered to the views of
+Karamzin and protested against the unpatriotic
+blasphemies of Tchadayef. For this party nothing
+whatever existed outside of Russia, which was to
+be considered the only depository of the true
+Christian spirit, and chosen to regenerate the
+world.</p>
+
+<p>In opposition to these Levites, the liberal school
+of the West had appeared; a camp of Gentiles,
+which breathed only of reforms, audacious arguments,
+and coming revolutions; liberalism developing
+into radicalism. But, as all social and
+political discussions were prohibited in Russia,
+these must be concealed under the disguise of
+philosophy, and be expressed in its hieroglyphics.
+The metaphysical subtleties in these literary
+debates did little to clear up the obscurity of the
+ideas themselves, which are very difficult to
+unravel and comprehend. In attempting to
+understand the controversies in Russia at this
+time, you feel as if watching the movements of a
+complicated figure in the ballet; where indistinct
+forms are seen moving behind a veil of black
+<span class="pagenum" id="Page_91">91</span>
+gauze, intended to represent clouds, which half
+conceal the dancers.</p>
+
+<p>The liberals of 1848 carried on the ideas of the
+revolutionaries of December, 1825; as the Jacobins
+developed those of the Girondists. But the difference
+between the ideals of the two generations is
+very marked, showing the march of time and of
+ideas. The revolutionists of 1825 were aristocrats,
+who coveted the elegant playthings fashionable
+in London and Paris—a charter and a Parliament.
+They were ambitious to place their
+enormous, unwieldy country under a new and
+fragile government. They played the conspirator
+like children, but their game ended tragically;
+for they were all exiled to Siberia or elsewhere.</p>
+
+<p>When this spirit awoke twenty years after, it
+had dreamed new dreams. This time it aimed at
+the entire remodelling of our poor old world.
+The Russians now embraced the socialist and
+democratic ideas of Europe; but, in accepting
+these international theories, they did not see how
+inapplicable they were to Russia at this time.
+Penetrated as they were with the rationalistic
+and irreligious spirit of the eighteenth century,
+they have nothing in common with the grave
+sympathy of such men as Dostoyevski and
+Tolstoï. These are realists that love humanity;
+but the others were merely metaphysicians, whose
+love for humanity has changed into hatred of
+society.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_92">92</span>
+Every young writer of the “school of nature”
+produced his socialistic romance, bitterly satirical,
+and showing the influence of George Sand and
+Eugène Sue. But an unsuccessful conspiracy
+headed by Petrachevski put an end temporarily
+to this effervescence of ideas. Russia became
+calm again, while every sign of intellectual life
+was pitilessly repressed, not to stir again until
+after the death of the Emperor Nicholas. The
+most violent of the revolutionists had secured
+their property in foreign lands; and all authors
+were either condemned or exiled. Many of them
+followed Petrachevski to Siberia. Turgenef was
+among the most fortunate, having been exiled to
+his own estates in the country. The <dfn>Slavophile</dfn>
+party itself did not wholly escape punishment and
+exile. Even the long beards, which formed a part
+of their patriotic programme, had no better fate
+than their writings. All were forbidden to wear
+them. The government now suppressed all the
+scientific missions and pilgrimages to the German
+Universities, which had produced such bad results.
+While Peter the Great drove his subjects out
+of the Empire to breathe the air of Europe,
+Nicholas forced his to remain within it. Passports
+could only be obtained with great difficulty,
+and at the exorbitant price of 500 roubles. In
+every University and seminary of learning in
+the Empire, the teaching of philosophy was forbidden,
+as well as the classics; and all historical
+<span class="pagenum" id="Page_93">93</span>
+publications were subject to a severe control,
+which was almost equivalent to a prohibition.
+There were now but seven small newspapers
+printed in all Russia, and these were filled with
+the most insignificant facts. The wars in Hungary
+and in the East were hardly alluded to. The
+first article of any consequence appeared in 1857.
+The absurd severity exercised towards the press
+furnished material for a long and amusing article
+in the leading journal. The word <dfn>liberty</dfn> was
+underscored wherever and in whatever sense it
+occurred, as the word <dfn>King</dfn> was, during the
+reign of Terror in France.</p>
+
+<p>These years of “terror” have since furnished
+much amusement for the Russians; but those
+who passed through them, warmed by the enthusiasm
+and illusions of youth, have always retained,
+together with the disinclination to express
+themselves frankly, a vein of pathos throughout
+their writings. Besides, the liberty granted to
+authors in the reign of Alexander <abbr title="Two">II.</abbr> was only
+a relative one; which explains why they returned
+instinctively to novel-writing as the only mode
+of expression which permitted any undercurrent of
+meaning. In this agreeable form we must seek for
+the ideas of that time on philosophy, history, and
+politics; for which reason I have dwelt on the
+importance of studying the Russian novelists
+attentively. In their romances, and only in
+them, shall we find a true history of the last
+<span class="pagenum" id="Page_94">94</span>
+half-century of their country, and form a just
+idea of the public for which the works were
+written.</p>
+
+<p>This people’s way of reasoning and their demands
+are peculiar to themselves. In France,
+we expect of a romance what we expect of any
+work of art, according to the degree of civilization
+we have reached; something to afford us a refined
+amusement; a diversion from the serious
+interests of life; merely a passing impression.
+We read books as a passing pedestrian looks
+at a picture displayed in some shop window,
+casually, on his way to his business. They regard
+the masters of their language quite otherwise
+in Russia. What for us is a temporary
+gratification is to them the soul’s daily bread;
+for they are passing through the golden age of
+their literature. Their authors are the guides of
+the race, almost the creators of their language;
+their poets are such according to the ancient
+and full sense of the word—<dfn>vates</dfn>, poet, prophet.</p>
+
+<p>In Russia, the small educated class have perhaps
+surpassed us in cultivation; but the lower
+classes are just beginning to read with eagerness,
+faith, and hope; as we read Robinson Crusoe at
+twelve years of age. Their sensitive imaginations
+are alive to the full effect these works are calculated
+to produce. Journalism has not scattered
+their ideas and lessened their power of attention.
+They draw no comparisons, and therefore believe.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_95">95</span>
+<em>We</em> consider “Fathers and Sons,” and “War
+and Peace” merely novels. But to the merchant
+of Moscow, the son of the village priest, the
+country proprietor, either of these works is almost
+like a national Bible, which he places upon the
+shelf holding the few books which represent to
+him an encyclopædia of the human mind. They
+have the importance and signification for him
+that the story of Esther had for the Jews, and the
+adventures of Ulysses for the Athenians.</p>
+
+<p>Our readers will pardon these general considerations,
+which seemed to us necessary before
+approaching the three most prominent figures of
+this period, which we choose from among many
+others as the most original of the two groups
+they divide into. Dostoyevski will represent to
+us the opinions of the <dfn>Slavophile</dfn> or national
+school; Turgenef will show us how many can
+remain thoroughly Russian without breaking off
+their connections with the rest of Europe; and
+how there can be realists with a feeling for art
+and a longing to attain a lofty ideal. He belonged
+to the liberal party, which claims him as its
+own; but this great artist, gradually freeing himself
+from all bounds, soars far above the petty
+bickerings of party strife.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_96">96</span></p>
+
+<h4>
+<abbr title="Two">II.</abbr>
+</h4>
+
+<p>Turgenef’s talent, in the best of his productions,
+draws its inspiration directly from his beloved
+father-land. We feel this in every page we read.
+This is probably why his contemporaries long preferred
+him to any of his rivals. In letters, as
+well as in politics, the people instinctively follow
+the leaders whom they feel belong to them; and
+whose spirit and qualities, even whose failings,
+they share in common. Ivan Sergievitch Turgenef
+possessed the dominant qualities of every
+true Russian: natural kindness of heart, simplicity,
+and resignation. With a remarkably powerful
+brain, he had the heart of a child. I never
+met him without realizing the true meaning of
+the gospel words, ‘poor in spirit’; and that that
+quality can be the accompaniment of a scientific
+mind and the soul of an artist. Devotion, generosity,
+brotherly love, were perfectly natural to
+him. Into the midst of our busy and complicated
+civilization he seemed to drop down as if from
+some pastoral tribe of the mountains; and to
+carry out his ideas under our sky as naturally as
+a shepherd guides his flocks in the steppe.</p>
+
+<p>As to his personal appearance, he was tall, with
+a quiet dignity in his manner, features somewhat
+coarse; and his finely formed head and searching
+glance brought to mind some Russian patriarch of
+the peasant class; only ennobled and transfigured
+<span class="pagenum" id="Page_97">97</span>
+by intellectual cultivation, like those peasants
+of old who became monks and perhaps saints.
+He gave me the impression of a person possessing
+the native frankness of the peasant, while
+endowed with the inspiration of genius; and who
+had reached a high intellectual elevation without
+having lost anything of his natural simplicity and
+candor. Such a comparison could not, surely,
+offend one who so loved his people!</p>
+
+<p>Now, when the time has come to speak of his
+work, my heart fails me, and I feel disposed to
+throw down my pen. I have spoken of his
+virtues; why should we say more, or dwell upon
+the brilliant qualities of his mind, adding greater
+eulogies? But those who know him well are few,
+and they will soon die and be forgotten. We
+must then try to show to others what that great
+heart has left of itself in the works of his imagination.
+These are not few, and show much persevering
+labor. The last complete edition of his
+works comprises not less than ten volumes: romances,
+novels, critical and dramatic essays. The
+most notable of these have been carefully translated
+into French, under the direction of the
+author himself; and no foreigner’s work has ever
+been as much read and appreciated in Paris as his.</p>
+
+<p>The name of Turgenef was well known, and
+had acquired a literary reputation in Paris, at the
+beginning of the present century; for a cousin
+of the author’s, Nikolai Ivanovitch (Turgenef),<span class="pagenum" id="Page_98">98</span>
+after having distinguished himself in the government
+service under Alexander <abbr title="One">I.</abbr>, was implicated
+in the conspiracy of December, 1825, and exiled
+by the Emperor Nicholas. He spent the remainder
+of his life in Paris, where he published his
+important work, “Russia and the Russians.” He
+was a distinguished man and an honest thinker,
+if perhaps a little narrow, and one of the most
+sincere of those who became liberals after 1812.
+Faithful to his friends who were exiled to Siberia,
+he became their advocate, and also warmly pleaded
+the cause of the emancipation of the serfs; so
+that his young cousin continued a family tradition
+when he gave the death-blow to slavery with
+his first book.</p>
+
+<p>Turgenef was born in 1818, on the family
+estate in Orel, and his early years were passed in
+this solitary place, in one of those “Nests of
+Nobles” which are so often the scene of his
+novels. According to the fashion of that time,
+he had both French and German tutors, which
+were considered a necessary appendage in every
+nobleman’s household. His mother-tongue was
+held in disrepute; so his first Russian verses were
+read in secret, with the help of an old servant.
+Fortunately for him, he acquired the best part of
+his education out on the heaths with the huntsmen,
+whose tales were destined to become masterpieces,
+transformed by the great author’s pen.
+Passing his time in the woods, and running over
+<span class="pagenum" id="Page_99">99</span>
+the marshes in pursuit of quail, the poet laid in a
+rich stock of imagery and picturesque scenes
+with which he afterwards clothed his ideas. In
+the imagination of some children, while thought
+is still sleeping, impressions accumulate, one
+by one, like the night-dew; but, in the awakening
+dawn, the first ray of the morning sun will
+reveal these glittering diamonds.</p>
+
+<p>After going to school at Moscow, and through
+the University at St. Petersburg, he went, as
+others did, to conclude his course of study in
+Germany. In 1838, he was studying the philosophy
+of Kant and Hegel at Berlin. He said of
+himself later in regard to this: “The impulse
+which drew the young men of my time into a
+foreign land reminds me of the ancient Slavs
+going to seek for chiefs from beyond the seas.
+Every one felt that his native country, morally
+and intellectually considered, was great and rich,
+but ill regulated.<a id="FNanchor_6" href="#Footnote_6" class="fnanchor">[F]</a> For myself, I fully realized
+that there were great disadvantages in being
+torn from one’s native soil, where one had been
+brought up; but there was nothing else to be
+done. This sort of life, especially in the sphere to
+which I belonged, of landed proprietors and serfdom,
+offered me nothing attractive. On the contrary,<span class="pagenum" id="Page_100">100</span>
+what I saw around me was revolting—in
+fact, disgusting—to me. I could not hesitate long.
+I must either make up my mind to submit, and
+walk on quietly in the beaten track; or tear myself
+away, root and branch, even at the risk of
+losing many things dear to my heart. This I
+decided to do. I became a cosmopolitan, which I
+have always remained. I could not live face to
+face with what I abhorred; perhaps I had not sufficient
+self-control or force of character for that.
+At any rate, it seemed as if I must, at all hazards,
+withdraw from my enemy, in order to be able to
+deal him surer blows from a distance. This mortal
+enemy was, in my eyes, the institution of serfdom,
+which I had resolved to combat to the last
+extremity, and with which I had sworn never to
+make peace. It was in order to fulfil this vow
+that I left my country….”</p>
+
+<p>The writer will now become a European; he
+will uphold the method of Peter the Great,
+against those patriots who have entrenched themselves
+behind the great Chinese wall. Reason,
+good laws, and good literature have no fixed
+country. Every one must seize his treasure wherever
+he can find it, in the common soil of humanity,
+and develop it in his own way. In reading
+the strong words of his own confession we are led
+to a feeling of anxiety for the poet’s future. Will
+politics turn him from his true course? Fortunately
+they did not. Turgenef had too literary
+<span class="pagenum" id="Page_101">101</span>
+and contemplative a nature to throw himself into
+that vortex. But he kept his vow of taking his
+aim—and a terrible one it was—at the institution
+of serfdom. The contest was fierce, and the
+war was a holy one.</p>
+
+<p>Returning to Russia, Turgenef published some
+poems and dramatic pieces; but he afterward excluded
+all these from the complete edition of his
+works; and, leaving Russia again, he sent his first
+prose work, “Annals of a Sportsman,” which was
+to contribute greatly to his fame as a novelist, to
+a St. Petersburg review. He continued to send
+various little bombshells, from 1847 to 1851, in the
+form of tales and sketches, hiding their meaning
+under a veil of poetry. The influence of Gogol
+was perceptible in his work at this time, especially
+in his comprehension of nature. His scenes were
+always Russian, but the artist’s interpretation was
+different from Gogol’s, having none of his rough
+humor and enthusiasm, but more delicacy and
+ideality. His language too is richer, more flowing,
+more picturesque and expressive than any Russian
+author had yet attained to; and it perfectly
+translates the most fugitive chords of the grand
+harmonious register of nature. The author
+carries us with him into the very heart of his
+native country.</p>
+
+<p>The “Annals of a Sportsman” have charmed
+many French readers, much as they must lose
+through the double veil of translation and our
+<span class="pagenum" id="Page_102">102</span>
+ignorance of the country. Indeed we must have
+lived in the country described by Turgenef to fully
+appreciate the way in which he presents on every
+page the exact copy of one’s personal impressions;
+even bringing to the senses every delicate odor
+breathed from the earth. Some of his descriptions
+of nature have the harmonious perfection of a
+fantastic symphony written in a minor key.</p>
+
+<p>In the “Living Relics,” he wakes a more human,
+more interior chord. On a hunting expedition, he
+enters by chance an abandoned shed, where he
+finds a wretched human being, a woman, deformed,
+and unable to move. He recognizes in her a
+former serving-maid of his mother’s, once a gay,
+laughing girl, now paralyzed, stricken by some
+strange and terrible disease. This poor creature,
+reduced to a skeleton, lying forgotten in this miserable
+shed, has no longer any relations with the
+outside world. No one takes care of her; kind
+people sometimes replenish her jar with fresh
+water. She requires nothing else. The only sign
+of life, if life it can be called, is in her eyes and
+her faint respiration. But this hideous wreck of
+a body contains an immortal soul, purified by
+suffering, utterly resigned, lifted above itself, this
+simple peasant nature, into the realms of perfect
+self-renunciation.</p>
+
+<p>Lukeria relates her misfortune; how she was
+seized with this illness after a fall in the dark;
+how she had gone out one dark evening to listen
+<span class="pagenum" id="Page_103">103</span>
+to the songs of the nightingales; how gradually
+every faculty and every joy of life had forsaken
+her.</p>
+
+<p>Her betrothed was so sorry; but, then, afterwards
+he married; what else could he do? She
+hopes he is happy. For years her only diversion
+has been to listen to the church-bells and the
+drowsy hum of the bees in the hives of the apiary
+near by. Sometimes a swallow comes and flutters
+about in the shed, which is a great event, and
+gives her something to think about for several
+weeks. The people that bring water to her are
+so kind, she is so grateful to them! And gradually,
+almost cheerfully, she goes back with the
+young master to the memories of old days, and
+reminds him how vain she was of being the leader
+in all the songs and dances; at last, she even tries
+to hum one of those songs.</p>
+
+<p>“I really dreaded to have this half-dead creature
+try to sing. Before I could speak, she uttered a
+sound very faintly, but the note was correct; then
+another, and she began to sing, ‘In the Fields’
+… as she sang there was no change of expression
+in her paralyzed face or in her fixed eyes. This
+poor little forced voice sounded so pathetically,
+and she made such an effort to express her whole
+soul, that my heart was pierced with the deepest
+pity.”</p>
+
+<p>Lukeria relates her terrible dreams, how Death
+has appeared before her; not that she dreads his
+<span class="pagenum" id="Page_104">104</span>
+coming, but he always goes away and refuses
+to deliver her. She refuses all offers of assistance
+from her young master; she desires nothing, needs
+nothing, is perfectly content. As her visitor is
+about to leave her, she calls him back for a last
+word. She seems to be conscious (how feminine
+is this!) of the terrible impression she must have
+made upon him, and <span class="lock">says:—</span></p>
+
+<p>“Do you remember, master, what beautiful hair
+I had? you know it reached to my knees…. I
+hesitated a long time about cutting it off; but
+what could I do with it as I am? So—I cut it
+off…. Adieu, master!”</p>
+
+<p>All this cannot be analyzed any more than the
+down on a butterfly’s wing; and yet it is such a
+simple tale, but how suggestive! There is no
+exaggeration; it is only one of the accidents of
+life. The poor woman feels that if one believes in
+God, there are things of more importance than
+her little misfortune. The point which is most
+strongly brought forward, however, in this tale,
+and in nearly all the others, is the almost stoical
+resignation, peculiar to the Russian peasant, who
+seems prepared to endure anything. This author’s
+talent lies in his keeping the exquisite balance
+between the real and the ideal; every detail is
+strikingly and painfully real, while the ideal shines
+through and within every thought and fact. He
+has given us innumerable pictures of master, overseer,
+and serf; clothing every repulsive fact with
+<span class="pagenum" id="Page_105">105</span>
+a grace and charm, seemingly almost against his
+will, but which are born of his own poetical
+nature.</p>
+
+<p>It is not wholly correct to say that Turgenef
+<em>attacked</em> slavery. The Russian writers never
+attack openly; they neither argue nor declaim.
+They describe, drawing no conclusions; but they
+appeal to our pity more than to our anger. Fifteen
+years later Dostoyevski published his “Recollections
+of a Dead-House.” He took the same
+method—without expressing a word of indignation,
+without one drop of gall; he seems to think
+what he describes quite natural, only somewhat
+pathetic. This is a national trait.</p>
+
+<p>Once I stopped for one night at an inn in Orel,
+our author’s native place. Early in the morning,
+I was awakened by the beating of drums.
+I looked down into the market-place, which
+was full of soldiers drawn up in a square, and a
+crowd of people stood looking on. A pillory had
+been erected in the square, a large, black, wooden
+pillar, with a scaffolding underneath. Three poor
+fellows were tied to the pillar, and had parchments
+on their backs, giving an account of their
+misdeeds. These thieves seemed very docile, and
+almost unconscious of what was being done to
+them. They made a picturesque group, with
+their handsome Slavonic heads, and bound to
+this pillar. The exhibition lasted long; the
+priests came to bless them; and when the cart
+<span class="pagenum" id="Page_106">106</span>
+came to carry them back to prison, both soldiers
+and people rushed after them, loading them with
+eatables, small coins, and words of sympathy.</p>
+
+<p>The Russian writer who aims to bring about
+reforms, in like manner displays his melancholy
+picture, with spasms of indulgent sympathy for
+the evils he unveils. The public needs but a hint.
+This time it understood. Russia looked upon
+serfdom in the mirror he showed her, and shuddered.
+The author became celebrated, and his
+cause was half gained. The censorship, always
+the last to become convinced, understood too, at
+last. Serfdom was already condemned in the
+heart of the Emperor Nicholas, but the censorship
+does not always agree with the Emperor; it
+is always procrastinating; sometimes it is left far
+behind, perhaps for a whole reign. It will not
+condemn the book, but keeps its eye upon the
+author.</p>
+
+<p>Gogol died at this time, and Turgenef wrote a
+strong article in praise of the dead author. This
+article appears to-day entirely inoffensive, but
+the author himself thus speaks of <span class="lock">it:—</span></p>
+
+<p>“In regard to my article on Gogol, I remember
+one day at St. Petersburg, a lady in high position
+at court was criticizing the punishment inflicted
+upon me, as unjust and undeserved, or, at least,
+too severe. Some one replied: ‘Did you not
+know that he calls Gogol “a great man” in that
+article?’ ‘That is not possible.’ ‘I assure you he
+<span class="pagenum" id="Page_107">107</span>
+did.’ ‘Ah! in that case, I have no more to say; I
+am very sorry for him, but now I understand
+their severity.’”</p>
+
+<p>This praise, justly accorded to a great author,
+procured for Turgenef a month of imprisonment
+and banishment to his own estates. But this
+tyranny was, perhaps, a blessing in disguise.
+Thirty years before, Pushkin had been torn from
+the dissipations of the gay capital, where his
+genius would have been lost, and was exiled to
+the Orient, where it developed into a rich bloom.
+If Turgenef had remained at this time in St.
+Petersburg, he might have been drawn, in his
+hot-headed youth, by compromising friendships,
+into some fruitless political broil; but, exiled to
+the solitude of his native woods, he spent several
+years there in literary <a id="chg1"></a>work; studying the humble
+life around him, and collecting materials for
+his first great novels.</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="Three">III.</abbr>
+</h4>
+
+<p>Turgenef always declared himself as no admirer
+of Balzac. This was, no doubt, true; for
+they had no points of resemblance in common.
+Still I cannot but think that that sworn disciple
+of Gogol and of the “school of nature” must have
+received some suggestions from our great author.
+Turgenef, like Balzac, gave us the comedy of
+human life in his native country; but to this
+<span class="pagenum" id="Page_108">108</span>
+great work he gave more heart and faith, and less
+patience, system, and method, than the French
+writer. But he possessed the gift of style, and a
+racy eloquence, which are wanting in Balzac.</p>
+
+<p>If one must read Balzac in France in order to
+retrace the lives of our predecessors, this is all
+the more true of Turgenef in Russia.</p>
+
+<p>This author sharply discerned the prevailing
+current of ideas which were developed in that
+period of transition,—the reign of Nicholas and
+the first few years of the reign of Alexander <abbr title="Two">II.</abbr>
+It required a keen vision to apprehend and
+describe the shifting characters and scenes of
+that period, vivid glimpses of which we obtain
+from his novels written at that time.</p>
+
+<p>His first one of this period is “Dimitri Roudine.”
+The hero of the story is an eloquent
+idealist, but practically inefficient in action. His
+liberal ideas are intoxicating, both to himself
+and others; but he succumbs to every trial of
+life, through want of character. With the best
+principles and no vices whatever, except, perhaps,
+an excess of personal vanity, he commits deeds in
+which he is his own dupe. He is at heart too
+honest to profit by offered opportunities, which
+would give him advantage over others; and, with
+no courage either for good or evil undertakings,
+he is always unsuccessful, and always in want of
+money. He finally realizes his inefficiency, in old
+age, and dies in extreme poverty.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_109">109</span>
+The characters of the prosaic country life in
+which the hero’s career is pictured are marvellously
+well drawn. These practical people, whose
+ideas are nearly on a level with the earth which
+yields them their livelihood, prosper in all things.
+They have comfortable incomes, good wives, and
+congenial friends; while the enthusiastic idealist,
+in spite of his intellectual superiority, falls even
+lower. It is the triumph of prosaic fact over
+idealism. In this introductory work, the author
+touched keenly upon one of the greatest defects
+of the Russian character, and gave a useful lesson
+to his fellow-countrymen; showing them that magnificent
+aspirations are not all-sufficient, but they
+must be joined to practical common-sense, and
+applied to self-government. “Dimitri Roudine”
+is a moral and philosophical study, inciting to
+thought and interesting to the thinking mind. It
+was a question whether the author would be as
+skilful in the region of sentiment, whether he
+would succeed in moving the heart.</p>
+
+<p>His “Nest of Nobles”<a id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[G]</a> was his response; and
+it was, perhaps, his greatest work, although not
+without defects. It is less interesting than the
+other, as the development of the plot drags somewhat;
+but when once started, and fully outlined,
+it is carried out with consummate skill.</p>
+
+<p>The “Nest of Nobles” is one of the old provincial,
+<span class="pagenum" id="Page_110">110</span>
+ancestral mansions in which many generations
+have lived. In this house the young girl is
+reared, who will serve as a prototype for the
+heroine of every Russian novel. She is simple
+and straightforward, not strikingly beautiful or
+gifted, but very charming, and endowed with an
+iron will,—a trait which the author invariably
+refuses to men, but he bestows it upon every
+young heroine of his imagination. This trait
+carries them through every variety of experience
+and the most extreme crises, according as they
+are driven by fate.</p>
+
+<p>Liza, a girl of twenty, has been thus far wholly
+insensible to the attractions of a handsome government
+official, whose attentions her mother has
+encouraged. Finally, weary of resistance, the
+young girl consents to an engagement with him,
+when Lavretski, a distant relative, appears upon
+the scene. He is a married man, but has long
+been separated from his wife, who is wholly
+unworthy of him. She is an adventuress, who
+spends her time at the various Continental watering-places.
+There is nothing whatever of the
+hero of romance about him; he is a quiet, kind-hearted,
+and unhappy being, serious-minded and
+no longer young. Altogether, a man such as is
+very often to be met with in real life. He and
+the young heroine are drawn together by a mysterious
+attraction; and, just as the man, with his
+deeper experience of life, recognizes with terror
+<span class="pagenum" id="Page_111">111</span>
+the nature of their mutual feelings, he learns of
+the death of his wife, through a newspaper article.
+He is now free; and, that very evening, in
+the old garden, both hearts, almost involuntarily,
+interchange vows of eternal affection. The description
+of this scene is beautiful, true to nature,
+and exceedingly refined. The happiness of the
+lovers lasts but a single hour; the news was
+false, and the next day Lavretski’s wife herself
+appears most unexpectedly upon the scene.</p>
+
+<p>We can easily see what an opportunity the
+author here has for the delineation of the inevitable
+revulsion and tumult of feeling called forth;
+but with what delicacy he leads those two purest
+of souls through such peril! The sacrifice is
+resolutely made by the young girl; but only after
+a fearful struggle by the lover. The annoying
+and hated wife disappears again, while the reader
+fondly hopes the author will bring about her
+speedy death. Here again those who wish only
+happy <i lang="fr">dénouements</i> must close the book. Mme.
+Lavretski does not die, but continues the gayest
+kind of a life, while Liza, who has known of life
+only the transient promise of a love, which lasted
+through the starry hours of one short evening in
+May, carries her wounded heart to her God, and
+buries herself in a convent.</p>
+
+<p>So far, this is a virtuous and rather old-fashioned
+story, suitable for young girls. But we must read
+the farther development of the tale, to see with
+<span class="pagenum" id="Page_112">112</span>
+what exquisite art and love for truth the novelist
+has treated his subject. There is not the slightest
+approach to insipid sentimentality in this sad
+picture; no outbursts of passion; but, with a chaste
+and gentle touch, a restrained and continually increasing
+emotion is awakened, which rends the
+heart. The epilogue of this book, only a few
+pages in length, is, and will always be, one of the
+gems of Russian literature.</p>
+
+<p>Eight years have passed in the course of the
+story; Lavretski returns one morning in spring to
+the old mansion. It is now inhabited by a new
+generation, for the children have become young
+men and women, with new sentiments and interests.
+The new-comer, hardly recognized by them,
+finds them in the midst of their games. The story
+opened in the same way, and we seem to have
+gone back to the beginning of it. Lavretski seats
+himself upon the same spot where he once pressed
+for a moment in his the hand of the dear one, who
+ever since that blissful hour has been counting the
+beads of her rosary in a cloister.</p>
+
+<p>The young birds of the old nest can give no
+answer to the questions he longs to ask, for they
+have quite forgotten the vanished one; and they
+return to their game, in which they are quite
+absorbed. He reflects, in his desolation, how the
+self-same words describe the same scene of other
+days: nature’s smile is quite the same; the same
+joys are new to other children; just as, in a sonata
+<span class="pagenum" id="Page_113">113</span>
+of Chopin’s, the original theme of the melody
+recurs in the finale.</p>
+
+<p>In this romance, the melancholy contrast between
+the perennity of nature and the change
+and decay of man through the cruel and pitiless
+work of time is very strikingly portrayed. We
+have become so attached to the former characters
+painted by our author, that these children, in the
+heyday of their lives, are almost hateful to us.</p>
+
+<p>I am strongly tempted to quote these pages in
+full, but they would lose too much in being
+separated from what precedes them; and, unwillingly
+leaving the subject, I can only apply to
+Turgenef his own words in regard to one of his
+<span class="lock">heroes:—</span></p>
+
+<p>“He possessed the great secret of that divine
+eloquence which is music; for he knew a way to
+touch certain chords in the heart which would
+send a vibrating thrill through all the others.”</p>
+
+<p>The “Nest of Nobles” established the author’s
+renown. Such a strange world is this that poets,
+conquerors, women also, gain the hearts of men
+the more effectually by making them suffer and
+weep. All Russia shed tears over this book; and
+the unhappy Liza became the model for all the
+young girls. No romantic work since “Paul and
+Virginia” had produced such an effect upon the
+people. The author seems to have been haunted
+by this type of woman. His Ellen in “On the
+Eve” has the same indomitable will. She has a
+<span class="pagenum" id="Page_114">114</span>
+serious, reserved, and obstinate nature, has been
+reared in solitude; and, free from all outside influences,
+and scorning all obstacles, she is capable of
+the most complete self-renunciation. But in this
+instance the circumstances are quite different.
+The beloved one is quite free, but cast out by his
+family. As Liza fled to the cloister in spite of the
+supplications of her friends, so Ellen joins her
+lover and devotes herself to him, not suspecting
+for a moment her act to be in any way a criminal
+one; but it is redeemed, in any case, by her
+devoted constancy through a life of many trials.
+These studies of character show a keen observation
+of the national temperament. The man is
+irresolute, the woman decided; she it is who rules
+fate, knows what she wants to do, and does it.
+Everything which, with our ideas, would seem in
+a young girl like boldness and immodesty, is
+pictured by the artist with such simplicity and
+delicacy that we are tempted to see in it only the
+freedom of a courageous, undaunted spirit.
+These upright and passionate natures which he
+creates seem capable of anything but fear, treachery,
+and deceit.</p>
+
+<p>The poet seems to have poured the accumulated
+emotion of his whole youth into the “Nest of
+Nobles” as a vent to the long repressed sentiment
+of his inmost heart. He now set himself to study
+the social conditions of the life around him; and
+in the midst of the great intellectual movement
+<span class="pagenum" id="Page_115">115</span>
+of 1860, on the eve of the emancipation, he wrote
+“Fathers and Sons.” This book marks a date in
+the history of the Russian mind. The novelist
+had the rare good-fortune to recognize a new
+growth of thought, and to give it a fixed form
+and name, which no other had been able to do.</p>
+
+<p>In “Fathers and Sons,” an old man of the past
+generation, discussing his character of Bazarof,
+asked: “What is your opinion of Bazarof?”—“What
+is he?—he is a <dfn>nihilist</dfn>,” replied a
+young disciple of the terrible medical student.—“What
+do you say?”—“I say he is a <dfn>nihilist</dfn>!”—“Nihilist?”
+repeated the old man. “Ah, yes! that
+comes from the Latin word <dfn>nihil</dfn>, and our Russian
+word <dfn>nitchevo</dfn>; as well as I can judge, that
+must be a man who will neither acknowledge nor
+admit anything.”—“Say, rather,” added another,
+“who respects nothing.”—“Who considers everything
+from a critical point of view,” resumed the
+young man.—“That is just the same thing.”—“No,
+it is not the same thing; a nihilist is a man
+who bows to no authority, and will admit no principle
+as an article of faith, no matter how deeply
+respected that principle may be.”</p>
+
+<p>We must go back still farther than the Latin
+to find the root of the word and the philosophy
+it expresses; to the old Aryan stock, of which
+the Slavonic race is one of the main branches.
+Nihilism is the Hindu <dfn>nirvâna</dfn>; the yielding of
+the primitive man before the power of matter and
+<span class="pagenum" id="Page_116">116</span>
+the obscurity of the moral world; and the nirvâna
+necessarily engenders a furious reaction in
+the conquered being, a blind effort to destroy that
+universe which can crush and circumvent him.
+But I have already touched upon this subject,
+which is too voluminous to dwell upon here. So
+Nihilism, as we understand it, is only in its embryo
+state in this famous book of Turgenef’s. I would
+merely call the attention of the reader to another
+passage in this book which reveals a finer understanding
+of the word than volumes written upon
+the subject. It is in another discussion of
+Bazarof’s character, this time between an intelligent
+young girl and a young disciple of Bazarof,
+who honestly believes himself a nihilist.
+She <span class="lock">says:—</span></p>
+
+<p>“Your Bazarof you cannot understand, neither
+can he understand you.”—“How so?”—“How
+can I explain it?… He is a wild animal, and we,
+you and I, are tamed animals.”</p>
+
+<p>This comparison shows clearly the shade of
+difference between Russian Nihilism and the
+similar mental maladies from which human nature
+has suffered from time immemorial down to the
+present day.</p>
+
+<p>This hero of Turgenef’s has many traits in
+common with the Indian heroes of Fenimore
+Cooper, who are armed with a tomahawk, instead
+of a surgeon’s knife. Bazarof’s sons seem, at first
+sight, much like our revolutionists; but examine
+<span class="pagenum" id="Page_117">117</span>
+them more closely, and you will discover the distinction
+between the wild and the tamed beast.
+Our worst revolutionists are savage dogs, but the
+Russian nihilist is a wolf; and we now know that
+the wolf’s rage is the more dangerous of the two.</p>
+
+<p>See how Bazarof dies! He has contracted
+blood-poison by dissecting the body of a typhoid
+subject. He knows that he is lost. He endures
+his agony in mute, haughty, stolid silence; it is
+the agony of the wild beast with a ball in his
+body. The nihilist surpasses the stoic; he does
+not try to complete his task before death; there
+is nothing that is worth doing.</p>
+
+<p>The novelist has exhausted his art to create
+a deplorable character, which, however, is not
+really odious to us, excepting as regards his inhumanity,
+his scorn for everything we venerate.
+These seem intolerable to us. With the tamed
+animal, this would indicate perversion, disregard
+of all rules; but in the wild beast it is instinct,
+a resistance wholly natural. Our moral sense is
+ingeniously disarmed by the author, before this
+victim of fate.</p>
+
+<p>Turgenef’s creative power and minute observation
+of details in this work have never been
+excelled by him at any period of his literary
+career. It is very difficult, however, to quote
+passages of his, because he never writes single
+pages or paragraphs for their individual effect;
+but every detail is of value to the <i lang="fr">ensemble</i> of the
+<span class="pagenum" id="Page_118">118</span>
+work. I will merely quote a passing sketch of a
+character, which seems to me remarkably true to
+life; that of a man of his own country and his
+own time; a high functionary of St. Petersburg;
+a future statesman, who had gone into one of the
+provinces to examine the petty government
+officials.</p>
+
+<p>“Matthew Ilitch belonged to what were called
+the younger politicians. Although hardly over
+forty years of age, he was already aiming to
+obtain a high position in the Government, and
+wore two orders on his breast. One of them,
+however, was a foreign, and quite an ordinary
+one. He passed for one of the progressive party,
+as well as the official whom he came to examine.
+He had a high opinion of himself; his
+personal vanity was boundless, although he
+affected an air of studied simplicity, gave you
+a look of encouragement, listened with an indulgent
+patience. He laughed so good-naturedly
+that, at first, you would take him for a ‘good
+sort of fellow.’ But, on certain occasions, he
+knew how to throw dust in your eyes. ‘It is
+necessary to be energetic,’ he used to say; ‘energy
+is the first quality of the statesman.’ In spite of
+all, he was often duped; for any petty official with
+a little experience could lead him by the nose at
+will.</p>
+
+<p>“Matthew Ilitch often spoke of Guizot with
+admiration; he tried to have every one understand
+<span class="pagenum" id="Page_119">119</span>
+that he did not belong to the category of
+those who followed one routine; but that he was
+attentive to every phase and possible requirement
+of social life. He kept himself familiar with all
+contemporary literature, as he was accustomed to
+say, in an off-hand way. He was a tricky and
+adroit courtier, nothing more; he really knew
+nothing of public affairs, and his views were of no
+value whatever; but he understood managing his
+own affairs admirably well; on this point he
+could not be duped. Is not that, after all, the
+principal thing?”</p>
+
+<p>In the intervals of these important works, Turgenef
+often wrote little simple sketches, in the
+style of his “Annals of a Sportsman.” There are
+more than twenty of these exquisitely delicate
+compositions. One of them, entitled “Assia,”<a id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" class="fnanchor">[H]</a>
+of about sixty pages, is a perfect gem in its way,
+and is a souvenir of his student-life in Germany,
+and of a love-passage experienced there.</p>
+
+<p>The young student loves a young Russian girl
+without being quite conscious of his passion.
+His love being evidently reciprocated, the young
+girl, wounded by his hesitation, suddenly disappears,
+and he knows too late what he has lost.
+I will quote at hazard a few lines of this poem in
+prose, which is only the prelude of this unconscious
+passion.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_120">120</span>
+The two young people are walking, one summer
+evening, on the banks of the Rhine.</p>
+
+<p>“I stood and looked upon her, bathed as she
+was in the bright rays of the setting sun. Her
+face was calm and sweet. Everything around us
+was beaming with intensity of light; earth, air,
+and water.</p>
+
+<p>“‘How beautiful it is!’ I said, involuntarily
+lowering my voice.</p>
+
+<p>“‘Yes,’ she said, in the same tone, without
+raising her eyes. ‘If we were birds, you and I,
+would we not soar away and fly? … we should
+be lost in those azure depths…. But—we are
+not birds.’</p>
+
+<p>“‘Our wings may grow,’ I replied. ‘Only live
+on and you will see. There are feelings which
+can raise us above this earth. Fear not; you will
+have your wings.’</p>
+
+<p>“‘And you,’ she said; ‘have you ever felt
+this?’</p>
+
+<p>“‘It seems to me that I never did, until this
+moment,’ I said.</p>
+
+<p>“Assia was silent, and seemed absorbed in
+thought. I drew nearer to her. Suddenly she
+<span class="lock">said:—</span></p>
+
+<p>“‘Do you waltz?’ ‘Yes,’ I replied, somewhat
+perplexed by this question.</p>
+
+<p>“‘Come, then,’ she said; ‘I will ask my brother
+to play a waltz for us. We will imagine we are
+flying, and that our wings have grown….’</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_121">121</span>
+“It was late when I left her. On recrossing
+the Rhine, when midway between the two shores,
+I asked the ferryman to let the boat drift with the
+current. The old man raised the oars, and the
+royal stream bore us on. I looked around me,
+listened, and reflected. I had a feeling of unrest,
+and felt a sudden pang at my heart. I raised my
+eyes to the heavens; but even there there was no
+tranquillity. Dotted with glittering stars, the
+whole firmament was palpitating and quivering.
+I leaned over the water; there were the same
+stars, trembling and gleaming in its cold, gloomy
+depths. The agitation of nature all around me
+only increased my own. I leaned my elbows
+upon the edge of the boat; the night wind, murmuring
+in my ears, and the dull plashing of the
+water against the rudder irritated my nerves,
+which the cool exhalations from the water could
+not calm. A nightingale was singing on the
+shore, and his song seemed to fill me with a
+delicious poison. Tears filled my eyes, I knew
+not why. What I now felt was not that aspiration
+toward the Infinite, that love for universal
+nature, with which my whole being had been
+filled of late; but I was consumed by a thirst, a
+longing for happiness,—I could not yet call it by
+its name, but for a happiness beyond expression,
+even if it should annihilate me. It was almost
+an agony of mingled joy and pain.</p>
+
+<p>“The boat floated on, while the old boatman sat
+and slept, leaning forward upon his oars.”</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_122">122</span></p>
+
+<h4>
+<abbr title="Four">IV.</abbr>
+</h4>
+
+<p>The emancipation of the serfs, the dream of
+Turgenef’s life, had become an accomplished fact,
+and was, moreover, the inaugurator of other great
+reforms. There was a general joyous awakening
+of secret forces and of hopes long deferred. The
+years following 1860, which were so momentous
+for Russia, wrought a change in the interior life
+of the poet and author. Torn from his native
+land by the ties of a deathless friendship, to
+which he unreservedly devoted the remainder of
+his life, he left Russia, never to return except at
+very rare intervals. He established himself first
+at Baden, afterwards settled permanently in
+Paris. Every desire of his heart as man, author,
+and patriot had been gratified. He had helped to
+bring about the emancipation. His literary fame
+followed him, and his works were translated into
+many languages.</p>
+
+<p>But, after some years of silence and repose,
+this poet’s soul, which through youth had rejoiced
+in its dreams and anticipations, suffered
+the change which must come to our poor human
+nature. He was not destined in his old age to
+realize his ideals.</p>
+
+<p>In 1868 his great novel “Smoke” appeared.
+It exhibited the same talent, riper than ever with
+the maturity of age; but the old faith and candor
+<span class="pagenum" id="Page_123">123</span>
+were wanting. Were we speaking of any other
+man, we should say that he had become bitter;
+but that would be an exaggeration in speaking of
+Turgenef, for there was no gall in his temperament.
+But there are the pathetic touches of a
+disenchanted idealist, astonished to find that his
+most cherished ideas, applied to men, cannot
+make them perfect. This sort of disappointment
+sometimes carries an author to injustice; his pencil
+shades certain characters too intensely, so that
+they are less true to nature than those of his older
+works. The phase of society described in “Smoke”
+exhibits a class of Russians living abroad, who do
+not, perhaps, retain in their foreign home the
+best qualities of their native soil: noble lords and
+questionable ladies, students and conspirators.
+The scene is laid at Baden, where the author
+could study society at his leisure. Of this confusing
+throng of army officers, rusticating princesses,
+boastful Slavophiles, and travelling clerks,
+he has given us many a vivid glimpse. But the
+book, as a whole, is an exaggeration; and this
+impression is all the stronger as the author evidently
+does not consider his characters of an
+exceptional type, but intends to faithfully represent
+Russian society, both high and low. Moreover,
+the artist has modified his style. He
+formerly presented his array of ideas, and left
+his readers to judge of them for themselves; but
+now he often puts himself in the reader’s place,
+and expresses his own opinion very freely.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_124">124</span>
+For the novelist or dramatist there are two
+ways of presenting moral theses; with or without
+his personal intervention. We will take the most
+familiar <a id="chg2"></a>examples. In Victor Hugo’s “Les Misérables,”
+there are two conceptions of duty and
+virtue, which are perfectly antagonistic, personified
+by Jean Valjean and Javert. They are so
+perfectly drawn that we might almost hesitate
+between them; but the author throws the whole
+weight of his eloquence on the one; he deifies
+one and depreciates the other, so that he forces
+the verdict from us. But in “Le Gendre de M.
+Poirier,” on the contrary, there are two conceptions
+of honor; two sets of irreconcilable ideas;
+those of the Marquis de Presle, and those of his
+father-in-law. The author keeps himself in the
+background. He presents his two characters with
+the same clear analyses of their merits and absurdities;
+and shows both the weak and the strong
+points of their arguments. Even to the very end
+we hesitate to judge between them; and it is this
+conflict of ideas which keeps up the interest of the
+drama.</p>
+
+<p>For myself, I prefer the second method. Besides
+being more artistic, it seems to approach
+nearer to real life, in which we can never see
+truth clearly, and in which good and evil are
+always so closely allied. Turgenef embraced this
+method in all his first studies of social life, and
+they were more just and true, in my opinion, than
+<span class="pagenum" id="Page_125">125</span>
+his later ones. In the last two, “Smoke” and
+“Virgin Soil,” he interferes noticeably, bringing
+forward his own opinions; but I acknowledge
+that these books contain many passages overflowing
+with vivid fancy and strong common-sense.
+He satirizes everything he disapproves, the <dfn>Slavophile</dfn>
+party, all the national peculiarities, especially
+that mania for declaring everything perfect that
+springs from Russian soil. His shafts of wit,
+which he employs to illustrate this infatuation, are
+very keen; for example, when he speaks of the
+“literature which is bound in Russia leather”;
+and when he says, “in my country two and two
+make four, but with more certainty than elsewhere.”</p>
+
+<p>After emptying his quiver, the author describes
+a love intrigue, in which he shows as ever his
+marvellous knowledge of the human heart. But
+here again his style has changed. Formerly he
+wrote of youthful affection, a loyal emotion, frank
+and courageous enough to brave the whole world;
+and woman seemed to interest him only in her
+early youth. But he depicts in “Smoke” and
+“Spring Floods” the most cruel passions, with
+their agonies, deceptions, and bottomless abysses.
+The virtuous young girl invariably comes in, but
+as if held in reserve to save the repentant sinner
+at the end. Some may prefer these tempestuous
+compositions to the delicious poetic harmonies of
+his first romances. It is a matter of taste, and I
+<span class="pagenum" id="Page_126">126</span>
+would not decry the real merit of “Smoke,” which
+is a masterpiece in its way. I only affirm that on
+the approach of the evening of life the translucent
+soul of the poet has given us glimpses of sombre
+clouds and stormy skies. At the end of “Spring
+Floods,” after that wonderful scene, so true to
+life, exhibiting the weakness of the man and the
+diabolical power of the woman, there follow a few
+pages so full of rancor that you can but feel pity
+for the writer who can express such bitterness.</p>
+
+<p>In 1877, “Virgin Soil,” the last long important
+work, appeared: first in French, in a Paris journal,
+as if to feel its way; then the original could be
+risked in Russia with impunity, and had a free circulation.
+What a marked change the march of
+ideas had produced since the appearance of Turgenef’s
+article on Gogol! In this new work the
+author traversed a road which once would have led
+directly to Siberia. He had the ambition to describe
+the subterranean world which at that time
+was beginning to threaten the peace of the
+Empire. Having studied for twenty-five years
+every current of thought springing from Russian
+soil, the student thought to perfect his task by
+showing us the natural outgrowth of these currents.
+Since they disappeared under the earth,
+they must be investigated and attacked with a
+bold front.</p>
+
+<p>Turgenef was incited to the work partly from
+the appearance of a rival, who had already preceded
+<span class="pagenum" id="Page_127">127</span>
+him in this line. We shall see that “Virgin
+Soil” was an indirect response to “Les Possédés”
+of Dostoyevski. The effort was not wholly
+successful; as Turgenef had been away from his
+native land for fifteen years, he had not been able
+to watch narrowly enough the incessant transformation
+of that hidden, almost inaccessible
+world. Without the closest study from nature
+the artist’s work cannot produce striking results.
+The novelist intended to present the still unsettled
+tendencies of the nihilists in a characteristic
+and fixed form; but he failed to give clearness
+and outline to the work; the image refused
+to reflect its true form. This is why there is something
+vague and indistinct about the first part of
+“Virgin Soil,” which contrasts unfavorably with
+the clear-cut models of his early works.</p>
+
+<p>The author introduces us into the circle of
+conspirators at St. Petersburg. One of the young
+men, Neshdanof, has been engaged as a tutor in
+the house of a rich government official, in a distant
+province. He there meets a young girl of
+noble family, who is treated as a poor relation in
+the house. She is embittered by a long series of
+humiliations, and is struck with admiration for the
+ideas of the young apostle, more than for his personal
+attractions. They escape together, and form
+a Platonic union, working together among the
+common people, at the great cause of socialism.
+But Neshdanof is not fitted for the terrible
+<span class="pagenum" id="Page_128">128</span>
+work; he is a weak character, and a dreamer and
+poet. Distracted with doubts, and wholly <a id="chg3"></a>discouraged,
+he soon discovers that all is chaos within
+his soul. He does not love the cause to which he
+is sacrificing himself, and he knows not how best to
+serve it. Neither does he love the woman who has
+sacrificed herself for him, and he feels that he has
+lowered himself in her esteem. Weary of life,
+too proud to withdraw, and generous enough to
+wish to save his devoted companion before her
+reputation is lost, Neshdanof takes his life. He
+has found out that one of his friends, with more
+character than himself, has a secret attachment
+for Marianne. Before dying he joins the hands of
+those two enthusiastic beings. The romance ends
+with a fruitless conspiracy, which shows the utter
+uselessness of attempting to stir the people to
+revolution.</p>
+
+<p>Other revolutionary characters dimly float
+before the reader’s vision, who whisper unintelligible
+words. Those from among the higher
+classes are treated even more harshly than in
+“Smoke.” They have the same self-sufficiency,
+and are equally absurd without a single merit;
+and you feel that they are presented in a false
+light. Hence the work is abounding in caricatures,
+and shows a want of balance as a whole.</p>
+
+<p>On the other hand, the apostles of the new
+faith are surrounded with a halo of generosity
+and devotion. Between extreme egotism on one
+<span class="pagenum" id="Page_129">129</span>
+side, and stern faith and utter self-abnegation on
+the other, the idealist’s choice must fall. Naturally,
+the poet’s warm heart draws him to the most
+disinterested party of the two. He invests these
+rude natures with delicate sentiments, which
+clothe them with poetry; concealing from us,
+and even from himself, the revolting contrasts
+they present, and their brutal instincts. The
+wolfish, energetic Bazarof was of a type more
+true to nature.</p>
+
+<p>I think that Turgenef’s sensibility led him
+astray in his conception of the nihilists; while
+his good-sense did justice to their ideas, exhibited
+the puerility of their discourses and the
+uselessness of their blind hopes. The most valuable
+part of the book is where the writer demonstrates
+by facts the utter impossibility of uniting
+the propagandists and the people. Abstract arguments
+make no impression upon the peasant’s dull
+brain. Neshdanof attempts an harangue in an ale-house;
+the peasants force him to drink. The
+second glass of <dfn>vodka</dfn> intoxicates him completely,
+and he staggers away amid jeers and shouts.
+Another man, who tries to stir a village to
+revolt, is bound and given over to justice.</p>
+
+<p>At times Turgenef strikes exactly at the root
+of the evil, shows up the glaring faults of the
+revolutionary spirit, and exposes its weakness.
+Assuming too much responsibility, the nihilists
+wish to raise an ignorant populace at once to the
+<span class="pagenum" id="Page_130">130</span>
+intellectual heights they have themselves reached;
+forgetting that time alone can accomplish such a
+miracle. They have recourse to cabalistic formulas,
+but their efforts are fruitless. The poet sees
+and explains all this; but, being a poet, he allows
+himself to be seduced by the sentimental beauty
+of the sacrifice, losing sight of the object; while
+the proved uselessness of the sacrifice only redoubles
+his indulgence towards the victims.</p>
+
+<p>This brings me to a point where I am obliged
+to touch upon a delicate subject. Certain political
+claims, discussed over the author’s tomb,
+have caused much anxiety in Russia; and bitter
+resentment threatened to mingle with the national
+grief. The Moscow papers published several severe
+articles about him before his death, in consequence
+of the appearance of his “Memoirs of a
+Nihilist” in a French paper. This autobiographical
+sketch is not a work of the imagination, for he
+obtained the story from the lips of a fellow-countryman
+who had escaped from a prison in Russia.</p>
+
+<p>This curious essay has the ring of truth about
+it, and no attempt at recrimination; giving an
+example of that strange psychological peculiarity
+of the Russian, who studies so attentively the
+moral effect of suffering upon his soul that he
+forgets to accuse the authors of his suffering.
+The sketch recalls vividly certain pages of Dostoyevski’s.
+But Turgenef’s ideas were not, at this
+time, well received by the Russians. They resented
+<span class="pagenum" id="Page_131">131</span>
+the too indulgent tone of his writings, and
+accused him of complicity with the enemies of
+the Empire. The radicals wished to claim him
+for their own; and it was hinted that he subscribed
+to support a seditious journal. This is,
+however, entirely improbable. Turgenef was open-hearted
+and generous to a fault. He gave freely
+and indiscriminately to any one that was suffering.
+His door and his purse were open to any fellow-countryman
+without reserve, and kind words were
+ever ready to flow from his lips. But, though
+always ready to help others, he certainly never
+gave his aid to any political intriguer. Was it
+natural that a man of his refinement and high culture
+should have aided the schemes of wild and
+fruitless political conspiracies? With the liberal
+ideas he adopted during his university life in Germany,
+in early youth, he was more inclined to
+cherish political dreams than to put his liberalism
+into practice. In fact, it is only necessary to read
+“Virgin Soil” attentively, to understand the position
+he proposed to maintain.</p>
+
+<p>But I am dwelling too long upon the political
+standing of a poet. This man, who was honest
+and true in the highest degree in all relations of
+life, must have been the same as to his politics.
+Those who questioned the colors he bore could
+ill afford to criticise him.</p>
+
+<p>About this time, Turgenef wrote five or six
+tales; one of which (“A Lear of the Steppe”),
+<span class="pagenum" id="Page_132">132</span>
+for its intensity of feeling, recalls the most beautiful
+parts of “The Annals of a Sportsman.” But
+I must not dwell upon these, but give a little
+attention to the productions of our author as a
+whole.</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="Five">V.</abbr>
+</h4>
+
+<p>Ivan Sergievitch (Turgenef) has given us a
+most complete picture of Russian society. The
+same general types are always brought forward;
+and, as later writers have presented exactly similar
+ones, with but few modifications, we are
+forced to believe them true to life. First, the
+peasant; meek, resigned, dull, pathetic in suffering,
+like a child who does not know why he
+suffers; naturally sharp and tricky when not
+stupefied by liquor; occasionally roused to violent
+passion. Then, the intelligent middle class;
+the small landed proprietors of two generations.
+The old proprietor is ignorant and good-natured,
+of respectable family, but with coarse habits;
+hard, from long experience of serfdom, servile
+himself, but admirable in all other relations of
+life.</p>
+
+<p>The young man of this class is of quite a different
+type. His intellectual growth having been
+too rapid, he sometimes plunges into Nihilism.
+He is often well educated, melancholy, rich in
+ideas but poor in executive ability; always preparing
+<span class="pagenum" id="Page_133">133</span>
+and expecting to accomplish something of
+importance, filled with vague and generous projects
+for the public good. This is the chosen
+type of hero in all Russian novels. Gogol introduced
+it, and Tolstoï prefers it above all others.</p>
+
+<p>The favorite hero of young girls and romantic
+women is neither the brilliant officer, the artist,
+nor rich lord, but almost universally this provincial
+Hamlet, conscientious, cultivated, intelligent,
+but of feeble will, who, returning from his studies
+in foreign lands, is full of scientific theories about
+the improvement of mankind and the good of the
+lower classes, and eager to apply these theories
+on his own estate. It is quite necessary that he
+should have an estate of his own. He will have
+the hearty sympathy of the reader in his efforts
+to improve the condition of his dependents.</p>
+
+<p>The Russians well understand the conditions of
+the future prosperity of their country; but, as
+they themselves acknowledge, they know not how
+to go to work to accomplish it.</p>
+
+<p>In regard to the women of this class, Turgenef,
+strange to say, has little to say of the mothers.
+This probably reveals the existence of some old
+wound, some bitter experience of his own. Without
+a single exception, all the mothers in his
+novels are either wicked or grotesque. He reserves
+the treasures of his poetic fancy for the young
+girls of his creation. To him the young girl of
+the country province is the corner-stone of the
+<span class="pagenum" id="Page_134">134</span>
+fabric of society. Reared in the freedom of country
+life, placed in the most healthy social conditions,
+she is conscientious, frank, affectionate,
+without being romantic; less intelligent than
+man, but more resolute. In each of his romances
+an irresolute man is invariably guided by a
+woman of strong will.</p>
+
+<p>Such are, generally speaking, the characters the
+author describes, which bear so unmistakably the
+stamp of nature that one cannot refrain from saying
+as he closes the book, “These must be portraits
+from life!” which criticism is always the
+highest praise, the best sanction of works of the
+imagination.</p>
+
+<p>But something is wanting to fully complete the
+picture of Russian life. Turgenef never has
+written of the highest class in society except
+incidentally and in his later works, and then in
+his bitterest vein. He was never drawn to this
+class, and was, besides, prejudiced against it.
+The charming young girl, suddenly raised to a
+position in this circle, becomes entirely perverted—is
+changed into a frivolous woman, with most
+disagreeable peculiarities of mind and temperament.
+The man, elevated to the new dignities of
+a high public position, adds to his native irresolution
+ostentatious pride and folly. We are
+forced to question these hasty and extreme statements.
+We must wait for Leo Tolstoï before
+forming our opinions. He will give us precisely
+<span class="pagenum" id="Page_135">135</span>
+the same types of the lower and middle classes as
+his predecessor; but he will also give a most
+complete analysis of the statesman, the courtier,
+and the noble dames of the court. He will finish
+the edifice, the foundations of which Turgenef
+has so admirably laid. Not that we expect of
+our author the complicated intrigues and extraordinary
+adventures of the old French romances.
+He shows us life as it is, not through a magic
+lantern. Facts interest him but little, for he
+only regards them as to their influence on the
+human soul. He loved to study character and
+sentiment, to seek the simplest personages of
+every-day life; and the great secret of his power
+lies in his having felt such deep interest in his
+models that his characters are never prosaic,
+while absolutely true to life. He says of Neshdanof,
+in “Virgin Soil”: “He makes realism
+poetic.” These, his own words, may be justly
+applied to himself. In exquisite and good taste
+he has, in fact, no rival. On every page we find
+a tender grace like the ineffable freshness of
+morning dew. A phrase of George Eliot’s, in
+“Adam Bede,” may well apply to him: “Words
+came to me as tears come when the heart is full
+and we cannot prevent them.”</p>
+
+<p>No writer ever had more sentiment or a greater
+horror of sentimentality; none could better express
+in a single phrase such crises, such remarkable
+situations. This reserve power makes his
+<span class="pagenum" id="Page_136">136</span>
+work unique in Russian literature, which is
+always diffuse and elaborate. In his most unimportant
+productions there is an artistic conciseness
+equal to that of the great masters of the
+ancient classics. Such qualities, made still more
+effective by a perfection of style and a diction
+always correct and sometimes most exquisite,
+give to Turgenef a very high position in contemporary
+literature. Taine considered him one of
+the most perfect artists the world has produced
+since the classic period. English criticism, generally
+considered somewhat cold, and not given to
+exaggeration, places him among writers of the
+very first rank.</p>
+
+<p>I subscribe to this opinion whenever I take up
+any of his works to read once again; then I hesitate
+when I think of that marvellous Tolstoï,
+who captivates my imagination and makes me
+suspend my judgment. We must leave these
+questions of precedence for the future to decide.</p>
+
+<p>After the appearance of “Virgin Soil,” although
+Turgenef’s talent suffered no change, and his intelligence
+was as keen as ever, his mind seemed
+to need repose, and to be groping for some hidden
+path, as is often the case with young authors
+at the beginning of their career. There were
+good reasons for this condition of discouragement.
+Turgenef reaped many advantages, and some
+disadvantages, from his prolonged sojourn in our
+<span class="pagenum" id="Page_137">137</span>
+midst. At first, the study of new masters and
+the friendships and advice of Mérimée, were of
+great use to him. To this literary intercourse
+may be attributed the rare culture, clearness, and
+precision of his works, as distinguished from any
+other prose writer of his country. Later on he
+became an enthusiastic admirer of Flaubert, and
+made some excellent translations of his works.
+Then, next to the pioneers of the “School of
+Nature,” he adhered to their successors, fondly
+imagining himself to be one of them, giving ear
+to their doctrines, and making frantic efforts to
+conciliate these with his old ideals. Moreover, he
+felt himself more and more widely separated from
+his native land, the true source of all his ideas.
+He was sometimes reproached as a deserter.
+The tendencies of his last novels had aroused
+recrimination and scandal. Whenever he occasionally
+visited St. Petersburg or Moscow, he was
+received with ovations by the young men, but
+with extreme coldness in some circles. He was
+destined to live to see a part of his former adherents
+leave him and run to worship new idols.
+On his last appearance in Russia for the fêtes in
+honor of Pushkin, the Moscow students rushed to
+take him from his carriage, and bear him in their
+arms; but I remember that one day at St. Petersburg,
+returning from a visit to one of the nobility,
+Ivan Sergievitch (Turgenef) said to us, in
+a jesting tone, not quite free from bitterness:
+<span class="pagenum" id="Page_138">138</span>
+“Some one called me Ivan Nikolaievitch.”<a id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" class="fnanchor">[I]</a>
+This little inadvertency would to us seem quite
+pardonable, for here we are, fortunately, not
+obliged to know every one’s father’s name. But,
+considering Russian customs, this oversight in
+the case of a national celebrity was an offence,
+and showed that he was already beginning to be
+forgotten.</p>
+
+<p>About this time I had the good-fortune to pass
+an evening with Turgenef and Skobelef. The
+young general spoke with his habitual eloquence
+and warmth of his hopes for the future, and
+expressed many great thoughts. The old author
+listened in silence, studying him meanwhile with
+that pensive, concentrated expression of the artist
+when he wishes to reproduce an image in
+form and color. The model was posing for the
+painter, who meant to engraft this remarkable
+character into one of his books; but Death did
+not permit the hero to live out his romance, nor
+the poet to write it.</p>
+
+<p>One day in the spring of 1883, the last time I
+had the honor of seeing Ivan Sergievitch, we
+spoke of Skobelef. He said: “I shall soon follow
+him.”</p>
+
+<p>It was too true. He was suffering terribly
+from the mortal illness of which he died soon
+after—a cancer in the spinal marrow. His eyes
+<span class="pagenum" id="Page_139">139</span>
+rested upon a landscape of Rousseau, his favorite
+painter, which represented an ancient oak, torn
+by the storms of many winters, now shedding its
+last crimson leaves in a December gale. There
+was an affinity between the noble old man and
+this picture which he enjoyed looking upon, a
+secret and mutual understanding of the decrees
+of Nature.</p>
+
+<p>He published three tales after being attacked
+with this fatal disease. It is an example of the
+irony of fate that the last of these was entitled
+“Despair.” This was his last analysis of the
+Russian character, which he had made his study
+for so many years, and reproduced in all his
+works.</p>
+
+<p>A few days before his death he took up his
+pen to write a touching epistle to his friend, Leo
+Tolstoï. In this farewell the dying author bequeathed
+the care and honor of Russian literature
+to his friend and rival. I give the closing words
+of this <span class="lock">letter:—</span></p>
+
+<p>“My very dear Leo Nikolaievitch, I have not
+written to you for a long time, for I have long
+been upon my death-bed. There is no chance for
+recovery; it is not to be thought of. I write
+expressly to tell you how very happy I am to
+have been a contemporary of yours; and to
+express a last, urgent request.</p>
+
+<p>“My friend, return to your literary labors.
+This gift has come to you from whence come
+<span class="pagenum" id="Page_140">140</span>
+all our gifts. Oh! how happy I should be could
+I feel that you will grant this request!…</p>
+
+<p>“My dear friend, great author of our beloved
+Russia, let me entreat you to grant me this request!
+Reply if this reaches you. I press you
+and yours to my heart for the last time. I can
+write no more…. I am weary!…”</p>
+
+<p>We can only hope that this exhortation will be
+obeyed by the only author worthy to take up the
+pen dropped by those valiant hands.</p>
+
+<p>Turgenef has left behind a rich legacy; for
+every page he ever wrote, with but very few
+exceptions, breathes a noble spirit; and his works
+will continue to elevate and warm the hearts of
+thousands.</p>
+
+
+<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
+<div class="blockquot">
+
+<p class="footnote"><a id="Footnote_6" href="#FNanchor_6" class="label">[F]</a>
+<span lang="fr">“Grande et riche, mais désordonnée.”</span> This historical
+phrase has become proverbial in Russia. It was used by the
+deputies of the Slavs when they demanded foreign chiefs to
+govern them.</p>
+
+<p class="footnote"><a id="Footnote_7" href="#FNanchor_7" class="label">[G]</a>
+ Published in English under the name of “Liza.”</p>
+
+<p class="footnote"><a id="Footnote_8" href="#FNanchor_8" class="label">[H]</a>
+ An English translation was published in 1884 under the
+title “<cite>Annouchka</cite>,” a tale.</p>
+
+<p class="footnote"><a id="Footnote_9" href="#FNanchor_9" class="label">[I]</a>
+ (V)itch added to the father’s name (meaning son of) is the
+masculine termination of proper names.</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+
+<div class="chapter">
+<span class="pagenum" id="Page_141">141</span>
+<h3>
+CHAPTER <abbr title="Five">V.</abbr>
+<br>
+<span class="allsmcap">THE RELIGION OF ENDURANCE.—DOSTOYEVSKI.</span>
+</h3>
+</div>
+
+
+<p><span class="smcap">With</span> Dostoyevski, that true Scythian, who
+will revolutionize all our previous habits of
+thought, we now enter into the heart of Moscow,
+with its giant cathedral of St. Basil, like a
+Chinese pagoda as to form and decoration, and
+built by Tartar architects; but dedicated to the
+worship of the Christian’s God.</p>
+
+<p>Turgenef and Dostoyevski, although contemporaries,
+belonging to the same school, and borne
+on by the same current of ideas, present in their
+respective works many sharply defined contrasts;
+still, they possess one quality in common, the
+outgrowth of the period in which they lived—sympathy
+for humanity. In Dostoyevski, this
+sympathy has developed into an intense pity for
+the humbler class, which regards him and believes
+in him as its master.</p>
+
+<p>All contemporary forms of art have secret
+bonds in common. The same causes and sentiments
+which inclined these Russian authors to
+the study of real life attracted the great French
+landscape-painters of the same epoch to a closer
+<span class="pagenum" id="Page_142">142</span>
+observation of nature. The works of Corot,
+Rousseau, and Millet present to me a perfect
+idea of the common tendencies and personal
+peculiarities of the three types of talent I
+am attempting to analyze. Whichever of these
+painters we prefer, we shall be likely to be
+attracted by the corresponding writer. I would
+not force such a comparison; but to me Turgenef
+has the grace and poetry of Corot; Tolstoï,
+the simple grandeur of Rousseau; Dostoyevski,
+the tragic severity of Millet.</p>
+
+<p>Dostoyevski’s romances have been translated
+into French, and, to my astonishment, they are
+greatly enjoyed by the French. This places me
+at ease in discussing him. I should never have
+been believed, in attempting to present an analysis
+of this strange character, if these books, which
+reflect and typify their author, had not been well
+known among us. At the same time, the books
+can scarcely be understood without some knowledge
+of the life of him who created them. I had
+almost said, whose life and sufferings were portrayed
+in them; but the one expression partly
+implies the other.</p>
+
+<p>On entering into an examination of the life
+and works of this man, I must present to the
+reader scenes invariably sad, sometimes terrible,
+sometimes funereal. Those persons should not
+attempt to read them who object to visiting hospitals,
+courts of justice, or prisons; or who have
+<span class="pagenum" id="Page_143">143</span>
+a horror of visiting graveyards at night. I cannot
+conscientiously throw a cheerful glamour
+upon what both destiny and character have
+made sombre throughout. Some will, at least,
+follow me with confidence. At all events, the
+Russia of the past twenty years will remain an
+inexplicable enigma to those who ignore the
+work which has made the most lasting impression
+upon this country, and shaken it to its foundations.
+We must, then, examine the books which
+have performed such a work, and, first of all, and
+more dramatic than all, the life of him who conceived
+them.</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="One">I.</abbr>
+</h4>
+
+<p>He was born at Moscow, in 1821, in the charity
+hospital. Destiny decreed that his eyes should
+first open upon the sad spectacle which was to
+be ever before them, and upon the most terrible
+forms of misery. His father, a retired military
+surgeon, was attached to this establishment. His
+family belonged to one of those lower orders of
+the nobility from which minor functionaries are
+generally chosen, and possessed a small estate
+and a few serfs in the province of Tula. The
+child was sometimes taken out to this country
+place; and these first visions of country life occasionally
+reappear in his works, but very rarely.
+Contrary to the habit of the other Russian
+<span class="pagenum" id="Page_144">144</span>
+authors, who adore nature, and especially love
+the place where they were reared, Dostoyevski
+is not attracted in this direction. He is
+a psychologist; the human soul absorbs his
+entire vision; the scenes of his choice are the
+suburbs of large cities, and miserable alleys. In
+his childish recollections, which almost invariably
+give their coloring to an author’s mind, you never
+feel the influence of peaceful woods and broad,
+open skies. The source from whence his imagination
+draws its supplies will give you glimpses of
+hospital courts, pallid faces under the regulation
+white cap, and forms clothed in brown robes;
+and you will encounter the timid gaze of the
+“Degraded” and “Insulted.”</p>
+
+<p>Dostoyevski was one of a numerous family of
+children, and his life as a child was not one of luxury.
+After leaving a Moscow school, his father
+procured admission for the two elder sons, Alexis
+and Feodor, to the military engineering school at
+St. Petersburg. The two brothers, bound together
+by a common aptitude for literature, were
+always deeply attached to each other, and greatly
+depended, in all the crises of life, upon each
+other’s mutual support. We gain much knowledge
+of the interior life of Feodor Mikhailovitch,
+(Dostoyevski) through his letters to his brother
+Alexis in his “Correspondence.” Both felt themselves
+out of place in this school, which, for
+them, took the place of a University training. A
+<span class="pagenum" id="Page_145">145</span>
+classical education was just what Dostoyevski
+needed; it would have given him that refinement
+and balance which is gained by an early training
+in the best literature. He made up for the want
+of it as best he could, by reading Pushkin and
+Gogol, and the French romance-writers, Balzac,
+Eugene Sue, and George Sand, who seems to have
+had a strong influence upon his imagination.
+But Gogol was his favorite master. The humble
+world which attracted him most was revealed to
+him in “Dead Souls.”</p>
+
+<p>Leaving the school in 1843 with the grade of
+sub-lieutenant, he did not long wear his engineer’s
+uniform. A year later he sent in his resignation,
+to devote himself exclusively to literary
+occupations. From this day, the fierce struggle
+of our author with poverty began which was to
+last forty years. After the father’s death the
+meagre patrimony was divided among the children,
+and it quickly vanished. The young Feodor
+undertook translations for journals and publishers.
+For forty years his correspondence,
+which recalls that of Balzac, was one long agonizing
+lament; a recapitulation of debts accumulating
+and weighing upon him, a complaint of the
+slavish life he led. For years he is never sure of
+his daily bread, except in the convict prison.</p>
+
+<p>Although Dostoyevski became hardened to
+material privations, he was not proof against the
+moral wounds which poverty inflicts; the pitiable
+<span class="pagenum" id="Page_146">146</span>
+pride which formed the foundation of his character
+suffered terribly from everything which
+betrayed his poverty. You feel the existence
+of this open wound in his letters; and all his
+heroes, the real incarnations of his own soul, suffer
+the same torture. Moreover, he was really ill,
+a victim of shattered nerves; and he became so
+visionary that he believed himself threatened
+with every imaginable disease. He left on his
+table sometimes, before retiring for the night, a
+paper upon which he wrote: “I may to-night
+fall into a lethargic sleep; be careful not to bury
+me before a certain number of days.” This was
+no trick of the imagination, but a presentiment of
+the fatal malady, of which he then felt the first
+symptoms. It has been stated that he contracted
+it in Siberia later than this; but a friend of his
+youth assures me that at this very time he was
+in the habit of falling down in the street foaming
+at the mouth. He always was, what he seemed to
+us to be in his latter years, but a frail bundle of
+irritable nerves; a feminine soul in the frame of
+a Russian peasant; reserved, savage, full of hallucinations;
+while the deepest tenderness filled his
+heart when he looked upon the sufferings of the
+lower classes.</p>
+
+<p>His work was his sole consolation and delight.
+He narrates in his letters projected plots for his
+romances with the most genuine enthusiasm; and
+the recollection of these first transports makes
+<span class="pagenum" id="Page_147">147</span>
+him put into the mouth of one of his characters,
+drawn from himself, the novelist who figures in
+“The Degraded and Insulted,”<a id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" class="fnanchor">[J]</a> the following
+<span class="lock">expressions:—</span></p>
+
+<p>“If I ever was happy, it was not during the
+first intoxicating moments of success, but at the
+time when I had never read nor shown my manuscript
+to any one; during those long nights,
+passed in enthusiastic dreams and hopes, when
+I passionately loved my work; when I lived with
+my fancies, with the characters created by me, as
+with real relatives, living beings. I loved them;
+I rejoiced or mourned with them, and I have actually
+shed bitter tears over the misfortunes of my
+poor hero.”</p>
+
+<p>His first tale, “Poor People,” contained the
+germ of all the rest. He wrote it at the age of
+twenty-three. During the latter years of his life,
+he used to relate the story of this first venture.
+The poor little engineer knew not a single soul in
+the literary world, or what to do with his manuscript.
+One of his comrades, Grigorovitch, who
+became a man of considerable literary reputation,
+has confirmed this anecdote. He carried the
+manuscript to Nekrasof, the poet, and friend of
+poor authors.</p>
+
+<p>At three o’clock in the morning, Dostoyevski
+heard a knock at his door. It was Grigorovitch,
+<span class="pagenum" id="Page_148">148</span>
+who brought Nekrasof in with him. The poet
+threw himself upon the young stranger’s neck,
+showing strong emotion. He had been up the
+whole night, reading the tale, and was perfectly
+carried away with it. He too lived the cautious
+and hidden life which at that time was the lot
+of every Russian writer. These two repressed
+hearts, mutually and irresistibly attracted to each
+other, now overflowed with all the generous enthusiasm
+of youth. The dawn of day found the
+three enthusiasts still absorbed in an exalted conversation
+and an interchange of thoughts, hopes,
+and artistic and poetical dreams.</p>
+
+<p>On leaving his protégé, Nekrasof went directly
+to Bielinski, the oracle of Russian literature, the
+only critic formidable to young beginners. “A
+new Gogol is born to us!” cried the poet, as he
+entered his friend’s house. “Gogols sprout up
+nowadays like mushrooms,” replied the critic,
+with his most forbidding air, as he took up the
+manuscript, handling it as if it were something
+poisonous, in the same way that all great critics
+of every country treat new manuscripts. But
+when Bielinski had read the manuscript through,
+its effect upon him was magical; so that when
+the trembling young man presented himself before
+his judge, the latter cried out <span class="lock">excitedly:—</span></p>
+
+<p>“Do you comprehend, young man, all the truth
+that you have described? No! at your age, that
+is quite impossible. This is a revelation of art,
+<span class="pagenum" id="Page_149">149</span>
+an inspiration, a gift from on high. Reverence,
+preserve this gift! and you will become a great
+writer!”</p>
+
+<p>A few months later “Poor People” appeared in
+periodical review, and Russia ratified the verdict
+of its great critic. Bielinski’s astonishment was
+justifiable; for it seems incredible that any person
+of twenty could have produced a tragedy at once
+so simple and so heart-rending. In youth, happiness
+is our science, learned without a master, and
+we invent grand, heroic, showy misfortunes, and
+anguish which blazons its own sublimity. But
+how had this unhappy genius learned the meaning
+of that hidden, dumb, wearing misery before
+his time?</p>
+
+<p>It is but an ordinary story, told in a correspondence
+between two persons. An inferior
+clerk in a court of chancery, worn with years and
+toil, is passing on toward the decline of life, in a
+continual struggle with poverty and the accompanying
+tortures of wounded self-love. This
+ignorant and honest clerk, the butt of his comrades’
+ridicule, ordinary in conversation, of only
+medium intelligence, whose whole ambition is to
+be a good copyist, possesses, under an almost
+grotesque exterior, a heart as fresh, open, and
+affectionate as that of a little child; and I might
+almost say, sublimely stupid, indifferent to his own
+interests, in his noble generosity. This is the
+chosen type of all the best Russian authors, the
+<span class="pagenum" id="Page_150">150</span>
+one which exemplifies what is noblest in the
+Russian character; as, for example, Turgenef’s
+Lukeria in the “Living Relics,” and the Karatayef
+of Tolstoï in “War and Peace.” But these are
+of the peasant class, whereas the character of
+Dievushkin, in “Poor People,” is raised some
+degrees higher in the intellectual and social scale.</p>
+
+<p>In this life, dark and cold as the long December
+night in Russia, there is one solitary ray of light,
+one single joy. In another poor lodging, just
+opposite the loft where the clerk copies his papers,
+lives a young girl, a distant relative, a solitary
+waif like himself, who can claim nothing in the
+world but the feeble protection of this friend.
+Both isolated, crushed by the brutal pressure of
+circumstances, these two unfortunates depend
+upon each other for mutual affection, as well as
+aid to keep them from starving. In the man’s
+affection there is a tender self-sacrifice, a delicacy,
+so much the more charming in that it accords not
+at all with the habitual bungling awkwardness of
+his ways and ideas; like a flower growing in sterile
+soil, among brambles, and betrayed only by its
+perfume. He imposes upon himself privations
+truly heroic, for the sake of comforting and
+gladdening the existence of his dear friend.
+These are, moreover, so well concealed that they
+are only discovered through some awkwardness
+on his part; as for him, they seem to him a matter
+of course. His sentiments are by turns those of
+<span class="pagenum" id="Page_151">151</span>
+a father, a brother, a good faithful dog. He would
+define them thus himself if called upon to analyze
+them. But although we well know a name for
+this feeling, let us not even whisper it to him; he
+would be overcome with shame at the mere mention
+of it.</p>
+
+<p>The woman’s character is drawn with marvellous
+art. She is very superior to her friend in
+mind and education; she guides him in all intellectual
+things, which are quite new to him.
+She is weak by nature, and tender-hearted, but less
+faithful and resigned than he. She has not wholly
+given up a desire for the good things of life. She
+continually protests against the sacrifices which
+Dievushkin imposes upon himself, she begs him
+not to trouble himself for her; but sometimes a
+longing cry for something she feels the deprivation
+of escapes her, or perhaps a childish desire for
+some trifle or finery. The two neighbors can only
+see each other occasionally, that they may give
+no occasion for malicious gossip, and an almost
+daily correspondence has been established between
+them. In these letters we read of their past, the
+hard lives they have lived, the little incidents of
+their every-day life, their disappointments; the
+terrors of the young girl, pursued by the vicious,
+who try to entrap her; the agonies of the poor
+clerk, working for his daily bread, trying so pitifully
+to preserve the dignity of his manhood
+through the cruel treatment of those who would
+strip him of it.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_152">152</span>
+Finally, the crisis comes; Dievushkin loses his
+only joy in life. You think, perhaps, that a
+young lover comes to steal her from him, that
+love will usurp in her heart the place of sisterly
+affection. Oh, no! the tale is much more human,
+far sadder.</p>
+
+<p>A man who had once before sought out this
+young girl, with possibly doubtful intentions, offers
+her his hand. He is middle-aged, rich, of rather
+questionable character; but his proposition is an
+honorable one. Weary of wrestling against fate,
+persuaded perhaps also that she may thereby
+lighten some of the burdens of her friend, the
+unfortunate girl accepts the offer. Here the
+study of character is absolutely true to nature.
+The young girl, going suddenly from extreme
+poverty to luxury, is intoxicated for a moment
+by this new atmosphere, fine dresses, and jewels!
+In her cruel ingenuousness, she fills the last
+letters with details upon these grave subjects.
+From force of habit, she asks this kind Dievushkin,
+who always made all her purchases, to do an
+errand at the jeweller’s for her. Can her soul be
+really base, unworthy of the pure sentiment she
+had inspired? Not for a moment does the reader
+have such an impression, the writer knows so well
+how to maintain true harmony in his delineation
+of character. No, it is only that a little of youth
+and human nature have come to the surface in
+the experience of this long repressed soul. How
+can we grudge her such a trifling pleasure?</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_153">153</span>
+Then this cruelty is explained by the complete
+misapprehension of their reciprocal feelings. With
+her it is only a friendship, which will ever be
+faithful, grateful, if perhaps a little less single;
+how can she possibly understand that for him it is
+nothing short of despair?</p>
+
+<p>It had been arranged that the wedded pair
+should start immediately after the marriage for a
+distant province. Up to the very last hour,
+Dievushkin replies to her letters, giving her the
+most minute details of the shopping that he has
+done for her, making great efforts to become
+versed in the subject of laces and ribbons. He
+only occasionally betrays a hint of the terror
+which seizes him at the thought of the near
+separation; but finally, in the last letter, his
+wounded heart breaks; the unhappy man sees
+before him the blank desolation of his future
+life, solitary, empty; he is no longer conscious of
+what he writes; but, in spite of all, his utter
+distress is kept back; he himself seems hardly
+yet to realize the secret of his own agony. The
+drama ends with an agonizing wail of despair,
+when he is left standing alone, behind the departing
+train.</p>
+
+<p>I should like to quote many passages; I hesitate,
+and find none. This is the highest eulogium
+that can be bestowed upon a romance. The
+structure is so solid, the materials so simple, and
+so completely sacrificed to the impression of the
+<span class="pagenum" id="Page_154">154</span>
+whole, that a detached fragment quite loses its
+effect; it means no more than a single stone
+torn from a Greek temple, whose beauty consists
+in its general lines. This is the peculiar attribute
+of all the great Russian authors.</p>
+
+<p>Another trait is also common to them, in which
+Turgenef excelled, and in which perhaps Dostoyevski
+even surpassed him: the art of awaking
+with a single line, sometimes with a word, infinite
+harmonies, a whole series of sentiments
+and ideas. “Poor People” is a perfect specimen
+of this art. The words you read upon the paper
+seem to produce reverberations, as, when touching
+the key-board of an organ, the sounds produced
+awake, through invisible tubes, the great interior
+heart of harmony within the instrument, whence
+come its deepest tones of thunder.</p>
+
+<p>When you have read the last page you feel
+that you know the two characters as perfectly as
+if you had lived with them for years; moreover,
+the author has not told us a thousandth part of
+what we know of them, his mere indications are
+such revelations; for it seems he is especially
+effective in what he leaves unsaid, but merely
+suggests, and we are grateful to him for what he
+leaves us to imagine.</p>
+
+<p>Into this tender production Dostoyevski has
+poured his own nature, all his sensibility, his
+longing for sympathy and devotion, his bitter
+conception of life, his savage, pitiable pride. His
+<span class="pagenum" id="Page_155">155</span>
+own letters of this period are like Dievushkin’s,
+where he speaks of his inconceivable mortification
+on account of his “wretched overcoat.”</p>
+
+<p>In order to understand the high estimation of
+this work held by Bielinski and Nekrasof, and to
+realize its remarkable originality, we must remember
+its time and place in Russian literature. The
+“Annals of a Sportsman” did not appear until
+five years later. True, Gogol had furnished the
+theme in “Le Manteau,” but Dostoyevski substituted
+a suggestive emotion in place of his master’s
+fancy.</p>
+
+<p>He continued to write essays in the same vein,
+but they were less remarkable, and he even tried
+his hand at writing a farce; but destiny rudely
+led him back into his true path, and gave the
+man his peculiarly tragic physiognomy among
+writers.</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="Two">II.</abbr>
+</h4>
+
+<p>About the year 1847 the students’ clubs already
+mentioned, which assembled to discuss the
+doctrines of Fourier and others, opened to receive
+political writers and army officers, and were at
+this time under the direction of a former student,
+the political agitator Petrachevski. The conspiracy
+headed by this man is still imperfectly understood,
+as well as the general history of that time.
+It is, however, certain that two different currents
+<span class="pagenum" id="Page_156">156</span>
+of ideas divided these circles. One embraced
+those of their predecessors, the revolutionists of
+December, 1825, who went no farther than to
+indulge in dreams of the emancipation and of a
+liberal government. The other set went far beyond
+their successors, the present nihilists, for they
+desired the total ruin of the entire social edifice.</p>
+
+<p>Dostoyevski’s character, as we have seen, made
+him an easy prey to radical ideas through his
+generosity as well as his hardships and his rebellious
+spirit. He has related how he was attracted
+toward socialism by the influence of his learned
+protector, Bielinski, who tried also to convert
+him to atheism.</p>
+
+<p>Our author soon became an enthusiastic member
+of the reunions inspired by Petrachevski.
+He was, undoubtedly, among the more moderate,
+or rather one of the independent dreamers. Mysticism,
+sympathy for the unfortunate, these must
+have been what attracted him in any political
+doctrine; and his incapacity for action made this
+metaphysician altogether harmless. The sentence
+pronounced upon him charged him with
+very pardonable errors: participation in the reunions;
+also in the discussions on the severity of
+the press censure; the reading or listening to the
+reading of seditious pamphlets, etc. These
+crimes seem very slight when compared with
+the severe punishment they provoked. The
+police force was then so inefficient that it for
+<span class="pagenum" id="Page_157">157</span>
+two years remained ignorant of what was going
+on in these circles; but finally they were betrayed
+by an unfaithful member.</p>
+
+<p>Petrachevski and his friends also betrayed
+themselves at a banquet in honor of Fourier,
+where they were discussing the destruction of
+family ties, property, kings, and deities. Dostoyevski
+took no part in these social banquets, that
+occurred just after those days of June in France
+which spread terror throughout all Europe, and
+only one year after other banquets which had
+overturned a throne. The Emperor Nicholas, although
+naturally humane, now forced himself to
+be implacable, entertaining the firm conviction
+that he was the chosen servant of God to save a
+sinking world. He was already meditating the
+emancipation of the serfs; by a fatal misunderstanding
+he was now going to strike down men,
+some of whom had committed no crime but that
+of desiring the same reform. History is only
+just when she seeks the motives of all consciences
+and the springs of their actions. But this was
+not a favorable time for explanations or cool
+judgments.</p>
+
+<p>On the 23d of April, 1849, at five o’clock in the
+morning, thirty-three persons looked upon as suspicious
+characters were arrested, the Dostoyevski
+brothers being among the number. The prisoners
+were carried to the citadel, and placed in solitary
+confinement in the gloomy casemates, which were
+<span class="pagenum" id="Page_158">158</span>
+haunted by the most terrible associations. They
+remained there eight months, with no distractions
+except the visits of the examining commissioners;
+finally, they were allowed the use of a few religious
+books. Feodor Mikhailovitch wrote once to
+his brother, who had been soon released through
+the want of sufficient evidence against him:
+“For five months I have lived upon my own substance;
+that is, upon my own brain alone….
+To think constantly, and receive no outside impression
+to renew and sustain thought, is wearing….
+I was as if placed under a receiver from
+which all the pure air was extracted….”</p>
+
+<p>On the 22d of December the prisoners were
+led out, without being informed of the sentence
+which had been pronounced upon them. There
+were now only 21, the others having been discharged.
+They were conducted to a square
+where a scaffold had been erected. The cold was
+intense; the criminals were ordered to remove all
+their clothing, except their shirts, and listen to
+the reading of the sentence, which would last for
+a half-hour. When the sheriff began to read,
+Dostoyevski said to the prisoner next him: “Is it
+possible that we are going to be executed?” The
+idea seemed to have occurred to him for the first
+time. His companion pointed to a cart, loaded
+with what appeared to be coffins covered over
+with a cloth. The last words of the sentence
+were: “They are condemned to death, and are
+to be shot.”</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_159">159</span>
+The sheriff left the scaffold, and a priest mounted
+upon it with a cross in his hand, and exhorted the
+prisoners to confess. Only one responded to
+this exhortation; all the others kissed the cross.
+Petrachevski and two of the principal conspirators
+were bound to the pillar. The officer ordered
+the company of soldiers drawn up for the purpose
+to charge their weapons. As they were taking aim,
+a white flag was hoisted in front of them, when
+the twenty-one prisoners heard that the Emperor
+had commuted their penalty to exile in Siberia.
+The leaders were unbound; one of them, Grigoref,
+was struck with sudden insanity, and never recovered.</p>
+
+<p>Dostoyevski, on the contrary, has often assured
+me, as if he were really convinced of it, that
+he should inevitably have gone mad if he had
+not been removed by this and following disasters
+from the life he was leading. Before his
+imprisonment he was beset by imaginary maladies,
+nervous depression, and “mystic terrors,” which
+condition would certainly have brought about
+mental derangement, from which he was only
+saved by this sudden change in his way of life,
+and by the necessity of steeling himself against
+his overwhelming trials,—which may have been
+true, for it is said that imaginary evils are best
+cured by real ones; still, I cannot but think that
+there was some degree of pride in this affirmation.</p>
+
+<p>In each of his books he depicts a scene similar
+<span class="pagenum" id="Page_160">160</span>
+to what he himself experienced, and he has
+labored to make a perfect psychological study of
+the condemned prisoner who is about to die.
+You feel that these pages are the result of a
+nightmare, proceeding from some hidden recess of
+the author’s own brain.</p>
+
+<p>The imperial decree, which was less severe for
+him than for any of the rest, reduced his punishment
+to four years of hard labor, after which he
+was to serve as a common soldier, losing his rank
+among the nobles as well as all civil rights.</p>
+
+<p>The exiled prisoners started immediately in
+sledges for Siberia. At Tobolsk, after one night
+passed together, when they bade each other farewell,
+they were put in irons, their heads shaved,
+and they were then sent to their several destinations.
+It was at that temporary prison that they
+were visited by the wives of the revolutionists of
+December. These brave women had set a noble
+example. Belonging to the upper class, and
+accustomed to a life of luxury, they had renounced
+everything to follow their exiled husbands into
+Siberia, and for twenty-five years had haunted the
+prison gates. Learning now of the arrival of another
+set of refugees, they came to visit them,
+warned these young men of what was in store for
+them, and counselled them how best to support
+their hardships, offering to each of them all that
+they had to give, the Gospel.</p>
+
+<p>Dostoyevski accepted his, and throughout the
+<span class="pagenum" id="Page_161">161</span>
+four years always kept it under his pillow. He
+read it every evening under the lamp in the
+dormitory, and taught others to read in it. After
+the hard day’s work, while his companions in
+chains were restoring their wasted energies in
+sleep, he obtained from his book a consolation
+more necessary still for a thinking man, a renewal
+of moral strength, and a support in bearing his
+trials. How can we imagine this intellectual
+man, with his delicate nervous organization, his
+overweening pride, his sensitive imagination,
+prone to exaggeration of every dreaded evil, condemned
+to the companionship of these low
+wretches in such a monotonous existence, forced
+to daily labor; and for the slightest negligence,
+or at the caprice of his keepers, threatened with a
+flogging by the soldiers! He was inscribed among
+the worst set of malefactors and political criminals,
+who were kept under military surveillance.</p>
+
+<p>They were employed in turning a grindstone
+for marble works, in demolishing old boats on
+the ice in winter, and other rough and useless
+labor.</p>
+
+<p>How well he has described the weariness of
+being forced to labor merely for the sake of being
+employed, feeling that his task is nothing but a
+gymnastic exercise. He has also said the severest
+trial of all, was never being allowed to be alone
+for a single moment for years. But the greatest
+torture of all for this writer, now at the height of
+<span class="pagenum" id="Page_162">162</span>
+his powers, incessantly haunted by images and
+ideas, was the impossibility of writing, of alleviating
+his lot by absorbing himself in some literary
+work. But he survived, and was strengthened and
+purified, and the personal history of this martyr
+can be read in his “Recollections of a Dead
+House,”<a id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[K]</a> which he wrote after he left the prison.
+How unjust is literary fame, and what a thing
+of chance it is! The name and work of Silvio
+Pellico are known throughout the civilized world.
+In France the book is one of the classics; and yet
+there, on the great highway of all fame and of all
+great thoughts, even the title of this tragic work
+of Dostoyevski’s was but yesterday quite unknown,—a
+book as superior to that of the Lombard
+prisoner, as the tales exceed his in horror.</p>
+
+<p>No work was ever more difficult to accomplish.
+Siberia, that mysterious land which was then only
+mentioned with extreme caution, must be freely
+described. It was, too, a former political prisoner
+who now undertook to walk over these burning
+coals and brave this cruel press-censure. He was
+successful; and he made us realize what exquisite
+refinement of suffering a man of the upper class,
+thrown amid such surroundings, was capable of
+enduring.</p>
+
+<p>He gives us the biography of such a man, who
+had been through many years of hard labor, the
+penalty of some small crime. This man, who is,
+<span class="pagenum" id="Page_163">163</span>
+in reality, no other than Dostoyevski himself,
+occupies himself in psychological studies of these
+unfortunates, aiming constantly to show the divine
+spark always existing even in the most degraded.
+Many of them relate the story of their lives to
+him; with some he seeks to know nothing of
+their past, but contents himself with describing
+their moral natures in his broad, vague manner,
+which is also common to all the great Russian
+writers. These portraits, with their indistinct
+outlines, melting as into the grayness of the early
+dawn, recall Henner’s portraits when compared
+with those of Ingres. The language, too, which
+Dostoyevski purposely employs, of a popular type,
+is marvellously well fitted for his purpose.</p>
+
+<p>The greater part of these natures belong to a
+type of character which Dostoyevski seems
+peculiarly to enjoy analyzing; those natures
+which are subject to attacks of caprice, almost
+amounting to sudden or temporary insanity. In
+a romance of his, called “The Idiot,” he quotes an
+example of this kind, which he declares to be
+strictly true:—“Two peasants, of middle age
+and friends of long standing, arrived at an inn.
+Neither of them was at all intoxicated. They
+took their tea and ordered a bedroom, which they
+shared together. One of them had noticed that
+within the last few days his companion had worn
+a silver watch, which he never had seen him wear
+before. The man was no thief; he was an honest
+<span class="pagenum" id="Page_164">164</span>
+man, and, moreover, in very comfortable circumstances
+for a peasant. But this watch so struck
+his fancy that he conceived a most inordinate
+desire to possess it, which he could not repress.
+He seized a knife, and, as soon as his friend’s back
+was turned, he approached him noiselessly, raised
+his eyes to heaven, crossed himself, and devoutly
+murmured this prayer: ‘Lord, forgive me,
+through Jesus Christ!’ He then killed his friend
+with as much ease as he would a sheep, and took
+the watch.”</p>
+
+<p>Those persons who conceive a desire, when on
+the top of a high tower, to throw themselves into
+the abyss below, he says are often of a mild,
+peaceable, and quite ordinary type. Some natures
+apparently enjoy the anticipation of the
+horror they can inspire in others, and, in a fit of
+desperation, seem to court punishment as a
+solution of their condition of mind. Sometimes
+in these attacks of madness is mingled a vein of
+asceticism. Dostoyevski introduces an instance
+of this kind in “Crime and Punishment,” which
+illustrates the strange sense which the Russian
+peasant attaches to the idea of punishment, sought
+for itself, for its propitiatory <span class="lock">virtue:—</span></p>
+
+<p>“This prisoner was quite different from all the
+rest. He was a little pale thin man, about 60
+years of age. I was struck with his appearance
+the first time I saw him, there was so much calmness
+and repose about him. I particularly liked
+<span class="pagenum" id="Page_165">165</span>
+his eyes, which were clear and intelligent. I
+often talked with him, and have seldom met with
+so kindly a nature, so upright a soul. He was
+expiating in Siberia an unpardonable crime. In
+consequence of several conversions in his parish,
+a movement towards the old orthodoxy, the government,
+wishing to encourage these good tendencies,
+had an orthodox church built. This man,
+together with a few other fanatics, determined to
+‘resist for his faith’s sake,’ and set fire to the
+church. The instigators of the crime were all condemned
+to hard labor in Siberia. He had been a
+very successful tradesman at the head of a flourishing
+business. Leaving his wife and children at
+home, he accepted his sentence with firmness, in his
+blindness considering his punishment as a ‘witness
+to his faith.’ He was mild and gentle as a
+child, and one could not but wonder how he could
+have committed such a deed. I often conversed
+with him on matters of faith. He yielded up
+none of his convictions, but never in argument
+betrayed the least hatred or resentment; nor did
+I ever discover in him the least indication of
+pride or braggadocio. In the prison he was
+universally respected, and did not show a trace of
+vanity on this account. The prisoners called him
+‘our little uncle,’ and never disturbed him in
+any way. I could realize what sway he must
+have had over his companions in the faith.</p>
+
+<p>“In spite of the apparent courage with which
+<span class="pagenum" id="Page_166">166</span>
+he bore his fate, a secret constant pain, which he
+tried to hide from all eyes, seemed at times to
+consume him. We slept in the same dormitory.
+I waked one morning at four o’clock, and heard
+what sounded like stifled sobbing. The old man
+was sitting on the porcelain stove reading in a
+manuscript prayer-book. He was weeping bitterly,
+and I heard him murmur from time to
+time: ‘O Lord! do not forsake me! Lord,
+give me strength! My little children, my dearest
+little ones, we shall never see each other
+again!’ I felt such inexpressible pity for him!”</p>
+
+<p>I must also translate a terrible piece of realism,
+the death of Mikhailof: “I knew him but slightly;
+he was a young man about twenty-five years of
+age, tall, slender, and had a remarkably fine
+form. He belonged to the section in which the
+worst criminals were placed, and was always
+extremely reticent and seemed very sad and depressed.
+He had literally wasted away in prison.
+I remember that his eyes were very fine, and I
+know not why his image so often comes before
+me. He died in the afternoon of a fine, clear,
+frosty day. I remember how the sun shone
+obliquely through our greenish window-panes,
+thickly covered with frost. The bright shaft
+of sunlight shone directly upon this poor unfortunate,
+as he lay dying. Though he might have
+been unconscious, he had a hard struggle, the
+death agony lasting many hours. He had recognized
+<span class="pagenum" id="Page_167">167</span>
+no one since morning. We tried to relieve
+his suffering, which evidently was intense; he
+breathed with great difficulty, with a rattling
+sound, and his chest labored heavily. He threw
+off all his coverings and tore his shirt, as if the
+weight of it was insupportable. We went to his
+aid and took the shirt off. That emaciated body
+was a terrible sight, the legs and arms wasted to
+the bone, every rib visible like those of a skeleton.
+Only his chains and a little wooden cross remained
+upon him. His wasted feet might almost have
+escaped through the rings of the fetters.</p>
+
+<p>“For a half-hour before his death all sounds
+ceased in our dormitory, and no one spoke above
+a whisper, and all moved as noiselessly as possible.
+Finally his hand, wavering and uncertain, sought
+the little cross, and tried to tear it off, as if even
+that was too heavy a weight and was stifling him.
+They took it away, and ten minutes after he
+expired. They went to inform the guard, who
+came and looked indifferently upon the corpse,
+then went to call the health officer, who came
+immediately, approached the dead man with a
+rapid step which resounded in the silent chamber,
+and with a professional air of indifference,
+assumed for the occasion, felt his pulse, made a
+significant gesture as if to say that all was over,
+and went out. One of the prisoners suggested
+that the eyes should be closed, which was done
+by one of the others, who also, seeing the cross
+<span class="pagenum" id="Page_168">168</span>
+lying on the pillow, took it up, looked at it, and
+put it around Mikhailof’s neck; then he crossed
+himself. The face was already growing rigid, the
+mouth was half open, showing the handsome
+white teeth under the thin lips, which closely
+adhered to the gums. Finally, the second officer
+of the guard appeared in full uniform and helmet,
+followed by two soldiers. He slowly advanced,
+looking hesitatingly at the solemn circle of prisoners
+standing about him. When he drew near
+the body, he stopped short as if nailed to the
+spot. The spectacle of this wasted, naked form
+in irons evidently shocked him. He unfastened
+his helmet, took it off, which no one expected of
+him, and crossed himself reverentially. He was a
+gray-haired veteran officer, and a severe disciplinarian.
+One of the soldiers with him seemed
+much affected, and, pointing to the corpse, murmured
+as he left: ‘He, too, once had a mother!’
+These words, I remember, shot through me like
+an arrow…. They carried away the corpse,
+with the camp bed it lay upon; the straw
+rustled, the chains dragged clanking against the
+floor, breaking the general silence. We heard
+the second officer in the corridor sending some
+one for the blacksmith. The corpse must be
+unfettered….”</p>
+
+<p>This gives an example of Dostoyevski’s method,
+showing his persistence in giving all the minutiæ
+of every action. He shows us, how, sometimes,
+<span class="pagenum" id="Page_169">169</span>
+among these tragic scenes, kind souls come to
+bring consolation to the exiles, as in the case of
+a widow who came daily to bring little gifts or a
+bit of news, or at least to smile upon the
+wretched creatures. “She could give but little,
+for she was very poor; but we prisoners felt that
+we had at least, close by the walls of our prison,
+one being wholly devoted to us,—and that was
+something.”</p>
+
+<p>On opening this book, the key-note from the
+very beginning has a tone so melancholy, so
+harrowing, that you wonder how long the author
+can continue in this vein, and how he can ever
+manage the gradation into another. But he is
+successful in this, as those will see who have the
+courage to go on as far as the chapter on corporal
+punishments, and the description of the hospital,
+to which the prisoners afterwards come to recover
+from the effects of these chastisements. It is
+impossible to conceive of sufferings more horrible
+than these, or more graphically portrayed.</p>
+
+<p>Nevertheless, Dostoyevski does not properly belong
+to the “natural school.” The difference is not
+easily explained, but there is a difference. Everything
+depends upon the master’s intention, which
+never deceives the reader. When the realistic
+writer only seeks to awake a morbid curiosity, we
+inwardly condemn him; but when it is evident
+that he is aiming to develop some moral idea, or
+impress a lesson the more strongly upon our
+<span class="pagenum" id="Page_170">170</span>
+minds, we may criticize the method, but we must
+sympathize with the author. His portrayals, even
+when disgusting to us, are ennobled, like the
+loathsome wound under the hands of the gentle
+Sister of Charity. This is the case with Dostoyevski.
+His object in writing was reform. With
+a cautious but pitiless hand, he has torn away
+the curtain which concealed this distant Siberian
+hell from the eyes of the Russians themselves.
+The “Recollections of a Dead House” gave the
+death-blow to the sentence of exile, as “Annals of
+a Sportsman” gave the signal for the abolition of
+serfdom. To-day I am thankful to say these
+repulsive scenes belong only to the history of the
+past; corporal punishment has been abolished, and
+the prisons in Siberia are regulated with as much
+humanity as with us. We can then pardon the
+tortures this author has inflicted upon us in his
+graphic recitals of these scenes of martyrdom.
+We must persevere and continue to the end, and
+we shall realize better than from a host of philosophical
+dissertations what things are possible in
+such a country, what has taken place there so
+recently, and how this writer could calmly relate
+such horrors without a single expression of revolt
+or astonishment. This reserved impartiality is, I
+know, partly his own peculiar style, and partly
+the result of the severe press-censure; but the
+fact that the writer can speak of these horrors as
+natural phenomena of social life, reminds us that
+<span class="pagenum" id="Page_171">171</span>
+we are looking into a different world from ours,
+and must be prepared for all extremes of evil and
+good, barbarism, courage, and sacrifice. Those
+men who carried the Testament into the prison
+with them, those extreme souls are filled with the
+spirit of a Gospel which has passed through
+Byzantium, written for the ascetic and the martyr;
+their errors as well as their virtues are all derived
+from that same source. I almost despair of
+making this world intelligible to ours, which is
+haunted by such different images, moulded by
+such different hands.</p>
+
+<p>Dostoyevski has since said, many times, that the
+experience in Siberia was beneficial to him, that
+he had learned to love his brothers of the lower
+classes, and to discover nobleness even among the
+very worst criminals. “Destiny,” he said, “in
+treating me with the severity of a step-mother,
+became a true mother to me.”</p>
+
+<p>The last chapter of this work might be entitled:
+“A Resurrection.” In it are described, with rare
+skill, the sentiments of a prisoner as he approaches
+the time of his liberation. During the last few
+weeks, his hero has the privilege of obtaining a
+few books, and occasionally an odd number of a
+review. For ten years he had read nothing but
+his Gospel, had heard nothing of the outside
+world.</p>
+
+<p>In taking up the thread of life among his contemporaries,
+he experiences unusual sensations;
+<span class="pagenum" id="Page_172">172</span>
+he enters into a new universe; he cannot explain
+many simple words and events; he asks himself,
+almost with terror, what giant strides his generation
+has made without him; these feelings must
+resemble those of a man who has been resuscitated.</p>
+
+<p>At last the solemn hour has come. He tenderly
+bids his companions farewell, feeling real regret
+at parting with them; he leaves a portion of his
+heart wherever he goes, even in a prison. He goes
+to the forge, his fetters fall, he is a free man!</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="Three">III.</abbr>
+</h4>
+
+<p>The freedom which Dostoyevski entered into
+was, however, only a relative one. He entered a
+Siberian regiment as a common soldier. The new
+reign, two years after, in 1856, brought him pardon.
+At first he was promoted to the rank of officer, and
+his civil rights restored to him, and then authorized
+to send in his resignation. But it was a long time
+before he could obtain permission to leave the
+country, or to publish anything. At last, in 1859,
+after ten years of exile, he recrossed the Ural mountains
+and returned to a country which he found
+greatly changed, and at that moment palpitating
+with impatience and hope, on the eve of the Emancipation.
+He brought a companion with him from
+Siberia, the widow of one of his old comrades in the
+conspiracy of Petrachevski, whom he there met,
+fell in love with, and married. But, as in every
+<span class="pagenum" id="Page_173">173</span>
+phase of his life, this romantic marriage too was
+destined to be crossed by misfortune and ennobled
+by self-sacrifice. The young wife conceived a
+stronger attachment for another man, whom she
+threatened to join. For a whole year Dostoyevski’s
+letters prove that he was working to secure the
+happiness of his wife and his rival, writing constantly
+to his friends at St. Petersburg to help him
+to remove all obstacles to their union. “As for
+me,” he added, at the close of one of those letters,
+“God knows what I shall do! I shall either
+drown myself or take to drinking.”</p>
+
+<p>It was this page of his personal history which
+he reproduced in “The Degraded and Insulted,”
+the first of his romances which was translated into
+French, but not the best. The position of the
+confidant favoring a love affair which only
+brought despair for himself, was true to nature,
+for it was his own experience. Whether it was
+not skilfully presented, or whether we ourselves
+are more selfish by nature, I cannot say, but it is
+hard for us to accept such a situation, or not to
+see a ridiculous side to it. The general public
+cannot appreciate such subtleties. His characters
+are too melodramatic. On the very rare occasions
+when he draws his types from the upper classes,
+he always makes a failure, for he understands
+nothing of the complex and restrained passions of
+souls hardened by intercourse with the world.
+Natasha’s lover, the giddy creature for whom she
+<span class="pagenum" id="Page_174">174</span>
+has sacrificed everything, is not much better. I
+know that we must not expect lovers to be reasonable
+beings, and that it is more philosophical to admire
+the power of love, irrespectively of its object;
+but the general novel-reader is not supposed to be
+a philosopher; he would like the adored hero to
+be interesting at least, and would prefer even a
+rascal to an idiot. In France, at all events, we
+cannot endorse such a spectacle, although it is both
+true to nature and consoling; an exquisite type of
+woman devoted to a fool. Our gallantry, however,
+forces us to admit that a man of genius may be permitted
+to adore a foolish woman, but that is all we
+are willing to concede. Dostoyevski himself has
+surpassed the most severe criticisms of this work
+in his article on the “Degraded and Insulted”:
+“I realize that many of the characters in my book
+are puppets rather than men.”</p>
+
+<p>With these exceptions, we must acknowledge
+that we recognize the hand of a master in the two
+female characters. Natasha is the very incarnation
+of intense, jealous passion; she speaks and
+acts like a victim of love in a Greek tragedy.
+Nelly, a charming and pathetic little creature,
+resembles one of Dickens’ beautiful child characters.</p>
+
+<p>After his return to St. Petersburg, in 1865,
+Dostoyevski became absorbed in journalism. He
+conceived an unfortunate passion for this form of
+literature, and devoted to it the best years of his
+<span class="pagenum" id="Page_175">175</span>
+life. He edited two journals to defend the ideas
+which he had adopted. I defy any one to express
+these ideas in any practical language. He took a
+position between the liberal and the <dfn>Slavophile</dfn>
+parties, inclining more toward the latter. It was
+a patriotic form of religion, but somewhat mysterious,
+with no precise dogmas, and lending itself to
+no rational explanation. One must either accept
+or reject it altogether. The great error of the
+<dfn>Slavophile</dfn> party has been to have filled so many
+pages of paper for twenty-five years, in arguing
+out a mere sentiment. Whoever questions their
+arguments is considered incapable of understanding
+them; while those who do not enter into the
+question at all are despised, and taxed with profound
+ignorance.</p>
+
+<p>At this time of transition, during the first
+years following the Emancipation, men’s ideas, too
+long repressed, were in a state of vertigo, of
+chaotic confusion. Some were buoyed up with
+the wildest hopes; others felt the bitterness of
+disenchantment, and many disappointed enthusiasts
+embraced Nihilism, which was taken up at
+this time by romance writers as well as by politicians.
+Dostoyevski abandoned his purely artistic
+ideals, withdrew from the influence of Gogol, and
+consecrated himself to the study of this new
+doctrine.</p>
+
+<p>From 1865, our author experienced a series of
+unfortunate years. His second journal was unsuccessful,
+<span class="pagenum" id="Page_176">176</span>
+failed, and he was crushed under the
+burden of heavy debts incurred in the enterprise.
+He afterwards lost his wife, as related above, and
+also his brother Alexis, his associate in his literary
+labors. He fled to escape his creditors, and
+dragged out a miserable existence in Germany
+and Italy. Attacks of epilepsy interrupted his
+work, and he only returned home from time to
+time to solicit advance pay from his editors. All
+that he saw in his travels seems to have made
+no impression upon him, with the exception of
+an execution he witnessed at Lyons. This spectacle
+was retained in his memory, to be described
+in detail by characters of his future romances.</p>
+
+<p>In spite of his illness and other troubles, he
+wrote at this time three of his longest novels,—“Crime
+et Châtiment,” “l’Idiot,” and “Les
+Possédés.” “Crime and Punishment” was
+written when he was at the height of his powers.
+It has been translated, and can therefore be
+criticised. Men of science who enjoy the study of
+the human soul, will read with interest the profoundest
+psychological study which has been
+written since Macbeth. The curious of a certain
+type will find in this book the entertaining mode
+of torture which is to their taste; but I think it
+will terrify the greater number of readers, and
+that very many will have no desire to finish it.
+We generally read a novel for pleasure, and not
+for punishment. This book has a powerful effect
+<span class="pagenum" id="Page_177">177</span>
+upon women, and upon all impressionable natures.
+The writer’s graphic scenes of terror are too
+much for a nervous organization. I have myself
+seen in Russia numerous examples of the infallible
+effect of this romance upon the mind. It can
+be urged that the Slav temperament is unusually
+susceptible, but I have seen the same impression
+made upon Frenchmen. Hoffmann, Edgar Poe,
+Baudelaire, all writers of this type, are mere
+mystics in comparison with Dostoyevski. In
+their fictions you feel that they are only pursuing
+a literary or artistic venture; but in “Crime and
+Punishment,” you are impressed with the fact
+that the author is as much horrified as you are
+yourself by the character that he has drawn from
+the tissue of his own brain.</p>
+
+<p>The subject is very simple. A man conceives
+the idea of committing a crime; he matures it,
+commits the deed, defends himself for some time
+from being arrested, and finally gives himself up
+to the expiation of it. For once, this Russian
+artist has adopted the European idea of unity of
+action; the drama, purely psychological, is made
+up of the combat between the man and his own
+project. The accessory characters and facts are
+of no consequence, except in regard to their influence
+upon the criminal’s plans. The first part,
+in which are described the birth and growth of
+the criminal idea, is written with consummate
+skill and a truth and subtlety of analysis beyond
+<span class="pagenum" id="Page_178">178</span>
+all praise. The student Raskolnikof, a
+nihilist in the true sense of the word, intelligent,
+unprincipled, unscrupulous, reduced to extreme
+poverty, dreams of a happier condition.
+On returning home from going to pawn a jewel
+at an old pawnbroker’s shop, this vague thought
+crosses his brain without his attaching much
+importance to <span class="lock">it:—</span></p>
+
+<p>“An intelligent man who had that old woman’s
+money could accomplish anything he liked; it is
+only necessary to get rid of the useless, hateful
+old hag.”</p>
+
+<p>This was but one of those fleeting thoughts
+which cross the brain like a nightmare, and which
+only assume a distinct form through the assent of
+the will. This idea becomes fixed in the man’s
+brain, growing and increasing on every page, until
+he is perfectly possessed by it. Every hard experience
+of his outward life appears to him to
+bear some relation to his project; and by a mysterious
+power of reasoning, to work into his plan
+and urge him on to the crime. The influence
+exercised upon this man is brought out into
+such distinct relief that it seems to us itself
+like a living actor in the drama, guiding the
+criminal’s hand to the murderous weapon. The
+horrible deed is accomplished; and the unfortunate
+man wrestles with the recollection of it as he did
+with the original design. The relations of the
+world to the murderer are all changed, through
+<span class="pagenum" id="Page_179">179</span>
+the irreparable fact of his having suppressed a
+human life. Everything takes on a new physiognomy
+and a new meaning to him, excluding from
+him the possibility of feeling and reasoning like
+other people, or of finding his own place in life.
+His whole soul is metamorphosed and in constant
+discord with the life around him. This is not
+remorse in the true sense of the word. Dostoyevski
+exerts himself to distinguish and explain the
+difference. His hero will feel no remorse until
+the day of expiation; but it is a complex and perverse
+feeling which possesses him; the vexation
+at having derived no satisfaction from an act so
+successfully carried out; the revolting against
+the unexpected moral consequences of that act;
+the shame of finding himself so weak and helpless;
+for the foundation of Raskolnikof’s character is
+pride. Only one single interest in life is left to
+him: to deceive and elude the police. He seeks
+their company, their friendship, by an attraction
+analogous to that which draws us to the extreme
+edge of a dizzy precipice; the murderer keeps up
+interminable interviews with his friends at the
+police office, and even leads on the conversation
+to that point, when a single word would betray
+him; every moment we fear he will utter the
+word; but he escapes and continues the terrible
+game as if it were a pleasure.</p>
+
+<p>The magistrate Porphyre has guessed the
+student’s secret; he plays with him like a tiger
+<span class="pagenum" id="Page_180">180</span>
+with its prey, sure of his game. Then Raskolnikof
+knows he is discovered; and through several
+chapters a long fantastic dialogue is kept up between
+the two adversaries; a double dialogue,
+that of the lips, which smile and wilfully ignore;
+and that of the eyes which know and betray all.
+At last when the author has tortured us sufficiently
+in this way, he introduces the salutary influence
+which is to break down the culprit’s pride
+and reconcile him to the expiation of his crime.
+Raskolnikof loves a poor street-walker. The
+author’s clairvoyance divines that even the sentiment
+of love was destined in him to be modified,
+like every other, to be changed into a dull despair.</p>
+
+<p>Sonia is a humble creature, who has sold herself
+to escape starvation, and is almost unconscious
+of her dishonor, enduring it as a malady she cannot
+prevent. She wears her ignominy as a cross, with
+pious resignation. She is attached to the only
+man who has not treated her with contempt; she
+sees that he is tortured by some secret, and tries
+to draw it from him. After a long struggle the
+avowal is made, but not in words. In a mute
+interview, which is tragic in the extreme, Sonia
+reads the terrible truth in her friend’s eyes. The
+poor girl is stunned for a moment, but recovers
+herself quickly. She knows the remedy; her
+stricken heart cries <span class="lock">out:—</span></p>
+
+<p>“We must suffer, and suffer together … we
+must pray and atone … let us go to prison!…”</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_181">181</span>
+Thus are we led back to Dostoyevski’s favorite
+idea, to the Russian’s fundamental conception of
+Christianity: the efficacy of atonement, of suffering,
+and its being the only solution of all difficulties.</p>
+
+<p>To express the singular relations between these
+two beings, that solemn, pathetic bond, so foreign
+to every pre-conceived idea of love, we should
+make use of the word <em>compassion</em> in the sense in
+which Bossuet used it: the suffering with and
+through another being. When Raskolnikof falls
+at the feet of the girl who supports her parents
+by her shame, she, the despised of all, is terrified
+at his self-abasement, and begs him to rise. He
+then utters a phrase which expresses the combination
+of all the books we are studying: “It is
+not only before thee that I prostrate myself, but
+before all suffering humanity.” Let us here observe
+that our author has never yet once succeeded
+in representing love in any form apart
+from these subtleties, or the simple natural
+attraction of two hearts toward each other. He
+portrays only extreme cases; either that mystic
+state of sympathy and self-sacrifice for a distressed
+fellow-creature, of utter devotion, apart
+from any selfish desire: or the mad, bestial cruelty
+of a perverted nature. The lovers he represents
+are not made of flesh and blood, but of nerves
+and tears. Yet this realist evokes only harrowing
+<em>thoughts</em>, never disagreeable <em>images</em>. I
+<span class="pagenum" id="Page_182">182</span>
+defy any one to quote a single line suggestive of
+anything sensual, or a single instance where the
+woman is represented in the light of a temptress.
+His love scenes are absolutely chaste, and yet he
+seems to be incapable of portraying any creation
+between an angel and a beast.</p>
+
+<p>You can imagine what the <i lang="fr">dénouement</i> will be.
+The nihilist, half conquered, prowls for some time
+around the police office; and finally he acknowledges
+his guilt, and is condemned. Sonia teaches
+him to pray, and the wretched creatures go to
+Siberia. Dostoyevski gladly seizes the opportunity
+to rewrite, as a sort of epilogue, a chapter
+of his “Recollections of a Dead House.”</p>
+
+<p>Apart from the principal characters of this
+book, there are secondary characters and scenes
+which are impossible to forget, such is the impression
+they leave upon you after one reading.
+There is one scene where the murderer, always
+mysteriously attracted back to the fatal spot, tries
+to recall every detail of his crime; he even goes
+to pull the cracked bell of the apartment, in order
+to recall more vividly by this sound the impression
+of the terrible moment. Detached fragments of
+this work seem to lose their signification, and if
+you skip a few pages the whole thing becomes
+unintelligible. One may feel impatient with the
+author’s prolixity, but if he omits anything the
+magnetic current is interrupted. This I have
+been told by those who have tried the experiment.
+<span class="pagenum" id="Page_183">183</span>
+The reader requires as much of an effort
+of concentration and memory as for a philosophical
+treatise. This is a pleasure or a penalty
+according to the reader. Besides, a translation,
+however good, cannot possibly render the continuous
+smooth course of the original text, or give
+its under-currents of meaning.</p>
+
+<p>We cannot but pity the man who has written
+such a book, so evidently drawn from the substance
+of his own brain. To understand how he
+was led so to write, we must note what he once
+said to a friend in regard to his mental condition,
+after one of his severe attacks of illness:—“The
+state of dejection into which they plunge me
+makes me feel in this way: I seem to be like
+a criminal who has committed some terrible deed
+which weighs upon his conscience.” The review
+which published Dostoyevski’s novels often gave
+but a few pages at a time, followed by a brief
+note of apology. Every one understood that
+Feodor Mikhailovitch had had one of his severe
+attacks of illness.</p>
+
+<p>“Crime and Punishment” established the
+author’s popularity. Its appearance was the great
+literary event of the year 1866. All Russia was
+made ill by it, so to speak. When the book first
+appeared, a Moscow student murdered a pawnbroker
+in almost precisely the way described by
+the novelist; and I firmly believe that many subsequent
+attempts, analogous to this, may have
+<span class="pagenum" id="Page_184">184</span>
+been attributable to the influence of this book.
+Dostoyevski’s intention, of course, was undoubtedly
+to dissuade men from such acts by representing
+their terrible consequences; but he did
+not foresee that the intensity of his portrayals
+might act in an opposite sense, and tempt the
+demon of imitation existing in a certain type of
+brain. I therefore hesitate to pronounce upon the
+moral value of the work. Our writers may say
+that I am over-scrupulous. They may not admit
+that the moral value of a work of art is a thing
+to be taken into account in regard to the appreciation
+of it as a work of art. But does anything
+exist in this world wholly independent of a moral
+value?</p>
+
+<p>The Russian authors claim that they aim to
+nourish souls, and the greatest offence you could
+offer them would be to accuse them of making
+a collection of purposeless words. Dostoyevski’s
+novels will be judged either as useful or harmful
+according as one decides for or against the
+morality of public executions and sentences. It
+is an open question. For myself, I should decide
+against them.</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="Four">IV.</abbr>
+</h4>
+
+<p>In this work Dostoyevski’s talent had reached
+its culminating point. In “The Idiot,” “The
+Possessed,” and especially in “The Karamazof
+<span class="pagenum" id="Page_185">185</span>
+Brothers,” many parts are intolerably tedious.
+The plot amounts to nothing but a framework
+upon which to hang all the author’s favorite
+theories, and display every type of his eccentric
+fancy. The book is nearly filled with conversations
+between two disputants, whose ideas are
+continually clashing, each trying to worm out the
+other’s secrets with the most cunning art, and
+expose some secret intrigue either of crime or of
+love. These interviews recall the terrible trials
+under Ivan the Terrible, or Peter the First; there
+is the same combination of terror, duplicity, and
+obstinacy still existing in the race. Sometimes
+the disputants attempt to penetrate the labyrinth
+of each other’s religious or philosophical beliefs.
+They vie with each other in the use of arguments,
+now fine-spun, now eccentric, like a pair of
+scholastic doctors of the Sorbonne. Some of
+these conversations recall Hamlet’s dialogues with
+his mother, Ophelia, or Polonius. For more than
+two hundred years critics have discussed the
+question whether Hamlet was mad when he thus
+spoke. When that question has been settled, the
+decision may be applied to Dostoyevski’s heroes.
+It has been said more than once that this writer
+and the heroes of his creation are simply madmen.
+They are mad in the same degree that Hamlet
+was. For my own part, I consider this statement
+neither an intelligent nor reasonable one. Such
+an opinion must be held only by those very short-sighted
+<span class="pagenum" id="Page_186">186</span>
+people who refuse to admit the existence
+of states of mind different from those they know
+from personal experience.</p>
+
+<p>In studying Dostoyevski and his work, we must
+keep in mind one of his favorite phrases, which he
+often repeats: “Russia is a freak of nature.”
+A strange anomaly exists in some of these lunatics
+he describes. They are absorbed in the contemplation
+of their own minds, intent upon self-analysis.
+If the author leads them into action,
+they throw themselves into it impetuously, obedient
+to the irregular impulses of their nerves,
+giving free rein to their unbridled wills, which are
+uncontrollable as are elementary forces. Observe
+how minutely he describes every physical peculiarity.
+The condition of the body explains the
+perturbation of the soul. Whenever a character is
+introduced to us, he is never by any chance sitting
+comfortably by a table or engaged in any occupation.
+“He was extended upon a divan, with
+his eyes closed, although he was not asleep….
+He walked along the street without having any
+idea where he was…. He was motionless,
+his eyes absently fixed upon space.”…</p>
+
+<p>These people never eat; they drink tea through
+the night. Many are given to strong drink.
+They rarely sleep, and when they do they dream.
+There are more dreams described in Dostoyevski’s
+works than in the whole of our classic literature.
+They are nearly always in a “feverish condition.”
+<span class="pagenum" id="Page_187">187</span>
+Whenever any of these creatures come into relations
+with their fellow-beings, you meet with such
+expression as these in almost every line:—“He
+shuddered … he sprang up with a bound …
+his features contracted … he became ashy pale
+… his lower lip trembled … his teeth chattered….”
+Sometimes there are long pauses in
+a conversation, when the disputants look fixedly
+into each other’s eyes.</p>
+
+<p>The writer’s most elaborate creation, and evidently
+his favorite one, the analysis of which fills
+a large volume, is “The Idiot.” Feodor Mikhailovitch
+has described himself in this character,
+in the way that many authors do: certainly not as
+he was, but what he wished to be considered. In
+the first place, “The Idiot” is subject to epilepsy;
+his attacks furnish a most convenient and effective
+climax for all emotional scenes. The author
+evidently greatly enjoys describing these; he
+assures us that the whole being is bathed in an
+ecstasy, for a few seconds preceding the attack.
+We are quite willing to take his word for this.
+The nickname “Idiot” becomes fixed upon the
+hero, Prince Myshkin, because his malady produced
+such an effect upon his faculties in childhood
+that he has always been eccentric. Starting
+with this pathological idea, this fictitious character
+is persistently developed with an astonishing consistency.</p>
+
+<p>Dostoyevski at first had the idea of producing
+<span class="pagenum" id="Page_188">188</span>
+another Don Quixote, the ideal redresser of
+wrongs. Occasionally you feel the impress of this
+idea; but soon the author is carried away by his
+own creation; his aim is loftier, he creates in the
+soul in which he sees himself mirrored the most
+sublime, Christ-like qualities, he makes a desperate
+effort to elevate the character to the moral
+proportions of a saint. Imagine, if you can, an exceptional
+being, possessing the mind and reasoning
+faculties of a man, while his heart retains the simplicity
+of a child, who, in short, can personify the
+gospel precept: “Be as little children.” Such a
+character is Prince Myshkin, the “Idiot.” The
+nervous disease has, by a happy chance, produced
+this phenomenon; it has destroyed that part of
+the intellect which is the seat of all our defects:
+irony, arrogance, selfishness, avarice; while the
+noble qualities are largely developed. On leaving
+the hospital, this extraordinary young man is
+thrown into the current of ordinary life. It would
+seem that he must perish in such an atmosphere,
+not having the weapons of defence that others are
+armed with. Not so; his simple straightforwardness
+is stronger than any of the malicious tricks
+practised upon him; it carries him through every
+difficulty, saves him from every snare. His innocent
+wisdom has the last word in all discussions;
+he utters phrases proceeding from a profound
+asceticism, such as this, addressed to a dying man:—“Pass
+on before us, and forgive us our happiness.”—Elsewhere
+<span class="pagenum" id="Page_189">189</span>
+he says: “I fear I am unworthy
+of my sufferings—” and many similar
+expressions. He lives among a set of usurers,
+liars, and rascals. These people treat him as they
+would an idiot, but respect and venerate him;
+they feel his influence, and become better men.
+The women also laugh at the idiot at first, but
+they all end by falling desperately in love with
+him; while he responds to their adoration only by
+a tender pity, a compassionate love, the only sort
+that Dostoyevski permits his favorite characters
+to indulge in.</p>
+
+<p>The writer constantly returns to his ruling
+idea, the supremacy of the suffering and poor in
+spirit. Why do all the Russian idealists, without
+exception, cry out against prosperity in life?
+What I believe to be the secret, unconscious solution
+of this unreasonable feeling is this: they feel
+the force of that fundamental truth, that the life
+of a living, acting, thinking being must perforce
+be a mixture of good and evil. Whoever acts,
+creates and destroys at the same time, makes for
+himself a place in the world at the expense of
+some other person or thing. Therefore, if one
+neither acts nor thinks, this fatality must naturally
+be suppressed,—this production of evil as well as
+of good; and, as the evil he does has more effect
+than the good, he takes refuge in a non-existence.
+So these writers admire and sanctify the idiot,—the
+neutral, inactive being. It is true, he does no
+<span class="pagenum" id="Page_190">190</span>
+good, but then he can do no evil: therefore,
+from the point of view of pessimists, in their
+conception of the world, he is the most admirable.</p>
+
+<p>As I read, I am overwhelmed by the number of
+these moral giants and monsters around me; but
+I cannot pass by one of the most striking of them,
+Rogozhin, the merchant, a very forcibly drawn figure.
+The twenty pages descriptive of the workings
+of passion in the heart of this man are written
+by the hand of a great master. Passion, in this
+strange nature, has developed to such intensity,
+and bestows upon the man such a gift of fascination,
+that the woman he loves accepts, in spite of
+herself, this savage whom she abhors, and moreover
+with the certainty that he will murder her.
+So he does; and, throughout an entire night,
+beside the bed where lies the body of his strangled
+victim, he calmly discusses philosophy with his
+friend. There is nothing melodramatic about this
+scene. It is simple as possible; to the author, at
+least, it appears quite natural; and this is why it
+makes us shiver with terror. I must also mention,—there
+are so few such touches in the work—the
+little drunken money-lender who “offers a prayer
+every night for the repose of the soul of Mme. du
+Barry.” Do not suppose that Dostoyevski means
+to enliven us with anything approaching a joke.
+Through the lips of this character, he seriously
+indulges in compassionate sympathy for the martyrdom
+<span class="pagenum" id="Page_191">191</span>
+<span style="margin-left: 0.5em;">endured by Mme. du Barry during the</span><br>
+long passage of the cart through the streets and
+the struggle with the executioner. He evidently
+has always before him that half-hour of the 22d
+December, 1849.</p>
+
+<p>“Les Possédés” is a description of the revolutionary
+world of the Nihilists. This title is a
+slight modification of the Russian title, “The
+Demons,” which is too obscure. All Dostoyevski’s
+characters might be said to be <em>possessed</em>, as
+the word was understood in the Middle Ages. A
+strange, irresistible will urges them on, in spite of
+themselves, to commit atrocious deeds. Natasha,
+in “The Degraded and Insulted,” is an example;
+as also Raskolnikof, in “Crime and Punishment,”
+and Rogozhin, in “The Idiot,” besides all the conspirators
+who commit murder or suicide without
+any definite aim or motive. The history of the origin
+of “Les Possédés” is rather curious. Dostoyevski
+was always opposed to Turgenef in politics
+and even more seriously through literary jealousy.
+At this time, Tolstoï had not yet established his
+reputation; and the other two were the only competitors
+in the field ready to dispute empire over the
+imaginations of their countrymen. The inevitable
+rivalry between them amounted, on Dostoyevski’s
+part, to hatred. He was always the wronged
+party; and into this volume he most unjustifiably
+introduced his brother author under the
+guise of a ridiculous actor. But his secret, unpardonable
+<span class="pagenum" id="Page_192">192</span>
+grievance was that Turgenef was the
+first to take up and treat the subject of Nihilism,
+introducing it into his celebrated novel, “Fathers
+and Sons.” Since 1861 Nihilism had, however,
+developed from a metaphysical doctrine into practical
+action. Dostoyevski wrote “Les Possédés”
+out of revenge; three years after, Turgenef accepted
+the challenge, by publishing “Virgin
+Soil.” The theme of both romances is the
+same—a revolutionary conspiracy in a small
+provincial town.</p>
+
+<p>The prize in this tilting match must be adjudged
+to the dramatic psychologist rather than
+to the gentle artist who created “Virgin Soil.”
+Dostoyevski lays bare the inmost recesses of
+those intricate natures more completely; the
+scene of Shatof’s murder is rendered with a diabolical
+power which Turgenef was utterly incapable
+of. Still, it must be admitted that Bazarof,
+the cynic in “Fathers and Sons,” was the imperishable
+prototype of all Nihilists who came after
+him. Dostoyevski felt this, and keenly regretted
+it. His book, however, may be called a prophecy
+as well as an explanation. It was truly prophetic;
+for in 1871, when anarchy was still in
+the process of fermentation, he looked deeply
+enough into the future to relate facts precisely
+analogous to what we have since seen developed.
+I attended the trials of the Nihilists and can testify
+that many of the men and the conspiracies
+<span class="pagenum" id="Page_193">193</span>
+that were judged at that time were exact reproductions
+of those the novelist had previously
+created.</p>
+
+<p>The book is also an explanation; for the world
+will understand from it the true face of the problem,
+which is even to-day imperfectly understood,
+because its solution is sought only in politics.
+Dostoyevski presents to us the various classes of
+minds from which the sect is recruited. First,
+the simple unbeliever, who devotes all his capacity
+for religious fervor to the service of
+atheism.—The author illustrates this type by
+the following anecdote (in every Russian’s
+bedroom stands a little altar, with its holy
+images of the saints): “Lieutenant Erkel, having
+thrown down the images and broken them in
+pieces with an axe, arranged upon the tablets
+three atheistic books; then he lighted some
+church tapers and placed one before each volume.”—Secondly,
+there is the weak class, who
+feel the magnetism of the strong, and blindly follow
+their chiefs. Then the logical pessimists,
+among whom the engineer Kirilof is an example.
+These are inclined toward suicide, through moral
+inability to live. Their party takes advantage of
+these yielding natures; for a man without principles,
+who decides to die because he can settle
+upon no principles, is one who will easily lend
+himself to whatever is exacted of him. Finally,
+the worst class: those who will not hesitate to
+<span class="pagenum" id="Page_194">194</span>
+commit murder, as a protest against the order of
+the world, which they do not comprehend, and in
+order to make a singular and novel use of their
+will power, to enjoy inspiring terror in others,
+and satisfy the animal cravings within them.</p>
+
+<p>The greatest merit of this confusing book,
+which is badly constructed, often ridiculous, and
+loaded with doubtful theories, is that it gives us,
+after all, a clear idea of what constitutes the real
+power of the Nihilists. This does not lie in the
+doctrines in themselves, nor in the power of
+organization of this sect, which is certainly overrated;
+it lies simply and only in the character of
+a few men. Dostoyevski thinks, and the revelations
+brought to light in the trials have justified
+his opinion, that the famous organization may be
+reduced to only a few local circles, badly organized;
+and that all these phantoms, central committees
+and executive committees, exist only in
+the imaginations of the adepts. On the other
+hand, he brings into bold relief those iron wills,
+those souls of frozen steel, in striking contrast
+with the timidity and irresolution of the legal
+authorities. Between these two poles he shows
+us the mass of weak natures, attracted toward
+that pole which is most strongly magnetized. It
+is, indeed, the force of character of these resolute
+men, and not their ideas, which has acted upon the
+Russian people; and here the piercing eye of the
+philosopher is keener than that of Russia herself.
+<span class="pagenum" id="Page_195">195</span>
+Men become less and less exacting in regard to
+ideas, and more and more skeptical as to the way
+of carrying them out. Those who believe in the
+absolute virtue of doctrines are becoming every
+day more rare; but what is seductive to them is
+force of character, even if its energy be applied to
+an evil cause,—because it promises to be a guide,
+and guarantees a strong leadership, the very first
+requisition of any association of men. Man is
+the born slave of every strong will which he
+comes in contact with.</p>
+
+<p>The last period of Dostoyevski’s life, after the
+publication of this book, and his return to Russia,
+was somewhat easier and less melancholy. He
+had married an intelligent and courageous woman,
+who helped him out of his pecuniary embarrassments.
+His popularity increased, while the success
+of his books freed him from debt. Taking up
+journalism again, he established a paper in St.
+Petersburg, and finally an organ peculiarly his
+own, which he conducted quite by himself. It
+was called the “Note-book of an Author” (Carnet
+d’un Ecrivain), and it appeared—whenever
+he chose. It did not at all resemble what we call
+a journal or review, but might have been called
+something similar to the Delphic oracle. Into
+this encyclopædia, the principal work of his latter
+years, he poured all the political, social, and literary
+ideas which beset him, and related anecdotes
+and reminiscences of his life. I have already
+<span class="pagenum" id="Page_196">196</span>
+stated what his politics were; but the obscure
+productions of this period can neither be analyzed
+nor controverted. This periodical, which first appeared
+just before the war with Turkey, reflected
+the states of enthusiasm and discouragement of
+Russia through those years of feverish patriotism.
+Everything could be found in this summary of
+dreams, in which every question relating to human
+life was mooted. Only one thing was wanting: a
+solid basis of doctrine that the mind could take
+hold of. There were occasionally some touching
+episodes and artistic bits of composition recalling
+the great novelist. The “Note-book of an
+Author” was in fact a success, although the public
+now really cared less for the ideas than for the
+person, and were, besides, so accustomed to and
+fond of the sound of his voice. His last book,
+“The Karamazof Brothers,” was so interminably
+long that very few Russians had patience to read
+it to the end. But it contains some scenes equal
+to his best of early days, especially that of the
+death of the child. The French novel grows ever
+smaller, is easily slipped into a travelling-bag, to
+while away a few hours on a journey; but the
+heavy Russian romance reigns long upon the
+family table in country homes, through the long
+winter evenings. I well remember seeing Dostoyevski
+entering a friend’s house, on the day his last
+novel appeared, with the heavy volumes under
+his arm; and his saying with pride: “They
+<span class="pagenum" id="Page_197">197</span>
+weigh, at least, five pounds”;—a fact he should
+rather have regretted than have taken pride in.</p>
+
+<p>I should say here that the three books which
+best show the different phases of his talent are:
+“Poor People,” “Recollections of a Dead House,”
+and “Crime and Punishment.” As to the criticism
+of his works as a whole, every one will have
+to use his own judgment. We must look upon
+Dostoyevski as a phenomenon of another world,
+an abnormal and mighty monster, quite unique
+as to originality and intensity. In spite of his
+genius, you feel that he lacks both moderation and
+breadth. The world is not composed of shadows
+and tears alone. Even in Russia there is light
+and gayety, there are flowers and pleasures.
+Dostoyevski has never seen but one half of life;
+for he has never written any books except either
+sad or terrible ones. He is like a traveller who
+has seen the whole universe, and described what
+he has seen, but who has never travelled except by
+night. He is an incomparable psychologist when
+he studies souls either blackened by crime or
+wounded by sorrow; and as skilful a dramatist,
+but limited to scenes of terror and of misery. No
+one has carried realism to such an extreme point
+as he. He depicts real life, but soars above reality
+in a superhuman effort toward some new consummation
+of the Gospel. He possesses a double
+nature, from whatever side you view him: the
+heart of a Sister of Charity and the spirit of a
+<span class="pagenum" id="Page_198">198</span>
+Grand Inquisitor. I think of him as belonging to
+another age, to the time of great sacrifices and
+intense devotion, hesitating between a St. Vincent
+de Paul and a Laubardemont, preceding the first
+in his search for destitute children, lingering behind
+the other, unwilling to lose the last crackling
+of the funeral pile.</p>
+
+<p>According as we are affected by particular examples
+of his talent, we call him a philosopher,
+an apostle, a lunatic, a consoler of the afflicted, or
+the torturer of a tranquil mind; the Jeremiah of
+the prison or the Shakespeare of the mad-house.
+Every one of these appellations belongs to him;
+but no one of them, taken alone, will suffice.
+What he himself said of his race, in “Crime and
+Punishment,” we may say of <span class="lock">him:—</span></p>
+
+<p>“The soul of the Russian is great, like his vast
+country; but terribly prone to everything fantastic
+and excessive; it is a real misfortune to be
+great without any special genius.”</p>
+
+<p>I subscribe to this; but also to the opinion that
+I have heard expressed upon this book by one of
+our masters of psychology: “This author opens
+up unknown horizons, and discloses souls different
+from ours; he reveals to us a new world of
+beings, with stronger natures, both for good and
+evil, having stronger wills and greater endurance.”</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_199">199</span></p>
+
+<h4>
+<abbr title="Five">V.</abbr>
+</h4>
+
+<p>I must apologize for returning to personal
+recollections in order to make this sketch complete,
+and must therefore recall the man himself,
+and give some idea of his extraordinary influence.
+By chance I met Feodor Mikhailovitch many times
+during the last three years of his life. The impression
+he made upon you was as profound as was
+that of the most striking scenes of his romances;
+if you had once seen him, you would never forget
+him. His appearance exactly corresponded with
+his life and its work. He was short and spare,
+and seemed to be all nerves; worn and haggard
+at the age of sixty. He was, in fact, prematurely
+old, and looked ill, with his long beard and blond
+hair, but, in spite of all, as vivacious as ever.
+His face was of the true peasant type of Moscow:
+the flat nose; the small, twinkling eyes, full of
+fire and tenderness; the broad forehead, all
+seamed with wrinkles, and with many indentations
+and protuberances; the sunken temples,
+and, most noticeable of all, a mouth of inexpressible
+sadness. I never saw in any human face
+such an expression of accumulated sorrow—as if
+every trial of soul and body had left its imprint
+upon it. You could read in his face better than
+in any book his recollections of the dead house,
+and his long experience of terror, mistrust, and
+<span class="pagenum" id="Page_200">200</span>
+martyrdom. His eyelids, lips, and every fibre of
+his face quivered with nervous contractions. His
+features would grow fierce with anger when excited
+over some subject of discussion, and at
+another time would wear the gentle expression
+of sadness you so often see in the saints on the
+ancient Slavonic altar-pieces, so venerated by the
+Slav nation. The man’s nature was wholly plebeian,
+with the curious mixture of roughness,
+sagacity, and mildness of the Russian peasant,
+together with something incongruous—possibly
+an effect of the concentration of thought illumining
+this beggar’s mask. At first he rather repelled
+you, before his strange magnetism had begun to
+act upon you. He was generally taciturn, but
+when he spoke it was in a low tone, slow and
+deliberate, growing gradually more earnest, and
+defending his opinions without regard to any one.
+While sustaining his favorite theme of the superiority
+of the Russian lower classes, he often
+observed to ladies in the fashionable society he
+was drawn into, “You cannot pretend to compare
+with the most inferior peasant.”</p>
+
+<p>There was not much opportunity for literary
+discussion with Dostoyevski. He would stop you
+with one word of proud disdain. “We possess
+the best qualities of every other people, and our
+own peculiar ones in addition; therefore we can
+understand you, but you are not capable of understanding
+us.”</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_201">201</span>
+May I be forgiven, but I shall now attempt to
+prove the contrary. In spite of his assertion, his
+views on European life were laughably ingenuous.
+I remember well one of his tirades against
+the city of Paris, one evening when the inspiration
+seized him. He spoke of it with fiery indignation,
+as Jonah would have spoken concerning
+Nineveh. I remember the very <span class="lock">words:—</span></p>
+
+<p>“Some night a prophet will appear in the ‘Café
+Anglais’! He will write on the wall the three
+words of fire; that will be the signal for the end
+of the old world, and Paris will be destroyed in
+fire and blood, in all its pride, with its theatres
+and its ‘Café Anglais.’” In the seer’s imagination,
+this inoffensive establishment represented
+the heart of Sodom, a den of enticing and infernal
+orgies, which he thought it his duty to
+call down curses upon. He enlarged long and
+eloquently upon this theme.</p>
+
+<p>He often reminded me of J. J. Rousseau. That
+pedantic genius has often come before me since I
+have studied the character and works of this distrustful
+philanthropist of Moscow. Both entertained
+the same notions, had the same combination
+of roughness and ideality, of sensibility and
+ill-humor, as well as the same deep sympathy for
+humanity which compels the attention of their
+contemporaries. After Rousseau, no man had
+greater literary defects than Dostoyevski: boundless
+self-love, over-sensitiveness, jealousy, and
+<span class="pagenum" id="Page_202">202</span>
+spite, none knew better how to win the hearts of
+his fellow-men by showing them how they filled
+his heart. This writer, so forbidding in society,
+was the idol of a large proportion of the young
+men of Russia, who awaited with feverish impatience
+the appearance of his novels, as well as his
+periodical; who consulted him as they would a
+spiritual adviser and director, and sought his help
+in all moral questions.</p>
+
+<p>The most important work of the latter years of
+his life was to reply to the scores of letters which
+brought to him the echo of strangers’ grievances.
+One must have lived in Russia during those
+troublous times, to understand the ascendancy he
+obtained over the world of “Poor People” in
+their search for a new ideal, as well as over the
+class just above the very poor. The influence of
+Turgenef’s literary and artistic work was most
+unjustly eclipsed; Tolstoï with his philosophy
+influenced only the most intellectual minds, but
+Dostoyevski won all hearts and obtained a most
+powerful sway over them. In 1880, at the time
+of the inauguration of the monument to Pushkin,
+when all the Russian authors assembled in full
+force to celebrate the fête, Dostoyevski’s popularity
+entirely obliterated that of all his rivals. The
+audience sobbed when he addressed them. They
+bore him in triumph in their arms; the students
+crowded upon the platform and took possession
+of it, that they might see and be near him and
+<span class="pagenum" id="Page_203">203</span>
+touch him; and one of these young enthusiasts
+swooned from emotion when he had succeeded in
+reaching him. The current of feeling ran so high
+that had he lived a few years longer he would
+have found himself in a very difficult position.
+In the official hierarchy of the empire there is no
+place for plants of such exuberant growth; no
+field for the influence of a Goethe or a Voltaire.
+In spite of his consistency in politics and his perfect
+orthodoxy, the old exile would have seriously
+risked being compromised by his blind
+partisans, and even considered dangerous. They
+only realized on the day of his death how dangerous
+he was.</p>
+
+<p>Although I regret to finish this sombre sketch
+with a funereal scene, I cannot refrain from
+speaking of the apotheosis accorded to him, and
+the impression it made upon me, for it will show,
+more than any extended criticism, what this man
+was to his native country. On the 10th of February,
+1881, some friends of Dostoyevski told me
+that he had died the preceding night, after a short
+illness. We went to his house to attend the service
+which the Russian Church holds twice a day
+over the remains of the dead, from the time of
+the decease until the burial. He lived in a populous
+quarter of St. Petersburg. We found an
+immense crowd before the door and on the staircase,
+and with great difficulty threaded our way
+to the study, where the great author lay. It was
+<span class="pagenum" id="Page_204">204</span>
+a small apartment, strewn with papers and pamphlets,
+and crowded by the visitors, who filed
+around the coffin, which rested upon a little table
+at one end of the room. I saw that face for the
+first time at peace, utterly free from pain. He
+seemed to be happily dreaming under the profusion
+of roses, which quickly disappeared, divided
+among the crowd as relics. The crowd increased
+every moment, all the women were in tears, the
+men boisterously pushing and crowding, eager to
+see his face. The temperature of the room became
+suffocating, being closed quite tightly from
+the air, as Russian rooms are in winter. Suddenly
+the air seemed to be exhausted, all the candles
+went out, and only the little flickering lamp
+before the holy images remained. Just at this
+moment, in the darkness, there was a terrible rush
+from the staircase, bringing a new influx of people.
+It seemed as if the whole crowd outside
+were mounting the stairs; the first comers were
+hurled against the coffin, which tottered—the
+poor widow, crowded, with her two children,
+between the table and the wall, threw herself
+over the body of her husband, and held it,
+screaming with terror. For a few moments we
+thought the corpse would be crushed under foot
+by the crowd. It oscillated, pressed upon by this
+mass of humanity, by the ardent and brutal
+affection of the rushing throngs below. At this
+moment there came before me a rapid vision of
+<span class="pagenum" id="Page_205">205</span>
+the author’s whole work, with all the cruelty, terror,
+and tenderness he tried to portray in it.
+This throng of strangers seemed to assume
+names and forms quite familiar to me. Fancy
+had sketched them in books, but now they stood
+living before me, taking part in a similar scene of
+horror. His characters seemed to have come to
+torment him, even after death, to bring him their
+rough homage, even to the profanation of the
+object of it. He would have appreciated just
+such exaggerated homage.</p>
+
+<p>Two days after, this vision was repeated more
+completely, and on a larger scale. The 12th
+February, 1881, was a memorable day in Russia.
+Except on the occasion of the death of Skobelef,
+there were never seen in St. Petersburg such
+significant and imposing obsequies. From an
+early hour the whole population were standing
+in the street, one hundred thousand persons
+along the line where the procession was to pass.
+More than twenty thousand persons followed it.
+The government was alarmed, fearing some serious
+disturbance. They thought the corpse might
+be seized, and they had to repress the students
+who wanted to have the chains of the Siberian
+prisoner carried behind the funeral car. The
+timorous officials insisted upon preventing all
+risk of a revolutionary uprising. This was at
+the time of the most important of the Nihilist conspiracies,
+only one month previous to that one
+<span class="pagenum" id="Page_206">206</span>
+which cost the Tsar his life, during the time
+of that experiment of the liberal leader, Loris
+Melikof. Russia was at this moment in a state
+of fermentation, and the most trifling incident
+might produce an explosion. Loris thought it
+wiser to associate himself with the popular sentiment
+than to try to crush it out. He was right;
+the wicked designs of a few men were absorbed
+in the general grief. Through one of those unexpected
+combinations, of which Russia alone possesses
+the secret, all parties, all adversaries, all
+the disjointed fragments of the empire, now came
+together, through the death of this man, in a
+general communion of grief and enthusiasm.
+Whoever witnessed this funeral procession saw
+this country of contrasts illustrated in all its
+phases; the priests who chanted the service, the
+students of the universities, the school children,
+the young female students from the medical
+schools, the Nihilists, easily recognized by their
+peculiarities of dress and bearing, the men wearing
+a plaid over the shoulder, the spectacles and
+closely cut hair of the women; all the literary
+and scientific societies, deputations from every
+part of the empire, old Muscovite merchants,
+peasants, lackeys, and beggars. In the church
+waited the official dignitaries, the minister of
+public instruction, and the young princes of the
+imperial family.</p>
+
+<p>A forest of banners, crosses, and wreaths were
+<span class="pagenum" id="Page_207">207</span>
+borne by that army, which was made up of such
+various elements, and produced in the spectator
+such a medley of impressions. To me everything
+that passed seemed an illustration of the author’s
+work, formed of elements both formidable and
+restless, with all their folly and grandeur. In
+the first rank, and most numerous, were those he
+loved best, the ‘poor people,’ the ‘degraded,’
+the ‘insulted,’ the ‘possessed’ even, glad to take
+part in leading the remains of their advocate over
+this path of glory;—but accompanying and surrounding
+all were the uncertainty and confusion
+of the national life, as he had painted it, filled
+with all the vague hopes that he had stirred.</p>
+
+<p>The crowd pressed into the little church, decked
+with flowers, and into the cemetery around it.
+Then there was a Babel of words. Before the
+altar the high-priest discoursed of God and of
+eternity, while others took the body to carry it
+to the grave, and discoursed of glory. Official
+orators, students, <dfn>Slavophile</dfn> and liberal committees,
+men of letters and poets,—every one came
+there to set forth his own ideal, to claim the
+departed spirit for his cause, and parade his own
+ambition over this tomb.</p>
+
+<p>While the winter wind bore away all this eloquence
+with the rustling leaves and the snow-dust
+raised by the spades of the grave-diggers, I made
+an effort to make, in my own mind, a fair estimate
+of the man’s moral worth and of his life’s work.
+<span class="pagenum" id="Page_208">208</span>
+I felt as much perplexed as when I had to pronounce
+judgment upon his literary merit. He had
+sympathized with the people, and awakened sympathy,
+and even piety, in them. But what excessive
+ideas and what moral convulsions he engendered!
+He had given his heart to the cause, it is
+true; but unaccompanied by reason, that inseparable
+companion of the heart. I reviewed the
+whole course of that strange life;—born in a hospital,
+to a youth of poverty, illness, and trial,
+exiled to Siberia, then sent to the barracks, ever
+pursued by poverty and distress, always crushed,
+and yet ennobled by a labor which was his salvation.
+I now felt that this persecuted life should
+not be judged by our standards, which may not
+apply to his peculiar case, and that I must leave
+him to Him who judges all hearts according to
+their true merits. When I bent over his grave,
+covered with laurel wreaths, the farewell words
+which came to my lips were those of the student
+to the poor abandoned girl, and which express
+Dostoyevski’s entire creed: “It is not only before
+thee that I prostrate myself, but before all
+suffering humanity!”</p>
+
+
+<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
+<div class="blockquot">
+
+<p class="footnote"><a id="Footnote_10" href="#FNanchor_10" class="label">[J]</a>
+ An English translation was published in 1886, under the
+title, “Injury and Insult.”</p>
+
+<p class="footnote"><a id="Footnote_11" href="#FNanchor_11" class="label">[K]</a>
+ Published also under the title “Buried Alive.”</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+
+<div class="chapter">
+<span class="pagenum" id="Page_209">209</span>
+<h3>
+CHAPTER <abbr title="Six">VI.</abbr><br>
+<br>
+<span class="allsmcap">NIHILISM AND MYSTICISM.—TOLSTOÏ.</span>
+</h3>
+</div>
+
+
+<p><span class="smcap">In</span> Turgenef’s artistic work, illustrative of the
+national characteristics, we have witnessed the
+birth of the Russian romance, and how it has naturally
+tended toward the psychological classification
+of a few general types; or, perhaps, more
+justly, toward the contemplation of them, when
+we consider with what serenity this artist’s moral
+investigations were conducted. Dostoyevski has
+shown a spirit quite contrary to this, uncultured
+and yet subtile, sympathetic, tortured by tragic
+visions, morbidly preoccupied by exceptional and
+perverted types. The first of these two writers
+was constantly coquetting, so to speak, with liberal
+doctrines: the second was a <dfn>Slavophile</dfn> of the
+most extreme type.</p>
+
+<p>In Tolstoï, other surprises are reserved for us.
+Younger by ten years than his predecessors, he
+hardly felt the influences of 1848. Attached to
+no particular school, totally indifferent to all political
+parties, despising them in fact, this solitary,
+meditative nobleman acknowledges no master and
+no sect; he is himself a spontaneous phenomenon.
+<span class="pagenum" id="Page_210">210</span>
+His first great novel was contemporary with
+“Fathers and Sons”, but between the two great
+novelists there is a deep abyss. The one still
+made use of the traditions of the past, while he
+acknowledged the supremacy of Western Europe,
+and appropriated to himself and his work what he
+learned of us; the other broke off wholly with the
+past and with foreign bondage; he is a personification
+of the New Russia, feeling its way out of
+the darkness, impatient of any tendency toward
+the adoption of our tastes and ideas, and often incomprehensible
+to us. Let us not expect Russia
+to do what she is incapable of, to restrict herself
+within certain limits, to concentrate her attention
+upon one point, or bring her conception of life
+down to one doctrine. Her literary productions
+must reflect the moral chaos which she is passing
+through. Tolstoï comes to her aid. More truly
+than any other man, and more completely than
+any other, he is the translator and propagator of
+that condition of the Russian mind which is called
+Nihilism. To seek to know how far he has accomplished
+this, would be to turn around constantly
+in the same circle. This writer fills the double
+function of the mirror which reflects the light
+and sends it back increased tenfold in intensity,
+producing fire. In the religious confessions which
+he has lately written, the novelist, changed into a
+theologian, gives us, in a few lines, the whole history
+of his soul’s <span class="lock">experience:—</span></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_211">211</span>
+“I have lived in this world fifty-five years;
+with the exception of the fourteen or fifteen years
+of childhood, I have lived thirty-five years a Nihilist
+in the true sense of the word,—not a socialist
+or a revolutionist according to the perverted sense
+acquired by usage, but a true Nihilist—that is,
+subject to no faith or creed whatever.”</p>
+
+<p>This long delayed confession was quite unnecessary;
+the man’s entire work published it,
+although the dreadful word is not once expressed
+by him. Critics have called Turgenef the father
+of Nihilism because he had given a name to the
+malady, and described a few cases of it. One
+might as well affirm the cholera to have been introduced
+by the first physician who gave the
+diagnosis of it, instead of by the first person attacked
+by the scourge. Turgenef discovered the
+evil, and studied it objectively; Tolstoï suffered
+from it from the first day of its appearance, without
+having, at first, a very clear consciousness of
+his condition; his tortured soul cries out on every
+page he has written, to express the agony which
+weighs down so many other souls of his own race.
+If the most interesting books are those which
+faithfully picture the existence of a fraction of
+humanity at a given moment of history, this age
+has produced nothing more remarkable, in regard
+to its literary quality, than his work. I do not
+hesitate in giving my opinion that this writer,
+when considered merely as a novelist, is one of
+<span class="pagenum" id="Page_212">212</span>
+the greatest masters in literature our century has
+produced. It may be asked how we can venture
+to express ourselves so strongly of a still living
+contemporary, whose overcoat and beard are
+familiar objects in every-day life, who dines, reads
+the papers, receives money from his publishers and
+invests it, who does, in short, just what other men
+do. How can we thus elevate a man before his
+body has turned to ashes, and his name become
+transfigured by the accumulated respect of several
+generations? As for me, I cannot help seeing
+this man as great as he will appear after death, or
+subscribing voluntarily to Flaubert’s exclamation,
+as he read Turgenef’s translation of Tolstoï, and
+cried in a voice of thunder, while he stamped
+heavily upon the <span class="lock">ground:—</span></p>
+
+<p>“He is a second Shakespeare!”</p>
+
+<p>Tolstoï’s troubled, vacillating mind, obscured
+by the mists of Nihilism, is by a singular and not
+infrequent contradiction endowed with an unparalleled
+lucidity and penetration for the scientific
+study of the phenomena of life. He has a clear,
+analytical comprehension of everything upon the
+earth’s surface, of man’s internal life as well as of
+his exterior nature: first of tangible realities,
+then the play of his passions, his most volatile
+motives to action, the slightest disturbances of
+his conscience. This author might be said to
+possess the skill of an English chemist with the
+soul of a Hindu Buddhist. Whoever will undertake
+<span class="pagenum" id="Page_213">213</span>
+to account for that strange combination will
+be capable of explaining Russia herself.</p>
+
+<p>Tolstoï maintains a certain simplicity of nature
+in the society of his fellow-beings which seems to
+be impossible to the writers of our country; he
+observes, listens, takes in whatever he sees and
+hears, and for all time, with an exactness which
+we cannot but admire. Not content with describing
+the distinctive features of the general physiognomy
+of society, he resolves them into their
+original elements with the most assiduous care;
+always eager to know how and wherefore an act
+is produced; pursuing the original thought behind
+the visible act, he does not rest until he has laid it
+bare, tearing it from the heart with all its secret
+roots and fibres. Unfortunately, his curiosity will
+not let him stop here. Of those phenomena which
+offer him such a free field when he studies them
+by themselves, he wishes to know the origin, and
+to go back to the most remote and inaccessible
+causes which produced them. Then his clear
+vision grows dim, the intrepid explorer loses his
+foothold and falls into the abyss of philosophical
+contradictions. Within himself, and all around
+him he feels nothing but chaos and darkness; to
+fill this void and illuminate the darkness, the
+characters through which he speaks have recourse
+to the unsatisfactory explanations of metaphysics,
+and, finally, irritated by these pedantic sophistries,
+they suddenly steal away, and escape from
+their own explanations.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_214">214</span>
+Gradually, as Tolstoï advances in life and in
+his work, he is more and more engulfed in doubt;
+he lavishes his coldest irony upon those children
+of his fancy who try to believe and to discover
+and apply a consistent system of morality. But
+under this apparent coldness you feel that his
+heart sobs out a longing for what he cannot find,
+and thirsts for things eternal. Finally, weary of
+doubt and of search, convinced that all the calculations
+of reason end only in mortifying failure,
+fascinated by the mysticism which had long lain
+in wait for his unsatisfied soul, the Nihilist suddenly
+throws himself at the feet of a Deity,—and
+of what a Deity we shall see hereafter.</p>
+
+<p>In finishing this chapter, I must speak of the
+singular phase into which the writer’s mind has
+fallen of late. I hope to do this with all the reserve
+due to a living man, and all due respect for a
+sincere conviction. There is nothing to me more
+curious than his statement of the actual condition
+of his own soul. It is a picture of the crisis
+which the Russian conscience is now passing
+through, seen in full sunlight, foreshortened, and
+upon a lofty height. This thinker is the perfect
+type of a multitude of minds, as well as their
+guide; he tries to say what these minds confusedly
+feel.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_215">215</span></p>
+
+<h4>
+<abbr title="One">I.</abbr>
+</h4>
+
+<p>Leo Nikolaievitch (Tolstoï) was born in the
+year 1828. The course of his external life has
+offered nothing of interest to the lovers of
+romance, being quite the same as that of Russian
+gentlemen in general. In his father’s house in
+the country, and afterwards at the University of
+Kazan, he received the usual education from foreign
+masters which gives to the cultivated classes
+in Russia their cosmopolitan turn of mind. He
+then entered the army and spent several years in
+the Caucasus in a regiment of artillery, and was
+afterwards transferred at his request to Sebastopol.
+He went through the famous siege in the
+Crimean War, which he has illustrated by three
+striking sketches: “Sebastopol in December, in
+May, and in August.” Resigning his position
+when peace was declared, Count Tolstoï first
+travelled extensively, then settled at St. Petersburg
+and Moscow, living in the society of his own
+class. He studied society and the court as he
+had studied the war—with that serious attention
+which tears away the masks from all faces and
+reads the inmost heart. After a few winters of
+fashionable life, he left the capital, partly, it is
+said, to escape from the different literary circles
+which were anxious to claim him among their
+votaries. In 1860, he married and retired to his
+<span class="pagenum" id="Page_216">216</span>
+ancestral estate, near Tula, where he has remained
+almost constantly for twenty-five years.
+The whole history of his own life is hardly disguised
+in the autobiography he wrote, entitled,
+“Childhood, Boyhood, and Youth.” The evolution
+of his inward experience is further carried
+out in the two great novels, “War and Peace”
+and “Anna Karenina,” and ends, as might have
+been foreseen, with the theological and moral
+essays which have for some years quite absorbed
+his intellectual activity.</p>
+
+<p>I believe the author’s first composition, while
+he was an officer in the army of the Caucasus,
+must have been the novelette published later
+under the title, “The Cossacks.” This is the
+least systematic of all his works, and is perhaps
+the one which best betrays the precocious originality
+of his mind, and his remarkable power of
+seeing and representing truth. This book marks
+a date in literature: the definite rupture of Russian
+poetry with Byronism and romanticism in
+the very heart of their former reign. The influence
+of Byron was so strong that the prejudiced
+eyes of the poets saw the Orient in which they
+lived through their poetical fancy, which transfigured
+both scenery and men. Attracted like so
+many other writers toward this region, Tolstoï,
+or, rather, Olenin, the hero of the Cossacks (I
+believe them to be one and the same), leaves
+Moscow one beautiful evening, after a farewell
+<span class="pagenum" id="Page_217">217</span>
+supper with his young friends. Weary of civilization,
+he throws off his habitual thoughts as he
+would a worn-out garment; his <dfn>troïka</dfn> bears him
+away to a strange country; he longs for a primitive
+life, new sensations, new interests.</p>
+
+<p>Our traveller installs himself in one of the little
+Cossack settlements on the river Terek; he adopts
+the life of his new friends, takes part in their
+expeditions and hunts; an old mountaineer, who
+somewhat recalls Fenimore Cooper’s “Leatherstocking,”
+undertakes to be his guide. Olenin
+quite naturally falls in love with the lovely
+Marianna, daughter of his host. Tolstoï will
+now show us the Orient in a new light, in the
+mirror of truth. For the lyric visions of his
+predecessors he substitutes a philosophical view
+of men and things. From the very first this
+acute observer understood how puerile it is to
+lend to these creatures of instinct our refinement
+of thought and feeling, our theatrical way
+of representing passion. The dramatic interest
+of his tale consists in the fatal want of mutual
+understanding that must, perforce, exist between
+the heart of a civilized being and that of a wild,
+savage creature, and the total impossibility of two
+souls of such different calibre blending in a
+mutual passion. Olenin tries in vain to cultivate
+simplicity of feeling. Because he dons a
+Circassian cap, he cannot at the same time
+change his nature and become primitive. His
+<span class="pagenum" id="Page_218">218</span>
+love cannot separate itself from all the intellectual
+complications which our literary education
+lends to this passion. He <span class="lock">says:—</span></p>
+
+<p>“What there is terrible and at the same time
+interesting in my condition is that I feel that I
+understand Marianna and that she never will be
+able to understand me. Not that she is inferior
+to me,—quite the contrary; but it is impossible
+for her to understand me. She is happy; she is
+natural; she is like Nature itself, equable, tranquil,
+happy in herself.”</p>
+
+<p>The character of this little Asiatic, strange and
+wild as a young doe, is beautifully drawn. I
+appeal to those who are familiar with the East
+and have proved the falsity of those Oriental
+types invented by European literature. They
+will find in the “The Cossacks,” a surprising exposure
+of the falsity of that other moral world.
+Tolstoï has brought this country before us by
+his vivid and picturesque descriptions of its natural
+features. The little idyl serves as a pretext
+for magnificent descriptions of the Caucasus;
+steppe, forest, and mountain stand before us as
+vividly as the characters which inhabit them.
+The grand voices of Nature join in with and
+support the human voices, as an orchestra leads
+and sustains a chorus. The author, absorbed as
+he was afterwards in the study of the human soul,
+never again expressed such a profound sympathy
+with nature as in this work. At this time Tolstoï
+<span class="pagenum" id="Page_219">219</span>
+was inclined to be both pantheist and pessimist,
+vacillating between the two. “Trois Morts,” a
+fragment of his, contains the substance of this
+<span class="lock">philosophy:—</span></p>
+
+<p>“The happiest man, and the best, is he who
+thinks the least and who lives the simplest life
+and dies the simplest death. Accordingly, the
+peasant is better than the lord, the tree is better
+than the peasant, and the death of an oak-tree is
+a greater calamity to the world than the death of
+an old princess.”</p>
+
+<p>This is Rousseau’s doctrine exaggerated: the
+man who thinks is not only a depraved animal
+but an inferior plant. But Pantheism is another
+attempt at a rational explanation of the universe:
+Nihilism will soon replace it. This monster has
+already devoured the inmost soul of the man,
+without his even being conscious of it. It is easy
+to be convinced of this when we read his “Childhood,
+Boyhood, and Youth.” It is the journal of
+the gradual awakening of an intelligence to life;
+it lays before us the whole secret of the formation
+of Tolstoï’s moral character. The author subjects
+his own conscience to that penetrating, inexorable
+analysis, which later he will use upon society; he
+tries his hand upon himself first of all. It is a
+singular book, lengthy, and sometimes trivial;
+Dickens is rapid and sketchy in comparison with
+him. In relating the course of a most ordinary
+journey from the country into Moscow, he counts
+<span class="pagenum" id="Page_220">220</span>
+every turn of the wheels, notes every passing
+peasant, every guide-post. But this fastidious
+observance of details, applied to trivial facts, becomes
+a wonderful instrument when applied to
+human nature and to psychological researches. It
+throws light upon the man’s own inner conscience,
+without regard to his self-love; he sees himself as
+he is, and lays bare his soul with all its petty
+vanities, and the ingratitude and mistrust of an
+ill-humored child. We shall recognize this same
+child in the principal characters of his great
+novels, with its nature quite unchanged. I will
+quote two passages which show us the very foundation
+of Nihilism in the brain of a lad of <span class="lock">sixteen:—</span></p>
+
+<p>“Of all philosophical doctrines, the one which
+attracted me most strongly was skepticism; for a
+time it brought me to a condition verging upon
+madness. I would imagine that nothing whatever
+existed in the world except myself; that all
+objects were only illusions, evoked by myself just
+at the moment I gave attention to them, and
+which vanished the moment I ceased to think of
+them…. There were times when, possessed by
+this idea, I was brought into such a bewildered
+state that I would turn quickly around and look
+behind me, hoping to be able to pierce through
+the chaos which lay beyond me. My enfeebled
+mind could not penetrate through the impenetrable,
+and would lose by degrees in this wearisome
+<span class="pagenum" id="Page_221">221</span>
+struggle the certainties which for the sake
+of my own happiness, I ought never to have
+sought. I reaped nothing from all this intellectual
+effort but an activity of mind which weakened
+my will-power, and a habit of incessant
+moral analysis which robbed every sensation of
+its freshness and warped my judgment on every
+subject….”</p>
+
+<p>Such a cry might have been uttered by a disciple
+of Schelling. But listen to what follows from the
+heart of a Russian, who speaks for his countrymen
+as well as <span class="lock">himself:—</span></p>
+
+<p>“When I remember how young I was, and the
+state of mind I was in, I realize perfectly how the
+most atrocious crimes might be committed without
+reason or a desire to injure any one, but, so to
+speak, from a sort of curiosity or an unconscious
+necessity of action. There are times when the
+future appears to a man so dark that he fears to
+look into it; and he totally suspends the exercise
+of his own reason within himself, and tries to persuade
+himself that there is no future and that
+there has been no past. At such moments, when
+the mind no longer controls the will, when the
+material instincts are the only springs of life
+left to us,—I can understand how an inexperienced
+child can, without hesitation or fear, and
+with a smile of curiosity, set fire to his own house,
+in which all those he loves best—father, mother,
+and brothers—are sleeping. Under the influence
+<span class="pagenum" id="Page_222">222</span>
+of this temporary eclipse of the mind, which I
+might call a moment of aberration or distraction,—a
+young peasant lad of sixteen stands looking
+at the shining blade of an axe just sharpened,
+which lies under the bench upon which his old
+father has fallen asleep: suddenly he brandishes
+the axe, and finds himself looking with stupid
+curiosity, upon the stream of blood under the
+bench which is flowing from the aged head he has
+just cleft. In this condition of mind, a man likes
+to lean over a precipice and think: ‘What if I
+should throw myself over head first!’ or to put a
+loaded pistol to his forehead and think: ‘Suppose
+I should pull the trigger!’ or when he sees a
+person of dignity and consequence surrounded by
+the universal respect of all, and suddenly feels
+impelled to go up to him and take him by the
+nose, saying: ‘Come along, old fellow!’”</p>
+
+<p>This is pure childishness, you will say! So
+it would be in our steadier brains and more
+active lives, rarely disturbed by these attacks of
+nightmare. Turgenef has touched upon this
+national malady of his fellow-countrymen in his
+last tale, “Despair,” as well as Dostoyevski in
+many of his. There are several cases in “Recollections
+of a Dead House,” identical with those
+described by Tolstoï, although the two authors’
+treatment of this theme are so unlike. The word
+in their language which expresses this condition is
+quite untranslatable. <em>Despair</em> approaches it nearest;
+<span class="pagenum" id="Page_223">223</span>
+but the condition is a mixture also of fatalism,
+barbarism, asceticism, and other qualities, or want
+of them. It may describe, perhaps, Hamlet’s
+mental malady or attack of madness, at the
+moment he ran his sword through Polonius, father
+of his Ophelia. It seems to be a sort of horrible
+fascination which belongs to cold countries, to a
+climate of extremes, where they learn to endure
+everything better than an ordinary fate, and prefer
+annihilation to moderation.</p>
+
+<p>Poor Russia! a tempest-tossed sea-gull, hovering
+over an abyss!</p>
+
+<p>Nihilist and pessimist,—are not these synonymous
+words, and must they not both exist in the
+same person? From this time, all Tolstoï’s productions
+would argue this to be the fact. A few
+short tales are a prelude to his two great novels,
+which we must now make a study of, as to them
+he devoted his highest powers and concentrated
+upon them his profoundest thought. His talent
+heretofore had produced but fragmentary compositions
+and sketches.</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="Two">II.</abbr>
+</h4>
+
+<p>“War and Peace” is a picture of Russian
+society during the great Napoleonic wars, from
+1805 to 1815. We question whether this complicated
+work can be properly called a novel. “War
+and Peace” is a summary of the author’s observations
+<span class="pagenum" id="Page_224">224</span>
+of human life in general. The interminable
+series of episodes, portraits, and reflections which
+Tolstoï presents to us are introduced through a
+few fictitious characters; but the real hero of this
+epic is Russia herself, passing through her desperate
+struggle against the foreign invader. The real
+characters, Alexander, Napoleon, Kutuzof, Speranski,
+occupy nearly as much space as the imaginary
+ones; the simple and rather slack thread of
+romance serves to bind together the various chapters
+on history, politics, philosophy, heaped pell-mell
+into this polygraph of the Russian world.
+Imagine Victor Hugo’s “Les Misérables” being
+re-written by Dickens in his untiring, exhaustless
+manner, then re-constructed by the cold,
+searching pen of Stendhal, and you may possibly
+form an idea of the general arrangement and
+execution of the work, and of that curious union
+of epic grandeur and infinitesimal analytical
+detail. I try to fancy M. Meissonier painting a
+panorama; I doubt if he could do it, but if he
+could his twofold talent would illustrate the
+double character of Tolstoï’s work.</p>
+
+<p>The pleasure to be derived from it resembles
+that from mountain-climbing; the way is often
+rough and wild, the path, as you ascend, difficult
+to find, effort and fatigue are indispensable; but
+when you reach the summit and look around you
+the reward is great. Magnificent vistas stretch
+beneath you; he who has never accomplished the
+<span class="pagenum" id="Page_225">225</span>
+ascent will never know the true face of the country,
+the course of its rivers or the relative situation
+of its towns. A stranger, therefore, who
+would understand Russia of the nineteenth century,
+must read Tolstoï; and whoever would undertake
+to write a history of that country would utterly
+fail in his task if he neglected to consult this
+exhaustless repository of the national life. Those
+who have a passion for the study of history will
+not, perhaps, grow impatient over this mass of
+characters and succession of trivial incidents with
+which the work is loaded down. Will it be the
+same with those who seek only amusement in a
+work of fiction? For these, Tolstoï will break up
+all previous habits. This incorrigible analyst is
+either ignorant of or disdains the very first method
+of procedure employed by all our writers; we
+expect our novelist to select out his character or
+event, and separate it from the surrounding chaos
+of beings and objects, making a special study of
+the object of his choice. The Russian, ruled by
+the sentiment of universal dependence, is never
+willing to cut the thousand ties which bind men,
+actions, thoughts, to the rest of the universe; he
+never forgets the natural mutual dependence of
+all things. Imagine the Latin and the Slav before
+a telescope. The first arranges it to suit himself;
+that is, he voluntarily foreshortens his range of
+vision, to make more distinct what he sees, and
+diminish the extent of it; the second requires the
+<span class="pagenum" id="Page_226">226</span>
+full power of the instrument, enlarges his horizon,
+and sees a confused picture, for the sake of seeing
+farther.</p>
+
+<p>In a passage in “Anna Karenina,” Tolstoï well
+defines the contrast between two such natures,
+and the mutual attraction they exert upon each
+other. Levin, the dreamer, meets one of his
+friends, who is of a methodical turn of mind.</p>
+
+<p>“Levin imagined that Katavasof’s clearness of
+conception came from the poverty and narrowness
+of his nature; Katavasof thought that Levin’s
+incoherency of ideas arose from the want of a
+well disciplined mind; but the clearness of Katavasof
+pleased Levin, and the natural richness of
+an undisciplined mind in the latter was agreeable
+to the other.”</p>
+
+<p>These lines sum up all the grounds of complaint
+that the Russians have to reproach us with
+in our literature, and those we have against
+theirs; which differences explain the pleasure
+the two races find in an interchange of their
+literary productions.</p>
+
+<p>It is easy to predict what impressions all readers
+of “War and Peace” and “Anna Karenina”
+will receive. I have seen the same effect invariably
+produced upon all who have read those
+books. At first, for some time, the reader will
+hardly find his bearings; not knowing whither he
+is being led, he will soon grow weary of the task
+that lies before him. But little by little he will
+<span class="pagenum" id="Page_227">227</span>
+be drawn on, captivated by the complex action of
+all these characters, among whom he will find himself,
+as well as some of his friends, and will become
+most anxious to unravel the secret of their destinies.
+On closing the book, he feels a sense of
+regret, as if parting with a family with which he
+has been for years on terms of familiar intercourse.
+He has passed through the experience
+of the traveller thrown into the novelty of new
+society and surroundings; he feels annoyance
+and fatigue at first, then curiosity, and finally
+has formed deeply rooted attachments.</p>
+
+<p>What seems to me the distinction between the
+classic author and a conscientious painter of life as
+it is, like Tolstoï, is this: a book is like a drawing-room
+filled with strangers; the first type of
+author voluntarily presents you to this company
+at once, and unveils to you the thousand intertwining
+combinations, incidents, and intrigues
+going on there; with the second you must go
+forward and present yourself, find out for yourself
+the persons of mark, the various relations and
+sentiments of the entire circle, live, in fact, in the
+midst of this fictitious company, just as you have
+lived in society, among real people. To be able
+to judge of the respective merit of the two
+methods, we must interrogate one of the fundamental
+laws of our being. Is there any pleasure
+worth having which does not cost some little
+trouble? Do we not prefer what we have acquired
+<span class="pagenum" id="Page_228">228</span>
+by an effort all our own? Let us reflect
+upon this. Whatever may be our individual
+preferences in regard to intellectual pleasure, I
+think we can agree on one point: in the old,
+well worn paths of literature, mediocrity may be
+tolerated; but when an author strikes out in a
+new path we cannot tolerate a partial success; he
+must write dramas equal to Shakespeare, and
+romances as good as Tolstoï’s, to give us a true
+picture of life as it is. This we have in “War
+and Peace,” and the question of its success has
+been decided in the author’s favor. When I visit
+with him the soldiers in camp, the court, and
+court society, which has hardly changed in the
+last half-century, and see how he lays bare the
+hearts of men, I cry out at every page I read:
+“How true that is!” As we go on, our curiosity
+changes into astonishment, astonishment into
+admiration, before this inexorable judge, who
+brings every human action before his tribunal,
+and forces from every heart its secrets. We feel
+as if drawn on with the current of a tranquil,
+never-ending stream, the stream of human life,
+carrying with it the hearts of men, with all their
+agitated and complicated movements and emotions.</p>
+
+<p>War is one of the social phenomena which has
+strongly attracted our author and philosopher.
+He is present at the Council of Generals and at
+the soldiers’ bivouac; he studies the moral condition
+of each; he understands the orders, and why
+<span class="pagenum" id="Page_229">229</span>
+they should be obeyed. He presents to us the
+whole physiognomy of the Russian army. A
+minute description which he gives of a disorderly
+retreat is second only to Schiller’s “Camp of
+Wallenstein.” He describes the first engagement,
+the first cannon-shot, the fall of the first
+soldier, the agony of that long-dreaded moment.</p>
+
+<p>In the course of these volumes the imperial
+battles are portrayed; Austerlitz, Friedland, Borodino.
+Tolstoï talks of war like a man who has
+taken part in it; he knows that a battle is never
+witnessed by the participants. The soldier, officer,
+or general which the writer introduces never
+sees but a single point of the combat; but by the
+way in which a few men fight, think, talk, and
+die on that spot, we understand the entire action,
+and know on what side the victory will be.</p>
+
+<p>When Tolstoï wishes to give us a general description
+of anything, he ingeniously makes use of
+some artifice; as, for example, in the engagement
+at Schöngraben he introduces an aide-de-camp who
+carries an order the whole length of the line of battle.
+Then the corps commanders bring in their
+reports, not of what has taken place, but of what
+naturally ought to have taken place. How is
+this? “The colonel had so strongly desired to
+execute this movement, he so regretted not having
+been able to carry it out, that it seemed to
+him that all must have taken place as he wished.
+Perhaps it really had! Is it ever possible in such
+<span class="pagenum" id="Page_230">230</span>
+confusion to find out what has or has not occurred?”—How
+perfect is this ironical explanation!
+I appeal to any soldier who has ever taken
+part in any action in war, and heard an account
+given of it by the other participants.</p>
+
+<p>We do not demand of this realistic writer the
+conventional ideas of the classic authors;—an entire
+army heroic as its leaders, living only for the
+great causes it accomplishes, wholly absorbed in
+its lofty aim. Tolstoï reveals human nature: the
+soldier’s life, careless, occupied with trifling
+duties; the officers, with their pleasures or
+schemes of promotion; the generals, with their
+ambitions and intrigues; all these seeming quite
+accustomed and indifferent to what to us appears
+extraordinary and imposing. However, the
+author, by dint of sheer simplicity, sometimes
+draws tears of sympathy from us for those unconscious
+heroes, such as, for example, the pathetic
+character of Captain Touchino, which recalls
+Renault, in “Servitude et Grandeur Militaires.”<a id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" class="fnanchor">[L]</a>
+Tolstoï is severe upon the leaders of the Russian
+army; he reminds us of the councils of war after
+the late trials; he satirizes the French and German
+strategists by whom Alexander was surrounded;
+and, with his Nihilistic ideas, he
+thoroughly enjoys describing this Babel of
+tongues and opinions. With one man alone he
+secretly sympathizes—with the commander-in-chief,
+<span class="pagenum" id="Page_231">231</span>
+Kutuzof. And why?—Because he gave
+no orders, and went to sleep during the council,
+giving up everything to fate. All these descriptions
+of military life converge toward this idea,
+which is developed in the philosophical appendix
+to the novel; all action on the part of the commanders
+is vain and useless; everything depends
+upon the fortuitous action of small divisions, the
+only decisive factor being one of those unforeseen
+impulses or inspirations which at certain times
+impels an army. As regards battle array, who
+thinks of it on the spot when thousands of possible
+combinations arise? The military genius in
+command sees only the smoke; he invariably
+receives his information and issues his orders too
+late. Can the commander carry out any general
+plan who is leading on his troops, which number
+ten, fifty, or one hundred men out of one hundred
+thousand, within a small radius? The rest of the
+account you may find in the next day’s bulletins!
+Over the three hundred thousand combatants
+fighting in the plains of Borodino blows the wind
+of chance, bringing victory or defeat.</p>
+
+<p>Here is the same mystic spirit of Nihilism
+which springs up before every problem of life.</p>
+
+<p>After war, the study which Tolstoï loves best,
+come the intrigues of the higher classes of society
+and its centre of gravitation, the court. As differences
+of race grow less distinct as we approach
+the higher classes of society, the novelist creates
+<span class="pagenum" id="Page_232">232</span>
+no longer merely Russian types, but general,
+human, universal ones. Since St. Simon, no one
+has so curiously unveiled the secret mechanism
+of court life. We are very apt to distrust writers
+of fiction when they attempt to depict these
+hidden spheres; we suspect them of listening
+behind doors and peeping through key-holes. But
+this Russian author is in his native element; he
+has frequented and studied the court as he has the
+army; he talks of his peers in their own language,
+and has had the same education and culture;
+therefore his information is copious and
+correct, like what you obtain from the comedian
+who divulges the secrets of the boards.</p>
+
+<p>Go with the author into the salons of certain
+ladies of the court; listen to the tirades of refugees,
+the opinions expressed upon Buonaparte, the
+intrigues of the courtiers, and that peculiar
+accent when they mention any member of the
+imperial family. Visit with him a statesman’s
+home; sit down at Speranski’s table (the man
+who “laughs a stage laugh”); mark the sovereign’s
+passage through a ball-room by the light
+which is visible upon every face from the moment
+he enters the apartment; above all, visit the
+death-bed of old Count Bezushof, and witness the
+tragedy which is being acted under the mask of
+etiquette; the struggle of base instincts around
+that speechless, expiring old man, and the general
+agitation. Here a sinister element, as elsewhere
+<span class="pagenum" id="Page_233">233</span>
+a lofty one, lends marvellous force to the
+simple sincerity of the picture and to the restraint
+which propriety imposes upon faces and tongues.</p>
+
+<p>Every passage in which the Emperors Napoleon
+and Alexander appear in action or speech should
+be read in order to understand the place that
+Nihilism occupies in the Russian mind so far as
+regards the denial of the grandeur and respect
+accorded by general consent to such potentates.
+The writer speaks in a deferential tone, as if he
+would in no wise curtail the majesty of power;
+but by bringing it down to the most trivial exigencies
+of life he utterly destroys it. Scattered
+through the tale we find ten or twelve little
+sketches of Napoleon drawn with great care,
+without hostility or an approach to caricature; but
+merely by withdrawing him from the legendary
+halo surrounding him, the man’s greatness crumbles
+away. It is generally some physical peculiarity
+or trivial act, skilfully introduced, which
+seems quite incompatible with the sceptre and
+the imperial robes. With Napoleon, Tolstoï evidently
+takes great liberties; but it is curious to
+note these descriptive touches when applied to his
+own sovereign. With infinite precautions and
+perfect propriety, the spell of majesty is broken
+through the incongruity of the man’s actual habits
+and the formidable rôle he plays. I will quote
+one of the many examples of this kind (Alexander
+is at Moscow, in 1812; he receives the ovations
+<span class="pagenum" id="Page_234">234</span>
+of his people at the Kremlin, at the solemn
+hour when war is proclaimed): “When the Tzar
+had dined, the master of ceremonies said, looking
+out of the window, ‘The people are hoping to see
+your Majesty.’ The emperor, who was eating a
+biscuit, rose and went out on the balcony. The
+people rushed towards the terrace. ‘Our emperor!
+Our father! Hurrah! Hurrah!’ cried the
+people. Many women and a few men actually
+wept for joy. Quite a large piece of the biscuit
+the emperor held in his hand broke off and fell
+upon the balustrade, and from that to the ground.
+The man nearest to it was a cab-driver, in a blouse,
+who made a rush for the piece and seized it.
+Others rushed upon the coachman; whereupon
+the emperor had a plateful of biscuit brought, and
+began to throw them from the balcony to the
+crowd. Pierre’s eyes became blood-shot; the
+danger of being crushed only excited him the
+more, and he pressed forward through the crowd.
+He could not have told why he felt that he positively
+must have one of those biscuit thrown by
+the hand of the Tzar….”</p>
+
+<p>Again, there is nothing more true to nature
+than the account of the audience granted by the
+Emperor of Austria to Bolkonski, who had been
+despatched as a courier to Brünn with the news
+of a victory of the allies. The writer describes
+so well the gradual disenchantment of the young
+officer, who sees his great battle vanish before his
+<span class="pagenum" id="Page_235">235</span>
+eyes in the opinion of men. He quitted the
+scene of the exploit expecting to astonish the
+world with the announcement he now brings;
+but on his arrival at Brünn a bucket of cold
+water has been thrown over his dreams by the
+“polite” aide-de-camp, the minister of war, the
+emperor himself, who addresses a few words to
+him in an absent way—the ordinary questions as
+to the time of day, the particular spot where the
+affair took place, and the usual indispensable
+compliments. When he takes his leave, after
+reflecting upon the subject from the point of view
+of other men, according to their respective interests,
+poor Bolkonski finds his battle much diminished
+in grandeur, and also a thing of the past.</p>
+
+<p>“Andé felt that his whole interest and joy over
+the victory was sinking away from him into the
+indifferent hands of the minister of war and the
+‘polite’ aide-de-camp. His whole train of thought
+had become modified; there seemed to be nothing
+left to him but a dim, distant recollection of
+the battle.”</p>
+
+<p>This is one of the phenomena most closely analyzed
+by Tolstoï—this variable influence exerted
+upon man by his surroundings. He likes to
+plunge his characters successively into different
+atmospheres,—that of the soldier’s life, the country,
+the fashionable world,—and then to show us
+the corresponding moral changes in them. When
+a man, after having for some time been under the
+<span class="pagenum" id="Page_236">236</span>
+empire of thoughts and passions previously foreign
+to him, returns into his former sphere, his
+views on all subjects change at once. Let us
+follow young Nikolai Rostof when he returns
+from the army to his home, and back again to his
+cavalry regiment. He is not the same person,
+but seems to be possessed of two souls. On the
+journey back and forth to Moscow, he gradually
+lays aside or resumes the one which his profession
+requires.</p>
+
+<p>It is useless to multiply examples of Tolstoï’s
+psychological curiosity, which is ever awake. It
+forms the principal feature of his genius. He
+loves to analyze the human puppet in every part.
+A stranger enters the room; the author studies
+his expression, voice, and step; he shows us the
+depths of the man’s soul. He explains a glance
+interchanged between two persons, in which he
+discovers friendship, fear, a feeling of superiority
+in one of them; in fact, a perfect knowledge of
+the mutual relations of these two men. This
+relentless physician constantly feels the pulse of
+every one who crosses his path, and coolly notes
+down the condition of his health, morally speaking.
+He proceeds in an objective manner, never
+directly describing a person except by making
+him act out his characteristics.</p>
+
+<p>This fundamental precept of classic art has
+been adopted by this realistic writer in his desire
+to imitate real life, in which we learn to comprehend
+<span class="pagenum" id="Page_237">237</span>
+people by trivial indications and by points
+of resemblance, without any information as to
+their position or qualities. A good deal of art is
+required to discern clearly in this apparent chaos,
+and you have a large choice in the formidable
+accumulation of details. Observe how, in the
+course of a conversation or the narration of some
+episode, Tolstoï makes the actors visibly present
+before us by calling our attention to one of their
+gestures, or some little absurd, peculiar habit, or
+by interrupting their conversation to show us
+the direction of their glances. This occurs constantly.</p>
+
+<p>There is also a good deal of wit in this serious
+style; not the flashes and sallies of wit that we
+are familiar with, but of a fine, penetrating quality,
+with subtle and singularly apt comparisons.</p>
+
+
+<p class="center">
+<abbr title="Three">III.</abbr><br>
+</p>
+
+<p>Among the numerous characters in “War and
+Peace,” the action is concentrated upon two only—Prince
+André Bolkonski and Pierre Bezushof.
+These remarkable types of character are well worthy
+of attention. In them the double aspect of
+the Russian soul, as well as of the author’s own,
+is reflected with all its harassing thoughts and
+contradictions. Prince André is a nobleman of
+high rank, looking down from his lofty position
+upon the life he despises; proud, cold, sceptical,
+<span class="pagenum" id="Page_238">238</span>
+atheistic, although at times his mind is tortured
+with anxiety concerning great problems.
+Through him the author pronounces his verdicts
+upon the historical characters of the time, and
+discourses of the various statesmen and their
+intrigues.</p>
+
+<p>André is received at Speranski’s. We know
+the wonderful influence acquired by this man,
+who almost established a new constitution in
+Russia. Speranski’s most striking trait, in Prince
+André’s opinion, was his absolute, unshaken faith
+in the force and legitimacy of reason. This trait
+was what particularly attracted André to him,
+and explains the ascendency that Speranski acquired
+over his sovereign and his country.
+André, having been seriously wounded at Austerlitz,
+lies on the battle-field, his eyes raised to
+heaven. The dying man <span class="lock">exclaims:—</span></p>
+
+<p>“Oh, could I now but say, ‘Lord, have pity
+upon me!’ But who will hear me? Shall I
+address an indefinite, unapproachable Power,
+which cannot itself be expressed in words, the
+great All or Nothing, or that image of God which
+is within the amulet that Marie gave me?…
+There is nothing certain except the nothingness
+of everything that I have any conception of, and
+the majesty of something beyond my conception!”</p>
+
+<p>Pierre Bezushof is more human in character,
+but his intelligence is of quite as mysterious a
+<span class="pagenum" id="Page_239">239</span>
+quality. He is a stout man, of lymphatic temperament,
+absent-minded; a man who blushes
+and weeps easily, susceptible to love, sympathetic
+with all suffering. He is a type of the kind-hearted
+Russian noblemen, nervous, deficient
+in will, a constant prey to the ideas and influence
+of others; but under his gross exterior lives a
+soul so subtle, so mystic, that it might well be
+that of a Hindu monk. One day, after Pierre
+had given his word of honor to his friend André
+that he would not go to a midnight revel of some
+of his young friends, he hesitated when the hour
+of meeting came.</p>
+
+<p>“‘After all,’ he thought, ‘all pledges of words
+are purely conventional, without definite meaning,
+when you reflect about it. I may die to-morrow,
+or some extraordinary event take place, in
+consequence of which the question of honor or
+dishonor will not even arise.’</p>
+
+<p>“Reflections of this sort—destructive of all
+resolve or method—often occupied Pierre’s
+mind….” Tolstoï has skilfully made use of
+this weak nature, which is as receptive of all
+impressions as a photographer’s plate, to give us
+a clear conception of the chief currents of ideas
+in Russia in the reign of Alexander <abbr title="One">I.</abbr>; these successively
+influence this docile adept with all their
+changes. We see the liberal movement of the
+earlier years of that reign developed in the mind
+of Bezushof, as afterwards the mystic and theosophic
+<span class="pagenum" id="Page_240">240</span>
+<span style="margin-left: 0.5em;">maze of its later years. Pierre personifies</span><br>
+the sentiments of the people in 1812, the
+national revolt against foreign intervention, the
+gloomy madness of conquered Moscow, the burning
+of which has never been explained, nor is it
+known by whose hands it was kindled. This
+destruction of Moscow is the culminating point of
+the book. The scenes of tragic grandeur, simple
+in outline, sombre in color, are superior, I must
+acknowledge, to anything of the kind in literature.
+He pictures the entrance of the French
+into the Kremlin, the prisoners and lunatics
+roaming by night in freedom about the burning
+city, the roads filled with long columns of fugitives
+escaping from the flames, beside many other
+very striking episodes.</p>
+
+<p>Count Pierre remains in the burning city. He
+leaves his palace in plebeian guise, in a peasant’s
+costume, and wanders off like a person in a
+trance; he walks on straight before him, with a
+vague determination to kill Napoleon and be an
+expiatory victim and martyr for the people. “He
+was actuated by two equally strong impulses.
+The first was the desire to take his part of the
+self-sacrifice and universal suffering—a feeling
+which, at Borodino, had impelled him to throw
+himself into the thick of the battle, and which
+now drove him out of the house, away from the
+luxury and habitual refinements of his daily life,
+to sleep on the ground and eat the coarsest of
+<span class="pagenum" id="Page_241">241</span>
+food. The second came from that indefinable,
+exclusively Russian sentiment of contempt for
+everything conventional and artificial, for all
+that the majority of mankind esteem most desirable
+in the world. Pierre experienced this
+strange and intoxicating feeling on the day of
+his flight, when it had suddenly been impressed
+upon him that wealth, power, life itself, all that
+men seek to gain and preserve with such great
+effort, were absolutely worthless, or, at least, only
+worth the luxury of the voluntary sacrifice of
+these so-called blessings.” And through page
+after page the author unfolds that condition of
+mind that we discovered in his first writings,
+that hymn of the <dfn>Nirvâna</dfn>, just as it must be sung
+in Ceylon or Thibet.</p>
+
+<p>Pierre Bezushof is certainly the elder brother
+of those rich men and scholars who will some day
+“go among the people,” and willingly share their
+trials, carrying a dynamite bomb under their
+cloaks, as Pierre carries a poniard under his,
+moved by a double impulse: to share the common
+suffering, and enjoy the anticipated annihilation
+of themselves and others. Taken prisoner by
+the French, Bezushof meets, among his companions
+in misfortune, a poor soldier, a peasant, with an
+uncultivated mind, one, indeed, rather beneath
+the average. This man endures the hardships
+on the march, through these terrible days, with
+the humble resignation of a beast of burden. He
+<span class="pagenum" id="Page_242">242</span>
+addresses Count Pierre with a cheerful smile, a
+few ingenuous words, popular proverbs with but
+a vague meaning, but expressing resignation, fraternity,
+and, above all, fatalism. One evening,
+when he can keep up with the others no longer,
+the soldiers shoot him under a pine-tree, on the
+snow, and the man receives death with the same
+indifferent tranquillity that he does everything
+else, like a wounded dog—in fact, like the brute.
+At this time a moral revolution takes place in
+Pierre’s soul. Here I do not expect to be intelligible
+to my fellow-countrymen; I only record the
+truth. The noble, cultured, learned Bezushof
+takes this primitive creature for his model; he
+has found at last his ideal of life in this man, who
+is “poor in spirit,” as well as a rational explanation
+of the moral world. The memory and name of
+Karatayef are a talisman to him; thenceforward
+he has but to think of the humble <dfn>muzhik</dfn>, to feel
+at peace, happy, ready to comprehend and to love
+the entire universe. The intellectual development
+of our philosopher is accomplished; he has
+reached the supreme avatar, mystic indifference.</p>
+
+<p>When Tolstoï related this episode, he was
+twenty-five years of age. Had he then a presentiment
+that he should ever find his Karatayef,
+that he would pass through the same crisis, experience
+the same discipline, and come out of it
+regenerated? We shall see later on how he had
+actually prophesied his own experience, and that
+<span class="pagenum" id="Page_243">243</span>
+from this time he, together with Dostoyevski, was
+destined to establish the ideal of nearly all contemporaneous
+literature in Russia. Karatayef’s
+name is legion; under different names and forms,
+this vegetative form of existence will be presented
+for our admiration. The perfection of human
+wisdom is the sanctification, deification of the
+brute element, which is kind and fraternal in a
+certain vague way. The root of the idea is
+<span class="lock">this:—</span></p>
+
+<p>The cultured man finds his reasoning faculties
+a hindrance to him, because useless, since they
+do not aid him to explain the object of his life;
+therefore it is his duty to make an effort to
+reject them, and descend from complications to
+simplicity, in life and thought. This is the aim
+and aspiration, under various forms, of Tolstoï’s
+whole work.</p>
+
+<p>He has written a series of articles on popular
+education. The leading idea is <span class="lock">this:—</span></p>
+
+<p>“I would teach the children of the common
+people to think and to write; but I ought rather
+to learn of them to write and to think. We seek
+our ideal beyond us, when it is in reality behind
+us. The development of man is not the means of
+realizing that idea of harmony which we bear
+within us, but, on the contrary, it is an obstacle in
+the way of its realization. A healthy child born
+into the world fully satisfies that ideal of truth,
+beauty, and goodness, which, day by day, he will
+<span class="pagenum" id="Page_244">244</span>
+constantly continue to lose; he is, at birth, nearer
+to the unthinking beings, to the animal, plant,
+nature itself, which is the eternal type of truth,
+beauty, and goodness.”</p>
+
+<p>You can catch the thread of the idea, which is
+much like the contemplative mistiness of the
+ancient oriental asceticism. The Occident has not
+always been free from this evil; in its ascetic
+errors and deviations, it has ennobled the brute,
+and falsified the divine allegory of the “poor in
+spirit.” But the true source of this contagious
+spirit of renunciation is in Asia, in the doctrines
+of India, which spring up again, scarcely modified,
+in that frenzy which is precipitating a part of Russia
+toward an intellectual and moral abnegation,
+sometimes developing into a stupid quietism, and
+again to sublime self-devotion, like the doctrine of
+Buddha. All extremes meet.</p>
+
+<p>I will dwell no longer upon these scarcely intelligible
+abstractions, but would say a word concerning
+the female characters created by Tolstoï.
+They are very similar to Turgenef’s heroines,
+treated, perhaps, with more depth but less of tender
+grace. Two characters call for special attention.
+First, that of Marie Bolkonski, sister of
+André, the faithful daughter, devoted to the work
+of cheering the latter years of a morose old father;
+a pathetic figure, as pure in outline, under the firm
+touch of this artist, are the works of the old
+painters. Of quite another type is Natasha Rostof,
+<span class="pagenum" id="Page_245">245</span>
+the passionate, fascinating young girl, beloved
+by all, enslaving many hearts, bearing with her
+an exhalation of love through the whole thread of
+this severe work. She is sweet-tempered, straightforward,
+sincere, but the victim of her own extreme
+sensibility.</p>
+
+<p>Racine might have created a Marie Bolkonski;
+the Abbé Prévost would have preferred Natasha
+Rostof. Betrothed to Prince André, the only man
+she truly loves, Natasha yields to a fatal fancy for
+a miserable fellow. Disenchanted finally, she
+learns that André is wounded and dying, and
+goes to nurse him in a mute agony of despair. This
+part of the book presents the inexorableness of real
+life in its sudden calamities. After André’s death,
+Natasha marries Pierre, who has secretly loved
+her. French readers will be horror-stricken at
+these convulsions in the realms of passion; but it
+is like life, and Tolstoï sacrifices conventionality
+to the desire to paint it as it is. Do not imagine
+he sought a romantic conclusion. The young
+girl’s fickleness ends in conjugal felicity and the
+solid joys of home life. To these the writer devotes
+many pages, too many, perhaps, for our taste.
+He loves to dwell upon domestic life and joys;
+all other affections are in his eyes unwholesome
+exceptions—exciting his curiosity but not his
+sympathy. Thus he analyzes with a skilful pen,
+but with visible disgust, the flirtations and
+coquetry carried on in the <i lang="fr">salons</i> of St. Petersburg.
+<span class="pagenum" id="Page_246">246</span>
+Like Turgenef, Tolstoï does not hold the ladies of
+court circles in high estimation.</p>
+
+<p>He has added a long philosophical appendix to
+his romance, in which he brings up again, in a
+doctrinal form, the metaphysical questions which
+have tormented him the most, and once more
+repeats that he is a fatalist. This appendix has
+not been translated in the French edition, and this
+is well, for no reader would voluntarily undergo
+the useless fatigue of wading through it. Tolstoï
+is unwise in pressing ideas by abstract reasoning
+which he is so skilful in illustrating through his
+characters; he does not realize how much more
+clearly his ideas are expressed in their language
+and action than in any of his own arguments.</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="Four">IV.</abbr>
+</h4>
+
+<p>“Anna Karenina,” which appeared periodically
+in a Moscow review, was the result of many years’
+study. The work was not published in full until
+1877, and its appearance was a literary event in
+Russia. I happened to be a witness of the curiosity
+and interest it excited there.</p>
+
+<p>The author intended this book to be a picture of
+the society of the present day, as “War and Peace”
+illustrated that of its time. The task offered the
+author more difficulties, for many reasons. In the
+first place, the present does not belong to us, as
+does the past; it deceives us, not having become
+<span class="pagenum" id="Page_247">247</span>
+firmly established, so that we cannot get in all the
+necessary lines and figures to emphasize it, as we
+could a half-century later. Besides, the liberties
+that Tolstoï could take with deceased potentates
+and statesmen, as well as with ideas of the past, he
+could not allow himself with contemporary ideas
+and with living men. This second book on Russian
+life is not as much in the style of an epic,
+neither is it as strong or as complex, as the first;
+on the other hand, it is more agreeable to us, as
+having more unity of subject and more continuity
+of action; the principal character, too, is more
+perfectly developed. Although there are two
+suicides and a case of adultery, Tolstoï has in
+this work undertaken to write the most strictly
+moral book in existence, and he has succeeded.
+The main idea is duty accomplished uninfluenced
+by the passions. The author portrays an existence
+wholly outside of conventional lines of conduct;
+and, as a contrast, the history of a pure, legitimate
+affection, a happy home, and wholesome labor.
+He is too much of a realist, however, to picture
+an earthly paradise under any human conditions.</p>
+
+<p>Karenina, a statesman in the highest circles of
+St. Petersburg society, is a husband so greatly
+absorbed in the study of political economy as to
+be easily blinded and deceived in other matters.
+Vronski, the seducer of his wife’s affections, is a
+sincere character, devoted and self-sacrificing.
+Anna is a very charming woman, tender and faithful
+<span class="pagenum" id="Page_248">248</span>
+where her affections are enlisted. Tolstoï has
+recourse neither to hysteria nor any nervous ailment
+whatever, to excuse her fall. He is sagacious
+enough to know that every one’s feelings are
+regulated by his or her peculiar organism; that
+conscience exerts contrary influences, and that it
+really exists, because it speaks and commands.
+Take, for example, the description of Anna’s first
+anxieties, during the night-journey between Moscow
+and St. Petersburg, when she first comprehends
+the state of her heart. These pages you
+can never forget. She discovers Vronski in the
+train, knows that he is following her, then listens
+to his avowal of love. The intoxicating poison
+steals into every vein, her will is no longer her
+own, the dream has begun.</p>
+
+<p>The writer takes advantage of every outward
+circumstance to illustrate and color this dream in
+his inimitable manner, according to his usual
+method. He describes the poor woman making
+an effort to fix her thoughts upon an English
+novel, the snow and hail rattling against the window-panes;
+then the sketches of fellow-travellers,
+the various sounds and rushing of the train
+through the night,—all assume a new and fantastic
+meaning, as accompaniments of the agony of love
+and terror which are struggling within that
+woman’s soul. When, the next morning, Anna
+leaves the train and steps upon the platform where
+her husband is awaiting her, she says to herself:
+<span class="pagenum" id="Page_249">249</span>
+“Good heavens! how much longer his ears have
+grown!” This exclamation reveals to us the
+change that has taken place within her. How
+well the author knows how to explain a whole situation
+with a single phrase!</p>
+
+<p>From the first flutter of fear to the last contortions
+of despair, which lead the unhappy woman
+to suicide, the novelist exposes her inmost heart,
+and notes each palpitation. There is no necessity
+for any tragic complication to bring about the
+catastrophe. Anna has given up everything to
+follow her lover; she has placed herself in such a
+fatal predicament that life becomes impossible,
+which is sufficient to explain her resolve.</p>
+
+<p>In contrast with this wrecked life, the innocent
+affection of Kitty and Levin continues its smooth
+course. First, it is a sweet idyl, drawn with infinite
+grace; then the home, the birth of children,
+bringing additional joys and cares. This is the
+highly moral and dull theme of the English novel,
+one may say. It is similar, and yet not the same.
+The British tale-writer is almost always something
+of a preacher; you feel that he judges human
+actions according to some preconceived rule, from
+the point of view of the Established Church or of
+puritanic ideas. But Tolstoï is entirely free from
+all prejudices. I might almost say he has little
+anxiety as to questions of morality; he constructs
+his edifices according to his own idea of the best
+method; the moral lesson springs only from facts
+<span class="pagenum" id="Page_250">250</span>
+and results, both bitter and wholesome. This is
+no book for the youth of twenty, nor for a lady’s
+boudoir,—a book containing no charming illusions;
+but a man in full maturity relates what experience
+has taught him, for the benefit of mankind.</p>
+
+<p>These volumes present an exception in regard
+to what is thought to guarantee the permanent
+success of a literary work. They will be read, and
+then reflected upon; we shall apply the observations
+to our own souls and to others’ (the most unimportant
+as well as the most general ones); then
+we shall go back to his model, which will invariably
+verify them. Years may pass after the first
+reading, notes accumulate on the margins of the
+leaves, as in many masterpieces of the classics
+you find at the bottom of the pages the explanatory
+remarks of generations of commentators.
+In this case, they need merely to say: “<cite>Confer
+vitam</cite>.”</p>
+
+<p>Tolstoï’s style is in this work the same as in
+“War and Peace.” He is like a scientific engineer
+who visits some great establishment where
+machines are manufactured. He studies the
+mechanism of every engine, examines the most
+trifling parts, measures the degree of steam-pressure,
+tries the balance-valves, studies the action of
+the pistons and gearing; he seeks eagerly to discover
+the central motive power, the invisible
+reservoir of force. While he is experimenting
+<span class="pagenum" id="Page_251">251</span>
+with the machinery, we, outside spectators, see
+only the results of all this labor, the manufactures
+of delicate fabrics with infinite variety of designs—life
+itself.</p>
+
+<p>Tolstoï shows the same qualities and defects as
+in “War and Peace,” and gives the same tediously
+long descriptions. The parts devoted to the pictures
+of country life and rural occupations will
+seem, in France, a little dull. Unfortunately, in
+one sort of realistic description, we must know the
+locality to appreciate the artist’s effort and the
+resemblance of the picture. The description, for
+instance, of the races at Tsarskoe-Selo, so appreciated
+by Russian readers, could not have any
+more interest for us than the brilliant account of
+<i lang="fr">le grand prix de Paris</i> in “Nana” would have for
+the Muscovites; on the other hand, the portraits
+of Oblonski and Karenina will always retain their
+power, because they express human sentiments
+common to all countries and all times. I will
+carry the analysis of these novels no farther, for
+they will hardly admit of it; we could scarcely
+choose a path in this labyrinth for the reader;
+we must leave him the pleasure of losing himself
+in it.</p>
+
+<p>Tolstoï belongs to the “school of nature,” if
+extreme realism of description entitles him to
+that honor. He carries this tendency sometimes
+to great excess, even to coarseness. I might
+quote many examples of this kind, but they
+<span class="pagenum" id="Page_252">252</span>
+would hardly bear translation, and might, occasionally,
+be almost revolting to us. He is also
+an <em>impressionist</em>, for his phrases often bring to us
+every material sensation produced by a sight,
+object, or sound.</p>
+
+<p>Finally, his being both pessimist and Nihilist
+gives him, as a narrator, almost the impassibility
+of a stoic. Persuaded of the vanity of all human
+action, he can maintain his own coolness in all his
+delineations, his condition resembling that of a
+man awaking from sleep at dawn, in the middle
+of a ball-room, who looks upon the whirling
+dancers around him as lunatics; or the man
+who, having eaten to repletion, enters a hall
+where people are dining, and upon whom the
+mechanical movements of the mouths and forks
+make a grotesque impression. In short, a writer
+who is a pessimist must assume the superiority of
+an inexorable judge over the characters he has
+created. Tolstoï employs all these methods,
+which he carries as far as any of our novelists
+do. Why is it, then, that he produces such a
+different impression upon the reader? The
+question as to how far he is both realist and
+impressionist in comparison with our authors is
+the important one. The whole secret is a question
+of degree. The truth is that what others
+have sought he has found and adopted. He
+leaves a large space for trifling details, because
+life is made up of them, and life is his study; but
+<span class="pagenum" id="Page_253">253</span>
+as he never attacks subjects trifling in themselves,
+he after all gives to trifles only the secondary
+place which they hold in everything that
+demands our attention.</p>
+
+<p>As an <em>impressionist</em> he well knows how to produce
+certain rapid and subtle sensations, while he
+is never obscene or unhealthy in tone. “War
+and Peace” is put into the hands of all young
+girls in Russia. “Anna Karenina,” which touches
+upon a perilous subject, is considered a manual of
+morals.</p>
+
+<p>As to Tolstoï’s impassibility, though his coldness
+almost approaches irony, we feel, behind and
+within the man, the shadow of the Infinite, and
+bow before his right to criticise his fellow-man.
+Moreover, unlike our own authors, he is never
+preoccupied with himself or the effect he wishes to
+produce. He is more logical; he sacrifices style
+that he himself may be eclipsed, put aside entirely
+in his work. In his earlier years he was more solicitous
+in regard to his style; but of late he has
+quite renounced this seductive temptation. We
+need not expect of him the beautiful, flowing language
+of Turgenef. An appropriate and clear form
+of expression of his ideas is all we shall have. His
+phraseology is diffuse, sometimes fatiguing from
+too much repetition; he makes use of a great
+many adjectives, of all he needs to add the smallest
+touches of color to a portrait; while incidents
+rapidly accumulate, from the inexhaustible fund
+<span class="pagenum" id="Page_254">254</span>
+of thought in the farthest recesses of his mind.
+From our point of view, this absence of style is
+an unpardonable defect; but to me it appears a
+necessary consequence of realism which does
+away with all conventionality. If style is a conventionality,
+might it not warp our judgment of
+facts presented to us? We must acknowledge
+that this contempt of style, if not to our taste,
+contributes to the impression of sincerity that
+we receive. Tolstoï, in Pascal’s way, “has
+not tried to show to us himself, but our own
+selves; we find in ourselves the truths presented,
+which before were utterly unknown to us, as in
+ourselves; this attracts us strongly to him who
+has enlightened us.”</p>
+
+<p>There is still another difference between Tolstoï’s
+realism and ours: he applies his, by preference,
+to the study of characters difficult to deal
+with, those made more inaccessible to the observer
+by the refinements of education and the
+mask of social conventionalities. This struggle
+between the painter and his model is deeply interesting
+to me and to many others.</p>
+
+<p>Count Tolstoï would no doubt commiserate us if
+he found us occupied in discussing his works; for
+the future he wishes to be only a philosopher and
+reformer. Let us, then, return to his philosophy.
+I have said already that the composition of
+“Anna Karenina,” written at long intervals,
+occupied many years of the author’s life, the
+<span class="pagenum" id="Page_255">255</span>
+moral fluctuations of which are reflected in the
+character of Constantin Levin, the child and
+confidant of his soul. This new incarnation of
+Bezushof, in “War and Peace,” is the usual hero
+of modern romance in Russia, the favorite type
+with Turgenef and with all the young girls. He
+is a country gentleman, intelligent, educated,
+though not brilliant, a speculative dreamer, fond
+of rural life, and interested in all the social questions
+and difficulties arising from it. Levin studies
+these questions, and takes his part in all the
+liberal emotions his country has indulged in for
+the last twenty years. Of course, his illusions
+and chimeras vanish, one after another, and his
+Nihilism triumphs bitterly over their ruins. His
+Nihilism is not of so severe a kind as that of
+Pierre Bezushof and Prince André. He drops
+the most cruel problems and takes up questions
+of political economy. A calm and laborious
+country life, with family joys and cares, has
+strangled the serpent. Years pass, and the tale
+goes on toward its close.</p>
+
+<p>But suddenly, through several moral shocks in
+his experience, Levin awakes from his religious
+indifference, and is tormented by doubts. He
+becomes overwhelmed with despair, when the
+<dfn>muzhik</dfn> appears who proves his saviour and instructor.
+His mind becomes clear through some
+of the aphorisms uttered by this wise peasant.
+He declares that “every evil comes from the
+<span class="pagenum" id="Page_256">256</span>
+folly, the wickedness of reason. We have only
+to love and believe, and there is no further difficulty.”
+Thus ends the long intellectual drama, in
+a ray of mystic happiness, a hymn of joy, proclaiming
+the bankruptcy and the downfall of
+reason.</p>
+
+<p>Reason has but a narrow sphere of its own, is
+only useful in a limited horizon, as the rag-picker’s
+lantern is merely of use to light up the few
+feet of space immediately around him, the heap
+of rubbish upon which he depends for subsistence.
+What folly it would be for the poor man to turn
+those feeble rays toward the starry heavens, seeking
+to penetrate the inscrutable mysteries of those
+fathomless spaces!</p>
+
+
+<h4>
+<abbr title="Five">V.</abbr>
+</h4>
+
+<p>The consolation of the doctrines of Quietism,
+the final apotheosis of Tolstoï’s entire literary
+work, was yet in reserve for him, revealed
+through an humble apostle of these doctrines.
+He too was destined to find his Karatayef.</p>
+
+<p>After the appearance of “Anna Karenina,” a
+new production from this author was impatiently
+anticipated. He undertook a sequel to “War
+and Peace,” and published the first three chapters
+of the work, which promised to be quite equal to
+his preceding novels; but he soon abandoned the
+undertaking. Only a few stories for children
+<span class="pagenum" id="Page_257">257</span>
+now appeared, some of which were exquisitely
+written. In them, however, you could but feel
+that the soul of the author had already soared
+above terrestrial aims. At last, the report spread
+that the novelist had renounced his art, even
+wishing no allusion made to his former works, as
+belonging to the vanities of the age, and had
+given himself up to the care of his soul and the
+contemplation of religious themes. Count Tolstoï
+had met with Sutayef, the sectary of Tver.
+I will not here dwell upon this original character—a
+gentle idealist, one among the many peasants
+who preached among the Russian people the
+gospel of the Communists. The teachings and
+example of this man exerted a strong influence
+upon Tolstoï, according to his own statement,
+and caused him to decide what his true vocation
+was.</p>
+
+<p>We could have no excuse for intruding upon
+the domain of conscience, had not the author, now
+a theologian, invited us so to do, by publishing
+his late works, “My Confession,” “My Religion,”
+and “A Commentary on the Gospel.” Although,
+in reality, the press-censorship has never authorized
+the publication of these books, there are
+several hundred autographic copies of them in
+circulation, spread among university students,
+women, and even among the common people, and
+eagerly devoured by them. This shows how the
+Russian soul hungers for spiritual food. As Tolstoï
+<span class="pagenum" id="Page_258">258</span>
+has expressed the desire that his work should
+be translated into French, we have every right to
+criticise it. But I will not abuse the privilege.
+The only books which can interest us as an explanation
+of his mental state are the first two.</p>
+
+<p>Even “My Confession” is nothing new to me.
+In his “Childhood, Boyhood, and Youth” we
+have the same revelation in advance, as well as
+from the lips of Bezushof and Levin. This is,
+however, a new and eloquent variation in the
+same theme, the same wail of anguish from the
+depths of a human soul. I will give a <span class="lock">quotation:—</span></p>
+
+<p>“I became sceptical quite early in life. For a
+time I was absorbed, like every one else, in the
+vanities of life. I wrote books, teaching, as others
+did, what I knew nothing of myself. Then I
+became thirsty for more knowledge. The study
+of humanity furnished no response to the constant,
+sole question of any importance to me—‘What
+is the object of my existence?’ Science
+responded by teaching me other things which I
+was not anxious to learn. I could but join in the
+cry of the preacher, ‘All is vanity!’ I would
+gladly have taken my life. Finally I determined
+to study the lives of the great majority of men
+who have none of our anxieties—those classes
+which you might say are superior to abstract
+speculations of the mind, but that labor and endure,
+and yet live tranquil lives and seem to have
+<span class="pagenum" id="Page_259">259</span>
+no doubts as to the end and aim of life. Then I
+understood that, to live as they did, we must go
+back to our primitive faith. But the corrupt
+teachings which the church distributed among
+the lowly could not satisfy my reason; then I
+made a closer study of those teachings, in order
+to distinguish superstition from truth.”</p>
+
+<p>The result of this study is the doctrine brought
+forth under the title of “My Religion.” This
+religion is precisely the same as that of Sutayef,
+but explained with the aid of the theological and
+scientific knowledge of a cultivated scholar. It
+is, however, none the clearer for that. The
+gospel is subjected to the broadest rationalistic
+interpretation. In fact, Tolstoï’s interpretation
+of Christ’s doctrine of life is the same as the
+Sadducees’—that is, of life considered in a collective
+sense. He denies that the gospel makes
+any allusion to a resurrection of the body, or to
+an individual existence of the soul. In this unconscious
+Pantheism, an attempt at a conciliation
+between Christianity and Buddhism, life is considered
+as an indivisible entirety, as one individual
+soul of the universe, of which we are but
+ephemeral particles. One thing only is of consequence—morality;
+which is all contained in the
+precepts of the gospel, “Be ye perfect…. Judge
+not…. Thou shalt not kill, …” etc. Therefore
+there must be no tribunals, no armies, no
+prisons, no right of retaliation, either public or
+<span class="pagenum" id="Page_260">260</span>
+private, no wars, no trials. The universal law of
+the world is the struggle for existence; the law
+of Christ is the sacrifice of one’s life for others.
+Neither Turkey nor Germany will attack us, if
+we are true Christians, if we study their advantage.
+Happiness, the supreme end of a life of
+morality, is possible only in the union of all men
+in believing the doctrine of Jesus Christ—that is,
+in Tolstoï’s version of it, not in that of the
+church; in the return to a natural mode of life,
+to communism, giving up cities and all business,
+as incompatible with these doctrines, and because
+of the difficulty of their application in such a life.
+To support his statements, the writer presents to
+us, with rare eloquence and prophetic vividness, a
+picture of a life of worldliness from birth to death.
+This life is more terrible in his eyes than that of
+the Christian martyrs.</p>
+
+<p>The apostle of the new faith spares not the
+established church; but, after relating his vain
+search for comfort in the so-called true orthodoxy,
+violently attacks this church from Sutayef’s
+point of view. He declares that she substitutes
+rites and formalities for the true spirit of the
+gospel; that she issues catechisms filled with
+false doctrines; that since the time of Constantine
+she has ruined herself by deviating from the
+law of God to follow that of the age; that she
+has now, in fact, become pagan. Finally, and
+this is the key-note and the most delicate point of
+<span class="pagenum" id="Page_261">261</span>
+all, no attention should be paid to the commands
+and prohibitions of any temporal power as long
+as it ignores the truth. Here I will quote an
+incident illustrative of this <span class="lock">idea:—</span></p>
+
+<p>“Passing recently through the Borovitzki gate
+at Moscow, I saw an aged beggar seated in the
+archway, who was a cripple and had his head
+bound with a bandage. I drew out my purse to
+give him alms. Just then a fine-looking young
+grenadier came running down towards us from
+the Kremlin. At sight of him, the beggar rose
+terrified, and ran limping away until he reached
+the foot of the hill into the Alexander garden.
+The grenadier pursued him a short distance, calling
+after him with abusive epithets, because he had
+been forbidden to sit in the archway. I waited
+for the soldier, and then asked him if he could
+read.—‘Yes,’ he replied: ‘why do you ask?’—‘Have
+you read the Gospel?’—‘Yes.’—‘Have
+you read the passage in regard to giving bread to
+the hungry?’—I quoted the whole passage. He
+knew it, and listened attentively, seeming somewhat
+confused. Two persons, passing by, stopped
+to listen. Evidently, the grenadier was ill at ease,
+as he could not reconcile the having done a wrong
+act, while strictly fulfilling his duty. He hesitated
+for a reply. Suddenly his eyes lighted up
+intelligently, and, turning toward me, he said:
+‘May I ask you if you have read the military
+regulations?’ I acknowledged that I had not.—‘Then
+<span class="pagenum" id="Page_262">262</span>
+you have nothing to say,’ replied the
+grenadier, nodding his head triumphantly, as he
+walked slowly away.”</p>
+
+<p>I have, perhaps, said enough respecting “My
+Religion”; but must give a literal translation of
+a few lines which show the superb self-confidence
+always latent in the heart of every <span class="lock">reformer:—</span></p>
+
+<p>“Everything confirmed the truth of the sense
+in which the doctrine of Christ now appeared to
+me. But for a long time I could not take in the
+strange thought that, after the Christian faith had
+been accepted by so many thousands of men for
+eighteen centuries, and so many had consecrated
+their lives to the study of that faith, it should be
+given to me to discover the law of Christ, as an
+entirely new thing. But, strange as it was, it was
+indeed a fact.”</p>
+
+<p>We can now judge what his “Commentary on
+the Gospel” would be. God forbid that I should
+disturb the new convert’s tranquillity! Fortunately,
+that would be impossible, however. Tolstoï
+joyously affirms, and with perfect sincerity, that
+his soul has at last found repose, as well as the
+true object of his life and the rock of his faith.
+He invites us to follow him, but I fear the hardened
+sceptics of Western Europe will refuse to
+enter into any discussion with him upon the new
+religion, which seems, moreover, almost daily to
+undergo modifications, according to its founder’s
+<span class="pagenum" id="Page_263">263</span>
+new flights of thought. It eliminates gradually,
+more and more, the doctrine of a Divine Providence
+overruling all, and concentrates all duty,
+hope, and moral activity upon a single object,
+the reform of all social evils through Communism.</p>
+
+<p>This idea exclusively inspires the last treatise
+of Tolstoï which I read; it is entitled: “What,
+then, must be done?” This title is significant
+enough, and has been used many times in Russia
+since the famous novel by Tchernishevski was
+written. It expresses the anxious longing of all
+these men, and there is something touchingly
+pathetic in its ingenuousness. What, then, must
+be done? First of all, quit the populous cities and
+towns, and disband the work-people in the factories;
+return to country life and till the ground,
+each man providing for his own personal necessities.
+The author first draws a picture of wretchedness
+in a large capital, as he himself studied it
+in Moscow. Here his admirable powers of
+description reappear, together with the habit,
+peculiar to himself, of looking within his own
+soul, to discover and expose the little weaknesses
+and base qualities common to all of us; and he
+takes the same pleasure in the observation and
+denunciation of his own as men generally do in
+criticising those of others. He gives us all a side
+thrust when he says of <span class="lock">himself:—</span></p>
+
+<p>“I gave three roubles to that poor creature;
+and, beside the pleasure of feeling that I had done
+<span class="pagenum" id="Page_264">264</span>
+a kind deed, I had the additional one of knowing
+that other people saw me do it….”</p>
+
+<p>The second part of the treatise is devoted to
+theory. We cannot relieve the poor and unfortunate
+for many reasons; First, in cities poverty
+must exist, because an overplus of workmen are
+attracted to them; secondly, our class gives them
+the example of idleness and of superfluous expenditure;
+thirdly, we do not live according to the
+doctrine of Christ: charity is not what is wanted,
+but an equal division of property in brotherly
+love. Let him who has two cloaks give to him
+who has none. Sutayef carries out this theory.</p>
+
+<p>Those who draw salaries are in a state of slavery,
+and an aggravated form of it; and the effect of
+the modern system of credit continues this slavery
+into their future. The alms we give are only an
+obligation we owe to the peasants whom we have
+induced to come and work in our cities to supply
+us with our luxuries. The author concludes by
+giving as the only remedy, a return to rural life,
+which will guarantee to every laborer all that is
+necessary to support life.</p>
+
+<p>He does not see that this principle involves,
+necessarily and logically, a return to an animal
+state of existence, a general struggle for shelter
+and food, instead of a methodical system of labor;
+and that in such a company there must be both
+wolves and lambs. He sees but one side of the
+question, the side of justice; he loses sight of the
+<span class="pagenum" id="Page_265">265</span>
+intellectual side, the necessity for mental development,
+which involves a division of labor.</p>
+
+<p>All this has no great attraction for us. We can
+obtain no original ideas from this apostle’s revelation;
+only the first lispings of rationalism in the
+religious portion, and in the social the doctrine of
+Communism; only the old dream of the millennium,
+the old theme, ever renewed since the Middle
+Ages, by the Vaudois, the Lollards and Anabaptists.
+Happy Russia! to her these beautiful
+chimeras are still new! Western Europe is astonished
+only, to meet them again in the writings of
+such a great author and such an unusually keen
+observer of human nature.</p>
+
+<p>But would not the condition of this man’s soul
+be the result of the natural evolution of his successive
+experiences? First, a pantheist, then nihilist,
+pessimist, and mystic. I have heard that Leo
+Nikolaievitch has defended himself energetically
+against being thought to have assumed the title of
+a mystic; he feels its danger, and does not think
+it applicable to one who believes that the heavenly
+kingdom is transferred to earth. Our language
+furnishes us no other word to express his condition;
+may he pardon us what seems to us the
+truth. I know that he would prefer to have me
+praise his doctrines and decry his novels. This I
+cannot do. I am so enraptured with the novels
+that I can only feel that the doctrines but deprive
+me of masterpieces which might have given me
+<span class="pagenum" id="Page_266">266</span>
+additional enjoyment in the future. I have been
+lavish of praise, but only because of my thorough
+and sincere appreciation of the books. Now, however,
+that the author has reached a state of perfect
+happiness, he needs no more praise, and must be
+quite indifferent to criticism.</p>
+
+<p>We must, at least, recognize in Tolstoï one of
+those rare reformers whose actions conform to
+their precepts. I am assured that he exerts
+around him a most salutary influence, and has
+actually returned to the life of the primitive
+Christians. He daily receives letters from strangers,
+revenue officers, dishonest clerks, publicans
+of every type, who put into his hands the sums
+they have dishonestly acquired; young men asking
+his advice as well as fallen women who need
+counsel. He is settled in the country, gives
+away his wealth, lives and labors with his peasant
+neighbors. He draws water, works in the
+fields, and sometimes makes his own boots. He
+does not wish his novels alluded to. I have seen
+a picture of him in a peasant’s costume working
+with a shoemaker’s awl in his hand. Should not
+this creator of masterpieces feel that the pen is
+the only tool he should wield? If the inspiration
+of great thoughts is a gift we have received from
+Heaven as a consolation for our fellow-beings, it
+seems to me an act of impiety to throw away this
+talent. The human soul is the author’s field of
+action, which he is bound to cultivate and fertilize.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_267">267</span>
+From Paris, where Tolstoï is so highly appreciated,
+comes back to him again the touching, last
+request of his dying friend which to me was
+inspired by a higher religious sentiment than that
+of <span class="lock">Sutayef:—</span></p>
+
+<p>“This gift comes to you from whence come all
+our gifts. Return to your literary labors, great
+author of our beloved Russia!”</p>
+
+<p>I shall not pretend to draw any definite or
+elaborate conclusions from these initiatory explorations
+into Russian literature. To make them
+complete, we should study the less prominent
+writers, who have a right to bear their testimony
+as to the actual condition of the nation. If,
+moreover, the writer of this book has succeeded
+in presenting his own ideas clearly, the reader
+should draw his own conclusions from the perusal
+of it; if the author has failed, any added defence
+of his ideas would be superfluous, and have little
+interest or value for the reader.</p>
+
+<p>We have witnessed the at first artificial
+growth of this literature, for a long time subjected
+to foreign influence; a weak and servile
+type of literature, giving us no enlightenment
+whatever as to the actual interior condition of
+its own country, which it voluntarily ignored.
+Again, when turning to its natal soil to seek its
+objects of study it has become vigorous. Realism
+is the proper and perfect instrument which it has
+employed, applied with equal success to material
+<span class="pagenum" id="Page_268">268</span>
+and spiritual life. Although this realism may
+occasionally lack method and taste, and is at the
+same time both diffuse and subtile, it is invariably
+natural and sincere, ennobled by moral
+sentiments, aspirations toward the Divine, and
+sympathy for humanity. Not one of these novelists
+aims merely at literary fame, but all are
+governed by a love of truth as well as of justice,—a
+combination of great importance, and well
+worth our serious reflection, betraying and explaining
+to us, moreover, the philosophical conceptions
+of this race.</p>
+
+<p>The Russians seek religious truth because they
+find the formulas of their doctrines insufficient for
+them, and the negative arguments which satisfy
+us would be entirely opposed to all their instincts.
+Their religious doubts govern, cause,
+and characterize all their social and political
+questions and difficulties. The Slav race, under
+the guise of its apparent orthodoxy, has not yet
+found its true path, but seeks it still in every
+grade of society. The formula they are looking
+forward to must comprise and answer to their
+double ideal of truth and justice. Moreover, the
+people still feel the influence of the old Aryan
+spirit; the cultivated classes also feel that of
+the teachings of the contemporaneous sciences;
+hence the resurrection of Buddhism which we
+now witness in Russia; for I cannot otherwise
+qualify these tendencies. We see in them the
+<span class="pagenum" id="Page_269">269</span>
+condition of the ancient Hindus vacillating between
+an extremely high morality and Nihilism,
+or a metaphysical Pantheism.</p>
+
+<p>The spirit of Buddhism in its great efforts
+toward the extension of evangelical charity has
+penetrated the Russian character, which naturally
+has such intense sympathy for human nature, for
+the humblest creatures, for the forsaken and unfortunate.
+This spirit decries reason and elevates
+the brute, and inspires the deepest compassion in
+the heart. Moreover, this simple love of the
+neighbor and infinite tenderness for the suffering
+gives a peculiarly pathetic quality to their literary
+works. The initiators of this movement, after
+having written for the benefit of their peers and the
+cultivated classes, are strongly drawn toward the
+people. Gogol with his bitter irony devoted himself
+to the study of suffering humanity. Turgenef
+pictured it from his own artistic standpoint rather
+than from that of an apostle. Tolstoï, his sceptical
+investigations being over, has become the most
+determined of the apostles of the unfortunate.</p>
+
+<p>But beyond these mental tortures, beneath the
+extreme Nihilism of a Tolstoï and the intellectual
+morbidness of a Dostoyevski, we feel that there is
+a rich fund of vitality, a fountain of truth and
+justice, which will surely triumph in the future.</p>
+
+
+<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
+<div class="blockquot">
+
+<p class="footnote"><a id="Footnote_12" href="#FNanchor_12" class="label">[L]</a>
+ By Alfred de Vigny, author of “Cinque-Mars.”</p>
+</div>
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+
+<div class="chapter">
+<span class="pagenum" id="Page_271">271</span>
+<h3 class="ls">
+INDEX.
+</h3>
+</div>
+<hr class="short">
+
+<ul>
+<li class="ifrst">Alexander <abbr title="One">I.</abbr>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_42">42</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Anna Karenina</cite>, <a href="#Page_246">246</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Annals of a Sportsman</cite>, <a href="#Page_101">101</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Ascension of Christ, The</cite>, <a href="#Page_34">34</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Assia</cite>, <a href="#Page_119">119</a></li>
+
+
+<li class="ifrst">Bielinski, <a href="#Page_148">148</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Bohemians, The</cite>, <a href="#Page_49">49</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Book of the Dove</cite>, <a href="#Page_34">34</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Boris Godunof</cite>, <a href="#Page_49">49</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Buried Alive</cite>, <a href="#Page_162">162</a></li>
+
+
+<li class="ifrst">Catherine <abbr title="Two">II.</abbr>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_38">38</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Childhood, Boyhood, and Youth</cite>, <a href="#Page_216">216</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Commentary on the Gospel, A</cite>, <a href="#Page_257">257</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Cossacks, The</cite>, <a href="#Page_216">216</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Crime and Punishment</cite>, <a href="#Page_176">176</a></li>
+
+
+<li class="ifrst"><cite>Dead Souls</cite>, <a href="#Page_74">74</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Degraded and Insulted, The</cite>, <a href="#Page_147">147</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Demon, The</cite>, <a href="#Page_52">52</a></li>
+
+<li class="indx">Derzhavin, <a href="#Page_38">38</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Despair</cite>, <a href="#Page_139">139</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Dimitri Roudine</cite>, <a href="#Page_109">109</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Domostroi</cite>, <a href="#Page_32">32</a></li>
+
+<li class="indx">Dostoyevski, <a href="#Page_141">141</a></li>
+
+
+<li class="ifrst"><cite>Evenings at a Farm Near Dikanka</cite>, <a href="#Page_63">63</a></li>
+
+
+<li class="ifrst"><cite>Fathers and Sons</cite>, <a href="#Page_115">115</a></li>
+
+<li class="indx">Freemasonry, <a href="#Page_41">41</a></li>
+
+<li class="indx">French Revolution, The, <a href="#Page_42">42</a></li>
+
+
+<li class="ifrst">Gogol, <a href="#Page_56">56</a></li>
+
+<li class="indx">Gortchakof, <a href="#Page_46">46</a></li>
+
+<li class="indx">Gregory of Tours, <a href="#Page_31">31</a></li>
+
+<li class="indx">Griboyedof, <a href="#Page_51">51</a></li>
+
+<li class="indx">Grigorovitch, <a href="#Page_147">147</a></li>
+
+
+<li class="ifrst"><cite>Idiot, The</cite>, <a href="#Page_163">163</a></li>
+
+<li class="indx">Ivan the Terrible, <a href="#Page_32">32</a></li>
+
+<li class="indx">Ivan Federof, <a href="#Page_32">32</a></li>
+
+<li class="indx">Ivanof, <a href="#Page_73">73</a></li>
+
+<li class="indx">Ivan Sergievitch, <a href="#Page_96">96</a></li>
+
+
+<li class="ifrst"><cite>Karamazof Brothers, The</cite>, <a href="#Page_185">185</a></li>
+
+<li class="indx">Karamzin, <a href="#Page_39">39</a></li>
+
+<li class="indx">Kheraskof, <a href="#Page_38">38</a></li>
+
+<li class="indx">Kiev, <a href="#Page_31">31</a></li>
+
+<li class="indx">Krylof, <a href="#Page_39">39</a></li>
+
+<li class="indx">Kutuzof, <a href="#Page_231">231</a></li>
+
+
+<li class="ifrst"><cite>Lear of the Steppe, A</cite>, <a href="#Page_131">131</a></li>
+
+<li class="indx">Lermontof, <a href="#Page_52">52</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Letters to My Friends</cite>, <a href="#Page_83">83</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Living Relics, The</cite>, <a href="#Page_102">102</a></li>
+
+<li class="indx">Lomonosof, <a href="#Page_37">37</a></li>
+
+<li class="indx">Loris Melikof, <a href="#Page_206">206</a></li>
+
+
+<li class="ifrst"><cite>Manteau, Le</cite>, <a href="#Page_62">62</a>, <a href="#Page_69">69</a></li>
+
+<li class="indx">Maximus, <a href="#Page_31">31</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Memoirs of a Nihilist</cite>, <a href="#Page_130">130</a></li>
+
+<li class="indx">Muscovitism, <a href="#Page_41">41</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>My Confession</cite>, <a href="#Page_257">257</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>My Religion</cite>, <a href="#Page_259">259</a></li>
+
+
+<li class="ifrst">Nekrasof, <a href="#Page_147">147</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Nest of Nobles</cite>, <a href="#Page_109">109</a></li>
+
+<li class="indx">Nestor, <a href="#Page_31">31</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Note-book of an Author</cite>, <a href="#Page_195">195</a></li>
+
+<li class="indx"><span class="pagenum" id="Page_272">272</span>Novikof, <a href="#Page_42">42</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>On the Eve</cite>, <a href="#Page_113">113</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Onyegin</cite>, <a href="#Page_49">49</a></li>
+
+
+<li class="ifrst"><cite>Pauvre Lise, La</cite>, <a href="#Page_40">40</a></li>
+
+<li class="indx">Peter the Great, <a href="#Page_37">37</a></li>
+
+<li class="indx">Petrachevski, <a href="#Page_155">155</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Pétriade, La</cite>, <a href="#Page_38">38</a></li>
+
+<li class="indx">Poltava, <a href="#Page_49">49</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Poor People</cite>, <a href="#Page_149">149</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Possédés, Les</cite>, <a href="#Page_191">191</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Prisoner of the Caucasus, The</cite>, <a href="#Page_48">48</a></li>
+
+<li class="indx">Pushkin, <a href="#Page_44">44</a></li>
+
+
+<li class="ifrst"><cite>Revizor, The</cite>, <a href="#Page_70">70</a></li>
+
+<li class="indx">Russian Drama, The, <a href="#Page_70">70</a></li>
+
+
+<li class="ifrst">Savonarola, <a href="#Page_31">31</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Sebastopol in December, in May, and in August</cite>, <a href="#Page_215">215</a></li>
+
+<li class="indx">Skobelef, <a href="#Page_138">138</a></li>
+
+<li class="indx">Slavophile, <a href="#Page_90">90</a></li>
+
+<li class="indx">Slavophilism, <a href="#Page_41">41</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Smoke</cite>, <a href="#Page_122">122</a></li>
+
+<li class="indx">Song of Igor, <a href="#Page_35">35</a></li>
+
+<li class="indx">“Souls,” <a href="#Page_75">75</a></li>
+
+<li class="indx">Speranski, <a href="#Page_41">41</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Spring Floods</cite>, <a href="#Page_125">125</a></li>
+
+<li class="indx">Sutayef, <a href="#Page_257">257</a></li>
+
+
+<li class="ifrst"><cite>Taras Bulba</cite>, <a href="#Page_66">66</a></li>
+
+<li class="indx">Tchadayef, <a href="#Page_53">53</a></li>
+
+<li class="indx">Tchinovnism, <a href="#Page_32">32</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Tchitchikof</cite>, <a href="#Page_76">76</a></li>
+
+<li class="indx">Tolstoï, <a href="#Page_215">215</a></li>
+
+<li class="indx"><cite>Trois Morts</cite>, <a href="#Page_219">219</a></li>
+
+<li class="indx">Tsarskoe-Selo, Lyceum of, <a href="#Page_45">45</a></li>
+
+<li class="indx">Turgenef, <a href="#Page_96">96</a></li>
+
+<li class="indx">Tutschef, <a href="#Page_34">34</a></li>
+
+
+<li class="ifrst">Ukraine, <a href="#Page_57">57</a></li>
+
+
+<li class="ifrst"><cite>Virgin Soil</cite>, <a href="#Page_126">126</a></li>
+
+<li class="indx">Von Vizin, <a href="#Page_38">38</a></li>
+
+
+<li class="ifrst"><cite>War and Peace</cite>, <a href="#Page_223">223</a>, <a href="#Page_228">228</a></li>
+
+
+<li class="ifrst">Zaporovian League, <a href="#Page_59">59</a></li>
+
+<li class="indx">Zhukovski, <a href="#Page_44">44</a></li>
+</ul>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<h2 style="display: none; visibility: hidden;">Advertisements</h2>
+<div class="chapter">
+<span class="pagenum" id="Page_273">273</span>
+<h3>
+A LIST OF ENGLISH TRANSLATIONS
+FROM THE RUSSIAN.
+</h3>
+</div>
+<hr class="short">
+
+<p class="unindent">DOSTOYEVSKI:—</p>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p class="unindent hanging">Buried Alive; Ten Years Penal Servitude in Siberia. Trans. from the
+Russian by Marie von Thilo; 8vo, London, 1881.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, New York, 1881.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Crime and Punishment; a Russian Realistic Novel; 8vo, London, 1886.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, New York, 1886.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Injury and Insult; trans. by F. Whishaw; 8vo, London, 1886.</p>
+</div>
+
+
+<p class="p2 unindent">GOGOL:—</p>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p class="unindent hanging">Cossack Tales, trans. by Geo. Tolstoy; 8vo, London, 1860.</p>
+
+<p class="unindent hanging">St. John’s Eve, and Other Stories; from the Russian, by Isabel F. Hapgood;
+12mo, New York, 1886. Selected from “Evenings at the
+Farm” and “St. Petersburg Stories.”</p>
+</div>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p><i>Contents</i>:—St. John’s Eve, related by the sacristan of the Dikanka
+Church.—Old-Fashioned Farmers.—The Tale of How Ivan
+Ivanovitch Quarrelled with Ivan Nikiforovitch.—The Portrait.—The
+Cloak.</p>
+</div>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p class="unindent hanging">Taras Bulbá; a Tale of the Cossacks; from the Russian, by Isabel F.
+Hapgood; 12mo, New York, 1886.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Tchitchikoff’s Journeys, or Dead Souls; from the Russian, by Isabel F.
+Hapgood; 2 vols., 12mo, New York, 1886.</p>
+</div>
+
+
+<p class="p2 unindent">PUSHKIN:—</p>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p class="unindent hanging">Captain’s Daughter; from the Russian; 4to, New York, 1884.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Eugene Onéguine, a romance of Russian life, in verse; trans, by Lt.-Col.
+Spalding; 8vo, London and New York, 1881.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Marie, a Story of Russian Love; from the Russian, by Marie H. de
+Zielinska; sq. 16mo, Chicago, 1876 (also 1880). (Same as the “Captain’s
+Daughter.”)</p>
+
+<p class="unindent hanging">Russian Romance; trans. by Mrs. J. B. Telfer; 8vo, London, 1875.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 8vo, London, 1880.</p>
+</div>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p><i>Contents</i>:—The Captain’s Daughter.—The Lady-Rustic.—The
+Pistol-Shot.—The Snow-Storm.—The Undertaker.—The Station-Master.—The
+Moor of Peter the Great.</p>
+</div>
+
+<p class="p2 unindent"><span class="pagenum" id="Page_274">274</span>TOLSTOÏ:—</p>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p class="unindent hanging">Anna Karenina; from the Russian, by N. H. Dole; 12mo, New York,
+1886.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, London, 1886.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Childhood, Boyhood, Youth: Reminiscences; from the Russian, by Isabel
+F. Hapgood; 12mo, New York, 1886. (An earlier translation seems
+to have been published in London, in 1862, under the title “Childhood
+and Youth.”)</p>
+
+<p class="unindent hanging">Christ’s Christianity; trans. from the Russian; 8vo, London, 1885.</p>
+</div>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p><i>Contents</i>:—How I Came to Believe.—What I Believe.—The
+Spirit of Christ’s Teaching.</p>
+</div>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p class="unindent hanging">The Cossacks; from the Russian, by Eugene Schuyler; 2 vols., 8vo,
+London, 1878.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 16mo, New York, 1878.</p>
+
+<p class="unindent hanging">My Religion; trans. from the French by W. Huntington Smith; 12mo,
+New York, 1885. (The same as his “What I Believe.”)</p>
+
+<p class="unindent hanging">War and Peace; from the French, by Clara Bell; 3 vols., 8vo, London,
+1886.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 6 vols., 16mo, New York, 1886.</p>
+
+<p class="unindent hanging">What I Believe; from the Russian, by Constantine Popoff; 8vo, London,
+1885.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, New York, 1886. (A translation from the French was
+published under the title “My Religion.”)</p>
+
+<p class="unindent hanging">What People Live By; trans. by Aline Delano; 8vo, Boston, 1887. (A
+story of peasant life.)</p>
+</div>
+
+
+<p class="p2 unindent">TURGENEF:—</p>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p class="unindent hanging">Annals of a Sportsman; from the authorized French translation, by
+Franklin P. Abbott; 16mo, New York, 1885.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Annouchka: a Tale; from the French of the author’s own translation,
+by Franklin P. Abbott; 16mo, Boston, 1884.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Daughter of Russia; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Dimitri Roudine; trans. from the French and German versions for
+“Every Saturday”; 16mo, New York, 1873.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, London, 1883.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Fathers and Sons; from the Russian, by Eugene Schuyler; 16mo, New
+York, 1867 and 1883.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, London, 1883.</p>
+
+<p class="unindent hanging">First Love, and Punin and Baburin; trans. from the Russian, by W.
+Ralston; 12mo, London, 1884.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Liza; trans. by W. R. S. Ralston; 2 vols., 8vo, London, 1869.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, New York, 1872.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, London, 1884.</p>
+</div>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p>(The title of the original and of the French translation is “A Nest
+of Nobles.”)</p>
+</div>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_275">275</span></p>
+
+<div class="blockquot">
+
+<p class="unindent hanging">Mumu, and The Diary of a Superfluous Man; from the Russian, by
+Henry Gersoni; 12mo, New York, 1884.</p>
+
+<p class="unindent hanging">On the Eve; from the Russian, by C. E. Turner; 12mo, London, 1871.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, American ed., with amendments; 16mo, New York, 1873.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Poems in Prose; trans. by Lilla C. Perry; 16mo, Boston, 1883.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Punin and Baburin; trans. by G. W. Scott; 4to, New York, 1882.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Russian Life in the Interior; 12mo, London, 1855.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Smoke, or Life at Baden; 2 vols., 8vo, London, 1868.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Smoke, or Life at Baden; from the author’s French version, by W. F.
+West; 16mo, New York, 1872.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, London, 1883.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Song of Triumphant Love; 4to, New York, 1883.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Spring Floods, trans. by Sophie Mitchell; also A Lear of the Steppe,
+trans. by W. H. Browne; 16mo, New York, 1874.</p>
+
+<p class="unindent hanging">An Unfortunate Woman; also Ass’ya; from the Russian, by H. Gersoni;
+12mo, New York, 1886. (“Ass’ya” is the same as “Annouchka.”)</p>
+
+<p class="unindent hanging">Virgin Soil; from the French, by T. S. Perry; 16mo, New York,
+1877.</p>
+
+<p class="unindent hanging"><i>Same</i>, 12mo, London, 1883.</p>
+
+<p class="unindent hanging">Virgin Soil; trans. by A. W. Dilke; 8vo, London, 1878.</p>
+</div>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+
+<div class="chapter">
+<span class="pagenum" id="Page_276">276</span>
+<h3>
+THE SCHOOL OF HOME.
+</h3>
+</div>
+
+<p>Let the school of home be a good one. Let reading be
+such as to quicken the mind for better reading still; for
+the school at home is progressive.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>The baby is to be read to. What shall mother and
+sister and father and brother read to the baby?</p>
+
+<p><span class="smcap">Babyland.</span> Babyland rhymes and jingles; great big
+letters and little thoughts and words out of <span class="smcap">Babyland</span>.
+Pictures so easy to understand that baby quickly learns
+the meaning of light and shade, of distance, of tree, of
+cloud. The grass is green; the sky is blue; the flowers—are
+they red or yellow? That depends on mother’s
+house-plants. Baby sees in the picture what she sees in
+the home and out of the window.</p>
+
+<p><span class="smcap">Babyland</span>, mother’s monthly picture-and-jingle primer
+for baby’s diversion, and baby’s mother-help; 50 cents
+a year.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>What, when baby begins to read for herself? <span class="smcap">Our
+Little Men and Women</span> is made to go on with. <span class="smcap">Babyland</span>
+forms the reading habit. Think of a baby with the
+reading habit! After a little she picks up the letters
+and wants to know what they mean. The jingles are
+jingles still; but the tales that lie under the jingles
+begin to ask questions.</p>
+
+<p>What do Jack and Jill go up the hill after water for?
+Isn’t water down hill? Baby is outgrowing <span class="smcap">Babyland</span>.</p>
+
+<p>No more nonsense. There is fun enough in sense.
+The world is full of interesting things; and, if they come
+to a growing child not in discouraging tangles but an
+easy one at a time, there is fun enough in getting hold
+<span class="pagenum" id="Page_ii">ii</span>
+of them. That is the way to grow. <span class="smcap">Our Little Men
+and Women</span> helps such growth as that. Beginnings of
+things made easy by words and pictures; not too easy.
+The reading habit has got to another stage.</p>
+
+<p>A dollar for such a school as that for a year.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>Then comes <span class="smcap">The Pansy</span> with stories of child-life, travel
+at home and abroad, adventure, history old and new, religion
+at home and over the seas, and roundabout tales
+on the International Sunday School Lesson.</p>
+
+<p>Pansy the editor; <span class="smcap">The Pansy</span> the magazine. There
+are thousands and thousands of children and children of
+larger growth all over the country who know about Pansy
+the writer, and <span class="smcap">The Pansy</span> the magazine. There are
+thousands and thousands more who will be glad to know.</p>
+
+<p>A dollar a year for <span class="smcap">The Pansy</span>.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>The reading habit is now pretty well established; not
+only the reading habit, but liking for useful reading; and
+useful reading leads to learning.</p>
+
+<p>Now comes <span class="smcap">Wide Awake</span>, vigorous, hearty, not to say
+heavy. No, it isn’t heavy, though full as it can be of
+practical help along the road to sober manhood and womanhood.
+Full as it can be! There is need of play as
+well as of work; and <span class="smcap">Wide Awake</span> has its mixture of
+work and rest and play. The work is all toward self-improvement;
+so is the rest; and so is the play. $2.40
+a year.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>Specimen copies of all the Lothrop magazines for
+fifteen cents; any one for five—in postage stamps.</p>
+
+<p>Address D. Lothrop Company, Boston.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_iii">iii</span></p>
+
+<p>You little know what help there is in books for the
+average housewife.</p>
+
+<p>Take <cite>Domestic Problems</cite>, for instance, beginning with
+this hard question: “How may a woman enjoy the delights
+of culture and at the same time fulfil her duties to
+family and household?” The second chapter quotes from
+somebody else: “It can’t be done. I’ve tried it; but, as
+things now are, it can’t be done.”</p>
+
+<p>Mrs. Diaz looks below the surface. Want of preparation
+and culture, she says, is at the bottom of a woman’s
+failure, just as it is of a man’s.</p>
+
+<p>The proper training of children, for instance, can’t be
+done without some comprehension of children themselves,
+of what they ought to grow to, their stages, the means of
+their guidance, the laws of their health, and manners.
+But mothers get no hint of most of these things until they
+have to blunder through them. Why not? Isn’t the
+training of children woman’s mission? Yes, in print, but
+not in practice. What is her mission in practice? Cooking
+and sewing!</p>
+
+<p>Woman’s worst failure then is due to the stupid blunder
+of putting comparatively trivial things before the most important
+of all. The result is bad children and waste of a
+generation or two—all for putting cooking and sewing
+before the training of children.</p>
+
+<p>Now will any one venture to say that any particular
+mother, you for instance, has got to put cooking and sewing
+before the training of children?</p>
+
+<p>Any mother who really makes up her mind to put her
+children first can find out how to grow tolerable children
+at least.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_iv">iv</span></p>
+
+<p>And that is what Mrs. Diaz means by preparation—a
+little knowledge beforehand—the little that leads to more.</p>
+
+<p>It <em>can</em> be done; and <em>you</em> can do it! Will you? It’s a
+matter of choice; and you are the chooser.</p>
+
+<p class="muchsmaller">Domestic Problems. By Mrs. A. M. Diaz. $1. D. Lothrop Company, Boston.</p>
+
+<p>We have touched on only one subject. The author
+treats of many.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>Dr. Buckley the brilliant and versatile editor of the
+<cite>Christian Advocate</cite> says in the preface of his book on
+northern Europe “I hope to impart to such as have never
+seen those countries as clear a view as can be obtained
+from reading” and “My chief reason for traveling in
+Russia was to study Nihilism and kindred subjects.”</p>
+
+<p>This affords the best clue to his book to those who
+know the writer’s quickness, freshness, independence,
+force, and penetration.</p>
+
+<p class="muchsmaller">The Midnight Sun, the Tsar and the Nihilist. Adventures and Observations in
+Norway, Sweden and Russia. By J. M. Buckley, LL. D. 72 illustrations, 376
+pages. $3. D. Lothrop Company, Boston.</p>
+
+<p>Just short of the luxurious in paper, pictures and print.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>The writer best equipped for such a task has put into
+one illustrated book a brief account of every American
+voyage for polar exploration, including one to the south
+almost forgotten.</p>
+
+<p class="muchsmaller">American Explorations in the Ice Zones. By Professor J. E. Nourse, U. S. N.
+10 maps, 120 illustrations, 624 pages. Cloth, $3, gilt edges $3.50, half-calf $6.
+D. Lothrop Company, Boston.</p>
+
+<p>Not written especially for boys; but they claim it.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_v">v</span></p>
+
+<p>The wife of a U. S. lighthouse inspector, Mary Bradford
+Crowninshield, writes the story of a tour of inspection
+along the coast of Maine with two boys on board—for
+other boys of course. A most instructive as well as delightful
+excursion.</p>
+
+<p>The boys go up the towers and study the lamps and
+lanterns and all the devices by which a light in the night
+is made to tell the wary sailor the coast he is on; and so
+does the reader. Stories of wrecks and rescues beguile
+the waiting times. There are no waiting times in the
+story.</p>
+
+<p class="muchsmaller">All Among the Lighthouses, or Cruise of the Goldenrod. By Mary Bradford
+Crowninshield. 32 illustrations, 392 pages. $2.50. D. Lothrop Company, Boston.</p>
+
+<p>There’s a vast amount of coast-lore besides.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>Mr. Grant Allen, who knows almost as much as anybody,
+has been making a book of twenty-eight separate parts,
+and says of it: “These little essays are mostly endeavors
+to put some of the latest results of science in simple,
+clear and intelligible language.”</p>
+
+<p>Now that is exactly what nine hundred and ninety-nine
+in a thousand of us want, if it isn’t dry. And it isn’t dry.
+Few of those who have the wonderful knowledge of what
+is going on in the learned world have the gift of popular
+explanation—the gift of telling of it. Mr. Allen has
+that gift; the knowledge, the teaching grace, the popular
+faculty.</p>
+
+<p class="muchsmaller">Common Sense Science. By Grant Allen. 318 pages. $1.50. D. Lothrop Company,
+Boston.</p>
+
+<p>By no means a list of new-found facts; but the bearings
+of them on common subjects.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_vi">vi</span></p>
+
+<p>We don’t go on talking as if the earth were the centre
+of things, as if Galileo never lived. Huxley and Spencer
+have got to be heard. Shall we wait two hundred and
+fifty years?</p>
+
+<p>The book is simply an easy means of intelligence.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>There is nothing more dreary than chemistry taught as
+it used to be taught to beginners. There is nothing
+brighter and fuller of keen delight than chemistry taught
+as it can be taught to little children even.</p>
+
+<p class="muchsmaller">Real Fairy Folks. By Lucy Rider Meyer, A. M. 389 pages. $1.25. D. Lothrop
+Company, Boston.</p>
+
+<p>“I’ll be their teacher—give them private scientific
+lectures! Trust me to manage the school part!” The
+book is alive with the secrets of things.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>It takes a learned man to write an easy book on almost
+any subject.</p>
+
+<p>Arthur Gilman, of the College for Women, at Cambridge,
+known as the “Harvard Annex,” has made a little
+book to help young people along in the use of the dictionary.
+One can devour it in an hour or two; but the
+reading multiplies knowledge and means of knowledge.</p>
+
+<p class="muchsmaller">Short Stories from the Dictionary. By Arthur Gilman, M. A. 129 pages. 60
+cents. D. Lothrop Company, Boston.</p>
+
+<p>An unconscious beginning of what may grow to be
+philology, if one’s faculty lies that way. Such bits of
+education are of vastly more importance than most of
+us know. They are the seeds of learning.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_vii">vii</span></p>
+
+<p>Elizabeth P. Peabody at the age of eighty-four years
+has made a book of a number of essays, written during
+fifty years of a most productive life, on subjects of lasting
+interest, published forgotten years ago in <cite>Emerson’s Magazine</cite>,
+<cite>The Dial</cite>, Lowell’s <cite>Pioneer</cite>, etc.</p>
+
+<p class="muchsmaller">Last Evening with Allston and Other Papers. 350 pages. $1.50. D. Lothrop
+Company, Boston.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>The wife of Frémont, the Pathfinder of forty years
+ago and almost President thirty years ago, has written a
+bookful of reminiscences.</p>
+
+<p class="muchsmaller">Souvenirs of My Time. By Jessie Benton Frémont. 393 pages. $1.50. D. Lothrop
+Company, Boston.</p>
+
+<p>Mrs. Frémont has long been known as a brilliant converser
+and story-teller. Her later years have been given
+to making books; and the books have the freshness and
+sparkle of youth.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>The literary editor of the <cite>Nation</cite> gathers together nearly
+a hundred poems and parts of poems to read to children
+going to sleep.</p>
+
+<p class="muchsmaller">Bedside Poetry, a Parents’ Assistant in Moral Discipline. 143 pages. Two bindings,
+75 cents and $1. D. Lothrop Company, Boston.</p>
+
+<p>The poems have their various bearings on morals and
+graces; and there is an index called a key to the moralities.
+The mother can turn, with little search, to verses
+that put in a pleasant light the thoughts the little one
+needs to harbor. Hence the sub-title.</p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_viii">viii</span></p>
+
+<p>Readers of poetry are almost as scarce as poetry—Have
+you noticed how little there is in the world? how
+wide the desert, how few the little oases?</p>
+
+<p class="muchsmaller">Through the Year with the Poets. Edited by Oscar Fay Adams. 12 bijou
+books of the months, of about 130 pages each. 75 cents each. D. Lothrop Company,
+Boston.</p>
+
+<p>Is it possible? Is there enough sweet singing ringing
+lustrous verse between heaven and earth to make twelve
+such books? There is indeed; and heaven and earth are
+in it!</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>Ginx’s Baby, a burlesque book of most serious purpose,
+made a stir in England some years ago; and, what is of
+more account, went far to accomplish the author’s object.</p>
+
+<p class="muchsmaller">Evolution of Dodd. By William Hawley Smith. 153 pages. $1. D. Lothrop
+Company, Boston.</p>
+
+<p>Dodd is the terrible schoolboy. How he became so;
+who is responsible; what is the remedy—such is the gist
+of the book.</p>
+
+<p>As bright as Ginx’s Baby. A bookful of managing
+wisdom for parents as well as teachers.</p>
+
+<hr class="short">
+
+<p>Questions such as practical boys and girls are asking
+their mothers all the year round about things that come
+up. Not one in ten of the mothers can answer one in ten
+of the questions.</p>
+
+<p class="muchsmaller">Household Notes and Queries, A Family Reference-Book. By the Wise Blackbird.
+115 pages. 60 cents.</p>
+
+<p>It is handy to have such a book on the shelf, and
+handier yet to have the knowledge that’s in it in one’s
+head.</p>
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+
+<div class="chapter">
+<span class="pagenum" id="Page_ix">ix</span>
+<p class="center">
+<i>Classified List.—Pansy.</i><br>
+</p>
+
+<h3 class="sansserif">
+THE PANSY BOOKS.<br>
+</h3>
+</div>
+
+<p class="tall">There are substantial reasons for the great popularity of the
+“Pansy Books,” and foremost among these is their truth to nature
+and to life. The genuineness of the types of character which
+they portray is indeed remarkable.</p>
+
+<p class="tall">
+“Her stories move alternately to laughter and tears.”…<br>
+“Brimful of the sweetness of evangelical religion.”…<br>
+“Girl life and character portrayed with rare power.”…<br>
+“Too much cannot be said of the insight given into the true way
+of studying and using the word of God.”… These are a
+few quotations from words of praise everywhere spoken. The
+“Pansy Books” may be purchased by any Sunday-school without
+hesitation as to their character or acceptability.
+</p>
+
+<p class="p2 center">
+<i>Each volume 12mo, $1.50.</i><br>
+</p>
+
+
+<ul><li>Chautauqua Girls at Home.</li>
+<li>Christie’s Christmas.</li>
+<li>Divers Women.</li>
+<li>Echoing and Re-echoing.</li>
+<li>Endless Chain (An).</li>
+<li>Ester Ried.</li>
+<li>Ester Ried Yet Speaking.</li>
+<li>Four Girls at Chautauqua.</li>
+<li>From different Standpoints.</li>
+<li>Hall in the Grove (The).</li>
+<li>Household Puzzles.</li>
+<li>Interrupted.</li>
+<li>Julia Ried.</li>
+<li>King’s Daughter (The).</li>
+<li>Links in Rebecca’s Life.</li>
+<li>Mrs. Solomon Smith Looking On.</li>
+<li>Modern Prophets.</li>
+<li>Man of the House (The).</li>
+<li>New Graft on the Family Tree (A).</li>
+<li>One Commonplace Day.</li>
+<li>Pocket Measure (The).</li>
+<li>Ruth Erskine’s Crosses.</li>
+<li>Randolphs (The).</li>
+<li>Sidney Martin’s Christmas.</li>
+<li>Those Boys.</li>
+<li>Three People.</li>
+<li>Tip Lewis and his Lamp.</li>
+<li>Wise and Otherwise.</li>
+</ul>
+
+<hr>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_x">x</span></p>
+
+<p class="center">
+<i>Classified List.—Poetry.</i><br>
+</p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>THROUGH THE YEAR WITH THE POETS.—December,
+January, February, March, April,
+May.</b> Arranged and compiled by <span class="smcap">Oscar Fay Adams</span>. Each
+75 cents.</p>
+
+<p>The cream of English literature, past and current, has been
+skimmed with a judicious and appreciative hand.—<cite>Boston Transcript.</cite></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>WAIFS AND THEIR AUTHORS.</b> By <span class="smcap">A. A. Hopkins</span>.
+A collection of poems many of which are now for the
+first time published with the names of the authors. Quarto,
+cloth, gilt, $2.00; quarto, full gilt, gilt edges, $2.50.</p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>WHEN I WAS A CHILD.</b> By <span class="smcap">Ernest W. Shurtleff</span>.
+Illustrated, $1.00.</p>
+
+<p>A simple, graceful poem, fresh with memories of school and
+vacation days, of games and sports in the country.—<cite>Chicago
+Advance.</cite></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>WHILE SHEPHERDS WATCHED THEIR
+FLOCKS BY NIGHT.</b> Illustrated, $2.50.</p>
+
+<p>Nothing more exquisite in the way of a presentation book.—<cite>B.
+B. Bulletin.</cite></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>WOMAN IN SACRED SONG.</b> Compiled and edited
+by <span class="smcap">Mrs. George Clinton Smith</span>. With an introduction by
+Frances E. Willard. Illustrated. $3.50.</p>
+
+<p>It gives a very full representation of the contributions of woman
+to sacred song, though of course the main bulk of this has been in
+modern times.—<cite>Illustrated Weekly.</cite></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>YOUNG FOLKS’ POETRY.</b> By A. P. and <span class="smcap">M. T.
+Folsom</span>. A choice selection of poems. 16mo, $1.00.</p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>YOUNG FOLKS’ SPEAKER.</b> A collection of Prose
+and Poetry for Declamations, Recitations and Elocutionary
+Exercises. Selected and arranged by <span class="smcap">Carrie Adelaide
+Cooke</span>. 12mo, cloth, illustrated, $1.00.</p>
+
+<p>It deserves to become a standard in the schools of the country.—<cite>B.
+B. Bulletin.</cite></p>
+
+<hr>
+<span class="pagenum" id="Page_xi">xi</span>
+
+<p class="center">
+<i>Classified List.—Standard Micellaneous.</i><br>
+</p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>THE TRIPLE “E.”</b> By <span class="smcap">Mrs. S. R. Graham Clark</span>.
+12mo, paper, illustrated, 25 cts. Cloth, $1.50.</p>
+
+<p>It cannot fail to make a strong impression on the minds of those
+who read it.—<cite>B. B. Bulletin.</cite></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>THUCYDIDES.</b> Translated into English with marginal
+analysis and index. By <span class="smcap">B. Jowett</span>, M. A., Master of Balliol
+College, Professor of Greek in the University of Oxford, Doctor
+of Theology in the University of Leyden. Edited with
+introduction to American edition by Andrew P. Peabody, D. D.
+LL. D. 8vo, $3.50. Half calf, $6.00.</p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>WARLOCK O’ GLENWARLOCK.</b> By <span class="smcap">George
+MacDonald</span>. 12mo, fully illustrated, $1.50.</p>
+
+<p>At his best, there are few contemporary novelists so well worth
+reading as MacDonald.—<cite>Boston Journal.</cite></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>WEIGHED AND WANTING.</b> By <span class="smcap">George MacDonald</span>.
+12mo, cloth, $1.50.</p>
+
+<p><b>WHAT’S MINE’S MINE.</b> By <span class="smcap">George MacDonald</span>.
+$1.50.</p>
+
+<p>Let all who enjoy a book full of fire and life and purpose read
+this capital story.—<cite>Woman’s Journal.</cite></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>WILD FLOWERS, AND WHERE THEY
+GROW.</b> By <span class="smcap">Amanda B. Harris</span>. 8vo, extra cloth,
+beautifully bound, gilt edges, $3.00.</p>
+
+<p>It is a book in which all true lovers of nature will delight.—<cite>B.
+B. Bulletin,.</cite></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>WONDER STORIES OF SCIENCE.</b> Uniform with
+“Plucky Boys,” 12mo, cloth, $1.50.</p>
+
+<p>To improve as well as to amuse young people is the object of
+these twenty-one sketches, and they fill this purpose wonderfully
+well.—<cite>Texas Siftings.</cite></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>WITHIN THE SHADOW.</b> By <span class="smcap">Dorothy Holroyd</span>.
+12mo, cloth, $1.25.</p>
+
+<p>“The author has skill in invention with the purest sentiment
+and good natural style.”—<cite>Boston Globe.</cite></p>
+
+<p><span class="pagenum" id="Page_xii">xii</span></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>HOLD UP YOUR HEADS, GIRLS!</b> By <span class="smcap">Annie H.
+Ryder</span>. $1.00.</p>
+
+<p>It is a book for study, for companionship, and the girl who reads
+it thoughtfully and with an intent to profit by it will get more real
+help and good from it than from a term at the best boarding-school
+in the country.—<cite>Boston Transcript.</cite></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>HONOR BRIGHT</b> (the story of). By <span class="smcap">Charles R. Talbot</span>,
+author of Royal Lowrie. 12mo, illustrated, $1.25.</p>
+
+<p>A charming story full of intense life.</p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>HOW TO LEARN AND EARN.</b> Half Hours in some
+Helpful Schools. By American authors. One hundred original
+illustrations, 12mo, extra cloth, $1.50.</p>
+
+<p>The book treats largely of public institutions, training schools,
+etc., and shows what may be accomplished by patient concentrated
+effort.—<cite>Farm and Fireside.</cite></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>HOW WE ARE GOVERNED.</b> By <span class="smcap">Anna Laurens
+Dawes</span>, 12mo, $1.50.</p>
+
+<p>An explanation of the constitution and government of the
+United States, national, State, and local.</p>
+
+<p>A concise, systematic, and complete study of the great principles
+which underlie the National existence.—<cite>Chicago Inter-Ocean.</cite></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>IN LEISLER’S TIMES.</b> A story-study of Knickerbocker
+New York. By E. S. Brooks. With twenty-four drawings by
+W. T. Smedley. $1.50.</p>
+
+<p>Though designedly for young folks’ reading, this volume is a
+very careful and minute study of a hitherto half-obscured and
+neglected phase of American history, and will be given a permanent
+place in historical literature.—<cite>American Bookseller.</cite></p>
+
+<p class="hanging unindent"><b>JOSEPHUS FLAVIUS, (the Works of).</b> A new
+edition of William Whiston’s Famous Translations. 8vo, cloth,
+gilt, 100 illustrations, $3.00. Household Edition. 12mo, cloth,
+gilt top, illustrated, $2.00.</p>
+
+<p>This edition is admirable and will make new friends for the easy
+and conceited old chronicler.—<cite>B. B. Bulletin.</cite></p>
+
+
+<hr class="chap x-ebookmaker-drop">
+
+<div class="chapter">
+<h3>Transcriber’s Note:</h3>
+</div>
+
+<p>This book was written in a period when many words had not become
+standardized in their spelling. Words may have multiple spelling
+variations or inconsistent hyphenation in the text. These have been
+left unchanged. Obsolete and alternative
+spellings were left unchanged.</p>
+
+<p>Footnotes were lettered sequentially and were
+moved to the end of the chapter. Obvious printing errors, such as
+backwards, upside down, reversed order, or partially printed letters and punctuation, were corrected.
+Final stops missing at the end of sentences and abbreviations were
+added. Missing or duplicate letters at line endings were added or removed, as appropriate.
+Extraneous punctuation was removed.</p>
+
+<p>The following were changed:</p>
+
+<ul><li>added omitted word, <a href="#chg0">‘on’</a></li>
+<li>‘wook’ to <a href="#chg1">‘work’</a></li>
+<li>‘axamples’ to <a href="#chg2">‘examples’</a></li>
+<li>‘discourged’ to <a href="#chg3">‘discouraged’</a></li>
+</ul>
+
+<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE RUSSIAN NOVELISTS ***</div>
+</body>
+</html>