summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-14 13:23:32 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-14 13:23:32 -0800
commit7eeb4e8db03506d8e06dfb91fecca796ac6ccccd (patch)
treebba9104b126a2e9fa9db38e343326e8e4d0b60fe
parent2564b52732f6190925470d5614ca91af9a46b12c (diff)
As captured January 14, 2025
-rw-r--r--74250-0.txt16414
-rw-r--r--74250-h/74250-h.htm16668
2 files changed, 16541 insertions, 16541 deletions
diff --git a/74250-0.txt b/74250-0.txt
index 0680dbf..0f74be0 100644
--- a/74250-0.txt
+++ b/74250-0.txt
@@ -1,8207 +1,8207 @@
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74250 ***
-
-
-
-
-
- YOGA
- AS PHILOSOPHY AND RELIGIONS
-
- BY
-
- SURENDRANATH DASGUPTA
-
- M.A., PH.D.(CAL.), PH.D.(CANTAB.)
-
- AUTHOR OF “A HISTORY OF INDIAN PHILOSOPHY”, ETC.
-
- _Professor of Philosophy, Presidency College, Calcutta_
- _Late Professor of Sanskrit, Chittagong College_
- _Late Lecturer in the University of Cambridge_
-
-
- LONDON:
-
- KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO., LTD
- NEW YORK: E. P. DUTTON & CO.
-
- 1924
-
-
-
-
- YOGA AS PHILOSOPHY AND RELIGION
-
-
-
-
- Printed in Great Britain at
- _The Mayflower Press, Plymouth_, William Brendon & Son, Ltd.
-
-
-
-
- AS A HUMBLE TOKEN
-
- OF DEEPEST REGARD AND GRATEFULNESS
-
- TO THE
-
- MAHARAJA SIR MANINDRACHANDRA NUNDY
-
- K.C.I.E
-
- WHOSE NOBLE CHARACTER AND SELF-DENYING CHARITIES
-
- HAVE ENDEARED HIM TO THE PEOPLE OF BENGAL
-
- AND
-
- WHO SO KINDLY OFFERED ME HIS WHOLE-HEARTED
-
- PATRONAGE IN
-
- ENCOURAGING MY ZEAL FOR LEARNING AT A TIME
-
- WHEN I WAS IN SO GREAT A NEED OF IT
-
-
-
-
- PREFACE
-
-
-This little volume is an attempt at a brief exposition of the
-philosophical and religious doctrines found in Patañjali’s _Yoga-sūtra_
-as explained by its successive commentaries of Vyāsa, Vācaspati, Vijñāna
-Bhikshu, and others. The exact date of Patañjali cannot be definitely
-ascertained, but if his identity with the other Patañjali, the author of
-the Great Commentary (_Mahābhāshya_) on Pāṇini’s grammar, could be
-conclusively established, there would be some evidence in our hands that
-he lived in 150 B.C. I have already discussed this subject in the first
-volume of my _A History of Indian Philosophy_, where the conclusion to
-which I arrived was that, while there was some evidence in favour of
-their identity, there was nothing which could be considered as being
-conclusively against it. The term Yoga, according to Patañjali’s
-definition, means the final annihilation (_nirodha_) of all the mental
-states (_cittavṛtti_) involving the preparatory stages in which the mind
-has to be habituated to being steadied into particular types of
-graduated mental states. This was actually practised in India for a long
-time before Patañjali lived; and it is very probable that certain
-philosophical, psychological, and practical doctrines associated with it
-were also current long before Patañjali. Patañjali’s work is, however,
-the earliest systematic compilation on the subject that is known to us.
-It is impossible, at this distance of time, to determine the extent to
-which Patañjali may claim originality. Had it not been for the labours
-of the later commentators, much of what is found in Patañjali’s
-aphorisms would have remained extremely obscure and doubtful, at least
-to all those who were not associated with such ascetics as practised
-them, and who derived the theoretical and practical knowledge of the
-subject from their preceptors in an upward succession of generations
-leading up to the age of Patañjali, or even before him. It is well to
-bear in mind that Yoga is even now practised in India, and the
-continuity of traditional instruction handed down from teacher to pupil
-is not yet completely broken.
-
-If anyone wishes methodically to pursue a course which may lead him
-ultimately to the goal aimed at by Yoga, he must devote his entire life
-to it under the strict practical guidance of an advanced teacher. The
-present work can in no sense be considered as a practical guide for such
-purposes. But it is also erroneous to think—as many uninformed people
-do—that the only interest of Yoga lies in its practical side. The
-philosophical, psychological, cosmological, ethical, and religious
-doctrines, as well as its doctrines regarding matter and change, are
-extremely interesting in themselves, and have a definitely assured place
-in the history of the progress of human thought; and, for a right
-understanding of the essential features of the higher thoughts of India,
-as well as of the practical side of Yoga, their knowledge is
-indispensable.
-
-The Yoga doctrines taught by Patañjali are regarded as the highest of
-all Yogas (_Rājayoga_), as distinguished from other types of Yoga
-practices, such as _Haṭhayoga_ or _Mantrayoga_. Of these _Haṭhayoga_
-consists largely of a system of bodily exercises for warding off
-diseases, and making the body fit for calmly bearing all sorts of
-physical privations and physical strains. _Mantrayoga_ is a course of
-meditation on certain mystical syllables which leads to the audition of
-certain mystical sounds. This book does not deal with any of these
-mystical practices nor does it lay any stress on the performance of any
-of those miracles described by Patañjali. The scope of this work is
-limited to a brief exposition of the intellectual foundation—or the
-theoretical side—of the Yoga practices, consisting of the philosophical,
-psychological, cosmological, ethical, religious, and other doctrines
-which underlie these practices. The affinity of the system of Sāṃkhya
-thought, generally ascribed to a mythical sage, Kapila, to that of Yoga
-of Patañjali is so great on most important points of theoretical
-interest that they may both be regarded as two different modifications
-of one common system of ideas. I have, therefore, often taken the
-liberty of explaining Yoga ideas by a reference to kindred ideas in
-Sāṃkhya. But the doctrines of Yoga could very well have been compared or
-contrasted with great profit with the doctrines of other systems of
-Indian thought. This has purposely been omitted here as it has already
-been done by me in my _Yoga Philosophy in relation to other Systems of
-Indian Thought_, the publication of which has for long been unavoidably
-delayed. All that may be expected from the present volume is that it
-will convey to the reader the essential features of the Yoga system of
-thought. How far this expectation will be realized from this book it
-will be for my readers to judge. It is hoped that the chapter on “Kapila
-and Pātañjala School of Sāṃkhya” in my _A History of Indian Philosophy_
-(Vol. I. Cambridge University Press, 1922) will also prove helpful for
-the purpose.
-
-I am deeply indebted to my friend Mr. Douglas Ainslie for the numerous
-corrections and suggestions regarding the English style that he was
-pleased to make throughout the body of the manuscript and the very warm
-encouragement that he gave me for the publication of this work. In this
-connection I also beg to offer my best thanks for the valuable
-suggestions which I received from the reviser of the press. Had it not
-been for these, the imperfections of the book would have been still
-greater. The quaintness and inelegance of some of my expressions would,
-however, be explained if it were borne in mind that here, as well as in
-my _A History of Indian Philosophy_, I have tried to resist the
-temptation of making the English happy at the risk of sacrificing the
-approach to exactness of the philosophical sense; and many ideas of
-Indian philosophy are such that an exact English rendering of them often
-becomes hopelessly difficult.
-
-I am grateful to my friend and colleague, Mr. D. K. Sen, M.A., for the
-kind assistance that he rendered in helping me to prepare the index.
-
-Last of all, I must express my deep sense of gratefulness to Sir
-Ashutosh Mookerjee, Kt., C.S.I., etc. etc., and the University of
-Calcutta, for kindly permitting me to utilize my _A Study of Patañjāli_,
-which is a Calcutta University publication, for the present work.
-
- S. N. DASGUPTA.
-
- PRESIDENCY COLLEGE, CALCUTTA,
- _April, 1924_.
-
-
-
-
- CONTENTS
-
-
- BOOK I. YOGA METAPHYSICS:
-
- CHAPTER PAGE
- I. PRAKṚTI 1
- II. PURUSHA 13
- III. THE REALITY OF THE EXTERNAL WORLD 31
- IV. THE PROCESS OF EVOLUTION 40
- V. THE EVOLUTION OF THE CATEGORIES 48
- VI. EVOLUTION AND CHANGE OF QUALITIES 64
- VII. EVOLUTION AND GOD 84
-
-
- BOOK II. YOGA ETHICS AND PRACTICE:
-
- VIII. MIND AND MORAL STATES 92
- IX. THE THEORY OF KARMA 102
- X. THE ETHICAL PROBLEM 114
- XI. YOGA PRACTICE 124
- XII. THE YOGĀṄGAS 132
- XIII. STAGES OF SAMADHI 150
- XIV. GOD IN YOGA 159
- XV. MATTER AND MIND 166
- APPENDIX 179
- INDEX 188
-
-
-
-
- YOGA AS PHILOSOPHY
- AND RELIGION
-
-
-
-
- BOOK I. YOGA METAPHYSICS
-
-
-
-
- CHAPTER I
- PRAKRTI
-
-
-However dogmatic a system of philosophical enquiry may appear to us, it
-must have been preceded by a criticism of the observed facts of
-experience. The details of the criticism and the processes of
-self-argumentation by which the thinker arrived at his theory of the
-Universe might indeed be suppressed, as being relatively unimportant,
-but a thoughtful reader would detect them as lying in the background
-behind the shadow of the general speculations, but at the same time
-setting them off before our view. An Aristotle or a Patañjali may not
-make any direct mention of the arguments which led him to a dogmatic
-assertion of his theories, but for a reader who intends to understand
-them thoroughly it is absolutely necessary that he should read them in
-the light as far as possible of the inferred presuppositions and inner
-arguments of their minds; it is in this way alone that he can put
-himself in the same line of thinking with the thinker whom he is willing
-to follow, and can grasp him to the fullest extent. In offering this
-short study of the Pātañjala metaphysics, I shall therefore try to
-supplement it with such of my inferences of the presuppositions of
-Patañjali’s mind, which I think will add to the clearness of the
-exposition of his views, though I am fully alive to the difficulties of
-making such inferences about a philosopher whose psychological, social,
-religious and moral environments differed so widely from ours.
-
-An enquiry into the relations of the mental phenomena to the physical
-has sometimes given the first start to philosophy. The relation of mind
-to matter is such an important problem of philosophy that the existing
-philosophical systems may roughly be classified according to the
-relative importance that has been attached to mind or to matter. There
-have been chemical, mechanical and biological conceptions which have
-ignored mind as a separate entity and have dogmatically affirmed it to
-be the product of matter only.[1] There have been theories of the other
-extreme, which have dispensed with matter altogether and have boldly
-affirmed that matter as such has no reality at all, and that thought is
-the only thing which can be called Real in the highest sense. All matter
-as such is non-Being or Māyā or Avidyā. There have been Nihilists like
-the Śūnyavādi Buddhists who have gone so far as to assert that neither
-matter nor mind exists. Some have asserted that matter is only thought
-externalized, some have regarded the principle of matter as the
-unknowable Thing-in-itself, some have regarded them as separate
-independent entities held within a higher reality called God, or as two
-of his attributes only, and some have regarded their difference as being
-only one of grades of intelligence, one merging slowly and imperceptibly
-into the other and held together in concord with each other by
-pre-established harmony.
-
-Underlying the metaphysics of the Yoga system of thought as taught by
-Patañjali and as elaborated by his commentators we find an acute
-analysis of matter and thought. Matter on the one hand, mind, the
-senses, and the ego on the other are regarded as nothing more than two
-different kinds of modifications of one primal cause, the Prakṛti. But
-the self-intelligent principle called Purusha (spirit) is distinguished
-from them. Matter consists only of three primal qualities or rather
-substantive entities, which he calls the Sattva or intelligence-stuff,
-Rajas or energy, and Tamas—the factor of obstruction or mass or inertia.
-It is extremely difficult truly to conceive of the nature of these three
-kinds of entities or Guṇas, as he calls them, when we consider that
-these three elements alone are regarded as composing all phenomena,
-mental and physical. In order to comprehend them rightly it will be
-necessary to grasp thoroughly the exact relation between the mental and
-the physical. What are the real points of agreement between the two? How
-can the same elements be said to behave in one case as the conceiver and
-in the other case as the conceived? Thus Vācaspati says:—
-
-“The reals (guṇas) have two forms, viz. the determiner or the perceiver,
-and the perceived or the determined. In the aspect of the determined or
-the perceived, the guṇas evolve themselves as the five infra-atomic
-potentials, the five gross elements and their compounds. In the aspect
-of perceiver or determiner, they form the modifications of the ego
-together with the senses.”[2]
-
-It is interesting to notice here the two words used by Vācaspati in
-characterising the twofold aspect of the guṇa viz. _vyavasāyātmakatva_,
-their nature as the determiner or perceiver, and _vyavaseyātmakatva_,
-their nature as determined or perceived. The elements which compose the
-phenomena of the objects of perception are the same as those which form
-the phenomena of the perceiving; their only distinction is that one is
-the determined and the other is the determiner. What we call the
-psychosis involving intellection, sensing and the ego, and what may be
-called the infra-atoms, atoms and their combinations, are but two
-different types of modifications of the same stuff of reals. There is no
-intrinsic difference in nature between the mental and the physical.
-
-The mode of causal transformation is explained by Vijñāna Bhikshu in his
-commentary on the system of Sāṃkhya as if its functions consisted only
-in making manifest what was already there in an unmanifested form. Thus
-he says, “just as the image already existing in the stone is only
-manifested by the activity of the statuary, so the causal activity also
-generates only that activity by which an effect is manifested as if it
-happened or came into being at the present moment.”[3] The effects are
-all always existent, but some of them are sometimes in an unmanifested
-state. What the causal operation, viz. the energy of the agent and the
-suitable collocating instruments and conditions, does is to set up an
-activity by which the effect may be manifested at the present moment.
-
-With Sāṃkhya-Yoga, sattva, rajas and tamas are substantive entities
-which compose the reality of the mental and the physical.[4] The mental
-and the physical represent two different orders of modifications, and
-one is not in any way superior to the other. As the guṇas conjointly
-form the manifold without, by their varying combinations, as well as all
-the diverse internal functions, faculties and phenomena, they are in
-themselves the absolute potentiality of all things, mental and physical.
-Thus Vyāsa in describing the nature of the knowable, writes: “The nature
-of the knowable is now described:—The knowable, consisting of the
-objects of enjoyment and liberation, as the gross elements and
-the perceptive senses, is characterised by three essential
-traits—illumination, energy and inertia. The sattva is of the nature of
-illumination. Rajas is of the nature of energy. Inertia (tamas) is of
-the nature of inactivity. The guṇa entities with the above
-characteristics are capable of being modified by mutual influence on one
-another, by their proximity. They are evolving. They have the
-characteristics of conjunction and separation. They manifest forms by
-one lending support to the others by proximity. None of these loses its
-distinct power into those of the others, even though any one of them may
-exist as the principal factor of a phenomenon with the others as
-subsidiary thereto. The guṇas forming the three classes of substantive
-entities manifest themselves as such by their similar kinds of power.
-When any one of them plays the rôle of the principal factor of any
-phenomenon, the others also show their presence in close contact. Their
-existence as subsidiary energies of the principal factor is inferred by
-their distinct and independent functioning, even though it be as
-subsidiary qualities.”[5] The Yoga theory does not acknowledge qualities
-as being different from substances. The ultimate substantive entities
-are called guṇas, which as we have seen are of three kinds. The guṇa
-entities are infinite in number; each has an individual existence, but
-is always acting in co-operation with others. They may be divided into
-three classes in accordance with their similarities of behaviour (śīla).
-Those which behave in the way of intellection are called _sattva_, those
-which behave in the way of producing effort of movement are called
-_rajas_, and those which behave differently from these and obstruct
-their process are called _tamas_. We have spoken above of a primal cause
-_prakṛti_. But that is not a separate category independent of the guṇas.
-Prakṛti is but a name for the guṇa entities when they exist in a state
-of equilibrium. All that exists excepting the purushas are but the guṇa
-entities in different kinds of combination amongst themselves. The
-effects they produce are not different from them but it is they
-themselves which are regarded as causes in one state and effects in
-another. The difference of combination consists in this, that in some
-combinations there are more of sattva entities than rajas or tamas, and
-in others more of rajas or more of tamas. These entities are continually
-uniting and separating. But though they are thus continually dividing
-and uniting in new combinations the special behaviour or feature of each
-class of entities remains ever the same. Whatever may be the nature of
-any particular combination the sattva entities participating in it will
-retain their intellective functions, rajas their energy
-functions, and tamas the obstructing ones. But though they retain
-their special features in spite of their mutual difference
-they hold fast to one another in any particular combination
-(_tulyajātīyātulyajātīyaśaktibhedānupātinaḥ_, which Bhikshu explains as
-_aviśesheṇopashṭambhakasvabhāvāḥ_). In any particular combination it is
-the special features of those entities which predominate that manifest
-themselves, while the other two classes lend their force in drawing the
-minds of perceivers to it as an object as a magnet draws a piece of
-iron. Their functionings at this time are undoubtedly feeble
-(_sūkshmavṛttimantaḥ_) but still they do exist.[6]
-
-In the three guṇas, none of them can be held as the goal of the others.
-All of them are equally important, and the very varied nature of the
-manifold represents only the different combinations of these guṇas as
-substantive entities. In any combination one of the guṇas may be more
-predominant than the others, but the other guṇas are also present there
-and perform their functions in their own way. No one of them is more
-important than the other, but they serve conjointly one common purpose,
-viz. the experiences and the liberation of the purusha, or spirit. They
-are always uniting, separating and re-uniting again and there is neither
-beginning nor end of this (_anyonyamithunāḥ sarvve naishāmādisamprayogo
-viprayogo vā upalabhyate_).
-
-They have no purpose of their own to serve, but they all are always
-evolving, as Dr. Seal says, “ever from a relatively less differentiated,
-less determinate, less coherent whole, to a relatively more
-differentiated, more determinate, more coherent whole”[7] for the
-experiences and liberation of purusha, or spirit. When in a state of
-equilibrium they cannot serve the purpose of the purusha, so that state
-of the guṇas is not for the sake of the purusha; it is its own
-independent eternal state. All the other three stages of evolution, viz.
-the liṅga (sign), aviśesha (unspecialised) and viśesha (specialised)
-have been caused for the sake of the purusha.[8] Thus Vyāsa writes:—[9]
-“The objects of the purusha are no cause of the original state
-(_aliṅga_). That is to say, the fulfilment of the objects of the purusha
-is not the cause which brings about the manifestation of the original
-state of prakṛti in the beginning. The fulfilment of the objects of the
-purusha is not therefore the reason of the existence of that ultimate
-state. Since it is not brought into existence by the need of the
-fulfilment of the purusha’s objects it is said to be eternal. As to the
-three specialised states, the fulfilment of the objects of the purusha
-becomes the cause of their manifestation in the beginning. The
-fulfilment of the objects of the purusha is not therefore the reason for
-the existence of the cause. Since it is not brought into existence by
-the purusha’s objects it is said to be eternal. As to the three
-specialised states, the fulfilment of the objects of the purusha being
-the cause of their manifestation in the beginning, they are said to be
-non-eternal.”
-
-Vācaspati again says:—“The fulfilment of the objects of the purusha
-could be said to be the cause of the original state, if that state could
-bring about the fulfilment of the objects of the purusha, such as the
-enjoyment of sound, etc., or manifest the discrimination of the
-distinction between true self and other phenomena. If however it did
-that, it could not be a state of equilibrium,” (_yadyaliṅgāvasthā
-śabdādyupabhogam vā sattvapurushānyatākhyātim vā purushārtham
-nirvarttayet tannrvarttane hi na sāmyavasthā syāt_). This state is
-called the prakṛti. It is the beginning, indeterminate, unmediated and
-undetermined. It neither exists nor does it not exist, but is the
-principium of almost all existence. Thus Vyāsa describes it as “the
-state which neither is nor is not; that which exists and yet does not;
-that in which there is no non-existence; the unmanifested, the noumenon
-(lit. without any manifested indication), the background of all”
-(_niḥsattāsattam niḥsadasat nirasat avyaktam aliṅgam pradhānam_).[10]
-Vācaspati explains it as follows:—“Existence consists in possessing the
-capacity of effecting the fulfilment of the objects of the purusha.
-Non-existence means a mere imaginary trifle (e.g. the horn of a hare).”
-It is described as being beyond both these states of existence and
-non-existence. The state of the equipoise of the three guṇas of
-intelligence-stuff, inertia and energy, is nowhere of use in fulfilling
-the objects of the purusha. It therefore does not exist as such. On the
-other hand, it does not admit of being rejected as non-existent like an
-imaginary lotus of the sky. It is therefore not non-existent. But even
-allowing the force of the above arguments about the want of phenomenal
-existence of prakṛti on the ground that it cannot serve the objects of
-the purusha, the difficulty arises that the principles of Mahat, etc.,
-exist in the state of the unmanifested also, because nothing that exists
-can be destroyed; and if it is destroyed, it cannot be born again,
-because nothing that does not exist can be born; it follows therefore
-that since the principles of mahat, etc., exist in the state of the
-unmanifested, that state can also affect the fulfilment of the objects
-of the purusha. How then can it be said that the unmanifested is not
-possessed of existence? For this reason, he describes it as that in
-which it exists and does not exist. This means that the cause exists in
-that state in a potential form but not in the form of the effect.
-Although the effect exists in the cause as mere potential power, yet it
-is incapable of performing the function of fulfilling the objects of the
-purusha; it is therefore said to be non-existent as such. Further he
-says that this cause is not such, that its effect is of the nature of
-hare’s horn. It is beyond the state of non-existence, that is, of the
-existence of the effect as mere nothing. If it were like that, then it
-would be like the lotus of the sky and no effect would follow.[11]
-
-But as Bhikshu points out (_Yoga-vārttika_, II. 18) this prakṛti is
-not simple substance, for it is but the guṇa reals. It is simple only
-in the sense that no complex qualities are manifested in it. It is the
-name of the totality of the guṇa reals existing in a state of
-equilibrium through their mutual counter opposition. It is a
-hypothetical state of the guṇas preceding the states in which they
-work in mutual co-operation for the creation of the cosmos for giving
-the purushas a chance for ultimate release attained through a full
-enjoyment of experiences. Some European scholars have often asked me
-whether the prakṛti were real or whether the guṇas were real. This
-question, in my opinion, can only arise as a result of confusion and
-misapprehension, for it is the guṇas in a state of equilibrium that
-are called prakṛti. Apart from guṇas there is no prakṛti (_guṇā eva
-prakṛtiśabdavācyā na tu tadatiriktā prakṛtirasti. Yoga-vārttika_, II.
-18). In this state, the different guṇas only annul themselves and no
-change takes place, though it must be acknowledged that the state of
-equipoise is also one of tension and action, which, however, being
-perfectly balanced does not produce any change. This is what is meant
-by evolution of similars (_adṛśapariṇāma_). Prakṛti as the equilibrium
-of the three guṇas is the absolute ground of all the mental and
-phenomenal modifications—pure potentiality.
-
-Veṅkaṭa, a later Vaishṇava writer, describes prakṛti as one ubiquitous,
-homogeneous matter which evolves itself into all material productions by
-condensation and rarefaction. In this view the guṇas would have to be
-translated as three different classes of qualities or characters, which
-are found in the evolutionary products of the prakṛti. This will of
-course be an altogether different view of the prakṛti from that which is
-described in the _Vyāsa-bhāshya_, and the guṇas could not be considered
-as reals or as substantive entities in such an interpretation. A
-question arises, then, as to which of these two prakṛtis is the earlier
-conception. I confess that it is difficult to answer it. For though the
-Vaishṇava view is elaborated in later times, it can by no means be
-asserted that it had not quite as early a beginning as 2nd or 3rd
-century B.C. If _Ahirbudhnyasamhitā_ is to be trusted then the
-_Shashṭitantraśāstra_ which is regarded as an authoritative Sāṃkhya work
-is really a Vaishṇava work. Nothing can be definitely stated about the
-nature of prakṛti in Sāṃkhya from the meagre statement of the _Kārikā_.
-The statement in the _Vyāsa-bhāshya_ is, however, definitely in favour
-of the interpretation that we have adopted, and so also the
-_Sāṃkhya-sūtra_, which is most probably a later work. Caraka’s account
-of prakṛti does not seem to be the prakṛti of _Vyāsa-bhāshya_ for here
-the guṇas are not regarded as reals or substantive entities, but as
-characters, and prakṛti is regarded as containing its evolutes, mahat,
-etc., as its elements (_dhātu_). If Caraka’s treatment is the earliest
-view of Sāṃkhya that is available to us, then it has to be admitted that
-the earliest Sāṃkhya view did not accept prakṛti as a state of the
-guṇas, or guṇas as substantive entities. But the _Yoga-sūtra_, II. 19,
-and the _Vyāsa-bhāshya_ support the interpretation that I have adopted
-here, and it is very curious that if the Sāṃkhya view was known at the
-time to be so different from it, no reference to it should have been
-made. But whatever may be the original Sāṃkhya view, both the Yoga view
-and the later Sāṃkhya view are quite in consonance with my
-interpretation.
-
-In later Indian thinkers there had been a tendency to make a compromise
-between the Vedānta and Sāṃkhya doctrines and to identify prakṛti with
-the avidyā of the Vedāntists. Thus Lokācāryya writes:—“It is called
-prakṛti since it is the source of all change, it is called avidyā since
-it is opposed to knowledge, it is called māyā since it is the cause of
-diversion creation (_prakṛtirityucyate vikārotpādakatvāt avidyā
-jñānavirodhitvāt māyā vicitrasṛshṭikaratvāt_).”[12] But this is
-distinctly opposed to the _Vyāsa-bhāshya_ which defines avidyā as
-_vidyāviparītaṃ jñānāntaraṃ avidyā_, i.e. avidyā is that other knowledge
-which is opposed to right knowledge. In some of the Upanishads,
-_Svetāśvatara_ for example, we find that māyā and prakṛti are identified
-and the great god is said to preside over them (_māyāṃ tu prakṛtiṃ
-vidyāt māyinaṃ tumaheśvaraṃ_). There is a description also in the
-Ṛgveda, X. 92, where it is said that (_nāsadāsīt na sadāsīt tadānīṃ_),
-in the beginning there was neither the “Is” nor the “Is not,” which
-reminds one of the description of prakṛti (_niḥsattāsattaṃ_ as that in
-which there is no existence or non-existence). In this way it may be
-shown from _Gītā_ and other Sanskrit texts that an undifferentiated,
-unindividuated cosmic matter as the first principle, was often thought
-of and discussed from the earliest times. Later on this idea was
-utilised with modifications by the different schools of Vedāntists, the
-Sāṃkhyists and those who sought to make a reconciliation between them
-under the different names of prakṛti, avidyā and māyā. What avidyā
-really means according to the Pātañjala system we shall see later on;
-but here we see that whatever it might mean it does not mean prakṛti
-according to the Pātañjala system. _Vyāsa-bhāshya_, IV. 13, makes
-mention of māyā also in a couplet from _Shashṭitantraśāstra_;
-
- _guṇānāṃ paramaṃ rūpaṃ na dṛshṭipathamṛcchati
- yattu dṛshṭipathaṃ prāptaṃ tanmāyeva sutucch akaṃ._
-
-The real appearance of the guṇas does not come within the line of our
-vision. That, however, which comes within the line of vision is but
-paltry delusion and Vācaspati Miśra explains it as follows:—Prakṛti is
-like the māyā but it is not māyā. It is trifling (_sutucchaka_) in the
-sense that it is changing. Just as māyā constantly changes, so the
-transformations of prakṛti are every moment appearing and vanishing and
-thus suffering momentary changes. Prakṛti being eternal is real and thus
-different from māyā.
-
-This explanation of Vācaspati’s makes it clear that the word māyā is
-used here only in the sense of illusion, and without reference to the
-celebrated māyā of the Vedāntists; and Vācaspati clearly says that
-prakṛti can in no sense be called māyā, since it is real.[13]
-
-
-
-
- CHAPTER II
- PURUSHA
-
-
-We shall get a more definite notion of prakṛti as we advance further
-into the details of the later transformations of the prakṛti in
-connection with the purushas. The most difficult point is to understand
-the nature of its connection with the purushas. Prakṛti is a material,
-non-intelligent, independent principle, and the souls or spirits are
-isolated, neutral, intelligent and inactive. Then how can the one come
-into connection with the other?
-
-In most systems of philosophy the same trouble has arisen and has caused
-the same difficulty in comprehending it rightly. Plato fights the
-difficulty of solving the unification of the idea and the non-being and
-offers his participation theory; even in Aristotle’s attempt to avoid
-the difficulty by his theory of form and matter, we are not fully
-satisfied, though he has shown much ingenuity and subtlety of thought in
-devising the “expedient in the single conception of development.”
-
-The universe is but a gradation between the two extremes of potentiality
-and actuality, matter and form. But all students of Aristotle know that
-it is very difficult to understand the true relation between form and
-matter, and the particular nature of their interaction with each other,
-and this has created a great divergence of opinion among his
-commentators. It was probably to avoid this difficulty that the
-dualistic appearance of the philosophy of Descartes had to be
-reconstructed in the pantheism of Spinoza. Again we find also how Kant
-failed to bring about the relation between noumenon and phenomenon, and
-created two worlds absolutely unrelated to each other. He tried to
-reconcile the schism that he effected in his _Critique of Pure Reason_
-by his _Critique of Practical Reason_, and again supplemented it with
-his _Critique of Judgment_, but met only with dubious success.
-
-In India also this question has always been a little puzzling, and
-before trying to explain the Yoga point of view, I shall first give some
-of the other expedients devised for the purpose, by the different
-schools of Advaita (monistic) Vedāntism.
-
-I. The reflection theory of the Vedānta holds that the māyā is without
-beginning, unspeakable, mother of gross matter, which comes in
-connection with intelligence, so that by its reflection in the former we
-have Īśvara. The illustrations that are given to explain it both in
-_Siddhāntaleśa_[14] and in _Advaita-Brahmasiddhi_ are only cases of
-physical reflection, viz. the reflection of the sun in water, or of the
-sky in water.
-
-II. The limitation theory of the Vedānta holds that the all-pervading
-intelligence must necessarily be limited by mind, etc., so of necessity
-it follows that “the soul” is its limitation. This theory is illustrated
-by giving those common examples in which the Ākāśa (space) though
-unbounded in itself is often spoken of as belonging to a jug or limited
-by the jug and as such appears to fit itself to the shape and form of
-the jug and is thus called _ghaṭāvacchinna ākāśa_, i.e. space as within
-the jug.
-
-Then we have a third school of Vedāntists, which seeks to explain it in
-another way:—The soul is neither a reflection nor a limitation, but just
-as the son of Kuntī was known as the son of Rādhā, so the pure Brahman
-by his nescience is known as the jīva, and like the prince who was
-brought up in the family of a low caste, it is the pure Brahman who by
-his own nescience undergoes birth and death, and by his own nescience is
-again released.[15]
-
-The _Sāṃkhya-sūtra_ also avails itself of the same story in IV. 1,
-“_rājaputtravattattvopadeśāt_,” which Vijñāna Bhikshu explains as
-follows:—A certain king’s son in consequence of his being born under the
-star Gaṇḍa having been expelled from his city and reared by a certain
-forester remains under the idea: “I am a forester.” Having learnt that
-he is alive, a certain minister informs him. “Thou art not a forester,
-thou art a king’s son.” As he, immediately having abandoned the idea of
-being an outcast, betakes himself to his true royal state, saying, “I am
-a king,” so too the soul realises its purity in consequence of
-instruction by some good tutor, to the effect—“Thou, who didst originate
-from the first soul, which manifests itself merely as pure thought, art
-a portion thereof.”
-
-In another place there are two sūtras:—(1) _niḥsaṅge’pi uparāgo
-vivekāt_. (2) _japāsphaṭikayoriva noparāgaḥ kintvabhimānaḥ_. (1) Though
-it be associated still there is a tingeing through non-discrimination.
-(2) As in the case of the hibiscus and the crystal, there is not a
-tinge, but a fancy. Now it will be seen that all these theories only
-show that the transcendent nature of the union of the principle of pure
-intelligence is very difficult to comprehend. Neither the reflection nor
-the limitation theory can clear the situation from vagueness and
-incomprehensibility, which is rather increased by their physical
-illustrations, for the cit or pure intelligence cannot undergo
-reflection like a physical thing, nor can it be obstructed or limited by
-it. The reflection theory adduced by the _Sāṃkhya-sūtra_,
-“_japāsphiṭikayoriva noparāgaḥ kintvabhimānaḥ_,” is not an adequate
-explanation. For here the reflection produces only a seeming redness of
-the colourless crystal, which was not what was meant by the Vedāntists
-of the reflection school. But here, though the metaphor is more suitable
-to express the relation of purusha with the prakṛti, the exact nature of
-the relation is more lost sight of than comprehended. Let us now see how
-Patañjali and Vyāsa seek to explain it.
-
-Let me quote a few sūtras of Patañjali and some of the most important
-extracts from the _Bhāshya_ and try, as far as possible, to get the
-correct view:—
-
- (1) _dṛgdarśanaśaktyorekātmateva asmitā_ II. 6.
-
- (2) _drashṭā dṛśimātraḥ śuddho’pi pratyayānupaśyaḥ_ II. 20.
-
- (3) _tadartha eva drśyasya ātmā_ II. 21.
-
- (4) _kṛtārthaṃ prati nashṭamapyanashṭaṃ tadanyasādhāraṇatvāt_ II. 22.
-
- (5) _Svasvāmiśaktyoḥ svarūpopalabdhihetuḥ saṃyogah_ II. 22.
-
- (6) _tadabhāvāt saṃyogābhāvo hānaṃ taddṛśeḥ kaivalyaṃ_ II. 25.
-
- (7) _sattvapurushayoḥ śuddhisāmye kaivalyaṃ_ III. 25.
-
- (8) _citerapratisaṃkramāyāstadākārāpattau svabuddhisaṃvedanaṃ_ IV. 22.
-
- (9) _sattvapurushayoratyantāsaṅkīrṇayoḥ pratyayāvśesho bhogaḥ
- parārthatvāt svārthasaṃyamāt purushajñānam_ III. 35.
-
-(1) The Ego-sense is the illusory appearance of the identity of the
-power as perceiver and the power as perceived.
-
-(2) The seer though pure as mere “seeing” yet perceives the forms
-assumed by the psychosis (_buddhi_).
-
-(3) It is for the sake of the purusha that the being of the knowable
-exists.
-
-(4) For the emancipated person the world-phenomena cease to exist, yet
-they are not annihilated since they form a common field of experience
-for other individuals.
-
-(5) The cause of the realisation of the natures of the knowable and
-purusha in consciousness is their mutual contact.
-
-(6) Cessation is the want of mutual contact arising from the destruction
-of ignorance and this is called the state of oneness.
-
-(7) This state of oneness arises out of the equality in purity of the
-purusha and buddhi or sattva.
-
-(8) Personal consciousness arises when the purusha, though in its nature
-unchangeable, is cast into the mould of the psychosis.
-
-(9) Since the mind-objects exist only for the purusha, experience
-consists in the non-differentiation of these two which in their natures
-are absolutely distinct; the knowledge of self arises out of
-concentration on its nature.
-
-Thus in _Yoga-sūtra_, II. 6, dṛik or purusha the seer is spoken of as
-śakti or power as much as the prakṛti itself, and we see that their
-identity is only apparent. Vyāsa in his _Bhāshya_ explains _ekātmatā_
-(unity of nature or identity) as _avibhāgaprāptāviva_, “as if there is
-no difference.” And Pañcaśikha, as quoted in _Vyāsa-bhāshya_, writes:
-“not knowing the purusha beyond the mind to be different therefrom, in
-nature, character and knowledge, etc., a man has the notion of self, in
-the mind through delusion.”
-
-Thus we see that when the mind and purusha are known to be separated,
-the real nature of purusha is realised. This seeming identity is again
-described as that which perceives the particular form of the mind and
-thereby appears, as identical with it though it is not so
-(_pratyayānupaśya—pratyayāni bauddhamanupaśyati tamanupaśyannatadātmāpi
-tadātmaka iva pratibhāti_, _Vāysa-bhāshya_, II. 20).
-
-The purusha thus we see, cognises the phenomena of consciousness after
-they have been formed, and though its nature is different from conscious
-states yet it appears to be the same. Vyāsa in explaining this sūtra
-says that purusha is neither quite similar to the mind nor altogether
-different from it. For the mind (_buddhi_) is always changeful,
-according to the change of the objects that are offered to it; so that
-it may be said to be changeful according as it knows or does not know
-objects; but the purusha is not such, for it always appears as the self,
-being reflected through the mind by which it is thus connected with the
-phenomenal form of knowledge. The notion of self that appears connected
-with all our mental phenomena and which always illumines them is only
-duo to this reflection of purusha in the mind. All phenomenal knowledge
-which has the form of the object can only be transformed into conscious
-knowledge as “I know this,” when it becomes connected with the self or
-purusha. So the purusha may in a way be said to see again what was
-perceived by the mind and thus to impart consciousness by transferring
-its illumination into the mind. The mind suffers changes according to
-the form of the object of cognition, and thus results a state of
-conscious cognition in the shape of “I know it,” when the mind, having
-assumed the shape of an object, becomes connected with the constant
-factor purusha, through the transcendent reflection or identification of
-purusha in the mind. This is what is meant by _pratyayānupaśya_
-reperception of the mind-transformations by purusha, whereby the mind
-which has assumed the shape of any object of consciousness becomes
-intelligent. Even when the mind is without any objective form, it is
-always being seen by purusha. The exact nature of this reflection is
-indeed very hard to comprehend; no physical illustrations can really
-serve to make it clear. And we see that neither the _Vyāsa-bhāshya_ nor
-the sūtras offer any such illustrations as Sāṃkhya did. But the
-_Bhāshya_ proceeds to show the points in which the mind may be said to
-differ from purusha, as well as those in which it agrees with it. So
-that though we cannot express it anyhow, we may at least make some
-advance towards conceiving the situation.
-
-Thus the _Bhāshya_ says that the main difference between the mind and
-purusha is that the mind is constantly undergoing modifications, as it
-grasps its objects one by one; for the grasping of an object, the act of
-having a percept is nothing but its own undergoing of different
-modifications, and thus, since an object sometimes comes within the
-grasp of the mind and again disappears in the subconscious as a saṃskāra
-(potency) and again comes into the field of the understanding as smṛti
-(memory), we see that it is pariṇāmi or changing. But purusha is the
-constant seer of the mind when it has an object, as in ordinary forms of
-phenomenal knowledge, or when it has no object as in the state of
-nirodha or cessation. Purusha is unchanging. It is the light which
-remains unchanged amidst all the changing modifications of the mind, so
-that we cannot distinguish purusha separately from the mind. This is
-what is meant by saying _buddheḥ pratisaṃvedī purushaḥ_, i.e. purusha
-reflects or turns into its own light the concepts of mind and thus is
-said to know it. Its knowing is manifested in our consciousness as the
-ever-persistent notion of the self, which is always a constant factor in
-all the phenomena of consciousness. Thus purusha always appears in our
-consciousness as the knowing agent. Truly speaking, however, purusha
-only sees himself; he is not in any way in touch with the mind. He is
-absolutely free from all bondage, absolutely unconnected with prakṛti.
-From the side of appearance he seems only to be the intelligent seer
-imparting consciousness to our conscious-like conception, though in
-reality he remains the seer of himself all the while. The difference
-between purusha and prakṛti will be clear when we see that purusha is
-altogether independent, existing in and for himself, free from any
-bondage whatsoever; but buddhi exists on the other hand for the
-enjoyment and release of purusha. That which exists in and for itself,
-must ever be the selfsame, unchangeable entity, suffering no
-transformations or modifications, for it has no other end owing to which
-it will be liable to change. It is the self-centred, self-satisfied
-light, which never seeks any other end and never leaves itself. But
-prakṛti is not such; it is always undergoing endless, complex
-modifications and as such does not exist for itself but for purusha, and
-is dependent upon him. The mind is unconscious, while purusha is the
-pure light of intelligence, for the three guṇas are all non-intelligent,
-and the mind is nothing but a modification of these three guṇas which
-are all non-intelligent.
-
-But looked at from another point of view, prakṛti is not altogether
-different from purusha; for had it been so how could purusha, which is
-absolutely pure, reperceive the mind-modifications? Thus the _Bhāshya_
-(II. 20) writes:—
-
-“Well then let him be dissimilar. To meet this he says: He is not quite
-dissimilar. Why? Although pure, he sees the ideas after they have come
-into the mind. Inasmuch as purusha cognises the ideas in the form of
-mind-modification, he appears to be, by the act of cognition, the very
-self of the mind although in reality he is not.” As has been said, the
-power of the enjoyer, purusha (_dṛkśakti_), is certainly unchangeable
-and it does not run after every object. In connection with a changeful
-object it appears forever as if it were being transferred to every
-object and as if it were assimilating its modifications. And when the
-modifications of the mind assume the form of the consciousness by which
-it is coloured, they imitate it and look as if they were manifestations
-of purusha’s consciousness unqualified by the modifications of the
-non-intelligent mind.
-
-All our states of consciousness are analysed into two parts—a permanent
-and a changing part. The changing part is the form of our consciousness,
-which is constantly varying according to the constant change of its
-contents. The permanent part is that pure light of intelligence, by
-virtue of which we have the notion of self reflected in our
-consciousness. Now, as this self persists through all the varying
-changes of the objects of consciousness, it is inferred that the light
-which thus shines in our consciousness is unchangeable. Our mind is
-constantly suffering a thousand modifications, but the notion of self is
-the only thing permanent amidst all this change. It is this self that
-imports consciousness to the material parts of our knowledge. All our
-concepts originated from our perception of external material objects.
-Therefore the forms of our concepts which could exactly and clearly
-represent these material objects in their own terms, must be made of a
-stuff which in essence is not different from them. But with the
-reflection of purusha, the soul, the notion of self comes within the
-content of our consciousness, spiritualising, as it were, all our
-concepts and making them conscious and intelligent. Thus this seeming
-identity of purusha and the mind, by which purusha may be spoken of as
-the seer of the concept, appears to the self, which is manifested in
-consciousness by virtue of the seeming reflection. For this is that
-self, or personality, which remains unchanged all through our
-consciousness. Thus our phenomenal intelligent self is partially a
-material reality arising out of the seeming interaction of the spirit
-and the mind. This interaction is the only way by which matter releases
-spirit from its seeming bondage.
-
-But the question arises, how is it that there can even be a seeming
-reflection of purusha in the mind which is altogether non-intelligent?
-How is it possible for the mind to catch a glimpse of purusha, which
-illuminates all the concepts of consciousness, the expression
-“_anupaśya_” meaning that he perceives by imitation (_anukāreṇa
-paśyati_)? How can purusha, which is altogether formless, allow any
-reflection of itself to imitate the form of buddhi, by virtue of which
-it appears as the self—the supreme possessor and knower of all our
-mental conceptions? There must be at least some resemblance between the
-mind and the purusha, to justify in some sense this seeming reflection.
-And we find that the last sūtra of the Vibhūtipāda says:
-_sattvapurushayoḥ śuddhisāmye kaivalyaṃ_—which means that when the
-sattva or the preponderating mind-stuff becomes as pure as purusha,
-kaivalya or oneness is attained. This shows that the pure nature of
-sattva has a great resemblance to the pure nature of purusha. So much
-so, that the last stage preceding the state of kaivalya, is almost the
-same as kaivalya itself, when purusha is in himself and there are no
-thoughts to reflect. In this state, we see that the mind can be so pure
-as to reflect exactly the nature of purusha, as he is in himself. This
-state in which the mind becomes as pure as purusha and reflects him in
-his purity, does not materially differ from the state of kaivalya, in
-which purusha is in himself—the only difference being that the mind,
-when it becomes so pure as this, becomes gradually lost in prakṛti and
-cannot again serve to bind purusha.
-
-I cannot refrain here from the temptation of referring to a beautiful
-illustration from Vyāsa, to explain the way in which the mind serves the
-purposes of purusha. _Cittamayaskāntamaṇikalpaṃ sannidhimātropakāri
-dṛśyatvena svaṃ bhavati purushasya svāminaḥ_ (I. 4), which is explained
-in _Yoga-vārttika_ as follows: _Tathāyaskāntamaṇiḥ svasminneva
-ayaḥsannidhīkaraṇamātrāt śalyarishkarshaṇākhyam upakāram kurvat
-purushasya svāminaḥ svam bhvati bhogasādhanatvāt_, i.e. just as a magnet
-draws iron towards it, though it remains unmoved itself, so the
-mind-modifications become drawn towards purusha, and thereby become
-visible to purusha and serve his purpose.
-
-To summarise: We have seen that something like a union takes place
-between the mind and purusha, i.e. there is a seeming reflection of
-purusha in the mind, simultaneously with its being determined
-conceptually, as a result whereof this reflection of purusha in the
-mind, which is known as the self, becomes united with these conceptual
-determinations of the mind and the former is said to be the perceiver of
-all these determinations. Our conscious personality or self is thus the
-seeming unity of the knowable as the mind in the shape of conceptual or
-judgmental representations with the reflections of purusha in the mind.
-Thus, in the single act of cognition, we have the notion of our own
-personality and the particular conceptual or perceptual representation
-with which this ego identifies itself. The true seer, the pure
-intelligence, the free, the eternal, remains all the while beyond any
-touch of impurity from the mind, though it must be remembered that it is
-its own seeming reflection in the mind that appears as the ego, the
-cogniser of all our states, pleasures and sorrows of the mind and one
-who is the apperceiver of this unity of the seeming reflection—of
-purusha and the determinations of the mind. In all our conscious states,
-there is such a synthetic unity between the determinations of our mind
-and the self, that they cannot be distinguished one from the other—a
-fact which is exemplified in all our cognitions, which are the union of
-the knower and the known. The nature of this reflection is a
-transcendent one and can never be explained by any physical
-illustration. Purusha is altogether different from the mind, inasmuch as
-he is the pure intelligence and is absolutely free, while the latter is
-non-intelligent and dependent on purusha’s enjoyment and release, which
-are the sole causes of its movement. But there is some similarity
-between the two, for how could the mind otherwise catch a seeming
-glimpse of him? It is also said that the pure mind can adapt itself to
-the pure form of purusha; this is followed by the state of kaivalya.
-
-We have discussed the nature of purusha and its general relations with
-the mind. We must now give a few more illustrations. The chief point in
-which purusha of the Sāṃkhya-Pātañjala differs from the similar
-spiritual principle of Vedānta is, that it regards its soul, not as one,
-but as many. Let us try to discuss this point, in connection with the
-arguments of the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine in favour of a separate
-principle of purusha. Thus the _Kārikā_ says: _saṃghātaparārthatvāt
-triguṇādiviparyyayādadhishthānāt purusho’sti bhoktṛbhāvāt kaivalyārthaṃ
-pravṛtteśca_,[16] “Because an assemblage of things is for the sake of
-another; because there must be an entity different from the three guṇas
-and the rest (their modifications); because there must be a
-superintending power; because there must be someone who enjoys; and
-because of (the existence of) active exertion for the sake of
-abstraction or isolation (from the contact with prakṛti) therefore the
-soul exists.” The first argument is from design or teleology by which it
-is inferred that there must be some other simple entity for which these
-complex collocations of things are intended. Thus Gauḍapāda says: “In
-such manner as a bed, which is an assemblage of bedding, props, cotton,
-coverlet and pillows, is for another’s use, not for its own, and its
-several component parts render no mutual service, and it is concluded
-that there is a man who sleeps upon the bed and for whose sake it was
-made; so this world, which is an assemblage of the five elements, is for
-use and there is a soul, for whose enjoyment this body, another’s
-consisting of intellect and the rest, has been produced.”[17]
-
-The _second argument_ is that all the knowable is composed of just three
-elements: first, the element of sattva, or intelligence-stuff, causing
-all manifestations; second, the element of rajas or energy, which is
-ever causing transformations; and third, tamas, or the mass, which
-enables rajas to actualise. Now such a prakṛti, composed of these three
-elements, cannot itself be a seer. For the seer must be always the same
-unchangeable, actionless entity, the ever present, ever constant factor
-in all stages of our consciousness.
-
-_Third argument_: There must be a supreme background of pure
-consciousness, all our co-ordinated basis of experience. This background
-is the pure actionless purusha, reflected in which all our mental states
-become conscious. Davies explains this a little differently, in
-accordance with a simile in the _Tattva-Kaumudī_, _yathā rathādi
-yantrādibhiḥ_, thus: “This idea of Kapila seems to be that the power of
-self-control cannot be predicted of matter, which must be directed or
-controlled for the accomplishment of any purpose, and this controlling
-power must be something external to matter and diverse from it. The
-soul, however, never acts. It only seems to act; and it is difficult to
-reconcile this part of the system with that which gives to the soul a
-controlling force. If the soul is a charioteer, it must be an active
-force.” But Davies here commits the mistake of carrying the simile too
-far. The comparison of the charioteer and the chariot holds good, to the
-extent that the chariot can take a particular course only when there is
-a particular purpose for the charioteer to perform. The motion of the
-chariot is fulfilled only when it is connected with the living person of
-the charioteer, whose purpose it must fulfil.
-
-_Fourth argument_: Since prakṛti is non-intelligent, there must be one
-who enjoys its pains and pleasures. The emotional and conceptual
-determinations of such feelings are aroused in consciousness by the
-seeming reflection of the light of purusha.
-
-_Fifth argument_: There is a tendency in all persons to move towards the
-oneness of purusha, to be achieved by liberation; there must be one for
-whose sake the modifications of buddhi are gradually withheld, and a
-reverse process set up, by which they return to their original cause
-prakṛti and thus liberate purusha. It is on account of this reverse
-tendency of prakṛti to release purusha that a man feels prompted to
-achieve his liberation as the highest consummation of his moral ideal.
-
-Thus having proved the existence of purusha, the _Kārikā_ proceeds to
-prove his plurality: “_janmamaraṇakaraṇānāṃ pratiniyamādayugapat
-pravṛtteśca purushabahutvaṃ siddhaṃ traiguṇyaviparyyayācca_.” “From
-the individual allotment of birth, death and the organs; from
-diversity of occupations and from the different conditions of the
-three guṇas, it is proved that there is a plurality of souls.” In
-other words, since with the birth of one individual, all are not born;
-since with the death of one, all do not die; and since each individual
-has separate sense organs for himself; and since all beings do not
-work at the same time in the same manner; and since the qualities of
-the different guṇas are possessed differently by different
-individuals, purushas are many. Patañjali, though he does not infer
-the plurality of purushas in this way, yet holds the view of the
-sūtra, _kṛtārthaṃ prati nashṭamapyanashṭaṃ tadanyasādhāraṇatvāt_.
-“Although destroyed in relation to him whose objects have been
-achieved, it is not destroyed, being common to others.”
-
-Davies, in explaining the former _Kārikā_, says: “There is, however, the
-difficulty that the soul is not affected by the three guṇas. How can
-their various modifications prove the individuality of souls in
-opposition to the Vedāntist doctrine, that all souls are only portions
-of the one, an infinitely extended monad?”
-
-This question is the most puzzling in the Sāṃkhya doctrine. But careful
-penetration of the principles of Sāṃkhya-Yoga would make clear to us
-that this is a necessary and consistent outcome of the Sāṃkhya view of a
-dualistic universe.
-
-For if it is said that purusha is one and we have the notion of
-different selves by his reflection into different minds, it follows that
-such notions as self, or personality, are false. For the only true being
-is the one, purusha. So the knower being false, the known also becomes
-false; the knower and the known having vanished, everything is reduced
-to that which we can in no way conceive. It may be argued that according
-to the Sāṃkhya philosophy also, the knower is false, for the pure
-purusha as such is not in any way connected with prakṛti. But even then
-it must be observed that the Sāṃkhya-Yoga view does not hold that the
-knower is false but analyses the nature of the ego and says that it is
-due to the seeming unity of the mind and purusha, both of which are
-reals in the strictest sense of the term. Purusha is there justly called
-the knower. He sees and simultaneously with this, there is a
-modification of buddhi (mind); this seeing becomes joined with this
-modification of buddhi and thus arises the ego, who perceives that
-particular form of the modification of buddhi. Purusha always remains
-the knower. Buddhi suffers modifications and at the same time catches a
-glimpse of the light of purusha, so that contact (_saṃyoga_) of purusha
-and prakṛti occurs at one and the same point of time, in which there is
-unity of the reflection of purusha and the particular transformation of
-buddhi.
-
-The knower, the ego and the knowable, are none of them false in the
-Sāṃkhya-Yoga system at the stage preceding kaivalya, when buddhi becomes
-as pure as purusha; its modification resembles the exact form of purusha
-and then purusha knows himself in his true nature in buddhi; after which
-buddhi vanishes. The Vedānta has to admit the modifications of māyā, but
-must at the same time hold it to be unreal. The Vedānta says that māyā
-is as beginningless as prakṛti yet has an ending with reference to the
-released person as the buddhi of the Sāṃkhyists.
-
-But according to the Vedānta philosophy, knowledge of ego is only false
-knowledge—an illusion as many imposed upon the formless Brahman. Māyā,
-according to the Vedāntist, can neither be said to exist nor to
-non-exist. It is _anirvācyā_, i.e. can never be described or defined.
-Such an unknown and unknowable māyā causes the Many of the world by
-reflection upon the Brahman. But according to the Sāṃkhya doctrine,
-prakṛti is as real as purusha himself. Prakṛti and purusha are two
-irreducible metaphysical remainders whose connection is beginningless
-(_anādisaṃyoga_). But this connection is not unreal in the Vedānta sense
-of the term. We see that according to the Vedānta system, all notions of
-ego or personality are false and are originated by the illusive action
-of the māyā, so that when they ultimately vanish there are no other
-remainders. But this is not the case with Sāṃkhya, for as purusha is the
-real seer, his cognitions cannot be dismissed as unreal, and so purushas
-or knowers as they appear to us to be, must be held real. As prakṛti is
-not the māyā of the Vedāntist (the nature of whose influence over the
-spiritual principle cannot be determined) we cannot account for the
-plurality of purushas by supposing that one purusha is being reflected
-into many minds and generating the many egos. For in that case it will
-be difficult to explain the plurality of their appearances in the minds
-(buddhis). For if there be one spiritual principle, how should we
-account for the supposed plurality of the buddhis? For we should rather
-expect to find one buddhi and not many to serve the supposed one
-purusha, and this will only mean that there can be only one ego, his
-enjoyment and release. Supposing for argument’s sake that there are many
-buddhis and one purusha, which reflected in them, is the cause of the
-plurality of selves, then we cannot see how prakṛti is moving for the
-enjoyment and release of one purusha; it would rather appear to be moved
-for the sake of the enjoyment and release of the reflected or unreal
-self. For purusha is not finally released with the release of any number
-of particular individual selves. For it may be released with reference
-to one individual but remain bound to others. So prakṛti would not
-really be moved in this hypothetical case for the sake of purusha, but
-for the sake of the reflected selves only. If we wish to avoid the said
-difficulties, then with the release of one purusha, all purushas will
-have to be released. For in the supposed theory there would not really
-be many different purushas, but the one purusha appearing as many, so
-that with his release all the other so-called purushas must be released.
-We see that if it is the enjoyment (_bhoga_) and salvation (_apavarga_)
-of one purusha which appear as so many different series of enjoyments
-and emancipations, then with his experiences all should have the same
-experiences. With his birth and death, all should be born or all should
-die at once. For, indeed, it is the experiences of one purusha which
-appear in all the seeming different purushas. And in the other
-suppositions there is neither emancipation nor enjoyment by purusha at
-all. For there, it is only the illusory self that enjoys or releases
-himself. By his release no purusha is really released at all. So the
-fundamental conception of prakṛti as moving for the sake of the
-enjoyment and release of purusha has to be abandoned.
-
-So we see that from the position in which Sāṃkhya and Yoga stood, this
-plurality of the purushas was the most consistent thing that they could
-think of. Any compromise with the Vedānta doctrine here would have
-greatly changed the philosophical aspect and value of the Sāṃkhya
-philosophy. As the purushas are nothing but pure intelligences they can
-as well be all-pervading though many. But there is another objection
-that, since number is a conception of the phenomenal mind, how then can
-it be applied to the purushas which are said to be many?[18] But that
-difficulty remains unaltered even if we regard the purusha as one. When
-we go into the domain of metaphysics and try to represent Reality with
-the symbols of our phenomenal conceptions we have really to commit
-almost a violence towards it. But we must perforce do this in all our
-attempts to express in our own terms that pure, inexpressible, free
-illumination which exists in and for itself beyond the range of any
-mediation by the concepts or images of our mind. So we see that Sāṃkhya
-was not inconsistent in holding the doctrine of the plurality of the
-purushas. Patañjali does not say anything about it, since he is more
-anxious to discuss other things connected with the presupposition of the
-plurality of purusha. Thus he speaks of it only in one place as quoted
-above and says that though for a released person this world disappears
-altogether, still it remains unchanged in respect to all the other
-purushas.
-
-
-
-
- CHAPTER III
- THE REALITY OF THE EXTERNAL WORLD
-
-
-We may now come to the attempt of Yoga to prove the reality of an
-external world as against the idealistic Buddhists. In sūtra 12 of the
-chapter on kaivalya we find: “The past and the future exist in reality,
-since all qualities of things manifest themselves in these three
-different ways. The future is the manifestation which is to be. The past
-is the appearance which has been experienced. The present is that which
-is in active operation. It is this threefold substance which is the
-object of knowledge. If it did not exist in reality, there would not
-exist a knowledge thereof. How could there be knowledge in the absence
-of anything knowable? For this reason the past and present in reality
-exist.”[19]
-
-So we see that the present holding within itself the past and the future
-exists in reality. For the past though it has been negated has really
-been preserved and kept in the present, and the future also though it
-has not made its appearance yet exists potentially in the present. So,
-as we know the past and the future worlds in the present, they both
-exist and subsist in the present. That which once existed cannot die,
-and that which never existed cannot come to be (_nāstyasataḥ saṃbhavaḥ
-na cāsti sato vināsāḥ_, _Vyāsa-bhāshya_, V. 12). So the past has not
-been destroyed but has rather shifted its position and hidden itself in
-the body of the present, and the future that has not made its appearance
-exists in the present only in a potential form. It cannot be argued, as
-Vācaspati says, that because the past and the future are not present
-therefore they do not exist, for if the past and future do not exist how
-can there be a present also, since its existence also is only relative?
-So all the three exist as truly as any one of them, and the only
-difference among them is the different way or mode of their existence.
-
-He next proceeds to refute the arguments of those idealists who hold
-that since the external knowables never exist independently of our
-knowledge of them, their separate external existence as such may be
-denied. Since it is by knowledge alone that the external knowables can
-present themselves to us we may infer that there is really no knowable
-external reality apart from knowledge of it, just as we see that in
-dream-states knowledge can exist apart from the reality of any external
-world.
-
-So it may be argued that there is, indeed, no external reality as
-it appears to us. The Buddhists, for example, hold that a blue
-thing and knowledge of it as blue are identical owing to the maxim
-that things which are invariably perceived together are one
-(_sahopalambhaniyamādabhedo nīlataddhiyoḥ_). So they say that
-external reality is not different from our idea of it. To this it
-may be replied that if, as you say, external reality is identical
-with my ideas and there is no other external reality existing as
-such outside my ideas, why then does it appear as existing apart,
-outside and independent of my ideas? The idealists have no basis
-for the denial of external reality, and for their assertion that
-it is only the creation of our imagination like experiences in
-dreams. Even our ideas carry with them the notion that reality
-exists outside our mental experiences. If all our percepts and
-notions as this and that arise only by virtue of the influence of
-the external world, how can they deny the existence of the
-external world as such? The objective world is present by its own
-power. How then can this objective world be given up on the
-strength of mere logical or speculative abstraction?
-
-Thus the _Vyāsa-bhāshya_, IV. 14, says: “There is no object without the
-knowledge of it, but there is knowledge as imagined in dreams without
-any corresponding object; thus the reality of external things is like
-that of dream-objects, mere imagination of the subject and unreal. How
-can they who say so be believed? Since they first suppose that the
-things which present themselves to us by their own force do so only on
-account of the invalid and delusive imagination of the intellect, and
-then deny the reality of the external world on the strength of such an
-imaginary supposition of their own.”
-
-The external world has generated knowledge of itself by its own
-presentative power (_arthena svakīyayāgrāhyaśaktyā vijñānamajani_), and
-has thus caused itself to be represented in our ideas, and we have no
-right to deny it.[20] Commenting on the _Bhāshya_ IV. 14, Vācaspati says
-that the method of agreement applied by the Buddhists by their
-_sahopalambhaniyama_ (maxim of simultaneous revelation) may possibly be
-confuted by an application of the method of difference. The method of
-agreement applied by the idealists when put in proper form reads thus:
-“Wherever there is knowledge there is external reality, or rather every
-case of knowledge agrees with or is the same as every case of the
-presence of external reality, so knowledge is the cause of the presence
-of the external reality, i.e. the external world depends for its reality
-on our knowledge or ideas and owes its origin or appearance as such to
-them.” But Vācaspati says that this application of the method of
-agreement is not certain, for it cannot be corroborated by the method of
-difference. For the statement that every case of absence of knowledge is
-also a case of absence of external reality cannot be proved, i.e. we
-cannot prove that the external reality does not exist when we have no
-knowledge of it (_sahopalambhaniyamaśca vedyatvañca hetū
-sandigdhavyatirekatayānaikāntikau_) IV. 14.
-
-Describing the nature of grossness and externality, the attributes of
-the external world, he says that grossness means the pervading of more
-portions of space than one, i.e. grossness means extension, and
-externality means being related to separate space, i.e. co-existence in
-space. Thus we see that extension and co-existence in space are the two
-fundamental qualities of the gross external world. Now an idea can never
-be said to possess them, for it cannot be said that an idea has extended
-into more spaces than one and yet co-existed separately in separate
-places. An idea cannot be said to exist with other ideas in space and to
-extend in many points of space at one and the same time. To avoid this
-it cannot be said that there may be plurality of ideas so that some may
-co-exist and others may extend in space. For co-existence and extension
-can never be asserted of our ideas, since +hey are very fine and subtle,
-and can be known only at the time of their individual operation, at
-which time, however, other ideas may be quite latent and unknown.
-Imagination has no power to negate their reality, for the sphere of
-imagination is quite distinct from the sphere of external reality, and
-it can never be applied to an external reality to negate it. Imagination
-is a mental function, and as such has no touch with the reality outside,
-which it can by no means negate.
-
-Further it cannot be said that, because grossness and externality can
-abide neither in the external world nor in our ideas, they are therefore
-false. For this falsity cannot be thought as separable from our ideas,
-for in that case our ideas would be as false as the false itself. The
-notion of externality and grossness pervades all our ideas, and if they
-are held to be false, no true thing can be known by our ideas and they
-therefore become equally false.
-
-Again, knowledge and the external world can never be said to be
-identical because they happen to be presented together. For the method
-of agreement cannot by itself prove identity. Knowledge and the knowable
-external world may be independently co-existing things like the notions
-of existence and non-existence. Both co-exist independently of one
-another. It is therefore clear enough, says Vācaspati, that the
-certainty arrived at by perception, which gives us a direct knowledge of
-things, can never be rejected on the strength of mere logical
-abstraction or hair-splitting discussion.
-
-We further see, says Patañjali, that the thing remains the same though
-the ideas and feelings of different men may change differently about
-it.[21] Thus A, B, C may perceive the same identical woman and may feel
-pleasure, pain or hatred. We see that the same common thing generates
-different feelings and ideas in different persons; external reality
-cannot be said to owe its origin to the idea or imagination of any one
-man, but exists independently of any person’s imagination in and for
-itself. For if it be due to the imagination of any particular man, it is
-his own idea which as such cannot generate the same ideas in another
-man. So it must be said that the external reality is what we perceive it
-outside.
-
-There are, again, others who say that just as pleasure and pain
-arise along with our ideas and must be said to be due to them so the
-objective world also must be said to have come into existence along
-with our ideas. The objective world therefore according to these
-philosophers has no external existence either in the past or in the
-future, but has only a momentary existence in the present due to our
-ideas about it. That much existence only are they ready to attribute
-to external objects which can be measured by the idea of the moment.
-The moment I have an idea of a thing, the thing rises into existence
-and may be said to exist only for that moment and as soon as the
-idea disappears the object also vanishes, for when it cannot be
-presented to me in the form of ideas it can be said to exist in no
-sense. But this argument cannot hold good, for if the objective
-reality should really depend upon the idea of any individual man,
-then the objective reality corresponding to an idea of his ought to
-cease to exist either with the change of his idea, or when he
-directs attention to some other thing, or when he restrains his mind
-from all objects of thought. Now, then, if it thus ceases to exist,
-how can it again spring into existence when the attention of the
-individual is again directed towards it? Again, all parts of an
-object can never be seen all at once. Thus supposing that the front
-side of a thing is visible, then the back side which cannot be seen
-at the time must not be said to exist at all. So if the back side
-does not exist, the front side also can as well be said not to exist
-(_ye cāsyānupasthitā bhāgaste cāsya na syurevaṃ nāsti pṛshṭhamiti
-udaramapi na gṛhyeta._ _Vyāsa-bhāshya_, IV. 16). Therefore it must
-be said that there is an independent external reality which is the
-common field of observation for all souls in general; and there are
-also separate “Cittas” for separate individual souls (_tasmāt
-svatantro’rthaḥ sarvapurusasādhdāraṇaḥ svatantrāṇi ca cittāni
-pratipurushaṃ, pravarttante_, _ibid._). And all the experiences of
-the purusha result from the connection of this “Citta” (mind) with
-the external world.
-
-Now from this view of the reality of the external world we are
-confronted with another question—what is the ground which underlies the
-manifold appearance of this external world which has been proved to be
-real? What is that something which is thought as the vehicle of such
-qualities as produce in us the ideas? What is that self-subsistent
-substratum which is the basis of so many changes, actions and reactions
-that we always meet in the external world? Locke called this substratum
-substance and regarded it as unknown, but said that though it did not
-follow that it was a product of our own subjective thought yet it did
-not at the same time exist without us. Hume, however, tried to explain
-everything from the standpoint of association of ideas and denied all
-notions of substantiality. We know that Kant, who was much influenced by
-Hume, agreed to the existence of some such unknown reality which he
-called the Thing-in-itself, the nature of which, however, was absolutely
-unknowable, but whose influence was a great factor in all our
-experiences.
-
-But the _Bhāshya_ tries to penetrate deeper into the nature of this
-substratum or substance and says: _dharmisvarūpamātro hi dharmaḥ,
-dharmivikriyā eva eshā dharmadvārā prapañcyate_, _Vyāsa-bhāshya_, III.
-13. The characteristic qualities form the very being itself of the
-characterised, and it is the change of the characterised alone that is
-detailed by means of the characteristic. To understand thoroughly the
-exact significance of this statement it will be necessary to take a more
-detailed review of what has already been said about the guṇas. We know
-that all things mental or physical are formed by the different
-collocations of sattva of the nature of illumination (_prakāśa_),
-rajas—the energy or mutative principle of the nature of action
-(_kriyā_)—and tamas—the obstructive principle of the nature of inertia
-(_sthiti_) which in their original and primordial state are too fine to
-be apprehended (_gunānāṃparamaṃ rūpaṃ na dṛshṭipathamṛcchati_,
-_Vyāsa-bhāshya_, IV. 13). These different guṇas combine in various
-proportions to form the manifold universe of the knowable, and thus are
-made the objects of our cognition. Through combining in different
-proportions they become, in the words of Dr. B. N. Seal, “more and more
-differentiated, determinate and coherent,” and thus make themselves
-cognisable, yet they never forsake their own true nature as the guṇas.
-So we see that they have thus got two natures, one in which they remain
-quite unchanged as guṇas, and another in which they collocate and
-combine themselves in various ways and thus appear under the veil of a
-multitude of qualities and states of the manifold knowable (_te
-vyaktasūkshmā guṇātmānaḥ_ [IV. 13] ... _sarvamidaṃ guṇānāṃ
-sanniveśaviśeshamātramiti paramārthato guṇātmānaḥ_, _Bhāshya_, _ibid._).
-
-Now these guṇas take three different courses of development from the ego
-or ahaṃkāra according to which the ego or ahaṃkāra may be said to be
-sāttvika, rājasa and tāmasa. Thus from the sāttvika side of the ego by a
-preponderance of sattva the five knowledge-giving senses, e.g. hearing,
-sight, touch, taste and smell are derived. From the rajas side of ego by
-a preponderance of rajas the five active senses of speech, etc., are
-derived. From the tamas side of ego or ahaṃkāra by a preponderance of
-tamas are derived the five tanmātras. From which again by a
-preponderance of tamas the atoms of the five gross elements—earth,
-water, fire, air and ether are derived.
-
-In the derivation of these it must be remembered that all the three
-guṇas are conjointly responsible. In the derivation of a particular
-product one of the guṇas may indeed be predominant, and thus may bestow
-the prominent characteristic of that product, but the other two guṇas
-are also present there and perform their functions equally well. Their
-opposition does not withhold the progress of evolution but rather helps
-it. All the three combine together in varying degrees of mutual
-preponderance and thus together help the process of evolution to produce
-a single product. Thus we see that though the guṇas are three, they
-combine to produce on the side of perception, the senses, such as those
-of hearing, sight, etc.; and on the side of the knowable, the individual
-tanmātras of gandha, rasa, rūpa, sparśa and śabda. The guṇas composing
-each tanmātra again harmoniously combine with each other with a
-preponderance of tamas to produce the atoms of each gross element. Thus
-in each combination one class of guṇas remains prominent, while the
-others remain dependent upon it but help it indirectly in the evolution
-of that particular product.
-
-
-
-
- CHAPTER IV
- THE PROCESS OF EVOLUTION
-
-
-The evolution which we have spoken of above may be characterised in two
-ways: (1) That arising from modifications or products of some other
-cause which are themselves capable of originating other products like
-themselves; (2) That arising from causes which, though themselves
-derived, yet cannot themselves be the cause of the origination of other
-existences like themselves. The former may be said to be slightly
-specialised (_aviśesha_) and the latter thoroughly specialised
-(_viśesha_).
-
-Thus we see that from prakṛti comes mahat, from mahat comes ahaṃkāra,
-and from ahaṃkāra, as we have seen above, the evolution takes three
-different courses according to the preponderance of sattva, rajas and
-tamas originating the cognitive and conative senses and manas, the
-superintendent of them both on one side and the tanmātras on the other.
-These tanmātras again produce the five gross elements. Now when ahaṃkāra
-produces the tanmātras or the senses, or when the tanmātras produce the
-five gross elements, or when ahaṃkāra itself is produced from buddhi or
-mahat, it is called _tattvāntara-pariṇāma_, i.e. the production of a
-different tattva or substance.
-
-Thus in the case of _tattvāntara-pariṇāma_ (as for example when the
-tanmātras are produced from ahaṃkāra), it must be carefully noticed
-that the state of being involved in the tanmātras is altogether
-different from the state of being of ahaṃkāra; it is not a mere change
-of quality but a change of existence or state of being.[22] Thus
-though the tanmātras are derived from ahaṃkāra the traces of ahaṃkāra
-cannot be easily followed in them. This derivation is not such that
-the ahaṃkāra remains principally unchanged and there is only a change
-of quality in it, but it is a different existence altogether, having
-properties which differ widely from those of ahaṃkāra. So it is called
-tattvāntara-pariṇāma, i.e. evolution of different categories of
-existence.
-
-Now the evolution that the senses and the five gross elements can
-undergo can never be of this nature, for they are viśeshas, or
-substances which have been too much specialised to allow the evolution
-of any other substance of a different grade of existence from
-themselves. With them there is an end of all emanation. So we see that
-the aviśeshas or slightly specialised emanations are those which being
-themselves but emanations can yet yield other emanations from
-themselves. Thus we see that mahat, ahaṃkāra and the five tanmātras are
-themselves emanations, as well as the source of other emanations. Mahat,
-however, though it is undoubtedly an aviśesha or slightly specialised
-emanation, is called by another technical name liṅga or sign, for from
-the state of mahat, the prakṛti from which it must have emanated may be
-inferred. Prakṛti, however, from which no other primal state is
-inferable, is called the aliṅga or that which is not a sign for the
-existence of any other primal and more unspecialised state. In one sense
-all the emanations can be with justice called the liṅgas or states of
-existence standing as the sign by which the causes from which they have
-emanated can be directly inferred. Thus in this sense the five gross
-elements maybe called the liṅga of the tanmātras, and they again of the
-ego, and that again of the mahat, for the unspecialised ones are
-inferred from their specialised modifications or emanations. But this
-technical name liṅga is reserved for the mahat from which the aliṅga or
-prakṛti can be inferred. This prakṛti, however, is the eternal state
-which is not an emanation itself but the basis and source of all other
-emanations.
-
-The liṅga and the aliṅga have thus been compared in the _Kārikā_:
-
- “_hetumadanityamavyāpi sakriyamanekāśritaṃ liṅgaṃ
- sāvayavam paratantraṃ vyaktaṃ viparītamavyaktaṃ_.”
-
-The liṅga has a cause, it is neither eternal nor universal, but mobile,
-multiform, dependent, determinate, and possesses parts, whereas the
-aliṅga is the reverse. The aliṅga or prakṛti, however, being the cause
-has some characteristics in common with its liṅgas as distinguished from
-the purushas, which are altogether different from it.
-
-Thus the _Kārikā_ says:
-
- “_triguṇamaviveki vishayaḥ sāmānyamacetanaṃ prasavadharmi
- vyaktaṃ tathā pradhānaṃ tadviparītastathā pumān_.”
-
-The manifested and the unmanifested _pradhāna_ or _prakṛti_ are both
-composed of the three guṇas, non-intelligent, objective, universal,
-unconscious and productive. Soul in these respects is the reverse. We
-have seen above that prakṛti is the state of equilibrium of the guṇas,
-which can in no way be of any use to the purushas, and is thus held to
-be eternal, though all other states are held to be non-eternal as they
-are produced for the sake of the purushas.
-
-The state of prakṛti is that in which the guṇas completely overpower
-each other and the characteristics (_dharma_) and the characterised
-(_dharmī_) are one and the same.
-
-Evolution is thus nothing but the manifestation of change, mutation, by
-the energy of rajas. The rajas is the one mediating activity that breaks
-up all compounds, builds up new ones and initiates original
-modifications. Whenever in any particular combination the proportion of
-sattva, rajas or tamas alters, as a condition of this alteration, there
-is the dominating activity of rajas by which the old equilibrium is
-destroyed and another equilibrium established; this in its turn is again
-disturbed and again another equilibrium is restored. Now the
-manifestation of this latent activity of rajas is what is called change
-or evolution. In the external world the time that is taken by a paramāṇu
-or atom to move from its place is identical with a unit of change.[23]
-Now an atom will be that quantum which is smaller or finer than that
-point or limit at which it can in any way be perceived by the senses.
-Atoms are therefore mere points without magnitude or dimension, and the
-unit of time or moment (_kshaṇa_) that is taken up in changing the
-position of these atoms is identical with one unit of change or
-evolution. The change or evolution in the external world must therefore
-be measured by these units of spatial motion of the atoms; i.e. an atom
-changing its own unit of space is the measure of all physical change or
-evolution.
-
-Each unit of time (_kshaṇa_) corresponding to this change of an atom of
-its own unit of space is the unit-measure of change. This instantaneous
-succession of time as discrete moments one following the other is the
-notion of the series of moments or pure and simple succession. Now the
-notion of these discrete moments is the notion of time. Even the notion
-of succession is one that does not really exist but is imagined, for a
-moment comes into being just when the moment just before had passed so
-that they have never taken place together. Thus Vyāsa in III. 52, says:
-“_kshaṇatatkramayornāsti vastusamāhāraḥ iti buddhisamāhāraḥ
-muhūrttāhorātrātrādayaḥ_.” _Sa tvayaṃ kālaḥ vastuśūnyo’pi
-buddhinirmāṇaḥ._ The moments and their succession do not belong to the
-category of actual things; the hour, the day and night, are all
-aggregates of mental conceptions. This time which is not a substantive
-reality in itself, but is only a mental concept, represented to us
-through linguistic usage, appears to ordinary minds as if it were an
-objective reality.
-
-So the conception of time as discrete moments is the real one, whereas
-the conception of time as successive or as continuous is unreal, being
-only due to the imagination of our empirical and relative consciousness.
-Thus Vācaspati further explains it. A moment is real (_vastupatitaḥ_)
-and is the essential element of the notion of succession. Succession
-involves the notion of change of moments, and the moment is called time
-by those sages who know what time is. Two moments cannot happen
-together. There cannot be any succession of two simultaneous things.
-Succession means the notion of change involving a preceding and a
-succeeding moment. Thus there is only the present moment and there are
-no preceding and later moments. Therefore there cannot be any union of
-these moments. The past and the future moments may be said to exist only
-if we speak of past and future as identical with the changes that have
-become latent and others that exist potentially but are not manifested.
-Thus in one moment, the whole world suffers changes. All these
-characteristics are associated with the thing as connected with one
-particular moment.[24]
-
-So we find here that time is essentially discrete, being only the
-moments of our cognitive life. As two moments never co-exist, there is
-no succession or continuous time. They exist therefore only in our
-empirical consciousness which cannot take the real moments in their
-discrete nature but connects the one with the other and thereby imagines
-either succession or continuous time.
-
-Now we have said before, that each unit of change or evolution is
-measured by this unit of time _kshaṇa_ or moment; or rather the units of
-change are expressed in terms of these moments or _kshaṇas_. Of course
-in our ordinary consciousness these moments of change cannot be grasped,
-but they can be reasonably inferred. For at the end of a certain period
-we observe a change in a thing; now this change, though it becomes
-appreciable to us after a long while, was still going on every moment,
-so, in this way, the succession of evolution or change cannot be
-distinguished from the moments coming one after another. Thus the
-_Yoga-sūtra_ says in IV. 33: “Succession involving a course of changes
-is associated with the moments.” Succession as change of moments is
-grasped only by a course of changes. A cloth which has not passed
-through a course of changes through a series of moments cannot be found
-old all at once at any time. Even a new cloth kept with good care
-becomes old after a time. This is what is called the termination of a
-course of changes and by it the succession of a course of changes can be
-grasped. Even before a thing is old there can be inferred a sequence of
-the subtlest, subtler, subtle, grossest, grosser and gross changes
-(_Tattvavaiśāradī_, IV. 33).[25]
-
-Now as we have seen that the unit of time is indistinguishable from the
-unit of change or evolution, and as these moments are not co-existing
-but one follows the other, we see that there is no past or future
-existing as a continuous before or past, and after or future. It is the
-present that really exists as the manifested moment; the past has been
-conserved as sublatent and the future as the latent. So the past and
-future exist in the present, the former as one which has already had its
-manifestation and is thus conserved in the fact of the manifestation of
-the present. For the manifestation of the present as such could not have
-taken place until the past had already been manifested; so the
-manifestation of the present is a concrete product involving within
-itself the manifestation of the past; in a similar way it may be said
-that the manifestation of the present contains within itself the seed or
-the unmanifested state of the future, for if this had not been the case,
-the future never could have happened. So we see that the whole world
-undergoes a change at one unit point of time, and not only that but it
-conserves within itself all the past and future history of cosmic
-evolution.
-
-We have pointed out before that the manifestation of the rajas or energy
-as action is what is called change. Now this manifestation of action can
-only take place when equilibrium of a particular collocation of guṇas is
-disturbed and the rajas arranges or collocates with itself the sattva
-and tamas, the whole group being made intelligible by the inherent
-sattva. So the cosmic history is only the history of the different
-collocations of the guṇas. Now, therefore, if it is possible for a seer
-to see in one vision the possible number of combinations that the rajas
-will have with sattva and tamas, he can in one moment perceive the past,
-present or future of this cosmic evolutionary process; for with such
-minds all past and future are concentrated at one point of vision which
-to a person of ordinary empirical consciousness appears only in the
-series. For the empirical consciousness, impure as it is, it is
-impossible that all the powers and potencies of sattva and rajas should
-become manifested at one point of time; it has to take things only
-through its senses and can thus take the changes only as the senses are
-affected by them; whereas, on the other hand, if its power of knowing
-was not restricted to the limited scope of the senses, it could have
-grasped all the possible collocations or changes all at once. Such a
-perceiving mind whose power of knowing is not narrowed by the senses can
-perceive all the finest modifications or changes that are going on in
-the body of a substance (see _Yoga-sūtra_, III. 53).
-
-
-
-
- CHAPTER V
- THE EVOLUTION OF THE CATEGORIES
-
-
-The Yoga analysis points to the fact that all our cognitive states are
-distinguished from their objects by the fact of their being intelligent.
-This intelligence is the constant factor which persists amidst all
-changes of our cognitive states. We are passing continually from one
-state to another without any rest, but in this varying change of these
-states we are never divested of intelligence. This fact of intelligence
-is therefore neither the particular possession of any one of these
-states nor that of the sum of these states; for if it is not the
-possession of any one of these states it cannot be the possession of the
-sum of these states. In the case of the released person again there is
-no mental state, but the self-shining intelligence. So Yoga regarded
-this intelligence as quite distinct from the so-called mental states
-which became intelligent by coming in connection with this intelligence.
-The actionless, absolutely pure and simple intelligence it called the
-purusha.
-
-Yoga tacitly assumed a certain kind of analysis of the nature of these
-mental states which sought to find out, if possible, the nature of their
-constituent elements or moments of existence. Now in analysing the
-different states of our mind we find that a particular content of
-thought is illuminated and then passed over. The ideas rise, are
-illuminated and pass away. Thus they found that “movement” was one of
-the principal elements that constituted the substance of our thoughts.
-Thought as such is always moving. This principle of movement, mutation
-or change, this energy, they called rajas.
-
-Now apart from this rajas, thought when seen as divested of its sensuous
-contents seems to exhibit one universal mould or form of knowledge which
-assumes the form of all the sensuous contents that are presented to it.
-It is the one universal of all our particular concepts or ideas—the
-basis or substratum of all the different shapes imposed upon itself, the
-pure and simple. Sattva in which there is no particularity is that
-element of our thought which, resembling purusha most, can attain its
-reflection within itself and thus makes the unconscious mental states
-intelligible. All the contents of our thought are but modes and
-limitations of this universal form and are thus made intelligible. It is
-the one principle of intelligibility of all our conscious states.
-
-Now our intellectual life consists in a series of shining ideas or
-concepts; concepts after concepts shine forth in the light of the pure
-intelligence and pass away. But each concept is but a limitation of the
-pure shining universal of our knowledge which underlies all its changing
-modes or modifications of concepts or judgments. This is what is called
-pure knowledge in which there is neither the knower nor the known. This
-pure object—subjectless knowledge differs from the pure intelligence or
-purusha only in this that later on it is liable to suffer various
-modifications, as the ego, the senses, and the infinite percepts and
-concepts, etc., connected therewith, whereas the pure intelligence
-remains ever pure and changeless and is never the substratum of any
-change. At this stage sattva, the intelligence-stuff, is prominent and
-rajas and tamas are altogether suppressed. It is for this reason that
-the buddhi or mind is often spoken of as the sattva. Being an absolute
-preponderance of sattva it has nothing else to manifest, but it is its
-pure-shining self. Both tamas and rajas being mostly suppressed they
-cannot in any way affect the effulgent nature of this pure shining of
-contentless knowledge in which there is neither the knower nor the
-known.
-
-But it must be remembered that it is holding suspended as it were within
-itself the elements of rajas and tamas which cannot manifest themselves
-owing to the preponderance of the sattva.
-
-This notion of pure contentless consciousness is immediate and abstract
-and as such is at once mediated by other necessary phases. Thus we see
-that this pure contentless universal consciousness is the same as the
-ego-universal (_asmitāmātra_). For this contentless universal
-consciousness is only another name for the contentless unlimited,
-infinite of the ego-universal. A quotation from Fichte may here be
-useful as a comparison. Thus he says in the introduction to his _Science
-of Ethics_: “How an object can ever become a subject, or how a being can
-ever become an object of representation: this curious change will never
-be explained by anyone who does not find a point where the objective and
-subjective are not distinguished at all, but are altogether one. Now
-such a point is established by, and made the starting point of our
-system. This point is the Egohood, the Intelligence, Reason, or whatever
-it may be named.”[26] The _Vyāsa-bhāshya_, II. 19, describes it as
-_liṅgamātram mahattatvaṃ sattāmātre mahati ātmani_, and again in I. 36
-we find it described as the waveless ocean, peaceful infinite pure
-egohood. This obscure egohood is known merely as being. This mahat has
-also been spoken of by Vijñāna Bhikshu as the manas, or mind, as it has
-the function of assimilation (_niścaya_). Now what we have already said
-about mahat will, we hope, make it clear that this mahat is the last
-limit at which the subject and the object can be considered as one
-indistinguishable point which is neither the one nor the other, but the
-source of both.
-
-This buddhi is thus variously called _mahat_, _asmitāmātra_, _manas_,
-_sattva_, _buddhi_ and _liṅga_, according to the aspects from which this
-state is observed.
-
-This state is called mahat as it is the most universal thing conceivable
-and the one common source from which all other things originate.
-
-Now this phase of sattva or pure shining naturally passes into the other
-phase, that of the Ego as knower or Ego as subject. The first phase as
-mahat or asmitāmātra was the state in which the sattva was predominant
-and the rajas and tamas were in a suppressed condition. The next moment
-is that in which the rajas comes uppermost, and thus the ego as the
-subject of all cognition—the subject I—the knower of all the mental
-states—is derived. The contentless subject-objectless “I” is the passive
-sattva aspect of the buddhi catching the reflection of the spirit of
-purusha.
-
-In its active aspect, however, it feels itself one with the spirit and
-appears as the ego or subject which knows, feels and wills. Thus
-Patañjali says, in II. 6: _dṛgdarśanaśaktyorekātmateva asmitā_, i.e. the
-seeming identity of the seer and the perceiving capacity is called
-asmitā-ego. Again in _Bhāshya_, I. 17, we have _ekātmikā saṃvidasmitā_
-(knowledge as one identical is asmitā) which Vācaspati explains as _sā
-ca ātmanā grahītrā saha buddhirekātmikā saṃvid_, i.e. it is the feeling
-of identity of the buddhi (mind) with the self, the perceiver. Thus we
-find that the mind is affected by its own rajas or activity and posits
-itself as the ego or subject as activity. By reason of this position of
-the “I” as active it perceives itself in the objective, in all its
-conative and cognitive senses in its thoughts and feelings and also in
-the external world of extension and co-existence; in the words of
-Pañcaśikha (II. 5) thinking the animate and inanimate beings to be the
-self, man regards their prosperity as his own and becomes glad, and
-regards their adversity as his own and is sorry. Here the “I” is posited
-as the active entity which becomes conscious of itself, or in other
-words the “I” becomes self-conscious. In analysing this notion of
-self-consciousness we find that here the rajas or element of activity or
-mobility has become predominant and this predominance of rajas has been
-manifested by the inherent sattva. Thus we find that the rajas side or
-“I as active” has become manifested or known as such, i.e. “I” becomes
-conscious of itself as active. And this is just what is meant by
-self-consciousness.
-
-This ego or self-consciousness then appears as the modification of the
-contentless pure consciousness of the mind (_buddhi_); it is for this
-reason that we see that this self-consciousness is but a modification of
-the universal mind. The absolute identity of subject and object as the
-egohood is not A part of our natural consciousness, for in all stages of
-our actual consciousness, even in that of self-consciousness, there is
-an element of the preponderance of rajas or activity which directs this
-unity as the knower and the known and then unites them as it were. Only
-so far as I distinguish myself as the conscious, from myself as the
-object of consciousness, am I at all conscious of myself.
-
-When we see that the buddhi transforms itself into the ego, the subject,
-or the knower, at this its first phase there is no other content which
-it can know, it therefore knows itself in a very abstract way as the
-“I,” or in other words, the ego becomes self-conscious; but at this
-moment the ego has no content; the tamas being quite under suppression,
-it is evolved by a preponderance of the rajas; and thus its nature as
-rajas is manifested by the sattva and thus the ego now essentially knows
-itself to be active, and holds itself as the permanent energising
-activity which connects with itself all the phenomena of our life.
-
-But now when the ego first directs itself towards itself and becomes
-conscious of itself, one question which naturally comes to our mind is,
-“Can the ego direct itself towards itself and thus divide itself into a
-part that sees and one that is seen?” To meet this question it is
-assumed that the guṇas contain within themselves the germs of both
-subjectivity and objectivity (_guṇānāṃ hi dvairūpyaṃ vyavasāyātmkatvam
-vyavaseyātmakatvaṃ ca. Tattvavaiśāradī_, III. 47); the guṇas have two
-forms, the perceiver and the perceived. Thus we find that in the ego the
-quality of the guṇas as the perceiver comes to be first manifested and
-the ego turns back upon itself and makes itself its own object. It is at
-this stage that we are reminded of the twofold nature of the guṇas.
-
-It is by virtue of this twofold nature that the subject can make itself
-its own object; but as these two sides have not yet developed they are
-still only abstract and exist but in an implicit way in this state of
-the ego (_ahaṃkāra_).
-
-Enquiring further into the nature of the relation of this ego and the
-buddhi, we find that the ego is only another phase or modification of
-the buddhi; however different it might appear from buddhi it is only
-an appearance or phase of it; its reality is the reality of the
-buddhi. Thus we see that when the knower is affected in his different
-modes of concepts and judgments, this too is to be ascribed to the
-buddhi. Thus Vyāsa writes (II. 18) that perception, memory,
-differentiation, reasoning, right knowledge, decision belong properly
-to mind (buddhi) and are only illusorily imposed on the purusha
-(_grahaṇadhāraṇohāpohatattvajñānābhiniveśā buddhau varttamānā purushe
-adhyāropitasadbhāvāḥ_).
-
-Now from this ego we find that three developments take place in three
-distinct directions according to the preponderance of sattva, rajas or
-tamas.
-
-By the preponderance of rajas, the ego develops itself into the five
-conative senses, vāk (speech), pāṇi (hands), pāda (feet), pāyu (organ of
-passing the excreta) and upastha (generative organ). By the
-preponderance of sattva, the ego develops itself into the five cognitive
-senses—hearing, touch, sight, taste and smell; and by a preponderance of
-tamas it stands as the bhūtādi and produces the five tanmātras, and
-these again by further preponderance of tamas develops into the
-particles of the five gross elements of earth, water, light, heat, air
-and ether.
-
-Now it is clear that when the self becomes conscious of itself as object
-we see that there are three phases in it: (i) that in which the self
-becomes an object to itself; (ii) when it directs itself or turns as the
-subject upon itself as the object, this moment of activity which can
-effect an aspect of change in itself; (iii) the aspect of the
-consciousness of the self, the moment in which it perceives itself in
-its object, the moment of the union of itself as the subject and itself
-as the object in one luminosity of self-consciousness. Now that phase of
-self in which it is merely an object to itself is the phase of its union
-with prakṛti which further develops the prakṛti in moments of
-materiality by a preponderance of the inert tamas of the bhūtādi into
-tanmātras and these again into the five grosser elements which are then
-called the _grāhya_ or perceptible.
-
-The sattva side of this ego or self-consciousness which was hitherto
-undifferentiated becomes further differentiated, specialised and
-modified into the five cognitive senses with their respective functions
-of hearing, touch, sight, taste and smell, synchronising with the
-evolution of the prakṛti on the tanmātric side of evolution. These again
-individually suffer infinite modifications themselves and thus cause an
-infinite variety of sensations in their respective spheres in our
-conscious life. The rajas side of the ego becomes specialised as the
-active faculties of the five different conative organs.
-
-There is another specialisation of the ego as the manas which is its
-direct instrument for connecting itself with the five cognitive and
-conative senses. What is perceived as mere sensations by the senses is
-connected and generalised and formed into concepts by the manas; it is
-therefore spoken of as partaking of both the conative and the cognitive
-aspects in the _Sāṃkhya-kārikā_, 27.
-
-Now though the modifications of the ego are formed successively by the
-preponderance of sattva, rajas and tamas, yet the rajas is always the
-accessory cause (_sahakāri_) of all these varied collocations of the
-guṇas; it is the supreme principle of energy and supplies even
-intelligence with the energy which it requires for its own conscious
-activity. Thus Lokācāryya says in his _Tattvatraya_: “the tāmasa ego
-developing into the material world and the sāttvika ego developing into
-the eleven senses, both require the help of the rājasa ego for the
-production of this development” (_anyābhyāṃ ahaṃkārābhyām
-svakāryyopajanane rājasāhaṃkūraḥ sahakārī bhavati_); and Barabara in his
-_Bhāshya_ writes: “just as a seed-sprout requires for its growth the
-help of water as instrumental cause, so the rājasa ahaṃkāra (ego) works
-as the accessory cause (_sahakāri_) for the transformations of sāttvika
-and tāmasa ahaṃkāra into their evolutionary products.” The mode of
-working of this instrumental cause is described as “rajas is the mover.”
-The rājasa ego thus moves the sattva part to generate the senses; the
-tamas part generating the gross and subtle matter is also moved by the
-rajas, agent of movement. The rājasa ego is thus called the common cause
-of the movement of the sāttvika and the tāmasa ego. Vācaspati also says:
-“though rajas has no separate work by itself yet since sattva and tamas
-(which though capable of undergoing modification, do not do their work)
-are actionless in themselves, the agency of rajas lies in this that it
-moves them both for the production of the effect.”[27] And according as
-the modifications are sāttvika, tāmasa or rājasika, the ego which is the
-cause of these different modifications is also called vaikārika, bhūtādi
-and taijasa. The mahat also as the source of the vaikārika, taijasa and
-bhūtādi ego may be said to have three aspects.
-
-Now speaking of the relation of the sense faculties with the sense
-organs, we see that the latter, which are made up of the grosser
-elements are the vehicle of the former, for if the latter are injured in
-any way, the former are also necessarily affected.[28]
-
-To take for example the specific case of the faculty of hearing and its
-organ, we see that the faculty of hearing is seated in the ether
-(_ākāśa_) within our ear-hole. It is here that the power of hearing is
-located. When soundness or defect is noticed therein, soundness or
-defect is noticed in the power of hearing also. When the sounds of
-solids, etc., are heard, then the power of hearing located in the hollow
-of the ear stands in need of the resonance produced in the ākāśa of the
-ear.
-
-This sense of hearing, then, having its origin in the principle of
-ahaṃkāra, behaves like iron, and is drawn by the sounds originated and
-located in the mouth of the speaker acting as loadstone, and transforms
-them into its own successive modifications (_vṛtti_) and thus senses the
-sounds of the speaker. And it is for this reason that for every living
-creature, the perception of sound in external space in the absence of
-defects is never void of authority. Thus Pancasikha also says, as quoted
-in _Vyāsa-bhāshya_, III. 41:
-
-“To all those whose organs of hearing are situated in the same place (at
-different times) the ākāśa sustaining the sense of hearing is the same.”
-The ākāśa, again, in which the power of hearing is seated, is born out
-of the soniferous tanmātra, and has therefore the quality of sound
-inherent in itself. It is by this sound acting in unison that it takes
-the sounds of external solids, etc. This then proves that the ākāśa is
-the substratum of the power of hearing, and also possesses the quality
-of sound. And this sameness of the situation of sound is an indication
-of the existence of ākāśa as that which is the substratum of the
-auditory power (_śruti_) which manifests the sounds of the same class in
-ākāśa. Such a manifestation of sound cannot be without such an auditory
-sense-power. Nor is such an auditory power a quality of pṛthivī (earth),
-etc., because it cannot be in its own self both the manifestor and the
-manifested (_vyahṅgya_ and _vyañjaka_), _Tattvavaiśāradī_, III. 41. It
-is the auditory power which manifests all sounds with the help of the
-ākāśa of the sense organ.
-
-The theory of the guṇas was accepted by many others outside the
-Sāṃkhya-Yoga circle and they also offered their opinions on the nature
-of the categories.
-
-There are thus other views prevalent about the genesis of the senses, to
-which it may be worth our while to pay some attention as we pass by.
-
-The sāttvika ego in generating the cognitive senses with limited powers
-for certain specified objects of sense only accounted for their
-developments from itself in accompaniment with the specific tanmātras.
-Thus
-
-sāttvika ego + sound potential (śabda-tanmātra) = sense of hearing.
-
-sāttvika ego + touch potential (śparś-tanmātra) = sense of touch.
-
-sāttvika ego + sight potential (śrūpa-tanmātra) = sense of vision.
-
-sāttvika ego + taste potential (vasa-tanmātra) = sense of taste.
-
-sāttvika ego + smell potential (gandha-tanmātra) = sense of smell.
-
-The conative sense of speech is developed in association with the sense
-of hearing; that of hand in association with the sense of touch; that of
-feet in association with the sense of vision; that of upastha in
-association with the sense of taste; that of pāyu in association with
-the sense of smell.
-
-Last of all, the manas is developed from the ego without any
-co-operating or accompanying cause.
-
-The Naiyāyikas, however, think that the senses are generated by the
-gross elements, the ear for example by ākāśa, the touch by air and so
-forth. But Lokācāryya in his _Tattvatraya_ holds that the senses are not
-generated by gross matter but are rather sustained and strengthened by
-it.
-
-There are others who think that the ego is the instrumental and that the
-gross elements are the material causes in the production of the senses.
-
-The view of the _Vyāsa-bhāshya_ is, I believe, now quite clear since we
-see that the mahat through the asmitā generates from the latter (as
-differentiations from it, though it itself exists as integrated in the
-mahat), the senses, and their corresponding gross elements.
-
-Before proceeding further to trace the development of the bhūtādi on the
-tanmātric side, I think it is best to refer to the views about the
-supposed difference between the Yoga and the views of the Sāṃkhya works
-about the evolution of the categories. Now according to the Yoga view
-two parallel lines of evolution start from mahat, one of which develops
-into the ego, manas, the five cognitive and the five conative senses,
-while on the other side it develops into the five grosser elements
-through the five tanmātras which are directly produced from mahat
-through the medium ahaṃkāra.
-
-Thus the view as found in the Yoga works may be tabulated thus:—
-
- Prakṛti
- |
- Mahat or Asmitāmātra
- |
- +----------+---------+
- | |
- Asmitā Tanmātras--5
- | |
- ---+--- ---------+--------
- 11 senses 5 gross elements
-
-The view of the Śaṃkhya works may be tabulated thus:--
-
- Prakṛti
- |
- Mahat
- |
- Ego
- |
- +-----------+--------+
- | |
- 11 senses 5 Tanmātras
- |
- 5 gross elements
-
-The place in the _Vyāsa-bhāshya_ which refers to this genesis is that
-under _viśeshāviśeshaliṅgamātrāliṅgāni guṇaparvāṇi_, II. 19. There it
-says that the four bhūtas are ether, air, fire, water and earth. These
-are the viśeshas (specialised modifications) of the unspecialised
-modifications the tanmātras of sound, touch, colour, taste and smell. So
-also are the cognitive senses of hearing, touch, eye, tongue, and nose
-and the conative senses of speech, hand, feet, anus and the generative
-organ. The eleventh one manas (the co-ordinating organ) has for its
-object the objects of all the above ten senses. So these are the
-specialised modifications (_viśeshas_) of the unspecialised (aviśesha)
-asmitā. The guṇas have these sixteen kinds of specialised modifications
-(_viśeshapariṇāma_). The six unspecialised modifications are the sound
-tanmātra, touch tanmātra, colour tanmātra, taste tanmātra and smell
-tanmātra. These tanmātras respectively contain one, two, three, four,
-and five special characteristics. The sixth unspecialised modification
-is asmitāmātra. These are the six aviśesha evolutions of the pure being,
-the mahat. The category of mahat is merely a sign beyond the aviśeshas
-and it is there that these exist and develop.
-
-In this _Vyāsa-bhāshya_ the fully specialised ones, viśeshas, the
-grosser elements are said to have been derived from the tanmātras and
-the senses and manas, the faculty of reflection are said to have been
-specialised from the ego or asmitā. The tanmātras, however, have not
-been derived from the ego or asmitā here. But they together with asmitā
-are spoken of as the six slightly specialised ones, the five being the
-five tanmātras and the sixth one being the ego. These six aviśeshas are
-the specialisations of the mahat, the great egohood of pure Be-ness. It
-therefore appears that the six aviśeshas are directly derived from the
-mahat, after which the ego develops into the eleven senses and the
-tanmātras into the five gross elements in three different lines.
-
-But let us see how _Yoga-vārttika_ explains the point here:—
-
-“But like the senses the tanmātras are also special modifications of the
-ahaṃkāra having specially modified characteristics such as sound, touch,
-etc., why, therefore, are they not mentioned as special modifications
-(_viśeshas_)? The answer is that those only are mentioned as special
-modification which are ultimate special modifications. The tanmātras are
-indeed the special modifications of the ego, but they themselves produce
-further special modifications, the bhūtas. The aviśeshas are explained
-as the six aviśeshas. The tanmātras are generated from the tāmasa
-ahaṃkāra gradually through sound, etc. The category of mahat which is
-the ground of all modifications, called also the buddhi, has six
-evolutionary products called the aviśeshas. Though the mahat and the
-prakṛti may also be regarded as the root-causes out of which the
-tanmātras have evolved, yet the word aviśesha is used as a technical
-term having a special application to the six aviśeshas only.” The
-modifications of these are from the buddhi through the intermediate
-stage of the ahaṃkāra, as has been explained in the _Bhāshya_, I. 45.
-
-Thus we see that the _Yoga-vārttika_ says that the _Bhāshya_ is here
-describing the modifications of buddhi in two distinct classes, the
-aviśeshas and the viśeshas; and that the mahat has been spoken of as the
-source of all the aviśeshas, the five tanmātras and the ego; strictly
-speaking, however, the genesis of the tanmātras from mahat takes place
-through the ego and in association with the ego, for it has been so
-described in the _Bhāshya_, I. 45.
-
-Nāgeśa in explaining this _Bhāshya_ only repeats the view of
-_Yoga-vārttika_.
-
-Now let us refer to the _Bhāshya_ of I. 45, alluded to by the
-_Yoga-vārttika_: “The gradual series of subtler causes proceeds up to
-the aliṅga or the prakṛti. The earth atom has the smell tanmātra as its
-subtle cause; the water atom has the taste tanmātra; the air atom the
-touch tanmātra; the ākāśa atom the sound tanmātra; and of these ahaṃkāra
-is the subtle cause; and of this the mahat is the subtle cause.” Here by
-subtle cause (_sūkshma_) it is upādānakāraṇa or material cause which is
-meant; so the _Bhāshya_ further says: “It is true that purusha is the
-subtlest of all. But yet as prakṛti is subtler than the mahat, it is not
-in that sense that purusha is subtler than prakṛti for purusha is only
-an instrumental cause of the evolution of mahat, but not its material
-cause.” I believe it is quite clear that ahaṃkāra is spoken of here as
-the _sūkshma anvayikārana_ of the tanmātras. This anvayikāraṇa is the
-same as upādāna (material cause) as Vācaspati calls it. Now again in the
-_Bhāshya_ of the same _sūtra_ II. 19 later on we see the liṅga or the
-mahat is the stage next to prakṛti, it is differentiated from it though
-still remaining integrated in the regular order of evolution. The six
-aviśeshas are again differentiated while still remaining integrated in
-the mahat in the order of evolution (_pariṇāmakramaniyama_).
-
-The mahat tattva (liṅga) is associated with the prakṛti (aliṅga). Its
-development is thus to be considered as the production of a
-differentiation as integrated within the prakṛti. The six aviśeshas are
-also to be considered as the production of successive differentiations
-as integrated within the mahat.
-
-The words _saṃsṛshṭa vivicyante_ are the most important here for they
-show us the real nature of the transformations. “_Saṃsṛshtā_” means
-integrated and “_vivicyante_” means differentiated. This shows that the
-order of evolution as found in the Sāṃkhya works (viz. mahat from
-prakṛti, ahaṃkāra from mahat and the eleven senses and the tanmātras
-from ahaṃkāra) is true only in this sense that these modifications of
-ahaṃkāra take place directly as differentiations of characters in the
-body of mahat. As these differentiations take place through ahaṃkāra as
-the first moment in the series of transformations it is said that the
-transformations take place directly from ahaṃkāra; whereas when stress
-is laid on the other aspect it appears that the transformations are but
-differentiations as integrated in the body of the mahat, and thus it is
-also said that from mahat the six aviśeshas—namely, ahaṃkāra and the
-five tanmātras—come out. This conception of evolution as differentiation
-within integration bridges the gulf between the views of Yoga and the
-Saṃkhya works. We know that the tanmātras are produced from the tāmasa
-ahaṃkāra. This ahaṃkāra is nothing but the tāmasa side of mahat roused
-into creative activity by rajas. The sāttvika ahaṃkāra is given as a
-separate category producing the senses, whereas the tamas as bhūtādi
-produces the tanmātras from its disturbance while held up within the
-mahat.[29]
-
-Nāgeśa in the _Chāyā-vyākhyā_ of II. 19, however, follows the Sāṃkhya
-explanation. He says: “The five tanmātras having in order one, two,
-three, four and five characteristics are such that the preceding ones
-are the causes of the succeeding ones. The śabdatanmātra has only the
-characteristic of sound, the sparśatanmātra of sound and touch and so
-on.... All these tanmātras are produced from the tāmasa ahaṃkāra in the
-order of śabda, sparśa, etc.” This ignores the interpretation of the
-_Vyāsā-bhāshya_ that the tanmātras are differentiations within the
-integrated whole of mahat through the intermediary stage of the tāmasa
-ahaṃkāra.
-
-
-
-
- CHAPTER VI
- EVOLUTION AND CHANGE OF QUALITIES
-
-
-The order of the evolution of the tanmātras as here referred to is as
-follows:—
-
- Bhūtādi (tāmasa ahaṃkāra)
- |
- Śabdatanmātra
- |
- Sparśatanmātra
- |
- Rūpatanmātra
- |
- Rasatanmātra
- |
- Gandhatanmātra
-
-The evolution of the tanmātras has been variously described in the
-Purāṇas and the Smṛti literature. These divergent views can briefly be
-brought under two headings: those which derive the tanmātras from the
-bhûtas and those which derive them from the ahaṃkāra and the bhûtas from
-them. Some of these schools have been spoken of in the Barabara Muni’s
-commentary on the _Tattvatraya_—a treatise on the Rāmānuja
-Philosophy—and have been already explained in a systematic way by Dr. B.
-N. Seal. I therefore refrain from repeating them needlessly. About the
-derivation of the tanmātras all the other Sāṃkhya treatises, the
-_Kārikā_, the _Kaumudī_, the _Tattvavaiśāradī_, the _Sūtra_ and
-_Pravacana-bhāshya_, the _Siddhāntacandrikā_, _Sūtrārthabodhinī_, the
-_Rajamārtaṇḍa_ and the _Maṇiprabhā_ seem to be silent. Further speaking
-of the tanmātras, Vijñāna Bhikshu says that the tanmātras exist only in
-unspecialised forms; they therefore can be neither felt nor perceived in
-any way by the senses of ordinary men. This is that indeterminate state
-of matter in which they can never be distinguished one from the other,
-and they cannot be perceived to be possessed of different qualities or
-specialised in any way. It is for this that they are called tanmātras,
-i.e. their only specialization is a mere thatness. The Yogins alone
-perceive them.
-
-Now turning towards the further evolution of the grosser elements from
-the tanmātras, we see that there are great divergences of view here
-also, some of which are shown below. Thus Vācaspati says: “The earth
-atom is produced from the five tanmātras with a predominance of the
-smell tanmātra, the water atom from the four tanmātras excepting the
-smell tanmātra with a preponderance of the taste tanmātra, and so on”
-(I. 44).
-
-Thus here we find that the ākāśa atom (aṇu) has been generated simply by
-the ākāśa tanmātra; the vāyu atom has been generated by two tanmātras,
-śabda and sparśa, of which the sparśa appears there as the chief. The
-tejas atom has been developed from the śabda, sparśa and rûpa tanmātras,
-though the rûpa is predominant in the group. The ap atom has been
-developed from the four tanmātras, śabda, sparśa, rûpa and rasa, though
-rasa is predominant in the group, and the earth or kshiti atom has been
-developed from the five tanmātras, though the gandha tanmātra is
-predominant in the group.
-
-Now the _Yoga-vārttika_ agrees with Vācaspati in all these details, but
-differs from him only in maintaining that the ākāśa atom has been
-generated from the śabda tanmātra with an accretion from bhūtādi,
-whereas Vācaspati says that the ākāśa atom is generated simply by the
-ākāśa tanmātra.[30]
-
-Nāgeśa, however, takes a slightly different view and says that to
-produce the gross atoms from the tanmātras, an accretion of bhūtādi as
-an accompanying agent is necessary at every step; so that we see that
-the vāyu atom is produced from these three: śabda + sparśa + accretion
-from bhūtādi. Tejas atom = śabda + śparśa + rūpa + accretion from
-bhūtādi. Ap atom = śabda + śparśa + rūpa + rasa + accretion from
-bhūtādi. Kshiti atom = śabda + śparśa + rūpa + rasa + gandha + accretion
-from bhūtādi.
-
-I refrain from giving the _Vishṇu Purāṇa_ view which has also been
-quoted in the _Yoga-vārttika_, and the view of a certain school of
-Vedāntists mentioned in the _Tattva-nirūpaṇa_ and referred to and
-described in the _Tattvatraya_, as Dr. B. N. Seal has already described
-them in his article.
-
-We see thus that from bhūtādi come the five tanmātras which can be
-compared to the Vaiśeshika atoms as they have no parts and neither
-grossness nor visible differentiation.[31] Some differentiation has of
-course already begun in the tanmātras, as they are called śabda, śparśa,
-rūpa, rasa and gandha, which therefore may be said to belong to a class
-akin to the grosser elements of ākāśa, vāyu, tejas, ap and kshiti.[32]
-
-The next one, the paramāṇu (atom), which is gross in its nature and is
-generated from the tanmātras which exist in it as parts
-(_tanmātrāvayava_) may be compared with the trasareṇu of the
-Vaiśeshikas. Thus the _Yoga-vārttika_ says: “this is called paramāṇu by
-the Vaiśeshikas. We however call the subtlest part of the visible earth,
-earth atoms” (IV. 14). The doctrine of atoms is recognised both in the
-_Yoga-sūtrās_ (I. 46) and the _Bhāshya_ (III. 52, IV. 14, etc.).
-
-Whether Sāṃkhya admitted the paramāṇus (atoms) or not cannot be
-definitely settled. The _Sāṃkhya-kārikā_ does not mention the paramāṇus,
-but Vijñāna Bhikshu thinks that the word “_sūkshma_” in _Kārikā_, 39,
-means paramāṇus (_Yoga-vārttika_, IV. 14). Though the word paramāṇu is
-not mentioned in the _Kārikā_, I can hardly suppose that Sāṃkhya did not
-admit it in the sense in which Yoga did. For it does not seem probable
-that Sāṃkhya should think that by the combination of the subtle
-tanmātras we could all at once have the bigger lumps of bhūta without
-there being any particles. Moreover, since the Yoga paramāṇus are the
-finest visible particles of matter it could not have been denied by
-Sāṃkhya. The supposition of some German scholars that Sāṃkhya did not
-admit the paramāṇus does not seem very plausible. Bhikshu in
-_Yoga-vārttika_, III. 52, says that the guṇas are in reality Vaiśeshika
-atoms.
-
-The third form is gross air, fire, water, etc., which is said to belong
-to the mahat (gross) class. I cannot express it better than by quoting a
-passage from _Yoga-vārttika_, IV. 4: “The _Bhāshya_ holds that in the
-tanmātras there exists the specific differentiation that constitutes the
-five tanmātras, the kshiti atom is generated and by the conglomeration
-of these gross atoms gross earth is formed. So again by the combination
-of the four tanmātras the water atom is formed and the conglomeration of
-these water atoms makes gross water.”
-
-“It should be noted here: since the _Bhāshya_ holds that the tanmātras
-of sound, etc., are of the same class as the corresponding gross
-elements it may be assumed that the combining tanmātras possess the
-class characteristics which are made manifest in gross elements by
-hardness, smoothness, etc.” Bhikshu holds that since Sāṃkhya and Yoga
-are similar (_samānatantra_) this is to be regarded as being also the
-Sāṃkhya view.
-
-There is, however, another measure which is called the measure of parama
-mahat, which belongs to ākāśa for example.
-
-Now these paramāṇus or atoms are not merely atoms of matter but they
-contain within themselves those particular qualities by virtue of which
-they appear, as pleasant, unpleasant or passive to us. If we have
-expressed ourselves clearly, I believe it has been shown that when the
-inner and the outer proceed from one source, the ego and the external
-world do not altogether differ in nature from the inner; both have been
-formed by the collocation of the guṇas (_sarvamidaṃ guṇānāṃ
-sanniveśaviseshamātram_). The same book which in the inner microcosm is
-written in the language of ideas has been in the external world written
-in the language of matter. So in the external world we have all the
-grounds of our inner experience, cognitive as well as emotional,
-pleasurable as well as painful. The modifications of the external world
-are only translated into ideas and feelings; therefore these paramāṇus
-are spoken of as endowed with feelings.
-
-There is another difference between the tanmātras and the paramāṇus. The
-former cannot be perceived to be endowed with the feeling elements as
-the latter. Some say, however, that it is not true that the tanmātras
-are not endowed with the feeling elements, but they cannot be perceived
-by any save the Yogins; thus it is said: _tanmātrāṇāmapi
-parasparavyāvṛttasvabhāvatvamastyeva tacca yogimātragamyam_. The
-tanmātras also possess differentiated characters, but they can be
-perceived only by the Yogins; but this is not universally admitted.
-
-Now these paramāṇus cannot further be evolved into any other different
-kind of existence or tattvāntara.[33] We see that the paramāṇus though
-they have been formed from the tanmātras resemble them only in a very
-remote way and are therefore placed in a separate stage of evolution.
-
-With the bhūtas we have the last stage of evolution of the guṇas. The
-course of evolution, however, does not cease here, but continues
-ceaselessly, though by its process no new stage of existence is
-generated, but the product of the evolution is such that in it the
-properties of the gross elements which compose its constitution can be
-found directly. This is what is called _dharmapariṇāma_, as
-distinguished from the _tattvāntara-pariṇāma_ spoken above. The
-evolution of the viśeshas from the aviśeshas is always styled
-tattvāntara-pariṇāma, as opposed to the evolution that takes place among
-the viśeshas themselves, which is called _dharmapariṇāma_ or evolution
-by change of qualities. Now these atoms or paramāṇus of kshiti, ap,
-tejas, marut or ākāśa conglomerate together and form all sentient or
-non-sentient bodies in the world. The different atoms of earth, air,
-fire, water, etc., conglomerate together and form the different animate
-bodies such as cow, etc., or inanimate bodies such as jug, etc., and
-vegetables like the tree, etc. These bodies are built up by the
-conglomerated units of the atoms in such a way that they are almost in a
-state of combination which has been styled _ayutasiddhāvayava_. In such
-a combination the parts do not stand independently, but only hide
-themselves as it were in order to manifest the whole body, so that by
-the conglomeration of the particles we have what may be called a body,
-which is regarded as quite a different thing from the atoms of which it
-is composed. These bodies change with the different sorts of change or
-arrangement of the particles, according to which the body may be spoken
-of as “one,” “large,” “small,” “tangible” or “possessing” the quality of
-action. Some philosophers hold the view that a body is really nothing
-but the conglomeration of the atoms; but they must be altogether wrong
-here since they have no right to ignore the “body,” which appears before
-them with all its specific qualities and attributes; moreover, if they
-ignore the body they have to ignore almost everything, for the atoms
-themselves are not visible.
-
-Again, these atoms, though so much unlike the Vaiśeshika atoms since
-they contain tanmātras of a different nature as their constituents and
-thus differ from the simpler atoms of the Vaiśeshikas, compose the
-constituents of all inorganic, organic or animal bodies in such a way
-that there is no break of harmony—no opposition between them;—but, on
-the contrary, when any one of the guṇas existing in the atoms and their
-conglomerations becomes prominent, the other guṇas though their
-functions are different from it, yet do not run counter to the prominent
-guṇas, but conjointly with them, help to form the specific modification
-for the experiences of the purusha. In the production of a thing, the
-different guṇas do not choose different independent courses for their
-evolution, but join together and effectuate themselves in the evolution
-of a single product. Thus we see also that when the atoms of different
-gross elements possessing different properties and attributes coalesce,
-their difference of attributes does not produce confusion, but they
-unite in the production of the particular substances by a common
-teleological purpose (see _Vyāsa-bhāshya_, IV. 14).
-
-We thus see that the bodies or things composed by the collocation of the
-atoms in one sense differ from the atoms themselves and in another are
-identical with the atoms themselves. We see therefore that the
-appearance of the atoms as bodies or things differs with the change of
-position of the atoms amongst themselves. So we can say that the change
-of the appearance of things and bodies only shows the change of the
-collocation of the atoms, there being always a change of appearance in
-the bodies consequent on every change in the position of the atoms. The
-former therefore is only an explicit appearance of the change that takes
-place in the substance itself; for the appearance of a thing is only an
-explicit aspect of the very selfsame thing—the atoms; thus the _Bhāshya_
-says: _dharmisvarūpamātro hi dharmaḥ, dharmivrikriyā eva eshā
-dharmadvārā prapañcyate_, i.e. a dharma (quality) is merely the nature
-of the dharmin (substance), and it is the changes of the dharmin that
-are made explicit by the dharmas.[34] Often it happens that the change
-of appearance of a thing or a body, a tree or a piece of cloth, for
-example, can be marked only after a long interval. This, however, only
-shows that the atoms of the body had been continually changing and
-consequently the appearance of the body or the thing also had been
-continually changing; for otherwise we can in no way account for the
-sudden change of appearance. All bodies are continually changing the
-constituent collocation of atoms and their appearances. In the smallest
-particle of time or kshaṇa the whole universe undergoes a change. Each
-moment or the smallest particle of time is only the manifestation of
-that particular change. Time therefore has not a separate existence in
-this philosophy as in the Vaiśeshika, but it is only identical with the
-smallest amount of change—viz. that of an atom of its own amount of
-space. Now here the appearance is called the dharma, and that particular
-arrangement of atoms or guṇas which is the basis of the particular
-appearance is called the dharmin. The change of appearance is therefore
-called the dharma-pariṇāma.[35]
-
-Again this change of appearance can be looked at from two other aspects
-which though not intrinsically different from the change of appearance
-have their own special points of view which make them remarkable. These
-are _lakshaṇa-pariṇāma_ and _avasthā-pariṇāma_. Taking the particular
-collocation of atoms in a body for review, we see that all the
-subsequent changes that take place in it exist in it only in a latent
-way in it which will be manifested in future. All the previous changes
-of the collocating atoms are not also lost but exist only in a sublatent
-way in the particular collocation of atoms present before us. For the
-past changes are by no means destroyed but are preserved in the peculiar
-and particular collocation of atoms of the present moment. For had not
-the past changes taken place, the present could not appear. The present
-had held itself hidden in the past just as the future is hidden within
-the present. It therefore only comes into being with the unfolding of
-the past, which therefore exists only in a sublatent form in it.
-
-It is on account of this that we see that a body comes into being and
-dies away. Though this birth or death is really subsumed the change of
-appearance yet it has its own special aspect, on account of which it has
-been given a separate name as lakshaṇa-pariṇāma. It considers the three
-stages of an appearance—the unmanifested when it exists in the future,
-the manifested moment of the present, and the past when it has been
-manifested—lost to view but preserved and retained in all the onward
-stages of the evolution. Thus when we say that a thing has not yet come
-into being, that it has just come into being, and that it is no longer,
-we refer to this lakshaṇa-pariṇāma which records the history of the
-thing in future, present and past, which are only the three different
-moments of the same thing according to its different characters, as
-unmanifested, manifested and manifested in the past but conserved.
-
-Now it often happens that though the appearance of a thing is constantly
-changing owing to the continual change of the atoms that compose it, yet
-the changes are so fine and infinitesimal that they cannot be marked by
-anyone except the Yogins; for though structural changes may be going on
-tending towards the final passing away of that structure and body into
-another structure and body, which greatly differs from it, yet they may
-not be noticed by us, who can take note of the bigger changes alone.
-Taking therefore two remarkable stages of things, the difference between
-which may be so notable as to justify us in calling the later the
-dissolution or destruction of the former, we assert that the thing has
-suffered growth and decay in the interval, during which the actual was
-passing into the sublatent and the potential was tending towards
-actualization. This is what is called the avasthā-pariṇāma, or change of
-condition, which, however, does not materially differ from the
-lakshaṇa-pariṇāma and can thus be held to be a mode of it. It is on
-account of this that a substance is called new or old, grown or decayed.
-Thus in explaining the illustration given in the _Bhāshya_, III. 13:
-“there is avasthā-pariṇāma. At the moments of cessation the potencies of
-cessation become stronger and those of ordinary experience weaker.” The
-_Yoga-vārttika_ says: “The strength and weakness of the two potencies is
-like the newness or oldness of a jug; growth and decay being the same as
-origination and decease, there is no difference here from
-_lakshaṇa-pariṇāma_.”
-
-It is now time for us to examine once more the relation of dharmin,
-substance, and dharma, its quality or appearance.
-
-Dharmin, or substance, is that which remains common to the latent (as
-having passed over or _śānta_), the rising (the present or _udita_) and
-the unpredicable (future or _avyapadeśya_) characteristic qualities of
-the substance.
-
-Substance (take for example, earth) has the power of existing in the
-form of particles of dust, a lump or a jug by which water may be
-carried. Now taking the stage of lump for examination we may think of
-its previous stage, that of particles of dust, as being latent, and its
-future stage as jug as the unpredicable. The earth we see here to be
-common to all these three stages which have come into being by its own
-activity and consequent changes. Earth here is the common quality which
-remains unchanged in all these stages, and so relatively constant among
-its changes as particles, lump and jug. This earth therefore is regarded
-as the dharmin, characterised one, the substance; and its stages as its
-dharma or qualities. When this dharmin, or substance, undergoes a change
-from a stage of lump to a stage of jug, it undergoes what is called
-_dharma-pariṇāma_ or change of quality.
-
-But its dharma, as the shape of the jug may be thought to have itself
-undergone a change—inasmuch as it has now come into being, from a state
-of relative non-being, latency or unpredicability. This is called the
-lakshaṇa-pariṇāma of the dharma or qualities as constituting a jug. This
-jug is again suffering another change as new or old according as it is
-just produced or is gradually running towards its dissolution, and this
-is called the avasthā-pariṇāma or change of condition. These three,
-however, are not separate from the dharma-pariṇāma, but are only aspects
-of it; so it may be said that the dharmin or substance directly suffers
-the dharma-pariṇāma and indirectly the lakshaṇa and the
-avasthā-pariṇāma. The dharma, however, changes and the lakshaṇa-pariṇāma
-can be looked at from another point of view, that of change of state,
-viz. growth and decay. Thus we see that though the atoms of kshiti, ap,
-etc., remain unchanged, they are constantly suffering changes from the
-inorganic to plants and animals, and from thence again back to the
-inorganic. There is thus a constant circulation of changes in which the
-different atoms of kshiti, ap, tejas, vāyu and ākāśa remaining
-themselves unchanged are suffering dharma-pariṇāma as they are changed
-from the inorganic to plants and animals and back again to the
-inorganic. These different states or dharmas (as inorganic, etc.),
-again, according as they are not yet, now, or no longer or passed over,
-are suffering the lakshaṇa-pariṇāma. There is also the avasthā-pariṇāma
-of these states according as any one of them (the plant state for
-example) is growing or suffering decay towards its dissolution.
-
-This circulation of cosmic matter in general applies also to all
-particular things, such as the jug, the cloth, etc.; the order of
-evolution here will be that of powdered particles of earth, lump of
-earth, the earthen jug, the broken halves of the jug, and again the
-powdered earth. As the whole substance has only one identical evolution,
-these different states only happen in order of succession, the
-occurrence of one characteristic being displaced by another
-characteristic which comes after it immediately. We thus see that one
-substance may undergo endless changes of characteristic in order of
-succession; and along with the change of characteristic or dharma we
-have the lakshaṇa-pariṇāma and the avasthā-pariṇāma as old or new, which
-is evidently one of infinitesimal changes of growth and decay. Thus
-Vācaspati gives the following beautiful example: “Even the most
-carefully preserved rice in the granary becomes after long years so
-brittle that it crumbles into atoms. This change cannot happen to new
-rice all on a sudden. Therefore we have to admit an order of successive
-changes” (_Tattvavaivśāradī_, III. 15).
-
-We now see that substance has neither past nor future; appearances or
-qualities only are manifested in time, by virtue of which substance is
-also spoken of as varying and changing temporally, just as a line
-remains unchanged in itself but acquires different significances
-according as one or two zeros are placed on its right side.
-Substance—the atoms of kshiti, ap, tejas, marut, vyoman, etc., by
-various changes of quality appear as the manifold varieties of cosmical
-existence. There is no intrinsic difference between one thing and
-another, but only changes of character of one and the same thing; thus
-the gross elemental atoms like water and earth particles acquire various
-qualities and appear as the various juices of all fruits and herbs. Now
-in analogy with the arguments stated above, it will seem that even a
-qualified thing or appearance may be relatively regarded as substance,
-when it is seen to remain common to various other modifications of that
-appearance itself. Thus a jug, which may remain common in all its
-modifications of colour, may be regarded relatively as the dharmin or
-substance of all these special appearances or modifications of the same
-appearance.
-
-We remember that the guṇas, which are the final substratum of all the
-grosser particles, are always in a state of commotion and always
-evolving in the manner previously stated, for the sake of the experience
-and final realisation of the parusha, the only object or end of the
-prakṛti. Thus the _Bhāshya_, III. 13, says: “So it is the nature of the
-guṇas that there cannot remain even a moment without the evolutionary
-changes of dharma, lakshaṇa and avasthā; movement is the characteristic
-of the guṇas. The nature of the guṇas is the cause of their constant
-movement.”
-
-Although the pioneers of modern scientific evolution have tried to
-observe scientifically some of the stages of the growth of the inorganic
-and of the animal worlds into the man, yet they do not give any reason
-for it. Theirs is more an experimental assertion of facts than a
-metaphysical account of evolution. According to Darwin the general form
-of the evolutionary process is that which is accomplished by “very
-slight variations which are accumulated by the effect of natural
-selection.” And according to a later theory, we see that a new species
-is constituted all at once by the simultaneous appearance of several new
-characteristics very different from the old. But why this accidental
-variation, this seeming departure from the causal chain, comes into
-being, the evolutionists cannot explain. But the Sāṃkhya-Pātañjala
-doctrine explains it from the standpoint of teleology or the final goal
-inherent in all matter, so that it may be serviceable to the purusha. To
-be serviceable to the purusha is the one moral purpose in all prakṛti
-and its manifestations in the whole material world, which guide the
-course and direction of the smallest particle of matter. From the
-scientific point of view, the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine is very much in
-the same position as modern science, for it does not explain the cause
-of the accidental variation noticed in all the stages of evolutionary
-process from any physical point of view based on the observation of
-facts.
-
-But it does much credit to the Pātañjala doctrines that they explain
-this accidental variation, this _avyapadeśyatva_ or unpredicability of
-the onward course of evolution from a moral point of view, that of
-teleology, the serviceability of the purusha. They found, however, that
-this teleology should not be used to usurp the whole nature and function
-of matter. We find that the atoms are always moving by virtue of the
-rajas or energy, and it is to this movement of the atoms in space that
-all the products of evolution are due. We have found that the difference
-between the juices of Coco-nut, Palm, Bel, Tinduka (Diospyros
-Embryopteries), Āmalaka (Emblic Myrobalan) can be accounted for by the
-particular and peculiar arrangement of the atoms of earth and water
-alone, by their stress and strain; and we see also that the evolution of
-the organic from the inorganic is due to this change of position of the
-atoms themselves; for the unit of change is the change in an atom of its
-own dimension of spatial position. There is always the transformation of
-energy from the inorganic to the organic and back again from the
-organic. Thus the differences among things are solely due to the
-different stages which they occupy in the scale of evolution, as
-different expressions of the transformation of energy; but virtually
-there is no intrinsic difference among things _sarvaṃ sarvātmakaṃ_; the
-change of the collocation of atoms only changes potentiality into
-actuality, for there is potentiality of everything for every thing
-everywhere throughout this changing world. Thus Vācaspati writes: “The
-water possessing taste, colour, touch and sound and the earth possessing
-smell, taste, colour, touch, and sound suffer an infinite variety of
-changes as roots, flowers, fruits, leaves and their specific tastes and
-other qualities. The water and the earth which do not possess these
-qualities cannot have them, for we have proved that what is non-existent
-cannot come into being. The trees and plants produce the varied tastes
-and colours in animals, for it is by eating these that they acquire such
-richness of colour, etc. Animal products can again produce changes in
-plant bodies. By sprinkling blood on it a pomegranate may be made as big
-as a palm” (_Tattvavaiśaradī_, III. 14).
-
-Looked at from the point of view of the guṇas, there is no intrinsic
-difference between things, though there are a thousand manifestations of
-differences, according to time, place, form and causality. The
-expressions of the guṇas, and the manifestations of the transformations
-of energy differ according to time, place, shape, or causality—these are
-the determining circumstances and environments which determine the modes
-of the evolutionary process; surrounding environments are also involved
-in determining this change, and it is said that two Āmalaka fruits
-placed in two different places undergo two different sorts of changes in
-connection with the particular spots in which they are placed, and that
-if anybody interchanges them a Yogin can recognise and distinguish the
-one from the other by seeing the changes that the fruits have undergone
-in connection with their particular points of space. Thus the _Bhāshya_
-says: “Two Āmalaka fruits having the same characteristic genus and
-species, their situation in two different points of space contributes to
-their specific distinction of development, so that they may be
-identified as this and that. When an Āmalaka is brought from a distance
-to a man previously inattentive to it, he naturally cannot distinguish
-this Āmalaka as being the distant one which has been brought before him
-without his knowledge. But right knowledge should be competent to
-discern the distinction; and the sūtra says that the place associated
-with one Āmalaka fruit is different from the place associated with
-another Āmalaka at another point of space; and the Yogin can perceive
-the difference of their specific evolution in association with their
-points of space; similarly the atoms also suffer different modifications
-at different points of space which can be perceived by Īśvara and the
-Yogins” (_Vyāsa-bhāshya_, III. 53).
-
-Vācaspati again says: “Though all cause is essentially all effects yet a
-particular cause takes effect in a particular place, thus though the
-cause is the same, yet saffron grows in Kāśmīra and not in Pāñcāla. So,
-the rains do not come in summer, the vicious do not enjoy happiness.
-Thus in accordance with the obstructions of place, time, animal form,
-and instrumental accessories, the same cause does not produce the same
-effect. Though as cause everything is essentially everything else, yet
-there is a particular country for a particular effect, such as Kāśmīra
-is for saffron. Even though the causes may be in other countries such as
-Pāñcāla, yet the effect will not happen there, and for this reason
-saffron does not manifest itself in Pāñcāla. So in summer there are no
-rains and so no paddy grows then” (_Tattvavaiśāradī_, III. 14).
-
-We see therefore that time, space, etc., are the limitations which
-regulate, modify and determine to a certain extent the varying
-transformations and changes and the seeming differences of things,
-though in reality they are all ultimately reducible to the three guṇas;
-thus Kāśmīra being the country of saffron, it will not grow in the
-Pāñcāla country, even though the other causes of its growth should all
-be present there;—here the operation of cause is limited by space.
-
-After considering the inorganic, vegetable and animal kingdoms as three
-stages in the evolutionary process, our attention is at once drawn to
-their conception of the nature of relation of plant life to animal life.
-Though I do not find any special reference in the _Bhāshya_ to this
-point, yet I am reminded of a few passages in the _Mahābhārata_, which I
-think may be added as a supplement to the general doctrine of evolution
-according to the Sāṃkhya-Pātañjala philosophy as stated here. Thus the
-_Mahābhārata_ says: “Even the solid trees have ether (ākāśa) in them
-which justifies the regular appearance of flowers and fruits. By heat
-the leaves, the bark, flowers and fruits become withered, and since
-there is withering and decay in them, there is in them the sensation of
-touch. Since by the sound of air, fire and thunder the fruits and
-flowers fall away, there must be the sense of hearing in them. The
-creepers encircle the trees and they go in all directions, and since
-without sight there could not be any choice of direction, the trees have
-the power of vision. By various holy and unholy smells and incenses of
-various kinds the trees are cured of their diseases and blossom forth,
-therefore the trees can smell. Since they drink by their roots, and
-since they get diseases, and since their diseases can be cured, there is
-the sense of taste in the trees. Since they enjoy pleasure and suffer
-pain, and since their parts which are cut grow, I see life everywhere in
-trees and not want of life” (_Sāntiparva_, 184).
-
-Nīlakaṇṭha in his commentary goes still further and says that a hard
-substance called vajramaṇi also may be called living. Here we see that
-the ancients had to a certain extent forestalled the discovery of Sir J.
-C. Bose that the life functions differed only in degree between the
-three classes, the inorganic, plants and animals.
-
-These are all, however, only illustrations of dharma-pariṇāma, for here
-there is no radical change in the elements themselves, the appearance of
-qualities being due only to the different arrangement of the atoms of
-the five gross elements. This change applies to the viśeshas only—the
-five gross elements externally and the eleven senses internally. How the
-inner microcosm, the manas and the senses are affected by
-dharma-pariṇāma we shall see hereafter, when we deal with the psychology
-of the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine. For the present it will suffice to
-say that the citta or mind also suffers this change and is modified in a
-twofold mode; the patent in the form of the ideas and the latent, as the
-substance itself, in the form of saṃskāras of subconscious impressions.
-Thus the _Bhāshya_ says: “The mind has two kinds of characteristics,
-perceived and unperceived. Those of the nature of ideas are perceived
-and those inherent in the integral nature of it are unperceived. The
-latter are of seven kinds and may be ascertained by inference. These are
-cessation of mental states by samādhi, virtue and vice, subconscious
-impressions, change, life-functioning, power of movement, and energy”
-(III. 15).
-
-This dharma-pariṇāma as we have shown it, is essentially different from
-the satkāraṇavāda of the aviśeshas described above. We cannot close this
-discussion about evolution without noticing the Sāṃkhya view of
-causation.
-
-We have seen that the Sāṃkhya-Pātañjala view holds that the effect is
-already existent in the cause, but only in a potential form. “The
-grouping or collocation alone changes, and this brings out the
-manifestation of the latent powers of the guṇas, but without creation of
-anything absolutely new or non-existent.” This is the true satkāryyavāda
-theory as distinguished from the so-called satkāryyavāda theory of the
-Vedāntists, which ought more properly to be called the satkāraṇavāda
-theory, for with them the cause alone is true, and all effects are
-illusory, being only impositions on the cause. For with them the
-material cause alone is true, whilst all its forms and shapes are merely
-illusory, whereas according to the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine all the
-appearances or effects are true and are due to the power which the
-substance has of transforming itself into those various appearances and
-effects _yogyatāvacchinnā dharmiṇaḥ śaktireva dharmaḥ_ (III. 14). The
-operation of the concomitant condition or efficient cause serves only to
-effect the passage of a thing from potency to actualisation.
-
-Everything in the phenomenal world is but a special collocation of the
-guṇas; so that the change of collocation explains the diversity of
-things. Considered from the point of view of the guṇas, things are all
-the same, so excluding that, the cause of the diversity in things is the
-power which the guṇas have of changing their particular collocations and
-thus assuming various shapes. We have seen that the prakṛti unfolds
-itself through various stages—the mahat called the great being—the
-ahaṃkāra, the tanmātras called the aviśeshas. Now the liṅga at once
-resolves itself into the ahaṃkāra and through it again into the
-tanmātras. The ahaṃkāra and the tanmātras again resolve themselves into
-the senses and the gross elements, and these again are constantly
-suffering thousands of modifications called the dharma, lakshaṇa, and
-avasthā-pariṇāma according to the definite law of evolution
-(_pariṇāmakramaniyama_).
-
-Now according to the Saṃkhya-Pātañjala doctrine, the śakti—power,
-force—and the śaktimān—the possessor of power or force—are not different
-but identical. So the prakṛti and all its emanations and modifications
-are of the nature of substantive entities as well as power or force.
-Their appearances as substantive entities and as power or force are but
-two aspects, and so it will be erroneous to make any such distinction as
-the substantive entity and its power or force. That which is the
-substantive entity is the force, and that which is the force is the
-substantive entity. Of course for all practical purposes we can indeed
-make some distinction, but that distinction is only relatively true.
-Thus when we say that earth is the substantive entity and the power
-which it has of transforming itself into the produced form, lump, or jug
-as its attribute, we see on the one hand that no distinction is really
-made between the appearance of the earth as jug and its power of
-transforming itself into the jug. As this power of transforming itself
-into lump or jug, etc., always abides in the earth we say that the jug,
-etc., are also abiding in the earth; when the power is in the potential
-state, we say that the jug is in the potential state, and when it is
-actualised, we say that the jug has been actualised. Looked at from the
-tanmātric side, the earth and all the other gross elements must be said
-to be mere modifications, and as such identical with the power which the
-tanmātras have of changing themselves into them. The potentiality or
-actuality of any state is the mere potentiality or actuality of the
-power which its antecedent cause has of transforming itself into it.
-
-
-
-
- CHAPTER VII
- EVOLUTION AND CHANGE OF QUALITIES
-
-
-Prakṛti, though a substantive entity is yet a potential power, being
-actualised as its various modifications, the aviśeshas and the viśeshas.
-Being of the nature of power, the movement by which it actualises itself
-is immanent within itself and not caused from without. The operation of
-the concomitant conditions is only manifested in the removal of the
-negative barriers by which the power was stopped or prevented from
-actualising itself. Being of the nature of power, its potentiality means
-that it is kept in equilibrium by virtue of the opposing tendencies
-inherent within it, which serve to obstruct one another and are
-therefore called the āvaraṇa śakti. Of course it is evident that there
-is no real or absolute distinction between the opposing force (_āvaraṇa
-śakti_) and the energising force (_kāryyakarī śakti_); they may be
-called so only relatively, for the same tendency which may appear as the
-_āvaraṇa śakti_ of some tendencies may appear as the _kāryyakarī śakti_
-elsewhere. The example chosen to explain the nature of prakṛti and its
-modifications conceived as power tending towards actuality from
-potentiality in the _Vyāsa-bhāshya_ is that of a sheet of water enclosed
-by temporary walls within a field, but always tending to run out of it.
-As soon as the temporary wall is broken in some direction, the water
-rushes out of itself, and what one has to do is to break the wall at a
-particular place. Prakṛti is also the potential for all the infinite
-diversity of things in the phenomenal world, but the potential tendency
-of all these mutually opposed and diverse things cannot be actualised
-together. Owing to the concomitant conditions when the barrier of a
-certain tendency is removed, it at once actualises itself in its effect
-and so on.
-
-We can only expect to get any effect from any cause if the necessary
-barriers can be removed, for everything is everything potentially and it
-is only necessary to remove the particular barrier which is obstructing
-the power from actualising itself in that particular effect towards
-which it is always potentially tending. Thus Nandī who was a man is at
-once turned into a god for his particular merit, which served to break
-all the barriers of the potential tendency of his body towards becoming
-divine, so that the barriers being removed the potential power of the
-prakṛti of his body at once actualises itself in the divine body.
-
-The _Vyāsa-bhāshya_ (III. 14) mentions four sorts of concomitant
-conditions which can serve to break the barrier in a particular way and
-thus determine the mode or form of the actualisations of the potential.
-These are (1) ākāra, form and constitution of a thing; deśa, place, (3)
-kāla, time; thus from a piece of stone, the shoot of a plant cannot
-proceed, for the arrangement of the particles in stone is such that it
-will oppose and stand as a bar to its potential tendencies to develop
-into the shoot of a plant; of course if these barriers could be removed,
-say by the will of God, as Vijñāna Bhikshu says, then it is not
-impossible that the shoot of a plant might grow from a stone. By the
-will of God poison may be turned into nectar and nectar into poison, and
-there is no absolute certainty of the course of the evolutionary
-process, for God’s will can make any change in the direction of its
-process (_avyavasthitākhilapariṇāmo bhavatyeva_, III. 14).
-
-According to the Sāṃkhya-Pātañjala theory dharma, merit, can only be
-said to accrue from those actions which lead to a man’s salvation, and
-adharma from just the opposite course of conduct. When it is said that
-these can remove the barriers of the prakṛti and thus determine its
-modifications, it amounts almost to saying that the modifications of the
-prakṛti are being regulated by the moral conditions of man. According to
-the different stages of man’s moral evolution, different kinds of merit,
-dharma or adharma, accrue, and these again regulate the various physical
-and mental phenomena according to which a man may be affected either
-pleasurably or painfully. It must, however, be always remembered that
-the dharma and adharma are also the productions of prakṛti, and as such
-cannot affect it except by behaving as the cause for the removal of the
-opposite obstructions—the dharma for removing the obstructions of
-adharma and adharma for those of dharma. Vijñāna Bhikshu and Nāgeśa
-agree here in saying that the modifications due to dharma and adharma
-are those which affect the bodies and senses. What they mean is possibly
-this, that it is dharma or adharma alone which guides the
-transformations of the bodies and senses of all living beings in general
-and the Yogins.
-
-The body of a person and his senses are continually decaying and being
-reconstructed by refilling from the gross elements and from ahaṃkāra
-respectively. These refillings proceed automatically and naturally; but
-they follow the teleological purpose as chalked out by the law of karma
-in accordance with the virtues or vices of a man. Thus the gross insult
-to which the sages were subjected by Nahusha[36] was so effective a sin
-that by its influence the refilling of Nahusha’s body and the senses was
-stopped and the body and senses of a snake were directly produced by a
-process of refilling from the gross elements and ahaṃkāra, for providing
-him with a body in which he could undergo the sufferings which were his
-due owing to the enormity of his vice. Thus by his vicious action the
-whole machinery of prakṛti was set in operation so that he at once died
-and was immediately reborn as a snake. In another place Vācaspati “the
-virtuous enjoys happiness” as an illustration of the cause of dharma and
-adharma as controlling the course of the development of prakṛti. We
-therefore see that the sphere of merit and demerit lies in the helping
-of the formation of the particular bodies and senses (from the gross
-elements and ahaṃkāra respectively) suited to all living beings
-according to their stages of evolution and their growth, decay, or other
-sorts of their modifications as pleasure, pain, and also as illness or
-health. Thus it is by his particular merit that the Yogin can get his
-special body or men or animals can get their new bodies after leaving
-the old ones at death. Thus _Yoga-vārttika_ says: “Merit by removing the
-obstructions of demerit causes the development of the body and the
-senses.”
-
-As for Īśvara I do not remember that the _Bhāshya_ or the sūtras ever
-mention Him as having anything to do with the controlling of the
-modifications of the prakṛti by removing the barriers, but all the later
-commentators agree in holding him responsible for the removal of all
-barriers in the way of prakṛtis development. So that Īśvara is the root
-cause of all the removal of barriers, including those that are affected
-by merit and demerit. Thus Vācaspati says (IV. 3): _Īśvarasyāpi
-dharmādhishṭhānārthaṃ pratibandhāpanaya eva vyāpāro_, i.e. God stands as
-the cause of the removal of such obstacles in the prakṛti as may lead to
-the fruition of merit or demerit.
-
-_Yoga-vārttika_ and Nāgeśa agree in holding Īśvara responsible for the
-removal of all obstacles in the way of the evolution of prakṛti. Thus
-Bhikshu says that God rouses prakṛti by breaking the opposing forces of
-the state of equilibrium and also of the course of evolution (IV. 3).
-
-It is on account of God that we can do good or bad actions and thus
-acquire merit or demerit. Of course God is not active and cannot cause
-any motion in prakṛti. But He by His very presence causes the obstacles,
-as the barriers in the way of prakṛti’s development, to be removed, in
-such a way that He stands ultimately responsible for the removal of all
-obstacles in the way of prakṛti’s development and thus also of all
-obstacles in the way of men’s performance of good or bad deeds. Man’s
-good or bad deeds “puṇyakarma,” apuṇyakarma, dharma or adharma serve to
-remove the obstacles of prakṛti in such a way as to result in
-pleasurable or painful effects; but it is by God’s help that the
-barriers of prakṛti are removed and it yields itself in such a way that
-a man may perform good or bad deeds according to his desire. Nīlakaṇṭha,
-however, by his quotations in explanation of 300/2, _Śāntiparva_, leads
-us to suppose that he regards God’s will as wholly responsible for the
-performance of our good or bad actions. For if we lay stress on his
-quotation “He makes him do good deeds whom He wants to raise, and He
-makes him commit bad deeds whom He wants to throw down,” it appears that
-he whom God wants to raise is made to perform good actions and he whom
-God wants to throw downwards is made to commit bad actions. But this
-seems to be a very bold idea, as it will altogether nullify the least
-vestige of freedom in and responsibility for our actions and is
-unsupported by the evidence of other commentators. Vijñāna Bhikshu also
-says with reference to this śruti in his _Vijñānamṛta-bhāshya_, III. 33:
-“As there is an infinite _regressus_ between the causal connection of
-seed and shoot, so one karma is being determined by the previous karma
-and so on; there is no beginning to this chain.” So we take the
-superintendence of merits and demerits (_dharmādhispṭhānatā_) by Īśvara
-to mean only in a general way the help that is offered by Him in
-removing the obstructions of the external world in such a manner that it
-may be possible for a man to perform practically meritorious acts in the
-external world.
-
-Nīlakaṇṭha commenting on the Yoga view says that “like a piece of
-magnet, God though inactive, may by His very presence stir up prakṛti
-and help His devotees. So the Yoga holds that for the granting of
-emancipation God has to be admitted” (_Śāntiparva_, 300/2).
-
-In support of our view we also find that it is by God’s influence that
-the unalterable nature of the external world is held fast and a limit
-imposed on the powers of man in producing changes in the external world.
-Thus Vācaspati in explaining the Bhāshya (III. 45) says: “Though capable
-of doing it, yet he does not change the order of things, because another
-earlier omnipotent being had wished the things to be such as they were.
-They would not disobey the orders of the omnipotent God.”
-
-Men may indeed acquire unlimited powers of producing any changes they
-like, for the powers of objects as they change according to the
-difference of class, space, time and condition, are not permanent, and
-so it is proper that they should act in accordance with the desire of
-the Yogin; but there is a limit to men’s will by the command of God—thus
-far and no further.
-
-Another point in our favour is that the Yoga philosophy differs from the
-Sāṃkhya mainly in this that the purushārtha or serviceability to the
-purusha is only the aim or end of the evolution of prakṛti and not
-actually the agent which removes the obstacles of the prakṛti in such a
-way as to determine its course as this cosmical process of evolution.
-Purushārtha is indeed the aim for which the process of evolution exists;
-for this manifold evolution in its entirety affects the interests of the
-purusha alone; but that does not prove that its teleology can really
-guide the evolution on its particular lines so as to ensure the best
-possible mode of serving all the interests of the purusha, for this
-teleology being immanent in the prakṛti is essentially non-intelligent.
-Thus Vācaspati says: “The fulfilment of the purpose of the purusha is
-not also the prime mover. God has the fulfilment of the purpose of the
-purusha as His own purpose, for which He behaves as the prime mover. The
-fulfilment of the purpose of the purusha may be regarded as cause only
-in the sense that it is the object in view of God, the prime mover.”[37]
-
-The Sāṃkhya, however, hopes that this immanent purpose in prakṛti acts
-like a blind instinct and is able to guide the course of its evolution
-in all its manifold lines in accordance with the best possible service
-of the purusha.
-
-The Pātañjala view, as we have seen, maintains that Īśvara removes all
-obstacles of prakṛti in such a way that this purpose may find scope for
-its realisation. Thus _Sūtrārthabodhinī_, IV. 3, of Nārāyaṇa Tīrtha
-says: “According to atheistic Sāṃkhya the future serviceability of
-purusha alone is the mover of prakṛti. But with us theists the
-serviceability of purusha is the object for which prakṛti moves. It is
-merely as an object that the serviceability of the purusha may be said
-to be the mover of the prakṛti.”
-
-As regards the connection of prakṛti and purusha, however, both Sāṃkhya
-and Pātañjala agree according to Vijñāna Bhikshu in denying the
-interference of Īśvara; it is the movement of prakṛti by virtue of
-immanent purpose that connects itself naturally with the purusha.
-Vijñāna Bhikshu’s own view, however, is that this union is brought about
-by God (_Vijñānāmṛta-bhāshya_, p. 34).
-
-To recapitulate, we see that there is an immanent purpose in prakṛti
-which connects it with the purushas. This purpose is, however, blind and
-cannot choose the suitable lines of development and cause the movement
-of Prakṛti along them for its fullest realisation. Prakṛti itself,
-though a substantial entity, is also essentially of the nature of
-conserved energy existing in the potential form but always ready to flow
-out and actualise itself, if only its own immanent obstructions are
-removed. Its teleological purpose is powerless to remove its own
-obstruction. God by His very presence removes the obstacles, by which,
-prakṛti of itself moves in the evolutionary process, and thus the
-purpose is realised; for the removal of obstacles by the influence of
-God takes place in such a way that the purpose may realise its fullest
-scope. Realisation of the teleology means that the interests of purusha
-are seemingly affected and purusha appears to see and feel in a manifold
-way, and after a long series of such experiences it comes to understand
-itself in its own nature, and this being the last and final realisation
-of the purpose of prakṛti with reference to that purusha all connections
-of prakṛti with such a purusha at once cease; the purusha is then said
-to be liberated and the world ceases for him to exist, though it exists
-for the other unliberated purushas, the purpose of the prakṛti with
-reference to whom has not been realised. So the world is both eternal
-and non-eternal, i.e. its eternality is only relative and not absolute.
-Thus the _Bhāshya_ says the question “whether the world will have an end
-or not cannot be directly answered. The world-process gradually ceases
-for the wise and not for others, so no one-sided decision can be true”
-(IV. 33).
-
-
-
-
- BOOK II. ETHICS AND PRACTICE
-
-
-
-
- CHAPTER VIII
- MIND AND MORAL STATES
-
-
-The Yoga philosophy has essentially a practical tone and its object
-consists mainly in demonstrating the means of attaining salvation,
-oneness, the liberation of the purusha. The metaphysical theory which we
-have discussed at some length, though it is the basis which justifies
-its ethical goal, is not itself the principal subject of Yoga
-discussion, and is only dealt with to the extent that it can aid in
-demonstrating the ethical view. We must now direct our attention to
-these ethical theories. Citta or mind always exists in the form of its
-states which are called vṛttis.[38] These comprehend all the manifold
-states of consciousness of our phenomenal existence. We cannot
-distinguish states of consciousness from consciousness itself, for the
-consciousness is not something separate from its states; it exists in
-them, passes away with their passing and submerges when they are
-submerged. It differs from the senses in this, that they represent the
-functions and faculties, whereas citta stands as the entity containing
-the conscious states with which we are directly concerned. But the citta
-which we have thus described as existing only in its states is called
-the kāryyacitta or citta as effect as distinguished from the kāraṇacitta
-or citta as cause. These kāraṇacittas or cittas as cause are
-all-pervading like the ākāśa and are infinite in number, each being
-connected with each of the numberless purushas or souls (_Chāyāvyākhyā_,
-IV. 10). The reason assigned for acknowledging such a kāraṇacitta which
-must be all-pervading, as is evident from the quotation, is that the
-Yogin may have knowledge of all things at once.
-
-Vācaspati says that this citta being essentially of the nature of
-ahaṃkāra is as all-pervading as the ego itself (IV. 10).
-
-This kāraṇacitta contracts or expands and appears as our individual
-cittas in our various bodies at successive rebirths. The kāraṇacitta is
-always connected with the purusha and appears contracted when the
-purusha presides over animal bodies, and as relatively expanded when he
-presides over human bodies, and more expanded when he presides over the
-bodies of gods, etc. This contracted or expanded citta appears as our
-kāryyacitta which always manifests itself as our states of
-consciousness. After death the kāraṇacitta, which is always connected
-with the purusha, manifests itself in the new body which is formed by
-the āpūra (filling in of prakṛti on account of effective merit or
-demerit that the purusha had apparently acquired). The formation of the
-body as well as the contraction or expansion of the kāraṇacitta as the
-corresponding kāryyacitta to suit it is due to this āpūra. The Yoga does
-not hold that the citta has got a separate fine astral body within which
-it may remain encased and be transferred along with it to another body
-on rebirth. The citta being all-pervading, it appears both to contract
-or expand to suit the particular body destined for it owing to its merit
-or demerit, but there is no separate astral body (_Tattvavaiśāradī_, IV.
-10). In reality the karaṇacitta as such always remains vibhu or
-all-pervading; it is only its kāryyacitta or vṛtti that appears in a
-contracted or expanded form, according to the particular body which it
-may be said to occupy.
-
-The Sāṃkhya view, however, does not regard the citta to be essentially
-all-pervading, but small or great according as the body it has to
-occupy. Thus Bhikshu and Nāgeśa in explaining the _Bhāshya_, “others
-think that the citta expands or contracts according as it is in a bigger
-or smaller body, just as light rays do according as they are placed in
-the jug or in a room,” attributes this view to the Sāṃkhya
-(_Vyāsabhāshya_, IV. 10, and the commentaries by Bhikshu and Nāgeśa on
-it).[39]
-
-It is this citta which appears as the particular states of consciousness
-in which both the knower and the known are reflected, and it comprehends
-them both in one state of consciousness. It must, however, be remembered
-that this citta is essentially a modification of prakṛti, and as such is
-non-intelligent; but by the seeming reflection of the purusha it appears
-as the knower knowing a certain object, and we therefore see that in the
-states themselves are comprehended both the knower and the known. This
-citta is not, however, a separate tattva, but is the sum or unity of the
-eleven senses and the ego and also of the five prāṇas or biomotor forces
-(_Nāgeśa_, IV. 10). It thus stands for all that is psychical in man: his
-states of consciousness including the living principle in man
-represented by the activity of the five prāṇas.
-
-It is the object of Yoga gradually to restrain the citta from its
-various states and thus cause it to turn back to its original cause, the
-kāraṇacitta, which is all-pervading. The modifications of the
-kāraṇacitta into such states as the kāryyacitta is due to its being
-overcome by its inherent tamas and rajas; so when the transformations of
-the citta into the passing states are arrested by concentration, there
-takes place a backward movement and the all-pervading state of the citta
-being restored to itself and all tamas being overcome, the Yogin
-acquires omniscience, and finally when this citta becomes as pure as the
-form of purusha itself, the purusha becomes conscious of himself and is
-liberated from the bonds of prakṛti.
-
-The Yoga philosophy in the first chapter describes the Yoga for him
-whose mind is inclined towards trance-cognition. In the second chapter
-is described the means by which one with an ordinary worldly mind
-(_vyutthāna citta_) may also acquire Yoga. In the third chapter are
-described those phenomena which strengthen the faith of the Yogin on the
-means of attaining Yoga described in the second chapter. In the fourth
-chapter is described kaivalya, absolute independence or oneness, which
-is the end of all the Yoga practices.
-
-The _Bhāshya_ describes the five classes of cittas and comments upon
-their fitness for the Yoga leading to kaivalya. Those are I. _kshipta_
-(wandering), II. _mūḍha_ (forgetful), III. _vikshipta_ (occasionally
-steady), IV. _ekāgra_ (one-pointed), _niruddha_ (restrained).
-
-I. The _kshiptacitta_ is characterised as wandering, because it is being
-always moved by the rajas. This is that citta which is always moved to
-and fro by the rise of passions, the excess of which may indeed for the
-time overpower the mind and thus generate a temporary concentration, but
-it has nothing to do with the contemplative concentration required for
-attaining absolute independence. The man moved by rajas, far from
-attaining any mastery of himself, is rather a slave to his own passions
-and is always being moved to and fro and shaken by them (see
-_Siddhānta-candrikā_, I. 2, _Bhojavṛtti_, I. 2).
-
-II. The mūḍhacitta is that which is overpowered by tamas, or passions,
-like that of anger, etc., by which it loses its senses and always
-chooses the wrong course. Svāmin Hariharāraṇya suggests a beautiful
-example of such concentration as similar to that of certain snakes which
-become completely absorbed in the prey upon which they are about to
-pounce.
-
-III. The vikshiptacitta, or distracted or occasionally steady citta, is
-that mind which rationally avoids the painful actions and chooses the
-pleasurable ones. Now none of these three kinds of mind can hope to
-attain that contemplative concentration called Yoga. This last type of
-mind represents ordinary people, who sometimes tend towards good but
-relapse back to evil.
-
-IV. The one-pointed (ekāgra) is that kind of mind in which true
-knowledge of the nature of reality is present and the afflictions due to
-nescience or false knowledge are thus attenuated and the mind better
-adapted to attain the nirodha or restrained state. All these come under
-the saṃprajñāta (concentration on an object of knowledge) type.
-
-V. The nirodha or restrained mind is that in which all mental states are
-arrested. This leads to kaivalya.
-
-Ordinarily our minds are engaged only in perception, inference,
-etc.—those mental states which we all naturally possess. These ordinary
-mental states are full of rajas and tamas. When these are arrested, the
-mind flows with an abundance of sattva in the saṃprajñāta samādhi;
-lastly when even the saṃprajñāta state is arrested, all possible states
-become arrested.
-
-Another important fact which must be noted is the relation of the actual
-states of mind called the vṛttis with the latent states called the
-saṃskāras—the potency. When a particular mental state passes away into
-another, it is not altogether lost, but is preserved in the mind in a
-latent form as a saṃskāra, which is always trying to manifest itself in
-actuality. The vṛttis or actual states are thus both generating the
-saṃskāras and are also always tending to manifest themselves and
-actually generating similar vṛttis or actual states. There is a
-circulation from vṛttis to saṃskāras and from them again to vṛttis
-(_saṃskārāḥ vṛttibhiḥ kriyante, saṃskāraiśca vṛttayaḥ evaṃ
-vṛttisaṃskāracakramaniśamāvarttate_). So the formation of saṃskāras and
-their conservation are gradually being strengthened by the habit of
-similar vṛttis or actual states, and their continuity is again
-guaranteed by the strength and continuity of these saṃskāras. The
-saṃskāras are like roots striking deep into the soil and growing with
-the growth of the plant above, but even when the plant above the soil is
-destroyed, the roots remain undisturbed and may again shoot forth as
-plants whenever they obtain a favourable season. Thus it is not enough
-for a Yogin to arrest any particular class of mental states; he must
-attain such a habit of restraint that the saṃskāra thus generated is
-able to overcome, weaken and destroy the saṃskāra of those actual states
-which he has arrested by his contemplation. Unless restrained by such a
-habit, the saṃskāra of cessation (_nirodhaja saṃskāra_) which is opposed
-to the previously acquired mental states become powerful and destroy the
-latter, these are sure to shoot forth again in favourable season into
-their corresponding actual states.
-
-The conception of avidyā or nescience is here not negative but has a
-definite positive aspect. It means that kind of knowledge which is
-opposed to true knowledge (_vidyāviparītaṃ jñānāntaramavidyā_). This is
-of four kinds: (1) The thinking of the non-eternal world, which is
-merely an effect, as eternal. (2) The thinking of the impure as the
-pure, as for example the attraction that a woman’s body may have for a
-man leading him to think the impure body pure. (3) The thinking of vice
-as virtue, of the undesirable as the desirable, of pain as pleasure. We
-know that for a Yogin every phenomenal state of existence is painful
-(II. 15). A Yogin knows that attachment (_rāga_) to sensual and other
-objects can only give temporary pleasure, for it is sure to be soon
-turned into pain. Enjoyment can never bring satisfaction, but only
-involves a man further and further in sorrows. (4) Considering the
-non-self, e.g. the body as the self. This causes a feeling of being
-injured on the injury of the body.
-
-At the moment of enjoyment there is always present suffering from pain
-in the form of aversion to pain; for the tendency to aversion from pain
-can only result from the incipient memory of previous sufferings. Of
-course this is also a case of pleasure turned into pain
-(_pariṇāmaduḥkhatā_), but it differs from it in this that in the case of
-pariṇāmaduḥkha pleasure is turned into pain as a result of change or
-pariṇāma in the future, whereas in this case the anxiety as to pain is a
-thing of the present, happening at one and the same time that a man is
-enjoying pleasure.
-
-Enjoyment of pleasure or suffering from pain causes those impressions
-called saṃskāra or potencies, and these again when aided by association
-naturally create their memory and thence comes attachment or aversion,
-then again action, and again pleasure and pain and hence impressions,
-memory, attachment or aversion, and again action and so forth.
-
-All states are modifications of the three guṇas; in each one of them the
-functions of all the three guṇas are seen, contrary to one another.
-These contraries are observable in their developed forms, for the guṇas
-are seen to abide in various proportions and compose all our mental
-states. Thus a Yogin who wishes to be released from pain once for all is
-very sensitive and anxious to avoid even our so-called pleasures. The
-wise are like the eye-ball. As a thread of wool thrown into the eye
-pains by merely touching it, but not when it comes into contact with any
-other organ, so the Yogin is as tender as the eye-ball, when others are
-insensible of pain. Ordinary persons, however, who have again and again
-suffered pains as the consequence of their own karma, and who again seek
-them after having given them up, are all round pierced through as it
-were by nescience, their minds become full of afflictions, variegated by
-the eternal residua of the passions. They follow in the wake of the “I”
-and the “Mine” in relation to things that should be left apart, pursuing
-threefold pain in repeated births, due to external and internal causes.
-The Yogin seeing himself and the world of living beings surrounded by
-the eternal flow of pain, turns for refuge to right knowledge, cause of
-the destruction of all pains (_Vyāsa-bhāshya_, II. 15).
-
-Thinking of the mind and body and the objects of the external world as
-the true self and feeling affected by their change is avidyā (false
-knowledge).
-
-The modifications that this avidyā suffers may be summarised under four
-heads.
-
-I. The ego, which, as described above, springs from the identification
-of the buddhi with the purusha.
-
-II. From this ego springs attachment (_rāga_) which is the inclination
-towards pleasure and consequently towards the means necessary for
-attaining it in a person who has previously experienced pleasures and
-remembers them.
-
-II. Repulsion from pain also springs from the ego and is of the nature
-of anxiety for its removal; anger at pain and the means which produces
-pain, remains in the mind in consequence of the feeling of pain, in the
-case of him who has felt and remembers pain.
-
-IV. Love of life also springs from the ego. This feeling exists in all
-persons and appears in a positive aspect in the form “would that I were
-never to cease.” This is due to the painful experience of death in some
-previous existence, which abides in us as a residual potency (_vāsanā_)
-and causes the instincts of self-preservation, fear of death and love of
-life. These modifications including avidyā are called the five kleśas or
-afflictions.
-
-We are now in a position to see the far-reaching effects of the
-identification of the purusha with the buddhi. We have already seen how
-it has generated the macrocosm or external world on the one hand, and
-manas and the senses on the other. Now we see that from it also spring
-attachment to pleasure, aversion from pain and love of life, motives
-observable in most of our states of consciousness, which are therefore
-called the _klishṭa vṛtti_ or afflicted states. The five afflictions
-(false knowledge and its four modifications spoken above) just mentioned
-are all comprehended in avidyā, since avidyā or false knowledge is at
-the root of all worldly experiences. The sphere of avidyā is all false
-knowledge generally, and that of asmitā is also inseparably connected
-with all our experiences which consist in the identification of the
-intelligent self with the sensual objects of the world, the attainment
-of which seems to please us and the loss of which is so painful to us.
-It must, however, be remembered that these five afflictions are only
-different aspects of avidyā and cannot be conceived separately from
-avidyā. These always lead us into the meshes of the world, far from our
-final goal—the realisation of our own self—emancipation of the purusha.
-
-Opposed to it are the vṛttis or states which are called unafflicted,
-aklishṭa, the habit of steadiness (_abhyāsa_) and non-attachment to
-pleasures (_vairāgya_) which being antagonistic to the afflicted states,
-are helpful towards achieving true knowledge. These represent such
-thoughts as tend towards emancipation and are produced from our attempts
-to conceive rationally our final state of emancipation, or to adopt
-suitable means for this. They must not, however, be confused with
-puṇyakarma (virtuous action), for both puṇya and pāpa karma are said to
-have sprung from the kleśas. There is no hard and fast rule with regard
-to the appearance of these klishṭa and aklishṭa states, so that in the
-stream of the klishṭa states or in the intervals thereof, aklishṭa
-states may also appear—as practice and desirelessness born from the
-study of the Veda-reasoning and precepts—and remain quite distinct in
-itself, unmixed with the klishṭa states. A Brahman being in a village
-which is full of the Kirātas, does not himself become a Kirāta (a forest
-tribe) for that reason.
-
-Each aklishṭa state produces its own potency or saṃskāra, and with the
-frequency of the states their saṃskāra is strengthened which in due
-course suppresses the aklishṭa states.
-
-These klishṭa and aklishṭa modifications are of five descriptions:
-pramāṇa (real cognition), viparyyaya (unreal cognition), vikalpa
-(logical abstraction and imagination), nidrā (sleep), smṛti (memory).
-These vṛttis or states, however, must be distinguished from the six
-kinds of mental activity mentioned in _Vyāsa-bhāshya_, II. 18: grahaṇa
-(reception or presentative ideation), dhāraṇa (retention), ūha
-(assimilation), apoha (differentiation), tattvajñāna (right knowledge),
-abhiniveśa (decision and determination), of which these states are the
-products.
-
-We have seen that from avidyā spring all the kleśas or afflictions,
-which are therefore seen to be the source of the klishṭa vṛttis as well.
-Abhyāsa and vairāgya—the aklishṭa vṛttis, which spring from precepts,
-etc., lead to right knowledge, and as such are antagonistic to the
-modification of the guṇas on the avidyā side.
-
-We know also that both these sets of vṛttis—the klishṭa and the
-aklishṭa—produce their own kinds of saṃskāras, the klishṭa saṃskāra and
-the aklishṭa or prajñā saṃskāra. All these modifications of citta as
-vṛtti and saṃskāra are the dharmas of citta, considered as the dharmin
-or substance.
-
-
-
-
- CHAPTER IX
- THE THEORY OF KARMA
-
-
-The vṛttis are called the mānasa karmas (mental work) as different from
-the bāhya karmas (external work) achieved in the exterior world by the
-five motor or active senses. These may be divided into four classes: (1)
-kṛshṇa (black), (2) śukla (white), (3) śuklakṛshṇa (white and black),
-(4) aśuklākṛshṇa (neither white nor black). (1) The kṛshṇa karmas are
-those committed by the wicked and, as such, are wicked actions called
-also adharma (demerit). These are of two kinds, viz. bāhya and mānasa,
-the former being of the nature of speaking ill of others, stealing
-others’ property, etc., and the latter of the nature of such states as
-are opposed to śraddhā, vīrya, etc., which are called the śukla karma.
-(2) The śukla karmas are virtuous or meritorious deeds. These can only
-occur in the form of mental states, and as such can take place only in
-the mānasa karma. These are śraddhā (faith), vīrya (strength), smṛti
-(meditation), samādhi (absorption), and prajñā (wisdom), which are
-infinitely superior to actions achieved in the external world by the
-motor or active senses. The śukla karma belongs to those who resort to
-study and meditation. (3) The śuklakṛshṇa karma are the actions achieved
-in the external world by the motor or active senses. These are called
-white and black, because actions achieved in the external world, however
-good (śukla) they might be, cannot be altogether devoid of wickedness
-(kṛshṇa), since all external actions entail some harm to other living
-beings.
-
-Even the Vedic duties, though meritorious, are associated with sins, for
-they entail the sacrificing of animals.[40]
-
-The white side of these actions, viz.: that of helping others and doing
-good is therefore called dharma, as it is the cause of the enjoyment of
-pleasure and happiness for the doer. The kṛshṇa or black side of these
-actions, viz. that of doing injury to others is called adharma, as it is
-the cause of the suffering of pain to the doer. In all our ordinary
-states of existence we are always under the influence of dharma and
-adharma, which are therefore called vehicles of actions (_āśerate
-sāṃsārikā purushā asmin niti āśayaḥ_). That in which some thing lives is
-its vehicle. Here the purushas in evolution are to be understood as
-living in the sheath of actions (which is for that reason called a
-vehicle or āśaya). Merit or virtue, and sin or demerit are the vehicles
-of actions. All śukla karma, therefore, either mental or external, is
-called merit or virtue and is productive of happiness; all kṛshṇa karma,
-either mental or external, is called demerit, sin or vice and is
-productive of pain.
-
-(4) The karma called aśuklakṛshṇa (neither black nor white) is of those
-who have renounced everything, whose afflictions have been destroyed and
-whose present body is the last one they will have. Those who have
-renounced actions, the karma-sannyāsis (and not those who belong to the
-sannyāsāśrama merely), are nowhere found performing actions which depend
-upon external means. They have not got the black vehicle of actions,
-because they do not perform such actions. Nor do they possess the white
-vehicle of actions, because they dedicate to Īśvara the fruits of all
-vehicles of action, brought about by the practice of Yoga.
-
-Returning to the question of karmāśaya again for review, we see that
-being produced from desire (_kāma_), avarice (_lobha_), ignorance
-(_moha_), and anger (_krodha_) it has really got at its root the kleśas
-(afflictions) such as avidyā (ignorance), asmitā (egoism), rāga
-(attachment), dvesha (antipathy), abhiniveśa (love of life). It will be
-easily seen that the passions named above, desire, lust, etc., are not
-in any way different from the kleśas or afflictions previously
-mentioned; and as all actions, virtuous or sinful, have their springs in
-the said sentiments of desire, anger, covetousness, and infatuation, it
-is quite enough that all these virtuous or sinful actions spring from
-the kleśas.
-
-Now this karmāśaya ripens into life-state, life-experience and
-life-time, if the roots—the afflictions—exist. Not only is it true that
-when the afflictions are rooted out, no karmāśaya can accumulate, but
-even when many karmāśayas of many lives are accumulated, they are rooted
-out when the afflictions are destroyed. Otherwise, it is difficult to
-conceive that the karmāśaya accumulated for an infinite number of years,
-whose time of ripeness is uncertain, will be rooted out! So even if
-there be no fresh karmāśaya after the rise of true knowledge, the
-purusha cannot be liberated but will be required to suffer an endless
-cycle of births and rebirths to exhaust the already accumulated
-karmāśayas of endless lives. For this reason, the mental plane becomes a
-field for the production of the fruits of action only, when it is
-watered by the stream of afflictions. Hence the afflictions help the
-vehicle of actions (karmāśaya) in the production of their fruits also.
-It is for this reason that when the afflictions are destroyed the power
-which helps to bring about the manifestation also disappears; and on
-that account the vehicles of actions although existing in innumerable
-quantities have no time for their fruition and do not possess the power
-of producing fruit, because their seed-powers are destroyed by
-intellection.
-
-Karmāśaya is of two kinds. (1) Ripening in the same life
-_dṛshṭajanmavedanīya_. (2) Ripening in another unknown life. That puṇya
-karmāśaya, which is generated by intense purificatory action, trance and
-repetition of mantras, and that pāpa karmāśaya, which is generated by
-repeated evil done either to men who are suffering the extreme misery of
-fear, disease and helplessness, or to those who place confidence in them
-or to those who are high-minded and perform tapas, ripen into fruit in
-the very same life, whereas other kinds of karmāśayas ripen in some
-unknown life.
-
-Living beings in hell have no dṛshṭajanma karmāśaya, for this life is
-intended for suffering only and their bodies are called the
-bhoga-śarīras intended for suffering alone and not for the accumulation
-of any karmāśaya which could take effect in that very life.
-
-There are others whose afflictions have been spent and exhausted and
-thus they have no such karmāśaya, the effect of which they will have
-to reap in some other life. They are thus said to have no
-adṛshṭa-janmavedanīya karma.
-
-The karmāśaya of both kinds described above ripens into life-state,
-life-time and life-experience. These are called the three ripenings or
-vipākas of the karmāśaya; and they are conducive to pleasure or pain,
-according as they are products of puṇyakarmāśaya (virtue) or pāpa
-karmāśaya (vice or demerit). Many karmāśayas combine to produce one
-life-state; for it is not possible that each karma should produce one or
-many life-states, for then there would be no possibility of experiencing
-the effects of the karmas, because if for each one of the karmas we had
-one or more lives, karmas, being endless, space for obtaining lives in
-which to experience effects would not be available, for it would take
-endless time to exhaust the karmas already accumulated. It is therefore
-held that many karmas unite to produce one life-state or birth (jāti)
-and to determine also its particular duration (āyush) and experience
-(bhoga). The virtuous and sinful karmāśayas accumulated in one life, in
-order to produce their effects, cause the death of the individual and
-manifest themselves in producing his rebirth, his duration of life and
-particular experiences, pleasurable or painful. The order of undergoing
-the experiences is the order in which the karmas manifest themselves as
-effects, the principal ones being manifested earlier in life. The
-principal karmas here refer to those which are quite ready to generate
-their effects. Thus it is said that those karmas which produce their
-effects immediately are called primary, whereas those which produce
-effects after some delay are called secondary. Thus we see that there is
-continuity of existence throughout; when the karmas of this life ripen
-jointly they tend to fructify by causing another birth as a means to
-which death is caused, and along with it life is manifested in another
-body (according to the dharma and adharma of the karmāśaya) formed by
-the prakṛtyāpūra (cf. the citta theory described above); and the same
-karmāśaya regulates the life-period and experiences of that life, the
-karmāśayas of which again take a similar course and manifest themselves
-in the production of another life and so on.
-
-We have seen that the karmāśaya has three fructifications, viz. jāti,
-āyush and bhoga. Now generally the karmāśaya is regarded as ekabhavika
-or unigenital, i.e. it accumulates in one life. Ekabhava means one life
-and ekabhavika means the product of one life, or accumulated in one
-life. Regarded from this point of view, it may be contrasted with the
-vāsanās which remain accumulated from thousands of previous lives since
-eternity, the mind, being pervaded all over with them, as a fishing-net
-is covered all over with knots. This vāsanā results from memory of the
-experiences of a life generated by the fructification of the karmāśaya
-and kept in the citta in the form of potency or impressions (saṃskāra).
-Now we have previously seen that the citta remains constant in all the
-births and rebirths that an individual has undergone from eternity; it
-therefore keeps the memory of those various experiences of thousands of
-lives in the form of saṃskāra or potency and is therefore compared with
-a fishing-net pervaded all over with knots. The vāsanās therefore are
-not the results of the accumulation of experiences or their memory in
-one life but in many lives, and are therefore called anekabhavika as
-contrasted with the karmāśaya representing virtuous and vicious actions
-which are accumulated in one life and which produce another life, its
-experiences and its life-duration as a result of fructification
-(vipāka). This vāsanā is the cause of the instinctive tendencies, or
-habits of deriving pleasures and pains peculiar to different animal
-lives.
-
-Thus the habits of a dog-life and its peculiar modes of taking its
-experiences and of deriving pleasures and pains are very different in
-nature from those of a man-life; they must therefore be explained on the
-basis of an incipient memory in the form of potency, or impressions
-(saṃskāra) of the experiences that an individual must have undergone in
-a previous dog-life.
-
-Now when by the fructification of the karmāśaya a dog-life is settled
-for a person, his corresponding vāsanās of a previous dog-life are at
-once revived and he begins to take interest in his dog-life in the
-manner of a dog; the same principle applies to the virtue of individuals
-as men or as gods (IV. 8).
-
-If there was not this law of vāsanās, then any vāsanā would be revived
-in any life, and with the manifestation of the vāsanā of animal life a
-man would take interest in eating grass and derive pleasure from it.
-Thus Nāgeśa says: “Now if those karmas which produce a man-life should
-manifest the vāsanās of animal lives, then one might be inclined to eat
-grass as a man, and it is therefore said that only the vāsanās
-corresponding to the karmas are revived.”
-
-Now as the vāsanās are of the nature of saṃskāras or impressions, they
-lie ingrained in the citta and nothing can prevent their being revived.
-The intervention of other births has no effect. For this reason, the
-vāsanās of a dog-life are at once revived in another dog-life, though
-between the first dog-life and the second dog-life, the individual may
-have passed through many other lives, as a man, a bull, etc., though the
-second dog-life may take place many hundreds of years after the first
-dog-life and in quite different countries. The difference between
-saṃskāras, impressions, and smṛti or memory is simply this that the
-former is the latent state whereas the latter is the manifested state;
-so we see that the memory and the impressions are identical in nature,
-so that whenever a saṃskāra is revived, it means nothing but the
-manifestation of the memory of the same experiences conserved in the
-saṃskāra in a latent state. Experiences, when they take place, keep
-their impressions in the mind, though thousands of other experiences,
-lapse of time, etc., may intervene. They are revived in one moment with
-the proper cause of their revival, and the other intervening experiences
-can in no way hinder this revival. So it is with the vāsanās, which are
-revived at once according to the particular fructification of the
-karmāśaya, in the form of a particular life, as a man, a dog, or
-anything else.
-
-It is now clear that the karmāśaya tending towards fructification is the
-cause of the manifestation of the vāsanās already existing in the mind
-in a latent form. Thus the Sūtra says:—“When two similar lives are
-separated by many births, long lapses of time and remoteness of space,
-even then for the purpose of the revival of the vāsanās, they may be
-regarded as immediately following each other, for the memories and
-impressions are the same” (_Yoga-sūtra_, IV. 9). The _Bhāshya_ says:
-“the vāsanā is like the memory (smṛti), and so there can be memory from
-the impressions of past lives separated by many lives and by remote
-tracts of country. From these memories the impressions (saṃskāras) are
-derived, and the memories are revived by manifestation of the
-karmāśayas, and though memories from past impressions may have many
-lives intervening, these interventions do not destroy the causal
-antecedence of those past lives” (IV. 9).
-
-These vāsanās are, however, beginningless, for a baby just after birth
-is seen to feel the fear of death instinctively, and it could not have
-derived it from its experience in this life. Again, if a small baby is
-thrown upwards, it is seen to shake and cry like a grown-up man, and
-from this it may be inferred that it is afraid of falling down on the
-ground and is therefore shaking through fear. Now this baby has never
-learnt in this life from experience that a fall on the ground will cause
-pain, for it has never fallen on the ground and suffered pain therefrom;
-so the cause of this fear cannot be sought in the experiences of this
-life, but in the memory of past experiences of fall and pain arising
-therefrom, which is innate in this life as vāsanā and causes this
-instinctive fear. So this innate memory which causes instinctive fear of
-death from the very time of birth, has not its origin in this life but
-is the memory of the experience of some previous life, and in that life,
-too, it existed as innate memory of some other previous life, and in
-that again as the innate memory of some other life and so on to
-beginningless time. This goes to show that the vāsanās are without
-beginning.
-
-We come now to the question of unigenitality—ekabhavikatva—of the
-karmāśaya and its exceptions. We find that great confusion has occurred
-among the commentators about the following passage in the _Bhāshya_
-which refers to this subject: The _Bhāshya_ according to Vācaspati in
-II. 13 reads: _tatra dṛshṭajanmavedanīyasya niyatavipākasya_, etc. Here
-Bhikshu and Nāgeśa read _tatrādṛshṭajanmavedanīyasya niyatavipākasya_,
-etc. There is thus a divergence of meaning on this point between
-_Yoga-vārttika_ and his follower Nāgeśa, on one side, and Vācaspati on
-the other.
-
-Vācaspati says that the dṛshṭajanmavedanīya (to be fructified in the
-same visible life) karma is the only true karma where the karmāśaya is
-ekabhavika, unigenital, for here these effects are positively not due to
-the karma of any other previous lives, but to the karma of that very
-life. Thus these are the only true causes of ekabhavika karmāśaya.
-
-Thus according to Vācaspati we see that the adṛshṭajanmavedanīya karma
-(to be fructified in another life) of unappointed fruition is never an
-ideal of ekabhavikatva or unigenital character; for it may have three
-different courses: (1) It may be destroyed without fruition. (2) It may
-become merged in the ruling action. (3) It may exist for a long time
-overpowered by the ruling action whose fruition has been appointed.
-
-Vijñāna Bhikshu and his follower Nāgeśa, however, say that the
-dṛshṭajanmavedanīya karma (to be fructified in the same visible life)
-can never be ekabhavika or unigenital for there is no bhava, or previous
-birth there, whose product is being fructified in that life, for this
-karma is of that same visible life and not of some other previous bhava
-or life; and they agree in holding that it is for that reason that the
-_Bhāshya_ makes no mention of this dṛshṭajanmavedanīya karma; it is
-clear that the karmāśaya in no other bhava is being fructified here.
-Thus we see that about dṛshṭajanmavedanīya karma, Vācaspati holds that
-it is the typical case of ekabhavika karma (karma of the same birth),
-whereas Vijñāna Bhikshu holds just the opposite view, viz. that the
-dṛhṭajanmavedanīya karma should by no means be considered as ekabhavika
-since there is here no bhava or birth, it being fructified in the same
-life.
-
-The adṛshṭajanmavedanīya karma (works to be fructified in another life)
-of unfixed fruition has three different courses: (I) As we have observed
-before, by the rise of _aśuklākṛshṇa_ (neither black nor white) karma,
-the other karmas—_śukla_ (black), _kṛshṇa_ (white) and _śuklakṛshṇa_
-(both black and white)—are rooted out. The śukla karmāśaya again arising
-from study and asceticism destroys the kṛshṇa karmas without their being
-able to generate their effects. These therefore can never be styled
-ekabhavika, since they are destroyed without producing any effect. (II)
-When the effects of minor actions are merged in the effects of the major
-and ruling action. The sins originating from the sacrifice of animals at
-a holy sacrifice are sure to produce bad effects, though they may be
-minor and small in comparison with the good effects arising from the
-performance of the sacrifice in which they are merged. Thus it is said
-that the experts being immersed in floods of happiness brought about by
-their sacrifices bear gladly particles of the fire of sorrow brought
-about by the sin of killing animals at sacrifice. So we see that here
-also the minor actions having been performed with the major do not
-produce their effects independently, and so all their effects are not
-fully manifested, and hence these secondary karmāśayas cannot be
-regarded as ekabhavika. (III) Again the adṛshṭajanmavedanīya karma (to
-be fructified in another life) of unfixed fruition (_aniyata vipāka_)
-remains overcome for a long time by another adṛshṭajanmavedanīya karma
-of fixed fruition. A man may for example do some good actions and some
-extremely vicious ones, so that at the time of death, the karmāśaya of
-those vicious actions becoming ripe and fit for appointed fruition,
-generates an animal life. His good action, whose benefits are such as
-may be reaped only in a man-life, will remain overcome until the man is
-born again as a man: so this also cannot be said to be ekabhavika (to be
-reaped in one life). We may summarise the classification of karmas
-according to Vācaspati in a table as follows:—
-
- Karmāśaya
- |
- +-------------------+--------------------+
- | |
- Ekabhavika Anekabhavika
- | |
- Niyata Vipāka Aniyatavipāka
- (of fixed fruition). |
- | Adṛshṭajanmavedanīya
- +------+--------------------+ |
- | | |
- Dṛshṭajanmavedanīya Adṛshṭajanmavedanīya |
- |
- +----------------+----------+-----+
- | | |
- (Destruction) (Merged in the (To remain
- effect of the overcome by
- major action.) the influence
- of some other
- action.)
-
-Thus the karmāśaya may be viewed from two sides, one being that of fixed
-fruition and the other unfixed fruition, and the other that of
-dṛshṭajanmavedanīya and adṛshṭajanmavedanīya. Now the theory is that the
-niyatavipāka (of fixed fruition) karmāśaya is always ekabhavika, i.e. it
-does not remain separated by other lives, but directly produces its
-effects in the succeeding life.
-
-Ekabhavika means that which is produced from the accumulation of karmas
-in one life in the life which succeeds it. Vācaspati, however, takes it
-also to mean that action which attains fruition in the same life in
-which it is performed, whereas what Vijñāna Bhikshu understands by
-ekabhavika is that action alone which is produced in the life
-immediately succeeding the life in which it was accumulated. So
-according to Vijñāna Bhikshu, the niyata vipāka (of fixed fruition)
-dṛshṭajanmavedanīya (to be fructified in the same life) action is not
-ekabhavika, since it has no bhava, i.e. it is not the production of a
-preceding life. Neither can it be anekabhavika; thus this
-niyatavipākadṛshṭajanmavedanīya action is neither ekabhavika nor
-anekbhavika. Whereas Vācaspati is inclined to call this also ekabhavika.
-About the niyatavipāka-adṛshṭajanmavedanīya action being called
-ekabhavika (unigenital) there seems to be no dispute. The
-aniyatavipāka-adṛshṭajanmavedanīya action cannot be called ekabhavika as
-it undergoes three different courses described above.
-
-
-
-
- CHAPTER X
- THE ETHICAL PROBLEM
-
-
-We have described avidyā and its special forms as the kleśas, from which
-also proceed the actions virtuous and vicious, which in their turn again
-produce as a result of their fruition, birth, life and experiences of
-pleasure and pain and the vāsanās or residues of the memory of these
-experiences. Again every new life or birth is produced from the
-fructification of actions of a previous life; a man is made to perform
-actions good or bad by the kleśas which are rooted in him, and these
-actions, as a result of their fructification, produce another life and
-its experiences, in which life again new actions are earned by virtue of
-the kleśas, and thus the cycle is continued. When there is pralaya or
-involution of the cosmical world-process the individual cittas of the
-separate purushas return back to the prakṛti and lie within it, together
-with their own avidyās, and at the time of each new creation or
-evolution these are created anew with such changes as are due according
-to their individual avidyās, with which they had to return back to their
-original cause, the prakṛti, and spend an indivisible inseparable
-existence with it. The avidyās of some other creation, being merged in
-the prakṛti along with the cittas, remain in the prakṛti as vāsanās, and
-prakṛti being under the influence of these avidyās as vāsanās creates as
-modifications of itself the corresponding minds for the individual
-purushas, connected with them before the last pralaya dissolution. So we
-see that though the cittas had returned to their original causes with
-their individual nescience (_avidyā_), the avidyā was not lost but was
-revived at the time of the new creation and created such minds as should
-be suitable receptacles for it. These minds (buddhi) are found to be
-modified further into their specific cittas or mental planes by the same
-avidyā which is manifested in them as the kleśas, and these again in the
-karmāśaya, jāti, āyush and bhoga, and so on; the individual, however, is
-just in the same position as he was or would have been before the
-involution of pralaya. The avidyās of the cittas which had returned to
-the prakṛti at the time of the creation being revived, create their own
-buddhis of the previous creation, and by their connection with the
-individual purushas are the causes of the saṃsāra or cosmic
-evolution—the evolution of the microcosm, the cittas, and the macrocosm
-or the exterior world.
-
-In this new creation, the creative agencies of God and avidyā are thus
-distinguished in that the latter represents the end or purpose of the
-prakṛti—the ever-evolving energy transforming itself into its
-modifications as the mental and the material world; whereas the former
-represents that intelligent power which abides outside the pale of
-prakṛti, but removes obstructions offered by the prakṛti. Though
-unintelligent and not knowing how and where to yield so as to form the
-actual modifications necessary for the realisation of the particular and
-specific objects of the numberless purushas, these avidyās hold within
-themselves the serviceability of the purushas, and are the cause of the
-connection of the purusha and the prakṛti, so that when these avidyās
-are rooted out it is said that the purushārthatā or serviceability of
-the purusha is at an end and the purusha becomes liberated from the
-bonds of prakṛti, and this is called the final goal of the purusha.
-
-The ethical problem of the Pātañjala philosophy is the uprooting of this
-avidyā by the attainment of true knowledge of the nature of the purusha,
-which will be succeeded by the liberation of the purusha and his
-absolute freedom or independence—kaivalya—the last realisation of the
-purusha—the ultimate goal of all the movements of the prakṛti.
-
-This final uprooting of the avidyā with its vāsanās directly follows the
-attainment of true knowledge called prajñā, in which state the seed of
-false knowledge is altogether burnt and cannot be revived again. Before
-this state, the discriminative knowledge which arises as the recognition
-of the distinct natures of purusha and buddhi remains shaky; but when by
-continual practice this discriminative knowledge becomes strengthened in
-the mind, its potency gradually grows stronger and stronger, and roots
-out the potency of the ordinary states of mental activity, and thus the
-seed of false knowledge becomes burnt up and incapable of fruition, and
-the impurity of the energy of rajas being removed, the sattva as the
-manifesting entity becomes of the highest purity, and in that state
-flows on the stream of the notion of discrimination—the recognition of
-the distinct natures of purusha and buddhi—free from impurity. Thus when
-the state of buddhi becomes almost as pure as the purusha itself, all
-self-enquiry subsides, the vision of the real form of the purusha
-arises, and false knowledge, together with the kleśas and the consequent
-fruition of actions, ceases once for all. This is that state of citta
-which, far from tending towards the objective world, tends towards the
-kaivalya of the purusha.
-
-In the first stages, when the mind attains discriminative knowledge, the
-prajñā is not deeply seated, and occasionally phenomenal states of
-consciousness are seen to intervene in the form of “I am,” “Mine,” “I
-know,” “I do not know,” because the old potencies, though becoming
-weaker and weaker are not finally destroyed, and consequently
-occasionally produce their corresponding conscious manifestation as
-states which impede the flow of discriminative knowledge. But constant
-practice in rooting out the potency of this state destroys the potencies
-of the outgoing activity, and finally no intervention occurs in the flow
-of the stream of prajñā through the destructive influence of phenomenal
-states of consciousness. In this higher state when the mind is in its
-natural, passive, and objectless stream of flowing prajñā, it is called
-the dharmamegha-saṁādhi. When nothing is desired even from dhyāna arises
-the true knowledge which distinguishes prakṛti from purusha and is
-called the dharmamegha-samādhi (_Yoga-sūtra_, IV. 29). The potency,
-however, of this state of consciousness lasts until the purusha is
-finally liberated from the bonds of prakṛti and is absolutely free
-(kevalī). Now this is the state when the citta becomes infinite, and all
-its tamas being finally overcome, it shines forth like the sun, which
-can reflect all, and in comparison to which the crippled insignificant
-light of objective knowledge shrinks altogether, and thus an infinitude
-is acquired, which has absorbed within itself all finitude, which cannot
-have any separate existence or manifestation through this infinite
-knowledge. All finite states of knowledge are only a limitation of true
-infinite knowledge, in which there is no limitation of this and that. It
-absorbs within itself all these limitations.
-
-The purusha in this state may be called the emancipated being,
-jīvanmukta. Nāgeśa in explaining _Vyāsa-bhāshya_, IV. 31, describing the
-emancipated life says: “In this jīvanmukta stage, being freed from all
-impure afflictions and karmas, the consciousness shines in its
-infirmity. The infiniteness of consciousness is different from the
-infiniteness of materiality veiled by tamas. In those stages there could
-be consciousness only with reference to certain things with reference to
-which the veil of tamas was raised by rajas. When all veils and
-impurities are removed, then little is left which is not known. If there
-were other categories besides the 25 categories, these also would then
-have been known” (_Chāyāvyākhyā_, IV. 31).
-
-Now with the rise of such dharmamegha the succession of the changes of
-the qualities is over, inasmuch as they have fulfilled their object by
-having achieved experience and emancipation, and their succession having
-ended, they cannot stay even for a moment. And now comes absolute
-freedom, when the guṇas return back to the pradhāna their primal cause,
-after performing their service for the purusha by providing his
-experience and his salvation, so that they lose all their hold on
-purusha and purusha remains as he is in himself, and never again has any
-connection with the buddhi. The purusha remains always in himself in
-absolute freedom.
-
-The order of the return of the guṇas for a kevalī purusha is described
-below in the words of Vācaspati: The guṇas as cause and effect involving
-ordinary experiences samādhi and nirodha, become submerged in the manas;
-the manas becomes submerged in the asmitā, the asmitā in the liṅga, and
-the liṅga in the aliṅga.
-
-This state of kaivalya must be distinguished from the state of
-mahāpralaya in which also the guṇas return back to prakṛti, for that
-state is again succeeded by later connections of prakṛti with purushas
-through the buddhis, but the state of kaivalya is an eternal state which
-is never again disturbed by any connection with prakṛti, for now the
-separation of prakṛti from purusha is eternal, whereas that in the
-mahāpralaya state was only temporary.
-
-We shall conclude this section by noting two kinds of eternity of
-purusha and of prakṛti, and by offering a criticism of the prajñā state.
-The former is said to be perfectly and unchangeably eternal (_kūṭastha
-nitya_), and the latter is only eternal in an evolutionary form. The
-permanent or eternal reality is that which remains unchanged amid its
-changing appearances; and from this point of view both purusha and
-prakṛti are eternal. It is indeed true, as we have seen just now, that
-the succession of changes of qualities with regard to buddhi, etc.,
-comes to an end when kaivalya is attained, but this is with reference to
-purusha, for the changes of qualities in the guṇas themselves never come
-to an end. So the guṇas in themselves are eternal in their changing or
-evolutionary character, and are therefore said to possess evolutionary
-eternity (_pariṇāminityatā_). Our phenomenal conception cannot be free
-from change, and therefore it is that in our conception of the released
-purushas we affirm their existence, as for example when we say that the
-released purushas exist eternally. But it must be carefully noted that
-this is due to the limited character of our thoughts and expressions,
-not to the real nature of the released purushas, which remain for ever
-unqualified by any changes or modifications, pure and colourless as the
-very self of shining intelligence (see _Vyāsa-bhāshya_, IV. 33).
-
-We shall conclude this section by giving a short analysis of the prajñā
-state from its first appearance to the final release of purusha from the
-bondage of prakṛti. Patañjali says that this prajñā state being final in
-each stage is sevenfold. Of these the first four stages are due to our
-conscious endeavour, and when these conscious states of prajñā
-(supernatural wisdom) flow in a stream and are not hindered or
-interfered with in any way by other phenomenal conscious states of
-pratyayas the purusha becomes finally liberated through the natural
-backward movement of the citta to its own primal cause, and this
-backward movement is represented by the other three stages.
-
-The seven prajñā stages may be thus enumerated:—
-
-I. The pain to be removed is known. Nothing further remains to be known
-of it.
-
-This is the first aspect of the prajñā, in which the person willing to
-be released knows that he has exhausted all that is knowable of the
-pains.
-
-II. The cause of the pains has been removed and nothing further remains
-to be removed of it. This is the second stage or aspect of the rise of
-prajñā.
-
-III. The nature of the extinction of pain has already been perceived by
-me in the state of samādhi, so that I have come to learn that the final
-extinction of my pain will be something like it.
-
-IV. The final discrimination of prakṛti and purusha, the true and
-immediate means of the extinction of pain, has been realised.
-
-After this stage, nothing remains to be done by the purusha himself. For
-this is the attainment of final true knowledge. It is also called the
-para vairāgya. It is the highest consummation, in which the purusha has
-no further duties to perform. This is therefore called the kārya vimukti
-(or salvation depending on the endeavour of the purusha) or jīvanmukti.
-
-After this follows the citta vimukti or the process of release of the
-purusha from the citta, in three stages.
-
-V. The aspect of the buddhi, which has finally finished its services to
-purusha by providing scope for purusha’s experiences and release; so
-that it has nothing else to perform for purusha. This is the first stage
-of the retirement of the citta.
-
-VI. As soon as this state is attained, like the falling of stones thrown
-from the summit of a hill, the guṇas cannot remain even for a moment to
-bind the purusha, but at once return back to their primal cause, the
-prakṛti; for the avidyā being rooted out, there is no tie or bond which
-can keep it connected with purusha and make it suffer changes for the
-service of purusha. All the purushārthatā being ended, the guṇas
-disappear of themselves.
-
-VII. The seventh and last aspect of the guṇas is that they never return
-back to bind purusha again, their teleological purpose being fulfilled
-or realised. It is of course easy to see that, in these last three
-stages, purusha has nothing to do; but the guṇas of their own nature
-suffer these backward modifications and return back to their own primal
-cause and leave the purusha kevalī (for ever solitary). _Vyāsa-bhāshya_,
-II. 15.
-
-Vyāsa says that as the science of medicine has four divisions: (1)
-disease, (2) the cause of disease, (3) recovery, (4) medicines; so this
-Yoga philosophy has also four divisions, viz.: (I) Saṃsāra (the
-evolution of the prakṛti in connection with the purusha). (II) The cause
-of saṃsāra. (III) Release. (IV) The means of release.
-
-Of these the first three have been described at some length above. We
-now direct our attention to the fourth. We have shown above that the
-ethical goal, the ideal to be realised, is absolute freedom or kaivalya,
-and we shall now consider the line of action that must be adopted to
-attain this goal—the _summum bonum_. All actions which tend towards the
-approximate realisation of this goal for man are called kuśala, and the
-man who achieves this goal is called kuśalī. It is in the inherent
-purpose of prakṛti that man should undergo pains which include all
-phenomenal experiences of pleasures as well, and ultimately adopt such a
-course of conduct as to avoid them altogether and finally achieve the
-true goal, the realisation of which will extinguish all pains for him
-for ever. The motive therefore which prompts a person towards this
-ethico-metaphysical goal is the avoidance of pain. An ordinary man feels
-pain only in actual pain, but a Yogin who is as highly sensitive as the
-eye-ball, feels pain in pleasure as well, and therefore is determined to
-avoid all experiences, painful or so-called pleasurable. The
-extinguishing of all experiences, however, is not the true ethical goal,
-being only a means to the realisation of kaivalya or the true self and
-nature of the purusha. But this means represents the highest end of a
-person, the goal beyond which all his duties cease; for after this comes
-kaivalya which naturally manifests itself on the necessary retirement of
-the prakṛti. Purusha has nothing to do in effectuating this state, which
-comes of itself. The duties of the purusha cease with the thorough
-extinguishing of all his experiences. This therefore is the means of
-extinguishing all his pains, which are the highest end of all his
-duties; but the complete extinguishing of all pains is identical with
-the extinguishing of all experiences, the states or vṛttis of
-consciousness, and this again is identical with the rise of prajñā or
-true discriminative knowledge of the difference in nature of prakṛti and
-its effects from the purusha—the unchangeable. These three sides are
-only the three aspects of the same state which immediately precede
-kaivalya. The prajñā aspect is the aspect of the highest knowledge, the
-suppression of the states of consciousness or experiences, and it is the
-aspect of the cessation of all conscious activity and of painlessness or
-the extinguishing of all pains as the feeling aspect of the same
-nirvīja—samādhi state. But when the student directs his attention to
-this goal in his ordinary states of experience, he looks at it from the
-side of the feeling aspect, viz. that of acquiring a state of
-painlessness, and as a means thereto he tries to purify the mind and be
-moral in all his actions, and begins to restrain and suppress his mental
-states, in order to acquire this nirvīja or seedless state. This is the
-sphere of conduct which is called Yogāṅga.
-
-Of course there is a division of duties according to the advancement of
-the individual, as we shall have occasion to show hereafter. This
-suppression of mental states which has been described as the means of
-attaining final release, the ultimate ethical goal of life, is called
-Yoga. We have said before that of the five kinds of mind—kshipta, mūḍha,
-vikshipta, ekāgra, niruddha—only the last two are fit for the process of
-Yoga and ultimately acquire absolute freedom. In the other three, though
-concentration may occasionally happen, yet there is no extrication of
-the mind from the afflictions of avidyā and consequently there is no
-final release.
-
-
-
-
- CHAPTER XI
- YOGA PRACTICE
-
-
-The Yoga which, after weakening the hold of the afflictions and causing
-the real truth to dawn upon our mental vision, gradually leads us
-towards the attainment of our final goal, is only possible for the last
-two kinds of minds and is of two kinds: (1) samprajñāta (cognitive) and
-(2) asamprajñāta (ultra-cognitive). The samprajñāta Yoga is that in
-which the mind is concentrated upon some object, external or internal,
-in such a way that it does not oscillate or move from one object to
-another, but remains fixed and settled in the object that it holds
-before itself. At first, the Yogin holds a gross material object before
-his view, but when he can make himself steady in doing this, he tries
-with the subtle tanmātras, the five causes of the grosser elements, and
-when he is successful in this he takes his internal senses as his object
-and last of all, when he has fully succeeded in these attempts, he takes
-the great egohood as his object, in which stage his object gradually
-loses all its determinate character and he is said to be in a state of
-suppression in himself, although devoid of any object. This state, like
-the other previous states of the samprajñāta type, is a positive state
-of the mind and not a mere state of vacuity of objects or negativity. In
-this state, all determinate character of the states disappears and their
-potencies only remain alive. In the first stages of a Yogin practising
-samādhi conscious states of the lower stages often intervene, but
-gradually, as the mind becomes fixed, the potencies of the lower stages
-are overcome by the potencies of this stage, so that the mind flows in a
-calm current and at last the higher prajñā dawns, whereupon the
-potencies of this state also are burnt and extinguished, the citta
-returns back to its own primal cause, prakṛti, and purusha attains
-absolute freedom.
-
-The first four stages of the samprajñāta state are called _madhumatī_,
-_madhupratīka_, _viśoka_ and the _saṃskāraśesha_ and also
-_vitarkānugata_, _vicārānugata_, _ānandānugata_ and _asmitānugata_. True
-knowledge begins to dawn from the first stage of this samprajñāta state,
-and when the Yogin reaches the last stage the knowledge reaches its
-culminating point, but still so long as the potencies of the lower
-stages of relative knowledge remain, the knowledge cannot obtain
-absolute certainty and permanency, as it will always be threatened with
-a possible encroachment by the other states of the past phenomenal
-activity now existing as the subconscious. But the last stage of
-asamprajñāta samādhi represents the stage in which the ordinary
-consciousness has been altogether surpassed and the mind is in its own
-true infinite aspect, and the potencies of the stages in which the mind
-was full of finite knowledge are also burnt, so that with the return of
-the citta to its primal cause, final emancipation is effected. The last
-state of samprajñāta samādhi is called saṃskāraśesha, only because here
-the residua of the potencies of subconscious thought only remain and the
-actual states of consciousness become all extinct. It is now easy to see
-that no mind which is not in the ekāgra or one-pointed state can be fit
-for the asamprajñāta samādhi in which it has to settle itself on one
-object and that alone. So also no mind which has not risen to the state
-of highest suppression is fit for the asamprajñāta or nirvīja state.
-
-It is now necessary to come down to a lower level and examine the
-obstructions, on account of which a mind cannot easily become
-one-pointed or ekāgra. These, nine in number, are the following:—
-
-Disease, languor, indecision, want of the mental requirements necessary
-for samādhi, idleness of body and mind, attachment to objects of sense,
-false and illusory knowledge, non-attainment of the state of
-concentrated contemplation, unsteadiness and unstability of the mind in
-a samādhi state even if it can somehow attain it. These are again seen
-to be accompanied with pain and despair owing to the non-fulfilment of
-desire, physical shakiness or unsteadiness of the limbs, taking in of
-breath and giving out of it, which are seen to follow the nine
-distractions of a distracted mind described above.
-
-To prevent these distractions and their accompaniments it is necessary
-that we should practise concentration on one truth. Vācaspati says that
-this one truth on which the mind should be settled and fixed is Īśvara,
-and Rāmānanda Sarasvatī and Nārāyaṇa Tīrtha agree with him. Vijñāna
-Bhikshu, however, says that one truth means any object, gross or fine,
-and Bhoja supports Vijñāna Bhikshu, staying that here “one truth” might
-mean any desirable object.
-
-Abhyāsa means the steadiness of the mind in one state and not complete
-absence of any state; for the Bhāshyakāra himself has said in the
-samāpattisūtra, that samprajñāta trance comes after this steadiness. As
-we shall see later, it means nothing but the application of the five
-means, śraddhā, vīrya, smṛti, samādhi and prajñā; it is an endeavour to
-settle the mind on one state, and as such does not differ from the
-application of the five means of Yoga with a view to settle and steady
-the mind (_Yoga-vārttika_, I. 13). This effort becomes firmly rooted,
-being well attended to for a long time without interruption and with
-devotion.
-
-Now it does not matter very much whether this one truth is Īśvara or any
-other object; for the true principle of Yoga is the setting of the mind
-on one truth, principle or object. But for an ordinary man this is no
-easy matter; for in order to be successful the mind must be equipped
-with śraddhā or faith—the firm conviction of the Yogin in the course
-that he adopts. This keeps the mind steady, pleased, calm and free from
-doubts of any kind, so that the Yogin may proceed to the realisation of
-his object without any vacillation. Unless a man has a firm hold on the
-course that he pursues, all the steadiness that he may acquire will
-constantly be threatened with the danger of a sudden collapse. It will
-be seen that vairāgya or desirelessness is only the negative aspect of
-this śraddhā. For by it the mind is restrained from the objects of
-sense, with an aversion or dislike towards the objects of sensual
-pleasure and worldly desires; this aversion towards worldly joys is only
-the other aspect of the faith of the mind and the calmness of its
-currents (_cittaprasāda_) towards right knowledge and absolute freedom.
-So it is said that the vairāgya is the effect of śraddhā and its product
-(_Yoga-vārttika_, I. 20). In order to make a person suitable for Yoga,
-vairāgya represents the cessation of the mind from the objects of sense
-and their so-called pleasures, and śraddhā means the positive faith of
-the mind in the path of Yoga that one adopts, and the right aspiration
-towards attaining the highest goal of absolute freedom.
-
-In its negative aspect, vairāgya is of two kinds, apara and para. The
-apara is that of a mind free from attachment to worldly enjoyments, such
-as women, food, drinks and power, as also from thirst for heavenly
-pleasures attainable by practising the vedic rituals and sacrifices.
-Those who are actuated by apara vairāgya do not desire to remain in a
-bodiless state (_videha_) merged in the senses or merged in the prakṛti
-(_prakṛtilīna_). It is a state in which the mind is indifferent to all
-kinds of pleasures and pains. This vairāgya may be said to have four
-stages: (1) Yatamāna—in which sensual objects are discovered to be
-defective and the mind recoils from them. (2) Vyatireka—in which the
-senses to be conquered are noted. (3) Ekendriya—in which attachment
-towards internal pleasures and aversion towards external pains, being
-removed, the mind sets before it the task of removing attachment and
-aversion towards mental passions for obtaining honour or avoiding
-dishonour, etc. (4) The fourth and last stage of vairāgya called
-vaśīkāra is that in which the mind has perceived the futility of all
-attractions towards external objects of sense and towards the pleasures
-of heaven, and having suppressed them altogether feels no attachment,
-even should it come into connection with them.
-
-With the consummation of this last stage of apara vairāgya, comes the
-para vairāgya which is identical with the rise of the final prajñā
-leading to absolute independence. This vairāgya, śraddhā and the abhyāsa
-represent the unafflicted states (aklishṭavṛtti) which suppress
-gradually the klishṭa or afflicted mental states. These lead the Yogin
-from one stage to another, and thus he proceeds higher and higher until
-the final state is attained.
-
-As vairāgya advances, śraddhā also advances; from śraddhā comes vīrya,
-energy, or power of concentration (_dhāraṇā_); and from it again springs
-smṛti—or continuity of one object of thought; and from it comes samādhi
-or cognitive and ultra-cognitive trance; after which follows prajñā,
-cognitive and ultra-cognitive trance; after which follows prajñā and
-final release. Thus by the inclusion of śraddhā within vairāgya, its
-effect, and the other products of śraddhā with abhyāsa, we see that the
-abhyāsa and vairāgya are the two internal means for achieving the final
-goal of the Yogin, the supreme suppression and extinction of all states
-of consciousness, of all afflictions and the avidyā—the last state of
-supreme knowledge or prajñā.
-
-As śraddhā, vīrya, smṛti, samādhi which are not different from vairāgya
-and abhyāsa (they being only their other aspects or simultaneous
-products), are the means of attaining Yoga, it is possible to make a
-classification of the Yogins according to the strength of these with
-each, and the strength of the quickness (_saṃvega_) with which they may
-be applied towards attaining the goal of the Yogin. Thus Yogins are of
-nine kinds:—
-
-(1) mildly energetic, (2) of medium energy, (3) of intense energy.
-
-Each of these may vary in a threefold way according to the mildness,
-medium state, or intensity of quickness or readiness with which the
-Yogin may apply the means of attaining Yoga. There are nine kinds of
-Yogins. Of these the best is he whose mind is most intensely engaged and
-whose practice is also the strongest.
-
-There is a difference of opinion here about the meaning of the word
-saṃvega, between Vācaspati and Vijñāna Bhikshu. The former says that
-saṃvega means vairāgya here, but the latter holds that saṃvega cannot
-mean vairāgya, and vairāgya being the effect of śraddhā cannot be taken
-separately from it. “Saṃvega” means quickness in the performance of the
-means of attaining Yoga; some say that it means “vairāgya.” But that is
-not true, for if vairāgya is an effect of the due performance of the
-means of Yoga, there cannot be the separate ninefold classification of
-Yoga apart from the various degrees of intensity of the means of Yoga
-practice. Further, the word “saṃvega” does not mean “vairāgya”
-etymologically (_Yoga-vārttika_, I. 20).
-
-We have just seen that śraddhā, etc., are the means of attaining Yoga,
-but we have not discussed what purificatory actions an ordinary man must
-perform in order to attain śraddhā, from which the other requisites are
-derived. Of course these purificatory actions are not the same for all,
-since they must necessarily depend upon the conditions of purity or
-impurity of each mind; thus a person already in an advanced state, may
-not need to perform those purificatory actions necessary for a man in a
-lower state. We have just said that Yogins are of nine kinds, according
-to the strength of their mental acquirements—śraddhā, etc.—the requisite
-means of Yoga and the degree of rapidity with which they may be applied.
-Neglecting division by strength or quickness of application along with
-these mental requirements, we may again divide Yogins again into three
-kinds: (1) Those who have the best mental equipment. (2) Those who are
-mediocres. (3) Those who have low mental equipment.
-
-In the first chapter of Yoga aphorisms, it has been stated that abhyāsa,
-the application of the mental acquirements of śraddhā, etc., and
-vairāgya, the consequent cessation of the mind from objects of
-distraction, lead to the extinction of all our mental states and to
-final release. When a man is well developed, he may rest content with
-his mental actions alone, in his abhyāsa and vairāgya, in his dhāraṇā
-(concentration), dhyāna (meditation), and samādhi (trance), which may be
-called the jñānayoga. But it is easy to see that this jñānayoga requires
-very high mental powers and thus is not within easy reach of ordinary
-persons. Ordinary persons whose minds are full of impurities, must pass
-through a certain course of purificatory actions before they can hope to
-obtain those mental acquirements by which they can hope to follow the
-course of jñānayoga with facility.
-
-These actions, which remove the impurities of the mind, and thus
-gradually increase the lustre of knowledge, until the final state of
-supreme knowledge is acquired, are called kriyāyoga. They are also
-called yogāṅgas, as they help the maturity of the Yoga process by
-gradually increasing the lustre of knowledge. They represent the means
-by which even an ordinary mind (_vikshiptacitta_) may gradually purify
-itself and become fit for the highest ideals of Yoga. Thus the _Bhāshya_
-says: “By the sustained practice of these yogāṅgas or accessories of
-Yoga is destroyed the fivefold unreal cognition (_avidyā_), which is of
-the nature of impurity.” Destruction means here disappearance; thus when
-that is destroyed, real knowledge is manifested. As the means of
-achievement are practised more and more, so is the impurity more and
-more attenuated. And as more and more of it is destroyed, so does the
-light of wisdom go on increasing more and more. This process reaches its
-culmination in discriminative knowledge, which is knowledge of the
-nature of purusha and the guṇas.
-
-
-
-
- CHAPTER XII
- THE YOGĀṄGAS
-
-
-Now the assertion that these actions are the causes of the attainment of
-salvation brings up the question of the exact natures of their operation
-with regard to this supreme attainment. Bhāshyakara says with respect to
-this that they are the causes of the separation of the impurities of the
-mind just as an axe is the cause of the splitting of a piece of wood;
-and again they are the causes of the attainment of the supreme knowledge
-just as dhaṛma is the cause of happiness. It must be remembered that
-according to the Yoga theory causation is viewed as mere transformation
-of energy; the operation of concomitant causes only removes obstacles
-impeding the progress of these transformations in a particular
-direction; no cause can of itself produce any effect, and the only way
-in which it can help the production of an effect into which the causal
-state passes out of its own immanent energy by the principles of
-conservation and transformation of energy, is by removing the
-intervening obstacles. Thus just as the passage of citta into a happy
-state is helped by dharma removing the intervening obstacles, so also
-the passage of the citta into the state of attainment of true knowledge
-is helped by the removal of obstructions due to the performance of the
-yogāṅgas; the necessary obstructions being removed, the citta passes
-naturally of itself into this infinite state of attainment of true
-knowledge, in which all finitude is merged.
-
-In connection with this, Vyāsa mentions nine kinds of operation of
-causes: (1) cause of birth; (2) of preservation; (3) of manifestation;
-(4) of modification; (5) knowledge of a premise leading to a deduction;
-(6) of otherness; (7) of separation; (8) of attainment; (9) of upholding
-(_Vyāsabhāshya_, II. 28.)
-
-The principle of conservation of energy and transformation of energy
-being the root idea of causation in this system, these different aspects
-represent the different points of view in which the word causation is
-generally used.
-
-Thus, the first aspect as the cause of birth or production is seen when
-knowledge springs from manas which renders indefinite cognition definite
-so that mind is called the cause of the birth of knowledge. Here mind is
-the material cause (_upādāna kāraṇa_) of the production of knowledge,
-for knowledge is nothing but manas with its particular modifications as
-states (_Yoga-vārttika_, II. 18). The difference of these positive cause
-from _āptikāraṇa_, which operates only in a negative way and helps
-production, in an indirect way by the removal of obstacles, is quite
-manifest. The _sthitikāraṇa_ or cause through which things are preserved
-as they are, is the end they serve; thus the serviceability of purusha
-is the cause of the existence and preservation of the mind as it is, and
-not only of mind but of all our phenomenal experiences.
-
-The third cause of the _abhivyaktikāraṇa_ or manifestation which is
-compared to a lamp which manifests things before our view is an
-epistemological cause, and as such includes all sense activity in
-connection with material objects which produce cognition.
-
-Then come the fourth and the fifth causes, vikāra (change) and pratyaya
-(inseparable connection); thus the cause of change (_vikāra_) is
-exemplified as that which causes a change; thus the manas suffers a
-change by the objects presented to it, just as bile changes and digests
-the food that is eaten; the cause of pratyaya[41] is that in which from
-inseparable connection, with the knowledge of the premise (e.g. there is
-smoke in the hill) we can also have inferential knowledge of the other
-(e.g. there is fire in the hill). The sixth cause as otherness
-(_anyatva_) is that which effects changes of form as that brought about
-by a goldsmith in gold when he makes a bangle from it, and then again a
-necklace, is regarded as differing from the change spoken of as vikāra.
-Now the difference between the gold being turned into bangles or
-necklaces and the raw rice being turned into soft rice is this, that in
-the former case when bangles are made out of gold, the gold remains the
-same in each case, whereas in the case of the production of cooked rice
-from raw by fire, the case is different, for heat changes paddy in a far
-more definite way; goldsmith and heat are both indeed efficient causes,
-but the former only effects mechanical changes of shape and form,
-whereas the latter is the cause of structural and chemical changes. Of
-course these are only examples from the physical world, their causal
-operations in the mental sphere varying in a corresponding manner; thus
-the change produced in the mind by the presentation of different
-objects, follows a law which is the same as is found in the physical
-world, when the same object causes different kinds of feelings in
-different persons; when ignorance causes forgetfulness in a thing, anger
-makes it painful and desire makes it pleasurable, but knowledge of its
-true reality produces indifference; there is thus the same kind of
-causal change as is found in the external world. Next for consideration
-is the cause of separation (_viyoga_) which is only a negative aspect of
-the positive side of the causes of transformations, as in the gradual
-extinction of impurities, consequent upon the transformation of the
-citta towards the attainment of the supreme state of absolute
-independence through discriminative knowledge. The last cause for
-consideration is that of upholding (_dhṛti_); thus the body upholds the
-senses and supports them for the actualisation of their activities in
-the body, just as the five gross elements are the upholding causes of
-organic bodies; the bodies of animals, men, etc., also employ one
-another for mutual support. Thus the human body lives by eating the
-bodies of many animals; the bodies of tigers, etc., live on the bodies
-of men and other animals; many animals live on the bodies of plants,
-etc. (_Tattvavaiśāradī_, II. 28). The four kinds of causes mentioned in
-Śaṅkara’s works and grammatical commentaries like that of Susheṇa, viz.:
-utpādya, vikāryya, āpya and saṃskāryya, are all included within the nine
-causes contained mentioned by Vyāsa.
-
-The yogāṅgas not only remove the impurities of the mind but help it
-further by removing obstacles in the way of attaining the highest
-perfection of discriminative knowledge. Thus they are the causes in a
-double sense (1) of the dissociation of impurities (_viyogakāraṇa_); (2)
-of removing obstacles which impede the course of the mind in attaining
-the highest development (_āptikāraṇa_).
-
-Coming now to the yogāṅgas, we enumerate them thus:—restraint,
-observance, posture, regulation of breath, abstraction, concentration,
-meditation and trance: these are the eight accessories of Yoga.
-
-It must be remembered that abhyāsa and vairāgya and also the five means
-of attaining Yoga, viz.: śraddhā, vīryya, etc., which are not different
-from abhyāsa and vairāgya, are by their very nature included within the
-yogāṅgas mentioned above, and are not to be considered as independent
-means different from them. The parikarmas or embellishments of the mind
-spoken of in the first chapter, with which we shall deal later on, are
-also included under the three yogāṅgas dhāraṇā, dhyāna and samādhi. The
-five means śraddhā, vīryya, smṛti, samādhi and prajñā are said to be
-included under asceticism (_tapaḥ_) studies (_svādhyāya_) and devotion
-to God of the niyamas and vairāgya in contentment.
-
-In order to understand these better, we will first give the definitions
-of the yogāṅgas and then discuss them and ascertain their relative
-values for a man striving to attain the highest perfection of Yoga.
-
-I. Yama (restraint). These yama restraints are: abstinence from injury
-(ahiṃsā); veracity; abstinence from theft; continence; abstinence from
-avarice.
-
-II. Niyama (observances). These observances are cleanliness,
-contentment, purificatory action, study and the making of God the motive
-of all action.
-
-III. Āsanas (posture). Steady posture and easy position are regarded as
-an aid to breath control.
-
-IV. Regulation of breath (prāṇāyāma) is the stoppage of the inspiratory
-and expiratory movements (of breath) which may be practised when
-steadiness of posture has been secured.
-
-V. Pratyāhāra (abstraction). With the control of the mind all the senses
-become controlled and the senses imitate as it were the vacant state of
-the mind. Abstraction is that by which the senses do not come in contact
-with their objects and follow as it were the nature of the mind.
-
-VI. Dhāraṇā (concentration). Concentration is the steadfastness of the
-mind applied to a particular object.
-
-VII. Dhyāna (mediation). The continuation there of the mental effort by
-continually repeating the object is meditation (dhyāna).
-
-VIII. Samādhi (trance contemplation). The same as above when shining
-with the light of the object alone, and devoid as it were of itself, is
-trance. In this state the mind becomes one with its object and there is
-no difference between the knower and the known.
-
-These are the eight yogāṅgas which a Yogin must adopt for his higher
-realisation. Of these again we see that some have the mental side more
-predominant, while others are mostly to be actualised in exterior
-action. Dhāraṇā, dhyāna and samādhi, which are purely of the samprajñāta
-type, and also the prāṇāyāma and pratyāhāra, which are accessories to
-them, serve to cleanse the mind of impurities and make it steady, and
-can therefore be assimilated with the parikarmas mentioned in Book I.
-Sūtras 34–39. These samādhis of the samprajñāta type, of course, only
-serve to steady the mind and to assist attaining discriminative
-knowledge.
-
-In this connection, it will be well to mention the remaining aids for
-cleansing the mind as mentioned in _Yoga-sūtra_ I., viz. the cultivation
-of the habits of friendliness, compassion, complacency and indifference
-towards happiness, misery, virtue and vice.
-
-This means that we are to cultivate the habit of friendliness towards
-those who are happy, which will remove all jealous feelings and purify
-the mind. We must cultivate the habit of compassion towards those who
-are suffering pain; when the mind shows compassion (which means that it
-wishes to remove the miseries of others as if they were his own) it
-becomes cleansed of the stain of desire to do injury to others, for
-compassion is only another name for sympathy which naturally identifies
-the compassionate one with the objects of his sympathy. Next comes the
-habit of complacency, which one should diligently cultivate, for it
-leads to pleasure in virtuous deeds. This removes the stain of envy from
-the mind. Next comes the habit of indifference, which we should acquire
-towards vice in vicious persons. We should acquire the habit of
-remaining indifferent where we cannot sympathise; we should not on any
-account get angry with the wicked or with those with whom sympathy is
-not possible. This will remove the stain of anger. It will be clearly
-seen here that maītrī, karuṇā, muditā and upekshā are only different
-aspects of universal sympathy, which should remove all perversities in
-our nature and unite us with our fellow-beings. This is the positive
-aspect of the mind with reference to abstinence from injuring ahiṃsā
-(mentioned under yamas), which will cleanse the mind and make it fit for
-the application of means of śraddhā, etc. For unless the mind is pure,
-there is no scope for the application of the means of making it steady.
-These are the mental endeavours to cleanse the mind and to make it fit
-for the proper manifestation of śraddhā, etc., and for steadying it with
-a view to attaining true discriminative knowledge.
-
-Again of the parikarmas by dhāraṇā, dhyāna, and saṃprajñāta samādhi and
-the habit of sympathy as manifested in maitrī, karuṇā, etc., the former
-is a more advanced state of the extinction of impurities than the
-latter.
-
-But it is easy to see that ordinary minds can never commence with these
-practices. They are naturally so impure that the positive universal
-sympathy as manifested in maitrī, etc., by which turbidity of mind is
-removed, is too difficult. It is also difficult for them to keep the
-mind steady on an object as in dhāraṇā, dhyāna, and samādhi, for only
-those in advanced stages can succeed in this. For ordinary people,
-therefore, some course of conduct must be discovered by which they can
-purify their minds and elevate them to such an extent that they may be
-in a position to avail themselves of the mental parikarmas or
-purifications just mentioned. Our minds become steady in proportion as
-their impurities are cleansed. The cleansing of impurities only
-represents the negative aspect of the positive side of making the mind
-steady. The grosser impurities being removed, finer ones remain, and
-these are removed by the mental parikarmas, supplemented by abhyāsa or
-by śraddhā, etc. As the impurities are gradually more and more
-attenuated, the last germs of impurity are destroyed by the force of
-dhyāna or the habit of nirodha samādhi, and kaivalya is attained.
-
-We now deal with yamas, by which the gross impurities of ordinary minds
-are removed. They are, as we have said before, non-injury, truthfulness,
-non-stealing, continence, and non-covetousness; of these non-injury is
-given such a high place that it is regarded as the root of the other
-yamas; truthfulness, non-stealing, continence, non-covetousness and the
-other niyamas mentioned previously only serve to make the non-injury
-perfect. We have seen before that maitrī, karuṇa, muditā and upekshā
-serve to strengthen the non-injury since they are only its positive
-aspects, but we see now that not only they but other yamas and also the
-other niyamas, purity, contentment, asceticism, studies and devotion to
-God, only serve to make non-injury more and more perfect. This
-non-injury when it is performed without being limited or restricted in
-any way by caste, country, time and circumstances, and is always adhered
-to, is called mahāvrata or the great duty of abstinence from injury. It
-is sometimes limited to castes, as for example injury inflicted by a
-fisherman, and in this case it is called anuvrata or restricted ahiṃsā
-of ordinary men as opposed to universal ahiṃsā of the Yogins called
-mahāvrata; the same non-injury is limited by locality, as in the case of
-a man who says to himself, “I shall not cause injury at a sacred place”;
-or by time, when a person says to himself, “I shall not cause injury on
-the sacred day of Caturdaśī”; or by circumstances, as when a man says to
-himself, “I shall cause injury for the sake of gods and Brahmans only”;
-or when injury is caused by warriors in the battle-field alone and
-nowhere else. This restricted ahiṃsā is only for ordinary men who cannot
-follow the Yogin’s universal law of ahiṃsā.
-
-Ahiṃsā is a great universal duty which a man should impose on himself in
-all conditions of life, everywhere, and at all times without restricting
-or qualifying it with any limitation whatsoever. In _Mahābhārata
-Mokshadharmādhyāya_ it is said that the Sāṃkhya lays stress upon
-non-injury, whereas the Yoga lays stress upon samādhi; but here we see
-that Yoga also holds that ahiṃsā should be the greatest ethical motive
-for all our conduct. It is by ahiṃsā alone that we can make ourselves
-fit for the higher type of samādhi. All other virtues of truthfulness,
-non-stealing only serve to make non-injury more and more perfect. It is
-not, however, easy to say whether the Sāṃkhyists attached so much
-importance to non-injury that they believed it to lead to samādhi
-directly without the intermediate stages of samādhi. We see, however,
-that the Yoga also attaches great importance to it and holds that a man
-should refrain from all external acts; for however good they may be they
-cannot be such as not to lead to some kind of injury or hiṃsā towards
-beings, for external actions can never be performed without doing some
-harm to others. We have seen that from this point of view Yoga holds
-that the only pure works (śuklakarma) are those mental works of good
-thoughts in which perfection of ahiṃsā is attained. With the growth of
-good works (śuklakarma) and the perfect realisation of non-injury the
-mind naturally passes into the state in which its actions are neither
-good (śukla) nor bad (aśukla); and this state is immediately followed by
-that of kaivalya.
-
-Veracity consists in word and thought being in accordance with facts.
-Speech and mind correspond to what has been seen, heard and inferred.
-Speech is for the purpose of transferring knowledge to another. It is
-always to be employed for the good of others and not for their injury;
-for it should not be defective as in the case of Yudhishṭhira, where his
-motive was bad.[42] If it prove to be injurious to living beings, even
-though uttered as truth, it is not truth; it is sin only. Though
-outwardly such a truthful course may be considered virtuous, yet since
-by his truth he has caused injury to another person, he has in reality
-violated the true standard of non-injury (_ahiṃsā_). Therefore let
-everyone first examine well and then utter truth for the benefit of all
-living beings. All truths should be tested by the canon of non-injury
-(_ahiṃsā_).
-
-Asteya is the virtue of abstaining from stealing. Theft is making one’s
-own unlawfully things that belong to others. Abstinence from theft
-consists in the absence of the desire thereof.
-
-Brahmacaryya (continence) is the restraint of the generative organ and
-the thorough control of sexual tendencies.
-
-Aparigraha is want of avariciousness, the non-appropriation of things
-not one’s own; this is attained on seeing the defects of attachment and
-of the injury caused by the obtaining, preservation and destruction of
-objects of sense.
-
-If, in performing the great duty of non-injury and the other virtues
-auxiliary to it, a man be troubled by thoughts of sin, he should try to
-remove sinful ideas by habituating himself to those which are contrary
-to them. Thus if the old habit of sins opposed to virtues tend to drive
-him along the wrong path, he should in order to banish them entertain
-ideas such as the following:—“Being burnt up as I am in the fires of the
-world, I have taken refuge in the practice of Yoga which gives
-protection to all living beings. Were I to resume the sins which I have
-abandoned, I should certainly be behaving like a dog, which eats its own
-vomit. As the dog takes up his own vomit, so should I be acting if I
-were to take up again what I have once given up.” This is called the
-practice of _pratipaksha bhāvān_, meditating on the opposites of the
-temptations.
-
-A classification of sins of non-injury, etc., may be made according as
-they are actually done, or caused to be done, or permitted to be done;
-and these again may be further divided according as they are preceded by
-desire, anger or ignorance; these are again mild, middling or intense.
-Thus we see that there may be twenty-seven kinds of such sins. Mild,
-middling and intense are each again threefold, mild-mild, mild-middling
-and mild-intense; middling-mild, middling-middling and middling-intense;
-also intense-mild, intense-middling and intense-intense. Thus there are
-eighty-one kinds of sins. But they become infinite on account of rules
-of restriction, option and conjunction.
-
-The contrary tendency consists in the notion that these immoral
-tendencies cause an infinity of pains and untrue knowledge. Pain and
-unwisdom are the unending fruits of these immoral tendencies, and in
-this idea lies the power which produces the habit of giving a contrary
-trend to our thoughts.
-
-These yamas, together with the niyamas about to be described, are called
-kriyāyoga, by the performance of which men become fit to rise gradually
-to the state of jñānayoga by samādhi and to attain kaivalya. This course
-thus represents the first stage with which ordinary people should begin
-their Yoga work.
-
-Those more advanced, who naturally possess the virtues mentioned in
-Yama, have no need of beginning here.
-
-Thus it is said that some may begin with the niyamas, asceticism,
-svādhyāya and devotion to God; it is for this reason that, though
-mentioned under the niyamas, they are also specially selected and spoken
-of as the kriyāyoga in the very first rule of the second Book.
-Asceticism means the strength of remaining unchanged in changes like
-that of heat and cold, hunger and thirst, standing and sitting, absence
-of speech and absence of all indications by gesture, etc.
-
-Svādhyāya means the study of philosophy and repetition of the syllable
-“Aum.”
-
-This Īśvarapraṇidhāna (devotion to God) is different from the
-Īśvarapraṇidhāna mentioned in _Yoga-sūtra_, I. 23, where it meant love,
-homage and adoration of God, by virtue of which God by His grace makes
-samādhi easy for the Yogin.
-
-Here it is a kind of kriyāyoga, and hence it means the bestowal of all
-our actions upon the Great Teacher, God, i.e. to work, not for one’s own
-self but for God, so that a man desists from all desires for fruit
-therefrom.
-
-When these are duly performed, the afflictions become gradually
-attenuated and trance is brought about. The afflictions thus attenuated
-become characterised by unproductiveness, and when their seed-power has,
-as it were, been burnt up by the fire of high intellection and the mind
-untouched by afflictions realises the distinct natures of purusha and
-sattva, it naturally returns to its own primal cause prakṛti and
-kaivalya is attained.
-
-Those who are already far advanced do not require even this kriyāyoga,
-as their afflictions are already in an attenuated state and their minds
-in a fit condition to adapt themselves to samādhi; they can therefore
-begin at once with jñānayoga. So in the first chapter it is with respect
-to these advanced men that it is said that kaivalya can be attained by
-abhyāsa and vairāgya, without adopting the kriyāyoga (_Yoga-vārttika_,
-II. 2) kriyāyogas. Only śauca and santosha now remain to be spoken of.
-Śauca means cleanliness of body and mind. Cleanliness of body is brought
-about by water, cleanliness of mind by removal of the mental impurities
-of pride, jealousy and vanity.
-
-Santosha (contentment) is the absence of desire to possess more than is
-necessary for the preservation of one’s life. It should be added that
-this is the natural result of ceasing to desire to appropriate the
-property of others.
-
-At the close of this section on the yamas and niyamas, it is best to
-note their difference, which lies principally in this that the former
-are the negative virtues, whereas the latter are positive. The former
-can, and therefore must, be practised at all stages of Yoga, whereas the
-latter being positive are attainable only by distinct growth of mind
-through Yoga. The virtues of non-injury, truthfulness, sex restraint,
-etc., should be adhered to at all stages of the Yoga practice. They are
-indispensable for steadying the mind.
-
-It is said that in the presence of a person who has acquired steadiness
-in ahiṃsā all animals give up their habits of enmity; when a person
-becomes steady in truthfulness, whatever he says becomes fulfilled. When
-a person becomes steady in asteya (absence of theft) all jewels from all
-quarters approach him.
-
-Continence being confirmed, vigour is obtained. Non-covetousness being
-confirmed, knowledge of the causes of births is attained. By steadiness
-of cleanliness, disinclination to this body and cessation of desire for
-other bodies is obtained.
-
-When the mind attains internal śauca, or cleanliness of mind, his sattva
-becomes pure, and he acquires highmindedness, one-pointedness, control
-of the senses and fitness for the knowledge of self. By the steadiness
-of contentment comes the acquisition of extreme happiness. By steadiness
-of asceticism the impurities of this body are removed, and from that
-come miraculous powers of endurance of the body and also miraculous
-powers of the sense, viz. clairaudience and thought-reading from a
-distance. By steadiness of studies the gods, the ṛshis and the siddhas
-become visible. When Īśvara is made the motive of all actions, trance is
-attained. By this the Yogin knows all that he wants to know, just as it
-is in reality, whether in another place, another body or another time.
-His intellect knows everything as it is.
-
-It should not, however, be said, says Vācaspati, that inasmuch as the
-saṃprajñāta is attained by making Īśvara the motive of all actions, the
-remaining seven yogāṅgas are useless. For the yogāṅgas are useful in the
-attainment of that mental mood which devotes all actions to the purposes
-of Īśvara. They are also useful in the attainment of saṃprajñāta samādhi
-by separate kinds of collocations, and samādhi also leads to the
-fruition of saṃprajñāta, but though this meditation on Īśvara is itself
-a species of Īśvarapraṇidhāna, saṃprajñāta Yoga is a yet more direct
-means. As to the relation of Īśvarapraṇidhāna with the other aṅgas of
-Yoga, Bhikshu writes:—It cannot be asked what is the use of the other
-disciplinary practices of the Yoga since Yoga can be attained by
-meditation on Īśvara, for meditation on Īśvara only removes ignorance.
-The other accessories bring about samādhi by their own specific modes of
-operation. Moreover, it is by help of meditation on Īśvara that one
-succeeds in bringing about samādhi, through the performance of all the
-accessories of Yoga; so the accessories of Yoga cannot be regarded as
-unnecessary; for it is the accessories which produce dhāraṇa, dhyāna and
-samādhi, through meditation on God, and thereby salvation; devotion to
-God brings in His grace and through it the yogāṅgas can be duly
-performed. So though devotion to God may be considered as the direct
-cause, it cannot be denied that the due performance of the yogāṅgas is
-to be considered as the indirect cause.
-
-Āsanas are secured when the natural involuntary movements cease, and
-this may be effected by concentrating the mind on the mythological snake
-which quietly bears the burden of the earth on its head. Thus posture
-becomes perfect and effort to that end ceases, so that there is no
-movement of the body; or the mind is transformed into the infinite,
-which makes the idea of infinity its own and then brings about the
-perfection of posture. When posture has once been mastered there is no
-disturbance through the contraries of heat and cold, etc.
-
-After having secured stability in the Āsanas the prāṇāyāmas should be
-attempted. The pause that comes after a deep inhalation and that after a
-deep exhalation are each called a prāṇāyāma; the first is external, the
-second internal. There is, however, a third mode, by means of which,
-since the lungs are neither too much dilated nor too much contracted,
-total restraint is obtained; cessation of both these motions takes place
-by a single effort, just as water thrown on a heated stone shrivels up
-on all sides.
-
-These can be regulated by calculating the strength of inhalation and
-exhalation through space, time or number. Thus as the breathing becomes
-slower, the space that it occupies also becomes smaller and smaller.
-Space again is of two kinds, internal and external. At the time of
-inhalation, the breath occupies internal space, which can be felt even
-in the soles of hand and feet, like the slight touch of an ant. To try
-to feel this touch along with deep inhalation serves to lengthen the
-period of cessation of breathing. External space is the distance from
-the tip of the nose to the remotest point at which breath when inhaled
-can be felt, by the palm of the hand, or by the movement of any light
-substance like cotton, etc., placed there. Just as the breathing becomes
-slower and slower, the distances traversed by it also becomes smaller
-and smaller. Regulations by time is seen when the attention is fixed
-upon the time taken up in breathing by moments, a moment (_kshaṇa_) is
-the fourth part of the twinkling of the eye. Regulation by time thus
-means the fact of our calculating the strength of the prāṇāyāma the
-moments or kshaṇas spent in the acts of inspiration, pause and
-respiration. These prāṇāyāmas can also be measured by the number of
-moments in the normal duration of breaths. The time taken by the
-respiration and expiration of a healthy man is the same as that measured
-by snapping the fingers after turning the hand thrice over the knee and
-is the measure of duration of normal breath; the first attempt or
-udghāta called mild is measured by thirty-six such mātrās or measures;
-when doubled it is the second udghāta called middling; when trebled it
-is the third udghāta called intense. Gradually the Yogin acquires the
-practice of prāṇāyāma of long duration, by daily practice increasing in
-succession from a day, a fortnight, a month, etc. Of course he proceeds
-first by mastering the first udghāta, then the second, and so on until
-the duration increases up to a day, a fortnight, a month as stated.
-There is also a fourth kind of prāṇāyāma transcending all these stages
-of unsteady practice, when the Yogin is steady in his cessation of
-breath. It must be remembered, however, that while the prāṇāyāmas are
-being practised, the mind must be fixed by dhyāna and dhāraṇā to some
-object external or internal, without which these will be of no avail for
-the true object of Yoga. By the practice of prāṇāyāma, mind becomes fit
-for concentration as described in the _sūtra_ I. 34, where it is said
-that steadiness is acquired by prāṇāyāma in the same way as
-concentration, as we also find in the _sūtra_ II. 53.
-
-When the senses are restrained from their external objects by pratyāhāra
-we have what is called pratyāhāra, by which the mind remains as if in
-its own nature, being altogether identified with the object of inner
-concentration or contemplation; and thus when the citta is again
-suppressed, the senses, which have already ceased coming into contact
-with other objects and become submerged in the citta, also cease along
-with it. Dharaṇa is the concentration of citta on a particular place,
-which is so very necessary at the time of prāṇāyāmas mentioned before.
-The mind may thus be held steadfast in such places as the sphere of the
-navel, the lotus of the heart, the light in the brain, the forepart of
-the nose, the forepart of the tongue, and such like parts of the body.
-
-Dhyāna is the continuance or changing flow of the mental effort in the
-object of dharaṇa unmediated by any other break of conscious states.
-
-Samādhi, or trance contemplation, results when by deep concentration
-mind becomes transformed into the shape of the object of contemplation.
-By pratyāhāra or power of abstraction, mind desists from all other
-objects, except the one on which it is intended that it should be
-centred; the Yogin, as he thus abstracts his mind, should also try to
-fix it upon some internal or external object, which is called dhāraṇā;
-it must also be noticed that to acquire the habit of dhāraṇā and in
-order to inhibit the abstraction arising from shakiness and unsteadiness
-of the body, it is necessary to practise steadfast posture and to
-cultivate the prāṇāyāma. So too for the purpose of inhibiting
-distractions arising from breathing. Again, before a man can hope to
-attain steadfastness in these, he must desist from any conduct opposed
-to the yamas, and also acquire the mental virtues stated in the niyamas,
-and thus secure himself against any intrusion of distractions arising
-from his mental passions. These are the indirect and remote conditions
-which qualify a person for attaining dhāraṇā, dhyāna, and samādhi. A man
-who through his good deeds or by the grace of God is already so much
-advanced that he is naturally above all such distractions, for the
-removal of which it is necessary to practise the yamas, the niyamas, the
-āsanas, the prāṇāyāma and pratyāhara, may at once begin with dhāraṇā;
-dhāraṇā we have seen means concentration, with the advancement of which
-the mind becomes steady in repeating the object of its concentration,
-i.e. thinking of that thing alone and no other thing; thus we see that
-with the practice of this state called dhyāna, or meditation, in which
-the mind flows steadily in that one state without any interruption,
-gradually even the conscious flow of this activity ceases and the mind,
-transformed into the shape of the object under concentration, becomes
-steady therein. We see therefore that samādhi is the consummation of
-that process which begins in dhāraṇā or concentration. These three,
-dhāraṇā, dhyāna and samādhi, represent the three stages of the same
-process of which the last one is the perfection; and these three are
-together technically called saṃyama, which directly leads to and is
-immediately followed by the samprajñāta state, whereas the other five
-yogāṅgas are only its indirect or remote causes. These three are,
-however, not essential for the asamprajñāta state, for a person who is
-very far advanced, or one who is the special object of God’s grace, may
-pass at once by intense vairāgya and abhyāsa into the nirodha state or
-state of suppression.
-
-As the knowledge of samādhi gradually dawns through the possession of
-saṃyama, so is the saṃyama gradually strengthened. For this saṃyama also
-rises higher and higher with the dawning of prajñāloka or light of
-samādhi knowledge. This is the beginning, for here the mind can hold
-saṃyama or concentrate and become one with a gross object together with
-its name, etc., which is called the savitarka state; the next plane or
-stage of saṃyama is that where the mind becomes one with the object of
-its meditation, without any consciousness of its name, etc. Next come
-the other two stages called savicāra and nirvicāra when the mind is
-fixed on subtle substances, as we shall see later on.
-
-
-
-
- CHAPTER XIII
- STAGES OF SAMĀDHI
-
-
-Saṃprajñāta samādhi (absorptive concentration in an object) may be
-divided into four classes, savitarka, nirvitarka, savicāra and
-nirvicāra.
-
-To comprehend its scope we must first of all understand the relation
-between a thing, its concept, and the particular name with which the
-concept or thing is associated. It is easy to see that the thing
-(_artha_), the concept (_jñāna_), and the name (_śabda_) are quite
-distinct. But still, by force of association, the word or name stands
-both for the thing and its concept; the function of mind, by virtue of
-which despite this unreality or want of their having any real identity
-of connection they seem to be so much associated that the name cannot be
-differentiated from the thing or its idea, is called vikalpa.
-
-Now that state of samādhi in which the mind seems to become one with the
-thing, together with its name and concept, is the lowest stage of
-samādhi called savitarka; it is the lowest stage, because here the gross
-object does not appear to the mind in its true reality, but only in the
-false illusory way in which it appears associated with the concept and
-the name in ordinary life. This state does not differ from ordinary
-conceptual states, in which the particular thing is not only associated
-with the concepts and their names, but also with other concepts and
-their various relations; thus a cow will not only appear before the mind
-with its concept and name, but also along with other relations and
-thoughts associated with cows, as for example—“This is a cow, it belongs
-to so and so, it has so many hairs on its body, and so forth.” This
-state is therefore the first stage of samādhi, in which the mind has not
-become steady and is not as yet beyond the range of our ordinary
-consciousness.
-
-The nirvitarka stage arises from this when the mind by its steadiness
-can become one with its object, divested of all other associations of
-name and concept, so that it is in direct touch with the reality of the
-thing, uncontaminated by associations. The thing in this state does not
-appear to be an object of my consciousness, but my consciousness
-becoming divested of all “I” or “mine,” becomes one with the object
-itself; so that there is no such notion here as “I know this,” but the
-mind becomes one with the thing, so that the notion of subject and
-object drops off and the result is the one steady transformation of the
-mind into the object of its contemplation. This state brings home to us
-real knowledge of the thing, divested from other false and illusory
-associations, which far from explaining the real nature of the object,
-serves only to hide it. This samādhi knowledge or prajñā is called
-nirvitarka. The objects of this state may be the gross material objects
-and the senses.
-
-Now this state is followed by the state of savicārā prajñā, which dawns
-when the mind neglecting the grossness of the object sinks deeper and
-deeper into its finer constituents; the appearance of the thing in its
-grosser aspects drops off and the mind having sunk deep, centres in and
-identifies itself with the subtle tanmātras, which are the constituents
-of the atoms, as a conglomeration of which the object appeared before
-our eyes in the nirvitarka state. Thus when the mind, after identifying
-itself with the sun in its true aspect as pure light, tends to settle on
-a still finer state of it, either by making the senses so steady that
-the outward appearance vanishes, or by seeking finer and finer stages
-than the grosser manifestation of light as such, it apprehends the
-tanmātric state of the light and knows it as such, and we have what is
-called the savicāra stage. It has great similarities with the savitarka
-stage, while its differences from that stage spring from the fact that
-here the object is the tanmātra and not the gross bhūta. The mind in
-this stage holding communion with the rūpa tanmātra, for example, is not
-coloured variously as red, blue, etc., as in the savitarka communion
-with gross light, for the tanmātric light or light potential has no such
-varieties as different kinds of colour, etc., so that there are also no
-such different kinds of feeling of pleasure or pain as arise from the
-manifold varieties of ordinary light. This is a state of feelingless
-representation of one uniform tanmātric state, when the object appears
-as a conglomeration of tanmātras of rūpa, rasa or gandha, as the case
-might be. This state, however, is not indeterminate, as the nirvitarka
-stage, for this tanmātric conception is associated with the notions of
-time, space and causality, for the mind here feels that it sees those
-tanmātras which are in such a subtle state that they are not associated
-with pleasures and pains. They are also endowed with causality in such a
-way that from them and their particular collocations originate the
-atoms.
-
-It must be noted here that the subtle objects of concentration in this
-stage are not the tanmātras alone, but also other subtle substances
-including the ego, the buddhi and the prakṛti.
-
-But when the mind acquires the complete habit of this state in which it
-becomes identified with these fine objects—the tanmātras—etc., then all
-conceptual notions of the associations of time, space, causality, etc.,
-spoken of in the savicāra and the savitarka state vanish away and it
-becomes one with the fine object of its communion. These two kinds of
-prajñā, savicāra and nirvicāra, arising from communion with the fine
-tanmātras, have been collocated under one name as vicārānugata. But when
-the object of communion is the senses, the samādhi is called
-ānandānugata, and when the object of communion is the subtle cause the
-ego (_asmitā_), the samādhi is known as asmitānugata.
-
-There is a difference of opinion regarding the object of the last two
-varieties of samādhi, viz. ānandānugata and asmitānugata, and also about
-the general scheme of division of the samādhis. Vācaspati thinks that
-_Yoga-sūtra_ I. 41 suggests the interpretation that the saṃprajñāta
-samādhis may be divided into three different classes according as their
-objects of concentration belong to one or other of the three different
-planes of grāhya (external objects), grahaṇa (the senses) and grahītṛ
-(the ego). So he refers vitarka and vicāra to the plane of grāhya
-(physical objects and tanmātras), ānandānugata to the plane of grahaṇa
-(the senses) and asmitānugata to the plane of grahītṛ. Bhikshu, however,
-disapproves of such an interpretation. He holds that in ānandānugata the
-object of concentration is bliss (ānanda) and not the senses. When the
-Yogin rises to the vicārānugata stage there is a great flow of sattva
-which produces bliss, and at this the mind becomes one with this ānanda
-or bliss, and this samādhi is therefore called ānandānugata. Bhikshu
-does not think that in asmitānugata samādhi the object of concentration
-is the ego. He thinks that in this stage the object of concentration is
-the concept of self (_kevalapurushākārā saṃvit_) which has only the form
-of ego or “I” (_asmītyetāvanmātrākāratvādasmitā_).
-
-Again according to Vācaspati in addition to the four varieties of
-savitarka, nirvitarka, savicāra and nirvicāra there are two varieties of
-ānandanugata as sānanda and nirānanda and two varieties of asmitānugata
-as sāsmita and nirasmita. This gives us eight different kinds of
-samādhi. With Bhikshu there are only six kinds of samādhi, for he admits
-only one variety as ānandānugata and one variety as asmitānugata.
-Bhikshu’s classification of samādhis is given below in a tabular form
-(see Vācaspati’s _Tattvavaiśāradī_ and _Yoga-vārttika_, I. 17, 41, 42,
-43, 44).
-
- samprajñāta samādhi
- |
- +---------------------+----------------------+
- | |
- sthūlavishayaka sūkshma vishayaka
- (vitarkānugata) |
- samādhi +--------+-----+--------------+
- +-------------------+ | | |
- | | | ānanda asmitā
- 1. savitarka 2. nirvitarka | or purusha
- (with associations (without association |
- of name and concept of name) | 5. (ānandānugata) 6. (asmitānugata)
- of the object) |
- |
- tanmātra
- vicārānugata
- samādhi
- |
- +---------------+--------------+
- | |
- 3. savicāra 4. nirvicāra
- (with association of (without association
- name and concept of name, etc. )
- of the tanmātras)
-
-Through the nirvicāra state our minds become altogether purified and
-there springs the prajñā or knowledge called ṛtambharā or true; this
-true knowledge is altogether different from the knowledge which is
-derived from the Vedas or from inferences or from ordinary perceptions;
-for the knowledge that it can give of Reality can never be had by any
-other means, by perception, inference or testimony, for their
-communication is only by the conceptual process of generalisations and
-abstractions and these can never help us to affirm anything about things
-as they are in themselves, which are altogether different from their
-illusory demonstrations in conceptual terms which only prevent us from
-knowing the true reality. The potency of this prajñā arrests the potency
-of ordinary states of consciousness and thus attains stability. When,
-however, this prajñā is also suppressed, we have what is called the
-state of nirvīja samādhi, at the end of which comes final prajñā leading
-to the dissolution of the citta and the absolute freedom of the purusha.
-
-Samādhi we have seen is the mind’s becoming one with an object by a
-process of acute concentration upon it and a continuous repetition of it
-with the exclusion of all other thoughts of all kinds. We have indeed
-described the principal stages of the advancement of samprajñāta Yoga,
-but it is impossible to give an exact picture of it with the symbolical
-expressions of our concepts; for the stages only become clear to the
-mental vision of the Yogin as he gradually acquires firmness in his
-practice. The Yogin who is practising at once comes to know them as the
-higher stages gradually dawn in his mind and he distinguishes them from
-each other; it is thus a matter of personal experience, so that no
-teacher can tell him whether a certain stage which follows is higher or
-lower, for Yoga itself is its own teacher.
-
-Even when the mind is in the samprajñāta state it is said to be in
-vyutthāna (phenomenal) in comparison with the nirodha state, just as the
-ordinary conscious states are called vyutthāna in comparison with the
-samprajñāta state; the potencies of the samprajñāta state become weaker
-and weaker, while the potencies of the nirodha state become stronger and
-stronger until finally the mind comes to the nirodha state and becomes
-stable therein; of course this contains within itself a long mental
-history, for the potency of the nirodha state can become stronger only
-when the mind practises it and remains in this suppressed condition for
-long intervals of time. This shows that the mind, being made up of the
-three guṇas, is always suffering transformations and changes. Thus from
-the ordinary state of phenomenal consciousness it gradually becomes
-one-pointed and then gradually becomes transformed into the state of an
-object (internal or external), when it is said to be undergoing the
-samādhi pariṇāma or samādhi change of the samprajñāta type; next comes
-the change, when the mind passes from the samprajñāta stage to the state
-of suppression (_nirodha_). Here also, therefore, we see that the same
-dharma, lakshṇa, avasthāpariṇāma which we have already described at some
-length with regard to sensible objects apply also to the mental states.
-Thus the change from the vyutthāna (ordinary experience) to the nirodha
-state is the dharmapariṇāma, the change as manifested in time, so that
-we can say that the change of vyutthāna into nirodha has not yet come,
-or has just come, or that the vyutthāna state (ordinary experience)
-exists no longer, the mind having transformed itself into the nirodha
-state. There is also here the third change of condition, when we see
-that the potencies of the samprajñāta state become weaker and weaker,
-while that of the nirodha state becomes stronger and stronger. These are
-the three kinds of change which the mind undergoes called the dharma,
-lakshaṇa and avasthā change. But there is one difference between this
-change thus described from the changes observed in sensible objects that
-here the changes are not visible but are only to be inferred by the
-passage of the mind from one state to another.
-
-It has been said that there are two different kinds of qualities of the
-mind, visible and invisible. The visible qualities whose changes can be
-noticed are conscious states, or thought-products, or percepts, etc. The
-invisible ones are seven in number and cannot be directly seen, but
-their existence and changes or modifications may be established by
-inference. These are suppression, characterisation, subconscious
-maintenance of experience, constant change, life, movement and power or
-energy.
-
-In connection with samprajñāta samādhi some miraculous attainments are
-described, which are said to strengthen the faith or belief of the Yogin
-in the processes of Yoga as the path of salvation. These are like the
-products or the mental experiments in the Yoga method, by which people
-may become convinced of the method of Yoga as being the true one. No
-reasons are offered as to the reason for these attainments, but they are
-said to happen as a result of mental union with different objects. It is
-best to note them here in a tabular form.
-
- ─────────────────────────────────┬────────┬────────────────────────────
- Object of Saṃyama. │Saṃyama.│ Attainment.
- ─────────────────────────────────┼────────┼────────────────────────────
- (1) Threefold change of things │Saṃyama.│
- as dharma, lakshaṇa and │ │
- avasthāpariṇāma. │ │
- (2) The distinctions of name, │ „ │Knowledge of the sounds of
- external object and the │ │ all living beings.
- concept which ordinarily │ │
- appears united as one. │ │
- (3) Residual potencies saṃskāra │ „ │Knowledge of previous life.
- of the nature of dharma │ │
- and adharma. │ │
- (4) Concepts alone (separated │ „ │Knowledge of other minds.
- from the objects). │ │
- (5) Over the form of body. │ „ │Disappearance (by virtue of
- │ │ perceptibility being
- │ │ checked).
- (6) Karma of fast or slow │ „ │Knowledge of death.
- fruition. │ │
- (7) Friendliness, sympathy, and │ „ │Power.
- compassion. │ │
- (8) Powers of elephant. │ „ │Power of elephant.
- (9) Sun. │ „ │Knowledge of the world (the
- │ │ geographical position of
- │ │ countries, etc.).
- (10) Heavens. │ „ │Knowledge of the heavenly
- │ │ systems.
- (11) Pole star. │ „ │Knowledge of its movements.
- (12) Plenus of the navel. │ „ │Knowledge of the system of
- │ │ the body.
- (13) Base of the throat. │ „ │Subdual of hunger and
- │ │ thirst.
- (14) Tortoise tube. │Saṃyama.│Steadiness.
- (15) Coronal light. │ „ │Vision of the perfected
- │ │ ones—the knowledge of the
- │ │ seer, or all knowledge by
- │ │ prescience.
- (16) Heat. │ „ │Knowledge of the mind.
- (17) Purusha. │ „ │Knowledge of purusha.
- (18) Gross nature subtle │ „ │Control over the element
- pervasiveness and │ │ from which follows
- purposefulness. │ │ attenuation, perfection of
- │ │ the body and
- │ │ non-resistance by their
- │ │ characteristics.
- (19) Act, substantive appearance,│ „ │Mastery over the senses;
- egoism, pervasiveness and │ │ thence quickness of mind,
- purposefulness of │ │ unaided mental perception
- sensation. │ │ and mastery over the
- │ │ pradhāna.
- ─────────────────────────────────┴────────┴────────────────────────────
-
-These vibhūtis, as they rise with the performance of the processes of
-Yoga, gradually deepen the faith _śraddha_ of the Yogin in the
-performance of his deeds and thus help towards his main goal or ideal by
-always pushing or drawing him forward towards it by the greater and
-greater strengthening of his faith. Divested from the ideal, they have
-no value.
-
-
-
-
- CHAPTER XIV
- GOD IN YOGA
-
-
-After describing the nature of karmayoga, and the way in which it leads
-to jñānayoga, we must now describe the third and easiest means of
-attaining salvation, the bhaktiyoga and the position of Īśvara in the
-Yoga system, with reference to a person who seeks deliverance from the
-bonds and shackles of avidyā.
-
-Īśvara in the Yoga system is that purusha who is distinguished from all
-others by the fact of his being untouched by the afflictions or the
-fruits of karma. Other purushas are also in reality untouched by the
-afflictions, but they, seemingly at least, have to undergo the
-afflictions and consequently birth and rebirth, etc., until they are
-again finally released; but Īśvara, though he is a purusha, yet does not
-suffer in any way any sort of bondage. He is always free and ever the
-Lord. He never had nor will have any relation to these bonds. He is also
-the teacher of the ancient teachers beyond the range of conditioning
-time.
-
-This nature of Īśvara has been affirmed in the scriptures and is
-therefore taken as true on their authority. The authority of the
-scriptures is again acknowledged only because they have proceeded from
-God or Īśvara. The objection that this is an argument in a circle has no
-place here, since the connection of the scriptures with Īśvara is
-beginningless.
-
-There is no other divinity equal to Īśvara, because in the case of such
-equality there might be opposition between rival Īśvaras, which might
-result in the lowering in degree of any of them. He is omniscient in the
-highest degree, for in him is the furthest limit of omniscience, beyond
-which there is nothing.
-
-This Īśvara is all-merciful, and though he has no desires to satisfy,
-yet for the sake of his devotees he dictates the Vedas at each evolution
-of the world after dissolution. But he does not release all persons,
-because he helps only so far as each deserves; he does not nullify the
-law of karma, just as a king, though quite free to act in any way he
-likes, punishes or rewards people as they deserve.
-
-At the end of each kalpa, he adopts pure body from his sattva, which is
-devoid of any karmāśaya, and thus communicates through it to all his
-devotees and dictates the Vedas. Again at the time of dissolution this
-body of pure sattva becomes submerged in prakṛti; and at the time of its
-submersion, Īśvara wishes that it might come forth again at the
-beginning of the new creation; thus for ever at each new creation the
-pure sattva body springs forth and is submerged again into prakṛti at
-the time of the dissolution of the universe.
-
-In accepting this body he has no personal desires to satisfy, as we have
-said before. He adopts it only for the purpose of saving mankind by
-instructing them as to knowledge and piety, which is not possible
-without a pure sattvamaya body; so he adopts it, but is not affected in
-any way by it. One who is under the control of nescience cannot
-distinguish his real nature from nescience, and thus is always led by
-it, but such is not the case with Īśvara, for he is not in any way under
-its control, but only adopts it as a means of communicating knowledge to
-mankind.
-
-A Yogin also who has attained absolute independence may similarly accept
-one or more pure sattvamaya nirmāṇa cittas from asmitāmātra and may
-produce one citta as the superintendent of all these. Such a citta
-adopted by a true Yogin by the force of his meditation is not under the
-control of the vehicles of action as is the case with the other four
-kinds of citta from birth, oshadhi, mantra and tapas.
-
-The praṇava or oṃkāra is his name; though at the time of dissolution,
-the word of praṇava together with its denotative power becomes submerged
-in the prakṛti, to reappear with the new creation, just as roots shoot
-forth from the ground in the rainy season. This praṇava is also called
-svādhyāya. By concentration of this svādhyāya or praṇava, the mind
-becomes one-pointed and fit for Yoga.
-
-Now one of the means of attaining Yoga is Īśvarapraṇidhāna, or worship
-of God. This word, according to the commentators, is used in two senses
-in the first and the second books of the Pātañjala Yoga aphorisms. In
-the first book it means love or devotion to God as the one centre of
-meditation, in the second it is used to mean the abnegation of all
-desires of the fruits of action to Īśvara, and thus Īśvarapraṇidhāna in
-this sense is included under kriyāyoga. This dedication of all fruits of
-action to Īśvara, purifies the mind and makes it fit for Yoga and is
-distinguished from the Īśvarapraṇidhāna of the first book as the bhāvanā
-of praṇava and Īśvara in this that it is connected with actions and the
-abnegation of their fruits, whereas the latter consists only in keeping
-the mind in a worshipful state towards Īśvara and his word or name
-praṇava.
-
-By devotion (bhakti) Īśvara is drawn towards the devotee through his
-nirmāṇa citta of pure sattva and by his grace he removes all
-obstructions of illness, etc., described in I. 30, 31, and at once
-prepares his mind for the highest realisation of his own absolute
-independence. So for a person who can love and adore Īśvara, this is the
-easiest course of attaining samādhi. We can make our minds pure most
-easily by abandoning all our actions to Īśvara and attaining salvation
-by firm and steady devotion to Him. This is the sphere of bhaktiyoga by
-which the tedious complexity of the Yoga process may be avoided and
-salvation speedily acquired by the supreme grace of Īśvara.
-
-This means is not, however, distinct from the general means of Yoga,
-viz. abhyāsa and vairāgya, which applies to all stages. For here also
-abhyāsa applies to the devotion of Īśvara as one supreme truth and
-vairāgya is necessarily associated with all true devotion and adoration
-of Īśvara.
-
-This conception of Īśvara differs from the conception of Īśvara in the
-Rāmānuja system in this that there prakṛti and purusha, acit and cit,
-form the body of Īśvara, whereas here Īśvara is considered as being only
-a special purusha with the aforesaid powers.
-
-In this system Īśvara is not the superintendent of prakṛti in the sense
-of the latter’s remaining in him in an undifferentiated way, but is
-regarded as the superintendent of dharma and adharma, and his agency is
-active only in the removal of obstacles, thereby helping the
-evolutionary process of prakṛti.
-
-Thus Īśvara is distinguished from the Īśvara of Saṅkara Vedānta in this
-that there true existence is ascribed only to Īśvara, whereas all other
-forms and modes of Being are only regarded as illusory.
-
-From what we have seen above it is clear that the main stress of the
-Yoga philosophy is on the method of samādhi. The knowledge that can be
-acquired by it differs from all other kinds of knowledge, ordinary
-perception, inference, etc., in this that it alone can bring objects
-before our mental eye with the clearest and most unerring light of
-comprehensibility in which the true nature of the thing is at once
-observed. Inferences and the words of scriptures are based on concepts
-or general notions of things. For the teaching of the Vedas is
-manifested in words; and words are but names, terms or concepts formed
-by noting the general similarities of certain things and binding them
-down by a symbol. All deductive inferences are also based upon major
-propositions arrived at by inductive generalisations; so it is easy to
-see that all knowledge that can be acquired by them is only generalised
-conceptions. Their process only represents the method by which the mind
-can pass from one generalised conception to another; so the mind can in
-no way attain the knowledge of real things, absolute species, which are
-not the genus of any other thing; so inference and scripture can only
-communicate to us the nature of the agreement or similarity of things
-and not the real things as they are. Ordinary perception also is not of
-much avail here, since it cannot bring within its scope subtle and fine
-things and things that are obstructed from the view of the senses. But
-samādhi has no such limitations and the knowledge that can be attained
-by it is absolutely unobstructed, true and real in the strictest sense
-of the terms.
-
-Of all the points of difference between Yoga and Sāṃkhya the admission
-of Īśvara by the former and the emphasis given by it to the Yoga
-practice are the most important in distinguishing it from the latter. It
-seems probable that Īśvara was traditionally believed in the Yoga school
-to be a protector of the Yogins proceeding in their arduous course of
-complete self-control and absorptive concentration. The chances of a
-person adopting the course of Yoga practice for the attainment of
-success in this field does not depend only on the exertions of the
-Yogin, but upon the concurrence of many convenient circumstances such as
-physical fitness, freedom from illnesses and other obstacles. Faith in
-the patronage of God in favour of honest workers and believers served to
-pacify their minds and fill them with the cheerful hope and confidence
-which were so necessary for the success of Yoga practice. The
-metaphysical functions which are ascribed to Īśvara seem to be later
-additions for the sake of rendering his position more in harmony with
-the system. Mere faith in Īśvara for the practical benefit of the Yogins
-is thus interpreted by a reference to his superintendence of the
-development of cosmic evolution. Sāṃkhya relied largely on philosophical
-thinking leading to proper discrimination as to the difference between
-prakrti and purusha which is the stage immediately antecedent to
-emancipation. There being thus no practical need for the admission of
-Īśvara, the theoretical need was also ignored and it was held that the
-inherent teleological purpose (_purushārthatā_) of prakṛti was
-sufficient to explain all the stages of cosmic evolution as well as its
-final separation from the purushas.
-
-We have just seen that Sāṃkhya does not admit the existence of God, and
-considers that salvation can be obtained only by a steady perseverance
-in philosophical thinking, and does not put emphasis on the practical
-exercises which are regarded as essential by the Yoga. One other point
-of difference ought to be noted with regard to the conception of avidyā.
-According to Yoga, avidyā, as we have already explained it, means
-positive untrue beliefs such as believing the impure, uneternal, sorrow,
-and non-self to be the pure eternal, pleasure and the self respectively.
-With Sāṃkhya, however, avidyā is only the non-distinction of the
-difference between prakṛti and purusha. Both Sāṃkhya and Yoga admit that
-our bondage to prakṛti is due to an illusion or ignorance (avidyā), but
-Sāṃkhya holds the akhyāti theory which regards non-distinction of the
-difference as the cause of illusion whereas the Yoga holds the
-anyathākhyāti theory which regards positive misapprehension of the one
-as the other to be the cause of illusion. We have already referred to
-the difference in the course of the evolution of the categories as held
-by Sāṃkhya and Yoga. This also accounts for the difference between the
-technical terms of prakṛti, vikṛti and prakṛti-vikṛti of Sāṃkhya and the
-viśesha and aviśesha of the Yoga. The doctrine of dharma, lakshaṇa and
-avasthāpariṇāma, though not in any way antagonistic to Sāṃkhya, is not
-so definitely described as in the Yoga. Some scholars think that Sāṃkhya
-did not believe in atoms as Yoga did. But though the word paramāṇu has
-not been mentioned in the _Kārikā_, it does not seem that Sāṃkhya did
-not believe in atoms; and we have already noticed that Bhikshu considers
-the word sūkshma in _Kārikā_ 39 as referring to the atoms. There are
-also slight differences with regard to the process involved in
-perception and this has been dealt with in my _Yoga philosophy in
-relation to other Indian systems of thought_.[43] On almost all other
-fundamental points Sāṃkhya and Yoga are in complete agreement.
-
-
-
-
- CHAPTER XV
- MATTER AND MIND
-
-
-In conclusion it may be worth while saying a few words as to theories of
-the physical world supplementary to the views that have already been
-stated above.
-
-Gross matter, as the possibility of sensation, has been divided into
-five classes, according to their relative grossness, corresponding to
-the relative grossness of the senses. Some modern investigators have
-tried to understand the five bhūtas, viz. ākāśa, marut, tejas, ap and
-kshiti as ether, gaseous heat and light, liquids and solids. But I
-cannot venture to agree when I reflect that solidity, liquidity and
-gaseousness represent only an impermanent aspect of matter. The division
-of matter from the standpoint of the possibility of our sensations, has
-a firm root in our nature as cognising beings and has therefore a better
-rational footing than the modern chemical division into elements and
-compounds, which are being daily threatened by the gradual advance of
-scientific culture. This carries with it no fixed and consistent
-rational conception as do the definitions of the ancients, but is a mere
-makeshift for understanding or representing certain chemical changes of
-matter and has therefore a merely relative value.
-
-There are five aspects from which gross matter can be viewed. These are
-(1) sthūla (gross), (2) svarūpa (substantive), (3) sūkshma (subtle), (4)
-anvaya (conjunction), (5) arthavattva (purpose for use). The sthūla or
-gross physical characteristics of the bhūtas are described as follows:—
-
-Qualities of Earth—Form, heaviness, roughness, obstruction, stability,
-manifestation (vṛtti), difference, support, turbidity, hardness and
-enjoyability.
-
-Ap—Smoothness, subtlety, clearness, whiteness, softness, heaviness,
-coolness, conservation, purity, cementation.
-
-Tejas—Going upwards, cooking, burning, light, shining, dissipating,
-energising.
-
-Vāyu—Transverse motion, purity, throwing, pushing, strength, movability,
-want of shadow.
-
-Ākāśa—Motion in all directions, non-agglomeration, non-obstruction.
-
-These physical characteristics are distinguished from the aspects by
-which they appeal to the senses, which are called their svarūpas. Earth
-is characterised by gandha or smell, ap by rasa or taste, tejas by rūpa,
-etc. Looked at from this point of view, we see that smell arises by the
-contact of the nasal organ with the hard particles of matter; so this
-hardness or solidity which can so generate the sensibility of gandha, is
-said to be the svarūpa of kshiti. Taste can originate only in connection
-with liquidity, so this liquidity or sneha is the svarūpa or nature of
-ap. Light—the quality of visibility—manifests itself in connection with
-heat, so heat is the svarūpa of fire. The sensibility of touch is
-generated in connection with the vibration of air on the epidermal
-surface; so this vibratory nature is the svarūpa of air.
-
-The sensibility to sound proceeds from the nature of
-obstructionlessness, which belongs to ākāśa, so this obstructionlessness
-is the svarūpa of ākāśa.
-
-The third aspect is the aspect of tanmātras, which are the causes of the
-atoms or paramāṇus. Their fourth aspect is their aspect of guṇas or
-qualities of illumination, action, inertia. Their fifth aspect is that
-by which they are serviceable to purusha, by causing his pleasurable or
-painful experiences and finally his liberation.
-
-Speaking of aggregation with regard to the structure of matter, we see
-that this is of two kinds (1) when the parts are in intimate union and
-fusion, e.g. any vegetable or animal body, the parts of which can never
-be considered separately. (2) When there are such mechanical aggregates
-or collocations of distinct and independent parts _yutasiddhāvayava_ as
-the trees in a forest.
-
-A dravya or substance is an aggregate of the former type, and is the
-grouping of generic or specific qualities and is not a separate
-entity—the abode of generic and specific qualities like the dravya of
-the Vaiśeshika conception. The aspect of an unification of generic and
-specific qualities seen in parts united in intimate union and fusion is
-called the dravya aspect. The aggregation of parts is the structural
-aspect of which the side of appearance is the unification of generic and
-specific qualities called the dravya.
-
-The other aggregation of yutasiddhāvayava, i.e. the collocation of the
-distinct and independent parts, is again of two kinds, (1) in which
-stress may be laid on the distinction of parts, and (2) that in which
-stress is laid on their unity rather than on their distinctness. Thus in
-the expression mango-grove, we see that many mangoes make a grove, but
-the mangoes are not different from the grove. Here stress is laid on the
-aspect that mangoes are the same as the grove, which, however, is not
-the case when we say that here is a grove of mangoes, for the expression
-“grove of mangoes” clearly brings home to our minds the side of the
-distinct mango-trees which form a grove.
-
-Of the gross elements, ākāśa seems especially to require a word of
-explanation. There are according to Vijñāna Bhikshu and Nāgeśa two kinds
-of ākāśa—kāraṇa (or primal) and kārya (atomic). The first or original is
-the undifferentiated formless tamas, for in that stage it has not the
-quality of manifesting itself in sounds. This kāraṇa later on develops
-into the atomic ākāśa, which has the property of sound. According to the
-conception of the purāṇas, this karyākāśa evolves from the ego as the
-first envelope of vāyu or air. The kāraṇakāśa or non-atomic ākāśa should
-not be considered as a mere vacuum, but must be conceived as a positive,
-all-pervasive entity, something like the ether of modern physicists.
-
-From this ākāśa springs the atomic ākāśa or kāryākāśa, which is the
-cause of the manifestation of sound. All powers of hearing, even though
-they have their origin in the principle of egoism, reside in the ākāśa
-placed in the hollow of the ear. When soundness or defect is noticed
-therein, soundness or defect is also noticed in the power of hearing.
-Further, when of the sounds working in unison with the power of hearing,
-the sounds of solids, etc., are to be apprehended, then the power of
-hearing located in the hollow of the ear requires the capacity of
-resonance residing in the substratum of the ākāśa of the ear. This sense
-of hearing, then, operates when it is attracted by the sound originated
-and located in the mouth of the speaker, which acts as a loadstone. It
-is this ākāśa which gives penetrability to all bodies; in the absence of
-this, all bodies would be so compact that it would be difficult to
-pierce them even with a needle. In the _Sāṃkhya-sūtra_ II. 12, it is
-said that eternal time and space are of the nature of ākāśa. So this
-so-called eternal time and space do not differ from the one
-undifferentiated formless tamas of which we have just spoken. Relative
-and infinite time arise from the motion of atoms in space—the cause of
-all change and transformation; and space as relative position cannot be
-better expressed than in the words of Dr. B. N. Seal, as “totality of
-positions as an order of co-existent points, and as such it is wholly
-relative to the understanding like order in time, being constructed on
-the basis of relations of position intuited by our empirical or relative
-consciousness. But there is this difference between space order and time
-order:—there is no unit of space as position (_dik_) though we may
-conceive time, as the moment (_kshaṇa_) regarded as the unit of change
-in the causal series. Spatial position (_dik_) results only from the
-different relations in which the all-pervasive ākāśa stands to the
-various finite objects. On the other hand, space as extension or locus
-of a finite body, or deśa, has an ultimate unit, being analysable into
-the infinitesimal extension quality inherent in the guṇas of
-prakṛti.”[44]
-
-Citta or mind has two degrees: (1) the form of states such as real
-cognition, including perception, inference, competent evidence, unreal
-cognition, imagination, sleep and memory. (2) In the form in which all
-those states are suppressed. Between the stage of complete outgoing
-activity of ordinary experience (_vyutthāna_) and complete suppression
-of all states, there are thousands of states of infinite variety,
-through which a man’s experiences have to pass, from the vyutthāna state
-to the nirodha. In addition to the five states spoken of above, there is
-another kind of real knowledge and intuition, called prajñā, which dawns
-when by concentration the citta is fixed upon any one state and that
-alone. This prajñā is superior to all other means of knowledge, whether
-perception, inference or competent evidence of the Vedas, in this, that
-it is altogether unerring, unrestricted and unlimited in its scope.
-
-Pramāṇa, we have seen, includes perception, inference and competent
-evidence. Perception originates when the mind or citta, through the
-senses (ear, skin, eye, taste and nose) is modified by external objects
-and passes to them, generating a kind of knowledge about them in which
-their specific characters become more predominant.
-
-Mind is all-pervasive and can come in touch with the external world, by
-which we have the perception of the thing. Like light, which emits rays
-and pervades all, though it remains in one place, the citta by its
-vṛttis comes in contact with the external world, is changed into the
-form of the object of perception and thus becomes the cause of
-perception; as the citta has to pass through the senses, it becomes
-coloured by them, which explains the fact that perception is impossible
-without the help of the senses. As it has to pass through the senses, it
-undergoes the limitations of the senses, which it can avoid, if it can
-directly concentrate itself upon any object without the help of the
-senses; from this originates the prajñā, through which dawns absolute
-real knowledge of the thing; unhampered by the limitations of the senses
-which can act only within a certain area or distance and cannot cognize
-subtler objects.
-
-We see that in ordinary perception our minds are drawn towards the
-object, as iron is attracted by magnets. Thus Bhikshu says in explaining
-_Vyāsa-bhāshya_ IV. 17:—
-
-“The objects of knowledge, though inactive in themselves, may yet draw
-the everchanging cittas towards them like a magnet and change them in
-accordance with their own forms, just as a piece of cloth is turned red
-by coming into contact with red lac.” So it is that the cittas attain
-the form of anything with which they come in touch and there is then the
-perception that that thing is known. Perception (_pratyaksha_) is
-distinguished from inference, etc., in this, that here the knowledge
-arrived at is predominantly of the specific and special characters
-(_viśesha_) of the thing and not of its generic qualities us in
-inference, etc.
-
-Inference proceeds from inference, and depends upon the fact that
-certain common qualities are found in all the members of a class, as
-distinguished from the members of a different class. Thus the qualities
-affirmed of a class will be found to exist in all the individual members
-of that class; this attribution of the generic characters of a class to
-the individual members that come under it is the essence of inference.
-
-An object perceived or inferred by a competent man is described by him
-in words with the intention of transferring his knowledge to another;
-and the mental modification, which has for its sphere the meaning of
-such words, is the verbal cognition of the hearer. When the speaker has
-neither perceived nor inferred the object, and speaks of things which
-cannot be believed, the authority of verbal cognition fails. But it does
-not fail in the original speaker, God or Īśvara, and his dictates the
-Śāstras with reference either to the object of perception or of
-inference.
-
-Viparyyaya or unreal cognition is the knowledge of the unreal as in
-doubt—a knowledge which possesses a form that does not tally with the
-real nature of the thing either as doubt or as false knowledge. Doubt
-may be illustrated by taking the case of a man who sees something in dim
-light and doubts its nature. “Is it a wooden post or a man?” In nature
-there is either the wooden post or the man, but there is no such fact or
-entity which corresponds with doubt: “Is it a wooden post or a man?”
-Knowledge as doubt is not cognition of a fact or entity. The illusion of
-seeing all things yellow through a defect of the eye (as in jaundice)
-can only be corrected when the objects are seen in their true colours.
-In doubt, however, their defective nature is at once manifest. Thus when
-we cannot be sure whether a certain thing is a post or a man, we know
-that our knowledge is not definite. So we have not to wait till the
-illusoriness of the previous knowledge is demonstrated by the advent of
-right knowledge. The evil nature of viparyyaya is exemplified in avidyā
-nescience, asmitā, rāga, etc.[45]
-
-Viparyyaya is distinguished from vikalpa—imagination—in this, that
-though the latter is also unreal knowledge its nature as such is not
-demonstrated by any knowledge that follows, but is on the contrary
-admitted on all sides by the common consent of mankind. But it is only
-the learned who can demonstrate by arguments the illusoriness of vikalpa
-or imagination.
-
-All class notions and concepts are formed by taking note only of the
-general characters of things and associating them with a symbol called
-“name.” Things themselves, however, do not exist in the nature of these
-symbols or names or concepts; it is only an aspect of them that is
-diagrammatically represented by the intellect in the form of concepts.
-When concepts are united or separated in our thought and language, they
-consequently represent only an imaginary plane of knowledge, for the
-things are not as the concepts represent them. Thus when we say
-“Caitra’s cow,” it is only an imaginary relation for, strictly speaking,
-no such thing exists as the cow of Caitra. Caitra has no connection in
-reality with the cow. When we say purusha is of the nature of
-consciousness, there is the same illusory relation. Now what is here
-predicated of what? Purusha is consciousness itself, but in predication
-there must always be a statement of the relation of one to another. Thus
-it sometimes breaks a concept into two parts and predicates the one of
-the other, and sometimes predicates the unity of two concepts which are
-different. Thus its sphere has a wide latitude in all thought-process
-conducted through language and involves an element of abstraction and
-construction which is called vikalpa. This represents the faculty by
-which our concepts are arranged in an analytical or synthetical
-proposition. It is said to be _śabdajñānānupāti vastuśūnyo vikalpaḥ_,
-i.e. the knowledge that springs from relating concepts or names, which
-relating does not actually exist in the objective world as it is
-represented in propositional forms.
-
-Sleep is that mental state which has for its objective substratum the
-feeling of emptiness. It is called a state or notion of mind, for it is
-called back on awakening; when we feel that we have slept well our minds
-are clear, when we have slept badly our minds are listless, wandering
-and unsteady. For a person who seeks to attain communion or samādhi,
-these desires of sleep are to be suppressed, like all other desires.
-Memory is the retaining in the mind of objects perceived when perception
-occurs by the union of the cittas with external objects, according to
-the forms of which the cittas are transformed; it retains these
-perceptions, as impressions or saṃskāras by means of its inherent tamas.
-These saṃskāras generate memory, when such events occur as can manifest
-them by virtue of associations.
-
-Thus memory comes when the percepts already known and acquired are kept
-in the mind in the form of impressions and are manifested by the
-udbodhakas or associative manifestors. It differs from perceptions in
-this that the latter are of the nature of perceiving the unknown and
-unperceived, whereas the former serves to bring before the mind percepts
-that have already been acquired. Memory is therefore of percepts already
-acquired by real cognition, unreal cognition, imagination, sleep and
-memory. It manifests itself in dreams as well as in waking states.
-
-The relation between these states of mind and the saṃskāras is this that
-their frequency and repetition strengthens the saṃskāras and thus
-ensures the revival of these states.
-
-They are all endowed with sukha (pleasure), duḥkha (pain) and moha
-(ignorance). These feelings cannot be treated separately from the states
-themselves, for their manifestations are not different from the
-manifestation of the states themselves. Knowledge and feeling are but
-two different aspects of the modifications of cittas derived from
-prakṛti; hence neither can be thought separately from the other. The
-fusion of feeling with knowledge is therefore here more fundamental than
-in the modern tripartite division of mind.
-
-In connection with this we are to consider the senses whose action on
-the external world is known as “perceiving,” “grahaṇa,” which is
-distinguished from “pratyaksha,” which means the effect of “perceiving,”
-viz. perception. Each sense has got its special sphere of work, e.g.
-sight is of the eye, and this is called their second aspect, viz.
-svarūpa. Their third aspect is of “asmitā” or ego, which manifests
-itself through the senses. Their fourth aspect is their characteristic
-of guṇas, viz. that of manifestation (_prakāśa_), action (_kriyā_) and
-retention (_sthiti_). Their fifth aspect is that they are set in motion
-for purusha, his experiences and liberation.
-
-It is indeed difficult to find the relation of manas with the senses and
-the cittas. In more than one place manas is identified with cittas, and,
-on the other hand, it is described as a sense organ. There is another
-aspect in which manas is said to be the king of the cognitive and motor
-senses. Looked at in this aspect, manas is possibly the directive side
-of the ego by which it guides the cognitive and conative senses in the
-external world and is the cause of their harmonious activity for the
-experience of purusha. As a necessary attribute of this directive
-character of manas, the power of concentration, which is developed by
-prāṇāyāma, is said to belong to manas. This is the rajas side of manas.
-
-There is another aspect of manas which is called the anuvyavasāya or
-reflection, by which the sensations (ālocana) are associated,
-differentiated, integrated, assimilated into percepts and concepts. This
-is possibly the sāttvika side of manas.
-
-There is another aspect by which the percepts and concepts are retained
-(_dhāraṇa_) in the mind as saṃskāras, to be repeated or revealed again
-in the mind as actual states. This is the tamas side of manas.
-
-In connection with this we may mention ūha (positive argumentation),
-apoha (negative argumentation) and tattvajñāna (logical conclusion)
-which are the modes of different anuvyavasāyas of the manas. Will, etc.,
-are to be included with these (_Yoga-varttikā_, II. 18). Looked at from
-the point of view of cittas, these may equally be regarded as the
-modifications of cittas.
-
-The motives which sustain this process of outgoing activity are false
-knowledge, and such other emotional elements as egoism, attachment,
-aversion, and love of life. These emotional elements remain in the mind
-in the germinal state as power alone; or they exist in a fully operative
-state when a man is under the influence of any one of them; or they
-alternate with others, such as attachment or aversion; or they may
-become attenuated by meditation upon opposites. Accordingly they are
-called respectively prasupta, udāra, vicchinna or tanu. Man’s minds or
-cittas may follow these outgoing states or experiences, or gradually
-remove those emotions which are commonly called afflictions, thus
-narrowing their sphere and proceeding towards final release.
-
-All the psychic states described above, viz. pramāṇa, viparyyaya, etc.,
-are called either afflicted or unafflicted according as they are moved
-towards outgoing activity or are actuated by the higher motive of
-emancipation by narrowing the field of experiences gradually to a
-smaller and smaller sphere and afterwards to suppress them altogether.
-These two kinds of motives, one of afflictions that lead towards
-external objects of attachment and aversion or love of life, and the
-other which leads to striving for kaivalya, are the sole motives which
-guide all human actions and psychic states.
-
-They influence us whenever suitable opportunities occur, so that by the
-study of the Vedas, self-criticism or right argumentation, or from the
-instruction of good men, abhyāsa and vairāgya may be roused by vidyā.
-Right knowledge and a tendency towards kaivalya may appear in the mind
-even when a man is immersed in the afflicted states of outgoing
-activity. So also afflicted states may appear when a man is bent upon or
-far advanced in those actions which are roused by vidyā or the tendency
-towards kaivalya.
-
-It seems that the Yoga view of actions, or karma, does not deprive man
-of his freedom of will. The habit of performing particular types of
-action only strengthens the corresponding subconscious impressions or
-saṃskāras of those actual states, and thus makes it more and more
-difficult to overcome their propensity to generate their corresponding
-actual states, and thus obstructs the adoption of an unhampered and free
-course of action. The other limitation to the scope of the activity of
-his free will is the vāsanā aspect of the saṃskāras by which he
-naturally feels himself attached by pleasurable ties to certain
-experiences and by painful ones to others. But these only represent the
-difficulties and impediments which come to a man, when he has to adopt
-the Yoga course of life, the contrary of which he might have been
-practising for a very long period, extending over many life-states.
-
-The free will is not curbed in any way, for it follows directly from the
-teleological purpose of prakṛti, which moves for the experience and
-liberation of purusha. So this motive of liberation, which is the basis
-of all good conduct, can never be subordinated to the other impulse,
-which goads man towards outgoing experiences. But, on the other hand,
-this original impulse which attracts man towards these ordinary
-experiences, as it is due to the false knowledge which identifies
-prakṛti with purusha, becomes itself subordinate and loses its influence
-and power, when such events occur, which nullify false knowledge by
-tending to produce a vision of the true knowledge of the relation of
-prakṛti with purusha. Thus, for example, if by the grace of God false
-knowledge (avidyā) is removed, true knowledge at once dawns upon the
-mind and all the afflictions lose their power.
-
-Free will and responsibility for action cease in those life-states which
-are intended for suffering from actions only, e.g. life-states of
-insects, etc.
-
-
-
-
- APPENDIX
- SPHOṬAVĀDA
-
-
-Another point to be noted in connection with the main metaphysical
-theories of Patañjali is the Sphoṭa theory which considers the relation
-of words with their ideas and the things which they signify. Generally
-these three are not differentiated one from the other, and we are not
-accustomed to distinguish them from one another. Though distinct yet
-they are often identified or taken in one act of thought, by a sort of
-illusion. The nature of this illusory process comes to our view when we
-consider the process of auditory perception of words. Thus if we follow
-the _Bhāshya_ as explained by Vijñāna Bhikshu we find that by an effect
-of our organs of speech, the letters are pronounced. This vocal sound is
-produced in the mouth of the speaker from which place the sound moves in
-aerial waves until it reaches the ear drum of the hearer, by coming in
-contact with which it produces the audible sound called dhvani
-(_Yoga-vārttika_, III. 17). The special modifications of this dhvani are
-seen to be generated in the form of letters (_varṇa_) and the general
-name for these modifications is nāda. This sound as it exists in the
-stage of varṇas or letters is also called varṇa. If we apply the word
-śabda or sound in the most general sense, then we can say that this is
-the second stage of sound moving towards word-cognition, the first stage
-being that of its utterance in the mouth of the speaker. The third stage
-of śabda is that in which the letters, for example, g, au, and ḥ, of the
-word “gauḥ” are taken together and the complete word-form “gauḥ” comes
-before our view. The comprehension of this complete word-form is an
-attribute of the mind and not of the sense of hearing. For the sense of
-hearing senses the letter-forms of the sound one by one as the
-particular letters are pronounced by the speaker and as they approach
-the ear one by one in air-waves. But each letter-form sound vanishes as
-it is generated, for the sense of hearing has no power to hold them
-together and comprehend the letter-forms as forming a complete
-word-form. The ideation of this complete word-form in the mind is called
-sphoṭa. It differs from the letter-form in this that it is a complete,
-inseparable, and unified whole, devoid of any past, and thus is quite
-unlike the letter-forms which die the next moment after they originate.
-According to the system of Patañjali as explained by the commentators,
-all significance belongs to this sphoṭa-form and never to the letters
-pronounced or heard. Letters when they are pronounced and heard in a
-particular order serve to give rise to such complete ideational
-word-images which possess some denotation and connotation of meaning and
-are thus called “sphoṭas,” or that which illuminates. These are
-essentially different in nature from the sounds in letter-forms
-generated in the senses of hearing which are momentary and evanescent
-and can never be brought together to form one whole, have no meaning,
-and have the sense of hearing as their seat.
-
-_The Vaiśeshika view._—Saṅkara Miśra, however, holds that this “sphoṭa”
-theory is absolutely unnecessary, for even the supporters of sphoṭa
-agree that the sphoṭa stands conventionally for the thing that it
-signifies; now if that be the case what is the good of admitting sphoṭa
-at all? It is better to say that the conventionality of names belongs to
-the letters themselves, which by virtue of that can conjointly signify a
-thing; and it is when you look at the letters from this aspect—their
-unity with reference to their denotation of one thing—that you call them
-a pada or name (_Upaskāra_, II. 2, 21). So according to this view we
-find that there is no existence of a different entity called “name” or
-“sphoṭa” which can be distinguished from the letters coming in a
-definite order within the range of the sense of hearing. The letters
-pronounced and heard in a definite order are jointly called a name when
-they denote a particular meaning or object.
-
-_Kumārila’s view_:—Kumārila, the celebrated scholar of the Mīmāṃsa
-school, also denies the sphoṭa theory and asserts like the Vaiśeshika
-that the significance belongs to the letters themselves and not to any
-special sphoṭa or name. To prove this he first proves that the
-letter-forms are stable and eternal and suffer no change on account of
-the differences in their modes of accent and pronunciation. He then goes
-on to show that the sphoṭa view only serves to increase the complexity
-without any attendant advantage. Thus the objection that applies to the
-so-called defect of the letter-denotation theory that the letters cannot
-together denote a thing since they do not do it individually, applies to
-the name-denotation of the sphoṭa theory, since there also it is said
-that though there is no sphoṭa or name corresponding to each letter yet
-the letters conjointly give rise to a sphoṭa or complete name
-(_Ślokavārttika_, Sphoṭavāda, śl. 91–93).
-
-The letters, however, are helped by their potencies (saṃskāras) in
-denoting the object, or the meaning. The sphoṭa theory has, according to
-Kumārila and Pārthasārathi, also to admit this saṃskāra of the letters
-in the manifestation of the name or the śabda-sphoṭa, whereas they only
-admit it as the operating power of the letters in denoting the object or
-the thing signified. Saṃskāras according to Kumārila are thus admitted
-both by the sphoṭa theorists and the Kumārila school of Mīmāṃsa, only
-with this difference that the latter with its help can directly denote
-the object of the signified, whereas the former have only to go a step
-backwards in thinking their saṃskāra to give rise to the name or the
-śabda-sphoṭa alone (_Nyāyaratnākara_, Sphoṭavāda, śl. 104).
-
-Kumārila says that he takes great pains to prove the nullity of the
-sphoṭa theory only because if the sphoṭa view be accepted then it comes
-to the same thing as saying that words and letters have no validity, so
-that all actions depending on them also come to lose their validity
-(_Ślokavārttika_, Sphoṭavāda, śl. 137).
-
-_Prabhākara._—Prabhākara also holds the same view; for according to him
-also the letters are pronounced in a definite order; though when
-individually considered they are momentary and evanescent, yet they
-maintain themselves by their potency in the form of a pāda or name, and
-thus signify an object. Thus Śāliknātha Miśra says in his _Prakaraṇa
-Pañcikā_, p. 89: “It is reasonable to suppose that since the later
-letters in a word are dependent upon the perception of a preceding one
-some special change is wrought in the letters themselves which leads to
-the comprehension of the meaning of a word.... It cannot be proved
-either by perception or by inference that there is any word apart from
-the letters; the word has thus for its constituents the letters.”
-
-_Śabara._—The views of Kamārila and Prahhākara thus explicated are but
-elaborate explanations of the view of Śabara who states the whole theory
-in a single line—_pūrvavarṇajanitasaṃskārasahito’ntyo varṇaḥ
-pratyāyakaḥ_.
-
-“The last letter together with the potency generated by the preceding
-letters is the cause of significance.”
-
-_Mahābhāshya and Kaiyaṭa._—After describing the view of those who are
-antagonistic to the sphoṭa theory it is necessary to mention the
-Vaiākaraṇa school which is in favour of it; thus we find that in
-explaining the following passage of Mahābhāshya,
-
-“What is then a word? It is that which being pronounced one can
-understand specific objects such as those (cows) which have tail, hoofs,
-horns, etc.”
-
-Kaiyata says: “The grammarians think that denotation belongs to words,
-as distinct from letters which are pronounced, for if each of the
-letters should denote the object, there would be no need of pronouncing
-the succeeding letters....”
-
-The vaiyakaraṇas admit the significant force of names as distinguished
-from letters. For if the significant force be attributed to letters
-individually, then the first letter being quite sufficient to signify
-the object, the utterance of other letters becomes unnecessary; and
-according to this view if it is held that each letter has the generating
-power, then also they cannot do it simultaneously, since they are
-uttered one after another. On the view of manifestation, also, since the
-letters are manifested one after another, they cannot be collected
-together in due order; if their existence in memory is sufficient, then
-we should expect no difference of signification or meaning by the change
-of order in the utterance of the letters; that is “_sara_” ought to have
-the same meaning as “_rasa_.” So it must be admitted that the power of
-signification belongs to the sphoṭa as manifested by the nādas as has
-been described in detail in _Vākyapadīya_.
-
-As the relation between the perceiving capacity and the object of
-perception is a constant one so also is the relation between the sphoṭa
-and the nāda as the manifested and the manifestor (_Vākyapadīya_ 98).
-Just as the image varies corresponding to the variation of the
-reflector, as oil, water, etc., so also the reflected or manifested
-image differs according to the difference of the manifestor (_Vāk._
-100). Though the manifestation of letters, propositions and names occurs
-at one and the same time yet there seems to be a “before and after”
-according to the “before and after” of the nāda utterances (_Vāk._ 102).
-That which is produced through the union and disunion (of nādas or
-dhvanis) is called sphoṭa, whereas other sound-perceptions arising from
-sounds are called dhvanis (_Vāk._ 103). As by the movement of water the
-image of a thing situated elsewhere also appears to adopt the movement
-of the water and thus seems to move, so also the sphoṭa, though
-unchanging in itself, yet appears to suffer change in accordance with
-the change of nāda which manifests it (_Vāk._ 49). As there are no parts
-of the letters themselves so the letters also do not exist as parts of
-the name. There is again no ultimate or real difference between names
-and propositions (_Vāk._ 73). It is only in popular usage that they are
-regarded as different. That which others regard as the most important
-thing is regarded as false here, for propositions only are here regarded
-as valid (_Vāk._ 74). Though the letters which manifest names and
-propositions are altogether different from them, yet their powers often
-appear as quite undifferentiated from them (_Vāk._ 89). Thus when
-propositions are manifested by the cause of the manifestation of
-propositions they appear to consist of parts when they first appear
-before the mind. Thus, though the pada-sphoṭa or the vākya-sphoṭa does
-not really consist of parts, yet, as the powers of letters cannot often
-be differentiated from them, they also appear frequently to be made up
-of parts (_Vāk._ 91).
-
-_The Yoga View._—As to the relation of the letters to the sphoṭa,
-Vācaspati says, in explaining the _Bhāshya_, that each of the letters
-has the potentiality of manifesting endless meanings, but none of them
-can do so individually; it is only when the letter-form sounds are
-pronounced in succession by one effort of speech that the individual
-letters by their own particular contiguity or distance from one another
-can manifest a complete word called the sphoṭa. Thus owing to the
-variation of contiguity of distance by intervention from other
-letter-form sounds any letter-form sound may manifest any meaning or
-word; for the particular order and the association of letter-form sounds
-depend upon the particular output of energy required in uttering them.
-The sphoṭa is thus a particular modification of buddhi, whereas the
-letter-form sounds have their origin in the organ of speech when they
-are uttered, and the sense of hearing when they are heard. It is well to
-note here that the theory that the letters themselves have endless
-potentiality and can manifest any word-sphoṭas, according to their
-particular combinations and recombinations, is quite in keeping with the
-main metaphysical doctrine of the Pātañjala theory.
-
-_Vākya-sphoṭa._—What is said here of the letter-form sounds and the
-śabda-sphoṭas also applies to the relation that the śabda-sphoṭas bear
-to propositions or sentences. A word or name does not stand alone; it
-always exists as combined with other words in the form of a proposition.
-Thus the word “tree” whenever it is pronounced carries with it the
-notion of a verb “asti” or “exists,” and thereby demonstrates its
-meaning. The single word “tree” without any reference to any other word
-which can give it a propositional form has no meaning. Knowledge of
-words always comes in propositional forms; just as different letter-form
-sounds demonstrate by their mutual collocation a single word or
-śabda-sphoṭa, so the words also by their mutual combination or
-collocation demonstrate judgmental or propositional significance or
-meaning. As the letters themselves have no meaning so the words
-themselves have also no meaning; it is only by placing them side by side
-in a particular order that a meaning dawns in the mind. When single
-words are pronounced they associate other words with themselves and thus
-appear to signify a meaning. But though a single word is sufficient by
-association with other words to carry a meaning, yet sentences or
-propositions should not be deemed unnecessary for they serve to
-specialise that meaning (_niyamārthe anuvādaḥ_). Thus “cooks” means that
-any subject makes something the object of his cooking. The mention of
-the subject “Devadatta” and the object “rice” only specialises the
-subject and the object. Though the analysis of a sentence into the words
-of which it is constituted is as imaginary as the analysis of a word
-into the letter-form sounds, it is generally done in order to get an
-analytical view of the meaning of a sentence—an imaginary division of it
-as into cases, verbs, etc.
-
-_Abhihitānvayavada and Anvitābhidhānavāda._—This reminds us of the two
-very famous theories about the relation of sentences to words, viz. the
-“Abhihitānvayavāda” and the “Anvitābhidhānavāda.” The former means that
-words themselves can express their separate meanings by the function
-abhidhā or denotation; these are subsequently combined into a sentence
-expressing one connected idea. The latter means that words only express
-a meaning as parts of a sentence, and as grammatically connected with
-each other; they only express an action or something connected with
-action; in “sāmānaya”, “bring the cow”—“gām” does not properly mean
-“gotva” but “ānayanānvitagotva,” that is, the bovine genus as connected
-with bringing. We cannot have a case of a noun without some governing
-verb and vice versa—(Sarvadarśana-saṃgraha, Cowell).
-
-_The Yoga point of view._—It will be seen that strictly speaking the
-Yoga view does not agree with any one of these views though it
-approaches nearer to the Anvitābhidhāna view than to the Abhihitānvaya
-view. For according to the Yoga view the idea of the sentence is the
-only true thing; words only serve to manifest this idea but have
-themselves no meaning. The division of a sentence into the component
-word-conceptions is only an imaginary analysis—an afterthought.
-
-_Confusion the cause of verbal cognition._—According to Patañjali’s view
-verbal cognition proceeds only from a confusion of the letter-form
-sounds (which are perceived in the sense of hearing), the śabda-sphoṭa
-which is manifested in the buddhi, and the object which exists in the
-external world. These three though altogether distinct from one another
-yet appear to be unified on account of the saṅketa or sign, so that the
-letter-form sounds, the śabda-sphoṭa, and the thing, can never be
-distinguished from one another. Of course knowledge can arise even in
-those cases where there is no actual external object, simply by virtue
-of the manifesting power of the letter-form sounds. This saṅketa is
-again defined as the confusion of words and their meanings through
-memory, so that it appears that what a word is, so is its denoted
-object, and what a denoted word is, so is its object. Convention is a
-manifestation of memory of the nature of mutual confusion of words and
-their meanings. This object is the same as this word, and this word is
-the same as this object. Thus there is no actual unity of words and
-their objects: such unity is imaginary and due to beginningless
-tradition. This view may well be contrasted with Nyāya, according to
-which the convention of works as signifying objects is due to the will
-of God.
-
-
-
-
- INDEX
-
-
- _abhihitānvayavāda_, 186
-
- abhiniveśa, 101, 104
-
- _abhivyaktikāraṇa_, 133
-
- abhyāsa, 100, 101, 126, 128, 129, 130, 138, 143, 149, 162, 177
-
- Absorption, 102
-
- Abstraction, 135, 136, 148, 154, 174
-
- Accessories, 135, 137, 145
-
- Accidental variation, 77
-
- _acit_, 162
-
- Actual, 73
-
- Actuality, 83
-
- adharma, 85, 86, 88, 102, 106, 162
-
- adhikārin, 123
-
- adṛshṭajanmavedanīya, 112
-
- _adṛshṭa-janmavedanīya karma_, 105, 110, 111
-
- advaita, 14
-
- _Advaita-Brahmasiddhi_, 14
-
- Afflictions, 100, 103, 104, 105, 123, 124, 128, 143, 173 n., 176, 177,
- 178
-
- Agent, 4
-
- Aggregation, 168
-
- Agreement, 33
-
- ahaṃkāra, 38, 40, 41, 53, 56, 58, 61, 82, 86, 87, 93
-
- ahaṃkāra-sāttvika, rājasa, tāmasa, 55
-
- ahiṃsā, 136, 138, 139, 144
-
- _Ahirbudhnyasaṃhitā_, 10
-
- akhyāti, 164
-
- aklishṭa, 101
-
- aklishṭavṛtti, 128
-
- _aliṇga_, 7, 41, 42, 62, 118
-
- _anādisaṃyoga_, 28
-
- _anāśrita_, 29 n.
-
- anekabhavika, 107, 112, 113
-
- Anger, 141
-
- _anirvācyā_, 28
-
- aniyatavipāka, 112
-
- aniyatavipāka-adṛshṭajanmavedanīya, 113
-
- antaḥkaraṇa, 43 n.
-
- _anukāreṇa paśyati_, 21
-
- anupaśya, 21
-
- anuvrata, 139
-
- anuvyavasāya, 176
-
- anvaya, 166, 167
-
- anvayikāraṇa, 61
-
- _anvitābhidhānavāda_, 186
-
- anvitābhidhānavāda, Yoga view, near to, 186
-
- _anyābhyāṃ ahaṃkārābhyām svakāryyopajanane rājasāhaṃkāraḥ
- sahakārībhavati_, 55
-
- anyathākhyāti, 164, 173 n.
-
- _anyatvakāraṇa_, 134
-
- _anyonyamithunāḥ sarvve naishāmādisamprayogo viprayogo vā úpalabhyate_,
- 7
-
- aṅga, 145
-
- aṇu, 43 n., 65
-
- ap, 74, 75, 166, 167
-
- ap atom, 65, 66
-
- apara vairāgya, 127, 128
-
- aparigraha, 141
-
- _apavarga_, 29
-
- apoha, 101, 176
-
- Appearance, 36
-
- apuṇya karma, 88
-
- Aristotle, 1, 13
-
- _artha_, 150
-
- arthavattva, 166, 167
-
- _arthena svakīyayā grāhyaśaktyā vijñānamajani_, 33
-
- asamprajñāta, 124, 149
-
- asamprajñāta samādhi, 125
-
- Asceticism, 136, 139, 142, 144
-
- asmitā, 51, 59, 100, 104, 118, 153, 154, 172, 175
-
- asmitā-ego, 51
-
- _asmitāmātra_, 50, 51, 59, 160
-
- _asmitānugata_, 125, 153, 154
-
- _asmītyetāvanmātrākāratvādasmitā_, 153
-
- Assimilation, 101
-
- Association of ideas, 37
-
- asteya, 141, 144
-
- Astral body, 93
-
- aśukla, 140
-
- aśuklākṛshṇa, 102, 103, 111
-
- Atheistic, 90
-
- Atomic change as unit of time, 43
-
- Atoms, 4, 38, 39, 43, 65, 72, 74, 77, 81, 152, 167;
- continual change, 71
-
- Attachment, 99, 100, 176, 177
-
- Avariciousness, 136, 141
-
- avasthā, 76
-
- avasthāpariṇāma, 71, 73, 82, 156, 165
-
- Aversion, 98, 176, 177
-
- _avibhāgaprāptāviva_, 17
-
- avidyā, 2, 11, 12, 97, 99, 100, 101, 104, 114, 115, 116, 120, 123, 128,
- 131, 159, 172, 173 n., 178;
- its definition, 11;
- uprooting of, 115, 116
-
- avidyā of yoga and Sāṃkhya, 164
-
- aviśesha, 7, 7 n., 40, 41, 60, 61, 62, 81, 82, 84, 165
-
- _aviśesheṇopashṭambhakasvabhāvāḥ_, 6
-
- aviveka, 173 n.
-
- _avyapadeśyatva_, 77
-
- _avyavasthitākhilapariṇamo bhavatyeva_, 85
-
- _ayutasiddhāvayava_, 69
-
- _ādisamprayoga_, 7
-
- ākāra, 85
-
- ākāśa, 14, 43 n., 56, 57, 58, 68, 80, 93, 166, 167, 168, 169, 170
-
- ākāśa, two kinds of, 168
-
- ākāśa atom, 65, 66;
- Bhikshu and Vācaspati on, 65
-
- ākāśa tanmātra, 66
-
- ālocana, 176
-
- āmalaka, 77, 78, 79
-
- ānanda, 153,154
-
- ānandānugata, 125, 153, 154
-
- _āptikāraṇa_, 133, 135
-
- āpūra, 93
-
- _āpyakāraṇa_, 135
-
- āsana, 136, 145
-
- āśaya, 103
-
- _āśerate sāṃsārikā purushā asminniti āśayaḥ_, 103
-
- āvaraṇa śakti, 84
-
- āyush, 105, 106, 115
-
-
- Barabara muni, 64
-
- bāhya karma, 102
-
- Beginningless, 28
-
- Behaviour, 6
-
- Bel, 77
-
- Benares, 11 n.
-
- bhakti, 161
-
- bhaktiyoga, 159, 161
-
- bhava, 110
-
- _bhavishyadvyaktikamanāgataṃanudbhūtavyaktikamatītam svavyāpāropārūḍhaṃ
- varttamānaṃ trayaṃ caitadvastu jñānasya jñeyam yadi caitat svarūpato
- nābhavishyannedaṃ nirvishayaṃ jñānamudapatsyata tasmādatītamanāgataṃ
- svarūpato’stīti_, 31 n.
-
- _Bhāshya_, 16, 17, 18, 19, 33, 61, 62, 67, 71, 76, 78, 80, 91, 95, 99,
- 109, 110, 131
-
- bhāvanā, 161
-
- Bhikshu, 6, 9, 12 n., 43 n., 45 n., 46 n., 50, 65, 67, 85, 86, 88, 90,
- 94, 109, 110, 112, 126, 129, 145, 153, 168
-
- _bhoga_, 29, 105, 106, 115
-
- bhoga-śarīra, 105
-
- Bhoja, 126
-
- Bhojavṛtti, 95
-
- bhrama, 173 n.
-
- bhūta, 60, 69, 166
-
- bhūtādi, 54, 56, 58, 63, 64;
- accretion from, 65, 66
-
- Biological, 2
-
- Birth, 133, 161
-
- Body, sattvamaya, 160
-
- Bondage, 19
-
- Brahmacaryya, 141
-
- Brahman, 27, 28, 139
-
- Breath, 146, 147
-
- Breath regulation, 135, 136
-
- _buddheḥ pratisaṃvedi purushaḥ_, 19
-
- _buddhi_, 16, 18, 21, 27, 28, 40, 51, 52, 61, 115, 116, 118, 152, 173
- n.
-
- Buddhist, 33, 45 n.
-
- Buddhists, their theory of _sahopalambhaniyama_ refuted, 33
-
-
- Caitra, 173
-
- Caraka, 11
-
- Caste, 139
-
- Categories of existence, 41
-
- Category, 6, 117
-
- Caturdaśī, 139
-
- Causal activity, 4
-
- Causal operation, 4
-
- Causal transformation, 4
-
- Causality, 152
-
- Causation, 132, 133;
- Sāṃkhya view of, 81
-
- Cause, 79, 81, 85, 133, 134;
- nine kinds of, 133
-
- Cessation, 19
-
- Change, 43, 44;
- Buddhist and Yoga idea contrasted, 45 n.;
- units of, 45, 46
-
- Changeful, 18
-
- Characterised, 37
-
- Characteristic, 37
-
- _Chāyā-vyākhyā_, 63, 93
-
- Chemical, 2
-
- Chowkhamba, 11 n.
-
- Circumstance, 139
-
- cit, 15, 162
-
- citta, 36, 81, 92, 93, 94, 96, 101, 114, 115, 116, 117, 119, 125, 132,
- 147, 154, 161, 175;
- different forms of, 92, 93;
- different states of, 170;
- its nature, 94
-
- _cittamayaskāntamaṇikalpaṃ sannidhimātropakāri dṛśyatvena svaṃ bhavati
- purushasya svāminaḥ_, 22
-
- _cittaprasāda_, 127
-
- Clairaudience, 144
-
- Class-characteristics, 4 n.
-
- Cleanliness, 136, 143, 144
-
- Coco-nut, 77
-
- Co-existence, 34
-
- Cognitive states, 48
-
- Coherent, 7, 37
-
- Collocation, 37
-
- Commentary, 4
-
- Compassion, 137
-
- Complacency, 137
-
- Compounds, 3, 166
-
- Conceived, 3
-
- Conceiver, 3
-
- Concentration, 17, 94, 95, 96, 123, 126, 128, 135, 136, 147, 148, 150,
- 152, 153, 155, 163, 170
-
- Concept, 150, 162, 173
-
- Conceptual, 23, 25
-
- Concomitant causes, 85
-
- Condensation, 10
-
- Conscious-like, 19
-
- Consciousness, 17, 18, 20, 21, 25, 45, 92, 93, 122, 149, 151, 154, 173
-
- Consciousness contentless, 50
-
- Conscious states, 17
-
- Conservation, 132, 133
-
- Contact, 27, 29 n.
-
- Contemplation, 97
-
- Contentment, 136, 139, 144
-
- Continence, 136, 139, 141, 144
-
- Contrary, 141
-
- Co-operation, 5
-
- Cosmic evolution, 47
-
- Cosmic matter, 74
-
- Country, 139
-
- Creation, 114, 115, 160, 161
-
- _Critique of Judgment_, 14
-
- _Critique of Practical Reason_, 14
-
- _Critique of Pure Reason_, 14
-
-
- Davies, 25
-
- Decision, 53
-
- Demerit, 86, 87, 88, 93, 102, 103
-
- Denotation, 7 n.
-
- deśa, 85, 170
-
- Descartes, 13
-
- Desire, 141
-
- Determinate, 7
-
- Determined, 3, 37
-
- Determiner, 3
-
- Devotion, 139, 142, 145, 161
-
- dhāraṇā, 101, 128, 130, 135, 136, 137, 138, 145, 147, 148, 176
-
- dharma, 42, 71, 82, 85, 86, 87, 88, 101, 103, 106, 162
-
- dharmamegha-samādhi, 117
-
- _dharmapariṇāma_, 69, 71, 74, 80, 81, 156, 165
-
- dharmin, 71, 73, 74, 76
-
- _dharmisvarūpamātro hi dharmaḥ, dharmivikriyā eva eshā dharmadvārā
- propañcyate_, 37, 71
-
- dharmī, 42
-
- _dhātu_, 11
-
- _dhṛtikāraṇa_, 135
-
- dhyāna, 117, 130, 135, 136, 138, 139, 145, 147, 148
-
- Difference, 33
-
- Differentiated, 7, 37, 62
-
- Differentiation, 53, 66, 101
-
- dik, 170
-
- Discrimination, 8, 116, 120, 164
-
- Distractions, 126, 148
-
- Doubt, 172
-
- _drashṭā dṛśiṃātraḥ śuddho’pi pratyayānupaśyaḥ_, 16
-
- dravya, 4 n., 29 n., 168
-
- Droṇa, 140 n.
-
- _dṛgdarśanaśaktyorekātmateva asmitā_, 16, 51
-
- dṛk, 17
-
- _dṛkśakti_, 20
-
- dṛshṭajanma karmāśaya, 105
-
- _dṛshṭajanmavedanīya_, 105, 110, 112
-
- duḥkha, 175
-
- dvesha, 104
-
-
- Earth, 167
-
- Effect, 81, 82, 85, 132
-
- Efficient cause, 82
-
- Ego, 3, 4, 27, 28, 38, 42, 51, 52, 53, 60, 61, 99, 152, 153, 175;
- a modification of buddhi, 53;
- evolution in three lines from, 54;
- three kinds of, 55
-
- Egohood, 50, 124
-
- Ego-universal, 50
-
- ekabhavika, 105, 110, 111, 112
-
- ekabhavikatva, 109
-
- _ekāgra_, 95, 96, 123, 126
-
- ekātmatā, 17
-
- _ekātmikā saṃvidasmitā_, 51
-
- ekendriya, 128
-
- Elements, 3, 166
-
- Emancipation, 164
-
- Energy, 3, 5, 8, 132
-
- Enjoyment, 28, 29
-
- Equilibrium, 6, 7, 8, 9, 42, 43, 87
-
- Error, 173 n.
-
- Eternal, 8, 91
-
- Eternity, two kinds of, 118
-
- Ethics, 92
-
- European, 10
-
- Evolutes, 11
-
- Evolution, 7, 39, 40, 41, 43, 45, 46, 47, 62, 65, 69, 72, 76, 81, 84,
- 87, 89, 114;
- as change, 43;
- as change of qualities and as derivation of categories, 69;
- definite law of, 82;
- its limitations by time and space, 79;
- measured by units of spatial motion, 44;
- of manas, 55;
- of the senses, 54;
- of categories, difference between Sāṃkhya and Yoga view, 58–62;
- of similars, 10
-
- Evolutionary process, 77, 85, 91
-
- Exhalation, 146
-
- Existence as capacity of effecting, 8
-
- Expiratory, 136
-
- Extension, 34
-
- Externality, 34
-
- External reality, 34;
- Buddhist objection to, 32;
- has more than a momentary existence, 36;
- its ground, 36;
- not due to imagination, 35;
- not identical with our ideas, 35
-
- External world, 31;
- refutation of Buddhist objections, 33
-
-
- Faith, 102
-
- Fichte, 50
-
- Fisherman, 139
-
- Force, 82
-
- Freedom, 123, 125, 127;
- of will, 177
-
- Friendliness, 137
-
- Future, 31, 32, 46, 72
-
-
- Gaṇḍa, 15
-
- gandha, 38, 152, 167
-
- gandha-tanmātra, 58, 64
-
- Gauḍapāda, 24
-
- Generalisation, 154
-
- Generic, 168
-
- _ghaṭāvacchinna ākāśa_, 14
-
- _Gītā_, 12
-
- _Gītābhāshya_, 4 n.
-
- Goal, 115, 121, 124, 127, 129
-
- God, 2, 85, 87, 88, 90, 91, 115, 136, 139, 142, 143, 145, 148, 149,
- 161, 163, 164, 172, 178, 187
-
- Gold, 134
-
- grahaṇa, 101, 153, 175
-
- _grahaṇadhāraṇohāpohatattvajñānābhiniveśā buddhau varttamānā purushe
- adhyāropitasadbhāvāḥ_, 53
-
- grahītṛ, 153
-
- grāhya, 54, 153
-
- Gross elements, derivation of, 65 _et seq._
-
- Grossness, 34
-
- _guṇā eva prakṛtiśabdavācyā na tu tadatiriktā prakṛtirasti_, 10
-
- _guṇānāṃ hi dvairūpyaṃ vyavasāyātmkatvam vyavaseyātmakatvaṃca_, 53
-
- _guṇānāṃ paramaṃ rūpaṃ na dṛshṭipathamṛcchati, yattu drshṭipathaṃ
- prāptam tanmāyeva sutucchakaṃ_, 12, 37
-
- guṇas, 3, 4 n., 5, 6, 7, 8, 10, 11, 24, 26, 37, 38, 39, 42, 53, 76, 78,
- 81, 82, 98, 101, 118, 120, 121, 131, 155, 167, 170
-
- guṇas, three classes, 5;
- as causal effect, 6;
- evolution of the cognitive and conative senses and tanmātras, 38;
- identity of qualities and substances, 5;
- relative preponderance of, 7;
- special affinity of each class, 6;
- special behaviour of each class of, 6;
- their atomic qualities consistent with their all-pervasiveness, 43
- n.;
- their common purpose, 7;
- their co-operation, 38;
- their mode of combination, 6;
- their mode of mutual operation, 5;
- their mode of evolution, 7;
- their nature as feelings, 68;
- their twofold nature, 53;
- their threefold course of development, 38;
- their want of purpose in the state of equilibrium, 7;
- two classes of their evolution, _aviśesha_ and _viśesha_, 40
-
-
- Hariharāraṇya, 96
-
- Heaven, 86 n.
-
- _hetumadanityamavyāpi sakriyamanekāśritaṃ liṅgaṃ sāvayavamparatantraṃ
- vyaktaṃ viparītamavyaktaṃ_, 42
-
- Hibiscus, 15 n.
-
- hiṃsā, 140, 141
-
- _History of Hindu Chemistry_, 7 n., 63 n., 170 n.
-
- Horn of a hare, 8
-
- Hume, 37
-
-
- Idealistic Buddhists, 31
-
- Ignorance, 141, 145
-
- Illumination, 5
-
- Illusion, 173 n.;
- of Yoga and Sāṃkhya, 164
-
- Illusive, 28
-
- Imagination, 34
-
- Immanent purpose, 90
-
- Independence, 95, 128, 134
-
- Indeterminate, 8
-
- India, 14
-
- Indra, 86 n.
-
- Inertia, 3, 5, 8, 37, 167
-
- Inference, 1, 2, 81, 96, 154, 156, 162, 163, 170, 171
-
- Infra-atomic, 3
-
- Infra-atoms, 4
-
- Inhalation, 146
-
- Injury, 139
-
- Inorganic, 74
-
- Inspiratory, 136
-
- Intellection, 6
-
- Intelligence, 2, 48
-
- Intelligence-stuff, 3, 8, 49
-
- Iron, 6
-
- Īśvara, 14, 79, 87, 88, 90, 103, 126, 144, 145, 159, 160, 161, 162,
- 164, 172;
- removal of barriers, 87
-
- Īśvarakṛshṇa, 7 n.
-
- Īśvarapraṇidhāna, 142, 145, 161
-
- _Īśvarasyāpi dharmādhisṭhānārthaṃ pratibandhāpanaya eva vyāpāro_, 87
-
-
- _janmamaraṇakaraṇānāṃ pratiniyamādayugapat pravṛtteśca purushabahutvam
- siddhaṃ traiguṇyaviparyyayācca_, 26
-
- _japāsphaṭikayoriva noparāgaḥ kintvabhimānaḥ_, 15
-
- _jāti_, 105, 106, 115
-
- Jealousy, 143
-
- jīva, 14
-
- jīvanmukta, 117
-
- jīvanmukti, 120
-
- jñāna, 150
-
- jñānayoga, 130, 142, 143, 159
-
- Judgmental, 23
-
-
- kaivalya, 22, 23, 27, 31, 95, 96, 116, 118, 121, 122, 139, 140, 142,
- 143, 177
-
- kalpa, 160
-
- Kant, 14, 37
-
- Kapila, 25
-
- karma, 86, 98, 117, 159, 160, 177;
- its classification and divergence of views, 109–113
-
- karma-sannyāsin, 103
-
- karmāśaya, 103, 104, 105, 107, 109, 110, 111, 112, 115, 160
-
- karmayoga, 159
-
- karuṇā, 137, 138, 139
-
- Kaumudī, 64
-
- kāla, 85
-
- kāma, 104
-
- kāraṇa, 168
-
- kāraṇacitta, 93
-
- _kārikā_, 7 n., 11, 24, 26, 42, 64, 165
-
- Kārya, 168
-
- kārya vimukti, 120
-
- kāryya citta, 92
-
- kāryyakarī śakti, 84
-
- Kāśmīra, 79
-
- _kevalapurushākārā saṃvit_, 153
-
- kevalī, 117, 118
-
- kirātā, 101
-
- kleśa, 99, 100, 104, 114
-
- klishṭa, 128
-
- klishṭavṛtti, 100
-
- Knowable, 5, 27, 32, 38
-
- Knower, 27, 50
-
- Knowledge, different kinds of, differentiated, 163
-
- Known, 27
-
- _kriyā_, 37, 175
-
- kriyāyoga, 129, 130, 142, 143, 161
-
- krodha, 104
-
- kṛshṇa, 102, 103, 111
-
- kṛshṇa karma, 103, 111
-
- _kṛtārthaṃ prati nashṭamapyanashṭaṃ tadanyasādhāraṇatvāt_, 26
-
- _kshaṇa_, 43, 44, 45, 46 n., 146, 170
-
- _kshaṇabhaṅguram_, 12 n.
-
- _kshaṇapracayāśraya_, 46 n.
-
- _kshaṇapratiyogi_, 46 n.
-
- _kshaṇatatkramayornāsti vastusamāhāraḥ iti buddhisamāhāraḥ
- muhūrttāhorātrātrādayaḥ. sa tvayaṃ kālaḥ vastuśūnyo’pi
- buddhinirmāṇah_, 44
-
- _kshipta_, 95, 122
-
- kshiti, 74, 75, 166
-
- kshiti atom, 66
-
- kuntī, 14, 15 n.
-
- kuśala, 121
-
- kuśalī, 121
-
- kūṭastha nitya, 118
-
-
- lakshaṇa, 76, 82
-
- lakshaṇa-pariṇāma, 71, 72, 73, 74, 156, 165
-
- Latent, 46, 73, 81, 96, 108
-
- _laukikamāyeva_, 12 n.
-
- liberation, 7, 25, 167, 175, 177
-
- Light, 167
-
- Limitation theory, 14, 15
-
- liṅga, 7, 41, 42, 51, 62, 118
-
- _liṅgamātram mahattatvaṃ sattāmātre mahati ātmani_, 50
-
- _lobha_, 104
-
- Locke, 37
-
- Lokācāryya, 11, 55, 58
-
- Lotus, 9
-
-
- _madhumatī_, 125
-
- _madhupratīka_, 125
-
- Magnet, 6, 89, 171
-
- mahat, 9, 11, 40, 41, 42, 51, 56, 58, 59, 61, 82;
- its potential existence in prakṛti, 9
-
- _Mahābhārata_, 15 n., 80, 140
-
- mahāpralaya, 118
-
- mahāvrata, 139
-
- maitrī, 137, 138, 139
-
- manas, 40, 51, 55, 60, 81, 100, 118, 133, 175, 176
-
- Manifested, 72
-
- mantra, 161
-
- Many, 27, 28
-
- _Maṇiprabhā_, 65
-
- marut, 75, 166
-
- Mass, 3
-
- Material cause, 61, 81
-
- Matter, 2, 3, 166
-
- mānasa karma, 102
-
- mātrā, 146
-
- māyā, 2, 11, 12, 14, 27, 28
-
- _māyāṃ tu prakṛtiṃ vidyāt māyinaṃ tu maheśvaraṃ_, 11
-
- _māyeva_, 12 n.
-
- Mechanical, 2
-
- Meditation, 102, 135, 136, 145, 148, 149, 161, 176
-
- Memory, 53, 98
-
- Mental, 2, 3, 4, 5, 10, 37, 48
-
- Mental states, analysis of, 48
-
- Merit, 85, 86, 87, 88, 93, 103
-
- Metaphysics, 30
-
- Method of agreement, 33, 35;
- of difference, 33
-
- Mind, 2, 3, 18, 19, 81;
- its seven qualities, 156
-
- Mind-modification, 20, 22;
- -transformations, 18
-
- _moha_, 104, 175
-
- _Mokshadharmādhyāya_, 140
-
- Moment, 44, 45
-
- Momentary, 12, 35
-
- Moral, 2
-
- Moral ideal, 26
-
- Movement, 48
-
- muditā, 137, 139
-
- _mūḍha_, 95, 122
-
-
- Nahusha, 86
-
- Naiyāyika, 58
-
- Name, 150, 173;
- and thing, 173
-
- Nandī, 85
-
- _na tu kshaṇātiriktaḥ kshaṇikaḥ padārthaḥ kaścidishyate taistu
- kshaṇamātrasthāyyeva padārthaḥ ishyate_, 45 n.
-
- _Naturalism and agnosticism_, 2 n.
-
- Natural selection, 76
-
- Nāgeśa, 61, 63, 66, 86, 87, 94, 107, 109, 117, 168
-
- Nārāyaṇa Tīrtha, 90, 126
-
- _nāsadāsīt na sadāsīt tadānīm_, 12
-
- _nāstyasataḥ saṃbhavaḥ na cāsti sato vināśāḥ_, 31
-
- Nectar, 85
-
- Nescience, 14, 15, 97, 99;
- its different forms, 172 n.
-
- nidrā, 101
-
- Nihilists, 2
-
- _niḥsaṅge’pi uparāgo vivekāt_, 15
-
- _niḥsattāsattam niḥsadasat nirasat avyaktam aliṅgam pradhānam_, 8
-
- niḥsattāsattaṃ, 12
-
- nirasmitā, 153
-
- nirmāṇa citta, 160, 161
-
- nirānanda, 153
-
- nirodha, 19, 96, 118, 149, 155, 156, 170
-
- _nirodhaja saṃskāra_, 97
-
- nirodha samādhi, 139
-
- _niruddha_, 95, 123
-
- nirvicāra, 149, 153, 154
-
- nirvīja, 122, 125
-
- nirvīja samādhi, 154
-
- nirvitarka, 150, 151, 153, 154
-
- niścaya, 50
-
- niyama, 136, 139, 142, 143, 148
-
- niyata vipāka, 112
-
- niyatavipākadṛshṭajanmavedanīya, 113
-
- Nīlakaṇṭha, 80, 88, 89
-
- Non-being, 2
-
- Non-covetousness, 139, 144
-
- Non-discrimination, 15
-
- Non-distinction, 173 n.
-
- Non-existence, 8, 12
-
- Non-injury, 139, 140, 144;
- its classification, 141
-
- Non-stealing, 139
-
- Noumenon, 8, 14
-
-
- Observance, 135, 136
-
- oṃkāra, 161
-
- Omniscience, 95
-
- oshadhi, 161
-
-
- Pain, 98, 121, 122, 126, 137, 142
-
- Palm, 77
-
- Pantheism, 13
-
- Pañcaśikha, 17, 52, 103 n.
-
- parama mahat, 68
-
- paramāṇu in Sāṃkhya and Yoga, 43 n., 66, 67, 165, 167
-
- para vairāgya, 120, 127, 128
-
- parikarma, 129, 130, 135, 137
-
- pariṇāma, 98
-
- _pariṇāmaduḥkhatā_, 98
-
- _pariṇāmakramaniyama_, 62, 82
-
- pariṇāmi, 19
-
- pariṇāminityatā, 119
-
- Past, 31, 32, 46, 72
-
- Patañjali, 1, 2, 5 n., 16, 26, 30, 35, 51, 119
-
- Patent, 81
-
- pāda, 54
-
- Pāñcāla, 79
-
- pāṇi, 54
-
- pāpa karma, 100
-
- pāpakarmāśaya, 105
-
- Pātañjala, 1, 12, 90, 115
-
- pāyu, 54, 58
-
- Perceived, 3
-
- Perceiver, 3
-
- Percept, 19
-
- Perception, 3, 53, 96, 154, 162, 170, 171, 175
-
- Permanent, 21
-
- Phenomena, 2, 3, 5, 8, 10, 14, 17, 18, 19, 95
-
- Phenomenal, 29, 84, 125, 155
-
- Philosopher, 2
-
- Philosophical, 2
-
- Physical, 2, 3, 4, 5, 37, 166
-
- _Physical, Chemical and Mechanical Theories of the Ancient Hindus_, 63
- n.
-
- Plant: its possession of life and senses, 80
-
- Plato, 13
-
- Pleasure, 98
-
- Plurality, 26–29, 30
-
- Poison, 85
-
- Posture, 135, 136, 145
-
- Potency, 19, 82, 96, 98, 101, 106, 116, 124, 125, 154, 155;
- destroying other potencies, 117
-
- Potential, 9, 32, 73, 77, 83, 84, 85
-
- Potentiality, 5, 83, 84
-
- Potentials, 3
-
- Power, 82
-
- pradhāna, 118
-
- prajñā, 102, 116, 117, 120, 122, 125, 126, 128, 136, 151, 154, 170,
- 171;
- its seven stages, 119–120
-
- prajñāsaṃskāra, 101
-
- prajñāloka, 149
-
- prakāśa, 37, 175
-
- prakṛti, 1, 3, 6, 7, 8, 9, 11, 13, 16, 17, 22, 25, 27, 28, 29, 40, 41,
- 42, 54, 59, 62, 77, 82, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 91, 93, 94, 95, 114,
- 115, 117, 118, 120, 122, 125, 143, 152, 160, 161, 162, 164, 165,
- 170, 173 n., 175, 177, 178;
- as undifferentiated cosmic matter, 12;
- as equilibrium of dharma and dharmī, 42;
- avidyā and vāsanā lie merged in it, 114;
- different views of, 10, 11;
- different from avidyā, 12;
- evolution of the second category of asmitā, 51;
- its difference from māyā, 12;
- its difference from purusha, 20;
- its first evolutionary product, mahat, 50, 51;
- its goal, 116;
- its identity with guṇa reals, 9;
- its relation with guṇas, 6;
- its similarity with purusha, 20;
- Lokācāryya’s view of, 11;
- nature in the state of equilibrium, 8;
- refilling from, 86;
- roused by God, 87;
- Venkaṭa’s view of, 10
-
- prakṛtilīna, 127
-
- _prakṛtivikṛti_, 7 n.
-
- _prakṛtiṛityucyate vikārotpādakatvāt avidyā jñānavirodhitvāt māyā
- vicitrasṛshṭikaratvāt_, 11
-
- prakṛtyāpūra, 106
-
- pralaya, 114
-
- pramāṇa, 101, 170, 176
-
- praṇava, 161
-
- prāṇāyāma, 136, 137, 145, 146, 147, 148, 175
-
- prasupta, 176
-
- _pratipaksha bhāvanā_, 141
-
- _pratisambandhī_, 46 n.
-
- pratiyogī, 46 n.
-
- pratyāhāra, 136, 137, 147, 148
-
- pratyaksha, 171, 175
-
- pratyaya, 119, 134
-
- _pratyayakāraṇa_, 133
-
- _pratyayaṃ bauddhamanupaśyati tamanupaśyannatadātmāpi tadātmaka iva
- pratibhāti_, 17
-
- _pratyayānupaśya_, 17, 18
-
- _Pravacana-bhāshya_, 64
-
- _prāmāṇyaniścaya_, 134 n.
-
- Pre-established harmony, 2
-
- Present, 31, 32, 46, 72
-
- Presentative ideation, 101
-
- Presentative power, 33
-
- Pride, 143
-
- Primal, 3
-
- Primal cause, 3, 6
-
- pṛthivī, 57
-
- Psychological, 2
-
- Psychology, 81
-
- Psychosis, 3, 16
-
- puṇya, 100
-
- puṇya karma, 88, 100
-
- puṇya karmāśaya, 105
-
- Purāṇa, 64
-
- Purification, 138
-
- Purificatory, 129, 130, 136
-
- Purity, 139
-
- purusha, 3, 6, 7, 8, 9, 13, 16, 17, 19, 23, 28, 29, 42, 48, 53, 61, 76,
- 89, 90, 91, 92, 94, 95, 100, 104, 116, 117, 118, 119, 121, 122, 125,
- 131, 133, 143, 154, 159, 162, 164, 173, 173 n., 175, 177, 178;
- arguments in favour of its separate existence, 24;
- contrast with vedantic Brahman, 26;
- different from the mental states, 17;
- fulfilment of its objects, 7, 8;
- its connection with prakṛti real, 28;
- its final separation from prakṛti, 118;
- its permanence, 21;
- its plurality, 26–30;
- its reflection in the mind, 18;
- its relation with concepts and ideas, 49;
- its similarity with sattva, 49;
- meaning determined from the sūtras, 16, 17;
- nature of its reflection in buddhi, 21, 22
-
- purushārtha, 89
-
- purushārthatā, 120, 164;
- its relation with avidyā, 115
-
- pūrvadeśa, 43 n.
-
-
- rajas, 3, 4, 5, 6, 24, 37, 40, 43, 47, 49, 50, 51, 54, 55, 62, 95, 96,
- 116, 175
-
- Rarefaction, 10
-
- rasa, 38, 152
-
- rasa-tanmātra, 58, 64
-
- Ray, P. C., 7 n., 63 n., 170 n.
-
- Rādhā, 14, 15 n.
-
- rāga, 97, 99, 104, 172
-
- _Rājamārtaṇda_, 65
-
- _rājaputtravattattvopadeśāt_, 15
-
- rājasa, 38
-
- Rāmānuja, 64, 162
-
- Realisation, 137
-
- Reality, 2, 4, 30, 118, 154
-
- Reals, 2, 3, 4, 10, 11, 28
-
- Reason, 50
-
- Reasoning, 53
-
- Rebirth, 93, 107
-
- Reflection, 18, 28
-
- Reflection theory, 14, 15
-
- Release, 28, 29, 123, 128
-
- Religious, 2
-
- Reperception, 18
-
- Restraint, 135, 136
-
- Retention, 101
-
- Right knowledge, 53
-
- rūpa, 38, 65, 152, 167
-
- rūpa tanmātra, 57, 64
-
- Ṛgveda, 11
-
- ṛshi, 144
-
- ṛtambharā, 154
-
-
- _sadṛśapariṇāmā_, 10
-
- sahakāri, 55
-
- _sahopalambhaniyama_, 33
-
- _sahopalambhaniyamaś ca vedyatvañca hetū
- sandigdhavyatirekatayānaikāntikau_, 34
-
- _sahopalambhaniyamādabhedo nilataddhiyoḥ_, 32
-
- Salvation, 145, 159, 162
-
- samādhi, 81, 96, 102, 118, 122, 124, 126, 128, 130, 135, 136, 137, 140,
- 142, 143, 145, 147, 148, 149, 151, 153, 155, 161, 162;
- classification of, 153, 154
-
- samādhipariṇāma, 155
-
- samāna tantra, 67
-
- samprajñāta, 96, 124, 125, 126, 137, 144, 149, 153, 155, 156
-
- samprajñāta samādhi, 138, 145, 150, 154
-
- _sampratyaya_, 134 n.
-
- _saṃghātaparārthatvāt triguṇādiviparyyayādadhishṭhānāt purusho’sti
- bhoktṛbhāvāt kaivalyārthaṃ pravṛtteśca_, 24
-
- saṃsāra, 115, 121
-
- saṃskāra, 19, 81, 96, 98, 101, 108, 109, 125, 174, 176, 177
-
- _saṃskārāḥ vṛttibhiḥ kriyante saṃskāraiśca vṛttayaḥ evaṃ
- vṛttisaṃskāracakram aniśamāvarttate_, 97
-
- saṃskāraśesha, 125
-
- _saṃskāryyakāraṇa_, 135
-
- _saṃsṛshṭā vivicyante_, 62
-
- _saṃvega_, 129
-
- saṃyama, 149, 157
-
- _saṃyoga_, 27, 29 n.
-
- sannyāsāśrama, 103
-
- santosha, 143
-
- saṅketa, 187
-
- Sarasvatī Rāmānanda, 126
-
- _sarvaṃ sarvātmakaṃ_, 77
-
- satkāraṇavāda, 81
-
- satkāryyavāda, 81
-
- sattva, 3, 4, 5, 6, 22, 24, 37, 38, 40, 43, 47, 49, 50, 51, 53, 54, 55,
- 56, 96, 116, 143, 144, 153, 160, 161
-
- _sattvapurushayoḥ śuddhisāmye kaivalyaṃ_, 16, 22
-
- _sattvapurushayoratyantāsaṅkīrṇayoḥ pratyayāviśesho bhogaḥ parārthatvāt
- svārthasamyamāt purushajñā, nam_, 16
-
- savicāra, 149, 150, 152, 153, 154;
- prajñā, 151
-
- savitarka, 149, 150, 152, 153, 154
-
- _sā ca ātmanā grahītrā saha buddhirekātmikā saṃvid_, 51
-
- _sāmānya guṇa_, 29 n.
-
- Sāṃkhya, 4, 7 n., 10, 11, 18, 26, 27, 28, 29, 29 n., 30, 58, 62, 67,
- 89, 90, 94, 140, 164, 165;
- Jaina influence on, 94 n.
-
- _Sāṃkhya-kārikā_, 55, 56 n., 67
-
- Sāṃkhya-Pātañjala, 24, 76, 77, 80, 81, 82, 85
-
- Sāṃkhya philosophy, 4 n.
-
- _Sāṃkhyapravacanabhāshya_, 4 n.
-
- _Sāṃkhya-sūtra_, 11, 15, 169
-
- _Sāṃkhya-Yoga_, 4, 26, 27, 50 n., 57
-
- Sāṃkhyists, 12
-
- sānanda, 153
-
- sāttvika, 38, 56
-
- sāttvikaahaṃkāra, 63
-
- _Science of Ethics_, 50
-
- Seal, Dr. B. N., 7, 37, 63 n., 66–169
-
- Seeming reflection, 22, 23
-
- Seer, 17, 19, 23, 24, 28, 47, 51
-
- Self, 8, 18, 21, 26, 49, 51, 54
-
- Self-consciousness, 52, 54
-
- Self-control, 24
-
- Self-intelligent, 3
-
- Self-subsistent, 36
-
- Sensation, 166
-
- Sense, 141
-
- Sense faculties, 56
-
- Sense organs, 56
-
- Senses, 3, 40, 41, 47, 54, 60, 86, 87, 100, 102, 135, 147, 167, 171;
- divergent views about their evolution, 57
-
- Separation, 29 n.
-
- Sex restraint, 144
-
- _Shashṭitantraśāstra_, 10, 12
-
- siddha, 144
-
- _Siddhānta-candrikā_, 65, 95
-
- _Siddhāntaleśa_, 14
-
- Sign, 7, 41
-
- Simultaneous revelation, 33
-
- Sins, 103
-
- Sleep, 174
-
- smṛti, 19, 64, 101, 102, 108, 126, 128, 136
-
- Social, 2
-
- Soul, 13, 14, 24, 25
-
- Sound, 169
-
- Space, 79, 146, 152;
- as relative position, 169
-
- Space order, 170
-
- sparśa, 38, 65
-
- sparśâtanmātra, 57, 64
-
- Specialised, 7, 8
-
- Specific, 168
-
- sphoṭavāda, 178–187;
- _Kumāril’s view_, 181;
- Mahābhāshya and Kaiyaṭa, 182;
- Prabhākara, 182;
- Śabara’s view, 182;
- _Vaiśeshika view_, 180;
- Vākya-sphoṭa, 185;
- _Yoga view_, 184
-
- Spinoza, 13
-
- Spirits, 7, 13
-
- Spiritual principle, 24, 28
-
- _sthiti_, 37, 175
-
- _sthitikāraṇa_, 133
-
- sthūla, 166
-
- sthūlavishayaka, 154
-
- Strength, 102
-
- Studies, 136, 139
-
- Subconscious, 81
-
- Sub-latent, 46, 73
-
- Substance, 4 n., 29 n., 40, 47, 73, 74, 76, 81, 168;
- its nature, 37
-
- Substantive entities, 3, 4, 7, 10, 11, 82, 84
-
- Substratum, 36, 37, 49
-
- Succession, 44, 45
-
- _summum bonum_, 121
-
- Susheṇa, 135
-
- _sutucchaka_, 12
-
- _sūkshma_, 61, 67, 166, 167
-
- sūkshmavishayaka, 154
-
- _sūkshmavṛttimantaḥ_, 6
-
- Sūtra, 15, 17, 22, 26, 31, 62, 64, 108, 137, 147
-
- _Sūtrārthabodhinī_, 65, 90
-
- svarūpa, 166, 167, 175
-
- svādhyāya, 136, 142, 161
-
- _Svetāśvatara_, 11
-
- Sympathy, 137, 138
-
- śabda, 38, 65, 150
-
- _śabdajñānānupātī vastuśūnyo vikalpaḥ_, 174
-
- śabda-tanmātra, 57, 64
-
- _śabdādīnām mūrttisamānajātīyānām_, 66 n.
-
- śakti, 17, 82, 83
-
- śaktimān, 82, 83
-
- Śaṅkara, 4 n., 135, 162
-
- śānta, 73
-
- _Sānti-parva_, 80, 88, 89
-
- śāstra, 172
-
- śauca, 143, 144
-
- śīla, 6
-
- śraddhā, 102, 126, 127, 128, 129, 130, 135, 138, 158
-
- śruti, 57
-
- śukla, 102, 111, 140, 175
-
- śukla karma, 103, 140
-
- śukla karmāśaya, 111
-
- śuklakṛshṇa, 102, 111
-
- Śūnyavādi Buddhists, 2
-
- _svalpasaṅkaraḥ saparihāraḥ sapratyavamarshaḥ_, 103 n.
-
- _svasvāmiśaktyoḥ svarūpopalabdhihetuḥ saṃyogaḥ_, 16
-
-
- _tadartha eva drśyasya ātmā_, 16
-
- _tadabhāvāt saṃyogābhāvo hānaṃ taddṛśeḥ kaivalyaṃ_, 16
-
- taijasa, 56
-
- tamas, 3, 4, 5, 6, 37, 39, 40, 43, 47, 50, 51, 52, 54, 55, 56, 94, 95,
- 117, 169, 176
-
- tanmātra, 38, 40, 42, 54, 59, 61, 65, 66, 67, 70, 82, 83, 124, 151, 167
-
- tanmātras, evolution of grosser elements from, 65;
- their difference from paramānus, 68;
- their evolution, _et seq._, 64;
- their relation to ahaṃkāra, 40, 41
-
- tanmātrāvayava, 66
-
- _tanmātrāṇāmapi parasparavyārvṛttasvabhāvatvamastyeva tacca
- yogimātragamyam_, 68
-
- tanu, 176
-
- _tapaḥ_, 136
-
- tapas, 161
-
- _tasmāt svatantro’rthaḥ sarvapurushasādhāraṇaḥ svatantrāṇi ca cittāni
- pratipurushaṃ, pravarttante_, 36
-
- Taste, 167
-
- _tatradṛshṭajanmavedanīyasya niyatavipākasya_, 109
-
- tattva, 40, 94
-
- tattvajñāna, 101, 176
-
- _Tattva-kaumudī_, 25, 56 n., 103 n.
-
- _Tattva-nirūpaṇa_, 66
-
- _Tattvatraya_, 11 n., 55, 58, 64, 66
-
- _Tattvavaiśāradī_, 3 n., 5 n., 9 n., 33 n., 46, 53, 56 n., 64, 75, 78,
- 79, 93, 135, 154
-
- tattvāntara, 68
-
- _tattvāntara-pariṇāma_, 40, 41, 69
-
- tāmasa, 38, 56
-
- tāmasa ahaṃkāra, 60, 62
-
- _te vyaktasūkshmā guṇātmānaḥ ... sarvamidaṃ guṇānāṃ
- Sanniveśaviśeshamātramiti paramārthato guṇātmānaḥ_, 38
-
- tejas, 65, 75, 166, 167
-
- tejas atom, 66
-
- Teleological, 86, 121
-
- Teleology, 24, 76, 77, 89
-
- Temptation, 141
-
- Theft, 136, 141
-
- Theists, 90
-
- Theories, 2
-
- Thing, 150
-
- Thing-in-itself, 2, 37
-
- Thought, 2
-
- Time, 79, 139, 152, 169;
- as discrete moments, 44;
- as unit of change, 43;
- element of imagination in, 44;
- unit of, 46;
- order, 170
-
- Tinduka, 77
-
- Trance, 135, 136, 143;
- Trance-cognition, 95
-
- Transcendent, 18
-
- Transformations, 20, 24
-
- trasareṇu, 66
-
- _triguṇamaviveki vishayaḥ sāmānyamacetanaṃ prasavadharmi vyaktaṃ tathā
- pradhānaṃ, tadviparītastathā pumān_, 42
-
- Truth, 141
-
- Truthfulness, 139, 140, 144
-
- _Tulyajātīyātulyajātīyaśaktibhedānupātinaḥ_, 6
-
-
- udāra, 176
-
- udbodhaka, 174
-
- udghāta, 146, 147
-
- udita, 73
-
- Ultimate state, 7
-
- Unafflicted, 176
-
- Understanding, 19
-
- Undetermined, 8
-
- Undifferentiated, 12, 162
-
- Unindividuated, 12
-
- Universe, 1, 13;
- a product of guṇa combinations, 37
-
- Unknowable, 2, 37
-
- Unmanifested, 4, 8, 72
-
- Unmediated, 8
-
- Unpredicable, 73
-
- Unreal, 28
-
- Unspecialised, 7
-
- Unwisdom, 142
-
- Upanishads, 11
-
- upastha, 54, 58
-
- upādāna, 61
-
- upādāna kāraṇa, 61, 133
-
- upekshā, 137, 139
-
- _utpādyakāraṇa_, 135
-
- uttaradeśa, 43 n.
-
- ūha, 101, 176
-
-
- vaikārika, 56
-
- vairāgya, 100, 101, 127, 129, 130, 135, 136, 143, 149, 162, 177
-
- Vaiśeshika, 43 n., 71, 168
-
- Vaiśeshika atoms, 70
-
- vaishṇava, 10
-
- Vanity, 143
-
- vaśīkāra, 128
-
- _vastupatitaḥ_, 44
-
- _vastusāmye cittabhedāt tayor vibhaktaḥ panthāḥ_, 35 n.
-
- Vācaspati, 3, 5 n., 8, 12, 32, 33, 35, 44, 46 n., 51, 55, 62, 65, 66,
- 67, 75, 78, 87, 89, 93, 109, 110, 112, 118, 126, 129, 144, 153, 154
-
- vāk, 54
-
- _Vākyapadīya_, 183
-
- vāsanā, 99, 106, 108, 114, 116, 177;
- contrasted with karmāśaya, 107
-
- Vāyu, 167
-
- Vāyu atom, 65
-
- Vedas, 154, 160, 162, 170, 177
-
- Vedānta, 11, 14, 24, 27, 28, 29, 162
-
- Vedāntism, 14
-
- Vedāntists, 12, 26, 66, 81
-
- Vedic, 103
-
- Vehicles of actions, 103
-
- Venkaṭa, 10
-
- Veracity, 136, 140
-
- Verbal cognition, cause of, 186;
- view of Nyāya, 187
-
- vibhu, 43 n.
-
- _vibhu parimāṇa_, 29 n.
-
- vibhūti, 158
-
- Vibhūtipāda, 22
-
- vicāra, 153
-
- vicārānugata, 125, 153
-
- vicchinna, 176
-
- Vice, 86, 87
-
- _videha_, 127
-
- vidyā, 177
-
- _vidyāviparītam jñānāntaraṃ avidyā_, 11, 97
-
- _Vijñanāmṛta-bhāshya_, 88, 90
-
- Vijñāna Bhikshu, 4, 15
-
- vikalpa, 101, 150, 173, 174
-
- _vikārakāraṇa_, 133
-
- _vikāryyakāraṇa_, 135
-
- _vikṛti_, 7 n., 165
-
- _vikshipta_, 95, 123
-
- vikshiptacitta, 96, 130
-
- vipāka, 105, 107
-
- viparyyaya, 101, 172, 173, 176
-
- _viprayoga_, 7
-
- Virtue, 86
-
- _Vishṇu Purāṇa_, 66
-
- viśesha, 7, 7 n., 40, 59, 81, 84, 165, 171
-
- _viśeshapariṇāma_, 60
-
- _viśeshāviśeshaliṅgamātrāliṅgāniguṇaparvāṇi_, 59
-
- visokā, 125
-
- vitarka, 153
-
- vitarkānugata, 125, 154
-
- _viyoga_, 29 n.
-
- _viyogakāraṇa_, 134, 135
-
- vīryya, 102, 126, 128, 135, 136
-
- Vomit, 141
-
- _Vṛtti_, 56, 92, 96, 97, 101, 102, 122, 171
-
- vyaṇgya, 57
-
- vyaṅjaka, 57
-
- vyatireka, 128
-
- _vyavasāyātmakatva_, 3
-
- _vyavaseyātmakatva_, 3
-
- Vyāsa, 5, 7, 8, 8 n., 22, 53, 121, 133, 135
-
- _Vyāsa-bhāshya_, 3 n., 5 n., 7 n., 10, 11, 12, 16, 17, 18, 33, 36, 37,
- 43 n., 50, 56, 58, 59, 60, 66 n., 68 n., 70, 71 n., 79, 84, 85, 94,
- 99, 101, 117, 119, 121, 133, 171
-
- vyoman, 75
-
- vyutthāna, 155, 156, 170
-
- _vyutthāna citta_, 95
-
-
- Ward, 2 n.
-
- Wicked, 102
-
- World-phenomena, 16
-
- World-process, 91
-
-
- _yadyaliṅgāvasthā śabdādyupabhogaṃ vā sattvapurushānyatākhyātim vā
- purushārtham nirvarttayet tannrvarttane hi na sāmyāvasthā syāt_, 8
-
- Yama, 136, 138, 139, 142, 143, 148
-
- Yatamāna, 127
-
- _yathā rathādi yantradibhiḥ_, 25
-
- _yathāyaskāntamaṇiḥ svasminneva ayaḥsannidhīkaraṇamātrāt
- śalyanishkarshaṇākhyam upakāram kurvat purushasya svāminaḥ svam
- bhavati bhogasādhanatvāt_, 22
-
- _ye cāsyānupasthitā bhāgaste cāsya na syurevaṃ nāsti pṛshṭhamiti
- udaramapi na gṛhyeta_, 36
-
- Yoga, 14, 29, 48, 62, 89, 96, 122, 123, 124, 129, 130, 131, 140, 144,
- 147, 155, 162, 177;
- its points of difference with Sāṃkhya, 163–165
-
- Yoga metaphysics, 1
-
- _Yoga philosophy in relation to other Indian systems of thought_, 165
-
- Yoga system, 2
-
- Yoga theory, 5
-
- yogāṅga, 122, 130, 131, 132, 135, 136, 144, 145, 149
-
- _Yoga-sūtra_, 5 n., 11, 17, 35 n., 43 n., 45, 47, 108, 117, 142, 153
-
- _Yoga-vārttika_, 4 n., 6 n., 9, 10, 12 n., 22, 29 n., 43 n., 45 n., 60,
- 61, 65, 66, 67, 87, 110, 126, 127, 129, 134 n., 143, 154, 176
-
- Yogins, 79, 87, 95, 97, 98, 121, 125, 127, 128, 129, 136, 139, 143,
- 147, 153, 155, 156, 158, 160;
- nine kinds of, 129
-
- _yogyatāvacchinnā dharmiṇaḥ śaktireva dharmaḥ_, 82
-
- Yudhishṭhira, 140
-
- _yutasiddhāvayaba_, 168
-
------
-
-Footnote 1:
-
- See Ward’s _Naturalism and Agnosticism_.
-
-Footnote 2:
-
- Vācaspati’s _Tattvavaiśāradī_ on the _Vyāsa-bhāshya_, III. 47.
-
-Footnote 3:
-
- _Sāṃkhyapravacanabhāshya_, I. 120.
-
-Footnote 4:
-
- It is indeed difficult to say what was the earliest conception of the
- guṇas. But there is reason to believe, as I have said elsewhere, that
- guṇa in its earliest acceptance meant qualities. It is very probable
- that as the Sāṃkhya philosophy became more and more systematised it
- was realised that there was no ultimate distinction between substance
- and qualities. In consequence of such a view the guṇas which were
- originally regarded as qualities began to be regarded as substantive
- entities and no contradiction was felt. Bhikshu in many places
- describes the guṇas as substantive entities (_dravya_) and their
- division into three classes as being due to the presence of three
- kinds of class-characteristics. This would naturally mean that within
- the same class there were many other differences which have not been
- taken into account (_Yoga-vārttika_, II. 18). But it cannot be said
- that the view that the guṇas are substantive entities and that there
- is no difference between qualities and substances is regarded as a
- genuine Sāṃkhya view even as early as Śaṅkara. See _Ghābhāshya_, XIV.
- 5.
-
-Footnote 5:
-
- See _Vyāsa-bhāshya_ on Patañjali’s _Yoga-sūtras_, II. 18, and
- Vācaspati’s _Tattvavaiśāradī_ on it.
-
-Footnote 6:
-
- See Bhikshu’s _Yoga-vārttika_, II. 18.
-
-Footnote 7:
-
- _History of Hindu Chemistry_, Vol. II, by P. C. Ray, p. 66.
-
-Footnote 8:
-
- The usual Sāṃkhya terms as found in Iśvarakṛshṇa’s _Kārikā_, having
- the same denotation as aviśesha and viśesha, are _prakṛtivikṛti_ and
- _vikṛti_.
-
-Footnote 9:
-
- _Vyāsa-bhāshya_, II. 19.
-
-Footnote 10:
-
- _Vyāsa-bhāshya_, II. 19.
-
-Footnote 11:
-
- _Tattvavaiśāradī_, II. 19.
-
-Footnote 12:
-
- _Tattvatraya_, p. 48 (Chowkhamba edition), Benares.
-
-Footnote 13:
-
- Bhikshu in his _Yoga-vārttika_ explains “_māyeva_” as “_laukikamāyeva
- kshaṇabhaṇguram_” evanescent like the illusions of worldly experience.
-
-Footnote 14:
-
- _Siddhāntalleśa_ (Jīveśvara nirūpaiṇa).
-
-Footnote 15:
-
- Princess Kuntī of the Mahābhārata had a son born to her by means of a
- charm when she was still a virgin. Being afraid of a public scandal
- she floated the child in a stream; the child was picked up by the wife
- of a carpenter (Rādhā). The boy grew up to be the great hero Karṇa and
- he thought that he was the son of a carpenter until the fact of his
- royal lineage was disclosed to him later in life.
-
-Footnote 16:
-
- _Kārikā_ 17.
-
-Footnote 17:
-
- Gauḍapāda’s commentary on _Kārikā_ 17.
-
-Footnote 18:
-
- Purusha is a substance (_dravya_) because it has independent existence
- (_anāśrita_) and has a measure (_vibhu parimāṇa_) of its own. So it
- always possesses the common characteristics (_sāmānya guṇa_) of
- substances, contact (_saṃyoga_), separation (_viyoga_) and number
- (_saṃkhyā_). Purusha cannot be considered to be suffering change or
- impure on account of the possession of the above common
- characteristics of all substances. _Yoga-vārttika_, II. 17.
-
-Footnote 19:
-
- Thus the _Bhāshya_ says:
- _bhavishyadvyaktikamanāgataṃanudbhūtavyaktikamatītaṃ
- svavyāpāropārūḍhaṃ varttamānaṃ trayaṃ, caitadvastu jñānasya jñeyaṃ
- yadi caitat svarūpato nābhavishyannedaṃ nirvishayaṃ jñānamudapatsyata
- tasmādatītamanāgataṃ svarūpato’ stīti_.
-
-Footnote 20:
-
- _Tattvavaiśāradī_, IV. 14.
-
-Footnote 21:
-
- _Vastusāmye cittabhedāt tayor vibhaktaḥ panthāḥ._ _Yoga-sūtra_, IV.
- 15.
-
-Footnote 22:
-
- “_Tattvāntara-pariṇāma_” means the evolution of a wholly new category
- of existence. Thus the tanmātras are wholly different from the ego
- from which they are produced. So the atoms are wholly different from
- the tanmātras from which they are produced, for the latter, unlike the
- former, have no sense-properties. In all combinations of atoms, there
- would arise thousands of new qualities, but none of the products of
- the combination of atoms can be called a tattvāntara, or a new
- category of existence since all these qualities are the direct
- manifestations of the specific properties of the atoms.
-
-Footnote 23:
-
- _Vyāsa-bhāshya_, III. 52, says that the smallest indivisible part of a
- thing is called a paramāṇu. Vijñāna Bhikshu in explaining it says that
- paramāṇu here means guṇa, for if a thing say a stone is divided, then
- the furthest limit of division is reached when we come to the
- indivisible guṇas. But if the prakṛti is all-pervading (_vibhu_) how
- can the guṇas be atomic? Bhikshu says (_Yoga-vārttika_, III. 52) in
- reply that there are some classes of guṇas (e.g. those which produce
- mind _antaḥkaraṇa_ and _ākāśa_) which are all-pervading, while the
- others are all atomic. In Bhikshu’s interpretation a moment is to be
- defined as the time which a guṇa entity takes to change its own unit
- of space. Guṇas are thus equivalent to the Vaiśeshika paramāṇus.
- Bhikshu, however, does not deny that there are no atoms of earth,
- water, etc., but he says that where reference is not made to these
- atoms but to guṇa atoms for the partless units of time can only be
- compared with the partless guṇas. But Vācaspati does not make any
- comment here to indicate that the smallest indivisible unit of matter
- should mean guṇas. Moreover, _Yoga-sūtra_, I. 40, and _Vyāsa-bhāshya_,
- I. 45, speak of _paramāṇu_ and _aṇu_ in the sense of earth-atoms, etc.
- Even Bhikshu does not maintain that paramāṇu is used there in the
- sense of atomic guṇa entities. I could not therefore accept Bhikshu’s
- interpretation that paramāṇu here refers to guṇa. Paramāṇu may here be
- taken in the sense of material atoms of earth, water, etc. The atoms
- (paramāṇu) here cannot be absolutely partless, for it has two sides,
- prior (_pūrvadeśa_) and posterior (_uttaradeśa_).
-
-Footnote 24:
-
- Bhikshu regards the movement of a guṇa of its own unit of space as the
- ultimate unit of time (_kshaṇa_). The whole world is nothing else but
- a series of _kshaṇas_. This view differs from the Buddhist view that
- everything is momentary in this that it does not admit of any other
- thing but the _kshaṇas_ (_na tu kskaṇātiriktaḥ kshaṇikaḥ padārthaḥ
- kaścidishyate taistu kskaṇamātrasthāyyeva padārthaḥ ishyate_.
- _Yoga-vārttika_, III. 52).
-
-Footnote 25:
-
- There is a difference of opinion as regards the meaning of the word
- “_kshaṇapratiyogi_” in IV. 33. Vācaspati says that it means the
- growth associated with a particular _kshaṇa_ or moment
- (_kshaṇapracayāśraya_). The word _pratiyogī_ is interpreted by
- Vācaspati as related (_pratisambandhī_). Bhikshu, however, gives a
- quite different meaning. He interprets _kshaṇa_ as “interval” and
- pratiyogī as “opposite of” (_virodhī_). So “_kshaṇapratiyogī_” means
- with him “without any interval” or “continuous.” He holds that the
- sūtra means that all change is continuous and not in succession.
- There is according to his interpretation no interval between the
- cessation of a previous character and the rise of a new one.
-
-Footnote 26:
-
- Nothing more than a superficial comparison with Fichte is here
- intended. A large majority of the texts and the commentary literature
- would oppose the attempts of all those who would like to interpret
- Sāṃkhya-yoga on Fichtean lines.
-
-Footnote 27:
-
- _Tattvakaumudī_ on _Sāṃkhya-kārikā_, 25.
-
-Footnote 28:
-
- _Tattvavaiśāradī_, III. 41.
-
-Footnote 29:
-
- This was first pointed out by Dr. B. N. Seal in his _Physical,
- Chemical and Mechanical Theories of the Ancient Hindus_ in Dr. P. C.
- Ray’s _Hindu Chemistry_, Vol. II.
-
-Footnote 30:
-
- _Yoga-vārttika_, I. 45.
-
-Footnote 31:
-
- I have already said before that Bhikshu thinks that the guṇas (except
- the all-pervading ones) may be compared to the Vaiśeshika atoms. See
- _Yoga-vārttika_, III. 52.
-
-Footnote 32:
-
- Cf. _Vyāsa-bhāshya_—“_sabdādīnāṃ mūrttisamānajátīyānāṃ_,” IV. 14.
-
-Footnote 33:
-
- _Vyāsa-bhāshya_, II. 19.
-
-Footnote 34:
-
- _Vyāsa-bhāshya_, III. 13.
-
-Footnote 35:
-
- _Ibid._
-
-Footnote 36:
-
- Nahusha an earthly king became Indra the king of the gods by the
- fruition of his virtues, but on account of gross misdeeds fell from
- Heaven and was turned into a snake.
-
-Footnote 37:
-
- _Tattravaiśāradī_, IV, 3.
-
-Footnote 38:
-
- I have translated both citta and buddhi as mind. The word buddhi is
- used when emphasis is laid on the intellective and cosmical functions
- of the mind. The word citta is used when emphasis is laid on the
- conservative side of mind as the repository of all experiences,
- memory, etc.
-
-Footnote 39:
-
- If this is a Sāṃkhya doctrine, it seems clearly to be a case of Jaina
- influence.
-
-Footnote 40:
-
- Compare Pañcaśikha, _svalpasaṇkaraḥ saparihāraḥ sapratyavamarshaḥ_,
- _Tattvakaumudī_, 2.
-
-Footnote 41:
-
- Pratyaya is explained in _Yoga-vārttika_, II. 28, as _sampratyaya_ or
- _prāmāṇyaniścaya_.
-
-Footnote 42:
-
- Yudhishṭhira led falsely Droṇa to believe that the latter’s son was
- dead by inaudibly muttering that it was only an elephant having the
- same name as that of his son that had died.
-
-Footnote 43:
-
- This book has, however, not yet been published.
-
-Footnote 44:
-
- Dr. Ray’s _Hindu Chemistry_, Vol. II, p. 81.
-
-Footnote 45:
-
- Avidyā manifests itself in different forms: (1) as the afflictions
- (_kleśa_) of asmitā (egoism), rāga (attachment), dvesha (antipathy)
- and abhiniveśa (self-love); (2) as doubt and intellectual error; (3)
- as error of sense. All these manifestations of avidyā are also the
- different forms of viparyyaya or bhrama (error, illusion, mistake).
- This bhrama in Yoga is the thinking of something as that which it is
- not (_anyathākhyāti_). Thus we think the miserable worldly existence
- as pleasurable and attribute the characteristics of prakṛti to purusha
- and vice versa. All afflictions are due to this confusion and
- misjudgment, the roots of which stay in the buddhis in all their
- transmigrations from one life to another. Sāṃkhya, however, differs
- from Yoga and thinks that all error (_avidyā_ or _bhrama_) is due only
- to non-distinction between the true and the untrue. Thus
- non-distinction (_aviveka_) between prakṛti and purusha is the cause
- of all our miserable mundane existence. Avidyā and aviveka are thus
- synonymous with Sāṃkhya.
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- TRANSCRIBER’S NOTES
-
-
- ● Typos fixed; non-standard spelling and dialect retained.
- ● Used numbers for footnotes, placing them all at the end of the last
- chapter.
- ● Enclosed italics font in _underscores_.
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74250 ***
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74250 ***
+
+
+
+
+
+ YOGA
+ AS PHILOSOPHY AND RELIGIONS
+
+ BY
+
+ SURENDRANATH DASGUPTA
+
+ M.A., PH.D.(CAL.), PH.D.(CANTAB.)
+
+ AUTHOR OF “A HISTORY OF INDIAN PHILOSOPHY”, ETC.
+
+ _Professor of Philosophy, Presidency College, Calcutta_
+ _Late Professor of Sanskrit, Chittagong College_
+ _Late Lecturer in the University of Cambridge_
+
+
+ LONDON:
+
+ KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO., LTD
+ NEW YORK: E. P. DUTTON & CO.
+
+ 1924
+
+
+
+
+ YOGA AS PHILOSOPHY AND RELIGION
+
+
+
+
+ Printed in Great Britain at
+ _The Mayflower Press, Plymouth_, William Brendon & Son, Ltd.
+
+
+
+
+ AS A HUMBLE TOKEN
+
+ OF DEEPEST REGARD AND GRATEFULNESS
+
+ TO THE
+
+ MAHARAJA SIR MANINDRACHANDRA NUNDY
+
+ K.C.I.E
+
+ WHOSE NOBLE CHARACTER AND SELF-DENYING CHARITIES
+
+ HAVE ENDEARED HIM TO THE PEOPLE OF BENGAL
+
+ AND
+
+ WHO SO KINDLY OFFERED ME HIS WHOLE-HEARTED
+
+ PATRONAGE IN
+
+ ENCOURAGING MY ZEAL FOR LEARNING AT A TIME
+
+ WHEN I WAS IN SO GREAT A NEED OF IT
+
+
+
+
+ PREFACE
+
+
+This little volume is an attempt at a brief exposition of the
+philosophical and religious doctrines found in Patañjali’s _Yoga-sūtra_
+as explained by its successive commentaries of Vyāsa, Vācaspati, Vijñāna
+Bhikshu, and others. The exact date of Patañjali cannot be definitely
+ascertained, but if his identity with the other Patañjali, the author of
+the Great Commentary (_Mahābhāshya_) on Pāṇini’s grammar, could be
+conclusively established, there would be some evidence in our hands that
+he lived in 150 B.C. I have already discussed this subject in the first
+volume of my _A History of Indian Philosophy_, where the conclusion to
+which I arrived was that, while there was some evidence in favour of
+their identity, there was nothing which could be considered as being
+conclusively against it. The term Yoga, according to Patañjali’s
+definition, means the final annihilation (_nirodha_) of all the mental
+states (_cittavṛtti_) involving the preparatory stages in which the mind
+has to be habituated to being steadied into particular types of
+graduated mental states. This was actually practised in India for a long
+time before Patañjali lived; and it is very probable that certain
+philosophical, psychological, and practical doctrines associated with it
+were also current long before Patañjali. Patañjali’s work is, however,
+the earliest systematic compilation on the subject that is known to us.
+It is impossible, at this distance of time, to determine the extent to
+which Patañjali may claim originality. Had it not been for the labours
+of the later commentators, much of what is found in Patañjali’s
+aphorisms would have remained extremely obscure and doubtful, at least
+to all those who were not associated with such ascetics as practised
+them, and who derived the theoretical and practical knowledge of the
+subject from their preceptors in an upward succession of generations
+leading up to the age of Patañjali, or even before him. It is well to
+bear in mind that Yoga is even now practised in India, and the
+continuity of traditional instruction handed down from teacher to pupil
+is not yet completely broken.
+
+If anyone wishes methodically to pursue a course which may lead him
+ultimately to the goal aimed at by Yoga, he must devote his entire life
+to it under the strict practical guidance of an advanced teacher. The
+present work can in no sense be considered as a practical guide for such
+purposes. But it is also erroneous to think—as many uninformed people
+do—that the only interest of Yoga lies in its practical side. The
+philosophical, psychological, cosmological, ethical, and religious
+doctrines, as well as its doctrines regarding matter and change, are
+extremely interesting in themselves, and have a definitely assured place
+in the history of the progress of human thought; and, for a right
+understanding of the essential features of the higher thoughts of India,
+as well as of the practical side of Yoga, their knowledge is
+indispensable.
+
+The Yoga doctrines taught by Patañjali are regarded as the highest of
+all Yogas (_Rājayoga_), as distinguished from other types of Yoga
+practices, such as _Haṭhayoga_ or _Mantrayoga_. Of these _Haṭhayoga_
+consists largely of a system of bodily exercises for warding off
+diseases, and making the body fit for calmly bearing all sorts of
+physical privations and physical strains. _Mantrayoga_ is a course of
+meditation on certain mystical syllables which leads to the audition of
+certain mystical sounds. This book does not deal with any of these
+mystical practices nor does it lay any stress on the performance of any
+of those miracles described by Patañjali. The scope of this work is
+limited to a brief exposition of the intellectual foundation—or the
+theoretical side—of the Yoga practices, consisting of the philosophical,
+psychological, cosmological, ethical, religious, and other doctrines
+which underlie these practices. The affinity of the system of Sāṃkhya
+thought, generally ascribed to a mythical sage, Kapila, to that of Yoga
+of Patañjali is so great on most important points of theoretical
+interest that they may both be regarded as two different modifications
+of one common system of ideas. I have, therefore, often taken the
+liberty of explaining Yoga ideas by a reference to kindred ideas in
+Sāṃkhya. But the doctrines of Yoga could very well have been compared or
+contrasted with great profit with the doctrines of other systems of
+Indian thought. This has purposely been omitted here as it has already
+been done by me in my _Yoga Philosophy in relation to other Systems of
+Indian Thought_, the publication of which has for long been unavoidably
+delayed. All that may be expected from the present volume is that it
+will convey to the reader the essential features of the Yoga system of
+thought. How far this expectation will be realized from this book it
+will be for my readers to judge. It is hoped that the chapter on “Kapila
+and Pātañjala School of Sāṃkhya” in my _A History of Indian Philosophy_
+(Vol. I. Cambridge University Press, 1922) will also prove helpful for
+the purpose.
+
+I am deeply indebted to my friend Mr. Douglas Ainslie for the numerous
+corrections and suggestions regarding the English style that he was
+pleased to make throughout the body of the manuscript and the very warm
+encouragement that he gave me for the publication of this work. In this
+connection I also beg to offer my best thanks for the valuable
+suggestions which I received from the reviser of the press. Had it not
+been for these, the imperfections of the book would have been still
+greater. The quaintness and inelegance of some of my expressions would,
+however, be explained if it were borne in mind that here, as well as in
+my _A History of Indian Philosophy_, I have tried to resist the
+temptation of making the English happy at the risk of sacrificing the
+approach to exactness of the philosophical sense; and many ideas of
+Indian philosophy are such that an exact English rendering of them often
+becomes hopelessly difficult.
+
+I am grateful to my friend and colleague, Mr. D. K. Sen, M.A., for the
+kind assistance that he rendered in helping me to prepare the index.
+
+Last of all, I must express my deep sense of gratefulness to Sir
+Ashutosh Mookerjee, Kt., C.S.I., etc. etc., and the University of
+Calcutta, for kindly permitting me to utilize my _A Study of Patañjāli_,
+which is a Calcutta University publication, for the present work.
+
+ S. N. DASGUPTA.
+
+ PRESIDENCY COLLEGE, CALCUTTA,
+ _April, 1924_.
+
+
+
+
+ CONTENTS
+
+
+ BOOK I. YOGA METAPHYSICS:
+
+ CHAPTER PAGE
+ I. PRAKṚTI 1
+ II. PURUSHA 13
+ III. THE REALITY OF THE EXTERNAL WORLD 31
+ IV. THE PROCESS OF EVOLUTION 40
+ V. THE EVOLUTION OF THE CATEGORIES 48
+ VI. EVOLUTION AND CHANGE OF QUALITIES 64
+ VII. EVOLUTION AND GOD 84
+
+
+ BOOK II. YOGA ETHICS AND PRACTICE:
+
+ VIII. MIND AND MORAL STATES 92
+ IX. THE THEORY OF KARMA 102
+ X. THE ETHICAL PROBLEM 114
+ XI. YOGA PRACTICE 124
+ XII. THE YOGĀṄGAS 132
+ XIII. STAGES OF SAMADHI 150
+ XIV. GOD IN YOGA 159
+ XV. MATTER AND MIND 166
+ APPENDIX 179
+ INDEX 188
+
+
+
+
+ YOGA AS PHILOSOPHY
+ AND RELIGION
+
+
+
+
+ BOOK I. YOGA METAPHYSICS
+
+
+
+
+ CHAPTER I
+ PRAKRTI
+
+
+However dogmatic a system of philosophical enquiry may appear to us, it
+must have been preceded by a criticism of the observed facts of
+experience. The details of the criticism and the processes of
+self-argumentation by which the thinker arrived at his theory of the
+Universe might indeed be suppressed, as being relatively unimportant,
+but a thoughtful reader would detect them as lying in the background
+behind the shadow of the general speculations, but at the same time
+setting them off before our view. An Aristotle or a Patañjali may not
+make any direct mention of the arguments which led him to a dogmatic
+assertion of his theories, but for a reader who intends to understand
+them thoroughly it is absolutely necessary that he should read them in
+the light as far as possible of the inferred presuppositions and inner
+arguments of their minds; it is in this way alone that he can put
+himself in the same line of thinking with the thinker whom he is willing
+to follow, and can grasp him to the fullest extent. In offering this
+short study of the Pātañjala metaphysics, I shall therefore try to
+supplement it with such of my inferences of the presuppositions of
+Patañjali’s mind, which I think will add to the clearness of the
+exposition of his views, though I am fully alive to the difficulties of
+making such inferences about a philosopher whose psychological, social,
+religious and moral environments differed so widely from ours.
+
+An enquiry into the relations of the mental phenomena to the physical
+has sometimes given the first start to philosophy. The relation of mind
+to matter is such an important problem of philosophy that the existing
+philosophical systems may roughly be classified according to the
+relative importance that has been attached to mind or to matter. There
+have been chemical, mechanical and biological conceptions which have
+ignored mind as a separate entity and have dogmatically affirmed it to
+be the product of matter only.[1] There have been theories of the other
+extreme, which have dispensed with matter altogether and have boldly
+affirmed that matter as such has no reality at all, and that thought is
+the only thing which can be called Real in the highest sense. All matter
+as such is non-Being or Māyā or Avidyā. There have been Nihilists like
+the Śūnyavādi Buddhists who have gone so far as to assert that neither
+matter nor mind exists. Some have asserted that matter is only thought
+externalized, some have regarded the principle of matter as the
+unknowable Thing-in-itself, some have regarded them as separate
+independent entities held within a higher reality called God, or as two
+of his attributes only, and some have regarded their difference as being
+only one of grades of intelligence, one merging slowly and imperceptibly
+into the other and held together in concord with each other by
+pre-established harmony.
+
+Underlying the metaphysics of the Yoga system of thought as taught by
+Patañjali and as elaborated by his commentators we find an acute
+analysis of matter and thought. Matter on the one hand, mind, the
+senses, and the ego on the other are regarded as nothing more than two
+different kinds of modifications of one primal cause, the Prakṛti. But
+the self-intelligent principle called Purusha (spirit) is distinguished
+from them. Matter consists only of three primal qualities or rather
+substantive entities, which he calls the Sattva or intelligence-stuff,
+Rajas or energy, and Tamas—the factor of obstruction or mass or inertia.
+It is extremely difficult truly to conceive of the nature of these three
+kinds of entities or Guṇas, as he calls them, when we consider that
+these three elements alone are regarded as composing all phenomena,
+mental and physical. In order to comprehend them rightly it will be
+necessary to grasp thoroughly the exact relation between the mental and
+the physical. What are the real points of agreement between the two? How
+can the same elements be said to behave in one case as the conceiver and
+in the other case as the conceived? Thus Vācaspati says:—
+
+“The reals (guṇas) have two forms, viz. the determiner or the perceiver,
+and the perceived or the determined. In the aspect of the determined or
+the perceived, the guṇas evolve themselves as the five infra-atomic
+potentials, the five gross elements and their compounds. In the aspect
+of perceiver or determiner, they form the modifications of the ego
+together with the senses.”[2]
+
+It is interesting to notice here the two words used by Vācaspati in
+characterising the twofold aspect of the guṇa viz. _vyavasāyātmakatva_,
+their nature as the determiner or perceiver, and _vyavaseyātmakatva_,
+their nature as determined or perceived. The elements which compose the
+phenomena of the objects of perception are the same as those which form
+the phenomena of the perceiving; their only distinction is that one is
+the determined and the other is the determiner. What we call the
+psychosis involving intellection, sensing and the ego, and what may be
+called the infra-atoms, atoms and their combinations, are but two
+different types of modifications of the same stuff of reals. There is no
+intrinsic difference in nature between the mental and the physical.
+
+The mode of causal transformation is explained by Vijñāna Bhikshu in his
+commentary on the system of Sāṃkhya as if its functions consisted only
+in making manifest what was already there in an unmanifested form. Thus
+he says, “just as the image already existing in the stone is only
+manifested by the activity of the statuary, so the causal activity also
+generates only that activity by which an effect is manifested as if it
+happened or came into being at the present moment.”[3] The effects are
+all always existent, but some of them are sometimes in an unmanifested
+state. What the causal operation, viz. the energy of the agent and the
+suitable collocating instruments and conditions, does is to set up an
+activity by which the effect may be manifested at the present moment.
+
+With Sāṃkhya-Yoga, sattva, rajas and tamas are substantive entities
+which compose the reality of the mental and the physical.[4] The mental
+and the physical represent two different orders of modifications, and
+one is not in any way superior to the other. As the guṇas conjointly
+form the manifold without, by their varying combinations, as well as all
+the diverse internal functions, faculties and phenomena, they are in
+themselves the absolute potentiality of all things, mental and physical.
+Thus Vyāsa in describing the nature of the knowable, writes: “The nature
+of the knowable is now described:—The knowable, consisting of the
+objects of enjoyment and liberation, as the gross elements and
+the perceptive senses, is characterised by three essential
+traits—illumination, energy and inertia. The sattva is of the nature of
+illumination. Rajas is of the nature of energy. Inertia (tamas) is of
+the nature of inactivity. The guṇa entities with the above
+characteristics are capable of being modified by mutual influence on one
+another, by their proximity. They are evolving. They have the
+characteristics of conjunction and separation. They manifest forms by
+one lending support to the others by proximity. None of these loses its
+distinct power into those of the others, even though any one of them may
+exist as the principal factor of a phenomenon with the others as
+subsidiary thereto. The guṇas forming the three classes of substantive
+entities manifest themselves as such by their similar kinds of power.
+When any one of them plays the rôle of the principal factor of any
+phenomenon, the others also show their presence in close contact. Their
+existence as subsidiary energies of the principal factor is inferred by
+their distinct and independent functioning, even though it be as
+subsidiary qualities.”[5] The Yoga theory does not acknowledge qualities
+as being different from substances. The ultimate substantive entities
+are called guṇas, which as we have seen are of three kinds. The guṇa
+entities are infinite in number; each has an individual existence, but
+is always acting in co-operation with others. They may be divided into
+three classes in accordance with their similarities of behaviour (śīla).
+Those which behave in the way of intellection are called _sattva_, those
+which behave in the way of producing effort of movement are called
+_rajas_, and those which behave differently from these and obstruct
+their process are called _tamas_. We have spoken above of a primal cause
+_prakṛti_. But that is not a separate category independent of the guṇas.
+Prakṛti is but a name for the guṇa entities when they exist in a state
+of equilibrium. All that exists excepting the purushas are but the guṇa
+entities in different kinds of combination amongst themselves. The
+effects they produce are not different from them but it is they
+themselves which are regarded as causes in one state and effects in
+another. The difference of combination consists in this, that in some
+combinations there are more of sattva entities than rajas or tamas, and
+in others more of rajas or more of tamas. These entities are continually
+uniting and separating. But though they are thus continually dividing
+and uniting in new combinations the special behaviour or feature of each
+class of entities remains ever the same. Whatever may be the nature of
+any particular combination the sattva entities participating in it will
+retain their intellective functions, rajas their energy
+functions, and tamas the obstructing ones. But though they retain
+their special features in spite of their mutual difference
+they hold fast to one another in any particular combination
+(_tulyajātīyātulyajātīyaśaktibhedānupātinaḥ_, which Bhikshu explains as
+_aviśesheṇopashṭambhakasvabhāvāḥ_). In any particular combination it is
+the special features of those entities which predominate that manifest
+themselves, while the other two classes lend their force in drawing the
+minds of perceivers to it as an object as a magnet draws a piece of
+iron. Their functionings at this time are undoubtedly feeble
+(_sūkshmavṛttimantaḥ_) but still they do exist.[6]
+
+In the three guṇas, none of them can be held as the goal of the others.
+All of them are equally important, and the very varied nature of the
+manifold represents only the different combinations of these guṇas as
+substantive entities. In any combination one of the guṇas may be more
+predominant than the others, but the other guṇas are also present there
+and perform their functions in their own way. No one of them is more
+important than the other, but they serve conjointly one common purpose,
+viz. the experiences and the liberation of the purusha, or spirit. They
+are always uniting, separating and re-uniting again and there is neither
+beginning nor end of this (_anyonyamithunāḥ sarvve naishāmādisamprayogo
+viprayogo vā upalabhyate_).
+
+They have no purpose of their own to serve, but they all are always
+evolving, as Dr. Seal says, “ever from a relatively less differentiated,
+less determinate, less coherent whole, to a relatively more
+differentiated, more determinate, more coherent whole”[7] for the
+experiences and liberation of purusha, or spirit. When in a state of
+equilibrium they cannot serve the purpose of the purusha, so that state
+of the guṇas is not for the sake of the purusha; it is its own
+independent eternal state. All the other three stages of evolution, viz.
+the liṅga (sign), aviśesha (unspecialised) and viśesha (specialised)
+have been caused for the sake of the purusha.[8] Thus Vyāsa writes:—[9]
+“The objects of the purusha are no cause of the original state
+(_aliṅga_). That is to say, the fulfilment of the objects of the purusha
+is not the cause which brings about the manifestation of the original
+state of prakṛti in the beginning. The fulfilment of the objects of the
+purusha is not therefore the reason of the existence of that ultimate
+state. Since it is not brought into existence by the need of the
+fulfilment of the purusha’s objects it is said to be eternal. As to the
+three specialised states, the fulfilment of the objects of the purusha
+becomes the cause of their manifestation in the beginning. The
+fulfilment of the objects of the purusha is not therefore the reason for
+the existence of the cause. Since it is not brought into existence by
+the purusha’s objects it is said to be eternal. As to the three
+specialised states, the fulfilment of the objects of the purusha being
+the cause of their manifestation in the beginning, they are said to be
+non-eternal.”
+
+Vācaspati again says:—“The fulfilment of the objects of the purusha
+could be said to be the cause of the original state, if that state could
+bring about the fulfilment of the objects of the purusha, such as the
+enjoyment of sound, etc., or manifest the discrimination of the
+distinction between true self and other phenomena. If however it did
+that, it could not be a state of equilibrium,” (_yadyaliṅgāvasthā
+śabdādyupabhogam vā sattvapurushānyatākhyātim vā purushārtham
+nirvarttayet tannrvarttane hi na sāmyavasthā syāt_). This state is
+called the prakṛti. It is the beginning, indeterminate, unmediated and
+undetermined. It neither exists nor does it not exist, but is the
+principium of almost all existence. Thus Vyāsa describes it as “the
+state which neither is nor is not; that which exists and yet does not;
+that in which there is no non-existence; the unmanifested, the noumenon
+(lit. without any manifested indication), the background of all”
+(_niḥsattāsattam niḥsadasat nirasat avyaktam aliṅgam pradhānam_).[10]
+Vācaspati explains it as follows:—“Existence consists in possessing the
+capacity of effecting the fulfilment of the objects of the purusha.
+Non-existence means a mere imaginary trifle (e.g. the horn of a hare).”
+It is described as being beyond both these states of existence and
+non-existence. The state of the equipoise of the three guṇas of
+intelligence-stuff, inertia and energy, is nowhere of use in fulfilling
+the objects of the purusha. It therefore does not exist as such. On the
+other hand, it does not admit of being rejected as non-existent like an
+imaginary lotus of the sky. It is therefore not non-existent. But even
+allowing the force of the above arguments about the want of phenomenal
+existence of prakṛti on the ground that it cannot serve the objects of
+the purusha, the difficulty arises that the principles of Mahat, etc.,
+exist in the state of the unmanifested also, because nothing that exists
+can be destroyed; and if it is destroyed, it cannot be born again,
+because nothing that does not exist can be born; it follows therefore
+that since the principles of mahat, etc., exist in the state of the
+unmanifested, that state can also affect the fulfilment of the objects
+of the purusha. How then can it be said that the unmanifested is not
+possessed of existence? For this reason, he describes it as that in
+which it exists and does not exist. This means that the cause exists in
+that state in a potential form but not in the form of the effect.
+Although the effect exists in the cause as mere potential power, yet it
+is incapable of performing the function of fulfilling the objects of the
+purusha; it is therefore said to be non-existent as such. Further he
+says that this cause is not such, that its effect is of the nature of
+hare’s horn. It is beyond the state of non-existence, that is, of the
+existence of the effect as mere nothing. If it were like that, then it
+would be like the lotus of the sky and no effect would follow.[11]
+
+But as Bhikshu points out (_Yoga-vārttika_, II. 18) this prakṛti is
+not simple substance, for it is but the guṇa reals. It is simple only
+in the sense that no complex qualities are manifested in it. It is the
+name of the totality of the guṇa reals existing in a state of
+equilibrium through their mutual counter opposition. It is a
+hypothetical state of the guṇas preceding the states in which they
+work in mutual co-operation for the creation of the cosmos for giving
+the purushas a chance for ultimate release attained through a full
+enjoyment of experiences. Some European scholars have often asked me
+whether the prakṛti were real or whether the guṇas were real. This
+question, in my opinion, can only arise as a result of confusion and
+misapprehension, for it is the guṇas in a state of equilibrium that
+are called prakṛti. Apart from guṇas there is no prakṛti (_guṇā eva
+prakṛtiśabdavācyā na tu tadatiriktā prakṛtirasti. Yoga-vārttika_, II.
+18). In this state, the different guṇas only annul themselves and no
+change takes place, though it must be acknowledged that the state of
+equipoise is also one of tension and action, which, however, being
+perfectly balanced does not produce any change. This is what is meant
+by evolution of similars (_adṛśapariṇāma_). Prakṛti as the equilibrium
+of the three guṇas is the absolute ground of all the mental and
+phenomenal modifications—pure potentiality.
+
+Veṅkaṭa, a later Vaishṇava writer, describes prakṛti as one ubiquitous,
+homogeneous matter which evolves itself into all material productions by
+condensation and rarefaction. In this view the guṇas would have to be
+translated as three different classes of qualities or characters, which
+are found in the evolutionary products of the prakṛti. This will of
+course be an altogether different view of the prakṛti from that which is
+described in the _Vyāsa-bhāshya_, and the guṇas could not be considered
+as reals or as substantive entities in such an interpretation. A
+question arises, then, as to which of these two prakṛtis is the earlier
+conception. I confess that it is difficult to answer it. For though the
+Vaishṇava view is elaborated in later times, it can by no means be
+asserted that it had not quite as early a beginning as 2nd or 3rd
+century B.C. If _Ahirbudhnyasamhitā_ is to be trusted then the
+_Shashṭitantraśāstra_ which is regarded as an authoritative Sāṃkhya work
+is really a Vaishṇava work. Nothing can be definitely stated about the
+nature of prakṛti in Sāṃkhya from the meagre statement of the _Kārikā_.
+The statement in the _Vyāsa-bhāshya_ is, however, definitely in favour
+of the interpretation that we have adopted, and so also the
+_Sāṃkhya-sūtra_, which is most probably a later work. Caraka’s account
+of prakṛti does not seem to be the prakṛti of _Vyāsa-bhāshya_ for here
+the guṇas are not regarded as reals or substantive entities, but as
+characters, and prakṛti is regarded as containing its evolutes, mahat,
+etc., as its elements (_dhātu_). If Caraka’s treatment is the earliest
+view of Sāṃkhya that is available to us, then it has to be admitted that
+the earliest Sāṃkhya view did not accept prakṛti as a state of the
+guṇas, or guṇas as substantive entities. But the _Yoga-sūtra_, II. 19,
+and the _Vyāsa-bhāshya_ support the interpretation that I have adopted
+here, and it is very curious that if the Sāṃkhya view was known at the
+time to be so different from it, no reference to it should have been
+made. But whatever may be the original Sāṃkhya view, both the Yoga view
+and the later Sāṃkhya view are quite in consonance with my
+interpretation.
+
+In later Indian thinkers there had been a tendency to make a compromise
+between the Vedānta and Sāṃkhya doctrines and to identify prakṛti with
+the avidyā of the Vedāntists. Thus Lokācāryya writes:—“It is called
+prakṛti since it is the source of all change, it is called avidyā since
+it is opposed to knowledge, it is called māyā since it is the cause of
+diversion creation (_prakṛtirityucyate vikārotpādakatvāt avidyā
+jñānavirodhitvāt māyā vicitrasṛshṭikaratvāt_).”[12] But this is
+distinctly opposed to the _Vyāsa-bhāshya_ which defines avidyā as
+_vidyāviparītaṃ jñānāntaraṃ avidyā_, i.e. avidyā is that other knowledge
+which is opposed to right knowledge. In some of the Upanishads,
+_Svetāśvatara_ for example, we find that māyā and prakṛti are identified
+and the great god is said to preside over them (_māyāṃ tu prakṛtiṃ
+vidyāt māyinaṃ tumaheśvaraṃ_). There is a description also in the
+Ṛgveda, X. 92, where it is said that (_nāsadāsīt na sadāsīt tadānīṃ_),
+in the beginning there was neither the “Is” nor the “Is not,” which
+reminds one of the description of prakṛti (_niḥsattāsattaṃ_ as that in
+which there is no existence or non-existence). In this way it may be
+shown from _Gītā_ and other Sanskrit texts that an undifferentiated,
+unindividuated cosmic matter as the first principle, was often thought
+of and discussed from the earliest times. Later on this idea was
+utilised with modifications by the different schools of Vedāntists, the
+Sāṃkhyists and those who sought to make a reconciliation between them
+under the different names of prakṛti, avidyā and māyā. What avidyā
+really means according to the Pātañjala system we shall see later on;
+but here we see that whatever it might mean it does not mean prakṛti
+according to the Pātañjala system. _Vyāsa-bhāshya_, IV. 13, makes
+mention of māyā also in a couplet from _Shashṭitantraśāstra_;
+
+ _guṇānāṃ paramaṃ rūpaṃ na dṛshṭipathamṛcchati
+ yattu dṛshṭipathaṃ prāptaṃ tanmāyeva sutucch akaṃ._
+
+The real appearance of the guṇas does not come within the line of our
+vision. That, however, which comes within the line of vision is but
+paltry delusion and Vācaspati Miśra explains it as follows:—Prakṛti is
+like the māyā but it is not māyā. It is trifling (_sutucchaka_) in the
+sense that it is changing. Just as māyā constantly changes, so the
+transformations of prakṛti are every moment appearing and vanishing and
+thus suffering momentary changes. Prakṛti being eternal is real and thus
+different from māyā.
+
+This explanation of Vācaspati’s makes it clear that the word māyā is
+used here only in the sense of illusion, and without reference to the
+celebrated māyā of the Vedāntists; and Vācaspati clearly says that
+prakṛti can in no sense be called māyā, since it is real.[13]
+
+
+
+
+ CHAPTER II
+ PURUSHA
+
+
+We shall get a more definite notion of prakṛti as we advance further
+into the details of the later transformations of the prakṛti in
+connection with the purushas. The most difficult point is to understand
+the nature of its connection with the purushas. Prakṛti is a material,
+non-intelligent, independent principle, and the souls or spirits are
+isolated, neutral, intelligent and inactive. Then how can the one come
+into connection with the other?
+
+In most systems of philosophy the same trouble has arisen and has caused
+the same difficulty in comprehending it rightly. Plato fights the
+difficulty of solving the unification of the idea and the non-being and
+offers his participation theory; even in Aristotle’s attempt to avoid
+the difficulty by his theory of form and matter, we are not fully
+satisfied, though he has shown much ingenuity and subtlety of thought in
+devising the “expedient in the single conception of development.”
+
+The universe is but a gradation between the two extremes of potentiality
+and actuality, matter and form. But all students of Aristotle know that
+it is very difficult to understand the true relation between form and
+matter, and the particular nature of their interaction with each other,
+and this has created a great divergence of opinion among his
+commentators. It was probably to avoid this difficulty that the
+dualistic appearance of the philosophy of Descartes had to be
+reconstructed in the pantheism of Spinoza. Again we find also how Kant
+failed to bring about the relation between noumenon and phenomenon, and
+created two worlds absolutely unrelated to each other. He tried to
+reconcile the schism that he effected in his _Critique of Pure Reason_
+by his _Critique of Practical Reason_, and again supplemented it with
+his _Critique of Judgment_, but met only with dubious success.
+
+In India also this question has always been a little puzzling, and
+before trying to explain the Yoga point of view, I shall first give some
+of the other expedients devised for the purpose, by the different
+schools of Advaita (monistic) Vedāntism.
+
+I. The reflection theory of the Vedānta holds that the māyā is without
+beginning, unspeakable, mother of gross matter, which comes in
+connection with intelligence, so that by its reflection in the former we
+have Īśvara. The illustrations that are given to explain it both in
+_Siddhāntaleśa_[14] and in _Advaita-Brahmasiddhi_ are only cases of
+physical reflection, viz. the reflection of the sun in water, or of the
+sky in water.
+
+II. The limitation theory of the Vedānta holds that the all-pervading
+intelligence must necessarily be limited by mind, etc., so of necessity
+it follows that “the soul” is its limitation. This theory is illustrated
+by giving those common examples in which the Ākāśa (space) though
+unbounded in itself is often spoken of as belonging to a jug or limited
+by the jug and as such appears to fit itself to the shape and form of
+the jug and is thus called _ghaṭāvacchinna ākāśa_, i.e. space as within
+the jug.
+
+Then we have a third school of Vedāntists, which seeks to explain it in
+another way:—The soul is neither a reflection nor a limitation, but just
+as the son of Kuntī was known as the son of Rādhā, so the pure Brahman
+by his nescience is known as the jīva, and like the prince who was
+brought up in the family of a low caste, it is the pure Brahman who by
+his own nescience undergoes birth and death, and by his own nescience is
+again released.[15]
+
+The _Sāṃkhya-sūtra_ also avails itself of the same story in IV. 1,
+“_rājaputtravattattvopadeśāt_,” which Vijñāna Bhikshu explains as
+follows:—A certain king’s son in consequence of his being born under the
+star Gaṇḍa having been expelled from his city and reared by a certain
+forester remains under the idea: “I am a forester.” Having learnt that
+he is alive, a certain minister informs him. “Thou art not a forester,
+thou art a king’s son.” As he, immediately having abandoned the idea of
+being an outcast, betakes himself to his true royal state, saying, “I am
+a king,” so too the soul realises its purity in consequence of
+instruction by some good tutor, to the effect—“Thou, who didst originate
+from the first soul, which manifests itself merely as pure thought, art
+a portion thereof.”
+
+In another place there are two sūtras:—(1) _niḥsaṅge’pi uparāgo
+vivekāt_. (2) _japāsphaṭikayoriva noparāgaḥ kintvabhimānaḥ_. (1) Though
+it be associated still there is a tingeing through non-discrimination.
+(2) As in the case of the hibiscus and the crystal, there is not a
+tinge, but a fancy. Now it will be seen that all these theories only
+show that the transcendent nature of the union of the principle of pure
+intelligence is very difficult to comprehend. Neither the reflection nor
+the limitation theory can clear the situation from vagueness and
+incomprehensibility, which is rather increased by their physical
+illustrations, for the cit or pure intelligence cannot undergo
+reflection like a physical thing, nor can it be obstructed or limited by
+it. The reflection theory adduced by the _Sāṃkhya-sūtra_,
+“_japāsphiṭikayoriva noparāgaḥ kintvabhimānaḥ_,” is not an adequate
+explanation. For here the reflection produces only a seeming redness of
+the colourless crystal, which was not what was meant by the Vedāntists
+of the reflection school. But here, though the metaphor is more suitable
+to express the relation of purusha with the prakṛti, the exact nature of
+the relation is more lost sight of than comprehended. Let us now see how
+Patañjali and Vyāsa seek to explain it.
+
+Let me quote a few sūtras of Patañjali and some of the most important
+extracts from the _Bhāshya_ and try, as far as possible, to get the
+correct view:—
+
+ (1) _dṛgdarśanaśaktyorekātmateva asmitā_ II. 6.
+
+ (2) _drashṭā dṛśimātraḥ śuddho’pi pratyayānupaśyaḥ_ II. 20.
+
+ (3) _tadartha eva drśyasya ātmā_ II. 21.
+
+ (4) _kṛtārthaṃ prati nashṭamapyanashṭaṃ tadanyasādhāraṇatvāt_ II. 22.
+
+ (5) _Svasvāmiśaktyoḥ svarūpopalabdhihetuḥ saṃyogah_ II. 22.
+
+ (6) _tadabhāvāt saṃyogābhāvo hānaṃ taddṛśeḥ kaivalyaṃ_ II. 25.
+
+ (7) _sattvapurushayoḥ śuddhisāmye kaivalyaṃ_ III. 25.
+
+ (8) _citerapratisaṃkramāyāstadākārāpattau svabuddhisaṃvedanaṃ_ IV. 22.
+
+ (9) _sattvapurushayoratyantāsaṅkīrṇayoḥ pratyayāvśesho bhogaḥ
+ parārthatvāt svārthasaṃyamāt purushajñānam_ III. 35.
+
+(1) The Ego-sense is the illusory appearance of the identity of the
+power as perceiver and the power as perceived.
+
+(2) The seer though pure as mere “seeing” yet perceives the forms
+assumed by the psychosis (_buddhi_).
+
+(3) It is for the sake of the purusha that the being of the knowable
+exists.
+
+(4) For the emancipated person the world-phenomena cease to exist, yet
+they are not annihilated since they form a common field of experience
+for other individuals.
+
+(5) The cause of the realisation of the natures of the knowable and
+purusha in consciousness is their mutual contact.
+
+(6) Cessation is the want of mutual contact arising from the destruction
+of ignorance and this is called the state of oneness.
+
+(7) This state of oneness arises out of the equality in purity of the
+purusha and buddhi or sattva.
+
+(8) Personal consciousness arises when the purusha, though in its nature
+unchangeable, is cast into the mould of the psychosis.
+
+(9) Since the mind-objects exist only for the purusha, experience
+consists in the non-differentiation of these two which in their natures
+are absolutely distinct; the knowledge of self arises out of
+concentration on its nature.
+
+Thus in _Yoga-sūtra_, II. 6, dṛik or purusha the seer is spoken of as
+śakti or power as much as the prakṛti itself, and we see that their
+identity is only apparent. Vyāsa in his _Bhāshya_ explains _ekātmatā_
+(unity of nature or identity) as _avibhāgaprāptāviva_, “as if there is
+no difference.” And Pañcaśikha, as quoted in _Vyāsa-bhāshya_, writes:
+“not knowing the purusha beyond the mind to be different therefrom, in
+nature, character and knowledge, etc., a man has the notion of self, in
+the mind through delusion.”
+
+Thus we see that when the mind and purusha are known to be separated,
+the real nature of purusha is realised. This seeming identity is again
+described as that which perceives the particular form of the mind and
+thereby appears, as identical with it though it is not so
+(_pratyayānupaśya—pratyayāni bauddhamanupaśyati tamanupaśyannatadātmāpi
+tadātmaka iva pratibhāti_, _Vāysa-bhāshya_, II. 20).
+
+The purusha thus we see, cognises the phenomena of consciousness after
+they have been formed, and though its nature is different from conscious
+states yet it appears to be the same. Vyāsa in explaining this sūtra
+says that purusha is neither quite similar to the mind nor altogether
+different from it. For the mind (_buddhi_) is always changeful,
+according to the change of the objects that are offered to it; so that
+it may be said to be changeful according as it knows or does not know
+objects; but the purusha is not such, for it always appears as the self,
+being reflected through the mind by which it is thus connected with the
+phenomenal form of knowledge. The notion of self that appears connected
+with all our mental phenomena and which always illumines them is only
+duo to this reflection of purusha in the mind. All phenomenal knowledge
+which has the form of the object can only be transformed into conscious
+knowledge as “I know this,” when it becomes connected with the self or
+purusha. So the purusha may in a way be said to see again what was
+perceived by the mind and thus to impart consciousness by transferring
+its illumination into the mind. The mind suffers changes according to
+the form of the object of cognition, and thus results a state of
+conscious cognition in the shape of “I know it,” when the mind, having
+assumed the shape of an object, becomes connected with the constant
+factor purusha, through the transcendent reflection or identification of
+purusha in the mind. This is what is meant by _pratyayānupaśya_
+reperception of the mind-transformations by purusha, whereby the mind
+which has assumed the shape of any object of consciousness becomes
+intelligent. Even when the mind is without any objective form, it is
+always being seen by purusha. The exact nature of this reflection is
+indeed very hard to comprehend; no physical illustrations can really
+serve to make it clear. And we see that neither the _Vyāsa-bhāshya_ nor
+the sūtras offer any such illustrations as Sāṃkhya did. But the
+_Bhāshya_ proceeds to show the points in which the mind may be said to
+differ from purusha, as well as those in which it agrees with it. So
+that though we cannot express it anyhow, we may at least make some
+advance towards conceiving the situation.
+
+Thus the _Bhāshya_ says that the main difference between the mind and
+purusha is that the mind is constantly undergoing modifications, as it
+grasps its objects one by one; for the grasping of an object, the act of
+having a percept is nothing but its own undergoing of different
+modifications, and thus, since an object sometimes comes within the
+grasp of the mind and again disappears in the subconscious as a saṃskāra
+(potency) and again comes into the field of the understanding as smṛti
+(memory), we see that it is pariṇāmi or changing. But purusha is the
+constant seer of the mind when it has an object, as in ordinary forms of
+phenomenal knowledge, or when it has no object as in the state of
+nirodha or cessation. Purusha is unchanging. It is the light which
+remains unchanged amidst all the changing modifications of the mind, so
+that we cannot distinguish purusha separately from the mind. This is
+what is meant by saying _buddheḥ pratisaṃvedī purushaḥ_, i.e. purusha
+reflects or turns into its own light the concepts of mind and thus is
+said to know it. Its knowing is manifested in our consciousness as the
+ever-persistent notion of the self, which is always a constant factor in
+all the phenomena of consciousness. Thus purusha always appears in our
+consciousness as the knowing agent. Truly speaking, however, purusha
+only sees himself; he is not in any way in touch with the mind. He is
+absolutely free from all bondage, absolutely unconnected with prakṛti.
+From the side of appearance he seems only to be the intelligent seer
+imparting consciousness to our conscious-like conception, though in
+reality he remains the seer of himself all the while. The difference
+between purusha and prakṛti will be clear when we see that purusha is
+altogether independent, existing in and for himself, free from any
+bondage whatsoever; but buddhi exists on the other hand for the
+enjoyment and release of purusha. That which exists in and for itself,
+must ever be the selfsame, unchangeable entity, suffering no
+transformations or modifications, for it has no other end owing to which
+it will be liable to change. It is the self-centred, self-satisfied
+light, which never seeks any other end and never leaves itself. But
+prakṛti is not such; it is always undergoing endless, complex
+modifications and as such does not exist for itself but for purusha, and
+is dependent upon him. The mind is unconscious, while purusha is the
+pure light of intelligence, for the three guṇas are all non-intelligent,
+and the mind is nothing but a modification of these three guṇas which
+are all non-intelligent.
+
+But looked at from another point of view, prakṛti is not altogether
+different from purusha; for had it been so how could purusha, which is
+absolutely pure, reperceive the mind-modifications? Thus the _Bhāshya_
+(II. 20) writes:—
+
+“Well then let him be dissimilar. To meet this he says: He is not quite
+dissimilar. Why? Although pure, he sees the ideas after they have come
+into the mind. Inasmuch as purusha cognises the ideas in the form of
+mind-modification, he appears to be, by the act of cognition, the very
+self of the mind although in reality he is not.” As has been said, the
+power of the enjoyer, purusha (_dṛkśakti_), is certainly unchangeable
+and it does not run after every object. In connection with a changeful
+object it appears forever as if it were being transferred to every
+object and as if it were assimilating its modifications. And when the
+modifications of the mind assume the form of the consciousness by which
+it is coloured, they imitate it and look as if they were manifestations
+of purusha’s consciousness unqualified by the modifications of the
+non-intelligent mind.
+
+All our states of consciousness are analysed into two parts—a permanent
+and a changing part. The changing part is the form of our consciousness,
+which is constantly varying according to the constant change of its
+contents. The permanent part is that pure light of intelligence, by
+virtue of which we have the notion of self reflected in our
+consciousness. Now, as this self persists through all the varying
+changes of the objects of consciousness, it is inferred that the light
+which thus shines in our consciousness is unchangeable. Our mind is
+constantly suffering a thousand modifications, but the notion of self is
+the only thing permanent amidst all this change. It is this self that
+imports consciousness to the material parts of our knowledge. All our
+concepts originated from our perception of external material objects.
+Therefore the forms of our concepts which could exactly and clearly
+represent these material objects in their own terms, must be made of a
+stuff which in essence is not different from them. But with the
+reflection of purusha, the soul, the notion of self comes within the
+content of our consciousness, spiritualising, as it were, all our
+concepts and making them conscious and intelligent. Thus this seeming
+identity of purusha and the mind, by which purusha may be spoken of as
+the seer of the concept, appears to the self, which is manifested in
+consciousness by virtue of the seeming reflection. For this is that
+self, or personality, which remains unchanged all through our
+consciousness. Thus our phenomenal intelligent self is partially a
+material reality arising out of the seeming interaction of the spirit
+and the mind. This interaction is the only way by which matter releases
+spirit from its seeming bondage.
+
+But the question arises, how is it that there can even be a seeming
+reflection of purusha in the mind which is altogether non-intelligent?
+How is it possible for the mind to catch a glimpse of purusha, which
+illuminates all the concepts of consciousness, the expression
+“_anupaśya_” meaning that he perceives by imitation (_anukāreṇa
+paśyati_)? How can purusha, which is altogether formless, allow any
+reflection of itself to imitate the form of buddhi, by virtue of which
+it appears as the self—the supreme possessor and knower of all our
+mental conceptions? There must be at least some resemblance between the
+mind and the purusha, to justify in some sense this seeming reflection.
+And we find that the last sūtra of the Vibhūtipāda says:
+_sattvapurushayoḥ śuddhisāmye kaivalyaṃ_—which means that when the
+sattva or the preponderating mind-stuff becomes as pure as purusha,
+kaivalya or oneness is attained. This shows that the pure nature of
+sattva has a great resemblance to the pure nature of purusha. So much
+so, that the last stage preceding the state of kaivalya, is almost the
+same as kaivalya itself, when purusha is in himself and there are no
+thoughts to reflect. In this state, we see that the mind can be so pure
+as to reflect exactly the nature of purusha, as he is in himself. This
+state in which the mind becomes as pure as purusha and reflects him in
+his purity, does not materially differ from the state of kaivalya, in
+which purusha is in himself—the only difference being that the mind,
+when it becomes so pure as this, becomes gradually lost in prakṛti and
+cannot again serve to bind purusha.
+
+I cannot refrain here from the temptation of referring to a beautiful
+illustration from Vyāsa, to explain the way in which the mind serves the
+purposes of purusha. _Cittamayaskāntamaṇikalpaṃ sannidhimātropakāri
+dṛśyatvena svaṃ bhavati purushasya svāminaḥ_ (I. 4), which is explained
+in _Yoga-vārttika_ as follows: _Tathāyaskāntamaṇiḥ svasminneva
+ayaḥsannidhīkaraṇamātrāt śalyarishkarshaṇākhyam upakāram kurvat
+purushasya svāminaḥ svam bhvati bhogasādhanatvāt_, i.e. just as a magnet
+draws iron towards it, though it remains unmoved itself, so the
+mind-modifications become drawn towards purusha, and thereby become
+visible to purusha and serve his purpose.
+
+To summarise: We have seen that something like a union takes place
+between the mind and purusha, i.e. there is a seeming reflection of
+purusha in the mind, simultaneously with its being determined
+conceptually, as a result whereof this reflection of purusha in the
+mind, which is known as the self, becomes united with these conceptual
+determinations of the mind and the former is said to be the perceiver of
+all these determinations. Our conscious personality or self is thus the
+seeming unity of the knowable as the mind in the shape of conceptual or
+judgmental representations with the reflections of purusha in the mind.
+Thus, in the single act of cognition, we have the notion of our own
+personality and the particular conceptual or perceptual representation
+with which this ego identifies itself. The true seer, the pure
+intelligence, the free, the eternal, remains all the while beyond any
+touch of impurity from the mind, though it must be remembered that it is
+its own seeming reflection in the mind that appears as the ego, the
+cogniser of all our states, pleasures and sorrows of the mind and one
+who is the apperceiver of this unity of the seeming reflection—of
+purusha and the determinations of the mind. In all our conscious states,
+there is such a synthetic unity between the determinations of our mind
+and the self, that they cannot be distinguished one from the other—a
+fact which is exemplified in all our cognitions, which are the union of
+the knower and the known. The nature of this reflection is a
+transcendent one and can never be explained by any physical
+illustration. Purusha is altogether different from the mind, inasmuch as
+he is the pure intelligence and is absolutely free, while the latter is
+non-intelligent and dependent on purusha’s enjoyment and release, which
+are the sole causes of its movement. But there is some similarity
+between the two, for how could the mind otherwise catch a seeming
+glimpse of him? It is also said that the pure mind can adapt itself to
+the pure form of purusha; this is followed by the state of kaivalya.
+
+We have discussed the nature of purusha and its general relations with
+the mind. We must now give a few more illustrations. The chief point in
+which purusha of the Sāṃkhya-Pātañjala differs from the similar
+spiritual principle of Vedānta is, that it regards its soul, not as one,
+but as many. Let us try to discuss this point, in connection with the
+arguments of the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine in favour of a separate
+principle of purusha. Thus the _Kārikā_ says: _saṃghātaparārthatvāt
+triguṇādiviparyyayādadhishthānāt purusho’sti bhoktṛbhāvāt kaivalyārthaṃ
+pravṛtteśca_,[16] “Because an assemblage of things is for the sake of
+another; because there must be an entity different from the three guṇas
+and the rest (their modifications); because there must be a
+superintending power; because there must be someone who enjoys; and
+because of (the existence of) active exertion for the sake of
+abstraction or isolation (from the contact with prakṛti) therefore the
+soul exists.” The first argument is from design or teleology by which it
+is inferred that there must be some other simple entity for which these
+complex collocations of things are intended. Thus Gauḍapāda says: “In
+such manner as a bed, which is an assemblage of bedding, props, cotton,
+coverlet and pillows, is for another’s use, not for its own, and its
+several component parts render no mutual service, and it is concluded
+that there is a man who sleeps upon the bed and for whose sake it was
+made; so this world, which is an assemblage of the five elements, is for
+use and there is a soul, for whose enjoyment this body, another’s
+consisting of intellect and the rest, has been produced.”[17]
+
+The _second argument_ is that all the knowable is composed of just three
+elements: first, the element of sattva, or intelligence-stuff, causing
+all manifestations; second, the element of rajas or energy, which is
+ever causing transformations; and third, tamas, or the mass, which
+enables rajas to actualise. Now such a prakṛti, composed of these three
+elements, cannot itself be a seer. For the seer must be always the same
+unchangeable, actionless entity, the ever present, ever constant factor
+in all stages of our consciousness.
+
+_Third argument_: There must be a supreme background of pure
+consciousness, all our co-ordinated basis of experience. This background
+is the pure actionless purusha, reflected in which all our mental states
+become conscious. Davies explains this a little differently, in
+accordance with a simile in the _Tattva-Kaumudī_, _yathā rathādi
+yantrādibhiḥ_, thus: “This idea of Kapila seems to be that the power of
+self-control cannot be predicted of matter, which must be directed or
+controlled for the accomplishment of any purpose, and this controlling
+power must be something external to matter and diverse from it. The
+soul, however, never acts. It only seems to act; and it is difficult to
+reconcile this part of the system with that which gives to the soul a
+controlling force. If the soul is a charioteer, it must be an active
+force.” But Davies here commits the mistake of carrying the simile too
+far. The comparison of the charioteer and the chariot holds good, to the
+extent that the chariot can take a particular course only when there is
+a particular purpose for the charioteer to perform. The motion of the
+chariot is fulfilled only when it is connected with the living person of
+the charioteer, whose purpose it must fulfil.
+
+_Fourth argument_: Since prakṛti is non-intelligent, there must be one
+who enjoys its pains and pleasures. The emotional and conceptual
+determinations of such feelings are aroused in consciousness by the
+seeming reflection of the light of purusha.
+
+_Fifth argument_: There is a tendency in all persons to move towards the
+oneness of purusha, to be achieved by liberation; there must be one for
+whose sake the modifications of buddhi are gradually withheld, and a
+reverse process set up, by which they return to their original cause
+prakṛti and thus liberate purusha. It is on account of this reverse
+tendency of prakṛti to release purusha that a man feels prompted to
+achieve his liberation as the highest consummation of his moral ideal.
+
+Thus having proved the existence of purusha, the _Kārikā_ proceeds to
+prove his plurality: “_janmamaraṇakaraṇānāṃ pratiniyamādayugapat
+pravṛtteśca purushabahutvaṃ siddhaṃ traiguṇyaviparyyayācca_.” “From
+the individual allotment of birth, death and the organs; from
+diversity of occupations and from the different conditions of the
+three guṇas, it is proved that there is a plurality of souls.” In
+other words, since with the birth of one individual, all are not born;
+since with the death of one, all do not die; and since each individual
+has separate sense organs for himself; and since all beings do not
+work at the same time in the same manner; and since the qualities of
+the different guṇas are possessed differently by different
+individuals, purushas are many. Patañjali, though he does not infer
+the plurality of purushas in this way, yet holds the view of the
+sūtra, _kṛtārthaṃ prati nashṭamapyanashṭaṃ tadanyasādhāraṇatvāt_.
+“Although destroyed in relation to him whose objects have been
+achieved, it is not destroyed, being common to others.”
+
+Davies, in explaining the former _Kārikā_, says: “There is, however, the
+difficulty that the soul is not affected by the three guṇas. How can
+their various modifications prove the individuality of souls in
+opposition to the Vedāntist doctrine, that all souls are only portions
+of the one, an infinitely extended monad?”
+
+This question is the most puzzling in the Sāṃkhya doctrine. But careful
+penetration of the principles of Sāṃkhya-Yoga would make clear to us
+that this is a necessary and consistent outcome of the Sāṃkhya view of a
+dualistic universe.
+
+For if it is said that purusha is one and we have the notion of
+different selves by his reflection into different minds, it follows that
+such notions as self, or personality, are false. For the only true being
+is the one, purusha. So the knower being false, the known also becomes
+false; the knower and the known having vanished, everything is reduced
+to that which we can in no way conceive. It may be argued that according
+to the Sāṃkhya philosophy also, the knower is false, for the pure
+purusha as such is not in any way connected with prakṛti. But even then
+it must be observed that the Sāṃkhya-Yoga view does not hold that the
+knower is false but analyses the nature of the ego and says that it is
+due to the seeming unity of the mind and purusha, both of which are
+reals in the strictest sense of the term. Purusha is there justly called
+the knower. He sees and simultaneously with this, there is a
+modification of buddhi (mind); this seeing becomes joined with this
+modification of buddhi and thus arises the ego, who perceives that
+particular form of the modification of buddhi. Purusha always remains
+the knower. Buddhi suffers modifications and at the same time catches a
+glimpse of the light of purusha, so that contact (_saṃyoga_) of purusha
+and prakṛti occurs at one and the same point of time, in which there is
+unity of the reflection of purusha and the particular transformation of
+buddhi.
+
+The knower, the ego and the knowable, are none of them false in the
+Sāṃkhya-Yoga system at the stage preceding kaivalya, when buddhi becomes
+as pure as purusha; its modification resembles the exact form of purusha
+and then purusha knows himself in his true nature in buddhi; after which
+buddhi vanishes. The Vedānta has to admit the modifications of māyā, but
+must at the same time hold it to be unreal. The Vedānta says that māyā
+is as beginningless as prakṛti yet has an ending with reference to the
+released person as the buddhi of the Sāṃkhyists.
+
+But according to the Vedānta philosophy, knowledge of ego is only false
+knowledge—an illusion as many imposed upon the formless Brahman. Māyā,
+according to the Vedāntist, can neither be said to exist nor to
+non-exist. It is _anirvācyā_, i.e. can never be described or defined.
+Such an unknown and unknowable māyā causes the Many of the world by
+reflection upon the Brahman. But according to the Sāṃkhya doctrine,
+prakṛti is as real as purusha himself. Prakṛti and purusha are two
+irreducible metaphysical remainders whose connection is beginningless
+(_anādisaṃyoga_). But this connection is not unreal in the Vedānta sense
+of the term. We see that according to the Vedānta system, all notions of
+ego or personality are false and are originated by the illusive action
+of the māyā, so that when they ultimately vanish there are no other
+remainders. But this is not the case with Sāṃkhya, for as purusha is the
+real seer, his cognitions cannot be dismissed as unreal, and so purushas
+or knowers as they appear to us to be, must be held real. As prakṛti is
+not the māyā of the Vedāntist (the nature of whose influence over the
+spiritual principle cannot be determined) we cannot account for the
+plurality of purushas by supposing that one purusha is being reflected
+into many minds and generating the many egos. For in that case it will
+be difficult to explain the plurality of their appearances in the minds
+(buddhis). For if there be one spiritual principle, how should we
+account for the supposed plurality of the buddhis? For we should rather
+expect to find one buddhi and not many to serve the supposed one
+purusha, and this will only mean that there can be only one ego, his
+enjoyment and release. Supposing for argument’s sake that there are many
+buddhis and one purusha, which reflected in them, is the cause of the
+plurality of selves, then we cannot see how prakṛti is moving for the
+enjoyment and release of one purusha; it would rather appear to be moved
+for the sake of the enjoyment and release of the reflected or unreal
+self. For purusha is not finally released with the release of any number
+of particular individual selves. For it may be released with reference
+to one individual but remain bound to others. So prakṛti would not
+really be moved in this hypothetical case for the sake of purusha, but
+for the sake of the reflected selves only. If we wish to avoid the said
+difficulties, then with the release of one purusha, all purushas will
+have to be released. For in the supposed theory there would not really
+be many different purushas, but the one purusha appearing as many, so
+that with his release all the other so-called purushas must be released.
+We see that if it is the enjoyment (_bhoga_) and salvation (_apavarga_)
+of one purusha which appear as so many different series of enjoyments
+and emancipations, then with his experiences all should have the same
+experiences. With his birth and death, all should be born or all should
+die at once. For, indeed, it is the experiences of one purusha which
+appear in all the seeming different purushas. And in the other
+suppositions there is neither emancipation nor enjoyment by purusha at
+all. For there, it is only the illusory self that enjoys or releases
+himself. By his release no purusha is really released at all. So the
+fundamental conception of prakṛti as moving for the sake of the
+enjoyment and release of purusha has to be abandoned.
+
+So we see that from the position in which Sāṃkhya and Yoga stood, this
+plurality of the purushas was the most consistent thing that they could
+think of. Any compromise with the Vedānta doctrine here would have
+greatly changed the philosophical aspect and value of the Sāṃkhya
+philosophy. As the purushas are nothing but pure intelligences they can
+as well be all-pervading though many. But there is another objection
+that, since number is a conception of the phenomenal mind, how then can
+it be applied to the purushas which are said to be many?[18] But that
+difficulty remains unaltered even if we regard the purusha as one. When
+we go into the domain of metaphysics and try to represent Reality with
+the symbols of our phenomenal conceptions we have really to commit
+almost a violence towards it. But we must perforce do this in all our
+attempts to express in our own terms that pure, inexpressible, free
+illumination which exists in and for itself beyond the range of any
+mediation by the concepts or images of our mind. So we see that Sāṃkhya
+was not inconsistent in holding the doctrine of the plurality of the
+purushas. Patañjali does not say anything about it, since he is more
+anxious to discuss other things connected with the presupposition of the
+plurality of purusha. Thus he speaks of it only in one place as quoted
+above and says that though for a released person this world disappears
+altogether, still it remains unchanged in respect to all the other
+purushas.
+
+
+
+
+ CHAPTER III
+ THE REALITY OF THE EXTERNAL WORLD
+
+
+We may now come to the attempt of Yoga to prove the reality of an
+external world as against the idealistic Buddhists. In sūtra 12 of the
+chapter on kaivalya we find: “The past and the future exist in reality,
+since all qualities of things manifest themselves in these three
+different ways. The future is the manifestation which is to be. The past
+is the appearance which has been experienced. The present is that which
+is in active operation. It is this threefold substance which is the
+object of knowledge. If it did not exist in reality, there would not
+exist a knowledge thereof. How could there be knowledge in the absence
+of anything knowable? For this reason the past and present in reality
+exist.”[19]
+
+So we see that the present holding within itself the past and the future
+exists in reality. For the past though it has been negated has really
+been preserved and kept in the present, and the future also though it
+has not made its appearance yet exists potentially in the present. So,
+as we know the past and the future worlds in the present, they both
+exist and subsist in the present. That which once existed cannot die,
+and that which never existed cannot come to be (_nāstyasataḥ saṃbhavaḥ
+na cāsti sato vināsāḥ_, _Vyāsa-bhāshya_, V. 12). So the past has not
+been destroyed but has rather shifted its position and hidden itself in
+the body of the present, and the future that has not made its appearance
+exists in the present only in a potential form. It cannot be argued, as
+Vācaspati says, that because the past and the future are not present
+therefore they do not exist, for if the past and future do not exist how
+can there be a present also, since its existence also is only relative?
+So all the three exist as truly as any one of them, and the only
+difference among them is the different way or mode of their existence.
+
+He next proceeds to refute the arguments of those idealists who hold
+that since the external knowables never exist independently of our
+knowledge of them, their separate external existence as such may be
+denied. Since it is by knowledge alone that the external knowables can
+present themselves to us we may infer that there is really no knowable
+external reality apart from knowledge of it, just as we see that in
+dream-states knowledge can exist apart from the reality of any external
+world.
+
+So it may be argued that there is, indeed, no external reality as
+it appears to us. The Buddhists, for example, hold that a blue
+thing and knowledge of it as blue are identical owing to the maxim
+that things which are invariably perceived together are one
+(_sahopalambhaniyamādabhedo nīlataddhiyoḥ_). So they say that
+external reality is not different from our idea of it. To this it
+may be replied that if, as you say, external reality is identical
+with my ideas and there is no other external reality existing as
+such outside my ideas, why then does it appear as existing apart,
+outside and independent of my ideas? The idealists have no basis
+for the denial of external reality, and for their assertion that
+it is only the creation of our imagination like experiences in
+dreams. Even our ideas carry with them the notion that reality
+exists outside our mental experiences. If all our percepts and
+notions as this and that arise only by virtue of the influence of
+the external world, how can they deny the existence of the
+external world as such? The objective world is present by its own
+power. How then can this objective world be given up on the
+strength of mere logical or speculative abstraction?
+
+Thus the _Vyāsa-bhāshya_, IV. 14, says: “There is no object without the
+knowledge of it, but there is knowledge as imagined in dreams without
+any corresponding object; thus the reality of external things is like
+that of dream-objects, mere imagination of the subject and unreal. How
+can they who say so be believed? Since they first suppose that the
+things which present themselves to us by their own force do so only on
+account of the invalid and delusive imagination of the intellect, and
+then deny the reality of the external world on the strength of such an
+imaginary supposition of their own.”
+
+The external world has generated knowledge of itself by its own
+presentative power (_arthena svakīyayāgrāhyaśaktyā vijñānamajani_), and
+has thus caused itself to be represented in our ideas, and we have no
+right to deny it.[20] Commenting on the _Bhāshya_ IV. 14, Vācaspati says
+that the method of agreement applied by the Buddhists by their
+_sahopalambhaniyama_ (maxim of simultaneous revelation) may possibly be
+confuted by an application of the method of difference. The method of
+agreement applied by the idealists when put in proper form reads thus:
+“Wherever there is knowledge there is external reality, or rather every
+case of knowledge agrees with or is the same as every case of the
+presence of external reality, so knowledge is the cause of the presence
+of the external reality, i.e. the external world depends for its reality
+on our knowledge or ideas and owes its origin or appearance as such to
+them.” But Vācaspati says that this application of the method of
+agreement is not certain, for it cannot be corroborated by the method of
+difference. For the statement that every case of absence of knowledge is
+also a case of absence of external reality cannot be proved, i.e. we
+cannot prove that the external reality does not exist when we have no
+knowledge of it (_sahopalambhaniyamaśca vedyatvañca hetū
+sandigdhavyatirekatayānaikāntikau_) IV. 14.
+
+Describing the nature of grossness and externality, the attributes of
+the external world, he says that grossness means the pervading of more
+portions of space than one, i.e. grossness means extension, and
+externality means being related to separate space, i.e. co-existence in
+space. Thus we see that extension and co-existence in space are the two
+fundamental qualities of the gross external world. Now an idea can never
+be said to possess them, for it cannot be said that an idea has extended
+into more spaces than one and yet co-existed separately in separate
+places. An idea cannot be said to exist with other ideas in space and to
+extend in many points of space at one and the same time. To avoid this
+it cannot be said that there may be plurality of ideas so that some may
+co-exist and others may extend in space. For co-existence and extension
+can never be asserted of our ideas, since +hey are very fine and subtle,
+and can be known only at the time of their individual operation, at
+which time, however, other ideas may be quite latent and unknown.
+Imagination has no power to negate their reality, for the sphere of
+imagination is quite distinct from the sphere of external reality, and
+it can never be applied to an external reality to negate it. Imagination
+is a mental function, and as such has no touch with the reality outside,
+which it can by no means negate.
+
+Further it cannot be said that, because grossness and externality can
+abide neither in the external world nor in our ideas, they are therefore
+false. For this falsity cannot be thought as separable from our ideas,
+for in that case our ideas would be as false as the false itself. The
+notion of externality and grossness pervades all our ideas, and if they
+are held to be false, no true thing can be known by our ideas and they
+therefore become equally false.
+
+Again, knowledge and the external world can never be said to be
+identical because they happen to be presented together. For the method
+of agreement cannot by itself prove identity. Knowledge and the knowable
+external world may be independently co-existing things like the notions
+of existence and non-existence. Both co-exist independently of one
+another. It is therefore clear enough, says Vācaspati, that the
+certainty arrived at by perception, which gives us a direct knowledge of
+things, can never be rejected on the strength of mere logical
+abstraction or hair-splitting discussion.
+
+We further see, says Patañjali, that the thing remains the same though
+the ideas and feelings of different men may change differently about
+it.[21] Thus A, B, C may perceive the same identical woman and may feel
+pleasure, pain or hatred. We see that the same common thing generates
+different feelings and ideas in different persons; external reality
+cannot be said to owe its origin to the idea or imagination of any one
+man, but exists independently of any person’s imagination in and for
+itself. For if it be due to the imagination of any particular man, it is
+his own idea which as such cannot generate the same ideas in another
+man. So it must be said that the external reality is what we perceive it
+outside.
+
+There are, again, others who say that just as pleasure and pain
+arise along with our ideas and must be said to be due to them so the
+objective world also must be said to have come into existence along
+with our ideas. The objective world therefore according to these
+philosophers has no external existence either in the past or in the
+future, but has only a momentary existence in the present due to our
+ideas about it. That much existence only are they ready to attribute
+to external objects which can be measured by the idea of the moment.
+The moment I have an idea of a thing, the thing rises into existence
+and may be said to exist only for that moment and as soon as the
+idea disappears the object also vanishes, for when it cannot be
+presented to me in the form of ideas it can be said to exist in no
+sense. But this argument cannot hold good, for if the objective
+reality should really depend upon the idea of any individual man,
+then the objective reality corresponding to an idea of his ought to
+cease to exist either with the change of his idea, or when he
+directs attention to some other thing, or when he restrains his mind
+from all objects of thought. Now, then, if it thus ceases to exist,
+how can it again spring into existence when the attention of the
+individual is again directed towards it? Again, all parts of an
+object can never be seen all at once. Thus supposing that the front
+side of a thing is visible, then the back side which cannot be seen
+at the time must not be said to exist at all. So if the back side
+does not exist, the front side also can as well be said not to exist
+(_ye cāsyānupasthitā bhāgaste cāsya na syurevaṃ nāsti pṛshṭhamiti
+udaramapi na gṛhyeta._ _Vyāsa-bhāshya_, IV. 16). Therefore it must
+be said that there is an independent external reality which is the
+common field of observation for all souls in general; and there are
+also separate “Cittas” for separate individual souls (_tasmāt
+svatantro’rthaḥ sarvapurusasādhdāraṇaḥ svatantrāṇi ca cittāni
+pratipurushaṃ, pravarttante_, _ibid._). And all the experiences of
+the purusha result from the connection of this “Citta” (mind) with
+the external world.
+
+Now from this view of the reality of the external world we are
+confronted with another question—what is the ground which underlies the
+manifold appearance of this external world which has been proved to be
+real? What is that something which is thought as the vehicle of such
+qualities as produce in us the ideas? What is that self-subsistent
+substratum which is the basis of so many changes, actions and reactions
+that we always meet in the external world? Locke called this substratum
+substance and regarded it as unknown, but said that though it did not
+follow that it was a product of our own subjective thought yet it did
+not at the same time exist without us. Hume, however, tried to explain
+everything from the standpoint of association of ideas and denied all
+notions of substantiality. We know that Kant, who was much influenced by
+Hume, agreed to the existence of some such unknown reality which he
+called the Thing-in-itself, the nature of which, however, was absolutely
+unknowable, but whose influence was a great factor in all our
+experiences.
+
+But the _Bhāshya_ tries to penetrate deeper into the nature of this
+substratum or substance and says: _dharmisvarūpamātro hi dharmaḥ,
+dharmivikriyā eva eshā dharmadvārā prapañcyate_, _Vyāsa-bhāshya_, III.
+13. The characteristic qualities form the very being itself of the
+characterised, and it is the change of the characterised alone that is
+detailed by means of the characteristic. To understand thoroughly the
+exact significance of this statement it will be necessary to take a more
+detailed review of what has already been said about the guṇas. We know
+that all things mental or physical are formed by the different
+collocations of sattva of the nature of illumination (_prakāśa_),
+rajas—the energy or mutative principle of the nature of action
+(_kriyā_)—and tamas—the obstructive principle of the nature of inertia
+(_sthiti_) which in their original and primordial state are too fine to
+be apprehended (_gunānāṃparamaṃ rūpaṃ na dṛshṭipathamṛcchati_,
+_Vyāsa-bhāshya_, IV. 13). These different guṇas combine in various
+proportions to form the manifold universe of the knowable, and thus are
+made the objects of our cognition. Through combining in different
+proportions they become, in the words of Dr. B. N. Seal, “more and more
+differentiated, determinate and coherent,” and thus make themselves
+cognisable, yet they never forsake their own true nature as the guṇas.
+So we see that they have thus got two natures, one in which they remain
+quite unchanged as guṇas, and another in which they collocate and
+combine themselves in various ways and thus appear under the veil of a
+multitude of qualities and states of the manifold knowable (_te
+vyaktasūkshmā guṇātmānaḥ_ [IV. 13] ... _sarvamidaṃ guṇānāṃ
+sanniveśaviśeshamātramiti paramārthato guṇātmānaḥ_, _Bhāshya_, _ibid._).
+
+Now these guṇas take three different courses of development from the ego
+or ahaṃkāra according to which the ego or ahaṃkāra may be said to be
+sāttvika, rājasa and tāmasa. Thus from the sāttvika side of the ego by a
+preponderance of sattva the five knowledge-giving senses, e.g. hearing,
+sight, touch, taste and smell are derived. From the rajas side of ego by
+a preponderance of rajas the five active senses of speech, etc., are
+derived. From the tamas side of ego or ahaṃkāra by a preponderance of
+tamas are derived the five tanmātras. From which again by a
+preponderance of tamas the atoms of the five gross elements—earth,
+water, fire, air and ether are derived.
+
+In the derivation of these it must be remembered that all the three
+guṇas are conjointly responsible. In the derivation of a particular
+product one of the guṇas may indeed be predominant, and thus may bestow
+the prominent characteristic of that product, but the other two guṇas
+are also present there and perform their functions equally well. Their
+opposition does not withhold the progress of evolution but rather helps
+it. All the three combine together in varying degrees of mutual
+preponderance and thus together help the process of evolution to produce
+a single product. Thus we see that though the guṇas are three, they
+combine to produce on the side of perception, the senses, such as those
+of hearing, sight, etc.; and on the side of the knowable, the individual
+tanmātras of gandha, rasa, rūpa, sparśa and śabda. The guṇas composing
+each tanmātra again harmoniously combine with each other with a
+preponderance of tamas to produce the atoms of each gross element. Thus
+in each combination one class of guṇas remains prominent, while the
+others remain dependent upon it but help it indirectly in the evolution
+of that particular product.
+
+
+
+
+ CHAPTER IV
+ THE PROCESS OF EVOLUTION
+
+
+The evolution which we have spoken of above may be characterised in two
+ways: (1) That arising from modifications or products of some other
+cause which are themselves capable of originating other products like
+themselves; (2) That arising from causes which, though themselves
+derived, yet cannot themselves be the cause of the origination of other
+existences like themselves. The former may be said to be slightly
+specialised (_aviśesha_) and the latter thoroughly specialised
+(_viśesha_).
+
+Thus we see that from prakṛti comes mahat, from mahat comes ahaṃkāra,
+and from ahaṃkāra, as we have seen above, the evolution takes three
+different courses according to the preponderance of sattva, rajas and
+tamas originating the cognitive and conative senses and manas, the
+superintendent of them both on one side and the tanmātras on the other.
+These tanmātras again produce the five gross elements. Now when ahaṃkāra
+produces the tanmātras or the senses, or when the tanmātras produce the
+five gross elements, or when ahaṃkāra itself is produced from buddhi or
+mahat, it is called _tattvāntara-pariṇāma_, i.e. the production of a
+different tattva or substance.
+
+Thus in the case of _tattvāntara-pariṇāma_ (as for example when the
+tanmātras are produced from ahaṃkāra), it must be carefully noticed
+that the state of being involved in the tanmātras is altogether
+different from the state of being of ahaṃkāra; it is not a mere change
+of quality but a change of existence or state of being.[22] Thus
+though the tanmātras are derived from ahaṃkāra the traces of ahaṃkāra
+cannot be easily followed in them. This derivation is not such that
+the ahaṃkāra remains principally unchanged and there is only a change
+of quality in it, but it is a different existence altogether, having
+properties which differ widely from those of ahaṃkāra. So it is called
+tattvāntara-pariṇāma, i.e. evolution of different categories of
+existence.
+
+Now the evolution that the senses and the five gross elements can
+undergo can never be of this nature, for they are viśeshas, or
+substances which have been too much specialised to allow the evolution
+of any other substance of a different grade of existence from
+themselves. With them there is an end of all emanation. So we see that
+the aviśeshas or slightly specialised emanations are those which being
+themselves but emanations can yet yield other emanations from
+themselves. Thus we see that mahat, ahaṃkāra and the five tanmātras are
+themselves emanations, as well as the source of other emanations. Mahat,
+however, though it is undoubtedly an aviśesha or slightly specialised
+emanation, is called by another technical name liṅga or sign, for from
+the state of mahat, the prakṛti from which it must have emanated may be
+inferred. Prakṛti, however, from which no other primal state is
+inferable, is called the aliṅga or that which is not a sign for the
+existence of any other primal and more unspecialised state. In one sense
+all the emanations can be with justice called the liṅgas or states of
+existence standing as the sign by which the causes from which they have
+emanated can be directly inferred. Thus in this sense the five gross
+elements maybe called the liṅga of the tanmātras, and they again of the
+ego, and that again of the mahat, for the unspecialised ones are
+inferred from their specialised modifications or emanations. But this
+technical name liṅga is reserved for the mahat from which the aliṅga or
+prakṛti can be inferred. This prakṛti, however, is the eternal state
+which is not an emanation itself but the basis and source of all other
+emanations.
+
+The liṅga and the aliṅga have thus been compared in the _Kārikā_:
+
+ “_hetumadanityamavyāpi sakriyamanekāśritaṃ liṅgaṃ
+ sāvayavam paratantraṃ vyaktaṃ viparītamavyaktaṃ_.”
+
+The liṅga has a cause, it is neither eternal nor universal, but mobile,
+multiform, dependent, determinate, and possesses parts, whereas the
+aliṅga is the reverse. The aliṅga or prakṛti, however, being the cause
+has some characteristics in common with its liṅgas as distinguished from
+the purushas, which are altogether different from it.
+
+Thus the _Kārikā_ says:
+
+ “_triguṇamaviveki vishayaḥ sāmānyamacetanaṃ prasavadharmi
+ vyaktaṃ tathā pradhānaṃ tadviparītastathā pumān_.”
+
+The manifested and the unmanifested _pradhāna_ or _prakṛti_ are both
+composed of the three guṇas, non-intelligent, objective, universal,
+unconscious and productive. Soul in these respects is the reverse. We
+have seen above that prakṛti is the state of equilibrium of the guṇas,
+which can in no way be of any use to the purushas, and is thus held to
+be eternal, though all other states are held to be non-eternal as they
+are produced for the sake of the purushas.
+
+The state of prakṛti is that in which the guṇas completely overpower
+each other and the characteristics (_dharma_) and the characterised
+(_dharmī_) are one and the same.
+
+Evolution is thus nothing but the manifestation of change, mutation, by
+the energy of rajas. The rajas is the one mediating activity that breaks
+up all compounds, builds up new ones and initiates original
+modifications. Whenever in any particular combination the proportion of
+sattva, rajas or tamas alters, as a condition of this alteration, there
+is the dominating activity of rajas by which the old equilibrium is
+destroyed and another equilibrium established; this in its turn is again
+disturbed and again another equilibrium is restored. Now the
+manifestation of this latent activity of rajas is what is called change
+or evolution. In the external world the time that is taken by a paramāṇu
+or atom to move from its place is identical with a unit of change.[23]
+Now an atom will be that quantum which is smaller or finer than that
+point or limit at which it can in any way be perceived by the senses.
+Atoms are therefore mere points without magnitude or dimension, and the
+unit of time or moment (_kshaṇa_) that is taken up in changing the
+position of these atoms is identical with one unit of change or
+evolution. The change or evolution in the external world must therefore
+be measured by these units of spatial motion of the atoms; i.e. an atom
+changing its own unit of space is the measure of all physical change or
+evolution.
+
+Each unit of time (_kshaṇa_) corresponding to this change of an atom of
+its own unit of space is the unit-measure of change. This instantaneous
+succession of time as discrete moments one following the other is the
+notion of the series of moments or pure and simple succession. Now the
+notion of these discrete moments is the notion of time. Even the notion
+of succession is one that does not really exist but is imagined, for a
+moment comes into being just when the moment just before had passed so
+that they have never taken place together. Thus Vyāsa in III. 52, says:
+“_kshaṇatatkramayornāsti vastusamāhāraḥ iti buddhisamāhāraḥ
+muhūrttāhorātrātrādayaḥ_.” _Sa tvayaṃ kālaḥ vastuśūnyo’pi
+buddhinirmāṇaḥ._ The moments and their succession do not belong to the
+category of actual things; the hour, the day and night, are all
+aggregates of mental conceptions. This time which is not a substantive
+reality in itself, but is only a mental concept, represented to us
+through linguistic usage, appears to ordinary minds as if it were an
+objective reality.
+
+So the conception of time as discrete moments is the real one, whereas
+the conception of time as successive or as continuous is unreal, being
+only due to the imagination of our empirical and relative consciousness.
+Thus Vācaspati further explains it. A moment is real (_vastupatitaḥ_)
+and is the essential element of the notion of succession. Succession
+involves the notion of change of moments, and the moment is called time
+by those sages who know what time is. Two moments cannot happen
+together. There cannot be any succession of two simultaneous things.
+Succession means the notion of change involving a preceding and a
+succeeding moment. Thus there is only the present moment and there are
+no preceding and later moments. Therefore there cannot be any union of
+these moments. The past and the future moments may be said to exist only
+if we speak of past and future as identical with the changes that have
+become latent and others that exist potentially but are not manifested.
+Thus in one moment, the whole world suffers changes. All these
+characteristics are associated with the thing as connected with one
+particular moment.[24]
+
+So we find here that time is essentially discrete, being only the
+moments of our cognitive life. As two moments never co-exist, there is
+no succession or continuous time. They exist therefore only in our
+empirical consciousness which cannot take the real moments in their
+discrete nature but connects the one with the other and thereby imagines
+either succession or continuous time.
+
+Now we have said before, that each unit of change or evolution is
+measured by this unit of time _kshaṇa_ or moment; or rather the units of
+change are expressed in terms of these moments or _kshaṇas_. Of course
+in our ordinary consciousness these moments of change cannot be grasped,
+but they can be reasonably inferred. For at the end of a certain period
+we observe a change in a thing; now this change, though it becomes
+appreciable to us after a long while, was still going on every moment,
+so, in this way, the succession of evolution or change cannot be
+distinguished from the moments coming one after another. Thus the
+_Yoga-sūtra_ says in IV. 33: “Succession involving a course of changes
+is associated with the moments.” Succession as change of moments is
+grasped only by a course of changes. A cloth which has not passed
+through a course of changes through a series of moments cannot be found
+old all at once at any time. Even a new cloth kept with good care
+becomes old after a time. This is what is called the termination of a
+course of changes and by it the succession of a course of changes can be
+grasped. Even before a thing is old there can be inferred a sequence of
+the subtlest, subtler, subtle, grossest, grosser and gross changes
+(_Tattvavaiśāradī_, IV. 33).[25]
+
+Now as we have seen that the unit of time is indistinguishable from the
+unit of change or evolution, and as these moments are not co-existing
+but one follows the other, we see that there is no past or future
+existing as a continuous before or past, and after or future. It is the
+present that really exists as the manifested moment; the past has been
+conserved as sublatent and the future as the latent. So the past and
+future exist in the present, the former as one which has already had its
+manifestation and is thus conserved in the fact of the manifestation of
+the present. For the manifestation of the present as such could not have
+taken place until the past had already been manifested; so the
+manifestation of the present is a concrete product involving within
+itself the manifestation of the past; in a similar way it may be said
+that the manifestation of the present contains within itself the seed or
+the unmanifested state of the future, for if this had not been the case,
+the future never could have happened. So we see that the whole world
+undergoes a change at one unit point of time, and not only that but it
+conserves within itself all the past and future history of cosmic
+evolution.
+
+We have pointed out before that the manifestation of the rajas or energy
+as action is what is called change. Now this manifestation of action can
+only take place when equilibrium of a particular collocation of guṇas is
+disturbed and the rajas arranges or collocates with itself the sattva
+and tamas, the whole group being made intelligible by the inherent
+sattva. So the cosmic history is only the history of the different
+collocations of the guṇas. Now, therefore, if it is possible for a seer
+to see in one vision the possible number of combinations that the rajas
+will have with sattva and tamas, he can in one moment perceive the past,
+present or future of this cosmic evolutionary process; for with such
+minds all past and future are concentrated at one point of vision which
+to a person of ordinary empirical consciousness appears only in the
+series. For the empirical consciousness, impure as it is, it is
+impossible that all the powers and potencies of sattva and rajas should
+become manifested at one point of time; it has to take things only
+through its senses and can thus take the changes only as the senses are
+affected by them; whereas, on the other hand, if its power of knowing
+was not restricted to the limited scope of the senses, it could have
+grasped all the possible collocations or changes all at once. Such a
+perceiving mind whose power of knowing is not narrowed by the senses can
+perceive all the finest modifications or changes that are going on in
+the body of a substance (see _Yoga-sūtra_, III. 53).
+
+
+
+
+ CHAPTER V
+ THE EVOLUTION OF THE CATEGORIES
+
+
+The Yoga analysis points to the fact that all our cognitive states are
+distinguished from their objects by the fact of their being intelligent.
+This intelligence is the constant factor which persists amidst all
+changes of our cognitive states. We are passing continually from one
+state to another without any rest, but in this varying change of these
+states we are never divested of intelligence. This fact of intelligence
+is therefore neither the particular possession of any one of these
+states nor that of the sum of these states; for if it is not the
+possession of any one of these states it cannot be the possession of the
+sum of these states. In the case of the released person again there is
+no mental state, but the self-shining intelligence. So Yoga regarded
+this intelligence as quite distinct from the so-called mental states
+which became intelligent by coming in connection with this intelligence.
+The actionless, absolutely pure and simple intelligence it called the
+purusha.
+
+Yoga tacitly assumed a certain kind of analysis of the nature of these
+mental states which sought to find out, if possible, the nature of their
+constituent elements or moments of existence. Now in analysing the
+different states of our mind we find that a particular content of
+thought is illuminated and then passed over. The ideas rise, are
+illuminated and pass away. Thus they found that “movement” was one of
+the principal elements that constituted the substance of our thoughts.
+Thought as such is always moving. This principle of movement, mutation
+or change, this energy, they called rajas.
+
+Now apart from this rajas, thought when seen as divested of its sensuous
+contents seems to exhibit one universal mould or form of knowledge which
+assumes the form of all the sensuous contents that are presented to it.
+It is the one universal of all our particular concepts or ideas—the
+basis or substratum of all the different shapes imposed upon itself, the
+pure and simple. Sattva in which there is no particularity is that
+element of our thought which, resembling purusha most, can attain its
+reflection within itself and thus makes the unconscious mental states
+intelligible. All the contents of our thought are but modes and
+limitations of this universal form and are thus made intelligible. It is
+the one principle of intelligibility of all our conscious states.
+
+Now our intellectual life consists in a series of shining ideas or
+concepts; concepts after concepts shine forth in the light of the pure
+intelligence and pass away. But each concept is but a limitation of the
+pure shining universal of our knowledge which underlies all its changing
+modes or modifications of concepts or judgments. This is what is called
+pure knowledge in which there is neither the knower nor the known. This
+pure object—subjectless knowledge differs from the pure intelligence or
+purusha only in this that later on it is liable to suffer various
+modifications, as the ego, the senses, and the infinite percepts and
+concepts, etc., connected therewith, whereas the pure intelligence
+remains ever pure and changeless and is never the substratum of any
+change. At this stage sattva, the intelligence-stuff, is prominent and
+rajas and tamas are altogether suppressed. It is for this reason that
+the buddhi or mind is often spoken of as the sattva. Being an absolute
+preponderance of sattva it has nothing else to manifest, but it is its
+pure-shining self. Both tamas and rajas being mostly suppressed they
+cannot in any way affect the effulgent nature of this pure shining of
+contentless knowledge in which there is neither the knower nor the
+known.
+
+But it must be remembered that it is holding suspended as it were within
+itself the elements of rajas and tamas which cannot manifest themselves
+owing to the preponderance of the sattva.
+
+This notion of pure contentless consciousness is immediate and abstract
+and as such is at once mediated by other necessary phases. Thus we see
+that this pure contentless universal consciousness is the same as the
+ego-universal (_asmitāmātra_). For this contentless universal
+consciousness is only another name for the contentless unlimited,
+infinite of the ego-universal. A quotation from Fichte may here be
+useful as a comparison. Thus he says in the introduction to his _Science
+of Ethics_: “How an object can ever become a subject, or how a being can
+ever become an object of representation: this curious change will never
+be explained by anyone who does not find a point where the objective and
+subjective are not distinguished at all, but are altogether one. Now
+such a point is established by, and made the starting point of our
+system. This point is the Egohood, the Intelligence, Reason, or whatever
+it may be named.”[26] The _Vyāsa-bhāshya_, II. 19, describes it as
+_liṅgamātram mahattatvaṃ sattāmātre mahati ātmani_, and again in I. 36
+we find it described as the waveless ocean, peaceful infinite pure
+egohood. This obscure egohood is known merely as being. This mahat has
+also been spoken of by Vijñāna Bhikshu as the manas, or mind, as it has
+the function of assimilation (_niścaya_). Now what we have already said
+about mahat will, we hope, make it clear that this mahat is the last
+limit at which the subject and the object can be considered as one
+indistinguishable point which is neither the one nor the other, but the
+source of both.
+
+This buddhi is thus variously called _mahat_, _asmitāmātra_, _manas_,
+_sattva_, _buddhi_ and _liṅga_, according to the aspects from which this
+state is observed.
+
+This state is called mahat as it is the most universal thing conceivable
+and the one common source from which all other things originate.
+
+Now this phase of sattva or pure shining naturally passes into the other
+phase, that of the Ego as knower or Ego as subject. The first phase as
+mahat or asmitāmātra was the state in which the sattva was predominant
+and the rajas and tamas were in a suppressed condition. The next moment
+is that in which the rajas comes uppermost, and thus the ego as the
+subject of all cognition—the subject I—the knower of all the mental
+states—is derived. The contentless subject-objectless “I” is the passive
+sattva aspect of the buddhi catching the reflection of the spirit of
+purusha.
+
+In its active aspect, however, it feels itself one with the spirit and
+appears as the ego or subject which knows, feels and wills. Thus
+Patañjali says, in II. 6: _dṛgdarśanaśaktyorekātmateva asmitā_, i.e. the
+seeming identity of the seer and the perceiving capacity is called
+asmitā-ego. Again in _Bhāshya_, I. 17, we have _ekātmikā saṃvidasmitā_
+(knowledge as one identical is asmitā) which Vācaspati explains as _sā
+ca ātmanā grahītrā saha buddhirekātmikā saṃvid_, i.e. it is the feeling
+of identity of the buddhi (mind) with the self, the perceiver. Thus we
+find that the mind is affected by its own rajas or activity and posits
+itself as the ego or subject as activity. By reason of this position of
+the “I” as active it perceives itself in the objective, in all its
+conative and cognitive senses in its thoughts and feelings and also in
+the external world of extension and co-existence; in the words of
+Pañcaśikha (II. 5) thinking the animate and inanimate beings to be the
+self, man regards their prosperity as his own and becomes glad, and
+regards their adversity as his own and is sorry. Here the “I” is posited
+as the active entity which becomes conscious of itself, or in other
+words the “I” becomes self-conscious. In analysing this notion of
+self-consciousness we find that here the rajas or element of activity or
+mobility has become predominant and this predominance of rajas has been
+manifested by the inherent sattva. Thus we find that the rajas side or
+“I as active” has become manifested or known as such, i.e. “I” becomes
+conscious of itself as active. And this is just what is meant by
+self-consciousness.
+
+This ego or self-consciousness then appears as the modification of the
+contentless pure consciousness of the mind (_buddhi_); it is for this
+reason that we see that this self-consciousness is but a modification of
+the universal mind. The absolute identity of subject and object as the
+egohood is not A part of our natural consciousness, for in all stages of
+our actual consciousness, even in that of self-consciousness, there is
+an element of the preponderance of rajas or activity which directs this
+unity as the knower and the known and then unites them as it were. Only
+so far as I distinguish myself as the conscious, from myself as the
+object of consciousness, am I at all conscious of myself.
+
+When we see that the buddhi transforms itself into the ego, the subject,
+or the knower, at this its first phase there is no other content which
+it can know, it therefore knows itself in a very abstract way as the
+“I,” or in other words, the ego becomes self-conscious; but at this
+moment the ego has no content; the tamas being quite under suppression,
+it is evolved by a preponderance of the rajas; and thus its nature as
+rajas is manifested by the sattva and thus the ego now essentially knows
+itself to be active, and holds itself as the permanent energising
+activity which connects with itself all the phenomena of our life.
+
+But now when the ego first directs itself towards itself and becomes
+conscious of itself, one question which naturally comes to our mind is,
+“Can the ego direct itself towards itself and thus divide itself into a
+part that sees and one that is seen?” To meet this question it is
+assumed that the guṇas contain within themselves the germs of both
+subjectivity and objectivity (_guṇānāṃ hi dvairūpyaṃ vyavasāyātmkatvam
+vyavaseyātmakatvaṃ ca. Tattvavaiśāradī_, III. 47); the guṇas have two
+forms, the perceiver and the perceived. Thus we find that in the ego the
+quality of the guṇas as the perceiver comes to be first manifested and
+the ego turns back upon itself and makes itself its own object. It is at
+this stage that we are reminded of the twofold nature of the guṇas.
+
+It is by virtue of this twofold nature that the subject can make itself
+its own object; but as these two sides have not yet developed they are
+still only abstract and exist but in an implicit way in this state of
+the ego (_ahaṃkāra_).
+
+Enquiring further into the nature of the relation of this ego and the
+buddhi, we find that the ego is only another phase or modification of
+the buddhi; however different it might appear from buddhi it is only
+an appearance or phase of it; its reality is the reality of the
+buddhi. Thus we see that when the knower is affected in his different
+modes of concepts and judgments, this too is to be ascribed to the
+buddhi. Thus Vyāsa writes (II. 18) that perception, memory,
+differentiation, reasoning, right knowledge, decision belong properly
+to mind (buddhi) and are only illusorily imposed on the purusha
+(_grahaṇadhāraṇohāpohatattvajñānābhiniveśā buddhau varttamānā purushe
+adhyāropitasadbhāvāḥ_).
+
+Now from this ego we find that three developments take place in three
+distinct directions according to the preponderance of sattva, rajas or
+tamas.
+
+By the preponderance of rajas, the ego develops itself into the five
+conative senses, vāk (speech), pāṇi (hands), pāda (feet), pāyu (organ of
+passing the excreta) and upastha (generative organ). By the
+preponderance of sattva, the ego develops itself into the five cognitive
+senses—hearing, touch, sight, taste and smell; and by a preponderance of
+tamas it stands as the bhūtādi and produces the five tanmātras, and
+these again by further preponderance of tamas develops into the
+particles of the five gross elements of earth, water, light, heat, air
+and ether.
+
+Now it is clear that when the self becomes conscious of itself as object
+we see that there are three phases in it: (i) that in which the self
+becomes an object to itself; (ii) when it directs itself or turns as the
+subject upon itself as the object, this moment of activity which can
+effect an aspect of change in itself; (iii) the aspect of the
+consciousness of the self, the moment in which it perceives itself in
+its object, the moment of the union of itself as the subject and itself
+as the object in one luminosity of self-consciousness. Now that phase of
+self in which it is merely an object to itself is the phase of its union
+with prakṛti which further develops the prakṛti in moments of
+materiality by a preponderance of the inert tamas of the bhūtādi into
+tanmātras and these again into the five grosser elements which are then
+called the _grāhya_ or perceptible.
+
+The sattva side of this ego or self-consciousness which was hitherto
+undifferentiated becomes further differentiated, specialised and
+modified into the five cognitive senses with their respective functions
+of hearing, touch, sight, taste and smell, synchronising with the
+evolution of the prakṛti on the tanmātric side of evolution. These again
+individually suffer infinite modifications themselves and thus cause an
+infinite variety of sensations in their respective spheres in our
+conscious life. The rajas side of the ego becomes specialised as the
+active faculties of the five different conative organs.
+
+There is another specialisation of the ego as the manas which is its
+direct instrument for connecting itself with the five cognitive and
+conative senses. What is perceived as mere sensations by the senses is
+connected and generalised and formed into concepts by the manas; it is
+therefore spoken of as partaking of both the conative and the cognitive
+aspects in the _Sāṃkhya-kārikā_, 27.
+
+Now though the modifications of the ego are formed successively by the
+preponderance of sattva, rajas and tamas, yet the rajas is always the
+accessory cause (_sahakāri_) of all these varied collocations of the
+guṇas; it is the supreme principle of energy and supplies even
+intelligence with the energy which it requires for its own conscious
+activity. Thus Lokācāryya says in his _Tattvatraya_: “the tāmasa ego
+developing into the material world and the sāttvika ego developing into
+the eleven senses, both require the help of the rājasa ego for the
+production of this development” (_anyābhyāṃ ahaṃkārābhyām
+svakāryyopajanane rājasāhaṃkūraḥ sahakārī bhavati_); and Barabara in his
+_Bhāshya_ writes: “just as a seed-sprout requires for its growth the
+help of water as instrumental cause, so the rājasa ahaṃkāra (ego) works
+as the accessory cause (_sahakāri_) for the transformations of sāttvika
+and tāmasa ahaṃkāra into their evolutionary products.” The mode of
+working of this instrumental cause is described as “rajas is the mover.”
+The rājasa ego thus moves the sattva part to generate the senses; the
+tamas part generating the gross and subtle matter is also moved by the
+rajas, agent of movement. The rājasa ego is thus called the common cause
+of the movement of the sāttvika and the tāmasa ego. Vācaspati also says:
+“though rajas has no separate work by itself yet since sattva and tamas
+(which though capable of undergoing modification, do not do their work)
+are actionless in themselves, the agency of rajas lies in this that it
+moves them both for the production of the effect.”[27] And according as
+the modifications are sāttvika, tāmasa or rājasika, the ego which is the
+cause of these different modifications is also called vaikārika, bhūtādi
+and taijasa. The mahat also as the source of the vaikārika, taijasa and
+bhūtādi ego may be said to have three aspects.
+
+Now speaking of the relation of the sense faculties with the sense
+organs, we see that the latter, which are made up of the grosser
+elements are the vehicle of the former, for if the latter are injured in
+any way, the former are also necessarily affected.[28]
+
+To take for example the specific case of the faculty of hearing and its
+organ, we see that the faculty of hearing is seated in the ether
+(_ākāśa_) within our ear-hole. It is here that the power of hearing is
+located. When soundness or defect is noticed therein, soundness or
+defect is noticed in the power of hearing also. When the sounds of
+solids, etc., are heard, then the power of hearing located in the hollow
+of the ear stands in need of the resonance produced in the ākāśa of the
+ear.
+
+This sense of hearing, then, having its origin in the principle of
+ahaṃkāra, behaves like iron, and is drawn by the sounds originated and
+located in the mouth of the speaker acting as loadstone, and transforms
+them into its own successive modifications (_vṛtti_) and thus senses the
+sounds of the speaker. And it is for this reason that for every living
+creature, the perception of sound in external space in the absence of
+defects is never void of authority. Thus Pancasikha also says, as quoted
+in _Vyāsa-bhāshya_, III. 41:
+
+“To all those whose organs of hearing are situated in the same place (at
+different times) the ākāśa sustaining the sense of hearing is the same.”
+The ākāśa, again, in which the power of hearing is seated, is born out
+of the soniferous tanmātra, and has therefore the quality of sound
+inherent in itself. It is by this sound acting in unison that it takes
+the sounds of external solids, etc. This then proves that the ākāśa is
+the substratum of the power of hearing, and also possesses the quality
+of sound. And this sameness of the situation of sound is an indication
+of the existence of ākāśa as that which is the substratum of the
+auditory power (_śruti_) which manifests the sounds of the same class in
+ākāśa. Such a manifestation of sound cannot be without such an auditory
+sense-power. Nor is such an auditory power a quality of pṛthivī (earth),
+etc., because it cannot be in its own self both the manifestor and the
+manifested (_vyahṅgya_ and _vyañjaka_), _Tattvavaiśāradī_, III. 41. It
+is the auditory power which manifests all sounds with the help of the
+ākāśa of the sense organ.
+
+The theory of the guṇas was accepted by many others outside the
+Sāṃkhya-Yoga circle and they also offered their opinions on the nature
+of the categories.
+
+There are thus other views prevalent about the genesis of the senses, to
+which it may be worth our while to pay some attention as we pass by.
+
+The sāttvika ego in generating the cognitive senses with limited powers
+for certain specified objects of sense only accounted for their
+developments from itself in accompaniment with the specific tanmātras.
+Thus
+
+sāttvika ego + sound potential (śabda-tanmātra) = sense of hearing.
+
+sāttvika ego + touch potential (śparś-tanmātra) = sense of touch.
+
+sāttvika ego + sight potential (śrūpa-tanmātra) = sense of vision.
+
+sāttvika ego + taste potential (vasa-tanmātra) = sense of taste.
+
+sāttvika ego + smell potential (gandha-tanmātra) = sense of smell.
+
+The conative sense of speech is developed in association with the sense
+of hearing; that of hand in association with the sense of touch; that of
+feet in association with the sense of vision; that of upastha in
+association with the sense of taste; that of pāyu in association with
+the sense of smell.
+
+Last of all, the manas is developed from the ego without any
+co-operating or accompanying cause.
+
+The Naiyāyikas, however, think that the senses are generated by the
+gross elements, the ear for example by ākāśa, the touch by air and so
+forth. But Lokācāryya in his _Tattvatraya_ holds that the senses are not
+generated by gross matter but are rather sustained and strengthened by
+it.
+
+There are others who think that the ego is the instrumental and that the
+gross elements are the material causes in the production of the senses.
+
+The view of the _Vyāsa-bhāshya_ is, I believe, now quite clear since we
+see that the mahat through the asmitā generates from the latter (as
+differentiations from it, though it itself exists as integrated in the
+mahat), the senses, and their corresponding gross elements.
+
+Before proceeding further to trace the development of the bhūtādi on the
+tanmātric side, I think it is best to refer to the views about the
+supposed difference between the Yoga and the views of the Sāṃkhya works
+about the evolution of the categories. Now according to the Yoga view
+two parallel lines of evolution start from mahat, one of which develops
+into the ego, manas, the five cognitive and the five conative senses,
+while on the other side it develops into the five grosser elements
+through the five tanmātras which are directly produced from mahat
+through the medium ahaṃkāra.
+
+Thus the view as found in the Yoga works may be tabulated thus:—
+
+ Prakṛti
+ |
+ Mahat or Asmitāmātra
+ |
+ +----------+---------+
+ | |
+ Asmitā Tanmātras--5
+ | |
+ ---+--- ---------+--------
+ 11 senses 5 gross elements
+
+The view of the Śaṃkhya works may be tabulated thus:--
+
+ Prakṛti
+ |
+ Mahat
+ |
+ Ego
+ |
+ +-----------+--------+
+ | |
+ 11 senses 5 Tanmātras
+ |
+ 5 gross elements
+
+The place in the _Vyāsa-bhāshya_ which refers to this genesis is that
+under _viśeshāviśeshaliṅgamātrāliṅgāni guṇaparvāṇi_, II. 19. There it
+says that the four bhūtas are ether, air, fire, water and earth. These
+are the viśeshas (specialised modifications) of the unspecialised
+modifications the tanmātras of sound, touch, colour, taste and smell. So
+also are the cognitive senses of hearing, touch, eye, tongue, and nose
+and the conative senses of speech, hand, feet, anus and the generative
+organ. The eleventh one manas (the co-ordinating organ) has for its
+object the objects of all the above ten senses. So these are the
+specialised modifications (_viśeshas_) of the unspecialised (aviśesha)
+asmitā. The guṇas have these sixteen kinds of specialised modifications
+(_viśeshapariṇāma_). The six unspecialised modifications are the sound
+tanmātra, touch tanmātra, colour tanmātra, taste tanmātra and smell
+tanmātra. These tanmātras respectively contain one, two, three, four,
+and five special characteristics. The sixth unspecialised modification
+is asmitāmātra. These are the six aviśesha evolutions of the pure being,
+the mahat. The category of mahat is merely a sign beyond the aviśeshas
+and it is there that these exist and develop.
+
+In this _Vyāsa-bhāshya_ the fully specialised ones, viśeshas, the
+grosser elements are said to have been derived from the tanmātras and
+the senses and manas, the faculty of reflection are said to have been
+specialised from the ego or asmitā. The tanmātras, however, have not
+been derived from the ego or asmitā here. But they together with asmitā
+are spoken of as the six slightly specialised ones, the five being the
+five tanmātras and the sixth one being the ego. These six aviśeshas are
+the specialisations of the mahat, the great egohood of pure Be-ness. It
+therefore appears that the six aviśeshas are directly derived from the
+mahat, after which the ego develops into the eleven senses and the
+tanmātras into the five gross elements in three different lines.
+
+But let us see how _Yoga-vārttika_ explains the point here:—
+
+“But like the senses the tanmātras are also special modifications of the
+ahaṃkāra having specially modified characteristics such as sound, touch,
+etc., why, therefore, are they not mentioned as special modifications
+(_viśeshas_)? The answer is that those only are mentioned as special
+modification which are ultimate special modifications. The tanmātras are
+indeed the special modifications of the ego, but they themselves produce
+further special modifications, the bhūtas. The aviśeshas are explained
+as the six aviśeshas. The tanmātras are generated from the tāmasa
+ahaṃkāra gradually through sound, etc. The category of mahat which is
+the ground of all modifications, called also the buddhi, has six
+evolutionary products called the aviśeshas. Though the mahat and the
+prakṛti may also be regarded as the root-causes out of which the
+tanmātras have evolved, yet the word aviśesha is used as a technical
+term having a special application to the six aviśeshas only.” The
+modifications of these are from the buddhi through the intermediate
+stage of the ahaṃkāra, as has been explained in the _Bhāshya_, I. 45.
+
+Thus we see that the _Yoga-vārttika_ says that the _Bhāshya_ is here
+describing the modifications of buddhi in two distinct classes, the
+aviśeshas and the viśeshas; and that the mahat has been spoken of as the
+source of all the aviśeshas, the five tanmātras and the ego; strictly
+speaking, however, the genesis of the tanmātras from mahat takes place
+through the ego and in association with the ego, for it has been so
+described in the _Bhāshya_, I. 45.
+
+Nāgeśa in explaining this _Bhāshya_ only repeats the view of
+_Yoga-vārttika_.
+
+Now let us refer to the _Bhāshya_ of I. 45, alluded to by the
+_Yoga-vārttika_: “The gradual series of subtler causes proceeds up to
+the aliṅga or the prakṛti. The earth atom has the smell tanmātra as its
+subtle cause; the water atom has the taste tanmātra; the air atom the
+touch tanmātra; the ākāśa atom the sound tanmātra; and of these ahaṃkāra
+is the subtle cause; and of this the mahat is the subtle cause.” Here by
+subtle cause (_sūkshma_) it is upādānakāraṇa or material cause which is
+meant; so the _Bhāshya_ further says: “It is true that purusha is the
+subtlest of all. But yet as prakṛti is subtler than the mahat, it is not
+in that sense that purusha is subtler than prakṛti for purusha is only
+an instrumental cause of the evolution of mahat, but not its material
+cause.” I believe it is quite clear that ahaṃkāra is spoken of here as
+the _sūkshma anvayikārana_ of the tanmātras. This anvayikāraṇa is the
+same as upādāna (material cause) as Vācaspati calls it. Now again in the
+_Bhāshya_ of the same _sūtra_ II. 19 later on we see the liṅga or the
+mahat is the stage next to prakṛti, it is differentiated from it though
+still remaining integrated in the regular order of evolution. The six
+aviśeshas are again differentiated while still remaining integrated in
+the mahat in the order of evolution (_pariṇāmakramaniyama_).
+
+The mahat tattva (liṅga) is associated with the prakṛti (aliṅga). Its
+development is thus to be considered as the production of a
+differentiation as integrated within the prakṛti. The six aviśeshas are
+also to be considered as the production of successive differentiations
+as integrated within the mahat.
+
+The words _saṃsṛshṭa vivicyante_ are the most important here for they
+show us the real nature of the transformations. “_Saṃsṛshtā_” means
+integrated and “_vivicyante_” means differentiated. This shows that the
+order of evolution as found in the Sāṃkhya works (viz. mahat from
+prakṛti, ahaṃkāra from mahat and the eleven senses and the tanmātras
+from ahaṃkāra) is true only in this sense that these modifications of
+ahaṃkāra take place directly as differentiations of characters in the
+body of mahat. As these differentiations take place through ahaṃkāra as
+the first moment in the series of transformations it is said that the
+transformations take place directly from ahaṃkāra; whereas when stress
+is laid on the other aspect it appears that the transformations are but
+differentiations as integrated in the body of the mahat, and thus it is
+also said that from mahat the six aviśeshas—namely, ahaṃkāra and the
+five tanmātras—come out. This conception of evolution as differentiation
+within integration bridges the gulf between the views of Yoga and the
+Saṃkhya works. We know that the tanmātras are produced from the tāmasa
+ahaṃkāra. This ahaṃkāra is nothing but the tāmasa side of mahat roused
+into creative activity by rajas. The sāttvika ahaṃkāra is given as a
+separate category producing the senses, whereas the tamas as bhūtādi
+produces the tanmātras from its disturbance while held up within the
+mahat.[29]
+
+Nāgeśa in the _Chāyā-vyākhyā_ of II. 19, however, follows the Sāṃkhya
+explanation. He says: “The five tanmātras having in order one, two,
+three, four and five characteristics are such that the preceding ones
+are the causes of the succeeding ones. The śabdatanmātra has only the
+characteristic of sound, the sparśatanmātra of sound and touch and so
+on.... All these tanmātras are produced from the tāmasa ahaṃkāra in the
+order of śabda, sparśa, etc.” This ignores the interpretation of the
+_Vyāsā-bhāshya_ that the tanmātras are differentiations within the
+integrated whole of mahat through the intermediary stage of the tāmasa
+ahaṃkāra.
+
+
+
+
+ CHAPTER VI
+ EVOLUTION AND CHANGE OF QUALITIES
+
+
+The order of the evolution of the tanmātras as here referred to is as
+follows:—
+
+ Bhūtādi (tāmasa ahaṃkāra)
+ |
+ Śabdatanmātra
+ |
+ Sparśatanmātra
+ |
+ Rūpatanmātra
+ |
+ Rasatanmātra
+ |
+ Gandhatanmātra
+
+The evolution of the tanmātras has been variously described in the
+Purāṇas and the Smṛti literature. These divergent views can briefly be
+brought under two headings: those which derive the tanmātras from the
+bhûtas and those which derive them from the ahaṃkāra and the bhûtas from
+them. Some of these schools have been spoken of in the Barabara Muni’s
+commentary on the _Tattvatraya_—a treatise on the Rāmānuja
+Philosophy—and have been already explained in a systematic way by Dr. B.
+N. Seal. I therefore refrain from repeating them needlessly. About the
+derivation of the tanmātras all the other Sāṃkhya treatises, the
+_Kārikā_, the _Kaumudī_, the _Tattvavaiśāradī_, the _Sūtra_ and
+_Pravacana-bhāshya_, the _Siddhāntacandrikā_, _Sūtrārthabodhinī_, the
+_Rajamārtaṇḍa_ and the _Maṇiprabhā_ seem to be silent. Further speaking
+of the tanmātras, Vijñāna Bhikshu says that the tanmātras exist only in
+unspecialised forms; they therefore can be neither felt nor perceived in
+any way by the senses of ordinary men. This is that indeterminate state
+of matter in which they can never be distinguished one from the other,
+and they cannot be perceived to be possessed of different qualities or
+specialised in any way. It is for this that they are called tanmātras,
+i.e. their only specialization is a mere thatness. The Yogins alone
+perceive them.
+
+Now turning towards the further evolution of the grosser elements from
+the tanmātras, we see that there are great divergences of view here
+also, some of which are shown below. Thus Vācaspati says: “The earth
+atom is produced from the five tanmātras with a predominance of the
+smell tanmātra, the water atom from the four tanmātras excepting the
+smell tanmātra with a preponderance of the taste tanmātra, and so on”
+(I. 44).
+
+Thus here we find that the ākāśa atom (aṇu) has been generated simply by
+the ākāśa tanmātra; the vāyu atom has been generated by two tanmātras,
+śabda and sparśa, of which the sparśa appears there as the chief. The
+tejas atom has been developed from the śabda, sparśa and rûpa tanmātras,
+though the rûpa is predominant in the group. The ap atom has been
+developed from the four tanmātras, śabda, sparśa, rûpa and rasa, though
+rasa is predominant in the group, and the earth or kshiti atom has been
+developed from the five tanmātras, though the gandha tanmātra is
+predominant in the group.
+
+Now the _Yoga-vārttika_ agrees with Vācaspati in all these details, but
+differs from him only in maintaining that the ākāśa atom has been
+generated from the śabda tanmātra with an accretion from bhūtādi,
+whereas Vācaspati says that the ākāśa atom is generated simply by the
+ākāśa tanmātra.[30]
+
+Nāgeśa, however, takes a slightly different view and says that to
+produce the gross atoms from the tanmātras, an accretion of bhūtādi as
+an accompanying agent is necessary at every step; so that we see that
+the vāyu atom is produced from these three: śabda + sparśa + accretion
+from bhūtādi. Tejas atom = śabda + śparśa + rūpa + accretion from
+bhūtādi. Ap atom = śabda + śparśa + rūpa + rasa + accretion from
+bhūtādi. Kshiti atom = śabda + śparśa + rūpa + rasa + gandha + accretion
+from bhūtādi.
+
+I refrain from giving the _Vishṇu Purāṇa_ view which has also been
+quoted in the _Yoga-vārttika_, and the view of a certain school of
+Vedāntists mentioned in the _Tattva-nirūpaṇa_ and referred to and
+described in the _Tattvatraya_, as Dr. B. N. Seal has already described
+them in his article.
+
+We see thus that from bhūtādi come the five tanmātras which can be
+compared to the Vaiśeshika atoms as they have no parts and neither
+grossness nor visible differentiation.[31] Some differentiation has of
+course already begun in the tanmātras, as they are called śabda, śparśa,
+rūpa, rasa and gandha, which therefore may be said to belong to a class
+akin to the grosser elements of ākāśa, vāyu, tejas, ap and kshiti.[32]
+
+The next one, the paramāṇu (atom), which is gross in its nature and is
+generated from the tanmātras which exist in it as parts
+(_tanmātrāvayava_) may be compared with the trasareṇu of the
+Vaiśeshikas. Thus the _Yoga-vārttika_ says: “this is called paramāṇu by
+the Vaiśeshikas. We however call the subtlest part of the visible earth,
+earth atoms” (IV. 14). The doctrine of atoms is recognised both in the
+_Yoga-sūtrās_ (I. 46) and the _Bhāshya_ (III. 52, IV. 14, etc.).
+
+Whether Sāṃkhya admitted the paramāṇus (atoms) or not cannot be
+definitely settled. The _Sāṃkhya-kārikā_ does not mention the paramāṇus,
+but Vijñāna Bhikshu thinks that the word “_sūkshma_” in _Kārikā_, 39,
+means paramāṇus (_Yoga-vārttika_, IV. 14). Though the word paramāṇu is
+not mentioned in the _Kārikā_, I can hardly suppose that Sāṃkhya did not
+admit it in the sense in which Yoga did. For it does not seem probable
+that Sāṃkhya should think that by the combination of the subtle
+tanmātras we could all at once have the bigger lumps of bhūta without
+there being any particles. Moreover, since the Yoga paramāṇus are the
+finest visible particles of matter it could not have been denied by
+Sāṃkhya. The supposition of some German scholars that Sāṃkhya did not
+admit the paramāṇus does not seem very plausible. Bhikshu in
+_Yoga-vārttika_, III. 52, says that the guṇas are in reality Vaiśeshika
+atoms.
+
+The third form is gross air, fire, water, etc., which is said to belong
+to the mahat (gross) class. I cannot express it better than by quoting a
+passage from _Yoga-vārttika_, IV. 4: “The _Bhāshya_ holds that in the
+tanmātras there exists the specific differentiation that constitutes the
+five tanmātras, the kshiti atom is generated and by the conglomeration
+of these gross atoms gross earth is formed. So again by the combination
+of the four tanmātras the water atom is formed and the conglomeration of
+these water atoms makes gross water.”
+
+“It should be noted here: since the _Bhāshya_ holds that the tanmātras
+of sound, etc., are of the same class as the corresponding gross
+elements it may be assumed that the combining tanmātras possess the
+class characteristics which are made manifest in gross elements by
+hardness, smoothness, etc.” Bhikshu holds that since Sāṃkhya and Yoga
+are similar (_samānatantra_) this is to be regarded as being also the
+Sāṃkhya view.
+
+There is, however, another measure which is called the measure of parama
+mahat, which belongs to ākāśa for example.
+
+Now these paramāṇus or atoms are not merely atoms of matter but they
+contain within themselves those particular qualities by virtue of which
+they appear, as pleasant, unpleasant or passive to us. If we have
+expressed ourselves clearly, I believe it has been shown that when the
+inner and the outer proceed from one source, the ego and the external
+world do not altogether differ in nature from the inner; both have been
+formed by the collocation of the guṇas (_sarvamidaṃ guṇānāṃ
+sanniveśaviseshamātram_). The same book which in the inner microcosm is
+written in the language of ideas has been in the external world written
+in the language of matter. So in the external world we have all the
+grounds of our inner experience, cognitive as well as emotional,
+pleasurable as well as painful. The modifications of the external world
+are only translated into ideas and feelings; therefore these paramāṇus
+are spoken of as endowed with feelings.
+
+There is another difference between the tanmātras and the paramāṇus. The
+former cannot be perceived to be endowed with the feeling elements as
+the latter. Some say, however, that it is not true that the tanmātras
+are not endowed with the feeling elements, but they cannot be perceived
+by any save the Yogins; thus it is said: _tanmātrāṇāmapi
+parasparavyāvṛttasvabhāvatvamastyeva tacca yogimātragamyam_. The
+tanmātras also possess differentiated characters, but they can be
+perceived only by the Yogins; but this is not universally admitted.
+
+Now these paramāṇus cannot further be evolved into any other different
+kind of existence or tattvāntara.[33] We see that the paramāṇus though
+they have been formed from the tanmātras resemble them only in a very
+remote way and are therefore placed in a separate stage of evolution.
+
+With the bhūtas we have the last stage of evolution of the guṇas. The
+course of evolution, however, does not cease here, but continues
+ceaselessly, though by its process no new stage of existence is
+generated, but the product of the evolution is such that in it the
+properties of the gross elements which compose its constitution can be
+found directly. This is what is called _dharmapariṇāma_, as
+distinguished from the _tattvāntara-pariṇāma_ spoken above. The
+evolution of the viśeshas from the aviśeshas is always styled
+tattvāntara-pariṇāma, as opposed to the evolution that takes place among
+the viśeshas themselves, which is called _dharmapariṇāma_ or evolution
+by change of qualities. Now these atoms or paramāṇus of kshiti, ap,
+tejas, marut or ākāśa conglomerate together and form all sentient or
+non-sentient bodies in the world. The different atoms of earth, air,
+fire, water, etc., conglomerate together and form the different animate
+bodies such as cow, etc., or inanimate bodies such as jug, etc., and
+vegetables like the tree, etc. These bodies are built up by the
+conglomerated units of the atoms in such a way that they are almost in a
+state of combination which has been styled _ayutasiddhāvayava_. In such
+a combination the parts do not stand independently, but only hide
+themselves as it were in order to manifest the whole body, so that by
+the conglomeration of the particles we have what may be called a body,
+which is regarded as quite a different thing from the atoms of which it
+is composed. These bodies change with the different sorts of change or
+arrangement of the particles, according to which the body may be spoken
+of as “one,” “large,” “small,” “tangible” or “possessing” the quality of
+action. Some philosophers hold the view that a body is really nothing
+but the conglomeration of the atoms; but they must be altogether wrong
+here since they have no right to ignore the “body,” which appears before
+them with all its specific qualities and attributes; moreover, if they
+ignore the body they have to ignore almost everything, for the atoms
+themselves are not visible.
+
+Again, these atoms, though so much unlike the Vaiśeshika atoms since
+they contain tanmātras of a different nature as their constituents and
+thus differ from the simpler atoms of the Vaiśeshikas, compose the
+constituents of all inorganic, organic or animal bodies in such a way
+that there is no break of harmony—no opposition between them;—but, on
+the contrary, when any one of the guṇas existing in the atoms and their
+conglomerations becomes prominent, the other guṇas though their
+functions are different from it, yet do not run counter to the prominent
+guṇas, but conjointly with them, help to form the specific modification
+for the experiences of the purusha. In the production of a thing, the
+different guṇas do not choose different independent courses for their
+evolution, but join together and effectuate themselves in the evolution
+of a single product. Thus we see also that when the atoms of different
+gross elements possessing different properties and attributes coalesce,
+their difference of attributes does not produce confusion, but they
+unite in the production of the particular substances by a common
+teleological purpose (see _Vyāsa-bhāshya_, IV. 14).
+
+We thus see that the bodies or things composed by the collocation of the
+atoms in one sense differ from the atoms themselves and in another are
+identical with the atoms themselves. We see therefore that the
+appearance of the atoms as bodies or things differs with the change of
+position of the atoms amongst themselves. So we can say that the change
+of the appearance of things and bodies only shows the change of the
+collocation of the atoms, there being always a change of appearance in
+the bodies consequent on every change in the position of the atoms. The
+former therefore is only an explicit appearance of the change that takes
+place in the substance itself; for the appearance of a thing is only an
+explicit aspect of the very selfsame thing—the atoms; thus the _Bhāshya_
+says: _dharmisvarūpamātro hi dharmaḥ, dharmivrikriyā eva eshā
+dharmadvārā prapañcyate_, i.e. a dharma (quality) is merely the nature
+of the dharmin (substance), and it is the changes of the dharmin that
+are made explicit by the dharmas.[34] Often it happens that the change
+of appearance of a thing or a body, a tree or a piece of cloth, for
+example, can be marked only after a long interval. This, however, only
+shows that the atoms of the body had been continually changing and
+consequently the appearance of the body or the thing also had been
+continually changing; for otherwise we can in no way account for the
+sudden change of appearance. All bodies are continually changing the
+constituent collocation of atoms and their appearances. In the smallest
+particle of time or kshaṇa the whole universe undergoes a change. Each
+moment or the smallest particle of time is only the manifestation of
+that particular change. Time therefore has not a separate existence in
+this philosophy as in the Vaiśeshika, but it is only identical with the
+smallest amount of change—viz. that of an atom of its own amount of
+space. Now here the appearance is called the dharma, and that particular
+arrangement of atoms or guṇas which is the basis of the particular
+appearance is called the dharmin. The change of appearance is therefore
+called the dharma-pariṇāma.[35]
+
+Again this change of appearance can be looked at from two other aspects
+which though not intrinsically different from the change of appearance
+have their own special points of view which make them remarkable. These
+are _lakshaṇa-pariṇāma_ and _avasthā-pariṇāma_. Taking the particular
+collocation of atoms in a body for review, we see that all the
+subsequent changes that take place in it exist in it only in a latent
+way in it which will be manifested in future. All the previous changes
+of the collocating atoms are not also lost but exist only in a sublatent
+way in the particular collocation of atoms present before us. For the
+past changes are by no means destroyed but are preserved in the peculiar
+and particular collocation of atoms of the present moment. For had not
+the past changes taken place, the present could not appear. The present
+had held itself hidden in the past just as the future is hidden within
+the present. It therefore only comes into being with the unfolding of
+the past, which therefore exists only in a sublatent form in it.
+
+It is on account of this that we see that a body comes into being and
+dies away. Though this birth or death is really subsumed the change of
+appearance yet it has its own special aspect, on account of which it has
+been given a separate name as lakshaṇa-pariṇāma. It considers the three
+stages of an appearance—the unmanifested when it exists in the future,
+the manifested moment of the present, and the past when it has been
+manifested—lost to view but preserved and retained in all the onward
+stages of the evolution. Thus when we say that a thing has not yet come
+into being, that it has just come into being, and that it is no longer,
+we refer to this lakshaṇa-pariṇāma which records the history of the
+thing in future, present and past, which are only the three different
+moments of the same thing according to its different characters, as
+unmanifested, manifested and manifested in the past but conserved.
+
+Now it often happens that though the appearance of a thing is constantly
+changing owing to the continual change of the atoms that compose it, yet
+the changes are so fine and infinitesimal that they cannot be marked by
+anyone except the Yogins; for though structural changes may be going on
+tending towards the final passing away of that structure and body into
+another structure and body, which greatly differs from it, yet they may
+not be noticed by us, who can take note of the bigger changes alone.
+Taking therefore two remarkable stages of things, the difference between
+which may be so notable as to justify us in calling the later the
+dissolution or destruction of the former, we assert that the thing has
+suffered growth and decay in the interval, during which the actual was
+passing into the sublatent and the potential was tending towards
+actualization. This is what is called the avasthā-pariṇāma, or change of
+condition, which, however, does not materially differ from the
+lakshaṇa-pariṇāma and can thus be held to be a mode of it. It is on
+account of this that a substance is called new or old, grown or decayed.
+Thus in explaining the illustration given in the _Bhāshya_, III. 13:
+“there is avasthā-pariṇāma. At the moments of cessation the potencies of
+cessation become stronger and those of ordinary experience weaker.” The
+_Yoga-vārttika_ says: “The strength and weakness of the two potencies is
+like the newness or oldness of a jug; growth and decay being the same as
+origination and decease, there is no difference here from
+_lakshaṇa-pariṇāma_.”
+
+It is now time for us to examine once more the relation of dharmin,
+substance, and dharma, its quality or appearance.
+
+Dharmin, or substance, is that which remains common to the latent (as
+having passed over or _śānta_), the rising (the present or _udita_) and
+the unpredicable (future or _avyapadeśya_) characteristic qualities of
+the substance.
+
+Substance (take for example, earth) has the power of existing in the
+form of particles of dust, a lump or a jug by which water may be
+carried. Now taking the stage of lump for examination we may think of
+its previous stage, that of particles of dust, as being latent, and its
+future stage as jug as the unpredicable. The earth we see here to be
+common to all these three stages which have come into being by its own
+activity and consequent changes. Earth here is the common quality which
+remains unchanged in all these stages, and so relatively constant among
+its changes as particles, lump and jug. This earth therefore is regarded
+as the dharmin, characterised one, the substance; and its stages as its
+dharma or qualities. When this dharmin, or substance, undergoes a change
+from a stage of lump to a stage of jug, it undergoes what is called
+_dharma-pariṇāma_ or change of quality.
+
+But its dharma, as the shape of the jug may be thought to have itself
+undergone a change—inasmuch as it has now come into being, from a state
+of relative non-being, latency or unpredicability. This is called the
+lakshaṇa-pariṇāma of the dharma or qualities as constituting a jug. This
+jug is again suffering another change as new or old according as it is
+just produced or is gradually running towards its dissolution, and this
+is called the avasthā-pariṇāma or change of condition. These three,
+however, are not separate from the dharma-pariṇāma, but are only aspects
+of it; so it may be said that the dharmin or substance directly suffers
+the dharma-pariṇāma and indirectly the lakshaṇa and the
+avasthā-pariṇāma. The dharma, however, changes and the lakshaṇa-pariṇāma
+can be looked at from another point of view, that of change of state,
+viz. growth and decay. Thus we see that though the atoms of kshiti, ap,
+etc., remain unchanged, they are constantly suffering changes from the
+inorganic to plants and animals, and from thence again back to the
+inorganic. There is thus a constant circulation of changes in which the
+different atoms of kshiti, ap, tejas, vāyu and ākāśa remaining
+themselves unchanged are suffering dharma-pariṇāma as they are changed
+from the inorganic to plants and animals and back again to the
+inorganic. These different states or dharmas (as inorganic, etc.),
+again, according as they are not yet, now, or no longer or passed over,
+are suffering the lakshaṇa-pariṇāma. There is also the avasthā-pariṇāma
+of these states according as any one of them (the plant state for
+example) is growing or suffering decay towards its dissolution.
+
+This circulation of cosmic matter in general applies also to all
+particular things, such as the jug, the cloth, etc.; the order of
+evolution here will be that of powdered particles of earth, lump of
+earth, the earthen jug, the broken halves of the jug, and again the
+powdered earth. As the whole substance has only one identical evolution,
+these different states only happen in order of succession, the
+occurrence of one characteristic being displaced by another
+characteristic which comes after it immediately. We thus see that one
+substance may undergo endless changes of characteristic in order of
+succession; and along with the change of characteristic or dharma we
+have the lakshaṇa-pariṇāma and the avasthā-pariṇāma as old or new, which
+is evidently one of infinitesimal changes of growth and decay. Thus
+Vācaspati gives the following beautiful example: “Even the most
+carefully preserved rice in the granary becomes after long years so
+brittle that it crumbles into atoms. This change cannot happen to new
+rice all on a sudden. Therefore we have to admit an order of successive
+changes” (_Tattvavaivśāradī_, III. 15).
+
+We now see that substance has neither past nor future; appearances or
+qualities only are manifested in time, by virtue of which substance is
+also spoken of as varying and changing temporally, just as a line
+remains unchanged in itself but acquires different significances
+according as one or two zeros are placed on its right side.
+Substance—the atoms of kshiti, ap, tejas, marut, vyoman, etc., by
+various changes of quality appear as the manifold varieties of cosmical
+existence. There is no intrinsic difference between one thing and
+another, but only changes of character of one and the same thing; thus
+the gross elemental atoms like water and earth particles acquire various
+qualities and appear as the various juices of all fruits and herbs. Now
+in analogy with the arguments stated above, it will seem that even a
+qualified thing or appearance may be relatively regarded as substance,
+when it is seen to remain common to various other modifications of that
+appearance itself. Thus a jug, which may remain common in all its
+modifications of colour, may be regarded relatively as the dharmin or
+substance of all these special appearances or modifications of the same
+appearance.
+
+We remember that the guṇas, which are the final substratum of all the
+grosser particles, are always in a state of commotion and always
+evolving in the manner previously stated, for the sake of the experience
+and final realisation of the parusha, the only object or end of the
+prakṛti. Thus the _Bhāshya_, III. 13, says: “So it is the nature of the
+guṇas that there cannot remain even a moment without the evolutionary
+changes of dharma, lakshaṇa and avasthā; movement is the characteristic
+of the guṇas. The nature of the guṇas is the cause of their constant
+movement.”
+
+Although the pioneers of modern scientific evolution have tried to
+observe scientifically some of the stages of the growth of the inorganic
+and of the animal worlds into the man, yet they do not give any reason
+for it. Theirs is more an experimental assertion of facts than a
+metaphysical account of evolution. According to Darwin the general form
+of the evolutionary process is that which is accomplished by “very
+slight variations which are accumulated by the effect of natural
+selection.” And according to a later theory, we see that a new species
+is constituted all at once by the simultaneous appearance of several new
+characteristics very different from the old. But why this accidental
+variation, this seeming departure from the causal chain, comes into
+being, the evolutionists cannot explain. But the Sāṃkhya-Pātañjala
+doctrine explains it from the standpoint of teleology or the final goal
+inherent in all matter, so that it may be serviceable to the purusha. To
+be serviceable to the purusha is the one moral purpose in all prakṛti
+and its manifestations in the whole material world, which guide the
+course and direction of the smallest particle of matter. From the
+scientific point of view, the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine is very much in
+the same position as modern science, for it does not explain the cause
+of the accidental variation noticed in all the stages of evolutionary
+process from any physical point of view based on the observation of
+facts.
+
+But it does much credit to the Pātañjala doctrines that they explain
+this accidental variation, this _avyapadeśyatva_ or unpredicability of
+the onward course of evolution from a moral point of view, that of
+teleology, the serviceability of the purusha. They found, however, that
+this teleology should not be used to usurp the whole nature and function
+of matter. We find that the atoms are always moving by virtue of the
+rajas or energy, and it is to this movement of the atoms in space that
+all the products of evolution are due. We have found that the difference
+between the juices of Coco-nut, Palm, Bel, Tinduka (Diospyros
+Embryopteries), Āmalaka (Emblic Myrobalan) can be accounted for by the
+particular and peculiar arrangement of the atoms of earth and water
+alone, by their stress and strain; and we see also that the evolution of
+the organic from the inorganic is due to this change of position of the
+atoms themselves; for the unit of change is the change in an atom of its
+own dimension of spatial position. There is always the transformation of
+energy from the inorganic to the organic and back again from the
+organic. Thus the differences among things are solely due to the
+different stages which they occupy in the scale of evolution, as
+different expressions of the transformation of energy; but virtually
+there is no intrinsic difference among things _sarvaṃ sarvātmakaṃ_; the
+change of the collocation of atoms only changes potentiality into
+actuality, for there is potentiality of everything for every thing
+everywhere throughout this changing world. Thus Vācaspati writes: “The
+water possessing taste, colour, touch and sound and the earth possessing
+smell, taste, colour, touch, and sound suffer an infinite variety of
+changes as roots, flowers, fruits, leaves and their specific tastes and
+other qualities. The water and the earth which do not possess these
+qualities cannot have them, for we have proved that what is non-existent
+cannot come into being. The trees and plants produce the varied tastes
+and colours in animals, for it is by eating these that they acquire such
+richness of colour, etc. Animal products can again produce changes in
+plant bodies. By sprinkling blood on it a pomegranate may be made as big
+as a palm” (_Tattvavaiśaradī_, III. 14).
+
+Looked at from the point of view of the guṇas, there is no intrinsic
+difference between things, though there are a thousand manifestations of
+differences, according to time, place, form and causality. The
+expressions of the guṇas, and the manifestations of the transformations
+of energy differ according to time, place, shape, or causality—these are
+the determining circumstances and environments which determine the modes
+of the evolutionary process; surrounding environments are also involved
+in determining this change, and it is said that two Āmalaka fruits
+placed in two different places undergo two different sorts of changes in
+connection with the particular spots in which they are placed, and that
+if anybody interchanges them a Yogin can recognise and distinguish the
+one from the other by seeing the changes that the fruits have undergone
+in connection with their particular points of space. Thus the _Bhāshya_
+says: “Two Āmalaka fruits having the same characteristic genus and
+species, their situation in two different points of space contributes to
+their specific distinction of development, so that they may be
+identified as this and that. When an Āmalaka is brought from a distance
+to a man previously inattentive to it, he naturally cannot distinguish
+this Āmalaka as being the distant one which has been brought before him
+without his knowledge. But right knowledge should be competent to
+discern the distinction; and the sūtra says that the place associated
+with one Āmalaka fruit is different from the place associated with
+another Āmalaka at another point of space; and the Yogin can perceive
+the difference of their specific evolution in association with their
+points of space; similarly the atoms also suffer different modifications
+at different points of space which can be perceived by Īśvara and the
+Yogins” (_Vyāsa-bhāshya_, III. 53).
+
+Vācaspati again says: “Though all cause is essentially all effects yet a
+particular cause takes effect in a particular place, thus though the
+cause is the same, yet saffron grows in Kāśmīra and not in Pāñcāla. So,
+the rains do not come in summer, the vicious do not enjoy happiness.
+Thus in accordance with the obstructions of place, time, animal form,
+and instrumental accessories, the same cause does not produce the same
+effect. Though as cause everything is essentially everything else, yet
+there is a particular country for a particular effect, such as Kāśmīra
+is for saffron. Even though the causes may be in other countries such as
+Pāñcāla, yet the effect will not happen there, and for this reason
+saffron does not manifest itself in Pāñcāla. So in summer there are no
+rains and so no paddy grows then” (_Tattvavaiśāradī_, III. 14).
+
+We see therefore that time, space, etc., are the limitations which
+regulate, modify and determine to a certain extent the varying
+transformations and changes and the seeming differences of things,
+though in reality they are all ultimately reducible to the three guṇas;
+thus Kāśmīra being the country of saffron, it will not grow in the
+Pāñcāla country, even though the other causes of its growth should all
+be present there;—here the operation of cause is limited by space.
+
+After considering the inorganic, vegetable and animal kingdoms as three
+stages in the evolutionary process, our attention is at once drawn to
+their conception of the nature of relation of plant life to animal life.
+Though I do not find any special reference in the _Bhāshya_ to this
+point, yet I am reminded of a few passages in the _Mahābhārata_, which I
+think may be added as a supplement to the general doctrine of evolution
+according to the Sāṃkhya-Pātañjala philosophy as stated here. Thus the
+_Mahābhārata_ says: “Even the solid trees have ether (ākāśa) in them
+which justifies the regular appearance of flowers and fruits. By heat
+the leaves, the bark, flowers and fruits become withered, and since
+there is withering and decay in them, there is in them the sensation of
+touch. Since by the sound of air, fire and thunder the fruits and
+flowers fall away, there must be the sense of hearing in them. The
+creepers encircle the trees and they go in all directions, and since
+without sight there could not be any choice of direction, the trees have
+the power of vision. By various holy and unholy smells and incenses of
+various kinds the trees are cured of their diseases and blossom forth,
+therefore the trees can smell. Since they drink by their roots, and
+since they get diseases, and since their diseases can be cured, there is
+the sense of taste in the trees. Since they enjoy pleasure and suffer
+pain, and since their parts which are cut grow, I see life everywhere in
+trees and not want of life” (_Sāntiparva_, 184).
+
+Nīlakaṇṭha in his commentary goes still further and says that a hard
+substance called vajramaṇi also may be called living. Here we see that
+the ancients had to a certain extent forestalled the discovery of Sir J.
+C. Bose that the life functions differed only in degree between the
+three classes, the inorganic, plants and animals.
+
+These are all, however, only illustrations of dharma-pariṇāma, for here
+there is no radical change in the elements themselves, the appearance of
+qualities being due only to the different arrangement of the atoms of
+the five gross elements. This change applies to the viśeshas only—the
+five gross elements externally and the eleven senses internally. How the
+inner microcosm, the manas and the senses are affected by
+dharma-pariṇāma we shall see hereafter, when we deal with the psychology
+of the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine. For the present it will suffice to
+say that the citta or mind also suffers this change and is modified in a
+twofold mode; the patent in the form of the ideas and the latent, as the
+substance itself, in the form of saṃskāras of subconscious impressions.
+Thus the _Bhāshya_ says: “The mind has two kinds of characteristics,
+perceived and unperceived. Those of the nature of ideas are perceived
+and those inherent in the integral nature of it are unperceived. The
+latter are of seven kinds and may be ascertained by inference. These are
+cessation of mental states by samādhi, virtue and vice, subconscious
+impressions, change, life-functioning, power of movement, and energy”
+(III. 15).
+
+This dharma-pariṇāma as we have shown it, is essentially different from
+the satkāraṇavāda of the aviśeshas described above. We cannot close this
+discussion about evolution without noticing the Sāṃkhya view of
+causation.
+
+We have seen that the Sāṃkhya-Pātañjala view holds that the effect is
+already existent in the cause, but only in a potential form. “The
+grouping or collocation alone changes, and this brings out the
+manifestation of the latent powers of the guṇas, but without creation of
+anything absolutely new or non-existent.” This is the true satkāryyavāda
+theory as distinguished from the so-called satkāryyavāda theory of the
+Vedāntists, which ought more properly to be called the satkāraṇavāda
+theory, for with them the cause alone is true, and all effects are
+illusory, being only impositions on the cause. For with them the
+material cause alone is true, whilst all its forms and shapes are merely
+illusory, whereas according to the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine all the
+appearances or effects are true and are due to the power which the
+substance has of transforming itself into those various appearances and
+effects _yogyatāvacchinnā dharmiṇaḥ śaktireva dharmaḥ_ (III. 14). The
+operation of the concomitant condition or efficient cause serves only to
+effect the passage of a thing from potency to actualisation.
+
+Everything in the phenomenal world is but a special collocation of the
+guṇas; so that the change of collocation explains the diversity of
+things. Considered from the point of view of the guṇas, things are all
+the same, so excluding that, the cause of the diversity in things is the
+power which the guṇas have of changing their particular collocations and
+thus assuming various shapes. We have seen that the prakṛti unfolds
+itself through various stages—the mahat called the great being—the
+ahaṃkāra, the tanmātras called the aviśeshas. Now the liṅga at once
+resolves itself into the ahaṃkāra and through it again into the
+tanmātras. The ahaṃkāra and the tanmātras again resolve themselves into
+the senses and the gross elements, and these again are constantly
+suffering thousands of modifications called the dharma, lakshaṇa, and
+avasthā-pariṇāma according to the definite law of evolution
+(_pariṇāmakramaniyama_).
+
+Now according to the Saṃkhya-Pātañjala doctrine, the śakti—power,
+force—and the śaktimān—the possessor of power or force—are not different
+but identical. So the prakṛti and all its emanations and modifications
+are of the nature of substantive entities as well as power or force.
+Their appearances as substantive entities and as power or force are but
+two aspects, and so it will be erroneous to make any such distinction as
+the substantive entity and its power or force. That which is the
+substantive entity is the force, and that which is the force is the
+substantive entity. Of course for all practical purposes we can indeed
+make some distinction, but that distinction is only relatively true.
+Thus when we say that earth is the substantive entity and the power
+which it has of transforming itself into the produced form, lump, or jug
+as its attribute, we see on the one hand that no distinction is really
+made between the appearance of the earth as jug and its power of
+transforming itself into the jug. As this power of transforming itself
+into lump or jug, etc., always abides in the earth we say that the jug,
+etc., are also abiding in the earth; when the power is in the potential
+state, we say that the jug is in the potential state, and when it is
+actualised, we say that the jug has been actualised. Looked at from the
+tanmātric side, the earth and all the other gross elements must be said
+to be mere modifications, and as such identical with the power which the
+tanmātras have of changing themselves into them. The potentiality or
+actuality of any state is the mere potentiality or actuality of the
+power which its antecedent cause has of transforming itself into it.
+
+
+
+
+ CHAPTER VII
+ EVOLUTION AND CHANGE OF QUALITIES
+
+
+Prakṛti, though a substantive entity is yet a potential power, being
+actualised as its various modifications, the aviśeshas and the viśeshas.
+Being of the nature of power, the movement by which it actualises itself
+is immanent within itself and not caused from without. The operation of
+the concomitant conditions is only manifested in the removal of the
+negative barriers by which the power was stopped or prevented from
+actualising itself. Being of the nature of power, its potentiality means
+that it is kept in equilibrium by virtue of the opposing tendencies
+inherent within it, which serve to obstruct one another and are
+therefore called the āvaraṇa śakti. Of course it is evident that there
+is no real or absolute distinction between the opposing force (_āvaraṇa
+śakti_) and the energising force (_kāryyakarī śakti_); they may be
+called so only relatively, for the same tendency which may appear as the
+_āvaraṇa śakti_ of some tendencies may appear as the _kāryyakarī śakti_
+elsewhere. The example chosen to explain the nature of prakṛti and its
+modifications conceived as power tending towards actuality from
+potentiality in the _Vyāsa-bhāshya_ is that of a sheet of water enclosed
+by temporary walls within a field, but always tending to run out of it.
+As soon as the temporary wall is broken in some direction, the water
+rushes out of itself, and what one has to do is to break the wall at a
+particular place. Prakṛti is also the potential for all the infinite
+diversity of things in the phenomenal world, but the potential tendency
+of all these mutually opposed and diverse things cannot be actualised
+together. Owing to the concomitant conditions when the barrier of a
+certain tendency is removed, it at once actualises itself in its effect
+and so on.
+
+We can only expect to get any effect from any cause if the necessary
+barriers can be removed, for everything is everything potentially and it
+is only necessary to remove the particular barrier which is obstructing
+the power from actualising itself in that particular effect towards
+which it is always potentially tending. Thus Nandī who was a man is at
+once turned into a god for his particular merit, which served to break
+all the barriers of the potential tendency of his body towards becoming
+divine, so that the barriers being removed the potential power of the
+prakṛti of his body at once actualises itself in the divine body.
+
+The _Vyāsa-bhāshya_ (III. 14) mentions four sorts of concomitant
+conditions which can serve to break the barrier in a particular way and
+thus determine the mode or form of the actualisations of the potential.
+These are (1) ākāra, form and constitution of a thing; deśa, place, (3)
+kāla, time; thus from a piece of stone, the shoot of a plant cannot
+proceed, for the arrangement of the particles in stone is such that it
+will oppose and stand as a bar to its potential tendencies to develop
+into the shoot of a plant; of course if these barriers could be removed,
+say by the will of God, as Vijñāna Bhikshu says, then it is not
+impossible that the shoot of a plant might grow from a stone. By the
+will of God poison may be turned into nectar and nectar into poison, and
+there is no absolute certainty of the course of the evolutionary
+process, for God’s will can make any change in the direction of its
+process (_avyavasthitākhilapariṇāmo bhavatyeva_, III. 14).
+
+According to the Sāṃkhya-Pātañjala theory dharma, merit, can only be
+said to accrue from those actions which lead to a man’s salvation, and
+adharma from just the opposite course of conduct. When it is said that
+these can remove the barriers of the prakṛti and thus determine its
+modifications, it amounts almost to saying that the modifications of the
+prakṛti are being regulated by the moral conditions of man. According to
+the different stages of man’s moral evolution, different kinds of merit,
+dharma or adharma, accrue, and these again regulate the various physical
+and mental phenomena according to which a man may be affected either
+pleasurably or painfully. It must, however, be always remembered that
+the dharma and adharma are also the productions of prakṛti, and as such
+cannot affect it except by behaving as the cause for the removal of the
+opposite obstructions—the dharma for removing the obstructions of
+adharma and adharma for those of dharma. Vijñāna Bhikshu and Nāgeśa
+agree here in saying that the modifications due to dharma and adharma
+are those which affect the bodies and senses. What they mean is possibly
+this, that it is dharma or adharma alone which guides the
+transformations of the bodies and senses of all living beings in general
+and the Yogins.
+
+The body of a person and his senses are continually decaying and being
+reconstructed by refilling from the gross elements and from ahaṃkāra
+respectively. These refillings proceed automatically and naturally; but
+they follow the teleological purpose as chalked out by the law of karma
+in accordance with the virtues or vices of a man. Thus the gross insult
+to which the sages were subjected by Nahusha[36] was so effective a sin
+that by its influence the refilling of Nahusha’s body and the senses was
+stopped and the body and senses of a snake were directly produced by a
+process of refilling from the gross elements and ahaṃkāra, for providing
+him with a body in which he could undergo the sufferings which were his
+due owing to the enormity of his vice. Thus by his vicious action the
+whole machinery of prakṛti was set in operation so that he at once died
+and was immediately reborn as a snake. In another place Vācaspati “the
+virtuous enjoys happiness” as an illustration of the cause of dharma and
+adharma as controlling the course of the development of prakṛti. We
+therefore see that the sphere of merit and demerit lies in the helping
+of the formation of the particular bodies and senses (from the gross
+elements and ahaṃkāra respectively) suited to all living beings
+according to their stages of evolution and their growth, decay, or other
+sorts of their modifications as pleasure, pain, and also as illness or
+health. Thus it is by his particular merit that the Yogin can get his
+special body or men or animals can get their new bodies after leaving
+the old ones at death. Thus _Yoga-vārttika_ says: “Merit by removing the
+obstructions of demerit causes the development of the body and the
+senses.”
+
+As for Īśvara I do not remember that the _Bhāshya_ or the sūtras ever
+mention Him as having anything to do with the controlling of the
+modifications of the prakṛti by removing the barriers, but all the later
+commentators agree in holding him responsible for the removal of all
+barriers in the way of prakṛtis development. So that Īśvara is the root
+cause of all the removal of barriers, including those that are affected
+by merit and demerit. Thus Vācaspati says (IV. 3): _Īśvarasyāpi
+dharmādhishṭhānārthaṃ pratibandhāpanaya eva vyāpāro_, i.e. God stands as
+the cause of the removal of such obstacles in the prakṛti as may lead to
+the fruition of merit or demerit.
+
+_Yoga-vārttika_ and Nāgeśa agree in holding Īśvara responsible for the
+removal of all obstacles in the way of the evolution of prakṛti. Thus
+Bhikshu says that God rouses prakṛti by breaking the opposing forces of
+the state of equilibrium and also of the course of evolution (IV. 3).
+
+It is on account of God that we can do good or bad actions and thus
+acquire merit or demerit. Of course God is not active and cannot cause
+any motion in prakṛti. But He by His very presence causes the obstacles,
+as the barriers in the way of prakṛti’s development, to be removed, in
+such a way that He stands ultimately responsible for the removal of all
+obstacles in the way of prakṛti’s development and thus also of all
+obstacles in the way of men’s performance of good or bad deeds. Man’s
+good or bad deeds “puṇyakarma,” apuṇyakarma, dharma or adharma serve to
+remove the obstacles of prakṛti in such a way as to result in
+pleasurable or painful effects; but it is by God’s help that the
+barriers of prakṛti are removed and it yields itself in such a way that
+a man may perform good or bad deeds according to his desire. Nīlakaṇṭha,
+however, by his quotations in explanation of 300/2, _Śāntiparva_, leads
+us to suppose that he regards God’s will as wholly responsible for the
+performance of our good or bad actions. For if we lay stress on his
+quotation “He makes him do good deeds whom He wants to raise, and He
+makes him commit bad deeds whom He wants to throw down,” it appears that
+he whom God wants to raise is made to perform good actions and he whom
+God wants to throw downwards is made to commit bad actions. But this
+seems to be a very bold idea, as it will altogether nullify the least
+vestige of freedom in and responsibility for our actions and is
+unsupported by the evidence of other commentators. Vijñāna Bhikshu also
+says with reference to this śruti in his _Vijñānamṛta-bhāshya_, III. 33:
+“As there is an infinite _regressus_ between the causal connection of
+seed and shoot, so one karma is being determined by the previous karma
+and so on; there is no beginning to this chain.” So we take the
+superintendence of merits and demerits (_dharmādhispṭhānatā_) by Īśvara
+to mean only in a general way the help that is offered by Him in
+removing the obstructions of the external world in such a manner that it
+may be possible for a man to perform practically meritorious acts in the
+external world.
+
+Nīlakaṇṭha commenting on the Yoga view says that “like a piece of
+magnet, God though inactive, may by His very presence stir up prakṛti
+and help His devotees. So the Yoga holds that for the granting of
+emancipation God has to be admitted” (_Śāntiparva_, 300/2).
+
+In support of our view we also find that it is by God’s influence that
+the unalterable nature of the external world is held fast and a limit
+imposed on the powers of man in producing changes in the external world.
+Thus Vācaspati in explaining the Bhāshya (III. 45) says: “Though capable
+of doing it, yet he does not change the order of things, because another
+earlier omnipotent being had wished the things to be such as they were.
+They would not disobey the orders of the omnipotent God.”
+
+Men may indeed acquire unlimited powers of producing any changes they
+like, for the powers of objects as they change according to the
+difference of class, space, time and condition, are not permanent, and
+so it is proper that they should act in accordance with the desire of
+the Yogin; but there is a limit to men’s will by the command of God—thus
+far and no further.
+
+Another point in our favour is that the Yoga philosophy differs from the
+Sāṃkhya mainly in this that the purushārtha or serviceability to the
+purusha is only the aim or end of the evolution of prakṛti and not
+actually the agent which removes the obstacles of the prakṛti in such a
+way as to determine its course as this cosmical process of evolution.
+Purushārtha is indeed the aim for which the process of evolution exists;
+for this manifold evolution in its entirety affects the interests of the
+purusha alone; but that does not prove that its teleology can really
+guide the evolution on its particular lines so as to ensure the best
+possible mode of serving all the interests of the purusha, for this
+teleology being immanent in the prakṛti is essentially non-intelligent.
+Thus Vācaspati says: “The fulfilment of the purpose of the purusha is
+not also the prime mover. God has the fulfilment of the purpose of the
+purusha as His own purpose, for which He behaves as the prime mover. The
+fulfilment of the purpose of the purusha may be regarded as cause only
+in the sense that it is the object in view of God, the prime mover.”[37]
+
+The Sāṃkhya, however, hopes that this immanent purpose in prakṛti acts
+like a blind instinct and is able to guide the course of its evolution
+in all its manifold lines in accordance with the best possible service
+of the purusha.
+
+The Pātañjala view, as we have seen, maintains that Īśvara removes all
+obstacles of prakṛti in such a way that this purpose may find scope for
+its realisation. Thus _Sūtrārthabodhinī_, IV. 3, of Nārāyaṇa Tīrtha
+says: “According to atheistic Sāṃkhya the future serviceability of
+purusha alone is the mover of prakṛti. But with us theists the
+serviceability of purusha is the object for which prakṛti moves. It is
+merely as an object that the serviceability of the purusha may be said
+to be the mover of the prakṛti.”
+
+As regards the connection of prakṛti and purusha, however, both Sāṃkhya
+and Pātañjala agree according to Vijñāna Bhikshu in denying the
+interference of Īśvara; it is the movement of prakṛti by virtue of
+immanent purpose that connects itself naturally with the purusha.
+Vijñāna Bhikshu’s own view, however, is that this union is brought about
+by God (_Vijñānāmṛta-bhāshya_, p. 34).
+
+To recapitulate, we see that there is an immanent purpose in prakṛti
+which connects it with the purushas. This purpose is, however, blind and
+cannot choose the suitable lines of development and cause the movement
+of Prakṛti along them for its fullest realisation. Prakṛti itself,
+though a substantial entity, is also essentially of the nature of
+conserved energy existing in the potential form but always ready to flow
+out and actualise itself, if only its own immanent obstructions are
+removed. Its teleological purpose is powerless to remove its own
+obstruction. God by His very presence removes the obstacles, by which,
+prakṛti of itself moves in the evolutionary process, and thus the
+purpose is realised; for the removal of obstacles by the influence of
+God takes place in such a way that the purpose may realise its fullest
+scope. Realisation of the teleology means that the interests of purusha
+are seemingly affected and purusha appears to see and feel in a manifold
+way, and after a long series of such experiences it comes to understand
+itself in its own nature, and this being the last and final realisation
+of the purpose of prakṛti with reference to that purusha all connections
+of prakṛti with such a purusha at once cease; the purusha is then said
+to be liberated and the world ceases for him to exist, though it exists
+for the other unliberated purushas, the purpose of the prakṛti with
+reference to whom has not been realised. So the world is both eternal
+and non-eternal, i.e. its eternality is only relative and not absolute.
+Thus the _Bhāshya_ says the question “whether the world will have an end
+or not cannot be directly answered. The world-process gradually ceases
+for the wise and not for others, so no one-sided decision can be true”
+(IV. 33).
+
+
+
+
+ BOOK II. ETHICS AND PRACTICE
+
+
+
+
+ CHAPTER VIII
+ MIND AND MORAL STATES
+
+
+The Yoga philosophy has essentially a practical tone and its object
+consists mainly in demonstrating the means of attaining salvation,
+oneness, the liberation of the purusha. The metaphysical theory which we
+have discussed at some length, though it is the basis which justifies
+its ethical goal, is not itself the principal subject of Yoga
+discussion, and is only dealt with to the extent that it can aid in
+demonstrating the ethical view. We must now direct our attention to
+these ethical theories. Citta or mind always exists in the form of its
+states which are called vṛttis.[38] These comprehend all the manifold
+states of consciousness of our phenomenal existence. We cannot
+distinguish states of consciousness from consciousness itself, for the
+consciousness is not something separate from its states; it exists in
+them, passes away with their passing and submerges when they are
+submerged. It differs from the senses in this, that they represent the
+functions and faculties, whereas citta stands as the entity containing
+the conscious states with which we are directly concerned. But the citta
+which we have thus described as existing only in its states is called
+the kāryyacitta or citta as effect as distinguished from the kāraṇacitta
+or citta as cause. These kāraṇacittas or cittas as cause are
+all-pervading like the ākāśa and are infinite in number, each being
+connected with each of the numberless purushas or souls (_Chāyāvyākhyā_,
+IV. 10). The reason assigned for acknowledging such a kāraṇacitta which
+must be all-pervading, as is evident from the quotation, is that the
+Yogin may have knowledge of all things at once.
+
+Vācaspati says that this citta being essentially of the nature of
+ahaṃkāra is as all-pervading as the ego itself (IV. 10).
+
+This kāraṇacitta contracts or expands and appears as our individual
+cittas in our various bodies at successive rebirths. The kāraṇacitta is
+always connected with the purusha and appears contracted when the
+purusha presides over animal bodies, and as relatively expanded when he
+presides over human bodies, and more expanded when he presides over the
+bodies of gods, etc. This contracted or expanded citta appears as our
+kāryyacitta which always manifests itself as our states of
+consciousness. After death the kāraṇacitta, which is always connected
+with the purusha, manifests itself in the new body which is formed by
+the āpūra (filling in of prakṛti on account of effective merit or
+demerit that the purusha had apparently acquired). The formation of the
+body as well as the contraction or expansion of the kāraṇacitta as the
+corresponding kāryyacitta to suit it is due to this āpūra. The Yoga does
+not hold that the citta has got a separate fine astral body within which
+it may remain encased and be transferred along with it to another body
+on rebirth. The citta being all-pervading, it appears both to contract
+or expand to suit the particular body destined for it owing to its merit
+or demerit, but there is no separate astral body (_Tattvavaiśāradī_, IV.
+10). In reality the karaṇacitta as such always remains vibhu or
+all-pervading; it is only its kāryyacitta or vṛtti that appears in a
+contracted or expanded form, according to the particular body which it
+may be said to occupy.
+
+The Sāṃkhya view, however, does not regard the citta to be essentially
+all-pervading, but small or great according as the body it has to
+occupy. Thus Bhikshu and Nāgeśa in explaining the _Bhāshya_, “others
+think that the citta expands or contracts according as it is in a bigger
+or smaller body, just as light rays do according as they are placed in
+the jug or in a room,” attributes this view to the Sāṃkhya
+(_Vyāsabhāshya_, IV. 10, and the commentaries by Bhikshu and Nāgeśa on
+it).[39]
+
+It is this citta which appears as the particular states of consciousness
+in which both the knower and the known are reflected, and it comprehends
+them both in one state of consciousness. It must, however, be remembered
+that this citta is essentially a modification of prakṛti, and as such is
+non-intelligent; but by the seeming reflection of the purusha it appears
+as the knower knowing a certain object, and we therefore see that in the
+states themselves are comprehended both the knower and the known. This
+citta is not, however, a separate tattva, but is the sum or unity of the
+eleven senses and the ego and also of the five prāṇas or biomotor forces
+(_Nāgeśa_, IV. 10). It thus stands for all that is psychical in man: his
+states of consciousness including the living principle in man
+represented by the activity of the five prāṇas.
+
+It is the object of Yoga gradually to restrain the citta from its
+various states and thus cause it to turn back to its original cause, the
+kāraṇacitta, which is all-pervading. The modifications of the
+kāraṇacitta into such states as the kāryyacitta is due to its being
+overcome by its inherent tamas and rajas; so when the transformations of
+the citta into the passing states are arrested by concentration, there
+takes place a backward movement and the all-pervading state of the citta
+being restored to itself and all tamas being overcome, the Yogin
+acquires omniscience, and finally when this citta becomes as pure as the
+form of purusha itself, the purusha becomes conscious of himself and is
+liberated from the bonds of prakṛti.
+
+The Yoga philosophy in the first chapter describes the Yoga for him
+whose mind is inclined towards trance-cognition. In the second chapter
+is described the means by which one with an ordinary worldly mind
+(_vyutthāna citta_) may also acquire Yoga. In the third chapter are
+described those phenomena which strengthen the faith of the Yogin on the
+means of attaining Yoga described in the second chapter. In the fourth
+chapter is described kaivalya, absolute independence or oneness, which
+is the end of all the Yoga practices.
+
+The _Bhāshya_ describes the five classes of cittas and comments upon
+their fitness for the Yoga leading to kaivalya. Those are I. _kshipta_
+(wandering), II. _mūḍha_ (forgetful), III. _vikshipta_ (occasionally
+steady), IV. _ekāgra_ (one-pointed), _niruddha_ (restrained).
+
+I. The _kshiptacitta_ is characterised as wandering, because it is being
+always moved by the rajas. This is that citta which is always moved to
+and fro by the rise of passions, the excess of which may indeed for the
+time overpower the mind and thus generate a temporary concentration, but
+it has nothing to do with the contemplative concentration required for
+attaining absolute independence. The man moved by rajas, far from
+attaining any mastery of himself, is rather a slave to his own passions
+and is always being moved to and fro and shaken by them (see
+_Siddhānta-candrikā_, I. 2, _Bhojavṛtti_, I. 2).
+
+II. The mūḍhacitta is that which is overpowered by tamas, or passions,
+like that of anger, etc., by which it loses its senses and always
+chooses the wrong course. Svāmin Hariharāraṇya suggests a beautiful
+example of such concentration as similar to that of certain snakes which
+become completely absorbed in the prey upon which they are about to
+pounce.
+
+III. The vikshiptacitta, or distracted or occasionally steady citta, is
+that mind which rationally avoids the painful actions and chooses the
+pleasurable ones. Now none of these three kinds of mind can hope to
+attain that contemplative concentration called Yoga. This last type of
+mind represents ordinary people, who sometimes tend towards good but
+relapse back to evil.
+
+IV. The one-pointed (ekāgra) is that kind of mind in which true
+knowledge of the nature of reality is present and the afflictions due to
+nescience or false knowledge are thus attenuated and the mind better
+adapted to attain the nirodha or restrained state. All these come under
+the saṃprajñāta (concentration on an object of knowledge) type.
+
+V. The nirodha or restrained mind is that in which all mental states are
+arrested. This leads to kaivalya.
+
+Ordinarily our minds are engaged only in perception, inference,
+etc.—those mental states which we all naturally possess. These ordinary
+mental states are full of rajas and tamas. When these are arrested, the
+mind flows with an abundance of sattva in the saṃprajñāta samādhi;
+lastly when even the saṃprajñāta state is arrested, all possible states
+become arrested.
+
+Another important fact which must be noted is the relation of the actual
+states of mind called the vṛttis with the latent states called the
+saṃskāras—the potency. When a particular mental state passes away into
+another, it is not altogether lost, but is preserved in the mind in a
+latent form as a saṃskāra, which is always trying to manifest itself in
+actuality. The vṛttis or actual states are thus both generating the
+saṃskāras and are also always tending to manifest themselves and
+actually generating similar vṛttis or actual states. There is a
+circulation from vṛttis to saṃskāras and from them again to vṛttis
+(_saṃskārāḥ vṛttibhiḥ kriyante, saṃskāraiśca vṛttayaḥ evaṃ
+vṛttisaṃskāracakramaniśamāvarttate_). So the formation of saṃskāras and
+their conservation are gradually being strengthened by the habit of
+similar vṛttis or actual states, and their continuity is again
+guaranteed by the strength and continuity of these saṃskāras. The
+saṃskāras are like roots striking deep into the soil and growing with
+the growth of the plant above, but even when the plant above the soil is
+destroyed, the roots remain undisturbed and may again shoot forth as
+plants whenever they obtain a favourable season. Thus it is not enough
+for a Yogin to arrest any particular class of mental states; he must
+attain such a habit of restraint that the saṃskāra thus generated is
+able to overcome, weaken and destroy the saṃskāra of those actual states
+which he has arrested by his contemplation. Unless restrained by such a
+habit, the saṃskāra of cessation (_nirodhaja saṃskāra_) which is opposed
+to the previously acquired mental states become powerful and destroy the
+latter, these are sure to shoot forth again in favourable season into
+their corresponding actual states.
+
+The conception of avidyā or nescience is here not negative but has a
+definite positive aspect. It means that kind of knowledge which is
+opposed to true knowledge (_vidyāviparītaṃ jñānāntaramavidyā_). This is
+of four kinds: (1) The thinking of the non-eternal world, which is
+merely an effect, as eternal. (2) The thinking of the impure as the
+pure, as for example the attraction that a woman’s body may have for a
+man leading him to think the impure body pure. (3) The thinking of vice
+as virtue, of the undesirable as the desirable, of pain as pleasure. We
+know that for a Yogin every phenomenal state of existence is painful
+(II. 15). A Yogin knows that attachment (_rāga_) to sensual and other
+objects can only give temporary pleasure, for it is sure to be soon
+turned into pain. Enjoyment can never bring satisfaction, but only
+involves a man further and further in sorrows. (4) Considering the
+non-self, e.g. the body as the self. This causes a feeling of being
+injured on the injury of the body.
+
+At the moment of enjoyment there is always present suffering from pain
+in the form of aversion to pain; for the tendency to aversion from pain
+can only result from the incipient memory of previous sufferings. Of
+course this is also a case of pleasure turned into pain
+(_pariṇāmaduḥkhatā_), but it differs from it in this that in the case of
+pariṇāmaduḥkha pleasure is turned into pain as a result of change or
+pariṇāma in the future, whereas in this case the anxiety as to pain is a
+thing of the present, happening at one and the same time that a man is
+enjoying pleasure.
+
+Enjoyment of pleasure or suffering from pain causes those impressions
+called saṃskāra or potencies, and these again when aided by association
+naturally create their memory and thence comes attachment or aversion,
+then again action, and again pleasure and pain and hence impressions,
+memory, attachment or aversion, and again action and so forth.
+
+All states are modifications of the three guṇas; in each one of them the
+functions of all the three guṇas are seen, contrary to one another.
+These contraries are observable in their developed forms, for the guṇas
+are seen to abide in various proportions and compose all our mental
+states. Thus a Yogin who wishes to be released from pain once for all is
+very sensitive and anxious to avoid even our so-called pleasures. The
+wise are like the eye-ball. As a thread of wool thrown into the eye
+pains by merely touching it, but not when it comes into contact with any
+other organ, so the Yogin is as tender as the eye-ball, when others are
+insensible of pain. Ordinary persons, however, who have again and again
+suffered pains as the consequence of their own karma, and who again seek
+them after having given them up, are all round pierced through as it
+were by nescience, their minds become full of afflictions, variegated by
+the eternal residua of the passions. They follow in the wake of the “I”
+and the “Mine” in relation to things that should be left apart, pursuing
+threefold pain in repeated births, due to external and internal causes.
+The Yogin seeing himself and the world of living beings surrounded by
+the eternal flow of pain, turns for refuge to right knowledge, cause of
+the destruction of all pains (_Vyāsa-bhāshya_, II. 15).
+
+Thinking of the mind and body and the objects of the external world as
+the true self and feeling affected by their change is avidyā (false
+knowledge).
+
+The modifications that this avidyā suffers may be summarised under four
+heads.
+
+I. The ego, which, as described above, springs from the identification
+of the buddhi with the purusha.
+
+II. From this ego springs attachment (_rāga_) which is the inclination
+towards pleasure and consequently towards the means necessary for
+attaining it in a person who has previously experienced pleasures and
+remembers them.
+
+II. Repulsion from pain also springs from the ego and is of the nature
+of anxiety for its removal; anger at pain and the means which produces
+pain, remains in the mind in consequence of the feeling of pain, in the
+case of him who has felt and remembers pain.
+
+IV. Love of life also springs from the ego. This feeling exists in all
+persons and appears in a positive aspect in the form “would that I were
+never to cease.” This is due to the painful experience of death in some
+previous existence, which abides in us as a residual potency (_vāsanā_)
+and causes the instincts of self-preservation, fear of death and love of
+life. These modifications including avidyā are called the five kleśas or
+afflictions.
+
+We are now in a position to see the far-reaching effects of the
+identification of the purusha with the buddhi. We have already seen how
+it has generated the macrocosm or external world on the one hand, and
+manas and the senses on the other. Now we see that from it also spring
+attachment to pleasure, aversion from pain and love of life, motives
+observable in most of our states of consciousness, which are therefore
+called the _klishṭa vṛtti_ or afflicted states. The five afflictions
+(false knowledge and its four modifications spoken above) just mentioned
+are all comprehended in avidyā, since avidyā or false knowledge is at
+the root of all worldly experiences. The sphere of avidyā is all false
+knowledge generally, and that of asmitā is also inseparably connected
+with all our experiences which consist in the identification of the
+intelligent self with the sensual objects of the world, the attainment
+of which seems to please us and the loss of which is so painful to us.
+It must, however, be remembered that these five afflictions are only
+different aspects of avidyā and cannot be conceived separately from
+avidyā. These always lead us into the meshes of the world, far from our
+final goal—the realisation of our own self—emancipation of the purusha.
+
+Opposed to it are the vṛttis or states which are called unafflicted,
+aklishṭa, the habit of steadiness (_abhyāsa_) and non-attachment to
+pleasures (_vairāgya_) which being antagonistic to the afflicted states,
+are helpful towards achieving true knowledge. These represent such
+thoughts as tend towards emancipation and are produced from our attempts
+to conceive rationally our final state of emancipation, or to adopt
+suitable means for this. They must not, however, be confused with
+puṇyakarma (virtuous action), for both puṇya and pāpa karma are said to
+have sprung from the kleśas. There is no hard and fast rule with regard
+to the appearance of these klishṭa and aklishṭa states, so that in the
+stream of the klishṭa states or in the intervals thereof, aklishṭa
+states may also appear—as practice and desirelessness born from the
+study of the Veda-reasoning and precepts—and remain quite distinct in
+itself, unmixed with the klishṭa states. A Brahman being in a village
+which is full of the Kirātas, does not himself become a Kirāta (a forest
+tribe) for that reason.
+
+Each aklishṭa state produces its own potency or saṃskāra, and with the
+frequency of the states their saṃskāra is strengthened which in due
+course suppresses the aklishṭa states.
+
+These klishṭa and aklishṭa modifications are of five descriptions:
+pramāṇa (real cognition), viparyyaya (unreal cognition), vikalpa
+(logical abstraction and imagination), nidrā (sleep), smṛti (memory).
+These vṛttis or states, however, must be distinguished from the six
+kinds of mental activity mentioned in _Vyāsa-bhāshya_, II. 18: grahaṇa
+(reception or presentative ideation), dhāraṇa (retention), ūha
+(assimilation), apoha (differentiation), tattvajñāna (right knowledge),
+abhiniveśa (decision and determination), of which these states are the
+products.
+
+We have seen that from avidyā spring all the kleśas or afflictions,
+which are therefore seen to be the source of the klishṭa vṛttis as well.
+Abhyāsa and vairāgya—the aklishṭa vṛttis, which spring from precepts,
+etc., lead to right knowledge, and as such are antagonistic to the
+modification of the guṇas on the avidyā side.
+
+We know also that both these sets of vṛttis—the klishṭa and the
+aklishṭa—produce their own kinds of saṃskāras, the klishṭa saṃskāra and
+the aklishṭa or prajñā saṃskāra. All these modifications of citta as
+vṛtti and saṃskāra are the dharmas of citta, considered as the dharmin
+or substance.
+
+
+
+
+ CHAPTER IX
+ THE THEORY OF KARMA
+
+
+The vṛttis are called the mānasa karmas (mental work) as different from
+the bāhya karmas (external work) achieved in the exterior world by the
+five motor or active senses. These may be divided into four classes: (1)
+kṛshṇa (black), (2) śukla (white), (3) śuklakṛshṇa (white and black),
+(4) aśuklākṛshṇa (neither white nor black). (1) The kṛshṇa karmas are
+those committed by the wicked and, as such, are wicked actions called
+also adharma (demerit). These are of two kinds, viz. bāhya and mānasa,
+the former being of the nature of speaking ill of others, stealing
+others’ property, etc., and the latter of the nature of such states as
+are opposed to śraddhā, vīrya, etc., which are called the śukla karma.
+(2) The śukla karmas are virtuous or meritorious deeds. These can only
+occur in the form of mental states, and as such can take place only in
+the mānasa karma. These are śraddhā (faith), vīrya (strength), smṛti
+(meditation), samādhi (absorption), and prajñā (wisdom), which are
+infinitely superior to actions achieved in the external world by the
+motor or active senses. The śukla karma belongs to those who resort to
+study and meditation. (3) The śuklakṛshṇa karma are the actions achieved
+in the external world by the motor or active senses. These are called
+white and black, because actions achieved in the external world, however
+good (śukla) they might be, cannot be altogether devoid of wickedness
+(kṛshṇa), since all external actions entail some harm to other living
+beings.
+
+Even the Vedic duties, though meritorious, are associated with sins, for
+they entail the sacrificing of animals.[40]
+
+The white side of these actions, viz.: that of helping others and doing
+good is therefore called dharma, as it is the cause of the enjoyment of
+pleasure and happiness for the doer. The kṛshṇa or black side of these
+actions, viz. that of doing injury to others is called adharma, as it is
+the cause of the suffering of pain to the doer. In all our ordinary
+states of existence we are always under the influence of dharma and
+adharma, which are therefore called vehicles of actions (_āśerate
+sāṃsārikā purushā asmin niti āśayaḥ_). That in which some thing lives is
+its vehicle. Here the purushas in evolution are to be understood as
+living in the sheath of actions (which is for that reason called a
+vehicle or āśaya). Merit or virtue, and sin or demerit are the vehicles
+of actions. All śukla karma, therefore, either mental or external, is
+called merit or virtue and is productive of happiness; all kṛshṇa karma,
+either mental or external, is called demerit, sin or vice and is
+productive of pain.
+
+(4) The karma called aśuklakṛshṇa (neither black nor white) is of those
+who have renounced everything, whose afflictions have been destroyed and
+whose present body is the last one they will have. Those who have
+renounced actions, the karma-sannyāsis (and not those who belong to the
+sannyāsāśrama merely), are nowhere found performing actions which depend
+upon external means. They have not got the black vehicle of actions,
+because they do not perform such actions. Nor do they possess the white
+vehicle of actions, because they dedicate to Īśvara the fruits of all
+vehicles of action, brought about by the practice of Yoga.
+
+Returning to the question of karmāśaya again for review, we see that
+being produced from desire (_kāma_), avarice (_lobha_), ignorance
+(_moha_), and anger (_krodha_) it has really got at its root the kleśas
+(afflictions) such as avidyā (ignorance), asmitā (egoism), rāga
+(attachment), dvesha (antipathy), abhiniveśa (love of life). It will be
+easily seen that the passions named above, desire, lust, etc., are not
+in any way different from the kleśas or afflictions previously
+mentioned; and as all actions, virtuous or sinful, have their springs in
+the said sentiments of desire, anger, covetousness, and infatuation, it
+is quite enough that all these virtuous or sinful actions spring from
+the kleśas.
+
+Now this karmāśaya ripens into life-state, life-experience and
+life-time, if the roots—the afflictions—exist. Not only is it true that
+when the afflictions are rooted out, no karmāśaya can accumulate, but
+even when many karmāśayas of many lives are accumulated, they are rooted
+out when the afflictions are destroyed. Otherwise, it is difficult to
+conceive that the karmāśaya accumulated for an infinite number of years,
+whose time of ripeness is uncertain, will be rooted out! So even if
+there be no fresh karmāśaya after the rise of true knowledge, the
+purusha cannot be liberated but will be required to suffer an endless
+cycle of births and rebirths to exhaust the already accumulated
+karmāśayas of endless lives. For this reason, the mental plane becomes a
+field for the production of the fruits of action only, when it is
+watered by the stream of afflictions. Hence the afflictions help the
+vehicle of actions (karmāśaya) in the production of their fruits also.
+It is for this reason that when the afflictions are destroyed the power
+which helps to bring about the manifestation also disappears; and on
+that account the vehicles of actions although existing in innumerable
+quantities have no time for their fruition and do not possess the power
+of producing fruit, because their seed-powers are destroyed by
+intellection.
+
+Karmāśaya is of two kinds. (1) Ripening in the same life
+_dṛshṭajanmavedanīya_. (2) Ripening in another unknown life. That puṇya
+karmāśaya, which is generated by intense purificatory action, trance and
+repetition of mantras, and that pāpa karmāśaya, which is generated by
+repeated evil done either to men who are suffering the extreme misery of
+fear, disease and helplessness, or to those who place confidence in them
+or to those who are high-minded and perform tapas, ripen into fruit in
+the very same life, whereas other kinds of karmāśayas ripen in some
+unknown life.
+
+Living beings in hell have no dṛshṭajanma karmāśaya, for this life is
+intended for suffering only and their bodies are called the
+bhoga-śarīras intended for suffering alone and not for the accumulation
+of any karmāśaya which could take effect in that very life.
+
+There are others whose afflictions have been spent and exhausted and
+thus they have no such karmāśaya, the effect of which they will have
+to reap in some other life. They are thus said to have no
+adṛshṭa-janmavedanīya karma.
+
+The karmāśaya of both kinds described above ripens into life-state,
+life-time and life-experience. These are called the three ripenings or
+vipākas of the karmāśaya; and they are conducive to pleasure or pain,
+according as they are products of puṇyakarmāśaya (virtue) or pāpa
+karmāśaya (vice or demerit). Many karmāśayas combine to produce one
+life-state; for it is not possible that each karma should produce one or
+many life-states, for then there would be no possibility of experiencing
+the effects of the karmas, because if for each one of the karmas we had
+one or more lives, karmas, being endless, space for obtaining lives in
+which to experience effects would not be available, for it would take
+endless time to exhaust the karmas already accumulated. It is therefore
+held that many karmas unite to produce one life-state or birth (jāti)
+and to determine also its particular duration (āyush) and experience
+(bhoga). The virtuous and sinful karmāśayas accumulated in one life, in
+order to produce their effects, cause the death of the individual and
+manifest themselves in producing his rebirth, his duration of life and
+particular experiences, pleasurable or painful. The order of undergoing
+the experiences is the order in which the karmas manifest themselves as
+effects, the principal ones being manifested earlier in life. The
+principal karmas here refer to those which are quite ready to generate
+their effects. Thus it is said that those karmas which produce their
+effects immediately are called primary, whereas those which produce
+effects after some delay are called secondary. Thus we see that there is
+continuity of existence throughout; when the karmas of this life ripen
+jointly they tend to fructify by causing another birth as a means to
+which death is caused, and along with it life is manifested in another
+body (according to the dharma and adharma of the karmāśaya) formed by
+the prakṛtyāpūra (cf. the citta theory described above); and the same
+karmāśaya regulates the life-period and experiences of that life, the
+karmāśayas of which again take a similar course and manifest themselves
+in the production of another life and so on.
+
+We have seen that the karmāśaya has three fructifications, viz. jāti,
+āyush and bhoga. Now generally the karmāśaya is regarded as ekabhavika
+or unigenital, i.e. it accumulates in one life. Ekabhava means one life
+and ekabhavika means the product of one life, or accumulated in one
+life. Regarded from this point of view, it may be contrasted with the
+vāsanās which remain accumulated from thousands of previous lives since
+eternity, the mind, being pervaded all over with them, as a fishing-net
+is covered all over with knots. This vāsanā results from memory of the
+experiences of a life generated by the fructification of the karmāśaya
+and kept in the citta in the form of potency or impressions (saṃskāra).
+Now we have previously seen that the citta remains constant in all the
+births and rebirths that an individual has undergone from eternity; it
+therefore keeps the memory of those various experiences of thousands of
+lives in the form of saṃskāra or potency and is therefore compared with
+a fishing-net pervaded all over with knots. The vāsanās therefore are
+not the results of the accumulation of experiences or their memory in
+one life but in many lives, and are therefore called anekabhavika as
+contrasted with the karmāśaya representing virtuous and vicious actions
+which are accumulated in one life and which produce another life, its
+experiences and its life-duration as a result of fructification
+(vipāka). This vāsanā is the cause of the instinctive tendencies, or
+habits of deriving pleasures and pains peculiar to different animal
+lives.
+
+Thus the habits of a dog-life and its peculiar modes of taking its
+experiences and of deriving pleasures and pains are very different in
+nature from those of a man-life; they must therefore be explained on the
+basis of an incipient memory in the form of potency, or impressions
+(saṃskāra) of the experiences that an individual must have undergone in
+a previous dog-life.
+
+Now when by the fructification of the karmāśaya a dog-life is settled
+for a person, his corresponding vāsanās of a previous dog-life are at
+once revived and he begins to take interest in his dog-life in the
+manner of a dog; the same principle applies to the virtue of individuals
+as men or as gods (IV. 8).
+
+If there was not this law of vāsanās, then any vāsanā would be revived
+in any life, and with the manifestation of the vāsanā of animal life a
+man would take interest in eating grass and derive pleasure from it.
+Thus Nāgeśa says: “Now if those karmas which produce a man-life should
+manifest the vāsanās of animal lives, then one might be inclined to eat
+grass as a man, and it is therefore said that only the vāsanās
+corresponding to the karmas are revived.”
+
+Now as the vāsanās are of the nature of saṃskāras or impressions, they
+lie ingrained in the citta and nothing can prevent their being revived.
+The intervention of other births has no effect. For this reason, the
+vāsanās of a dog-life are at once revived in another dog-life, though
+between the first dog-life and the second dog-life, the individual may
+have passed through many other lives, as a man, a bull, etc., though the
+second dog-life may take place many hundreds of years after the first
+dog-life and in quite different countries. The difference between
+saṃskāras, impressions, and smṛti or memory is simply this that the
+former is the latent state whereas the latter is the manifested state;
+so we see that the memory and the impressions are identical in nature,
+so that whenever a saṃskāra is revived, it means nothing but the
+manifestation of the memory of the same experiences conserved in the
+saṃskāra in a latent state. Experiences, when they take place, keep
+their impressions in the mind, though thousands of other experiences,
+lapse of time, etc., may intervene. They are revived in one moment with
+the proper cause of their revival, and the other intervening experiences
+can in no way hinder this revival. So it is with the vāsanās, which are
+revived at once according to the particular fructification of the
+karmāśaya, in the form of a particular life, as a man, a dog, or
+anything else.
+
+It is now clear that the karmāśaya tending towards fructification is the
+cause of the manifestation of the vāsanās already existing in the mind
+in a latent form. Thus the Sūtra says:—“When two similar lives are
+separated by many births, long lapses of time and remoteness of space,
+even then for the purpose of the revival of the vāsanās, they may be
+regarded as immediately following each other, for the memories and
+impressions are the same” (_Yoga-sūtra_, IV. 9). The _Bhāshya_ says:
+“the vāsanā is like the memory (smṛti), and so there can be memory from
+the impressions of past lives separated by many lives and by remote
+tracts of country. From these memories the impressions (saṃskāras) are
+derived, and the memories are revived by manifestation of the
+karmāśayas, and though memories from past impressions may have many
+lives intervening, these interventions do not destroy the causal
+antecedence of those past lives” (IV. 9).
+
+These vāsanās are, however, beginningless, for a baby just after birth
+is seen to feel the fear of death instinctively, and it could not have
+derived it from its experience in this life. Again, if a small baby is
+thrown upwards, it is seen to shake and cry like a grown-up man, and
+from this it may be inferred that it is afraid of falling down on the
+ground and is therefore shaking through fear. Now this baby has never
+learnt in this life from experience that a fall on the ground will cause
+pain, for it has never fallen on the ground and suffered pain therefrom;
+so the cause of this fear cannot be sought in the experiences of this
+life, but in the memory of past experiences of fall and pain arising
+therefrom, which is innate in this life as vāsanā and causes this
+instinctive fear. So this innate memory which causes instinctive fear of
+death from the very time of birth, has not its origin in this life but
+is the memory of the experience of some previous life, and in that life,
+too, it existed as innate memory of some other previous life, and in
+that again as the innate memory of some other life and so on to
+beginningless time. This goes to show that the vāsanās are without
+beginning.
+
+We come now to the question of unigenitality—ekabhavikatva—of the
+karmāśaya and its exceptions. We find that great confusion has occurred
+among the commentators about the following passage in the _Bhāshya_
+which refers to this subject: The _Bhāshya_ according to Vācaspati in
+II. 13 reads: _tatra dṛshṭajanmavedanīyasya niyatavipākasya_, etc. Here
+Bhikshu and Nāgeśa read _tatrādṛshṭajanmavedanīyasya niyatavipākasya_,
+etc. There is thus a divergence of meaning on this point between
+_Yoga-vārttika_ and his follower Nāgeśa, on one side, and Vācaspati on
+the other.
+
+Vācaspati says that the dṛshṭajanmavedanīya (to be fructified in the
+same visible life) karma is the only true karma where the karmāśaya is
+ekabhavika, unigenital, for here these effects are positively not due to
+the karma of any other previous lives, but to the karma of that very
+life. Thus these are the only true causes of ekabhavika karmāśaya.
+
+Thus according to Vācaspati we see that the adṛshṭajanmavedanīya karma
+(to be fructified in another life) of unappointed fruition is never an
+ideal of ekabhavikatva or unigenital character; for it may have three
+different courses: (1) It may be destroyed without fruition. (2) It may
+become merged in the ruling action. (3) It may exist for a long time
+overpowered by the ruling action whose fruition has been appointed.
+
+Vijñāna Bhikshu and his follower Nāgeśa, however, say that the
+dṛshṭajanmavedanīya karma (to be fructified in the same visible life)
+can never be ekabhavika or unigenital for there is no bhava, or previous
+birth there, whose product is being fructified in that life, for this
+karma is of that same visible life and not of some other previous bhava
+or life; and they agree in holding that it is for that reason that the
+_Bhāshya_ makes no mention of this dṛshṭajanmavedanīya karma; it is
+clear that the karmāśaya in no other bhava is being fructified here.
+Thus we see that about dṛshṭajanmavedanīya karma, Vācaspati holds that
+it is the typical case of ekabhavika karma (karma of the same birth),
+whereas Vijñāna Bhikshu holds just the opposite view, viz. that the
+dṛhṭajanmavedanīya karma should by no means be considered as ekabhavika
+since there is here no bhava or birth, it being fructified in the same
+life.
+
+The adṛshṭajanmavedanīya karma (works to be fructified in another life)
+of unfixed fruition has three different courses: (I) As we have observed
+before, by the rise of _aśuklākṛshṇa_ (neither black nor white) karma,
+the other karmas—_śukla_ (black), _kṛshṇa_ (white) and _śuklakṛshṇa_
+(both black and white)—are rooted out. The śukla karmāśaya again arising
+from study and asceticism destroys the kṛshṇa karmas without their being
+able to generate their effects. These therefore can never be styled
+ekabhavika, since they are destroyed without producing any effect. (II)
+When the effects of minor actions are merged in the effects of the major
+and ruling action. The sins originating from the sacrifice of animals at
+a holy sacrifice are sure to produce bad effects, though they may be
+minor and small in comparison with the good effects arising from the
+performance of the sacrifice in which they are merged. Thus it is said
+that the experts being immersed in floods of happiness brought about by
+their sacrifices bear gladly particles of the fire of sorrow brought
+about by the sin of killing animals at sacrifice. So we see that here
+also the minor actions having been performed with the major do not
+produce their effects independently, and so all their effects are not
+fully manifested, and hence these secondary karmāśayas cannot be
+regarded as ekabhavika. (III) Again the adṛshṭajanmavedanīya karma (to
+be fructified in another life) of unfixed fruition (_aniyata vipāka_)
+remains overcome for a long time by another adṛshṭajanmavedanīya karma
+of fixed fruition. A man may for example do some good actions and some
+extremely vicious ones, so that at the time of death, the karmāśaya of
+those vicious actions becoming ripe and fit for appointed fruition,
+generates an animal life. His good action, whose benefits are such as
+may be reaped only in a man-life, will remain overcome until the man is
+born again as a man: so this also cannot be said to be ekabhavika (to be
+reaped in one life). We may summarise the classification of karmas
+according to Vācaspati in a table as follows:—
+
+ Karmāśaya
+ |
+ +-------------------+--------------------+
+ | |
+ Ekabhavika Anekabhavika
+ | |
+ Niyata Vipāka Aniyatavipāka
+ (of fixed fruition). |
+ | Adṛshṭajanmavedanīya
+ +------+--------------------+ |
+ | | |
+ Dṛshṭajanmavedanīya Adṛshṭajanmavedanīya |
+ |
+ +----------------+----------+-----+
+ | | |
+ (Destruction) (Merged in the (To remain
+ effect of the overcome by
+ major action.) the influence
+ of some other
+ action.)
+
+Thus the karmāśaya may be viewed from two sides, one being that of fixed
+fruition and the other unfixed fruition, and the other that of
+dṛshṭajanmavedanīya and adṛshṭajanmavedanīya. Now the theory is that the
+niyatavipāka (of fixed fruition) karmāśaya is always ekabhavika, i.e. it
+does not remain separated by other lives, but directly produces its
+effects in the succeeding life.
+
+Ekabhavika means that which is produced from the accumulation of karmas
+in one life in the life which succeeds it. Vācaspati, however, takes it
+also to mean that action which attains fruition in the same life in
+which it is performed, whereas what Vijñāna Bhikshu understands by
+ekabhavika is that action alone which is produced in the life
+immediately succeeding the life in which it was accumulated. So
+according to Vijñāna Bhikshu, the niyata vipāka (of fixed fruition)
+dṛshṭajanmavedanīya (to be fructified in the same life) action is not
+ekabhavika, since it has no bhava, i.e. it is not the production of a
+preceding life. Neither can it be anekabhavika; thus this
+niyatavipākadṛshṭajanmavedanīya action is neither ekabhavika nor
+anekbhavika. Whereas Vācaspati is inclined to call this also ekabhavika.
+About the niyatavipāka-adṛshṭajanmavedanīya action being called
+ekabhavika (unigenital) there seems to be no dispute. The
+aniyatavipāka-adṛshṭajanmavedanīya action cannot be called ekabhavika as
+it undergoes three different courses described above.
+
+
+
+
+ CHAPTER X
+ THE ETHICAL PROBLEM
+
+
+We have described avidyā and its special forms as the kleśas, from which
+also proceed the actions virtuous and vicious, which in their turn again
+produce as a result of their fruition, birth, life and experiences of
+pleasure and pain and the vāsanās or residues of the memory of these
+experiences. Again every new life or birth is produced from the
+fructification of actions of a previous life; a man is made to perform
+actions good or bad by the kleśas which are rooted in him, and these
+actions, as a result of their fructification, produce another life and
+its experiences, in which life again new actions are earned by virtue of
+the kleśas, and thus the cycle is continued. When there is pralaya or
+involution of the cosmical world-process the individual cittas of the
+separate purushas return back to the prakṛti and lie within it, together
+with their own avidyās, and at the time of each new creation or
+evolution these are created anew with such changes as are due according
+to their individual avidyās, with which they had to return back to their
+original cause, the prakṛti, and spend an indivisible inseparable
+existence with it. The avidyās of some other creation, being merged in
+the prakṛti along with the cittas, remain in the prakṛti as vāsanās, and
+prakṛti being under the influence of these avidyās as vāsanās creates as
+modifications of itself the corresponding minds for the individual
+purushas, connected with them before the last pralaya dissolution. So we
+see that though the cittas had returned to their original causes with
+their individual nescience (_avidyā_), the avidyā was not lost but was
+revived at the time of the new creation and created such minds as should
+be suitable receptacles for it. These minds (buddhi) are found to be
+modified further into their specific cittas or mental planes by the same
+avidyā which is manifested in them as the kleśas, and these again in the
+karmāśaya, jāti, āyush and bhoga, and so on; the individual, however, is
+just in the same position as he was or would have been before the
+involution of pralaya. The avidyās of the cittas which had returned to
+the prakṛti at the time of the creation being revived, create their own
+buddhis of the previous creation, and by their connection with the
+individual purushas are the causes of the saṃsāra or cosmic
+evolution—the evolution of the microcosm, the cittas, and the macrocosm
+or the exterior world.
+
+In this new creation, the creative agencies of God and avidyā are thus
+distinguished in that the latter represents the end or purpose of the
+prakṛti—the ever-evolving energy transforming itself into its
+modifications as the mental and the material world; whereas the former
+represents that intelligent power which abides outside the pale of
+prakṛti, but removes obstructions offered by the prakṛti. Though
+unintelligent and not knowing how and where to yield so as to form the
+actual modifications necessary for the realisation of the particular and
+specific objects of the numberless purushas, these avidyās hold within
+themselves the serviceability of the purushas, and are the cause of the
+connection of the purusha and the prakṛti, so that when these avidyās
+are rooted out it is said that the purushārthatā or serviceability of
+the purusha is at an end and the purusha becomes liberated from the
+bonds of prakṛti, and this is called the final goal of the purusha.
+
+The ethical problem of the Pātañjala philosophy is the uprooting of this
+avidyā by the attainment of true knowledge of the nature of the purusha,
+which will be succeeded by the liberation of the purusha and his
+absolute freedom or independence—kaivalya—the last realisation of the
+purusha—the ultimate goal of all the movements of the prakṛti.
+
+This final uprooting of the avidyā with its vāsanās directly follows the
+attainment of true knowledge called prajñā, in which state the seed of
+false knowledge is altogether burnt and cannot be revived again. Before
+this state, the discriminative knowledge which arises as the recognition
+of the distinct natures of purusha and buddhi remains shaky; but when by
+continual practice this discriminative knowledge becomes strengthened in
+the mind, its potency gradually grows stronger and stronger, and roots
+out the potency of the ordinary states of mental activity, and thus the
+seed of false knowledge becomes burnt up and incapable of fruition, and
+the impurity of the energy of rajas being removed, the sattva as the
+manifesting entity becomes of the highest purity, and in that state
+flows on the stream of the notion of discrimination—the recognition of
+the distinct natures of purusha and buddhi—free from impurity. Thus when
+the state of buddhi becomes almost as pure as the purusha itself, all
+self-enquiry subsides, the vision of the real form of the purusha
+arises, and false knowledge, together with the kleśas and the consequent
+fruition of actions, ceases once for all. This is that state of citta
+which, far from tending towards the objective world, tends towards the
+kaivalya of the purusha.
+
+In the first stages, when the mind attains discriminative knowledge, the
+prajñā is not deeply seated, and occasionally phenomenal states of
+consciousness are seen to intervene in the form of “I am,” “Mine,” “I
+know,” “I do not know,” because the old potencies, though becoming
+weaker and weaker are not finally destroyed, and consequently
+occasionally produce their corresponding conscious manifestation as
+states which impede the flow of discriminative knowledge. But constant
+practice in rooting out the potency of this state destroys the potencies
+of the outgoing activity, and finally no intervention occurs in the flow
+of the stream of prajñā through the destructive influence of phenomenal
+states of consciousness. In this higher state when the mind is in its
+natural, passive, and objectless stream of flowing prajñā, it is called
+the dharmamegha-saṁādhi. When nothing is desired even from dhyāna arises
+the true knowledge which distinguishes prakṛti from purusha and is
+called the dharmamegha-samādhi (_Yoga-sūtra_, IV. 29). The potency,
+however, of this state of consciousness lasts until the purusha is
+finally liberated from the bonds of prakṛti and is absolutely free
+(kevalī). Now this is the state when the citta becomes infinite, and all
+its tamas being finally overcome, it shines forth like the sun, which
+can reflect all, and in comparison to which the crippled insignificant
+light of objective knowledge shrinks altogether, and thus an infinitude
+is acquired, which has absorbed within itself all finitude, which cannot
+have any separate existence or manifestation through this infinite
+knowledge. All finite states of knowledge are only a limitation of true
+infinite knowledge, in which there is no limitation of this and that. It
+absorbs within itself all these limitations.
+
+The purusha in this state may be called the emancipated being,
+jīvanmukta. Nāgeśa in explaining _Vyāsa-bhāshya_, IV. 31, describing the
+emancipated life says: “In this jīvanmukta stage, being freed from all
+impure afflictions and karmas, the consciousness shines in its
+infirmity. The infiniteness of consciousness is different from the
+infiniteness of materiality veiled by tamas. In those stages there could
+be consciousness only with reference to certain things with reference to
+which the veil of tamas was raised by rajas. When all veils and
+impurities are removed, then little is left which is not known. If there
+were other categories besides the 25 categories, these also would then
+have been known” (_Chāyāvyākhyā_, IV. 31).
+
+Now with the rise of such dharmamegha the succession of the changes of
+the qualities is over, inasmuch as they have fulfilled their object by
+having achieved experience and emancipation, and their succession having
+ended, they cannot stay even for a moment. And now comes absolute
+freedom, when the guṇas return back to the pradhāna their primal cause,
+after performing their service for the purusha by providing his
+experience and his salvation, so that they lose all their hold on
+purusha and purusha remains as he is in himself, and never again has any
+connection with the buddhi. The purusha remains always in himself in
+absolute freedom.
+
+The order of the return of the guṇas for a kevalī purusha is described
+below in the words of Vācaspati: The guṇas as cause and effect involving
+ordinary experiences samādhi and nirodha, become submerged in the manas;
+the manas becomes submerged in the asmitā, the asmitā in the liṅga, and
+the liṅga in the aliṅga.
+
+This state of kaivalya must be distinguished from the state of
+mahāpralaya in which also the guṇas return back to prakṛti, for that
+state is again succeeded by later connections of prakṛti with purushas
+through the buddhis, but the state of kaivalya is an eternal state which
+is never again disturbed by any connection with prakṛti, for now the
+separation of prakṛti from purusha is eternal, whereas that in the
+mahāpralaya state was only temporary.
+
+We shall conclude this section by noting two kinds of eternity of
+purusha and of prakṛti, and by offering a criticism of the prajñā state.
+The former is said to be perfectly and unchangeably eternal (_kūṭastha
+nitya_), and the latter is only eternal in an evolutionary form. The
+permanent or eternal reality is that which remains unchanged amid its
+changing appearances; and from this point of view both purusha and
+prakṛti are eternal. It is indeed true, as we have seen just now, that
+the succession of changes of qualities with regard to buddhi, etc.,
+comes to an end when kaivalya is attained, but this is with reference to
+purusha, for the changes of qualities in the guṇas themselves never come
+to an end. So the guṇas in themselves are eternal in their changing or
+evolutionary character, and are therefore said to possess evolutionary
+eternity (_pariṇāminityatā_). Our phenomenal conception cannot be free
+from change, and therefore it is that in our conception of the released
+purushas we affirm their existence, as for example when we say that the
+released purushas exist eternally. But it must be carefully noted that
+this is due to the limited character of our thoughts and expressions,
+not to the real nature of the released purushas, which remain for ever
+unqualified by any changes or modifications, pure and colourless as the
+very self of shining intelligence (see _Vyāsa-bhāshya_, IV. 33).
+
+We shall conclude this section by giving a short analysis of the prajñā
+state from its first appearance to the final release of purusha from the
+bondage of prakṛti. Patañjali says that this prajñā state being final in
+each stage is sevenfold. Of these the first four stages are due to our
+conscious endeavour, and when these conscious states of prajñā
+(supernatural wisdom) flow in a stream and are not hindered or
+interfered with in any way by other phenomenal conscious states of
+pratyayas the purusha becomes finally liberated through the natural
+backward movement of the citta to its own primal cause, and this
+backward movement is represented by the other three stages.
+
+The seven prajñā stages may be thus enumerated:—
+
+I. The pain to be removed is known. Nothing further remains to be known
+of it.
+
+This is the first aspect of the prajñā, in which the person willing to
+be released knows that he has exhausted all that is knowable of the
+pains.
+
+II. The cause of the pains has been removed and nothing further remains
+to be removed of it. This is the second stage or aspect of the rise of
+prajñā.
+
+III. The nature of the extinction of pain has already been perceived by
+me in the state of samādhi, so that I have come to learn that the final
+extinction of my pain will be something like it.
+
+IV. The final discrimination of prakṛti and purusha, the true and
+immediate means of the extinction of pain, has been realised.
+
+After this stage, nothing remains to be done by the purusha himself. For
+this is the attainment of final true knowledge. It is also called the
+para vairāgya. It is the highest consummation, in which the purusha has
+no further duties to perform. This is therefore called the kārya vimukti
+(or salvation depending on the endeavour of the purusha) or jīvanmukti.
+
+After this follows the citta vimukti or the process of release of the
+purusha from the citta, in three stages.
+
+V. The aspect of the buddhi, which has finally finished its services to
+purusha by providing scope for purusha’s experiences and release; so
+that it has nothing else to perform for purusha. This is the first stage
+of the retirement of the citta.
+
+VI. As soon as this state is attained, like the falling of stones thrown
+from the summit of a hill, the guṇas cannot remain even for a moment to
+bind the purusha, but at once return back to their primal cause, the
+prakṛti; for the avidyā being rooted out, there is no tie or bond which
+can keep it connected with purusha and make it suffer changes for the
+service of purusha. All the purushārthatā being ended, the guṇas
+disappear of themselves.
+
+VII. The seventh and last aspect of the guṇas is that they never return
+back to bind purusha again, their teleological purpose being fulfilled
+or realised. It is of course easy to see that, in these last three
+stages, purusha has nothing to do; but the guṇas of their own nature
+suffer these backward modifications and return back to their own primal
+cause and leave the purusha kevalī (for ever solitary). _Vyāsa-bhāshya_,
+II. 15.
+
+Vyāsa says that as the science of medicine has four divisions: (1)
+disease, (2) the cause of disease, (3) recovery, (4) medicines; so this
+Yoga philosophy has also four divisions, viz.: (I) Saṃsāra (the
+evolution of the prakṛti in connection with the purusha). (II) The cause
+of saṃsāra. (III) Release. (IV) The means of release.
+
+Of these the first three have been described at some length above. We
+now direct our attention to the fourth. We have shown above that the
+ethical goal, the ideal to be realised, is absolute freedom or kaivalya,
+and we shall now consider the line of action that must be adopted to
+attain this goal—the _summum bonum_. All actions which tend towards the
+approximate realisation of this goal for man are called kuśala, and the
+man who achieves this goal is called kuśalī. It is in the inherent
+purpose of prakṛti that man should undergo pains which include all
+phenomenal experiences of pleasures as well, and ultimately adopt such a
+course of conduct as to avoid them altogether and finally achieve the
+true goal, the realisation of which will extinguish all pains for him
+for ever. The motive therefore which prompts a person towards this
+ethico-metaphysical goal is the avoidance of pain. An ordinary man feels
+pain only in actual pain, but a Yogin who is as highly sensitive as the
+eye-ball, feels pain in pleasure as well, and therefore is determined to
+avoid all experiences, painful or so-called pleasurable. The
+extinguishing of all experiences, however, is not the true ethical goal,
+being only a means to the realisation of kaivalya or the true self and
+nature of the purusha. But this means represents the highest end of a
+person, the goal beyond which all his duties cease; for after this comes
+kaivalya which naturally manifests itself on the necessary retirement of
+the prakṛti. Purusha has nothing to do in effectuating this state, which
+comes of itself. The duties of the purusha cease with the thorough
+extinguishing of all his experiences. This therefore is the means of
+extinguishing all his pains, which are the highest end of all his
+duties; but the complete extinguishing of all pains is identical with
+the extinguishing of all experiences, the states or vṛttis of
+consciousness, and this again is identical with the rise of prajñā or
+true discriminative knowledge of the difference in nature of prakṛti and
+its effects from the purusha—the unchangeable. These three sides are
+only the three aspects of the same state which immediately precede
+kaivalya. The prajñā aspect is the aspect of the highest knowledge, the
+suppression of the states of consciousness or experiences, and it is the
+aspect of the cessation of all conscious activity and of painlessness or
+the extinguishing of all pains as the feeling aspect of the same
+nirvīja—samādhi state. But when the student directs his attention to
+this goal in his ordinary states of experience, he looks at it from the
+side of the feeling aspect, viz. that of acquiring a state of
+painlessness, and as a means thereto he tries to purify the mind and be
+moral in all his actions, and begins to restrain and suppress his mental
+states, in order to acquire this nirvīja or seedless state. This is the
+sphere of conduct which is called Yogāṅga.
+
+Of course there is a division of duties according to the advancement of
+the individual, as we shall have occasion to show hereafter. This
+suppression of mental states which has been described as the means of
+attaining final release, the ultimate ethical goal of life, is called
+Yoga. We have said before that of the five kinds of mind—kshipta, mūḍha,
+vikshipta, ekāgra, niruddha—only the last two are fit for the process of
+Yoga and ultimately acquire absolute freedom. In the other three, though
+concentration may occasionally happen, yet there is no extrication of
+the mind from the afflictions of avidyā and consequently there is no
+final release.
+
+
+
+
+ CHAPTER XI
+ YOGA PRACTICE
+
+
+The Yoga which, after weakening the hold of the afflictions and causing
+the real truth to dawn upon our mental vision, gradually leads us
+towards the attainment of our final goal, is only possible for the last
+two kinds of minds and is of two kinds: (1) samprajñāta (cognitive) and
+(2) asamprajñāta (ultra-cognitive). The samprajñāta Yoga is that in
+which the mind is concentrated upon some object, external or internal,
+in such a way that it does not oscillate or move from one object to
+another, but remains fixed and settled in the object that it holds
+before itself. At first, the Yogin holds a gross material object before
+his view, but when he can make himself steady in doing this, he tries
+with the subtle tanmātras, the five causes of the grosser elements, and
+when he is successful in this he takes his internal senses as his object
+and last of all, when he has fully succeeded in these attempts, he takes
+the great egohood as his object, in which stage his object gradually
+loses all its determinate character and he is said to be in a state of
+suppression in himself, although devoid of any object. This state, like
+the other previous states of the samprajñāta type, is a positive state
+of the mind and not a mere state of vacuity of objects or negativity. In
+this state, all determinate character of the states disappears and their
+potencies only remain alive. In the first stages of a Yogin practising
+samādhi conscious states of the lower stages often intervene, but
+gradually, as the mind becomes fixed, the potencies of the lower stages
+are overcome by the potencies of this stage, so that the mind flows in a
+calm current and at last the higher prajñā dawns, whereupon the
+potencies of this state also are burnt and extinguished, the citta
+returns back to its own primal cause, prakṛti, and purusha attains
+absolute freedom.
+
+The first four stages of the samprajñāta state are called _madhumatī_,
+_madhupratīka_, _viśoka_ and the _saṃskāraśesha_ and also
+_vitarkānugata_, _vicārānugata_, _ānandānugata_ and _asmitānugata_. True
+knowledge begins to dawn from the first stage of this samprajñāta state,
+and when the Yogin reaches the last stage the knowledge reaches its
+culminating point, but still so long as the potencies of the lower
+stages of relative knowledge remain, the knowledge cannot obtain
+absolute certainty and permanency, as it will always be threatened with
+a possible encroachment by the other states of the past phenomenal
+activity now existing as the subconscious. But the last stage of
+asamprajñāta samādhi represents the stage in which the ordinary
+consciousness has been altogether surpassed and the mind is in its own
+true infinite aspect, and the potencies of the stages in which the mind
+was full of finite knowledge are also burnt, so that with the return of
+the citta to its primal cause, final emancipation is effected. The last
+state of samprajñāta samādhi is called saṃskāraśesha, only because here
+the residua of the potencies of subconscious thought only remain and the
+actual states of consciousness become all extinct. It is now easy to see
+that no mind which is not in the ekāgra or one-pointed state can be fit
+for the asamprajñāta samādhi in which it has to settle itself on one
+object and that alone. So also no mind which has not risen to the state
+of highest suppression is fit for the asamprajñāta or nirvīja state.
+
+It is now necessary to come down to a lower level and examine the
+obstructions, on account of which a mind cannot easily become
+one-pointed or ekāgra. These, nine in number, are the following:—
+
+Disease, languor, indecision, want of the mental requirements necessary
+for samādhi, idleness of body and mind, attachment to objects of sense,
+false and illusory knowledge, non-attainment of the state of
+concentrated contemplation, unsteadiness and unstability of the mind in
+a samādhi state even if it can somehow attain it. These are again seen
+to be accompanied with pain and despair owing to the non-fulfilment of
+desire, physical shakiness or unsteadiness of the limbs, taking in of
+breath and giving out of it, which are seen to follow the nine
+distractions of a distracted mind described above.
+
+To prevent these distractions and their accompaniments it is necessary
+that we should practise concentration on one truth. Vācaspati says that
+this one truth on which the mind should be settled and fixed is Īśvara,
+and Rāmānanda Sarasvatī and Nārāyaṇa Tīrtha agree with him. Vijñāna
+Bhikshu, however, says that one truth means any object, gross or fine,
+and Bhoja supports Vijñāna Bhikshu, staying that here “one truth” might
+mean any desirable object.
+
+Abhyāsa means the steadiness of the mind in one state and not complete
+absence of any state; for the Bhāshyakāra himself has said in the
+samāpattisūtra, that samprajñāta trance comes after this steadiness. As
+we shall see later, it means nothing but the application of the five
+means, śraddhā, vīrya, smṛti, samādhi and prajñā; it is an endeavour to
+settle the mind on one state, and as such does not differ from the
+application of the five means of Yoga with a view to settle and steady
+the mind (_Yoga-vārttika_, I. 13). This effort becomes firmly rooted,
+being well attended to for a long time without interruption and with
+devotion.
+
+Now it does not matter very much whether this one truth is Īśvara or any
+other object; for the true principle of Yoga is the setting of the mind
+on one truth, principle or object. But for an ordinary man this is no
+easy matter; for in order to be successful the mind must be equipped
+with śraddhā or faith—the firm conviction of the Yogin in the course
+that he adopts. This keeps the mind steady, pleased, calm and free from
+doubts of any kind, so that the Yogin may proceed to the realisation of
+his object without any vacillation. Unless a man has a firm hold on the
+course that he pursues, all the steadiness that he may acquire will
+constantly be threatened with the danger of a sudden collapse. It will
+be seen that vairāgya or desirelessness is only the negative aspect of
+this śraddhā. For by it the mind is restrained from the objects of
+sense, with an aversion or dislike towards the objects of sensual
+pleasure and worldly desires; this aversion towards worldly joys is only
+the other aspect of the faith of the mind and the calmness of its
+currents (_cittaprasāda_) towards right knowledge and absolute freedom.
+So it is said that the vairāgya is the effect of śraddhā and its product
+(_Yoga-vārttika_, I. 20). In order to make a person suitable for Yoga,
+vairāgya represents the cessation of the mind from the objects of sense
+and their so-called pleasures, and śraddhā means the positive faith of
+the mind in the path of Yoga that one adopts, and the right aspiration
+towards attaining the highest goal of absolute freedom.
+
+In its negative aspect, vairāgya is of two kinds, apara and para. The
+apara is that of a mind free from attachment to worldly enjoyments, such
+as women, food, drinks and power, as also from thirst for heavenly
+pleasures attainable by practising the vedic rituals and sacrifices.
+Those who are actuated by apara vairāgya do not desire to remain in a
+bodiless state (_videha_) merged in the senses or merged in the prakṛti
+(_prakṛtilīna_). It is a state in which the mind is indifferent to all
+kinds of pleasures and pains. This vairāgya may be said to have four
+stages: (1) Yatamāna—in which sensual objects are discovered to be
+defective and the mind recoils from them. (2) Vyatireka—in which the
+senses to be conquered are noted. (3) Ekendriya—in which attachment
+towards internal pleasures and aversion towards external pains, being
+removed, the mind sets before it the task of removing attachment and
+aversion towards mental passions for obtaining honour or avoiding
+dishonour, etc. (4) The fourth and last stage of vairāgya called
+vaśīkāra is that in which the mind has perceived the futility of all
+attractions towards external objects of sense and towards the pleasures
+of heaven, and having suppressed them altogether feels no attachment,
+even should it come into connection with them.
+
+With the consummation of this last stage of apara vairāgya, comes the
+para vairāgya which is identical with the rise of the final prajñā
+leading to absolute independence. This vairāgya, śraddhā and the abhyāsa
+represent the unafflicted states (aklishṭavṛtti) which suppress
+gradually the klishṭa or afflicted mental states. These lead the Yogin
+from one stage to another, and thus he proceeds higher and higher until
+the final state is attained.
+
+As vairāgya advances, śraddhā also advances; from śraddhā comes vīrya,
+energy, or power of concentration (_dhāraṇā_); and from it again springs
+smṛti—or continuity of one object of thought; and from it comes samādhi
+or cognitive and ultra-cognitive trance; after which follows prajñā,
+cognitive and ultra-cognitive trance; after which follows prajñā and
+final release. Thus by the inclusion of śraddhā within vairāgya, its
+effect, and the other products of śraddhā with abhyāsa, we see that the
+abhyāsa and vairāgya are the two internal means for achieving the final
+goal of the Yogin, the supreme suppression and extinction of all states
+of consciousness, of all afflictions and the avidyā—the last state of
+supreme knowledge or prajñā.
+
+As śraddhā, vīrya, smṛti, samādhi which are not different from vairāgya
+and abhyāsa (they being only their other aspects or simultaneous
+products), are the means of attaining Yoga, it is possible to make a
+classification of the Yogins according to the strength of these with
+each, and the strength of the quickness (_saṃvega_) with which they may
+be applied towards attaining the goal of the Yogin. Thus Yogins are of
+nine kinds:—
+
+(1) mildly energetic, (2) of medium energy, (3) of intense energy.
+
+Each of these may vary in a threefold way according to the mildness,
+medium state, or intensity of quickness or readiness with which the
+Yogin may apply the means of attaining Yoga. There are nine kinds of
+Yogins. Of these the best is he whose mind is most intensely engaged and
+whose practice is also the strongest.
+
+There is a difference of opinion here about the meaning of the word
+saṃvega, between Vācaspati and Vijñāna Bhikshu. The former says that
+saṃvega means vairāgya here, but the latter holds that saṃvega cannot
+mean vairāgya, and vairāgya being the effect of śraddhā cannot be taken
+separately from it. “Saṃvega” means quickness in the performance of the
+means of attaining Yoga; some say that it means “vairāgya.” But that is
+not true, for if vairāgya is an effect of the due performance of the
+means of Yoga, there cannot be the separate ninefold classification of
+Yoga apart from the various degrees of intensity of the means of Yoga
+practice. Further, the word “saṃvega” does not mean “vairāgya”
+etymologically (_Yoga-vārttika_, I. 20).
+
+We have just seen that śraddhā, etc., are the means of attaining Yoga,
+but we have not discussed what purificatory actions an ordinary man must
+perform in order to attain śraddhā, from which the other requisites are
+derived. Of course these purificatory actions are not the same for all,
+since they must necessarily depend upon the conditions of purity or
+impurity of each mind; thus a person already in an advanced state, may
+not need to perform those purificatory actions necessary for a man in a
+lower state. We have just said that Yogins are of nine kinds, according
+to the strength of their mental acquirements—śraddhā, etc.—the requisite
+means of Yoga and the degree of rapidity with which they may be applied.
+Neglecting division by strength or quickness of application along with
+these mental requirements, we may again divide Yogins again into three
+kinds: (1) Those who have the best mental equipment. (2) Those who are
+mediocres. (3) Those who have low mental equipment.
+
+In the first chapter of Yoga aphorisms, it has been stated that abhyāsa,
+the application of the mental acquirements of śraddhā, etc., and
+vairāgya, the consequent cessation of the mind from objects of
+distraction, lead to the extinction of all our mental states and to
+final release. When a man is well developed, he may rest content with
+his mental actions alone, in his abhyāsa and vairāgya, in his dhāraṇā
+(concentration), dhyāna (meditation), and samādhi (trance), which may be
+called the jñānayoga. But it is easy to see that this jñānayoga requires
+very high mental powers and thus is not within easy reach of ordinary
+persons. Ordinary persons whose minds are full of impurities, must pass
+through a certain course of purificatory actions before they can hope to
+obtain those mental acquirements by which they can hope to follow the
+course of jñānayoga with facility.
+
+These actions, which remove the impurities of the mind, and thus
+gradually increase the lustre of knowledge, until the final state of
+supreme knowledge is acquired, are called kriyāyoga. They are also
+called yogāṅgas, as they help the maturity of the Yoga process by
+gradually increasing the lustre of knowledge. They represent the means
+by which even an ordinary mind (_vikshiptacitta_) may gradually purify
+itself and become fit for the highest ideals of Yoga. Thus the _Bhāshya_
+says: “By the sustained practice of these yogāṅgas or accessories of
+Yoga is destroyed the fivefold unreal cognition (_avidyā_), which is of
+the nature of impurity.” Destruction means here disappearance; thus when
+that is destroyed, real knowledge is manifested. As the means of
+achievement are practised more and more, so is the impurity more and
+more attenuated. And as more and more of it is destroyed, so does the
+light of wisdom go on increasing more and more. This process reaches its
+culmination in discriminative knowledge, which is knowledge of the
+nature of purusha and the guṇas.
+
+
+
+
+ CHAPTER XII
+ THE YOGĀṄGAS
+
+
+Now the assertion that these actions are the causes of the attainment of
+salvation brings up the question of the exact natures of their operation
+with regard to this supreme attainment. Bhāshyakara says with respect to
+this that they are the causes of the separation of the impurities of the
+mind just as an axe is the cause of the splitting of a piece of wood;
+and again they are the causes of the attainment of the supreme knowledge
+just as dhaṛma is the cause of happiness. It must be remembered that
+according to the Yoga theory causation is viewed as mere transformation
+of energy; the operation of concomitant causes only removes obstacles
+impeding the progress of these transformations in a particular
+direction; no cause can of itself produce any effect, and the only way
+in which it can help the production of an effect into which the causal
+state passes out of its own immanent energy by the principles of
+conservation and transformation of energy, is by removing the
+intervening obstacles. Thus just as the passage of citta into a happy
+state is helped by dharma removing the intervening obstacles, so also
+the passage of the citta into the state of attainment of true knowledge
+is helped by the removal of obstructions due to the performance of the
+yogāṅgas; the necessary obstructions being removed, the citta passes
+naturally of itself into this infinite state of attainment of true
+knowledge, in which all finitude is merged.
+
+In connection with this, Vyāsa mentions nine kinds of operation of
+causes: (1) cause of birth; (2) of preservation; (3) of manifestation;
+(4) of modification; (5) knowledge of a premise leading to a deduction;
+(6) of otherness; (7) of separation; (8) of attainment; (9) of upholding
+(_Vyāsabhāshya_, II. 28.)
+
+The principle of conservation of energy and transformation of energy
+being the root idea of causation in this system, these different aspects
+represent the different points of view in which the word causation is
+generally used.
+
+Thus, the first aspect as the cause of birth or production is seen when
+knowledge springs from manas which renders indefinite cognition definite
+so that mind is called the cause of the birth of knowledge. Here mind is
+the material cause (_upādāna kāraṇa_) of the production of knowledge,
+for knowledge is nothing but manas with its particular modifications as
+states (_Yoga-vārttika_, II. 18). The difference of these positive cause
+from _āptikāraṇa_, which operates only in a negative way and helps
+production, in an indirect way by the removal of obstacles, is quite
+manifest. The _sthitikāraṇa_ or cause through which things are preserved
+as they are, is the end they serve; thus the serviceability of purusha
+is the cause of the existence and preservation of the mind as it is, and
+not only of mind but of all our phenomenal experiences.
+
+The third cause of the _abhivyaktikāraṇa_ or manifestation which is
+compared to a lamp which manifests things before our view is an
+epistemological cause, and as such includes all sense activity in
+connection with material objects which produce cognition.
+
+Then come the fourth and the fifth causes, vikāra (change) and pratyaya
+(inseparable connection); thus the cause of change (_vikāra_) is
+exemplified as that which causes a change; thus the manas suffers a
+change by the objects presented to it, just as bile changes and digests
+the food that is eaten; the cause of pratyaya[41] is that in which from
+inseparable connection, with the knowledge of the premise (e.g. there is
+smoke in the hill) we can also have inferential knowledge of the other
+(e.g. there is fire in the hill). The sixth cause as otherness
+(_anyatva_) is that which effects changes of form as that brought about
+by a goldsmith in gold when he makes a bangle from it, and then again a
+necklace, is regarded as differing from the change spoken of as vikāra.
+Now the difference between the gold being turned into bangles or
+necklaces and the raw rice being turned into soft rice is this, that in
+the former case when bangles are made out of gold, the gold remains the
+same in each case, whereas in the case of the production of cooked rice
+from raw by fire, the case is different, for heat changes paddy in a far
+more definite way; goldsmith and heat are both indeed efficient causes,
+but the former only effects mechanical changes of shape and form,
+whereas the latter is the cause of structural and chemical changes. Of
+course these are only examples from the physical world, their causal
+operations in the mental sphere varying in a corresponding manner; thus
+the change produced in the mind by the presentation of different
+objects, follows a law which is the same as is found in the physical
+world, when the same object causes different kinds of feelings in
+different persons; when ignorance causes forgetfulness in a thing, anger
+makes it painful and desire makes it pleasurable, but knowledge of its
+true reality produces indifference; there is thus the same kind of
+causal change as is found in the external world. Next for consideration
+is the cause of separation (_viyoga_) which is only a negative aspect of
+the positive side of the causes of transformations, as in the gradual
+extinction of impurities, consequent upon the transformation of the
+citta towards the attainment of the supreme state of absolute
+independence through discriminative knowledge. The last cause for
+consideration is that of upholding (_dhṛti_); thus the body upholds the
+senses and supports them for the actualisation of their activities in
+the body, just as the five gross elements are the upholding causes of
+organic bodies; the bodies of animals, men, etc., also employ one
+another for mutual support. Thus the human body lives by eating the
+bodies of many animals; the bodies of tigers, etc., live on the bodies
+of men and other animals; many animals live on the bodies of plants,
+etc. (_Tattvavaiśāradī_, II. 28). The four kinds of causes mentioned in
+Śaṅkara’s works and grammatical commentaries like that of Susheṇa, viz.:
+utpādya, vikāryya, āpya and saṃskāryya, are all included within the nine
+causes contained mentioned by Vyāsa.
+
+The yogāṅgas not only remove the impurities of the mind but help it
+further by removing obstacles in the way of attaining the highest
+perfection of discriminative knowledge. Thus they are the causes in a
+double sense (1) of the dissociation of impurities (_viyogakāraṇa_); (2)
+of removing obstacles which impede the course of the mind in attaining
+the highest development (_āptikāraṇa_).
+
+Coming now to the yogāṅgas, we enumerate them thus:—restraint,
+observance, posture, regulation of breath, abstraction, concentration,
+meditation and trance: these are the eight accessories of Yoga.
+
+It must be remembered that abhyāsa and vairāgya and also the five means
+of attaining Yoga, viz.: śraddhā, vīryya, etc., which are not different
+from abhyāsa and vairāgya, are by their very nature included within the
+yogāṅgas mentioned above, and are not to be considered as independent
+means different from them. The parikarmas or embellishments of the mind
+spoken of in the first chapter, with which we shall deal later on, are
+also included under the three yogāṅgas dhāraṇā, dhyāna and samādhi. The
+five means śraddhā, vīryya, smṛti, samādhi and prajñā are said to be
+included under asceticism (_tapaḥ_) studies (_svādhyāya_) and devotion
+to God of the niyamas and vairāgya in contentment.
+
+In order to understand these better, we will first give the definitions
+of the yogāṅgas and then discuss them and ascertain their relative
+values for a man striving to attain the highest perfection of Yoga.
+
+I. Yama (restraint). These yama restraints are: abstinence from injury
+(ahiṃsā); veracity; abstinence from theft; continence; abstinence from
+avarice.
+
+II. Niyama (observances). These observances are cleanliness,
+contentment, purificatory action, study and the making of God the motive
+of all action.
+
+III. Āsanas (posture). Steady posture and easy position are regarded as
+an aid to breath control.
+
+IV. Regulation of breath (prāṇāyāma) is the stoppage of the inspiratory
+and expiratory movements (of breath) which may be practised when
+steadiness of posture has been secured.
+
+V. Pratyāhāra (abstraction). With the control of the mind all the senses
+become controlled and the senses imitate as it were the vacant state of
+the mind. Abstraction is that by which the senses do not come in contact
+with their objects and follow as it were the nature of the mind.
+
+VI. Dhāraṇā (concentration). Concentration is the steadfastness of the
+mind applied to a particular object.
+
+VII. Dhyāna (mediation). The continuation there of the mental effort by
+continually repeating the object is meditation (dhyāna).
+
+VIII. Samādhi (trance contemplation). The same as above when shining
+with the light of the object alone, and devoid as it were of itself, is
+trance. In this state the mind becomes one with its object and there is
+no difference between the knower and the known.
+
+These are the eight yogāṅgas which a Yogin must adopt for his higher
+realisation. Of these again we see that some have the mental side more
+predominant, while others are mostly to be actualised in exterior
+action. Dhāraṇā, dhyāna and samādhi, which are purely of the samprajñāta
+type, and also the prāṇāyāma and pratyāhāra, which are accessories to
+them, serve to cleanse the mind of impurities and make it steady, and
+can therefore be assimilated with the parikarmas mentioned in Book I.
+Sūtras 34–39. These samādhis of the samprajñāta type, of course, only
+serve to steady the mind and to assist attaining discriminative
+knowledge.
+
+In this connection, it will be well to mention the remaining aids for
+cleansing the mind as mentioned in _Yoga-sūtra_ I., viz. the cultivation
+of the habits of friendliness, compassion, complacency and indifference
+towards happiness, misery, virtue and vice.
+
+This means that we are to cultivate the habit of friendliness towards
+those who are happy, which will remove all jealous feelings and purify
+the mind. We must cultivate the habit of compassion towards those who
+are suffering pain; when the mind shows compassion (which means that it
+wishes to remove the miseries of others as if they were his own) it
+becomes cleansed of the stain of desire to do injury to others, for
+compassion is only another name for sympathy which naturally identifies
+the compassionate one with the objects of his sympathy. Next comes the
+habit of complacency, which one should diligently cultivate, for it
+leads to pleasure in virtuous deeds. This removes the stain of envy from
+the mind. Next comes the habit of indifference, which we should acquire
+towards vice in vicious persons. We should acquire the habit of
+remaining indifferent where we cannot sympathise; we should not on any
+account get angry with the wicked or with those with whom sympathy is
+not possible. This will remove the stain of anger. It will be clearly
+seen here that maītrī, karuṇā, muditā and upekshā are only different
+aspects of universal sympathy, which should remove all perversities in
+our nature and unite us with our fellow-beings. This is the positive
+aspect of the mind with reference to abstinence from injuring ahiṃsā
+(mentioned under yamas), which will cleanse the mind and make it fit for
+the application of means of śraddhā, etc. For unless the mind is pure,
+there is no scope for the application of the means of making it steady.
+These are the mental endeavours to cleanse the mind and to make it fit
+for the proper manifestation of śraddhā, etc., and for steadying it with
+a view to attaining true discriminative knowledge.
+
+Again of the parikarmas by dhāraṇā, dhyāna, and saṃprajñāta samādhi and
+the habit of sympathy as manifested in maitrī, karuṇā, etc., the former
+is a more advanced state of the extinction of impurities than the
+latter.
+
+But it is easy to see that ordinary minds can never commence with these
+practices. They are naturally so impure that the positive universal
+sympathy as manifested in maitrī, etc., by which turbidity of mind is
+removed, is too difficult. It is also difficult for them to keep the
+mind steady on an object as in dhāraṇā, dhyāna, and samādhi, for only
+those in advanced stages can succeed in this. For ordinary people,
+therefore, some course of conduct must be discovered by which they can
+purify their minds and elevate them to such an extent that they may be
+in a position to avail themselves of the mental parikarmas or
+purifications just mentioned. Our minds become steady in proportion as
+their impurities are cleansed. The cleansing of impurities only
+represents the negative aspect of the positive side of making the mind
+steady. The grosser impurities being removed, finer ones remain, and
+these are removed by the mental parikarmas, supplemented by abhyāsa or
+by śraddhā, etc. As the impurities are gradually more and more
+attenuated, the last germs of impurity are destroyed by the force of
+dhyāna or the habit of nirodha samādhi, and kaivalya is attained.
+
+We now deal with yamas, by which the gross impurities of ordinary minds
+are removed. They are, as we have said before, non-injury, truthfulness,
+non-stealing, continence, and non-covetousness; of these non-injury is
+given such a high place that it is regarded as the root of the other
+yamas; truthfulness, non-stealing, continence, non-covetousness and the
+other niyamas mentioned previously only serve to make the non-injury
+perfect. We have seen before that maitrī, karuṇa, muditā and upekshā
+serve to strengthen the non-injury since they are only its positive
+aspects, but we see now that not only they but other yamas and also the
+other niyamas, purity, contentment, asceticism, studies and devotion to
+God, only serve to make non-injury more and more perfect. This
+non-injury when it is performed without being limited or restricted in
+any way by caste, country, time and circumstances, and is always adhered
+to, is called mahāvrata or the great duty of abstinence from injury. It
+is sometimes limited to castes, as for example injury inflicted by a
+fisherman, and in this case it is called anuvrata or restricted ahiṃsā
+of ordinary men as opposed to universal ahiṃsā of the Yogins called
+mahāvrata; the same non-injury is limited by locality, as in the case of
+a man who says to himself, “I shall not cause injury at a sacred place”;
+or by time, when a person says to himself, “I shall not cause injury on
+the sacred day of Caturdaśī”; or by circumstances, as when a man says to
+himself, “I shall cause injury for the sake of gods and Brahmans only”;
+or when injury is caused by warriors in the battle-field alone and
+nowhere else. This restricted ahiṃsā is only for ordinary men who cannot
+follow the Yogin’s universal law of ahiṃsā.
+
+Ahiṃsā is a great universal duty which a man should impose on himself in
+all conditions of life, everywhere, and at all times without restricting
+or qualifying it with any limitation whatsoever. In _Mahābhārata
+Mokshadharmādhyāya_ it is said that the Sāṃkhya lays stress upon
+non-injury, whereas the Yoga lays stress upon samādhi; but here we see
+that Yoga also holds that ahiṃsā should be the greatest ethical motive
+for all our conduct. It is by ahiṃsā alone that we can make ourselves
+fit for the higher type of samādhi. All other virtues of truthfulness,
+non-stealing only serve to make non-injury more and more perfect. It is
+not, however, easy to say whether the Sāṃkhyists attached so much
+importance to non-injury that they believed it to lead to samādhi
+directly without the intermediate stages of samādhi. We see, however,
+that the Yoga also attaches great importance to it and holds that a man
+should refrain from all external acts; for however good they may be they
+cannot be such as not to lead to some kind of injury or hiṃsā towards
+beings, for external actions can never be performed without doing some
+harm to others. We have seen that from this point of view Yoga holds
+that the only pure works (śuklakarma) are those mental works of good
+thoughts in which perfection of ahiṃsā is attained. With the growth of
+good works (śuklakarma) and the perfect realisation of non-injury the
+mind naturally passes into the state in which its actions are neither
+good (śukla) nor bad (aśukla); and this state is immediately followed by
+that of kaivalya.
+
+Veracity consists in word and thought being in accordance with facts.
+Speech and mind correspond to what has been seen, heard and inferred.
+Speech is for the purpose of transferring knowledge to another. It is
+always to be employed for the good of others and not for their injury;
+for it should not be defective as in the case of Yudhishṭhira, where his
+motive was bad.[42] If it prove to be injurious to living beings, even
+though uttered as truth, it is not truth; it is sin only. Though
+outwardly such a truthful course may be considered virtuous, yet since
+by his truth he has caused injury to another person, he has in reality
+violated the true standard of non-injury (_ahiṃsā_). Therefore let
+everyone first examine well and then utter truth for the benefit of all
+living beings. All truths should be tested by the canon of non-injury
+(_ahiṃsā_).
+
+Asteya is the virtue of abstaining from stealing. Theft is making one’s
+own unlawfully things that belong to others. Abstinence from theft
+consists in the absence of the desire thereof.
+
+Brahmacaryya (continence) is the restraint of the generative organ and
+the thorough control of sexual tendencies.
+
+Aparigraha is want of avariciousness, the non-appropriation of things
+not one’s own; this is attained on seeing the defects of attachment and
+of the injury caused by the obtaining, preservation and destruction of
+objects of sense.
+
+If, in performing the great duty of non-injury and the other virtues
+auxiliary to it, a man be troubled by thoughts of sin, he should try to
+remove sinful ideas by habituating himself to those which are contrary
+to them. Thus if the old habit of sins opposed to virtues tend to drive
+him along the wrong path, he should in order to banish them entertain
+ideas such as the following:—“Being burnt up as I am in the fires of the
+world, I have taken refuge in the practice of Yoga which gives
+protection to all living beings. Were I to resume the sins which I have
+abandoned, I should certainly be behaving like a dog, which eats its own
+vomit. As the dog takes up his own vomit, so should I be acting if I
+were to take up again what I have once given up.” This is called the
+practice of _pratipaksha bhāvān_, meditating on the opposites of the
+temptations.
+
+A classification of sins of non-injury, etc., may be made according as
+they are actually done, or caused to be done, or permitted to be done;
+and these again may be further divided according as they are preceded by
+desire, anger or ignorance; these are again mild, middling or intense.
+Thus we see that there may be twenty-seven kinds of such sins. Mild,
+middling and intense are each again threefold, mild-mild, mild-middling
+and mild-intense; middling-mild, middling-middling and middling-intense;
+also intense-mild, intense-middling and intense-intense. Thus there are
+eighty-one kinds of sins. But they become infinite on account of rules
+of restriction, option and conjunction.
+
+The contrary tendency consists in the notion that these immoral
+tendencies cause an infinity of pains and untrue knowledge. Pain and
+unwisdom are the unending fruits of these immoral tendencies, and in
+this idea lies the power which produces the habit of giving a contrary
+trend to our thoughts.
+
+These yamas, together with the niyamas about to be described, are called
+kriyāyoga, by the performance of which men become fit to rise gradually
+to the state of jñānayoga by samādhi and to attain kaivalya. This course
+thus represents the first stage with which ordinary people should begin
+their Yoga work.
+
+Those more advanced, who naturally possess the virtues mentioned in
+Yama, have no need of beginning here.
+
+Thus it is said that some may begin with the niyamas, asceticism,
+svādhyāya and devotion to God; it is for this reason that, though
+mentioned under the niyamas, they are also specially selected and spoken
+of as the kriyāyoga in the very first rule of the second Book.
+Asceticism means the strength of remaining unchanged in changes like
+that of heat and cold, hunger and thirst, standing and sitting, absence
+of speech and absence of all indications by gesture, etc.
+
+Svādhyāya means the study of philosophy and repetition of the syllable
+“Aum.”
+
+This Īśvarapraṇidhāna (devotion to God) is different from the
+Īśvarapraṇidhāna mentioned in _Yoga-sūtra_, I. 23, where it meant love,
+homage and adoration of God, by virtue of which God by His grace makes
+samādhi easy for the Yogin.
+
+Here it is a kind of kriyāyoga, and hence it means the bestowal of all
+our actions upon the Great Teacher, God, i.e. to work, not for one’s own
+self but for God, so that a man desists from all desires for fruit
+therefrom.
+
+When these are duly performed, the afflictions become gradually
+attenuated and trance is brought about. The afflictions thus attenuated
+become characterised by unproductiveness, and when their seed-power has,
+as it were, been burnt up by the fire of high intellection and the mind
+untouched by afflictions realises the distinct natures of purusha and
+sattva, it naturally returns to its own primal cause prakṛti and
+kaivalya is attained.
+
+Those who are already far advanced do not require even this kriyāyoga,
+as their afflictions are already in an attenuated state and their minds
+in a fit condition to adapt themselves to samādhi; they can therefore
+begin at once with jñānayoga. So in the first chapter it is with respect
+to these advanced men that it is said that kaivalya can be attained by
+abhyāsa and vairāgya, without adopting the kriyāyoga (_Yoga-vārttika_,
+II. 2) kriyāyogas. Only śauca and santosha now remain to be spoken of.
+Śauca means cleanliness of body and mind. Cleanliness of body is brought
+about by water, cleanliness of mind by removal of the mental impurities
+of pride, jealousy and vanity.
+
+Santosha (contentment) is the absence of desire to possess more than is
+necessary for the preservation of one’s life. It should be added that
+this is the natural result of ceasing to desire to appropriate the
+property of others.
+
+At the close of this section on the yamas and niyamas, it is best to
+note their difference, which lies principally in this that the former
+are the negative virtues, whereas the latter are positive. The former
+can, and therefore must, be practised at all stages of Yoga, whereas the
+latter being positive are attainable only by distinct growth of mind
+through Yoga. The virtues of non-injury, truthfulness, sex restraint,
+etc., should be adhered to at all stages of the Yoga practice. They are
+indispensable for steadying the mind.
+
+It is said that in the presence of a person who has acquired steadiness
+in ahiṃsā all animals give up their habits of enmity; when a person
+becomes steady in truthfulness, whatever he says becomes fulfilled. When
+a person becomes steady in asteya (absence of theft) all jewels from all
+quarters approach him.
+
+Continence being confirmed, vigour is obtained. Non-covetousness being
+confirmed, knowledge of the causes of births is attained. By steadiness
+of cleanliness, disinclination to this body and cessation of desire for
+other bodies is obtained.
+
+When the mind attains internal śauca, or cleanliness of mind, his sattva
+becomes pure, and he acquires highmindedness, one-pointedness, control
+of the senses and fitness for the knowledge of self. By the steadiness
+of contentment comes the acquisition of extreme happiness. By steadiness
+of asceticism the impurities of this body are removed, and from that
+come miraculous powers of endurance of the body and also miraculous
+powers of the sense, viz. clairaudience and thought-reading from a
+distance. By steadiness of studies the gods, the ṛshis and the siddhas
+become visible. When Īśvara is made the motive of all actions, trance is
+attained. By this the Yogin knows all that he wants to know, just as it
+is in reality, whether in another place, another body or another time.
+His intellect knows everything as it is.
+
+It should not, however, be said, says Vācaspati, that inasmuch as the
+saṃprajñāta is attained by making Īśvara the motive of all actions, the
+remaining seven yogāṅgas are useless. For the yogāṅgas are useful in the
+attainment of that mental mood which devotes all actions to the purposes
+of Īśvara. They are also useful in the attainment of saṃprajñāta samādhi
+by separate kinds of collocations, and samādhi also leads to the
+fruition of saṃprajñāta, but though this meditation on Īśvara is itself
+a species of Īśvarapraṇidhāna, saṃprajñāta Yoga is a yet more direct
+means. As to the relation of Īśvarapraṇidhāna with the other aṅgas of
+Yoga, Bhikshu writes:—It cannot be asked what is the use of the other
+disciplinary practices of the Yoga since Yoga can be attained by
+meditation on Īśvara, for meditation on Īśvara only removes ignorance.
+The other accessories bring about samādhi by their own specific modes of
+operation. Moreover, it is by help of meditation on Īśvara that one
+succeeds in bringing about samādhi, through the performance of all the
+accessories of Yoga; so the accessories of Yoga cannot be regarded as
+unnecessary; for it is the accessories which produce dhāraṇa, dhyāna and
+samādhi, through meditation on God, and thereby salvation; devotion to
+God brings in His grace and through it the yogāṅgas can be duly
+performed. So though devotion to God may be considered as the direct
+cause, it cannot be denied that the due performance of the yogāṅgas is
+to be considered as the indirect cause.
+
+Āsanas are secured when the natural involuntary movements cease, and
+this may be effected by concentrating the mind on the mythological snake
+which quietly bears the burden of the earth on its head. Thus posture
+becomes perfect and effort to that end ceases, so that there is no
+movement of the body; or the mind is transformed into the infinite,
+which makes the idea of infinity its own and then brings about the
+perfection of posture. When posture has once been mastered there is no
+disturbance through the contraries of heat and cold, etc.
+
+After having secured stability in the Āsanas the prāṇāyāmas should be
+attempted. The pause that comes after a deep inhalation and that after a
+deep exhalation are each called a prāṇāyāma; the first is external, the
+second internal. There is, however, a third mode, by means of which,
+since the lungs are neither too much dilated nor too much contracted,
+total restraint is obtained; cessation of both these motions takes place
+by a single effort, just as water thrown on a heated stone shrivels up
+on all sides.
+
+These can be regulated by calculating the strength of inhalation and
+exhalation through space, time or number. Thus as the breathing becomes
+slower, the space that it occupies also becomes smaller and smaller.
+Space again is of two kinds, internal and external. At the time of
+inhalation, the breath occupies internal space, which can be felt even
+in the soles of hand and feet, like the slight touch of an ant. To try
+to feel this touch along with deep inhalation serves to lengthen the
+period of cessation of breathing. External space is the distance from
+the tip of the nose to the remotest point at which breath when inhaled
+can be felt, by the palm of the hand, or by the movement of any light
+substance like cotton, etc., placed there. Just as the breathing becomes
+slower and slower, the distances traversed by it also becomes smaller
+and smaller. Regulations by time is seen when the attention is fixed
+upon the time taken up in breathing by moments, a moment (_kshaṇa_) is
+the fourth part of the twinkling of the eye. Regulation by time thus
+means the fact of our calculating the strength of the prāṇāyāma the
+moments or kshaṇas spent in the acts of inspiration, pause and
+respiration. These prāṇāyāmas can also be measured by the number of
+moments in the normal duration of breaths. The time taken by the
+respiration and expiration of a healthy man is the same as that measured
+by snapping the fingers after turning the hand thrice over the knee and
+is the measure of duration of normal breath; the first attempt or
+udghāta called mild is measured by thirty-six such mātrās or measures;
+when doubled it is the second udghāta called middling; when trebled it
+is the third udghāta called intense. Gradually the Yogin acquires the
+practice of prāṇāyāma of long duration, by daily practice increasing in
+succession from a day, a fortnight, a month, etc. Of course he proceeds
+first by mastering the first udghāta, then the second, and so on until
+the duration increases up to a day, a fortnight, a month as stated.
+There is also a fourth kind of prāṇāyāma transcending all these stages
+of unsteady practice, when the Yogin is steady in his cessation of
+breath. It must be remembered, however, that while the prāṇāyāmas are
+being practised, the mind must be fixed by dhyāna and dhāraṇā to some
+object external or internal, without which these will be of no avail for
+the true object of Yoga. By the practice of prāṇāyāma, mind becomes fit
+for concentration as described in the _sūtra_ I. 34, where it is said
+that steadiness is acquired by prāṇāyāma in the same way as
+concentration, as we also find in the _sūtra_ II. 53.
+
+When the senses are restrained from their external objects by pratyāhāra
+we have what is called pratyāhāra, by which the mind remains as if in
+its own nature, being altogether identified with the object of inner
+concentration or contemplation; and thus when the citta is again
+suppressed, the senses, which have already ceased coming into contact
+with other objects and become submerged in the citta, also cease along
+with it. Dharaṇa is the concentration of citta on a particular place,
+which is so very necessary at the time of prāṇāyāmas mentioned before.
+The mind may thus be held steadfast in such places as the sphere of the
+navel, the lotus of the heart, the light in the brain, the forepart of
+the nose, the forepart of the tongue, and such like parts of the body.
+
+Dhyāna is the continuance or changing flow of the mental effort in the
+object of dharaṇa unmediated by any other break of conscious states.
+
+Samādhi, or trance contemplation, results when by deep concentration
+mind becomes transformed into the shape of the object of contemplation.
+By pratyāhāra or power of abstraction, mind desists from all other
+objects, except the one on which it is intended that it should be
+centred; the Yogin, as he thus abstracts his mind, should also try to
+fix it upon some internal or external object, which is called dhāraṇā;
+it must also be noticed that to acquire the habit of dhāraṇā and in
+order to inhibit the abstraction arising from shakiness and unsteadiness
+of the body, it is necessary to practise steadfast posture and to
+cultivate the prāṇāyāma. So too for the purpose of inhibiting
+distractions arising from breathing. Again, before a man can hope to
+attain steadfastness in these, he must desist from any conduct opposed
+to the yamas, and also acquire the mental virtues stated in the niyamas,
+and thus secure himself against any intrusion of distractions arising
+from his mental passions. These are the indirect and remote conditions
+which qualify a person for attaining dhāraṇā, dhyāna, and samādhi. A man
+who through his good deeds or by the grace of God is already so much
+advanced that he is naturally above all such distractions, for the
+removal of which it is necessary to practise the yamas, the niyamas, the
+āsanas, the prāṇāyāma and pratyāhara, may at once begin with dhāraṇā;
+dhāraṇā we have seen means concentration, with the advancement of which
+the mind becomes steady in repeating the object of its concentration,
+i.e. thinking of that thing alone and no other thing; thus we see that
+with the practice of this state called dhyāna, or meditation, in which
+the mind flows steadily in that one state without any interruption,
+gradually even the conscious flow of this activity ceases and the mind,
+transformed into the shape of the object under concentration, becomes
+steady therein. We see therefore that samādhi is the consummation of
+that process which begins in dhāraṇā or concentration. These three,
+dhāraṇā, dhyāna and samādhi, represent the three stages of the same
+process of which the last one is the perfection; and these three are
+together technically called saṃyama, which directly leads to and is
+immediately followed by the samprajñāta state, whereas the other five
+yogāṅgas are only its indirect or remote causes. These three are,
+however, not essential for the asamprajñāta state, for a person who is
+very far advanced, or one who is the special object of God’s grace, may
+pass at once by intense vairāgya and abhyāsa into the nirodha state or
+state of suppression.
+
+As the knowledge of samādhi gradually dawns through the possession of
+saṃyama, so is the saṃyama gradually strengthened. For this saṃyama also
+rises higher and higher with the dawning of prajñāloka or light of
+samādhi knowledge. This is the beginning, for here the mind can hold
+saṃyama or concentrate and become one with a gross object together with
+its name, etc., which is called the savitarka state; the next plane or
+stage of saṃyama is that where the mind becomes one with the object of
+its meditation, without any consciousness of its name, etc. Next come
+the other two stages called savicāra and nirvicāra when the mind is
+fixed on subtle substances, as we shall see later on.
+
+
+
+
+ CHAPTER XIII
+ STAGES OF SAMĀDHI
+
+
+Saṃprajñāta samādhi (absorptive concentration in an object) may be
+divided into four classes, savitarka, nirvitarka, savicāra and
+nirvicāra.
+
+To comprehend its scope we must first of all understand the relation
+between a thing, its concept, and the particular name with which the
+concept or thing is associated. It is easy to see that the thing
+(_artha_), the concept (_jñāna_), and the name (_śabda_) are quite
+distinct. But still, by force of association, the word or name stands
+both for the thing and its concept; the function of mind, by virtue of
+which despite this unreality or want of their having any real identity
+of connection they seem to be so much associated that the name cannot be
+differentiated from the thing or its idea, is called vikalpa.
+
+Now that state of samādhi in which the mind seems to become one with the
+thing, together with its name and concept, is the lowest stage of
+samādhi called savitarka; it is the lowest stage, because here the gross
+object does not appear to the mind in its true reality, but only in the
+false illusory way in which it appears associated with the concept and
+the name in ordinary life. This state does not differ from ordinary
+conceptual states, in which the particular thing is not only associated
+with the concepts and their names, but also with other concepts and
+their various relations; thus a cow will not only appear before the mind
+with its concept and name, but also along with other relations and
+thoughts associated with cows, as for example—“This is a cow, it belongs
+to so and so, it has so many hairs on its body, and so forth.” This
+state is therefore the first stage of samādhi, in which the mind has not
+become steady and is not as yet beyond the range of our ordinary
+consciousness.
+
+The nirvitarka stage arises from this when the mind by its steadiness
+can become one with its object, divested of all other associations of
+name and concept, so that it is in direct touch with the reality of the
+thing, uncontaminated by associations. The thing in this state does not
+appear to be an object of my consciousness, but my consciousness
+becoming divested of all “I” or “mine,” becomes one with the object
+itself; so that there is no such notion here as “I know this,” but the
+mind becomes one with the thing, so that the notion of subject and
+object drops off and the result is the one steady transformation of the
+mind into the object of its contemplation. This state brings home to us
+real knowledge of the thing, divested from other false and illusory
+associations, which far from explaining the real nature of the object,
+serves only to hide it. This samādhi knowledge or prajñā is called
+nirvitarka. The objects of this state may be the gross material objects
+and the senses.
+
+Now this state is followed by the state of savicārā prajñā, which dawns
+when the mind neglecting the grossness of the object sinks deeper and
+deeper into its finer constituents; the appearance of the thing in its
+grosser aspects drops off and the mind having sunk deep, centres in and
+identifies itself with the subtle tanmātras, which are the constituents
+of the atoms, as a conglomeration of which the object appeared before
+our eyes in the nirvitarka state. Thus when the mind, after identifying
+itself with the sun in its true aspect as pure light, tends to settle on
+a still finer state of it, either by making the senses so steady that
+the outward appearance vanishes, or by seeking finer and finer stages
+than the grosser manifestation of light as such, it apprehends the
+tanmātric state of the light and knows it as such, and we have what is
+called the savicāra stage. It has great similarities with the savitarka
+stage, while its differences from that stage spring from the fact that
+here the object is the tanmātra and not the gross bhūta. The mind in
+this stage holding communion with the rūpa tanmātra, for example, is not
+coloured variously as red, blue, etc., as in the savitarka communion
+with gross light, for the tanmātric light or light potential has no such
+varieties as different kinds of colour, etc., so that there are also no
+such different kinds of feeling of pleasure or pain as arise from the
+manifold varieties of ordinary light. This is a state of feelingless
+representation of one uniform tanmātric state, when the object appears
+as a conglomeration of tanmātras of rūpa, rasa or gandha, as the case
+might be. This state, however, is not indeterminate, as the nirvitarka
+stage, for this tanmātric conception is associated with the notions of
+time, space and causality, for the mind here feels that it sees those
+tanmātras which are in such a subtle state that they are not associated
+with pleasures and pains. They are also endowed with causality in such a
+way that from them and their particular collocations originate the
+atoms.
+
+It must be noted here that the subtle objects of concentration in this
+stage are not the tanmātras alone, but also other subtle substances
+including the ego, the buddhi and the prakṛti.
+
+But when the mind acquires the complete habit of this state in which it
+becomes identified with these fine objects—the tanmātras—etc., then all
+conceptual notions of the associations of time, space, causality, etc.,
+spoken of in the savicāra and the savitarka state vanish away and it
+becomes one with the fine object of its communion. These two kinds of
+prajñā, savicāra and nirvicāra, arising from communion with the fine
+tanmātras, have been collocated under one name as vicārānugata. But when
+the object of communion is the senses, the samādhi is called
+ānandānugata, and when the object of communion is the subtle cause the
+ego (_asmitā_), the samādhi is known as asmitānugata.
+
+There is a difference of opinion regarding the object of the last two
+varieties of samādhi, viz. ānandānugata and asmitānugata, and also about
+the general scheme of division of the samādhis. Vācaspati thinks that
+_Yoga-sūtra_ I. 41 suggests the interpretation that the saṃprajñāta
+samādhis may be divided into three different classes according as their
+objects of concentration belong to one or other of the three different
+planes of grāhya (external objects), grahaṇa (the senses) and grahītṛ
+(the ego). So he refers vitarka and vicāra to the plane of grāhya
+(physical objects and tanmātras), ānandānugata to the plane of grahaṇa
+(the senses) and asmitānugata to the plane of grahītṛ. Bhikshu, however,
+disapproves of such an interpretation. He holds that in ānandānugata the
+object of concentration is bliss (ānanda) and not the senses. When the
+Yogin rises to the vicārānugata stage there is a great flow of sattva
+which produces bliss, and at this the mind becomes one with this ānanda
+or bliss, and this samādhi is therefore called ānandānugata. Bhikshu
+does not think that in asmitānugata samādhi the object of concentration
+is the ego. He thinks that in this stage the object of concentration is
+the concept of self (_kevalapurushākārā saṃvit_) which has only the form
+of ego or “I” (_asmītyetāvanmātrākāratvādasmitā_).
+
+Again according to Vācaspati in addition to the four varieties of
+savitarka, nirvitarka, savicāra and nirvicāra there are two varieties of
+ānandanugata as sānanda and nirānanda and two varieties of asmitānugata
+as sāsmita and nirasmita. This gives us eight different kinds of
+samādhi. With Bhikshu there are only six kinds of samādhi, for he admits
+only one variety as ānandānugata and one variety as asmitānugata.
+Bhikshu’s classification of samādhis is given below in a tabular form
+(see Vācaspati’s _Tattvavaiśāradī_ and _Yoga-vārttika_, I. 17, 41, 42,
+43, 44).
+
+ samprajñāta samādhi
+ |
+ +---------------------+----------------------+
+ | |
+ sthūlavishayaka sūkshma vishayaka
+ (vitarkānugata) |
+ samādhi +--------+-----+--------------+
+ +-------------------+ | | |
+ | | | ānanda asmitā
+ 1. savitarka 2. nirvitarka | or purusha
+ (with associations (without association |
+ of name and concept of name) | 5. (ānandānugata) 6. (asmitānugata)
+ of the object) |
+ |
+ tanmātra
+ vicārānugata
+ samādhi
+ |
+ +---------------+--------------+
+ | |
+ 3. savicāra 4. nirvicāra
+ (with association of (without association
+ name and concept of name, etc. )
+ of the tanmātras)
+
+Through the nirvicāra state our minds become altogether purified and
+there springs the prajñā or knowledge called ṛtambharā or true; this
+true knowledge is altogether different from the knowledge which is
+derived from the Vedas or from inferences or from ordinary perceptions;
+for the knowledge that it can give of Reality can never be had by any
+other means, by perception, inference or testimony, for their
+communication is only by the conceptual process of generalisations and
+abstractions and these can never help us to affirm anything about things
+as they are in themselves, which are altogether different from their
+illusory demonstrations in conceptual terms which only prevent us from
+knowing the true reality. The potency of this prajñā arrests the potency
+of ordinary states of consciousness and thus attains stability. When,
+however, this prajñā is also suppressed, we have what is called the
+state of nirvīja samādhi, at the end of which comes final prajñā leading
+to the dissolution of the citta and the absolute freedom of the purusha.
+
+Samādhi we have seen is the mind’s becoming one with an object by a
+process of acute concentration upon it and a continuous repetition of it
+with the exclusion of all other thoughts of all kinds. We have indeed
+described the principal stages of the advancement of samprajñāta Yoga,
+but it is impossible to give an exact picture of it with the symbolical
+expressions of our concepts; for the stages only become clear to the
+mental vision of the Yogin as he gradually acquires firmness in his
+practice. The Yogin who is practising at once comes to know them as the
+higher stages gradually dawn in his mind and he distinguishes them from
+each other; it is thus a matter of personal experience, so that no
+teacher can tell him whether a certain stage which follows is higher or
+lower, for Yoga itself is its own teacher.
+
+Even when the mind is in the samprajñāta state it is said to be in
+vyutthāna (phenomenal) in comparison with the nirodha state, just as the
+ordinary conscious states are called vyutthāna in comparison with the
+samprajñāta state; the potencies of the samprajñāta state become weaker
+and weaker, while the potencies of the nirodha state become stronger and
+stronger until finally the mind comes to the nirodha state and becomes
+stable therein; of course this contains within itself a long mental
+history, for the potency of the nirodha state can become stronger only
+when the mind practises it and remains in this suppressed condition for
+long intervals of time. This shows that the mind, being made up of the
+three guṇas, is always suffering transformations and changes. Thus from
+the ordinary state of phenomenal consciousness it gradually becomes
+one-pointed and then gradually becomes transformed into the state of an
+object (internal or external), when it is said to be undergoing the
+samādhi pariṇāma or samādhi change of the samprajñāta type; next comes
+the change, when the mind passes from the samprajñāta stage to the state
+of suppression (_nirodha_). Here also, therefore, we see that the same
+dharma, lakshṇa, avasthāpariṇāma which we have already described at some
+length with regard to sensible objects apply also to the mental states.
+Thus the change from the vyutthāna (ordinary experience) to the nirodha
+state is the dharmapariṇāma, the change as manifested in time, so that
+we can say that the change of vyutthāna into nirodha has not yet come,
+or has just come, or that the vyutthāna state (ordinary experience)
+exists no longer, the mind having transformed itself into the nirodha
+state. There is also here the third change of condition, when we see
+that the potencies of the samprajñāta state become weaker and weaker,
+while that of the nirodha state becomes stronger and stronger. These are
+the three kinds of change which the mind undergoes called the dharma,
+lakshaṇa and avasthā change. But there is one difference between this
+change thus described from the changes observed in sensible objects that
+here the changes are not visible but are only to be inferred by the
+passage of the mind from one state to another.
+
+It has been said that there are two different kinds of qualities of the
+mind, visible and invisible. The visible qualities whose changes can be
+noticed are conscious states, or thought-products, or percepts, etc. The
+invisible ones are seven in number and cannot be directly seen, but
+their existence and changes or modifications may be established by
+inference. These are suppression, characterisation, subconscious
+maintenance of experience, constant change, life, movement and power or
+energy.
+
+In connection with samprajñāta samādhi some miraculous attainments are
+described, which are said to strengthen the faith or belief of the Yogin
+in the processes of Yoga as the path of salvation. These are like the
+products or the mental experiments in the Yoga method, by which people
+may become convinced of the method of Yoga as being the true one. No
+reasons are offered as to the reason for these attainments, but they are
+said to happen as a result of mental union with different objects. It is
+best to note them here in a tabular form.
+
+ ─────────────────────────────────┬────────┬────────────────────────────
+ Object of Saṃyama. │Saṃyama.│ Attainment.
+ ─────────────────────────────────┼────────┼────────────────────────────
+ (1) Threefold change of things │Saṃyama.│
+ as dharma, lakshaṇa and │ │
+ avasthāpariṇāma. │ │
+ (2) The distinctions of name, │ „ │Knowledge of the sounds of
+ external object and the │ │ all living beings.
+ concept which ordinarily │ │
+ appears united as one. │ │
+ (3) Residual potencies saṃskāra │ „ │Knowledge of previous life.
+ of the nature of dharma │ │
+ and adharma. │ │
+ (4) Concepts alone (separated │ „ │Knowledge of other minds.
+ from the objects). │ │
+ (5) Over the form of body. │ „ │Disappearance (by virtue of
+ │ │ perceptibility being
+ │ │ checked).
+ (6) Karma of fast or slow │ „ │Knowledge of death.
+ fruition. │ │
+ (7) Friendliness, sympathy, and │ „ │Power.
+ compassion. │ │
+ (8) Powers of elephant. │ „ │Power of elephant.
+ (9) Sun. │ „ │Knowledge of the world (the
+ │ │ geographical position of
+ │ │ countries, etc.).
+ (10) Heavens. │ „ │Knowledge of the heavenly
+ │ │ systems.
+ (11) Pole star. │ „ │Knowledge of its movements.
+ (12) Plenus of the navel. │ „ │Knowledge of the system of
+ │ │ the body.
+ (13) Base of the throat. │ „ │Subdual of hunger and
+ │ │ thirst.
+ (14) Tortoise tube. │Saṃyama.│Steadiness.
+ (15) Coronal light. │ „ │Vision of the perfected
+ │ │ ones—the knowledge of the
+ │ │ seer, or all knowledge by
+ │ │ prescience.
+ (16) Heat. │ „ │Knowledge of the mind.
+ (17) Purusha. │ „ │Knowledge of purusha.
+ (18) Gross nature subtle │ „ │Control over the element
+ pervasiveness and │ │ from which follows
+ purposefulness. │ │ attenuation, perfection of
+ │ │ the body and
+ │ │ non-resistance by their
+ │ │ characteristics.
+ (19) Act, substantive appearance,│ „ │Mastery over the senses;
+ egoism, pervasiveness and │ │ thence quickness of mind,
+ purposefulness of │ │ unaided mental perception
+ sensation. │ │ and mastery over the
+ │ │ pradhāna.
+ ─────────────────────────────────┴────────┴────────────────────────────
+
+These vibhūtis, as they rise with the performance of the processes of
+Yoga, gradually deepen the faith _śraddha_ of the Yogin in the
+performance of his deeds and thus help towards his main goal or ideal by
+always pushing or drawing him forward towards it by the greater and
+greater strengthening of his faith. Divested from the ideal, they have
+no value.
+
+
+
+
+ CHAPTER XIV
+ GOD IN YOGA
+
+
+After describing the nature of karmayoga, and the way in which it leads
+to jñānayoga, we must now describe the third and easiest means of
+attaining salvation, the bhaktiyoga and the position of Īśvara in the
+Yoga system, with reference to a person who seeks deliverance from the
+bonds and shackles of avidyā.
+
+Īśvara in the Yoga system is that purusha who is distinguished from all
+others by the fact of his being untouched by the afflictions or the
+fruits of karma. Other purushas are also in reality untouched by the
+afflictions, but they, seemingly at least, have to undergo the
+afflictions and consequently birth and rebirth, etc., until they are
+again finally released; but Īśvara, though he is a purusha, yet does not
+suffer in any way any sort of bondage. He is always free and ever the
+Lord. He never had nor will have any relation to these bonds. He is also
+the teacher of the ancient teachers beyond the range of conditioning
+time.
+
+This nature of Īśvara has been affirmed in the scriptures and is
+therefore taken as true on their authority. The authority of the
+scriptures is again acknowledged only because they have proceeded from
+God or Īśvara. The objection that this is an argument in a circle has no
+place here, since the connection of the scriptures with Īśvara is
+beginningless.
+
+There is no other divinity equal to Īśvara, because in the case of such
+equality there might be opposition between rival Īśvaras, which might
+result in the lowering in degree of any of them. He is omniscient in the
+highest degree, for in him is the furthest limit of omniscience, beyond
+which there is nothing.
+
+This Īśvara is all-merciful, and though he has no desires to satisfy,
+yet for the sake of his devotees he dictates the Vedas at each evolution
+of the world after dissolution. But he does not release all persons,
+because he helps only so far as each deserves; he does not nullify the
+law of karma, just as a king, though quite free to act in any way he
+likes, punishes or rewards people as they deserve.
+
+At the end of each kalpa, he adopts pure body from his sattva, which is
+devoid of any karmāśaya, and thus communicates through it to all his
+devotees and dictates the Vedas. Again at the time of dissolution this
+body of pure sattva becomes submerged in prakṛti; and at the time of its
+submersion, Īśvara wishes that it might come forth again at the
+beginning of the new creation; thus for ever at each new creation the
+pure sattva body springs forth and is submerged again into prakṛti at
+the time of the dissolution of the universe.
+
+In accepting this body he has no personal desires to satisfy, as we have
+said before. He adopts it only for the purpose of saving mankind by
+instructing them as to knowledge and piety, which is not possible
+without a pure sattvamaya body; so he adopts it, but is not affected in
+any way by it. One who is under the control of nescience cannot
+distinguish his real nature from nescience, and thus is always led by
+it, but such is not the case with Īśvara, for he is not in any way under
+its control, but only adopts it as a means of communicating knowledge to
+mankind.
+
+A Yogin also who has attained absolute independence may similarly accept
+one or more pure sattvamaya nirmāṇa cittas from asmitāmātra and may
+produce one citta as the superintendent of all these. Such a citta
+adopted by a true Yogin by the force of his meditation is not under the
+control of the vehicles of action as is the case with the other four
+kinds of citta from birth, oshadhi, mantra and tapas.
+
+The praṇava or oṃkāra is his name; though at the time of dissolution,
+the word of praṇava together with its denotative power becomes submerged
+in the prakṛti, to reappear with the new creation, just as roots shoot
+forth from the ground in the rainy season. This praṇava is also called
+svādhyāya. By concentration of this svādhyāya or praṇava, the mind
+becomes one-pointed and fit for Yoga.
+
+Now one of the means of attaining Yoga is Īśvarapraṇidhāna, or worship
+of God. This word, according to the commentators, is used in two senses
+in the first and the second books of the Pātañjala Yoga aphorisms. In
+the first book it means love or devotion to God as the one centre of
+meditation, in the second it is used to mean the abnegation of all
+desires of the fruits of action to Īśvara, and thus Īśvarapraṇidhāna in
+this sense is included under kriyāyoga. This dedication of all fruits of
+action to Īśvara, purifies the mind and makes it fit for Yoga and is
+distinguished from the Īśvarapraṇidhāna of the first book as the bhāvanā
+of praṇava and Īśvara in this that it is connected with actions and the
+abnegation of their fruits, whereas the latter consists only in keeping
+the mind in a worshipful state towards Īśvara and his word or name
+praṇava.
+
+By devotion (bhakti) Īśvara is drawn towards the devotee through his
+nirmāṇa citta of pure sattva and by his grace he removes all
+obstructions of illness, etc., described in I. 30, 31, and at once
+prepares his mind for the highest realisation of his own absolute
+independence. So for a person who can love and adore Īśvara, this is the
+easiest course of attaining samādhi. We can make our minds pure most
+easily by abandoning all our actions to Īśvara and attaining salvation
+by firm and steady devotion to Him. This is the sphere of bhaktiyoga by
+which the tedious complexity of the Yoga process may be avoided and
+salvation speedily acquired by the supreme grace of Īśvara.
+
+This means is not, however, distinct from the general means of Yoga,
+viz. abhyāsa and vairāgya, which applies to all stages. For here also
+abhyāsa applies to the devotion of Īśvara as one supreme truth and
+vairāgya is necessarily associated with all true devotion and adoration
+of Īśvara.
+
+This conception of Īśvara differs from the conception of Īśvara in the
+Rāmānuja system in this that there prakṛti and purusha, acit and cit,
+form the body of Īśvara, whereas here Īśvara is considered as being only
+a special purusha with the aforesaid powers.
+
+In this system Īśvara is not the superintendent of prakṛti in the sense
+of the latter’s remaining in him in an undifferentiated way, but is
+regarded as the superintendent of dharma and adharma, and his agency is
+active only in the removal of obstacles, thereby helping the
+evolutionary process of prakṛti.
+
+Thus Īśvara is distinguished from the Īśvara of Saṅkara Vedānta in this
+that there true existence is ascribed only to Īśvara, whereas all other
+forms and modes of Being are only regarded as illusory.
+
+From what we have seen above it is clear that the main stress of the
+Yoga philosophy is on the method of samādhi. The knowledge that can be
+acquired by it differs from all other kinds of knowledge, ordinary
+perception, inference, etc., in this that it alone can bring objects
+before our mental eye with the clearest and most unerring light of
+comprehensibility in which the true nature of the thing is at once
+observed. Inferences and the words of scriptures are based on concepts
+or general notions of things. For the teaching of the Vedas is
+manifested in words; and words are but names, terms or concepts formed
+by noting the general similarities of certain things and binding them
+down by a symbol. All deductive inferences are also based upon major
+propositions arrived at by inductive generalisations; so it is easy to
+see that all knowledge that can be acquired by them is only generalised
+conceptions. Their process only represents the method by which the mind
+can pass from one generalised conception to another; so the mind can in
+no way attain the knowledge of real things, absolute species, which are
+not the genus of any other thing; so inference and scripture can only
+communicate to us the nature of the agreement or similarity of things
+and not the real things as they are. Ordinary perception also is not of
+much avail here, since it cannot bring within its scope subtle and fine
+things and things that are obstructed from the view of the senses. But
+samādhi has no such limitations and the knowledge that can be attained
+by it is absolutely unobstructed, true and real in the strictest sense
+of the terms.
+
+Of all the points of difference between Yoga and Sāṃkhya the admission
+of Īśvara by the former and the emphasis given by it to the Yoga
+practice are the most important in distinguishing it from the latter. It
+seems probable that Īśvara was traditionally believed in the Yoga school
+to be a protector of the Yogins proceeding in their arduous course of
+complete self-control and absorptive concentration. The chances of a
+person adopting the course of Yoga practice for the attainment of
+success in this field does not depend only on the exertions of the
+Yogin, but upon the concurrence of many convenient circumstances such as
+physical fitness, freedom from illnesses and other obstacles. Faith in
+the patronage of God in favour of honest workers and believers served to
+pacify their minds and fill them with the cheerful hope and confidence
+which were so necessary for the success of Yoga practice. The
+metaphysical functions which are ascribed to Īśvara seem to be later
+additions for the sake of rendering his position more in harmony with
+the system. Mere faith in Īśvara for the practical benefit of the Yogins
+is thus interpreted by a reference to his superintendence of the
+development of cosmic evolution. Sāṃkhya relied largely on philosophical
+thinking leading to proper discrimination as to the difference between
+prakrti and purusha which is the stage immediately antecedent to
+emancipation. There being thus no practical need for the admission of
+Īśvara, the theoretical need was also ignored and it was held that the
+inherent teleological purpose (_purushārthatā_) of prakṛti was
+sufficient to explain all the stages of cosmic evolution as well as its
+final separation from the purushas.
+
+We have just seen that Sāṃkhya does not admit the existence of God, and
+considers that salvation can be obtained only by a steady perseverance
+in philosophical thinking, and does not put emphasis on the practical
+exercises which are regarded as essential by the Yoga. One other point
+of difference ought to be noted with regard to the conception of avidyā.
+According to Yoga, avidyā, as we have already explained it, means
+positive untrue beliefs such as believing the impure, uneternal, sorrow,
+and non-self to be the pure eternal, pleasure and the self respectively.
+With Sāṃkhya, however, avidyā is only the non-distinction of the
+difference between prakṛti and purusha. Both Sāṃkhya and Yoga admit that
+our bondage to prakṛti is due to an illusion or ignorance (avidyā), but
+Sāṃkhya holds the akhyāti theory which regards non-distinction of the
+difference as the cause of illusion whereas the Yoga holds the
+anyathākhyāti theory which regards positive misapprehension of the one
+as the other to be the cause of illusion. We have already referred to
+the difference in the course of the evolution of the categories as held
+by Sāṃkhya and Yoga. This also accounts for the difference between the
+technical terms of prakṛti, vikṛti and prakṛti-vikṛti of Sāṃkhya and the
+viśesha and aviśesha of the Yoga. The doctrine of dharma, lakshaṇa and
+avasthāpariṇāma, though not in any way antagonistic to Sāṃkhya, is not
+so definitely described as in the Yoga. Some scholars think that Sāṃkhya
+did not believe in atoms as Yoga did. But though the word paramāṇu has
+not been mentioned in the _Kārikā_, it does not seem that Sāṃkhya did
+not believe in atoms; and we have already noticed that Bhikshu considers
+the word sūkshma in _Kārikā_ 39 as referring to the atoms. There are
+also slight differences with regard to the process involved in
+perception and this has been dealt with in my _Yoga philosophy in
+relation to other Indian systems of thought_.[43] On almost all other
+fundamental points Sāṃkhya and Yoga are in complete agreement.
+
+
+
+
+ CHAPTER XV
+ MATTER AND MIND
+
+
+In conclusion it may be worth while saying a few words as to theories of
+the physical world supplementary to the views that have already been
+stated above.
+
+Gross matter, as the possibility of sensation, has been divided into
+five classes, according to their relative grossness, corresponding to
+the relative grossness of the senses. Some modern investigators have
+tried to understand the five bhūtas, viz. ākāśa, marut, tejas, ap and
+kshiti as ether, gaseous heat and light, liquids and solids. But I
+cannot venture to agree when I reflect that solidity, liquidity and
+gaseousness represent only an impermanent aspect of matter. The division
+of matter from the standpoint of the possibility of our sensations, has
+a firm root in our nature as cognising beings and has therefore a better
+rational footing than the modern chemical division into elements and
+compounds, which are being daily threatened by the gradual advance of
+scientific culture. This carries with it no fixed and consistent
+rational conception as do the definitions of the ancients, but is a mere
+makeshift for understanding or representing certain chemical changes of
+matter and has therefore a merely relative value.
+
+There are five aspects from which gross matter can be viewed. These are
+(1) sthūla (gross), (2) svarūpa (substantive), (3) sūkshma (subtle), (4)
+anvaya (conjunction), (5) arthavattva (purpose for use). The sthūla or
+gross physical characteristics of the bhūtas are described as follows:—
+
+Qualities of Earth—Form, heaviness, roughness, obstruction, stability,
+manifestation (vṛtti), difference, support, turbidity, hardness and
+enjoyability.
+
+Ap—Smoothness, subtlety, clearness, whiteness, softness, heaviness,
+coolness, conservation, purity, cementation.
+
+Tejas—Going upwards, cooking, burning, light, shining, dissipating,
+energising.
+
+Vāyu—Transverse motion, purity, throwing, pushing, strength, movability,
+want of shadow.
+
+Ākāśa—Motion in all directions, non-agglomeration, non-obstruction.
+
+These physical characteristics are distinguished from the aspects by
+which they appeal to the senses, which are called their svarūpas. Earth
+is characterised by gandha or smell, ap by rasa or taste, tejas by rūpa,
+etc. Looked at from this point of view, we see that smell arises by the
+contact of the nasal organ with the hard particles of matter; so this
+hardness or solidity which can so generate the sensibility of gandha, is
+said to be the svarūpa of kshiti. Taste can originate only in connection
+with liquidity, so this liquidity or sneha is the svarūpa or nature of
+ap. Light—the quality of visibility—manifests itself in connection with
+heat, so heat is the svarūpa of fire. The sensibility of touch is
+generated in connection with the vibration of air on the epidermal
+surface; so this vibratory nature is the svarūpa of air.
+
+The sensibility to sound proceeds from the nature of
+obstructionlessness, which belongs to ākāśa, so this obstructionlessness
+is the svarūpa of ākāśa.
+
+The third aspect is the aspect of tanmātras, which are the causes of the
+atoms or paramāṇus. Their fourth aspect is their aspect of guṇas or
+qualities of illumination, action, inertia. Their fifth aspect is that
+by which they are serviceable to purusha, by causing his pleasurable or
+painful experiences and finally his liberation.
+
+Speaking of aggregation with regard to the structure of matter, we see
+that this is of two kinds (1) when the parts are in intimate union and
+fusion, e.g. any vegetable or animal body, the parts of which can never
+be considered separately. (2) When there are such mechanical aggregates
+or collocations of distinct and independent parts _yutasiddhāvayava_ as
+the trees in a forest.
+
+A dravya or substance is an aggregate of the former type, and is the
+grouping of generic or specific qualities and is not a separate
+entity—the abode of generic and specific qualities like the dravya of
+the Vaiśeshika conception. The aspect of an unification of generic and
+specific qualities seen in parts united in intimate union and fusion is
+called the dravya aspect. The aggregation of parts is the structural
+aspect of which the side of appearance is the unification of generic and
+specific qualities called the dravya.
+
+The other aggregation of yutasiddhāvayava, i.e. the collocation of the
+distinct and independent parts, is again of two kinds, (1) in which
+stress may be laid on the distinction of parts, and (2) that in which
+stress is laid on their unity rather than on their distinctness. Thus in
+the expression mango-grove, we see that many mangoes make a grove, but
+the mangoes are not different from the grove. Here stress is laid on the
+aspect that mangoes are the same as the grove, which, however, is not
+the case when we say that here is a grove of mangoes, for the expression
+“grove of mangoes” clearly brings home to our minds the side of the
+distinct mango-trees which form a grove.
+
+Of the gross elements, ākāśa seems especially to require a word of
+explanation. There are according to Vijñāna Bhikshu and Nāgeśa two kinds
+of ākāśa—kāraṇa (or primal) and kārya (atomic). The first or original is
+the undifferentiated formless tamas, for in that stage it has not the
+quality of manifesting itself in sounds. This kāraṇa later on develops
+into the atomic ākāśa, which has the property of sound. According to the
+conception of the purāṇas, this karyākāśa evolves from the ego as the
+first envelope of vāyu or air. The kāraṇakāśa or non-atomic ākāśa should
+not be considered as a mere vacuum, but must be conceived as a positive,
+all-pervasive entity, something like the ether of modern physicists.
+
+From this ākāśa springs the atomic ākāśa or kāryākāśa, which is the
+cause of the manifestation of sound. All powers of hearing, even though
+they have their origin in the principle of egoism, reside in the ākāśa
+placed in the hollow of the ear. When soundness or defect is noticed
+therein, soundness or defect is also noticed in the power of hearing.
+Further, when of the sounds working in unison with the power of hearing,
+the sounds of solids, etc., are to be apprehended, then the power of
+hearing located in the hollow of the ear requires the capacity of
+resonance residing in the substratum of the ākāśa of the ear. This sense
+of hearing, then, operates when it is attracted by the sound originated
+and located in the mouth of the speaker, which acts as a loadstone. It
+is this ākāśa which gives penetrability to all bodies; in the absence of
+this, all bodies would be so compact that it would be difficult to
+pierce them even with a needle. In the _Sāṃkhya-sūtra_ II. 12, it is
+said that eternal time and space are of the nature of ākāśa. So this
+so-called eternal time and space do not differ from the one
+undifferentiated formless tamas of which we have just spoken. Relative
+and infinite time arise from the motion of atoms in space—the cause of
+all change and transformation; and space as relative position cannot be
+better expressed than in the words of Dr. B. N. Seal, as “totality of
+positions as an order of co-existent points, and as such it is wholly
+relative to the understanding like order in time, being constructed on
+the basis of relations of position intuited by our empirical or relative
+consciousness. But there is this difference between space order and time
+order:—there is no unit of space as position (_dik_) though we may
+conceive time, as the moment (_kshaṇa_) regarded as the unit of change
+in the causal series. Spatial position (_dik_) results only from the
+different relations in which the all-pervasive ākāśa stands to the
+various finite objects. On the other hand, space as extension or locus
+of a finite body, or deśa, has an ultimate unit, being analysable into
+the infinitesimal extension quality inherent in the guṇas of
+prakṛti.”[44]
+
+Citta or mind has two degrees: (1) the form of states such as real
+cognition, including perception, inference, competent evidence, unreal
+cognition, imagination, sleep and memory. (2) In the form in which all
+those states are suppressed. Between the stage of complete outgoing
+activity of ordinary experience (_vyutthāna_) and complete suppression
+of all states, there are thousands of states of infinite variety,
+through which a man’s experiences have to pass, from the vyutthāna state
+to the nirodha. In addition to the five states spoken of above, there is
+another kind of real knowledge and intuition, called prajñā, which dawns
+when by concentration the citta is fixed upon any one state and that
+alone. This prajñā is superior to all other means of knowledge, whether
+perception, inference or competent evidence of the Vedas, in this, that
+it is altogether unerring, unrestricted and unlimited in its scope.
+
+Pramāṇa, we have seen, includes perception, inference and competent
+evidence. Perception originates when the mind or citta, through the
+senses (ear, skin, eye, taste and nose) is modified by external objects
+and passes to them, generating a kind of knowledge about them in which
+their specific characters become more predominant.
+
+Mind is all-pervasive and can come in touch with the external world, by
+which we have the perception of the thing. Like light, which emits rays
+and pervades all, though it remains in one place, the citta by its
+vṛttis comes in contact with the external world, is changed into the
+form of the object of perception and thus becomes the cause of
+perception; as the citta has to pass through the senses, it becomes
+coloured by them, which explains the fact that perception is impossible
+without the help of the senses. As it has to pass through the senses, it
+undergoes the limitations of the senses, which it can avoid, if it can
+directly concentrate itself upon any object without the help of the
+senses; from this originates the prajñā, through which dawns absolute
+real knowledge of the thing; unhampered by the limitations of the senses
+which can act only within a certain area or distance and cannot cognize
+subtler objects.
+
+We see that in ordinary perception our minds are drawn towards the
+object, as iron is attracted by magnets. Thus Bhikshu says in explaining
+_Vyāsa-bhāshya_ IV. 17:—
+
+“The objects of knowledge, though inactive in themselves, may yet draw
+the everchanging cittas towards them like a magnet and change them in
+accordance with their own forms, just as a piece of cloth is turned red
+by coming into contact with red lac.” So it is that the cittas attain
+the form of anything with which they come in touch and there is then the
+perception that that thing is known. Perception (_pratyaksha_) is
+distinguished from inference, etc., in this, that here the knowledge
+arrived at is predominantly of the specific and special characters
+(_viśesha_) of the thing and not of its generic qualities us in
+inference, etc.
+
+Inference proceeds from inference, and depends upon the fact that
+certain common qualities are found in all the members of a class, as
+distinguished from the members of a different class. Thus the qualities
+affirmed of a class will be found to exist in all the individual members
+of that class; this attribution of the generic characters of a class to
+the individual members that come under it is the essence of inference.
+
+An object perceived or inferred by a competent man is described by him
+in words with the intention of transferring his knowledge to another;
+and the mental modification, which has for its sphere the meaning of
+such words, is the verbal cognition of the hearer. When the speaker has
+neither perceived nor inferred the object, and speaks of things which
+cannot be believed, the authority of verbal cognition fails. But it does
+not fail in the original speaker, God or Īśvara, and his dictates the
+Śāstras with reference either to the object of perception or of
+inference.
+
+Viparyyaya or unreal cognition is the knowledge of the unreal as in
+doubt—a knowledge which possesses a form that does not tally with the
+real nature of the thing either as doubt or as false knowledge. Doubt
+may be illustrated by taking the case of a man who sees something in dim
+light and doubts its nature. “Is it a wooden post or a man?” In nature
+there is either the wooden post or the man, but there is no such fact or
+entity which corresponds with doubt: “Is it a wooden post or a man?”
+Knowledge as doubt is not cognition of a fact or entity. The illusion of
+seeing all things yellow through a defect of the eye (as in jaundice)
+can only be corrected when the objects are seen in their true colours.
+In doubt, however, their defective nature is at once manifest. Thus when
+we cannot be sure whether a certain thing is a post or a man, we know
+that our knowledge is not definite. So we have not to wait till the
+illusoriness of the previous knowledge is demonstrated by the advent of
+right knowledge. The evil nature of viparyyaya is exemplified in avidyā
+nescience, asmitā, rāga, etc.[45]
+
+Viparyyaya is distinguished from vikalpa—imagination—in this, that
+though the latter is also unreal knowledge its nature as such is not
+demonstrated by any knowledge that follows, but is on the contrary
+admitted on all sides by the common consent of mankind. But it is only
+the learned who can demonstrate by arguments the illusoriness of vikalpa
+or imagination.
+
+All class notions and concepts are formed by taking note only of the
+general characters of things and associating them with a symbol called
+“name.” Things themselves, however, do not exist in the nature of these
+symbols or names or concepts; it is only an aspect of them that is
+diagrammatically represented by the intellect in the form of concepts.
+When concepts are united or separated in our thought and language, they
+consequently represent only an imaginary plane of knowledge, for the
+things are not as the concepts represent them. Thus when we say
+“Caitra’s cow,” it is only an imaginary relation for, strictly speaking,
+no such thing exists as the cow of Caitra. Caitra has no connection in
+reality with the cow. When we say purusha is of the nature of
+consciousness, there is the same illusory relation. Now what is here
+predicated of what? Purusha is consciousness itself, but in predication
+there must always be a statement of the relation of one to another. Thus
+it sometimes breaks a concept into two parts and predicates the one of
+the other, and sometimes predicates the unity of two concepts which are
+different. Thus its sphere has a wide latitude in all thought-process
+conducted through language and involves an element of abstraction and
+construction which is called vikalpa. This represents the faculty by
+which our concepts are arranged in an analytical or synthetical
+proposition. It is said to be _śabdajñānānupāti vastuśūnyo vikalpaḥ_,
+i.e. the knowledge that springs from relating concepts or names, which
+relating does not actually exist in the objective world as it is
+represented in propositional forms.
+
+Sleep is that mental state which has for its objective substratum the
+feeling of emptiness. It is called a state or notion of mind, for it is
+called back on awakening; when we feel that we have slept well our minds
+are clear, when we have slept badly our minds are listless, wandering
+and unsteady. For a person who seeks to attain communion or samādhi,
+these desires of sleep are to be suppressed, like all other desires.
+Memory is the retaining in the mind of objects perceived when perception
+occurs by the union of the cittas with external objects, according to
+the forms of which the cittas are transformed; it retains these
+perceptions, as impressions or saṃskāras by means of its inherent tamas.
+These saṃskāras generate memory, when such events occur as can manifest
+them by virtue of associations.
+
+Thus memory comes when the percepts already known and acquired are kept
+in the mind in the form of impressions and are manifested by the
+udbodhakas or associative manifestors. It differs from perceptions in
+this that the latter are of the nature of perceiving the unknown and
+unperceived, whereas the former serves to bring before the mind percepts
+that have already been acquired. Memory is therefore of percepts already
+acquired by real cognition, unreal cognition, imagination, sleep and
+memory. It manifests itself in dreams as well as in waking states.
+
+The relation between these states of mind and the saṃskāras is this that
+their frequency and repetition strengthens the saṃskāras and thus
+ensures the revival of these states.
+
+They are all endowed with sukha (pleasure), duḥkha (pain) and moha
+(ignorance). These feelings cannot be treated separately from the states
+themselves, for their manifestations are not different from the
+manifestation of the states themselves. Knowledge and feeling are but
+two different aspects of the modifications of cittas derived from
+prakṛti; hence neither can be thought separately from the other. The
+fusion of feeling with knowledge is therefore here more fundamental than
+in the modern tripartite division of mind.
+
+In connection with this we are to consider the senses whose action on
+the external world is known as “perceiving,” “grahaṇa,” which is
+distinguished from “pratyaksha,” which means the effect of “perceiving,”
+viz. perception. Each sense has got its special sphere of work, e.g.
+sight is of the eye, and this is called their second aspect, viz.
+svarūpa. Their third aspect is of “asmitā” or ego, which manifests
+itself through the senses. Their fourth aspect is their characteristic
+of guṇas, viz. that of manifestation (_prakāśa_), action (_kriyā_) and
+retention (_sthiti_). Their fifth aspect is that they are set in motion
+for purusha, his experiences and liberation.
+
+It is indeed difficult to find the relation of manas with the senses and
+the cittas. In more than one place manas is identified with cittas, and,
+on the other hand, it is described as a sense organ. There is another
+aspect in which manas is said to be the king of the cognitive and motor
+senses. Looked at in this aspect, manas is possibly the directive side
+of the ego by which it guides the cognitive and conative senses in the
+external world and is the cause of their harmonious activity for the
+experience of purusha. As a necessary attribute of this directive
+character of manas, the power of concentration, which is developed by
+prāṇāyāma, is said to belong to manas. This is the rajas side of manas.
+
+There is another aspect of manas which is called the anuvyavasāya or
+reflection, by which the sensations (ālocana) are associated,
+differentiated, integrated, assimilated into percepts and concepts. This
+is possibly the sāttvika side of manas.
+
+There is another aspect by which the percepts and concepts are retained
+(_dhāraṇa_) in the mind as saṃskāras, to be repeated or revealed again
+in the mind as actual states. This is the tamas side of manas.
+
+In connection with this we may mention ūha (positive argumentation),
+apoha (negative argumentation) and tattvajñāna (logical conclusion)
+which are the modes of different anuvyavasāyas of the manas. Will, etc.,
+are to be included with these (_Yoga-varttikā_, II. 18). Looked at from
+the point of view of cittas, these may equally be regarded as the
+modifications of cittas.
+
+The motives which sustain this process of outgoing activity are false
+knowledge, and such other emotional elements as egoism, attachment,
+aversion, and love of life. These emotional elements remain in the mind
+in the germinal state as power alone; or they exist in a fully operative
+state when a man is under the influence of any one of them; or they
+alternate with others, such as attachment or aversion; or they may
+become attenuated by meditation upon opposites. Accordingly they are
+called respectively prasupta, udāra, vicchinna or tanu. Man’s minds or
+cittas may follow these outgoing states or experiences, or gradually
+remove those emotions which are commonly called afflictions, thus
+narrowing their sphere and proceeding towards final release.
+
+All the psychic states described above, viz. pramāṇa, viparyyaya, etc.,
+are called either afflicted or unafflicted according as they are moved
+towards outgoing activity or are actuated by the higher motive of
+emancipation by narrowing the field of experiences gradually to a
+smaller and smaller sphere and afterwards to suppress them altogether.
+These two kinds of motives, one of afflictions that lead towards
+external objects of attachment and aversion or love of life, and the
+other which leads to striving for kaivalya, are the sole motives which
+guide all human actions and psychic states.
+
+They influence us whenever suitable opportunities occur, so that by the
+study of the Vedas, self-criticism or right argumentation, or from the
+instruction of good men, abhyāsa and vairāgya may be roused by vidyā.
+Right knowledge and a tendency towards kaivalya may appear in the mind
+even when a man is immersed in the afflicted states of outgoing
+activity. So also afflicted states may appear when a man is bent upon or
+far advanced in those actions which are roused by vidyā or the tendency
+towards kaivalya.
+
+It seems that the Yoga view of actions, or karma, does not deprive man
+of his freedom of will. The habit of performing particular types of
+action only strengthens the corresponding subconscious impressions or
+saṃskāras of those actual states, and thus makes it more and more
+difficult to overcome their propensity to generate their corresponding
+actual states, and thus obstructs the adoption of an unhampered and free
+course of action. The other limitation to the scope of the activity of
+his free will is the vāsanā aspect of the saṃskāras by which he
+naturally feels himself attached by pleasurable ties to certain
+experiences and by painful ones to others. But these only represent the
+difficulties and impediments which come to a man, when he has to adopt
+the Yoga course of life, the contrary of which he might have been
+practising for a very long period, extending over many life-states.
+
+The free will is not curbed in any way, for it follows directly from the
+teleological purpose of prakṛti, which moves for the experience and
+liberation of purusha. So this motive of liberation, which is the basis
+of all good conduct, can never be subordinated to the other impulse,
+which goads man towards outgoing experiences. But, on the other hand,
+this original impulse which attracts man towards these ordinary
+experiences, as it is due to the false knowledge which identifies
+prakṛti with purusha, becomes itself subordinate and loses its influence
+and power, when such events occur, which nullify false knowledge by
+tending to produce a vision of the true knowledge of the relation of
+prakṛti with purusha. Thus, for example, if by the grace of God false
+knowledge (avidyā) is removed, true knowledge at once dawns upon the
+mind and all the afflictions lose their power.
+
+Free will and responsibility for action cease in those life-states which
+are intended for suffering from actions only, e.g. life-states of
+insects, etc.
+
+
+
+
+ APPENDIX
+ SPHOṬAVĀDA
+
+
+Another point to be noted in connection with the main metaphysical
+theories of Patañjali is the Sphoṭa theory which considers the relation
+of words with their ideas and the things which they signify. Generally
+these three are not differentiated one from the other, and we are not
+accustomed to distinguish them from one another. Though distinct yet
+they are often identified or taken in one act of thought, by a sort of
+illusion. The nature of this illusory process comes to our view when we
+consider the process of auditory perception of words. Thus if we follow
+the _Bhāshya_ as explained by Vijñāna Bhikshu we find that by an effect
+of our organs of speech, the letters are pronounced. This vocal sound is
+produced in the mouth of the speaker from which place the sound moves in
+aerial waves until it reaches the ear drum of the hearer, by coming in
+contact with which it produces the audible sound called dhvani
+(_Yoga-vārttika_, III. 17). The special modifications of this dhvani are
+seen to be generated in the form of letters (_varṇa_) and the general
+name for these modifications is nāda. This sound as it exists in the
+stage of varṇas or letters is also called varṇa. If we apply the word
+śabda or sound in the most general sense, then we can say that this is
+the second stage of sound moving towards word-cognition, the first stage
+being that of its utterance in the mouth of the speaker. The third stage
+of śabda is that in which the letters, for example, g, au, and ḥ, of the
+word “gauḥ” are taken together and the complete word-form “gauḥ” comes
+before our view. The comprehension of this complete word-form is an
+attribute of the mind and not of the sense of hearing. For the sense of
+hearing senses the letter-forms of the sound one by one as the
+particular letters are pronounced by the speaker and as they approach
+the ear one by one in air-waves. But each letter-form sound vanishes as
+it is generated, for the sense of hearing has no power to hold them
+together and comprehend the letter-forms as forming a complete
+word-form. The ideation of this complete word-form in the mind is called
+sphoṭa. It differs from the letter-form in this that it is a complete,
+inseparable, and unified whole, devoid of any past, and thus is quite
+unlike the letter-forms which die the next moment after they originate.
+According to the system of Patañjali as explained by the commentators,
+all significance belongs to this sphoṭa-form and never to the letters
+pronounced or heard. Letters when they are pronounced and heard in a
+particular order serve to give rise to such complete ideational
+word-images which possess some denotation and connotation of meaning and
+are thus called “sphoṭas,” or that which illuminates. These are
+essentially different in nature from the sounds in letter-forms
+generated in the senses of hearing which are momentary and evanescent
+and can never be brought together to form one whole, have no meaning,
+and have the sense of hearing as their seat.
+
+_The Vaiśeshika view._—Saṅkara Miśra, however, holds that this “sphoṭa”
+theory is absolutely unnecessary, for even the supporters of sphoṭa
+agree that the sphoṭa stands conventionally for the thing that it
+signifies; now if that be the case what is the good of admitting sphoṭa
+at all? It is better to say that the conventionality of names belongs to
+the letters themselves, which by virtue of that can conjointly signify a
+thing; and it is when you look at the letters from this aspect—their
+unity with reference to their denotation of one thing—that you call them
+a pada or name (_Upaskāra_, II. 2, 21). So according to this view we
+find that there is no existence of a different entity called “name” or
+“sphoṭa” which can be distinguished from the letters coming in a
+definite order within the range of the sense of hearing. The letters
+pronounced and heard in a definite order are jointly called a name when
+they denote a particular meaning or object.
+
+_Kumārila’s view_:—Kumārila, the celebrated scholar of the Mīmāṃsa
+school, also denies the sphoṭa theory and asserts like the Vaiśeshika
+that the significance belongs to the letters themselves and not to any
+special sphoṭa or name. To prove this he first proves that the
+letter-forms are stable and eternal and suffer no change on account of
+the differences in their modes of accent and pronunciation. He then goes
+on to show that the sphoṭa view only serves to increase the complexity
+without any attendant advantage. Thus the objection that applies to the
+so-called defect of the letter-denotation theory that the letters cannot
+together denote a thing since they do not do it individually, applies to
+the name-denotation of the sphoṭa theory, since there also it is said
+that though there is no sphoṭa or name corresponding to each letter yet
+the letters conjointly give rise to a sphoṭa or complete name
+(_Ślokavārttika_, Sphoṭavāda, śl. 91–93).
+
+The letters, however, are helped by their potencies (saṃskāras) in
+denoting the object, or the meaning. The sphoṭa theory has, according to
+Kumārila and Pārthasārathi, also to admit this saṃskāra of the letters
+in the manifestation of the name or the śabda-sphoṭa, whereas they only
+admit it as the operating power of the letters in denoting the object or
+the thing signified. Saṃskāras according to Kumārila are thus admitted
+both by the sphoṭa theorists and the Kumārila school of Mīmāṃsa, only
+with this difference that the latter with its help can directly denote
+the object of the signified, whereas the former have only to go a step
+backwards in thinking their saṃskāra to give rise to the name or the
+śabda-sphoṭa alone (_Nyāyaratnākara_, Sphoṭavāda, śl. 104).
+
+Kumārila says that he takes great pains to prove the nullity of the
+sphoṭa theory only because if the sphoṭa view be accepted then it comes
+to the same thing as saying that words and letters have no validity, so
+that all actions depending on them also come to lose their validity
+(_Ślokavārttika_, Sphoṭavāda, śl. 137).
+
+_Prabhākara._—Prabhākara also holds the same view; for according to him
+also the letters are pronounced in a definite order; though when
+individually considered they are momentary and evanescent, yet they
+maintain themselves by their potency in the form of a pāda or name, and
+thus signify an object. Thus Śāliknātha Miśra says in his _Prakaraṇa
+Pañcikā_, p. 89: “It is reasonable to suppose that since the later
+letters in a word are dependent upon the perception of a preceding one
+some special change is wrought in the letters themselves which leads to
+the comprehension of the meaning of a word.... It cannot be proved
+either by perception or by inference that there is any word apart from
+the letters; the word has thus for its constituents the letters.”
+
+_Śabara._—The views of Kamārila and Prahhākara thus explicated are but
+elaborate explanations of the view of Śabara who states the whole theory
+in a single line—_pūrvavarṇajanitasaṃskārasahito’ntyo varṇaḥ
+pratyāyakaḥ_.
+
+“The last letter together with the potency generated by the preceding
+letters is the cause of significance.”
+
+_Mahābhāshya and Kaiyaṭa._—After describing the view of those who are
+antagonistic to the sphoṭa theory it is necessary to mention the
+Vaiākaraṇa school which is in favour of it; thus we find that in
+explaining the following passage of Mahābhāshya,
+
+“What is then a word? It is that which being pronounced one can
+understand specific objects such as those (cows) which have tail, hoofs,
+horns, etc.”
+
+Kaiyata says: “The grammarians think that denotation belongs to words,
+as distinct from letters which are pronounced, for if each of the
+letters should denote the object, there would be no need of pronouncing
+the succeeding letters....”
+
+The vaiyakaraṇas admit the significant force of names as distinguished
+from letters. For if the significant force be attributed to letters
+individually, then the first letter being quite sufficient to signify
+the object, the utterance of other letters becomes unnecessary; and
+according to this view if it is held that each letter has the generating
+power, then also they cannot do it simultaneously, since they are
+uttered one after another. On the view of manifestation, also, since the
+letters are manifested one after another, they cannot be collected
+together in due order; if their existence in memory is sufficient, then
+we should expect no difference of signification or meaning by the change
+of order in the utterance of the letters; that is “_sara_” ought to have
+the same meaning as “_rasa_.” So it must be admitted that the power of
+signification belongs to the sphoṭa as manifested by the nādas as has
+been described in detail in _Vākyapadīya_.
+
+As the relation between the perceiving capacity and the object of
+perception is a constant one so also is the relation between the sphoṭa
+and the nāda as the manifested and the manifestor (_Vākyapadīya_ 98).
+Just as the image varies corresponding to the variation of the
+reflector, as oil, water, etc., so also the reflected or manifested
+image differs according to the difference of the manifestor (_Vāk._
+100). Though the manifestation of letters, propositions and names occurs
+at one and the same time yet there seems to be a “before and after”
+according to the “before and after” of the nāda utterances (_Vāk._ 102).
+That which is produced through the union and disunion (of nādas or
+dhvanis) is called sphoṭa, whereas other sound-perceptions arising from
+sounds are called dhvanis (_Vāk._ 103). As by the movement of water the
+image of a thing situated elsewhere also appears to adopt the movement
+of the water and thus seems to move, so also the sphoṭa, though
+unchanging in itself, yet appears to suffer change in accordance with
+the change of nāda which manifests it (_Vāk._ 49). As there are no parts
+of the letters themselves so the letters also do not exist as parts of
+the name. There is again no ultimate or real difference between names
+and propositions (_Vāk._ 73). It is only in popular usage that they are
+regarded as different. That which others regard as the most important
+thing is regarded as false here, for propositions only are here regarded
+as valid (_Vāk._ 74). Though the letters which manifest names and
+propositions are altogether different from them, yet their powers often
+appear as quite undifferentiated from them (_Vāk._ 89). Thus when
+propositions are manifested by the cause of the manifestation of
+propositions they appear to consist of parts when they first appear
+before the mind. Thus, though the pada-sphoṭa or the vākya-sphoṭa does
+not really consist of parts, yet, as the powers of letters cannot often
+be differentiated from them, they also appear frequently to be made up
+of parts (_Vāk._ 91).
+
+_The Yoga View._—As to the relation of the letters to the sphoṭa,
+Vācaspati says, in explaining the _Bhāshya_, that each of the letters
+has the potentiality of manifesting endless meanings, but none of them
+can do so individually; it is only when the letter-form sounds are
+pronounced in succession by one effort of speech that the individual
+letters by their own particular contiguity or distance from one another
+can manifest a complete word called the sphoṭa. Thus owing to the
+variation of contiguity of distance by intervention from other
+letter-form sounds any letter-form sound may manifest any meaning or
+word; for the particular order and the association of letter-form sounds
+depend upon the particular output of energy required in uttering them.
+The sphoṭa is thus a particular modification of buddhi, whereas the
+letter-form sounds have their origin in the organ of speech when they
+are uttered, and the sense of hearing when they are heard. It is well to
+note here that the theory that the letters themselves have endless
+potentiality and can manifest any word-sphoṭas, according to their
+particular combinations and recombinations, is quite in keeping with the
+main metaphysical doctrine of the Pātañjala theory.
+
+_Vākya-sphoṭa._—What is said here of the letter-form sounds and the
+śabda-sphoṭas also applies to the relation that the śabda-sphoṭas bear
+to propositions or sentences. A word or name does not stand alone; it
+always exists as combined with other words in the form of a proposition.
+Thus the word “tree” whenever it is pronounced carries with it the
+notion of a verb “asti” or “exists,” and thereby demonstrates its
+meaning. The single word “tree” without any reference to any other word
+which can give it a propositional form has no meaning. Knowledge of
+words always comes in propositional forms; just as different letter-form
+sounds demonstrate by their mutual collocation a single word or
+śabda-sphoṭa, so the words also by their mutual combination or
+collocation demonstrate judgmental or propositional significance or
+meaning. As the letters themselves have no meaning so the words
+themselves have also no meaning; it is only by placing them side by side
+in a particular order that a meaning dawns in the mind. When single
+words are pronounced they associate other words with themselves and thus
+appear to signify a meaning. But though a single word is sufficient by
+association with other words to carry a meaning, yet sentences or
+propositions should not be deemed unnecessary for they serve to
+specialise that meaning (_niyamārthe anuvādaḥ_). Thus “cooks” means that
+any subject makes something the object of his cooking. The mention of
+the subject “Devadatta” and the object “rice” only specialises the
+subject and the object. Though the analysis of a sentence into the words
+of which it is constituted is as imaginary as the analysis of a word
+into the letter-form sounds, it is generally done in order to get an
+analytical view of the meaning of a sentence—an imaginary division of it
+as into cases, verbs, etc.
+
+_Abhihitānvayavada and Anvitābhidhānavāda._—This reminds us of the two
+very famous theories about the relation of sentences to words, viz. the
+“Abhihitānvayavāda” and the “Anvitābhidhānavāda.” The former means that
+words themselves can express their separate meanings by the function
+abhidhā or denotation; these are subsequently combined into a sentence
+expressing one connected idea. The latter means that words only express
+a meaning as parts of a sentence, and as grammatically connected with
+each other; they only express an action or something connected with
+action; in “sāmānaya”, “bring the cow”—“gām” does not properly mean
+“gotva” but “ānayanānvitagotva,” that is, the bovine genus as connected
+with bringing. We cannot have a case of a noun without some governing
+verb and vice versa—(Sarvadarśana-saṃgraha, Cowell).
+
+_The Yoga point of view._—It will be seen that strictly speaking the
+Yoga view does not agree with any one of these views though it
+approaches nearer to the Anvitābhidhāna view than to the Abhihitānvaya
+view. For according to the Yoga view the idea of the sentence is the
+only true thing; words only serve to manifest this idea but have
+themselves no meaning. The division of a sentence into the component
+word-conceptions is only an imaginary analysis—an afterthought.
+
+_Confusion the cause of verbal cognition._—According to Patañjali’s view
+verbal cognition proceeds only from a confusion of the letter-form
+sounds (which are perceived in the sense of hearing), the śabda-sphoṭa
+which is manifested in the buddhi, and the object which exists in the
+external world. These three though altogether distinct from one another
+yet appear to be unified on account of the saṅketa or sign, so that the
+letter-form sounds, the śabda-sphoṭa, and the thing, can never be
+distinguished from one another. Of course knowledge can arise even in
+those cases where there is no actual external object, simply by virtue
+of the manifesting power of the letter-form sounds. This saṅketa is
+again defined as the confusion of words and their meanings through
+memory, so that it appears that what a word is, so is its denoted
+object, and what a denoted word is, so is its object. Convention is a
+manifestation of memory of the nature of mutual confusion of words and
+their meanings. This object is the same as this word, and this word is
+the same as this object. Thus there is no actual unity of words and
+their objects: such unity is imaginary and due to beginningless
+tradition. This view may well be contrasted with Nyāya, according to
+which the convention of works as signifying objects is due to the will
+of God.
+
+
+
+
+ INDEX
+
+
+ _abhihitānvayavāda_, 186
+
+ abhiniveśa, 101, 104
+
+ _abhivyaktikāraṇa_, 133
+
+ abhyāsa, 100, 101, 126, 128, 129, 130, 138, 143, 149, 162, 177
+
+ Absorption, 102
+
+ Abstraction, 135, 136, 148, 154, 174
+
+ Accessories, 135, 137, 145
+
+ Accidental variation, 77
+
+ _acit_, 162
+
+ Actual, 73
+
+ Actuality, 83
+
+ adharma, 85, 86, 88, 102, 106, 162
+
+ adhikārin, 123
+
+ adṛshṭajanmavedanīya, 112
+
+ _adṛshṭa-janmavedanīya karma_, 105, 110, 111
+
+ advaita, 14
+
+ _Advaita-Brahmasiddhi_, 14
+
+ Afflictions, 100, 103, 104, 105, 123, 124, 128, 143, 173 n., 176, 177,
+ 178
+
+ Agent, 4
+
+ Aggregation, 168
+
+ Agreement, 33
+
+ ahaṃkāra, 38, 40, 41, 53, 56, 58, 61, 82, 86, 87, 93
+
+ ahaṃkāra-sāttvika, rājasa, tāmasa, 55
+
+ ahiṃsā, 136, 138, 139, 144
+
+ _Ahirbudhnyasaṃhitā_, 10
+
+ akhyāti, 164
+
+ aklishṭa, 101
+
+ aklishṭavṛtti, 128
+
+ _aliṇga_, 7, 41, 42, 62, 118
+
+ _anādisaṃyoga_, 28
+
+ _anāśrita_, 29 n.
+
+ anekabhavika, 107, 112, 113
+
+ Anger, 141
+
+ _anirvācyā_, 28
+
+ aniyatavipāka, 112
+
+ aniyatavipāka-adṛshṭajanmavedanīya, 113
+
+ antaḥkaraṇa, 43 n.
+
+ _anukāreṇa paśyati_, 21
+
+ anupaśya, 21
+
+ anuvrata, 139
+
+ anuvyavasāya, 176
+
+ anvaya, 166, 167
+
+ anvayikāraṇa, 61
+
+ _anvitābhidhānavāda_, 186
+
+ anvitābhidhānavāda, Yoga view, near to, 186
+
+ _anyābhyāṃ ahaṃkārābhyām svakāryyopajanane rājasāhaṃkāraḥ
+ sahakārībhavati_, 55
+
+ anyathākhyāti, 164, 173 n.
+
+ _anyatvakāraṇa_, 134
+
+ _anyonyamithunāḥ sarvve naishāmādisamprayogo viprayogo vā úpalabhyate_,
+ 7
+
+ aṅga, 145
+
+ aṇu, 43 n., 65
+
+ ap, 74, 75, 166, 167
+
+ ap atom, 65, 66
+
+ apara vairāgya, 127, 128
+
+ aparigraha, 141
+
+ _apavarga_, 29
+
+ apoha, 101, 176
+
+ Appearance, 36
+
+ apuṇya karma, 88
+
+ Aristotle, 1, 13
+
+ _artha_, 150
+
+ arthavattva, 166, 167
+
+ _arthena svakīyayā grāhyaśaktyā vijñānamajani_, 33
+
+ asamprajñāta, 124, 149
+
+ asamprajñāta samādhi, 125
+
+ Asceticism, 136, 139, 142, 144
+
+ asmitā, 51, 59, 100, 104, 118, 153, 154, 172, 175
+
+ asmitā-ego, 51
+
+ _asmitāmātra_, 50, 51, 59, 160
+
+ _asmitānugata_, 125, 153, 154
+
+ _asmītyetāvanmātrākāratvādasmitā_, 153
+
+ Assimilation, 101
+
+ Association of ideas, 37
+
+ asteya, 141, 144
+
+ Astral body, 93
+
+ aśukla, 140
+
+ aśuklākṛshṇa, 102, 103, 111
+
+ Atheistic, 90
+
+ Atomic change as unit of time, 43
+
+ Atoms, 4, 38, 39, 43, 65, 72, 74, 77, 81, 152, 167;
+ continual change, 71
+
+ Attachment, 99, 100, 176, 177
+
+ Avariciousness, 136, 141
+
+ avasthā, 76
+
+ avasthāpariṇāma, 71, 73, 82, 156, 165
+
+ Aversion, 98, 176, 177
+
+ _avibhāgaprāptāviva_, 17
+
+ avidyā, 2, 11, 12, 97, 99, 100, 101, 104, 114, 115, 116, 120, 123, 128,
+ 131, 159, 172, 173 n., 178;
+ its definition, 11;
+ uprooting of, 115, 116
+
+ avidyā of yoga and Sāṃkhya, 164
+
+ aviśesha, 7, 7 n., 40, 41, 60, 61, 62, 81, 82, 84, 165
+
+ _aviśesheṇopashṭambhakasvabhāvāḥ_, 6
+
+ aviveka, 173 n.
+
+ _avyapadeśyatva_, 77
+
+ _avyavasthitākhilapariṇamo bhavatyeva_, 85
+
+ _ayutasiddhāvayava_, 69
+
+ _ādisamprayoga_, 7
+
+ ākāra, 85
+
+ ākāśa, 14, 43 n., 56, 57, 58, 68, 80, 93, 166, 167, 168, 169, 170
+
+ ākāśa, two kinds of, 168
+
+ ākāśa atom, 65, 66;
+ Bhikshu and Vācaspati on, 65
+
+ ākāśa tanmātra, 66
+
+ ālocana, 176
+
+ āmalaka, 77, 78, 79
+
+ ānanda, 153,154
+
+ ānandānugata, 125, 153, 154
+
+ _āptikāraṇa_, 133, 135
+
+ āpūra, 93
+
+ _āpyakāraṇa_, 135
+
+ āsana, 136, 145
+
+ āśaya, 103
+
+ _āśerate sāṃsārikā purushā asminniti āśayaḥ_, 103
+
+ āvaraṇa śakti, 84
+
+ āyush, 105, 106, 115
+
+
+ Barabara muni, 64
+
+ bāhya karma, 102
+
+ Beginningless, 28
+
+ Behaviour, 6
+
+ Bel, 77
+
+ Benares, 11 n.
+
+ bhakti, 161
+
+ bhaktiyoga, 159, 161
+
+ bhava, 110
+
+ _bhavishyadvyaktikamanāgataṃanudbhūtavyaktikamatītam svavyāpāropārūḍhaṃ
+ varttamānaṃ trayaṃ caitadvastu jñānasya jñeyam yadi caitat svarūpato
+ nābhavishyannedaṃ nirvishayaṃ jñānamudapatsyata tasmādatītamanāgataṃ
+ svarūpato’stīti_, 31 n.
+
+ _Bhāshya_, 16, 17, 18, 19, 33, 61, 62, 67, 71, 76, 78, 80, 91, 95, 99,
+ 109, 110, 131
+
+ bhāvanā, 161
+
+ Bhikshu, 6, 9, 12 n., 43 n., 45 n., 46 n., 50, 65, 67, 85, 86, 88, 90,
+ 94, 109, 110, 112, 126, 129, 145, 153, 168
+
+ _bhoga_, 29, 105, 106, 115
+
+ bhoga-śarīra, 105
+
+ Bhoja, 126
+
+ Bhojavṛtti, 95
+
+ bhrama, 173 n.
+
+ bhūta, 60, 69, 166
+
+ bhūtādi, 54, 56, 58, 63, 64;
+ accretion from, 65, 66
+
+ Biological, 2
+
+ Birth, 133, 161
+
+ Body, sattvamaya, 160
+
+ Bondage, 19
+
+ Brahmacaryya, 141
+
+ Brahman, 27, 28, 139
+
+ Breath, 146, 147
+
+ Breath regulation, 135, 136
+
+ _buddheḥ pratisaṃvedi purushaḥ_, 19
+
+ _buddhi_, 16, 18, 21, 27, 28, 40, 51, 52, 61, 115, 116, 118, 152, 173
+ n.
+
+ Buddhist, 33, 45 n.
+
+ Buddhists, their theory of _sahopalambhaniyama_ refuted, 33
+
+
+ Caitra, 173
+
+ Caraka, 11
+
+ Caste, 139
+
+ Categories of existence, 41
+
+ Category, 6, 117
+
+ Caturdaśī, 139
+
+ Causal activity, 4
+
+ Causal operation, 4
+
+ Causal transformation, 4
+
+ Causality, 152
+
+ Causation, 132, 133;
+ Sāṃkhya view of, 81
+
+ Cause, 79, 81, 85, 133, 134;
+ nine kinds of, 133
+
+ Cessation, 19
+
+ Change, 43, 44;
+ Buddhist and Yoga idea contrasted, 45 n.;
+ units of, 45, 46
+
+ Changeful, 18
+
+ Characterised, 37
+
+ Characteristic, 37
+
+ _Chāyā-vyākhyā_, 63, 93
+
+ Chemical, 2
+
+ Chowkhamba, 11 n.
+
+ Circumstance, 139
+
+ cit, 15, 162
+
+ citta, 36, 81, 92, 93, 94, 96, 101, 114, 115, 116, 117, 119, 125, 132,
+ 147, 154, 161, 175;
+ different forms of, 92, 93;
+ different states of, 170;
+ its nature, 94
+
+ _cittamayaskāntamaṇikalpaṃ sannidhimātropakāri dṛśyatvena svaṃ bhavati
+ purushasya svāminaḥ_, 22
+
+ _cittaprasāda_, 127
+
+ Clairaudience, 144
+
+ Class-characteristics, 4 n.
+
+ Cleanliness, 136, 143, 144
+
+ Coco-nut, 77
+
+ Co-existence, 34
+
+ Cognitive states, 48
+
+ Coherent, 7, 37
+
+ Collocation, 37
+
+ Commentary, 4
+
+ Compassion, 137
+
+ Complacency, 137
+
+ Compounds, 3, 166
+
+ Conceived, 3
+
+ Conceiver, 3
+
+ Concentration, 17, 94, 95, 96, 123, 126, 128, 135, 136, 147, 148, 150,
+ 152, 153, 155, 163, 170
+
+ Concept, 150, 162, 173
+
+ Conceptual, 23, 25
+
+ Concomitant causes, 85
+
+ Condensation, 10
+
+ Conscious-like, 19
+
+ Consciousness, 17, 18, 20, 21, 25, 45, 92, 93, 122, 149, 151, 154, 173
+
+ Consciousness contentless, 50
+
+ Conscious states, 17
+
+ Conservation, 132, 133
+
+ Contact, 27, 29 n.
+
+ Contemplation, 97
+
+ Contentment, 136, 139, 144
+
+ Continence, 136, 139, 141, 144
+
+ Contrary, 141
+
+ Co-operation, 5
+
+ Cosmic evolution, 47
+
+ Cosmic matter, 74
+
+ Country, 139
+
+ Creation, 114, 115, 160, 161
+
+ _Critique of Judgment_, 14
+
+ _Critique of Practical Reason_, 14
+
+ _Critique of Pure Reason_, 14
+
+
+ Davies, 25
+
+ Decision, 53
+
+ Demerit, 86, 87, 88, 93, 102, 103
+
+ Denotation, 7 n.
+
+ deśa, 85, 170
+
+ Descartes, 13
+
+ Desire, 141
+
+ Determinate, 7
+
+ Determined, 3, 37
+
+ Determiner, 3
+
+ Devotion, 139, 142, 145, 161
+
+ dhāraṇā, 101, 128, 130, 135, 136, 137, 138, 145, 147, 148, 176
+
+ dharma, 42, 71, 82, 85, 86, 87, 88, 101, 103, 106, 162
+
+ dharmamegha-samādhi, 117
+
+ _dharmapariṇāma_, 69, 71, 74, 80, 81, 156, 165
+
+ dharmin, 71, 73, 74, 76
+
+ _dharmisvarūpamātro hi dharmaḥ, dharmivikriyā eva eshā dharmadvārā
+ propañcyate_, 37, 71
+
+ dharmī, 42
+
+ _dhātu_, 11
+
+ _dhṛtikāraṇa_, 135
+
+ dhyāna, 117, 130, 135, 136, 138, 139, 145, 147, 148
+
+ Difference, 33
+
+ Differentiated, 7, 37, 62
+
+ Differentiation, 53, 66, 101
+
+ dik, 170
+
+ Discrimination, 8, 116, 120, 164
+
+ Distractions, 126, 148
+
+ Doubt, 172
+
+ _drashṭā dṛśiṃātraḥ śuddho’pi pratyayānupaśyaḥ_, 16
+
+ dravya, 4 n., 29 n., 168
+
+ Droṇa, 140 n.
+
+ _dṛgdarśanaśaktyorekātmateva asmitā_, 16, 51
+
+ dṛk, 17
+
+ _dṛkśakti_, 20
+
+ dṛshṭajanma karmāśaya, 105
+
+ _dṛshṭajanmavedanīya_, 105, 110, 112
+
+ duḥkha, 175
+
+ dvesha, 104
+
+
+ Earth, 167
+
+ Effect, 81, 82, 85, 132
+
+ Efficient cause, 82
+
+ Ego, 3, 4, 27, 28, 38, 42, 51, 52, 53, 60, 61, 99, 152, 153, 175;
+ a modification of buddhi, 53;
+ evolution in three lines from, 54;
+ three kinds of, 55
+
+ Egohood, 50, 124
+
+ Ego-universal, 50
+
+ ekabhavika, 105, 110, 111, 112
+
+ ekabhavikatva, 109
+
+ _ekāgra_, 95, 96, 123, 126
+
+ ekātmatā, 17
+
+ _ekātmikā saṃvidasmitā_, 51
+
+ ekendriya, 128
+
+ Elements, 3, 166
+
+ Emancipation, 164
+
+ Energy, 3, 5, 8, 132
+
+ Enjoyment, 28, 29
+
+ Equilibrium, 6, 7, 8, 9, 42, 43, 87
+
+ Error, 173 n.
+
+ Eternal, 8, 91
+
+ Eternity, two kinds of, 118
+
+ Ethics, 92
+
+ European, 10
+
+ Evolutes, 11
+
+ Evolution, 7, 39, 40, 41, 43, 45, 46, 47, 62, 65, 69, 72, 76, 81, 84,
+ 87, 89, 114;
+ as change, 43;
+ as change of qualities and as derivation of categories, 69;
+ definite law of, 82;
+ its limitations by time and space, 79;
+ measured by units of spatial motion, 44;
+ of manas, 55;
+ of the senses, 54;
+ of categories, difference between Sāṃkhya and Yoga view, 58–62;
+ of similars, 10
+
+ Evolutionary process, 77, 85, 91
+
+ Exhalation, 146
+
+ Existence as capacity of effecting, 8
+
+ Expiratory, 136
+
+ Extension, 34
+
+ Externality, 34
+
+ External reality, 34;
+ Buddhist objection to, 32;
+ has more than a momentary existence, 36;
+ its ground, 36;
+ not due to imagination, 35;
+ not identical with our ideas, 35
+
+ External world, 31;
+ refutation of Buddhist objections, 33
+
+
+ Faith, 102
+
+ Fichte, 50
+
+ Fisherman, 139
+
+ Force, 82
+
+ Freedom, 123, 125, 127;
+ of will, 177
+
+ Friendliness, 137
+
+ Future, 31, 32, 46, 72
+
+
+ Gaṇḍa, 15
+
+ gandha, 38, 152, 167
+
+ gandha-tanmātra, 58, 64
+
+ Gauḍapāda, 24
+
+ Generalisation, 154
+
+ Generic, 168
+
+ _ghaṭāvacchinna ākāśa_, 14
+
+ _Gītā_, 12
+
+ _Gītābhāshya_, 4 n.
+
+ Goal, 115, 121, 124, 127, 129
+
+ God, 2, 85, 87, 88, 90, 91, 115, 136, 139, 142, 143, 145, 148, 149,
+ 161, 163, 164, 172, 178, 187
+
+ Gold, 134
+
+ grahaṇa, 101, 153, 175
+
+ _grahaṇadhāraṇohāpohatattvajñānābhiniveśā buddhau varttamānā purushe
+ adhyāropitasadbhāvāḥ_, 53
+
+ grahītṛ, 153
+
+ grāhya, 54, 153
+
+ Gross elements, derivation of, 65 _et seq._
+
+ Grossness, 34
+
+ _guṇā eva prakṛtiśabdavācyā na tu tadatiriktā prakṛtirasti_, 10
+
+ _guṇānāṃ hi dvairūpyaṃ vyavasāyātmkatvam vyavaseyātmakatvaṃca_, 53
+
+ _guṇānāṃ paramaṃ rūpaṃ na dṛshṭipathamṛcchati, yattu drshṭipathaṃ
+ prāptam tanmāyeva sutucchakaṃ_, 12, 37
+
+ guṇas, 3, 4 n., 5, 6, 7, 8, 10, 11, 24, 26, 37, 38, 39, 42, 53, 76, 78,
+ 81, 82, 98, 101, 118, 120, 121, 131, 155, 167, 170
+
+ guṇas, three classes, 5;
+ as causal effect, 6;
+ evolution of the cognitive and conative senses and tanmātras, 38;
+ identity of qualities and substances, 5;
+ relative preponderance of, 7;
+ special affinity of each class, 6;
+ special behaviour of each class of, 6;
+ their atomic qualities consistent with their all-pervasiveness, 43
+ n.;
+ their common purpose, 7;
+ their co-operation, 38;
+ their mode of combination, 6;
+ their mode of mutual operation, 5;
+ their mode of evolution, 7;
+ their nature as feelings, 68;
+ their twofold nature, 53;
+ their threefold course of development, 38;
+ their want of purpose in the state of equilibrium, 7;
+ two classes of their evolution, _aviśesha_ and _viśesha_, 40
+
+
+ Hariharāraṇya, 96
+
+ Heaven, 86 n.
+
+ _hetumadanityamavyāpi sakriyamanekāśritaṃ liṅgaṃ sāvayavamparatantraṃ
+ vyaktaṃ viparītamavyaktaṃ_, 42
+
+ Hibiscus, 15 n.
+
+ hiṃsā, 140, 141
+
+ _History of Hindu Chemistry_, 7 n., 63 n., 170 n.
+
+ Horn of a hare, 8
+
+ Hume, 37
+
+
+ Idealistic Buddhists, 31
+
+ Ignorance, 141, 145
+
+ Illumination, 5
+
+ Illusion, 173 n.;
+ of Yoga and Sāṃkhya, 164
+
+ Illusive, 28
+
+ Imagination, 34
+
+ Immanent purpose, 90
+
+ Independence, 95, 128, 134
+
+ Indeterminate, 8
+
+ India, 14
+
+ Indra, 86 n.
+
+ Inertia, 3, 5, 8, 37, 167
+
+ Inference, 1, 2, 81, 96, 154, 156, 162, 163, 170, 171
+
+ Infra-atomic, 3
+
+ Infra-atoms, 4
+
+ Inhalation, 146
+
+ Injury, 139
+
+ Inorganic, 74
+
+ Inspiratory, 136
+
+ Intellection, 6
+
+ Intelligence, 2, 48
+
+ Intelligence-stuff, 3, 8, 49
+
+ Iron, 6
+
+ Īśvara, 14, 79, 87, 88, 90, 103, 126, 144, 145, 159, 160, 161, 162,
+ 164, 172;
+ removal of barriers, 87
+
+ Īśvarakṛshṇa, 7 n.
+
+ Īśvarapraṇidhāna, 142, 145, 161
+
+ _Īśvarasyāpi dharmādhisṭhānārthaṃ pratibandhāpanaya eva vyāpāro_, 87
+
+
+ _janmamaraṇakaraṇānāṃ pratiniyamādayugapat pravṛtteśca purushabahutvam
+ siddhaṃ traiguṇyaviparyyayācca_, 26
+
+ _japāsphaṭikayoriva noparāgaḥ kintvabhimānaḥ_, 15
+
+ _jāti_, 105, 106, 115
+
+ Jealousy, 143
+
+ jīva, 14
+
+ jīvanmukta, 117
+
+ jīvanmukti, 120
+
+ jñāna, 150
+
+ jñānayoga, 130, 142, 143, 159
+
+ Judgmental, 23
+
+
+ kaivalya, 22, 23, 27, 31, 95, 96, 116, 118, 121, 122, 139, 140, 142,
+ 143, 177
+
+ kalpa, 160
+
+ Kant, 14, 37
+
+ Kapila, 25
+
+ karma, 86, 98, 117, 159, 160, 177;
+ its classification and divergence of views, 109–113
+
+ karma-sannyāsin, 103
+
+ karmāśaya, 103, 104, 105, 107, 109, 110, 111, 112, 115, 160
+
+ karmayoga, 159
+
+ karuṇā, 137, 138, 139
+
+ Kaumudī, 64
+
+ kāla, 85
+
+ kāma, 104
+
+ kāraṇa, 168
+
+ kāraṇacitta, 93
+
+ _kārikā_, 7 n., 11, 24, 26, 42, 64, 165
+
+ Kārya, 168
+
+ kārya vimukti, 120
+
+ kāryya citta, 92
+
+ kāryyakarī śakti, 84
+
+ Kāśmīra, 79
+
+ _kevalapurushākārā saṃvit_, 153
+
+ kevalī, 117, 118
+
+ kirātā, 101
+
+ kleśa, 99, 100, 104, 114
+
+ klishṭa, 128
+
+ klishṭavṛtti, 100
+
+ Knowable, 5, 27, 32, 38
+
+ Knower, 27, 50
+
+ Knowledge, different kinds of, differentiated, 163
+
+ Known, 27
+
+ _kriyā_, 37, 175
+
+ kriyāyoga, 129, 130, 142, 143, 161
+
+ krodha, 104
+
+ kṛshṇa, 102, 103, 111
+
+ kṛshṇa karma, 103, 111
+
+ _kṛtārthaṃ prati nashṭamapyanashṭaṃ tadanyasādhāraṇatvāt_, 26
+
+ _kshaṇa_, 43, 44, 45, 46 n., 146, 170
+
+ _kshaṇabhaṅguram_, 12 n.
+
+ _kshaṇapracayāśraya_, 46 n.
+
+ _kshaṇapratiyogi_, 46 n.
+
+ _kshaṇatatkramayornāsti vastusamāhāraḥ iti buddhisamāhāraḥ
+ muhūrttāhorātrātrādayaḥ. sa tvayaṃ kālaḥ vastuśūnyo’pi
+ buddhinirmāṇah_, 44
+
+ _kshipta_, 95, 122
+
+ kshiti, 74, 75, 166
+
+ kshiti atom, 66
+
+ kuntī, 14, 15 n.
+
+ kuśala, 121
+
+ kuśalī, 121
+
+ kūṭastha nitya, 118
+
+
+ lakshaṇa, 76, 82
+
+ lakshaṇa-pariṇāma, 71, 72, 73, 74, 156, 165
+
+ Latent, 46, 73, 81, 96, 108
+
+ _laukikamāyeva_, 12 n.
+
+ liberation, 7, 25, 167, 175, 177
+
+ Light, 167
+
+ Limitation theory, 14, 15
+
+ liṅga, 7, 41, 42, 51, 62, 118
+
+ _liṅgamātram mahattatvaṃ sattāmātre mahati ātmani_, 50
+
+ _lobha_, 104
+
+ Locke, 37
+
+ Lokācāryya, 11, 55, 58
+
+ Lotus, 9
+
+
+ _madhumatī_, 125
+
+ _madhupratīka_, 125
+
+ Magnet, 6, 89, 171
+
+ mahat, 9, 11, 40, 41, 42, 51, 56, 58, 59, 61, 82;
+ its potential existence in prakṛti, 9
+
+ _Mahābhārata_, 15 n., 80, 140
+
+ mahāpralaya, 118
+
+ mahāvrata, 139
+
+ maitrī, 137, 138, 139
+
+ manas, 40, 51, 55, 60, 81, 100, 118, 133, 175, 176
+
+ Manifested, 72
+
+ mantra, 161
+
+ Many, 27, 28
+
+ _Maṇiprabhā_, 65
+
+ marut, 75, 166
+
+ Mass, 3
+
+ Material cause, 61, 81
+
+ Matter, 2, 3, 166
+
+ mānasa karma, 102
+
+ mātrā, 146
+
+ māyā, 2, 11, 12, 14, 27, 28
+
+ _māyāṃ tu prakṛtiṃ vidyāt māyinaṃ tu maheśvaraṃ_, 11
+
+ _māyeva_, 12 n.
+
+ Mechanical, 2
+
+ Meditation, 102, 135, 136, 145, 148, 149, 161, 176
+
+ Memory, 53, 98
+
+ Mental, 2, 3, 4, 5, 10, 37, 48
+
+ Mental states, analysis of, 48
+
+ Merit, 85, 86, 87, 88, 93, 103
+
+ Metaphysics, 30
+
+ Method of agreement, 33, 35;
+ of difference, 33
+
+ Mind, 2, 3, 18, 19, 81;
+ its seven qualities, 156
+
+ Mind-modification, 20, 22;
+ -transformations, 18
+
+ _moha_, 104, 175
+
+ _Mokshadharmādhyāya_, 140
+
+ Moment, 44, 45
+
+ Momentary, 12, 35
+
+ Moral, 2
+
+ Moral ideal, 26
+
+ Movement, 48
+
+ muditā, 137, 139
+
+ _mūḍha_, 95, 122
+
+
+ Nahusha, 86
+
+ Naiyāyika, 58
+
+ Name, 150, 173;
+ and thing, 173
+
+ Nandī, 85
+
+ _na tu kshaṇātiriktaḥ kshaṇikaḥ padārthaḥ kaścidishyate taistu
+ kshaṇamātrasthāyyeva padārthaḥ ishyate_, 45 n.
+
+ _Naturalism and agnosticism_, 2 n.
+
+ Natural selection, 76
+
+ Nāgeśa, 61, 63, 66, 86, 87, 94, 107, 109, 117, 168
+
+ Nārāyaṇa Tīrtha, 90, 126
+
+ _nāsadāsīt na sadāsīt tadānīm_, 12
+
+ _nāstyasataḥ saṃbhavaḥ na cāsti sato vināśāḥ_, 31
+
+ Nectar, 85
+
+ Nescience, 14, 15, 97, 99;
+ its different forms, 172 n.
+
+ nidrā, 101
+
+ Nihilists, 2
+
+ _niḥsaṅge’pi uparāgo vivekāt_, 15
+
+ _niḥsattāsattam niḥsadasat nirasat avyaktam aliṅgam pradhānam_, 8
+
+ niḥsattāsattaṃ, 12
+
+ nirasmitā, 153
+
+ nirmāṇa citta, 160, 161
+
+ nirānanda, 153
+
+ nirodha, 19, 96, 118, 149, 155, 156, 170
+
+ _nirodhaja saṃskāra_, 97
+
+ nirodha samādhi, 139
+
+ _niruddha_, 95, 123
+
+ nirvicāra, 149, 153, 154
+
+ nirvīja, 122, 125
+
+ nirvīja samādhi, 154
+
+ nirvitarka, 150, 151, 153, 154
+
+ niścaya, 50
+
+ niyama, 136, 139, 142, 143, 148
+
+ niyata vipāka, 112
+
+ niyatavipākadṛshṭajanmavedanīya, 113
+
+ Nīlakaṇṭha, 80, 88, 89
+
+ Non-being, 2
+
+ Non-covetousness, 139, 144
+
+ Non-discrimination, 15
+
+ Non-distinction, 173 n.
+
+ Non-existence, 8, 12
+
+ Non-injury, 139, 140, 144;
+ its classification, 141
+
+ Non-stealing, 139
+
+ Noumenon, 8, 14
+
+
+ Observance, 135, 136
+
+ oṃkāra, 161
+
+ Omniscience, 95
+
+ oshadhi, 161
+
+
+ Pain, 98, 121, 122, 126, 137, 142
+
+ Palm, 77
+
+ Pantheism, 13
+
+ Pañcaśikha, 17, 52, 103 n.
+
+ parama mahat, 68
+
+ paramāṇu in Sāṃkhya and Yoga, 43 n., 66, 67, 165, 167
+
+ para vairāgya, 120, 127, 128
+
+ parikarma, 129, 130, 135, 137
+
+ pariṇāma, 98
+
+ _pariṇāmaduḥkhatā_, 98
+
+ _pariṇāmakramaniyama_, 62, 82
+
+ pariṇāmi, 19
+
+ pariṇāminityatā, 119
+
+ Past, 31, 32, 46, 72
+
+ Patañjali, 1, 2, 5 n., 16, 26, 30, 35, 51, 119
+
+ Patent, 81
+
+ pāda, 54
+
+ Pāñcāla, 79
+
+ pāṇi, 54
+
+ pāpa karma, 100
+
+ pāpakarmāśaya, 105
+
+ Pātañjala, 1, 12, 90, 115
+
+ pāyu, 54, 58
+
+ Perceived, 3
+
+ Perceiver, 3
+
+ Percept, 19
+
+ Perception, 3, 53, 96, 154, 162, 170, 171, 175
+
+ Permanent, 21
+
+ Phenomena, 2, 3, 5, 8, 10, 14, 17, 18, 19, 95
+
+ Phenomenal, 29, 84, 125, 155
+
+ Philosopher, 2
+
+ Philosophical, 2
+
+ Physical, 2, 3, 4, 5, 37, 166
+
+ _Physical, Chemical and Mechanical Theories of the Ancient Hindus_, 63
+ n.
+
+ Plant: its possession of life and senses, 80
+
+ Plato, 13
+
+ Pleasure, 98
+
+ Plurality, 26–29, 30
+
+ Poison, 85
+
+ Posture, 135, 136, 145
+
+ Potency, 19, 82, 96, 98, 101, 106, 116, 124, 125, 154, 155;
+ destroying other potencies, 117
+
+ Potential, 9, 32, 73, 77, 83, 84, 85
+
+ Potentiality, 5, 83, 84
+
+ Potentials, 3
+
+ Power, 82
+
+ pradhāna, 118
+
+ prajñā, 102, 116, 117, 120, 122, 125, 126, 128, 136, 151, 154, 170,
+ 171;
+ its seven stages, 119–120
+
+ prajñāsaṃskāra, 101
+
+ prajñāloka, 149
+
+ prakāśa, 37, 175
+
+ prakṛti, 1, 3, 6, 7, 8, 9, 11, 13, 16, 17, 22, 25, 27, 28, 29, 40, 41,
+ 42, 54, 59, 62, 77, 82, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 91, 93, 94, 95, 114,
+ 115, 117, 118, 120, 122, 125, 143, 152, 160, 161, 162, 164, 165,
+ 170, 173 n., 175, 177, 178;
+ as undifferentiated cosmic matter, 12;
+ as equilibrium of dharma and dharmī, 42;
+ avidyā and vāsanā lie merged in it, 114;
+ different views of, 10, 11;
+ different from avidyā, 12;
+ evolution of the second category of asmitā, 51;
+ its difference from māyā, 12;
+ its difference from purusha, 20;
+ its first evolutionary product, mahat, 50, 51;
+ its goal, 116;
+ its identity with guṇa reals, 9;
+ its relation with guṇas, 6;
+ its similarity with purusha, 20;
+ Lokācāryya’s view of, 11;
+ nature in the state of equilibrium, 8;
+ refilling from, 86;
+ roused by God, 87;
+ Venkaṭa’s view of, 10
+
+ prakṛtilīna, 127
+
+ _prakṛtivikṛti_, 7 n.
+
+ _prakṛtiṛityucyate vikārotpādakatvāt avidyā jñānavirodhitvāt māyā
+ vicitrasṛshṭikaratvāt_, 11
+
+ prakṛtyāpūra, 106
+
+ pralaya, 114
+
+ pramāṇa, 101, 170, 176
+
+ praṇava, 161
+
+ prāṇāyāma, 136, 137, 145, 146, 147, 148, 175
+
+ prasupta, 176
+
+ _pratipaksha bhāvanā_, 141
+
+ _pratisambandhī_, 46 n.
+
+ pratiyogī, 46 n.
+
+ pratyāhāra, 136, 137, 147, 148
+
+ pratyaksha, 171, 175
+
+ pratyaya, 119, 134
+
+ _pratyayakāraṇa_, 133
+
+ _pratyayaṃ bauddhamanupaśyati tamanupaśyannatadātmāpi tadātmaka iva
+ pratibhāti_, 17
+
+ _pratyayānupaśya_, 17, 18
+
+ _Pravacana-bhāshya_, 64
+
+ _prāmāṇyaniścaya_, 134 n.
+
+ Pre-established harmony, 2
+
+ Present, 31, 32, 46, 72
+
+ Presentative ideation, 101
+
+ Presentative power, 33
+
+ Pride, 143
+
+ Primal, 3
+
+ Primal cause, 3, 6
+
+ pṛthivī, 57
+
+ Psychological, 2
+
+ Psychology, 81
+
+ Psychosis, 3, 16
+
+ puṇya, 100
+
+ puṇya karma, 88, 100
+
+ puṇya karmāśaya, 105
+
+ Purāṇa, 64
+
+ Purification, 138
+
+ Purificatory, 129, 130, 136
+
+ Purity, 139
+
+ purusha, 3, 6, 7, 8, 9, 13, 16, 17, 19, 23, 28, 29, 42, 48, 53, 61, 76,
+ 89, 90, 91, 92, 94, 95, 100, 104, 116, 117, 118, 119, 121, 122, 125,
+ 131, 133, 143, 154, 159, 162, 164, 173, 173 n., 175, 177, 178;
+ arguments in favour of its separate existence, 24;
+ contrast with vedantic Brahman, 26;
+ different from the mental states, 17;
+ fulfilment of its objects, 7, 8;
+ its connection with prakṛti real, 28;
+ its final separation from prakṛti, 118;
+ its permanence, 21;
+ its plurality, 26–30;
+ its reflection in the mind, 18;
+ its relation with concepts and ideas, 49;
+ its similarity with sattva, 49;
+ meaning determined from the sūtras, 16, 17;
+ nature of its reflection in buddhi, 21, 22
+
+ purushārtha, 89
+
+ purushārthatā, 120, 164;
+ its relation with avidyā, 115
+
+ pūrvadeśa, 43 n.
+
+
+ rajas, 3, 4, 5, 6, 24, 37, 40, 43, 47, 49, 50, 51, 54, 55, 62, 95, 96,
+ 116, 175
+
+ Rarefaction, 10
+
+ rasa, 38, 152
+
+ rasa-tanmātra, 58, 64
+
+ Ray, P. C., 7 n., 63 n., 170 n.
+
+ Rādhā, 14, 15 n.
+
+ rāga, 97, 99, 104, 172
+
+ _Rājamārtaṇda_, 65
+
+ _rājaputtravattattvopadeśāt_, 15
+
+ rājasa, 38
+
+ Rāmānuja, 64, 162
+
+ Realisation, 137
+
+ Reality, 2, 4, 30, 118, 154
+
+ Reals, 2, 3, 4, 10, 11, 28
+
+ Reason, 50
+
+ Reasoning, 53
+
+ Rebirth, 93, 107
+
+ Reflection, 18, 28
+
+ Reflection theory, 14, 15
+
+ Release, 28, 29, 123, 128
+
+ Religious, 2
+
+ Reperception, 18
+
+ Restraint, 135, 136
+
+ Retention, 101
+
+ Right knowledge, 53
+
+ rūpa, 38, 65, 152, 167
+
+ rūpa tanmātra, 57, 64
+
+ Ṛgveda, 11
+
+ ṛshi, 144
+
+ ṛtambharā, 154
+
+
+ _sadṛśapariṇāmā_, 10
+
+ sahakāri, 55
+
+ _sahopalambhaniyama_, 33
+
+ _sahopalambhaniyamaś ca vedyatvañca hetū
+ sandigdhavyatirekatayānaikāntikau_, 34
+
+ _sahopalambhaniyamādabhedo nilataddhiyoḥ_, 32
+
+ Salvation, 145, 159, 162
+
+ samādhi, 81, 96, 102, 118, 122, 124, 126, 128, 130, 135, 136, 137, 140,
+ 142, 143, 145, 147, 148, 149, 151, 153, 155, 161, 162;
+ classification of, 153, 154
+
+ samādhipariṇāma, 155
+
+ samāna tantra, 67
+
+ samprajñāta, 96, 124, 125, 126, 137, 144, 149, 153, 155, 156
+
+ samprajñāta samādhi, 138, 145, 150, 154
+
+ _sampratyaya_, 134 n.
+
+ _saṃghātaparārthatvāt triguṇādiviparyyayādadhishṭhānāt purusho’sti
+ bhoktṛbhāvāt kaivalyārthaṃ pravṛtteśca_, 24
+
+ saṃsāra, 115, 121
+
+ saṃskāra, 19, 81, 96, 98, 101, 108, 109, 125, 174, 176, 177
+
+ _saṃskārāḥ vṛttibhiḥ kriyante saṃskāraiśca vṛttayaḥ evaṃ
+ vṛttisaṃskāracakram aniśamāvarttate_, 97
+
+ saṃskāraśesha, 125
+
+ _saṃskāryyakāraṇa_, 135
+
+ _saṃsṛshṭā vivicyante_, 62
+
+ _saṃvega_, 129
+
+ saṃyama, 149, 157
+
+ _saṃyoga_, 27, 29 n.
+
+ sannyāsāśrama, 103
+
+ santosha, 143
+
+ saṅketa, 187
+
+ Sarasvatī Rāmānanda, 126
+
+ _sarvaṃ sarvātmakaṃ_, 77
+
+ satkāraṇavāda, 81
+
+ satkāryyavāda, 81
+
+ sattva, 3, 4, 5, 6, 22, 24, 37, 38, 40, 43, 47, 49, 50, 51, 53, 54, 55,
+ 56, 96, 116, 143, 144, 153, 160, 161
+
+ _sattvapurushayoḥ śuddhisāmye kaivalyaṃ_, 16, 22
+
+ _sattvapurushayoratyantāsaṅkīrṇayoḥ pratyayāviśesho bhogaḥ parārthatvāt
+ svārthasamyamāt purushajñā, nam_, 16
+
+ savicāra, 149, 150, 152, 153, 154;
+ prajñā, 151
+
+ savitarka, 149, 150, 152, 153, 154
+
+ _sā ca ātmanā grahītrā saha buddhirekātmikā saṃvid_, 51
+
+ _sāmānya guṇa_, 29 n.
+
+ Sāṃkhya, 4, 7 n., 10, 11, 18, 26, 27, 28, 29, 29 n., 30, 58, 62, 67,
+ 89, 90, 94, 140, 164, 165;
+ Jaina influence on, 94 n.
+
+ _Sāṃkhya-kārikā_, 55, 56 n., 67
+
+ Sāṃkhya-Pātañjala, 24, 76, 77, 80, 81, 82, 85
+
+ Sāṃkhya philosophy, 4 n.
+
+ _Sāṃkhyapravacanabhāshya_, 4 n.
+
+ _Sāṃkhya-sūtra_, 11, 15, 169
+
+ _Sāṃkhya-Yoga_, 4, 26, 27, 50 n., 57
+
+ Sāṃkhyists, 12
+
+ sānanda, 153
+
+ sāttvika, 38, 56
+
+ sāttvikaahaṃkāra, 63
+
+ _Science of Ethics_, 50
+
+ Seal, Dr. B. N., 7, 37, 63 n., 66–169
+
+ Seeming reflection, 22, 23
+
+ Seer, 17, 19, 23, 24, 28, 47, 51
+
+ Self, 8, 18, 21, 26, 49, 51, 54
+
+ Self-consciousness, 52, 54
+
+ Self-control, 24
+
+ Self-intelligent, 3
+
+ Self-subsistent, 36
+
+ Sensation, 166
+
+ Sense, 141
+
+ Sense faculties, 56
+
+ Sense organs, 56
+
+ Senses, 3, 40, 41, 47, 54, 60, 86, 87, 100, 102, 135, 147, 167, 171;
+ divergent views about their evolution, 57
+
+ Separation, 29 n.
+
+ Sex restraint, 144
+
+ _Shashṭitantraśāstra_, 10, 12
+
+ siddha, 144
+
+ _Siddhānta-candrikā_, 65, 95
+
+ _Siddhāntaleśa_, 14
+
+ Sign, 7, 41
+
+ Simultaneous revelation, 33
+
+ Sins, 103
+
+ Sleep, 174
+
+ smṛti, 19, 64, 101, 102, 108, 126, 128, 136
+
+ Social, 2
+
+ Soul, 13, 14, 24, 25
+
+ Sound, 169
+
+ Space, 79, 146, 152;
+ as relative position, 169
+
+ Space order, 170
+
+ sparśa, 38, 65
+
+ sparśâtanmātra, 57, 64
+
+ Specialised, 7, 8
+
+ Specific, 168
+
+ sphoṭavāda, 178–187;
+ _Kumāril’s view_, 181;
+ Mahābhāshya and Kaiyaṭa, 182;
+ Prabhākara, 182;
+ Śabara’s view, 182;
+ _Vaiśeshika view_, 180;
+ Vākya-sphoṭa, 185;
+ _Yoga view_, 184
+
+ Spinoza, 13
+
+ Spirits, 7, 13
+
+ Spiritual principle, 24, 28
+
+ _sthiti_, 37, 175
+
+ _sthitikāraṇa_, 133
+
+ sthūla, 166
+
+ sthūlavishayaka, 154
+
+ Strength, 102
+
+ Studies, 136, 139
+
+ Subconscious, 81
+
+ Sub-latent, 46, 73
+
+ Substance, 4 n., 29 n., 40, 47, 73, 74, 76, 81, 168;
+ its nature, 37
+
+ Substantive entities, 3, 4, 7, 10, 11, 82, 84
+
+ Substratum, 36, 37, 49
+
+ Succession, 44, 45
+
+ _summum bonum_, 121
+
+ Susheṇa, 135
+
+ _sutucchaka_, 12
+
+ _sūkshma_, 61, 67, 166, 167
+
+ sūkshmavishayaka, 154
+
+ _sūkshmavṛttimantaḥ_, 6
+
+ Sūtra, 15, 17, 22, 26, 31, 62, 64, 108, 137, 147
+
+ _Sūtrārthabodhinī_, 65, 90
+
+ svarūpa, 166, 167, 175
+
+ svādhyāya, 136, 142, 161
+
+ _Svetāśvatara_, 11
+
+ Sympathy, 137, 138
+
+ śabda, 38, 65, 150
+
+ _śabdajñānānupātī vastuśūnyo vikalpaḥ_, 174
+
+ śabda-tanmātra, 57, 64
+
+ _śabdādīnām mūrttisamānajātīyānām_, 66 n.
+
+ śakti, 17, 82, 83
+
+ śaktimān, 82, 83
+
+ Śaṅkara, 4 n., 135, 162
+
+ śānta, 73
+
+ _Sānti-parva_, 80, 88, 89
+
+ śāstra, 172
+
+ śauca, 143, 144
+
+ śīla, 6
+
+ śraddhā, 102, 126, 127, 128, 129, 130, 135, 138, 158
+
+ śruti, 57
+
+ śukla, 102, 111, 140, 175
+
+ śukla karma, 103, 140
+
+ śukla karmāśaya, 111
+
+ śuklakṛshṇa, 102, 111
+
+ Śūnyavādi Buddhists, 2
+
+ _svalpasaṅkaraḥ saparihāraḥ sapratyavamarshaḥ_, 103 n.
+
+ _svasvāmiśaktyoḥ svarūpopalabdhihetuḥ saṃyogaḥ_, 16
+
+
+ _tadartha eva drśyasya ātmā_, 16
+
+ _tadabhāvāt saṃyogābhāvo hānaṃ taddṛśeḥ kaivalyaṃ_, 16
+
+ taijasa, 56
+
+ tamas, 3, 4, 5, 6, 37, 39, 40, 43, 47, 50, 51, 52, 54, 55, 56, 94, 95,
+ 117, 169, 176
+
+ tanmātra, 38, 40, 42, 54, 59, 61, 65, 66, 67, 70, 82, 83, 124, 151, 167
+
+ tanmātras, evolution of grosser elements from, 65;
+ their difference from paramānus, 68;
+ their evolution, _et seq._, 64;
+ their relation to ahaṃkāra, 40, 41
+
+ tanmātrāvayava, 66
+
+ _tanmātrāṇāmapi parasparavyārvṛttasvabhāvatvamastyeva tacca
+ yogimātragamyam_, 68
+
+ tanu, 176
+
+ _tapaḥ_, 136
+
+ tapas, 161
+
+ _tasmāt svatantro’rthaḥ sarvapurushasādhāraṇaḥ svatantrāṇi ca cittāni
+ pratipurushaṃ, pravarttante_, 36
+
+ Taste, 167
+
+ _tatradṛshṭajanmavedanīyasya niyatavipākasya_, 109
+
+ tattva, 40, 94
+
+ tattvajñāna, 101, 176
+
+ _Tattva-kaumudī_, 25, 56 n., 103 n.
+
+ _Tattva-nirūpaṇa_, 66
+
+ _Tattvatraya_, 11 n., 55, 58, 64, 66
+
+ _Tattvavaiśāradī_, 3 n., 5 n., 9 n., 33 n., 46, 53, 56 n., 64, 75, 78,
+ 79, 93, 135, 154
+
+ tattvāntara, 68
+
+ _tattvāntara-pariṇāma_, 40, 41, 69
+
+ tāmasa, 38, 56
+
+ tāmasa ahaṃkāra, 60, 62
+
+ _te vyaktasūkshmā guṇātmānaḥ ... sarvamidaṃ guṇānāṃ
+ Sanniveśaviśeshamātramiti paramārthato guṇātmānaḥ_, 38
+
+ tejas, 65, 75, 166, 167
+
+ tejas atom, 66
+
+ Teleological, 86, 121
+
+ Teleology, 24, 76, 77, 89
+
+ Temptation, 141
+
+ Theft, 136, 141
+
+ Theists, 90
+
+ Theories, 2
+
+ Thing, 150
+
+ Thing-in-itself, 2, 37
+
+ Thought, 2
+
+ Time, 79, 139, 152, 169;
+ as discrete moments, 44;
+ as unit of change, 43;
+ element of imagination in, 44;
+ unit of, 46;
+ order, 170
+
+ Tinduka, 77
+
+ Trance, 135, 136, 143;
+ Trance-cognition, 95
+
+ Transcendent, 18
+
+ Transformations, 20, 24
+
+ trasareṇu, 66
+
+ _triguṇamaviveki vishayaḥ sāmānyamacetanaṃ prasavadharmi vyaktaṃ tathā
+ pradhānaṃ, tadviparītastathā pumān_, 42
+
+ Truth, 141
+
+ Truthfulness, 139, 140, 144
+
+ _Tulyajātīyātulyajātīyaśaktibhedānupātinaḥ_, 6
+
+
+ udāra, 176
+
+ udbodhaka, 174
+
+ udghāta, 146, 147
+
+ udita, 73
+
+ Ultimate state, 7
+
+ Unafflicted, 176
+
+ Understanding, 19
+
+ Undetermined, 8
+
+ Undifferentiated, 12, 162
+
+ Unindividuated, 12
+
+ Universe, 1, 13;
+ a product of guṇa combinations, 37
+
+ Unknowable, 2, 37
+
+ Unmanifested, 4, 8, 72
+
+ Unmediated, 8
+
+ Unpredicable, 73
+
+ Unreal, 28
+
+ Unspecialised, 7
+
+ Unwisdom, 142
+
+ Upanishads, 11
+
+ upastha, 54, 58
+
+ upādāna, 61
+
+ upādāna kāraṇa, 61, 133
+
+ upekshā, 137, 139
+
+ _utpādyakāraṇa_, 135
+
+ uttaradeśa, 43 n.
+
+ ūha, 101, 176
+
+
+ vaikārika, 56
+
+ vairāgya, 100, 101, 127, 129, 130, 135, 136, 143, 149, 162, 177
+
+ Vaiśeshika, 43 n., 71, 168
+
+ Vaiśeshika atoms, 70
+
+ vaishṇava, 10
+
+ Vanity, 143
+
+ vaśīkāra, 128
+
+ _vastupatitaḥ_, 44
+
+ _vastusāmye cittabhedāt tayor vibhaktaḥ panthāḥ_, 35 n.
+
+ Vācaspati, 3, 5 n., 8, 12, 32, 33, 35, 44, 46 n., 51, 55, 62, 65, 66,
+ 67, 75, 78, 87, 89, 93, 109, 110, 112, 118, 126, 129, 144, 153, 154
+
+ vāk, 54
+
+ _Vākyapadīya_, 183
+
+ vāsanā, 99, 106, 108, 114, 116, 177;
+ contrasted with karmāśaya, 107
+
+ Vāyu, 167
+
+ Vāyu atom, 65
+
+ Vedas, 154, 160, 162, 170, 177
+
+ Vedānta, 11, 14, 24, 27, 28, 29, 162
+
+ Vedāntism, 14
+
+ Vedāntists, 12, 26, 66, 81
+
+ Vedic, 103
+
+ Vehicles of actions, 103
+
+ Venkaṭa, 10
+
+ Veracity, 136, 140
+
+ Verbal cognition, cause of, 186;
+ view of Nyāya, 187
+
+ vibhu, 43 n.
+
+ _vibhu parimāṇa_, 29 n.
+
+ vibhūti, 158
+
+ Vibhūtipāda, 22
+
+ vicāra, 153
+
+ vicārānugata, 125, 153
+
+ vicchinna, 176
+
+ Vice, 86, 87
+
+ _videha_, 127
+
+ vidyā, 177
+
+ _vidyāviparītam jñānāntaraṃ avidyā_, 11, 97
+
+ _Vijñanāmṛta-bhāshya_, 88, 90
+
+ Vijñāna Bhikshu, 4, 15
+
+ vikalpa, 101, 150, 173, 174
+
+ _vikārakāraṇa_, 133
+
+ _vikāryyakāraṇa_, 135
+
+ _vikṛti_, 7 n., 165
+
+ _vikshipta_, 95, 123
+
+ vikshiptacitta, 96, 130
+
+ vipāka, 105, 107
+
+ viparyyaya, 101, 172, 173, 176
+
+ _viprayoga_, 7
+
+ Virtue, 86
+
+ _Vishṇu Purāṇa_, 66
+
+ viśesha, 7, 7 n., 40, 59, 81, 84, 165, 171
+
+ _viśeshapariṇāma_, 60
+
+ _viśeshāviśeshaliṅgamātrāliṅgāniguṇaparvāṇi_, 59
+
+ visokā, 125
+
+ vitarka, 153
+
+ vitarkānugata, 125, 154
+
+ _viyoga_, 29 n.
+
+ _viyogakāraṇa_, 134, 135
+
+ vīryya, 102, 126, 128, 135, 136
+
+ Vomit, 141
+
+ _Vṛtti_, 56, 92, 96, 97, 101, 102, 122, 171
+
+ vyaṇgya, 57
+
+ vyaṅjaka, 57
+
+ vyatireka, 128
+
+ _vyavasāyātmakatva_, 3
+
+ _vyavaseyātmakatva_, 3
+
+ Vyāsa, 5, 7, 8, 8 n., 22, 53, 121, 133, 135
+
+ _Vyāsa-bhāshya_, 3 n., 5 n., 7 n., 10, 11, 12, 16, 17, 18, 33, 36, 37,
+ 43 n., 50, 56, 58, 59, 60, 66 n., 68 n., 70, 71 n., 79, 84, 85, 94,
+ 99, 101, 117, 119, 121, 133, 171
+
+ vyoman, 75
+
+ vyutthāna, 155, 156, 170
+
+ _vyutthāna citta_, 95
+
+
+ Ward, 2 n.
+
+ Wicked, 102
+
+ World-phenomena, 16
+
+ World-process, 91
+
+
+ _yadyaliṅgāvasthā śabdādyupabhogaṃ vā sattvapurushānyatākhyātim vā
+ purushārtham nirvarttayet tannrvarttane hi na sāmyāvasthā syāt_, 8
+
+ Yama, 136, 138, 139, 142, 143, 148
+
+ Yatamāna, 127
+
+ _yathā rathādi yantradibhiḥ_, 25
+
+ _yathāyaskāntamaṇiḥ svasminneva ayaḥsannidhīkaraṇamātrāt
+ śalyanishkarshaṇākhyam upakāram kurvat purushasya svāminaḥ svam
+ bhavati bhogasādhanatvāt_, 22
+
+ _ye cāsyānupasthitā bhāgaste cāsya na syurevaṃ nāsti pṛshṭhamiti
+ udaramapi na gṛhyeta_, 36
+
+ Yoga, 14, 29, 48, 62, 89, 96, 122, 123, 124, 129, 130, 131, 140, 144,
+ 147, 155, 162, 177;
+ its points of difference with Sāṃkhya, 163–165
+
+ Yoga metaphysics, 1
+
+ _Yoga philosophy in relation to other Indian systems of thought_, 165
+
+ Yoga system, 2
+
+ Yoga theory, 5
+
+ yogāṅga, 122, 130, 131, 132, 135, 136, 144, 145, 149
+
+ _Yoga-sūtra_, 5 n., 11, 17, 35 n., 43 n., 45, 47, 108, 117, 142, 153
+
+ _Yoga-vārttika_, 4 n., 6 n., 9, 10, 12 n., 22, 29 n., 43 n., 45 n., 60,
+ 61, 65, 66, 67, 87, 110, 126, 127, 129, 134 n., 143, 154, 176
+
+ Yogins, 79, 87, 95, 97, 98, 121, 125, 127, 128, 129, 136, 139, 143,
+ 147, 153, 155, 156, 158, 160;
+ nine kinds of, 129
+
+ _yogyatāvacchinnā dharmiṇaḥ śaktireva dharmaḥ_, 82
+
+ Yudhishṭhira, 140
+
+ _yutasiddhāvayaba_, 168
+
+-----
+
+Footnote 1:
+
+ See Ward’s _Naturalism and Agnosticism_.
+
+Footnote 2:
+
+ Vācaspati’s _Tattvavaiśāradī_ on the _Vyāsa-bhāshya_, III. 47.
+
+Footnote 3:
+
+ _Sāṃkhyapravacanabhāshya_, I. 120.
+
+Footnote 4:
+
+ It is indeed difficult to say what was the earliest conception of the
+ guṇas. But there is reason to believe, as I have said elsewhere, that
+ guṇa in its earliest acceptance meant qualities. It is very probable
+ that as the Sāṃkhya philosophy became more and more systematised it
+ was realised that there was no ultimate distinction between substance
+ and qualities. In consequence of such a view the guṇas which were
+ originally regarded as qualities began to be regarded as substantive
+ entities and no contradiction was felt. Bhikshu in many places
+ describes the guṇas as substantive entities (_dravya_) and their
+ division into three classes as being due to the presence of three
+ kinds of class-characteristics. This would naturally mean that within
+ the same class there were many other differences which have not been
+ taken into account (_Yoga-vārttika_, II. 18). But it cannot be said
+ that the view that the guṇas are substantive entities and that there
+ is no difference between qualities and substances is regarded as a
+ genuine Sāṃkhya view even as early as Śaṅkara. See _Ghābhāshya_, XIV.
+ 5.
+
+Footnote 5:
+
+ See _Vyāsa-bhāshya_ on Patañjali’s _Yoga-sūtras_, II. 18, and
+ Vācaspati’s _Tattvavaiśāradī_ on it.
+
+Footnote 6:
+
+ See Bhikshu’s _Yoga-vārttika_, II. 18.
+
+Footnote 7:
+
+ _History of Hindu Chemistry_, Vol. II, by P. C. Ray, p. 66.
+
+Footnote 8:
+
+ The usual Sāṃkhya terms as found in Iśvarakṛshṇa’s _Kārikā_, having
+ the same denotation as aviśesha and viśesha, are _prakṛtivikṛti_ and
+ _vikṛti_.
+
+Footnote 9:
+
+ _Vyāsa-bhāshya_, II. 19.
+
+Footnote 10:
+
+ _Vyāsa-bhāshya_, II. 19.
+
+Footnote 11:
+
+ _Tattvavaiśāradī_, II. 19.
+
+Footnote 12:
+
+ _Tattvatraya_, p. 48 (Chowkhamba edition), Benares.
+
+Footnote 13:
+
+ Bhikshu in his _Yoga-vārttika_ explains “_māyeva_” as “_laukikamāyeva
+ kshaṇabhaṇguram_” evanescent like the illusions of worldly experience.
+
+Footnote 14:
+
+ _Siddhāntalleśa_ (Jīveśvara nirūpaiṇa).
+
+Footnote 15:
+
+ Princess Kuntī of the Mahābhārata had a son born to her by means of a
+ charm when she was still a virgin. Being afraid of a public scandal
+ she floated the child in a stream; the child was picked up by the wife
+ of a carpenter (Rādhā). The boy grew up to be the great hero Karṇa and
+ he thought that he was the son of a carpenter until the fact of his
+ royal lineage was disclosed to him later in life.
+
+Footnote 16:
+
+ _Kārikā_ 17.
+
+Footnote 17:
+
+ Gauḍapāda’s commentary on _Kārikā_ 17.
+
+Footnote 18:
+
+ Purusha is a substance (_dravya_) because it has independent existence
+ (_anāśrita_) and has a measure (_vibhu parimāṇa_) of its own. So it
+ always possesses the common characteristics (_sāmānya guṇa_) of
+ substances, contact (_saṃyoga_), separation (_viyoga_) and number
+ (_saṃkhyā_). Purusha cannot be considered to be suffering change or
+ impure on account of the possession of the above common
+ characteristics of all substances. _Yoga-vārttika_, II. 17.
+
+Footnote 19:
+
+ Thus the _Bhāshya_ says:
+ _bhavishyadvyaktikamanāgataṃanudbhūtavyaktikamatītaṃ
+ svavyāpāropārūḍhaṃ varttamānaṃ trayaṃ, caitadvastu jñānasya jñeyaṃ
+ yadi caitat svarūpato nābhavishyannedaṃ nirvishayaṃ jñānamudapatsyata
+ tasmādatītamanāgataṃ svarūpato’ stīti_.
+
+Footnote 20:
+
+ _Tattvavaiśāradī_, IV. 14.
+
+Footnote 21:
+
+ _Vastusāmye cittabhedāt tayor vibhaktaḥ panthāḥ._ _Yoga-sūtra_, IV.
+ 15.
+
+Footnote 22:
+
+ “_Tattvāntara-pariṇāma_” means the evolution of a wholly new category
+ of existence. Thus the tanmātras are wholly different from the ego
+ from which they are produced. So the atoms are wholly different from
+ the tanmātras from which they are produced, for the latter, unlike the
+ former, have no sense-properties. In all combinations of atoms, there
+ would arise thousands of new qualities, but none of the products of
+ the combination of atoms can be called a tattvāntara, or a new
+ category of existence since all these qualities are the direct
+ manifestations of the specific properties of the atoms.
+
+Footnote 23:
+
+ _Vyāsa-bhāshya_, III. 52, says that the smallest indivisible part of a
+ thing is called a paramāṇu. Vijñāna Bhikshu in explaining it says that
+ paramāṇu here means guṇa, for if a thing say a stone is divided, then
+ the furthest limit of division is reached when we come to the
+ indivisible guṇas. But if the prakṛti is all-pervading (_vibhu_) how
+ can the guṇas be atomic? Bhikshu says (_Yoga-vārttika_, III. 52) in
+ reply that there are some classes of guṇas (e.g. those which produce
+ mind _antaḥkaraṇa_ and _ākāśa_) which are all-pervading, while the
+ others are all atomic. In Bhikshu’s interpretation a moment is to be
+ defined as the time which a guṇa entity takes to change its own unit
+ of space. Guṇas are thus equivalent to the Vaiśeshika paramāṇus.
+ Bhikshu, however, does not deny that there are no atoms of earth,
+ water, etc., but he says that where reference is not made to these
+ atoms but to guṇa atoms for the partless units of time can only be
+ compared with the partless guṇas. But Vācaspati does not make any
+ comment here to indicate that the smallest indivisible unit of matter
+ should mean guṇas. Moreover, _Yoga-sūtra_, I. 40, and _Vyāsa-bhāshya_,
+ I. 45, speak of _paramāṇu_ and _aṇu_ in the sense of earth-atoms, etc.
+ Even Bhikshu does not maintain that paramāṇu is used there in the
+ sense of atomic guṇa entities. I could not therefore accept Bhikshu’s
+ interpretation that paramāṇu here refers to guṇa. Paramāṇu may here be
+ taken in the sense of material atoms of earth, water, etc. The atoms
+ (paramāṇu) here cannot be absolutely partless, for it has two sides,
+ prior (_pūrvadeśa_) and posterior (_uttaradeśa_).
+
+Footnote 24:
+
+ Bhikshu regards the movement of a guṇa of its own unit of space as the
+ ultimate unit of time (_kshaṇa_). The whole world is nothing else but
+ a series of _kshaṇas_. This view differs from the Buddhist view that
+ everything is momentary in this that it does not admit of any other
+ thing but the _kshaṇas_ (_na tu kskaṇātiriktaḥ kshaṇikaḥ padārthaḥ
+ kaścidishyate taistu kskaṇamātrasthāyyeva padārthaḥ ishyate_.
+ _Yoga-vārttika_, III. 52).
+
+Footnote 25:
+
+ There is a difference of opinion as regards the meaning of the word
+ “_kshaṇapratiyogi_” in IV. 33. Vācaspati says that it means the
+ growth associated with a particular _kshaṇa_ or moment
+ (_kshaṇapracayāśraya_). The word _pratiyogī_ is interpreted by
+ Vācaspati as related (_pratisambandhī_). Bhikshu, however, gives a
+ quite different meaning. He interprets _kshaṇa_ as “interval” and
+ pratiyogī as “opposite of” (_virodhī_). So “_kshaṇapratiyogī_” means
+ with him “without any interval” or “continuous.” He holds that the
+ sūtra means that all change is continuous and not in succession.
+ There is according to his interpretation no interval between the
+ cessation of a previous character and the rise of a new one.
+
+Footnote 26:
+
+ Nothing more than a superficial comparison with Fichte is here
+ intended. A large majority of the texts and the commentary literature
+ would oppose the attempts of all those who would like to interpret
+ Sāṃkhya-yoga on Fichtean lines.
+
+Footnote 27:
+
+ _Tattvakaumudī_ on _Sāṃkhya-kārikā_, 25.
+
+Footnote 28:
+
+ _Tattvavaiśāradī_, III. 41.
+
+Footnote 29:
+
+ This was first pointed out by Dr. B. N. Seal in his _Physical,
+ Chemical and Mechanical Theories of the Ancient Hindus_ in Dr. P. C.
+ Ray’s _Hindu Chemistry_, Vol. II.
+
+Footnote 30:
+
+ _Yoga-vārttika_, I. 45.
+
+Footnote 31:
+
+ I have already said before that Bhikshu thinks that the guṇas (except
+ the all-pervading ones) may be compared to the Vaiśeshika atoms. See
+ _Yoga-vārttika_, III. 52.
+
+Footnote 32:
+
+ Cf. _Vyāsa-bhāshya_—“_sabdādīnāṃ mūrttisamānajátīyānāṃ_,” IV. 14.
+
+Footnote 33:
+
+ _Vyāsa-bhāshya_, II. 19.
+
+Footnote 34:
+
+ _Vyāsa-bhāshya_, III. 13.
+
+Footnote 35:
+
+ _Ibid._
+
+Footnote 36:
+
+ Nahusha an earthly king became Indra the king of the gods by the
+ fruition of his virtues, but on account of gross misdeeds fell from
+ Heaven and was turned into a snake.
+
+Footnote 37:
+
+ _Tattravaiśāradī_, IV, 3.
+
+Footnote 38:
+
+ I have translated both citta and buddhi as mind. The word buddhi is
+ used when emphasis is laid on the intellective and cosmical functions
+ of the mind. The word citta is used when emphasis is laid on the
+ conservative side of mind as the repository of all experiences,
+ memory, etc.
+
+Footnote 39:
+
+ If this is a Sāṃkhya doctrine, it seems clearly to be a case of Jaina
+ influence.
+
+Footnote 40:
+
+ Compare Pañcaśikha, _svalpasaṇkaraḥ saparihāraḥ sapratyavamarshaḥ_,
+ _Tattvakaumudī_, 2.
+
+Footnote 41:
+
+ Pratyaya is explained in _Yoga-vārttika_, II. 28, as _sampratyaya_ or
+ _prāmāṇyaniścaya_.
+
+Footnote 42:
+
+ Yudhishṭhira led falsely Droṇa to believe that the latter’s son was
+ dead by inaudibly muttering that it was only an elephant having the
+ same name as that of his son that had died.
+
+Footnote 43:
+
+ This book has, however, not yet been published.
+
+Footnote 44:
+
+ Dr. Ray’s _Hindu Chemistry_, Vol. II, p. 81.
+
+Footnote 45:
+
+ Avidyā manifests itself in different forms: (1) as the afflictions
+ (_kleśa_) of asmitā (egoism), rāga (attachment), dvesha (antipathy)
+ and abhiniveśa (self-love); (2) as doubt and intellectual error; (3)
+ as error of sense. All these manifestations of avidyā are also the
+ different forms of viparyyaya or bhrama (error, illusion, mistake).
+ This bhrama in Yoga is the thinking of something as that which it is
+ not (_anyathākhyāti_). Thus we think the miserable worldly existence
+ as pleasurable and attribute the characteristics of prakṛti to purusha
+ and vice versa. All afflictions are due to this confusion and
+ misjudgment, the roots of which stay in the buddhis in all their
+ transmigrations from one life to another. Sāṃkhya, however, differs
+ from Yoga and thinks that all error (_avidyā_ or _bhrama_) is due only
+ to non-distinction between the true and the untrue. Thus
+ non-distinction (_aviveka_) between prakṛti and purusha is the cause
+ of all our miserable mundane existence. Avidyā and aviveka are thus
+ synonymous with Sāṃkhya.
+
+------------------------------------------------------------------------
+
+
+
+
+ TRANSCRIBER’S NOTES
+
+
+ ● Typos fixed; non-standard spelling and dialect retained.
+ ● Used numbers for footnotes, placing them all at the end of the last
+ chapter.
+ ● Enclosed italics font in _underscores_.
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74250 ***
diff --git a/74250-h/74250-h.htm b/74250-h/74250-h.htm
index 1a895ce..2f9d2f0 100644
--- a/74250-h/74250-h.htm
+++ b/74250-h/74250-h.htm
@@ -1,8334 +1,8334 @@
-<!DOCTYPE html>
-<html lang="en">
- <head>
- <meta charset="UTF-8">
- <title>Yoga as Philosophy and Religions | Project Gutenberg</title>
- <link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover">
- <style>
- body { margin-left: 8%; margin-right: 10%; }
- h1 { text-align: center; font-weight: bold; font-size: xx-large; }
- h2 { text-align: center; font-weight: bold; font-size: x-large; }
- h3 { text-align: center; font-weight: bold; font-size: large; }
- .pageno { right: 1%; font-size: x-small; background-color: inherit; color: silver;
- text-indent: 0em; text-align: right; position: absolute;
- border: thin solid silver; padding: .1em .2em; font-style: normal;
- font-variant: normal; font-weight: normal; text-decoration: none; }
- p { text-indent: 0; margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; text-align: justify; }
- sup { vertical-align: top; font-size: 0.6em; }
- .fss { font-size: 75%; }
- .sc { font-variant: small-caps; }
- .large { font-size: large; }
- .xlarge { font-size: x-large; }
- .small { font-size: small; }
- .xsmall { font-size: x-small; }
- .lg-container-b { text-align: center; }
- .x-ebookmaker .lg-container-b { clear: both; }
- .lg-container-l { text-align: justify; }
- .x-ebookmaker .lg-container-l { clear: both; }
- .lg-container-r { text-align: right; }
- .x-ebookmaker .lg-container-r { clear: both; }
- .linegroup { display: inline-block; text-align: justify; }
- .x-ebookmaker .linegroup { display: block; margin-left: 1.5em; }
- .linegroup .group { margin: 1em auto; }
- .linegroup .line { text-indent: -3em; padding-left: 3em; }
- div.linegroup > :first-child { margin-top: 0; }
- .linegroup .in10 { padding-left: 8.0em; }
- .linegroup .in12 { padding-left: 9.0em; }
- .linegroup .in14 { padding-left: 10.0em; }
- .linegroup .in2 { padding-left: 4.0em; }
- .linegroup .in4 { padding-left: 5.0em; }
- .linegroup .in6 { padding-left: 6.0em; }
- .linegroup .in8 { padding-left: 7.0em; }
- .index li {text-indent: -1em; padding-left: 1em; }
- .index ul {list-style-type: none; padding-left: 0; }
- ul.index {list-style-type: none; padding-left: 0; }
- .dl_1 dd { text-align: justify; padding-top: .5em; padding-left: .5em;
- margin-left: 3.2em; text-indent: -1em; }
- .dl_1 dt { float: left; clear: left; text-align: right; width: 2.0em;
- padding-top: .5em; padding-right: .5em; }
- .ul_1 li {padding-left: 1em; text-indent: -1em; }
- .x-ebookmaker .dl_1 dt { float: left; clear: left; text-align: right;
- width: 2.0em; padding-top: .5em; padding-right: .5em; }
- dl.dl_1 { margin-top: .5em; margin-bottom: .5em; }
- ul.ul_1 {padding-left: 0; margin-left: 2.78%; margin-top: .5em;
- margin-bottom: .5em; list-style-type: disc; }
- div.footnote > :first-child { margin-top: 1em; }
- div.footnote p { text-indent: 1em; margin-top: 0.25em; margin-bottom: 0.25em; }
- div.pbb { page-break-before: always; }
- hr.pb { border: none; border-bottom: thin solid; margin-bottom: 1em; }
- .x-ebookmaker hr.pb { display: none; }
- .chapter { clear: both; page-break-before: always; }
- .figcenter { clear: both; max-width: 100%; margin: 2em auto; text-align: center; }
- .figcenter img { max-width: 100%; height: auto; }
- .id001 { width:80%; }
- .x-ebookmaker .id001 { margin-left:10%; width:80%; }
- .ig001 { width:100%; }
- .table0 { margin: auto; margin-top: 2em; }
- .table1 { margin: auto; border-collapse: collapse; }
- .bbt { border-bottom: thin solid; }
- .blt { border-left: thin solid; }
- .btt { border-top: thin solid; }
- .nf-center { text-align: center; }
- .nf-center-c0 { text-align: justify; margin: 0.5em 0; }
- .c000 { margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; }
- .c001 { page-break-before: always; margin-top: 4em; }
- .c002 { margin-top: 1em; }
- .c003 { margin-top: 2em; }
- .c004 { margin-top: 4em; }
- .c005 { page-break-before:auto; margin-top: 4em; }
- .c006 { margin-top: 2em; text-indent: 1em; margin-bottom: 0.25em; }
- .c007 { text-indent: 1em; margin-top: 0.25em; margin-bottom: 0.25em; }
- .c008 { text-align: center; }
- .c009 { vertical-align: top; text-align: right; padding-right: 1em; }
- .c010 { vertical-align: top; text-align: justify; text-indent: -1em;
- padding-left: 1em; padding-right: 1em; }
- .c011 { vertical-align: top; text-align: right; }
- .c012 { page-break-before: auto; margin-top: 4em; }
- .c013 { font-size: 80%; }
- .c014 { text-decoration: none; }
- .c015 { margin-top: 1em; font-size: .9em; }
- .c016 { vertical-align: top; text-align: center; padding-left: .5em;
- padding-right: .5em; }
- .c017 { vertical-align: top; text-align: right; padding-left: .5em;
- padding-right: .5em; }
- .c018 { vertical-align: top; text-align: justify; text-indent: -1em;
- padding-left: 1em; padding-right: .5em; }
- .c019 { vertical-align: top; text-align: justify; text-indent: -1em;
- padding-left: 1.5em; padding-right: .5em; }
- .c020 { margin-top: .5em; }
- .c021 { border: none; border-bottom: thin solid; width: 10%; margin-left: 0;
- margin-top: 1em; text-align: justify; }
- div.tnotes { padding-left:1em;padding-right:1em;background-color:#E3E4FA;
- border:thin solid silver; margin:2em 10% 0 10%; font-family: Georgia, serif;
- clear: both; }
- .covernote { visibility: hidden; display: none; }
- div.tnotes p { text-align: justify; }
- .x-ebookmaker .covernote { visibility: visible; display: block; }
- .figcenter {font-size: .9em; page-break-inside: avoid; max-width: 100%; }
- h1 {line-height: 200%; }
- .footnote {font-size: .9em; }
- div.footnote p {text-indent: 2em; margin-bottom: .5em; }
- .chapter { clear: both; page-break-before: always; }
- body {font-family: Georgia, serif; text-align: justify; }
- table {font-size: .9em; padding: 1.5em .5em 1em; page-break-inside: avoid;
- clear: both; }
- div.titlepage {text-align: center; page-break-before: always;
- page-break-after: always; }
- div.titlepage p {text-align: center; text-indent: 0em; font-weight: bold;
- line-height: 1.5; margin-top: 3em; }
- .ph1 { text-indent: 0em; font-weight: bold; font-size: xx-large;
- margin: .67em auto; page-break-before: always; }
- .ph2 { text-indent: 0em; font-weight: bold; font-size: x-large; margin: .75em auto;
- page-break-before: always; }
- .x-ebookmaker p.dropcap:first-letter { float: left; }
- </style>
- </head>
- <body>
-<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74250 ***</div>
-
-<div class='tnotes covernote'>
-
-<p class='c000'><strong>Transcriber’s Note:</strong></p>
-
-<p class='c000'>New original cover art included with this eBook is granted to the public domain.</p>
-
-</div>
-
-<div class='titlepage'>
-
-<div>
- <h1 class='c001'>YOGA<br> <span class='xlarge'>AS PHILOSOPHY AND RELIGIONS</span></h1>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c002'>
- <div>BY</div>
- <div class='c002'><span class='large'>SURENDRANATH DASGUPTA</span></div>
- <div class='c002'>M.A., <span class='sc'>Ph.D.(Cal.), Ph.D.(Cantab.)</span></div>
- <div class='c002'><span class='small'>AUTHOR OF “A HISTORY OF INDIAN PHILOSOPHY”, ETC.</span></div>
- <div class='c002'><span class='xsmall'><i>Professor of Philosophy, Presidency College, Calcutta</i></span></div>
- <div><span class='xsmall'><i>Late Professor of Sanskrit, Chittagong College</i></span></div>
- <div><span class='xsmall'><i>Late Lecturer in the University of Cambridge</i></span></div>
- <div class='c003'>LONDON:</div>
- <div class='c002'>KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER &#38; CO., LTD</div>
- <div>NEW YORK: E. P. DUTTON &#38; CO.</div>
- <div class='c002'>1924</div>
- </div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class='chapter ph1'>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div>YOGA AS PHILOSOPHY AND RELIGION</div>
- </div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div><span class='small'>Printed in Great Britain at</span></div>
- <div><span class='small'><i>The Mayflower Press, Plymouth</i>, William Brendon &#38; Son, Ltd.</span></div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div>AS A HUMBLE TOKEN</div>
- <div class='c002'>OF DEEPEST REGARD AND GRATEFULNESS</div>
- <div class='c002'>TO THE</div>
- <div class='c002'><span class='large'>MAHARAJA SIR MANINDRACHANDRA NUNDY</span></div>
- <div class='c002'>K.C.I.E</div>
- <div class='c002'>WHOSE NOBLE CHARACTER AND SELF-DENYING CHARITIES</div>
- <div class='c002'>HAVE ENDEARED HIM TO THE PEOPLE OF BENGAL</div>
- <div class='c002'>AND</div>
- <div class='c002'>WHO SO KINDLY OFFERED ME HIS WHOLE-HEARTED</div>
- <div class='c002'>PATRONAGE IN</div>
- <div class='c002'>ENCOURAGING MY ZEAL FOR LEARNING AT A TIME</div>
- <div class='c002'>WHEN I WAS IN SO GREAT A NEED OF IT</div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_vii'>vii</span>
- <h2 class='c005'>PREFACE</h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>This little volume is an attempt at a brief exposition of the
-philosophical and religious doctrines found in Patañjali’s
-<cite>Yoga-sūtra</cite> as explained by its successive commentaries of
-Vyāsa, Vācaspati, Vijñāna Bhikshu, and others. The exact
-date of Patañjali cannot be definitely ascertained, but if his
-identity with the other Patañjali, the author of the Great
-Commentary (<cite>Mahābhāshya</cite>) on Pāṇini’s grammar, could be
-conclusively established, there would be some evidence in
-our hands that he lived in 150 <span class='fss'>B.C.</span> I have already discussed
-this subject in the first volume of my <cite>A History of Indian
-Philosophy</cite>, where the conclusion to which I arrived was that,
-while there was some evidence in favour of their identity,
-there was nothing which could be considered as being conclusively
-against it. The term Yoga, according to Patañjali’s
-definition, means the final annihilation (<i>nirodha</i>) of all the
-mental states (<i>cittavṛtti</i>) involving the preparatory stages in
-which the mind has to be habituated to being steadied into
-particular types of graduated mental states. This was actually
-practised in India for a long time before Patañjali lived; and
-it is very probable that certain philosophical, psychological,
-and practical doctrines associated with it were also current
-long before Patañjali. Patañjali’s work is, however, the
-earliest systematic compilation on the subject that is known
-to us. It is impossible, at this distance of time, to determine
-<span class='pageno' id='Page_viii'>viii</span>the extent to which Patañjali may claim originality. Had it
-not been for the labours of the later commentators, much of
-what is found in Patañjali’s aphorisms would have remained
-extremely obscure and doubtful, at least to all those who were
-not associated with such ascetics as practised them, and who
-derived the theoretical and practical knowledge of the subject
-from their preceptors in an upward succession of generations
-leading up to the age of Patañjali, or even before him. It is
-well to bear in mind that Yoga is even now practised in India,
-and the continuity of traditional instruction handed down
-from teacher to pupil is not yet completely broken.</p>
-
-<p class='c007'>If anyone wishes methodically to pursue a course which
-may lead him ultimately to the goal aimed at by Yoga, he
-must devote his entire life to it under the strict practical
-guidance of an advanced teacher. The present work can in
-no sense be considered as a practical guide for such purposes.
-But it is also erroneous to think—as many uninformed people
-do—that the only interest of Yoga lies in its practical side.
-The philosophical, psychological, cosmological, ethical, and
-religious doctrines, as well as its doctrines regarding matter
-and change, are extremely interesting in themselves, and have
-a definitely assured place in the history of the progress of
-human thought; and, for a right understanding of the
-essential features of the higher thoughts of India, as well
-as of the practical side of Yoga, their knowledge is indispensable.</p>
-
-<p class='c007'>The Yoga doctrines taught by Patañjali are regarded as
-the highest of all Yogas (<i>Rājayoga</i>), as distinguished from
-other types of Yoga practices, such as <i>Haṭhayoga</i> or <i>Mantrayoga</i>.
-<span class='pageno' id='Page_ix'>ix</span>Of these <i>Haṭhayoga</i> consists largely of a system of
-bodily exercises for warding off diseases, and making the body
-fit for calmly bearing all sorts of physical privations and physical
-strains. <i>Mantrayoga</i> is a course of meditation on certain
-mystical syllables which leads to the audition of certain
-mystical sounds. This book does not deal with any of these
-mystical practices nor does it lay any stress on the performance
-of any of those miracles described by Patañjali. The scope of
-this work is limited to a brief exposition of the intellectual
-foundation—or the theoretical side—of the Yoga practices,
-consisting of the philosophical, psychological, cosmological,
-ethical, religious, and other doctrines which underlie these
-practices. The affinity of the system of Sāṃkhya thought,
-generally ascribed to a mythical sage, Kapila, to that of
-Yoga of Patañjali is so great on most important points of
-theoretical interest that they may both be regarded as two
-different modifications of one common system of ideas. I
-have, therefore, often taken the liberty of explaining Yoga
-ideas by a reference to kindred ideas in Sāṃkhya. But the
-doctrines of Yoga could very well have been compared or
-contrasted with great profit with the doctrines of other
-systems of Indian thought. This has purposely been omitted
-here as it has already been done by me in my <cite>Yoga Philosophy
-in relation to other Systems of Indian Thought</cite>, the publication
-of which has for long been unavoidably delayed. All that may
-be expected from the present volume is that it will convey to
-the reader the essential features of the Yoga system of
-thought. How far this expectation will be realized from this
-book it will be for my readers to judge. It is hoped that the
-<span class='pageno' id='Page_x'>x</span>chapter on “Kapila and Pātañjala School of Sāṃkhya” in my
-<cite>A History of Indian Philosophy</cite> (Vol. I. Cambridge University
-Press, 1922) will also prove helpful for the purpose.</p>
-
-<p class='c007'>I am deeply indebted to my friend Mr. Douglas Ainslie
-for the numerous corrections and suggestions regarding the
-English style that he was pleased to make throughout the
-body of the manuscript and the very warm encouragement
-that he gave me for the publication of this work. In this
-connection I also beg to offer my best thanks for the valuable
-suggestions which I received from the reviser of the press.
-Had it not been for these, the imperfections of the book would
-have been still greater. The quaintness and inelegance of
-some of my expressions would, however, be explained if it
-were borne in mind that here, as well as in my <cite>A History of
-Indian Philosophy</cite>, I have tried to resist the temptation of
-making the English happy at the risk of sacrificing the
-approach to exactness of the philosophical sense; and many
-ideas of Indian philosophy are such that an exact English
-rendering of them often becomes hopelessly difficult.</p>
-
-<p class='c007'>I am grateful to my friend and colleague, Mr. D. K. Sen, <span class='fss'>M.A.</span>,
-for the kind assistance that he rendered in helping me to
-prepare the index.</p>
-
-<p class='c007'>Last of all, I must express my deep sense of gratefulness
-to Sir Ashutosh Mookerjee, Kt., C.S.I., etc. etc., and the
-University of Calcutta, for kindly permitting me to utilize
-my <cite>A Study of Patañjāli</cite>, which is a Calcutta University
-publication, for the present work.</p>
-
-<div class='lg-container-r'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'><span class='sc'>S. N. Dasgupta.</span></div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='lg-container-l'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'><span class='sc'>Presidency College, Calcutta</span>,</div>
- <div class='line in12'><i>April, 1924</i>.</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_xi'>xi</span>
- <h2 class='c005'>CONTENTS</h2>
-</div>
-
-<table class='table0'>
- <tr><td class='c008' colspan='3'>BOOK I. YOGA METAPHYSICS:</td></tr>
- <tr>
- <td class='c009'>&#160;</td>
- <td class='c010'>&#160;</td>
- <td class='c011'>&#160;</td>
- </tr>
- <tr>
- <th class='c009'>CHAPTER</th>
- <th class='c010'>&#160;</th>
- <th class='c011'>PAGE</th>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>I.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>Prakṛti</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_1'>1</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>II.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>Purusha</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_13'>13</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>III.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>The Reality of the External World</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_31'>31</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>IV.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>The Process of Evolution</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_40'>40</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>V.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>The Evolution of the Categories</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_48'>48</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>VI.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>Evolution and Change of Qualities</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_64'>64</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>VII.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>Evolution and God</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_84'>84</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>&#160;</td>
- <td class='c010'>&#160;</td>
- <td class='c011'>&#160;</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>&#160;</td>
- <td class='c010'>&#160;</td>
- <td class='c011'>&#160;</td>
- </tr>
- <tr><td class='c008' colspan='3'>BOOK II. YOGA ETHICS AND PRACTICE:</td></tr>
- <tr>
- <td class='c009'>&#160;</td>
- <td class='c010'>&#160;</td>
- <td class='c011'>&#160;</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>VIII.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>Mind and Moral States</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_92'>92</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>IX.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>The Theory of Karma</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_102'>102</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>X.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>The Ethical Problem</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_114'>114</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>XI.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>Yoga Practice</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_124'>124</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>XII.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>The Yogāṅgas</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_132'>132</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>XIII.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>Stages of Samadhi</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_150'>150</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>XIV.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>God in Yoga</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_159'>159</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>XV.</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>Matter and Mind</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_166'>166</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>&#160;</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>Appendix</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_179'>179</a></td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c009'>&#160;</td>
- <td class='c010'><span class='sc'>Index</span></td>
- <td class='c011'><a href='#Page_188'>188</a></td>
- </tr>
-</table>
-
-<div class='chapter ph1'>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div>YOGA AS PHILOSOPHY</div>
- <div>AND RELIGION</div>
- </div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_1'>1</span>
- <h2 class='c005'>BOOK I. YOGA METAPHYSICS</h2>
-</div>
-<h3 class='c012'>CHAPTER I<br> <span class='c013'>PRAKRTI</span></h3>
-
-<p class='c006'>However dogmatic a system of philosophical enquiry may
-appear to us, it must have been preceded by a criticism of
-the observed facts of experience. The details of the criticism
-and the processes of self-argumentation by which the thinker
-arrived at his theory of the Universe might indeed be suppressed,
-as being relatively unimportant, but a thoughtful
-reader would detect them as lying in the background behind
-the shadow of the general speculations, but at the same time
-setting them off before our view. An Aristotle or a Patañjali
-may not make any direct mention of the arguments which led
-him to a dogmatic assertion of his theories, but for a reader
-who intends to understand them thoroughly it is absolutely
-necessary that he should read them in the light as far as possible
-of the inferred presuppositions and inner arguments of
-their minds; it is in this way alone that he can put himself
-in the same line of thinking with the thinker whom he is
-willing to follow, and can grasp him to the fullest extent.
-In offering this short study of the Pātañjala metaphysics,
-I shall therefore try to supplement it with such of my inferences
-<span class='pageno' id='Page_2'>2</span>of the presuppositions of Patañjali’s mind, which
-I think will add to the clearness of the exposition of his views,
-though I am fully alive to the difficulties of making such
-inferences about a philosopher whose psychological, social,
-religious and moral environments differed so widely from ours.</p>
-
-<p class='c007'>An enquiry into the relations of the mental phenomena
-to the physical has sometimes given the first start to philosophy.
-The relation of mind to matter is such an important
-problem of philosophy that the existing philosophical systems
-may roughly be classified according to the relative importance
-that has been attached to mind or to matter. There have
-been chemical, mechanical and biological conceptions which
-have ignored mind as a separate entity and have dogmatically
-affirmed it to be the product of matter only.<a id='r1'></a><a href='#f1' class='c014'><sup>[1]</sup></a> There have
-been theories of the other extreme, which have dispensed
-with matter altogether and have boldly affirmed that matter
-as such has no reality at all, and that thought is the only
-thing which can be called Real in the highest sense. All
-matter as such is non-Being or Māyā or Avidyā. There have
-been Nihilists like the Śūnyavādi Buddhists who have gone
-so far as to assert that neither matter nor mind exists. Some
-have asserted that matter is only thought externalized, some
-have regarded the principle of matter as the unknowable
-Thing-in-itself, some have regarded them as separate
-independent entities held within a higher reality called God,
-or as two of his attributes only, and some have regarded
-their difference as being only one of grades of intelligence,
-one merging slowly and imperceptibly into the other and
-held together in concord with each other by pre-established
-harmony.</p>
-
-<p class='c007'>Underlying the metaphysics of the Yoga system of thought
-as taught by Patañjali and as elaborated by his commentators
-we find an acute analysis of matter and thought. Matter
-<span class='pageno' id='Page_3'>3</span>on the one hand, mind, the senses, and the ego on the other
-are regarded as nothing more than two different kinds of
-modifications of one primal cause, the Prakṛti. But the self-intelligent
-principle called Purusha (spirit) is distinguished
-from them. Matter consists only of three primal qualities
-or rather substantive entities, which he calls the Sattva or
-intelligence-stuff, Rajas or energy, and Tamas—the factor of
-obstruction or mass or inertia. It is extremely difficult
-truly to conceive of the nature of these three kinds of entities
-or Guṇas, as he calls them, when we consider that these
-three elements alone are regarded as composing all phenomena,
-mental and physical. In order to comprehend them rightly
-it will be necessary to grasp thoroughly the exact relation
-between the mental and the physical. What are the real
-points of agreement between the two? How can the same
-elements be said to behave in one case as the conceiver and
-in the other case as the conceived? Thus Vācaspati says:—</p>
-
-<p class='c007'>“The reals (guṇas) have two forms, viz. the determiner or
-the perceiver, and the perceived or the determined. In the
-aspect of the determined or the perceived, the guṇas evolve
-themselves as the five infra-atomic potentials, the five gross
-elements and their compounds. In the aspect of perceiver or
-determiner, they form the modifications of the ego together
-with the senses.”<a id='r2'></a><a href='#f2' class='c014'><sup>[2]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>It is interesting to notice here the two words used by
-Vācaspati in characterising the twofold aspect of the guṇa
-viz. <i>vyavasāyātmakatva</i>, their nature as the determiner or
-perceiver, and <i>vyavaseyātmakatva</i>, their nature as determined
-or perceived. The elements which compose the phenomena
-of the objects of perception are the same as those which form
-the phenomena of the perceiving; their only distinction is
-that one is the determined and the other is the determiner.
-What we call the psychosis involving intellection, sensing and
-<span class='pageno' id='Page_4'>4</span>the ego, and what may be called the infra-atoms, atoms and
-their combinations, are but two different types of modifications
-of the same stuff of reals. There is no intrinsic difference
-in nature between the mental and the physical.</p>
-
-<p class='c007'>The mode of causal transformation is explained by Vijñāna
-Bhikshu in his commentary on the system of Sāṃkhya as if
-its functions consisted only in making manifest what was
-already there in an unmanifested form. Thus he says,
-“just as the image already existing in the stone is only
-manifested by the activity of the statuary, so the causal
-activity also generates only that activity by which an effect
-is manifested as if it happened or came into being at the
-present moment.”<a id='r3'></a><a href='#f3' class='c014'><sup>[3]</sup></a> The effects are all always existent, but
-some of them are sometimes in an unmanifested state. What
-the causal operation, viz. the energy of the agent and the
-suitable collocating instruments and conditions, does is to set
-up an activity by which the effect may be manifested at
-the present moment.</p>
-
-<p class='c007'>With Sāṃkhya-Yoga, sattva, rajas and tamas are substantive
-entities which compose the reality of the mental and the
-physical.<a id='r4'></a><a href='#f4' class='c014'><sup>[4]</sup></a> The mental and the physical represent two
-different orders of modifications, and one is not in any way
-superior to the other. As the guṇas conjointly form the manifold
-<span class='pageno' id='Page_5'>5</span>without, by their varying combinations, as well as all the
-diverse internal functions, faculties and phenomena, they are
-in themselves the absolute potentiality of all things, mental
-and physical. Thus Vyāsa in describing the nature of the
-knowable, writes: “The nature of the knowable is now
-described:—The knowable, consisting of the objects of enjoyment
-and liberation, as the gross elements and the perceptive
-senses, is characterised by three essential traits—illumination,
-energy and inertia. The sattva is of the nature
-of illumination. Rajas is of the nature of energy. Inertia
-(tamas) is of the nature of inactivity. The guṇa entities
-with the above characteristics are capable of being modified
-by mutual influence on one another, by their proximity.
-They are evolving. They have the characteristics of conjunction
-and separation. They manifest forms by one lending
-support to the others by proximity. None of these loses its
-distinct power into those of the others, even though any one
-of them may exist as the principal factor of a phenomenon with
-the others as subsidiary thereto. The guṇas forming the
-three classes of substantive entities manifest themselves
-as such by their similar kinds of power. When any one of
-them plays the rôle of the principal factor of any phenomenon,
-the others also show their presence in close contact. Their
-existence as subsidiary energies of the principal factor is
-inferred by their distinct and independent functioning, even
-though it be as subsidiary qualities.”<a id='r5'></a><a href='#f5' class='c014'><sup>[5]</sup></a> The Yoga theory does
-not acknowledge qualities as being different from substances.
-The ultimate substantive entities are called guṇas, which
-as we have seen are of three kinds. The guṇa entities are
-infinite in number; each has an individual existence, but
-is always acting in co-operation with others. They may be
-divided into three classes in accordance with their similarities
-<span class='pageno' id='Page_6'>6</span>of behaviour (śīla). Those which behave in the way of
-intellection are called <i>sattva</i>, those which behave in the way
-of producing effort of movement are called <i>rajas</i>, and those
-which behave differently from these and obstruct their
-process are called <i>tamas</i>. We have spoken above of a primal
-cause <i>prakṛti</i>. But that is not a separate category independent
-of the guṇas. Prakṛti is but a name for the guṇa entities
-when they exist in a state of equilibrium. All that exists
-excepting the purushas are but the guṇa entities in different
-kinds of combination amongst themselves. The effects they
-produce are not different from them but it is they themselves
-which are regarded as causes in one state and effects in another.
-The difference of combination consists in this, that in some
-combinations there are more of sattva entities than rajas or
-tamas, and in others more of rajas or more of tamas. These
-entities are continually uniting and separating. But though
-they are thus continually dividing and uniting in new combinations
-the special behaviour or feature of each class of
-entities remains ever the same. Whatever may be the nature
-of any particular combination the sattva entities participating
-in it will retain their intellective functions, rajas their energy
-functions, and tamas the obstructing ones. But though
-they retain their special features in spite of their mutual
-difference they hold fast to one another in any particular
-combination (<i>tulyajātīyātulyajātīyaśaktibhedānupātinaḥ</i>, which
-Bhikshu explains as <i>aviśesheṇopashṭambhakasvabhāvāḥ</i>). In
-any particular combination it is the special features of those
-entities which predominate that manifest themselves, while
-the other two classes lend their force in drawing the minds of
-perceivers to it as an object as a magnet draws a piece of iron.
-Their functionings at this time are undoubtedly feeble
-(<i>sūkshmavṛttimantaḥ</i>) but still they do exist.<a id='r6'></a><a href='#f6' class='c014'><sup>[6]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>In the three guṇas, none of them can be held as the goal
-<span class='pageno' id='Page_7'>7</span>of the others. All of them are equally important, and the very
-varied nature of the manifold represents only the different
-combinations of these guṇas as substantive entities. In any
-combination one of the guṇas may be more predominant
-than the others, but the other guṇas are also present there
-and perform their functions in their own way. No one of
-them is more important than the other, but they serve conjointly
-one common purpose, viz. the experiences and the
-liberation of the purusha, or spirit. They are always uniting,
-separating and re-uniting again and there is neither beginning
-nor end of this (<i>anyonyamithunāḥ sarvve naishāmādisamprayogo
-viprayogo vā upalabhyate</i>).</p>
-
-<p class='c007'>They have no purpose of their own to serve, but they all are
-always evolving, as Dr. Seal says, “ever from a relatively less
-differentiated, less determinate, less coherent whole, to a
-relatively more differentiated, more determinate, more coherent
-whole”<a id='r7'></a><a href='#f7' class='c014'><sup>[7]</sup></a> for the experiences and liberation of purusha,
-or spirit. When in a state of equilibrium they cannot serve
-the purpose of the purusha, so that state of the guṇas is not
-for the sake of the purusha; it is its own independent eternal
-state. All the other three stages of evolution, viz. the liṅga
-(sign), aviśesha (unspecialised) and viśesha (specialised) have
-been caused for the sake of the purusha.<a id='r8'></a><a href='#f8' class='c014'><sup>[8]</sup></a> Thus Vyāsa
-writes:—<a id='r9'></a><a href='#f9' class='c014'><sup>[9]</sup></a> “The objects of the purusha are no cause of the
-original state (<i>aliṅga</i>). That is to say, the fulfilment of the
-objects of the purusha is not the cause which brings about the
-manifestation of the original state of prakṛti in the beginning.
-The fulfilment of the objects of the purusha is not therefore the
-reason of the existence of that ultimate state. Since it is not
-brought into existence by the need of the fulfilment of the
-purusha’s objects it is said to be eternal. As to the three
-<span class='pageno' id='Page_8'>8</span>specialised states, the fulfilment of the objects of the purusha
-becomes the cause of their manifestation in the beginning.
-The fulfilment of the objects of the purusha is not therefore
-the reason for the existence of the cause. Since it is not
-brought into existence by the purusha’s objects it is said to be
-eternal. As to the three specialised states, the fulfilment of
-the objects of the purusha being the cause of their manifestation
-in the beginning, they are said to be non-eternal.”</p>
-
-<p class='c007'>Vācaspati again says:—“The fulfilment of the objects
-of the purusha could be said to be the cause of the original
-state, if that state could bring about the fulfilment of the
-objects of the purusha, such as the enjoyment of sound, etc.,
-or manifest the discrimination of the distinction between
-true self and other phenomena. If however it did that, it
-could not be a state of equilibrium,” (<i>yadyaliṅgāvasthā
-śabdādyupabhogam vā sattvapurushānyatākhyātim vā purushārtham
-nirvarttayet tannrvarttane hi na sāmyavasthā syāt</i>).
-This state is called the prakṛti. It is the beginning, indeterminate,
-unmediated and undetermined. It neither exists
-nor does it not exist, but is the principium of almost all
-existence. Thus Vyāsa describes it as “the state which neither
-is nor is not; that which exists and yet does not; that in
-which there is no non-existence; the unmanifested, the
-noumenon (lit. without any manifested indication), the
-background of all” (<i>niḥsattāsattam niḥsadasat nirasat
-avyaktam aliṅgam pradhānam</i>).<a id='r10'></a><a href='#f10' class='c014'><sup>[10]</sup></a> Vācaspati explains it as
-follows:—“Existence consists in possessing the capacity
-of effecting the fulfilment of the objects of the purusha.
-Non-existence means a mere imaginary trifle (e.g. the horn of
-a hare).” It is described as being beyond both these states
-of existence and non-existence. The state of the equipoise
-of the three guṇas of intelligence-stuff, inertia and energy, is
-nowhere of use in fulfilling the objects of the purusha. It
-<span class='pageno' id='Page_9'>9</span>therefore does not exist as such. On the other hand, it does
-not admit of being rejected as non-existent like an imaginary
-lotus of the sky. It is therefore not non-existent. But even
-allowing the force of the above arguments about the want
-of phenomenal existence of prakṛti on the ground that it
-cannot serve the objects of the purusha, the difficulty arises
-that the principles of Mahat, etc., exist in the state of the
-unmanifested also, because nothing that exists can be destroyed;
-and if it is destroyed, it cannot be born again,
-because nothing that does not exist can be born; it follows
-therefore that since the principles of mahat, etc., exist in the
-state of the unmanifested, that state can also affect the fulfilment
-of the objects of the purusha. How then can it be
-said that the unmanifested is not possessed of existence? For
-this reason, he describes it as that in which it exists and does
-not exist. This means that the cause exists in that state in a
-potential form but not in the form of the effect. Although
-the effect exists in the cause as mere potential power, yet it is
-incapable of performing the function of fulfilling the objects
-of the purusha; it is therefore said to be non-existent as such.
-Further he says that this cause is not such, that its effect is of
-the nature of hare’s horn. It is beyond the state of non-existence,
-that is, of the existence of the effect as mere nothing.
-If it were like that, then it would be like the lotus of the sky
-and no effect would follow.<a id='r11'></a><a href='#f11' class='c014'><sup>[11]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>But as Bhikshu points out (<cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 18) this
-prakṛti is not simple substance, for it is but the guṇa reals.
-It is simple only in the sense that no complex qualities are
-manifested in it. It is the name of the totality of the guṇa
-reals existing in a state of equilibrium through their mutual
-counter opposition. It is a hypothetical state of the guṇas
-preceding the states in which they work in mutual co-operation
-for the creation of the cosmos for giving the purushas
-<span class='pageno' id='Page_10'>10</span>a chance for ultimate release attained through a full enjoyment
-of experiences. Some European scholars have
-often asked me whether the prakṛti were real or whether the
-guṇas were real. This question, in my opinion, can only arise
-as a result of confusion and misapprehension, for it is the
-guṇas in a state of equilibrium that are called prakṛti. Apart
-from guṇas there is no prakṛti (<i>guṇā eva prakṛtiśabdavācyā
-na tu tadatiriktā prakṛtirasti. Yoga-vārttika</i>, II. 18). In this
-state, the different guṇas only annul themselves and no
-change takes place, though it must be acknowledged that the
-state of equipoise is also one of tension and action, which,
-however, being perfectly balanced does not produce any
-change. This is what is meant by evolution of similars
-(<i>adṛśapariṇāma</i>). Prakṛti as the equilibrium of the three
-guṇas is the absolute ground of all the mental and phenomenal
-modifications—pure potentiality.</p>
-
-<p class='c007'>Veṅkaṭa, a later Vaishṇava writer, describes prakṛti as one
-ubiquitous, homogeneous matter which evolves itself into all
-material productions by condensation and rarefaction. In
-this view the guṇas would have to be translated as three
-different classes of qualities or characters, which are found
-in the evolutionary products of the prakṛti. This will of
-course be an altogether different view of the prakṛti from that
-which is described in the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, and the guṇas could
-not be considered as reals or as substantive entities in such an
-interpretation. A question arises, then, as to which of these
-two prakṛtis is the earlier conception. I confess that it is
-difficult to answer it. For though the Vaishṇava view is
-elaborated in later times, it can by no means be asserted that
-it had not quite as early a beginning as 2nd or 3rd century B.C.
-If <cite>Ahirbudhnyasamhitā</cite> is to be trusted then the <cite>Shashṭitantraśāstra</cite>
-which is regarded as an authoritative Sāṃkhya work
-is really a Vaishṇava work. Nothing can be definitely
-stated about the nature of prakṛti in Sāṃkhya from the
-<span class='pageno' id='Page_11'>11</span>meagre statement of the <cite>Kārikā</cite>. The statement in the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>
-is, however, definitely in favour of the interpretation
-that we have adopted, and so also the <cite>Sāṃkhya-sūtra</cite>, which
-is most probably a later work. Caraka’s account of prakṛti
-does not seem to be the prakṛti of <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> for here the
-guṇas are not regarded as reals or substantive entities, but
-as characters, and prakṛti is regarded as containing its evolutes,
-mahat, etc., as its elements (<i>dhātu</i>). If Caraka’s treatment
-is the earliest view of Sāṃkhya that is available to us, then
-it has to be admitted that the earliest Sāṃkhya view did not
-accept prakṛti as a state of the guṇas, or guṇas as substantive
-entities. But the <cite>Yoga-sūtra</cite>, II. 19, and the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>
-support the interpretation that I have adopted here, and it
-is very curious that if the Sāṃkhya view was known at the
-time to be so different from it, no reference to it should have
-been made. But whatever may be the original Sāṃkhya view,
-both the Yoga view and the later Sāṃkhya view are quite
-in consonance with my interpretation.</p>
-
-<p class='c007'>In later Indian thinkers there had been a tendency to make
-a compromise between the Vedānta and Sāṃkhya doctrines
-and to identify prakṛti with the avidyā of the Vedāntists.
-Thus Lokācāryya writes:—“It is called prakṛti since it is the
-source of all change, it is called avidyā since it is opposed to
-knowledge, it is called māyā since it is the cause of diversion
-creation (<i>prakṛtirityucyate vikārotpādakatvāt avidyā jñānavirodhitvāt
-māyā vicitrasṛshṭikaratvāt</i>).”<a id='r12'></a><a href='#f12' class='c014'><sup>[12]</sup></a> But this is distinctly
-opposed to the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> which defines avidyā as
-<i>vidyāviparītaṃ jñānāntaraṃ avidyā</i>, i.e. avidyā is that other
-knowledge which is opposed to right knowledge. In some of
-the Upanishads, <cite>Svetāśvatara</cite> for example, we find that māyā
-and prakṛti are identified and the great god is said to preside
-over them (<i>māyāṃ tu prakṛtiṃ vidyāt māyinaṃ tumaheśvaraṃ</i>).
-There is a description also in the Ṛgveda, X. 92, where it is
-<span class='pageno' id='Page_12'>12</span>said that (<i>nāsadāsīt na sadāsīt tadānīṃ</i>), in the beginning
-there was neither the “Is” nor the “Is not,” which reminds
-one of the description of prakṛti (<i>niḥsattāsattaṃ</i> as that in
-which there is no existence or non-existence). In this way
-it may be shown from <cite>Gītā</cite> and other Sanskrit texts that an
-undifferentiated, unindividuated cosmic matter as the first
-principle, was often thought of and discussed from the earliest
-times. Later on this idea was utilised with modifications by
-the different schools of Vedāntists, the Sāṃkhyists and those
-who sought to make a reconciliation between them under the
-different names of prakṛti, avidyā and māyā. What avidyā
-really means according to the Pātañjala system we shall see
-later on; but here we see that whatever it might mean it
-does not mean prakṛti according to the Pātañjala system.
-<cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, IV. 13, makes mention of māyā also in a
-couplet from <cite>Shashṭitantraśāstra</cite>;</p>
-
-<div class='lg-container-b c015'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'><i>guṇānāṃ paramaṃ rūpaṃ na dṛshṭipathamṛcchati</i></div>
- <div class='line in2'><i>yattu dṛshṭipathaṃ prāptaṃ tanmāyeva sutucch akaṃ.</i></div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>The real appearance of the guṇas does not come within
-the line of our vision. That, however, which comes within the
-line of vision is but paltry delusion and Vācaspati Miśra
-explains it as follows:—Prakṛti is like the māyā but it is not
-māyā. It is trifling (<i>sutucchaka</i>) in the sense that it is changing.
-Just as māyā constantly changes, so the transformations
-of prakṛti are every moment appearing and vanishing and
-thus suffering momentary changes. Prakṛti being eternal is
-real and thus different from māyā.</p>
-
-<p class='c007'>This explanation of Vācaspati’s makes it clear that the
-word māyā is used here only in the sense of illusion, and
-without reference to the celebrated māyā of the Vedāntists;
-and Vācaspati clearly says that prakṛti can in no sense be
-called māyā, since it is real.<a id='r13'></a><a href='#f13' class='c014'><sup>[13]</sup></a></p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_13'>13</span>
- <h3 class='c001'>CHAPTER II<br> <span class='c013'>PURUSHA</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c006'>We shall get a more definite notion of prakṛti as we advance
-further into the details of the later transformations of the
-prakṛti in connection with the purushas. The most difficult
-point is to understand the nature of its connection with the
-purushas. Prakṛti is a material, non-intelligent, independent
-principle, and the souls or spirits are isolated, neutral, intelligent
-and inactive. Then how can the one come into connection
-with the other?</p>
-
-<p class='c007'>In most systems of philosophy the same trouble has arisen
-and has caused the same difficulty in comprehending it rightly.
-Plato fights the difficulty of solving the unification of the idea
-and the non-being and offers his participation theory; even in
-Aristotle’s attempt to avoid the difficulty by his theory of
-form and matter, we are not fully satisfied, though he has
-shown much ingenuity and subtlety of thought in devising
-the “expedient in the single conception of development.”</p>
-
-<p class='c007'>The universe is but a gradation between the two extremes
-of potentiality and actuality, matter and form. But all
-students of Aristotle know that it is very difficult to understand
-the true relation between form and matter, and the
-particular nature of their interaction with each other, and
-this has created a great divergence of opinion among his
-commentators. It was probably to avoid this difficulty that
-the dualistic appearance of the philosophy of Descartes had
-to be reconstructed in the pantheism of Spinoza. Again we
-<span class='pageno' id='Page_14'>14</span>find also how Kant failed to bring about the relation between
-noumenon and phenomenon, and created two worlds absolutely
-unrelated to each other. He tried to reconcile the schism
-that he effected in his <cite>Critique of Pure Reason</cite> by his
-<cite>Critique of Practical Reason</cite>, and again supplemented it
-with his <cite>Critique of Judgment</cite>, but met only with dubious
-success.</p>
-
-<p class='c007'>In India also this question has always been a little puzzling,
-and before trying to explain the Yoga point of view, I shall
-first give some of the other expedients devised for the purpose,
-by the different schools of Advaita (monistic) Vedāntism.</p>
-
-<p class='c007'>I. The reflection theory of the Vedānta holds that the
-māyā is without beginning, unspeakable, mother of gross
-matter, which comes in connection with intelligence, so that
-by its reflection in the former we have Īśvara. The illustrations
-that are given to explain it both in <cite>Siddhāntaleśa</cite><a id='r14'></a><a href='#f14' class='c014'><sup>[14]</sup></a> and in
-<cite>Advaita-Brahmasiddhi</cite> are only cases of physical reflection,
-viz. the reflection of the sun in water, or of the sky in water.</p>
-
-<p class='c007'>II. The limitation theory of the Vedānta holds that the
-all-pervading intelligence must necessarily be limited by mind,
-etc., so of necessity it follows that “the soul” is its limitation.
-This theory is illustrated by giving those common examples
-in which the Ākāśa (space) though unbounded in itself is
-often spoken of as belonging to a jug or limited by the jug
-and as such appears to fit itself to the shape and form of the
-jug and is thus called <i>ghaṭāvacchinna ākāśa</i>, i.e. space as
-within the jug.</p>
-
-<p class='c007'>Then we have a third school of Vedāntists, which seeks to
-explain it in another way:—The soul is neither a reflection nor
-a limitation, but just as the son of Kuntī was known as the
-son of Rādhā, so the pure Brahman by his nescience is known
-as the jīva, and like the prince who was brought up in the
-family of a low caste, it is the pure Brahman who by his own
-<span class='pageno' id='Page_15'>15</span>nescience undergoes birth and death, and by his own nescience
-is again released.<a id='r15'></a><a href='#f15' class='c014'><sup>[15]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>The <cite>Sāṃkhya-sūtra</cite> also avails itself of the same story in
-IV. 1, “<i>rājaputtravattattvopadeśāt</i>,” which Vijñāna Bhikshu
-explains as follows:—A certain king’s son in consequence of
-his being born under the star Gaṇḍa having been expelled
-from his city and reared by a certain forester remains under
-the idea: “I am a forester.” Having learnt that he is alive,
-a certain minister informs him. “Thou art not a forester,
-thou art a king’s son.” As he, immediately having abandoned
-the idea of being an outcast, betakes himself to his true royal
-state, saying, “I am a king,” so too the soul realises its purity
-in consequence of instruction by some good tutor, to the effect—“Thou,
-who didst originate from the first soul, which
-manifests itself merely as pure thought, art a portion thereof.”</p>
-
-<p class='c007'>In another place there are two sūtras:—(1) <i>niḥsaṅge’pi
-uparāgo vivekāt</i>. (2) <i>japāsphaṭikayoriva noparāgaḥ kintvabhimānaḥ</i>.
-(1) Though it be associated still there is a tingeing
-through non-discrimination. (2) As in the case of the hibiscus
-and the crystal, there is not a tinge, but a fancy. Now it will
-be seen that all these theories only show that the transcendent
-nature of the union of the principle of pure intelligence is very
-difficult to comprehend. Neither the reflection nor the
-limitation theory can clear the situation from vagueness and
-incomprehensibility, which is rather increased by their
-physical illustrations, for the cit or pure intelligence cannot
-undergo reflection like a physical thing, nor can it be obstructed
-or limited by it. The reflection theory adduced by the <cite>Sāṃkhya-sūtra</cite>,
-“<i>japāsphiṭikayoriva noparāgaḥ kintvabhimānaḥ</i>,”
-<span class='pageno' id='Page_16'>16</span>is not an adequate explanation. For here the reflection
-produces only a seeming redness of the colourless crystal,
-which was not what was meant by the Vedāntists of the
-reflection school. But here, though the metaphor is more
-suitable to express the relation of purusha with the prakṛti,
-the exact nature of the relation is more lost sight of than comprehended.
-Let us now see how Patañjali and Vyāsa seek to
-explain it.</p>
-
-<p class='c007'>Let me quote a few sūtras of Patañjali and some of the
-most important extracts from the <cite>Bhāshya</cite> and try, as far as
-possible, to get the correct view:—</p>
-
- <dl class='dl_1'>
- <dt>(1)</dt>
- <dd><i>dṛgdarśanaśaktyorekātmateva asmitā</i> II. 6.
- </dd>
- <dt>(2)</dt>
- <dd><i>drashṭā dṛśimātraḥ śuddho’pi pratyayānupaśyaḥ</i> II. 20.
- </dd>
- <dt>(3)</dt>
- <dd><i>tadartha eva drśyasya ātmā</i> II. 21.
- </dd>
- <dt>(4)</dt>
- <dd><i>kṛtārthaṃ prati nashṭamapyanashṭaṃ tadanyasādhāraṇatvāt</i> II. 22.
- </dd>
- <dt>(5)</dt>
- <dd><i>Svasvāmiśaktyoḥ svarūpopalabdhihetuḥ saṃyogah</i> II. 22.
- </dd>
- <dt>(6)</dt>
- <dd><i>tadabhāvāt saṃyogābhāvo hānaṃ taddṛśeḥ kaivalyaṃ</i> II. 25.
- </dd>
- <dt>(7)</dt>
- <dd><i>sattvapurushayoḥ śuddhisāmye kaivalyaṃ</i> III. 25.
- </dd>
- <dt>(8)</dt>
- <dd><i>citerapratisaṃkramāyāstadākārāpattau svabuddhisaṃvedanaṃ</i> IV. 22.
- </dd>
- <dt>(9)</dt>
- <dd><i>sattvapurushayoratyantāsaṅkīrṇayoḥ pratyayāvśesho bhogaḥ parārthatvāt svārthasaṃyamāt
- purushajñānam</i> III. 35.
- </dd>
- </dl>
-
-<p class='c007'>(1) The Ego-sense is the illusory appearance of the identity
-of the power as perceiver and the power as perceived.</p>
-
-<p class='c007'>(2) The seer though pure as mere “seeing” yet perceives
-the forms assumed by the psychosis (<i>buddhi</i>).</p>
-
-<p class='c007'>(3) It is for the sake of the purusha that the being of the
-knowable exists.</p>
-
-<p class='c007'>(4) For the emancipated person the world-phenomena
-cease to exist, yet they are not annihilated since they form
-a common field of experience for other individuals.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_17'>17</span>(5) The cause of the realisation of the natures of the knowable
-and purusha in consciousness is their mutual contact.</p>
-
-<p class='c007'>(6) Cessation is the want of mutual contact arising from the
-destruction of ignorance and this is called the state of oneness.</p>
-
-<p class='c007'>(7) This state of oneness arises out of the equality in purity
-of the purusha and buddhi or sattva.</p>
-
-<p class='c007'>(8) Personal consciousness arises when the purusha,
-though in its nature unchangeable, is cast into the mould of
-the psychosis.</p>
-
-<p class='c007'>(9) Since the mind-objects exist only for the purusha, experience
-consists in the non-differentiation of these two which
-in their natures are absolutely distinct; the knowledge of
-self arises out of concentration on its nature.</p>
-
-<p class='c007'>Thus in <cite>Yoga-sūtra</cite>, II. 6, dṛik or purusha the seer is spoken
-of as śakti or power as much as the prakṛti itself, and we
-see that their identity is only apparent. Vyāsa in his <cite>Bhāshya</cite>
-explains <i>ekātmatā</i> (unity of nature or identity) as <i>avibhāgaprāptāviva</i>,
-“as if there is no difference.” And Pañcaśikha,
-as quoted in <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, writes: “not knowing the
-purusha beyond the mind to be different therefrom, in nature,
-character and knowledge, etc., a man has the notion of self,
-in the mind through delusion.”</p>
-
-<p class='c007'>Thus we see that when the mind and purusha are known to
-be separated, the real nature of purusha is realised. This
-seeming identity is again described as that which perceives
-the particular form of the mind and thereby appears, as
-identical with it though it is not so (<i>pratyayānupaśya—pratyayāni
-bauddhamanupaśyati tamanupaśyannatadātmāpi
-tadātmaka iva pratibhāti</i>, <cite>Vāysa-bhāshya</cite>, II. 20).</p>
-
-<p class='c007'>The purusha thus we see, cognises the phenomena of consciousness
-after they have been formed, and though its nature
-is different from conscious states yet it appears to be the same.
-Vyāsa in explaining this sūtra says that purusha is neither
-quite similar to the mind nor altogether different from it.
-<span class='pageno' id='Page_18'>18</span>For the mind (<i>buddhi</i>) is always changeful, according to the
-change of the objects that are offered to it; so that it may be
-said to be changeful according as it knows or does not know
-objects; but the purusha is not such, for it always appears
-as the self, being reflected through the mind by which it is
-thus connected with the phenomenal form of knowledge. The
-notion of self that appears connected with all our mental
-phenomena and which always illumines them is only duo to
-this reflection of purusha in the mind. All phenomenal
-knowledge which has the form of the object can only be
-transformed into conscious knowledge as “I know this,”
-when it becomes connected with the self or purusha. So the
-purusha may in a way be said to see again what was perceived
-by the mind and thus to impart consciousness by transferring
-its illumination into the mind. The mind suffers changes
-according to the form of the object of cognition, and thus
-results a state of conscious cognition in the shape of “I know
-it,” when the mind, having assumed the shape of an object,
-becomes connected with the constant factor purusha, through
-the transcendent reflection or identification of purusha in the
-mind. This is what is meant by <i>pratyayānupaśya</i> reperception
-of the mind-transformations by purusha, whereby the
-mind which has assumed the shape of any object of consciousness
-becomes intelligent. Even when the mind is without
-any objective form, it is always being seen by purusha.
-The exact nature of this reflection is indeed very hard to comprehend;
-no physical illustrations can really serve to make it
-clear. And we see that neither the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> nor the
-sūtras offer any such illustrations as Sāṃkhya did. But the
-<cite>Bhāshya</cite> proceeds to show the points in which the mind may
-be said to differ from purusha, as well as those in which it
-agrees with it. So that though we cannot express it anyhow,
-we may at least make some advance towards conceiving the
-situation.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_19'>19</span>Thus the <cite>Bhāshya</cite> says that the main difference between
-the mind and purusha is that the mind is constantly undergoing
-modifications, as it grasps its objects one by one; for
-the grasping of an object, the act of having a percept is
-nothing but its own undergoing of different modifications,
-and thus, since an object sometimes comes within the grasp
-of the mind and again disappears in the subconscious as a
-saṃskāra (potency) and again comes into the field of the
-understanding as smṛti (memory), we see that it is pariṇāmi
-or changing. But purusha is the constant seer of the mind
-when it has an object, as in ordinary forms of phenomenal
-knowledge, or when it has no object as in the state of nirodha
-or cessation. Purusha is unchanging. It is the light which
-remains unchanged amidst all the changing modifications of
-the mind, so that we cannot distinguish purusha separately
-from the mind. This is what is meant by saying <i>buddheḥ
-pratisaṃvedī purushaḥ</i>, i.e. purusha reflects or turns into its
-own light the concepts of mind and thus is said to know it.
-Its knowing is manifested in our consciousness as the ever-persistent
-notion of the self, which is always a constant
-factor in all the phenomena of consciousness. Thus purusha
-always appears in our consciousness as the knowing agent.
-Truly speaking, however, purusha only sees himself; he is
-not in any way in touch with the mind. He is absolutely free
-from all bondage, absolutely unconnected with prakṛti.
-From the side of appearance he seems only to be the intelligent
-seer imparting consciousness to our conscious-like conception,
-though in reality he remains the seer of himself all
-the while. The difference between purusha and prakṛti will
-be clear when we see that purusha is altogether independent,
-existing in and for himself, free from any bondage whatsoever;
-but buddhi exists on the other hand for the enjoyment
-and release of purusha. That which exists in and for itself,
-must ever be the selfsame, unchangeable entity, suffering
-<span class='pageno' id='Page_20'>20</span>no transformations or modifications, for it has no other end
-owing to which it will be liable to change. It is the self-centred,
-self-satisfied light, which never seeks any other end
-and never leaves itself. But prakṛti is not such; it is always
-undergoing endless, complex modifications and as such does
-not exist for itself but for purusha, and is dependent upon
-him. The mind is unconscious, while purusha is the pure
-light of intelligence, for the three guṇas are all non-intelligent,
-and the mind is nothing but a modification of these three
-guṇas which are all non-intelligent.</p>
-
-<p class='c007'>But looked at from another point of view, prakṛti is not
-altogether different from purusha; for had it been so how
-could purusha, which is absolutely pure, reperceive the mind-modifications?
-Thus the <cite>Bhāshya</cite> (II. 20) writes:—</p>
-
-<p class='c007'>“Well then let him be dissimilar. To meet this he says:
-He is not quite dissimilar. Why? Although pure, he sees
-the ideas after they have come into the mind. Inasmuch as
-purusha cognises the ideas in the form of mind-modification,
-he appears to be, by the act of cognition, the very self of the
-mind although in reality he is not.” As has been said, the
-power of the enjoyer, purusha (<i>dṛkśakti</i>), is certainly unchangeable
-and it does not run after every object. In connection
-with a changeful object it appears forever as if it
-were being transferred to every object and as if it were
-assimilating its modifications. And when the modifications
-of the mind assume the form of the consciousness by which
-it is coloured, they imitate it and look as if they were manifestations
-of purusha’s consciousness unqualified by the
-modifications of the non-intelligent mind.</p>
-
-<p class='c007'>All our states of consciousness are analysed into two parts—a
-permanent and a changing part. The changing part is
-the form of our consciousness, which is constantly varying
-according to the constant change of its contents. The permanent
-part is that pure light of intelligence, by virtue of which
-<span class='pageno' id='Page_21'>21</span>we have the notion of self reflected in our consciousness.
-Now, as this self persists through all the varying changes of
-the objects of consciousness, it is inferred that the light
-which thus shines in our consciousness is unchangeable.
-Our mind is constantly suffering a thousand modifications,
-but the notion of self is the only thing permanent amidst all
-this change. It is this self that imports consciousness to the
-material parts of our knowledge. All our concepts originated
-from our perception of external material objects. Therefore
-the forms of our concepts which could exactly and clearly
-represent these material objects in their own terms, must
-be made of a stuff which in essence is not different from them.
-But with the reflection of purusha, the soul, the notion of
-self comes within the content of our consciousness, spiritualising,
-as it were, all our concepts and making them conscious
-and intelligent. Thus this seeming identity of purusha and
-the mind, by which purusha may be spoken of as the seer of
-the concept, appears to the self, which is manifested in consciousness
-by virtue of the seeming reflection. For this is
-that self, or personality, which remains unchanged all through
-our consciousness. Thus our phenomenal intelligent self
-is partially a material reality arising out of the seeming
-interaction of the spirit and the mind. This interaction is
-the only way by which matter releases spirit from its seeming
-bondage.</p>
-
-<p class='c007'>But the question arises, how is it that there can even be
-a seeming reflection of purusha in the mind which is altogether
-non-intelligent? How is it possible for the mind to catch a
-glimpse of purusha, which illuminates all the concepts of
-consciousness, the expression “<i>anupaśya</i>” meaning that he
-perceives by imitation (<i>anukāreṇa paśyati</i>)? How can
-purusha, which is altogether formless, allow any reflection
-of itself to imitate the form of buddhi, by virtue of which it
-appears as the self—the supreme possessor and knower of
-<span class='pageno' id='Page_22'>22</span>all our mental conceptions? There must be at least some
-resemblance between the mind and the purusha, to justify
-in some sense this seeming reflection. And we find that the
-last sūtra of the Vibhūtipāda says: <i>sattvapurushayoḥ śuddhisāmye
-kaivalyaṃ</i>—which means that when the sattva or
-the preponderating mind-stuff becomes as pure as purusha,
-kaivalya or oneness is attained. This shows that the pure
-nature of sattva has a great resemblance to the pure nature
-of purusha. So much so, that the last stage preceding the state
-of kaivalya, is almost the same as kaivalya itself, when purusha
-is in himself and there are no thoughts to reflect. In this
-state, we see that the mind can be so pure as to reflect exactly
-the nature of purusha, as he is in himself. This state in which
-the mind becomes as pure as purusha and reflects him in his
-purity, does not materially differ from the state of kaivalya,
-in which purusha is in himself—the only difference being that
-the mind, when it becomes so pure as this, becomes gradually
-lost in prakṛti and cannot again serve to bind purusha.</p>
-
-<p class='c007'>I cannot refrain here from the temptation of referring to
-a beautiful illustration from Vyāsa, to explain the way in
-which the mind serves the purposes of purusha. <i>Cittamayaskāntamaṇikalpaṃ
-sannidhimātropakāri dṛśyatvena svaṃ bhavati
-purushasya svāminaḥ</i> (I. 4), which is explained in
-<cite>Yoga-vārttika</cite> as follows: <i>Tathāyaskāntamaṇiḥ svasminneva
-ayaḥsannidhīkaraṇamātrāt śalyarishkarshaṇākhyam upakāram
-kurvat purushasya svāminaḥ svam bhvati bhogasādhanatvāt</i>, i.e.
-just as a magnet draws iron towards it, though it remains unmoved
-itself, so the mind-modifications become drawn
-towards purusha, and thereby become visible to purusha and
-serve his purpose.</p>
-
-<p class='c007'>To summarise: We have seen that something like a union
-takes place between the mind and purusha, i.e. there is a
-seeming reflection of purusha in the mind, simultaneously
-with its being determined conceptually, as a result whereof
-<span class='pageno' id='Page_23'>23</span>this reflection of purusha in the mind, which is known as the
-self, becomes united with these conceptual determinations
-of the mind and the former is said to be the perceiver of all
-these determinations. Our conscious personality or self
-is thus the seeming unity of the knowable as the mind in the
-shape of conceptual or judgmental representations with the
-reflections of purusha in the mind. Thus, in the single act
-of cognition, we have the notion of our own personality and
-the particular conceptual or perceptual representation with
-which this ego identifies itself. The true seer, the pure
-intelligence, the free, the eternal, remains all the while beyond
-any touch of impurity from the mind, though it must be
-remembered that it is its own seeming reflection in the mind
-that appears as the ego, the cogniser of all our states, pleasures
-and sorrows of the mind and one who is the apperceiver of
-this unity of the seeming reflection—of purusha and the
-determinations of the mind. In all our conscious states, there
-is such a synthetic unity between the determinations of our
-mind and the self, that they cannot be distinguished one from
-the other—a fact which is exemplified in all our cognitions,
-which are the union of the knower and the known. The
-nature of this reflection is a transcendent one and can never
-be explained by any physical illustration. Purusha is altogether
-different from the mind, inasmuch as he is the pure
-intelligence and is absolutely free, while the latter is non-intelligent
-and dependent on purusha’s enjoyment and
-release, which are the sole causes of its movement. But there
-is some similarity between the two, for how could the mind
-otherwise catch a seeming glimpse of him? It is also said
-that the pure mind can adapt itself to the pure form of
-purusha; this is followed by the state of kaivalya.</p>
-
-<p class='c007'>We have discussed the nature of purusha and its general
-relations with the mind. We must now give a few more
-illustrations. The chief point in which purusha of the Sāṃkhya-Pātañjala
-<span class='pageno' id='Page_24'>24</span>differs from the similar spiritual principle of
-Vedānta is, that it regards its soul, not as one, but as many.
-Let us try to discuss this point, in connection with the arguments
-of the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine in favour of a
-separate principle of purusha. Thus the <cite>Kārikā</cite> says:
-<i>saṃghātaparārthatvāt triguṇādiviparyyayādadhishthānāt purusho’sti
-bhoktṛbhāvāt kaivalyārthaṃ pravṛtteśca</i>,<a id='r16'></a><a href='#f16' class='c014'><sup>[16]</sup></a> “Because an
-assemblage of things is for the sake of another; because there
-must be an entity different from the three guṇas and the rest
-(their modifications); because there must be a superintending
-power; because there must be someone who enjoys; and
-because of (the existence of) active exertion for the sake of
-abstraction or isolation (from the contact with prakṛti)
-therefore the soul exists.” The first argument is from design
-or teleology by which it is inferred that there must be some
-other simple entity for which these complex collocations of
-things are intended. Thus Gauḍapāda says: “In such
-manner as a bed, which is an assemblage of bedding, props,
-cotton, coverlet and pillows, is for another’s use, not for its
-own, and its several component parts render no mutual
-service, and it is concluded that there is a man who sleeps
-upon the bed and for whose sake it was made; so this world,
-which is an assemblage of the five elements, is for
-use and there is a soul, for whose enjoyment this body,
-another’s consisting of intellect and the rest, has been
-produced.”<a id='r17'></a><a href='#f17' class='c014'><sup>[17]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>The <i>second argument</i> is that all the knowable is composed
-of just three elements: first, the element of sattva, or intelligence-stuff,
-causing all manifestations; second, the
-element of rajas or energy, which is ever causing transformations;
-and third, tamas, or the mass, which enables rajas
-to actualise. Now such a prakṛti, composed of these three
-elements, cannot itself be a seer. For the seer must be always
-<span class='pageno' id='Page_25'>25</span>the same unchangeable, actionless entity, the ever present,
-ever constant factor in all stages of our consciousness.</p>
-
-<p class='c007'><i>Third argument</i>: There must be a supreme background
-of pure consciousness, all our co-ordinated basis of experience.
-This background is the pure actionless purusha, reflected
-in which all our mental states become conscious. Davies
-explains this a little differently, in accordance with a simile
-in the <cite>Tattva-Kaumudī</cite>, <i>yathā rathādi yantrādibhiḥ</i>, thus:
-“This idea of Kapila seems to be that the power of self-control
-cannot be predicted of matter, which must be directed
-or controlled for the accomplishment of any purpose, and
-this controlling power must be something external to matter
-and diverse from it. The soul, however, never acts. It only
-seems to act; and it is difficult to reconcile this part of the
-system with that which gives to the soul a controlling force.
-If the soul is a charioteer, it must be an active force.” But
-Davies here commits the mistake of carrying the simile too
-far. The comparison of the charioteer and the chariot holds
-good, to the extent that the chariot can take a particular
-course only when there is a particular purpose for the charioteer
-to perform. The motion of the chariot is fulfilled only
-when it is connected with the living person of the charioteer,
-whose purpose it must fulfil.</p>
-
-<p class='c007'><i>Fourth argument</i>: Since prakṛti is non-intelligent, there
-must be one who enjoys its pains and pleasures. The emotional
-and conceptual determinations of such feelings are
-aroused in consciousness by the seeming reflection of the light
-of purusha.</p>
-
-<p class='c007'><i>Fifth argument</i>: There is a tendency in all persons to move
-towards the oneness of purusha, to be achieved by liberation;
-there must be one for whose sake the modifications of buddhi
-are gradually withheld, and a reverse process set up, by which
-they return to their original cause prakṛti and thus liberate
-purusha. It is on account of this reverse tendency of prakṛti
-<span class='pageno' id='Page_26'>26</span>to release purusha that a man feels prompted to achieve his
-liberation as the highest consummation of his moral ideal.</p>
-
-<p class='c007'>Thus having proved the existence of purusha, the <cite>Kārikā</cite>
-proceeds to prove his plurality: “<i>janmamaraṇakaraṇānāṃ
-pratiniyamādayugapat pravṛtteśca purushabahutvaṃ siddhaṃ
-traiguṇyaviparyyayācca</i>.” “From the individual allotment
-of birth, death and the organs; from diversity of occupations
-and from the different conditions of the three guṇas, it is
-proved that there is a plurality of souls.” In other words,
-since with the birth of one individual, all are not born; since
-with the death of one, all do not die; and since each individual
-has separate sense organs for himself; and since all beings
-do not work at the same time in the same manner; and since
-the qualities of the different guṇas are possessed differently
-by different individuals, purushas are many. Patañjali,
-though he does not infer the plurality of purushas in this way,
-yet holds the view of the sūtra, <i>kṛtārthaṃ prati nashṭamapyanashṭaṃ
-tadanyasādhāraṇatvāt</i>. “Although destroyed in
-relation to him whose objects have been achieved, it is not
-destroyed, being common to others.”</p>
-
-<p class='c007'>Davies, in explaining the former <cite>Kārikā</cite>, says: “There is,
-however, the difficulty that the soul is not affected by the
-three guṇas. How can their various modifications prove the
-individuality of souls in opposition to the Vedāntist doctrine,
-that all souls are only portions of the one, an infinitely extended
-monad?”</p>
-
-<p class='c007'>This question is the most puzzling in the Sāṃkhya doctrine.
-But careful penetration of the principles of Sāṃkhya-Yoga
-would make clear to us that this is a necessary and consistent
-outcome of the Sāṃkhya view of a dualistic universe.</p>
-
-<p class='c007'>For if it is said that purusha is one and we have the notion
-of different selves by his reflection into different minds, it
-follows that such notions as self, or personality, are false.
-For the only true being is the one, purusha. So the knower
-<span class='pageno' id='Page_27'>27</span>being false, the known also becomes false; the knower and
-the known having vanished, everything is reduced to that
-which we can in no way conceive. It may be argued that
-according to the Sāṃkhya philosophy also, the knower is
-false, for the pure purusha as such is not in any way connected
-with prakṛti. But even then it must be observed that the
-Sāṃkhya-Yoga view does not hold that the knower is false
-but analyses the nature of the ego and says that it is due to
-the seeming unity of the mind and purusha, both of which
-are reals in the strictest sense of the term. Purusha is there
-justly called the knower. He sees and simultaneously with
-this, there is a modification of buddhi (mind); this seeing
-becomes joined with this modification of buddhi and thus
-arises the ego, who perceives that particular form of the
-modification of buddhi. Purusha always remains the knower.
-Buddhi suffers modifications and at the same time catches
-a glimpse of the light of purusha, so that contact (<i>saṃyoga</i>) of
-purusha and prakṛti occurs at one and the same point
-of time, in which there is unity of the reflection of purusha
-and the particular transformation of buddhi.</p>
-
-<p class='c007'>The knower, the ego and the knowable, are none of them
-false in the Sāṃkhya-Yoga system at the stage preceding
-kaivalya, when buddhi becomes as pure as purusha; its
-modification resembles the exact form of purusha and then
-purusha knows himself in his true nature in buddhi; after
-which buddhi vanishes. The Vedānta has to admit the
-modifications of māyā, but must at the same time hold it
-to be unreal. The Vedānta says that māyā is as beginningless
-as prakṛti yet has an ending with reference to the released
-person as the buddhi of the Sāṃkhyists.</p>
-
-<p class='c007'>But according to the Vedānta philosophy, knowledge of
-ego is only false knowledge—an illusion as many imposed
-upon the formless Brahman. Māyā, according to the
-Vedāntist, can neither be said to exist nor to non-exist. It
-<span class='pageno' id='Page_28'>28</span>is <i>anirvācyā</i>, i.e. can never be described or defined. Such an
-unknown and unknowable māyā causes the Many of the
-world by reflection upon the Brahman. But according to the
-Sāṃkhya doctrine, prakṛti is as real as purusha himself.
-Prakṛti and purusha are two irreducible metaphysical remainders
-whose connection is beginningless (<i>anādisaṃyoga</i>).
-But this connection is not unreal in the Vedānta sense of the
-term. We see that according to the Vedānta system, all
-notions of ego or personality are false and are originated by the
-illusive action of the māyā, so that when they ultimately
-vanish there are no other remainders. But this is not the
-case with Sāṃkhya, for as purusha is the real seer, his cognitions
-cannot be dismissed as unreal, and so purushas or
-knowers as they appear to us to be, must be held real. As
-prakṛti is not the māyā of the Vedāntist (the nature of whose
-influence over the spiritual principle cannot be determined)
-we cannot account for the plurality of purushas by supposing
-that one purusha is being reflected into many minds and
-generating the many egos. For in that case it will be difficult
-to explain the plurality of their appearances in the minds
-(buddhis). For if there be one spiritual principle, how should
-we account for the supposed plurality of the buddhis? For
-we should rather expect to find one buddhi and not many
-to serve the supposed one purusha, and this will only mean
-that there can be only one ego, his enjoyment and release.
-Supposing for argument’s sake that there are many buddhis
-and one purusha, which reflected in them, is the cause of the
-plurality of selves, then we cannot see how prakṛti is moving
-for the enjoyment and release of one purusha; it would
-rather appear to be moved for the sake of the enjoyment
-and release of the reflected or unreal self. For purusha is
-not finally released with the release of any number of particular
-individual selves. For it may be released with reference
-to one individual but remain bound to others. So prakṛti
-<span class='pageno' id='Page_29'>29</span>would not really be moved in this hypothetical case for the
-sake of purusha, but for the sake of the reflected selves only.
-If we wish to avoid the said difficulties, then with the release
-of one purusha, all purushas will have to be released. For
-in the supposed theory there would not really be many
-different purushas, but the one purusha appearing as many,
-so that with his release all the other so-called purushas must
-be released. We see that if it is the enjoyment (<i>bhoga</i>) and
-salvation (<i>apavarga</i>) of one purusha which appear as so many
-different series of enjoyments and emancipations, then with
-his experiences all should have the same experiences. With
-his birth and death, all should be born or all should die at
-once. For, indeed, it is the experiences of one purusha which
-appear in all the seeming different purushas. And in the
-other suppositions there is neither emancipation nor enjoyment
-by purusha at all. For there, it is only the illusory self
-that enjoys or releases himself. By his release no purusha
-is really released at all. So the fundamental conception of
-prakṛti as moving for the sake of the enjoyment and release
-of purusha has to be abandoned.</p>
-
-<p class='c007'>So we see that from the position in which Sāṃkhya and
-Yoga stood, this plurality of the purushas was the most
-consistent thing that they could think of. Any compromise
-with the Vedānta doctrine here would have greatly changed
-the philosophical aspect and value of the Sāṃkhya philosophy.
-As the purushas are nothing but pure intelligences they can
-as well be all-pervading though many. But there is another
-objection that, since number is a conception of the phenomenal
-mind, how then can it be applied to the purushas which are
-said to be many?<a id='r18'></a><a href='#f18' class='c014'><sup>[18]</sup></a> But that difficulty remains unaltered
-<span class='pageno' id='Page_30'>30</span>even if we regard the purusha as one. When we go into the
-domain of metaphysics and try to represent Reality with the
-symbols of our phenomenal conceptions we have really to
-commit almost a violence towards it. But we must perforce
-do this in all our attempts to express in our own terms that
-pure, inexpressible, free illumination which exists in and for
-itself beyond the range of any mediation by the concepts
-or images of our mind. So we see that Sāṃkhya was not
-inconsistent in holding the doctrine of the plurality of the
-purushas. Patañjali does not say anything about it, since
-he is more anxious to discuss other things connected with
-the presupposition of the plurality of purusha. Thus he
-speaks of it only in one place as quoted above and says that
-though for a released person this world disappears altogether,
-still it remains unchanged in respect to all the other purushas.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_31'>31</span>
- <h3 class='c001'>CHAPTER III<br> <span class='c013'>THE REALITY OF THE EXTERNAL WORLD</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c006'>We may now come to the attempt of Yoga to prove the
-reality of an external world as against the idealistic Buddhists.
-In sūtra 12 of the chapter on kaivalya we find: “The past
-and the future exist in reality, since all qualities of things
-manifest themselves in these three different ways. The
-future is the manifestation which is to be. The past is the
-appearance which has been experienced. The present is
-that which is in active operation. It is this threefold substance
-which is the object of knowledge. If it did not exist
-in reality, there would not exist a knowledge thereof. How
-could there be knowledge in the absence of anything knowable?
-For this reason the past and present in reality exist.”<a id='r19'></a><a href='#f19' class='c014'><sup>[19]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>So we see that the present holding within itself the past
-and the future exists in reality. For the past though it has
-been negated has really been preserved and kept in the
-present, and the future also though it has not made its appearance
-yet exists potentially in the present. So, as we know
-the past and the future worlds in the present, they both exist
-and subsist in the present. That which once existed cannot
-die, and that which never existed cannot come to be (<i>nāstyasataḥ
-saṃbhavaḥ na cāsti sato vināsāḥ</i>, <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, V. 12).
-So the past has not been destroyed but has rather shifted its
-<span class='pageno' id='Page_32'>32</span>position and hidden itself in the body of the present, and the
-future that has not made its appearance exists in the present
-only in a potential form. It cannot be argued, as Vācaspati
-says, that because the past and the future are not present
-therefore they do not exist, for if the past and future do not
-exist how can there be a present also, since its existence
-also is only relative? So all the three exist as truly as any
-one of them, and the only difference among them is the
-different way or mode of their existence.</p>
-
-<p class='c007'>He next proceeds to refute the arguments of those idealists
-who hold that since the external knowables never exist
-independently of our knowledge of them, their separate
-external existence as such may be denied. Since it is by
-knowledge alone that the external knowables can present
-themselves to us we may infer that there is really no knowable
-external reality apart from knowledge of it, just as we see
-that in dream-states knowledge can exist apart from the
-reality of any external world.</p>
-
-<p class='c007'>So it may be argued that there is, indeed, no external
-reality as it appears to us. The Buddhists, for example, hold
-that a blue thing and knowledge of it as blue are identical
-owing to the maxim that things which are invariably perceived
-together are one (<i>sahopalambhaniyamādabhedo nīlataddhiyoḥ</i>).
-So they say that external reality is not different
-from our idea of it. To this it may be replied that if, as you
-say, external reality is identical with my ideas and there is
-no other external reality existing as such outside my ideas,
-why then does it appear as existing apart, outside and independent
-of my ideas? The idealists have no basis for the
-denial of external reality, and for their assertion that it is
-only the creation of our imagination like experiences in dreams.
-Even our ideas carry with them the notion that reality exists
-outside our mental experiences. If all our percepts and
-notions as this and that arise only by virtue of the influence
-<span class='pageno' id='Page_33'>33</span>of the external world, how can they deny the existence of the
-external world as such? The objective world is present by
-its own power. How then can this objective world be given
-up on the strength of mere logical or speculative abstraction?</p>
-
-<p class='c007'>Thus the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, IV. 14, says: “There is no
-object without the knowledge of it, but there is knowledge
-as imagined in dreams without any corresponding object;
-thus the reality of external things is like that of dream-objects,
-mere imagination of the subject and unreal. How
-can they who say so be believed? Since they first suppose
-that the things which present themselves to us by their own
-force do so only on account of the invalid and delusive imagination
-of the intellect, and then deny the reality of the external
-world on the strength of such an imaginary supposition of
-their own.”</p>
-
-<p class='c007'>The external world has generated knowledge of itself
-by its own presentative power (<i>arthena svakīyayāgrāhyaśaktyā
-vijñānamajani</i>), and has thus caused itself to be represented
-in our ideas, and we have no right to deny it.<a id='r20'></a><a href='#f20' class='c014'><sup>[20]</sup></a> Commenting
-on the <cite>Bhāshya</cite> IV. 14, Vācaspati says that the method
-of agreement applied by the Buddhists by their <i>sahopalambhaniyama</i>
-(maxim of simultaneous revelation) may possibly
-be confuted by an application of the method of difference.
-The method of agreement applied by the idealists when put
-in proper form reads thus: “Wherever there is knowledge
-there is external reality, or rather every case of knowledge
-agrees with or is the same as every case of the presence of
-external reality, so knowledge is the cause of the presence of
-the external reality, i.e. the external world depends for its
-reality on our knowledge or ideas and owes its origin or
-appearance as such to them.” But Vācaspati says that this
-application of the method of agreement is not certain, for it
-cannot be corroborated by the method of difference. For
-<span class='pageno' id='Page_34'>34</span>the statement that every case of absence of knowledge is also
-a case of absence of external reality cannot be proved, i.e.
-we cannot prove that the external reality does not exist
-when we have no knowledge of it (<i>sahopalambhaniyamaśca
-vedyatvañca hetū sandigdhavyatirekatayānaikāntikau</i>) IV. 14.</p>
-
-<p class='c007'>Describing the nature of grossness and externality, the
-attributes of the external world, he says that grossness means
-the pervading of more portions of space than one, i.e. grossness
-means extension, and externality means being related to
-separate space, i.e. co-existence in space. Thus we see that
-extension and co-existence in space are the two fundamental
-qualities of the gross external world. Now an idea can never
-be said to possess them, for it cannot be said that an idea has
-extended into more spaces than one and yet co-existed
-separately in separate places. An idea cannot be said to
-exist with other ideas in space and to extend in many points
-of space at one and the same time. To avoid this it cannot
-be said that there may be plurality of ideas so that some may
-co-exist and others may extend in space. For co-existence
-and extension can never be asserted of our ideas, since +hey
-are very fine and subtle, and can be known only at the time of
-their individual operation, at which time, however, other ideas
-may be quite latent and unknown. Imagination has no power
-to negate their reality, for the sphere of imagination is quite
-distinct from the sphere of external reality, and it can never
-be applied to an external reality to negate it. Imagination is
-a mental function, and as such has no touch with the reality
-outside, which it can by no means negate.</p>
-
-<p class='c007'>Further it cannot be said that, because grossness and
-externality can abide neither in the external world nor in
-our ideas, they are therefore false. For this falsity cannot be
-thought as separable from our ideas, for in that case our ideas
-would be as false as the false itself. The notion of externality
-and grossness pervades all our ideas, and if they are held to
-<span class='pageno' id='Page_35'>35</span>be false, no true thing can be known by our ideas and they
-therefore become equally false.</p>
-
-<p class='c007'>Again, knowledge and the external world can never be said
-to be identical because they happen to be presented together.
-For the method of agreement cannot by itself prove identity.
-Knowledge and the knowable external world may be independently
-co-existing things like the notions of existence and
-non-existence. Both co-exist independently of one another.
-It is therefore clear enough, says Vācaspati, that the certainty
-arrived at by perception, which gives us a direct knowledge
-of things, can never be rejected on the strength of mere
-logical abstraction or hair-splitting discussion.</p>
-
-<p class='c007'>We further see, says Patañjali, that the thing remains
-the same though the ideas and feelings of different men may
-change differently about it.<a id='r21'></a><a href='#f21' class='c014'><sup>[21]</sup></a> Thus A, B, C may perceive
-the same identical woman and may feel pleasure, pain or
-hatred. We see that the same common thing generates
-different feelings and ideas in different persons; external
-reality cannot be said to owe its origin to the idea or imagination
-of any one man, but exists independently of any person’s
-imagination in and for itself. For if it be due to the imagination
-of any particular man, it is his own idea which as such
-cannot generate the same ideas in another man. So it must be
-said that the external reality is what we perceive it outside.</p>
-
-<p class='c007'>There are, again, others who say that just as pleasure
-and pain arise along with our ideas and must be said to be due
-to them so the objective world also must be said to have come
-into existence along with our ideas. The objective world
-therefore according to these philosophers has no external
-existence either in the past or in the future, but has only
-a momentary existence in the present due to our ideas about
-it. That much existence only are they ready to attribute
-to external objects which can be measured by the idea of the
-<span class='pageno' id='Page_36'>36</span>moment. The moment I have an idea of a thing, the thing
-rises into existence and may be said to exist only for that
-moment and as soon as the idea disappears the object also
-vanishes, for when it cannot be presented to me in the form
-of ideas it can be said to exist in no sense. But this argument
-cannot hold good, for if the objective reality should really
-depend upon the idea of any individual man, then the objective
-reality corresponding to an idea of his ought to cease to exist
-either with the change of his idea, or when he directs attention
-to some other thing, or when he restrains his mind from all
-objects of thought. Now, then, if it thus ceases to exist, how
-can it again spring into existence when the attention of the
-individual is again directed towards it? Again, all parts of
-an object can never be seen all at once. Thus supposing that
-the front side of a thing is visible, then the back side which
-cannot be seen at the time must not be said to exist at all.
-So if the back side does not exist, the front side also can as
-well be said not to exist (<i>ye cāsyānupasthitā bhāgaste cāsya
-na syurevaṃ nāsti pṛshṭhamiti udaramapi na gṛhyeta.</i> <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>,
-IV. 16). Therefore it must be said that there is an
-independent external reality which is the common field of
-observation for all souls in general; and there are also
-separate “Cittas” for separate individual souls (<i>tasmāt
-svatantro’rthaḥ sarvapurusasādhdāraṇaḥ svatantrāṇi ca cittāni
-pratipurushaṃ, pravarttante</i>, <i>ibid.</i>). And all the experiences
-of the purusha result from the connection of this “Citta”
-(mind) with the external world.</p>
-
-<p class='c007'>Now from this view of the reality of the external world we
-are confronted with another question—what is the ground
-which underlies the manifold appearance of this external
-world which has been proved to be real? What is that something
-which is thought as the vehicle of such qualities as produce
-in us the ideas? What is that self-subsistent substratum
-which is the basis of so many changes, actions and reactions
-<span class='pageno' id='Page_37'>37</span>that we always meet in the external world? Locke called
-this substratum substance and regarded it as unknown, but
-said that though it did not follow that it was a product of
-our own subjective thought yet it did not at the same time
-exist without us. Hume, however, tried to explain everything
-from the standpoint of association of ideas and denied all
-notions of substantiality. We know that Kant, who was much
-influenced by Hume, agreed to the existence of some such
-unknown reality which he called the Thing-in-itself, the nature
-of which, however, was absolutely unknowable, but whose
-influence was a great factor in all our experiences.</p>
-
-<p class='c007'>But the <cite>Bhāshya</cite> tries to penetrate deeper into the nature
-of this substratum or substance and says: <i>dharmisvarūpamātro
-hi dharmaḥ, dharmivikriyā eva eshā dharmadvārā prapañcyate</i>,
-<cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, III. 13. The characteristic qualities form the
-very being itself of the characterised, and it is the change of
-the characterised alone that is detailed by means of the
-characteristic. To understand thoroughly the exact significance
-of this statement it will be necessary to take a more
-detailed review of what has already been said about the guṇas.
-We know that all things mental or physical are formed by the
-different collocations of sattva of the nature of illumination
-(<i>prakāśa</i>), rajas—the energy or mutative principle of the
-nature of action (<i>kriyā</i>)—and tamas—the obstructive principle
-of the nature of inertia (<i>sthiti</i>) which in their original and
-primordial state are too fine to be apprehended (<i>gunānāṃparamaṃ
-rūpaṃ na dṛshṭipathamṛcchati</i>, <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, IV. 13).
-These different guṇas combine in various proportions to form
-the manifold universe of the knowable, and thus are made the
-objects of our cognition. Through combining in different
-proportions they become, in the words of Dr. B. N. Seal, “more
-and more differentiated, determinate and coherent,” and thus
-make themselves cognisable, yet they never forsake their own
-true nature as the guṇas. So we see that they have thus got
-<span class='pageno' id='Page_38'>38</span>two natures, one in which they remain quite unchanged as
-guṇas, and another in which they collocate and combine
-themselves in various ways and thus appear under the veil
-of a multitude of qualities and states of the manifold knowable
-(<i>te vyaktasūkshmā guṇātmānaḥ</i> [IV. 13]&#160;... <i>sarvamidaṃ
-guṇānāṃ sanniveśaviśeshamātramiti paramārthato guṇātmānaḥ</i>,
-<cite>Bhāshya</cite>, <i>ibid.</i>).</p>
-
-<p class='c007'>Now these guṇas take three different courses of development
-from the ego or ahaṃkāra according to which the ego or
-ahaṃkāra may be said to be sāttvika, rājasa and tāmasa.
-Thus from the sāttvika side of the ego by a preponderance of
-sattva the five knowledge-giving senses, e.g. hearing, sight,
-touch, taste and smell are derived. From the rajas side of
-ego by a preponderance of rajas the five active senses of speech,
-etc., are derived. From the tamas side of ego or ahaṃkāra
-by a preponderance of tamas are derived the five tanmātras.
-From which again by a preponderance of tamas the atoms of
-the five gross elements—earth, water, fire, air and ether are
-derived.</p>
-
-<p class='c007'>In the derivation of these it must be remembered that
-all the three guṇas are conjointly responsible. In the derivation
-of a particular product one of the guṇas may indeed be
-predominant, and thus may bestow the prominent characteristic
-of that product, but the other two guṇas are also present
-there and perform their functions equally well. Their
-opposition does not withhold the progress of evolution but
-rather helps it. All the three combine together in varying
-degrees of mutual preponderance and thus together help the
-process of evolution to produce a single product. Thus we
-see that though the guṇas are three, they combine to produce
-on the side of perception, the senses, such as those of hearing,
-sight, etc.; and on the side of the knowable, the individual
-tanmātras of gandha, rasa, rūpa, sparśa and śabda. The
-guṇas composing each tanmātra again harmoniously combine
-<span class='pageno' id='Page_39'>39</span>with each other with a preponderance of tamas to produce
-the atoms of each gross element. Thus in each combination
-one class of guṇas remains prominent, while the others
-remain dependent upon it but help it indirectly in the evolution
-of that particular product.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_40'>40</span>
- <h3 class='c001'>CHAPTER IV<br> <span class='c013'>THE PROCESS OF EVOLUTION</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c006'>The evolution which we have spoken of above may be
-characterised in two ways: (1) That arising from modifications
-or products of some other cause which are themselves
-capable of originating other products like themselves; (2)
-That arising from causes which, though themselves derived,
-yet cannot themselves be the cause of the origination of other
-existences like themselves. The former may be said to be
-slightly specialised (<i>aviśesha</i>) and the latter thoroughly
-specialised (<i>viśesha</i>).</p>
-
-<p class='c007'>Thus we see that from prakṛti comes mahat, from mahat
-comes ahaṃkāra, and from ahaṃkāra, as we have seen above,
-the evolution takes three different courses according to the
-preponderance of sattva, rajas and tamas originating the
-cognitive and conative senses and manas, the superintendent
-of them both on one side and the tanmātras on the other.
-These tanmātras again produce the five gross elements.
-Now when ahaṃkāra produces the tanmātras or the senses,
-or when the tanmātras produce the five gross elements, or
-when ahaṃkāra itself is produced from buddhi or mahat,
-it is called <i>tattvāntara-pariṇāma</i>, i.e. the production of a
-different tattva or substance.</p>
-
-<p class='c007'>Thus in the case of <i>tattvāntara-pariṇāma</i> (as for example
-when the tanmātras are produced from ahaṃkāra), it must
-be carefully noticed that the state of being involved in the
-tanmātras is altogether different from the state of being of
-<span class='pageno' id='Page_41'>41</span>ahaṃkāra; it is not a mere change of quality but a change
-of existence or state of being.<a id='r22'></a><a href='#f22' class='c014'><sup>[22]</sup></a> Thus though the tanmātras
-are derived from ahaṃkāra the traces of ahaṃkāra cannot
-be easily followed in them. This derivation is not such that
-the ahaṃkāra remains principally unchanged and there is
-only a change of quality in it, but it is a different existence
-altogether, having properties which differ widely from those
-of ahaṃkāra. So it is called tattvāntara-pariṇāma, i.e.
-evolution of different categories of existence.</p>
-
-<p class='c007'>Now the evolution that the senses and the five gross elements
-can undergo can never be of this nature, for they are viśeshas,
-or substances which have been too much specialised to allow
-the evolution of any other substance of a different grade of
-existence from themselves. With them there is an end of all
-emanation. So we see that the aviśeshas or slightly specialised
-emanations are those which being themselves but emanations
-can yet yield other emanations from themselves. Thus we
-see that mahat, ahaṃkāra and the five tanmātras are themselves
-emanations, as well as the source of other emanations.
-Mahat, however, though it is undoubtedly an aviśesha or
-slightly specialised emanation, is called by another technical
-name liṅga or sign, for from the state of mahat, the prakṛti
-from which it must have emanated may be inferred. Prakṛti,
-however, from which no other primal state is inferable, is called
-the aliṅga or that which is not a sign for the existence of any
-other primal and more unspecialised state. In one sense all
-the emanations can be with justice called the liṅgas or states
-of existence standing as the sign by which the causes from
-<span class='pageno' id='Page_42'>42</span>which they have emanated can be directly inferred. Thus in
-this sense the five gross elements maybe called the liṅga of the
-tanmātras, and they again of the ego, and that again of the
-mahat, for the unspecialised ones are inferred from their
-specialised modifications or emanations. But this technical
-name liṅga is reserved for the mahat from which the aliṅga
-or prakṛti can be inferred. This prakṛti, however, is the
-eternal state which is not an emanation itself but the basis
-and source of all other emanations.</p>
-
-<p class='c007'>The liṅga and the aliṅga have thus been compared in the
-<cite>Kārikā</cite>:</p>
-
-<div class='lg-container-b c015'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>hetumadanityamavyāpi sakriyamanekāśritaṃ liṅgaṃ</i></div>
- <div class='line'><i>sāvayavam paratantraṃ vyaktaṃ viparītamavyaktaṃ</i>.”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>The liṅga has a cause, it is neither eternal nor universal,
-but mobile, multiform, dependent, determinate, and possesses
-parts, whereas the aliṅga is the reverse. The aliṅga or
-prakṛti, however, being the cause has some characteristics in
-common with its liṅgas as distinguished from the purushas,
-which are altogether different from it.</p>
-
-<p class='c007'>Thus the <cite>Kārikā</cite> says:</p>
-
-<div class='lg-container-b c015'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line'>“<i>triguṇamaviveki vishayaḥ sāmānyamacetanaṃ prasavadharmi</i></div>
- <div class='line'><i>vyaktaṃ tathā pradhānaṃ tadviparītastathā pumān</i>.”</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>The manifested and the unmanifested <i>pradhāna</i> or <i>prakṛti</i>
-are both composed of the three guṇas, non-intelligent, objective,
-universal, unconscious and productive. Soul in these
-respects is the reverse. We have seen above that prakṛti
-is the state of equilibrium of the guṇas, which can in no way
-be of any use to the purushas, and is thus held to be eternal,
-though all other states are held to be non-eternal as they
-are produced for the sake of the purushas.</p>
-
-<p class='c007'>The state of prakṛti is that in which the guṇas completely
-overpower each other and the characteristics (<i>dharma</i>)
-and the characterised (<i>dharmī</i>) are one and the same.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_43'>43</span>Evolution is thus nothing but the manifestation of change,
-mutation, by the energy of rajas. The rajas is the one
-mediating activity that breaks up all compounds, builds up
-new ones and initiates original modifications. Whenever in
-any particular combination the proportion of sattva, rajas
-or tamas alters, as a condition of this alteration, there is the
-dominating activity of rajas by which the old equilibrium is
-destroyed and another equilibrium established; this in its
-turn is again disturbed and again another equilibrium is
-restored. Now the manifestation of this latent activity of
-rajas is what is called change or evolution. In the external
-world the time that is taken by a paramāṇu or atom to move
-from its place is identical with a unit of change.<a id='r23'></a><a href='#f23' class='c014'><sup>[23]</sup></a> Now an
-atom will be that quantum which is smaller or finer than
-that point or limit at which it can in any way be perceived
-by the senses. Atoms are therefore mere points without
-magnitude or dimension, and the unit of time or moment
-(<i>kshaṇa</i>) that is taken up in changing the position of these
-<span class='pageno' id='Page_44'>44</span>atoms is identical with one unit of change or evolution.
-The change or evolution in the external world must therefore
-be measured by these units of spatial motion of the atoms;
-i.e. an atom changing its own unit of space is the measure of
-all physical change or evolution.</p>
-
-<p class='c007'>Each unit of time (<i>kshaṇa</i>) corresponding to this change of
-an atom of its own unit of space is the unit-measure of change.
-This instantaneous succession of time as discrete moments one
-following the other is the notion of the series of moments or
-pure and simple succession. Now the notion of these discrete
-moments is the notion of time. Even the notion of succession
-is one that does not really exist but is imagined, for a moment
-comes into being just when the moment just before had passed
-so that they have never taken place together. Thus Vyāsa
-in III. 52, says: “<i>kshaṇatatkramayornāsti vastusamāhāraḥ iti
-buddhisamāhāraḥ muhūrttāhorātrātrādayaḥ</i>.” <i>Sa tvayaṃ kālaḥ
-vastuśūnyo’pi buddhinirmāṇaḥ.</i> The moments and their
-succession do not belong to the category of actual things;
-the hour, the day and night, are all aggregates of mental
-conceptions. This time which is not a substantive reality in
-itself, but is only a mental concept, represented to us through
-linguistic usage, appears to ordinary minds as if it were an
-objective reality.</p>
-
-<p class='c007'>So the conception of time as discrete moments is the real
-one, whereas the conception of time as successive or as continuous
-is unreal, being only due to the imagination of our
-empirical and relative consciousness. Thus Vācaspati further
-explains it. A moment is real (<i>vastupatitaḥ</i>) and is the essential
-element of the notion of succession. Succession involves the
-notion of change of moments, and the moment is called time
-by those sages who know what time is. Two moments cannot
-happen together. There cannot be any succession of two
-simultaneous things. Succession means the notion of change
-involving a preceding and a succeeding moment. Thus there
-<span class='pageno' id='Page_45'>45</span>is only the present moment and there are no preceding and
-later moments. Therefore there cannot be any union of these
-moments. The past and the future moments may be said to
-exist only if we speak of past and future as identical with
-the changes that have become latent and others that exist
-potentially but are not manifested. Thus in one moment,
-the whole world suffers changes. All these characteristics
-are associated with the thing as connected with one particular
-moment.<a id='r24'></a><a href='#f24' class='c014'><sup>[24]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>So we find here that time is essentially discrete, being only
-the moments of our cognitive life. As two moments never
-co-exist, there is no succession or continuous time. They
-exist therefore only in our empirical consciousness which
-cannot take the real moments in their discrete nature but
-connects the one with the other and thereby imagines either
-succession or continuous time.</p>
-
-<p class='c007'>Now we have said before, that each unit of change or
-evolution is measured by this unit of time <i>kshaṇa</i> or moment;
-or rather the units of change are expressed in terms of these
-moments or <i>kshaṇas</i>. Of course in our ordinary consciousness
-these moments of change cannot be grasped, but they
-can be reasonably inferred. For at the end of a certain period
-we observe a change in a thing; now this change, though
-it becomes appreciable to us after a long while, was still going
-on every moment, so, in this way, the succession of evolution
-or change cannot be distinguished from the moments coming
-one after another. Thus the <cite>Yoga-sūtra</cite> says in IV. 33:
-“Succession involving a course of changes is associated with
-the moments.” Succession as change of moments is grasped
-<span class='pageno' id='Page_46'>46</span>only by a course of changes. A cloth which has not passed
-through a course of changes through a series of moments
-cannot be found old all at once at any time. Even a new
-cloth kept with good care becomes old after a time. This
-is what is called the termination of a course of changes and
-by it the succession of a course of changes can be grasped.
-Even before a thing is old there can be inferred a sequence
-of the subtlest, subtler, subtle, grossest, grosser and gross
-changes (<cite>Tattvavaiśāradī</cite>, IV. 33).<a id='r25'></a><a href='#f25' class='c014'><sup>[25]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>Now as we have seen that the unit of time is indistinguishable
-from the unit of change or evolution, and as these moments
-are not co-existing but one follows the other, we see that there
-is no past or future existing as a continuous before or past,
-and after or future. It is the present that really exists as
-the manifested moment; the past has been conserved as
-sublatent and the future as the latent. So the past and
-future exist in the present, the former as one which has already
-had its manifestation and is thus conserved in the fact of the
-manifestation of the present. For the manifestation of the
-present as such could not have taken place until the past
-had already been manifested; so the manifestation of the
-present is a concrete product involving within itself the manifestation
-of the past; in a similar way it may be said that
-the manifestation of the present contains within itself the seed
-or the unmanifested state of the future, for if this had not
-been the case, the future never could have happened. So we
-see that the whole world undergoes a change at one unit
-<span class='pageno' id='Page_47'>47</span>point of time, and not only that but it conserves within itself
-all the past and future history of cosmic evolution.</p>
-
-<p class='c007'>We have pointed out before that the manifestation of the
-rajas or energy as action is what is called change. Now this
-manifestation of action can only take place when equilibrium
-of a particular collocation of guṇas is disturbed and the rajas
-arranges or collocates with itself the sattva and tamas, the
-whole group being made intelligible by the inherent sattva.
-So the cosmic history is only the history of the different
-collocations of the guṇas. Now, therefore, if it is possible
-for a seer to see in one vision the possible number of combinations
-that the rajas will have with sattva and tamas, he can
-in one moment perceive the past, present or future of this
-cosmic evolutionary process; for with such minds all past
-and future are concentrated at one point of vision which to
-a person of ordinary empirical consciousness appears only
-in the series. For the empirical consciousness, impure as it is,
-it is impossible that all the powers and potencies of sattva
-and rajas should become manifested at one point of time;
-it has to take things only through its senses and can thus
-take the changes only as the senses are affected by them;
-whereas, on the other hand, if its power of knowing was not
-restricted to the limited scope of the senses, it could have
-grasped all the possible collocations or changes all at once.
-Such a perceiving mind whose power of knowing is not
-narrowed by the senses can perceive all the finest modifications
-or changes that are going on in the body of a substance
-(see <cite>Yoga-sūtra</cite>, III. 53).</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_48'>48</span>
- <h3 class='c001'>CHAPTER V<br> <span class='c013'>THE EVOLUTION OF THE CATEGORIES</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c006'>The Yoga analysis points to the fact that all our cognitive
-states are distinguished from their objects by the fact of their
-being intelligent. This intelligence is the constant factor
-which persists amidst all changes of our cognitive states.
-We are passing continually from one state to another without
-any rest, but in this varying change of these states we are
-never divested of intelligence. This fact of intelligence is
-therefore neither the particular possession of any one of these
-states nor that of the sum of these states; for if it is not the
-possession of any one of these states it cannot be the possession
-of the sum of these states. In the case of the released person
-again there is no mental state, but the self-shining intelligence.
-So Yoga regarded this intelligence as quite distinct
-from the so-called mental states which became intelligent
-by coming in connection with this intelligence. The actionless,
-absolutely pure and simple intelligence it called the
-purusha.</p>
-
-<p class='c007'>Yoga tacitly assumed a certain kind of analysis of the
-nature of these mental states which sought to find out, if
-possible, the nature of their constituent elements or moments
-of existence. Now in analysing the different states of our
-mind we find that a particular content of thought is illuminated
-and then passed over. The ideas rise, are illuminated
-and pass away. Thus they found that “movement” was
-one of the principal elements that constituted the substance
-<span class='pageno' id='Page_49'>49</span>of our thoughts. Thought as such is always moving. This
-principle of movement, mutation or change, this energy, they
-called rajas.</p>
-
-<p class='c007'>Now apart from this rajas, thought when seen as divested
-of its sensuous contents seems to exhibit one universal mould
-or form of knowledge which assumes the form of all the
-sensuous contents that are presented to it. It is the one
-universal of all our particular concepts or ideas—the basis
-or substratum of all the different shapes imposed upon itself,
-the pure and simple. Sattva in which there is no particularity
-is that element of our thought which, resembling purusha
-most, can attain its reflection within itself and thus makes
-the unconscious mental states intelligible. All the contents
-of our thought are but modes and limitations of this universal
-form and are thus made intelligible. It is the one principle
-of intelligibility of all our conscious states.</p>
-
-<p class='c007'>Now our intellectual life consists in a series of shining
-ideas or concepts; concepts after concepts shine forth in the
-light of the pure intelligence and pass away. But each
-concept is but a limitation of the pure shining universal of
-our knowledge which underlies all its changing modes or
-modifications of concepts or judgments. This is what is called
-pure knowledge in which there is neither the knower nor the
-known. This pure object—subjectless knowledge differs
-from the pure intelligence or purusha only in this that later
-on it is liable to suffer various modifications, as the ego,
-the senses, and the infinite percepts and concepts, etc., connected
-therewith, whereas the pure intelligence remains ever
-pure and changeless and is never the substratum of any
-change. At this stage sattva, the intelligence-stuff, is
-prominent and rajas and tamas are altogether suppressed.
-It is for this reason that the buddhi or mind is often spoken
-of as the sattva. Being an absolute preponderance of sattva
-it has nothing else to manifest, but it is its pure-shining self.
-<span class='pageno' id='Page_50'>50</span>Both tamas and rajas being mostly suppressed they cannot
-in any way affect the effulgent nature of this pure shining
-of contentless knowledge in which there is neither the knower
-nor the known.</p>
-
-<p class='c007'>But it must be remembered that it is holding suspended
-as it were within itself the elements of rajas and tamas which
-cannot manifest themselves owing to the preponderance of
-the sattva.</p>
-
-<p class='c007'>This notion of pure contentless consciousness is immediate
-and abstract and as such is at once mediated by other necessary
-phases. Thus we see that this pure contentless universal
-consciousness is the same as the ego-universal (<i>asmitāmātra</i>).
-For this contentless universal consciousness is only another
-name for the contentless unlimited, infinite of the ego-universal.
-A quotation from Fichte may here be useful as a comparison.
-Thus he says in the introduction to his <cite>Science
-of Ethics</cite>: “How an object can ever become a subject, or
-how a being can ever become an object of representation:
-this curious change will never be explained by anyone who
-does not find a point where the objective and subjective
-are not distinguished at all, but are altogether one. Now
-such a point is established by, and made the starting point
-of our system. This point is the Egohood, the Intelligence,
-Reason, or whatever it may be named.”<a id='r26'></a><a href='#f26' class='c014'><sup>[26]</sup></a> The <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>,
-II. 19, describes it as <i>liṅgamātram mahattatvaṃ sattāmātre
-mahati ātmani</i>, and again in I. 36 we find it described as the
-waveless ocean, peaceful infinite pure egohood. This obscure
-egohood is known merely as being. This mahat has also
-been spoken of by Vijñāna Bhikshu as the manas, or mind,
-as it has the function of assimilation (<i>niścaya</i>). Now what
-we have already said about mahat will, we hope, make it
-<span class='pageno' id='Page_51'>51</span>clear that this mahat is the last limit at which the subject
-and the object can be considered as one indistinguishable
-point which is neither the one nor the other, but the source
-of both.</p>
-
-<p class='c007'>This buddhi is thus variously called <i>mahat</i>, <i>asmitāmātra</i>,
-<i>manas</i>, <i>sattva</i>, <i>buddhi</i> and <i>liṅga</i>, according to the aspects
-from which this state is observed.</p>
-
-<p class='c007'>This state is called mahat as it is the most universal thing
-conceivable and the one common source from which all other
-things originate.</p>
-
-<p class='c007'>Now this phase of sattva or pure shining naturally passes
-into the other phase, that of the Ego as knower or Ego as
-subject. The first phase as mahat or asmitāmātra was the
-state in which the sattva was predominant and the rajas and
-tamas were in a suppressed condition. The next moment
-is that in which the rajas comes uppermost, and thus the
-ego as the subject of all cognition—the subject I—the
-knower of all the mental states—is derived. The contentless
-subject-objectless “I” is the passive sattva aspect
-of the buddhi catching the reflection of the spirit of
-purusha.</p>
-
-<p class='c007'>In its active aspect, however, it feels itself one with the
-spirit and appears as the ego or subject which knows, feels
-and wills. Thus Patañjali says, in II. 6: <i>dṛgdarśanaśaktyorekātmateva
-asmitā</i>, i.e. the seeming identity of the seer
-and the perceiving capacity is called asmitā-ego. Again in
-<cite>Bhāshya</cite>, I. 17, we have <i>ekātmikā saṃvidasmitā</i> (knowledge as
-one identical is asmitā) which Vācaspati explains as <i>sā ca
-ātmanā grahītrā saha buddhirekātmikā saṃvid</i>, i.e. it is the
-feeling of identity of the buddhi (mind) with the self, the
-perceiver. Thus we find that the mind is affected by its own
-rajas or activity and posits itself as the ego or subject as
-activity. By reason of this position of the “I” as active
-it perceives itself in the objective, in all its conative and
-<span class='pageno' id='Page_52'>52</span>cognitive senses in its thoughts and feelings and also in the
-external world of extension and co-existence; in the words
-of Pañcaśikha (II. 5) thinking the animate and inanimate
-beings to be the self, man regards their prosperity as his own
-and becomes glad, and regards their adversity as his own
-and is sorry. Here the “I” is posited as the active entity
-which becomes conscious of itself, or in other words the
-“I” becomes self-conscious. In analysing this notion of
-self-consciousness we find that here the rajas or element of
-activity or mobility has become predominant and this predominance
-of rajas has been manifested by the inherent
-sattva. Thus we find that the rajas side or “I as active”
-has become manifested or known as such, i.e. “I” becomes
-conscious of itself as active. And this is just what is meant
-by self-consciousness.</p>
-
-<p class='c007'>This ego or self-consciousness then appears as the modification
-of the contentless pure consciousness of the mind (<i>buddhi</i>);
-it is for this reason that we see that this self-consciousness is but
-a modification of the universal mind. The absolute identity
-of subject and object as the egohood is not A part of our
-natural consciousness, for in all stages of our actual consciousness,
-even in that of self-consciousness, there is an element
-of the preponderance of rajas or activity which directs this
-unity as the knower and the known and then unites them as
-it were. Only so far as I distinguish myself as the conscious,
-from myself as the object of consciousness, am I at all conscious
-of myself.</p>
-
-<p class='c007'>When we see that the buddhi transforms itself into the ego,
-the subject, or the knower, at this its first phase there is no
-other content which it can know, it therefore knows itself
-in a very abstract way as the “I,” or in other words, the ego
-becomes self-conscious; but at this moment the ego has no
-content; the tamas being quite under suppression, it is
-evolved by a preponderance of the rajas; and thus its nature
-<span class='pageno' id='Page_53'>53</span>as rajas is manifested by the sattva and thus the ego now
-essentially knows itself to be active, and holds itself as the
-permanent energising activity which connects with itself all
-the phenomena of our life.</p>
-
-<p class='c007'>But now when the ego first directs itself towards itself and
-becomes conscious of itself, one question which naturally
-comes to our mind is, “Can the ego direct itself towards
-itself and thus divide itself into a part that sees and one that
-is seen?” To meet this question it is assumed that the
-guṇas contain within themselves the germs of both subjectivity
-and objectivity (<i>guṇānāṃ hi dvairūpyaṃ vyavasāyātmkatvam
-vyavaseyātmakatvaṃ ca. Tattvavaiśāradī</i>, III. 47);
-the guṇas have two forms, the perceiver and the perceived.
-Thus we find that in the ego the quality of the guṇas as the
-perceiver comes to be first manifested and the ego turns
-back upon itself and makes itself its own object. It is at this
-stage that we are reminded of the twofold nature of the
-guṇas.</p>
-
-<p class='c007'>It is by virtue of this twofold nature that the subject can
-make itself its own object; but as these two sides have not
-yet developed they are still only abstract and exist but in an
-implicit way in this state of the ego (<i>ahaṃkāra</i>).</p>
-
-<p class='c007'>Enquiring further into the nature of the relation of this ego
-and the buddhi, we find that the ego is only another phase
-or modification of the buddhi; however different it might
-appear from buddhi it is only an appearance or phase of it;
-its reality is the reality of the buddhi. Thus we see that when
-the knower is affected in his different modes of concepts and
-judgments, this too is to be ascribed to the buddhi. Thus
-Vyāsa writes (II. 18) that perception, memory, differentiation,
-reasoning, right knowledge, decision belong properly to mind
-(buddhi) and are only illusorily imposed on the purusha
-(<i>grahaṇadhāraṇohāpohatattvajñānābhiniveśā buddhau varttamānā
-purushe adhyāropitasadbhāvāḥ</i>).</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_54'>54</span>Now from this ego we find that three developments take
-place in three distinct directions according to the preponderance
-of sattva, rajas or tamas.</p>
-
-<p class='c007'>By the preponderance of rajas, the ego develops itself
-into the five conative senses, vāk (speech), pāṇi (hands),
-pāda (feet), pāyu (organ of passing the excreta) and upastha
-(generative organ). By the preponderance of sattva, the
-ego develops itself into the five cognitive senses—hearing,
-touch, sight, taste and smell; and by a preponderance of
-tamas it stands as the bhūtādi and produces the five tanmātras,
-and these again by further preponderance of tamas
-develops into the particles of the five gross elements of earth,
-water, light, heat, air and ether.</p>
-
-<p class='c007'>Now it is clear that when the self becomes conscious of
-itself as object we see that there are three phases in it: (i)
-that in which the self becomes an object to itself; (ii) when
-it directs itself or turns as the subject upon itself as the object,
-this moment of activity which can effect an aspect of change
-in itself; (iii) the aspect of the consciousness of the self,
-the moment in which it perceives itself in its object, the
-moment of the union of itself as the subject and itself as the
-object in one luminosity of self-consciousness. Now that
-phase of self in which it is merely an object to itself is the phase
-of its union with prakṛti which further develops the prakṛti in
-moments of materiality by a preponderance of the inert
-tamas of the bhūtādi into tanmātras and these again into the
-five grosser elements which are then called the <i>grāhya</i> or
-perceptible.</p>
-
-<p class='c007'>The sattva side of this ego or self-consciousness which was
-hitherto undifferentiated becomes further differentiated,
-specialised and modified into the five cognitive senses with their
-respective functions of hearing, touch, sight, taste and smell,
-synchronising with the evolution of the prakṛti on the tanmātric
-side of evolution. These again individually suffer
-<span class='pageno' id='Page_55'>55</span>infinite modifications themselves and thus cause an infinite
-variety of sensations in their respective spheres in our conscious
-life. The rajas side of the ego becomes specialised as the active
-faculties of the five different conative organs.</p>
-
-<p class='c007'>There is another specialisation of the ego as the manas
-which is its direct instrument for connecting itself with the five
-cognitive and conative senses. What is perceived as mere
-sensations by the senses is connected and generalised and
-formed into concepts by the manas; it is therefore spoken
-of as partaking of both the conative and the cognitive aspects
-in the <cite>Sāṃkhya-kārikā</cite>, 27.</p>
-
-<p class='c007'>Now though the modifications of the ego are formed
-successively by the preponderance of sattva, rajas and tamas,
-yet the rajas is always the accessory cause (<i>sahakāri</i>) of all
-these varied collocations of the guṇas; it is the supreme
-principle of energy and supplies even intelligence with the
-energy which it requires for its own conscious activity. Thus
-Lokācāryya says in his <cite>Tattvatraya</cite>: “the tāmasa ego
-developing into the material world and the sāttvika ego
-developing into the eleven senses, both require the help of the
-rājasa ego for the production of this development” (<i>anyābhyāṃ
-ahaṃkārābhyām svakāryyopajanane rājasāhaṃkūraḥ sahakārī
-bhavati</i>); and Barabara in his <cite>Bhāshya</cite> writes: “just as a
-seed-sprout requires for its growth the help of water as
-instrumental cause, so the rājasa ahaṃkāra (ego) works as the
-accessory cause (<i>sahakāri</i>) for the transformations of sāttvika
-and tāmasa ahaṃkāra into their evolutionary products.”
-The mode of working of this instrumental cause is described as
-“rajas is the mover.” The rājasa ego thus moves the sattva
-part to generate the senses; the tamas part generating the
-gross and subtle matter is also moved by the rajas, agent of
-movement. The rājasa ego is thus called the common cause
-of the movement of the sāttvika and the tāmasa ego. Vācaspati
-also says: “though rajas has no separate work by itself
-<span class='pageno' id='Page_56'>56</span>yet since sattva and tamas (which though capable of undergoing
-modification, do not do their work) are actionless in
-themselves, the agency of rajas lies in this that it moves them
-both for the production of the effect.”<a id='r27'></a><a href='#f27' class='c014'><sup>[27]</sup></a> And according as the
-modifications are sāttvika, tāmasa or rājasika, the ego which
-is the cause of these different modifications is also called
-vaikārika, bhūtādi and taijasa. The mahat also as the source
-of the vaikārika, taijasa and bhūtādi ego may be said to have
-three aspects.</p>
-
-<p class='c007'>Now speaking of the relation of the sense faculties with
-the sense organs, we see that the latter, which are made up of
-the grosser elements are the vehicle of the former, for if the
-latter are injured in any way, the former are also necessarily
-affected.<a id='r28'></a><a href='#f28' class='c014'><sup>[28]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>To take for example the specific case of the faculty of hearing
-and its organ, we see that the faculty of hearing is seated in
-the ether (<i>ākāśa</i>) within our ear-hole. It is here that the power
-of hearing is located. When soundness or defect is noticed
-therein, soundness or defect is noticed in the power of hearing
-also. When the sounds of solids, etc., are heard, then the
-power of hearing located in the hollow of the ear stands in need
-of the resonance produced in the ākāśa of the ear.</p>
-
-<p class='c007'>This sense of hearing, then, having its origin in the principle
-of ahaṃkāra, behaves like iron, and is drawn by the sounds
-originated and located in the mouth of the speaker acting
-as loadstone, and transforms them into its own successive
-modifications (<i>vṛtti</i>) and thus senses the sounds of the
-speaker. And it is for this reason that for every living
-creature, the perception of sound in external space
-in the absence of defects is never void of authority.
-Thus Pancasikha also says, as quoted in <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>,
-III. 41:</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_57'>57</span>“To all those whose organs of hearing are situated in the
-same place (at different times) the ākāśa sustaining the sense
-of hearing is the same.” The ākāśa, again, in which the power
-of hearing is seated, is born out of the soniferous tanmātra, and
-has therefore the quality of sound inherent in itself. It is by
-this sound acting in unison that it takes the sounds of external
-solids, etc. This then proves that the ākāśa is the substratum
-of the power of hearing, and also possesses the quality of
-sound. And this sameness of the situation of sound is an
-indication of the existence of ākāśa as that which is the substratum
-of the auditory power (<i>śruti</i>) which manifests the
-sounds of the same class in ākāśa. Such a manifestation of
-sound cannot be without such an auditory sense-power.
-Nor is such an auditory power a quality of pṛthivī (earth),
-etc., because it cannot be in its own self both the manifestor
-and the manifested (<i>vyahṅgya</i> and <i>vyañjaka</i>), <cite>Tattvavaiśāradī</cite>,
-III. 41. It is the auditory power which manifests all sounds
-with the help of the ākāśa of the sense organ.</p>
-
-<p class='c007'>The theory of the guṇas was accepted by many others
-outside the Sāṃkhya-Yoga circle and they also offered their
-opinions on the nature of the categories.</p>
-
-<p class='c007'>There are thus other views prevalent about the genesis of
-the senses, to which it may be worth our while to pay some
-attention as we pass by.</p>
-
-<p class='c007'>The sāttvika ego in generating the cognitive senses with
-limited powers for certain specified objects of sense only accounted
-for their developments from itself in accompaniment
-with the specific tanmātras. Thus</p>
-
-<p class='c007'>sāttvika ego + sound potential (śabda-tanmātra) = sense
-of hearing.</p>
-
-<p class='c007'>sāttvika ego + touch potential (śparś-tanmātra) = sense of
-touch.</p>
-
-<p class='c007'>sāttvika ego + sight potential (śrūpa-tanmātra) = sense of
-vision.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_58'>58</span>sāttvika ego + taste potential (vasa-tanmātra) = sense of
-taste.</p>
-
-<p class='c007'>sāttvika ego + smell potential (gandha-tanmātra) = sense of
-smell.</p>
-
-<p class='c007'>The conative sense of speech is developed in association
-with the sense of hearing; that of hand in association with the
-sense of touch; that of feet in association with the sense of
-vision; that of upastha in association with the sense of taste;
-that of pāyu in association with the sense of smell.</p>
-
-<p class='c007'>Last of all, the manas is developed from the ego without
-any co-operating or accompanying cause.</p>
-
-<p class='c007'>The Naiyāyikas, however, think that the senses are generated
-by the gross elements, the ear for example by ākāśa, the touch
-by air and so forth. But Lokācāryya in his <cite>Tattvatraya</cite> holds
-that the senses are not generated by gross matter but are
-rather sustained and strengthened by it.</p>
-
-<p class='c007'>There are others who think that the ego is the instrumental
-and that the gross elements are the material causes in the
-production of the senses.</p>
-
-<p class='c007'>The view of the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> is, I believe, now quite clear
-since we see that the mahat through the asmitā generates from
-the latter (as differentiations from it, though it itself exists
-as integrated in the mahat), the senses, and their corresponding
-gross elements.</p>
-
-<p class='c007'>Before proceeding further to trace the development of
-the bhūtādi on the tanmātric side, I think it is best to refer
-to the views about the supposed difference between the Yoga
-and the views of the Sāṃkhya works about the evolution of
-the categories. Now according to the Yoga view two parallel
-lines of evolution start from mahat, one of which develops
-into the ego, manas, the five cognitive and the five conative
-senses, while on the other side it develops into the five grosser
-elements through the five tanmātras which are directly
-produced from mahat through the medium ahaṃkāra.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_59'>59</span>Thus the view as found in the Yoga works may be tabulated
-thus:—</p>
-
-<div class='figcenter id001'>
-<img src='images/i_059a.jpg' alt='Prakṛti Mahat or Asmitāmātra Asmitā Tanmātras--5 11 senses 5 gross elements' class='ig001'>
-</div>
-
-<p class='c007'>The view of the Śaṃkhya works may be tabulated thus:--</p>
-
-<div class='figcenter id001'>
-<img src='images/i_059b.jpg' alt='Prakṛti Mahat Ego 11 senses 5 Tanmātras 5 gross elements' class='ig001'>
-</div>
-
-<p class='c007'>The place in the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> which refers to this genesis
-is that under <i>viśeshāviśeshaliṅgamātrāliṅgāni guṇaparvāṇi</i>, II.
-19. There it says that the four bhūtas are ether, air, fire,
-water and earth. These are the viśeshas (specialised modifications)
-of the unspecialised modifications the tanmātras of
-sound, touch, colour, taste and smell. So also are the cognitive
-senses of hearing, touch, eye, tongue, and nose and the conative
-senses of speech, hand, feet, anus and the generative organ.
-The eleventh one manas (the co-ordinating organ) has for its
-object the objects of all the above ten senses. So these are
-the specialised modifications (<i>viśeshas</i>) of the unspecialised
-(aviśesha) asmitā. The guṇas have these sixteen kinds of
-<span class='pageno' id='Page_60'>60</span>specialised modifications (<i>viśeshapariṇāma</i>). The six unspecialised
-modifications are the sound tanmātra, touch
-tanmātra, colour tanmātra, taste tanmātra and smell tanmātra.
-These tanmātras respectively contain one, two,
-three, four, and five special characteristics. The sixth
-unspecialised modification is asmitāmātra. These are the
-six aviśesha evolutions of the pure being, the mahat. The
-category of mahat is merely a sign beyond the aviśeshas and
-it is there that these exist and develop.</p>
-
-<p class='c007'>In this <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> the fully specialised ones, viśeshas,
-the grosser elements are said to have been derived from the
-tanmātras and the senses and manas, the faculty of reflection
-are said to have been specialised from the ego or
-asmitā. The tanmātras, however, have not been derived from
-the ego or asmitā here. But they together with asmitā are
-spoken of as the six slightly specialised ones, the five being the
-five tanmātras and the sixth one being the ego. These six
-aviśeshas are the specialisations of the mahat, the great
-egohood of pure Be-ness. It therefore appears that the six
-aviśeshas are directly derived from the mahat, after which the
-ego develops into the eleven senses and the tanmātras into the
-five gross elements in three different lines.</p>
-
-<p class='c007'>But let us see how <cite>Yoga-vārttika</cite> explains the point here:—</p>
-
-<p class='c007'>“But like the senses the tanmātras are also special
-modifications of the ahaṃkāra having specially modified
-characteristics such as sound, touch, etc., why, therefore, are
-they not mentioned as special modifications (<i>viśeshas</i>)? The
-answer is that those only are mentioned as special modification
-which are ultimate special modifications. The tanmātras are
-indeed the special modifications of the ego, but they themselves
-produce further special modifications, the bhūtas. The
-aviśeshas are explained as the six aviśeshas. The tanmātras
-are generated from the tāmasa ahaṃkāra gradually through
-sound, etc. The category of mahat which is the ground of
-<span class='pageno' id='Page_61'>61</span>all modifications, called also the buddhi, has six evolutionary
-products called the aviśeshas. Though the mahat and the
-prakṛti may also be regarded as the root-causes out of which
-the tanmātras have evolved, yet the word aviśesha is used
-as a technical term having a special application to the six
-aviśeshas only.” The modifications of these are from the
-buddhi through the intermediate stage of the ahaṃkāra, as
-has been explained in the <cite>Bhāshya</cite>, I. 45.</p>
-
-<p class='c007'>Thus we see that the <cite>Yoga-vārttika</cite> says that the <cite>Bhāshya</cite>
-is here describing the modifications of buddhi in two distinct
-classes, the aviśeshas and the viśeshas; and that the mahat
-has been spoken of as the source of all the aviśeshas, the five
-tanmātras and the ego; strictly speaking, however, the
-genesis of the tanmātras from mahat takes place through the
-ego and in association with the ego, for it has been so described
-in the <cite>Bhāshya</cite>, I. 45.</p>
-
-<p class='c007'>Nāgeśa in explaining this <cite>Bhāshya</cite> only repeats the view
-of <cite>Yoga-vārttika</cite>.</p>
-
-<p class='c007'>Now let us refer to the <cite>Bhāshya</cite> of I. 45, alluded to by
-the <cite>Yoga-vārttika</cite>: “The gradual series of subtler causes
-proceeds up to the aliṅga or the prakṛti. The earth atom
-has the smell tanmātra as its subtle cause; the water atom
-has the taste tanmātra; the air atom the touch tanmātra;
-the ākāśa atom the sound tanmātra; and of these ahaṃkāra
-is the subtle cause; and of this the mahat is the subtle
-cause.” Here by subtle cause (<i>sūkshma</i>) it is upādānakāraṇa
-or material cause which is meant; so the <cite>Bhāshya</cite> further
-says: “It is true that purusha is the subtlest of all. But
-yet as prakṛti is subtler than the mahat, it is not in that sense
-that purusha is subtler than prakṛti for purusha is only an
-instrumental cause of the evolution of mahat, but not its
-material cause.” I believe it is quite clear that ahaṃkāra
-is spoken of here as the <i>sūkshma anvayikārana</i> of the tanmātras.
-This anvayikāraṇa is the same as upādāna (material
-<span class='pageno' id='Page_62'>62</span>cause) as Vācaspati calls it. Now again in the <cite>Bhāshya</cite> of
-the same <i>sūtra</i> II. 19 later on we see the liṅga or the mahat is
-the stage next to prakṛti, it is differentiated from it though
-still remaining integrated in the regular order of evolution.
-The six aviśeshas are again differentiated while still remaining
-integrated in the mahat in the order of evolution (<i>pariṇāmakramaniyama</i>).</p>
-
-<p class='c007'>The mahat tattva (liṅga) is associated with the prakṛti
-(aliṅga). Its development is thus to be considered as the
-production of a differentiation as integrated within the
-prakṛti. The six aviśeshas are also to be considered as the
-production of successive differentiations as integrated within
-the mahat.</p>
-
-<p class='c007'>The words <i>saṃsṛshṭa vivicyante</i> are the most important
-here for they show us the real nature of the transformations.
-“<cite>Saṃsṛshtā</cite>” means integrated and “<i>vivicyante</i>” means
-differentiated. This shows that the order of evolution as
-found in the Sāṃkhya works (viz. mahat from prakṛti, ahaṃkāra
-from mahat and the eleven senses and the tanmātras
-from ahaṃkāra) is true only in this sense that these modifications
-of ahaṃkāra take place directly as differentiations of
-characters in the body of mahat. As these differentiations
-take place through ahaṃkāra as the first moment in the
-series of transformations it is said that the transformations
-take place directly from ahaṃkāra; whereas when stress
-is laid on the other aspect it appears that the transformations
-are but differentiations as integrated in the body of the
-mahat, and thus it is also said that from mahat the six aviśeshas—namely,
-ahaṃkāra and the five tanmātras—come out.
-This conception of evolution as differentiation within integration
-bridges the gulf between the views of Yoga and the
-Saṃkhya works. We know that the tanmātras are produced
-from the tāmasa ahaṃkāra. This ahaṃkāra is nothing but the
-tāmasa side of mahat roused into creative activity by rajas.
-<span class='pageno' id='Page_63'>63</span>The sāttvika ahaṃkāra is given as a separate category producing
-the senses, whereas the tamas as bhūtādi produces the
-tanmātras from its disturbance while held up within the
-mahat.<a id='r29'></a><a href='#f29' class='c014'><sup>[29]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>Nāgeśa in the <cite>Chāyā-vyākhyā</cite> of II. 19, however, follows
-the Sāṃkhya explanation. He says: “The five tanmātras
-having in order one, two, three, four and five characteristics
-are such that the preceding ones are the causes of the succeeding
-ones. The śabdatanmātra has only the characteristic of
-sound, the sparśatanmātra of sound and touch and so on....
-All these tanmātras are produced from the tāmasa ahaṃkāra
-in the order of śabda, sparśa, etc.” This ignores the interpretation
-of the <cite>Vyāsā-bhāshya</cite> that the tanmātras are differentiations
-within the integrated whole of mahat through the
-intermediary stage of the tāmasa ahaṃkāra.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_64'>64</span>
- <h3 class='c001'>CHAPTER VI<br> <span class='c013'>EVOLUTION AND CHANGE OF QUALITIES</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c006'>The order of the evolution of the tanmātras as here referred
-to is as follows:—</p>
-
-<div class='lg-container-b'>
- <div class='linegroup'>
- <div class='group'>
- <div class='line in2'>Bhūtādi (tāmasa ahaṃkāra)</div>
- <div class='line in6'>|</div>
- <div class='line in4'>Śabdatanmātra</div>
- <div class='line in8'>|</div>
- <div class='line in6'>Sparśatanmātra</div>
- <div class='line in10'>|</div>
- <div class='line in8'>Rūpatanmātra</div>
- <div class='line in12'>|</div>
- <div class='line in10'>Rasatanmātra</div>
- <div class='line in14'>|</div>
- <div class='line in12'>Gandhatanmātra</div>
- </div>
- </div>
-</div>
-
-<p class='c007'>The evolution of the tanmātras has been variously described
-in the Purāṇas and the Smṛti literature. These divergent
-views can briefly be brought under two headings: those which
-derive the tanmātras from the bhûtas and those which derive
-them from the ahaṃkāra and the bhûtas from them. Some
-of these schools have been spoken of in the Barabara Muni’s
-commentary on the <cite>Tattvatraya</cite>—a treatise on the Rāmānuja
-Philosophy—and have been already explained in a systematic
-way by Dr. B. N. Seal. I therefore refrain from repeating
-them needlessly. About the derivation of the tanmātras all
-the other Sāṃkhya treatises, the <cite>Kārikā</cite>, the <cite>Kaumudī</cite>, the
-<cite>Tattvavaiśāradī</cite>, the <cite>Sūtra</cite> and <cite>Pravacana-bhāshya</cite>, the
-<span class='pageno' id='Page_65'>65</span><cite>Siddhāntacandrikā</cite>, <cite>Sūtrārthabodhinī</cite>, the <cite>Rajamārtaṇḍa</cite> and
-the <cite>Maṇiprabhā</cite> seem to be silent. Further speaking of the
-tanmātras, Vijñāna Bhikshu says that the tanmātras exist
-only in unspecialised forms; they therefore can be neither
-felt nor perceived in any way by the senses of ordinary men.
-This is that indeterminate state of matter in which they can
-never be distinguished one from the other, and they cannot
-be perceived to be possessed of different qualities or specialised
-in any way. It is for this that they are called tanmātras, i.e.
-their only specialization is a mere thatness. The Yogins
-alone perceive them.</p>
-
-<p class='c007'>Now turning towards the further evolution of the grosser
-elements from the tanmātras, we see that there are great
-divergences of view here also, some of which are shown
-below. Thus Vācaspati says: “The earth atom is produced
-from the five tanmātras with a predominance of the smell
-tanmātra, the water atom from the four tanmātras excepting
-the smell tanmātra with a preponderance of the taste tanmātra,
-and so on” (I. 44).</p>
-
-<p class='c007'>Thus here we find that the ākāśa atom (aṇu) has been
-generated simply by the ākāśa tanmātra; the vāyu atom
-has been generated by two tanmātras, śabda and sparśa,
-of which the sparśa appears there as the chief. The tejas
-atom has been developed from the śabda, sparśa and rûpa
-tanmātras, though the rûpa is predominant in the group.
-The ap atom has been developed from the four tanmātras,
-śabda, sparśa, rûpa and rasa, though rasa is predominant
-in the group, and the earth or kshiti atom has been developed
-from the five tanmātras, though the gandha tanmātra is
-predominant in the group.</p>
-
-<p class='c007'>Now the <cite>Yoga-vārttika</cite> agrees with Vācaspati in all these
-details, but differs from him only in maintaining that the
-ākāśa atom has been generated from the śabda tanmātra
-with an accretion from bhūtādi, whereas Vācaspati says
-<span class='pageno' id='Page_66'>66</span>that the ākāśa atom is generated simply by the ākāśa
-tanmātra.<a id='r30'></a><a href='#f30' class='c014'><sup>[30]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>Nāgeśa, however, takes a slightly different view and says
-that to produce the gross atoms from the tanmātras, an
-accretion of bhūtādi as an accompanying agent is necessary
-at every step; so that we see that the vāyu atom is produced
-from these three: śabda + sparśa + accretion from bhūtādi.
-Tejas atom = śabda + śparśa + rūpa + accretion from bhūtādi.
-Ap atom = śabda + śparśa + rūpa + rasa + accretion from
-bhūtādi. Kshiti atom = śabda + śparśa + rūpa + rasa +
-gandha + accretion from bhūtādi.</p>
-
-<p class='c007'>I refrain from giving the <cite>Vishṇu Purāṇa</cite> view which has
-also been quoted in the <cite>Yoga-vārttika</cite>, and the view of a certain
-school of Vedāntists mentioned in the <cite>Tattva-nirūpaṇa</cite> and
-referred to and described in the <cite>Tattvatraya</cite>, as Dr. B. N.
-Seal has already described them in his article.</p>
-
-<p class='c007'>We see thus that from bhūtādi come the five tanmātras
-which can be compared to the Vaiśeshika atoms as they
-have no parts and neither grossness nor visible differentiation.<a id='r31'></a><a href='#f31' class='c014'><sup>[31]</sup></a>
-Some differentiation has of course already begun in the
-tanmātras, as they are called śabda, śparśa, rūpa, rasa and
-gandha, which therefore may be said to belong to a class akin
-to the grosser elements of ākāśa, vāyu, tejas, ap and
-kshiti.<a id='r32'></a><a href='#f32' class='c014'><sup>[32]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>The next one, the paramāṇu (atom), which is gross in its
-nature and is generated from the tanmātras which exist in
-it as parts (<i>tanmātrāvayava</i>) may be compared with the
-trasareṇu of the Vaiśeshikas. Thus the <cite>Yoga-vārttika</cite> says:
-“this is called paramāṇu by the Vaiśeshikas. We however
-call the subtlest part of the visible earth, earth atoms”
-<span class='pageno' id='Page_67'>67</span>(IV. 14). The doctrine of atoms is recognised both in the
-<cite>Yoga-sūtrās</cite> (I. 46) and the <cite>Bhāshya</cite> (III. 52, IV. 14, etc.).</p>
-
-<p class='c007'>Whether Sāṃkhya admitted the paramāṇus (atoms) or not
-cannot be definitely settled. The <cite>Sāṃkhya-kārikā</cite> does not
-mention the paramāṇus, but Vijñāna Bhikshu thinks that
-the word “<i>sūkshma</i>” in <cite>Kārikā</cite>, 39, means paramāṇus
-(<cite>Yoga-vārttika</cite>, IV. 14). Though the word paramāṇu is not
-mentioned in the <cite>Kārikā</cite>, I can hardly suppose that Sāṃkhya
-did not admit it in the sense in which Yoga did. For it does
-not seem probable that Sāṃkhya should think that by the
-combination of the subtle tanmātras we could all at once
-have the bigger lumps of bhūta without there being any
-particles. Moreover, since the Yoga paramāṇus are the
-finest visible particles of matter it could not have been
-denied by Sāṃkhya. The supposition of some German
-scholars that Sāṃkhya did not admit the paramāṇus does
-not seem very plausible. Bhikshu in <cite>Yoga-vārttika</cite>, III. 52,
-says that the guṇas are in reality Vaiśeshika atoms.</p>
-
-<p class='c007'>The third form is gross air, fire, water, etc., which is said
-to belong to the mahat (gross) class. I cannot express it
-better than by quoting a passage from <cite>Yoga-vārttika</cite>, IV. 4:
-“The <cite>Bhāshya</cite> holds that in the tanmātras there exists the
-specific differentiation that constitutes the five tanmātras,
-the kshiti atom is generated and by the conglomeration of
-these gross atoms gross earth is formed. So again by the combination
-of the four tanmātras the water atom is formed and
-the conglomeration of these water atoms makes gross water.”</p>
-
-<p class='c007'>“It should be noted here: since the <cite>Bhāshya</cite> holds that the
-tanmātras of sound, etc., are of the same class as the corresponding
-gross elements it may be assumed that the combining
-tanmātras possess the class characteristics which are made
-manifest in gross elements by hardness, smoothness, etc.”
-Bhikshu holds that since Sāṃkhya and Yoga are similar (<i>samānatantra</i>)
-this is to be regarded as being also the Sāṃkhya view.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_68'>68</span>There is, however, another measure which is called the
-measure of parama mahat, which belongs to ākāśa for example.</p>
-
-<p class='c007'>Now these paramāṇus or atoms are not merely atoms of
-matter but they contain within themselves those particular
-qualities by virtue of which they appear, as pleasant, unpleasant
-or passive to us. If we have expressed ourselves
-clearly, I believe it has been shown that when the inner and
-the outer proceed from one source, the ego and the external
-world do not altogether differ in nature from the inner; both
-have been formed by the collocation of the guṇas (<i>sarvamidaṃ
-guṇānāṃ sanniveśaviseshamātram</i>). The same book which in
-the inner microcosm is written in the language of ideas has
-been in the external world written in the language of matter.
-So in the external world we have all the grounds of our inner
-experience, cognitive as well as emotional, pleasurable as well
-as painful. The modifications of the external world are only
-translated into ideas and feelings; therefore these paramāṇus
-are spoken of as endowed with feelings.</p>
-
-<p class='c007'>There is another difference between the tanmātras and the
-paramāṇus. The former cannot be perceived to be endowed
-with the feeling elements as the latter. Some say, however,
-that it is not true that the tanmātras are not endowed with
-the feeling elements, but they cannot be perceived by any save
-the Yogins; thus it is said: <i>tanmātrāṇāmapi parasparavyāvṛttasvabhāvatvamastyeva
-tacca yogimātragamyam</i>. The tanmātras
-also possess differentiated characters, but they can be perceived
-only by the Yogins; but this is not universally admitted.</p>
-
-<p class='c007'>Now these paramāṇus cannot further be evolved into any
-other different kind of existence or tattvāntara.<a id='r33'></a><a href='#f33' class='c014'><sup>[33]</sup></a> We see
-that the paramāṇus though they have been formed from
-the tanmātras resemble them only in a very remote way and
-are therefore placed in a separate stage of evolution.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_69'>69</span>With the bhūtas we have the last stage of evolution of the
-guṇas. The course of evolution, however, does not cease here,
-but continues ceaselessly, though by its process no new stage
-of existence is generated, but the product of the evolution
-is such that in it the properties of the gross elements which
-compose its constitution can be found directly. This is what
-is called <i>dharmapariṇāma</i>, as distinguished from the <i>tattvāntara-pariṇāma</i>
-spoken above. The evolution of the
-viśeshas from the aviśeshas is always styled tattvāntara-pariṇāma,
-as opposed to the evolution that takes place among
-the viśeshas themselves, which is called <i>dharmapariṇāma</i> or
-evolution by change of qualities. Now these atoms or
-paramāṇus of kshiti, ap, tejas, marut or ākāśa conglomerate
-together and form all sentient or non-sentient bodies in the
-world. The different atoms of earth, air, fire, water, etc.,
-conglomerate together and form the different animate bodies
-such as cow, etc., or inanimate bodies such as jug, etc., and
-vegetables like the tree, etc. These bodies are built up by
-the conglomerated units of the atoms in such a way that they
-are almost in a state of combination which has been styled
-<i>ayutasiddhāvayava</i>. In such a combination the parts do not
-stand independently, but only hide themselves as it were in
-order to manifest the whole body, so that by the conglomeration
-of the particles we have what may be called a body,
-which is regarded as quite a different thing from the atoms
-of which it is composed. These bodies change with the different
-sorts of change or arrangement of the particles, according
-to which the body may be spoken of as “one,” “large,”
-“small,” “tangible” or “possessing” the quality of action.
-Some philosophers hold the view that a body is really nothing
-but the conglomeration of the atoms; but they must be
-altogether wrong here since they have no right to ignore the
-“body,” which appears before them with all its specific
-qualities and attributes; moreover, if they ignore the body
-<span class='pageno' id='Page_70'>70</span>they have to ignore almost everything, for the atoms themselves
-are not visible.</p>
-
-<p class='c007'>Again, these atoms, though so much unlike the Vaiśeshika
-atoms since they contain tanmātras of a different nature as
-their constituents and thus differ from the simpler atoms of
-the Vaiśeshikas, compose the constituents of all inorganic,
-organic or animal bodies in such a way that there is no break
-of harmony—no opposition between them;—but, on the
-contrary, when any one of the guṇas existing in the atoms
-and their conglomerations becomes prominent, the other
-guṇas though their functions are different from it, yet do not
-run counter to the prominent guṇas, but conjointly with them,
-help to form the specific modification for the experiences of
-the purusha. In the production of a thing, the different
-guṇas do not choose different independent courses for their
-evolution, but join together and effectuate themselves in the
-evolution of a single product. Thus we see also that when
-the atoms of different gross elements possessing different
-properties and attributes coalesce, their difference of attributes
-does not produce confusion, but they unite in the
-production of the particular substances by a common
-teleological purpose (see <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, IV. 14).</p>
-
-<p class='c007'>We thus see that the bodies or things composed by the
-collocation of the atoms in one sense differ from the atoms
-themselves and in another are identical with the atoms
-themselves. We see therefore that the appearance of the
-atoms as bodies or things differs with the change of position
-of the atoms amongst themselves. So we can say that the
-change of the appearance of things and bodies only shows
-the change of the collocation of the atoms, there being always
-a change of appearance in the bodies consequent on every
-change in the position of the atoms. The former therefore
-is only an explicit appearance of the change that takes place
-in the substance itself; for the appearance of a thing is only
-<span class='pageno' id='Page_71'>71</span>an explicit aspect of the very selfsame thing—the atoms;
-thus the <cite>Bhāshya</cite> says: <i>dharmisvarūpamātro hi dharmaḥ,
-dharmivrikriyā eva eshā dharmadvārā prapañcyate</i>, i.e. a
-dharma (quality) is merely the nature of the dharmin
-(substance), and it is the changes of the dharmin that are
-made explicit by the dharmas.<a id='r34'></a><a href='#f34' class='c014'><sup>[34]</sup></a> Often it happens that
-the change of appearance of a thing or a body, a tree or a
-piece of cloth, for example, can be marked only after a long
-interval. This, however, only shows that the atoms of the
-body had been continually changing and consequently the
-appearance of the body or the thing also had been continually
-changing; for otherwise we can in no way account for the
-sudden change of appearance. All bodies are continually
-changing the constituent collocation of atoms and their
-appearances. In the smallest particle of time or kshaṇa the
-whole universe undergoes a change. Each moment or the
-smallest particle of time is only the manifestation of that
-particular change. Time therefore has not a separate existence
-in this philosophy as in the Vaiśeshika, but it is only
-identical with the smallest amount of change—viz. that of
-an atom of its own amount of space. Now here the appearance
-is called the dharma, and that particular arrangement of
-atoms or guṇas which is the basis of the particular appearance
-is called the dharmin. The change of appearance is therefore
-called the dharma-pariṇāma.<a id='r35'></a><a href='#f35' class='c014'><sup>[35]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>Again this change of appearance can be looked at from
-two other aspects which though not intrinsically different
-from the change of appearance have their own special points
-of view which make them remarkable. These are <i>lakshaṇa-pariṇāma</i>
-and <i>avasthā-pariṇāma</i>. Taking the particular collocation
-of atoms in a body for review, we see that all the subsequent
-changes that take place in it exist in it only in a latent
-way in it which will be manifested in future. All the previous
-<span class='pageno' id='Page_72'>72</span>changes of the collocating atoms are not also lost but exist
-only in a sublatent way in the particular collocation of atoms
-present before us. For the past changes are by no means
-destroyed but are preserved in the peculiar and particular
-collocation of atoms of the present moment. For had not the
-past changes taken place, the present could not appear. The
-present had held itself hidden in the past just as the future
-is hidden within the present. It therefore only comes into
-being with the unfolding of the past, which therefore exists
-only in a sublatent form in it.</p>
-
-<p class='c007'>It is on account of this that we see that a body comes into
-being and dies away. Though this birth or death is really
-subsumed the change of appearance yet it has its own special
-aspect, on account of which it has been given a separate name
-as lakshaṇa-pariṇāma. It considers the three stages of an
-appearance—the unmanifested when it exists in the future,
-the manifested moment of the present, and the past when it
-has been manifested—lost to view but preserved and retained
-in all the onward stages of the evolution. Thus when we say
-that a thing has not yet come into being, that it has just come
-into being, and that it is no longer, we refer to this lakshaṇa-pariṇāma
-which records the history of the thing in future,
-present and past, which are only the three different moments
-of the same thing according to its different characters, as
-unmanifested, manifested and manifested in the past but
-conserved.</p>
-
-<p class='c007'>Now it often happens that though the appearance of a
-thing is constantly changing owing to the continual change
-of the atoms that compose it, yet the changes are so fine and
-infinitesimal that they cannot be marked by anyone except
-the Yogins; for though structural changes may be going on
-tending towards the final passing away of that structure and
-body into another structure and body, which greatly differs
-from it, yet they may not be noticed by us, who can take note
-<span class='pageno' id='Page_73'>73</span>of the bigger changes alone. Taking therefore two remarkable
-stages of things, the difference between which may
-be so notable as to justify us in calling the later the dissolution
-or destruction of the former, we assert that the thing has
-suffered growth and decay in the interval, during which the
-actual was passing into the sublatent and the potential was
-tending towards actualization. This is what is called the
-avasthā-pariṇāma, or change of condition, which, however,
-does not materially differ from the lakshaṇa-pariṇāma and can
-thus be held to be a mode of it. It is on account of this that
-a substance is called new or old, grown or decayed. Thus
-in explaining the illustration given in the <cite>Bhāshya</cite>, III. 13:
-“there is avasthā-pariṇāma. At the moments of cessation
-the potencies of cessation become stronger and those of
-ordinary experience weaker.” The <cite>Yoga-vārttika</cite> says:
-“The strength and weakness of the two potencies is like the
-newness or oldness of a jug; growth and decay being the
-same as origination and decease, there is no difference here
-from <i>lakshaṇa-pariṇāma</i>.”</p>
-
-<p class='c007'>It is now time for us to examine once more the relation of
-dharmin, substance, and dharma, its quality or appearance.</p>
-
-<p class='c007'>Dharmin, or substance, is that which remains common
-to the latent (as having passed over or <i>śānta</i>), the rising
-(the present or <i>udita</i>) and the unpredicable (future or <i>avyapadeśya</i>)
-characteristic qualities of the substance.</p>
-
-<p class='c007'>Substance (take for example, earth) has the power of
-existing in the form of particles of dust, a lump or a jug by
-which water may be carried. Now taking the stage of lump
-for examination we may think of its previous stage, that of
-particles of dust, as being latent, and its future stage as jug
-as the unpredicable. The earth we see here to be common
-to all these three stages which have come into being by its
-own activity and consequent changes. Earth here is the
-common quality which remains unchanged in all these stages,
-<span class='pageno' id='Page_74'>74</span>and so relatively constant among its changes as particles,
-lump and jug. This earth therefore is regarded as the
-dharmin, characterised one, the substance; and its stages
-as its dharma or qualities. When this dharmin, or substance,
-undergoes a change from a stage of lump to a stage
-of jug, it undergoes what is called <i>dharma-pariṇāma</i> or change
-of quality.</p>
-
-<p class='c007'>But its dharma, as the shape of the jug may be thought
-to have itself undergone a change—inasmuch as it has now
-come into being, from a state of relative non-being, latency
-or unpredicability. This is called the lakshaṇa-pariṇāma of
-the dharma or qualities as constituting a jug. This jug is
-again suffering another change as new or old according as
-it is just produced or is gradually running towards its dissolution,
-and this is called the avasthā-pariṇāma or change of
-condition. These three, however, are not separate from the
-dharma-pariṇāma, but are only aspects of it; so it may
-be said that the dharmin or substance directly suffers the
-dharma-pariṇāma and indirectly the lakshaṇa and the avasthā-pariṇāma.
-The dharma, however, changes and the lakshaṇa-pariṇāma
-can be looked at from another point of view,
-that of change of state, viz. growth and decay. Thus we see
-that though the atoms of kshiti, ap, etc., remain unchanged,
-they are constantly suffering changes from the inorganic to
-plants and animals, and from thence again back to the inorganic.
-There is thus a constant circulation of changes in
-which the different atoms of kshiti, ap, tejas, vāyu and
-ākāśa remaining themselves unchanged are suffering dharma-pariṇāma
-as they are changed from the inorganic to plants
-and animals and back again to the inorganic. These different
-states or dharmas (as inorganic, etc.), again, according as they
-are not yet, now, or no longer or passed over, are suffering
-the lakshaṇa-pariṇāma. There is also the avasthā-pariṇāma
-of these states according as any one of them (the plant state
-<span class='pageno' id='Page_75'>75</span>for example) is growing or suffering decay towards its dissolution.</p>
-
-<p class='c007'>This circulation of cosmic matter in general applies also to
-all particular things, such as the jug, the cloth, etc.; the order
-of evolution here will be that of powdered particles of earth,
-lump of earth, the earthen jug, the broken halves of the jug,
-and again the powdered earth. As the whole substance has
-only one identical evolution, these different states only happen
-in order of succession, the occurrence of one characteristic
-being displaced by another characteristic which comes after it
-immediately. We thus see that one substance may undergo
-endless changes of characteristic in order of succession; and
-along with the change of characteristic or dharma we have the
-lakshaṇa-pariṇāma and the avasthā-pariṇāma as old or new,
-which is evidently one of infinitesimal changes of growth and
-decay. Thus Vācaspati gives the following beautiful example:
-“Even the most carefully preserved rice in the granary
-becomes after long years so brittle that it crumbles into atoms.
-This change cannot happen to new rice all on a sudden. Therefore
-we have to admit an order of successive changes” (<cite>Tattvavaivśāradī</cite>,
-III. 15).</p>
-
-<p class='c007'>We now see that substance has neither past nor future;
-appearances or qualities only are manifested in time, by virtue
-of which substance is also spoken of as varying and changing
-temporally, just as a line remains unchanged in itself but
-acquires different significances according as one or two zeros
-are placed on its right side. Substance—the atoms of kshiti,
-ap, tejas, marut, vyoman, etc., by various changes of quality
-appear as the manifold varieties of cosmical existence. There
-is no intrinsic difference between one thing and another, but
-only changes of character of one and the same thing; thus the
-gross elemental atoms like water and earth particles acquire
-various qualities and appear as the various juices of all fruits
-and herbs. Now in analogy with the arguments stated above,
-<span class='pageno' id='Page_76'>76</span>it will seem that even a qualified thing or appearance may be
-relatively regarded as substance, when it is seen to remain
-common to various other modifications of that appearance
-itself. Thus a jug, which may remain common in all its
-modifications of colour, may be regarded relatively as the
-dharmin or substance of all these special appearances or
-modifications of the same appearance.</p>
-
-<p class='c007'>We remember that the guṇas, which are the final substratum
-of all the grosser particles, are always in a state of
-commotion and always evolving in the manner previously
-stated, for the sake of the experience and final realisation of
-the parusha, the only object or end of the prakṛti. Thus the
-<cite>Bhāshya</cite>, III. 13, says: “So it is the nature of the guṇas that
-there cannot remain even a moment without the evolutionary
-changes of dharma, lakshaṇa and avasthā; movement is the
-characteristic of the guṇas. The nature of the guṇas is the
-cause of their constant movement.”</p>
-
-<p class='c007'>Although the pioneers of modern scientific evolution have
-tried to observe scientifically some of the stages of the growth
-of the inorganic and of the animal worlds into the man, yet
-they do not give any reason for it. Theirs is more an experimental
-assertion of facts than a metaphysical account of
-evolution. According to Darwin the general form of the
-evolutionary process is that which is accomplished by “very
-slight variations which are accumulated by the effect of natural
-selection.” And according to a later theory, we see that a new
-species is constituted all at once by the simultaneous appearance
-of several new characteristics very different from the old.
-But why this accidental variation, this seeming departure from
-the causal chain, comes into being, the evolutionists cannot
-explain. But the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine explains it
-from the standpoint of teleology or the final goal inherent in all
-matter, so that it may be serviceable to the purusha. To be
-serviceable to the purusha is the one moral purpose in all
-<span class='pageno' id='Page_77'>77</span>prakṛti and its manifestations in the whole material world,
-which guide the course and direction of the smallest particle
-of matter. From the scientific point of view, the Sāṃkhya-Pātañjala
-doctrine is very much in the same position as
-modern science, for it does not explain the cause of the
-accidental variation noticed in all the stages of evolutionary
-process from any physical point of view based on the observation
-of facts.</p>
-
-<p class='c007'>But it does much credit to the Pātañjala doctrines that they
-explain this accidental variation, this <i>avyapadeśyatva</i> or
-unpredicability of the onward course of evolution from a
-moral point of view, that of teleology, the serviceability of the
-purusha. They found, however, that this teleology should not
-be used to usurp the whole nature and function of matter.
-We find that the atoms are always moving by virtue of the
-rajas or energy, and it is to this movement of the atoms in space
-that all the products of evolution are due. We have found
-that the difference between the juices of Coco-nut, Palm, Bel,
-Tinduka (Diospyros Embryopteries), Āmalaka (Emblic Myrobalan)
-can be accounted for by the particular and peculiar
-arrangement of the atoms of earth and water alone, by their
-stress and strain; and we see also that the evolution of the
-organic from the inorganic is due to this change of position of
-the atoms themselves; for the unit of change is the change
-in an atom of its own dimension of spatial position. There is
-always the transformation of energy from the inorganic to the
-organic and back again from the organic. Thus the differences
-among things are solely due to the different stages which they
-occupy in the scale of evolution, as different expressions of the
-transformation of energy; but virtually there is no intrinsic
-difference among things <i>sarvaṃ sarvātmakaṃ</i>; the change of
-the collocation of atoms only changes potentiality into
-actuality, for there is potentiality of everything for
-every thing everywhere throughout this changing world.
-<span class='pageno' id='Page_78'>78</span>Thus Vācaspati writes: “The water possessing taste,
-colour, touch and sound and the earth possessing smell,
-taste, colour, touch, and sound suffer an infinite variety
-of changes as roots, flowers, fruits, leaves and their
-specific tastes and other qualities. The water and the
-earth which do not possess these qualities cannot have
-them, for we have proved that what is non-existent cannot
-come into being. The trees and plants produce the varied
-tastes and colours in animals, for it is by eating these that they
-acquire such richness of colour, etc. Animal products can again
-produce changes in plant bodies. By sprinkling blood on it a
-pomegranate may be made as big as a palm” (<cite>Tattvavaiśaradī</cite>,
-III. 14).</p>
-
-<p class='c007'>Looked at from the point of view of the guṇas, there is no
-intrinsic difference between things, though there are a thousand
-manifestations of differences, according to time, place, form
-and causality. The expressions of the guṇas, and the manifestations
-of the transformations of energy differ according to
-time, place, shape, or causality—these are the determining
-circumstances and environments which determine the modes
-of the evolutionary process; surrounding environments are
-also involved in determining this change, and it is said that
-two Āmalaka fruits placed in two different places undergo two
-different sorts of changes in connection with the particular
-spots in which they are placed, and that if anybody interchanges
-them a Yogin can recognise and distinguish the one
-from the other by seeing the changes that the fruits have
-undergone in connection with their particular points of space.
-Thus the <cite>Bhāshya</cite> says: “Two Āmalaka fruits having the
-same characteristic genus and species, their situation in two
-different points of space contributes to their specific distinction
-of development, so that they may be identified as this and
-that. When an Āmalaka is brought from a distance to a man
-previously inattentive to it, he naturally cannot distinguish
-<span class='pageno' id='Page_79'>79</span>this Āmalaka as being the distant one which has been
-brought before him without his knowledge. But right knowledge
-should be competent to discern the distinction;
-and the sūtra says that the place associated with one
-Āmalaka fruit is different from the place associated with
-another Āmalaka at another point of space; and the Yogin
-can perceive the difference of their specific evolution in
-association with their points of space; similarly the atoms also
-suffer different modifications at different points of space which
-can be perceived by Īśvara and the Yogins” (<cite>Vyāsa-bhāshya</cite>,
-III. 53).</p>
-
-<p class='c007'>Vācaspati again says: “Though all cause is essentially all
-effects yet a particular cause takes effect in a particular place,
-thus though the cause is the same, yet saffron grows in
-Kāśmīra and not in Pāñcāla. So, the rains do not come in
-summer, the vicious do not enjoy happiness. Thus in accordance
-with the obstructions of place, time, animal form, and
-instrumental accessories, the same cause does not produce the
-same effect. Though as cause everything is essentially everything
-else, yet there is a particular country for a particular
-effect, such as Kāśmīra is for saffron. Even though the
-causes may be in other countries such as Pāñcāla, yet the effect
-will not happen there, and for this reason saffron does not
-manifest itself in Pāñcāla. So in summer there are no rains and
-so no paddy grows then” (<cite>Tattvavaiśāradī</cite>, III. 14).</p>
-
-<p class='c007'>We see therefore that time, space, etc., are the limitations
-which regulate, modify and determine to a certain extent the
-varying transformations and changes and the seeming differences
-of things, though in reality they are all ultimately
-reducible to the three guṇas; thus Kāśmīra being the
-country of saffron, it will not grow in the Pāñcāla country,
-even though the other causes of its growth should all be
-present there;—here the operation of cause is limited by
-space.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_80'>80</span>After considering the inorganic, vegetable and animal
-kingdoms as three stages in the evolutionary process, our
-attention is at once drawn to their conception of the nature of
-relation of plant life to animal life. Though I do not find any
-special reference in the <cite>Bhāshya</cite> to this point, yet I am
-reminded of a few passages in the <cite>Mahābhārata</cite>, which I think
-may be added as a supplement to the general doctrine of
-evolution according to the Sāṃkhya-Pātañjala philosophy as
-stated here. Thus the <cite>Mahābhārata</cite> says: “Even the solid
-trees have ether (ākāśa) in them which justifies the regular
-appearance of flowers and fruits. By heat the leaves, the
-bark, flowers and fruits become withered, and since there is
-withering and decay in them, there is in them the sensation of
-touch. Since by the sound of air, fire and thunder the fruits
-and flowers fall away, there must be the sense of hearing in
-them. The creepers encircle the trees and they go in all directions,
-and since without sight there could not be any choice
-of direction, the trees have the power of vision. By various
-holy and unholy smells and incenses of various kinds the trees
-are cured of their diseases and blossom forth, therefore the
-trees can smell. Since they drink by their roots, and since they
-get diseases, and since their diseases can be cured, there is the
-sense of taste in the trees. Since they enjoy pleasure and
-suffer pain, and since their parts which are cut grow, I see life
-everywhere in trees and not want of life” (<cite>Sāntiparva</cite>, 184).</p>
-
-<p class='c007'>Nīlakaṇṭha in his commentary goes still further and says
-that a hard substance called vajramaṇi also may be called
-living. Here we see that the ancients had to a certain extent
-forestalled the discovery of Sir J. C. Bose that the life functions
-differed only in degree between the three classes, the
-inorganic, plants and animals.</p>
-
-<p class='c007'>These are all, however, only illustrations of dharma-pariṇāma,
-for here there is no radical change in the elements
-themselves, the appearance of qualities being due only to the
-<span class='pageno' id='Page_81'>81</span>different arrangement of the atoms of the five gross elements.
-This change applies to the viśeshas only—the five gross
-elements externally and the eleven senses internally. How
-the inner microcosm, the manas and the senses are affected by
-dharma-pariṇāma we shall see hereafter, when we deal with
-the psychology of the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine. For the
-present it will suffice to say that the citta or mind also suffers
-this change and is modified in a twofold mode; the patent in
-the form of the ideas and the latent, as the substance itself, in
-the form of saṃskāras of subconscious impressions. Thus the
-<cite>Bhāshya</cite> says: “The mind has two kinds of characteristics,
-perceived and unperceived. Those of the nature of ideas are
-perceived and those inherent in the integral nature of it are
-unperceived. The latter are of seven kinds and may be
-ascertained by inference. These are cessation of mental states
-by samādhi, virtue and vice, subconscious impressions,
-change, life-functioning, power of movement, and energy”
-(III. 15).</p>
-
-<p class='c007'>This dharma-pariṇāma as we have shown it, is essentially
-different from the satkāraṇavāda of the aviśeshas described
-above. We cannot close this discussion about evolution
-without noticing the Sāṃkhya view of causation.</p>
-
-<p class='c007'>We have seen that the Sāṃkhya-Pātañjala view holds that
-the effect is already existent in the cause, but only in a
-potential form. “The grouping or collocation alone changes,
-and this brings out the manifestation of the latent powers of
-the guṇas, but without creation of anything absolutely new or
-non-existent.” This is the true satkāryyavāda theory as
-distinguished from the so-called satkāryyavāda theory of the
-Vedāntists, which ought more properly to be called the
-satkāraṇavāda theory, for with them the cause alone is true,
-and all effects are illusory, being only impositions on the cause.
-For with them the material cause alone is true, whilst all its
-forms and shapes are merely illusory, whereas according to
-<span class='pageno' id='Page_82'>82</span>the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine all the appearances or effects
-are true and are due to the power which the substance has of
-transforming itself into those various appearances and effects
-<i>yogyatāvacchinnā dharmiṇaḥ śaktireva dharmaḥ</i> (III. 14).
-The operation of the concomitant condition or efficient cause
-serves only to effect the passage of a thing from potency to
-actualisation.</p>
-
-<p class='c007'>Everything in the phenomenal world is but a special
-collocation of the guṇas; so that the change of collocation
-explains the diversity of things. Considered from the point of
-view of the guṇas, things are all the same, so excluding that,
-the cause of the diversity in things is the power which the
-guṇas have of changing their particular collocations and thus
-assuming various shapes. We have seen that the prakṛti
-unfolds itself through various stages—the mahat called the
-great being—the ahaṃkāra, the tanmātras called the
-aviśeshas. Now the liṅga at once resolves itself into the
-ahaṃkāra and through it again into the tanmātras. The
-ahaṃkāra and the tanmātras again resolve themselves into the
-senses and the gross elements, and these again are constantly
-suffering thousands of modifications called the dharma,
-lakshaṇa, and avasthā-pariṇāma according to the definite law
-of evolution (<i>pariṇāmakramaniyama</i>).</p>
-
-<p class='c007'>Now according to the Saṃkhya-Pātañjala doctrine, the
-śakti—power, force—and the śaktimān—the possessor of
-power or force—are not different but identical. So the prakṛti
-and all its emanations and modifications are of the nature of
-substantive entities as well as power or force. Their appearances
-as substantive entities and as power or force are but
-two aspects, and so it will be erroneous to make any such
-distinction as the substantive entity and its power or force.
-That which is the substantive entity is the force, and that
-which is the force is the substantive entity. Of course for all
-practical purposes we can indeed make some distinction, but
-<span class='pageno' id='Page_83'>83</span>that distinction is only relatively true. Thus when we say
-that earth is the substantive entity and the power which it has
-of transforming itself into the produced form, lump, or jug
-as its attribute, we see on the one hand that no distinction is
-really made between the appearance of the earth as jug and
-its power of transforming itself into the jug. As this power of
-transforming itself into lump or jug, etc., always abides in the
-earth we say that the jug, etc., are also abiding in the earth;
-when the power is in the potential state, we say that the jug
-is in the potential state, and when it is actualised, we say that
-the jug has been actualised. Looked at from the tanmātric
-side, the earth and all the other gross elements must be said
-to be mere modifications, and as such identical with the
-power which the tanmātras have of changing themselves into
-them. The potentiality or actuality of any state is the mere
-potentiality or actuality of the power which its antecedent
-cause has of transforming itself into it.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_84'>84</span>
- <h3 class='c001'>CHAPTER VII<br> <span class='c013'>EVOLUTION AND CHANGE OF QUALITIES</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c006'>Prakṛti, though a substantive entity is yet a potential power,
-being actualised as its various modifications, the aviśeshas and
-the viśeshas. Being of the nature of power, the movement by
-which it actualises itself is immanent within itself and not
-caused from without. The operation of the concomitant
-conditions is only manifested in the removal of the negative
-barriers by which the power was stopped or prevented from
-actualising itself. Being of the nature of power, its potentiality
-means that it is kept in equilibrium by virtue of the opposing
-tendencies inherent within it, which serve to obstruct one
-another and are therefore called the āvaraṇa śakti. Of course
-it is evident that there is no real or absolute distinction between
-the opposing force (<i>āvaraṇa śakti</i>) and the energising force
-(<i>kāryyakarī śakti</i>); they may be called so only relatively, for
-the same tendency which may appear as the <i>āvaraṇa śakti</i> of
-some tendencies may appear as the <i>kāryyakarī śakti</i> elsewhere.
-The example chosen to explain the nature of prakṛti and its
-modifications conceived as power tending towards actuality
-from potentiality in the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> is that of a sheet of
-water enclosed by temporary walls within a field, but always
-tending to run out of it. As soon as the temporary wall is
-broken in some direction, the water rushes out of itself, and
-what one has to do is to break the wall at a particular place.
-Prakṛti is also the potential for all the infinite diversity of
-things in the phenomenal world, but the potential tendency of
-all these mutually opposed and diverse things cannot be
-<span class='pageno' id='Page_85'>85</span>actualised together. Owing to the concomitant conditions
-when the barrier of a certain tendency is removed, it at once
-actualises itself in its effect and so on.</p>
-
-<p class='c007'>We can only expect to get any effect from any cause if the
-necessary barriers can be removed, for everything is everything
-potentially and it is only necessary to remove the particular
-barrier which is obstructing the power from actualising itself
-in that particular effect towards which it is always potentially
-tending. Thus Nandī who was a man is at once turned into a
-god for his particular merit, which served to break all the
-barriers of the potential tendency of his body towards becoming
-divine, so that the barriers being removed the potential
-power of the prakṛti of his body at once actualises itself in the
-divine body.</p>
-
-<p class='c007'>The <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> (III. 14) mentions four sorts of concomitant
-conditions which can serve to break the barrier in a
-particular way and thus determine the mode or form of the
-actualisations of the potential. These are (1) ākāra, form
-and constitution of a thing; deśa, place, (3) kāla, time; thus
-from a piece of stone, the shoot of a plant cannot proceed, for
-the arrangement of the particles in stone is such that it will
-oppose and stand as a bar to its potential tendencies to
-develop into the shoot of a plant; of course if these barriers
-could be removed, say by the will of God, as Vijñāna Bhikshu
-says, then it is not impossible that the shoot of a plant might
-grow from a stone. By the will of God poison may be turned
-into nectar and nectar into poison, and there is no absolute
-certainty of the course of the evolutionary process, for God’s
-will can make any change in the direction of its process
-(<i>avyavasthitākhilapariṇāmo bhavatyeva</i>, III. 14).</p>
-
-<p class='c007'>According to the Sāṃkhya-Pātañjala theory dharma, merit,
-can only be said to accrue from those actions which lead to a
-man’s salvation, and adharma from just the opposite course
-of conduct. When it is said that these can remove the barriers
-<span class='pageno' id='Page_86'>86</span>of the prakṛti and thus determine its modifications, it amounts
-almost to saying that the modifications of the prakṛti are
-being regulated by the moral conditions of man. According
-to the different stages of man’s moral evolution, different kinds
-of merit, dharma or adharma, accrue, and these again
-regulate the various physical and mental phenomena according
-to which a man may be affected either pleasurably or
-painfully. It must, however, be always remembered that the
-dharma and adharma are also the productions of prakṛti,
-and as such cannot affect it except by behaving as the cause for
-the removal of the opposite obstructions—the dharma for
-removing the obstructions of adharma and adharma for those
-of dharma. Vijñāna Bhikshu and Nāgeśa agree here in
-saying that the modifications due to dharma and adharma
-are those which affect the bodies and senses. What they mean
-is possibly this, that it is dharma or adharma alone which
-guides the transformations of the bodies and senses of all
-living beings in general and the Yogins.</p>
-
-<p class='c007'>The body of a person and his senses are continually decaying
-and being reconstructed by refilling from the gross elements
-and from ahaṃkāra respectively. These refillings proceed
-automatically and naturally; but they follow the teleological
-purpose as chalked out by the law of karma in accordance with
-the virtues or vices of a man. Thus the gross insult to which
-the sages were subjected by Nahusha<a id='r36'></a><a href='#f36' class='c014'><sup>[36]</sup></a> was so effective a
-sin that by its influence the refilling of Nahusha’s body and
-the senses was stopped and the body and senses of a snake
-were directly produced by a process of refilling from the gross
-elements and ahaṃkāra, for providing him with a body in
-which he could undergo the sufferings which were his due
-owing to the enormity of his vice. Thus by his vicious action
-<span class='pageno' id='Page_87'>87</span>the whole machinery of prakṛti was set in operation so that he
-at once died and was immediately reborn as a snake. In
-another place Vācaspati “the virtuous enjoys happiness” as
-an illustration of the cause of dharma and adharma as
-controlling the course of the development of prakṛti. We
-therefore see that the sphere of merit and demerit lies in the
-helping of the formation of the particular bodies and senses
-(from the gross elements and ahaṃkāra respectively) suited to
-all living beings according to their stages of evolution and
-their growth, decay, or other sorts of their modifications as
-pleasure, pain, and also as illness or health. Thus it is by his
-particular merit that the Yogin can get his special body or men
-or animals can get their new bodies after leaving the old ones
-at death. Thus <cite>Yoga-vārttika</cite> says: “Merit by removing the
-obstructions of demerit causes the development of the body
-and the senses.”</p>
-
-<p class='c007'>As for Īśvara I do not remember that the <cite>Bhāshya</cite> or the
-sūtras ever mention Him as having anything to do with the
-controlling of the modifications of the prakṛti by removing the
-barriers, but all the later commentators agree in holding him
-responsible for the removal of all barriers in the way of prakṛtis
-development. So that Īśvara is the root cause of all the
-removal of barriers, including those that are affected by merit
-and demerit. Thus Vācaspati says (IV. 3): <i>Īśvarasyāpi
-dharmādhishṭhānārthaṃ pratibandhāpanaya eva vyāpāro</i>, i.e.
-God stands as the cause of the removal of such obstacles in the
-prakṛti as may lead to the fruition of merit or demerit.</p>
-
-<p class='c007'><cite>Yoga-vārttika</cite> and Nāgeśa agree in holding Īśvara responsible
-for the removal of all obstacles in the way of the evolution of
-prakṛti. Thus Bhikshu says that God rouses prakṛti by
-breaking the opposing forces of the state of equilibrium and
-also of the course of evolution (IV. 3).</p>
-
-<p class='c007'>It is on account of God that we can do good or bad actions
-and thus acquire merit or demerit. Of course God is not
-<span class='pageno' id='Page_88'>88</span>active and cannot cause any motion in prakṛti. But He by His
-very presence causes the obstacles, as the barriers in the way of
-prakṛti’s development, to be removed, in such a way that He
-stands ultimately responsible for the removal of all obstacles
-in the way of prakṛti’s development and thus also of all
-obstacles in the way of men’s performance of good or bad
-deeds. Man’s good or bad deeds “puṇyakarma,” apuṇyakarma,
-dharma or adharma serve to remove the obstacles
-of prakṛti in such a way as to result in pleasurable or painful
-effects; but it is by God’s help that the barriers of prakṛti are
-removed and it yields itself in such a way that a man may
-perform good or bad deeds according to his desire. Nīlakaṇṭha,
-however, by his quotations in explanation of 300/2, <cite>Śāntiparva</cite>,
-leads us to suppose that he regards God’s will as wholly
-responsible for the performance of our good or bad actions.
-For if we lay stress on his quotation “He makes him do good
-deeds whom He wants to raise, and He makes him commit bad
-deeds whom He wants to throw down,” it appears that he
-whom God wants to raise is made to perform good actions and
-he whom God wants to throw downwards is made to commit
-bad actions. But this seems to be a very bold idea, as it
-will altogether nullify the least vestige of freedom in and
-responsibility for our actions and is unsupported by the
-evidence of other commentators. Vijñāna Bhikshu also says
-with reference to this śruti in his <cite>Vijñānamṛta-bhāshya</cite>, III. 33:
-“As there is an infinite <i>regressus</i> between the causal connection
-of seed and shoot, so one karma is being determined by the
-previous karma and so on; there is no beginning to this chain.”
-So we take the superintendence of merits and demerits (<i>dharmādhispṭhānatā</i>)
-by Īśvara to mean only in a general way the
-help that is offered by Him in removing the obstructions of the
-external world in such a manner that it may be possible for a
-man to perform practically meritorious acts in the external
-world.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_89'>89</span>Nīlakaṇṭha commenting on the Yoga view says that “like
-a piece of magnet, God though inactive, may by His very
-presence stir up prakṛti and help His devotees. So the Yoga
-holds that for the granting of emancipation God has to be
-admitted” (<cite>Śāntiparva</cite>, 300/2).</p>
-
-<p class='c007'>In support of our view we also find that it is by God’s
-influence that the unalterable nature of the external world
-is held fast and a limit imposed on the powers of man in
-producing changes in the external world. Thus Vācaspati in
-explaining the Bhāshya (III. 45) says: “Though capable of
-doing it, yet he does not change the order of things, because
-another earlier omnipotent being had wished the things to be
-such as they were. They would not disobey the orders of the
-omnipotent God.”</p>
-
-<p class='c007'>Men may indeed acquire unlimited powers of producing
-any changes they like, for the powers of objects as they
-change according to the difference of class, space, time and
-condition, are not permanent, and so it is proper that they
-should act in accordance with the desire of the Yogin; but
-there is a limit to men’s will by the command of God—thus
-far and no further.</p>
-
-<p class='c007'>Another point in our favour is that the Yoga philosophy
-differs from the Sāṃkhya mainly in this that the purushārtha
-or serviceability to the purusha is only the aim or end of the
-evolution of prakṛti and not actually the agent which removes
-the obstacles of the prakṛti in such a way as to determine its
-course as this cosmical process of evolution. Purushārtha is
-indeed the aim for which the process of evolution exists; for
-this manifold evolution in its entirety affects the interests of
-the purusha alone; but that does not prove that its teleology
-can really guide the evolution on its particular lines so as to
-ensure the best possible mode of serving all the interests of the
-purusha, for this teleology being immanent in the prakṛti is
-essentially non-intelligent. Thus Vācaspati says: “The
-<span class='pageno' id='Page_90'>90</span>fulfilment of the purpose of the purusha is not also the prime
-mover. God has the fulfilment of the purpose of the purusha as
-His own purpose, for which He behaves as the prime mover.
-The fulfilment of the purpose of the purusha may be regarded
-as cause only in the sense that it is the object in view of God,
-the prime mover.”<a id='r37'></a><a href='#f37' class='c014'><sup>[37]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>The Sāṃkhya, however, hopes that this immanent purpose
-in prakṛti acts like a blind instinct and is able to guide the
-course of its evolution in all its manifold lines in accordance
-with the best possible service of the purusha.</p>
-
-<p class='c007'>The Pātañjala view, as we have seen, maintains that
-Īśvara removes all obstacles of prakṛti in such a way that this
-purpose may find scope for its realisation. Thus <cite>Sūtrārthabodhinī</cite>,
-IV. 3, of Nārāyaṇa Tīrtha says: “According to
-atheistic Sāṃkhya the future serviceability of purusha alone
-is the mover of prakṛti. But with us theists the serviceability
-of purusha is the object for which prakṛti moves. It is merely
-as an object that the serviceability of the purusha may be said
-to be the mover of the prakṛti.”</p>
-
-<p class='c007'>As regards the connection of prakṛti and purusha, however,
-both Sāṃkhya and Pātañjala agree according to Vijñāna
-Bhikshu in denying the interference of Īśvara; it is the
-movement of prakṛti by virtue of immanent purpose that
-connects itself naturally with the purusha. Vijñāna Bhikshu’s
-own view, however, is that this union is brought about by God
-(<cite>Vijñānāmṛta-bhāshya</cite>, p. 34).</p>
-
-<p class='c007'>To recapitulate, we see that there is an immanent purpose
-in prakṛti which connects it with the purushas. This purpose
-is, however, blind and cannot choose the suitable lines of
-development and cause the movement of Prakṛti along them
-for its fullest realisation. Prakṛti itself, though a substantial
-entity, is also essentially of the nature of conserved energy
-existing in the potential form but always ready to flow out
-<span class='pageno' id='Page_91'>91</span>and actualise itself, if only its own immanent obstructions are
-removed. Its teleological purpose is powerless to remove its
-own obstruction. God by His very presence removes the
-obstacles, by which, prakṛti of itself moves in the evolutionary
-process, and thus the purpose is realised; for the removal of
-obstacles by the influence of God takes place in such a way
-that the purpose may realise its fullest scope. Realisation of
-the teleology means that the interests of purusha are seemingly
-affected and purusha appears to see and feel in a manifold way,
-and after a long series of such experiences it comes to understand
-itself in its own nature, and this being the last and final
-realisation of the purpose of prakṛti with reference to that
-purusha all connections of prakṛti with such a purusha at once
-cease; the purusha is then said to be liberated and the world
-ceases for him to exist, though it exists for the other unliberated
-purushas, the purpose of the prakṛti with reference to
-whom has not been realised. So the world is both eternal and
-non-eternal, i.e. its eternality is only relative and not absolute.
-Thus the <cite>Bhāshya</cite> says the question “whether the world will
-have an end or not cannot be directly answered. The world-process
-gradually ceases for the wise and not for others, so no
-one-sided decision can be true” (IV. 33).</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_92'>92</span>
- <h2 class='c005'>BOOK II. ETHICS AND PRACTICE</h2>
-</div>
-<h3 class='c012'>CHAPTER VIII<br> <span class='c013'>MIND AND MORAL STATES</span></h3>
-
-<p class='c006'>The Yoga philosophy has essentially a practical tone and its
-object consists mainly in demonstrating the means of attaining
-salvation, oneness, the liberation of the purusha. The
-metaphysical theory which we have discussed at some length,
-though it is the basis which justifies its ethical goal, is not
-itself the principal subject of Yoga discussion, and is only
-dealt with to the extent that it can aid in demonstrating
-the ethical view. We must now direct our attention to these
-ethical theories. Citta or mind always exists in the form of
-its states which are called vṛttis.<a id='r38'></a><a href='#f38' class='c014'><sup>[38]</sup></a> These comprehend all the
-manifold states of consciousness of our phenomenal existence.
-We cannot distinguish states of consciousness from consciousness
-itself, for the consciousness is not something separate
-from its states; it exists in them, passes away with their
-passing and submerges when they are submerged. It differs
-from the senses in this, that they represent the functions and
-faculties, whereas citta stands as the entity containing the
-conscious states with which we are directly concerned. But
-the citta which we have thus described as existing only in its
-states is called the kāryyacitta or citta as effect as distinguished
-<span class='pageno' id='Page_93'>93</span>from the kāraṇacitta or citta as cause. These
-kāraṇacittas or cittas as cause are all-pervading like the
-ākāśa and are infinite in number, each being connected with
-each of the numberless purushas or souls (<cite>Chāyāvyākhyā</cite>,
-IV. 10). The reason assigned for acknowledging such a
-kāraṇacitta which must be all-pervading, as is evident from
-the quotation, is that the Yogin may have knowledge of all
-things at once.</p>
-
-<p class='c007'>Vācaspati says that this citta being essentially of the
-nature of ahaṃkāra is as all-pervading as the ego itself
-(IV. 10).</p>
-
-<p class='c007'>This kāraṇacitta contracts or expands and appears as our
-individual cittas in our various bodies at successive rebirths.
-The kāraṇacitta is always connected with the purusha and
-appears contracted when the purusha presides over animal
-bodies, and as relatively expanded when he presides over
-human bodies, and more expanded when he presides over the
-bodies of gods, etc. This contracted or expanded citta appears
-as our kāryyacitta which always manifests itself as our states
-of consciousness. After death the kāraṇacitta, which is always
-connected with the purusha, manifests itself in the new body
-which is formed by the āpūra (filling in of prakṛti on account
-of effective merit or demerit that the purusha had apparently
-acquired). The formation of the body as well as the contraction
-or expansion of the kāraṇacitta as the corresponding
-kāryyacitta to suit it is due to this āpūra. The Yoga does
-not hold that the citta has got a separate fine astral body
-within which it may remain encased and be transferred along
-with it to another body on rebirth. The citta being all-pervading,
-it appears both to contract or expand to suit
-the particular body destined for it owing to its merit or demerit,
-but there is no separate astral body (<cite>Tattvavaiśāradī</cite>,
-IV. 10). In reality the karaṇacitta as such always remains
-vibhu or all-pervading; it is only its kāryyacitta or vṛtti
-<span class='pageno' id='Page_94'>94</span>that appears in a contracted or expanded form, according
-to the particular body which it may be said to occupy.</p>
-
-<p class='c007'>The Sāṃkhya view, however, does not regard the citta
-to be essentially all-pervading, but small or great according
-as the body it has to occupy. Thus Bhikshu and Nāgeśa in
-explaining the <cite>Bhāshya</cite>, “others think that the citta expands
-or contracts according as it is in a bigger or smaller body,
-just as light rays do according as they are placed in the jug
-or in a room,” attributes this view to the Sāṃkhya (<cite>Vyāsabhāshya</cite>,
-IV. 10, and the commentaries by Bhikshu and Nāgeśa
-on it).<a id='r39'></a><a href='#f39' class='c014'><sup>[39]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>It is this citta which appears as the particular states of
-consciousness in which both the knower and the known are
-reflected, and it comprehends them both in one state of consciousness.
-It must, however, be remembered that this citta
-is essentially a modification of prakṛti, and as such is non-intelligent;
-but by the seeming reflection of the purusha it
-appears as the knower knowing a certain object, and we
-therefore see that in the states themselves are comprehended
-both the knower and the known. This citta is not, however,
-a separate tattva, but is the sum or unity of the eleven senses
-and the ego and also of the five prāṇas or biomotor forces
-(<cite>Nāgeśa</cite>, IV. 10). It thus stands for all that is psychical in
-man: his states of consciousness including the living principle
-in man represented by the activity of the five prāṇas.</p>
-
-<p class='c007'>It is the object of Yoga gradually to restrain the citta
-from its various states and thus cause it to turn back to its
-original cause, the kāraṇacitta, which is all-pervading. The
-modifications of the kāraṇacitta into such states as the kāryyacitta
-is due to its being overcome by its inherent tamas
-and rajas; so when the transformations of the citta into the
-passing states are arrested by concentration, there takes
-<span class='pageno' id='Page_95'>95</span>place a backward movement and the all-pervading state of
-the citta being restored to itself and all tamas being overcome,
-the Yogin acquires omniscience, and finally when this citta
-becomes as pure as the form of purusha itself, the purusha
-becomes conscious of himself and is liberated from the bonds
-of prakṛti.</p>
-
-<p class='c007'>The Yoga philosophy in the first chapter describes the Yoga
-for him whose mind is inclined towards trance-cognition. In
-the second chapter is described the means by which one with
-an ordinary worldly mind (<i>vyutthāna citta</i>) may also acquire
-Yoga. In the third chapter are described those phenomena
-which strengthen the faith of the Yogin on the means of
-attaining Yoga described in the second chapter. In the fourth
-chapter is described kaivalya, absolute independence or
-oneness, which is the end of all the Yoga practices.</p>
-
-<p class='c007'>The <cite>Bhāshya</cite> describes the five classes of cittas and comments
-upon their fitness for the Yoga leading to kaivalya.
-Those are I. <i>kshipta</i> (wandering), II. <i>mūḍha</i> (forgetful), III.
-<i>vikshipta</i> (occasionally steady), IV. <i>ekāgra</i> (one-pointed),
-<i>niruddha</i> (restrained).</p>
-
-<p class='c007'>I. The <i>kshiptacitta</i> is characterised as wandering, because
-it is being always moved by the rajas. This is that citta
-which is always moved to and fro by the rise of passions,
-the excess of which may indeed for the time overpower the
-mind and thus generate a temporary concentration, but it
-has nothing to do with the contemplative concentration
-required for attaining absolute independence. The man
-moved by rajas, far from attaining any mastery of himself,
-is rather a slave to his own passions and is always being
-moved to and fro and shaken by them (see <cite>Siddhānta-candrikā</cite>,
-I. 2, <cite>Bhojavṛtti</cite>, I. 2).</p>
-
-<p class='c007'>II. The mūḍhacitta is that which is overpowered by
-tamas, or passions, like that of anger, etc., by which it loses
-its senses and always chooses the wrong course. Svāmin
-<span class='pageno' id='Page_96'>96</span>Hariharāraṇya suggests a beautiful example of such concentration
-as similar to that of certain snakes which become
-completely absorbed in the prey upon which they are about
-to pounce.</p>
-
-<p class='c007'>III. The vikshiptacitta, or distracted or occasionally
-steady citta, is that mind which rationally avoids the painful
-actions and chooses the pleasurable ones. Now none of these
-three kinds of mind can hope to attain that contemplative
-concentration called Yoga. This last type of mind represents
-ordinary people, who sometimes tend towards good but
-relapse back to evil.</p>
-
-<p class='c007'>IV. The one-pointed (ekāgra) is that kind of mind in which
-true knowledge of the nature of reality is present and the
-afflictions due to nescience or false knowledge are thus attenuated
-and the mind better adapted to attain the nirodha
-or restrained state. All these come under the saṃprajñāta
-(concentration on an object of knowledge) type.</p>
-
-<p class='c007'>V. The nirodha or restrained mind is that in which all
-mental states are arrested. This leads to kaivalya.</p>
-
-<p class='c007'>Ordinarily our minds are engaged only in perception,
-inference, etc.—those mental states which we all naturally
-possess. These ordinary mental states are full of rajas and
-tamas. When these are arrested, the mind flows with an
-abundance of sattva in the saṃprajñāta samādhi; lastly
-when even the saṃprajñāta state is arrested, all possible
-states become arrested.</p>
-
-<p class='c007'>Another important fact which must be noted is the relation
-of the actual states of mind called the vṛttis with the latent
-states called the saṃskāras—the potency. When a particular
-mental state passes away into another, it is not altogether
-lost, but is preserved in the mind in a latent form as a saṃskāra,
-which is always trying to manifest itself in actuality.
-The vṛttis or actual states are thus both generating the
-saṃskāras and are also always tending to manifest themselves
-<span class='pageno' id='Page_97'>97</span>and actually generating similar vṛttis or actual states.
-There is a circulation from vṛttis to saṃskāras and from them
-again to vṛttis (<i>saṃskārāḥ vṛttibhiḥ kriyante, saṃskāraiśca
-vṛttayaḥ evaṃ vṛttisaṃskāracakramaniśamāvarttate</i>). So the
-formation of saṃskāras and their conservation are gradually
-being strengthened by the habit of similar vṛttis or actual
-states, and their continuity is again guaranteed by the strength
-and continuity of these saṃskāras. The saṃskāras are like
-roots striking deep into the soil and growing with the growth
-of the plant above, but even when the plant above the soil
-is destroyed, the roots remain undisturbed and may again
-shoot forth as plants whenever they obtain a favourable
-season. Thus it is not enough for a Yogin to arrest any
-particular class of mental states; he must attain such a habit
-of restraint that the saṃskāra thus generated is able to overcome,
-weaken and destroy the saṃskāra of those actual states
-which he has arrested by his contemplation. Unless restrained
-by such a habit, the saṃskāra of cessation (<i>nirodhaja saṃskāra</i>)
-which is opposed to the previously acquired mental
-states become powerful and destroy the latter, these are
-sure to shoot forth again in favourable season into their
-corresponding actual states.</p>
-
-<p class='c007'>The conception of avidyā or nescience is here not negative
-but has a definite positive aspect. It means that kind of
-knowledge which is opposed to true knowledge (<i>vidyāviparītaṃ
-jñānāntaramavidyā</i>). This is of four kinds: (1) The thinking
-of the non-eternal world, which is merely an effect, as eternal.
-(2) The thinking of the impure as the pure, as for example
-the attraction that a woman’s body may have for a man
-leading him to think the impure body pure. (3) The thinking
-of vice as virtue, of the undesirable as the desirable, of pain
-as pleasure. We know that for a Yogin every phenomenal
-state of existence is painful (II. 15). A Yogin knows that
-attachment (<i>rāga</i>) to sensual and other objects can only give
-<span class='pageno' id='Page_98'>98</span>temporary pleasure, for it is sure to be soon turned into pain.
-Enjoyment can never bring satisfaction, but only involves a
-man further and further in sorrows. (4) Considering the non-self,
-e.g. the body as the self. This causes a feeling of being
-injured on the injury of the body.</p>
-
-<p class='c007'>At the moment of enjoyment there is always present
-suffering from pain in the form of aversion to pain; for the
-tendency to aversion from pain can only result from the
-incipient memory of previous sufferings. Of course this is
-also a case of pleasure turned into pain (<i>pariṇāmaduḥkhatā</i>),
-but it differs from it in this that in the case of pariṇāmaduḥkha
-pleasure is turned into pain as a result of change or pariṇāma
-in the future, whereas in this case the anxiety as to pain is
-a thing of the present, happening at one and the same time
-that a man is enjoying pleasure.</p>
-
-<p class='c007'>Enjoyment of pleasure or suffering from pain causes those
-impressions called saṃskāra or potencies, and these again
-when aided by association naturally create their memory and
-thence comes attachment or aversion, then again action, and
-again pleasure and pain and hence impressions, memory,
-attachment or aversion, and again action and so forth.</p>
-
-<p class='c007'>All states are modifications of the three guṇas; in each one
-of them the functions of all the three guṇas are seen, contrary
-to one another. These contraries are observable in their
-developed forms, for the guṇas are seen to abide in various
-proportions and compose all our mental states. Thus a Yogin
-who wishes to be released from pain once for all is very sensitive
-and anxious to avoid even our so-called pleasures. The
-wise are like the eye-ball. As a thread of wool thrown into
-the eye pains by merely touching it, but not when it comes
-into contact with any other organ, so the Yogin is as
-tender as the eye-ball, when others are insensible of pain.
-Ordinary persons, however, who have again and again suffered
-pains as the consequence of their own karma, and who again
-<span class='pageno' id='Page_99'>99</span>seek them after having given them up, are all round
-pierced through as it were by nescience, their minds become
-full of afflictions, variegated by the eternal residua of the
-passions. They follow in the wake of the “I” and the
-“Mine” in relation to things that should be left apart,
-pursuing threefold pain in repeated births, due to external
-and internal causes. The Yogin seeing himself and
-the world of living beings surrounded by the eternal flow
-of pain, turns for refuge to right knowledge, cause of the
-destruction of all pains (<cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, II. 15).</p>
-
-<p class='c007'>Thinking of the mind and body and the objects of the
-external world as the true self and feeling affected by their
-change is avidyā (false knowledge).</p>
-
-<p class='c007'>The modifications that this avidyā suffers may be summarised
-under four heads.</p>
-
-<p class='c007'>I. The ego, which, as described above, springs from the
-identification of the buddhi with the purusha.</p>
-
-<p class='c007'>II. From this ego springs attachment (<i>rāga</i>) which is
-the inclination towards pleasure and consequently towards
-the means necessary for attaining it in a person who has
-previously experienced pleasures and remembers them.</p>
-
-<p class='c007'>II. Repulsion from pain also springs from the ego and is
-of the nature of anxiety for its removal; anger at pain and
-the means which produces pain, remains in the mind in consequence
-of the feeling of pain, in the case of him who has felt
-and remembers pain.</p>
-
-<p class='c007'>IV. Love of life also springs from the ego. This feeling
-exists in all persons and appears in a positive aspect in the
-form “would that I were never to cease.” This is due to the
-painful experience of death in some previous existence, which
-abides in us as a residual potency (<i>vāsanā</i>) and causes the
-instincts of self-preservation, fear of death and love of life.
-These modifications including avidyā are called the five
-kleśas or afflictions.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_100'>100</span>We are now in a position to see the far-reaching effects of
-the identification of the purusha with the buddhi. We have
-already seen how it has generated the macrocosm or external
-world on the one hand, and manas and the senses on the other.
-Now we see that from it also spring attachment to pleasure,
-aversion from pain and love of life, motives observable in
-most of our states of consciousness, which are therefore called
-the <i>klishṭa vṛtti</i> or afflicted states. The five afflictions (false
-knowledge and its four modifications spoken above) just
-mentioned are all comprehended in avidyā, since avidyā or
-false knowledge is at the root of all worldly experiences. The
-sphere of avidyā is all false knowledge generally, and that of
-asmitā is also inseparably connected with all our experiences
-which consist in the identification of the intelligent self with
-the sensual objects of the world, the attainment of which seems
-to please us and the loss of which is so painful to us. It must,
-however, be remembered that these five afflictions are only
-different aspects of avidyā and cannot be conceived separately
-from avidyā. These always lead us into the meshes of the
-world, far from our final goal—the realisation of our own
-self—emancipation of the purusha.</p>
-
-<p class='c007'>Opposed to it are the vṛttis or states which are called
-unafflicted, aklishṭa, the habit of steadiness (<i>abhyāsa</i>) and
-non-attachment to pleasures (<i>vairāgya</i>) which being antagonistic
-to the afflicted states, are helpful towards achieving true
-knowledge. These represent such thoughts as tend towards
-emancipation and are produced from our attempts to conceive
-rationally our final state of emancipation, or to adopt suitable
-means for this. They must not, however, be confused with
-puṇyakarma (virtuous action), for both puṇya and pāpa
-karma are said to have sprung from the kleśas. There is no
-hard and fast rule with regard to the appearance of these
-klishṭa and aklishṭa states, so that in the stream of the klishṭa
-states or in the intervals thereof, aklishṭa states may also
-<span class='pageno' id='Page_101'>101</span>appear—as practice and desirelessness born from the study
-of the Veda-reasoning and precepts—and remain quite distinct
-in itself, unmixed with the klishṭa states. A Brahman being
-in a village which is full of the Kirātas, does not himself
-become a Kirāta (a forest tribe) for that reason.</p>
-
-<p class='c007'>Each aklishṭa state produces its own potency or saṃskāra,
-and with the frequency of the states their saṃskāra is
-strengthened which in due course suppresses the aklishṭa
-states.</p>
-
-<p class='c007'>These klishṭa and aklishṭa modifications are of five descriptions:
-pramāṇa (real cognition), viparyyaya (unreal cognition),
-vikalpa (logical abstraction and imagination), nidrā
-(sleep), smṛti (memory). These vṛttis or states, however, must
-be distinguished from the six kinds of mental activity mentioned
-in <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, II. 18: grahaṇa (reception or
-presentative ideation), dhāraṇa (retention), ūha (assimilation),
-apoha (differentiation), tattvajñāna (right knowledge), abhiniveśa
-(decision and determination), of which these states
-are the products.</p>
-
-<p class='c007'>We have seen that from avidyā spring all the kleśas or
-afflictions, which are therefore seen to be the source of the
-klishṭa vṛttis as well. Abhyāsa and vairāgya—the aklishṭa
-vṛttis, which spring from precepts, etc., lead to right knowledge,
-and as such are antagonistic to the modification of the
-guṇas on the avidyā side.</p>
-
-<p class='c007'>We know also that both these sets of vṛttis—the klishṭa
-and the aklishṭa—produce their own kinds of saṃskāras, the
-klishṭa saṃskāra and the aklishṭa or prajñā saṃskāra. All
-these modifications of citta as vṛtti and saṃskāra are the
-dharmas of citta, considered as the dharmin or substance.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_102'>102</span>
- <h3 class='c001'>CHAPTER IX<br> <span class='c013'>THE THEORY OF KARMA</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c006'>The vṛttis are called the mānasa karmas (mental work) as
-different from the bāhya karmas (external work) achieved in
-the exterior world by the five motor or active senses. These
-may be divided into four classes: (1) kṛshṇa (black), (2)
-śukla (white), (3) śuklakṛshṇa (white and black), (4) aśuklākṛshṇa
-(neither white nor black). (1) The kṛshṇa karmas
-are those committed by the wicked and, as such, are wicked
-actions called also adharma (demerit). These are of two
-kinds, viz. bāhya and mānasa, the former being of the nature
-of speaking ill of others, stealing others’ property, etc., and the
-latter of the nature of such states as are opposed to śraddhā,
-vīrya, etc., which are called the śukla karma. (2) The śukla
-karmas are virtuous or meritorious deeds. These can only
-occur in the form of mental states, and as such can take place
-only in the mānasa karma. These are śraddhā (faith), vīrya
-(strength), smṛti (meditation), samādhi (absorption), and
-prajñā (wisdom), which are infinitely superior to actions
-achieved in the external world by the motor or active senses.
-The śukla karma belongs to those who resort to study and
-meditation. (3) The śuklakṛshṇa karma are the actions
-achieved in the external world by the motor or active senses.
-These are called white and black, because actions achieved in
-the external world, however good (śukla) they might be,
-cannot be altogether devoid of wickedness (kṛshṇa), since
-all external actions entail some harm to other living beings.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_103'>103</span>Even the Vedic duties, though meritorious, are associated
-with sins, for they entail the sacrificing of animals.<a id='r40'></a><a href='#f40' class='c014'><sup>[40]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>The white side of these actions, viz.: that of helping others
-and doing good is therefore called dharma, as it is the cause
-of the enjoyment of pleasure and happiness for the doer. The
-kṛshṇa or black side of these actions, viz. that of doing
-injury to others is called adharma, as it is the cause of the
-suffering of pain to the doer. In all our ordinary states
-of existence we are always under the influence of dharma
-and adharma, which are therefore called vehicles of actions
-(<i>āśerate sāṃsārikā purushā asmin niti āśayaḥ</i>). That in which
-some thing lives is its vehicle. Here the purushas in evolution
-are to be understood as living in the sheath of actions (which
-is for that reason called a vehicle or āśaya). Merit or virtue, and
-sin or demerit are the vehicles of actions. All śukla karma,
-therefore, either mental or external, is called merit or virtue
-and is productive of happiness; all kṛshṇa karma, either
-mental or external, is called demerit, sin or vice and is
-productive of pain.</p>
-
-<p class='c007'>(4) The karma called aśuklakṛshṇa (neither black nor
-white) is of those who have renounced everything, whose
-afflictions have been destroyed and whose present body is the
-last one they will have. Those who have renounced actions,
-the karma-sannyāsis (and not those who belong to the
-sannyāsāśrama merely), are nowhere found performing
-actions which depend upon external means. They have
-not got the black vehicle of actions, because they do not
-perform such actions. Nor do they possess the white
-vehicle of actions, because they dedicate to Īśvara the fruits
-of all vehicles of action, brought about by the practice of
-Yoga.</p>
-
-<p class='c007'>Returning to the question of karmāśaya again for review,
-<span class='pageno' id='Page_104'>104</span>we see that being produced from desire (<i>kāma</i>), avarice (<i>lobha</i>),
-ignorance (<i>moha</i>), and anger (<i>krodha</i>) it has really got at its root
-the kleśas (afflictions) such as avidyā (ignorance), asmitā
-(egoism), rāga (attachment), dvesha (antipathy), abhiniveśa
-(love of life). It will be easily seen that the passions named
-above, desire, lust, etc., are not in any way different from the
-kleśas or afflictions previously mentioned; and as all actions,
-virtuous or sinful, have their springs in the said sentiments of
-desire, anger, covetousness, and infatuation, it is quite enough
-that all these virtuous or sinful actions spring from
-the kleśas.</p>
-
-<p class='c007'>Now this karmāśaya ripens into life-state, life-experience
-and life-time, if the roots—the afflictions—exist. Not only is
-it true that when the afflictions are rooted out, no karmāśaya
-can accumulate, but even when many karmāśayas of many
-lives are accumulated, they are rooted out when the afflictions
-are destroyed. Otherwise, it is difficult to conceive that the
-karmāśaya accumulated for an infinite number of years,
-whose time of ripeness is uncertain, will be rooted out! So
-even if there be no fresh karmāśaya after the rise of true
-knowledge, the purusha cannot be liberated but will be
-required to suffer an endless cycle of births and rebirths to
-exhaust the already accumulated karmāśayas of endless lives.
-For this reason, the mental plane becomes a field for the
-production of the fruits of action only, when it is watered by
-the stream of afflictions. Hence the afflictions help the
-vehicle of actions (karmāśaya) in the production of their
-fruits also. It is for this reason that when the afflictions are
-destroyed the power which helps to bring about the manifestation
-also disappears; and on that account the vehicles of
-actions although existing in innumerable quantities have no
-time for their fruition and do not possess the power of producing
-fruit, because their seed-powers are destroyed by intellection.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_105'>105</span>Karmāśaya is of two kinds. (1) Ripening in the same life
-<i>dṛshṭajanmavedanīya</i>. (2) Ripening in another unknown
-life. That puṇya karmāśaya, which is generated by intense
-purificatory action, trance and repetition of mantras, and
-that pāpa karmāśaya, which is generated by repeated evil done
-either to men who are suffering the extreme misery of fear,
-disease and helplessness, or to those who place confidence in
-them or to those who are high-minded and perform tapas,
-ripen into fruit in the very same life, whereas other kinds of
-karmāśayas ripen in some unknown life.</p>
-
-<p class='c007'>Living beings in hell have no dṛshṭajanma karmāśaya, for
-this life is intended for suffering only and their bodies are
-called the bhoga-śarīras intended for suffering alone and not
-for the accumulation of any karmāśaya which could take effect
-in that very life.</p>
-
-<p class='c007'>There are others whose afflictions have been spent and
-exhausted and thus they have no such karmāśaya, the effect of
-which they will have to reap in some other life. They are thus
-said to have no adṛshṭa-janmavedanīya karma.</p>
-
-<p class='c007'>The karmāśaya of both kinds described above ripens into
-life-state, life-time and life-experience. These are called the
-three ripenings or vipākas of the karmāśaya; and they are
-conducive to pleasure or pain, according as they are products of
-puṇyakarmāśaya (virtue) or pāpa karmāśaya (vice or demerit).
-Many karmāśayas combine to produce one life-state; for
-it is not possible that each karma should produce one or
-many life-states, for then there would be no possibility of
-experiencing the effects of the karmas, because if for each one
-of the karmas we had one or more lives, karmas, being endless,
-space for obtaining lives in which to experience effects would
-not be available, for it would take endless time to exhaust the
-karmas already accumulated. It is therefore held that many
-karmas unite to produce one life-state or birth (jāti) and to
-determine also its particular duration (āyush) and experience
-<span class='pageno' id='Page_106'>106</span>(bhoga). The virtuous and sinful karmāśayas accumulated in
-one life, in order to produce their effects, cause the death of the
-individual and manifest themselves in producing his rebirth,
-his duration of life and particular experiences, pleasurable or
-painful. The order of undergoing the experiences is the order
-in which the karmas manifest themselves as effects, the
-principal ones being manifested earlier in life. The principal
-karmas here refer to those which are quite ready to generate
-their effects. Thus it is said that those karmas which produce
-their effects immediately are called primary, whereas those
-which produce effects after some delay are called secondary.
-Thus we see that there is continuity of existence throughout;
-when the karmas of this life ripen jointly they tend to fructify
-by causing another birth as a means to which death is caused,
-and along with it life is manifested in another body (according
-to the dharma and adharma of the karmāśaya) formed by
-the prakṛtyāpūra (cf. the citta theory described above); and
-the same karmāśaya regulates the life-period and experiences
-of that life, the karmāśayas of which again take a similar course
-and manifest themselves in the production of another life and
-so on.</p>
-
-<p class='c007'>We have seen that the karmāśaya has three fructifications,
-viz. jāti, āyush and bhoga. Now generally the karmāśaya
-is regarded as ekabhavika or unigenital, i.e. it accumulates in
-one life. Ekabhava means one life and ekabhavika means the
-product of one life, or accumulated in one life. Regarded
-from this point of view, it may be contrasted with the vāsanās
-which remain accumulated from thousands of previous lives
-since eternity, the mind, being pervaded all over with them,
-as a fishing-net is covered all over with knots. This vāsanā
-results from memory of the experiences of a life generated by
-the fructification of the karmāśaya and kept in the citta in the
-form of potency or impressions (saṃskāra). Now we have
-previously seen that the citta remains constant in all the
-<span class='pageno' id='Page_107'>107</span>births and rebirths that an individual has undergone from
-eternity; it therefore keeps the memory of those various
-experiences of thousands of lives in the form of saṃskāra or
-potency and is therefore compared with a fishing-net pervaded
-all over with knots. The vāsanās therefore are not the results
-of the accumulation of experiences or their memory in one life
-but in many lives, and are therefore called anekabhavika as
-contrasted with the karmāśaya representing virtuous and
-vicious actions which are accumulated in one life and which
-produce another life, its experiences and its life-duration as a
-result of fructification (vipāka). This vāsanā is the cause of
-the instinctive tendencies, or habits of deriving pleasures and
-pains peculiar to different animal lives.</p>
-
-<p class='c007'>Thus the habits of a dog-life and its peculiar modes of
-taking its experiences and of deriving pleasures and pains are
-very different in nature from those of a man-life; they must
-therefore be explained on the basis of an incipient memory in
-the form of potency, or impressions (saṃskāra) of the experiences
-that an individual must have undergone in a previous
-dog-life.</p>
-
-<p class='c007'>Now when by the fructification of the karmāśaya a dog-life
-is settled for a person, his corresponding vāsanās of a
-previous dog-life are at once revived and he begins to take
-interest in his dog-life in the manner of a dog; the same
-principle applies to the virtue of individuals as men or as
-gods (IV. 8).</p>
-
-<p class='c007'>If there was not this law of vāsanās, then any vāsanā would
-be revived in any life, and with the manifestation of the
-vāsanā of animal life a man would take interest in eating
-grass and derive pleasure from it. Thus Nāgeśa says: “Now
-if those karmas which produce a man-life should manifest the
-vāsanās of animal lives, then one might be inclined to eat
-grass as a man, and it is therefore said that only the vāsanās
-corresponding to the karmas are revived.”</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_108'>108</span>Now as the vāsanās are of the nature of saṃskāras or
-impressions, they lie ingrained in the citta and nothing can
-prevent their being revived. The intervention of other births
-has no effect. For this reason, the vāsanās of a dog-life are at
-once revived in another dog-life, though between the first dog-life
-and the second dog-life, the individual may have passed
-through many other lives, as a man, a bull, etc., though
-the second dog-life may take place many hundreds of years
-after the first dog-life and in quite different countries. The
-difference between saṃskāras, impressions, and smṛti or
-memory is simply this that the former is the latent state
-whereas the latter is the manifested state; so we see that the
-memory and the impressions are identical in nature, so that
-whenever a saṃskāra is revived, it means nothing but the
-manifestation of the memory of the same experiences conserved
-in the saṃskāra in a latent state. Experiences, when
-they take place, keep their impressions in the mind, though
-thousands of other experiences, lapse of time, etc., may
-intervene. They are revived in one moment with the proper
-cause of their revival, and the other intervening experiences can
-in no way hinder this revival. So it is with the vāsanās,
-which are revived at once according to the particular fructification
-of the karmāśaya, in the form of a particular life, as a man,
-a dog, or anything else.</p>
-
-<p class='c007'>It is now clear that the karmāśaya tending towards fructification
-is the cause of the manifestation of the vāsanās already
-existing in the mind in a latent form. Thus the Sūtra says:—“When
-two similar lives are separated by many births, long
-lapses of time and remoteness of space, even then for the
-purpose of the revival of the vāsanās, they may be regarded as
-immediately following each other, for the memories and
-impressions are the same” (<cite>Yoga-sūtra</cite>, IV. 9). The <cite>Bhāshya</cite>
-says: “the vāsanā is like the memory (smṛti), and so there
-can be memory from the impressions of past lives separated by
-<span class='pageno' id='Page_109'>109</span>many lives and by remote tracts of country. From these
-memories the impressions (saṃskāras) are derived, and the
-memories are revived by manifestation of the karmāśayas, and
-though memories from past impressions may have many lives
-intervening, these interventions do not destroy the causal
-antecedence of those past lives” (IV. 9).</p>
-
-<p class='c007'>These vāsanās are, however, beginningless, for a baby just
-after birth is seen to feel the fear of death instinctively, and
-it could not have derived it from its experience in this
-life. Again, if a small baby is thrown upwards, it is seen
-to shake and cry like a grown-up man, and from this it may
-be inferred that it is afraid of falling down on the ground and
-is therefore shaking through fear. Now this baby has never
-learnt in this life from experience that a fall on the ground will
-cause pain, for it has never fallen on the ground and suffered
-pain therefrom; so the cause of this fear cannot be sought
-in the experiences of this life, but in the memory of past
-experiences of fall and pain arising therefrom, which is
-innate in this life as vāsanā and causes this instinctive
-fear. So this innate memory which causes instinctive fear
-of death from the very time of birth, has not its origin in
-this life but is the memory of the experience of some
-previous life, and in that life, too, it existed as innate
-memory of some other previous life, and in that again as
-the innate memory of some other life and so on to beginningless
-time. This goes to show that the vāsanās are without
-beginning.</p>
-
-<p class='c007'>We come now to the question of unigenitality—ekabhavikatva—of
-the karmāśaya and its exceptions. We find that
-great confusion has occurred among the commentators about
-the following passage in the <cite>Bhāshya</cite> which refers to this
-subject: The <cite>Bhāshya</cite> according to Vācaspati in II. 13 reads:
-<i>tatra dṛshṭajanmavedanīyasya niyatavipākasya</i>, etc. Here
-Bhikshu and Nāgeśa read <i>tatrādṛshṭajanmavedanīyasya
-<span class='pageno' id='Page_110'>110</span>niyatavipākasya</i>, etc. There is thus a divergence of meaning
-on this point between <cite>Yoga-vārttika</cite> and his follower Nāgeśa,
-on one side, and Vācaspati on the other.</p>
-
-<p class='c007'>Vācaspati says that the dṛshṭajanmavedanīya (to be
-fructified in the same visible life) karma is the only true karma
-where the karmāśaya is ekabhavika, unigenital, for here these
-effects are positively not due to the karma of any other
-previous lives, but to the karma of that very life. Thus these
-are the only true causes of ekabhavika karmāśaya.</p>
-
-<p class='c007'>Thus according to Vācaspati we see that the adṛshṭajanmavedanīya
-karma (to be fructified in another life) of unappointed
-fruition is never an ideal of ekabhavikatva or unigenital
-character; for it may have three different courses: (1) It may
-be destroyed without fruition. (2) It may become merged in
-the ruling action. (3) It may exist for a long time overpowered
-by the ruling action whose fruition has been
-appointed.</p>
-
-<p class='c007'>Vijñāna Bhikshu and his follower Nāgeśa, however, say that
-the dṛshṭajanmavedanīya karma (to be fructified in the same
-visible life) can never be ekabhavika or unigenital for there
-is no bhava, or previous birth there, whose product is being
-fructified in that life, for this karma is of that same visible life
-and not of some other previous bhava or life; and they agree
-in holding that it is for that reason that the <cite>Bhāshya</cite> makes no
-mention of this dṛshṭajanmavedanīya karma; it is clear that
-the karmāśaya in no other bhava is being fructified here.
-Thus we see that about dṛshṭajanmavedanīya karma,
-Vācaspati holds that it is the typical case of ekabhavika karma
-(karma of the same birth), whereas Vijñāna Bhikshu holds
-just the opposite view, viz. that the dṛhṭajanmavedanīya
-karma should by no means be considered as ekabhavika since
-there is here no bhava or birth, it being fructified in the same
-life.</p>
-
-<p class='c007'>The adṛshṭajanmavedanīya karma (works to be fructified
-<span class='pageno' id='Page_111'>111</span>in another life) of unfixed fruition has three different courses:
-(I) As we have observed before, by the rise of <i>aśuklākṛshṇa</i>
-(neither black nor white) karma, the other karmas—<i>śukla</i>
-(black), <i>kṛshṇa</i> (white) and <i>śuklakṛshṇa</i> (both black and
-white)—are rooted out. The śukla karmāśaya again arising
-from study and asceticism destroys the kṛshṇa karmas without
-their being able to generate their effects. These therefore can
-never be styled ekabhavika, since they are destroyed without
-producing any effect. (II) When the effects of minor actions
-are merged in the effects of the major and ruling action. The
-sins originating from the sacrifice of animals at a holy sacrifice
-are sure to produce bad effects, though they may be minor and
-small in comparison with the good effects arising from the
-performance of the sacrifice in which they are merged. Thus
-it is said that the experts being immersed in floods of happiness
-brought about by their sacrifices bear gladly particles of the
-fire of sorrow brought about by the sin of killing animals at
-sacrifice. So we see that here also the minor actions having
-been performed with the major do not produce their effects
-independently, and so all their effects are not fully manifested,
-and hence these secondary karmāśayas cannot be regarded as
-ekabhavika. (III) Again the adṛshṭajanmavedanīya karma (to
-be fructified in another life) of unfixed fruition (<i>aniyata vipāka</i>)
-remains overcome for a long time by another adṛshṭajanmavedanīya
-karma of fixed fruition. A man may for example
-do some good actions and some extremely vicious ones, so that
-at the time of death, the karmāśaya of those vicious actions
-becoming ripe and fit for appointed fruition, generates an
-animal life. His good action, whose benefits are such as may
-be reaped only in a man-life, will remain overcome until the
-man is born again as a man: so this also cannot be said to be
-ekabhavika (to be reaped in one life). We may summarise the
-classification of karmas according to Vācaspati in a table as
-follows:—</p>
-
-<div class='figcenter id001'>
-<span class='pageno' id='Page_112'>112</span>
-<img src='images/i_112.jpg' alt='Karmāśaya Ekabhavika Anekabhavika Niyata Vipāka Aniyatavipāka Adṛshṭajanmavedanīya Dṛshṭajanmavedanīya Adṛshṭajanmavedanīya (Destruction) (Merged in the effect of the major action.) (To remain overcome by the influence of some other action.)' class='ig001'>
-</div>
-
-<p class='c007'>Thus the karmāśaya may be viewed from two sides, one
-being that of fixed fruition and the other unfixed fruition, and
-the other that of dṛshṭajanmavedanīya and adṛshṭajanmavedanīya.
-Now the theory is that the niyatavipāka (of fixed
-fruition) karmāśaya is always ekabhavika, i.e. it does not
-remain separated by other lives, but directly produces its
-effects in the succeeding life.</p>
-
-<p class='c007'>Ekabhavika means that which is produced from the
-accumulation of karmas in one life in the life which succeeds
-it. Vācaspati, however, takes it also to mean that action
-which attains fruition in the same life in which it is performed,
-whereas what Vijñāna Bhikshu understands by ekabhavika
-is that action alone which is produced in the life immediately
-succeeding the life in which it was accumulated. So according
-to Vijñāna Bhikshu, the niyata vipāka (of fixed fruition)
-dṛshṭajanmavedanīya (to be fructified in the same life) action
-is not ekabhavika, since it has no bhava, i.e. it is not the
-<span class='pageno' id='Page_113'>113</span>production of a preceding life. Neither can it be anekabhavika;
-thus this niyatavipākadṛshṭajanmavedanīya action is neither
-ekabhavika nor anekbhavika. Whereas Vācaspati is inclined
-to call this also ekabhavika. About the niyatavipāka-adṛshṭajanmavedanīya
-action being called ekabhavika (unigenital)
-there seems to be no dispute. The aniyatavipāka-adṛshṭajanmavedanīya
-action cannot be called ekabhavika
-as it undergoes three different courses described above.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_114'>114</span>
- <h3 class='c001'>CHAPTER X<br> <span class='c013'>THE ETHICAL PROBLEM</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c006'>We have described avidyā and its special forms as the kleśas,
-from which also proceed the actions virtuous and vicious,
-which in their turn again produce as a result of their fruition,
-birth, life and experiences of pleasure and pain and the
-vāsanās or residues of the memory of these experiences.
-Again every new life or birth is produced from the fructification
-of actions of a previous life; a man is made to perform
-actions good or bad by the kleśas which are rooted in him,
-and these actions, as a result of their fructification, produce
-another life and its experiences, in which life again new
-actions are earned by virtue of the kleśas, and thus the cycle
-is continued. When there is pralaya or involution of the
-cosmical world-process the individual cittas of the separate
-purushas return back to the prakṛti and lie within it, together
-with their own avidyās, and at the time of each new creation
-or evolution these are created anew with such changes as are
-due according to their individual avidyās, with which they
-had to return back to their original cause, the prakṛti, and
-spend an indivisible inseparable existence with it. The
-avidyās of some other creation, being merged in the prakṛti
-along with the cittas, remain in the prakṛti as vāsanās, and
-prakṛti being under the influence of these avidyās as vāsanās
-creates as modifications of itself the corresponding minds for
-the individual purushas, connected with them before the last
-pralaya dissolution. So we see that though the cittas had
-<span class='pageno' id='Page_115'>115</span>returned to their original causes with their individual nescience
-(<i>avidyā</i>), the avidyā was not lost but was revived at the
-time of the new creation and created such minds as should
-be suitable receptacles for it. These minds (buddhi) are
-found to be modified further into their specific cittas or mental
-planes by the same avidyā which is manifested in them as
-the kleśas, and these again in the karmāśaya, jāti, āyush and
-bhoga, and so on; the individual, however, is just in the same
-position as he was or would have been before the involution
-of pralaya. The avidyās of the cittas which had returned to
-the prakṛti at the time of the creation being revived, create
-their own buddhis of the previous creation, and by their
-connection with the individual purushas are the causes of the
-saṃsāra or cosmic evolution—the evolution of the microcosm,
-the cittas, and the macrocosm or the exterior world.</p>
-
-<p class='c007'>In this new creation, the creative agencies of God and
-avidyā are thus distinguished in that the latter represents
-the end or purpose of the prakṛti—the ever-evolving energy
-transforming itself into its modifications as the mental and
-the material world; whereas the former represents that
-intelligent power which abides outside the pale of prakṛti,
-but removes obstructions offered by the prakṛti. Though
-unintelligent and not knowing how and where to yield so
-as to form the actual modifications necessary for the realisation
-of the particular and specific objects of the numberless
-purushas, these avidyās hold within themselves the serviceability
-of the purushas, and are the cause of the connection
-of the purusha and the prakṛti, so that when these avidyās are
-rooted out it is said that the purushārthatā or serviceability
-of the purusha is at an end and the purusha becomes liberated
-from the bonds of prakṛti, and this is called the final goal of
-the purusha.</p>
-
-<p class='c007'>The ethical problem of the Pātañjala philosophy is the
-uprooting of this avidyā by the attainment of true knowledge
-<span class='pageno' id='Page_116'>116</span>of the nature of the purusha, which will be succeeded by the
-liberation of the purusha and his absolute freedom or independence—kaivalya—the
-last realisation of the purusha—the
-ultimate goal of all the movements of the prakṛti.</p>
-
-<p class='c007'>This final uprooting of the avidyā with its vāsanās directly
-follows the attainment of true knowledge called prajñā, in
-which state the seed of false knowledge is altogether burnt
-and cannot be revived again. Before this state, the discriminative
-knowledge which arises as the recognition of the distinct
-natures of purusha and buddhi remains shaky; but when by
-continual practice this discriminative knowledge becomes
-strengthened in the mind, its potency gradually grows stronger
-and stronger, and roots out the potency of the ordinary states
-of mental activity, and thus the seed of false knowledge
-becomes burnt up and incapable of fruition, and the impurity
-of the energy of rajas being removed, the sattva as the manifesting
-entity becomes of the highest purity, and in that state
-flows on the stream of the notion of discrimination—the
-recognition of the distinct natures of purusha and buddhi—free
-from impurity. Thus when the state of buddhi becomes
-almost as pure as the purusha itself, all self-enquiry subsides,
-the vision of the real form of the purusha arises, and false
-knowledge, together with the kleśas and the consequent
-fruition of actions, ceases once for all. This is that state of
-citta which, far from tending towards the objective world,
-tends towards the kaivalya of the purusha.</p>
-
-<p class='c007'>In the first stages, when the mind attains discriminative
-knowledge, the prajñā is not deeply seated, and occasionally
-phenomenal states of consciousness are seen to intervene in
-the form of “I am,” “Mine,” “I know,” “I do not know,”
-because the old potencies, though becoming weaker and
-weaker are not finally destroyed, and consequently occasionally
-produce their corresponding conscious manifestation
-as states which impede the flow of discriminative knowledge.
-<span class='pageno' id='Page_117'>117</span>But constant practice in rooting out the potency of
-this state destroys the potencies of the outgoing activity,
-and finally no intervention occurs in the flow of the
-stream of prajñā through the destructive influence of
-phenomenal states of consciousness. In this higher state
-when the mind is in its natural, passive, and objectless
-stream of flowing prajñā, it is called the dharmamegha-saṁādhi.
-When nothing is desired even from dhyāna arises
-the true knowledge which distinguishes prakṛti from purusha
-and is called the dharmamegha-samādhi (<cite>Yoga-sūtra</cite>,
-IV. 29). The potency, however, of this state of consciousness
-lasts until the purusha is finally liberated from the bonds
-of prakṛti and is absolutely free (kevalī). Now this is the
-state when the citta becomes infinite, and all its tamas being
-finally overcome, it shines forth like the sun, which can reflect
-all, and in comparison to which the crippled insignificant light
-of objective knowledge shrinks altogether, and thus an
-infinitude is acquired, which has absorbed within itself all
-finitude, which cannot have any separate existence or manifestation
-through this infinite knowledge. All finite states
-of knowledge are only a limitation of true infinite knowledge,
-in which there is no limitation of this and that. It absorbs
-within itself all these limitations.</p>
-
-<p class='c007'>The purusha in this state may be called the emancipated
-being, jīvanmukta. Nāgeśa in explaining <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>,
-IV. 31, describing the emancipated life says: “In this
-jīvanmukta stage, being freed from all impure afflictions and
-karmas, the consciousness shines in its infirmity. The
-infiniteness of consciousness is different from the infiniteness
-of materiality veiled by tamas. In those stages there could
-be consciousness only with reference to certain things with
-reference to which the veil of tamas was raised by rajas.
-When all veils and impurities are removed, then little is left
-which is not known. If there were other categories besides
-<span class='pageno' id='Page_118'>118</span>the 25 categories, these also would then have been known”
-(<cite>Chāyāvyākhyā</cite>, IV. 31).</p>
-
-<p class='c007'>Now with the rise of such dharmamegha the succession
-of the changes of the qualities is over, inasmuch as they have
-fulfilled their object by having achieved experience and
-emancipation, and their succession having ended, they cannot
-stay even for a moment. And now comes absolute freedom,
-when the guṇas return back to the pradhāna their primal
-cause, after performing their service for the purusha by
-providing his experience and his salvation, so that they
-lose all their hold on purusha and purusha remains as he is
-in himself, and never again has any connection with the
-buddhi. The purusha remains always in himself in absolute
-freedom.</p>
-
-<p class='c007'>The order of the return of the guṇas for a kevalī purusha is
-described below in the words of Vācaspati: The guṇas as
-cause and effect involving ordinary experiences samādhi and
-nirodha, become submerged in the manas; the manas
-becomes submerged in the asmitā, the asmitā in the liṅga,
-and the liṅga in the aliṅga.</p>
-
-<p class='c007'>This state of kaivalya must be distinguished from the state
-of mahāpralaya in which also the guṇas return back to
-prakṛti, for that state is again succeeded by later connections
-of prakṛti with purushas through the buddhis, but the state
-of kaivalya is an eternal state which is never again disturbed
-by any connection with prakṛti, for now the separation of
-prakṛti from purusha is eternal, whereas that in the mahāpralaya
-state was only temporary.</p>
-
-<p class='c007'>We shall conclude this section by noting two kinds of eternity
-of purusha and of prakṛti, and by offering a criticism of the
-prajñā state. The former is said to be perfectly and unchangeably
-eternal (<i>kūṭastha nitya</i>), and the latter is only
-eternal in an evolutionary form. The permanent or eternal
-reality is that which remains unchanged amid its changing
-<span class='pageno' id='Page_119'>119</span>appearances; and from this point of view both purusha
-and prakṛti are eternal. It is indeed true, as we have seen
-just now, that the succession of changes of qualities with
-regard to buddhi, etc., comes to an end when kaivalya is
-attained, but this is with reference to purusha, for the changes
-of qualities in the guṇas themselves never come to an end.
-So the guṇas in themselves are eternal in their changing or
-evolutionary character, and are therefore said to possess
-evolutionary eternity (<i>pariṇāminityatā</i>). Our phenomenal
-conception cannot be free from change, and therefore it is
-that in our conception of the released purushas we affirm
-their existence, as for example when we say that the released
-purushas exist eternally. But it must be carefully noted
-that this is due to the limited character of our thoughts and
-expressions, not to the real nature of the released purushas,
-which remain for ever unqualified by any changes or modifications,
-pure and colourless as the very self of shining intelligence
-(see <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, IV. 33).</p>
-
-<p class='c007'>We shall conclude this section by giving a short analysis
-of the prajñā state from its first appearance to the final release
-of purusha from the bondage of prakṛti. Patañjali says that
-this prajñā state being final in each stage is sevenfold. Of
-these the first four stages are due to our conscious endeavour,
-and when these conscious states of prajñā (supernatural
-wisdom) flow in a stream and are not hindered or interfered
-with in any way by other phenomenal conscious states of
-pratyayas the purusha becomes finally liberated through the
-natural backward movement of the citta to its own primal
-cause, and this backward movement is represented by the
-other three stages.</p>
-
-<p class='c007'>The seven prajñā stages may be thus enumerated:—</p>
-
-<p class='c007'>I. The pain to be removed is known. Nothing further
-remains to be known of it.</p>
-
-<p class='c007'>This is the first aspect of the prajñā, in which the person
-<span class='pageno' id='Page_120'>120</span>willing to be released knows that he has exhausted all that
-is knowable of the pains.</p>
-
-<p class='c007'>II. The cause of the pains has been removed and nothing
-further remains to be removed of it. This is the second stage
-or aspect of the rise of prajñā.</p>
-
-<p class='c007'>III. The nature of the extinction of pain has already
-been perceived by me in the state of samādhi, so that I have
-come to learn that the final extinction of my pain will be
-something like it.</p>
-
-<p class='c007'>IV. The final discrimination of prakṛti and purusha, the
-true and immediate means of the extinction of pain, has been
-realised.</p>
-
-<p class='c007'>After this stage, nothing remains to be done by the purusha
-himself. For this is the attainment of final true knowledge.
-It is also called the para vairāgya. It is the highest consummation,
-in which the purusha has no further duties to
-perform. This is therefore called the kārya vimukti (or
-salvation depending on the endeavour of the purusha) or
-jīvanmukti.</p>
-
-<p class='c007'>After this follows the citta vimukti or the process of release
-of the purusha from the citta, in three stages.</p>
-
-<p class='c007'>V. The aspect of the buddhi, which has finally finished its
-services to purusha by providing scope for purusha’s experiences
-and release; so that it has nothing else to perform
-for purusha. This is the first stage of the retirement of the
-citta.</p>
-
-<p class='c007'>VI. As soon as this state is attained, like the falling of
-stones thrown from the summit of a hill, the guṇas cannot
-remain even for a moment to bind the purusha, but at once
-return back to their primal cause, the prakṛti; for the
-avidyā being rooted out, there is no tie or bond which can
-keep it connected with purusha and make it suffer changes
-for the service of purusha. All the purushārthatā being
-ended, the guṇas disappear of themselves.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_121'>121</span>VII. The seventh and last aspect of the guṇas is that they
-never return back to bind purusha again, their teleological
-purpose being fulfilled or realised. It is of course easy to
-see that, in these last three stages, purusha has nothing to
-do; but the guṇas of their own nature suffer these backward
-modifications and return back to their own primal cause and
-leave the purusha kevalī (for ever solitary). <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>,
-II. 15.</p>
-
-<p class='c007'>Vyāsa says that as the science of medicine has four divisions:
-(1) disease, (2) the cause of disease, (3) recovery, (4) medicines;
-so this Yoga philosophy has also four divisions, viz.: (I)
-Saṃsāra (the evolution of the prakṛti in connection with the
-purusha). (II) The cause of saṃsāra. (III) Release. (IV)
-The means of release.</p>
-
-<p class='c007'>Of these the first three have been described at some length
-above. We now direct our attention to the fourth. We have
-shown above that the ethical goal, the ideal to be realised,
-is absolute freedom or kaivalya, and we shall now consider
-the line of action that must be adopted to attain this goal—the
-<i>summum bonum</i>. All actions which tend towards the
-approximate realisation of this goal for man are called kuśala,
-and the man who achieves this goal is called kuśalī. It is
-in the inherent purpose of prakṛti that man should undergo
-pains which include all phenomenal experiences of pleasures
-as well, and ultimately adopt such a course of conduct as to
-avoid them altogether and finally achieve the true goal, the
-realisation of which will extinguish all pains for him for
-ever. The motive therefore which prompts a person towards
-this ethico-metaphysical goal is the avoidance of pain. An
-ordinary man feels pain only in actual pain, but a Yogin who
-is as highly sensitive as the eye-ball, feels pain in pleasure
-as well, and therefore is determined to avoid all experiences,
-painful or so-called pleasurable. The extinguishing of all
-experiences, however, is not the true ethical goal, being only
-<span class='pageno' id='Page_122'>122</span>a means to the realisation of kaivalya or the true self and
-nature of the purusha. But this means represents the highest
-end of a person, the goal beyond which all his duties cease;
-for after this comes kaivalya which naturally manifests itself
-on the necessary retirement of the prakṛti. Purusha has
-nothing to do in effectuating this state, which comes of itself.
-The duties of the purusha cease with the thorough extinguishing
-of all his experiences. This therefore is the means of
-extinguishing all his pains, which are the highest end of all
-his duties; but the complete extinguishing of all pains is
-identical with the extinguishing of all experiences, the states
-or vṛttis of consciousness, and this again is identical with the
-rise of prajñā or true discriminative knowledge of the difference
-in nature of prakṛti and its effects from the purusha—the
-unchangeable. These three sides are only the three aspects
-of the same state which immediately precede kaivalya. The
-prajñā aspect is the aspect of the highest knowledge, the
-suppression of the states of consciousness or experiences,
-and it is the aspect of the cessation of all conscious activity
-and of painlessness or the extinguishing of all pains as the
-feeling aspect of the same nirvīja—samādhi state. But when
-the student directs his attention to this goal in his ordinary
-states of experience, he looks at it from the side of the feeling
-aspect, viz. that of acquiring a state of painlessness, and as
-a means thereto he tries to purify the mind and be moral
-in all his actions, and begins to restrain and suppress his
-mental states, in order to acquire this nirvīja or seedless state.
-This is the sphere of conduct which is called Yogāṅga.</p>
-
-<p class='c007'>Of course there is a division of duties according to the
-advancement of the individual, as we shall have occasion to
-show hereafter. This suppression of mental states which
-has been described as the means of attaining final release,
-the ultimate ethical goal of life, is called Yoga. We have
-said before that of the five kinds of mind—kshipta, mūḍha,
-<span class='pageno' id='Page_123'>123</span>vikshipta, ekāgra, niruddha—only the last two are fit for the
-process of Yoga and ultimately acquire absolute freedom.
-In the other three, though concentration may occasionally
-happen, yet there is no extrication of the mind from the
-afflictions of avidyā and consequently there is no final release.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_124'>124</span>
- <h3 class='c001'>CHAPTER XI<br> <span class='c013'>YOGA PRACTICE</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c006'>The Yoga which, after weakening the hold of the afflictions
-and causing the real truth to dawn upon our mental vision,
-gradually leads us towards the attainment of our final goal,
-is only possible for the last two kinds of minds and is of two
-kinds: (1) samprajñāta (cognitive) and (2) asamprajñāta
-(ultra-cognitive). The samprajñāta Yoga is that in which
-the mind is concentrated upon some object, external or internal,
-in such a way that it does not oscillate or move from
-one object to another, but remains fixed and settled in the
-object that it holds before itself. At first, the Yogin holds
-a gross material object before his view, but when he can make
-himself steady in doing this, he tries with the subtle tanmātras,
-the five causes of the grosser elements, and when he is successful
-in this he takes his internal senses as his object and last
-of all, when he has fully succeeded in these attempts, he
-takes the great egohood as his object, in which stage his object
-gradually loses all its determinate character and he is said
-to be in a state of suppression in himself, although devoid of
-any object. This state, like the other previous states of the
-samprajñāta type, is a positive state of the mind and not a
-mere state of vacuity of objects or negativity. In this state,
-all determinate character of the states disappears and their
-potencies only remain alive. In the first stages of a Yogin
-practising samādhi conscious states of the lower stages often
-intervene, but gradually, as the mind becomes fixed, the
-<span class='pageno' id='Page_125'>125</span>potencies of the lower stages are overcome by the potencies of
-this stage, so that the mind flows in a calm current and at
-last the higher prajñā dawns, whereupon the potencies of
-this state also are burnt and extinguished, the citta returns
-back to its own primal cause, prakṛti, and purusha attains
-absolute freedom.</p>
-
-<p class='c007'>The first four stages of the samprajñāta state are called
-<i>madhumatī</i>, <i>madhupratīka</i>, <i>viśoka</i> and the <i>saṃskāraśesha</i>
-and also <i>vitarkānugata</i>, <i>vicārānugata</i>, <i>ānandānugata</i> and
-<i>asmitānugata</i>. True knowledge begins to dawn from the first
-stage of this samprajñāta state, and when the Yogin reaches
-the last stage the knowledge reaches its culminating point,
-but still so long as the potencies of the lower stages of relative
-knowledge remain, the knowledge cannot obtain absolute
-certainty and permanency, as it will always be threatened
-with a possible encroachment by the other states of the past
-phenomenal activity now existing as the subconscious.
-But the last stage of asamprajñāta samādhi represents the
-stage in which the ordinary consciousness has been altogether
-surpassed and the mind is in its own true infinite aspect,
-and the potencies of the stages in which the mind was full of
-finite knowledge are also burnt, so that with the return of
-the citta to its primal cause, final emancipation is effected.
-The last state of samprajñāta samādhi is called saṃskāraśesha,
-only because here the residua of the potencies of subconscious
-thought only remain and the actual states of consciousness
-become all extinct. It is now easy to see that no mind which
-is not in the ekāgra or one-pointed state can be fit for the
-asamprajñāta samādhi in which it has to settle itself on one
-object and that alone. So also no mind which has not risen
-to the state of highest suppression is fit for the asamprajñāta
-or nirvīja state.</p>
-
-<p class='c007'>It is now necessary to come down to a lower level and
-examine the obstructions, on account of which a mind cannot
-<span class='pageno' id='Page_126'>126</span>easily become one-pointed or ekāgra. These, nine in number,
-are the following:—</p>
-
-<p class='c007'>Disease, languor, indecision, want of the mental requirements
-necessary for samādhi, idleness of body and mind,
-attachment to objects of sense, false and illusory knowledge,
-non-attainment of the state of concentrated contemplation,
-unsteadiness and unstability of the mind in a samādhi state
-even if it can somehow attain it. These are again seen to be
-accompanied with pain and despair owing to the non-fulfilment
-of desire, physical shakiness or unsteadiness of the limbs,
-taking in of breath and giving out of it, which are seen to
-follow the nine distractions of a distracted mind described
-above.</p>
-
-<p class='c007'>To prevent these distractions and their accompaniments it
-is necessary that we should practise concentration on one
-truth. Vācaspati says that this one truth on which the mind
-should be settled and fixed is Īśvara, and Rāmānanda
-Sarasvatī and Nārāyaṇa Tīrtha agree with him. Vijñāna
-Bhikshu, however, says that one truth means any object,
-gross or fine, and Bhoja supports Vijñāna Bhikshu, staying
-that here “one truth” might mean any desirable object.</p>
-
-<p class='c007'>Abhyāsa means the steadiness of the mind in one state
-and not complete absence of any state; for the Bhāshyakāra
-himself has said in the samāpattisūtra, that samprajñāta
-trance comes after this steadiness. As we shall see
-later, it means nothing but the application of the five means,
-śraddhā, vīrya, smṛti, samādhi and prajñā; it is an endeavour
-to settle the mind on one state, and as such does not differ
-from the application of the five means of Yoga with a view to
-settle and steady the mind (<cite>Yoga-vārttika</cite>, I. 13). This effort
-becomes firmly rooted, being well attended to for a long time
-without interruption and with devotion.</p>
-
-<p class='c007'>Now it does not matter very much whether this one truth is
-Īśvara or any other object; for the true principle of Yoga is
-<span class='pageno' id='Page_127'>127</span>the setting of the mind on one truth, principle or object. But
-for an ordinary man this is no easy matter; for in order to be
-successful the mind must be equipped with śraddhā or faith—the
-firm conviction of the Yogin in the course that he adopts.
-This keeps the mind steady, pleased, calm and free from
-doubts of any kind, so that the Yogin may proceed to the
-realisation of his object without any vacillation. Unless a
-man has a firm hold on the course that he pursues, all the
-steadiness that he may acquire will constantly be threatened
-with the danger of a sudden collapse. It will be seen that
-vairāgya or desirelessness is only the negative aspect of this
-śraddhā. For by it the mind is restrained from the objects of
-sense, with an aversion or dislike towards the objects of sensual
-pleasure and worldly desires; this aversion towards worldly
-joys is only the other aspect of the faith of the mind and the
-calmness of its currents (<i>cittaprasāda</i>) towards right knowledge
-and absolute freedom. So it is said that the vairāgya
-is the effect of śraddhā and its product (<cite>Yoga-vārttika</cite>, I. 20).
-In order to make a person suitable for Yoga, vairāgya
-represents the cessation of the mind from the objects of sense
-and their so-called pleasures, and śraddhā means the positive
-faith of the mind in the path of Yoga that one adopts, and the
-right aspiration towards attaining the highest goal of absolute
-freedom.</p>
-
-<p class='c007'>In its negative aspect, vairāgya is of two kinds, apara and
-para. The apara is that of a mind free from attachment to
-worldly enjoyments, such as women, food, drinks and power,
-as also from thirst for heavenly pleasures attainable by
-practising the vedic rituals and sacrifices. Those who are
-actuated by apara vairāgya do not desire to remain in a
-bodiless state (<i>videha</i>) merged in the senses or merged in the
-prakṛti (<i>prakṛtilīna</i>). It is a state in which the mind is indifferent
-to all kinds of pleasures and pains. This vairāgya
-may be said to have four stages: (1) Yatamāna—in which
-<span class='pageno' id='Page_128'>128</span>sensual objects are discovered to be defective and the mind
-recoils from them. (2) Vyatireka—in which the senses to be
-conquered are noted. (3) Ekendriya—in which attachment
-towards internal pleasures and aversion towards external
-pains, being removed, the mind sets before it the task of
-removing attachment and aversion towards mental passions
-for obtaining honour or avoiding dishonour, etc. (4) The
-fourth and last stage of vairāgya called vaśīkāra is that in
-which the mind has perceived the futility of all attractions
-towards external objects of sense and towards the pleasures
-of heaven, and having suppressed them altogether feels no
-attachment, even should it come into connection with them.</p>
-
-<p class='c007'>With the consummation of this last stage of apara vairāgya,
-comes the para vairāgya which is identical with the rise of
-the final prajñā leading to absolute independence. This
-vairāgya, śraddhā and the abhyāsa represent the unafflicted
-states (aklishṭavṛtti) which suppress gradually the klishṭa or
-afflicted mental states. These lead the Yogin from one stage
-to another, and thus he proceeds higher and higher until the
-final state is attained.</p>
-
-<p class='c007'>As vairāgya advances, śraddhā also advances; from
-śraddhā comes vīrya, energy, or power of concentration
-(<i>dhāraṇā</i>); and from it again springs smṛti—or continuity of
-one object of thought; and from it comes samādhi or cognitive
-and ultra-cognitive trance; after which follows prajñā,
-cognitive and ultra-cognitive trance; after which follows
-prajñā and final release. Thus by the inclusion of śraddhā
-within vairāgya, its effect, and the other products of śraddhā
-with abhyāsa, we see that the abhyāsa and vairāgya are the
-two internal means for achieving the final goal of the Yogin,
-the supreme suppression and extinction of all states of
-consciousness, of all afflictions and the avidyā—the last state
-of supreme knowledge or prajñā.</p>
-
-<p class='c007'>As śraddhā, vīrya, smṛti, samādhi which are not different
-<span class='pageno' id='Page_129'>129</span>from vairāgya and abhyāsa (they being only their other
-aspects or simultaneous products), are the means of attaining
-Yoga, it is possible to make a classification of the Yogins
-according to the strength of these with each, and the strength
-of the quickness (<i>saṃvega</i>) with which they may be applied
-towards attaining the goal of the Yogin. Thus Yogins are of
-nine kinds:—</p>
-
-<p class='c007'>(1) mildly energetic, (2) of medium energy, (3) of intense
-energy.</p>
-
-<p class='c007'>Each of these may vary in a threefold way according to the
-mildness, medium state, or intensity of quickness or readiness
-with which the Yogin may apply the means of attaining Yoga.
-There are nine kinds of Yogins. Of these the best is he whose
-mind is most intensely engaged and whose practice is also the
-strongest.</p>
-
-<p class='c007'>There is a difference of opinion here about the meaning of
-the word saṃvega, between Vācaspati and Vijñāna Bhikshu.
-The former says that saṃvega means vairāgya here, but the
-latter holds that saṃvega cannot mean vairāgya, and
-vairāgya being the effect of śraddhā cannot be taken separately
-from it. “Saṃvega” means quickness in the performance
-of the means of attaining Yoga; some say that it means
-“vairāgya.” But that is not true, for if vairāgya is an effect
-of the due performance of the means of Yoga, there cannot be
-the separate ninefold classification of Yoga apart from the
-various degrees of intensity of the means of Yoga practice.
-Further, the word “saṃvega” does not mean “vairāgya”
-etymologically (<cite>Yoga-vārttika</cite>, I. 20).</p>
-
-<p class='c007'>We have just seen that śraddhā, etc., are the means of
-attaining Yoga, but we have not discussed what purificatory
-actions an ordinary man must perform in order to attain śraddhā,
-from which the other requisites are derived. Of course
-these purificatory actions are not the same for all, since they
-must necessarily depend upon the conditions of purity or
-<span class='pageno' id='Page_130'>130</span>impurity of each mind; thus a person already in an advanced
-state, may not need to perform those purificatory actions necessary
-for a man in a lower state. We have just said that Yogins
-are of nine kinds, according to the strength of their mental
-acquirements—śraddhā, etc.—the requisite means of Yoga
-and the degree of rapidity with which they may be applied.
-Neglecting division by strength or quickness of application
-along with these mental requirements, we may again divide
-Yogins again into three kinds: (1) Those who have the best
-mental equipment. (2) Those who are mediocres. (3) Those
-who have low mental equipment.</p>
-
-<p class='c007'>In the first chapter of Yoga aphorisms, it has been stated
-that abhyāsa, the application of the mental acquirements of
-śraddhā, etc., and vairāgya, the consequent cessation of the
-mind from objects of distraction, lead to the extinction of all
-our mental states and to final release. When a man is well
-developed, he may rest content with his mental actions alone,
-in his abhyāsa and vairāgya, in his dhāraṇā (concentration),
-dhyāna (meditation), and samādhi (trance), which may be
-called the jñānayoga. But it is easy to see that this jñānayoga
-requires very high mental powers and thus is not within easy
-reach of ordinary persons. Ordinary persons whose minds are
-full of impurities, must pass through a certain course of
-purificatory actions before they can hope to obtain those
-mental acquirements by which they can hope to follow the
-course of jñānayoga with facility.</p>
-
-<p class='c007'>These actions, which remove the impurities of the mind,
-and thus gradually increase the lustre of knowledge, until the
-final state of supreme knowledge is acquired, are called
-kriyāyoga. They are also called yogāṅgas, as they help the
-maturity of the Yoga process by gradually increasing the
-lustre of knowledge. They represent the means by which
-even an ordinary mind (<i>vikshiptacitta</i>) may gradually purify
-itself and become fit for the highest ideals of Yoga. Thus the
-<span class='pageno' id='Page_131'>131</span><cite>Bhāshya</cite> says: “By the sustained practice of these yogāṅgas
-or accessories of Yoga is destroyed the fivefold unreal
-cognition (<i>avidyā</i>), which is of the nature of impurity.” Destruction
-means here disappearance; thus when that is destroyed,
-real knowledge is manifested. As the means of achievement
-are practised more and more, so is the impurity more and more
-attenuated. And as more and more of it is destroyed, so does
-the light of wisdom go on increasing more and more. This
-process reaches its culmination in discriminative knowledge,
-which is knowledge of the nature of purusha and the guṇas.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_132'>132</span>
- <h3 class='c001'>CHAPTER XII<br> <span class='c013'>THE YOGĀṄGAS</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c006'>Now the assertion that these actions are the causes of the
-attainment of salvation brings up the question of the exact
-natures of their operation with regard to this supreme attainment.
-Bhāshyakara says with respect to this that they are the
-causes of the separation of the impurities of the mind just as an
-axe is the cause of the splitting of a piece of wood; and again
-they are the causes of the attainment of the supreme knowledge
-just as dhaṛma is the cause of happiness. It must be
-remembered that according to the Yoga theory causation is
-viewed as mere transformation of energy; the operation of
-concomitant causes only removes obstacles impeding the
-progress of these transformations in a particular direction; no
-cause can of itself produce any effect, and the only way in
-which it can help the production of an effect into which the
-causal state passes out of its own immanent energy by the
-principles of conservation and transformation of energy, is by
-removing the intervening obstacles. Thus just as the passage
-of citta into a happy state is helped by dharma removing
-the intervening obstacles, so also the passage of the citta into
-the state of attainment of true knowledge is helped by the
-removal of obstructions due to the performance of the
-yogāṅgas; the necessary obstructions being removed, the
-citta passes naturally of itself into this infinite state of
-attainment of true knowledge, in which all finitude is
-merged.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_133'>133</span>In connection with this, Vyāsa mentions nine kinds of
-operation of causes: (1) cause of birth; (2) of preservation;
-(3) of manifestation; (4) of modification; (5) knowledge of a
-premise leading to a deduction; (6) of otherness; (7) of
-separation; (8) of attainment; (9) of upholding (<cite>Vyāsabhāshya</cite>,
-II. 28.)</p>
-
-<p class='c007'>The principle of conservation of energy and transformation
-of energy being the root idea of causation in this system,
-these different aspects represent the different points of view
-in which the word causation is generally used.</p>
-
-<p class='c007'>Thus, the first aspect as the cause of birth or production
-is seen when knowledge springs from manas which renders
-indefinite cognition definite so that mind is called the cause of
-the birth of knowledge. Here mind is the material cause
-(<i>upādāna kāraṇa</i>) of the production of knowledge, for knowledge
-is nothing but manas with its particular modifications as
-states (<cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 18). The difference of these positive
-cause from <i>āptikāraṇa</i>, which operates only in a negative way
-and helps production, in an indirect way by the removal of
-obstacles, is quite manifest. The <i>sthitikāraṇa</i> or cause
-through which things are preserved as they are, is the end
-they serve; thus the serviceability of purusha is the cause of
-the existence and preservation of the mind as it is, and not
-only of mind but of all our phenomenal experiences.</p>
-
-<p class='c007'>The third cause of the <i>abhivyaktikāraṇa</i> or manifestation
-which is compared to a lamp which manifests things before
-our view is an epistemological cause, and as such includes all
-sense activity in connection with material objects which
-produce cognition.</p>
-
-<p class='c007'>Then come the fourth and the fifth causes, vikāra (change)
-and pratyaya (inseparable connection); thus the cause of
-change (<i>vikāra</i>) is exemplified as that which causes a change;
-thus the manas suffers a change by the objects presented to it,
-just as bile changes and digests the food that is eaten; the
-<span class='pageno' id='Page_134'>134</span>cause of pratyaya<a id='r41'></a><a href='#f41' class='c014'><sup>[41]</sup></a> is that in which from inseparable connection,
-with the knowledge of the premise (e.g. there is smoke in the
-hill) we can also have inferential knowledge of the other (e.g.
-there is fire in the hill). The sixth cause as otherness (<i>anyatva</i>)
-is that which effects changes of form as that brought about by
-a goldsmith in gold when he makes a bangle from it, and then
-again a necklace, is regarded as differing from the change
-spoken of as vikāra. Now the difference between the gold
-being turned into bangles or necklaces and the raw rice being
-turned into soft rice is this, that in the former case when
-bangles are made out of gold, the gold remains the same in
-each case, whereas in the case of the production of cooked
-rice from raw by fire, the case is different, for heat changes
-paddy in a far more definite way; goldsmith and heat
-are both indeed efficient causes, but the former only effects
-mechanical changes of shape and form, whereas the latter
-is the cause of structural and chemical changes. Of course
-these are only examples from the physical world, their causal
-operations in the mental sphere varying in a corresponding
-manner; thus the change produced in the mind by the
-presentation of different objects, follows a law which is the
-same as is found in the physical world, when the same object
-causes different kinds of feelings in different persons; when
-ignorance causes forgetfulness in a thing, anger makes it
-painful and desire makes it pleasurable, but knowledge of its
-true reality produces indifference; there is thus the same kind
-of causal change as is found in the external world. Next
-for consideration is the cause of separation (<i>viyoga</i>) which is
-only a negative aspect of the positive side of the causes of
-transformations, as in the gradual extinction of impurities,
-consequent upon the transformation of the citta towards the
-attainment of the supreme state of absolute independence
-<span class='pageno' id='Page_135'>135</span>through discriminative knowledge. The last cause for consideration
-is that of upholding (<i>dhṛti</i>); thus the body upholds
-the senses and supports them for the actualisation of their
-activities in the body, just as the five gross elements are the
-upholding causes of organic bodies; the bodies of animals,
-men, etc., also employ one another for mutual support. Thus
-the human body lives by eating the bodies of many animals;
-the bodies of tigers, etc., live on the bodies of men and other
-animals; many animals live on the bodies of plants, etc.
-(<cite>Tattvavaiśāradī</cite>, II. 28). The four kinds of causes mentioned
-in Śaṅkara’s works and grammatical commentaries like that
-of Susheṇa, viz.: utpādya, vikāryya, āpya and saṃskāryya,
-are all included within the nine causes contained mentioned by
-Vyāsa.</p>
-
-<p class='c007'>The yogāṅgas not only remove the impurities of the mind
-but help it further by removing obstacles in the way of attaining
-the highest perfection of discriminative knowledge. Thus
-they are the causes in a double sense (1) of the dissociation of
-impurities (<i>viyogakāraṇa</i>); (2) of removing obstacles which
-impede the course of the mind in attaining the highest development
-(<i>āptikāraṇa</i>).</p>
-
-<p class='c007'>Coming now to the yogāṅgas, we enumerate them thus:—restraint,
-observance, posture, regulation of breath, abstraction,
-concentration, meditation and trance: these are the
-eight accessories of Yoga.</p>
-
-<p class='c007'>It must be remembered that abhyāsa and vairāgya and
-also the five means of attaining Yoga, viz.: śraddhā, vīryya,
-etc., which are not different from abhyāsa and vairāgya, are
-by their very nature included within the yogāṅgas mentioned
-above, and are not to be considered as independent means
-different from them. The parikarmas or embellishments of
-the mind spoken of in the first chapter, with which we shall
-deal later on, are also included under the three yogāṅgas
-dhāraṇā, dhyāna and samādhi. The five means śraddhā,
-<span class='pageno' id='Page_136'>136</span>vīryya, smṛti, samādhi and prajñā are said to be included
-under asceticism (<i>tapaḥ</i>) studies (<i>svādhyāya</i>) and devotion to
-God of the niyamas and vairāgya in contentment.</p>
-
-<p class='c007'>In order to understand these better, we will first give the
-definitions of the yogāṅgas and then discuss them and
-ascertain their relative values for a man striving to attain the
-highest perfection of Yoga.</p>
-
-<p class='c007'>I. Yama (restraint). These yama restraints are: abstinence
-from injury (ahiṃsā); veracity; abstinence from theft;
-continence; abstinence from avarice.</p>
-
-<p class='c007'>II. Niyama (observances). These observances are cleanliness,
-contentment, purificatory action, study and the making
-of God the motive of all action.</p>
-
-<p class='c007'>III. Āsanas (posture). Steady posture and easy position
-are regarded as an aid to breath control.</p>
-
-<p class='c007'>IV. Regulation of breath (prāṇāyāma) is the stoppage of
-the inspiratory and expiratory movements (of breath) which
-may be practised when steadiness of posture has been secured.</p>
-
-<p class='c007'>V. Pratyāhāra (abstraction). With the control of the mind
-all the senses become controlled and the senses imitate as it
-were the vacant state of the mind. Abstraction is that by
-which the senses do not come in contact with their objects
-and follow as it were the nature of the mind.</p>
-
-<p class='c007'>VI. Dhāraṇā (concentration). Concentration is the steadfastness
-of the mind applied to a particular object.</p>
-
-<p class='c007'>VII. Dhyāna (mediation). The continuation there of the
-mental effort by continually repeating the object is meditation
-(dhyāna).</p>
-
-<p class='c007'>VIII. Samādhi (trance contemplation). The same as above
-when shining with the light of the object alone, and devoid as
-it were of itself, is trance. In this state the mind becomes one
-with its object and there is no difference between the knower
-and the known.</p>
-
-<p class='c007'>These are the eight yogāṅgas which a Yogin must adopt for
-<span class='pageno' id='Page_137'>137</span>his higher realisation. Of these again we see that some have
-the mental side more predominant, while others are mostly
-to be actualised in exterior action. Dhāraṇā, dhyāna and
-samādhi, which are purely of the samprajñāta type, and also
-the prāṇāyāma and pratyāhāra, which are accessories to them,
-serve to cleanse the mind of impurities and make it steady, and
-can therefore be assimilated with the parikarmas mentioned
-in Book I. Sūtras 34–39. These samādhis of the samprajñāta
-type, of course, only serve to steady the mind and to assist
-attaining discriminative knowledge.</p>
-
-<p class='c007'>In this connection, it will be well to mention the remaining
-aids for cleansing the mind as mentioned in <cite>Yoga-sūtra</cite> I.,
-viz. the cultivation of the habits of friendliness, compassion,
-complacency and indifference towards happiness, misery,
-virtue and vice.</p>
-
-<p class='c007'>This means that we are to cultivate the habit of friendliness
-towards those who are happy, which will remove all jealous
-feelings and purify the mind. We must cultivate the habit
-of compassion towards those who are suffering pain; when
-the mind shows compassion (which means that it wishes to
-remove the miseries of others as if they were his own) it
-becomes cleansed of the stain of desire to do injury to
-others, for compassion is only another name for sympathy
-which naturally identifies the compassionate one with the
-objects of his sympathy. Next comes the habit of complacency,
-which one should diligently cultivate, for it leads
-to pleasure in virtuous deeds. This removes the stain of envy
-from the mind. Next comes the habit of indifference, which
-we should acquire towards vice in vicious persons. We should
-acquire the habit of remaining indifferent where we cannot
-sympathise; we should not on any account get angry with
-the wicked or with those with whom sympathy is not possible.
-This will remove the stain of anger. It will be clearly seen
-here that maītrī, karuṇā, muditā and upekshā are only
-<span class='pageno' id='Page_138'>138</span>different aspects of universal sympathy, which should remove
-all perversities in our nature and unite us with our fellow-beings.
-This is the positive aspect of the mind with reference
-to abstinence from injuring ahiṃsā (mentioned under yamas),
-which will cleanse the mind and make it fit for the application
-of means of śraddhā, etc. For unless the mind is pure,
-there is no scope for the application of the means of making
-it steady. These are the mental endeavours to cleanse the
-mind and to make it fit for the proper manifestation of
-śraddhā, etc., and for steadying it with a view to attaining
-true discriminative knowledge.</p>
-
-<p class='c007'>Again of the parikarmas by dhāraṇā, dhyāna, and saṃprajñāta
-samādhi and the habit of sympathy as manifested
-in maitrī, karuṇā, etc., the former is a more advanced
-state of the extinction of impurities than the latter.</p>
-
-<p class='c007'>But it is easy to see that ordinary minds can never commence
-with these practices. They are naturally so impure
-that the positive universal sympathy as manifested
-in maitrī, etc., by which turbidity of mind is removed,
-is too difficult. It is also difficult for them to keep the
-mind steady on an object as in dhāraṇā, dhyāna, and
-samādhi, for only those in advanced stages can succeed
-in this. For ordinary people, therefore, some course of
-conduct must be discovered by which they can purify their
-minds and elevate them to such an extent that they may be
-in a position to avail themselves of the mental parikarmas or
-purifications just mentioned. Our minds become steady in
-proportion as their impurities are cleansed. The cleansing
-of impurities only represents the negative aspect of the
-positive side of making the mind steady. The grosser impurities
-being removed, finer ones remain, and these are removed
-by the mental parikarmas, supplemented by abhyāsa or by
-śraddhā, etc. As the impurities are gradually more and more
-attenuated, the last germs of impurity are destroyed by the
-<span class='pageno' id='Page_139'>139</span>force of dhyāna or the habit of nirodha samādhi, and kaivalya
-is attained.</p>
-
-<p class='c007'>We now deal with yamas, by which the gross impurities
-of ordinary minds are removed. They are, as we have said
-before, non-injury, truthfulness, non-stealing, continence, and
-non-covetousness; of these non-injury is given such a high
-place that it is regarded as the root of the other yamas;
-truthfulness, non-stealing, continence, non-covetousness and
-the other niyamas mentioned previously only serve to make
-the non-injury perfect. We have seen before that maitrī,
-karuṇa, muditā and upekshā serve to strengthen the non-injury
-since they are only its positive aspects, but we see now
-that not only they but other yamas and also the other niyamas,
-purity, contentment, asceticism, studies and devotion to
-God, only serve to make non-injury more and more perfect.
-This non-injury when it is performed without being limited
-or restricted in any way by caste, country, time and circumstances,
-and is always adhered to, is called mahāvrata or
-the great duty of abstinence from injury. It is sometimes
-limited to castes, as for example injury inflicted by a fisherman,
-and in this case it is called anuvrata or restricted ahiṃsā
-of ordinary men as opposed to universal ahiṃsā of the Yogins
-called mahāvrata; the same non-injury is limited by locality,
-as in the case of a man who says to himself, “I shall not
-cause injury at a sacred place”; or by time, when a person
-says to himself, “I shall not cause injury on the sacred day of
-Caturdaśī”; or by circumstances, as when a man says to
-himself, “I shall cause injury for the sake of gods and Brahmans
-only”; or when injury is caused by warriors in the
-battle-field alone and nowhere else. This restricted ahiṃsā
-is only for ordinary men who cannot follow the Yogin’s
-universal law of ahiṃsā.</p>
-
-<p class='c007'>Ahiṃsā is a great universal duty which a man should
-impose on himself in all conditions of life, everywhere, and
-<span class='pageno' id='Page_140'>140</span>at all times without restricting or qualifying it with any
-limitation whatsoever. In <cite>Mahābhārata Mokshadharmādhyāya</cite>
-it is said that the Sāṃkhya lays stress upon non-injury,
-whereas the Yoga lays stress upon samādhi; but
-here we see that Yoga also holds that ahiṃsā should be the
-greatest ethical motive for all our conduct. It is by ahiṃsā
-alone that we can make ourselves fit for the higher type of
-samādhi. All other virtues of truthfulness, non-stealing only
-serve to make non-injury more and more perfect. It is not,
-however, easy to say whether the Sāṃkhyists attached so
-much importance to non-injury that they believed it to lead
-to samādhi directly without the intermediate stages of
-samādhi. We see, however, that the Yoga also attaches great
-importance to it and holds that a man should refrain from all
-external acts; for however good they may be they cannot
-be such as not to lead to some kind of injury or
-hiṃsā towards beings, for external actions can never be
-performed without doing some harm to others. We have seen
-that from this point of view Yoga holds that the only pure
-works (śuklakarma) are those mental works of good thoughts
-in which perfection of ahiṃsā is attained. With the growth
-of good works (śuklakarma) and the perfect realisation of
-non-injury the mind naturally passes into the state in which
-its actions are neither good (śukla) nor bad (aśukla); and
-this state is immediately followed by that of kaivalya.</p>
-
-<p class='c007'>Veracity consists in word and thought being in accordance
-with facts. Speech and mind correspond to what has been
-seen, heard and inferred. Speech is for the purpose of transferring
-knowledge to another. It is always to be employed
-for the good of others and not for their injury; for it should
-not be defective as in the case of Yudhishṭhira, where his
-motive was bad.<a id='r42'></a><a href='#f42' class='c014'><sup>[42]</sup></a> If it prove to be injurious to living beings,
-<span class='pageno' id='Page_141'>141</span>even though uttered as truth, it is not truth; it is sin only.
-Though outwardly such a truthful course may be considered
-virtuous, yet since by his truth he has caused injury to another
-person, he has in reality violated the true standard of non-injury
-(<i>ahiṃsā</i>). Therefore let everyone first examine well and
-then utter truth for the benefit of all living beings. All truths
-should be tested by the canon of non-injury (<i>ahiṃsā</i>).</p>
-
-<p class='c007'>Asteya is the virtue of abstaining from stealing. Theft is
-making one’s own unlawfully things that belong to others.
-Abstinence from theft consists in the absence of the desire
-thereof.</p>
-
-<p class='c007'>Brahmacaryya (continence) is the restraint of the generative
-organ and the thorough control of sexual tendencies.</p>
-
-<p class='c007'>Aparigraha is want of avariciousness, the non-appropriation
-of things not one’s own; this is attained on seeing the defects
-of attachment and of the injury caused by the obtaining,
-preservation and destruction of objects of sense.</p>
-
-<p class='c007'>If, in performing the great duty of non-injury and the other
-virtues auxiliary to it, a man be troubled by thoughts of sin,
-he should try to remove sinful ideas by habituating himself to
-those which are contrary to them. Thus if the old habit of
-sins opposed to virtues tend to drive him along the wrong
-path, he should in order to banish them entertain ideas such as
-the following:—“Being burnt up as I am in the fires of the
-world, I have taken refuge in the practice of Yoga which gives
-protection to all living beings. Were I to resume the sins
-which I have abandoned, I should certainly be behaving like
-a dog, which eats its own vomit. As the dog takes up his own
-vomit, so should I be acting if I were to take up again what I
-have once given up.” This is called the practice of <i>pratipaksha
-bhāvān</i>, meditating on the opposites of the temptations.</p>
-
-<p class='c007'>A classification of sins of non-injury, etc., may be made
-according as they are actually done, or caused to be done, or
-permitted to be done; and these again may be further divided
-<span class='pageno' id='Page_142'>142</span>according as they are preceded by desire, anger or ignorance;
-these are again mild, middling or intense. Thus we see that
-there may be twenty-seven kinds of such sins. Mild, middling
-and intense are each again threefold, mild-mild, mild-middling
-and mild-intense; middling-mild, middling-middling and
-middling-intense; also intense-mild, intense-middling and
-intense-intense. Thus there are eighty-one kinds of sins. But
-they become infinite on account of rules of restriction, option
-and conjunction.</p>
-
-<p class='c007'>The contrary tendency consists in the notion that these
-immoral tendencies cause an infinity of pains and untrue
-knowledge. Pain and unwisdom are the unending fruits of
-these immoral tendencies, and in this idea lies the power which
-produces the habit of giving a contrary trend to our thoughts.</p>
-
-<p class='c007'>These yamas, together with the niyamas about to be
-described, are called kriyāyoga, by the performance of which
-men become fit to rise gradually to the state of jñānayoga by
-samādhi and to attain kaivalya. This course thus represents
-the first stage with which ordinary people should begin their
-Yoga work.</p>
-
-<p class='c007'>Those more advanced, who naturally possess the virtues
-mentioned in Yama, have no need of beginning here.</p>
-
-<p class='c007'>Thus it is said that some may begin with the niyamas,
-asceticism, svādhyāya and devotion to God; it is for this
-reason that, though mentioned under the niyamas, they are
-also specially selected and spoken of as the kriyāyoga in the
-very first rule of the second Book. Asceticism means the
-strength of remaining unchanged in changes like that of heat
-and cold, hunger and thirst, standing and sitting, absence of
-speech and absence of all indications by gesture, etc.</p>
-
-<p class='c007'>Svādhyāya means the study of philosophy and repetition of
-the syllable “Aum.”</p>
-
-<p class='c007'>This Īśvarapraṇidhāna (devotion to God) is different from
-the Īśvarapraṇidhāna mentioned in <cite>Yoga-sūtra</cite>, I. 23, where it
-<span class='pageno' id='Page_143'>143</span>meant love, homage and adoration of God, by virtue of which
-God by His grace makes samādhi easy for the Yogin.</p>
-
-<p class='c007'>Here it is a kind of kriyāyoga, and hence it means the
-bestowal of all our actions upon the Great Teacher, God, i.e.
-to work, not for one’s own self but for God, so that a man
-desists from all desires for fruit therefrom.</p>
-
-<p class='c007'>When these are duly performed, the afflictions become
-gradually attenuated and trance is brought about. The
-afflictions thus attenuated become characterised by unproductiveness,
-and when their seed-power has, as it were, been
-burnt up by the fire of high intellection and the mind
-untouched by afflictions realises the distinct natures of
-purusha and sattva, it naturally returns to its own primal
-cause prakṛti and kaivalya is attained.</p>
-
-<p class='c007'>Those who are already far advanced do not require even
-this kriyāyoga, as their afflictions are already in an attenuated
-state and their minds in a fit condition to adapt themselves
-to samādhi; they can therefore begin at once with jñānayoga.
-So in the first chapter it is with respect to these advanced men
-that it is said that kaivalya can be attained by abhyāsa and
-vairāgya, without adopting the kriyāyoga (<cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 2)
-kriyāyogas. Only śauca and santosha now remain to be
-spoken of. Śauca means cleanliness of body and mind.
-Cleanliness of body is brought about by water, cleanliness of
-mind by removal of the mental impurities of pride, jealousy
-and vanity.</p>
-
-<p class='c007'>Santosha (contentment) is the absence of desire to possess
-more than is necessary for the preservation of one’s life. It
-should be added that this is the natural result of ceasing to
-desire to appropriate the property of others.</p>
-
-<p class='c007'>At the close of this section on the yamas and niyamas, it
-is best to note their difference, which lies principally in this
-that the former are the negative virtues, whereas the latter are
-positive. The former can, and therefore must, be practised at
-<span class='pageno' id='Page_144'>144</span>all stages of Yoga, whereas the latter being positive are attainable
-only by distinct growth of mind through Yoga. The
-virtues of non-injury, truthfulness, sex restraint, etc., should
-be adhered to at all stages of the Yoga practice. They are
-indispensable for steadying the mind.</p>
-
-<p class='c007'>It is said that in the presence of a person who has acquired
-steadiness in ahiṃsā all animals give up their habits of enmity;
-when a person becomes steady in truthfulness, whatever he says
-becomes fulfilled. When a person becomes steady in asteya
-(absence of theft) all jewels from all quarters approach him.</p>
-
-<p class='c007'>Continence being confirmed, vigour is obtained. Non-covetousness
-being confirmed, knowledge of the causes of
-births is attained. By steadiness of cleanliness, disinclination
-to this body and cessation of desire for other bodies is
-obtained.</p>
-
-<p class='c007'>When the mind attains internal śauca, or cleanliness of
-mind, his sattva becomes pure, and he acquires highmindedness,
-one-pointedness, control of the senses and fitness for the
-knowledge of self. By the steadiness of contentment comes
-the acquisition of extreme happiness. By steadiness of
-asceticism the impurities of this body are removed, and
-from that come miraculous powers of endurance of the body
-and also miraculous powers of the sense, viz. clairaudience
-and thought-reading from a distance. By steadiness of
-studies the gods, the ṛshis and the siddhas become visible.
-When Īśvara is made the motive of all actions, trance is
-attained. By this the Yogin knows all that he wants to know,
-just as it is in reality, whether in another place, another body
-or another time. His intellect knows everything as it is.</p>
-
-<p class='c007'>It should not, however, be said, says Vācaspati, that
-inasmuch as the saṃprajñāta is attained by making Īśvara
-the motive of all actions, the remaining seven yogāṅgas are
-useless. For the yogāṅgas are useful in the attainment of that
-mental mood which devotes all actions to the purposes of
-<span class='pageno' id='Page_145'>145</span>Īśvara. They are also useful in the attainment of saṃprajñāta
-samādhi by separate kinds of collocations, and samādhi
-also leads to the fruition of saṃprajñāta, but though this
-meditation on Īśvara is itself a species of Īśvarapraṇidhāna,
-saṃprajñāta Yoga is a yet more direct means. As to the
-relation of Īśvarapraṇidhāna with the other aṅgas of Yoga,
-Bhikshu writes:—It cannot be asked what is the use of the
-other disciplinary practices of the Yoga since Yoga can be
-attained by meditation on Īśvara, for meditation on Īśvara
-only removes ignorance. The other accessories bring about
-samādhi by their own specific modes of operation. Moreover,
-it is by help of meditation on Īśvara that one succeeds in
-bringing about samādhi, through the performance of all the
-accessories of Yoga; so the accessories of Yoga cannot be
-regarded as unnecessary; for it is the accessories which
-produce dhāraṇa, dhyāna and samādhi, through meditation
-on God, and thereby salvation; devotion to God brings in His
-grace and through it the yogāṅgas can be duly performed. So
-though devotion to God may be considered as the direct cause,
-it cannot be denied that the due performance of the yogāṅgas
-is to be considered as the indirect cause.</p>
-
-<p class='c007'>Āsanas are secured when the natural involuntary movements
-cease, and this may be effected by concentrating
-the mind on the mythological snake which quietly bears the
-burden of the earth on its head. Thus posture becomes
-perfect and effort to that end ceases, so that there is no movement
-of the body; or the mind is transformed into the infinite,
-which makes the idea of infinity its own and then brings about
-the perfection of posture. When posture has once been
-mastered there is no disturbance through the contraries of
-heat and cold, etc.</p>
-
-<p class='c007'>After having secured stability in the Āsanas the prāṇāyāmas
-should be attempted. The pause that comes after a deep
-inhalation and that after a deep exhalation are each called a
-<span class='pageno' id='Page_146'>146</span>prāṇāyāma; the first is external, the second internal. There
-is, however, a third mode, by means of which, since the lungs
-are neither too much dilated nor too much contracted, total
-restraint is obtained; cessation of both these motions takes
-place by a single effort, just as water thrown on a heated stone
-shrivels up on all sides.</p>
-
-<p class='c007'>These can be regulated by calculating the strength of
-inhalation and exhalation through space, time or number.
-Thus as the breathing becomes slower, the space that it
-occupies also becomes smaller and smaller. Space again is of
-two kinds, internal and external. At the time of inhalation,
-the breath occupies internal space, which can be felt even in the
-soles of hand and feet, like the slight touch of an ant. To try
-to feel this touch along with deep inhalation serves to lengthen
-the period of cessation of breathing. External space is the
-distance from the tip of the nose to the remotest point at
-which breath when inhaled can be felt, by the palm of the
-hand, or by the movement of any light substance like cotton,
-etc., placed there. Just as the breathing becomes slower and
-slower, the distances traversed by it also becomes smaller
-and smaller. Regulations by time is seen when the
-attention is fixed upon the time taken up in breathing by
-moments, a moment (<i>kshaṇa</i>) is the fourth part of the
-twinkling of the eye. Regulation by time thus means the fact
-of our calculating the strength of the prāṇāyāma the moments
-or kshaṇas spent in the acts of inspiration, pause and respiration.
-These prāṇāyāmas can also be measured by the number
-of moments in the normal duration of breaths. The time
-taken by the respiration and expiration of a healthy man is the
-same as that measured by snapping the fingers after turning
-the hand thrice over the knee and is the measure of duration of
-normal breath; the first attempt or udghāta called mild is
-measured by thirty-six such mātrās or measures; when doubled
-it is the second udghāta called middling; when trebled it is the
-<span class='pageno' id='Page_147'>147</span>third udghāta called intense. Gradually the Yogin acquires
-the practice of prāṇāyāma of long duration, by daily practice
-increasing in succession from a day, a fortnight, a month, etc.
-Of course he proceeds first by mastering the first udghāta, then
-the second, and so on until the duration increases up to a day,
-a fortnight, a month as stated. There is also a fourth kind of
-prāṇāyāma transcending all these stages of unsteady practice,
-when the Yogin is steady in his cessation of breath. It must
-be remembered, however, that while the prāṇāyāmas are being
-practised, the mind must be fixed by dhyāna and dhāraṇā to
-some object external or internal, without which these will be of
-no avail for the true object of Yoga. By the practice of prāṇāyāma,
-mind becomes fit for concentration as described in the
-<i>sūtra</i> I. 34, where it is said that steadiness is acquired by
-prāṇāyāma in the same way as concentration, as we also find
-in the <i>sūtra</i> II. 53.</p>
-
-<p class='c007'>When the senses are restrained from their external objects
-by pratyāhāra we have what is called pratyāhāra, by which
-the mind remains as if in its own nature, being altogether
-identified with the object of inner concentration or contemplation;
-and thus when the citta is again suppressed, the senses,
-which have already ceased coming into contact with other
-objects and become submerged in the citta, also cease along
-with it. Dharaṇa is the concentration of citta on a particular
-place, which is so very necessary at the time of prāṇāyāmas
-mentioned before. The mind may thus be held steadfast in
-such places as the sphere of the navel, the lotus of the heart,
-the light in the brain, the forepart of the nose, the forepart of
-the tongue, and such like parts of the body.</p>
-
-<p class='c007'>Dhyāna is the continuance or changing flow of the mental
-effort in the object of dharaṇa unmediated by any other break
-of conscious states.</p>
-
-<p class='c007'>Samādhi, or trance contemplation, results when by deep
-concentration mind becomes transformed into the shape of the
-<span class='pageno' id='Page_148'>148</span>object of contemplation. By pratyāhāra or power of abstraction,
-mind desists from all other objects, except the one on
-which it is intended that it should be centred; the Yogin, as
-he thus abstracts his mind, should also try to fix it upon some
-internal or external object, which is called dhāraṇā; it must
-also be noticed that to acquire the habit of dhāraṇā and in
-order to inhibit the abstraction arising from shakiness and
-unsteadiness of the body, it is necessary to practise steadfast
-posture and to cultivate the prāṇāyāma. So too for the
-purpose of inhibiting distractions arising from breathing.
-Again, before a man can hope to attain steadfastness in these,
-he must desist from any conduct opposed to the yamas, and
-also acquire the mental virtues stated in the niyamas, and
-thus secure himself against any intrusion of distractions arising
-from his mental passions. These are the indirect and remote
-conditions which qualify a person for attaining dhāraṇā,
-dhyāna, and samādhi. A man who through his good deeds or
-by the grace of God is already so much advanced that he is
-naturally above all such distractions, for the removal of which
-it is necessary to practise the yamas, the niyamas, the āsanas,
-the prāṇāyāma and pratyāhara, may at once begin with
-dhāraṇā; dhāraṇā we have seen means concentration, with
-the advancement of which the mind becomes steady in
-repeating the object of its concentration, i.e. thinking of that
-thing alone and no other thing; thus we see that with the
-practice of this state called dhyāna, or meditation, in which
-the mind flows steadily in that one state without any interruption,
-gradually even the conscious flow of this activity
-ceases and the mind, transformed into the shape of the object
-under concentration, becomes steady therein. We see therefore
-that samādhi is the consummation of that process which
-begins in dhāraṇā or concentration. These three, dhāraṇā,
-dhyāna and samādhi, represent the three stages of the same
-process of which the last one is the perfection; and these three
-<span class='pageno' id='Page_149'>149</span>are together technically called saṃyama, which directly leads
-to and is immediately followed by the samprajñāta state,
-whereas the other five yogāṅgas are only its indirect or remote
-causes. These three are, however, not essential for the asamprajñāta
-state, for a person who is very far advanced, or one
-who is the special object of God’s grace, may pass at once by
-intense vairāgya and abhyāsa into the nirodha state or state of
-suppression.</p>
-
-<p class='c007'>As the knowledge of samādhi gradually dawns through
-the possession of saṃyama, so is the saṃyama gradually
-strengthened. For this saṃyama also rises higher and higher
-with the dawning of prajñāloka or light of samādhi knowledge.
-This is the beginning, for here the mind can hold saṃyama or
-concentrate and become one with a gross object together with
-its name, etc., which is called the savitarka state; the next
-plane or stage of saṃyama is that where the mind becomes one
-with the object of its meditation, without any consciousness
-of its name, etc. Next come the other two stages called
-savicāra and nirvicāra when the mind is fixed on subtle
-substances, as we shall see later on.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_150'>150</span>
- <h3 class='c001'>CHAPTER XIII<br> <span class='c013'>STAGES OF SAMĀDHI</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c006'>Saṃprajñāta samādhi (absorptive concentration in an object)
-may be divided into four classes, savitarka, nirvitarka, savicāra
-and nirvicāra.</p>
-
-<p class='c007'>To comprehend its scope we must first of all understand the
-relation between a thing, its concept, and the particular name
-with which the concept or thing is associated. It is easy to
-see that the thing (<i>artha</i>), the concept (<i>jñāna</i>), and the name
-(<i>śabda</i>) are quite distinct. But still, by force of association,
-the word or name stands both for the thing and its concept;
-the function of mind, by virtue of which despite this unreality
-or want of their having any real identity of connection they
-seem to be so much associated that the name cannot be
-differentiated from the thing or its idea, is called vikalpa.</p>
-
-<p class='c007'>Now that state of samādhi in which the mind seems to
-become one with the thing, together with its name and
-concept, is the lowest stage of samādhi called savitarka; it is
-the lowest stage, because here the gross object does not appear
-to the mind in its true reality, but only in the false illusory way
-in which it appears associated with the concept and the name
-in ordinary life. This state does not differ from ordinary
-conceptual states, in which the particular thing is not only
-associated with the concepts and their names, but also with
-other concepts and their various relations; thus a cow will
-not only appear before the mind with its concept and name,
-but also along with other relations and thoughts associated
-<span class='pageno' id='Page_151'>151</span>with cows, as for example—“This is a cow, it belongs to so
-and so, it has so many hairs on its body, and so forth.” This
-state is therefore the first stage of samādhi, in which the mind
-has not become steady and is not as yet beyond the range of
-our ordinary consciousness.</p>
-
-<p class='c007'>The nirvitarka stage arises from this when the mind by its
-steadiness can become one with its object, divested of all other
-associations of name and concept, so that it is in direct touch
-with the reality of the thing, uncontaminated by associations.
-The thing in this state does not appear to be an object of my
-consciousness, but my consciousness becoming divested of all
-“I” or “mine,” becomes one with the object itself; so that
-there is no such notion here as “I know this,” but the mind
-becomes one with the thing, so that the notion of subject and
-object drops off and the result is the one steady transformation
-of the mind into the object of its contemplation. This state
-brings home to us real knowledge of the thing, divested from
-other false and illusory associations, which far from explaining
-the real nature of the object, serves only to hide it. This
-samādhi knowledge or prajñā is called nirvitarka. The objects
-of this state may be the gross material objects and the
-senses.</p>
-
-<p class='c007'>Now this state is followed by the state of savicārā prajñā,
-which dawns when the mind neglecting the grossness of the
-object sinks deeper and deeper into its finer constituents;
-the appearance of the thing in its grosser aspects drops off
-and the mind having sunk deep, centres in and identifies itself
-with the subtle tanmātras, which are the constituents of the
-atoms, as a conglomeration of which the object appeared before
-our eyes in the nirvitarka state. Thus when the mind, after
-identifying itself with the sun in its true aspect as pure light,
-tends to settle on a still finer state of it, either by making the
-senses so steady that the outward appearance vanishes, or by
-seeking finer and finer stages than the grosser manifestation of
-<span class='pageno' id='Page_152'>152</span>light as such, it apprehends the tanmātric state of the light
-and knows it as such, and we have what is called the savicāra
-stage. It has great similarities with the savitarka stage, while
-its differences from that stage spring from the fact that here
-the object is the tanmātra and not the gross bhūta. The mind
-in this stage holding communion with the rūpa tanmātra, for
-example, is not coloured variously as red, blue, etc., as in the
-savitarka communion with gross light, for the tanmātric light
-or light potential has no such varieties as different kinds of
-colour, etc., so that there are also no such different kinds of
-feeling of pleasure or pain as arise from the manifold varieties
-of ordinary light. This is a state of feelingless representation
-of one uniform tanmātric state, when the object appears
-as a conglomeration of tanmātras of rūpa, rasa or gandha, as
-the case might be. This state, however, is not indeterminate, as
-the nirvitarka stage, for this tanmātric conception is associated
-with the notions of time, space and causality, for the mind
-here feels that it sees those tanmātras which are in such a
-subtle state that they are not associated with pleasures and
-pains. They are also endowed with causality in such a way
-that from them and their particular collocations originate the
-atoms.</p>
-
-<p class='c007'>It must be noted here that the subtle objects of concentration
-in this stage are not the tanmātras alone, but also other
-subtle substances including the ego, the buddhi and the
-prakṛti.</p>
-
-<p class='c007'>But when the mind acquires the complete habit of this
-state in which it becomes identified with these fine objects—the
-tanmātras—etc., then all conceptual notions of the
-associations of time, space, causality, etc., spoken of in the
-savicāra and the savitarka state vanish away and it becomes
-one with the fine object of its communion. These two kinds
-of prajñā, savicāra and nirvicāra, arising from communion with
-the fine tanmātras, have been collocated under one name as
-<span class='pageno' id='Page_153'>153</span>vicārānugata. But when the object of communion is the
-senses, the samādhi is called ānandānugata, and when the
-object of communion is the subtle cause the ego (<i>asmitā</i>), the
-samādhi is known as asmitānugata.</p>
-
-<p class='c007'>There is a difference of opinion regarding the object of the
-last two varieties of samādhi, viz. ānandānugata and asmitānugata,
-and also about the general scheme of division of the
-samādhis. Vācaspati thinks that <cite>Yoga-sūtra</cite> I. 41 suggests the
-interpretation that the saṃprajñāta samādhis may be divided
-into three different classes according as their objects of
-concentration belong to one or other of the three different
-planes of grāhya (external objects), grahaṇa (the senses) and
-grahītṛ (the ego). So he refers vitarka and vicāra to the plane
-of grāhya (physical objects and tanmātras), ānandānugata to
-the plane of grahaṇa (the senses) and asmitānugata to the plane
-of grahītṛ. Bhikshu, however, disapproves of such an interpretation.
-He holds that in ānandānugata the object of
-concentration is bliss (ānanda) and not the senses. When the
-Yogin rises to the vicārānugata stage there is a great flow of
-sattva which produces bliss, and at this the mind becomes one
-with this ānanda or bliss, and this samādhi is therefore called
-ānandānugata. Bhikshu does not think that in asmitānugata
-samādhi the object of concentration is the ego. He thinks
-that in this stage the object of concentration is the concept of
-self (<i>kevalapurushākārā saṃvit</i>) which has only the form of ego
-or “I” (<i>asmītyetāvanmātrākāratvādasmitā</i>).</p>
-
-<p class='c007'>Again according to Vācaspati in addition to the four varieties
-of savitarka, nirvitarka, savicāra and nirvicāra there are two
-varieties of ānandanugata as sānanda and nirānanda and two
-varieties of asmitānugata as sāsmita and nirasmita. This
-gives us eight different kinds of samādhi. With Bhikshu there
-are only six kinds of samādhi, for he admits only one variety
-as ānandānugata and one variety as asmitānugata. Bhikshu’s
-classification of samādhis is given below in a tabular form (see
-<span class='pageno' id='Page_154'>154</span>Vācaspati’s <cite>Tattvavaiśāradī</cite> and <cite>Yoga-vārttika</cite>, I. 17, 41, 42,
-43, 44).</p>
-
-<div class='figcenter id001'>
-<img src='images/i_154.jpg' alt='&#39;samprajñāta' class='ig001'>
-</div>
-<p class='c007'> (with association of
- name and concept
- of the tanmātras) 4. nirvicāra (without association of name, etc.)'</p>
-
-<p class='c007'>Through the nirvicāra state our minds become altogether
-purified and there springs the prajñā or knowledge called
-ṛtambharā or true; this true knowledge is altogether different
-from the knowledge which is derived from the Vedas or from
-inferences or from ordinary perceptions; for the knowledge
-that it can give of Reality can never be had by any other
-means, by perception, inference or testimony, for their communication
-is only by the conceptual process of generalisations
-and abstractions and these can never help us to affirm
-anything about things as they are in themselves, which are
-altogether different from their illusory demonstrations in
-conceptual terms which only prevent us from knowing the true
-reality. The potency of this prajñā arrests the potency of
-ordinary states of consciousness and thus attains stability.
-When, however, this prajñā is also suppressed, we have what is
-called the state of nirvīja samādhi, at the end of which comes
-final prajñā leading to the dissolution of the citta and the
-absolute freedom of the purusha.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_155'>155</span>Samādhi we have seen is the mind’s becoming one with an
-object by a process of acute concentration upon it and a continuous
-repetition of it with the exclusion of all other thoughts
-of all kinds. We have indeed described the principal stages
-of the advancement of samprajñāta Yoga, but it is impossible
-to give an exact picture of it with the symbolical expressions of
-our concepts; for the stages only become clear to the mental
-vision of the Yogin as he gradually acquires firmness in his
-practice. The Yogin who is practising at once comes to know
-them as the higher stages gradually dawn in his mind and
-he distinguishes them from each other; it is thus a matter
-of personal experience, so that no teacher can tell him
-whether a certain stage which follows is higher or lower, for
-Yoga itself is its own teacher.</p>
-
-<p class='c007'>Even when the mind is in the samprajñāta state it is said
-to be in vyutthāna (phenomenal) in comparison with the
-nirodha state, just as the ordinary conscious states are called
-vyutthāna in comparison with the samprajñāta state; the
-potencies of the samprajñāta state become weaker and weaker,
-while the potencies of the nirodha state become stronger and
-stronger until finally the mind comes to the nirodha state and
-becomes stable therein; of course this contains within itself a
-long mental history, for the potency of the nirodha state can
-become stronger only when the mind practises it and remains
-in this suppressed condition for long intervals of time. This
-shows that the mind, being made up of the three guṇas, is
-always suffering transformations and changes. Thus from the
-ordinary state of phenomenal consciousness it gradually
-becomes one-pointed and then gradually becomes transformed
-into the state of an object (internal or external), when it is
-said to be undergoing the samādhi pariṇāma or samādhi
-change of the samprajñāta type; next comes the change,
-when the mind passes from the samprajñāta stage to the state
-of suppression (<i>nirodha</i>). Here also, therefore, we see that the
-<span class='pageno' id='Page_156'>156</span>same dharma, lakshṇa, avasthāpariṇāma which we have
-already described at some length with regard to sensible objects
-apply also to the mental states. Thus the change from the
-vyutthāna (ordinary experience) to the nirodha state is the
-dharmapariṇāma, the change as manifested in time, so that
-we can say that the change of vyutthāna into nirodha has not
-yet come, or has just come, or that the vyutthāna state
-(ordinary experience) exists no longer, the mind having transformed
-itself into the nirodha state. There is also here the
-third change of condition, when we see that the potencies of
-the samprajñāta state become weaker and weaker, while that
-of the nirodha state becomes stronger and stronger. These are
-the three kinds of change which the mind undergoes called the
-dharma, lakshaṇa and avasthā change. But there is one
-difference between this change thus described from the
-changes observed in sensible objects that here the changes are
-not visible but are only to be inferred by the passage of the
-mind from one state to another.</p>
-
-<p class='c007'>It has been said that there are two different kinds of qualities
-of the mind, visible and invisible. The visible qualities whose
-changes can be noticed are conscious states, or thought-products,
-or percepts, etc. The invisible ones are seven in
-number and cannot be directly seen, but their existence and
-changes or modifications may be established by inference.
-These are suppression, characterisation, subconscious maintenance
-of experience, constant change, life, movement and
-power or energy.</p>
-
-<p class='c007'>In connection with samprajñāta samādhi some miraculous
-attainments are described, which are said to strengthen the
-faith or belief of the Yogin in the processes of Yoga as the
-path of salvation. These are like the products or the mental
-experiments in the Yoga method, by which people may
-become convinced of the method of Yoga as being the true one.
-No reasons are offered as to the reason for these attainments,
-<span class='pageno' id='Page_157'>157</span>but they are said to happen as a result of mental union
-with different objects. It is best to note them here in a
-tabular form.</p>
-
-<table class='table1'>
- <tr>
- <th class='btt bbt c016' colspan='2'>Object of Saṃyama.</th>
- <th class='btt bbt blt c016'>Saṃyama.</th>
- <th class='btt bbt blt c016'>Attainment.</th>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(1)</td>
- <td class='c018'>Threefold change of things as dharma, lakshaṇa and avasthāpariṇāma.</td>
- <td class='blt c016'>Saṃyama.</td>
- <td class='blt c019'>&#160;</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(2)</td>
- <td class='c018'>The distinctions of name, external object and the concept which ordinarily appears united as one.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Knowledge of the sounds of all living beings.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(3)</td>
- <td class='c018'>Residual potencies saṃskāra of the nature of dharma and adharma.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Knowledge of previous life.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(4)</td>
- <td class='c018'>Concepts alone (separated from the objects).</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Knowledge of other minds.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(5)</td>
- <td class='c018'>Over the form of body.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Disappearance (by virtue of perceptibility being checked).</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(6)</td>
- <td class='c018'>Karma of fast or slow fruition.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Knowledge of death.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(7)</td>
- <td class='c018'>Friendliness, sympathy, and compassion.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Power.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(8)</td>
- <td class='c018'>Powers of elephant.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Power of elephant.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(9)</td>
- <td class='c018'>Sun.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Knowledge of the world (the geographical position of countries, etc.).</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(10)</td>
- <td class='c018'>Heavens.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Knowledge of the heavenly systems.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(11)</td>
- <td class='c018'>Pole star.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Knowledge of its movements.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(12)</td>
- <td class='c018'>Plenus of the navel.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Knowledge of the system of the body.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(13)</td>
- <td class='c018'>Base of the throat.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Subdual of hunger and thirst.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'><span class='pageno' id='Page_158'>158</span>(14)</td>
- <td class='c018'>Tortoise tube.</td>
- <td class='blt c016'>Saṃyama.</td>
- <td class='blt c019'>Steadiness.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(15)</td>
- <td class='c018'>Coronal light.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Vision of the perfected ones—the knowledge of the seer, or all knowledge by prescience.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(16)</td>
- <td class='c018'>Heat.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Knowledge of the mind.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(17)</td>
- <td class='c018'>Purusha.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Knowledge of purusha.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='c017'>(18)</td>
- <td class='c018'>Gross nature subtle pervasiveness and purposefulness.</td>
- <td class='blt c016'>„</td>
- <td class='blt c019'>Control over the element from which follows attenuation, perfection of the body and non-resistance by their characteristics.</td>
- </tr>
- <tr>
- <td class='bbt c017'>(19)</td>
- <td class='bbt c018'>Act, substantive appearance, egoism, pervasiveness and purposefulness of sensation.</td>
- <td class='bbt blt c016'>„</td>
- <td class='bbt blt c019'>Mastery over the senses; thence quickness of mind, unaided mental perception and mastery over the pradhāna.</td>
- </tr>
-</table>
-
-<p class='c007'>These vibhūtis, as they rise with the performance of the
-processes of Yoga, gradually deepen the faith <i>śraddha</i> of the
-Yogin in the performance of his deeds and thus help towards
-his main goal or ideal by always pushing or drawing him
-forward towards it by the greater and greater strengthening
-of his faith. Divested from the ideal, they have no value.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_159'>159</span>
- <h3 class='c001'>CHAPTER XIV<br> <span class='c013'>GOD IN YOGA</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c006'>After describing the nature of karmayoga, and the way in
-which it leads to jñānayoga, we must now describe the third
-and easiest means of attaining salvation, the bhaktiyoga and
-the position of Īśvara in the Yoga system, with reference to a
-person who seeks deliverance from the bonds and shackles of
-avidyā.</p>
-
-<p class='c007'>Īśvara in the Yoga system is that purusha who is distinguished
-from all others by the fact of his being untouched by the
-afflictions or the fruits of karma. Other purushas are also in
-reality untouched by the afflictions, but they, seemingly at
-least, have to undergo the afflictions and consequently birth
-and rebirth, etc., until they are again finally released; but
-Īśvara, though he is a purusha, yet does not suffer in any way
-any sort of bondage. He is always free and ever the Lord.
-He never had nor will have any relation to these bonds. He is
-also the teacher of the ancient teachers beyond the range of
-conditioning time.</p>
-
-<p class='c007'>This nature of Īśvara has been affirmed in the scriptures
-and is therefore taken as true on their authority. The
-authority of the scriptures is again acknowledged only because
-they have proceeded from God or Īśvara. The objection that
-this is an argument in a circle has no place here, since the
-connection of the scriptures with Īśvara is beginningless.</p>
-
-<p class='c007'>There is no other divinity equal to Īśvara, because in the
-case of such equality there might be opposition between rival
-<span class='pageno' id='Page_160'>160</span>Īśvaras, which might result in the lowering in degree of any
-of them. He is omniscient in the highest degree, for in him is
-the furthest limit of omniscience, beyond which there is nothing.</p>
-
-<p class='c007'>This Īśvara is all-merciful, and though he has no desires to
-satisfy, yet for the sake of his devotees he dictates the Vedas
-at each evolution of the world after dissolution. But he does
-not release all persons, because he helps only so far as each
-deserves; he does not nullify the law of karma, just as a king,
-though quite free to act in any way he likes, punishes or
-rewards people as they deserve.</p>
-
-<p class='c007'>At the end of each kalpa, he adopts pure body from his
-sattva, which is devoid of any karmāśaya, and thus communicates
-through it to all his devotees and dictates
-the Vedas. Again at the time of dissolution this body
-of pure sattva becomes submerged in prakṛti; and at the
-time of its submersion, Īśvara wishes that it might come forth
-again at the beginning of the new creation; thus for ever at
-each new creation the pure sattva body springs forth and is
-submerged again into prakṛti at the time of the dissolution
-of the universe.</p>
-
-<p class='c007'>In accepting this body he has no personal desires to satisfy,
-as we have said before. He adopts it only for the purpose of
-saving mankind by instructing them as to knowledge and
-piety, which is not possible without a pure sattvamaya body;
-so he adopts it, but is not affected in any way by it. One who
-is under the control of nescience cannot distinguish his real
-nature from nescience, and thus is always led by it, but such is
-not the case with Īśvara, for he is not in any way under its
-control, but only adopts it as a means of communicating
-knowledge to mankind.</p>
-
-<p class='c007'>A Yogin also who has attained absolute independence may
-similarly accept one or more pure sattvamaya nirmāṇa cittas
-from asmitāmātra and may produce one citta as the superintendent
-of all these. Such a citta adopted by a true Yogin by
-<span class='pageno' id='Page_161'>161</span>the force of his meditation is not under the control of the
-vehicles of action as is the case with the other four kinds of
-citta from birth, oshadhi, mantra and tapas.</p>
-
-<p class='c007'>The praṇava or oṃkāra is his name; though at the time of
-dissolution, the word of praṇava together with its denotative
-power becomes submerged in the prakṛti, to reappear with
-the new creation, just as roots shoot forth from the ground in
-the rainy season. This praṇava is also called svādhyāya. By
-concentration of this svādhyāya or praṇava, the mind becomes
-one-pointed and fit for Yoga.</p>
-
-<p class='c007'>Now one of the means of attaining Yoga is Īśvarapraṇidhāna,
-or worship of God. This word, according to the commentators,
-is used in two senses in the first and the second
-books of the Pātañjala Yoga aphorisms. In the first book it
-means love or devotion to God as the one centre of meditation,
-in the second it is used to mean the abnegation of all desires
-of the fruits of action to Īśvara, and thus Īśvarapraṇidhāna
-in this sense is included under kriyāyoga. This dedication of
-all fruits of action to Īśvara, purifies the mind and makes it
-fit for Yoga and is distinguished from the Īśvarapraṇidhāna
-of the first book as the bhāvanā of praṇava and Īśvara in this
-that it is connected with actions and the abnegation of their
-fruits, whereas the latter consists only in keeping the mind in
-a worshipful state towards Īśvara and his word or name
-praṇava.</p>
-
-<p class='c007'>By devotion (bhakti) Īśvara is drawn towards the devotee
-through his nirmāṇa citta of pure sattva and by his grace he
-removes all obstructions of illness, etc., described in I. 30, 31,
-and at once prepares his mind for the highest realisation of his
-own absolute independence. So for a person who can love and
-adore Īśvara, this is the easiest course of attaining samādhi.
-We can make our minds pure most easily by abandoning
-all our actions to Īśvara and attaining salvation by firm and
-steady devotion to Him. This is the sphere of bhaktiyoga by
-<span class='pageno' id='Page_162'>162</span>which the tedious complexity of the Yoga process may be
-avoided and salvation speedily acquired by the supreme grace
-of Īśvara.</p>
-
-<p class='c007'>This means is not, however, distinct from the general means
-of Yoga, viz. abhyāsa and vairāgya, which applies to all stages.
-For here also abhyāsa applies to the devotion of Īśvara as one
-supreme truth and vairāgya is necessarily associated with all
-true devotion and adoration of Īśvara.</p>
-
-<p class='c007'>This conception of Īśvara differs from the conception of
-Īśvara in the Rāmānuja system in this that there prakṛti and
-purusha, acit and cit, form the body of Īśvara, whereas here
-Īśvara is considered as being only a special purusha with the
-aforesaid powers.</p>
-
-<p class='c007'>In this system Īśvara is not the superintendent of
-prakṛti in the sense of the latter’s remaining in him in an
-undifferentiated way, but is regarded as the superintendent
-of dharma and adharma, and his agency is active only in the
-removal of obstacles, thereby helping the evolutionary
-process of prakṛti.</p>
-
-<p class='c007'>Thus Īśvara is distinguished from the Īśvara of Saṅkara
-Vedānta in this that there true existence is ascribed only to
-Īśvara, whereas all other forms and modes of Being are only
-regarded as illusory.</p>
-
-<p class='c007'>From what we have seen above it is clear that the main
-stress of the Yoga philosophy is on the method of samādhi.
-The knowledge that can be acquired by it differs from all
-other kinds of knowledge, ordinary perception, inference,
-etc., in this that it alone can bring objects before our
-mental eye with the clearest and most unerring light of
-comprehensibility in which the true nature of the thing is at
-once observed. Inferences and the words of scriptures are
-based on concepts or general notions of things. For the
-teaching of the Vedas is manifested in words; and words are
-but names, terms or concepts formed by noting the general
-<span class='pageno' id='Page_163'>163</span>similarities of certain things and binding them down by a
-symbol. All deductive inferences are also based upon major
-propositions arrived at by inductive generalisations; so it is
-easy to see that all knowledge that can be acquired by them is
-only generalised conceptions. Their process only represents
-the method by which the mind can pass from one generalised
-conception to another; so the mind can in no way attain the
-knowledge of real things, absolute species, which are not the
-genus of any other thing; so inference and scripture can only
-communicate to us the nature of the agreement or similarity
-of things and not the real things as they are. Ordinary
-perception also is not of much avail here, since it cannot bring
-within its scope subtle and fine things and things that are
-obstructed from the view of the senses. But samādhi has
-no such limitations and the knowledge that can be attained
-by it is absolutely unobstructed, true and real in the strictest
-sense of the terms.</p>
-
-<p class='c007'>Of all the points of difference between Yoga and Sāṃkhya
-the admission of Īśvara by the former and the emphasis given
-by it to the Yoga practice are the most important in
-distinguishing it from the latter. It seems probable that
-Īśvara was traditionally believed in the Yoga school to be a
-protector of the Yogins proceeding in their arduous course of
-complete self-control and absorptive concentration. The
-chances of a person adopting the course of Yoga practice for
-the attainment of success in this field does not depend only on
-the exertions of the Yogin, but upon the concurrence of many
-convenient circumstances such as physical fitness, freedom from
-illnesses and other obstacles. Faith in the patronage of God in
-favour of honest workers and believers served to pacify their
-minds and fill them with the cheerful hope and confidence
-which were so necessary for the success of Yoga practice.
-The metaphysical functions which are ascribed to Īśvara
-seem to be later additions for the sake of rendering his position
-<span class='pageno' id='Page_164'>164</span>more in harmony with the system. Mere faith in Īśvara
-for the practical benefit of the Yogins is thus interpreted by a
-reference to his superintendence of the development of
-cosmic evolution. Sāṃkhya relied largely on philosophical
-thinking leading to proper discrimination as to the difference
-between prakrti and purusha which is the stage immediately
-antecedent to emancipation. There being thus no practical
-need for the admission of Īśvara, the theoretical need was also
-ignored and it was held that the inherent teleological purpose
-(<i>purushārthatā</i>) of prakṛti was sufficient to explain all the
-stages of cosmic evolution as well as its final separation from
-the purushas.</p>
-
-<p class='c007'>We have just seen that Sāṃkhya does not admit the existence
-of God, and considers that salvation can be obtained only
-by a steady perseverance in philosophical thinking, and does
-not put emphasis on the practical exercises which are
-regarded as essential by the Yoga. One other point of
-difference ought to be noted with regard to the conception of
-avidyā. According to Yoga, avidyā, as we have already
-explained it, means positive untrue beliefs such as believing the
-impure, uneternal, sorrow, and non-self to be the pure eternal,
-pleasure and the self respectively. With Sāṃkhya, however,
-avidyā is only the non-distinction of the difference between
-prakṛti and purusha. Both Sāṃkhya and Yoga admit that
-our bondage to prakṛti is due to an illusion or ignorance
-(avidyā), but Sāṃkhya holds the akhyāti theory which
-regards non-distinction of the difference as the cause of
-illusion whereas the Yoga holds the anyathākhyāti theory
-which regards positive misapprehension of the one as the
-other to be the cause of illusion. We have already referred to
-the difference in the course of the evolution of the categories
-as held by Sāṃkhya and Yoga. This also accounts for the
-difference between the technical terms of prakṛti, vikṛti and
-prakṛti-vikṛti of Sāṃkhya and the viśesha and aviśesha of
-<span class='pageno' id='Page_165'>165</span>the Yoga. The doctrine of dharma, lakshaṇa and avasthāpariṇāma,
-though not in any way antagonistic to Sāṃkhya, is
-not so definitely described as in the Yoga. Some scholars
-think that Sāṃkhya did not believe in atoms as Yoga did.
-But though the word paramāṇu has not been mentioned in the
-<cite>Kārikā</cite>, it does not seem that Sāṃkhya did not believe in
-atoms; and we have already noticed that Bhikshu considers
-the word sūkshma in <cite>Kārikā</cite> 39 as referring to the atoms.
-There are also slight differences with regard to the process
-involved in perception and this has been dealt with in my
-<cite>Yoga philosophy in relation to other Indian systems of
-thought</cite>.<a id='r43'></a><a href='#f43' class='c014'><sup>[43]</sup></a> On almost all other fundamental points Sāṃkhya
-and Yoga are in complete agreement.</p>
-
-<div>
- <span class='pageno' id='Page_166'>166</span>
- <h3 class='c001'>CHAPTER XV<br> <span class='c013'>MATTER AND MIND</span></h3>
-</div>
-
-<p class='c006'>In conclusion it may be worth while saying a few words as to
-theories of the physical world supplementary to the views
-that have already been stated above.</p>
-
-<p class='c007'>Gross matter, as the possibility of sensation, has been
-divided into five classes, according to their relative grossness,
-corresponding to the relative grossness of the senses. Some
-modern investigators have tried to understand the five bhūtas,
-viz. ākāśa, marut, tejas, ap and kshiti as ether, gaseous heat and
-light, liquids and solids. But I cannot venture to agree when
-I reflect that solidity, liquidity and gaseousness represent only
-an impermanent aspect of matter. The division of matter
-from the standpoint of the possibility of our sensations, has a
-firm root in our nature as cognising beings and has therefore a
-better rational footing than the modern chemical division
-into elements and compounds, which are being daily threatened
-by the gradual advance of scientific culture. This carries with
-it no fixed and consistent rational conception as do the
-definitions of the ancients, but is a mere makeshift for understanding
-or representing certain chemical changes of matter
-and has therefore a merely relative value.</p>
-
-<p class='c007'>There are five aspects from which gross matter can be
-viewed. These are (1) sthūla (gross), (2) svarūpa (substantive),
-(3) sūkshma (subtle), (4) anvaya (conjunction), (5) arthavattva
-(purpose for use). The sthūla or gross physical characteristics
-of the bhūtas are described as follows:—</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_167'>167</span>Qualities of Earth—Form, heaviness, roughness, obstruction,
-stability, manifestation (vṛtti), difference, support,
-turbidity, hardness and enjoyability.</p>
-
-<p class='c007'>Ap—Smoothness, subtlety, clearness, whiteness, softness,
-heaviness, coolness, conservation, purity, cementation.</p>
-
-<p class='c007'>Tejas—Going upwards, cooking, burning, light, shining,
-dissipating, energising.</p>
-
-<p class='c007'>Vāyu—Transverse motion, purity, throwing, pushing,
-strength, movability, want of shadow.</p>
-
-<p class='c007'>Ākāśa—Motion in all directions, non-agglomeration, non-obstruction.</p>
-
-<p class='c007'>These physical characteristics are distinguished from the
-aspects by which they appeal to the senses, which are called
-their svarūpas. Earth is characterised by gandha or smell,
-ap by rasa or taste, tejas by rūpa, etc. Looked at from this
-point of view, we see that smell arises by the contact of the
-nasal organ with the hard particles of matter; so this hardness
-or solidity which can so generate the sensibility of gandha, is
-said to be the svarūpa of kshiti. Taste can originate only in
-connection with liquidity, so this liquidity or sneha is the
-svarūpa or nature of ap. Light—the quality of visibility—manifests
-itself in connection with heat, so heat is the svarūpa
-of fire. The sensibility of touch is generated in connection
-with the vibration of air on the epidermal surface; so this
-vibratory nature is the svarūpa of air.</p>
-
-<p class='c007'>The sensibility to sound proceeds from the nature of
-obstructionlessness, which belongs to ākāśa, so this obstructionlessness
-is the svarūpa of ākāśa.</p>
-
-<p class='c007'>The third aspect is the aspect of tanmātras, which are the
-causes of the atoms or paramāṇus. Their fourth aspect is
-their aspect of guṇas or qualities of illumination, action,
-inertia. Their fifth aspect is that by which they are serviceable
-to purusha, by causing his pleasurable or painful experiences
-and finally his liberation.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_168'>168</span>Speaking of aggregation with regard to the structure of
-matter, we see that this is of two kinds (1) when the parts are
-in intimate union and fusion, e.g. any vegetable or animal
-body, the parts of which can never be considered separately.
-(2) When there are such mechanical aggregates or collocations
-of distinct and independent parts <i>yutasiddhāvayava</i> as the
-trees in a forest.</p>
-
-<p class='c007'>A dravya or substance is an aggregate of the former type,
-and is the grouping of generic or specific qualities and is not a
-separate entity—the abode of generic and specific qualities
-like the dravya of the Vaiśeshika conception. The aspect of an
-unification of generic and specific qualities seen in parts united
-in intimate union and fusion is called the dravya aspect. The
-aggregation of parts is the structural aspect of which the side
-of appearance is the unification of generic and specific qualities
-called the dravya.</p>
-
-<p class='c007'>The other aggregation of yutasiddhāvayava, i.e. the
-collocation of the distinct and independent parts, is again of
-two kinds, (1) in which stress may be laid on the distinction of
-parts, and (2) that in which stress is laid on their unity rather
-than on their distinctness. Thus in the expression mango-grove,
-we see that many mangoes make a grove, but the
-mangoes are not different from the grove. Here stress is laid
-on the aspect that mangoes are the same as the grove, which,
-however, is not the case when we say that here is a grove of
-mangoes, for the expression “grove of mangoes” clearly
-brings home to our minds the side of the distinct mango-trees
-which form a grove.</p>
-
-<p class='c007'>Of the gross elements, ākāśa seems especially to require a
-word of explanation. There are according to Vijñāna
-Bhikshu and Nāgeśa two kinds of ākāśa—kāraṇa (or primal)
-and kārya (atomic). The first or original is the undifferentiated
-formless tamas, for in that stage it has not the quality of
-manifesting itself in sounds. This kāraṇa later on develops
-<span class='pageno' id='Page_169'>169</span>into the atomic ākāśa, which has the property of sound.
-According to the conception of the purāṇas, this karyākāśa
-evolves from the ego as the first envelope of vāyu or air. The
-kāraṇakāśa or non-atomic ākāśa should not be considered
-as a mere vacuum, but must be conceived as a positive,
-all-pervasive entity, something like the ether of modern
-physicists.</p>
-
-<p class='c007'>From this ākāśa springs the atomic ākāśa or kāryākāśa,
-which is the cause of the manifestation of sound. All powers
-of hearing, even though they have their origin in the principle
-of egoism, reside in the ākāśa placed in the hollow of the ear.
-When soundness or defect is noticed therein, soundness or
-defect is also noticed in the power of hearing. Further, when
-of the sounds working in unison with the power of hearing, the
-sounds of solids, etc., are to be apprehended, then the power of
-hearing located in the hollow of the ear requires the capacity of
-resonance residing in the substratum of the ākāśa of the ear.
-This sense of hearing, then, operates when it is attracted by
-the sound originated and located in the mouth of the speaker,
-which acts as a loadstone. It is this ākāśa which gives penetrability
-to all bodies; in the absence of this, all bodies would be
-so compact that it would be difficult to pierce them even with
-a needle. In the <cite>Sāṃkhya-sūtra</cite> II. 12, it is said that eternal
-time and space are of the nature of ākāśa. So this so-called
-eternal time and space do not differ from the one undifferentiated
-formless tamas of which we have just spoken.
-Relative and infinite time arise from the motion of atoms in
-space—the cause of all change and transformation; and space
-as relative position cannot be better expressed than in the
-words of Dr. B. N. Seal, as “totality of positions as an order of
-co-existent points, and as such it is wholly relative to the
-understanding like order in time, being constructed on the
-basis of relations of position intuited by our empirical or
-relative consciousness. But there is this difference between
-<span class='pageno' id='Page_170'>170</span>space order and time order:—there is no unit of space as
-position (<i>dik</i>) though we may conceive time, as the moment
-(<i>kshaṇa</i>) regarded as the unit of change in the causal series.
-Spatial position (<i>dik</i>) results only from the different relations
-in which the all-pervasive ākāśa stands to the various finite
-objects. On the other hand, space as extension or locus of a
-finite body, or deśa, has an ultimate unit, being analysable
-into the infinitesimal extension quality inherent in the guṇas
-of prakṛti.”<a id='r44'></a><a href='#f44' class='c014'><sup>[44]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'>Citta or mind has two degrees: (1) the form of states such
-as real cognition, including perception, inference, competent
-evidence, unreal cognition, imagination, sleep and memory.
-(2) In the form in which all those states are suppressed.
-Between the stage of complete outgoing activity of ordinary
-experience (<i>vyutthāna</i>) and complete suppression of all states,
-there are thousands of states of infinite variety, through which
-a man’s experiences have to pass, from the vyutthāna state to
-the nirodha. In addition to the five states spoken of above,
-there is another kind of real knowledge and intuition, called
-prajñā, which dawns when by concentration the citta is
-fixed upon any one state and that alone. This prajñā is
-superior to all other means of knowledge, whether perception,
-inference or competent evidence of the Vedas, in this, that
-it is altogether unerring, unrestricted and unlimited in its
-scope.</p>
-
-<p class='c007'>Pramāṇa, we have seen, includes perception, inference and
-competent evidence. Perception originates when the mind or
-citta, through the senses (ear, skin, eye, taste and nose) is
-modified by external objects and passes to them, generating a
-kind of knowledge about them in which their specific characters
-become more predominant.</p>
-
-<p class='c007'>Mind is all-pervasive and can come in touch with the
-external world, by which we have the perception of the thing.
-<span class='pageno' id='Page_171'>171</span>Like light, which emits rays and pervades all, though it remains
-in one place, the citta by its vṛttis comes in contact with the
-external world, is changed into the form of the object of
-perception and thus becomes the cause of perception; as the
-citta has to pass through the senses, it becomes coloured by
-them, which explains the fact that perception is impossible
-without the help of the senses. As it has to pass through the
-senses, it undergoes the limitations of the senses, which it
-can avoid, if it can directly concentrate itself upon any object
-without the help of the senses; from this originates the
-prajñā, through which dawns absolute real knowledge of the
-thing; unhampered by the limitations of the senses which
-can act only within a certain area or distance and cannot
-cognize subtler objects.</p>
-
-<p class='c007'>We see that in ordinary perception our minds are drawn
-towards the object, as iron is attracted by magnets. Thus
-Bhikshu says in explaining <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> IV. 17:—</p>
-
-<p class='c007'>“The objects of knowledge, though inactive in themselves,
-may yet draw the everchanging cittas towards them like a
-magnet and change them in accordance with their own forms,
-just as a piece of cloth is turned red by coming into contact
-with red lac.” So it is that the cittas attain the form of anything
-with which they come in touch and there is then the
-perception that that thing is known. Perception (<i>pratyaksha</i>)
-is distinguished from inference, etc., in this, that here the
-knowledge arrived at is predominantly of the specific and
-special characters (<i>viśesha</i>) of the thing and not of its generic
-qualities us in inference, etc.</p>
-
-<p class='c007'>Inference proceeds from inference, and depends upon the
-fact that certain common qualities are found in all the members
-of a class, as distinguished from the members of a different
-class. Thus the qualities affirmed of a class will be found to
-exist in all the individual members of that class; this
-attribution of the generic characters of a class to the
-<span class='pageno' id='Page_172'>172</span>individual members that come under it is the essence of
-inference.</p>
-
-<p class='c007'>An object perceived or inferred by a competent man is
-described by him in words with the intention of transferring
-his knowledge to another; and the mental modification, which
-has for its sphere the meaning of such words, is the verbal
-cognition of the hearer. When the speaker has neither
-perceived nor inferred the object, and speaks of things which
-cannot be believed, the authority of verbal cognition fails. But
-it does not fail in the original speaker, God or Īśvara, and his
-dictates the Śāstras with reference either to the object of
-perception or of inference.</p>
-
-<p class='c007'>Viparyyaya or unreal cognition is the knowledge of the unreal
-as in doubt—a knowledge which possesses a form that does
-not tally with the real nature of the thing either as doubt or as
-false knowledge. Doubt may be illustrated by taking the case
-of a man who sees something in dim light and doubts its nature.
-“Is it a wooden post or a man?” In nature there is either
-the wooden post or the man, but there is no such fact or entity
-which corresponds with doubt: “Is it a wooden post or a
-man?” Knowledge as doubt is not cognition of a fact or
-entity. The illusion of seeing all things yellow through a
-defect of the eye (as in jaundice) can only be corrected when
-the objects are seen in their true colours. In doubt, however,
-their defective nature is at once manifest. Thus when we
-cannot be sure whether a certain thing is a post or a man, we
-know that our knowledge is not definite. So we have not to
-wait till the illusoriness of the previous knowledge is demonstrated
-by the advent of right knowledge. The evil nature of
-viparyyaya is exemplified in avidyā nescience, asmitā,
-rāga, etc.<a id='r45'></a><a href='#f45' class='c014'><sup>[45]</sup></a></p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_173'>173</span>Viparyyaya is distinguished from vikalpa—imagination—in
-this, that though the latter is also unreal knowledge its nature
-as such is not demonstrated by any knowledge that follows,
-but is on the contrary admitted on all sides by the common
-consent of mankind. But it is only the learned who can
-demonstrate by arguments the illusoriness of vikalpa or
-imagination.</p>
-
-<p class='c007'>All class notions and concepts are formed by taking note
-only of the general characters of things and associating them
-with a symbol called “name.” Things themselves, however,
-do not exist in the nature of these symbols or names or
-concepts; it is only an aspect of them that is diagrammatically
-represented by the intellect in the form of concepts.
-When concepts are united or separated in our thought and
-language, they consequently represent only an imaginary plane
-of knowledge, for the things are not as the concepts represent
-them. Thus when we say “Caitra’s cow,” it is only an
-imaginary relation for, strictly speaking, no such thing exists
-as the cow of Caitra. Caitra has no connection in reality with
-the cow. When we say purusha is of the nature of consciousness,
-there is the same illusory relation. Now what is here
-predicated of what? Purusha is consciousness itself, but in
-predication there must always be a statement of the relation of
-one to another. Thus it sometimes breaks a concept into two
-parts and predicates the one of the other, and sometimes
-predicates the unity of two concepts which are different. Thus
-<span class='pageno' id='Page_174'>174</span>its sphere has a wide latitude in all thought-process conducted
-through language and involves an element of abstraction and
-construction which is called vikalpa. This represents the
-faculty by which our concepts are arranged in an analytical or
-synthetical proposition. It is said to be <i>śabdajñānānupāti
-vastuśūnyo vikalpaḥ</i>, i.e. the knowledge that springs from
-relating concepts or names, which relating does not actually
-exist in the objective world as it is represented in propositional
-forms.</p>
-
-<p class='c007'>Sleep is that mental state which has for its objective
-substratum the feeling of emptiness. It is called a state or
-notion of mind, for it is called back on awakening; when
-we feel that we have slept well our minds are clear, when we
-have slept badly our minds are listless, wandering and
-unsteady. For a person who seeks to attain communion or
-samādhi, these desires of sleep are to be suppressed, like all
-other desires. Memory is the retaining in the mind of objects
-perceived when perception occurs by the union of the cittas
-with external objects, according to the forms of which the
-cittas are transformed; it retains these perceptions, as
-impressions or saṃskāras by means of its inherent tamas.
-These saṃskāras generate memory, when such events occur as
-can manifest them by virtue of associations.</p>
-
-<p class='c007'>Thus memory comes when the percepts already known and
-acquired are kept in the mind in the form of impressions and
-are manifested by the udbodhakas or associative manifestors.
-It differs from perceptions in this that the latter are of the
-nature of perceiving the unknown and unperceived, whereas
-the former serves to bring before the mind percepts that have
-already been acquired. Memory is therefore of percepts
-already acquired by real cognition, unreal cognition,
-imagination, sleep and memory. It manifests itself in dreams
-as well as in waking states.</p>
-
-<p class='c007'>The relation between these states of mind and the saṃskāras
-<span class='pageno' id='Page_175'>175</span>is this that their frequency and repetition strengthens the
-saṃskāras and thus ensures the revival of these states.</p>
-
-<p class='c007'>They are all endowed with sukha (pleasure), duḥkha (pain)
-and moha (ignorance). These feelings cannot be treated
-separately from the states themselves, for their manifestations
-are not different from the manifestation of the states themselves.
-Knowledge and feeling are but two different aspects
-of the modifications of cittas derived from prakṛti; hence
-neither can be thought separately from the other. The fusion
-of feeling with knowledge is therefore here more fundamental
-than in the modern tripartite division of mind.</p>
-
-<p class='c007'>In connection with this we are to consider the senses whose
-action on the external world is known as “perceiving,”
-“grahaṇa,” which is distinguished from “pratyaksha,” which
-means the effect of “perceiving,” viz. perception. Each sense
-has got its special sphere of work, e.g. sight is of the eye, and
-this is called their second aspect, viz. svarūpa. Their third
-aspect is of “asmitā” or ego, which manifests itself through
-the senses. Their fourth aspect is their characteristic of guṇas,
-viz. that of manifestation (<i>prakāśa</i>), action (<i>kriyā</i>) and retention
-(<i>sthiti</i>). Their fifth aspect is that they are set in motion
-for purusha, his experiences and liberation.</p>
-
-<p class='c007'>It is indeed difficult to find the relation of manas with the
-senses and the cittas. In more than one place manas is
-identified with cittas, and, on the other hand, it is described
-as a sense organ. There is another aspect in which manas is
-said to be the king of the cognitive and motor senses. Looked
-at in this aspect, manas is possibly the directive side of the ego
-by which it guides the cognitive and conative senses in the
-external world and is the cause of their harmonious activity for
-the experience of purusha. As a necessary attribute of this
-directive character of manas, the power of concentration,
-which is developed by prāṇāyāma, is said to belong to manas.
-This is the rajas side of manas.</p>
-
-<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_176'>176</span>There is another aspect of manas which is called the anuvyavasāya
-or reflection, by which the sensations (ālocana) are
-associated, differentiated, integrated, assimilated into percepts
-and concepts. This is possibly the sāttvika side of manas.</p>
-
-<p class='c007'>There is another aspect by which the percepts and concepts
-are retained (<i>dhāraṇa</i>) in the mind as saṃskāras, to be
-repeated or revealed again in the mind as actual states. This
-is the tamas side of manas.</p>
-
-<p class='c007'>In connection with this we may mention ūha (positive
-argumentation), apoha (negative argumentation) and tattvajñāna
-(logical conclusion) which are the modes of different
-anuvyavasāyas of the manas. Will, etc., are to be included
-with these (<cite>Yoga-varttikā</cite>, II. 18). Looked at from the
-point of view of cittas, these may equally be regarded as the
-modifications of cittas.</p>
-
-<p class='c007'>The motives which sustain this process of outgoing activity
-are false knowledge, and such other emotional elements as
-egoism, attachment, aversion, and love of life. These
-emotional elements remain in the mind in the germinal state
-as power alone; or they exist in a fully operative state when a
-man is under the influence of any one of them; or they
-alternate with others, such as attachment or aversion; or they
-may become attenuated by meditation upon opposites.
-Accordingly they are called respectively prasupta, udāra,
-vicchinna or tanu. Man’s minds or cittas may follow these
-outgoing states or experiences, or gradually remove those
-emotions which are commonly called afflictions, thus narrowing
-their sphere and proceeding towards final release.</p>
-
-<p class='c007'>All the psychic states described above, viz. pramāṇa,
-viparyyaya, etc., are called either afflicted or unafflicted
-according as they are moved towards outgoing activity or
-are actuated by the higher motive of emancipation by
-narrowing the field of experiences gradually to a smaller and
-smaller sphere and afterwards to suppress them altogether.
-<span class='pageno' id='Page_177'>177</span>These two kinds of motives, one of afflictions that lead towards
-external objects of attachment and aversion or love of life, and
-the other which leads to striving for kaivalya, are the sole
-motives which guide all human actions and psychic states.</p>
-
-<p class='c007'>They influence us whenever suitable opportunities occur,
-so that by the study of the Vedas, self-criticism or right argumentation,
-or from the instruction of good men, abhyāsa and
-vairāgya may be roused by vidyā. Right knowledge and a
-tendency towards kaivalya may appear in the mind even
-when a man is immersed in the afflicted states of outgoing
-activity. So also afflicted states may appear when a man is
-bent upon or far advanced in those actions which are roused
-by vidyā or the tendency towards kaivalya.</p>
-
-<p class='c007'>It seems that the Yoga view of actions, or karma, does not
-deprive man of his freedom of will. The habit of performing
-particular types of action only strengthens the corresponding
-subconscious impressions or saṃskāras of those actual states,
-and thus makes it more and more difficult to overcome their
-propensity to generate their corresponding actual states, and
-thus obstructs the adoption of an unhampered and free course
-of action. The other limitation to the scope of the activity of
-his free will is the vāsanā aspect of the saṃskāras by which he
-naturally feels himself attached by pleasurable ties to certain
-experiences and by painful ones to others. But these only
-represent the difficulties and impediments which come to
-a man, when he has to adopt the Yoga course of life, the contrary
-of which he might have been practising for a very long
-period, extending over many life-states.</p>
-
-<p class='c007'>The free will is not curbed in any way, for it follows directly
-from the teleological purpose of prakṛti, which moves for the
-experience and liberation of purusha. So this motive of
-liberation, which is the basis of all good conduct, can never be
-subordinated to the other impulse, which goads man towards
-outgoing experiences. But, on the other hand, this original
-<span class='pageno' id='Page_178'>178</span>impulse which attracts man towards these ordinary experiences,
-as it is due to the false knowledge which identifies
-prakṛti with purusha, becomes itself subordinate and loses its
-influence and power, when such events occur, which nullify
-false knowledge by tending to produce a vision of the true
-knowledge of the relation of prakṛti with purusha. Thus,
-for example, if by the grace of God false knowledge (avidyā)
-is removed, true knowledge at once dawns upon the mind and
-all the afflictions lose their power.</p>
-
-<p class='c007'>Free will and responsibility for action cease in those life-states
-which are intended for suffering from actions only,
-e.g. life-states of insects, etc.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_179'>179</span>
- <h2 class='c005'>APPENDIX<br> <span class='c013'>SPHOṬAVĀDA</span></h2>
-</div>
-
-<p class='c006'>Another point to be noted in connection with the main
-metaphysical theories of Patañjali is the Sphoṭa theory which
-considers the relation of words with their ideas and the things
-which they signify. Generally these three are not differentiated
-one from the other, and we are not accustomed to
-distinguish them from one another. Though distinct yet they
-are often identified or taken in one act of thought, by a sort of
-illusion. The nature of this illusory process comes to our view
-when we consider the process of auditory perception of words.
-Thus if we follow the <cite>Bhāshya</cite> as explained by Vijñāna
-Bhikshu we find that by an effect of our organs of speech, the
-letters are pronounced. This vocal sound is produced in the
-mouth of the speaker from which place the sound moves in
-aerial waves until it reaches the ear drum of the hearer, by
-coming in contact with which it produces the audible sound
-called dhvani (<cite>Yoga-vārttika</cite>, III. 17). The special modifications
-of this dhvani are seen to be generated in the form of letters
-(<i>varṇa</i>) and the general name for these modifications is nāda.
-This sound as it exists in the stage of varṇas or letters is also
-called varṇa. If we apply the word śabda or sound in the
-most general sense, then we can say that this is the second
-stage of sound moving towards word-cognition, the first stage
-being that of its utterance in the mouth of the speaker.
-The third stage of śabda is that in which the letters, for
-example, g, au, and ḥ, of the word “gauḥ” are taken together
-<span class='pageno' id='Page_180'>180</span>and the complete word-form “gauḥ” comes before our view.
-The comprehension of this complete word-form is an attribute
-of the mind and not of the sense of hearing. For the sense
-of hearing senses the letter-forms of the sound one by one as
-the particular letters are pronounced by the speaker and as
-they approach the ear one by one in air-waves. But each
-letter-form sound vanishes as it is generated, for the sense
-of hearing has no power to hold them together and comprehend
-the letter-forms as forming a complete word-form. The
-ideation of this complete word-form in the mind is called
-sphoṭa. It differs from the letter-form in this that it is a
-complete, inseparable, and unified whole, devoid of any past,
-and thus is quite unlike the letter-forms which die the next
-moment after they originate. According to the system of
-Patañjali as explained by the commentators, all significance
-belongs to this sphoṭa-form and never to the letters pronounced
-or heard. Letters when they are pronounced and
-heard in a particular order serve to give rise to such complete
-ideational word-images which possess some denotation and
-connotation of meaning and are thus called “sphoṭas,” or that
-which illuminates. These are essentially different in nature
-from the sounds in letter-forms generated in the senses of
-hearing which are momentary and evanescent and can never
-be brought together to form one whole, have no meaning, and
-have the sense of hearing as their seat.</p>
-
-<p class='c007'><cite>The Vaiśeshika view.</cite>—Saṅkara Miśra, however, holds that
-this “sphoṭa” theory is absolutely unnecessary, for even the
-supporters of sphoṭa agree that the sphoṭa stands conventionally
-for the thing that it signifies; now if that be the
-case what is the good of admitting sphoṭa at all? It is better
-to say that the conventionality of names belongs to the letters
-themselves, which by virtue of that can conjointly signify a
-thing; and it is when you look at the letters from this aspect—their
-unity with reference to their denotation of one thing—that
-<span class='pageno' id='Page_181'>181</span>you call them a pada or name (<cite>Upaskāra</cite>, II. 2, 21). So
-according to this view we find that there is no existence of a
-different entity called “name” or “sphoṭa” which can be
-distinguished from the letters coming in a definite order within
-the range of the sense of hearing. The letters pronounced and
-heard in a definite order are jointly called a name when they
-denote a particular meaning or object.</p>
-
-<p class='c007'><cite>Kumārila’s view</cite>:—Kumārila, the celebrated scholar of the
-Mīmāṃsa school, also denies the sphoṭa theory and asserts
-like the Vaiśeshika that the significance belongs to the letters
-themselves and not to any special sphoṭa or name. To prove
-this he first proves that the letter-forms are stable and eternal
-and suffer no change on account of the differences in their modes
-of accent and pronunciation. He then goes on to show that the
-sphoṭa view only serves to increase the complexity without
-any attendant advantage. Thus the objection that applies to
-the so-called defect of the letter-denotation theory that the
-letters cannot together denote a thing since they do not do it
-individually, applies to the name-denotation of the sphoṭa
-theory, since there also it is said that though there is no sphoṭa
-or name corresponding to each letter yet the letters conjointly
-give rise to a sphoṭa or complete name (<cite>Ślokavārttika</cite>, Sphoṭavāda,
-śl. 91–93).</p>
-
-<p class='c007'>The letters, however, are helped by their potencies (saṃskāras)
-in denoting the object, or the meaning. The sphoṭa
-theory has, according to Kumārila and Pārthasārathi, also to
-admit this saṃskāra of the letters in the manifestation of the
-name or the śabda-sphoṭa, whereas they only admit it as the
-operating power of the letters in denoting the object or the
-thing signified. Saṃskāras according to Kumārila are thus
-admitted both by the sphoṭa theorists and the Kumārila
-school of Mīmāṃsa, only with this difference that the
-latter with its help can directly denote the object of the
-signified, whereas the former have only to go a step
-<span class='pageno' id='Page_182'>182</span>backwards in thinking their saṃskāra to give rise to the
-name or the śabda-sphoṭa alone (<cite>Nyāyaratnākara</cite>, Sphoṭavāda,
-śl. 104).</p>
-
-<p class='c007'>Kumārila says that he takes great pains to prove the nullity
-of the sphoṭa theory only because if the sphoṭa view be
-accepted then it comes to the same thing as saying that words
-and letters have no validity, so that all actions depending on
-them also come to lose their validity (<cite>Ślokavārttika</cite>, Sphoṭavāda,
-śl. 137).</p>
-
-<p class='c007'><cite>Prabhākara.</cite>—Prabhākara also holds the same view; for
-according to him also the letters are pronounced in a definite
-order; though when individually considered they are
-momentary and evanescent, yet they maintain themselves
-by their potency in the form of a pāda or name, and thus
-signify an object. Thus Śāliknātha Miśra says in his <cite>Prakaraṇa
-Pañcikā</cite>, p. 89: “It is reasonable to suppose that since
-the later letters in a word are dependent upon the perception
-of a preceding one some special change is wrought in the letters
-themselves which leads to the comprehension of the meaning
-of a word.... It cannot be proved either by perception or by
-inference that there is any word apart from the letters; the
-word has thus for its constituents the letters.”</p>
-
-<p class='c007'><cite>Śabara.</cite>—The views of Kamārila and Prahhākara thus
-explicated are but elaborate explanations of the view of Śabara
-who states the whole theory in a single line—<i>pūrvavarṇajanitasaṃskārasahito’ntyo
-varṇaḥ pratyāyakaḥ</i>.</p>
-
-<p class='c007'>“The last letter together with the potency generated by
-the preceding letters is the cause of significance.”</p>
-
-<p class='c007'><cite>Mahābhāshya and Kaiyaṭa.</cite>—After describing the view of
-those who are antagonistic to the sphoṭa theory it is necessary
-to mention the Vaiākaraṇa school which is in favour of it;
-thus we find that in explaining the following passage of
-Mahābhāshya,</p>
-
-<p class='c007'>“What is then a word? It is that which being pronounced
-<span class='pageno' id='Page_183'>183</span>one can understand specific objects such as those (cows) which
-have tail, hoofs, horns, etc.”</p>
-
-<p class='c007'>Kaiyata says: “The grammarians think that denotation
-belongs to words, as distinct from letters which are pronounced,
-for if each of the letters should denote the object, there
-would be no need of pronouncing the succeeding letters....”</p>
-
-<p class='c007'>The vaiyakaraṇas admit the significant force of names as
-distinguished from letters. For if the significant force be attributed
-to letters individually, then the first letter being quite
-sufficient to signify the object, the utterance of other letters
-becomes unnecessary; and according to this view if it is held
-that each letter has the generating power, then also they
-cannot do it simultaneously, since they are uttered one after
-another. On the view of manifestation, also, since the letters
-are manifested one after another, they cannot be collected
-together in due order; if their existence in memory is sufficient,
-then we should expect no difference of signification or meaning
-by the change of order in the utterance of the letters; that is
-“<i>sara</i>” ought to have the same meaning as “<i>rasa</i>.” So it
-must be admitted that the power of signification belongs to
-the sphoṭa as manifested by the nādas as has been described
-in detail in <cite>Vākyapadīya</cite>.</p>
-
-<p class='c007'>As the relation between the perceiving capacity and the
-object of perception is a constant one so also is the relation
-between the sphoṭa and the nāda as the manifested and the
-manifestor (<cite>Vākyapadīya</cite> 98). Just as the image varies
-corresponding to the variation of the reflector, as oil, water,
-etc., so also the reflected or manifested image differs according
-to the difference of the manifestor (<cite>Vāk.</cite> 100). Though
-the manifestation of letters, propositions and names occurs at
-one and the same time yet there seems to be a “before and
-after” according to the “before and after” of the nāda
-utterances (<cite>Vāk.</cite> 102). That which is produced through the
-union and disunion (of nādas or dhvanis) is called sphoṭa,
-<span class='pageno' id='Page_184'>184</span>whereas other sound-perceptions arising from sounds are
-called dhvanis (<cite>Vāk.</cite> 103). As by the movement of water
-the image of a thing situated elsewhere also appears to adopt
-the movement of the water and thus seems to move, so also
-the sphoṭa, though unchanging in itself, yet appears to suffer
-change in accordance with the change of nāda which manifests
-it (<cite>Vāk.</cite> 49). As there are no parts of the letters themselves so
-the letters also do not exist as parts of the name. There is
-again no ultimate or real difference between names and
-propositions (<cite>Vāk.</cite> 73). It is only in popular usage that they
-are regarded as different. That which others regard as the
-most important thing is regarded as false here, for propositions
-only are here regarded as valid (<cite>Vāk.</cite> 74). Though the letters
-which manifest names and propositions are altogether different
-from them, yet their powers often appear as quite undifferentiated
-from them (<cite>Vāk.</cite> 89). Thus when propositions are
-manifested by the cause of the manifestation of propositions
-they appear to consist of parts when they first appear before
-the mind. Thus, though the pada-sphoṭa or the vākya-sphoṭa
-does not really consist of parts, yet, as the powers of letters
-cannot often be differentiated from them, they also appear
-frequently to be made up of parts (<cite>Vāk.</cite> 91).</p>
-
-<p class='c007'><cite>The Yoga View.</cite>—As to the relation of the letters to the
-sphoṭa, Vācaspati says, in explaining the <cite>Bhāshya</cite>, that each
-of the letters has the potentiality of manifesting endless
-meanings, but none of them can do so individually; it is only
-when the letter-form sounds are pronounced in succession by
-one effort of speech that the individual letters by their own
-particular contiguity or distance from one another can
-manifest a complete word called the sphoṭa. Thus owing to
-the variation of contiguity of distance by intervention from
-other letter-form sounds any letter-form sound may manifest
-any meaning or word; for the particular order and the
-association of letter-form sounds depend upon the particular
-<span class='pageno' id='Page_185'>185</span>output of energy required in uttering them. The sphoṭa is
-thus a particular modification of buddhi, whereas the letter-form
-sounds have their origin in the organ of speech when they
-are uttered, and the sense of hearing when they are heard. It
-is well to note here that the theory that the letters themselves
-have endless potentiality and can manifest any word-sphoṭas,
-according to their particular combinations and recombinations,
-is quite in keeping with the main metaphysical
-doctrine of the Pātañjala theory.</p>
-
-<p class='c007'><cite>Vākya-sphoṭa.</cite>—What is said here of the letter-form sounds
-and the śabda-sphoṭas also applies to the relation that the
-śabda-sphoṭas bear to propositions or sentences. A word or
-name does not stand alone; it always exists as combined with
-other words in the form of a proposition. Thus the word
-“tree” whenever it is pronounced carries with it the notion
-of a verb “asti” or “exists,” and thereby demonstrates its
-meaning. The single word “tree” without any reference to
-any other word which can give it a propositional form has no
-meaning. Knowledge of words always comes in propositional
-forms; just as different letter-form sounds demonstrate by
-their mutual collocation a single word or śabda-sphoṭa, so the
-words also by their mutual combination or collocation demonstrate
-judgmental or propositional significance or meaning.
-As the letters themselves have no meaning so the words themselves
-have also no meaning; it is only by placing them
-side by side in a particular order that a meaning dawns in
-the mind. When single words are pronounced they associate
-other words with themselves and thus appear to signify a
-meaning. But though a single word is sufficient by association
-with other words to carry a meaning, yet sentences or
-propositions should not be deemed unnecessary for they serve
-to specialise that meaning (<i>niyamārthe anuvādaḥ</i>). Thus
-“cooks” means that any subject makes something the object
-of his cooking. The mention of the subject “Devadatta” and
-<span class='pageno' id='Page_186'>186</span>the object “rice” only specialises the subject and the object.
-Though the analysis of a sentence into the words of which it is
-constituted is as imaginary as the analysis of a word into the
-letter-form sounds, it is generally done in order to get an
-analytical view of the meaning of a sentence—an imaginary
-division of it as into cases, verbs, etc.</p>
-
-<p class='c007'><i>Abhihitānvayavada and Anvitābhidhānavāda.</i>—This reminds
-us of the two very famous theories about the relation
-of sentences to words, viz. the “Abhihitānvayavāda” and the
-“Anvitābhidhānavāda.” The former means that words
-themselves can express their separate meanings by the function
-abhidhā or denotation; these are subsequently combined into
-a sentence expressing one connected idea. The latter means
-that words only express a meaning as parts of a sentence, and
-as grammatically connected with each other; they only
-express an action or something connected with action; in
-“sāmānaya”, “bring the cow”—“gām” does not properly
-mean “gotva” but “ānayanānvitagotva,” that is, the bovine
-genus as connected with bringing. We cannot have a case of a
-noun without some governing verb and vice versa—(Sarvadarśana-saṃgraha,
-Cowell).</p>
-
-<p class='c007'><cite>The Yoga point of view.</cite>—It will be seen that strictly
-speaking the Yoga view does not agree with any one of these
-views though it approaches nearer to the Anvitābhidhāna
-view than to the Abhihitānvaya view. For according to the
-Yoga view the idea of the sentence is the only true thing;
-words only serve to manifest this idea but have themselves no
-meaning. The division of a sentence into the component word-conceptions
-is only an imaginary analysis—an afterthought.</p>
-
-<p class='c007'><cite>Confusion the cause of verbal cognition.</cite>—According to
-Patañjali’s view verbal cognition proceeds only from a
-confusion of the letter-form sounds (which are perceived in
-the sense of hearing), the śabda-sphoṭa which is manifested
-in the buddhi, and the object which exists in the external
-<span class='pageno' id='Page_187'>187</span>world. These three though altogether distinct from one another
-yet appear to be unified on account of the saṅketa or sign, so
-that the letter-form sounds, the śabda-sphoṭa, and the thing,
-can never be distinguished from one another. Of course
-knowledge can arise even in those cases where there is no
-actual external object, simply by virtue of the manifesting
-power of the letter-form sounds. This saṅketa is again defined
-as the confusion of words and their meanings through memory,
-so that it appears that what a word is, so is its denoted
-object, and what a denoted word is, so is its object.
-Convention is a manifestation of memory of the nature of
-mutual confusion of words and their meanings. This object
-is the same as this word, and this word is the same as this
-object. Thus there is no actual unity of words and their
-objects: such unity is imaginary and due to beginningless
-tradition. This view may well be contrasted with Nyāya,
-according to which the convention of works as signifying
-objects is due to the will of God.</p>
-
-<div class='chapter'>
- <span class='pageno' id='Page_188'>188</span>
- <h2 class='c005'>INDEX</h2>
-</div>
-
-<ul class='index c003'>
- <li class='c020'><i>abhihitānvayavāda</i>, <a href='#Page_186'>186</a></li>
- <li class='c020'>abhiniveśa, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_104'>104</a></li>
- <li class='c020'><i>abhivyaktikāraṇa</i>, <a href='#Page_133'>133</a></li>
- <li class='c020'>abhyāsa, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
- <li class='c020'>Absorption, <a href='#Page_102'>102</a></li>
- <li class='c020'>Abstraction, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_174'>174</a></li>
- <li class='c020'>Accessories, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_145'>145</a></li>
- <li class='c020'>Accidental variation, <a href='#Page_77'>77</a></li>
- <li class='c020'><i>acit</i>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
- <li class='c020'>Actual, <a href='#Page_73'>73</a></li>
- <li class='c020'>Actuality, <a href='#Page_83'>83</a></li>
- <li class='c020'>adharma, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
- <li class='c020'>adhikārin, <a href='#Page_123'>123</a></li>
- <li class='c020'>adṛshṭajanmavedanīya, <a href='#Page_112'>112</a></li>
- <li class='c020'><i>adṛshṭa-janmavedanīya karma</i>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_111'>111</a></li>
- <li class='c020'>advaita, <a href='#Page_14'>14</a></li>
- <li class='c020'><cite>Advaita-Brahmasiddhi</cite>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
- <li class='c020'>Afflictions, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_173'>173</a> n., <a href='#Page_176'>176</a>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_178'>178</a></li>
- <li class='c020'>Agent, <a href='#Page_4'>4</a></li>
- <li class='c020'>Aggregation, <a href='#Page_168'>168</a></li>
- <li class='c020'>Agreement, <a href='#Page_33'>33</a></li>
- <li class='c020'>ahaṃkāra, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_93'>93</a></li>
- <li class='c020'>ahaṃkāra-sāttvika, rājasa, tāmasa, <a href='#Page_55'>55</a></li>
- <li class='c020'>ahiṃsā, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
- <li class='c020'><cite>Ahirbudhnyasaṃhitā</cite>, <a href='#Page_10'>10</a></li>
- <li class='c020'>akhyāti, <a href='#Page_164'>164</a></li>
- <li class='c020'>aklishṭa, <a href='#Page_101'>101</a></li>
- <li class='c020'>aklishṭavṛtti, <a href='#Page_128'>128</a></li>
- <li class='c020'><i>aliṇga</i>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_118'>118</a></li>
- <li class='c020'><i>anādisaṃyoga</i>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
- <li class='c020'><i>anāśrita</i>, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
- <li class='c020'>anekabhavika, <a href='#Page_107'>107</a>, <a href='#Page_112'>112</a>, <a href='#Page_113'>113</a></li>
- <li class='c020'>Anger, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- <li class='c020'><i>anirvācyā</i>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
- <li class='c020'>aniyatavipāka, <a href='#Page_112'>112</a></li>
- <li class='c020'>aniyatavipāka-adṛshṭajanmavedanīya, <a href='#Page_113'>113</a></li>
- <li class='c020'>antaḥkaraṇa, <a href='#Page_43'>43</a> n.</li>
- <li class='c020'><i>anukāreṇa paśyati</i>, <a href='#Page_21'>21</a></li>
- <li class='c020'>anupaśya, <a href='#Page_21'>21</a></li>
- <li class='c020'>anuvrata, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>anuvyavasāya, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'>anvaya, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'>anvayikāraṇa, <a href='#Page_61'>61</a></li>
- <li class='c020'><i>anvitābhidhānavāda</i>, <a href='#Page_186'>186</a></li>
- <li class='c020'>anvitābhidhānavāda, Yoga view, near to, <a href='#Page_186'>186</a></li>
- <li class='c020'><i>anyābhyāṃ ahaṃkārābhyām svakāryyopajanane rājasāhaṃkāraḥ sahakārībhavati</i>, <a href='#Page_55'>55</a></li>
- <li class='c020'>anyathākhyāti, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_173'>173</a> n.</li>
- <li class='c020'><i>anyatvakāraṇa</i>, <a href='#Page_134'>134</a></li>
- <li class='c020'><i>anyonyamithunāḥ sarvve naishāmādisamprayogo viprayogo vā úpalabhyate</i>, <a href='#Page_7'>7</a></li>
- <li class='c020'>aṅga, <a href='#Page_145'>145</a></li>
- <li class='c020'>aṇu, <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_65'>65</a></li>
- <li class='c020'>ap, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_75'>75</a>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'>ap atom, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_66'>66</a></li>
- <li class='c020'>apara vairāgya, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_128'>128</a></li>
- <li class='c020'>aparigraha, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- <li class='c020'><i>apavarga</i>, <a href='#Page_29'>29</a></li>
- <li class='c020'>apoha, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'>Appearance, <a href='#Page_36'>36</a></li>
- <li class='c020'>apuṇya karma, <a href='#Page_88'>88</a></li>
- <li class='c020'>Aristotle, <a href='#Page_1'>1</a>, <a href='#Page_13'>13</a></li>
- <li class='c020'><i>artha</i>, <a href='#Page_150'>150</a></li>
- <li class='c020'>arthavattva, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'><i>arthena svakīyayā grāhyaśaktyā vijñānamajani</i>, <a href='#Page_33'>33</a></li>
- <li class='c020'>asamprajñāta, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_149'>149</a></li>
- <li class='c020'>asamprajñāta samādhi, <a href='#Page_125'>125</a></li>
- <li class='c020'>Asceticism, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
- <li class='c020'>asmitā, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
- <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_189'>189</span>asmitā-ego, <a href='#Page_51'>51</a></li>
- <li class='c020'><i>asmitāmātra</i>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_160'>160</a></li>
- <li class='c020'><i>asmitānugata</i>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'><i>asmītyetāvanmātrākāratvādasmitā</i>, <a href='#Page_153'>153</a></li>
- <li class='c020'>Assimilation, <a href='#Page_101'>101</a></li>
- <li class='c020'>Association of ideas, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- <li class='c020'>asteya, <a href='#Page_141'>141</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
- <li class='c020'>Astral body, <a href='#Page_93'>93</a></li>
- <li class='c020'>aśukla, <a href='#Page_140'>140</a></li>
- <li class='c020'>aśuklākṛshṇa, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_111'>111</a></li>
- <li class='c020'>Atheistic, <a href='#Page_90'>90</a></li>
- <li class='c020'>Atomic change as unit of time, <a href='#Page_43'>43</a></li>
- <li class='c020'>Atoms, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_39'>39</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_72'>72</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_167'>167</a>;
- <ul>
- <li>continual change, <a href='#Page_71'>71</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Attachment, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_176'>176</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
- <li class='c020'>Avariciousness, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- <li class='c020'>avasthā, <a href='#Page_76'>76</a></li>
- <li class='c020'>avasthāpariṇāma, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_165'>165</a></li>
- <li class='c020'>Aversion, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_176'>176</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
- <li class='c020'><i>avibhāgaprāptāviva</i>, <a href='#Page_17'>17</a></li>
- <li class='c020'>avidyā, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_173'>173</a> n., <a href='#Page_178'>178</a>;
- <ul>
- <li>its definition, <a href='#Page_11'>11</a>;</li>
- <li>uprooting of, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_116'>116</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>avidyā of yoga and Sāṃkhya, <a href='#Page_164'>164</a></li>
- <li class='c020'>aviśesha, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_165'>165</a></li>
- <li class='c020'><i>aviśesheṇopashṭambhakasvabhāvāḥ</i>, <a href='#Page_6'>6</a></li>
- <li class='c020'>aviveka, <a href='#Page_173'>173</a> n.</li>
- <li class='c020'><i>avyapadeśyatva</i>, <a href='#Page_77'>77</a></li>
- <li class='c020'><i>avyavasthitākhilapariṇamo bhavatyeva</i>, <a href='#Page_85'>85</a></li>
- <li class='c020'><i>ayutasiddhāvayava</i>, <a href='#Page_69'>69</a></li>
- <li class='c020'><i>ādisamprayoga</i>, <a href='#Page_7'>7</a></li>
- <li class='c020'>ākāra, <a href='#Page_85'>85</a></li>
- <li class='c020'>ākāśa, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_68'>68</a>, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_168'>168</a>, <a href='#Page_169'>169</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
- <li class='c020'>ākāśa, two kinds of, <a href='#Page_168'>168</a></li>
- <li class='c020'>ākāśa atom, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_66'>66</a>;
- <ul>
- <li>Bhikshu and Vācaspati on, <a href='#Page_65'>65</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>ākāśa tanmātra, <a href='#Page_66'>66</a></li>
- <li class='c020'>ālocana, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'>āmalaka, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_78'>78</a>, <a href='#Page_79'>79</a></li>
- <li class='c020'>ānanda, <a href='#Page_153'>153</a>,154</li>
- <li class='c020'>ānandānugata, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'><i>āptikāraṇa</i>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
- <li class='c020'>āpūra, <a href='#Page_93'>93</a></li>
- <li class='c020'><i>āpyakāraṇa</i>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
- <li class='c020'>āsana, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_145'>145</a></li>
- <li class='c020'>āśaya, <a href='#Page_103'>103</a></li>
- <li class='c020'><i>āśerate sāṃsārikā purushā asminniti āśayaḥ</i>, <a href='#Page_103'>103</a></li>
- <li class='c020'>āvaraṇa śakti, <a href='#Page_84'>84</a></li>
- <li class='c020'>āyush, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_115'>115</a></li>
- <li class='c003'>Barabara muni, <a href='#Page_64'>64</a></li>
- <li class='c020'>bāhya karma, <a href='#Page_102'>102</a></li>
- <li class='c020'>Beginningless, <a href='#Page_28'>28</a></li>
- <li class='c020'>Behaviour, <a href='#Page_6'>6</a></li>
- <li class='c020'>Bel, <a href='#Page_77'>77</a></li>
- <li class='c020'>Benares, <a href='#Page_11'>11</a> n.</li>
- <li class='c020'>bhakti, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'>bhaktiyoga, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'>bhava, <a href='#Page_110'>110</a></li>
- <li class='c020'><i>bhavishyadvyaktikamanāgataṃanudbhūtavyaktikamatītam svavyāpāropārūḍhaṃ varttamānaṃ trayaṃ caitadvastu jñānasya jñeyam yadi caitat svarūpato nābhavishyannedaṃ nirvishayaṃ jñānamudapatsyata tasmādatītamanāgataṃ svarūpato’stīti</i>, <a href='#Page_31'>31</a> n.</li>
- <li class='c020'><cite>Bhāshya</cite>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_78'>78</a>, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_131'>131</a></li>
- <li class='c020'>bhāvanā, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'>Bhikshu, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_12'>12</a> n., <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_45'>45</a> n., <a href='#Page_46'>46</a> n., <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_112'>112</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_168'>168</a></li>
- <li class='c020'><i>bhoga</i>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_115'>115</a></li>
- <li class='c020'>bhoga-śarīra, <a href='#Page_105'>105</a></li>
- <li class='c020'>Bhoja, <a href='#Page_126'>126</a></li>
- <li class='c020'>Bhojavṛtti, <a href='#Page_95'>95</a></li>
- <li class='c020'>bhrama, <a href='#Page_173'>173</a> n.</li>
- <li class='c020'>bhūta, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_69'>69</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
- <li class='c020'>bhūtādi, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_63'>63</a>, <a href='#Page_64'>64</a>;
- <ul>
- <li>accretion from, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_66'>66</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Biological, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Birth, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'>Body, sattvamaya, <a href='#Page_160'>160</a></li>
- <li class='c020'>Bondage, <a href='#Page_19'>19</a></li>
- <li class='c020'>Brahmacaryya, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- <li class='c020'>Brahman, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>Breath, <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_147'>147</a></li>
- <li class='c020'>Breath regulation, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
- <li class='c020'><i>buddheḥ pratisaṃvedi purushaḥ</i>, <a href='#Page_19'>19</a></li>
- <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_190'>190</span><i>buddhi</i>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_173'>173</a> n.</li>
- <li class='c020'>Buddhist, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_45'>45</a> n.</li>
- <li class='c020'>Buddhists, their theory of <i>sahopalambhaniyama</i> refuted, <a href='#Page_33'>33</a></li>
- <li class='c003'>Caitra, <a href='#Page_173'>173</a></li>
- <li class='c020'>Caraka, <a href='#Page_11'>11</a></li>
- <li class='c020'>Caste, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>Categories of existence, <a href='#Page_41'>41</a></li>
- <li class='c020'>Category, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_117'>117</a></li>
- <li class='c020'>Caturdaśī, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>Causal activity, <a href='#Page_4'>4</a></li>
- <li class='c020'>Causal operation, <a href='#Page_4'>4</a></li>
- <li class='c020'>Causal transformation, <a href='#Page_4'>4</a></li>
- <li class='c020'>Causality, <a href='#Page_152'>152</a></li>
- <li class='c020'>Causation, <a href='#Page_132'>132</a>, <a href='#Page_133'>133</a>;
- <ul>
- <li>Sāṃkhya view of, <a href='#Page_81'>81</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Cause, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_134'>134</a>;
- <ul>
- <li>nine kinds of, <a href='#Page_133'>133</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Cessation, <a href='#Page_19'>19</a></li>
- <li class='c020'>Change, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_44'>44</a>;
- <ul>
- <li>Buddhist and Yoga idea contrasted, <a href='#Page_45'>45</a> n.;</li>
- <li>units of, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_46'>46</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Changeful, <a href='#Page_18'>18</a></li>
- <li class='c020'>Characterised, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- <li class='c020'>Characteristic, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- <li class='c020'><cite>Chāyā-vyākhyā</cite>, <a href='#Page_63'>63</a>, <a href='#Page_93'>93</a></li>
- <li class='c020'>Chemical, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Chowkhamba, <a href='#Page_11'>11</a> n.</li>
- <li class='c020'>Circumstance, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>cit, <a href='#Page_15'>15</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
- <li class='c020'>citta, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_132'>132</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_175'>175</a>;
- <ul>
- <li>different forms of, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_93'>93</a>;</li>
- <li>different states of, <a href='#Page_170'>170</a>;</li>
- <li>its nature, <a href='#Page_94'>94</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'><i>cittamayaskāntamaṇikalpaṃ sannidhimātropakāri dṛśyatvena svaṃ bhavati purushasya svāminaḥ</i>, <a href='#Page_22'>22</a></li>
- <li class='c020'><i>cittaprasāda</i>, <a href='#Page_127'>127</a></li>
- <li class='c020'>Clairaudience, <a href='#Page_144'>144</a></li>
- <li class='c020'>Class-characteristics, <a href='#Page_4'>4</a> n.</li>
- <li class='c020'>Cleanliness, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
- <li class='c020'>Coco-nut, <a href='#Page_77'>77</a></li>
- <li class='c020'>Co-existence, <a href='#Page_34'>34</a></li>
- <li class='c020'>Cognitive states, <a href='#Page_48'>48</a></li>
- <li class='c020'>Coherent, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- <li class='c020'>Collocation, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- <li class='c020'>Commentary, <a href='#Page_4'>4</a></li>
- <li class='c020'>Compassion, <a href='#Page_137'>137</a></li>
- <li class='c020'>Complacency, <a href='#Page_137'>137</a></li>
- <li class='c020'>Compounds, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
- <li class='c020'>Conceived, <a href='#Page_3'>3</a></li>
- <li class='c020'>Conceiver, <a href='#Page_3'>3</a></li>
- <li class='c020'>Concentration, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_163'>163</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
- <li class='c020'>Concept, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_173'>173</a></li>
- <li class='c020'>Conceptual, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_25'>25</a></li>
- <li class='c020'>Concomitant causes, <a href='#Page_85'>85</a></li>
- <li class='c020'>Condensation, <a href='#Page_10'>10</a></li>
- <li class='c020'>Conscious-like, <a href='#Page_19'>19</a></li>
- <li class='c020'>Consciousness, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_20'>20</a>, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_25'>25</a>, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_173'>173</a></li>
- <li class='c020'>Consciousness contentless, <a href='#Page_50'>50</a></li>
- <li class='c020'>Conscious states, <a href='#Page_17'>17</a></li>
- <li class='c020'>Conservation, <a href='#Page_132'>132</a>, <a href='#Page_133'>133</a></li>
- <li class='c020'>Contact, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
- <li class='c020'>Contemplation, <a href='#Page_97'>97</a></li>
- <li class='c020'>Contentment, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
- <li class='c020'>Continence, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_141'>141</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
- <li class='c020'>Contrary, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- <li class='c020'>Co-operation, <a href='#Page_5'>5</a></li>
- <li class='c020'>Cosmic evolution, <a href='#Page_47'>47</a></li>
- <li class='c020'>Cosmic matter, <a href='#Page_74'>74</a></li>
- <li class='c020'>Country, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>Creation, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'><cite>Critique of Judgment</cite>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
- <li class='c020'><cite>Critique of Practical Reason</cite>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
- <li class='c020'><cite>Critique of Pure Reason</cite>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
- <li class='c003'>Davies, <a href='#Page_25'>25</a></li>
- <li class='c020'>Decision, <a href='#Page_53'>53</a></li>
- <li class='c020'>Demerit, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_103'>103</a></li>
- <li class='c020'>Denotation, <a href='#Page_7'>7</a> n.</li>
- <li class='c020'>deśa, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
- <li class='c020'>Descartes, <a href='#Page_13'>13</a></li>
- <li class='c020'>Desire, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- <li class='c020'>Determinate, <a href='#Page_7'>7</a></li>
- <li class='c020'>Determined, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- <li class='c020'>Determiner, <a href='#Page_3'>3</a></li>
- <li class='c020'>Devotion, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'>dhāraṇā, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'>dharma, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
- <li class='c020'>dharmamegha-samādhi, <a href='#Page_117'>117</a></li>
- <li class='c020'><i>dharmapariṇāma</i>, <a href='#Page_69'>69</a>, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_165'>165</a></li>
- <li class='c020'>dharmin, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_76'>76</a></li>
- <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_191'>191</span><i>dharmisvarūpamātro hi dharmaḥ, dharmivikriyā eva eshā dharmadvārā propañcyate</i>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_71'>71</a></li>
- <li class='c020'>dharmī, <a href='#Page_42'>42</a></li>
- <li class='c020'><i>dhātu</i>, <a href='#Page_11'>11</a></li>
- <li class='c020'><i>dhṛtikāraṇa</i>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
- <li class='c020'>dhyāna, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_148'>148</a></li>
- <li class='c020'>Difference, <a href='#Page_33'>33</a></li>
- <li class='c020'>Differentiated, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_62'>62</a></li>
- <li class='c020'>Differentiation, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_101'>101</a></li>
- <li class='c020'>dik, <a href='#Page_170'>170</a></li>
- <li class='c020'>Discrimination, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_164'>164</a></li>
- <li class='c020'>Distractions, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_148'>148</a></li>
- <li class='c020'>Doubt, <a href='#Page_172'>172</a></li>
- <li class='c020'><i>drashṭā dṛśiṃātraḥ śuddho’pi pratyayānupaśyaḥ</i>, <a href='#Page_16'>16</a></li>
- <li class='c020'>dravya, <a href='#Page_4'>4</a> n., <a href='#Page_29'>29</a> n., <a href='#Page_168'>168</a></li>
- <li class='c020'>Droṇa, <a href='#Page_140'>140</a> n.</li>
- <li class='c020'><i>dṛgdarśanaśaktyorekātmateva asmitā</i>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_51'>51</a></li>
- <li class='c020'>dṛk, <a href='#Page_17'>17</a></li>
- <li class='c020'><i>dṛkśakti</i>, <a href='#Page_20'>20</a></li>
- <li class='c020'>dṛshṭajanma karmāśaya, <a href='#Page_105'>105</a></li>
- <li class='c020'><i>dṛshṭajanmavedanīya</i>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_112'>112</a></li>
- <li class='c020'>duḥkha, <a href='#Page_175'>175</a></li>
- <li class='c020'>dvesha, <a href='#Page_104'>104</a></li>
- <li class='c003'>Earth, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'>Effect, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_132'>132</a></li>
- <li class='c020'>Efficient cause, <a href='#Page_82'>82</a></li>
- <li class='c020'>Ego, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_175'>175</a>;
- <ul>
- <li>a modification of buddhi, <a href='#Page_53'>53</a>;</li>
- <li>evolution in three lines from, <a href='#Page_54'>54</a>;</li>
- <li>three kinds of, <a href='#Page_55'>55</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Egohood, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_124'>124</a></li>
- <li class='c020'>Ego-universal, <a href='#Page_50'>50</a></li>
- <li class='c020'>ekabhavika, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_111'>111</a>, <a href='#Page_112'>112</a></li>
- <li class='c020'>ekabhavikatva, <a href='#Page_109'>109</a></li>
- <li class='c020'><i>ekāgra</i>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_126'>126</a></li>
- <li class='c020'>ekātmatā, <a href='#Page_17'>17</a></li>
- <li class='c020'><i>ekātmikā saṃvidasmitā</i>, <a href='#Page_51'>51</a></li>
- <li class='c020'>ekendriya, <a href='#Page_128'>128</a></li>
- <li class='c020'>Elements, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
- <li class='c020'>Emancipation, <a href='#Page_164'>164</a></li>
- <li class='c020'>Energy, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_132'>132</a></li>
- <li class='c020'>Enjoyment, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_29'>29</a></li>
- <li class='c020'>Equilibrium, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_87'>87</a></li>
- <li class='c020'>Error, <a href='#Page_173'>173</a> n.</li>
- <li class='c020'>Eternal, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_91'>91</a></li>
- <li class='c020'>Eternity, two kinds of, <a href='#Page_118'>118</a></li>
- <li class='c020'>Ethics, <a href='#Page_92'>92</a></li>
- <li class='c020'>European, <a href='#Page_10'>10</a></li>
- <li class='c020'>Evolutes, <a href='#Page_11'>11</a></li>
- <li class='c020'>Evolution, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_39'>39</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_69'>69</a>, <a href='#Page_72'>72</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_114'>114</a>;
- <ul>
- <li>as change, <a href='#Page_43'>43</a>;</li>
- <li>as change of qualities and as derivation of categories, <a href='#Page_69'>69</a>;</li>
- <li>definite law of, <a href='#Page_82'>82</a>;</li>
- <li>its limitations by time and space, <a href='#Page_79'>79</a>;</li>
- <li>measured by units of spatial motion, <a href='#Page_44'>44</a>;</li>
- <li>of manas, <a href='#Page_55'>55</a>;</li>
- <li>of the senses, <a href='#Page_54'>54</a>;</li>
- <li>of categories, difference between Sāṃkhya and Yoga view, <a href='#Page_58'>58</a>–62;</li>
- <li>of similars, <a href='#Page_10'>10</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Evolutionary process, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_91'>91</a></li>
- <li class='c020'>Exhalation, <a href='#Page_146'>146</a></li>
- <li class='c020'>Existence as capacity of effecting, <a href='#Page_8'>8</a></li>
- <li class='c020'>Expiratory, <a href='#Page_136'>136</a></li>
- <li class='c020'>Extension, <a href='#Page_34'>34</a></li>
- <li class='c020'>Externality, <a href='#Page_34'>34</a></li>
- <li class='c020'>External reality, <a href='#Page_34'>34</a>;
- <ul>
- <li>Buddhist objection to, <a href='#Page_32'>32</a>;</li>
- <li>has more than a momentary existence, <a href='#Page_36'>36</a>;</li>
- <li>its ground, <a href='#Page_36'>36</a>;</li>
- <li>not due to imagination, <a href='#Page_35'>35</a>;</li>
- <li>not identical with our ideas, <a href='#Page_35'>35</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>External world, <a href='#Page_31'>31</a>;
- <ul>
- <li>refutation of Buddhist objections, <a href='#Page_33'>33</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c003'>Faith, <a href='#Page_102'>102</a></li>
- <li class='c020'>Fichte, <a href='#Page_50'>50</a></li>
- <li class='c020'>Fisherman, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>Force, <a href='#Page_82'>82</a></li>
- <li class='c020'>Freedom, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_127'>127</a>;
- <ul>
- <li>of will, <a href='#Page_177'>177</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Friendliness, <a href='#Page_137'>137</a></li>
- <li class='c020'>Future, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_72'>72</a></li>
- <li class='c003'>Gaṇḍa, <a href='#Page_15'>15</a></li>
- <li class='c020'>gandha, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'>gandha-tanmātra, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_64'>64</a></li>
- <li class='c020'>Gauḍapāda, <a href='#Page_24'>24</a></li>
- <li class='c020'>Generalisation, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'>Generic, <a href='#Page_168'>168</a></li>
- <li class='c020'><i>ghaṭāvacchinna ākāśa</i>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
- <li class='c020'><cite>Gītā</cite>, <a href='#Page_12'>12</a></li>
- <li class='c020'><cite>Gītābhāshya</cite>, <a href='#Page_4'>4</a> n.</li>
- <li class='c020'>Goal, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_129'>129</a></li>
- <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_192'>192</span>God, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_163'>163</a>, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_178'>178</a>, <a href='#Page_187'>187</a></li>
- <li class='c020'>Gold, <a href='#Page_134'>134</a></li>
- <li class='c020'>grahaṇa, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
- <li class='c020'><i>grahaṇadhāraṇohāpohatattvajñānābhiniveśā buddhau varttamānā purushe adhyāropitasadbhāvāḥ</i>, <a href='#Page_53'>53</a></li>
- <li class='c020'>grahītṛ, <a href='#Page_153'>153</a></li>
- <li class='c020'>grāhya, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_153'>153</a></li>
- <li class='c020'>Gross elements, derivation of, <a href='#Page_65'>65</a> <i>et seq.</i></li>
- <li class='c020'>Grossness, <a href='#Page_34'>34</a></li>
- <li class='c020'><i>guṇā eva prakṛtiśabdavācyā na tu tadatiriktā prakṛtirasti</i>, <a href='#Page_10'>10</a></li>
- <li class='c020'><i>guṇānāṃ hi dvairūpyaṃ vyavasāyātmkatvam vyavaseyātmakatvaṃca</i>, <a href='#Page_53'>53</a></li>
- <li class='c020'><i>guṇānāṃ paramaṃ rūpaṃ na dṛshṭipathamṛcchati, yattu drshṭipathaṃ prāptam tanmāyeva sutucchakaṃ</i>, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- <li class='c020'>guṇas, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a> n., <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_39'>39</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_78'>78</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
- <li class='c020'>guṇas, three classes, <a href='#Page_5'>5</a>;
- <ul>
- <li>as causal effect, <a href='#Page_6'>6</a>;</li>
- <li>evolution of the cognitive and conative senses and tanmātras, <a href='#Page_38'>38</a>;</li>
- <li>identity of qualities and substances, <a href='#Page_5'>5</a>;</li>
- <li>relative preponderance of, <a href='#Page_7'>7</a>;</li>
- <li>special affinity of each class, <a href='#Page_6'>6</a>;</li>
- <li>special behaviour of each class of, <a href='#Page_6'>6</a>;</li>
- <li>their atomic qualities consistent with their all-pervasiveness, <a href='#Page_43'>43</a> n.;</li>
- <li>their common purpose, <a href='#Page_7'>7</a>;</li>
- <li>their co-operation, <a href='#Page_38'>38</a>;</li>
- <li>their mode of combination, <a href='#Page_6'>6</a>;</li>
- <li>their mode of mutual operation, <a href='#Page_5'>5</a>;</li>
- <li>their mode of evolution, <a href='#Page_7'>7</a>;</li>
- <li>their nature as feelings, <a href='#Page_68'>68</a>;</li>
- <li>their twofold nature, <a href='#Page_53'>53</a>;</li>
- <li>their threefold course of development, <a href='#Page_38'>38</a>;</li>
- <li>their want of purpose in the state of equilibrium, <a href='#Page_7'>7</a>;</li>
- <li>two classes of their evolution, <i>aviśesha</i> and <i>viśesha</i>, <a href='#Page_40'>40</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c003'>Hariharāraṇya, <a href='#Page_96'>96</a></li>
- <li class='c020'>Heaven, <a href='#Page_86'>86</a> n.</li>
- <li class='c020'><i>hetumadanityamavyāpi sakriyamanekāśritaṃ liṅgaṃ sāvayavamparatantraṃ vyaktaṃ viparītamavyaktaṃ</i>, <a href='#Page_42'>42</a></li>
- <li class='c020'>Hibiscus, <a href='#Page_15'>15</a> n.</li>
- <li class='c020'>hiṃsā, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- <li class='c020'><cite>History of Hindu Chemistry</cite>, <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_63'>63</a> n., <a href='#Page_170'>170</a> n.</li>
- <li class='c020'>Horn of a hare, <a href='#Page_8'>8</a></li>
- <li class='c020'>Hume, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- <li class='c003'>Idealistic Buddhists, <a href='#Page_31'>31</a></li>
- <li class='c020'>Ignorance, <a href='#Page_141'>141</a>, <a href='#Page_145'>145</a></li>
- <li class='c020'>Illumination, <a href='#Page_5'>5</a></li>
- <li class='c020'>Illusion, <a href='#Page_173'>173</a> n.;
- <ul>
- <li>of Yoga and Sāṃkhya, <a href='#Page_164'>164</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Illusive, <a href='#Page_28'>28</a></li>
- <li class='c020'>Imagination, <a href='#Page_34'>34</a></li>
- <li class='c020'>Immanent purpose, <a href='#Page_90'>90</a></li>
- <li class='c020'>Independence, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_134'>134</a></li>
- <li class='c020'>Indeterminate, <a href='#Page_8'>8</a></li>
- <li class='c020'>India, <a href='#Page_14'>14</a></li>
- <li class='c020'>Indra, <a href='#Page_86'>86</a> n.</li>
- <li class='c020'>Inertia, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'>Inference, <a href='#Page_1'>1</a>, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_163'>163</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_171'>171</a></li>
- <li class='c020'>Infra-atomic, <a href='#Page_3'>3</a></li>
- <li class='c020'>Infra-atoms, <a href='#Page_4'>4</a></li>
- <li class='c020'>Inhalation, <a href='#Page_146'>146</a></li>
- <li class='c020'>Injury, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>Inorganic, <a href='#Page_74'>74</a></li>
- <li class='c020'>Inspiratory, <a href='#Page_136'>136</a></li>
- <li class='c020'>Intellection, <a href='#Page_6'>6</a></li>
- <li class='c020'>Intelligence, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_48'>48</a></li>
- <li class='c020'>Intelligence-stuff, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_49'>49</a></li>
- <li class='c020'>Iron, <a href='#Page_6'>6</a></li>
- <li class='c020'>Īśvara, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_172'>172</a>;
- <ul>
- <li>removal of barriers, <a href='#Page_87'>87</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Īśvarakṛshṇa, <a href='#Page_7'>7</a> n.</li>
- <li class='c020'>Īśvarapraṇidhāna, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'><i>Īśvarasyāpi dharmādhisṭhānārthaṃ pratibandhāpanaya eva vyāpāro</i>, <a href='#Page_87'>87</a></li>
- <li class='c003'><i>janmamaraṇakaraṇānāṃ pratiniyamādayugapat pravṛtteśca purushabahutvam siddhaṃ traiguṇyaviparyyayācca</i>, <a href='#Page_26'>26</a></li>
- <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_193'>193</span><i>japāsphaṭikayoriva noparāgaḥ kintvabhimānaḥ</i>, <a href='#Page_15'>15</a></li>
- <li class='c020'><i>jāti</i>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_115'>115</a></li>
- <li class='c020'>Jealousy, <a href='#Page_143'>143</a></li>
- <li class='c020'>jīva, <a href='#Page_14'>14</a></li>
- <li class='c020'>jīvanmukta, <a href='#Page_117'>117</a></li>
- <li class='c020'>jīvanmukti, <a href='#Page_120'>120</a></li>
- <li class='c020'>jñāna, <a href='#Page_150'>150</a></li>
- <li class='c020'>jñānayoga, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_159'>159</a></li>
- <li class='c020'>Judgmental, <a href='#Page_23'>23</a></li>
- <li class='c003'>kaivalya, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
- <li class='c020'>kalpa, <a href='#Page_160'>160</a></li>
- <li class='c020'>Kant, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- <li class='c020'>Kapila, <a href='#Page_25'>25</a></li>
- <li class='c020'>karma, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_177'>177</a>;
- <ul>
- <li>its classification and divergence of views, <a href='#Page_109'>109</a>–113</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>karma-sannyāsin, <a href='#Page_103'>103</a></li>
- <li class='c020'>karmāśaya, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_107'>107</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_111'>111</a>, <a href='#Page_112'>112</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_160'>160</a></li>
- <li class='c020'>karmayoga, <a href='#Page_159'>159</a></li>
- <li class='c020'>karuṇā, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>Kaumudī, <a href='#Page_64'>64</a></li>
- <li class='c020'>kāla, <a href='#Page_85'>85</a></li>
- <li class='c020'>kāma, <a href='#Page_104'>104</a></li>
- <li class='c020'>kāraṇa, <a href='#Page_168'>168</a></li>
- <li class='c020'>kāraṇacitta, <a href='#Page_93'>93</a></li>
- <li class='c020'><i>kārikā</i>, <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_64'>64</a>, <a href='#Page_165'>165</a></li>
- <li class='c020'>Kārya, <a href='#Page_168'>168</a></li>
- <li class='c020'>kārya vimukti, <a href='#Page_120'>120</a></li>
- <li class='c020'>kāryya citta, <a href='#Page_92'>92</a></li>
- <li class='c020'>kāryyakarī śakti, <a href='#Page_84'>84</a></li>
- <li class='c020'>Kāśmīra, <a href='#Page_79'>79</a></li>
- <li class='c020'><i>kevalapurushākārā saṃvit</i>, <a href='#Page_153'>153</a></li>
- <li class='c020'>kevalī, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_118'>118</a></li>
- <li class='c020'>kirātā, <a href='#Page_101'>101</a></li>
- <li class='c020'>kleśa, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_114'>114</a></li>
- <li class='c020'>klishṭa, <a href='#Page_128'>128</a></li>
- <li class='c020'>klishṭavṛtti, <a href='#Page_100'>100</a></li>
- <li class='c020'>Knowable, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_38'>38</a></li>
- <li class='c020'>Knower, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_50'>50</a></li>
- <li class='c020'>Knowledge, different kinds of, differentiated, <a href='#Page_163'>163</a></li>
- <li class='c020'>Known, <a href='#Page_27'>27</a></li>
- <li class='c020'><i>kriyā</i>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
- <li class='c020'>kriyāyoga, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'>krodha, <a href='#Page_104'>104</a></li>
- <li class='c020'>kṛshṇa, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_111'>111</a></li>
- <li class='c020'>kṛshṇa karma, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_111'>111</a></li>
- <li class='c020'><i>kṛtārthaṃ prati nashṭamapyanashṭaṃ tadanyasādhāraṇatvāt</i>, <a href='#Page_26'>26</a></li>
- <li class='c020'><i>kshaṇa</i>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_44'>44</a>, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_46'>46</a> n., <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
- <li class='c020'><i>kshaṇabhaṅguram</i>, <a href='#Page_12'>12</a> n.</li>
- <li class='c020'><i>kshaṇapracayāśraya</i>, <a href='#Page_46'>46</a> n.</li>
- <li class='c020'><i>kshaṇapratiyogi</i>, <a href='#Page_46'>46</a> n.</li>
- <li class='c020'><i>kshaṇatatkramayornāsti vastusamāhāraḥ iti buddhisamāhāraḥ muhūrttāhorātrātrādayaḥ. sa tvayaṃ kālaḥ vastuśūnyo’pi buddhinirmāṇah</i>, <a href='#Page_44'>44</a></li>
- <li class='c020'><i>kshipta</i>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_122'>122</a></li>
- <li class='c020'>kshiti, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_75'>75</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
- <li class='c020'>kshiti atom, <a href='#Page_66'>66</a></li>
- <li class='c020'>kuntī, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_15'>15</a> n.</li>
- <li class='c020'>kuśala, <a href='#Page_121'>121</a></li>
- <li class='c020'>kuśalī, <a href='#Page_121'>121</a></li>
- <li class='c020'>kūṭastha nitya, <a href='#Page_118'>118</a></li>
- <li class='c003'>lakshaṇa, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_82'>82</a></li>
- <li class='c020'>lakshaṇa-pariṇāma, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_72'>72</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_165'>165</a></li>
- <li class='c020'>Latent, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_108'>108</a></li>
- <li class='c020'><i>laukikamāyeva</i>, <a href='#Page_12'>12</a> n.</li>
- <li class='c020'>liberation, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_25'>25</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_175'>175</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
- <li class='c020'>Light, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'>Limitation theory, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_15'>15</a></li>
- <li class='c020'>liṅga, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_118'>118</a></li>
- <li class='c020'><i>liṅgamātram mahattatvaṃ sattāmātre mahati ātmani</i>, <a href='#Page_50'>50</a></li>
- <li class='c020'><i>lobha</i>, <a href='#Page_104'>104</a></li>
- <li class='c020'>Locke, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- <li class='c020'>Lokācāryya, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_58'>58</a></li>
- <li class='c020'>Lotus, <a href='#Page_9'>9</a></li>
- <li class='c003'><i>madhumatī</i>, <a href='#Page_125'>125</a></li>
- <li class='c020'><i>madhupratīka</i>, <a href='#Page_125'>125</a></li>
- <li class='c020'>Magnet, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_171'>171</a></li>
- <li class='c020'>mahat, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_82'>82</a>;
- <ul>
- <li>its potential existence in prakṛti, <a href='#Page_9'>9</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'><cite>Mahābhārata</cite>, <a href='#Page_15'>15</a> n., <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_140'>140</a></li>
- <li class='c020'>mahāpralaya, <a href='#Page_118'>118</a></li>
- <li class='c020'>mahāvrata, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>maitrī, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>manas, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_175'>175</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'>Manifested, <a href='#Page_72'>72</a></li>
- <li class='c020'>mantra, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'>Many, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
- <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_194'>194</span><cite>Maṇiprabhā</cite>, <a href='#Page_65'>65</a></li>
- <li class='c020'>marut, <a href='#Page_75'>75</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
- <li class='c020'>Mass, <a href='#Page_3'>3</a></li>
- <li class='c020'>Material cause, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_81'>81</a></li>
- <li class='c020'>Matter, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
- <li class='c020'>mānasa karma, <a href='#Page_102'>102</a></li>
- <li class='c020'>mātrā, <a href='#Page_146'>146</a></li>
- <li class='c020'>māyā, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
- <li class='c020'><i>māyāṃ tu prakṛtiṃ vidyāt māyinaṃ tu maheśvaraṃ</i>, <a href='#Page_11'>11</a></li>
- <li class='c020'><i>māyeva</i>, <a href='#Page_12'>12</a> n.</li>
- <li class='c020'>Mechanical, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Meditation, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'>Memory, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_98'>98</a></li>
- <li class='c020'>Mental, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_48'>48</a></li>
- <li class='c020'>Mental states, analysis of, <a href='#Page_48'>48</a></li>
- <li class='c020'>Merit, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_103'>103</a></li>
- <li class='c020'>Metaphysics, <a href='#Page_30'>30</a></li>
- <li class='c020'>Method of agreement, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_35'>35</a>;
- <ul>
- <li>of difference, <a href='#Page_33'>33</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Mind, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_81'>81</a>;
- <ul>
- <li>its seven qualities, <a href='#Page_156'>156</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Mind-modification, <a href='#Page_20'>20</a>, <a href='#Page_22'>22</a>;
- <ul>
- <li>-transformations, <a href='#Page_18'>18</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'><i>moha</i>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
- <li class='c020'><cite>Mokshadharmādhyāya</cite>, <a href='#Page_140'>140</a></li>
- <li class='c020'>Moment, <a href='#Page_44'>44</a>, <a href='#Page_45'>45</a></li>
- <li class='c020'>Momentary, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_35'>35</a></li>
- <li class='c020'>Moral, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Moral ideal, <a href='#Page_26'>26</a></li>
- <li class='c020'>Movement, <a href='#Page_48'>48</a></li>
- <li class='c020'>muditā, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'><i>mūḍha</i>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_122'>122</a></li>
- <li class='c003'>Nahusha, <a href='#Page_86'>86</a></li>
- <li class='c020'>Naiyāyika, <a href='#Page_58'>58</a></li>
- <li class='c020'>Name, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_173'>173</a>;
- <ul>
- <li>and thing, <a href='#Page_173'>173</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Nandī, <a href='#Page_85'>85</a></li>
- <li class='c020'><i>na tu kshaṇātiriktaḥ kshaṇikaḥ padārthaḥ kaścidishyate taistu kshaṇamātrasthāyyeva padārthaḥ ishyate</i>, <a href='#Page_45'>45</a> n.</li>
- <li class='c020'><cite>Naturalism and agnosticism</cite>, <a href='#Page_2'>2</a> n.</li>
- <li class='c020'>Natural selection, <a href='#Page_76'>76</a></li>
- <li class='c020'>Nāgeśa, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_63'>63</a>, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_107'>107</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_168'>168</a></li>
- <li class='c020'>Nārāyaṇa Tīrtha, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_126'>126</a></li>
- <li class='c020'><i>nāsadāsīt na sadāsīt tadānīm</i>, <a href='#Page_12'>12</a></li>
- <li class='c020'><i>nāstyasataḥ saṃbhavaḥ na cāsti sato vināśāḥ</i>, <a href='#Page_31'>31</a></li>
- <li class='c020'>Nectar, <a href='#Page_85'>85</a></li>
- <li class='c020'>Nescience, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_15'>15</a>, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_99'>99</a>;
- <ul>
- <li>its different forms, <a href='#Page_172'>172</a> n.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>nidrā, <a href='#Page_101'>101</a></li>
- <li class='c020'>Nihilists, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'><i>niḥsaṅge’pi uparāgo vivekāt</i>, <a href='#Page_15'>15</a></li>
- <li class='c020'><i>niḥsattāsattam niḥsadasat nirasat avyaktam aliṅgam pradhānam</i>, <a href='#Page_8'>8</a></li>
- <li class='c020'>niḥsattāsattaṃ, <a href='#Page_12'>12</a></li>
- <li class='c020'>nirasmitā, <a href='#Page_153'>153</a></li>
- <li class='c020'>nirmāṇa citta, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'>nirānanda, <a href='#Page_153'>153</a></li>
- <li class='c020'>nirodha, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
- <li class='c020'><i>nirodhaja saṃskāra</i>, <a href='#Page_97'>97</a></li>
- <li class='c020'>nirodha samādhi, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'><i>niruddha</i>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_123'>123</a></li>
- <li class='c020'>nirvicāra, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'>nirvīja, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_125'>125</a></li>
- <li class='c020'>nirvīja samādhi, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'>nirvitarka, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'>niścaya, <a href='#Page_50'>50</a></li>
- <li class='c020'>niyama, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_148'>148</a></li>
- <li class='c020'>niyata vipāka, <a href='#Page_112'>112</a></li>
- <li class='c020'>niyatavipākadṛshṭajanmavedanīya, <a href='#Page_113'>113</a></li>
- <li class='c020'>Nīlakaṇṭha, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_89'>89</a></li>
- <li class='c020'>Non-being, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Non-covetousness, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
- <li class='c020'>Non-discrimination, <a href='#Page_15'>15</a></li>
- <li class='c020'>Non-distinction, <a href='#Page_173'>173</a> n.</li>
- <li class='c020'>Non-existence, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_12'>12</a></li>
- <li class='c020'>Non-injury, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_144'>144</a>;
- <ul>
- <li>its classification, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Non-stealing, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>Noumenon, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
- <li class='c003'>Observance, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
- <li class='c020'>oṃkāra, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'>Omniscience, <a href='#Page_95'>95</a></li>
- <li class='c020'>oshadhi, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c003'>Pain, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_142'>142</a></li>
- <li class='c020'>Palm, <a href='#Page_77'>77</a></li>
- <li class='c020'>Pantheism, <a href='#Page_13'>13</a></li>
- <li class='c020'>Pañcaśikha, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_103'>103</a> n.</li>
- <li class='c020'>parama mahat, <a href='#Page_68'>68</a></li>
- <li class='c020'>paramāṇu in Sāṃkhya and Yoga, <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_195'>195</span>para vairāgya, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_128'>128</a></li>
- <li class='c020'>parikarma, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_137'>137</a></li>
- <li class='c020'>pariṇāma, <a href='#Page_98'>98</a></li>
- <li class='c020'><i>pariṇāmaduḥkhatā</i>, <a href='#Page_98'>98</a></li>
- <li class='c020'><i>pariṇāmakramaniyama</i>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_82'>82</a></li>
- <li class='c020'>pariṇāmi, <a href='#Page_19'>19</a></li>
- <li class='c020'>pariṇāminityatā, <a href='#Page_119'>119</a></li>
- <li class='c020'>Past, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_72'>72</a></li>
- <li class='c020'>Patañjali, <a href='#Page_1'>1</a>, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_5'>5</a> n., <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_30'>30</a>, <a href='#Page_35'>35</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_119'>119</a></li>
- <li class='c020'>Patent, <a href='#Page_81'>81</a></li>
- <li class='c020'>pāda, <a href='#Page_54'>54</a></li>
- <li class='c020'>Pāñcāla, <a href='#Page_79'>79</a></li>
- <li class='c020'>pāṇi, <a href='#Page_54'>54</a></li>
- <li class='c020'>pāpa karma, <a href='#Page_100'>100</a></li>
- <li class='c020'>pāpakarmāśaya, <a href='#Page_105'>105</a></li>
- <li class='c020'>Pātañjala, <a href='#Page_1'>1</a>, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_115'>115</a></li>
- <li class='c020'>pāyu, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_58'>58</a></li>
- <li class='c020'>Perceived, <a href='#Page_3'>3</a></li>
- <li class='c020'>Perceiver, <a href='#Page_3'>3</a></li>
- <li class='c020'>Percept, <a href='#Page_19'>19</a></li>
- <li class='c020'>Perception, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_171'>171</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
- <li class='c020'>Permanent, <a href='#Page_21'>21</a></li>
- <li class='c020'>Phenomena, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_95'>95</a></li>
- <li class='c020'>Phenomenal, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_155'>155</a></li>
- <li class='c020'>Philosopher, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Philosophical, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Physical, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
- <li class='c020'><cite>Physical, Chemical and Mechanical Theories of the Ancient Hindus</cite>, <a href='#Page_63'>63</a> n.</li>
- <li class='c020'>Plant: its possession of life and senses, <a href='#Page_80'>80</a></li>
- <li class='c020'>Plato, <a href='#Page_13'>13</a></li>
- <li class='c020'>Pleasure, <a href='#Page_98'>98</a></li>
- <li class='c020'>Plurality, <a href='#Page_26'>26</a>–29, <a href='#Page_30'>30</a></li>
- <li class='c020'>Poison, <a href='#Page_85'>85</a></li>
- <li class='c020'>Posture, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_145'>145</a></li>
- <li class='c020'>Potency, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_155'>155</a>;
- <ul>
- <li>destroying other potencies, <a href='#Page_117'>117</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Potential, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_83'>83</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_85'>85</a></li>
- <li class='c020'>Potentiality, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_83'>83</a>, <a href='#Page_84'>84</a></li>
- <li class='c020'>Potentials, <a href='#Page_3'>3</a></li>
- <li class='c020'>Power, <a href='#Page_82'>82</a></li>
- <li class='c020'>pradhāna, <a href='#Page_118'>118</a></li>
- <li class='c020'>prajñā, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_171'>171</a>;
- <ul>
- <li>its seven stages, <a href='#Page_119'>119</a>–120</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>prajñāsaṃskāra, <a href='#Page_101'>101</a></li>
- <li class='c020'>prajñāloka, <a href='#Page_149'>149</a></li>
- <li class='c020'>prakāśa, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
- <li class='c020'>prakṛti, <a href='#Page_1'>1</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_13'>13</a>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_25'>25</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_173'>173</a> n., <a href='#Page_175'>175</a>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_178'>178</a>;
- <ul>
- <li>as undifferentiated cosmic matter, <a href='#Page_12'>12</a>;</li>
- <li>as equilibrium of dharma and dharmī, <a href='#Page_42'>42</a>;</li>
- <li>avidyā and vāsanā lie merged in it, <a href='#Page_114'>114</a>;</li>
- <li>different views of, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_11'>11</a>;</li>
- <li>different from avidyā, <a href='#Page_12'>12</a>;</li>
- <li>evolution of the second category of asmitā, <a href='#Page_51'>51</a>;</li>
- <li>its difference from māyā, <a href='#Page_12'>12</a>;</li>
- <li>its difference from purusha, <a href='#Page_20'>20</a>;</li>
- <li>its first evolutionary product, mahat, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_51'>51</a>;</li>
- <li>its goal, <a href='#Page_116'>116</a>;</li>
- <li>its identity with guṇa reals, <a href='#Page_9'>9</a>;</li>
- <li>its relation with guṇas, <a href='#Page_6'>6</a>;</li>
- <li>its similarity with purusha, <a href='#Page_20'>20</a>;</li>
- <li>Lokācāryya’s view of, <a href='#Page_11'>11</a>;</li>
- <li>nature in the state of equilibrium, <a href='#Page_8'>8</a>;</li>
- <li>refilling from, <a href='#Page_86'>86</a>;</li>
- <li>roused by God, <a href='#Page_87'>87</a>;</li>
- <li>Venkaṭa’s view of, <a href='#Page_10'>10</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>prakṛtilīna, <a href='#Page_127'>127</a></li>
- <li class='c020'><i>prakṛtivikṛti</i>, <a href='#Page_7'>7</a> n.</li>
- <li class='c020'><i>prakṛtiṛityucyate vikārotpādakatvāt avidyā jñānavirodhitvāt māyā vicitrasṛshṭikaratvāt</i>, <a href='#Page_11'>11</a></li>
- <li class='c020'>prakṛtyāpūra, <a href='#Page_106'>106</a></li>
- <li class='c020'>pralaya, <a href='#Page_114'>114</a></li>
- <li class='c020'>pramāṇa, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'>praṇava, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'>prāṇāyāma, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
- <li class='c020'>prasupta, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'><i>pratipaksha bhāvanā</i>, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- <li class='c020'><i>pratisambandhī</i>, <a href='#Page_46'>46</a> n.</li>
- <li class='c020'>pratiyogī, <a href='#Page_46'>46</a> n.</li>
- <li class='c020'>pratyāhāra, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_148'>148</a></li>
- <li class='c020'>pratyaksha, <a href='#Page_171'>171</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
- <li class='c020'>pratyaya, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_134'>134</a></li>
- <li class='c020'><i>pratyayakāraṇa</i>, <a href='#Page_133'>133</a></li>
- <li class='c020'><i>pratyayaṃ bauddhamanupaśyati tamanupaśyannatadātmāpi tadātmaka iva pratibhāti</i>, <a href='#Page_17'>17</a></li>
- <li class='c020'><i>pratyayānupaśya</i>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_18'>18</a></li>
- <li class='c020'><cite>Pravacana-bhāshya</cite>, <a href='#Page_64'>64</a></li>
- <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_196'>196</span><i>prāmāṇyaniścaya</i>, <a href='#Page_134'>134</a> n.</li>
- <li class='c020'>Pre-established harmony, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Present, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_72'>72</a></li>
- <li class='c020'>Presentative ideation, <a href='#Page_101'>101</a></li>
- <li class='c020'>Presentative power, <a href='#Page_33'>33</a></li>
- <li class='c020'>Pride, <a href='#Page_143'>143</a></li>
- <li class='c020'>Primal, <a href='#Page_3'>3</a></li>
- <li class='c020'>Primal cause, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_6'>6</a></li>
- <li class='c020'>pṛthivī, <a href='#Page_57'>57</a></li>
- <li class='c020'>Psychological, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Psychology, <a href='#Page_81'>81</a></li>
- <li class='c020'>Psychosis, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_16'>16</a></li>
- <li class='c020'>puṇya, <a href='#Page_100'>100</a></li>
- <li class='c020'>puṇya karma, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_100'>100</a></li>
- <li class='c020'>puṇya karmāśaya, <a href='#Page_105'>105</a></li>
- <li class='c020'>Purāṇa, <a href='#Page_64'>64</a></li>
- <li class='c020'>Purification, <a href='#Page_138'>138</a></li>
- <li class='c020'>Purificatory, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
- <li class='c020'>Purity, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>purusha, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_13'>13</a>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_48'>48</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_173'>173</a>, <a href='#Page_173'>173</a> n., <a href='#Page_175'>175</a>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_178'>178</a>;
- <ul>
- <li>arguments in favour of its separate existence, <a href='#Page_24'>24</a>;</li>
- <li>contrast with vedantic Brahman, <a href='#Page_26'>26</a>;</li>
- <li>different from the mental states, <a href='#Page_17'>17</a>;</li>
- <li>fulfilment of its objects, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a>;</li>
- <li>its connection with prakṛti real, <a href='#Page_28'>28</a>;</li>
- <li>its final separation from prakṛti, <a href='#Page_118'>118</a>;</li>
- <li>its permanence, <a href='#Page_21'>21</a>;</li>
- <li>its plurality, <a href='#Page_26'>26</a>–30;</li>
- <li>its reflection in the mind, <a href='#Page_18'>18</a>;</li>
- <li>its relation with concepts and ideas, <a href='#Page_49'>49</a>;</li>
- <li>its similarity with sattva, <a href='#Page_49'>49</a>;</li>
- <li>meaning determined from the sūtras, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_17'>17</a>;</li>
- <li>nature of its reflection in buddhi, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_22'>22</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>purushārtha, <a href='#Page_89'>89</a></li>
- <li class='c020'>purushārthatā, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_164'>164</a>;
- <ul>
- <li>its relation with avidyā, <a href='#Page_115'>115</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>pūrvadeśa, <a href='#Page_43'>43</a> n.</li>
- <li class='c003'>rajas, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_49'>49</a>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
- <li class='c020'>Rarefaction, <a href='#Page_10'>10</a></li>
- <li class='c020'>rasa, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_152'>152</a></li>
- <li class='c020'>rasa-tanmātra, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_64'>64</a></li>
- <li class='c020'>Ray, P. C., <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_63'>63</a> n., <a href='#Page_170'>170</a> n.</li>
- <li class='c020'>Rādhā, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_15'>15</a> n.</li>
- <li class='c020'>rāga, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_172'>172</a></li>
- <li class='c020'><cite>Rājamārtaṇda</cite>, <a href='#Page_65'>65</a></li>
- <li class='c020'><i>rājaputtravattattvopadeśāt</i>, <a href='#Page_15'>15</a></li>
- <li class='c020'>rājasa, <a href='#Page_38'>38</a></li>
- <li class='c020'>Rāmānuja, <a href='#Page_64'>64</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
- <li class='c020'>Realisation, <a href='#Page_137'>137</a></li>
- <li class='c020'>Reality, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_30'>30</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'>Reals, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
- <li class='c020'>Reason, <a href='#Page_50'>50</a></li>
- <li class='c020'>Reasoning, <a href='#Page_53'>53</a></li>
- <li class='c020'>Rebirth, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_107'>107</a></li>
- <li class='c020'>Reflection, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
- <li class='c020'>Reflection theory, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_15'>15</a></li>
- <li class='c020'>Release, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_128'>128</a></li>
- <li class='c020'>Religious, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Reperception, <a href='#Page_18'>18</a></li>
- <li class='c020'>Restraint, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
- <li class='c020'>Retention, <a href='#Page_101'>101</a></li>
- <li class='c020'>Right knowledge, <a href='#Page_53'>53</a></li>
- <li class='c020'>rūpa, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'>rūpa tanmātra, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_64'>64</a></li>
- <li class='c020'>Ṛgveda, <a href='#Page_11'>11</a></li>
- <li class='c020'>ṛshi, <a href='#Page_144'>144</a></li>
- <li class='c020'>ṛtambharā, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c003'><i>sadṛśapariṇāmā</i>, <a href='#Page_10'>10</a></li>
- <li class='c020'>sahakāri, <a href='#Page_55'>55</a></li>
- <li class='c020'><i>sahopalambhaniyama</i>, <a href='#Page_33'>33</a></li>
- <li class='c020'><i>sahopalambhaniyamaś ca vedyatvañca hetū sandigdhavyatirekatayānaikāntikau</i>, <a href='#Page_34'>34</a></li>
- <li class='c020'><i>sahopalambhaniyamādabhedo nilataddhiyoḥ</i>, <a href='#Page_32'>32</a></li>
- <li class='c020'>Salvation, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
- <li class='c020'>samādhi, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_162'>162</a>;
- <ul>
- <li>classification of, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>samādhipariṇāma, <a href='#Page_155'>155</a></li>
- <li class='c020'>samāna tantra, <a href='#Page_67'>67</a></li>
- <li class='c020'>samprajñāta, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_156'>156</a></li>
- <li class='c020'>samprajñāta samādhi, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'><i>sampratyaya</i>, <a href='#Page_134'>134</a> n.</li>
- <li class='c020'><i>saṃghātaparārthatvāt triguṇādiviparyyayādadhishṭhānāt purusho’sti bhoktṛbhāvāt kaivalyārthaṃ pravṛtteśca</i>, <a href='#Page_24'>24</a></li>
- <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_197'>197</span>saṃsāra, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_121'>121</a></li>
- <li class='c020'>saṃskāra, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_174'>174</a>, <a href='#Page_176'>176</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
- <li class='c020'><i>saṃskārāḥ vṛttibhiḥ kriyante saṃskāraiśca vṛttayaḥ evaṃ vṛttisaṃskāracakram aniśamāvarttate</i>, <a href='#Page_97'>97</a></li>
- <li class='c020'>saṃskāraśesha, <a href='#Page_125'>125</a></li>
- <li class='c020'><i>saṃskāryyakāraṇa</i>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
- <li class='c020'><i>saṃsṛshṭā vivicyante</i>, <a href='#Page_62'>62</a></li>
- <li class='c020'><i>saṃvega</i>, <a href='#Page_129'>129</a></li>
- <li class='c020'>saṃyama, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_157'>157</a></li>
- <li class='c020'><i>saṃyoga</i>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
- <li class='c020'>sannyāsāśrama, <a href='#Page_103'>103</a></li>
- <li class='c020'>santosha, <a href='#Page_143'>143</a></li>
- <li class='c020'>saṅketa, <a href='#Page_187'>187</a></li>
- <li class='c020'>Sarasvatī Rāmānanda, <a href='#Page_126'>126</a></li>
- <li class='c020'><i>sarvaṃ sarvātmakaṃ</i>, <a href='#Page_77'>77</a></li>
- <li class='c020'>satkāraṇavāda, <a href='#Page_81'>81</a></li>
- <li class='c020'>satkāryyavāda, <a href='#Page_81'>81</a></li>
- <li class='c020'>sattva, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_49'>49</a>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'><i>sattvapurushayoḥ śuddhisāmye kaivalyaṃ</i>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_22'>22</a></li>
- <li class='c020'><i>sattvapurushayoratyantāsaṅkīrṇayoḥ pratyayāviśesho bhogaḥ parārthatvāt svārthasamyamāt purushajñā, nam</i>, <a href='#Page_16'>16</a></li>
- <li class='c020'>savicāra, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a>;
- <ul>
- <li>prajñā, <a href='#Page_151'>151</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>savitarka, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'><i>sā ca ātmanā grahītrā saha buddhirekātmikā saṃvid</i>, <a href='#Page_51'>51</a></li>
- <li class='c020'><i>sāmānya guṇa</i>, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
- <li class='c020'>Sāṃkhya, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_29'>29</a> n., <a href='#Page_30'>30</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_165'>165</a>;
- <ul>
- <li>Jaina influence on, <a href='#Page_94'>94</a> n.</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'><cite>Sāṃkhya-kārikā</cite>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_56'>56</a> n., <a href='#Page_67'>67</a></li>
- <li class='c020'>Sāṃkhya-Pātañjala, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_85'>85</a></li>
- <li class='c020'>Sāṃkhya philosophy, <a href='#Page_4'>4</a> n.</li>
- <li class='c020'><cite>Sāṃkhyapravacanabhāshya</cite>, <a href='#Page_4'>4</a> n.</li>
- <li class='c020'><cite>Sāṃkhya-sūtra</cite>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_15'>15</a>, <a href='#Page_169'>169</a></li>
- <li class='c020'><cite>Sāṃkhya-Yoga</cite>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_50'>50</a> n., <a href='#Page_57'>57</a></li>
- <li class='c020'>Sāṃkhyists, <a href='#Page_12'>12</a></li>
- <li class='c020'>sānanda, <a href='#Page_153'>153</a></li>
- <li class='c020'>sāttvika, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_56'>56</a></li>
- <li class='c020'>sāttvikaahaṃkāra, <a href='#Page_63'>63</a></li>
- <li class='c020'><cite>Science of Ethics</cite>, <a href='#Page_50'>50</a></li>
- <li class='c020'>Seal, Dr. B. N., <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_63'>63</a> n., <a href='#Page_66'>66</a>–169</li>
- <li class='c020'>Seeming reflection, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_23'>23</a></li>
- <li class='c020'>Seer, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_51'>51</a></li>
- <li class='c020'>Self, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_49'>49</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_54'>54</a></li>
- <li class='c020'>Self-consciousness, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_54'>54</a></li>
- <li class='c020'>Self-control, <a href='#Page_24'>24</a></li>
- <li class='c020'>Self-intelligent, <a href='#Page_3'>3</a></li>
- <li class='c020'>Self-subsistent, <a href='#Page_36'>36</a></li>
- <li class='c020'>Sensation, <a href='#Page_166'>166</a></li>
- <li class='c020'>Sense, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- <li class='c020'>Sense faculties, <a href='#Page_56'>56</a></li>
- <li class='c020'>Sense organs, <a href='#Page_56'>56</a></li>
- <li class='c020'>Senses, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_171'>171</a>;
- <ul>
- <li>divergent views about their evolution, <a href='#Page_57'>57</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Separation, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
- <li class='c020'>Sex restraint, <a href='#Page_144'>144</a></li>
- <li class='c020'><cite>Shashṭitantraśāstra</cite>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_12'>12</a></li>
- <li class='c020'>siddha, <a href='#Page_144'>144</a></li>
- <li class='c020'><cite>Siddhānta-candrikā</cite>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_95'>95</a></li>
- <li class='c020'><cite>Siddhāntaleśa</cite>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
- <li class='c020'>Sign, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_41'>41</a></li>
- <li class='c020'>Simultaneous revelation, <a href='#Page_33'>33</a></li>
- <li class='c020'>Sins, <a href='#Page_103'>103</a></li>
- <li class='c020'>Sleep, <a href='#Page_174'>174</a></li>
- <li class='c020'>smṛti, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_64'>64</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
- <li class='c020'>Social, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Soul, <a href='#Page_13'>13</a>, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_25'>25</a></li>
- <li class='c020'>Sound, <a href='#Page_169'>169</a></li>
- <li class='c020'>Space, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_152'>152</a>;
- <ul>
- <li>as relative position, <a href='#Page_169'>169</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Space order, <a href='#Page_170'>170</a></li>
- <li class='c020'>sparśa, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_65'>65</a></li>
- <li class='c020'>sparśâtanmātra, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_64'>64</a></li>
- <li class='c020'>Specialised, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a></li>
- <li class='c020'>Specific, <a href='#Page_168'>168</a></li>
- <li class='c020'>sphoṭavāda, <a href='#Page_178'>178</a>–187;
- <ul>
- <li><cite>Kumāril’s view</cite>, <a href='#Page_181'>181</a>;</li>
- <li>Mahābhāshya and Kaiyaṭa, <a href='#Page_182'>182</a>;</li>
- <li>Prabhākara, <a href='#Page_182'>182</a>;</li>
- <li>Śabara’s view, <a href='#Page_182'>182</a>;</li>
- <li><cite>Vaiśeshika view</cite>, <a href='#Page_180'>180</a>;</li>
- <li>Vākya-sphoṭa, <a href='#Page_185'>185</a>;</li>
- <li><cite>Yoga view</cite>, <a href='#Page_184'>184</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Spinoza, <a href='#Page_13'>13</a></li>
- <li class='c020'>Spirits, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_13'>13</a></li>
- <li class='c020'>Spiritual principle, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
- <li class='c020'><i>sthiti</i>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
- <li class='c020'><i>sthitikāraṇa</i>, <a href='#Page_133'>133</a></li>
- <li class='c020'>sthūla, <a href='#Page_166'>166</a></li>
- <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_198'>198</span>sthūlavishayaka, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'>Strength, <a href='#Page_102'>102</a></li>
- <li class='c020'>Studies, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'>Subconscious, <a href='#Page_81'>81</a></li>
- <li class='c020'>Sub-latent, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_73'>73</a></li>
- <li class='c020'>Substance, <a href='#Page_4'>4</a> n., <a href='#Page_29'>29</a> n., <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_168'>168</a>;
- <ul>
- <li>its nature, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Substantive entities, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_84'>84</a></li>
- <li class='c020'>Substratum, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_49'>49</a></li>
- <li class='c020'>Succession, <a href='#Page_44'>44</a>, <a href='#Page_45'>45</a></li>
- <li class='c020'><i>summum bonum</i>, <a href='#Page_121'>121</a></li>
- <li class='c020'>Susheṇa, <a href='#Page_135'>135</a></li>
- <li class='c020'><i>sutucchaka</i>, <a href='#Page_12'>12</a></li>
- <li class='c020'><i>sūkshma</i>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'>sūkshmavishayaka, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'><i>sūkshmavṛttimantaḥ</i>, <a href='#Page_6'>6</a></li>
- <li class='c020'>Sūtra, <a href='#Page_15'>15</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_64'>64</a>, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_147'>147</a></li>
- <li class='c020'><cite>Sūtrārthabodhinī</cite>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_90'>90</a></li>
- <li class='c020'>svarūpa, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
- <li class='c020'>svādhyāya, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'><cite>Svetāśvatara</cite>, <a href='#Page_11'>11</a></li>
- <li class='c020'>Sympathy, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_138'>138</a></li>
- <li class='c020'>śabda, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_150'>150</a></li>
- <li class='c020'><i>śabdajñānānupātī vastuśūnyo vikalpaḥ</i>, <a href='#Page_174'>174</a></li>
- <li class='c020'>śabda-tanmātra, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_64'>64</a></li>
- <li class='c020'><i>śabdādīnām mūrttisamānajātīyānām</i>, <a href='#Page_66'>66</a> n.</li>
- <li class='c020'>śakti, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_83'>83</a></li>
- <li class='c020'>śaktimān, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_83'>83</a></li>
- <li class='c020'>Śaṅkara, <a href='#Page_4'>4</a> n., <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
- <li class='c020'>śānta, <a href='#Page_73'>73</a></li>
- <li class='c020'><cite>Sānti-parva</cite>, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_89'>89</a></li>
- <li class='c020'>śāstra, <a href='#Page_172'>172</a></li>
- <li class='c020'>śauca, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
- <li class='c020'>śīla, <a href='#Page_6'>6</a></li>
- <li class='c020'>śraddhā, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_158'>158</a></li>
- <li class='c020'>śruti, <a href='#Page_57'>57</a></li>
- <li class='c020'>śukla, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_111'>111</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
- <li class='c020'>śukla karma, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_140'>140</a></li>
- <li class='c020'>śukla karmāśaya, <a href='#Page_111'>111</a></li>
- <li class='c020'>śuklakṛshṇa, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_111'>111</a></li>
- <li class='c020'>Śūnyavādi Buddhists, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'><i>svalpasaṅkaraḥ saparihāraḥ sapratyavamarshaḥ</i>, <a href='#Page_103'>103</a> n.</li>
- <li class='c020'><i>svasvāmiśaktyoḥ svarūpopalabdhihetuḥ saṃyogaḥ</i>, <a href='#Page_16'>16</a></li>
- <li class='c003'><i>tadartha eva drśyasya ātmā</i>, <a href='#Page_16'>16</a></li>
- <li class='c020'><i>tadabhāvāt saṃyogābhāvo hānaṃ taddṛśeḥ kaivalyaṃ</i>, <a href='#Page_16'>16</a></li>
- <li class='c020'>taijasa, <a href='#Page_56'>56</a></li>
- <li class='c020'>tamas, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_39'>39</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_169'>169</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'>tanmātra, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_70'>70</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_83'>83</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'>tanmātras, evolution of grosser elements from, <a href='#Page_65'>65</a>;
- <ul>
- <li>their difference from paramānus, <a href='#Page_68'>68</a>;</li>
- <li>their evolution, <i>et seq.</i>, <a href='#Page_64'>64</a>;</li>
- <li>their relation to ahaṃkāra, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>tanmātrāvayava, <a href='#Page_66'>66</a></li>
- <li class='c020'><i>tanmātrāṇāmapi parasparavyārvṛttasvabhāvatvamastyeva tacca yogimātragamyam</i>, <a href='#Page_68'>68</a></li>
- <li class='c020'>tanu, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'><i>tapaḥ</i>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
- <li class='c020'>tapas, <a href='#Page_161'>161</a></li>
- <li class='c020'><i>tasmāt svatantro’rthaḥ sarvapurushasādhāraṇaḥ svatantrāṇi ca cittāni pratipurushaṃ, pravarttante</i>, <a href='#Page_36'>36</a></li>
- <li class='c020'>Taste, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'><i>tatradṛshṭajanmavedanīyasya niyatavipākasya</i>, <a href='#Page_109'>109</a></li>
- <li class='c020'>tattva, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_94'>94</a></li>
- <li class='c020'>tattvajñāna, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'><cite>Tattva-kaumudī</cite>, <a href='#Page_25'>25</a>, <a href='#Page_56'>56</a> n., <a href='#Page_103'>103</a> n.</li>
- <li class='c020'><cite>Tattva-nirūpaṇa</cite>, <a href='#Page_66'>66</a></li>
- <li class='c020'><cite>Tattvatraya</cite>, <a href='#Page_11'>11</a> n., <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_64'>64</a>, <a href='#Page_66'>66</a></li>
- <li class='c020'><cite>Tattvavaiśāradī</cite>, <a href='#Page_3'>3</a> n., <a href='#Page_5'>5</a> n., <a href='#Page_9'>9</a> n., <a href='#Page_33'>33</a> n., <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_56'>56</a> n., <a href='#Page_64'>64</a>, <a href='#Page_75'>75</a>, <a href='#Page_78'>78</a>, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'>tattvāntara, <a href='#Page_68'>68</a></li>
- <li class='c020'><i>tattvāntara-pariṇāma</i>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_69'>69</a></li>
- <li class='c020'>tāmasa, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_56'>56</a></li>
- <li class='c020'>tāmasa ahaṃkāra, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_62'>62</a></li>
- <li class='c020'><i>te vyaktasūkshmā guṇātmānaḥ&#160;... sarvamidaṃ guṇānāṃ Sanniveśaviśeshamātramiti paramārthato guṇātmānaḥ</i>, <a href='#Page_38'>38</a></li>
- <li class='c020'>tejas, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_75'>75</a>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'>tejas atom, <a href='#Page_66'>66</a></li>
- <li class='c020'>Teleological, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_121'>121</a></li>
- <li class='c020'>Teleology, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_89'>89</a></li>
- <li class='c020'>Temptation, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- <li class='c020'>Theft, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- <li class='c020'>Theists, <a href='#Page_90'>90</a></li>
- <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_199'>199</span>Theories, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Thing, <a href='#Page_150'>150</a></li>
- <li class='c020'>Thing-in-itself, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- <li class='c020'>Thought, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Time, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_169'>169</a>;
- <ul>
- <li>as discrete moments, <a href='#Page_44'>44</a>;</li>
- <li>as unit of change, <a href='#Page_43'>43</a>;</li>
- <li>element of imagination in, <a href='#Page_44'>44</a>;</li>
- <li>unit of, <a href='#Page_46'>46</a>;</li>
- <li>order, <a href='#Page_170'>170</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Tinduka, <a href='#Page_77'>77</a></li>
- <li class='c020'>Trance, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_143'>143</a>;
- <ul>
- <li>Trance-cognition, <a href='#Page_95'>95</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Transcendent, <a href='#Page_18'>18</a></li>
- <li class='c020'>Transformations, <a href='#Page_20'>20</a>, <a href='#Page_24'>24</a></li>
- <li class='c020'>trasareṇu, <a href='#Page_66'>66</a></li>
- <li class='c020'><i>triguṇamaviveki vishayaḥ sāmānyamacetanaṃ prasavadharmi vyaktaṃ tathā pradhānaṃ, tadviparītastathā pumān</i>, <a href='#Page_42'>42</a></li>
- <li class='c020'>Truth, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- <li class='c020'>Truthfulness, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
- <li class='c020'><i>Tulyajātīyātulyajātīyaśaktibhedānupātinaḥ</i>, <a href='#Page_6'>6</a></li>
- <li class='c003'>udāra, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'>udbodhaka, <a href='#Page_174'>174</a></li>
- <li class='c020'>udghāta, <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_147'>147</a></li>
- <li class='c020'>udita, <a href='#Page_73'>73</a></li>
- <li class='c020'>Ultimate state, <a href='#Page_7'>7</a></li>
- <li class='c020'>Unafflicted, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'>Understanding, <a href='#Page_19'>19</a></li>
- <li class='c020'>Undetermined, <a href='#Page_8'>8</a></li>
- <li class='c020'>Undifferentiated, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
- <li class='c020'>Unindividuated, <a href='#Page_12'>12</a></li>
- <li class='c020'>Universe, <a href='#Page_1'>1</a>, <a href='#Page_13'>13</a>;
- <ul>
- <li>a product of guṇa combinations, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Unknowable, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_37'>37</a></li>
- <li class='c020'>Unmanifested, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_72'>72</a></li>
- <li class='c020'>Unmediated, <a href='#Page_8'>8</a></li>
- <li class='c020'>Unpredicable, <a href='#Page_73'>73</a></li>
- <li class='c020'>Unreal, <a href='#Page_28'>28</a></li>
- <li class='c020'>Unspecialised, <a href='#Page_7'>7</a></li>
- <li class='c020'>Unwisdom, <a href='#Page_142'>142</a></li>
- <li class='c020'>Upanishads, <a href='#Page_11'>11</a></li>
- <li class='c020'>upastha, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_58'>58</a></li>
- <li class='c020'>upādāna, <a href='#Page_61'>61</a></li>
- <li class='c020'>upādāna kāraṇa, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_133'>133</a></li>
- <li class='c020'>upekshā, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_139'>139</a></li>
- <li class='c020'><i>utpādyakāraṇa</i>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
- <li class='c020'>uttaradeśa, <a href='#Page_43'>43</a> n.</li>
- <li class='c020'>ūha, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c003'>vaikārika, <a href='#Page_56'>56</a></li>
- <li class='c020'>vairāgya, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
- <li class='c020'>Vaiśeshika, <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_168'>168</a></li>
- <li class='c020'>Vaiśeshika atoms, <a href='#Page_70'>70</a></li>
- <li class='c020'>vaishṇava, <a href='#Page_10'>10</a></li>
- <li class='c020'>Vanity, <a href='#Page_143'>143</a></li>
- <li class='c020'>vaśīkāra, <a href='#Page_128'>128</a></li>
- <li class='c020'><i>vastupatitaḥ</i>, <a href='#Page_44'>44</a></li>
- <li class='c020'><i>vastusāmye cittabhedāt tayor vibhaktaḥ panthāḥ</i>, <a href='#Page_35'>35</a> n.</li>
- <li class='c020'>Vācaspati, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_5'>5</a> n., <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_35'>35</a>, <a href='#Page_44'>44</a>, <a href='#Page_46'>46</a> n., <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_75'>75</a>, <a href='#Page_78'>78</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_112'>112</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'>vāk, <a href='#Page_54'>54</a></li>
- <li class='c020'><cite>Vākyapadīya</cite>, <a href='#Page_183'>183</a></li>
- <li class='c020'>vāsanā, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_177'>177</a>;
- <ul>
- <li>contrasted with karmāśaya, <a href='#Page_107'>107</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Vāyu, <a href='#Page_167'>167</a></li>
- <li class='c020'>Vāyu atom, <a href='#Page_65'>65</a></li>
- <li class='c020'>Vedas, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
- <li class='c020'>Vedānta, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
- <li class='c020'>Vedāntism, <a href='#Page_14'>14</a></li>
- <li class='c020'>Vedāntists, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_81'>81</a></li>
- <li class='c020'>Vedic, <a href='#Page_103'>103</a></li>
- <li class='c020'>Vehicles of actions, <a href='#Page_103'>103</a></li>
- <li class='c020'>Venkaṭa, <a href='#Page_10'>10</a></li>
- <li class='c020'>Veracity, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_140'>140</a></li>
- <li class='c020'>Verbal cognition, cause of, <a href='#Page_186'>186</a>;
- <ul>
- <li>view of Nyāya, <a href='#Page_187'>187</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>vibhu, <a href='#Page_43'>43</a> n.</li>
- <li class='c020'><i>vibhu parimāṇa</i>, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
- <li class='c020'>vibhūti, <a href='#Page_158'>158</a></li>
- <li class='c020'>Vibhūtipāda, <a href='#Page_22'>22</a></li>
- <li class='c020'>vicāra, <a href='#Page_153'>153</a></li>
- <li class='c020'>vicārānugata, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_153'>153</a></li>
- <li class='c020'>vicchinna, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'>Vice, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a></li>
- <li class='c020'><i>videha</i>, <a href='#Page_127'>127</a></li>
- <li class='c020'>vidyā, <a href='#Page_177'>177</a></li>
- <li class='c020'><i>vidyāviparītam jñānāntaraṃ avidyā</i>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_97'>97</a></li>
- <li class='c020'><cite>Vijñanāmṛta-bhāshya</cite>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_90'>90</a></li>
- <li class='c020'>Vijñāna Bhikshu, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_15'>15</a></li>
- <li class='c020'>vikalpa, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_173'>173</a>, <a href='#Page_174'>174</a></li>
- <li class='c020'><i>vikārakāraṇa</i>, <a href='#Page_133'>133</a></li>
- <li class='c020'><i>vikāryyakāraṇa</i>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
- <li class='c020'><i>vikṛti</i>, <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_165'>165</a></li>
- <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_200'>200</span><i>vikshipta</i>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_123'>123</a></li>
- <li class='c020'>vikshiptacitta, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_130'>130</a></li>
- <li class='c020'>vipāka, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_107'>107</a></li>
- <li class='c020'>viparyyaya, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_173'>173</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'><i>viprayoga</i>, <a href='#Page_7'>7</a></li>
- <li class='c020'>Virtue, <a href='#Page_86'>86</a></li>
- <li class='c020'><cite>Vishṇu Purāṇa</cite>, <a href='#Page_66'>66</a></li>
- <li class='c020'>viśesha, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_171'>171</a></li>
- <li class='c020'><i>viśeshapariṇāma</i>, <a href='#Page_60'>60</a></li>
- <li class='c020'><i>viśeshāviśeshaliṅgamātrāliṅgāniguṇaparvāṇi</i>, <a href='#Page_59'>59</a></li>
- <li class='c020'>visokā, <a href='#Page_125'>125</a></li>
- <li class='c020'>vitarka, <a href='#Page_153'>153</a></li>
- <li class='c020'>vitarkānugata, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
- <li class='c020'><i>viyoga</i>, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
- <li class='c020'><i>viyogakāraṇa</i>, <a href='#Page_134'>134</a>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
- <li class='c020'>vīryya, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
- <li class='c020'>Vomit, <a href='#Page_141'>141</a></li>
- <li class='c020'><cite>Vṛtti</cite>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_171'>171</a></li>
- <li class='c020'>vyaṇgya, <a href='#Page_57'>57</a></li>
- <li class='c020'>vyaṅjaka, <a href='#Page_57'>57</a></li>
- <li class='c020'>vyatireka, <a href='#Page_128'>128</a></li>
- <li class='c020'><i>vyavasāyātmakatva</i>, <a href='#Page_3'>3</a></li>
- <li class='c020'><i>vyavaseyātmakatva</i>, <a href='#Page_3'>3</a></li>
- <li class='c020'>Vyāsa, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_8'>8</a> n., <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
- <li class='c020'><cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, <a href='#Page_3'>3</a> n., <a href='#Page_5'>5</a> n., <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_66'>66</a> n., <a href='#Page_68'>68</a> n., <a href='#Page_70'>70</a>, <a href='#Page_71'>71</a> n., <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_171'>171</a></li>
- <li class='c020'>vyoman, <a href='#Page_75'>75</a></li>
- <li class='c020'>vyutthāna, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
- <li class='c020'><i>vyutthāna citta</i>, <a href='#Page_95'>95</a></li>
- <li class='c003'>Ward, <a href='#Page_2'>2</a> n.</li>
- <li class='c020'>Wicked, <a href='#Page_102'>102</a></li>
- <li class='c020'>World-phenomena, <a href='#Page_16'>16</a></li>
- <li class='c020'>World-process, <a href='#Page_91'>91</a></li>
- <li class='c003'><i>yadyaliṅgāvasthā śabdādyupabhogaṃ vā sattvapurushānyatākhyātim vā purushārtham nirvarttayet tannrvarttane hi na sāmyāvasthā syāt</i>, <a href='#Page_8'>8</a></li>
- <li class='c020'>Yama, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_148'>148</a></li>
- <li class='c020'>Yatamāna, <a href='#Page_127'>127</a></li>
- <li class='c020'><i>yathā rathādi yantradibhiḥ</i>, <a href='#Page_25'>25</a></li>
- <li class='c020'><i>yathāyaskāntamaṇiḥ svasminneva ayaḥsannidhīkaraṇamātrāt śalyanishkarshaṇākhyam upakāram kurvat purushasya svāminaḥ svam bhavati bhogasādhanatvāt</i>, <a href='#Page_22'>22</a></li>
- <li class='c020'><i>ye cāsyānupasthitā bhāgaste cāsya na syurevaṃ nāsti pṛshṭhamiti udaramapi na gṛhyeta</i>, <a href='#Page_36'>36</a></li>
- <li class='c020'>Yoga, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_48'>48</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_177'>177</a>;
- <ul>
- <li>its points of difference with Sāṃkhya, <a href='#Page_163'>163</a>–165</li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'>Yoga metaphysics, <a href='#Page_1'>1</a></li>
- <li class='c020'><cite>Yoga philosophy in relation to other Indian systems of thought</cite>, <a href='#Page_165'>165</a></li>
- <li class='c020'>Yoga system, <a href='#Page_2'>2</a></li>
- <li class='c020'>Yoga theory, <a href='#Page_5'>5</a></li>
- <li class='c020'>yogāṅga, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_132'>132</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_149'>149</a></li>
- <li class='c020'><cite>Yoga-sūtra</cite>, <a href='#Page_5'>5</a> n., <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_35'>35</a> n., <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_153'>153</a></li>
- <li class='c020'><cite>Yoga-vārttika</cite>, <a href='#Page_4'>4</a> n., <a href='#Page_6'>6</a> n., <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_12'>12</a> n., <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_29'>29</a> n., <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_45'>45</a> n., <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_134'>134</a> n., <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
- <li class='c020'>Yogins, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_160'>160</a>;
- <ul>
- <li>nine kinds of, <a href='#Page_129'>129</a></li>
- </ul>
- </li>
- <li class='c020'><i>yogyatāvacchinnā dharmiṇaḥ śaktireva dharmaḥ</i>, <a href='#Page_82'>82</a></li>
- <li class='c020'>Yudhishṭhira, <a href='#Page_140'>140</a></li>
- <li class='c020'><i>yutasiddhāvayaba</i>, <a href='#Page_168'>168</a></li>
-</ul>
-
-<hr class='c021'>
-<div class='footnote' id='f1'>
-<p class='c007'><a href='#r1'>1</a>. See Ward’s <cite>Naturalism and Agnosticism</cite>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f2'>
-<p class='c007'><a href='#r2'>2</a>. Vācaspati’s <cite>Tattvavaiśāradī</cite> on the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, III. 47.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f3'>
-<p class='c007'><a href='#r3'>3</a>. <cite>Sāṃkhyapravacanabhāshya</cite>, I. 120.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f4'>
-<p class='c007'><a href='#r4'>4</a>. It is indeed difficult to say what was the earliest conception of the
-guṇas. But there is reason to believe, as I have said elsewhere, that guṇa
-in its earliest acceptance meant qualities. It is very probable that as the
-Sāṃkhya philosophy became more and more systematised it was realised
-that there was no ultimate distinction between substance and qualities.
-In consequence of such a view the guṇas which were originally regarded
-as qualities began to be regarded as substantive entities and no contradiction
-was felt. Bhikshu in many places describes the guṇas as substantive
-entities (<i>dravya</i>) and their division into three classes as being due to the
-presence of three kinds of class-characteristics. This would naturally mean
-that within the same class there were many other differences which have not
-been taken into account (<cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 18). But it cannot be said that
-the view that the guṇas are substantive entities and that there is no difference
-between qualities and substances is regarded as a genuine Sāṃkhya view
-even as early as Śaṅkara. See <cite>Ghābhāshya</cite>, XIV. 5.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f5'>
-<p class='c007'><a href='#r5'>5</a>. See <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> on Patañjali’s <cite>Yoga-sūtras</cite>, II. 18, and Vācaspati’s
-<cite>Tattvavaiśāradī</cite> on it.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f6'>
-<p class='c007'><a href='#r6'>6</a>. See Bhikshu’s <cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 18.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f7'>
-<p class='c007'><a href='#r7'>7</a>. <cite>History of Hindu Chemistry</cite>, Vol. II, by P. C. Ray, p. 66.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f8'>
-<p class='c007'><a href='#r8'>8</a>. The usual Sāṃkhya terms as found in Iśvarakṛshṇa’s <cite>Kārikā</cite>, having
-the same denotation as aviśesha and viśesha, are <i>prakṛtivikṛti</i> and <i>vikṛti</i>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f9'>
-<p class='c007'><a href='#r9'>9</a>. <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, II. 19.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f10'>
-<p class='c007'><a href='#r10'>10</a>. <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, II. 19.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f11'>
-<p class='c007'><a href='#r11'>11</a>. <cite>Tattvavaiśāradī</cite>, II. 19.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f12'>
-<p class='c007'><a href='#r12'>12</a>. <cite>Tattvatraya</cite>, p. 48 (Chowkhamba edition), Benares.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f13'>
-<p class='c007'><a href='#r13'>13</a>. Bhikshu in his <cite>Yoga-vārttika</cite> explains “<i>māyeva</i>” as “<i>laukikamāyeva
-kshaṇabhaṇguram</i>” evanescent like the illusions of worldly experience.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f14'>
-<p class='c007'><a href='#r14'>14</a>. <cite>Siddhāntalleśa</cite> (Jīveśvara nirūpaiṇa).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f15'>
-<p class='c007'><a href='#r15'>15</a>. Princess Kuntī of the Mahābhārata had a son born to her by means of
-a charm when she was still a virgin. Being afraid of a public scandal she
-floated the child in a stream; the child was picked up by the wife of a
-carpenter (Rādhā). The boy grew up to be the great hero Karṇa and he
-thought that he was the son of a carpenter until the fact of his royal lineage
-was disclosed to him later in life.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f16'>
-<p class='c007'><a href='#r16'>16</a>. <cite>Kārikā</cite> 17.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f17'>
-<p class='c007'><a href='#r17'>17</a>. Gauḍapāda’s commentary on <cite>Kārikā</cite> 17.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f18'>
-<p class='c007'><a href='#r18'>18</a>. Purusha is a substance (<i>dravya</i>) because it has independent existence
-(<i>anāśrita</i>) and has a measure (<i>vibhu parimāṇa</i>) of its own. So it always
-possesses the common characteristics (<i>sāmānya guṇa</i>) of substances, contact
-(<i>saṃyoga</i>), separation (<i>viyoga</i>) and number (<i>saṃkhyā</i>). Purusha cannot be
-considered to be suffering change or impure on account of the possession of
-the above common characteristics of all substances. <cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 17.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f19'>
-<p class='c007'><a href='#r19'>19</a>. Thus the <cite>Bhāshya</cite> says: <i>bhavishyadvyaktikamanāgataṃanudbhūtavyaktikamatītaṃ
-svavyāpāropārūḍhaṃ varttamānaṃ trayaṃ, caitadvastu
-jñānasya jñeyaṃ yadi caitat svarūpato nābhavishyannedaṃ nirvishayaṃ
-jñānamudapatsyata tasmādatītamanāgataṃ svarūpato’ stīti</i>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f20'>
-<p class='c007'><a href='#r20'>20</a>. <cite>Tattvavaiśāradī</cite>, IV. 14.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f21'>
-<p class='c007'><a href='#r21'>21</a>. <i>Vastusāmye cittabhedāt tayor vibhaktaḥ panthāḥ.</i> <cite>Yoga-sūtra</cite>, IV. 15.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f22'>
-<p class='c007'><a href='#r22'>22</a>. “<cite>Tattvāntara-pariṇāma</cite>” means the evolution of a wholly new category
-of existence. Thus the tanmātras are wholly different from the ego from
-which they are produced. So the atoms are wholly different from the tanmātras
-from which they are produced, for the latter, unlike the former, have
-no sense-properties. In all combinations of atoms, there would arise thousands
-of new qualities, but none of the products of the combination of atoms
-can be called a tattvāntara, or a new category of existence since all these
-qualities are the direct manifestations of the specific properties of the atoms.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f23'>
-<p class='c007'><a href='#r23'>23</a>. <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, III. 52, says that the smallest indivisible part of a
-thing is called a paramāṇu. Vijñāna Bhikshu in explaining it says that
-paramāṇu here means guṇa, for if a thing say a stone is divided, then the
-furthest limit of division is reached when we come to the indivisible guṇas.
-But if the prakṛti is all-pervading (<i>vibhu</i>) how can the guṇas be atomic?
-Bhikshu says (<cite>Yoga-vārttika</cite>, III. 52) in reply that there are some classes
-of guṇas (e.g. those which produce mind <i>antaḥkaraṇa</i> and <i>ākāśa</i>) which
-are all-pervading, while the others are all atomic. In Bhikshu’s interpretation
-a moment is to be defined as the time which a guṇa entity takes to
-change its own unit of space. Guṇas are thus equivalent to the Vaiśeshika
-paramāṇus. Bhikshu, however, does not deny that there are no atoms of
-earth, water, etc., but he says that where reference is not made to these atoms
-but to guṇa atoms for the partless units of time can only be compared with
-the partless guṇas. But Vācaspati does not make any comment here to
-indicate that the smallest indivisible unit of matter should mean guṇas.
-Moreover, <cite>Yoga-sūtra</cite>, I. 40, and <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, I. 45, speak of <i>paramāṇu</i>
-and <i>aṇu</i> in the sense of earth-atoms, etc. Even Bhikshu does not maintain
-that paramāṇu is used there in the sense of atomic guṇa entities. I
-could not therefore accept Bhikshu’s interpretation that paramāṇu here
-refers to guṇa. Paramāṇu may here be taken in the sense of material
-atoms of earth, water, etc. The atoms (paramāṇu) here cannot be
-absolutely partless, for it has two sides, prior (<i>pūrvadeśa</i>) and posterior
-(<i>uttaradeśa</i>).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f24'>
-<p class='c007'><a href='#r24'>24</a>. Bhikshu regards the movement of a guṇa of its own unit of space as
-the ultimate unit of time (<i>kshaṇa</i>). The whole world is nothing else but a
-series of <i>kshaṇas</i>. This view differs from the Buddhist view that everything
-is momentary in this that it does not admit of any other thing but the
-<i>kshaṇas</i> (<i>na tu kskaṇātiriktaḥ kshaṇikaḥ padārthaḥ kaścidishyate taistu
-kskaṇamātrasthāyyeva padārthaḥ ishyate</i>. <cite>Yoga-vārttika</cite>, III. 52).</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f25'>
-<p class='c007'><a href='#r25'>25</a>. There is a difference of opinion as regards the meaning of the word
-“<i>kshaṇapratiyogi</i>” in IV. 33. Vācaspati says that it means the growth
-associated with a particular <i>kshaṇa</i> or moment (<i>kshaṇapracayāśraya</i>).
-The word <i>pratiyogī</i> is interpreted by Vācaspati as related (<i>pratisambandhī</i>).
-Bhikshu, however, gives a quite different meaning. He interprets <i>kshaṇa</i> as
-“interval” and pratiyogī as “opposite of” (<i>virodhī</i>). So “<i>kshaṇapratiyogī</i>”
-means with him “without any interval” or “continuous.” He holds
-that the sūtra means that all change is continuous and not in succession.
-There is according to his interpretation no interval between the cessation
-of a previous character and the rise of a new one.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f26'>
-<p class='c007'><a href='#r26'>26</a>. Nothing more than a superficial comparison with Fichte is here intended.
-A large majority of the texts and the commentary literature would
-oppose the attempts of all those who would like to interpret Sāṃkhya-yoga
-on Fichtean lines.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f27'>
-<p class='c007'><a href='#r27'>27</a>. <cite>Tattvakaumudī</cite> on <cite>Sāṃkhya-kārikā</cite>, 25.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f28'>
-<p class='c007'><a href='#r28'>28</a>. <cite>Tattvavaiśāradī</cite>, III. 41.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f29'>
-<p class='c007'><a href='#r29'>29</a>. This was first pointed out by Dr. B. N. Seal in his <cite>Physical, Chemical
-and Mechanical Theories of the Ancient Hindus</cite> in Dr. P. C. Ray’s <cite>Hindu
-Chemistry</cite>, Vol. II.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f30'>
-<p class='c007'><a href='#r30'>30</a>. <cite>Yoga-vārttika</cite>, I. 45.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f31'>
-<p class='c007'><a href='#r31'>31</a>. I have already said before that Bhikshu thinks that the guṇas (except
-the all-pervading ones) may be compared to the Vaiśeshika atoms. See
-<cite>Yoga-vārttika</cite>, III. 52.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f32'>
-<p class='c007'><a href='#r32'>32</a>. Cf. <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>—“<i>sabdādīnāṃ mūrttisamānajátīyānāṃ</i>,” IV. 14.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f33'>
-<p class='c007'><a href='#r33'>33</a>. <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, II. 19.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f34'>
-<p class='c007'><a href='#r34'>34</a>. <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, III. 13.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f35'>
-<p class='c007'><a href='#r35'>35</a>. <i>Ibid.</i></p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f36'>
-<p class='c007'><a href='#r36'>36</a>. Nahusha an earthly king became Indra the king of the gods by the
-fruition of his virtues, but on account of gross misdeeds fell from Heaven
-and was turned into a snake.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f37'>
-<p class='c007'><a href='#r37'>37</a>. <cite>Tattravaiśāradī</cite>, IV, 3.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f38'>
-<p class='c007'><a href='#r38'>38</a>. I have translated both citta and buddhi as mind. The word buddhi
-is used when emphasis is laid on the intellective and cosmical functions of
-the mind. The word citta is used when emphasis is laid on the conservative
-side of mind as the repository of all experiences, memory, etc.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f39'>
-<p class='c007'><a href='#r39'>39</a>. If this is a Sāṃkhya doctrine, it seems clearly to be a case of Jaina
-influence.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f40'>
-<p class='c007'><a href='#r40'>40</a>. Compare Pañcaśikha, <i>svalpasaṇkaraḥ saparihāraḥ sapratyavamarshaḥ</i>,
-<cite>Tattvakaumudī</cite>, 2.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f41'>
-<p class='c007'><a href='#r41'>41</a>. Pratyaya is explained in <cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 28, as <i>sampratyaya</i> or
-<i>prāmāṇyaniścaya</i>.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f42'>
-<p class='c007'><a href='#r42'>42</a>. Yudhishṭhira led falsely Droṇa to believe that the latter’s son was
-dead by inaudibly muttering that it was only an elephant having the
-same name as that of his son that had died.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f43'>
-<p class='c007'><a href='#r43'>43</a>. This book has, however, not yet been published.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f44'>
-<p class='c007'><a href='#r44'>44</a>. Dr. Ray’s <cite>Hindu Chemistry</cite>, Vol. II, p. 81.</p>
-</div>
-<div class='footnote' id='f45'>
-<p class='c007'><a href='#r45'>45</a>. Avidyā manifests itself in different forms: (1) as the afflictions
-(<i>kleśa</i>) of asmitā (egoism), rāga (attachment), dvesha (antipathy) and
-abhiniveśa (self-love); (2) as doubt and intellectual error; (3) as error of
-sense. All these manifestations of avidyā are also the different forms of
-viparyyaya or bhrama (error, illusion, mistake). This bhrama in Yoga is
-the thinking of something as that which it is not (<i>anyathākhyāti</i>). Thus we
-think the miserable worldly existence as pleasurable and attribute the
-characteristics of prakṛti to purusha and vice versa. All afflictions are due
-to this confusion and misjudgment, the roots of which stay in the buddhis
-in all their transmigrations from one life to another. Sāṃkhya, however,
-differs from Yoga and thinks that all error (<i>avidyā</i> or <i>bhrama</i>) is due only to
-non-distinction between the true and the untrue. Thus non-distinction
-(<i>aviveka</i>) between prakṛti and purusha is the cause of all our miserable
-mundane existence. Avidyā and aviveka are thus synonymous with
-Sāṃkhya.</p>
-</div>
-
-<div class='pbb'>
- <hr class='pb c002'>
-</div>
-<div class='tnotes x-ebookmaker'>
-
-<div class='chapter ph2'>
-
-<div class='nf-center-c0'>
-<div class='nf-center c004'>
- <div>TRANSCRIBER’S NOTES</div>
- </div>
-</div>
-
-</div>
-
- <ul class='ul_1 c003'>
- <li>Typos fixed; non-standard spelling and dialect retained.
-
- </li>
- <li>Used numbers for footnotes, placing them all at the end of the last chapter.
- </li>
- </ul>
-
-</div>
-
-<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74250 ***</div>
- </body>
- <!-- created with ppgen.py 3.57e (with regex) on 2024-07-23 17:51:48 GMT -->
-</html>
-
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="en">
+ <head>
+ <meta charset="UTF-8">
+ <title>Yoga as Philosophy and Religions | Project Gutenberg</title>
+ <link rel="icon" href="images/cover.jpg" type="image/x-cover">
+ <style>
+ body { margin-left: 8%; margin-right: 10%; }
+ h1 { text-align: center; font-weight: bold; font-size: xx-large; }
+ h2 { text-align: center; font-weight: bold; font-size: x-large; }
+ h3 { text-align: center; font-weight: bold; font-size: large; }
+ .pageno { right: 1%; font-size: x-small; background-color: inherit; color: silver;
+ text-indent: 0em; text-align: right; position: absolute;
+ border: thin solid silver; padding: .1em .2em; font-style: normal;
+ font-variant: normal; font-weight: normal; text-decoration: none; }
+ p { text-indent: 0; margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; text-align: justify; }
+ sup { vertical-align: top; font-size: 0.6em; }
+ .fss { font-size: 75%; }
+ .sc { font-variant: small-caps; }
+ .large { font-size: large; }
+ .xlarge { font-size: x-large; }
+ .small { font-size: small; }
+ .xsmall { font-size: x-small; }
+ .lg-container-b { text-align: center; }
+ .x-ebookmaker .lg-container-b { clear: both; }
+ .lg-container-l { text-align: justify; }
+ .x-ebookmaker .lg-container-l { clear: both; }
+ .lg-container-r { text-align: right; }
+ .x-ebookmaker .lg-container-r { clear: both; }
+ .linegroup { display: inline-block; text-align: justify; }
+ .x-ebookmaker .linegroup { display: block; margin-left: 1.5em; }
+ .linegroup .group { margin: 1em auto; }
+ .linegroup .line { text-indent: -3em; padding-left: 3em; }
+ div.linegroup > :first-child { margin-top: 0; }
+ .linegroup .in10 { padding-left: 8.0em; }
+ .linegroup .in12 { padding-left: 9.0em; }
+ .linegroup .in14 { padding-left: 10.0em; }
+ .linegroup .in2 { padding-left: 4.0em; }
+ .linegroup .in4 { padding-left: 5.0em; }
+ .linegroup .in6 { padding-left: 6.0em; }
+ .linegroup .in8 { padding-left: 7.0em; }
+ .index li {text-indent: -1em; padding-left: 1em; }
+ .index ul {list-style-type: none; padding-left: 0; }
+ ul.index {list-style-type: none; padding-left: 0; }
+ .dl_1 dd { text-align: justify; padding-top: .5em; padding-left: .5em;
+ margin-left: 3.2em; text-indent: -1em; }
+ .dl_1 dt { float: left; clear: left; text-align: right; width: 2.0em;
+ padding-top: .5em; padding-right: .5em; }
+ .ul_1 li {padding-left: 1em; text-indent: -1em; }
+ .x-ebookmaker .dl_1 dt { float: left; clear: left; text-align: right;
+ width: 2.0em; padding-top: .5em; padding-right: .5em; }
+ dl.dl_1 { margin-top: .5em; margin-bottom: .5em; }
+ ul.ul_1 {padding-left: 0; margin-left: 2.78%; margin-top: .5em;
+ margin-bottom: .5em; list-style-type: disc; }
+ div.footnote > :first-child { margin-top: 1em; }
+ div.footnote p { text-indent: 1em; margin-top: 0.25em; margin-bottom: 0.25em; }
+ div.pbb { page-break-before: always; }
+ hr.pb { border: none; border-bottom: thin solid; margin-bottom: 1em; }
+ .x-ebookmaker hr.pb { display: none; }
+ .chapter { clear: both; page-break-before: always; }
+ .figcenter { clear: both; max-width: 100%; margin: 2em auto; text-align: center; }
+ .figcenter img { max-width: 100%; height: auto; }
+ .id001 { width:80%; }
+ .x-ebookmaker .id001 { margin-left:10%; width:80%; }
+ .ig001 { width:100%; }
+ .table0 { margin: auto; margin-top: 2em; }
+ .table1 { margin: auto; border-collapse: collapse; }
+ .bbt { border-bottom: thin solid; }
+ .blt { border-left: thin solid; }
+ .btt { border-top: thin solid; }
+ .nf-center { text-align: center; }
+ .nf-center-c0 { text-align: justify; margin: 0.5em 0; }
+ .c000 { margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; }
+ .c001 { page-break-before: always; margin-top: 4em; }
+ .c002 { margin-top: 1em; }
+ .c003 { margin-top: 2em; }
+ .c004 { margin-top: 4em; }
+ .c005 { page-break-before:auto; margin-top: 4em; }
+ .c006 { margin-top: 2em; text-indent: 1em; margin-bottom: 0.25em; }
+ .c007 { text-indent: 1em; margin-top: 0.25em; margin-bottom: 0.25em; }
+ .c008 { text-align: center; }
+ .c009 { vertical-align: top; text-align: right; padding-right: 1em; }
+ .c010 { vertical-align: top; text-align: justify; text-indent: -1em;
+ padding-left: 1em; padding-right: 1em; }
+ .c011 { vertical-align: top; text-align: right; }
+ .c012 { page-break-before: auto; margin-top: 4em; }
+ .c013 { font-size: 80%; }
+ .c014 { text-decoration: none; }
+ .c015 { margin-top: 1em; font-size: .9em; }
+ .c016 { vertical-align: top; text-align: center; padding-left: .5em;
+ padding-right: .5em; }
+ .c017 { vertical-align: top; text-align: right; padding-left: .5em;
+ padding-right: .5em; }
+ .c018 { vertical-align: top; text-align: justify; text-indent: -1em;
+ padding-left: 1em; padding-right: .5em; }
+ .c019 { vertical-align: top; text-align: justify; text-indent: -1em;
+ padding-left: 1.5em; padding-right: .5em; }
+ .c020 { margin-top: .5em; }
+ .c021 { border: none; border-bottom: thin solid; width: 10%; margin-left: 0;
+ margin-top: 1em; text-align: justify; }
+ div.tnotes { padding-left:1em;padding-right:1em;background-color:#E3E4FA;
+ border:thin solid silver; margin:2em 10% 0 10%; font-family: Georgia, serif;
+ clear: both; }
+ .covernote { visibility: hidden; display: none; }
+ div.tnotes p { text-align: justify; }
+ .x-ebookmaker .covernote { visibility: visible; display: block; }
+ .figcenter {font-size: .9em; page-break-inside: avoid; max-width: 100%; }
+ h1 {line-height: 200%; }
+ .footnote {font-size: .9em; }
+ div.footnote p {text-indent: 2em; margin-bottom: .5em; }
+ .chapter { clear: both; page-break-before: always; }
+ body {font-family: Georgia, serif; text-align: justify; }
+ table {font-size: .9em; padding: 1.5em .5em 1em; page-break-inside: avoid;
+ clear: both; }
+ div.titlepage {text-align: center; page-break-before: always;
+ page-break-after: always; }
+ div.titlepage p {text-align: center; text-indent: 0em; font-weight: bold;
+ line-height: 1.5; margin-top: 3em; }
+ .ph1 { text-indent: 0em; font-weight: bold; font-size: xx-large;
+ margin: .67em auto; page-break-before: always; }
+ .ph2 { text-indent: 0em; font-weight: bold; font-size: x-large; margin: .75em auto;
+ page-break-before: always; }
+ .x-ebookmaker p.dropcap:first-letter { float: left; }
+ </style>
+ </head>
+ <body>
+<div style='text-align:center'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74250 ***</div>
+
+<div class='tnotes covernote'>
+
+<p class='c000'><strong>Transcriber’s Note:</strong></p>
+
+<p class='c000'>New original cover art included with this eBook is granted to the public domain.</p>
+
+</div>
+
+<div class='titlepage'>
+
+<div>
+ <h1 class='c001'>YOGA<br> <span class='xlarge'>AS PHILOSOPHY AND RELIGIONS</span></h1>
+</div>
+
+<div class='nf-center-c0'>
+<div class='nf-center c002'>
+ <div>BY</div>
+ <div class='c002'><span class='large'>SURENDRANATH DASGUPTA</span></div>
+ <div class='c002'>M.A., <span class='sc'>Ph.D.(Cal.), Ph.D.(Cantab.)</span></div>
+ <div class='c002'><span class='small'>AUTHOR OF “A HISTORY OF INDIAN PHILOSOPHY”, ETC.</span></div>
+ <div class='c002'><span class='xsmall'><i>Professor of Philosophy, Presidency College, Calcutta</i></span></div>
+ <div><span class='xsmall'><i>Late Professor of Sanskrit, Chittagong College</i></span></div>
+ <div><span class='xsmall'><i>Late Lecturer in the University of Cambridge</i></span></div>
+ <div class='c003'>LONDON:</div>
+ <div class='c002'>KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER &#38; CO., LTD</div>
+ <div>NEW YORK: E. P. DUTTON &#38; CO.</div>
+ <div class='c002'>1924</div>
+ </div>
+</div>
+
+</div>
+
+<div class='chapter ph1'>
+
+<div class='nf-center-c0'>
+<div class='nf-center c004'>
+ <div>YOGA AS PHILOSOPHY AND RELIGION</div>
+ </div>
+</div>
+
+</div>
+
+<div class='nf-center-c0'>
+<div class='nf-center c004'>
+ <div><span class='small'>Printed in Great Britain at</span></div>
+ <div><span class='small'><i>The Mayflower Press, Plymouth</i>, William Brendon &#38; Son, Ltd.</span></div>
+ </div>
+</div>
+
+<div class='nf-center-c0'>
+<div class='nf-center c004'>
+ <div>AS A HUMBLE TOKEN</div>
+ <div class='c002'>OF DEEPEST REGARD AND GRATEFULNESS</div>
+ <div class='c002'>TO THE</div>
+ <div class='c002'><span class='large'>MAHARAJA SIR MANINDRACHANDRA NUNDY</span></div>
+ <div class='c002'>K.C.I.E</div>
+ <div class='c002'>WHOSE NOBLE CHARACTER AND SELF-DENYING CHARITIES</div>
+ <div class='c002'>HAVE ENDEARED HIM TO THE PEOPLE OF BENGAL</div>
+ <div class='c002'>AND</div>
+ <div class='c002'>WHO SO KINDLY OFFERED ME HIS WHOLE-HEARTED</div>
+ <div class='c002'>PATRONAGE IN</div>
+ <div class='c002'>ENCOURAGING MY ZEAL FOR LEARNING AT A TIME</div>
+ <div class='c002'>WHEN I WAS IN SO GREAT A NEED OF IT</div>
+ </div>
+</div>
+
+<div class='chapter'>
+ <span class='pageno' id='Page_vii'>vii</span>
+ <h2 class='c005'>PREFACE</h2>
+</div>
+
+<p class='c006'>This little volume is an attempt at a brief exposition of the
+philosophical and religious doctrines found in Patañjali’s
+<cite>Yoga-sūtra</cite> as explained by its successive commentaries of
+Vyāsa, Vācaspati, Vijñāna Bhikshu, and others. The exact
+date of Patañjali cannot be definitely ascertained, but if his
+identity with the other Patañjali, the author of the Great
+Commentary (<cite>Mahābhāshya</cite>) on Pāṇini’s grammar, could be
+conclusively established, there would be some evidence in
+our hands that he lived in 150 <span class='fss'>B.C.</span> I have already discussed
+this subject in the first volume of my <cite>A History of Indian
+Philosophy</cite>, where the conclusion to which I arrived was that,
+while there was some evidence in favour of their identity,
+there was nothing which could be considered as being conclusively
+against it. The term Yoga, according to Patañjali’s
+definition, means the final annihilation (<i>nirodha</i>) of all the
+mental states (<i>cittavṛtti</i>) involving the preparatory stages in
+which the mind has to be habituated to being steadied into
+particular types of graduated mental states. This was actually
+practised in India for a long time before Patañjali lived; and
+it is very probable that certain philosophical, psychological,
+and practical doctrines associated with it were also current
+long before Patañjali. Patañjali’s work is, however, the
+earliest systematic compilation on the subject that is known
+to us. It is impossible, at this distance of time, to determine
+<span class='pageno' id='Page_viii'>viii</span>the extent to which Patañjali may claim originality. Had it
+not been for the labours of the later commentators, much of
+what is found in Patañjali’s aphorisms would have remained
+extremely obscure and doubtful, at least to all those who were
+not associated with such ascetics as practised them, and who
+derived the theoretical and practical knowledge of the subject
+from their preceptors in an upward succession of generations
+leading up to the age of Patañjali, or even before him. It is
+well to bear in mind that Yoga is even now practised in India,
+and the continuity of traditional instruction handed down
+from teacher to pupil is not yet completely broken.</p>
+
+<p class='c007'>If anyone wishes methodically to pursue a course which
+may lead him ultimately to the goal aimed at by Yoga, he
+must devote his entire life to it under the strict practical
+guidance of an advanced teacher. The present work can in
+no sense be considered as a practical guide for such purposes.
+But it is also erroneous to think—as many uninformed people
+do—that the only interest of Yoga lies in its practical side.
+The philosophical, psychological, cosmological, ethical, and
+religious doctrines, as well as its doctrines regarding matter
+and change, are extremely interesting in themselves, and have
+a definitely assured place in the history of the progress of
+human thought; and, for a right understanding of the
+essential features of the higher thoughts of India, as well
+as of the practical side of Yoga, their knowledge is indispensable.</p>
+
+<p class='c007'>The Yoga doctrines taught by Patañjali are regarded as
+the highest of all Yogas (<i>Rājayoga</i>), as distinguished from
+other types of Yoga practices, such as <i>Haṭhayoga</i> or <i>Mantrayoga</i>.
+<span class='pageno' id='Page_ix'>ix</span>Of these <i>Haṭhayoga</i> consists largely of a system of
+bodily exercises for warding off diseases, and making the body
+fit for calmly bearing all sorts of physical privations and physical
+strains. <i>Mantrayoga</i> is a course of meditation on certain
+mystical syllables which leads to the audition of certain
+mystical sounds. This book does not deal with any of these
+mystical practices nor does it lay any stress on the performance
+of any of those miracles described by Patañjali. The scope of
+this work is limited to a brief exposition of the intellectual
+foundation—or the theoretical side—of the Yoga practices,
+consisting of the philosophical, psychological, cosmological,
+ethical, religious, and other doctrines which underlie these
+practices. The affinity of the system of Sāṃkhya thought,
+generally ascribed to a mythical sage, Kapila, to that of
+Yoga of Patañjali is so great on most important points of
+theoretical interest that they may both be regarded as two
+different modifications of one common system of ideas. I
+have, therefore, often taken the liberty of explaining Yoga
+ideas by a reference to kindred ideas in Sāṃkhya. But the
+doctrines of Yoga could very well have been compared or
+contrasted with great profit with the doctrines of other
+systems of Indian thought. This has purposely been omitted
+here as it has already been done by me in my <cite>Yoga Philosophy
+in relation to other Systems of Indian Thought</cite>, the publication
+of which has for long been unavoidably delayed. All that may
+be expected from the present volume is that it will convey to
+the reader the essential features of the Yoga system of
+thought. How far this expectation will be realized from this
+book it will be for my readers to judge. It is hoped that the
+<span class='pageno' id='Page_x'>x</span>chapter on “Kapila and Pātañjala School of Sāṃkhya” in my
+<cite>A History of Indian Philosophy</cite> (Vol. I. Cambridge University
+Press, 1922) will also prove helpful for the purpose.</p>
+
+<p class='c007'>I am deeply indebted to my friend Mr. Douglas Ainslie
+for the numerous corrections and suggestions regarding the
+English style that he was pleased to make throughout the
+body of the manuscript and the very warm encouragement
+that he gave me for the publication of this work. In this
+connection I also beg to offer my best thanks for the valuable
+suggestions which I received from the reviser of the press.
+Had it not been for these, the imperfections of the book would
+have been still greater. The quaintness and inelegance of
+some of my expressions would, however, be explained if it
+were borne in mind that here, as well as in my <cite>A History of
+Indian Philosophy</cite>, I have tried to resist the temptation of
+making the English happy at the risk of sacrificing the
+approach to exactness of the philosophical sense; and many
+ideas of Indian philosophy are such that an exact English
+rendering of them often becomes hopelessly difficult.</p>
+
+<p class='c007'>I am grateful to my friend and colleague, Mr. D. K. Sen, <span class='fss'>M.A.</span>,
+for the kind assistance that he rendered in helping me to
+prepare the index.</p>
+
+<p class='c007'>Last of all, I must express my deep sense of gratefulness
+to Sir Ashutosh Mookerjee, Kt., C.S.I., etc. etc., and the
+University of Calcutta, for kindly permitting me to utilize
+my <cite>A Study of Patañjāli</cite>, which is a Calcutta University
+publication, for the present work.</p>
+
+<div class='lg-container-r'>
+ <div class='linegroup'>
+ <div class='group'>
+ <div class='line'><span class='sc'>S. N. Dasgupta.</span></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<div class='lg-container-l'>
+ <div class='linegroup'>
+ <div class='group'>
+ <div class='line'><span class='sc'>Presidency College, Calcutta</span>,</div>
+ <div class='line in12'><i>April, 1924</i>.</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<div class='chapter'>
+ <span class='pageno' id='Page_xi'>xi</span>
+ <h2 class='c005'>CONTENTS</h2>
+</div>
+
+<table class='table0'>
+ <tr><td class='c008' colspan='3'>BOOK I. YOGA METAPHYSICS:</td></tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>&#160;</td>
+ <td class='c010'>&#160;</td>
+ <td class='c011'>&#160;</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th class='c009'>CHAPTER</th>
+ <th class='c010'>&#160;</th>
+ <th class='c011'>PAGE</th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>I.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>Prakṛti</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_1'>1</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>II.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>Purusha</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_13'>13</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>III.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>The Reality of the External World</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_31'>31</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>IV.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>The Process of Evolution</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_40'>40</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>V.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>The Evolution of the Categories</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_48'>48</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>VI.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>Evolution and Change of Qualities</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_64'>64</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>VII.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>Evolution and God</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_84'>84</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>&#160;</td>
+ <td class='c010'>&#160;</td>
+ <td class='c011'>&#160;</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>&#160;</td>
+ <td class='c010'>&#160;</td>
+ <td class='c011'>&#160;</td>
+ </tr>
+ <tr><td class='c008' colspan='3'>BOOK II. YOGA ETHICS AND PRACTICE:</td></tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>&#160;</td>
+ <td class='c010'>&#160;</td>
+ <td class='c011'>&#160;</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>VIII.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>Mind and Moral States</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_92'>92</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>IX.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>The Theory of Karma</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_102'>102</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>X.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>The Ethical Problem</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_114'>114</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>XI.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>Yoga Practice</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_124'>124</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>XII.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>The Yogāṅgas</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_132'>132</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>XIII.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>Stages of Samadhi</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_150'>150</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>XIV.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>God in Yoga</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_159'>159</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>XV.</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>Matter and Mind</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_166'>166</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>&#160;</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>Appendix</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_179'>179</a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c009'>&#160;</td>
+ <td class='c010'><span class='sc'>Index</span></td>
+ <td class='c011'><a href='#Page_188'>188</a></td>
+ </tr>
+</table>
+
+<div class='chapter ph1'>
+
+<div class='nf-center-c0'>
+<div class='nf-center c004'>
+ <div>YOGA AS PHILOSOPHY</div>
+ <div>AND RELIGION</div>
+ </div>
+</div>
+
+</div>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_1'>1</span>
+ <h2 class='c005'>BOOK I. YOGA METAPHYSICS</h2>
+</div>
+<h3 class='c012'>CHAPTER I<br> <span class='c013'>PRAKRTI</span></h3>
+
+<p class='c006'>However dogmatic a system of philosophical enquiry may
+appear to us, it must have been preceded by a criticism of
+the observed facts of experience. The details of the criticism
+and the processes of self-argumentation by which the thinker
+arrived at his theory of the Universe might indeed be suppressed,
+as being relatively unimportant, but a thoughtful
+reader would detect them as lying in the background behind
+the shadow of the general speculations, but at the same time
+setting them off before our view. An Aristotle or a Patañjali
+may not make any direct mention of the arguments which led
+him to a dogmatic assertion of his theories, but for a reader
+who intends to understand them thoroughly it is absolutely
+necessary that he should read them in the light as far as possible
+of the inferred presuppositions and inner arguments of
+their minds; it is in this way alone that he can put himself
+in the same line of thinking with the thinker whom he is
+willing to follow, and can grasp him to the fullest extent.
+In offering this short study of the Pātañjala metaphysics,
+I shall therefore try to supplement it with such of my inferences
+<span class='pageno' id='Page_2'>2</span>of the presuppositions of Patañjali’s mind, which
+I think will add to the clearness of the exposition of his views,
+though I am fully alive to the difficulties of making such
+inferences about a philosopher whose psychological, social,
+religious and moral environments differed so widely from ours.</p>
+
+<p class='c007'>An enquiry into the relations of the mental phenomena
+to the physical has sometimes given the first start to philosophy.
+The relation of mind to matter is such an important
+problem of philosophy that the existing philosophical systems
+may roughly be classified according to the relative importance
+that has been attached to mind or to matter. There have
+been chemical, mechanical and biological conceptions which
+have ignored mind as a separate entity and have dogmatically
+affirmed it to be the product of matter only.<a id='r1'></a><a href='#f1' class='c014'><sup>[1]</sup></a> There have
+been theories of the other extreme, which have dispensed
+with matter altogether and have boldly affirmed that matter
+as such has no reality at all, and that thought is the only
+thing which can be called Real in the highest sense. All
+matter as such is non-Being or Māyā or Avidyā. There have
+been Nihilists like the Śūnyavādi Buddhists who have gone
+so far as to assert that neither matter nor mind exists. Some
+have asserted that matter is only thought externalized, some
+have regarded the principle of matter as the unknowable
+Thing-in-itself, some have regarded them as separate
+independent entities held within a higher reality called God,
+or as two of his attributes only, and some have regarded
+their difference as being only one of grades of intelligence,
+one merging slowly and imperceptibly into the other and
+held together in concord with each other by pre-established
+harmony.</p>
+
+<p class='c007'>Underlying the metaphysics of the Yoga system of thought
+as taught by Patañjali and as elaborated by his commentators
+we find an acute analysis of matter and thought. Matter
+<span class='pageno' id='Page_3'>3</span>on the one hand, mind, the senses, and the ego on the other
+are regarded as nothing more than two different kinds of
+modifications of one primal cause, the Prakṛti. But the self-intelligent
+principle called Purusha (spirit) is distinguished
+from them. Matter consists only of three primal qualities
+or rather substantive entities, which he calls the Sattva or
+intelligence-stuff, Rajas or energy, and Tamas—the factor of
+obstruction or mass or inertia. It is extremely difficult
+truly to conceive of the nature of these three kinds of entities
+or Guṇas, as he calls them, when we consider that these
+three elements alone are regarded as composing all phenomena,
+mental and physical. In order to comprehend them rightly
+it will be necessary to grasp thoroughly the exact relation
+between the mental and the physical. What are the real
+points of agreement between the two? How can the same
+elements be said to behave in one case as the conceiver and
+in the other case as the conceived? Thus Vācaspati says:—</p>
+
+<p class='c007'>“The reals (guṇas) have two forms, viz. the determiner or
+the perceiver, and the perceived or the determined. In the
+aspect of the determined or the perceived, the guṇas evolve
+themselves as the five infra-atomic potentials, the five gross
+elements and their compounds. In the aspect of perceiver or
+determiner, they form the modifications of the ego together
+with the senses.”<a id='r2'></a><a href='#f2' class='c014'><sup>[2]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>It is interesting to notice here the two words used by
+Vācaspati in characterising the twofold aspect of the guṇa
+viz. <i>vyavasāyātmakatva</i>, their nature as the determiner or
+perceiver, and <i>vyavaseyātmakatva</i>, their nature as determined
+or perceived. The elements which compose the phenomena
+of the objects of perception are the same as those which form
+the phenomena of the perceiving; their only distinction is
+that one is the determined and the other is the determiner.
+What we call the psychosis involving intellection, sensing and
+<span class='pageno' id='Page_4'>4</span>the ego, and what may be called the infra-atoms, atoms and
+their combinations, are but two different types of modifications
+of the same stuff of reals. There is no intrinsic difference
+in nature between the mental and the physical.</p>
+
+<p class='c007'>The mode of causal transformation is explained by Vijñāna
+Bhikshu in his commentary on the system of Sāṃkhya as if
+its functions consisted only in making manifest what was
+already there in an unmanifested form. Thus he says,
+“just as the image already existing in the stone is only
+manifested by the activity of the statuary, so the causal
+activity also generates only that activity by which an effect
+is manifested as if it happened or came into being at the
+present moment.”<a id='r3'></a><a href='#f3' class='c014'><sup>[3]</sup></a> The effects are all always existent, but
+some of them are sometimes in an unmanifested state. What
+the causal operation, viz. the energy of the agent and the
+suitable collocating instruments and conditions, does is to set
+up an activity by which the effect may be manifested at
+the present moment.</p>
+
+<p class='c007'>With Sāṃkhya-Yoga, sattva, rajas and tamas are substantive
+entities which compose the reality of the mental and the
+physical.<a id='r4'></a><a href='#f4' class='c014'><sup>[4]</sup></a> The mental and the physical represent two
+different orders of modifications, and one is not in any way
+superior to the other. As the guṇas conjointly form the manifold
+<span class='pageno' id='Page_5'>5</span>without, by their varying combinations, as well as all the
+diverse internal functions, faculties and phenomena, they are
+in themselves the absolute potentiality of all things, mental
+and physical. Thus Vyāsa in describing the nature of the
+knowable, writes: “The nature of the knowable is now
+described:—The knowable, consisting of the objects of enjoyment
+and liberation, as the gross elements and the perceptive
+senses, is characterised by three essential traits—illumination,
+energy and inertia. The sattva is of the nature
+of illumination. Rajas is of the nature of energy. Inertia
+(tamas) is of the nature of inactivity. The guṇa entities
+with the above characteristics are capable of being modified
+by mutual influence on one another, by their proximity.
+They are evolving. They have the characteristics of conjunction
+and separation. They manifest forms by one lending
+support to the others by proximity. None of these loses its
+distinct power into those of the others, even though any one
+of them may exist as the principal factor of a phenomenon with
+the others as subsidiary thereto. The guṇas forming the
+three classes of substantive entities manifest themselves
+as such by their similar kinds of power. When any one of
+them plays the rôle of the principal factor of any phenomenon,
+the others also show their presence in close contact. Their
+existence as subsidiary energies of the principal factor is
+inferred by their distinct and independent functioning, even
+though it be as subsidiary qualities.”<a id='r5'></a><a href='#f5' class='c014'><sup>[5]</sup></a> The Yoga theory does
+not acknowledge qualities as being different from substances.
+The ultimate substantive entities are called guṇas, which
+as we have seen are of three kinds. The guṇa entities are
+infinite in number; each has an individual existence, but
+is always acting in co-operation with others. They may be
+divided into three classes in accordance with their similarities
+<span class='pageno' id='Page_6'>6</span>of behaviour (śīla). Those which behave in the way of
+intellection are called <i>sattva</i>, those which behave in the way
+of producing effort of movement are called <i>rajas</i>, and those
+which behave differently from these and obstruct their
+process are called <i>tamas</i>. We have spoken above of a primal
+cause <i>prakṛti</i>. But that is not a separate category independent
+of the guṇas. Prakṛti is but a name for the guṇa entities
+when they exist in a state of equilibrium. All that exists
+excepting the purushas are but the guṇa entities in different
+kinds of combination amongst themselves. The effects they
+produce are not different from them but it is they themselves
+which are regarded as causes in one state and effects in another.
+The difference of combination consists in this, that in some
+combinations there are more of sattva entities than rajas or
+tamas, and in others more of rajas or more of tamas. These
+entities are continually uniting and separating. But though
+they are thus continually dividing and uniting in new combinations
+the special behaviour or feature of each class of
+entities remains ever the same. Whatever may be the nature
+of any particular combination the sattva entities participating
+in it will retain their intellective functions, rajas their energy
+functions, and tamas the obstructing ones. But though
+they retain their special features in spite of their mutual
+difference they hold fast to one another in any particular
+combination (<i>tulyajātīyātulyajātīyaśaktibhedānupātinaḥ</i>, which
+Bhikshu explains as <i>aviśesheṇopashṭambhakasvabhāvāḥ</i>). In
+any particular combination it is the special features of those
+entities which predominate that manifest themselves, while
+the other two classes lend their force in drawing the minds of
+perceivers to it as an object as a magnet draws a piece of iron.
+Their functionings at this time are undoubtedly feeble
+(<i>sūkshmavṛttimantaḥ</i>) but still they do exist.<a id='r6'></a><a href='#f6' class='c014'><sup>[6]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>In the three guṇas, none of them can be held as the goal
+<span class='pageno' id='Page_7'>7</span>of the others. All of them are equally important, and the very
+varied nature of the manifold represents only the different
+combinations of these guṇas as substantive entities. In any
+combination one of the guṇas may be more predominant
+than the others, but the other guṇas are also present there
+and perform their functions in their own way. No one of
+them is more important than the other, but they serve conjointly
+one common purpose, viz. the experiences and the
+liberation of the purusha, or spirit. They are always uniting,
+separating and re-uniting again and there is neither beginning
+nor end of this (<i>anyonyamithunāḥ sarvve naishāmādisamprayogo
+viprayogo vā upalabhyate</i>).</p>
+
+<p class='c007'>They have no purpose of their own to serve, but they all are
+always evolving, as Dr. Seal says, “ever from a relatively less
+differentiated, less determinate, less coherent whole, to a
+relatively more differentiated, more determinate, more coherent
+whole”<a id='r7'></a><a href='#f7' class='c014'><sup>[7]</sup></a> for the experiences and liberation of purusha,
+or spirit. When in a state of equilibrium they cannot serve
+the purpose of the purusha, so that state of the guṇas is not
+for the sake of the purusha; it is its own independent eternal
+state. All the other three stages of evolution, viz. the liṅga
+(sign), aviśesha (unspecialised) and viśesha (specialised) have
+been caused for the sake of the purusha.<a id='r8'></a><a href='#f8' class='c014'><sup>[8]</sup></a> Thus Vyāsa
+writes:—<a id='r9'></a><a href='#f9' class='c014'><sup>[9]</sup></a> “The objects of the purusha are no cause of the
+original state (<i>aliṅga</i>). That is to say, the fulfilment of the
+objects of the purusha is not the cause which brings about the
+manifestation of the original state of prakṛti in the beginning.
+The fulfilment of the objects of the purusha is not therefore the
+reason of the existence of that ultimate state. Since it is not
+brought into existence by the need of the fulfilment of the
+purusha’s objects it is said to be eternal. As to the three
+<span class='pageno' id='Page_8'>8</span>specialised states, the fulfilment of the objects of the purusha
+becomes the cause of their manifestation in the beginning.
+The fulfilment of the objects of the purusha is not therefore
+the reason for the existence of the cause. Since it is not
+brought into existence by the purusha’s objects it is said to be
+eternal. As to the three specialised states, the fulfilment of
+the objects of the purusha being the cause of their manifestation
+in the beginning, they are said to be non-eternal.”</p>
+
+<p class='c007'>Vācaspati again says:—“The fulfilment of the objects
+of the purusha could be said to be the cause of the original
+state, if that state could bring about the fulfilment of the
+objects of the purusha, such as the enjoyment of sound, etc.,
+or manifest the discrimination of the distinction between
+true self and other phenomena. If however it did that, it
+could not be a state of equilibrium,” (<i>yadyaliṅgāvasthā
+śabdādyupabhogam vā sattvapurushānyatākhyātim vā purushārtham
+nirvarttayet tannrvarttane hi na sāmyavasthā syāt</i>).
+This state is called the prakṛti. It is the beginning, indeterminate,
+unmediated and undetermined. It neither exists
+nor does it not exist, but is the principium of almost all
+existence. Thus Vyāsa describes it as “the state which neither
+is nor is not; that which exists and yet does not; that in
+which there is no non-existence; the unmanifested, the
+noumenon (lit. without any manifested indication), the
+background of all” (<i>niḥsattāsattam niḥsadasat nirasat
+avyaktam aliṅgam pradhānam</i>).<a id='r10'></a><a href='#f10' class='c014'><sup>[10]</sup></a> Vācaspati explains it as
+follows:—“Existence consists in possessing the capacity
+of effecting the fulfilment of the objects of the purusha.
+Non-existence means a mere imaginary trifle (e.g. the horn of
+a hare).” It is described as being beyond both these states
+of existence and non-existence. The state of the equipoise
+of the three guṇas of intelligence-stuff, inertia and energy, is
+nowhere of use in fulfilling the objects of the purusha. It
+<span class='pageno' id='Page_9'>9</span>therefore does not exist as such. On the other hand, it does
+not admit of being rejected as non-existent like an imaginary
+lotus of the sky. It is therefore not non-existent. But even
+allowing the force of the above arguments about the want
+of phenomenal existence of prakṛti on the ground that it
+cannot serve the objects of the purusha, the difficulty arises
+that the principles of Mahat, etc., exist in the state of the
+unmanifested also, because nothing that exists can be destroyed;
+and if it is destroyed, it cannot be born again,
+because nothing that does not exist can be born; it follows
+therefore that since the principles of mahat, etc., exist in the
+state of the unmanifested, that state can also affect the fulfilment
+of the objects of the purusha. How then can it be
+said that the unmanifested is not possessed of existence? For
+this reason, he describes it as that in which it exists and does
+not exist. This means that the cause exists in that state in a
+potential form but not in the form of the effect. Although
+the effect exists in the cause as mere potential power, yet it is
+incapable of performing the function of fulfilling the objects
+of the purusha; it is therefore said to be non-existent as such.
+Further he says that this cause is not such, that its effect is of
+the nature of hare’s horn. It is beyond the state of non-existence,
+that is, of the existence of the effect as mere nothing.
+If it were like that, then it would be like the lotus of the sky
+and no effect would follow.<a id='r11'></a><a href='#f11' class='c014'><sup>[11]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>But as Bhikshu points out (<cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 18) this
+prakṛti is not simple substance, for it is but the guṇa reals.
+It is simple only in the sense that no complex qualities are
+manifested in it. It is the name of the totality of the guṇa
+reals existing in a state of equilibrium through their mutual
+counter opposition. It is a hypothetical state of the guṇas
+preceding the states in which they work in mutual co-operation
+for the creation of the cosmos for giving the purushas
+<span class='pageno' id='Page_10'>10</span>a chance for ultimate release attained through a full enjoyment
+of experiences. Some European scholars have
+often asked me whether the prakṛti were real or whether the
+guṇas were real. This question, in my opinion, can only arise
+as a result of confusion and misapprehension, for it is the
+guṇas in a state of equilibrium that are called prakṛti. Apart
+from guṇas there is no prakṛti (<i>guṇā eva prakṛtiśabdavācyā
+na tu tadatiriktā prakṛtirasti. Yoga-vārttika</i>, II. 18). In this
+state, the different guṇas only annul themselves and no
+change takes place, though it must be acknowledged that the
+state of equipoise is also one of tension and action, which,
+however, being perfectly balanced does not produce any
+change. This is what is meant by evolution of similars
+(<i>adṛśapariṇāma</i>). Prakṛti as the equilibrium of the three
+guṇas is the absolute ground of all the mental and phenomenal
+modifications—pure potentiality.</p>
+
+<p class='c007'>Veṅkaṭa, a later Vaishṇava writer, describes prakṛti as one
+ubiquitous, homogeneous matter which evolves itself into all
+material productions by condensation and rarefaction. In
+this view the guṇas would have to be translated as three
+different classes of qualities or characters, which are found
+in the evolutionary products of the prakṛti. This will of
+course be an altogether different view of the prakṛti from that
+which is described in the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, and the guṇas could
+not be considered as reals or as substantive entities in such an
+interpretation. A question arises, then, as to which of these
+two prakṛtis is the earlier conception. I confess that it is
+difficult to answer it. For though the Vaishṇava view is
+elaborated in later times, it can by no means be asserted that
+it had not quite as early a beginning as 2nd or 3rd century B.C.
+If <cite>Ahirbudhnyasamhitā</cite> is to be trusted then the <cite>Shashṭitantraśāstra</cite>
+which is regarded as an authoritative Sāṃkhya work
+is really a Vaishṇava work. Nothing can be definitely
+stated about the nature of prakṛti in Sāṃkhya from the
+<span class='pageno' id='Page_11'>11</span>meagre statement of the <cite>Kārikā</cite>. The statement in the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>
+is, however, definitely in favour of the interpretation
+that we have adopted, and so also the <cite>Sāṃkhya-sūtra</cite>, which
+is most probably a later work. Caraka’s account of prakṛti
+does not seem to be the prakṛti of <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> for here the
+guṇas are not regarded as reals or substantive entities, but
+as characters, and prakṛti is regarded as containing its evolutes,
+mahat, etc., as its elements (<i>dhātu</i>). If Caraka’s treatment
+is the earliest view of Sāṃkhya that is available to us, then
+it has to be admitted that the earliest Sāṃkhya view did not
+accept prakṛti as a state of the guṇas, or guṇas as substantive
+entities. But the <cite>Yoga-sūtra</cite>, II. 19, and the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>
+support the interpretation that I have adopted here, and it
+is very curious that if the Sāṃkhya view was known at the
+time to be so different from it, no reference to it should have
+been made. But whatever may be the original Sāṃkhya view,
+both the Yoga view and the later Sāṃkhya view are quite
+in consonance with my interpretation.</p>
+
+<p class='c007'>In later Indian thinkers there had been a tendency to make
+a compromise between the Vedānta and Sāṃkhya doctrines
+and to identify prakṛti with the avidyā of the Vedāntists.
+Thus Lokācāryya writes:—“It is called prakṛti since it is the
+source of all change, it is called avidyā since it is opposed to
+knowledge, it is called māyā since it is the cause of diversion
+creation (<i>prakṛtirityucyate vikārotpādakatvāt avidyā jñānavirodhitvāt
+māyā vicitrasṛshṭikaratvāt</i>).”<a id='r12'></a><a href='#f12' class='c014'><sup>[12]</sup></a> But this is distinctly
+opposed to the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> which defines avidyā as
+<i>vidyāviparītaṃ jñānāntaraṃ avidyā</i>, i.e. avidyā is that other
+knowledge which is opposed to right knowledge. In some of
+the Upanishads, <cite>Svetāśvatara</cite> for example, we find that māyā
+and prakṛti are identified and the great god is said to preside
+over them (<i>māyāṃ tu prakṛtiṃ vidyāt māyinaṃ tumaheśvaraṃ</i>).
+There is a description also in the Ṛgveda, X. 92, where it is
+<span class='pageno' id='Page_12'>12</span>said that (<i>nāsadāsīt na sadāsīt tadānīṃ</i>), in the beginning
+there was neither the “Is” nor the “Is not,” which reminds
+one of the description of prakṛti (<i>niḥsattāsattaṃ</i> as that in
+which there is no existence or non-existence). In this way
+it may be shown from <cite>Gītā</cite> and other Sanskrit texts that an
+undifferentiated, unindividuated cosmic matter as the first
+principle, was often thought of and discussed from the earliest
+times. Later on this idea was utilised with modifications by
+the different schools of Vedāntists, the Sāṃkhyists and those
+who sought to make a reconciliation between them under the
+different names of prakṛti, avidyā and māyā. What avidyā
+really means according to the Pātañjala system we shall see
+later on; but here we see that whatever it might mean it
+does not mean prakṛti according to the Pātañjala system.
+<cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, IV. 13, makes mention of māyā also in a
+couplet from <cite>Shashṭitantraśāstra</cite>;</p>
+
+<div class='lg-container-b c015'>
+ <div class='linegroup'>
+ <div class='group'>
+ <div class='line'><i>guṇānāṃ paramaṃ rūpaṃ na dṛshṭipathamṛcchati</i></div>
+ <div class='line in2'><i>yattu dṛshṭipathaṃ prāptaṃ tanmāyeva sutucch akaṃ.</i></div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p class='c007'>The real appearance of the guṇas does not come within
+the line of our vision. That, however, which comes within the
+line of vision is but paltry delusion and Vācaspati Miśra
+explains it as follows:—Prakṛti is like the māyā but it is not
+māyā. It is trifling (<i>sutucchaka</i>) in the sense that it is changing.
+Just as māyā constantly changes, so the transformations
+of prakṛti are every moment appearing and vanishing and
+thus suffering momentary changes. Prakṛti being eternal is
+real and thus different from māyā.</p>
+
+<p class='c007'>This explanation of Vācaspati’s makes it clear that the
+word māyā is used here only in the sense of illusion, and
+without reference to the celebrated māyā of the Vedāntists;
+and Vācaspati clearly says that prakṛti can in no sense be
+called māyā, since it is real.<a id='r13'></a><a href='#f13' class='c014'><sup>[13]</sup></a></p>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_13'>13</span>
+ <h3 class='c001'>CHAPTER II<br> <span class='c013'>PURUSHA</span></h3>
+</div>
+
+<p class='c006'>We shall get a more definite notion of prakṛti as we advance
+further into the details of the later transformations of the
+prakṛti in connection with the purushas. The most difficult
+point is to understand the nature of its connection with the
+purushas. Prakṛti is a material, non-intelligent, independent
+principle, and the souls or spirits are isolated, neutral, intelligent
+and inactive. Then how can the one come into connection
+with the other?</p>
+
+<p class='c007'>In most systems of philosophy the same trouble has arisen
+and has caused the same difficulty in comprehending it rightly.
+Plato fights the difficulty of solving the unification of the idea
+and the non-being and offers his participation theory; even in
+Aristotle’s attempt to avoid the difficulty by his theory of
+form and matter, we are not fully satisfied, though he has
+shown much ingenuity and subtlety of thought in devising
+the “expedient in the single conception of development.”</p>
+
+<p class='c007'>The universe is but a gradation between the two extremes
+of potentiality and actuality, matter and form. But all
+students of Aristotle know that it is very difficult to understand
+the true relation between form and matter, and the
+particular nature of their interaction with each other, and
+this has created a great divergence of opinion among his
+commentators. It was probably to avoid this difficulty that
+the dualistic appearance of the philosophy of Descartes had
+to be reconstructed in the pantheism of Spinoza. Again we
+<span class='pageno' id='Page_14'>14</span>find also how Kant failed to bring about the relation between
+noumenon and phenomenon, and created two worlds absolutely
+unrelated to each other. He tried to reconcile the schism
+that he effected in his <cite>Critique of Pure Reason</cite> by his
+<cite>Critique of Practical Reason</cite>, and again supplemented it
+with his <cite>Critique of Judgment</cite>, but met only with dubious
+success.</p>
+
+<p class='c007'>In India also this question has always been a little puzzling,
+and before trying to explain the Yoga point of view, I shall
+first give some of the other expedients devised for the purpose,
+by the different schools of Advaita (monistic) Vedāntism.</p>
+
+<p class='c007'>I. The reflection theory of the Vedānta holds that the
+māyā is without beginning, unspeakable, mother of gross
+matter, which comes in connection with intelligence, so that
+by its reflection in the former we have Īśvara. The illustrations
+that are given to explain it both in <cite>Siddhāntaleśa</cite><a id='r14'></a><a href='#f14' class='c014'><sup>[14]</sup></a> and in
+<cite>Advaita-Brahmasiddhi</cite> are only cases of physical reflection,
+viz. the reflection of the sun in water, or of the sky in water.</p>
+
+<p class='c007'>II. The limitation theory of the Vedānta holds that the
+all-pervading intelligence must necessarily be limited by mind,
+etc., so of necessity it follows that “the soul” is its limitation.
+This theory is illustrated by giving those common examples
+in which the Ākāśa (space) though unbounded in itself is
+often spoken of as belonging to a jug or limited by the jug
+and as such appears to fit itself to the shape and form of the
+jug and is thus called <i>ghaṭāvacchinna ākāśa</i>, i.e. space as
+within the jug.</p>
+
+<p class='c007'>Then we have a third school of Vedāntists, which seeks to
+explain it in another way:—The soul is neither a reflection nor
+a limitation, but just as the son of Kuntī was known as the
+son of Rādhā, so the pure Brahman by his nescience is known
+as the jīva, and like the prince who was brought up in the
+family of a low caste, it is the pure Brahman who by his own
+<span class='pageno' id='Page_15'>15</span>nescience undergoes birth and death, and by his own nescience
+is again released.<a id='r15'></a><a href='#f15' class='c014'><sup>[15]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>The <cite>Sāṃkhya-sūtra</cite> also avails itself of the same story in
+IV. 1, “<i>rājaputtravattattvopadeśāt</i>,” which Vijñāna Bhikshu
+explains as follows:—A certain king’s son in consequence of
+his being born under the star Gaṇḍa having been expelled
+from his city and reared by a certain forester remains under
+the idea: “I am a forester.” Having learnt that he is alive,
+a certain minister informs him. “Thou art not a forester,
+thou art a king’s son.” As he, immediately having abandoned
+the idea of being an outcast, betakes himself to his true royal
+state, saying, “I am a king,” so too the soul realises its purity
+in consequence of instruction by some good tutor, to the effect—“Thou,
+who didst originate from the first soul, which
+manifests itself merely as pure thought, art a portion thereof.”</p>
+
+<p class='c007'>In another place there are two sūtras:—(1) <i>niḥsaṅge’pi
+uparāgo vivekāt</i>. (2) <i>japāsphaṭikayoriva noparāgaḥ kintvabhimānaḥ</i>.
+(1) Though it be associated still there is a tingeing
+through non-discrimination. (2) As in the case of the hibiscus
+and the crystal, there is not a tinge, but a fancy. Now it will
+be seen that all these theories only show that the transcendent
+nature of the union of the principle of pure intelligence is very
+difficult to comprehend. Neither the reflection nor the
+limitation theory can clear the situation from vagueness and
+incomprehensibility, which is rather increased by their
+physical illustrations, for the cit or pure intelligence cannot
+undergo reflection like a physical thing, nor can it be obstructed
+or limited by it. The reflection theory adduced by the <cite>Sāṃkhya-sūtra</cite>,
+“<i>japāsphiṭikayoriva noparāgaḥ kintvabhimānaḥ</i>,”
+<span class='pageno' id='Page_16'>16</span>is not an adequate explanation. For here the reflection
+produces only a seeming redness of the colourless crystal,
+which was not what was meant by the Vedāntists of the
+reflection school. But here, though the metaphor is more
+suitable to express the relation of purusha with the prakṛti,
+the exact nature of the relation is more lost sight of than comprehended.
+Let us now see how Patañjali and Vyāsa seek to
+explain it.</p>
+
+<p class='c007'>Let me quote a few sūtras of Patañjali and some of the
+most important extracts from the <cite>Bhāshya</cite> and try, as far as
+possible, to get the correct view:—</p>
+
+ <dl class='dl_1'>
+ <dt>(1)</dt>
+ <dd><i>dṛgdarśanaśaktyorekātmateva asmitā</i> II. 6.
+ </dd>
+ <dt>(2)</dt>
+ <dd><i>drashṭā dṛśimātraḥ śuddho’pi pratyayānupaśyaḥ</i> II. 20.
+ </dd>
+ <dt>(3)</dt>
+ <dd><i>tadartha eva drśyasya ātmā</i> II. 21.
+ </dd>
+ <dt>(4)</dt>
+ <dd><i>kṛtārthaṃ prati nashṭamapyanashṭaṃ tadanyasādhāraṇatvāt</i> II. 22.
+ </dd>
+ <dt>(5)</dt>
+ <dd><i>Svasvāmiśaktyoḥ svarūpopalabdhihetuḥ saṃyogah</i> II. 22.
+ </dd>
+ <dt>(6)</dt>
+ <dd><i>tadabhāvāt saṃyogābhāvo hānaṃ taddṛśeḥ kaivalyaṃ</i> II. 25.
+ </dd>
+ <dt>(7)</dt>
+ <dd><i>sattvapurushayoḥ śuddhisāmye kaivalyaṃ</i> III. 25.
+ </dd>
+ <dt>(8)</dt>
+ <dd><i>citerapratisaṃkramāyāstadākārāpattau svabuddhisaṃvedanaṃ</i> IV. 22.
+ </dd>
+ <dt>(9)</dt>
+ <dd><i>sattvapurushayoratyantāsaṅkīrṇayoḥ pratyayāvśesho bhogaḥ parārthatvāt svārthasaṃyamāt
+ purushajñānam</i> III. 35.
+ </dd>
+ </dl>
+
+<p class='c007'>(1) The Ego-sense is the illusory appearance of the identity
+of the power as perceiver and the power as perceived.</p>
+
+<p class='c007'>(2) The seer though pure as mere “seeing” yet perceives
+the forms assumed by the psychosis (<i>buddhi</i>).</p>
+
+<p class='c007'>(3) It is for the sake of the purusha that the being of the
+knowable exists.</p>
+
+<p class='c007'>(4) For the emancipated person the world-phenomena
+cease to exist, yet they are not annihilated since they form
+a common field of experience for other individuals.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_17'>17</span>(5) The cause of the realisation of the natures of the knowable
+and purusha in consciousness is their mutual contact.</p>
+
+<p class='c007'>(6) Cessation is the want of mutual contact arising from the
+destruction of ignorance and this is called the state of oneness.</p>
+
+<p class='c007'>(7) This state of oneness arises out of the equality in purity
+of the purusha and buddhi or sattva.</p>
+
+<p class='c007'>(8) Personal consciousness arises when the purusha,
+though in its nature unchangeable, is cast into the mould of
+the psychosis.</p>
+
+<p class='c007'>(9) Since the mind-objects exist only for the purusha, experience
+consists in the non-differentiation of these two which
+in their natures are absolutely distinct; the knowledge of
+self arises out of concentration on its nature.</p>
+
+<p class='c007'>Thus in <cite>Yoga-sūtra</cite>, II. 6, dṛik or purusha the seer is spoken
+of as śakti or power as much as the prakṛti itself, and we
+see that their identity is only apparent. Vyāsa in his <cite>Bhāshya</cite>
+explains <i>ekātmatā</i> (unity of nature or identity) as <i>avibhāgaprāptāviva</i>,
+“as if there is no difference.” And Pañcaśikha,
+as quoted in <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, writes: “not knowing the
+purusha beyond the mind to be different therefrom, in nature,
+character and knowledge, etc., a man has the notion of self,
+in the mind through delusion.”</p>
+
+<p class='c007'>Thus we see that when the mind and purusha are known to
+be separated, the real nature of purusha is realised. This
+seeming identity is again described as that which perceives
+the particular form of the mind and thereby appears, as
+identical with it though it is not so (<i>pratyayānupaśya—pratyayāni
+bauddhamanupaśyati tamanupaśyannatadātmāpi
+tadātmaka iva pratibhāti</i>, <cite>Vāysa-bhāshya</cite>, II. 20).</p>
+
+<p class='c007'>The purusha thus we see, cognises the phenomena of consciousness
+after they have been formed, and though its nature
+is different from conscious states yet it appears to be the same.
+Vyāsa in explaining this sūtra says that purusha is neither
+quite similar to the mind nor altogether different from it.
+<span class='pageno' id='Page_18'>18</span>For the mind (<i>buddhi</i>) is always changeful, according to the
+change of the objects that are offered to it; so that it may be
+said to be changeful according as it knows or does not know
+objects; but the purusha is not such, for it always appears
+as the self, being reflected through the mind by which it is
+thus connected with the phenomenal form of knowledge. The
+notion of self that appears connected with all our mental
+phenomena and which always illumines them is only duo to
+this reflection of purusha in the mind. All phenomenal
+knowledge which has the form of the object can only be
+transformed into conscious knowledge as “I know this,”
+when it becomes connected with the self or purusha. So the
+purusha may in a way be said to see again what was perceived
+by the mind and thus to impart consciousness by transferring
+its illumination into the mind. The mind suffers changes
+according to the form of the object of cognition, and thus
+results a state of conscious cognition in the shape of “I know
+it,” when the mind, having assumed the shape of an object,
+becomes connected with the constant factor purusha, through
+the transcendent reflection or identification of purusha in the
+mind. This is what is meant by <i>pratyayānupaśya</i> reperception
+of the mind-transformations by purusha, whereby the
+mind which has assumed the shape of any object of consciousness
+becomes intelligent. Even when the mind is without
+any objective form, it is always being seen by purusha.
+The exact nature of this reflection is indeed very hard to comprehend;
+no physical illustrations can really serve to make it
+clear. And we see that neither the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> nor the
+sūtras offer any such illustrations as Sāṃkhya did. But the
+<cite>Bhāshya</cite> proceeds to show the points in which the mind may
+be said to differ from purusha, as well as those in which it
+agrees with it. So that though we cannot express it anyhow,
+we may at least make some advance towards conceiving the
+situation.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_19'>19</span>Thus the <cite>Bhāshya</cite> says that the main difference between
+the mind and purusha is that the mind is constantly undergoing
+modifications, as it grasps its objects one by one; for
+the grasping of an object, the act of having a percept is
+nothing but its own undergoing of different modifications,
+and thus, since an object sometimes comes within the grasp
+of the mind and again disappears in the subconscious as a
+saṃskāra (potency) and again comes into the field of the
+understanding as smṛti (memory), we see that it is pariṇāmi
+or changing. But purusha is the constant seer of the mind
+when it has an object, as in ordinary forms of phenomenal
+knowledge, or when it has no object as in the state of nirodha
+or cessation. Purusha is unchanging. It is the light which
+remains unchanged amidst all the changing modifications of
+the mind, so that we cannot distinguish purusha separately
+from the mind. This is what is meant by saying <i>buddheḥ
+pratisaṃvedī purushaḥ</i>, i.e. purusha reflects or turns into its
+own light the concepts of mind and thus is said to know it.
+Its knowing is manifested in our consciousness as the ever-persistent
+notion of the self, which is always a constant
+factor in all the phenomena of consciousness. Thus purusha
+always appears in our consciousness as the knowing agent.
+Truly speaking, however, purusha only sees himself; he is
+not in any way in touch with the mind. He is absolutely free
+from all bondage, absolutely unconnected with prakṛti.
+From the side of appearance he seems only to be the intelligent
+seer imparting consciousness to our conscious-like conception,
+though in reality he remains the seer of himself all
+the while. The difference between purusha and prakṛti will
+be clear when we see that purusha is altogether independent,
+existing in and for himself, free from any bondage whatsoever;
+but buddhi exists on the other hand for the enjoyment
+and release of purusha. That which exists in and for itself,
+must ever be the selfsame, unchangeable entity, suffering
+<span class='pageno' id='Page_20'>20</span>no transformations or modifications, for it has no other end
+owing to which it will be liable to change. It is the self-centred,
+self-satisfied light, which never seeks any other end
+and never leaves itself. But prakṛti is not such; it is always
+undergoing endless, complex modifications and as such does
+not exist for itself but for purusha, and is dependent upon
+him. The mind is unconscious, while purusha is the pure
+light of intelligence, for the three guṇas are all non-intelligent,
+and the mind is nothing but a modification of these three
+guṇas which are all non-intelligent.</p>
+
+<p class='c007'>But looked at from another point of view, prakṛti is not
+altogether different from purusha; for had it been so how
+could purusha, which is absolutely pure, reperceive the mind-modifications?
+Thus the <cite>Bhāshya</cite> (II. 20) writes:—</p>
+
+<p class='c007'>“Well then let him be dissimilar. To meet this he says:
+He is not quite dissimilar. Why? Although pure, he sees
+the ideas after they have come into the mind. Inasmuch as
+purusha cognises the ideas in the form of mind-modification,
+he appears to be, by the act of cognition, the very self of the
+mind although in reality he is not.” As has been said, the
+power of the enjoyer, purusha (<i>dṛkśakti</i>), is certainly unchangeable
+and it does not run after every object. In connection
+with a changeful object it appears forever as if it
+were being transferred to every object and as if it were
+assimilating its modifications. And when the modifications
+of the mind assume the form of the consciousness by which
+it is coloured, they imitate it and look as if they were manifestations
+of purusha’s consciousness unqualified by the
+modifications of the non-intelligent mind.</p>
+
+<p class='c007'>All our states of consciousness are analysed into two parts—a
+permanent and a changing part. The changing part is
+the form of our consciousness, which is constantly varying
+according to the constant change of its contents. The permanent
+part is that pure light of intelligence, by virtue of which
+<span class='pageno' id='Page_21'>21</span>we have the notion of self reflected in our consciousness.
+Now, as this self persists through all the varying changes of
+the objects of consciousness, it is inferred that the light
+which thus shines in our consciousness is unchangeable.
+Our mind is constantly suffering a thousand modifications,
+but the notion of self is the only thing permanent amidst all
+this change. It is this self that imports consciousness to the
+material parts of our knowledge. All our concepts originated
+from our perception of external material objects. Therefore
+the forms of our concepts which could exactly and clearly
+represent these material objects in their own terms, must
+be made of a stuff which in essence is not different from them.
+But with the reflection of purusha, the soul, the notion of
+self comes within the content of our consciousness, spiritualising,
+as it were, all our concepts and making them conscious
+and intelligent. Thus this seeming identity of purusha and
+the mind, by which purusha may be spoken of as the seer of
+the concept, appears to the self, which is manifested in consciousness
+by virtue of the seeming reflection. For this is
+that self, or personality, which remains unchanged all through
+our consciousness. Thus our phenomenal intelligent self
+is partially a material reality arising out of the seeming
+interaction of the spirit and the mind. This interaction is
+the only way by which matter releases spirit from its seeming
+bondage.</p>
+
+<p class='c007'>But the question arises, how is it that there can even be
+a seeming reflection of purusha in the mind which is altogether
+non-intelligent? How is it possible for the mind to catch a
+glimpse of purusha, which illuminates all the concepts of
+consciousness, the expression “<i>anupaśya</i>” meaning that he
+perceives by imitation (<i>anukāreṇa paśyati</i>)? How can
+purusha, which is altogether formless, allow any reflection
+of itself to imitate the form of buddhi, by virtue of which it
+appears as the self—the supreme possessor and knower of
+<span class='pageno' id='Page_22'>22</span>all our mental conceptions? There must be at least some
+resemblance between the mind and the purusha, to justify
+in some sense this seeming reflection. And we find that the
+last sūtra of the Vibhūtipāda says: <i>sattvapurushayoḥ śuddhisāmye
+kaivalyaṃ</i>—which means that when the sattva or
+the preponderating mind-stuff becomes as pure as purusha,
+kaivalya or oneness is attained. This shows that the pure
+nature of sattva has a great resemblance to the pure nature
+of purusha. So much so, that the last stage preceding the state
+of kaivalya, is almost the same as kaivalya itself, when purusha
+is in himself and there are no thoughts to reflect. In this
+state, we see that the mind can be so pure as to reflect exactly
+the nature of purusha, as he is in himself. This state in which
+the mind becomes as pure as purusha and reflects him in his
+purity, does not materially differ from the state of kaivalya,
+in which purusha is in himself—the only difference being that
+the mind, when it becomes so pure as this, becomes gradually
+lost in prakṛti and cannot again serve to bind purusha.</p>
+
+<p class='c007'>I cannot refrain here from the temptation of referring to
+a beautiful illustration from Vyāsa, to explain the way in
+which the mind serves the purposes of purusha. <i>Cittamayaskāntamaṇikalpaṃ
+sannidhimātropakāri dṛśyatvena svaṃ bhavati
+purushasya svāminaḥ</i> (I. 4), which is explained in
+<cite>Yoga-vārttika</cite> as follows: <i>Tathāyaskāntamaṇiḥ svasminneva
+ayaḥsannidhīkaraṇamātrāt śalyarishkarshaṇākhyam upakāram
+kurvat purushasya svāminaḥ svam bhvati bhogasādhanatvāt</i>, i.e.
+just as a magnet draws iron towards it, though it remains unmoved
+itself, so the mind-modifications become drawn
+towards purusha, and thereby become visible to purusha and
+serve his purpose.</p>
+
+<p class='c007'>To summarise: We have seen that something like a union
+takes place between the mind and purusha, i.e. there is a
+seeming reflection of purusha in the mind, simultaneously
+with its being determined conceptually, as a result whereof
+<span class='pageno' id='Page_23'>23</span>this reflection of purusha in the mind, which is known as the
+self, becomes united with these conceptual determinations
+of the mind and the former is said to be the perceiver of all
+these determinations. Our conscious personality or self
+is thus the seeming unity of the knowable as the mind in the
+shape of conceptual or judgmental representations with the
+reflections of purusha in the mind. Thus, in the single act
+of cognition, we have the notion of our own personality and
+the particular conceptual or perceptual representation with
+which this ego identifies itself. The true seer, the pure
+intelligence, the free, the eternal, remains all the while beyond
+any touch of impurity from the mind, though it must be
+remembered that it is its own seeming reflection in the mind
+that appears as the ego, the cogniser of all our states, pleasures
+and sorrows of the mind and one who is the apperceiver of
+this unity of the seeming reflection—of purusha and the
+determinations of the mind. In all our conscious states, there
+is such a synthetic unity between the determinations of our
+mind and the self, that they cannot be distinguished one from
+the other—a fact which is exemplified in all our cognitions,
+which are the union of the knower and the known. The
+nature of this reflection is a transcendent one and can never
+be explained by any physical illustration. Purusha is altogether
+different from the mind, inasmuch as he is the pure
+intelligence and is absolutely free, while the latter is non-intelligent
+and dependent on purusha’s enjoyment and
+release, which are the sole causes of its movement. But there
+is some similarity between the two, for how could the mind
+otherwise catch a seeming glimpse of him? It is also said
+that the pure mind can adapt itself to the pure form of
+purusha; this is followed by the state of kaivalya.</p>
+
+<p class='c007'>We have discussed the nature of purusha and its general
+relations with the mind. We must now give a few more
+illustrations. The chief point in which purusha of the Sāṃkhya-Pātañjala
+<span class='pageno' id='Page_24'>24</span>differs from the similar spiritual principle of
+Vedānta is, that it regards its soul, not as one, but as many.
+Let us try to discuss this point, in connection with the arguments
+of the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine in favour of a
+separate principle of purusha. Thus the <cite>Kārikā</cite> says:
+<i>saṃghātaparārthatvāt triguṇādiviparyyayādadhishthānāt purusho’sti
+bhoktṛbhāvāt kaivalyārthaṃ pravṛtteśca</i>,<a id='r16'></a><a href='#f16' class='c014'><sup>[16]</sup></a> “Because an
+assemblage of things is for the sake of another; because there
+must be an entity different from the three guṇas and the rest
+(their modifications); because there must be a superintending
+power; because there must be someone who enjoys; and
+because of (the existence of) active exertion for the sake of
+abstraction or isolation (from the contact with prakṛti)
+therefore the soul exists.” The first argument is from design
+or teleology by which it is inferred that there must be some
+other simple entity for which these complex collocations of
+things are intended. Thus Gauḍapāda says: “In such
+manner as a bed, which is an assemblage of bedding, props,
+cotton, coverlet and pillows, is for another’s use, not for its
+own, and its several component parts render no mutual
+service, and it is concluded that there is a man who sleeps
+upon the bed and for whose sake it was made; so this world,
+which is an assemblage of the five elements, is for
+use and there is a soul, for whose enjoyment this body,
+another’s consisting of intellect and the rest, has been
+produced.”<a id='r17'></a><a href='#f17' class='c014'><sup>[17]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>The <i>second argument</i> is that all the knowable is composed
+of just three elements: first, the element of sattva, or intelligence-stuff,
+causing all manifestations; second, the
+element of rajas or energy, which is ever causing transformations;
+and third, tamas, or the mass, which enables rajas
+to actualise. Now such a prakṛti, composed of these three
+elements, cannot itself be a seer. For the seer must be always
+<span class='pageno' id='Page_25'>25</span>the same unchangeable, actionless entity, the ever present,
+ever constant factor in all stages of our consciousness.</p>
+
+<p class='c007'><i>Third argument</i>: There must be a supreme background
+of pure consciousness, all our co-ordinated basis of experience.
+This background is the pure actionless purusha, reflected
+in which all our mental states become conscious. Davies
+explains this a little differently, in accordance with a simile
+in the <cite>Tattva-Kaumudī</cite>, <i>yathā rathādi yantrādibhiḥ</i>, thus:
+“This idea of Kapila seems to be that the power of self-control
+cannot be predicted of matter, which must be directed
+or controlled for the accomplishment of any purpose, and
+this controlling power must be something external to matter
+and diverse from it. The soul, however, never acts. It only
+seems to act; and it is difficult to reconcile this part of the
+system with that which gives to the soul a controlling force.
+If the soul is a charioteer, it must be an active force.” But
+Davies here commits the mistake of carrying the simile too
+far. The comparison of the charioteer and the chariot holds
+good, to the extent that the chariot can take a particular
+course only when there is a particular purpose for the charioteer
+to perform. The motion of the chariot is fulfilled only
+when it is connected with the living person of the charioteer,
+whose purpose it must fulfil.</p>
+
+<p class='c007'><i>Fourth argument</i>: Since prakṛti is non-intelligent, there
+must be one who enjoys its pains and pleasures. The emotional
+and conceptual determinations of such feelings are
+aroused in consciousness by the seeming reflection of the light
+of purusha.</p>
+
+<p class='c007'><i>Fifth argument</i>: There is a tendency in all persons to move
+towards the oneness of purusha, to be achieved by liberation;
+there must be one for whose sake the modifications of buddhi
+are gradually withheld, and a reverse process set up, by which
+they return to their original cause prakṛti and thus liberate
+purusha. It is on account of this reverse tendency of prakṛti
+<span class='pageno' id='Page_26'>26</span>to release purusha that a man feels prompted to achieve his
+liberation as the highest consummation of his moral ideal.</p>
+
+<p class='c007'>Thus having proved the existence of purusha, the <cite>Kārikā</cite>
+proceeds to prove his plurality: “<i>janmamaraṇakaraṇānāṃ
+pratiniyamādayugapat pravṛtteśca purushabahutvaṃ siddhaṃ
+traiguṇyaviparyyayācca</i>.” “From the individual allotment
+of birth, death and the organs; from diversity of occupations
+and from the different conditions of the three guṇas, it is
+proved that there is a plurality of souls.” In other words,
+since with the birth of one individual, all are not born; since
+with the death of one, all do not die; and since each individual
+has separate sense organs for himself; and since all beings
+do not work at the same time in the same manner; and since
+the qualities of the different guṇas are possessed differently
+by different individuals, purushas are many. Patañjali,
+though he does not infer the plurality of purushas in this way,
+yet holds the view of the sūtra, <i>kṛtārthaṃ prati nashṭamapyanashṭaṃ
+tadanyasādhāraṇatvāt</i>. “Although destroyed in
+relation to him whose objects have been achieved, it is not
+destroyed, being common to others.”</p>
+
+<p class='c007'>Davies, in explaining the former <cite>Kārikā</cite>, says: “There is,
+however, the difficulty that the soul is not affected by the
+three guṇas. How can their various modifications prove the
+individuality of souls in opposition to the Vedāntist doctrine,
+that all souls are only portions of the one, an infinitely extended
+monad?”</p>
+
+<p class='c007'>This question is the most puzzling in the Sāṃkhya doctrine.
+But careful penetration of the principles of Sāṃkhya-Yoga
+would make clear to us that this is a necessary and consistent
+outcome of the Sāṃkhya view of a dualistic universe.</p>
+
+<p class='c007'>For if it is said that purusha is one and we have the notion
+of different selves by his reflection into different minds, it
+follows that such notions as self, or personality, are false.
+For the only true being is the one, purusha. So the knower
+<span class='pageno' id='Page_27'>27</span>being false, the known also becomes false; the knower and
+the known having vanished, everything is reduced to that
+which we can in no way conceive. It may be argued that
+according to the Sāṃkhya philosophy also, the knower is
+false, for the pure purusha as such is not in any way connected
+with prakṛti. But even then it must be observed that the
+Sāṃkhya-Yoga view does not hold that the knower is false
+but analyses the nature of the ego and says that it is due to
+the seeming unity of the mind and purusha, both of which
+are reals in the strictest sense of the term. Purusha is there
+justly called the knower. He sees and simultaneously with
+this, there is a modification of buddhi (mind); this seeing
+becomes joined with this modification of buddhi and thus
+arises the ego, who perceives that particular form of the
+modification of buddhi. Purusha always remains the knower.
+Buddhi suffers modifications and at the same time catches
+a glimpse of the light of purusha, so that contact (<i>saṃyoga</i>) of
+purusha and prakṛti occurs at one and the same point
+of time, in which there is unity of the reflection of purusha
+and the particular transformation of buddhi.</p>
+
+<p class='c007'>The knower, the ego and the knowable, are none of them
+false in the Sāṃkhya-Yoga system at the stage preceding
+kaivalya, when buddhi becomes as pure as purusha; its
+modification resembles the exact form of purusha and then
+purusha knows himself in his true nature in buddhi; after
+which buddhi vanishes. The Vedānta has to admit the
+modifications of māyā, but must at the same time hold it
+to be unreal. The Vedānta says that māyā is as beginningless
+as prakṛti yet has an ending with reference to the released
+person as the buddhi of the Sāṃkhyists.</p>
+
+<p class='c007'>But according to the Vedānta philosophy, knowledge of
+ego is only false knowledge—an illusion as many imposed
+upon the formless Brahman. Māyā, according to the
+Vedāntist, can neither be said to exist nor to non-exist. It
+<span class='pageno' id='Page_28'>28</span>is <i>anirvācyā</i>, i.e. can never be described or defined. Such an
+unknown and unknowable māyā causes the Many of the
+world by reflection upon the Brahman. But according to the
+Sāṃkhya doctrine, prakṛti is as real as purusha himself.
+Prakṛti and purusha are two irreducible metaphysical remainders
+whose connection is beginningless (<i>anādisaṃyoga</i>).
+But this connection is not unreal in the Vedānta sense of the
+term. We see that according to the Vedānta system, all
+notions of ego or personality are false and are originated by the
+illusive action of the māyā, so that when they ultimately
+vanish there are no other remainders. But this is not the
+case with Sāṃkhya, for as purusha is the real seer, his cognitions
+cannot be dismissed as unreal, and so purushas or
+knowers as they appear to us to be, must be held real. As
+prakṛti is not the māyā of the Vedāntist (the nature of whose
+influence over the spiritual principle cannot be determined)
+we cannot account for the plurality of purushas by supposing
+that one purusha is being reflected into many minds and
+generating the many egos. For in that case it will be difficult
+to explain the plurality of their appearances in the minds
+(buddhis). For if there be one spiritual principle, how should
+we account for the supposed plurality of the buddhis? For
+we should rather expect to find one buddhi and not many
+to serve the supposed one purusha, and this will only mean
+that there can be only one ego, his enjoyment and release.
+Supposing for argument’s sake that there are many buddhis
+and one purusha, which reflected in them, is the cause of the
+plurality of selves, then we cannot see how prakṛti is moving
+for the enjoyment and release of one purusha; it would
+rather appear to be moved for the sake of the enjoyment
+and release of the reflected or unreal self. For purusha is
+not finally released with the release of any number of particular
+individual selves. For it may be released with reference
+to one individual but remain bound to others. So prakṛti
+<span class='pageno' id='Page_29'>29</span>would not really be moved in this hypothetical case for the
+sake of purusha, but for the sake of the reflected selves only.
+If we wish to avoid the said difficulties, then with the release
+of one purusha, all purushas will have to be released. For
+in the supposed theory there would not really be many
+different purushas, but the one purusha appearing as many,
+so that with his release all the other so-called purushas must
+be released. We see that if it is the enjoyment (<i>bhoga</i>) and
+salvation (<i>apavarga</i>) of one purusha which appear as so many
+different series of enjoyments and emancipations, then with
+his experiences all should have the same experiences. With
+his birth and death, all should be born or all should die at
+once. For, indeed, it is the experiences of one purusha which
+appear in all the seeming different purushas. And in the
+other suppositions there is neither emancipation nor enjoyment
+by purusha at all. For there, it is only the illusory self
+that enjoys or releases himself. By his release no purusha
+is really released at all. So the fundamental conception of
+prakṛti as moving for the sake of the enjoyment and release
+of purusha has to be abandoned.</p>
+
+<p class='c007'>So we see that from the position in which Sāṃkhya and
+Yoga stood, this plurality of the purushas was the most
+consistent thing that they could think of. Any compromise
+with the Vedānta doctrine here would have greatly changed
+the philosophical aspect and value of the Sāṃkhya philosophy.
+As the purushas are nothing but pure intelligences they can
+as well be all-pervading though many. But there is another
+objection that, since number is a conception of the phenomenal
+mind, how then can it be applied to the purushas which are
+said to be many?<a id='r18'></a><a href='#f18' class='c014'><sup>[18]</sup></a> But that difficulty remains unaltered
+<span class='pageno' id='Page_30'>30</span>even if we regard the purusha as one. When we go into the
+domain of metaphysics and try to represent Reality with the
+symbols of our phenomenal conceptions we have really to
+commit almost a violence towards it. But we must perforce
+do this in all our attempts to express in our own terms that
+pure, inexpressible, free illumination which exists in and for
+itself beyond the range of any mediation by the concepts
+or images of our mind. So we see that Sāṃkhya was not
+inconsistent in holding the doctrine of the plurality of the
+purushas. Patañjali does not say anything about it, since
+he is more anxious to discuss other things connected with
+the presupposition of the plurality of purusha. Thus he
+speaks of it only in one place as quoted above and says that
+though for a released person this world disappears altogether,
+still it remains unchanged in respect to all the other purushas.</p>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_31'>31</span>
+ <h3 class='c001'>CHAPTER III<br> <span class='c013'>THE REALITY OF THE EXTERNAL WORLD</span></h3>
+</div>
+
+<p class='c006'>We may now come to the attempt of Yoga to prove the
+reality of an external world as against the idealistic Buddhists.
+In sūtra 12 of the chapter on kaivalya we find: “The past
+and the future exist in reality, since all qualities of things
+manifest themselves in these three different ways. The
+future is the manifestation which is to be. The past is the
+appearance which has been experienced. The present is
+that which is in active operation. It is this threefold substance
+which is the object of knowledge. If it did not exist
+in reality, there would not exist a knowledge thereof. How
+could there be knowledge in the absence of anything knowable?
+For this reason the past and present in reality exist.”<a id='r19'></a><a href='#f19' class='c014'><sup>[19]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>So we see that the present holding within itself the past
+and the future exists in reality. For the past though it has
+been negated has really been preserved and kept in the
+present, and the future also though it has not made its appearance
+yet exists potentially in the present. So, as we know
+the past and the future worlds in the present, they both exist
+and subsist in the present. That which once existed cannot
+die, and that which never existed cannot come to be (<i>nāstyasataḥ
+saṃbhavaḥ na cāsti sato vināsāḥ</i>, <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, V. 12).
+So the past has not been destroyed but has rather shifted its
+<span class='pageno' id='Page_32'>32</span>position and hidden itself in the body of the present, and the
+future that has not made its appearance exists in the present
+only in a potential form. It cannot be argued, as Vācaspati
+says, that because the past and the future are not present
+therefore they do not exist, for if the past and future do not
+exist how can there be a present also, since its existence
+also is only relative? So all the three exist as truly as any
+one of them, and the only difference among them is the
+different way or mode of their existence.</p>
+
+<p class='c007'>He next proceeds to refute the arguments of those idealists
+who hold that since the external knowables never exist
+independently of our knowledge of them, their separate
+external existence as such may be denied. Since it is by
+knowledge alone that the external knowables can present
+themselves to us we may infer that there is really no knowable
+external reality apart from knowledge of it, just as we see
+that in dream-states knowledge can exist apart from the
+reality of any external world.</p>
+
+<p class='c007'>So it may be argued that there is, indeed, no external
+reality as it appears to us. The Buddhists, for example, hold
+that a blue thing and knowledge of it as blue are identical
+owing to the maxim that things which are invariably perceived
+together are one (<i>sahopalambhaniyamādabhedo nīlataddhiyoḥ</i>).
+So they say that external reality is not different
+from our idea of it. To this it may be replied that if, as you
+say, external reality is identical with my ideas and there is
+no other external reality existing as such outside my ideas,
+why then does it appear as existing apart, outside and independent
+of my ideas? The idealists have no basis for the
+denial of external reality, and for their assertion that it is
+only the creation of our imagination like experiences in dreams.
+Even our ideas carry with them the notion that reality exists
+outside our mental experiences. If all our percepts and
+notions as this and that arise only by virtue of the influence
+<span class='pageno' id='Page_33'>33</span>of the external world, how can they deny the existence of the
+external world as such? The objective world is present by
+its own power. How then can this objective world be given
+up on the strength of mere logical or speculative abstraction?</p>
+
+<p class='c007'>Thus the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, IV. 14, says: “There is no
+object without the knowledge of it, but there is knowledge
+as imagined in dreams without any corresponding object;
+thus the reality of external things is like that of dream-objects,
+mere imagination of the subject and unreal. How
+can they who say so be believed? Since they first suppose
+that the things which present themselves to us by their own
+force do so only on account of the invalid and delusive imagination
+of the intellect, and then deny the reality of the external
+world on the strength of such an imaginary supposition of
+their own.”</p>
+
+<p class='c007'>The external world has generated knowledge of itself
+by its own presentative power (<i>arthena svakīyayāgrāhyaśaktyā
+vijñānamajani</i>), and has thus caused itself to be represented
+in our ideas, and we have no right to deny it.<a id='r20'></a><a href='#f20' class='c014'><sup>[20]</sup></a> Commenting
+on the <cite>Bhāshya</cite> IV. 14, Vācaspati says that the method
+of agreement applied by the Buddhists by their <i>sahopalambhaniyama</i>
+(maxim of simultaneous revelation) may possibly
+be confuted by an application of the method of difference.
+The method of agreement applied by the idealists when put
+in proper form reads thus: “Wherever there is knowledge
+there is external reality, or rather every case of knowledge
+agrees with or is the same as every case of the presence of
+external reality, so knowledge is the cause of the presence of
+the external reality, i.e. the external world depends for its
+reality on our knowledge or ideas and owes its origin or
+appearance as such to them.” But Vācaspati says that this
+application of the method of agreement is not certain, for it
+cannot be corroborated by the method of difference. For
+<span class='pageno' id='Page_34'>34</span>the statement that every case of absence of knowledge is also
+a case of absence of external reality cannot be proved, i.e.
+we cannot prove that the external reality does not exist
+when we have no knowledge of it (<i>sahopalambhaniyamaśca
+vedyatvañca hetū sandigdhavyatirekatayānaikāntikau</i>) IV. 14.</p>
+
+<p class='c007'>Describing the nature of grossness and externality, the
+attributes of the external world, he says that grossness means
+the pervading of more portions of space than one, i.e. grossness
+means extension, and externality means being related to
+separate space, i.e. co-existence in space. Thus we see that
+extension and co-existence in space are the two fundamental
+qualities of the gross external world. Now an idea can never
+be said to possess them, for it cannot be said that an idea has
+extended into more spaces than one and yet co-existed
+separately in separate places. An idea cannot be said to
+exist with other ideas in space and to extend in many points
+of space at one and the same time. To avoid this it cannot
+be said that there may be plurality of ideas so that some may
+co-exist and others may extend in space. For co-existence
+and extension can never be asserted of our ideas, since +hey
+are very fine and subtle, and can be known only at the time of
+their individual operation, at which time, however, other ideas
+may be quite latent and unknown. Imagination has no power
+to negate their reality, for the sphere of imagination is quite
+distinct from the sphere of external reality, and it can never
+be applied to an external reality to negate it. Imagination is
+a mental function, and as such has no touch with the reality
+outside, which it can by no means negate.</p>
+
+<p class='c007'>Further it cannot be said that, because grossness and
+externality can abide neither in the external world nor in
+our ideas, they are therefore false. For this falsity cannot be
+thought as separable from our ideas, for in that case our ideas
+would be as false as the false itself. The notion of externality
+and grossness pervades all our ideas, and if they are held to
+<span class='pageno' id='Page_35'>35</span>be false, no true thing can be known by our ideas and they
+therefore become equally false.</p>
+
+<p class='c007'>Again, knowledge and the external world can never be said
+to be identical because they happen to be presented together.
+For the method of agreement cannot by itself prove identity.
+Knowledge and the knowable external world may be independently
+co-existing things like the notions of existence and
+non-existence. Both co-exist independently of one another.
+It is therefore clear enough, says Vācaspati, that the certainty
+arrived at by perception, which gives us a direct knowledge
+of things, can never be rejected on the strength of mere
+logical abstraction or hair-splitting discussion.</p>
+
+<p class='c007'>We further see, says Patañjali, that the thing remains
+the same though the ideas and feelings of different men may
+change differently about it.<a id='r21'></a><a href='#f21' class='c014'><sup>[21]</sup></a> Thus A, B, C may perceive
+the same identical woman and may feel pleasure, pain or
+hatred. We see that the same common thing generates
+different feelings and ideas in different persons; external
+reality cannot be said to owe its origin to the idea or imagination
+of any one man, but exists independently of any person’s
+imagination in and for itself. For if it be due to the imagination
+of any particular man, it is his own idea which as such
+cannot generate the same ideas in another man. So it must be
+said that the external reality is what we perceive it outside.</p>
+
+<p class='c007'>There are, again, others who say that just as pleasure
+and pain arise along with our ideas and must be said to be due
+to them so the objective world also must be said to have come
+into existence along with our ideas. The objective world
+therefore according to these philosophers has no external
+existence either in the past or in the future, but has only
+a momentary existence in the present due to our ideas about
+it. That much existence only are they ready to attribute
+to external objects which can be measured by the idea of the
+<span class='pageno' id='Page_36'>36</span>moment. The moment I have an idea of a thing, the thing
+rises into existence and may be said to exist only for that
+moment and as soon as the idea disappears the object also
+vanishes, for when it cannot be presented to me in the form
+of ideas it can be said to exist in no sense. But this argument
+cannot hold good, for if the objective reality should really
+depend upon the idea of any individual man, then the objective
+reality corresponding to an idea of his ought to cease to exist
+either with the change of his idea, or when he directs attention
+to some other thing, or when he restrains his mind from all
+objects of thought. Now, then, if it thus ceases to exist, how
+can it again spring into existence when the attention of the
+individual is again directed towards it? Again, all parts of
+an object can never be seen all at once. Thus supposing that
+the front side of a thing is visible, then the back side which
+cannot be seen at the time must not be said to exist at all.
+So if the back side does not exist, the front side also can as
+well be said not to exist (<i>ye cāsyānupasthitā bhāgaste cāsya
+na syurevaṃ nāsti pṛshṭhamiti udaramapi na gṛhyeta.</i> <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>,
+IV. 16). Therefore it must be said that there is an
+independent external reality which is the common field of
+observation for all souls in general; and there are also
+separate “Cittas” for separate individual souls (<i>tasmāt
+svatantro’rthaḥ sarvapurusasādhdāraṇaḥ svatantrāṇi ca cittāni
+pratipurushaṃ, pravarttante</i>, <i>ibid.</i>). And all the experiences
+of the purusha result from the connection of this “Citta”
+(mind) with the external world.</p>
+
+<p class='c007'>Now from this view of the reality of the external world we
+are confronted with another question—what is the ground
+which underlies the manifold appearance of this external
+world which has been proved to be real? What is that something
+which is thought as the vehicle of such qualities as produce
+in us the ideas? What is that self-subsistent substratum
+which is the basis of so many changes, actions and reactions
+<span class='pageno' id='Page_37'>37</span>that we always meet in the external world? Locke called
+this substratum substance and regarded it as unknown, but
+said that though it did not follow that it was a product of
+our own subjective thought yet it did not at the same time
+exist without us. Hume, however, tried to explain everything
+from the standpoint of association of ideas and denied all
+notions of substantiality. We know that Kant, who was much
+influenced by Hume, agreed to the existence of some such
+unknown reality which he called the Thing-in-itself, the nature
+of which, however, was absolutely unknowable, but whose
+influence was a great factor in all our experiences.</p>
+
+<p class='c007'>But the <cite>Bhāshya</cite> tries to penetrate deeper into the nature
+of this substratum or substance and says: <i>dharmisvarūpamātro
+hi dharmaḥ, dharmivikriyā eva eshā dharmadvārā prapañcyate</i>,
+<cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, III. 13. The characteristic qualities form the
+very being itself of the characterised, and it is the change of
+the characterised alone that is detailed by means of the
+characteristic. To understand thoroughly the exact significance
+of this statement it will be necessary to take a more
+detailed review of what has already been said about the guṇas.
+We know that all things mental or physical are formed by the
+different collocations of sattva of the nature of illumination
+(<i>prakāśa</i>), rajas—the energy or mutative principle of the
+nature of action (<i>kriyā</i>)—and tamas—the obstructive principle
+of the nature of inertia (<i>sthiti</i>) which in their original and
+primordial state are too fine to be apprehended (<i>gunānāṃparamaṃ
+rūpaṃ na dṛshṭipathamṛcchati</i>, <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, IV. 13).
+These different guṇas combine in various proportions to form
+the manifold universe of the knowable, and thus are made the
+objects of our cognition. Through combining in different
+proportions they become, in the words of Dr. B. N. Seal, “more
+and more differentiated, determinate and coherent,” and thus
+make themselves cognisable, yet they never forsake their own
+true nature as the guṇas. So we see that they have thus got
+<span class='pageno' id='Page_38'>38</span>two natures, one in which they remain quite unchanged as
+guṇas, and another in which they collocate and combine
+themselves in various ways and thus appear under the veil
+of a multitude of qualities and states of the manifold knowable
+(<i>te vyaktasūkshmā guṇātmānaḥ</i> [IV. 13]&#160;... <i>sarvamidaṃ
+guṇānāṃ sanniveśaviśeshamātramiti paramārthato guṇātmānaḥ</i>,
+<cite>Bhāshya</cite>, <i>ibid.</i>).</p>
+
+<p class='c007'>Now these guṇas take three different courses of development
+from the ego or ahaṃkāra according to which the ego or
+ahaṃkāra may be said to be sāttvika, rājasa and tāmasa.
+Thus from the sāttvika side of the ego by a preponderance of
+sattva the five knowledge-giving senses, e.g. hearing, sight,
+touch, taste and smell are derived. From the rajas side of
+ego by a preponderance of rajas the five active senses of speech,
+etc., are derived. From the tamas side of ego or ahaṃkāra
+by a preponderance of tamas are derived the five tanmātras.
+From which again by a preponderance of tamas the atoms of
+the five gross elements—earth, water, fire, air and ether are
+derived.</p>
+
+<p class='c007'>In the derivation of these it must be remembered that
+all the three guṇas are conjointly responsible. In the derivation
+of a particular product one of the guṇas may indeed be
+predominant, and thus may bestow the prominent characteristic
+of that product, but the other two guṇas are also present
+there and perform their functions equally well. Their
+opposition does not withhold the progress of evolution but
+rather helps it. All the three combine together in varying
+degrees of mutual preponderance and thus together help the
+process of evolution to produce a single product. Thus we
+see that though the guṇas are three, they combine to produce
+on the side of perception, the senses, such as those of hearing,
+sight, etc.; and on the side of the knowable, the individual
+tanmātras of gandha, rasa, rūpa, sparśa and śabda. The
+guṇas composing each tanmātra again harmoniously combine
+<span class='pageno' id='Page_39'>39</span>with each other with a preponderance of tamas to produce
+the atoms of each gross element. Thus in each combination
+one class of guṇas remains prominent, while the others
+remain dependent upon it but help it indirectly in the evolution
+of that particular product.</p>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_40'>40</span>
+ <h3 class='c001'>CHAPTER IV<br> <span class='c013'>THE PROCESS OF EVOLUTION</span></h3>
+</div>
+
+<p class='c006'>The evolution which we have spoken of above may be
+characterised in two ways: (1) That arising from modifications
+or products of some other cause which are themselves
+capable of originating other products like themselves; (2)
+That arising from causes which, though themselves derived,
+yet cannot themselves be the cause of the origination of other
+existences like themselves. The former may be said to be
+slightly specialised (<i>aviśesha</i>) and the latter thoroughly
+specialised (<i>viśesha</i>).</p>
+
+<p class='c007'>Thus we see that from prakṛti comes mahat, from mahat
+comes ahaṃkāra, and from ahaṃkāra, as we have seen above,
+the evolution takes three different courses according to the
+preponderance of sattva, rajas and tamas originating the
+cognitive and conative senses and manas, the superintendent
+of them both on one side and the tanmātras on the other.
+These tanmātras again produce the five gross elements.
+Now when ahaṃkāra produces the tanmātras or the senses,
+or when the tanmātras produce the five gross elements, or
+when ahaṃkāra itself is produced from buddhi or mahat,
+it is called <i>tattvāntara-pariṇāma</i>, i.e. the production of a
+different tattva or substance.</p>
+
+<p class='c007'>Thus in the case of <i>tattvāntara-pariṇāma</i> (as for example
+when the tanmātras are produced from ahaṃkāra), it must
+be carefully noticed that the state of being involved in the
+tanmātras is altogether different from the state of being of
+<span class='pageno' id='Page_41'>41</span>ahaṃkāra; it is not a mere change of quality but a change
+of existence or state of being.<a id='r22'></a><a href='#f22' class='c014'><sup>[22]</sup></a> Thus though the tanmātras
+are derived from ahaṃkāra the traces of ahaṃkāra cannot
+be easily followed in them. This derivation is not such that
+the ahaṃkāra remains principally unchanged and there is
+only a change of quality in it, but it is a different existence
+altogether, having properties which differ widely from those
+of ahaṃkāra. So it is called tattvāntara-pariṇāma, i.e.
+evolution of different categories of existence.</p>
+
+<p class='c007'>Now the evolution that the senses and the five gross elements
+can undergo can never be of this nature, for they are viśeshas,
+or substances which have been too much specialised to allow
+the evolution of any other substance of a different grade of
+existence from themselves. With them there is an end of all
+emanation. So we see that the aviśeshas or slightly specialised
+emanations are those which being themselves but emanations
+can yet yield other emanations from themselves. Thus we
+see that mahat, ahaṃkāra and the five tanmātras are themselves
+emanations, as well as the source of other emanations.
+Mahat, however, though it is undoubtedly an aviśesha or
+slightly specialised emanation, is called by another technical
+name liṅga or sign, for from the state of mahat, the prakṛti
+from which it must have emanated may be inferred. Prakṛti,
+however, from which no other primal state is inferable, is called
+the aliṅga or that which is not a sign for the existence of any
+other primal and more unspecialised state. In one sense all
+the emanations can be with justice called the liṅgas or states
+of existence standing as the sign by which the causes from
+<span class='pageno' id='Page_42'>42</span>which they have emanated can be directly inferred. Thus in
+this sense the five gross elements maybe called the liṅga of the
+tanmātras, and they again of the ego, and that again of the
+mahat, for the unspecialised ones are inferred from their
+specialised modifications or emanations. But this technical
+name liṅga is reserved for the mahat from which the aliṅga
+or prakṛti can be inferred. This prakṛti, however, is the
+eternal state which is not an emanation itself but the basis
+and source of all other emanations.</p>
+
+<p class='c007'>The liṅga and the aliṅga have thus been compared in the
+<cite>Kārikā</cite>:</p>
+
+<div class='lg-container-b c015'>
+ <div class='linegroup'>
+ <div class='group'>
+ <div class='line'>“<i>hetumadanityamavyāpi sakriyamanekāśritaṃ liṅgaṃ</i></div>
+ <div class='line'><i>sāvayavam paratantraṃ vyaktaṃ viparītamavyaktaṃ</i>.”</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p class='c007'>The liṅga has a cause, it is neither eternal nor universal,
+but mobile, multiform, dependent, determinate, and possesses
+parts, whereas the aliṅga is the reverse. The aliṅga or
+prakṛti, however, being the cause has some characteristics in
+common with its liṅgas as distinguished from the purushas,
+which are altogether different from it.</p>
+
+<p class='c007'>Thus the <cite>Kārikā</cite> says:</p>
+
+<div class='lg-container-b c015'>
+ <div class='linegroup'>
+ <div class='group'>
+ <div class='line'>“<i>triguṇamaviveki vishayaḥ sāmānyamacetanaṃ prasavadharmi</i></div>
+ <div class='line'><i>vyaktaṃ tathā pradhānaṃ tadviparītastathā pumān</i>.”</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p class='c007'>The manifested and the unmanifested <i>pradhāna</i> or <i>prakṛti</i>
+are both composed of the three guṇas, non-intelligent, objective,
+universal, unconscious and productive. Soul in these
+respects is the reverse. We have seen above that prakṛti
+is the state of equilibrium of the guṇas, which can in no way
+be of any use to the purushas, and is thus held to be eternal,
+though all other states are held to be non-eternal as they
+are produced for the sake of the purushas.</p>
+
+<p class='c007'>The state of prakṛti is that in which the guṇas completely
+overpower each other and the characteristics (<i>dharma</i>)
+and the characterised (<i>dharmī</i>) are one and the same.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_43'>43</span>Evolution is thus nothing but the manifestation of change,
+mutation, by the energy of rajas. The rajas is the one
+mediating activity that breaks up all compounds, builds up
+new ones and initiates original modifications. Whenever in
+any particular combination the proportion of sattva, rajas
+or tamas alters, as a condition of this alteration, there is the
+dominating activity of rajas by which the old equilibrium is
+destroyed and another equilibrium established; this in its
+turn is again disturbed and again another equilibrium is
+restored. Now the manifestation of this latent activity of
+rajas is what is called change or evolution. In the external
+world the time that is taken by a paramāṇu or atom to move
+from its place is identical with a unit of change.<a id='r23'></a><a href='#f23' class='c014'><sup>[23]</sup></a> Now an
+atom will be that quantum which is smaller or finer than
+that point or limit at which it can in any way be perceived
+by the senses. Atoms are therefore mere points without
+magnitude or dimension, and the unit of time or moment
+(<i>kshaṇa</i>) that is taken up in changing the position of these
+<span class='pageno' id='Page_44'>44</span>atoms is identical with one unit of change or evolution.
+The change or evolution in the external world must therefore
+be measured by these units of spatial motion of the atoms;
+i.e. an atom changing its own unit of space is the measure of
+all physical change or evolution.</p>
+
+<p class='c007'>Each unit of time (<i>kshaṇa</i>) corresponding to this change of
+an atom of its own unit of space is the unit-measure of change.
+This instantaneous succession of time as discrete moments one
+following the other is the notion of the series of moments or
+pure and simple succession. Now the notion of these discrete
+moments is the notion of time. Even the notion of succession
+is one that does not really exist but is imagined, for a moment
+comes into being just when the moment just before had passed
+so that they have never taken place together. Thus Vyāsa
+in III. 52, says: “<i>kshaṇatatkramayornāsti vastusamāhāraḥ iti
+buddhisamāhāraḥ muhūrttāhorātrātrādayaḥ</i>.” <i>Sa tvayaṃ kālaḥ
+vastuśūnyo’pi buddhinirmāṇaḥ.</i> The moments and their
+succession do not belong to the category of actual things;
+the hour, the day and night, are all aggregates of mental
+conceptions. This time which is not a substantive reality in
+itself, but is only a mental concept, represented to us through
+linguistic usage, appears to ordinary minds as if it were an
+objective reality.</p>
+
+<p class='c007'>So the conception of time as discrete moments is the real
+one, whereas the conception of time as successive or as continuous
+is unreal, being only due to the imagination of our
+empirical and relative consciousness. Thus Vācaspati further
+explains it. A moment is real (<i>vastupatitaḥ</i>) and is the essential
+element of the notion of succession. Succession involves the
+notion of change of moments, and the moment is called time
+by those sages who know what time is. Two moments cannot
+happen together. There cannot be any succession of two
+simultaneous things. Succession means the notion of change
+involving a preceding and a succeeding moment. Thus there
+<span class='pageno' id='Page_45'>45</span>is only the present moment and there are no preceding and
+later moments. Therefore there cannot be any union of these
+moments. The past and the future moments may be said to
+exist only if we speak of past and future as identical with
+the changes that have become latent and others that exist
+potentially but are not manifested. Thus in one moment,
+the whole world suffers changes. All these characteristics
+are associated with the thing as connected with one particular
+moment.<a id='r24'></a><a href='#f24' class='c014'><sup>[24]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>So we find here that time is essentially discrete, being only
+the moments of our cognitive life. As two moments never
+co-exist, there is no succession or continuous time. They
+exist therefore only in our empirical consciousness which
+cannot take the real moments in their discrete nature but
+connects the one with the other and thereby imagines either
+succession or continuous time.</p>
+
+<p class='c007'>Now we have said before, that each unit of change or
+evolution is measured by this unit of time <i>kshaṇa</i> or moment;
+or rather the units of change are expressed in terms of these
+moments or <i>kshaṇas</i>. Of course in our ordinary consciousness
+these moments of change cannot be grasped, but they
+can be reasonably inferred. For at the end of a certain period
+we observe a change in a thing; now this change, though
+it becomes appreciable to us after a long while, was still going
+on every moment, so, in this way, the succession of evolution
+or change cannot be distinguished from the moments coming
+one after another. Thus the <cite>Yoga-sūtra</cite> says in IV. 33:
+“Succession involving a course of changes is associated with
+the moments.” Succession as change of moments is grasped
+<span class='pageno' id='Page_46'>46</span>only by a course of changes. A cloth which has not passed
+through a course of changes through a series of moments
+cannot be found old all at once at any time. Even a new
+cloth kept with good care becomes old after a time. This
+is what is called the termination of a course of changes and
+by it the succession of a course of changes can be grasped.
+Even before a thing is old there can be inferred a sequence
+of the subtlest, subtler, subtle, grossest, grosser and gross
+changes (<cite>Tattvavaiśāradī</cite>, IV. 33).<a id='r25'></a><a href='#f25' class='c014'><sup>[25]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>Now as we have seen that the unit of time is indistinguishable
+from the unit of change or evolution, and as these moments
+are not co-existing but one follows the other, we see that there
+is no past or future existing as a continuous before or past,
+and after or future. It is the present that really exists as
+the manifested moment; the past has been conserved as
+sublatent and the future as the latent. So the past and
+future exist in the present, the former as one which has already
+had its manifestation and is thus conserved in the fact of the
+manifestation of the present. For the manifestation of the
+present as such could not have taken place until the past
+had already been manifested; so the manifestation of the
+present is a concrete product involving within itself the manifestation
+of the past; in a similar way it may be said that
+the manifestation of the present contains within itself the seed
+or the unmanifested state of the future, for if this had not
+been the case, the future never could have happened. So we
+see that the whole world undergoes a change at one unit
+<span class='pageno' id='Page_47'>47</span>point of time, and not only that but it conserves within itself
+all the past and future history of cosmic evolution.</p>
+
+<p class='c007'>We have pointed out before that the manifestation of the
+rajas or energy as action is what is called change. Now this
+manifestation of action can only take place when equilibrium
+of a particular collocation of guṇas is disturbed and the rajas
+arranges or collocates with itself the sattva and tamas, the
+whole group being made intelligible by the inherent sattva.
+So the cosmic history is only the history of the different
+collocations of the guṇas. Now, therefore, if it is possible
+for a seer to see in one vision the possible number of combinations
+that the rajas will have with sattva and tamas, he can
+in one moment perceive the past, present or future of this
+cosmic evolutionary process; for with such minds all past
+and future are concentrated at one point of vision which to
+a person of ordinary empirical consciousness appears only
+in the series. For the empirical consciousness, impure as it is,
+it is impossible that all the powers and potencies of sattva
+and rajas should become manifested at one point of time;
+it has to take things only through its senses and can thus
+take the changes only as the senses are affected by them;
+whereas, on the other hand, if its power of knowing was not
+restricted to the limited scope of the senses, it could have
+grasped all the possible collocations or changes all at once.
+Such a perceiving mind whose power of knowing is not
+narrowed by the senses can perceive all the finest modifications
+or changes that are going on in the body of a substance
+(see <cite>Yoga-sūtra</cite>, III. 53).</p>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_48'>48</span>
+ <h3 class='c001'>CHAPTER V<br> <span class='c013'>THE EVOLUTION OF THE CATEGORIES</span></h3>
+</div>
+
+<p class='c006'>The Yoga analysis points to the fact that all our cognitive
+states are distinguished from their objects by the fact of their
+being intelligent. This intelligence is the constant factor
+which persists amidst all changes of our cognitive states.
+We are passing continually from one state to another without
+any rest, but in this varying change of these states we are
+never divested of intelligence. This fact of intelligence is
+therefore neither the particular possession of any one of these
+states nor that of the sum of these states; for if it is not the
+possession of any one of these states it cannot be the possession
+of the sum of these states. In the case of the released person
+again there is no mental state, but the self-shining intelligence.
+So Yoga regarded this intelligence as quite distinct
+from the so-called mental states which became intelligent
+by coming in connection with this intelligence. The actionless,
+absolutely pure and simple intelligence it called the
+purusha.</p>
+
+<p class='c007'>Yoga tacitly assumed a certain kind of analysis of the
+nature of these mental states which sought to find out, if
+possible, the nature of their constituent elements or moments
+of existence. Now in analysing the different states of our
+mind we find that a particular content of thought is illuminated
+and then passed over. The ideas rise, are illuminated
+and pass away. Thus they found that “movement” was
+one of the principal elements that constituted the substance
+<span class='pageno' id='Page_49'>49</span>of our thoughts. Thought as such is always moving. This
+principle of movement, mutation or change, this energy, they
+called rajas.</p>
+
+<p class='c007'>Now apart from this rajas, thought when seen as divested
+of its sensuous contents seems to exhibit one universal mould
+or form of knowledge which assumes the form of all the
+sensuous contents that are presented to it. It is the one
+universal of all our particular concepts or ideas—the basis
+or substratum of all the different shapes imposed upon itself,
+the pure and simple. Sattva in which there is no particularity
+is that element of our thought which, resembling purusha
+most, can attain its reflection within itself and thus makes
+the unconscious mental states intelligible. All the contents
+of our thought are but modes and limitations of this universal
+form and are thus made intelligible. It is the one principle
+of intelligibility of all our conscious states.</p>
+
+<p class='c007'>Now our intellectual life consists in a series of shining
+ideas or concepts; concepts after concepts shine forth in the
+light of the pure intelligence and pass away. But each
+concept is but a limitation of the pure shining universal of
+our knowledge which underlies all its changing modes or
+modifications of concepts or judgments. This is what is called
+pure knowledge in which there is neither the knower nor the
+known. This pure object—subjectless knowledge differs
+from the pure intelligence or purusha only in this that later
+on it is liable to suffer various modifications, as the ego,
+the senses, and the infinite percepts and concepts, etc., connected
+therewith, whereas the pure intelligence remains ever
+pure and changeless and is never the substratum of any
+change. At this stage sattva, the intelligence-stuff, is
+prominent and rajas and tamas are altogether suppressed.
+It is for this reason that the buddhi or mind is often spoken
+of as the sattva. Being an absolute preponderance of sattva
+it has nothing else to manifest, but it is its pure-shining self.
+<span class='pageno' id='Page_50'>50</span>Both tamas and rajas being mostly suppressed they cannot
+in any way affect the effulgent nature of this pure shining
+of contentless knowledge in which there is neither the knower
+nor the known.</p>
+
+<p class='c007'>But it must be remembered that it is holding suspended
+as it were within itself the elements of rajas and tamas which
+cannot manifest themselves owing to the preponderance of
+the sattva.</p>
+
+<p class='c007'>This notion of pure contentless consciousness is immediate
+and abstract and as such is at once mediated by other necessary
+phases. Thus we see that this pure contentless universal
+consciousness is the same as the ego-universal (<i>asmitāmātra</i>).
+For this contentless universal consciousness is only another
+name for the contentless unlimited, infinite of the ego-universal.
+A quotation from Fichte may here be useful as a comparison.
+Thus he says in the introduction to his <cite>Science
+of Ethics</cite>: “How an object can ever become a subject, or
+how a being can ever become an object of representation:
+this curious change will never be explained by anyone who
+does not find a point where the objective and subjective
+are not distinguished at all, but are altogether one. Now
+such a point is established by, and made the starting point
+of our system. This point is the Egohood, the Intelligence,
+Reason, or whatever it may be named.”<a id='r26'></a><a href='#f26' class='c014'><sup>[26]</sup></a> The <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>,
+II. 19, describes it as <i>liṅgamātram mahattatvaṃ sattāmātre
+mahati ātmani</i>, and again in I. 36 we find it described as the
+waveless ocean, peaceful infinite pure egohood. This obscure
+egohood is known merely as being. This mahat has also
+been spoken of by Vijñāna Bhikshu as the manas, or mind,
+as it has the function of assimilation (<i>niścaya</i>). Now what
+we have already said about mahat will, we hope, make it
+<span class='pageno' id='Page_51'>51</span>clear that this mahat is the last limit at which the subject
+and the object can be considered as one indistinguishable
+point which is neither the one nor the other, but the source
+of both.</p>
+
+<p class='c007'>This buddhi is thus variously called <i>mahat</i>, <i>asmitāmātra</i>,
+<i>manas</i>, <i>sattva</i>, <i>buddhi</i> and <i>liṅga</i>, according to the aspects
+from which this state is observed.</p>
+
+<p class='c007'>This state is called mahat as it is the most universal thing
+conceivable and the one common source from which all other
+things originate.</p>
+
+<p class='c007'>Now this phase of sattva or pure shining naturally passes
+into the other phase, that of the Ego as knower or Ego as
+subject. The first phase as mahat or asmitāmātra was the
+state in which the sattva was predominant and the rajas and
+tamas were in a suppressed condition. The next moment
+is that in which the rajas comes uppermost, and thus the
+ego as the subject of all cognition—the subject I—the
+knower of all the mental states—is derived. The contentless
+subject-objectless “I” is the passive sattva aspect
+of the buddhi catching the reflection of the spirit of
+purusha.</p>
+
+<p class='c007'>In its active aspect, however, it feels itself one with the
+spirit and appears as the ego or subject which knows, feels
+and wills. Thus Patañjali says, in II. 6: <i>dṛgdarśanaśaktyorekātmateva
+asmitā</i>, i.e. the seeming identity of the seer
+and the perceiving capacity is called asmitā-ego. Again in
+<cite>Bhāshya</cite>, I. 17, we have <i>ekātmikā saṃvidasmitā</i> (knowledge as
+one identical is asmitā) which Vācaspati explains as <i>sā ca
+ātmanā grahītrā saha buddhirekātmikā saṃvid</i>, i.e. it is the
+feeling of identity of the buddhi (mind) with the self, the
+perceiver. Thus we find that the mind is affected by its own
+rajas or activity and posits itself as the ego or subject as
+activity. By reason of this position of the “I” as active
+it perceives itself in the objective, in all its conative and
+<span class='pageno' id='Page_52'>52</span>cognitive senses in its thoughts and feelings and also in the
+external world of extension and co-existence; in the words
+of Pañcaśikha (II. 5) thinking the animate and inanimate
+beings to be the self, man regards their prosperity as his own
+and becomes glad, and regards their adversity as his own
+and is sorry. Here the “I” is posited as the active entity
+which becomes conscious of itself, or in other words the
+“I” becomes self-conscious. In analysing this notion of
+self-consciousness we find that here the rajas or element of
+activity or mobility has become predominant and this predominance
+of rajas has been manifested by the inherent
+sattva. Thus we find that the rajas side or “I as active”
+has become manifested or known as such, i.e. “I” becomes
+conscious of itself as active. And this is just what is meant
+by self-consciousness.</p>
+
+<p class='c007'>This ego or self-consciousness then appears as the modification
+of the contentless pure consciousness of the mind (<i>buddhi</i>);
+it is for this reason that we see that this self-consciousness is but
+a modification of the universal mind. The absolute identity
+of subject and object as the egohood is not A part of our
+natural consciousness, for in all stages of our actual consciousness,
+even in that of self-consciousness, there is an element
+of the preponderance of rajas or activity which directs this
+unity as the knower and the known and then unites them as
+it were. Only so far as I distinguish myself as the conscious,
+from myself as the object of consciousness, am I at all conscious
+of myself.</p>
+
+<p class='c007'>When we see that the buddhi transforms itself into the ego,
+the subject, or the knower, at this its first phase there is no
+other content which it can know, it therefore knows itself
+in a very abstract way as the “I,” or in other words, the ego
+becomes self-conscious; but at this moment the ego has no
+content; the tamas being quite under suppression, it is
+evolved by a preponderance of the rajas; and thus its nature
+<span class='pageno' id='Page_53'>53</span>as rajas is manifested by the sattva and thus the ego now
+essentially knows itself to be active, and holds itself as the
+permanent energising activity which connects with itself all
+the phenomena of our life.</p>
+
+<p class='c007'>But now when the ego first directs itself towards itself and
+becomes conscious of itself, one question which naturally
+comes to our mind is, “Can the ego direct itself towards
+itself and thus divide itself into a part that sees and one that
+is seen?” To meet this question it is assumed that the
+guṇas contain within themselves the germs of both subjectivity
+and objectivity (<i>guṇānāṃ hi dvairūpyaṃ vyavasāyātmkatvam
+vyavaseyātmakatvaṃ ca. Tattvavaiśāradī</i>, III. 47);
+the guṇas have two forms, the perceiver and the perceived.
+Thus we find that in the ego the quality of the guṇas as the
+perceiver comes to be first manifested and the ego turns
+back upon itself and makes itself its own object. It is at this
+stage that we are reminded of the twofold nature of the
+guṇas.</p>
+
+<p class='c007'>It is by virtue of this twofold nature that the subject can
+make itself its own object; but as these two sides have not
+yet developed they are still only abstract and exist but in an
+implicit way in this state of the ego (<i>ahaṃkāra</i>).</p>
+
+<p class='c007'>Enquiring further into the nature of the relation of this ego
+and the buddhi, we find that the ego is only another phase
+or modification of the buddhi; however different it might
+appear from buddhi it is only an appearance or phase of it;
+its reality is the reality of the buddhi. Thus we see that when
+the knower is affected in his different modes of concepts and
+judgments, this too is to be ascribed to the buddhi. Thus
+Vyāsa writes (II. 18) that perception, memory, differentiation,
+reasoning, right knowledge, decision belong properly to mind
+(buddhi) and are only illusorily imposed on the purusha
+(<i>grahaṇadhāraṇohāpohatattvajñānābhiniveśā buddhau varttamānā
+purushe adhyāropitasadbhāvāḥ</i>).</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_54'>54</span>Now from this ego we find that three developments take
+place in three distinct directions according to the preponderance
+of sattva, rajas or tamas.</p>
+
+<p class='c007'>By the preponderance of rajas, the ego develops itself
+into the five conative senses, vāk (speech), pāṇi (hands),
+pāda (feet), pāyu (organ of passing the excreta) and upastha
+(generative organ). By the preponderance of sattva, the
+ego develops itself into the five cognitive senses—hearing,
+touch, sight, taste and smell; and by a preponderance of
+tamas it stands as the bhūtādi and produces the five tanmātras,
+and these again by further preponderance of tamas
+develops into the particles of the five gross elements of earth,
+water, light, heat, air and ether.</p>
+
+<p class='c007'>Now it is clear that when the self becomes conscious of
+itself as object we see that there are three phases in it: (i)
+that in which the self becomes an object to itself; (ii) when
+it directs itself or turns as the subject upon itself as the object,
+this moment of activity which can effect an aspect of change
+in itself; (iii) the aspect of the consciousness of the self,
+the moment in which it perceives itself in its object, the
+moment of the union of itself as the subject and itself as the
+object in one luminosity of self-consciousness. Now that
+phase of self in which it is merely an object to itself is the phase
+of its union with prakṛti which further develops the prakṛti in
+moments of materiality by a preponderance of the inert
+tamas of the bhūtādi into tanmātras and these again into the
+five grosser elements which are then called the <i>grāhya</i> or
+perceptible.</p>
+
+<p class='c007'>The sattva side of this ego or self-consciousness which was
+hitherto undifferentiated becomes further differentiated,
+specialised and modified into the five cognitive senses with their
+respective functions of hearing, touch, sight, taste and smell,
+synchronising with the evolution of the prakṛti on the tanmātric
+side of evolution. These again individually suffer
+<span class='pageno' id='Page_55'>55</span>infinite modifications themselves and thus cause an infinite
+variety of sensations in their respective spheres in our conscious
+life. The rajas side of the ego becomes specialised as the active
+faculties of the five different conative organs.</p>
+
+<p class='c007'>There is another specialisation of the ego as the manas
+which is its direct instrument for connecting itself with the five
+cognitive and conative senses. What is perceived as mere
+sensations by the senses is connected and generalised and
+formed into concepts by the manas; it is therefore spoken
+of as partaking of both the conative and the cognitive aspects
+in the <cite>Sāṃkhya-kārikā</cite>, 27.</p>
+
+<p class='c007'>Now though the modifications of the ego are formed
+successively by the preponderance of sattva, rajas and tamas,
+yet the rajas is always the accessory cause (<i>sahakāri</i>) of all
+these varied collocations of the guṇas; it is the supreme
+principle of energy and supplies even intelligence with the
+energy which it requires for its own conscious activity. Thus
+Lokācāryya says in his <cite>Tattvatraya</cite>: “the tāmasa ego
+developing into the material world and the sāttvika ego
+developing into the eleven senses, both require the help of the
+rājasa ego for the production of this development” (<i>anyābhyāṃ
+ahaṃkārābhyām svakāryyopajanane rājasāhaṃkūraḥ sahakārī
+bhavati</i>); and Barabara in his <cite>Bhāshya</cite> writes: “just as a
+seed-sprout requires for its growth the help of water as
+instrumental cause, so the rājasa ahaṃkāra (ego) works as the
+accessory cause (<i>sahakāri</i>) for the transformations of sāttvika
+and tāmasa ahaṃkāra into their evolutionary products.”
+The mode of working of this instrumental cause is described as
+“rajas is the mover.” The rājasa ego thus moves the sattva
+part to generate the senses; the tamas part generating the
+gross and subtle matter is also moved by the rajas, agent of
+movement. The rājasa ego is thus called the common cause
+of the movement of the sāttvika and the tāmasa ego. Vācaspati
+also says: “though rajas has no separate work by itself
+<span class='pageno' id='Page_56'>56</span>yet since sattva and tamas (which though capable of undergoing
+modification, do not do their work) are actionless in
+themselves, the agency of rajas lies in this that it moves them
+both for the production of the effect.”<a id='r27'></a><a href='#f27' class='c014'><sup>[27]</sup></a> And according as the
+modifications are sāttvika, tāmasa or rājasika, the ego which
+is the cause of these different modifications is also called
+vaikārika, bhūtādi and taijasa. The mahat also as the source
+of the vaikārika, taijasa and bhūtādi ego may be said to have
+three aspects.</p>
+
+<p class='c007'>Now speaking of the relation of the sense faculties with
+the sense organs, we see that the latter, which are made up of
+the grosser elements are the vehicle of the former, for if the
+latter are injured in any way, the former are also necessarily
+affected.<a id='r28'></a><a href='#f28' class='c014'><sup>[28]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>To take for example the specific case of the faculty of hearing
+and its organ, we see that the faculty of hearing is seated in
+the ether (<i>ākāśa</i>) within our ear-hole. It is here that the power
+of hearing is located. When soundness or defect is noticed
+therein, soundness or defect is noticed in the power of hearing
+also. When the sounds of solids, etc., are heard, then the
+power of hearing located in the hollow of the ear stands in need
+of the resonance produced in the ākāśa of the ear.</p>
+
+<p class='c007'>This sense of hearing, then, having its origin in the principle
+of ahaṃkāra, behaves like iron, and is drawn by the sounds
+originated and located in the mouth of the speaker acting
+as loadstone, and transforms them into its own successive
+modifications (<i>vṛtti</i>) and thus senses the sounds of the
+speaker. And it is for this reason that for every living
+creature, the perception of sound in external space
+in the absence of defects is never void of authority.
+Thus Pancasikha also says, as quoted in <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>,
+III. 41:</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_57'>57</span>“To all those whose organs of hearing are situated in the
+same place (at different times) the ākāśa sustaining the sense
+of hearing is the same.” The ākāśa, again, in which the power
+of hearing is seated, is born out of the soniferous tanmātra, and
+has therefore the quality of sound inherent in itself. It is by
+this sound acting in unison that it takes the sounds of external
+solids, etc. This then proves that the ākāśa is the substratum
+of the power of hearing, and also possesses the quality of
+sound. And this sameness of the situation of sound is an
+indication of the existence of ākāśa as that which is the substratum
+of the auditory power (<i>śruti</i>) which manifests the
+sounds of the same class in ākāśa. Such a manifestation of
+sound cannot be without such an auditory sense-power.
+Nor is such an auditory power a quality of pṛthivī (earth),
+etc., because it cannot be in its own self both the manifestor
+and the manifested (<i>vyahṅgya</i> and <i>vyañjaka</i>), <cite>Tattvavaiśāradī</cite>,
+III. 41. It is the auditory power which manifests all sounds
+with the help of the ākāśa of the sense organ.</p>
+
+<p class='c007'>The theory of the guṇas was accepted by many others
+outside the Sāṃkhya-Yoga circle and they also offered their
+opinions on the nature of the categories.</p>
+
+<p class='c007'>There are thus other views prevalent about the genesis of
+the senses, to which it may be worth our while to pay some
+attention as we pass by.</p>
+
+<p class='c007'>The sāttvika ego in generating the cognitive senses with
+limited powers for certain specified objects of sense only accounted
+for their developments from itself in accompaniment
+with the specific tanmātras. Thus</p>
+
+<p class='c007'>sāttvika ego + sound potential (śabda-tanmātra) = sense
+of hearing.</p>
+
+<p class='c007'>sāttvika ego + touch potential (śparś-tanmātra) = sense of
+touch.</p>
+
+<p class='c007'>sāttvika ego + sight potential (śrūpa-tanmātra) = sense of
+vision.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_58'>58</span>sāttvika ego + taste potential (vasa-tanmātra) = sense of
+taste.</p>
+
+<p class='c007'>sāttvika ego + smell potential (gandha-tanmātra) = sense of
+smell.</p>
+
+<p class='c007'>The conative sense of speech is developed in association
+with the sense of hearing; that of hand in association with the
+sense of touch; that of feet in association with the sense of
+vision; that of upastha in association with the sense of taste;
+that of pāyu in association with the sense of smell.</p>
+
+<p class='c007'>Last of all, the manas is developed from the ego without
+any co-operating or accompanying cause.</p>
+
+<p class='c007'>The Naiyāyikas, however, think that the senses are generated
+by the gross elements, the ear for example by ākāśa, the touch
+by air and so forth. But Lokācāryya in his <cite>Tattvatraya</cite> holds
+that the senses are not generated by gross matter but are
+rather sustained and strengthened by it.</p>
+
+<p class='c007'>There are others who think that the ego is the instrumental
+and that the gross elements are the material causes in the
+production of the senses.</p>
+
+<p class='c007'>The view of the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> is, I believe, now quite clear
+since we see that the mahat through the asmitā generates from
+the latter (as differentiations from it, though it itself exists
+as integrated in the mahat), the senses, and their corresponding
+gross elements.</p>
+
+<p class='c007'>Before proceeding further to trace the development of
+the bhūtādi on the tanmātric side, I think it is best to refer
+to the views about the supposed difference between the Yoga
+and the views of the Sāṃkhya works about the evolution of
+the categories. Now according to the Yoga view two parallel
+lines of evolution start from mahat, one of which develops
+into the ego, manas, the five cognitive and the five conative
+senses, while on the other side it develops into the five grosser
+elements through the five tanmātras which are directly
+produced from mahat through the medium ahaṃkāra.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_59'>59</span>Thus the view as found in the Yoga works may be tabulated
+thus:—</p>
+
+<div class='figcenter id001'>
+<img src='images/i_059a.jpg' alt='Prakṛti Mahat or Asmitāmātra Asmitā Tanmātras--5 11 senses 5 gross elements' class='ig001'>
+</div>
+
+<p class='c007'>The view of the Śaṃkhya works may be tabulated thus:--</p>
+
+<div class='figcenter id001'>
+<img src='images/i_059b.jpg' alt='Prakṛti Mahat Ego 11 senses 5 Tanmātras 5 gross elements' class='ig001'>
+</div>
+
+<p class='c007'>The place in the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> which refers to this genesis
+is that under <i>viśeshāviśeshaliṅgamātrāliṅgāni guṇaparvāṇi</i>, II.
+19. There it says that the four bhūtas are ether, air, fire,
+water and earth. These are the viśeshas (specialised modifications)
+of the unspecialised modifications the tanmātras of
+sound, touch, colour, taste and smell. So also are the cognitive
+senses of hearing, touch, eye, tongue, and nose and the conative
+senses of speech, hand, feet, anus and the generative organ.
+The eleventh one manas (the co-ordinating organ) has for its
+object the objects of all the above ten senses. So these are
+the specialised modifications (<i>viśeshas</i>) of the unspecialised
+(aviśesha) asmitā. The guṇas have these sixteen kinds of
+<span class='pageno' id='Page_60'>60</span>specialised modifications (<i>viśeshapariṇāma</i>). The six unspecialised
+modifications are the sound tanmātra, touch
+tanmātra, colour tanmātra, taste tanmātra and smell tanmātra.
+These tanmātras respectively contain one, two,
+three, four, and five special characteristics. The sixth
+unspecialised modification is asmitāmātra. These are the
+six aviśesha evolutions of the pure being, the mahat. The
+category of mahat is merely a sign beyond the aviśeshas and
+it is there that these exist and develop.</p>
+
+<p class='c007'>In this <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> the fully specialised ones, viśeshas,
+the grosser elements are said to have been derived from the
+tanmātras and the senses and manas, the faculty of reflection
+are said to have been specialised from the ego or
+asmitā. The tanmātras, however, have not been derived from
+the ego or asmitā here. But they together with asmitā are
+spoken of as the six slightly specialised ones, the five being the
+five tanmātras and the sixth one being the ego. These six
+aviśeshas are the specialisations of the mahat, the great
+egohood of pure Be-ness. It therefore appears that the six
+aviśeshas are directly derived from the mahat, after which the
+ego develops into the eleven senses and the tanmātras into the
+five gross elements in three different lines.</p>
+
+<p class='c007'>But let us see how <cite>Yoga-vārttika</cite> explains the point here:—</p>
+
+<p class='c007'>“But like the senses the tanmātras are also special
+modifications of the ahaṃkāra having specially modified
+characteristics such as sound, touch, etc., why, therefore, are
+they not mentioned as special modifications (<i>viśeshas</i>)? The
+answer is that those only are mentioned as special modification
+which are ultimate special modifications. The tanmātras are
+indeed the special modifications of the ego, but they themselves
+produce further special modifications, the bhūtas. The
+aviśeshas are explained as the six aviśeshas. The tanmātras
+are generated from the tāmasa ahaṃkāra gradually through
+sound, etc. The category of mahat which is the ground of
+<span class='pageno' id='Page_61'>61</span>all modifications, called also the buddhi, has six evolutionary
+products called the aviśeshas. Though the mahat and the
+prakṛti may also be regarded as the root-causes out of which
+the tanmātras have evolved, yet the word aviśesha is used
+as a technical term having a special application to the six
+aviśeshas only.” The modifications of these are from the
+buddhi through the intermediate stage of the ahaṃkāra, as
+has been explained in the <cite>Bhāshya</cite>, I. 45.</p>
+
+<p class='c007'>Thus we see that the <cite>Yoga-vārttika</cite> says that the <cite>Bhāshya</cite>
+is here describing the modifications of buddhi in two distinct
+classes, the aviśeshas and the viśeshas; and that the mahat
+has been spoken of as the source of all the aviśeshas, the five
+tanmātras and the ego; strictly speaking, however, the
+genesis of the tanmātras from mahat takes place through the
+ego and in association with the ego, for it has been so described
+in the <cite>Bhāshya</cite>, I. 45.</p>
+
+<p class='c007'>Nāgeśa in explaining this <cite>Bhāshya</cite> only repeats the view
+of <cite>Yoga-vārttika</cite>.</p>
+
+<p class='c007'>Now let us refer to the <cite>Bhāshya</cite> of I. 45, alluded to by
+the <cite>Yoga-vārttika</cite>: “The gradual series of subtler causes
+proceeds up to the aliṅga or the prakṛti. The earth atom
+has the smell tanmātra as its subtle cause; the water atom
+has the taste tanmātra; the air atom the touch tanmātra;
+the ākāśa atom the sound tanmātra; and of these ahaṃkāra
+is the subtle cause; and of this the mahat is the subtle
+cause.” Here by subtle cause (<i>sūkshma</i>) it is upādānakāraṇa
+or material cause which is meant; so the <cite>Bhāshya</cite> further
+says: “It is true that purusha is the subtlest of all. But
+yet as prakṛti is subtler than the mahat, it is not in that sense
+that purusha is subtler than prakṛti for purusha is only an
+instrumental cause of the evolution of mahat, but not its
+material cause.” I believe it is quite clear that ahaṃkāra
+is spoken of here as the <i>sūkshma anvayikārana</i> of the tanmātras.
+This anvayikāraṇa is the same as upādāna (material
+<span class='pageno' id='Page_62'>62</span>cause) as Vācaspati calls it. Now again in the <cite>Bhāshya</cite> of
+the same <i>sūtra</i> II. 19 later on we see the liṅga or the mahat is
+the stage next to prakṛti, it is differentiated from it though
+still remaining integrated in the regular order of evolution.
+The six aviśeshas are again differentiated while still remaining
+integrated in the mahat in the order of evolution (<i>pariṇāmakramaniyama</i>).</p>
+
+<p class='c007'>The mahat tattva (liṅga) is associated with the prakṛti
+(aliṅga). Its development is thus to be considered as the
+production of a differentiation as integrated within the
+prakṛti. The six aviśeshas are also to be considered as the
+production of successive differentiations as integrated within
+the mahat.</p>
+
+<p class='c007'>The words <i>saṃsṛshṭa vivicyante</i> are the most important
+here for they show us the real nature of the transformations.
+“<cite>Saṃsṛshtā</cite>” means integrated and “<i>vivicyante</i>” means
+differentiated. This shows that the order of evolution as
+found in the Sāṃkhya works (viz. mahat from prakṛti, ahaṃkāra
+from mahat and the eleven senses and the tanmātras
+from ahaṃkāra) is true only in this sense that these modifications
+of ahaṃkāra take place directly as differentiations of
+characters in the body of mahat. As these differentiations
+take place through ahaṃkāra as the first moment in the
+series of transformations it is said that the transformations
+take place directly from ahaṃkāra; whereas when stress
+is laid on the other aspect it appears that the transformations
+are but differentiations as integrated in the body of the
+mahat, and thus it is also said that from mahat the six aviśeshas—namely,
+ahaṃkāra and the five tanmātras—come out.
+This conception of evolution as differentiation within integration
+bridges the gulf between the views of Yoga and the
+Saṃkhya works. We know that the tanmātras are produced
+from the tāmasa ahaṃkāra. This ahaṃkāra is nothing but the
+tāmasa side of mahat roused into creative activity by rajas.
+<span class='pageno' id='Page_63'>63</span>The sāttvika ahaṃkāra is given as a separate category producing
+the senses, whereas the tamas as bhūtādi produces the
+tanmātras from its disturbance while held up within the
+mahat.<a id='r29'></a><a href='#f29' class='c014'><sup>[29]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>Nāgeśa in the <cite>Chāyā-vyākhyā</cite> of II. 19, however, follows
+the Sāṃkhya explanation. He says: “The five tanmātras
+having in order one, two, three, four and five characteristics
+are such that the preceding ones are the causes of the succeeding
+ones. The śabdatanmātra has only the characteristic of
+sound, the sparśatanmātra of sound and touch and so on....
+All these tanmātras are produced from the tāmasa ahaṃkāra
+in the order of śabda, sparśa, etc.” This ignores the interpretation
+of the <cite>Vyāsā-bhāshya</cite> that the tanmātras are differentiations
+within the integrated whole of mahat through the
+intermediary stage of the tāmasa ahaṃkāra.</p>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_64'>64</span>
+ <h3 class='c001'>CHAPTER VI<br> <span class='c013'>EVOLUTION AND CHANGE OF QUALITIES</span></h3>
+</div>
+
+<p class='c006'>The order of the evolution of the tanmātras as here referred
+to is as follows:—</p>
+
+<div class='lg-container-b'>
+ <div class='linegroup'>
+ <div class='group'>
+ <div class='line in2'>Bhūtādi (tāmasa ahaṃkāra)</div>
+ <div class='line in6'>|</div>
+ <div class='line in4'>Śabdatanmātra</div>
+ <div class='line in8'>|</div>
+ <div class='line in6'>Sparśatanmātra</div>
+ <div class='line in10'>|</div>
+ <div class='line in8'>Rūpatanmātra</div>
+ <div class='line in12'>|</div>
+ <div class='line in10'>Rasatanmātra</div>
+ <div class='line in14'>|</div>
+ <div class='line in12'>Gandhatanmātra</div>
+ </div>
+ </div>
+</div>
+
+<p class='c007'>The evolution of the tanmātras has been variously described
+in the Purāṇas and the Smṛti literature. These divergent
+views can briefly be brought under two headings: those which
+derive the tanmātras from the bhûtas and those which derive
+them from the ahaṃkāra and the bhûtas from them. Some
+of these schools have been spoken of in the Barabara Muni’s
+commentary on the <cite>Tattvatraya</cite>—a treatise on the Rāmānuja
+Philosophy—and have been already explained in a systematic
+way by Dr. B. N. Seal. I therefore refrain from repeating
+them needlessly. About the derivation of the tanmātras all
+the other Sāṃkhya treatises, the <cite>Kārikā</cite>, the <cite>Kaumudī</cite>, the
+<cite>Tattvavaiśāradī</cite>, the <cite>Sūtra</cite> and <cite>Pravacana-bhāshya</cite>, the
+<span class='pageno' id='Page_65'>65</span><cite>Siddhāntacandrikā</cite>, <cite>Sūtrārthabodhinī</cite>, the <cite>Rajamārtaṇḍa</cite> and
+the <cite>Maṇiprabhā</cite> seem to be silent. Further speaking of the
+tanmātras, Vijñāna Bhikshu says that the tanmātras exist
+only in unspecialised forms; they therefore can be neither
+felt nor perceived in any way by the senses of ordinary men.
+This is that indeterminate state of matter in which they can
+never be distinguished one from the other, and they cannot
+be perceived to be possessed of different qualities or specialised
+in any way. It is for this that they are called tanmātras, i.e.
+their only specialization is a mere thatness. The Yogins
+alone perceive them.</p>
+
+<p class='c007'>Now turning towards the further evolution of the grosser
+elements from the tanmātras, we see that there are great
+divergences of view here also, some of which are shown
+below. Thus Vācaspati says: “The earth atom is produced
+from the five tanmātras with a predominance of the smell
+tanmātra, the water atom from the four tanmātras excepting
+the smell tanmātra with a preponderance of the taste tanmātra,
+and so on” (I. 44).</p>
+
+<p class='c007'>Thus here we find that the ākāśa atom (aṇu) has been
+generated simply by the ākāśa tanmātra; the vāyu atom
+has been generated by two tanmātras, śabda and sparśa,
+of which the sparśa appears there as the chief. The tejas
+atom has been developed from the śabda, sparśa and rûpa
+tanmātras, though the rûpa is predominant in the group.
+The ap atom has been developed from the four tanmātras,
+śabda, sparśa, rûpa and rasa, though rasa is predominant
+in the group, and the earth or kshiti atom has been developed
+from the five tanmātras, though the gandha tanmātra is
+predominant in the group.</p>
+
+<p class='c007'>Now the <cite>Yoga-vārttika</cite> agrees with Vācaspati in all these
+details, but differs from him only in maintaining that the
+ākāśa atom has been generated from the śabda tanmātra
+with an accretion from bhūtādi, whereas Vācaspati says
+<span class='pageno' id='Page_66'>66</span>that the ākāśa atom is generated simply by the ākāśa
+tanmātra.<a id='r30'></a><a href='#f30' class='c014'><sup>[30]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>Nāgeśa, however, takes a slightly different view and says
+that to produce the gross atoms from the tanmātras, an
+accretion of bhūtādi as an accompanying agent is necessary
+at every step; so that we see that the vāyu atom is produced
+from these three: śabda + sparśa + accretion from bhūtādi.
+Tejas atom = śabda + śparśa + rūpa + accretion from bhūtādi.
+Ap atom = śabda + śparśa + rūpa + rasa + accretion from
+bhūtādi. Kshiti atom = śabda + śparśa + rūpa + rasa +
+gandha + accretion from bhūtādi.</p>
+
+<p class='c007'>I refrain from giving the <cite>Vishṇu Purāṇa</cite> view which has
+also been quoted in the <cite>Yoga-vārttika</cite>, and the view of a certain
+school of Vedāntists mentioned in the <cite>Tattva-nirūpaṇa</cite> and
+referred to and described in the <cite>Tattvatraya</cite>, as Dr. B. N.
+Seal has already described them in his article.</p>
+
+<p class='c007'>We see thus that from bhūtādi come the five tanmātras
+which can be compared to the Vaiśeshika atoms as they
+have no parts and neither grossness nor visible differentiation.<a id='r31'></a><a href='#f31' class='c014'><sup>[31]</sup></a>
+Some differentiation has of course already begun in the
+tanmātras, as they are called śabda, śparśa, rūpa, rasa and
+gandha, which therefore may be said to belong to a class akin
+to the grosser elements of ākāśa, vāyu, tejas, ap and
+kshiti.<a id='r32'></a><a href='#f32' class='c014'><sup>[32]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>The next one, the paramāṇu (atom), which is gross in its
+nature and is generated from the tanmātras which exist in
+it as parts (<i>tanmātrāvayava</i>) may be compared with the
+trasareṇu of the Vaiśeshikas. Thus the <cite>Yoga-vārttika</cite> says:
+“this is called paramāṇu by the Vaiśeshikas. We however
+call the subtlest part of the visible earth, earth atoms”
+<span class='pageno' id='Page_67'>67</span>(IV. 14). The doctrine of atoms is recognised both in the
+<cite>Yoga-sūtrās</cite> (I. 46) and the <cite>Bhāshya</cite> (III. 52, IV. 14, etc.).</p>
+
+<p class='c007'>Whether Sāṃkhya admitted the paramāṇus (atoms) or not
+cannot be definitely settled. The <cite>Sāṃkhya-kārikā</cite> does not
+mention the paramāṇus, but Vijñāna Bhikshu thinks that
+the word “<i>sūkshma</i>” in <cite>Kārikā</cite>, 39, means paramāṇus
+(<cite>Yoga-vārttika</cite>, IV. 14). Though the word paramāṇu is not
+mentioned in the <cite>Kārikā</cite>, I can hardly suppose that Sāṃkhya
+did not admit it in the sense in which Yoga did. For it does
+not seem probable that Sāṃkhya should think that by the
+combination of the subtle tanmātras we could all at once
+have the bigger lumps of bhūta without there being any
+particles. Moreover, since the Yoga paramāṇus are the
+finest visible particles of matter it could not have been
+denied by Sāṃkhya. The supposition of some German
+scholars that Sāṃkhya did not admit the paramāṇus does
+not seem very plausible. Bhikshu in <cite>Yoga-vārttika</cite>, III. 52,
+says that the guṇas are in reality Vaiśeshika atoms.</p>
+
+<p class='c007'>The third form is gross air, fire, water, etc., which is said
+to belong to the mahat (gross) class. I cannot express it
+better than by quoting a passage from <cite>Yoga-vārttika</cite>, IV. 4:
+“The <cite>Bhāshya</cite> holds that in the tanmātras there exists the
+specific differentiation that constitutes the five tanmātras,
+the kshiti atom is generated and by the conglomeration of
+these gross atoms gross earth is formed. So again by the combination
+of the four tanmātras the water atom is formed and
+the conglomeration of these water atoms makes gross water.”</p>
+
+<p class='c007'>“It should be noted here: since the <cite>Bhāshya</cite> holds that the
+tanmātras of sound, etc., are of the same class as the corresponding
+gross elements it may be assumed that the combining
+tanmātras possess the class characteristics which are made
+manifest in gross elements by hardness, smoothness, etc.”
+Bhikshu holds that since Sāṃkhya and Yoga are similar (<i>samānatantra</i>)
+this is to be regarded as being also the Sāṃkhya view.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_68'>68</span>There is, however, another measure which is called the
+measure of parama mahat, which belongs to ākāśa for example.</p>
+
+<p class='c007'>Now these paramāṇus or atoms are not merely atoms of
+matter but they contain within themselves those particular
+qualities by virtue of which they appear, as pleasant, unpleasant
+or passive to us. If we have expressed ourselves
+clearly, I believe it has been shown that when the inner and
+the outer proceed from one source, the ego and the external
+world do not altogether differ in nature from the inner; both
+have been formed by the collocation of the guṇas (<i>sarvamidaṃ
+guṇānāṃ sanniveśaviseshamātram</i>). The same book which in
+the inner microcosm is written in the language of ideas has
+been in the external world written in the language of matter.
+So in the external world we have all the grounds of our inner
+experience, cognitive as well as emotional, pleasurable as well
+as painful. The modifications of the external world are only
+translated into ideas and feelings; therefore these paramāṇus
+are spoken of as endowed with feelings.</p>
+
+<p class='c007'>There is another difference between the tanmātras and the
+paramāṇus. The former cannot be perceived to be endowed
+with the feeling elements as the latter. Some say, however,
+that it is not true that the tanmātras are not endowed with
+the feeling elements, but they cannot be perceived by any save
+the Yogins; thus it is said: <i>tanmātrāṇāmapi parasparavyāvṛttasvabhāvatvamastyeva
+tacca yogimātragamyam</i>. The tanmātras
+also possess differentiated characters, but they can be perceived
+only by the Yogins; but this is not universally admitted.</p>
+
+<p class='c007'>Now these paramāṇus cannot further be evolved into any
+other different kind of existence or tattvāntara.<a id='r33'></a><a href='#f33' class='c014'><sup>[33]</sup></a> We see
+that the paramāṇus though they have been formed from
+the tanmātras resemble them only in a very remote way and
+are therefore placed in a separate stage of evolution.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_69'>69</span>With the bhūtas we have the last stage of evolution of the
+guṇas. The course of evolution, however, does not cease here,
+but continues ceaselessly, though by its process no new stage
+of existence is generated, but the product of the evolution
+is such that in it the properties of the gross elements which
+compose its constitution can be found directly. This is what
+is called <i>dharmapariṇāma</i>, as distinguished from the <i>tattvāntara-pariṇāma</i>
+spoken above. The evolution of the
+viśeshas from the aviśeshas is always styled tattvāntara-pariṇāma,
+as opposed to the evolution that takes place among
+the viśeshas themselves, which is called <i>dharmapariṇāma</i> or
+evolution by change of qualities. Now these atoms or
+paramāṇus of kshiti, ap, tejas, marut or ākāśa conglomerate
+together and form all sentient or non-sentient bodies in the
+world. The different atoms of earth, air, fire, water, etc.,
+conglomerate together and form the different animate bodies
+such as cow, etc., or inanimate bodies such as jug, etc., and
+vegetables like the tree, etc. These bodies are built up by
+the conglomerated units of the atoms in such a way that they
+are almost in a state of combination which has been styled
+<i>ayutasiddhāvayava</i>. In such a combination the parts do not
+stand independently, but only hide themselves as it were in
+order to manifest the whole body, so that by the conglomeration
+of the particles we have what may be called a body,
+which is regarded as quite a different thing from the atoms
+of which it is composed. These bodies change with the different
+sorts of change or arrangement of the particles, according
+to which the body may be spoken of as “one,” “large,”
+“small,” “tangible” or “possessing” the quality of action.
+Some philosophers hold the view that a body is really nothing
+but the conglomeration of the atoms; but they must be
+altogether wrong here since they have no right to ignore the
+“body,” which appears before them with all its specific
+qualities and attributes; moreover, if they ignore the body
+<span class='pageno' id='Page_70'>70</span>they have to ignore almost everything, for the atoms themselves
+are not visible.</p>
+
+<p class='c007'>Again, these atoms, though so much unlike the Vaiśeshika
+atoms since they contain tanmātras of a different nature as
+their constituents and thus differ from the simpler atoms of
+the Vaiśeshikas, compose the constituents of all inorganic,
+organic or animal bodies in such a way that there is no break
+of harmony—no opposition between them;—but, on the
+contrary, when any one of the guṇas existing in the atoms
+and their conglomerations becomes prominent, the other
+guṇas though their functions are different from it, yet do not
+run counter to the prominent guṇas, but conjointly with them,
+help to form the specific modification for the experiences of
+the purusha. In the production of a thing, the different
+guṇas do not choose different independent courses for their
+evolution, but join together and effectuate themselves in the
+evolution of a single product. Thus we see also that when
+the atoms of different gross elements possessing different
+properties and attributes coalesce, their difference of attributes
+does not produce confusion, but they unite in the
+production of the particular substances by a common
+teleological purpose (see <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, IV. 14).</p>
+
+<p class='c007'>We thus see that the bodies or things composed by the
+collocation of the atoms in one sense differ from the atoms
+themselves and in another are identical with the atoms
+themselves. We see therefore that the appearance of the
+atoms as bodies or things differs with the change of position
+of the atoms amongst themselves. So we can say that the
+change of the appearance of things and bodies only shows
+the change of the collocation of the atoms, there being always
+a change of appearance in the bodies consequent on every
+change in the position of the atoms. The former therefore
+is only an explicit appearance of the change that takes place
+in the substance itself; for the appearance of a thing is only
+<span class='pageno' id='Page_71'>71</span>an explicit aspect of the very selfsame thing—the atoms;
+thus the <cite>Bhāshya</cite> says: <i>dharmisvarūpamātro hi dharmaḥ,
+dharmivrikriyā eva eshā dharmadvārā prapañcyate</i>, i.e. a
+dharma (quality) is merely the nature of the dharmin
+(substance), and it is the changes of the dharmin that are
+made explicit by the dharmas.<a id='r34'></a><a href='#f34' class='c014'><sup>[34]</sup></a> Often it happens that
+the change of appearance of a thing or a body, a tree or a
+piece of cloth, for example, can be marked only after a long
+interval. This, however, only shows that the atoms of the
+body had been continually changing and consequently the
+appearance of the body or the thing also had been continually
+changing; for otherwise we can in no way account for the
+sudden change of appearance. All bodies are continually
+changing the constituent collocation of atoms and their
+appearances. In the smallest particle of time or kshaṇa the
+whole universe undergoes a change. Each moment or the
+smallest particle of time is only the manifestation of that
+particular change. Time therefore has not a separate existence
+in this philosophy as in the Vaiśeshika, but it is only
+identical with the smallest amount of change—viz. that of
+an atom of its own amount of space. Now here the appearance
+is called the dharma, and that particular arrangement of
+atoms or guṇas which is the basis of the particular appearance
+is called the dharmin. The change of appearance is therefore
+called the dharma-pariṇāma.<a id='r35'></a><a href='#f35' class='c014'><sup>[35]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>Again this change of appearance can be looked at from
+two other aspects which though not intrinsically different
+from the change of appearance have their own special points
+of view which make them remarkable. These are <i>lakshaṇa-pariṇāma</i>
+and <i>avasthā-pariṇāma</i>. Taking the particular collocation
+of atoms in a body for review, we see that all the subsequent
+changes that take place in it exist in it only in a latent
+way in it which will be manifested in future. All the previous
+<span class='pageno' id='Page_72'>72</span>changes of the collocating atoms are not also lost but exist
+only in a sublatent way in the particular collocation of atoms
+present before us. For the past changes are by no means
+destroyed but are preserved in the peculiar and particular
+collocation of atoms of the present moment. For had not the
+past changes taken place, the present could not appear. The
+present had held itself hidden in the past just as the future
+is hidden within the present. It therefore only comes into
+being with the unfolding of the past, which therefore exists
+only in a sublatent form in it.</p>
+
+<p class='c007'>It is on account of this that we see that a body comes into
+being and dies away. Though this birth or death is really
+subsumed the change of appearance yet it has its own special
+aspect, on account of which it has been given a separate name
+as lakshaṇa-pariṇāma. It considers the three stages of an
+appearance—the unmanifested when it exists in the future,
+the manifested moment of the present, and the past when it
+has been manifested—lost to view but preserved and retained
+in all the onward stages of the evolution. Thus when we say
+that a thing has not yet come into being, that it has just come
+into being, and that it is no longer, we refer to this lakshaṇa-pariṇāma
+which records the history of the thing in future,
+present and past, which are only the three different moments
+of the same thing according to its different characters, as
+unmanifested, manifested and manifested in the past but
+conserved.</p>
+
+<p class='c007'>Now it often happens that though the appearance of a
+thing is constantly changing owing to the continual change
+of the atoms that compose it, yet the changes are so fine and
+infinitesimal that they cannot be marked by anyone except
+the Yogins; for though structural changes may be going on
+tending towards the final passing away of that structure and
+body into another structure and body, which greatly differs
+from it, yet they may not be noticed by us, who can take note
+<span class='pageno' id='Page_73'>73</span>of the bigger changes alone. Taking therefore two remarkable
+stages of things, the difference between which may
+be so notable as to justify us in calling the later the dissolution
+or destruction of the former, we assert that the thing has
+suffered growth and decay in the interval, during which the
+actual was passing into the sublatent and the potential was
+tending towards actualization. This is what is called the
+avasthā-pariṇāma, or change of condition, which, however,
+does not materially differ from the lakshaṇa-pariṇāma and can
+thus be held to be a mode of it. It is on account of this that
+a substance is called new or old, grown or decayed. Thus
+in explaining the illustration given in the <cite>Bhāshya</cite>, III. 13:
+“there is avasthā-pariṇāma. At the moments of cessation
+the potencies of cessation become stronger and those of
+ordinary experience weaker.” The <cite>Yoga-vārttika</cite> says:
+“The strength and weakness of the two potencies is like the
+newness or oldness of a jug; growth and decay being the
+same as origination and decease, there is no difference here
+from <i>lakshaṇa-pariṇāma</i>.”</p>
+
+<p class='c007'>It is now time for us to examine once more the relation of
+dharmin, substance, and dharma, its quality or appearance.</p>
+
+<p class='c007'>Dharmin, or substance, is that which remains common
+to the latent (as having passed over or <i>śānta</i>), the rising
+(the present or <i>udita</i>) and the unpredicable (future or <i>avyapadeśya</i>)
+characteristic qualities of the substance.</p>
+
+<p class='c007'>Substance (take for example, earth) has the power of
+existing in the form of particles of dust, a lump or a jug by
+which water may be carried. Now taking the stage of lump
+for examination we may think of its previous stage, that of
+particles of dust, as being latent, and its future stage as jug
+as the unpredicable. The earth we see here to be common
+to all these three stages which have come into being by its
+own activity and consequent changes. Earth here is the
+common quality which remains unchanged in all these stages,
+<span class='pageno' id='Page_74'>74</span>and so relatively constant among its changes as particles,
+lump and jug. This earth therefore is regarded as the
+dharmin, characterised one, the substance; and its stages
+as its dharma or qualities. When this dharmin, or substance,
+undergoes a change from a stage of lump to a stage
+of jug, it undergoes what is called <i>dharma-pariṇāma</i> or change
+of quality.</p>
+
+<p class='c007'>But its dharma, as the shape of the jug may be thought
+to have itself undergone a change—inasmuch as it has now
+come into being, from a state of relative non-being, latency
+or unpredicability. This is called the lakshaṇa-pariṇāma of
+the dharma or qualities as constituting a jug. This jug is
+again suffering another change as new or old according as
+it is just produced or is gradually running towards its dissolution,
+and this is called the avasthā-pariṇāma or change of
+condition. These three, however, are not separate from the
+dharma-pariṇāma, but are only aspects of it; so it may
+be said that the dharmin or substance directly suffers the
+dharma-pariṇāma and indirectly the lakshaṇa and the avasthā-pariṇāma.
+The dharma, however, changes and the lakshaṇa-pariṇāma
+can be looked at from another point of view,
+that of change of state, viz. growth and decay. Thus we see
+that though the atoms of kshiti, ap, etc., remain unchanged,
+they are constantly suffering changes from the inorganic to
+plants and animals, and from thence again back to the inorganic.
+There is thus a constant circulation of changes in
+which the different atoms of kshiti, ap, tejas, vāyu and
+ākāśa remaining themselves unchanged are suffering dharma-pariṇāma
+as they are changed from the inorganic to plants
+and animals and back again to the inorganic. These different
+states or dharmas (as inorganic, etc.), again, according as they
+are not yet, now, or no longer or passed over, are suffering
+the lakshaṇa-pariṇāma. There is also the avasthā-pariṇāma
+of these states according as any one of them (the plant state
+<span class='pageno' id='Page_75'>75</span>for example) is growing or suffering decay towards its dissolution.</p>
+
+<p class='c007'>This circulation of cosmic matter in general applies also to
+all particular things, such as the jug, the cloth, etc.; the order
+of evolution here will be that of powdered particles of earth,
+lump of earth, the earthen jug, the broken halves of the jug,
+and again the powdered earth. As the whole substance has
+only one identical evolution, these different states only happen
+in order of succession, the occurrence of one characteristic
+being displaced by another characteristic which comes after it
+immediately. We thus see that one substance may undergo
+endless changes of characteristic in order of succession; and
+along with the change of characteristic or dharma we have the
+lakshaṇa-pariṇāma and the avasthā-pariṇāma as old or new,
+which is evidently one of infinitesimal changes of growth and
+decay. Thus Vācaspati gives the following beautiful example:
+“Even the most carefully preserved rice in the granary
+becomes after long years so brittle that it crumbles into atoms.
+This change cannot happen to new rice all on a sudden. Therefore
+we have to admit an order of successive changes” (<cite>Tattvavaivśāradī</cite>,
+III. 15).</p>
+
+<p class='c007'>We now see that substance has neither past nor future;
+appearances or qualities only are manifested in time, by virtue
+of which substance is also spoken of as varying and changing
+temporally, just as a line remains unchanged in itself but
+acquires different significances according as one or two zeros
+are placed on its right side. Substance—the atoms of kshiti,
+ap, tejas, marut, vyoman, etc., by various changes of quality
+appear as the manifold varieties of cosmical existence. There
+is no intrinsic difference between one thing and another, but
+only changes of character of one and the same thing; thus the
+gross elemental atoms like water and earth particles acquire
+various qualities and appear as the various juices of all fruits
+and herbs. Now in analogy with the arguments stated above,
+<span class='pageno' id='Page_76'>76</span>it will seem that even a qualified thing or appearance may be
+relatively regarded as substance, when it is seen to remain
+common to various other modifications of that appearance
+itself. Thus a jug, which may remain common in all its
+modifications of colour, may be regarded relatively as the
+dharmin or substance of all these special appearances or
+modifications of the same appearance.</p>
+
+<p class='c007'>We remember that the guṇas, which are the final substratum
+of all the grosser particles, are always in a state of
+commotion and always evolving in the manner previously
+stated, for the sake of the experience and final realisation of
+the parusha, the only object or end of the prakṛti. Thus the
+<cite>Bhāshya</cite>, III. 13, says: “So it is the nature of the guṇas that
+there cannot remain even a moment without the evolutionary
+changes of dharma, lakshaṇa and avasthā; movement is the
+characteristic of the guṇas. The nature of the guṇas is the
+cause of their constant movement.”</p>
+
+<p class='c007'>Although the pioneers of modern scientific evolution have
+tried to observe scientifically some of the stages of the growth
+of the inorganic and of the animal worlds into the man, yet
+they do not give any reason for it. Theirs is more an experimental
+assertion of facts than a metaphysical account of
+evolution. According to Darwin the general form of the
+evolutionary process is that which is accomplished by “very
+slight variations which are accumulated by the effect of natural
+selection.” And according to a later theory, we see that a new
+species is constituted all at once by the simultaneous appearance
+of several new characteristics very different from the old.
+But why this accidental variation, this seeming departure from
+the causal chain, comes into being, the evolutionists cannot
+explain. But the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine explains it
+from the standpoint of teleology or the final goal inherent in all
+matter, so that it may be serviceable to the purusha. To be
+serviceable to the purusha is the one moral purpose in all
+<span class='pageno' id='Page_77'>77</span>prakṛti and its manifestations in the whole material world,
+which guide the course and direction of the smallest particle
+of matter. From the scientific point of view, the Sāṃkhya-Pātañjala
+doctrine is very much in the same position as
+modern science, for it does not explain the cause of the
+accidental variation noticed in all the stages of evolutionary
+process from any physical point of view based on the observation
+of facts.</p>
+
+<p class='c007'>But it does much credit to the Pātañjala doctrines that they
+explain this accidental variation, this <i>avyapadeśyatva</i> or
+unpredicability of the onward course of evolution from a
+moral point of view, that of teleology, the serviceability of the
+purusha. They found, however, that this teleology should not
+be used to usurp the whole nature and function of matter.
+We find that the atoms are always moving by virtue of the
+rajas or energy, and it is to this movement of the atoms in space
+that all the products of evolution are due. We have found
+that the difference between the juices of Coco-nut, Palm, Bel,
+Tinduka (Diospyros Embryopteries), Āmalaka (Emblic Myrobalan)
+can be accounted for by the particular and peculiar
+arrangement of the atoms of earth and water alone, by their
+stress and strain; and we see also that the evolution of the
+organic from the inorganic is due to this change of position of
+the atoms themselves; for the unit of change is the change
+in an atom of its own dimension of spatial position. There is
+always the transformation of energy from the inorganic to the
+organic and back again from the organic. Thus the differences
+among things are solely due to the different stages which they
+occupy in the scale of evolution, as different expressions of the
+transformation of energy; but virtually there is no intrinsic
+difference among things <i>sarvaṃ sarvātmakaṃ</i>; the change of
+the collocation of atoms only changes potentiality into
+actuality, for there is potentiality of everything for
+every thing everywhere throughout this changing world.
+<span class='pageno' id='Page_78'>78</span>Thus Vācaspati writes: “The water possessing taste,
+colour, touch and sound and the earth possessing smell,
+taste, colour, touch, and sound suffer an infinite variety
+of changes as roots, flowers, fruits, leaves and their
+specific tastes and other qualities. The water and the
+earth which do not possess these qualities cannot have
+them, for we have proved that what is non-existent cannot
+come into being. The trees and plants produce the varied
+tastes and colours in animals, for it is by eating these that they
+acquire such richness of colour, etc. Animal products can again
+produce changes in plant bodies. By sprinkling blood on it a
+pomegranate may be made as big as a palm” (<cite>Tattvavaiśaradī</cite>,
+III. 14).</p>
+
+<p class='c007'>Looked at from the point of view of the guṇas, there is no
+intrinsic difference between things, though there are a thousand
+manifestations of differences, according to time, place, form
+and causality. The expressions of the guṇas, and the manifestations
+of the transformations of energy differ according to
+time, place, shape, or causality—these are the determining
+circumstances and environments which determine the modes
+of the evolutionary process; surrounding environments are
+also involved in determining this change, and it is said that
+two Āmalaka fruits placed in two different places undergo two
+different sorts of changes in connection with the particular
+spots in which they are placed, and that if anybody interchanges
+them a Yogin can recognise and distinguish the one
+from the other by seeing the changes that the fruits have
+undergone in connection with their particular points of space.
+Thus the <cite>Bhāshya</cite> says: “Two Āmalaka fruits having the
+same characteristic genus and species, their situation in two
+different points of space contributes to their specific distinction
+of development, so that they may be identified as this and
+that. When an Āmalaka is brought from a distance to a man
+previously inattentive to it, he naturally cannot distinguish
+<span class='pageno' id='Page_79'>79</span>this Āmalaka as being the distant one which has been
+brought before him without his knowledge. But right knowledge
+should be competent to discern the distinction;
+and the sūtra says that the place associated with one
+Āmalaka fruit is different from the place associated with
+another Āmalaka at another point of space; and the Yogin
+can perceive the difference of their specific evolution in
+association with their points of space; similarly the atoms also
+suffer different modifications at different points of space which
+can be perceived by Īśvara and the Yogins” (<cite>Vyāsa-bhāshya</cite>,
+III. 53).</p>
+
+<p class='c007'>Vācaspati again says: “Though all cause is essentially all
+effects yet a particular cause takes effect in a particular place,
+thus though the cause is the same, yet saffron grows in
+Kāśmīra and not in Pāñcāla. So, the rains do not come in
+summer, the vicious do not enjoy happiness. Thus in accordance
+with the obstructions of place, time, animal form, and
+instrumental accessories, the same cause does not produce the
+same effect. Though as cause everything is essentially everything
+else, yet there is a particular country for a particular
+effect, such as Kāśmīra is for saffron. Even though the
+causes may be in other countries such as Pāñcāla, yet the effect
+will not happen there, and for this reason saffron does not
+manifest itself in Pāñcāla. So in summer there are no rains and
+so no paddy grows then” (<cite>Tattvavaiśāradī</cite>, III. 14).</p>
+
+<p class='c007'>We see therefore that time, space, etc., are the limitations
+which regulate, modify and determine to a certain extent the
+varying transformations and changes and the seeming differences
+of things, though in reality they are all ultimately
+reducible to the three guṇas; thus Kāśmīra being the
+country of saffron, it will not grow in the Pāñcāla country,
+even though the other causes of its growth should all be
+present there;—here the operation of cause is limited by
+space.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_80'>80</span>After considering the inorganic, vegetable and animal
+kingdoms as three stages in the evolutionary process, our
+attention is at once drawn to their conception of the nature of
+relation of plant life to animal life. Though I do not find any
+special reference in the <cite>Bhāshya</cite> to this point, yet I am
+reminded of a few passages in the <cite>Mahābhārata</cite>, which I think
+may be added as a supplement to the general doctrine of
+evolution according to the Sāṃkhya-Pātañjala philosophy as
+stated here. Thus the <cite>Mahābhārata</cite> says: “Even the solid
+trees have ether (ākāśa) in them which justifies the regular
+appearance of flowers and fruits. By heat the leaves, the
+bark, flowers and fruits become withered, and since there is
+withering and decay in them, there is in them the sensation of
+touch. Since by the sound of air, fire and thunder the fruits
+and flowers fall away, there must be the sense of hearing in
+them. The creepers encircle the trees and they go in all directions,
+and since without sight there could not be any choice
+of direction, the trees have the power of vision. By various
+holy and unholy smells and incenses of various kinds the trees
+are cured of their diseases and blossom forth, therefore the
+trees can smell. Since they drink by their roots, and since they
+get diseases, and since their diseases can be cured, there is the
+sense of taste in the trees. Since they enjoy pleasure and
+suffer pain, and since their parts which are cut grow, I see life
+everywhere in trees and not want of life” (<cite>Sāntiparva</cite>, 184).</p>
+
+<p class='c007'>Nīlakaṇṭha in his commentary goes still further and says
+that a hard substance called vajramaṇi also may be called
+living. Here we see that the ancients had to a certain extent
+forestalled the discovery of Sir J. C. Bose that the life functions
+differed only in degree between the three classes, the
+inorganic, plants and animals.</p>
+
+<p class='c007'>These are all, however, only illustrations of dharma-pariṇāma,
+for here there is no radical change in the elements
+themselves, the appearance of qualities being due only to the
+<span class='pageno' id='Page_81'>81</span>different arrangement of the atoms of the five gross elements.
+This change applies to the viśeshas only—the five gross
+elements externally and the eleven senses internally. How
+the inner microcosm, the manas and the senses are affected by
+dharma-pariṇāma we shall see hereafter, when we deal with
+the psychology of the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine. For the
+present it will suffice to say that the citta or mind also suffers
+this change and is modified in a twofold mode; the patent in
+the form of the ideas and the latent, as the substance itself, in
+the form of saṃskāras of subconscious impressions. Thus the
+<cite>Bhāshya</cite> says: “The mind has two kinds of characteristics,
+perceived and unperceived. Those of the nature of ideas are
+perceived and those inherent in the integral nature of it are
+unperceived. The latter are of seven kinds and may be
+ascertained by inference. These are cessation of mental states
+by samādhi, virtue and vice, subconscious impressions,
+change, life-functioning, power of movement, and energy”
+(III. 15).</p>
+
+<p class='c007'>This dharma-pariṇāma as we have shown it, is essentially
+different from the satkāraṇavāda of the aviśeshas described
+above. We cannot close this discussion about evolution
+without noticing the Sāṃkhya view of causation.</p>
+
+<p class='c007'>We have seen that the Sāṃkhya-Pātañjala view holds that
+the effect is already existent in the cause, but only in a
+potential form. “The grouping or collocation alone changes,
+and this brings out the manifestation of the latent powers of
+the guṇas, but without creation of anything absolutely new or
+non-existent.” This is the true satkāryyavāda theory as
+distinguished from the so-called satkāryyavāda theory of the
+Vedāntists, which ought more properly to be called the
+satkāraṇavāda theory, for with them the cause alone is true,
+and all effects are illusory, being only impositions on the cause.
+For with them the material cause alone is true, whilst all its
+forms and shapes are merely illusory, whereas according to
+<span class='pageno' id='Page_82'>82</span>the Sāṃkhya-Pātañjala doctrine all the appearances or effects
+are true and are due to the power which the substance has of
+transforming itself into those various appearances and effects
+<i>yogyatāvacchinnā dharmiṇaḥ śaktireva dharmaḥ</i> (III. 14).
+The operation of the concomitant condition or efficient cause
+serves only to effect the passage of a thing from potency to
+actualisation.</p>
+
+<p class='c007'>Everything in the phenomenal world is but a special
+collocation of the guṇas; so that the change of collocation
+explains the diversity of things. Considered from the point of
+view of the guṇas, things are all the same, so excluding that,
+the cause of the diversity in things is the power which the
+guṇas have of changing their particular collocations and thus
+assuming various shapes. We have seen that the prakṛti
+unfolds itself through various stages—the mahat called the
+great being—the ahaṃkāra, the tanmātras called the
+aviśeshas. Now the liṅga at once resolves itself into the
+ahaṃkāra and through it again into the tanmātras. The
+ahaṃkāra and the tanmātras again resolve themselves into the
+senses and the gross elements, and these again are constantly
+suffering thousands of modifications called the dharma,
+lakshaṇa, and avasthā-pariṇāma according to the definite law
+of evolution (<i>pariṇāmakramaniyama</i>).</p>
+
+<p class='c007'>Now according to the Saṃkhya-Pātañjala doctrine, the
+śakti—power, force—and the śaktimān—the possessor of
+power or force—are not different but identical. So the prakṛti
+and all its emanations and modifications are of the nature of
+substantive entities as well as power or force. Their appearances
+as substantive entities and as power or force are but
+two aspects, and so it will be erroneous to make any such
+distinction as the substantive entity and its power or force.
+That which is the substantive entity is the force, and that
+which is the force is the substantive entity. Of course for all
+practical purposes we can indeed make some distinction, but
+<span class='pageno' id='Page_83'>83</span>that distinction is only relatively true. Thus when we say
+that earth is the substantive entity and the power which it has
+of transforming itself into the produced form, lump, or jug
+as its attribute, we see on the one hand that no distinction is
+really made between the appearance of the earth as jug and
+its power of transforming itself into the jug. As this power of
+transforming itself into lump or jug, etc., always abides in the
+earth we say that the jug, etc., are also abiding in the earth;
+when the power is in the potential state, we say that the jug
+is in the potential state, and when it is actualised, we say that
+the jug has been actualised. Looked at from the tanmātric
+side, the earth and all the other gross elements must be said
+to be mere modifications, and as such identical with the
+power which the tanmātras have of changing themselves into
+them. The potentiality or actuality of any state is the mere
+potentiality or actuality of the power which its antecedent
+cause has of transforming itself into it.</p>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_84'>84</span>
+ <h3 class='c001'>CHAPTER VII<br> <span class='c013'>EVOLUTION AND CHANGE OF QUALITIES</span></h3>
+</div>
+
+<p class='c006'>Prakṛti, though a substantive entity is yet a potential power,
+being actualised as its various modifications, the aviśeshas and
+the viśeshas. Being of the nature of power, the movement by
+which it actualises itself is immanent within itself and not
+caused from without. The operation of the concomitant
+conditions is only manifested in the removal of the negative
+barriers by which the power was stopped or prevented from
+actualising itself. Being of the nature of power, its potentiality
+means that it is kept in equilibrium by virtue of the opposing
+tendencies inherent within it, which serve to obstruct one
+another and are therefore called the āvaraṇa śakti. Of course
+it is evident that there is no real or absolute distinction between
+the opposing force (<i>āvaraṇa śakti</i>) and the energising force
+(<i>kāryyakarī śakti</i>); they may be called so only relatively, for
+the same tendency which may appear as the <i>āvaraṇa śakti</i> of
+some tendencies may appear as the <i>kāryyakarī śakti</i> elsewhere.
+The example chosen to explain the nature of prakṛti and its
+modifications conceived as power tending towards actuality
+from potentiality in the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> is that of a sheet of
+water enclosed by temporary walls within a field, but always
+tending to run out of it. As soon as the temporary wall is
+broken in some direction, the water rushes out of itself, and
+what one has to do is to break the wall at a particular place.
+Prakṛti is also the potential for all the infinite diversity of
+things in the phenomenal world, but the potential tendency of
+all these mutually opposed and diverse things cannot be
+<span class='pageno' id='Page_85'>85</span>actualised together. Owing to the concomitant conditions
+when the barrier of a certain tendency is removed, it at once
+actualises itself in its effect and so on.</p>
+
+<p class='c007'>We can only expect to get any effect from any cause if the
+necessary barriers can be removed, for everything is everything
+potentially and it is only necessary to remove the particular
+barrier which is obstructing the power from actualising itself
+in that particular effect towards which it is always potentially
+tending. Thus Nandī who was a man is at once turned into a
+god for his particular merit, which served to break all the
+barriers of the potential tendency of his body towards becoming
+divine, so that the barriers being removed the potential
+power of the prakṛti of his body at once actualises itself in the
+divine body.</p>
+
+<p class='c007'>The <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> (III. 14) mentions four sorts of concomitant
+conditions which can serve to break the barrier in a
+particular way and thus determine the mode or form of the
+actualisations of the potential. These are (1) ākāra, form
+and constitution of a thing; deśa, place, (3) kāla, time; thus
+from a piece of stone, the shoot of a plant cannot proceed, for
+the arrangement of the particles in stone is such that it will
+oppose and stand as a bar to its potential tendencies to
+develop into the shoot of a plant; of course if these barriers
+could be removed, say by the will of God, as Vijñāna Bhikshu
+says, then it is not impossible that the shoot of a plant might
+grow from a stone. By the will of God poison may be turned
+into nectar and nectar into poison, and there is no absolute
+certainty of the course of the evolutionary process, for God’s
+will can make any change in the direction of its process
+(<i>avyavasthitākhilapariṇāmo bhavatyeva</i>, III. 14).</p>
+
+<p class='c007'>According to the Sāṃkhya-Pātañjala theory dharma, merit,
+can only be said to accrue from those actions which lead to a
+man’s salvation, and adharma from just the opposite course
+of conduct. When it is said that these can remove the barriers
+<span class='pageno' id='Page_86'>86</span>of the prakṛti and thus determine its modifications, it amounts
+almost to saying that the modifications of the prakṛti are
+being regulated by the moral conditions of man. According
+to the different stages of man’s moral evolution, different kinds
+of merit, dharma or adharma, accrue, and these again
+regulate the various physical and mental phenomena according
+to which a man may be affected either pleasurably or
+painfully. It must, however, be always remembered that the
+dharma and adharma are also the productions of prakṛti,
+and as such cannot affect it except by behaving as the cause for
+the removal of the opposite obstructions—the dharma for
+removing the obstructions of adharma and adharma for those
+of dharma. Vijñāna Bhikshu and Nāgeśa agree here in
+saying that the modifications due to dharma and adharma
+are those which affect the bodies and senses. What they mean
+is possibly this, that it is dharma or adharma alone which
+guides the transformations of the bodies and senses of all
+living beings in general and the Yogins.</p>
+
+<p class='c007'>The body of a person and his senses are continually decaying
+and being reconstructed by refilling from the gross elements
+and from ahaṃkāra respectively. These refillings proceed
+automatically and naturally; but they follow the teleological
+purpose as chalked out by the law of karma in accordance with
+the virtues or vices of a man. Thus the gross insult to which
+the sages were subjected by Nahusha<a id='r36'></a><a href='#f36' class='c014'><sup>[36]</sup></a> was so effective a
+sin that by its influence the refilling of Nahusha’s body and
+the senses was stopped and the body and senses of a snake
+were directly produced by a process of refilling from the gross
+elements and ahaṃkāra, for providing him with a body in
+which he could undergo the sufferings which were his due
+owing to the enormity of his vice. Thus by his vicious action
+<span class='pageno' id='Page_87'>87</span>the whole machinery of prakṛti was set in operation so that he
+at once died and was immediately reborn as a snake. In
+another place Vācaspati “the virtuous enjoys happiness” as
+an illustration of the cause of dharma and adharma as
+controlling the course of the development of prakṛti. We
+therefore see that the sphere of merit and demerit lies in the
+helping of the formation of the particular bodies and senses
+(from the gross elements and ahaṃkāra respectively) suited to
+all living beings according to their stages of evolution and
+their growth, decay, or other sorts of their modifications as
+pleasure, pain, and also as illness or health. Thus it is by his
+particular merit that the Yogin can get his special body or men
+or animals can get their new bodies after leaving the old ones
+at death. Thus <cite>Yoga-vārttika</cite> says: “Merit by removing the
+obstructions of demerit causes the development of the body
+and the senses.”</p>
+
+<p class='c007'>As for Īśvara I do not remember that the <cite>Bhāshya</cite> or the
+sūtras ever mention Him as having anything to do with the
+controlling of the modifications of the prakṛti by removing the
+barriers, but all the later commentators agree in holding him
+responsible for the removal of all barriers in the way of prakṛtis
+development. So that Īśvara is the root cause of all the
+removal of barriers, including those that are affected by merit
+and demerit. Thus Vācaspati says (IV. 3): <i>Īśvarasyāpi
+dharmādhishṭhānārthaṃ pratibandhāpanaya eva vyāpāro</i>, i.e.
+God stands as the cause of the removal of such obstacles in the
+prakṛti as may lead to the fruition of merit or demerit.</p>
+
+<p class='c007'><cite>Yoga-vārttika</cite> and Nāgeśa agree in holding Īśvara responsible
+for the removal of all obstacles in the way of the evolution of
+prakṛti. Thus Bhikshu says that God rouses prakṛti by
+breaking the opposing forces of the state of equilibrium and
+also of the course of evolution (IV. 3).</p>
+
+<p class='c007'>It is on account of God that we can do good or bad actions
+and thus acquire merit or demerit. Of course God is not
+<span class='pageno' id='Page_88'>88</span>active and cannot cause any motion in prakṛti. But He by His
+very presence causes the obstacles, as the barriers in the way of
+prakṛti’s development, to be removed, in such a way that He
+stands ultimately responsible for the removal of all obstacles
+in the way of prakṛti’s development and thus also of all
+obstacles in the way of men’s performance of good or bad
+deeds. Man’s good or bad deeds “puṇyakarma,” apuṇyakarma,
+dharma or adharma serve to remove the obstacles
+of prakṛti in such a way as to result in pleasurable or painful
+effects; but it is by God’s help that the barriers of prakṛti are
+removed and it yields itself in such a way that a man may
+perform good or bad deeds according to his desire. Nīlakaṇṭha,
+however, by his quotations in explanation of 300/2, <cite>Śāntiparva</cite>,
+leads us to suppose that he regards God’s will as wholly
+responsible for the performance of our good or bad actions.
+For if we lay stress on his quotation “He makes him do good
+deeds whom He wants to raise, and He makes him commit bad
+deeds whom He wants to throw down,” it appears that he
+whom God wants to raise is made to perform good actions and
+he whom God wants to throw downwards is made to commit
+bad actions. But this seems to be a very bold idea, as it
+will altogether nullify the least vestige of freedom in and
+responsibility for our actions and is unsupported by the
+evidence of other commentators. Vijñāna Bhikshu also says
+with reference to this śruti in his <cite>Vijñānamṛta-bhāshya</cite>, III. 33:
+“As there is an infinite <i>regressus</i> between the causal connection
+of seed and shoot, so one karma is being determined by the
+previous karma and so on; there is no beginning to this chain.”
+So we take the superintendence of merits and demerits (<i>dharmādhispṭhānatā</i>)
+by Īśvara to mean only in a general way the
+help that is offered by Him in removing the obstructions of the
+external world in such a manner that it may be possible for a
+man to perform practically meritorious acts in the external
+world.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_89'>89</span>Nīlakaṇṭha commenting on the Yoga view says that “like
+a piece of magnet, God though inactive, may by His very
+presence stir up prakṛti and help His devotees. So the Yoga
+holds that for the granting of emancipation God has to be
+admitted” (<cite>Śāntiparva</cite>, 300/2).</p>
+
+<p class='c007'>In support of our view we also find that it is by God’s
+influence that the unalterable nature of the external world
+is held fast and a limit imposed on the powers of man in
+producing changes in the external world. Thus Vācaspati in
+explaining the Bhāshya (III. 45) says: “Though capable of
+doing it, yet he does not change the order of things, because
+another earlier omnipotent being had wished the things to be
+such as they were. They would not disobey the orders of the
+omnipotent God.”</p>
+
+<p class='c007'>Men may indeed acquire unlimited powers of producing
+any changes they like, for the powers of objects as they
+change according to the difference of class, space, time and
+condition, are not permanent, and so it is proper that they
+should act in accordance with the desire of the Yogin; but
+there is a limit to men’s will by the command of God—thus
+far and no further.</p>
+
+<p class='c007'>Another point in our favour is that the Yoga philosophy
+differs from the Sāṃkhya mainly in this that the purushārtha
+or serviceability to the purusha is only the aim or end of the
+evolution of prakṛti and not actually the agent which removes
+the obstacles of the prakṛti in such a way as to determine its
+course as this cosmical process of evolution. Purushārtha is
+indeed the aim for which the process of evolution exists; for
+this manifold evolution in its entirety affects the interests of
+the purusha alone; but that does not prove that its teleology
+can really guide the evolution on its particular lines so as to
+ensure the best possible mode of serving all the interests of the
+purusha, for this teleology being immanent in the prakṛti is
+essentially non-intelligent. Thus Vācaspati says: “The
+<span class='pageno' id='Page_90'>90</span>fulfilment of the purpose of the purusha is not also the prime
+mover. God has the fulfilment of the purpose of the purusha as
+His own purpose, for which He behaves as the prime mover.
+The fulfilment of the purpose of the purusha may be regarded
+as cause only in the sense that it is the object in view of God,
+the prime mover.”<a id='r37'></a><a href='#f37' class='c014'><sup>[37]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>The Sāṃkhya, however, hopes that this immanent purpose
+in prakṛti acts like a blind instinct and is able to guide the
+course of its evolution in all its manifold lines in accordance
+with the best possible service of the purusha.</p>
+
+<p class='c007'>The Pātañjala view, as we have seen, maintains that
+Īśvara removes all obstacles of prakṛti in such a way that this
+purpose may find scope for its realisation. Thus <cite>Sūtrārthabodhinī</cite>,
+IV. 3, of Nārāyaṇa Tīrtha says: “According to
+atheistic Sāṃkhya the future serviceability of purusha alone
+is the mover of prakṛti. But with us theists the serviceability
+of purusha is the object for which prakṛti moves. It is merely
+as an object that the serviceability of the purusha may be said
+to be the mover of the prakṛti.”</p>
+
+<p class='c007'>As regards the connection of prakṛti and purusha, however,
+both Sāṃkhya and Pātañjala agree according to Vijñāna
+Bhikshu in denying the interference of Īśvara; it is the
+movement of prakṛti by virtue of immanent purpose that
+connects itself naturally with the purusha. Vijñāna Bhikshu’s
+own view, however, is that this union is brought about by God
+(<cite>Vijñānāmṛta-bhāshya</cite>, p. 34).</p>
+
+<p class='c007'>To recapitulate, we see that there is an immanent purpose
+in prakṛti which connects it with the purushas. This purpose
+is, however, blind and cannot choose the suitable lines of
+development and cause the movement of Prakṛti along them
+for its fullest realisation. Prakṛti itself, though a substantial
+entity, is also essentially of the nature of conserved energy
+existing in the potential form but always ready to flow out
+<span class='pageno' id='Page_91'>91</span>and actualise itself, if only its own immanent obstructions are
+removed. Its teleological purpose is powerless to remove its
+own obstruction. God by His very presence removes the
+obstacles, by which, prakṛti of itself moves in the evolutionary
+process, and thus the purpose is realised; for the removal of
+obstacles by the influence of God takes place in such a way
+that the purpose may realise its fullest scope. Realisation of
+the teleology means that the interests of purusha are seemingly
+affected and purusha appears to see and feel in a manifold way,
+and after a long series of such experiences it comes to understand
+itself in its own nature, and this being the last and final
+realisation of the purpose of prakṛti with reference to that
+purusha all connections of prakṛti with such a purusha at once
+cease; the purusha is then said to be liberated and the world
+ceases for him to exist, though it exists for the other unliberated
+purushas, the purpose of the prakṛti with reference to
+whom has not been realised. So the world is both eternal and
+non-eternal, i.e. its eternality is only relative and not absolute.
+Thus the <cite>Bhāshya</cite> says the question “whether the world will
+have an end or not cannot be directly answered. The world-process
+gradually ceases for the wise and not for others, so no
+one-sided decision can be true” (IV. 33).</p>
+
+<div class='chapter'>
+ <span class='pageno' id='Page_92'>92</span>
+ <h2 class='c005'>BOOK II. ETHICS AND PRACTICE</h2>
+</div>
+<h3 class='c012'>CHAPTER VIII<br> <span class='c013'>MIND AND MORAL STATES</span></h3>
+
+<p class='c006'>The Yoga philosophy has essentially a practical tone and its
+object consists mainly in demonstrating the means of attaining
+salvation, oneness, the liberation of the purusha. The
+metaphysical theory which we have discussed at some length,
+though it is the basis which justifies its ethical goal, is not
+itself the principal subject of Yoga discussion, and is only
+dealt with to the extent that it can aid in demonstrating
+the ethical view. We must now direct our attention to these
+ethical theories. Citta or mind always exists in the form of
+its states which are called vṛttis.<a id='r38'></a><a href='#f38' class='c014'><sup>[38]</sup></a> These comprehend all the
+manifold states of consciousness of our phenomenal existence.
+We cannot distinguish states of consciousness from consciousness
+itself, for the consciousness is not something separate
+from its states; it exists in them, passes away with their
+passing and submerges when they are submerged. It differs
+from the senses in this, that they represent the functions and
+faculties, whereas citta stands as the entity containing the
+conscious states with which we are directly concerned. But
+the citta which we have thus described as existing only in its
+states is called the kāryyacitta or citta as effect as distinguished
+<span class='pageno' id='Page_93'>93</span>from the kāraṇacitta or citta as cause. These
+kāraṇacittas or cittas as cause are all-pervading like the
+ākāśa and are infinite in number, each being connected with
+each of the numberless purushas or souls (<cite>Chāyāvyākhyā</cite>,
+IV. 10). The reason assigned for acknowledging such a
+kāraṇacitta which must be all-pervading, as is evident from
+the quotation, is that the Yogin may have knowledge of all
+things at once.</p>
+
+<p class='c007'>Vācaspati says that this citta being essentially of the
+nature of ahaṃkāra is as all-pervading as the ego itself
+(IV. 10).</p>
+
+<p class='c007'>This kāraṇacitta contracts or expands and appears as our
+individual cittas in our various bodies at successive rebirths.
+The kāraṇacitta is always connected with the purusha and
+appears contracted when the purusha presides over animal
+bodies, and as relatively expanded when he presides over
+human bodies, and more expanded when he presides over the
+bodies of gods, etc. This contracted or expanded citta appears
+as our kāryyacitta which always manifests itself as our states
+of consciousness. After death the kāraṇacitta, which is always
+connected with the purusha, manifests itself in the new body
+which is formed by the āpūra (filling in of prakṛti on account
+of effective merit or demerit that the purusha had apparently
+acquired). The formation of the body as well as the contraction
+or expansion of the kāraṇacitta as the corresponding
+kāryyacitta to suit it is due to this āpūra. The Yoga does
+not hold that the citta has got a separate fine astral body
+within which it may remain encased and be transferred along
+with it to another body on rebirth. The citta being all-pervading,
+it appears both to contract or expand to suit
+the particular body destined for it owing to its merit or demerit,
+but there is no separate astral body (<cite>Tattvavaiśāradī</cite>,
+IV. 10). In reality the karaṇacitta as such always remains
+vibhu or all-pervading; it is only its kāryyacitta or vṛtti
+<span class='pageno' id='Page_94'>94</span>that appears in a contracted or expanded form, according
+to the particular body which it may be said to occupy.</p>
+
+<p class='c007'>The Sāṃkhya view, however, does not regard the citta
+to be essentially all-pervading, but small or great according
+as the body it has to occupy. Thus Bhikshu and Nāgeśa in
+explaining the <cite>Bhāshya</cite>, “others think that the citta expands
+or contracts according as it is in a bigger or smaller body,
+just as light rays do according as they are placed in the jug
+or in a room,” attributes this view to the Sāṃkhya (<cite>Vyāsabhāshya</cite>,
+IV. 10, and the commentaries by Bhikshu and Nāgeśa
+on it).<a id='r39'></a><a href='#f39' class='c014'><sup>[39]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>It is this citta which appears as the particular states of
+consciousness in which both the knower and the known are
+reflected, and it comprehends them both in one state of consciousness.
+It must, however, be remembered that this citta
+is essentially a modification of prakṛti, and as such is non-intelligent;
+but by the seeming reflection of the purusha it
+appears as the knower knowing a certain object, and we
+therefore see that in the states themselves are comprehended
+both the knower and the known. This citta is not, however,
+a separate tattva, but is the sum or unity of the eleven senses
+and the ego and also of the five prāṇas or biomotor forces
+(<cite>Nāgeśa</cite>, IV. 10). It thus stands for all that is psychical in
+man: his states of consciousness including the living principle
+in man represented by the activity of the five prāṇas.</p>
+
+<p class='c007'>It is the object of Yoga gradually to restrain the citta
+from its various states and thus cause it to turn back to its
+original cause, the kāraṇacitta, which is all-pervading. The
+modifications of the kāraṇacitta into such states as the kāryyacitta
+is due to its being overcome by its inherent tamas
+and rajas; so when the transformations of the citta into the
+passing states are arrested by concentration, there takes
+<span class='pageno' id='Page_95'>95</span>place a backward movement and the all-pervading state of
+the citta being restored to itself and all tamas being overcome,
+the Yogin acquires omniscience, and finally when this citta
+becomes as pure as the form of purusha itself, the purusha
+becomes conscious of himself and is liberated from the bonds
+of prakṛti.</p>
+
+<p class='c007'>The Yoga philosophy in the first chapter describes the Yoga
+for him whose mind is inclined towards trance-cognition. In
+the second chapter is described the means by which one with
+an ordinary worldly mind (<i>vyutthāna citta</i>) may also acquire
+Yoga. In the third chapter are described those phenomena
+which strengthen the faith of the Yogin on the means of
+attaining Yoga described in the second chapter. In the fourth
+chapter is described kaivalya, absolute independence or
+oneness, which is the end of all the Yoga practices.</p>
+
+<p class='c007'>The <cite>Bhāshya</cite> describes the five classes of cittas and comments
+upon their fitness for the Yoga leading to kaivalya.
+Those are I. <i>kshipta</i> (wandering), II. <i>mūḍha</i> (forgetful), III.
+<i>vikshipta</i> (occasionally steady), IV. <i>ekāgra</i> (one-pointed),
+<i>niruddha</i> (restrained).</p>
+
+<p class='c007'>I. The <i>kshiptacitta</i> is characterised as wandering, because
+it is being always moved by the rajas. This is that citta
+which is always moved to and fro by the rise of passions,
+the excess of which may indeed for the time overpower the
+mind and thus generate a temporary concentration, but it
+has nothing to do with the contemplative concentration
+required for attaining absolute independence. The man
+moved by rajas, far from attaining any mastery of himself,
+is rather a slave to his own passions and is always being
+moved to and fro and shaken by them (see <cite>Siddhānta-candrikā</cite>,
+I. 2, <cite>Bhojavṛtti</cite>, I. 2).</p>
+
+<p class='c007'>II. The mūḍhacitta is that which is overpowered by
+tamas, or passions, like that of anger, etc., by which it loses
+its senses and always chooses the wrong course. Svāmin
+<span class='pageno' id='Page_96'>96</span>Hariharāraṇya suggests a beautiful example of such concentration
+as similar to that of certain snakes which become
+completely absorbed in the prey upon which they are about
+to pounce.</p>
+
+<p class='c007'>III. The vikshiptacitta, or distracted or occasionally
+steady citta, is that mind which rationally avoids the painful
+actions and chooses the pleasurable ones. Now none of these
+three kinds of mind can hope to attain that contemplative
+concentration called Yoga. This last type of mind represents
+ordinary people, who sometimes tend towards good but
+relapse back to evil.</p>
+
+<p class='c007'>IV. The one-pointed (ekāgra) is that kind of mind in which
+true knowledge of the nature of reality is present and the
+afflictions due to nescience or false knowledge are thus attenuated
+and the mind better adapted to attain the nirodha
+or restrained state. All these come under the saṃprajñāta
+(concentration on an object of knowledge) type.</p>
+
+<p class='c007'>V. The nirodha or restrained mind is that in which all
+mental states are arrested. This leads to kaivalya.</p>
+
+<p class='c007'>Ordinarily our minds are engaged only in perception,
+inference, etc.—those mental states which we all naturally
+possess. These ordinary mental states are full of rajas and
+tamas. When these are arrested, the mind flows with an
+abundance of sattva in the saṃprajñāta samādhi; lastly
+when even the saṃprajñāta state is arrested, all possible
+states become arrested.</p>
+
+<p class='c007'>Another important fact which must be noted is the relation
+of the actual states of mind called the vṛttis with the latent
+states called the saṃskāras—the potency. When a particular
+mental state passes away into another, it is not altogether
+lost, but is preserved in the mind in a latent form as a saṃskāra,
+which is always trying to manifest itself in actuality.
+The vṛttis or actual states are thus both generating the
+saṃskāras and are also always tending to manifest themselves
+<span class='pageno' id='Page_97'>97</span>and actually generating similar vṛttis or actual states.
+There is a circulation from vṛttis to saṃskāras and from them
+again to vṛttis (<i>saṃskārāḥ vṛttibhiḥ kriyante, saṃskāraiśca
+vṛttayaḥ evaṃ vṛttisaṃskāracakramaniśamāvarttate</i>). So the
+formation of saṃskāras and their conservation are gradually
+being strengthened by the habit of similar vṛttis or actual
+states, and their continuity is again guaranteed by the strength
+and continuity of these saṃskāras. The saṃskāras are like
+roots striking deep into the soil and growing with the growth
+of the plant above, but even when the plant above the soil
+is destroyed, the roots remain undisturbed and may again
+shoot forth as plants whenever they obtain a favourable
+season. Thus it is not enough for a Yogin to arrest any
+particular class of mental states; he must attain such a habit
+of restraint that the saṃskāra thus generated is able to overcome,
+weaken and destroy the saṃskāra of those actual states
+which he has arrested by his contemplation. Unless restrained
+by such a habit, the saṃskāra of cessation (<i>nirodhaja saṃskāra</i>)
+which is opposed to the previously acquired mental
+states become powerful and destroy the latter, these are
+sure to shoot forth again in favourable season into their
+corresponding actual states.</p>
+
+<p class='c007'>The conception of avidyā or nescience is here not negative
+but has a definite positive aspect. It means that kind of
+knowledge which is opposed to true knowledge (<i>vidyāviparītaṃ
+jñānāntaramavidyā</i>). This is of four kinds: (1) The thinking
+of the non-eternal world, which is merely an effect, as eternal.
+(2) The thinking of the impure as the pure, as for example
+the attraction that a woman’s body may have for a man
+leading him to think the impure body pure. (3) The thinking
+of vice as virtue, of the undesirable as the desirable, of pain
+as pleasure. We know that for a Yogin every phenomenal
+state of existence is painful (II. 15). A Yogin knows that
+attachment (<i>rāga</i>) to sensual and other objects can only give
+<span class='pageno' id='Page_98'>98</span>temporary pleasure, for it is sure to be soon turned into pain.
+Enjoyment can never bring satisfaction, but only involves a
+man further and further in sorrows. (4) Considering the non-self,
+e.g. the body as the self. This causes a feeling of being
+injured on the injury of the body.</p>
+
+<p class='c007'>At the moment of enjoyment there is always present
+suffering from pain in the form of aversion to pain; for the
+tendency to aversion from pain can only result from the
+incipient memory of previous sufferings. Of course this is
+also a case of pleasure turned into pain (<i>pariṇāmaduḥkhatā</i>),
+but it differs from it in this that in the case of pariṇāmaduḥkha
+pleasure is turned into pain as a result of change or pariṇāma
+in the future, whereas in this case the anxiety as to pain is
+a thing of the present, happening at one and the same time
+that a man is enjoying pleasure.</p>
+
+<p class='c007'>Enjoyment of pleasure or suffering from pain causes those
+impressions called saṃskāra or potencies, and these again
+when aided by association naturally create their memory and
+thence comes attachment or aversion, then again action, and
+again pleasure and pain and hence impressions, memory,
+attachment or aversion, and again action and so forth.</p>
+
+<p class='c007'>All states are modifications of the three guṇas; in each one
+of them the functions of all the three guṇas are seen, contrary
+to one another. These contraries are observable in their
+developed forms, for the guṇas are seen to abide in various
+proportions and compose all our mental states. Thus a Yogin
+who wishes to be released from pain once for all is very sensitive
+and anxious to avoid even our so-called pleasures. The
+wise are like the eye-ball. As a thread of wool thrown into
+the eye pains by merely touching it, but not when it comes
+into contact with any other organ, so the Yogin is as
+tender as the eye-ball, when others are insensible of pain.
+Ordinary persons, however, who have again and again suffered
+pains as the consequence of their own karma, and who again
+<span class='pageno' id='Page_99'>99</span>seek them after having given them up, are all round
+pierced through as it were by nescience, their minds become
+full of afflictions, variegated by the eternal residua of the
+passions. They follow in the wake of the “I” and the
+“Mine” in relation to things that should be left apart,
+pursuing threefold pain in repeated births, due to external
+and internal causes. The Yogin seeing himself and
+the world of living beings surrounded by the eternal flow
+of pain, turns for refuge to right knowledge, cause of the
+destruction of all pains (<cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, II. 15).</p>
+
+<p class='c007'>Thinking of the mind and body and the objects of the
+external world as the true self and feeling affected by their
+change is avidyā (false knowledge).</p>
+
+<p class='c007'>The modifications that this avidyā suffers may be summarised
+under four heads.</p>
+
+<p class='c007'>I. The ego, which, as described above, springs from the
+identification of the buddhi with the purusha.</p>
+
+<p class='c007'>II. From this ego springs attachment (<i>rāga</i>) which is
+the inclination towards pleasure and consequently towards
+the means necessary for attaining it in a person who has
+previously experienced pleasures and remembers them.</p>
+
+<p class='c007'>II. Repulsion from pain also springs from the ego and is
+of the nature of anxiety for its removal; anger at pain and
+the means which produces pain, remains in the mind in consequence
+of the feeling of pain, in the case of him who has felt
+and remembers pain.</p>
+
+<p class='c007'>IV. Love of life also springs from the ego. This feeling
+exists in all persons and appears in a positive aspect in the
+form “would that I were never to cease.” This is due to the
+painful experience of death in some previous existence, which
+abides in us as a residual potency (<i>vāsanā</i>) and causes the
+instincts of self-preservation, fear of death and love of life.
+These modifications including avidyā are called the five
+kleśas or afflictions.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_100'>100</span>We are now in a position to see the far-reaching effects of
+the identification of the purusha with the buddhi. We have
+already seen how it has generated the macrocosm or external
+world on the one hand, and manas and the senses on the other.
+Now we see that from it also spring attachment to pleasure,
+aversion from pain and love of life, motives observable in
+most of our states of consciousness, which are therefore called
+the <i>klishṭa vṛtti</i> or afflicted states. The five afflictions (false
+knowledge and its four modifications spoken above) just
+mentioned are all comprehended in avidyā, since avidyā or
+false knowledge is at the root of all worldly experiences. The
+sphere of avidyā is all false knowledge generally, and that of
+asmitā is also inseparably connected with all our experiences
+which consist in the identification of the intelligent self with
+the sensual objects of the world, the attainment of which seems
+to please us and the loss of which is so painful to us. It must,
+however, be remembered that these five afflictions are only
+different aspects of avidyā and cannot be conceived separately
+from avidyā. These always lead us into the meshes of the
+world, far from our final goal—the realisation of our own
+self—emancipation of the purusha.</p>
+
+<p class='c007'>Opposed to it are the vṛttis or states which are called
+unafflicted, aklishṭa, the habit of steadiness (<i>abhyāsa</i>) and
+non-attachment to pleasures (<i>vairāgya</i>) which being antagonistic
+to the afflicted states, are helpful towards achieving true
+knowledge. These represent such thoughts as tend towards
+emancipation and are produced from our attempts to conceive
+rationally our final state of emancipation, or to adopt suitable
+means for this. They must not, however, be confused with
+puṇyakarma (virtuous action), for both puṇya and pāpa
+karma are said to have sprung from the kleśas. There is no
+hard and fast rule with regard to the appearance of these
+klishṭa and aklishṭa states, so that in the stream of the klishṭa
+states or in the intervals thereof, aklishṭa states may also
+<span class='pageno' id='Page_101'>101</span>appear—as practice and desirelessness born from the study
+of the Veda-reasoning and precepts—and remain quite distinct
+in itself, unmixed with the klishṭa states. A Brahman being
+in a village which is full of the Kirātas, does not himself
+become a Kirāta (a forest tribe) for that reason.</p>
+
+<p class='c007'>Each aklishṭa state produces its own potency or saṃskāra,
+and with the frequency of the states their saṃskāra is
+strengthened which in due course suppresses the aklishṭa
+states.</p>
+
+<p class='c007'>These klishṭa and aklishṭa modifications are of five descriptions:
+pramāṇa (real cognition), viparyyaya (unreal cognition),
+vikalpa (logical abstraction and imagination), nidrā
+(sleep), smṛti (memory). These vṛttis or states, however, must
+be distinguished from the six kinds of mental activity mentioned
+in <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, II. 18: grahaṇa (reception or
+presentative ideation), dhāraṇa (retention), ūha (assimilation),
+apoha (differentiation), tattvajñāna (right knowledge), abhiniveśa
+(decision and determination), of which these states
+are the products.</p>
+
+<p class='c007'>We have seen that from avidyā spring all the kleśas or
+afflictions, which are therefore seen to be the source of the
+klishṭa vṛttis as well. Abhyāsa and vairāgya—the aklishṭa
+vṛttis, which spring from precepts, etc., lead to right knowledge,
+and as such are antagonistic to the modification of the
+guṇas on the avidyā side.</p>
+
+<p class='c007'>We know also that both these sets of vṛttis—the klishṭa
+and the aklishṭa—produce their own kinds of saṃskāras, the
+klishṭa saṃskāra and the aklishṭa or prajñā saṃskāra. All
+these modifications of citta as vṛtti and saṃskāra are the
+dharmas of citta, considered as the dharmin or substance.</p>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_102'>102</span>
+ <h3 class='c001'>CHAPTER IX<br> <span class='c013'>THE THEORY OF KARMA</span></h3>
+</div>
+
+<p class='c006'>The vṛttis are called the mānasa karmas (mental work) as
+different from the bāhya karmas (external work) achieved in
+the exterior world by the five motor or active senses. These
+may be divided into four classes: (1) kṛshṇa (black), (2)
+śukla (white), (3) śuklakṛshṇa (white and black), (4) aśuklākṛshṇa
+(neither white nor black). (1) The kṛshṇa karmas
+are those committed by the wicked and, as such, are wicked
+actions called also adharma (demerit). These are of two
+kinds, viz. bāhya and mānasa, the former being of the nature
+of speaking ill of others, stealing others’ property, etc., and the
+latter of the nature of such states as are opposed to śraddhā,
+vīrya, etc., which are called the śukla karma. (2) The śukla
+karmas are virtuous or meritorious deeds. These can only
+occur in the form of mental states, and as such can take place
+only in the mānasa karma. These are śraddhā (faith), vīrya
+(strength), smṛti (meditation), samādhi (absorption), and
+prajñā (wisdom), which are infinitely superior to actions
+achieved in the external world by the motor or active senses.
+The śukla karma belongs to those who resort to study and
+meditation. (3) The śuklakṛshṇa karma are the actions
+achieved in the external world by the motor or active senses.
+These are called white and black, because actions achieved in
+the external world, however good (śukla) they might be,
+cannot be altogether devoid of wickedness (kṛshṇa), since
+all external actions entail some harm to other living beings.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_103'>103</span>Even the Vedic duties, though meritorious, are associated
+with sins, for they entail the sacrificing of animals.<a id='r40'></a><a href='#f40' class='c014'><sup>[40]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>The white side of these actions, viz.: that of helping others
+and doing good is therefore called dharma, as it is the cause
+of the enjoyment of pleasure and happiness for the doer. The
+kṛshṇa or black side of these actions, viz. that of doing
+injury to others is called adharma, as it is the cause of the
+suffering of pain to the doer. In all our ordinary states
+of existence we are always under the influence of dharma
+and adharma, which are therefore called vehicles of actions
+(<i>āśerate sāṃsārikā purushā asmin niti āśayaḥ</i>). That in which
+some thing lives is its vehicle. Here the purushas in evolution
+are to be understood as living in the sheath of actions (which
+is for that reason called a vehicle or āśaya). Merit or virtue, and
+sin or demerit are the vehicles of actions. All śukla karma,
+therefore, either mental or external, is called merit or virtue
+and is productive of happiness; all kṛshṇa karma, either
+mental or external, is called demerit, sin or vice and is
+productive of pain.</p>
+
+<p class='c007'>(4) The karma called aśuklakṛshṇa (neither black nor
+white) is of those who have renounced everything, whose
+afflictions have been destroyed and whose present body is the
+last one they will have. Those who have renounced actions,
+the karma-sannyāsis (and not those who belong to the
+sannyāsāśrama merely), are nowhere found performing
+actions which depend upon external means. They have
+not got the black vehicle of actions, because they do not
+perform such actions. Nor do they possess the white
+vehicle of actions, because they dedicate to Īśvara the fruits
+of all vehicles of action, brought about by the practice of
+Yoga.</p>
+
+<p class='c007'>Returning to the question of karmāśaya again for review,
+<span class='pageno' id='Page_104'>104</span>we see that being produced from desire (<i>kāma</i>), avarice (<i>lobha</i>),
+ignorance (<i>moha</i>), and anger (<i>krodha</i>) it has really got at its root
+the kleśas (afflictions) such as avidyā (ignorance), asmitā
+(egoism), rāga (attachment), dvesha (antipathy), abhiniveśa
+(love of life). It will be easily seen that the passions named
+above, desire, lust, etc., are not in any way different from the
+kleśas or afflictions previously mentioned; and as all actions,
+virtuous or sinful, have their springs in the said sentiments of
+desire, anger, covetousness, and infatuation, it is quite enough
+that all these virtuous or sinful actions spring from
+the kleśas.</p>
+
+<p class='c007'>Now this karmāśaya ripens into life-state, life-experience
+and life-time, if the roots—the afflictions—exist. Not only is
+it true that when the afflictions are rooted out, no karmāśaya
+can accumulate, but even when many karmāśayas of many
+lives are accumulated, they are rooted out when the afflictions
+are destroyed. Otherwise, it is difficult to conceive that the
+karmāśaya accumulated for an infinite number of years,
+whose time of ripeness is uncertain, will be rooted out! So
+even if there be no fresh karmāśaya after the rise of true
+knowledge, the purusha cannot be liberated but will be
+required to suffer an endless cycle of births and rebirths to
+exhaust the already accumulated karmāśayas of endless lives.
+For this reason, the mental plane becomes a field for the
+production of the fruits of action only, when it is watered by
+the stream of afflictions. Hence the afflictions help the
+vehicle of actions (karmāśaya) in the production of their
+fruits also. It is for this reason that when the afflictions are
+destroyed the power which helps to bring about the manifestation
+also disappears; and on that account the vehicles of
+actions although existing in innumerable quantities have no
+time for their fruition and do not possess the power of producing
+fruit, because their seed-powers are destroyed by intellection.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_105'>105</span>Karmāśaya is of two kinds. (1) Ripening in the same life
+<i>dṛshṭajanmavedanīya</i>. (2) Ripening in another unknown
+life. That puṇya karmāśaya, which is generated by intense
+purificatory action, trance and repetition of mantras, and
+that pāpa karmāśaya, which is generated by repeated evil done
+either to men who are suffering the extreme misery of fear,
+disease and helplessness, or to those who place confidence in
+them or to those who are high-minded and perform tapas,
+ripen into fruit in the very same life, whereas other kinds of
+karmāśayas ripen in some unknown life.</p>
+
+<p class='c007'>Living beings in hell have no dṛshṭajanma karmāśaya, for
+this life is intended for suffering only and their bodies are
+called the bhoga-śarīras intended for suffering alone and not
+for the accumulation of any karmāśaya which could take effect
+in that very life.</p>
+
+<p class='c007'>There are others whose afflictions have been spent and
+exhausted and thus they have no such karmāśaya, the effect of
+which they will have to reap in some other life. They are thus
+said to have no adṛshṭa-janmavedanīya karma.</p>
+
+<p class='c007'>The karmāśaya of both kinds described above ripens into
+life-state, life-time and life-experience. These are called the
+three ripenings or vipākas of the karmāśaya; and they are
+conducive to pleasure or pain, according as they are products of
+puṇyakarmāśaya (virtue) or pāpa karmāśaya (vice or demerit).
+Many karmāśayas combine to produce one life-state; for
+it is not possible that each karma should produce one or
+many life-states, for then there would be no possibility of
+experiencing the effects of the karmas, because if for each one
+of the karmas we had one or more lives, karmas, being endless,
+space for obtaining lives in which to experience effects would
+not be available, for it would take endless time to exhaust the
+karmas already accumulated. It is therefore held that many
+karmas unite to produce one life-state or birth (jāti) and to
+determine also its particular duration (āyush) and experience
+<span class='pageno' id='Page_106'>106</span>(bhoga). The virtuous and sinful karmāśayas accumulated in
+one life, in order to produce their effects, cause the death of the
+individual and manifest themselves in producing his rebirth,
+his duration of life and particular experiences, pleasurable or
+painful. The order of undergoing the experiences is the order
+in which the karmas manifest themselves as effects, the
+principal ones being manifested earlier in life. The principal
+karmas here refer to those which are quite ready to generate
+their effects. Thus it is said that those karmas which produce
+their effects immediately are called primary, whereas those
+which produce effects after some delay are called secondary.
+Thus we see that there is continuity of existence throughout;
+when the karmas of this life ripen jointly they tend to fructify
+by causing another birth as a means to which death is caused,
+and along with it life is manifested in another body (according
+to the dharma and adharma of the karmāśaya) formed by
+the prakṛtyāpūra (cf. the citta theory described above); and
+the same karmāśaya regulates the life-period and experiences
+of that life, the karmāśayas of which again take a similar course
+and manifest themselves in the production of another life and
+so on.</p>
+
+<p class='c007'>We have seen that the karmāśaya has three fructifications,
+viz. jāti, āyush and bhoga. Now generally the karmāśaya
+is regarded as ekabhavika or unigenital, i.e. it accumulates in
+one life. Ekabhava means one life and ekabhavika means the
+product of one life, or accumulated in one life. Regarded
+from this point of view, it may be contrasted with the vāsanās
+which remain accumulated from thousands of previous lives
+since eternity, the mind, being pervaded all over with them,
+as a fishing-net is covered all over with knots. This vāsanā
+results from memory of the experiences of a life generated by
+the fructification of the karmāśaya and kept in the citta in the
+form of potency or impressions (saṃskāra). Now we have
+previously seen that the citta remains constant in all the
+<span class='pageno' id='Page_107'>107</span>births and rebirths that an individual has undergone from
+eternity; it therefore keeps the memory of those various
+experiences of thousands of lives in the form of saṃskāra or
+potency and is therefore compared with a fishing-net pervaded
+all over with knots. The vāsanās therefore are not the results
+of the accumulation of experiences or their memory in one life
+but in many lives, and are therefore called anekabhavika as
+contrasted with the karmāśaya representing virtuous and
+vicious actions which are accumulated in one life and which
+produce another life, its experiences and its life-duration as a
+result of fructification (vipāka). This vāsanā is the cause of
+the instinctive tendencies, or habits of deriving pleasures and
+pains peculiar to different animal lives.</p>
+
+<p class='c007'>Thus the habits of a dog-life and its peculiar modes of
+taking its experiences and of deriving pleasures and pains are
+very different in nature from those of a man-life; they must
+therefore be explained on the basis of an incipient memory in
+the form of potency, or impressions (saṃskāra) of the experiences
+that an individual must have undergone in a previous
+dog-life.</p>
+
+<p class='c007'>Now when by the fructification of the karmāśaya a dog-life
+is settled for a person, his corresponding vāsanās of a
+previous dog-life are at once revived and he begins to take
+interest in his dog-life in the manner of a dog; the same
+principle applies to the virtue of individuals as men or as
+gods (IV. 8).</p>
+
+<p class='c007'>If there was not this law of vāsanās, then any vāsanā would
+be revived in any life, and with the manifestation of the
+vāsanā of animal life a man would take interest in eating
+grass and derive pleasure from it. Thus Nāgeśa says: “Now
+if those karmas which produce a man-life should manifest the
+vāsanās of animal lives, then one might be inclined to eat
+grass as a man, and it is therefore said that only the vāsanās
+corresponding to the karmas are revived.”</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_108'>108</span>Now as the vāsanās are of the nature of saṃskāras or
+impressions, they lie ingrained in the citta and nothing can
+prevent their being revived. The intervention of other births
+has no effect. For this reason, the vāsanās of a dog-life are at
+once revived in another dog-life, though between the first dog-life
+and the second dog-life, the individual may have passed
+through many other lives, as a man, a bull, etc., though
+the second dog-life may take place many hundreds of years
+after the first dog-life and in quite different countries. The
+difference between saṃskāras, impressions, and smṛti or
+memory is simply this that the former is the latent state
+whereas the latter is the manifested state; so we see that the
+memory and the impressions are identical in nature, so that
+whenever a saṃskāra is revived, it means nothing but the
+manifestation of the memory of the same experiences conserved
+in the saṃskāra in a latent state. Experiences, when
+they take place, keep their impressions in the mind, though
+thousands of other experiences, lapse of time, etc., may
+intervene. They are revived in one moment with the proper
+cause of their revival, and the other intervening experiences can
+in no way hinder this revival. So it is with the vāsanās,
+which are revived at once according to the particular fructification
+of the karmāśaya, in the form of a particular life, as a man,
+a dog, or anything else.</p>
+
+<p class='c007'>It is now clear that the karmāśaya tending towards fructification
+is the cause of the manifestation of the vāsanās already
+existing in the mind in a latent form. Thus the Sūtra says:—“When
+two similar lives are separated by many births, long
+lapses of time and remoteness of space, even then for the
+purpose of the revival of the vāsanās, they may be regarded as
+immediately following each other, for the memories and
+impressions are the same” (<cite>Yoga-sūtra</cite>, IV. 9). The <cite>Bhāshya</cite>
+says: “the vāsanā is like the memory (smṛti), and so there
+can be memory from the impressions of past lives separated by
+<span class='pageno' id='Page_109'>109</span>many lives and by remote tracts of country. From these
+memories the impressions (saṃskāras) are derived, and the
+memories are revived by manifestation of the karmāśayas, and
+though memories from past impressions may have many lives
+intervening, these interventions do not destroy the causal
+antecedence of those past lives” (IV. 9).</p>
+
+<p class='c007'>These vāsanās are, however, beginningless, for a baby just
+after birth is seen to feel the fear of death instinctively, and
+it could not have derived it from its experience in this
+life. Again, if a small baby is thrown upwards, it is seen
+to shake and cry like a grown-up man, and from this it may
+be inferred that it is afraid of falling down on the ground and
+is therefore shaking through fear. Now this baby has never
+learnt in this life from experience that a fall on the ground will
+cause pain, for it has never fallen on the ground and suffered
+pain therefrom; so the cause of this fear cannot be sought
+in the experiences of this life, but in the memory of past
+experiences of fall and pain arising therefrom, which is
+innate in this life as vāsanā and causes this instinctive
+fear. So this innate memory which causes instinctive fear
+of death from the very time of birth, has not its origin in
+this life but is the memory of the experience of some
+previous life, and in that life, too, it existed as innate
+memory of some other previous life, and in that again as
+the innate memory of some other life and so on to beginningless
+time. This goes to show that the vāsanās are without
+beginning.</p>
+
+<p class='c007'>We come now to the question of unigenitality—ekabhavikatva—of
+the karmāśaya and its exceptions. We find that
+great confusion has occurred among the commentators about
+the following passage in the <cite>Bhāshya</cite> which refers to this
+subject: The <cite>Bhāshya</cite> according to Vācaspati in II. 13 reads:
+<i>tatra dṛshṭajanmavedanīyasya niyatavipākasya</i>, etc. Here
+Bhikshu and Nāgeśa read <i>tatrādṛshṭajanmavedanīyasya
+<span class='pageno' id='Page_110'>110</span>niyatavipākasya</i>, etc. There is thus a divergence of meaning
+on this point between <cite>Yoga-vārttika</cite> and his follower Nāgeśa,
+on one side, and Vācaspati on the other.</p>
+
+<p class='c007'>Vācaspati says that the dṛshṭajanmavedanīya (to be
+fructified in the same visible life) karma is the only true karma
+where the karmāśaya is ekabhavika, unigenital, for here these
+effects are positively not due to the karma of any other
+previous lives, but to the karma of that very life. Thus these
+are the only true causes of ekabhavika karmāśaya.</p>
+
+<p class='c007'>Thus according to Vācaspati we see that the adṛshṭajanmavedanīya
+karma (to be fructified in another life) of unappointed
+fruition is never an ideal of ekabhavikatva or unigenital
+character; for it may have three different courses: (1) It may
+be destroyed without fruition. (2) It may become merged in
+the ruling action. (3) It may exist for a long time overpowered
+by the ruling action whose fruition has been
+appointed.</p>
+
+<p class='c007'>Vijñāna Bhikshu and his follower Nāgeśa, however, say that
+the dṛshṭajanmavedanīya karma (to be fructified in the same
+visible life) can never be ekabhavika or unigenital for there
+is no bhava, or previous birth there, whose product is being
+fructified in that life, for this karma is of that same visible life
+and not of some other previous bhava or life; and they agree
+in holding that it is for that reason that the <cite>Bhāshya</cite> makes no
+mention of this dṛshṭajanmavedanīya karma; it is clear that
+the karmāśaya in no other bhava is being fructified here.
+Thus we see that about dṛshṭajanmavedanīya karma,
+Vācaspati holds that it is the typical case of ekabhavika karma
+(karma of the same birth), whereas Vijñāna Bhikshu holds
+just the opposite view, viz. that the dṛhṭajanmavedanīya
+karma should by no means be considered as ekabhavika since
+there is here no bhava or birth, it being fructified in the same
+life.</p>
+
+<p class='c007'>The adṛshṭajanmavedanīya karma (works to be fructified
+<span class='pageno' id='Page_111'>111</span>in another life) of unfixed fruition has three different courses:
+(I) As we have observed before, by the rise of <i>aśuklākṛshṇa</i>
+(neither black nor white) karma, the other karmas—<i>śukla</i>
+(black), <i>kṛshṇa</i> (white) and <i>śuklakṛshṇa</i> (both black and
+white)—are rooted out. The śukla karmāśaya again arising
+from study and asceticism destroys the kṛshṇa karmas without
+their being able to generate their effects. These therefore can
+never be styled ekabhavika, since they are destroyed without
+producing any effect. (II) When the effects of minor actions
+are merged in the effects of the major and ruling action. The
+sins originating from the sacrifice of animals at a holy sacrifice
+are sure to produce bad effects, though they may be minor and
+small in comparison with the good effects arising from the
+performance of the sacrifice in which they are merged. Thus
+it is said that the experts being immersed in floods of happiness
+brought about by their sacrifices bear gladly particles of the
+fire of sorrow brought about by the sin of killing animals at
+sacrifice. So we see that here also the minor actions having
+been performed with the major do not produce their effects
+independently, and so all their effects are not fully manifested,
+and hence these secondary karmāśayas cannot be regarded as
+ekabhavika. (III) Again the adṛshṭajanmavedanīya karma (to
+be fructified in another life) of unfixed fruition (<i>aniyata vipāka</i>)
+remains overcome for a long time by another adṛshṭajanmavedanīya
+karma of fixed fruition. A man may for example
+do some good actions and some extremely vicious ones, so that
+at the time of death, the karmāśaya of those vicious actions
+becoming ripe and fit for appointed fruition, generates an
+animal life. His good action, whose benefits are such as may
+be reaped only in a man-life, will remain overcome until the
+man is born again as a man: so this also cannot be said to be
+ekabhavika (to be reaped in one life). We may summarise the
+classification of karmas according to Vācaspati in a table as
+follows:—</p>
+
+<div class='figcenter id001'>
+<span class='pageno' id='Page_112'>112</span>
+<img src='images/i_112.jpg' alt='Karmāśaya Ekabhavika Anekabhavika Niyata Vipāka Aniyatavipāka Adṛshṭajanmavedanīya Dṛshṭajanmavedanīya Adṛshṭajanmavedanīya (Destruction) (Merged in the effect of the major action.) (To remain overcome by the influence of some other action.)' class='ig001'>
+</div>
+
+<p class='c007'>Thus the karmāśaya may be viewed from two sides, one
+being that of fixed fruition and the other unfixed fruition, and
+the other that of dṛshṭajanmavedanīya and adṛshṭajanmavedanīya.
+Now the theory is that the niyatavipāka (of fixed
+fruition) karmāśaya is always ekabhavika, i.e. it does not
+remain separated by other lives, but directly produces its
+effects in the succeeding life.</p>
+
+<p class='c007'>Ekabhavika means that which is produced from the
+accumulation of karmas in one life in the life which succeeds
+it. Vācaspati, however, takes it also to mean that action
+which attains fruition in the same life in which it is performed,
+whereas what Vijñāna Bhikshu understands by ekabhavika
+is that action alone which is produced in the life immediately
+succeeding the life in which it was accumulated. So according
+to Vijñāna Bhikshu, the niyata vipāka (of fixed fruition)
+dṛshṭajanmavedanīya (to be fructified in the same life) action
+is not ekabhavika, since it has no bhava, i.e. it is not the
+<span class='pageno' id='Page_113'>113</span>production of a preceding life. Neither can it be anekabhavika;
+thus this niyatavipākadṛshṭajanmavedanīya action is neither
+ekabhavika nor anekbhavika. Whereas Vācaspati is inclined
+to call this also ekabhavika. About the niyatavipāka-adṛshṭajanmavedanīya
+action being called ekabhavika (unigenital)
+there seems to be no dispute. The aniyatavipāka-adṛshṭajanmavedanīya
+action cannot be called ekabhavika
+as it undergoes three different courses described above.</p>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_114'>114</span>
+ <h3 class='c001'>CHAPTER X<br> <span class='c013'>THE ETHICAL PROBLEM</span></h3>
+</div>
+
+<p class='c006'>We have described avidyā and its special forms as the kleśas,
+from which also proceed the actions virtuous and vicious,
+which in their turn again produce as a result of their fruition,
+birth, life and experiences of pleasure and pain and the
+vāsanās or residues of the memory of these experiences.
+Again every new life or birth is produced from the fructification
+of actions of a previous life; a man is made to perform
+actions good or bad by the kleśas which are rooted in him,
+and these actions, as a result of their fructification, produce
+another life and its experiences, in which life again new
+actions are earned by virtue of the kleśas, and thus the cycle
+is continued. When there is pralaya or involution of the
+cosmical world-process the individual cittas of the separate
+purushas return back to the prakṛti and lie within it, together
+with their own avidyās, and at the time of each new creation
+or evolution these are created anew with such changes as are
+due according to their individual avidyās, with which they
+had to return back to their original cause, the prakṛti, and
+spend an indivisible inseparable existence with it. The
+avidyās of some other creation, being merged in the prakṛti
+along with the cittas, remain in the prakṛti as vāsanās, and
+prakṛti being under the influence of these avidyās as vāsanās
+creates as modifications of itself the corresponding minds for
+the individual purushas, connected with them before the last
+pralaya dissolution. So we see that though the cittas had
+<span class='pageno' id='Page_115'>115</span>returned to their original causes with their individual nescience
+(<i>avidyā</i>), the avidyā was not lost but was revived at the
+time of the new creation and created such minds as should
+be suitable receptacles for it. These minds (buddhi) are
+found to be modified further into their specific cittas or mental
+planes by the same avidyā which is manifested in them as
+the kleśas, and these again in the karmāśaya, jāti, āyush and
+bhoga, and so on; the individual, however, is just in the same
+position as he was or would have been before the involution
+of pralaya. The avidyās of the cittas which had returned to
+the prakṛti at the time of the creation being revived, create
+their own buddhis of the previous creation, and by their
+connection with the individual purushas are the causes of the
+saṃsāra or cosmic evolution—the evolution of the microcosm,
+the cittas, and the macrocosm or the exterior world.</p>
+
+<p class='c007'>In this new creation, the creative agencies of God and
+avidyā are thus distinguished in that the latter represents
+the end or purpose of the prakṛti—the ever-evolving energy
+transforming itself into its modifications as the mental and
+the material world; whereas the former represents that
+intelligent power which abides outside the pale of prakṛti,
+but removes obstructions offered by the prakṛti. Though
+unintelligent and not knowing how and where to yield so
+as to form the actual modifications necessary for the realisation
+of the particular and specific objects of the numberless
+purushas, these avidyās hold within themselves the serviceability
+of the purushas, and are the cause of the connection
+of the purusha and the prakṛti, so that when these avidyās are
+rooted out it is said that the purushārthatā or serviceability
+of the purusha is at an end and the purusha becomes liberated
+from the bonds of prakṛti, and this is called the final goal of
+the purusha.</p>
+
+<p class='c007'>The ethical problem of the Pātañjala philosophy is the
+uprooting of this avidyā by the attainment of true knowledge
+<span class='pageno' id='Page_116'>116</span>of the nature of the purusha, which will be succeeded by the
+liberation of the purusha and his absolute freedom or independence—kaivalya—the
+last realisation of the purusha—the
+ultimate goal of all the movements of the prakṛti.</p>
+
+<p class='c007'>This final uprooting of the avidyā with its vāsanās directly
+follows the attainment of true knowledge called prajñā, in
+which state the seed of false knowledge is altogether burnt
+and cannot be revived again. Before this state, the discriminative
+knowledge which arises as the recognition of the distinct
+natures of purusha and buddhi remains shaky; but when by
+continual practice this discriminative knowledge becomes
+strengthened in the mind, its potency gradually grows stronger
+and stronger, and roots out the potency of the ordinary states
+of mental activity, and thus the seed of false knowledge
+becomes burnt up and incapable of fruition, and the impurity
+of the energy of rajas being removed, the sattva as the manifesting
+entity becomes of the highest purity, and in that state
+flows on the stream of the notion of discrimination—the
+recognition of the distinct natures of purusha and buddhi—free
+from impurity. Thus when the state of buddhi becomes
+almost as pure as the purusha itself, all self-enquiry subsides,
+the vision of the real form of the purusha arises, and false
+knowledge, together with the kleśas and the consequent
+fruition of actions, ceases once for all. This is that state of
+citta which, far from tending towards the objective world,
+tends towards the kaivalya of the purusha.</p>
+
+<p class='c007'>In the first stages, when the mind attains discriminative
+knowledge, the prajñā is not deeply seated, and occasionally
+phenomenal states of consciousness are seen to intervene in
+the form of “I am,” “Mine,” “I know,” “I do not know,”
+because the old potencies, though becoming weaker and
+weaker are not finally destroyed, and consequently occasionally
+produce their corresponding conscious manifestation
+as states which impede the flow of discriminative knowledge.
+<span class='pageno' id='Page_117'>117</span>But constant practice in rooting out the potency of
+this state destroys the potencies of the outgoing activity,
+and finally no intervention occurs in the flow of the
+stream of prajñā through the destructive influence of
+phenomenal states of consciousness. In this higher state
+when the mind is in its natural, passive, and objectless
+stream of flowing prajñā, it is called the dharmamegha-saṁādhi.
+When nothing is desired even from dhyāna arises
+the true knowledge which distinguishes prakṛti from purusha
+and is called the dharmamegha-samādhi (<cite>Yoga-sūtra</cite>,
+IV. 29). The potency, however, of this state of consciousness
+lasts until the purusha is finally liberated from the bonds
+of prakṛti and is absolutely free (kevalī). Now this is the
+state when the citta becomes infinite, and all its tamas being
+finally overcome, it shines forth like the sun, which can reflect
+all, and in comparison to which the crippled insignificant light
+of objective knowledge shrinks altogether, and thus an
+infinitude is acquired, which has absorbed within itself all
+finitude, which cannot have any separate existence or manifestation
+through this infinite knowledge. All finite states
+of knowledge are only a limitation of true infinite knowledge,
+in which there is no limitation of this and that. It absorbs
+within itself all these limitations.</p>
+
+<p class='c007'>The purusha in this state may be called the emancipated
+being, jīvanmukta. Nāgeśa in explaining <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>,
+IV. 31, describing the emancipated life says: “In this
+jīvanmukta stage, being freed from all impure afflictions and
+karmas, the consciousness shines in its infirmity. The
+infiniteness of consciousness is different from the infiniteness
+of materiality veiled by tamas. In those stages there could
+be consciousness only with reference to certain things with
+reference to which the veil of tamas was raised by rajas.
+When all veils and impurities are removed, then little is left
+which is not known. If there were other categories besides
+<span class='pageno' id='Page_118'>118</span>the 25 categories, these also would then have been known”
+(<cite>Chāyāvyākhyā</cite>, IV. 31).</p>
+
+<p class='c007'>Now with the rise of such dharmamegha the succession
+of the changes of the qualities is over, inasmuch as they have
+fulfilled their object by having achieved experience and
+emancipation, and their succession having ended, they cannot
+stay even for a moment. And now comes absolute freedom,
+when the guṇas return back to the pradhāna their primal
+cause, after performing their service for the purusha by
+providing his experience and his salvation, so that they
+lose all their hold on purusha and purusha remains as he is
+in himself, and never again has any connection with the
+buddhi. The purusha remains always in himself in absolute
+freedom.</p>
+
+<p class='c007'>The order of the return of the guṇas for a kevalī purusha is
+described below in the words of Vācaspati: The guṇas as
+cause and effect involving ordinary experiences samādhi and
+nirodha, become submerged in the manas; the manas
+becomes submerged in the asmitā, the asmitā in the liṅga,
+and the liṅga in the aliṅga.</p>
+
+<p class='c007'>This state of kaivalya must be distinguished from the state
+of mahāpralaya in which also the guṇas return back to
+prakṛti, for that state is again succeeded by later connections
+of prakṛti with purushas through the buddhis, but the state
+of kaivalya is an eternal state which is never again disturbed
+by any connection with prakṛti, for now the separation of
+prakṛti from purusha is eternal, whereas that in the mahāpralaya
+state was only temporary.</p>
+
+<p class='c007'>We shall conclude this section by noting two kinds of eternity
+of purusha and of prakṛti, and by offering a criticism of the
+prajñā state. The former is said to be perfectly and unchangeably
+eternal (<i>kūṭastha nitya</i>), and the latter is only
+eternal in an evolutionary form. The permanent or eternal
+reality is that which remains unchanged amid its changing
+<span class='pageno' id='Page_119'>119</span>appearances; and from this point of view both purusha
+and prakṛti are eternal. It is indeed true, as we have seen
+just now, that the succession of changes of qualities with
+regard to buddhi, etc., comes to an end when kaivalya is
+attained, but this is with reference to purusha, for the changes
+of qualities in the guṇas themselves never come to an end.
+So the guṇas in themselves are eternal in their changing or
+evolutionary character, and are therefore said to possess
+evolutionary eternity (<i>pariṇāminityatā</i>). Our phenomenal
+conception cannot be free from change, and therefore it is
+that in our conception of the released purushas we affirm
+their existence, as for example when we say that the released
+purushas exist eternally. But it must be carefully noted
+that this is due to the limited character of our thoughts and
+expressions, not to the real nature of the released purushas,
+which remain for ever unqualified by any changes or modifications,
+pure and colourless as the very self of shining intelligence
+(see <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, IV. 33).</p>
+
+<p class='c007'>We shall conclude this section by giving a short analysis
+of the prajñā state from its first appearance to the final release
+of purusha from the bondage of prakṛti. Patañjali says that
+this prajñā state being final in each stage is sevenfold. Of
+these the first four stages are due to our conscious endeavour,
+and when these conscious states of prajñā (supernatural
+wisdom) flow in a stream and are not hindered or interfered
+with in any way by other phenomenal conscious states of
+pratyayas the purusha becomes finally liberated through the
+natural backward movement of the citta to its own primal
+cause, and this backward movement is represented by the
+other three stages.</p>
+
+<p class='c007'>The seven prajñā stages may be thus enumerated:—</p>
+
+<p class='c007'>I. The pain to be removed is known. Nothing further
+remains to be known of it.</p>
+
+<p class='c007'>This is the first aspect of the prajñā, in which the person
+<span class='pageno' id='Page_120'>120</span>willing to be released knows that he has exhausted all that
+is knowable of the pains.</p>
+
+<p class='c007'>II. The cause of the pains has been removed and nothing
+further remains to be removed of it. This is the second stage
+or aspect of the rise of prajñā.</p>
+
+<p class='c007'>III. The nature of the extinction of pain has already
+been perceived by me in the state of samādhi, so that I have
+come to learn that the final extinction of my pain will be
+something like it.</p>
+
+<p class='c007'>IV. The final discrimination of prakṛti and purusha, the
+true and immediate means of the extinction of pain, has been
+realised.</p>
+
+<p class='c007'>After this stage, nothing remains to be done by the purusha
+himself. For this is the attainment of final true knowledge.
+It is also called the para vairāgya. It is the highest consummation,
+in which the purusha has no further duties to
+perform. This is therefore called the kārya vimukti (or
+salvation depending on the endeavour of the purusha) or
+jīvanmukti.</p>
+
+<p class='c007'>After this follows the citta vimukti or the process of release
+of the purusha from the citta, in three stages.</p>
+
+<p class='c007'>V. The aspect of the buddhi, which has finally finished its
+services to purusha by providing scope for purusha’s experiences
+and release; so that it has nothing else to perform
+for purusha. This is the first stage of the retirement of the
+citta.</p>
+
+<p class='c007'>VI. As soon as this state is attained, like the falling of
+stones thrown from the summit of a hill, the guṇas cannot
+remain even for a moment to bind the purusha, but at once
+return back to their primal cause, the prakṛti; for the
+avidyā being rooted out, there is no tie or bond which can
+keep it connected with purusha and make it suffer changes
+for the service of purusha. All the purushārthatā being
+ended, the guṇas disappear of themselves.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_121'>121</span>VII. The seventh and last aspect of the guṇas is that they
+never return back to bind purusha again, their teleological
+purpose being fulfilled or realised. It is of course easy to
+see that, in these last three stages, purusha has nothing to
+do; but the guṇas of their own nature suffer these backward
+modifications and return back to their own primal cause and
+leave the purusha kevalī (for ever solitary). <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>,
+II. 15.</p>
+
+<p class='c007'>Vyāsa says that as the science of medicine has four divisions:
+(1) disease, (2) the cause of disease, (3) recovery, (4) medicines;
+so this Yoga philosophy has also four divisions, viz.: (I)
+Saṃsāra (the evolution of the prakṛti in connection with the
+purusha). (II) The cause of saṃsāra. (III) Release. (IV)
+The means of release.</p>
+
+<p class='c007'>Of these the first three have been described at some length
+above. We now direct our attention to the fourth. We have
+shown above that the ethical goal, the ideal to be realised,
+is absolute freedom or kaivalya, and we shall now consider
+the line of action that must be adopted to attain this goal—the
+<i>summum bonum</i>. All actions which tend towards the
+approximate realisation of this goal for man are called kuśala,
+and the man who achieves this goal is called kuśalī. It is
+in the inherent purpose of prakṛti that man should undergo
+pains which include all phenomenal experiences of pleasures
+as well, and ultimately adopt such a course of conduct as to
+avoid them altogether and finally achieve the true goal, the
+realisation of which will extinguish all pains for him for
+ever. The motive therefore which prompts a person towards
+this ethico-metaphysical goal is the avoidance of pain. An
+ordinary man feels pain only in actual pain, but a Yogin who
+is as highly sensitive as the eye-ball, feels pain in pleasure
+as well, and therefore is determined to avoid all experiences,
+painful or so-called pleasurable. The extinguishing of all
+experiences, however, is not the true ethical goal, being only
+<span class='pageno' id='Page_122'>122</span>a means to the realisation of kaivalya or the true self and
+nature of the purusha. But this means represents the highest
+end of a person, the goal beyond which all his duties cease;
+for after this comes kaivalya which naturally manifests itself
+on the necessary retirement of the prakṛti. Purusha has
+nothing to do in effectuating this state, which comes of itself.
+The duties of the purusha cease with the thorough extinguishing
+of all his experiences. This therefore is the means of
+extinguishing all his pains, which are the highest end of all
+his duties; but the complete extinguishing of all pains is
+identical with the extinguishing of all experiences, the states
+or vṛttis of consciousness, and this again is identical with the
+rise of prajñā or true discriminative knowledge of the difference
+in nature of prakṛti and its effects from the purusha—the
+unchangeable. These three sides are only the three aspects
+of the same state which immediately precede kaivalya. The
+prajñā aspect is the aspect of the highest knowledge, the
+suppression of the states of consciousness or experiences,
+and it is the aspect of the cessation of all conscious activity
+and of painlessness or the extinguishing of all pains as the
+feeling aspect of the same nirvīja—samādhi state. But when
+the student directs his attention to this goal in his ordinary
+states of experience, he looks at it from the side of the feeling
+aspect, viz. that of acquiring a state of painlessness, and as
+a means thereto he tries to purify the mind and be moral
+in all his actions, and begins to restrain and suppress his
+mental states, in order to acquire this nirvīja or seedless state.
+This is the sphere of conduct which is called Yogāṅga.</p>
+
+<p class='c007'>Of course there is a division of duties according to the
+advancement of the individual, as we shall have occasion to
+show hereafter. This suppression of mental states which
+has been described as the means of attaining final release,
+the ultimate ethical goal of life, is called Yoga. We have
+said before that of the five kinds of mind—kshipta, mūḍha,
+<span class='pageno' id='Page_123'>123</span>vikshipta, ekāgra, niruddha—only the last two are fit for the
+process of Yoga and ultimately acquire absolute freedom.
+In the other three, though concentration may occasionally
+happen, yet there is no extrication of the mind from the
+afflictions of avidyā and consequently there is no final release.</p>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_124'>124</span>
+ <h3 class='c001'>CHAPTER XI<br> <span class='c013'>YOGA PRACTICE</span></h3>
+</div>
+
+<p class='c006'>The Yoga which, after weakening the hold of the afflictions
+and causing the real truth to dawn upon our mental vision,
+gradually leads us towards the attainment of our final goal,
+is only possible for the last two kinds of minds and is of two
+kinds: (1) samprajñāta (cognitive) and (2) asamprajñāta
+(ultra-cognitive). The samprajñāta Yoga is that in which
+the mind is concentrated upon some object, external or internal,
+in such a way that it does not oscillate or move from
+one object to another, but remains fixed and settled in the
+object that it holds before itself. At first, the Yogin holds
+a gross material object before his view, but when he can make
+himself steady in doing this, he tries with the subtle tanmātras,
+the five causes of the grosser elements, and when he is successful
+in this he takes his internal senses as his object and last
+of all, when he has fully succeeded in these attempts, he
+takes the great egohood as his object, in which stage his object
+gradually loses all its determinate character and he is said
+to be in a state of suppression in himself, although devoid of
+any object. This state, like the other previous states of the
+samprajñāta type, is a positive state of the mind and not a
+mere state of vacuity of objects or negativity. In this state,
+all determinate character of the states disappears and their
+potencies only remain alive. In the first stages of a Yogin
+practising samādhi conscious states of the lower stages often
+intervene, but gradually, as the mind becomes fixed, the
+<span class='pageno' id='Page_125'>125</span>potencies of the lower stages are overcome by the potencies of
+this stage, so that the mind flows in a calm current and at
+last the higher prajñā dawns, whereupon the potencies of
+this state also are burnt and extinguished, the citta returns
+back to its own primal cause, prakṛti, and purusha attains
+absolute freedom.</p>
+
+<p class='c007'>The first four stages of the samprajñāta state are called
+<i>madhumatī</i>, <i>madhupratīka</i>, <i>viśoka</i> and the <i>saṃskāraśesha</i>
+and also <i>vitarkānugata</i>, <i>vicārānugata</i>, <i>ānandānugata</i> and
+<i>asmitānugata</i>. True knowledge begins to dawn from the first
+stage of this samprajñāta state, and when the Yogin reaches
+the last stage the knowledge reaches its culminating point,
+but still so long as the potencies of the lower stages of relative
+knowledge remain, the knowledge cannot obtain absolute
+certainty and permanency, as it will always be threatened
+with a possible encroachment by the other states of the past
+phenomenal activity now existing as the subconscious.
+But the last stage of asamprajñāta samādhi represents the
+stage in which the ordinary consciousness has been altogether
+surpassed and the mind is in its own true infinite aspect,
+and the potencies of the stages in which the mind was full of
+finite knowledge are also burnt, so that with the return of
+the citta to its primal cause, final emancipation is effected.
+The last state of samprajñāta samādhi is called saṃskāraśesha,
+only because here the residua of the potencies of subconscious
+thought only remain and the actual states of consciousness
+become all extinct. It is now easy to see that no mind which
+is not in the ekāgra or one-pointed state can be fit for the
+asamprajñāta samādhi in which it has to settle itself on one
+object and that alone. So also no mind which has not risen
+to the state of highest suppression is fit for the asamprajñāta
+or nirvīja state.</p>
+
+<p class='c007'>It is now necessary to come down to a lower level and
+examine the obstructions, on account of which a mind cannot
+<span class='pageno' id='Page_126'>126</span>easily become one-pointed or ekāgra. These, nine in number,
+are the following:—</p>
+
+<p class='c007'>Disease, languor, indecision, want of the mental requirements
+necessary for samādhi, idleness of body and mind,
+attachment to objects of sense, false and illusory knowledge,
+non-attainment of the state of concentrated contemplation,
+unsteadiness and unstability of the mind in a samādhi state
+even if it can somehow attain it. These are again seen to be
+accompanied with pain and despair owing to the non-fulfilment
+of desire, physical shakiness or unsteadiness of the limbs,
+taking in of breath and giving out of it, which are seen to
+follow the nine distractions of a distracted mind described
+above.</p>
+
+<p class='c007'>To prevent these distractions and their accompaniments it
+is necessary that we should practise concentration on one
+truth. Vācaspati says that this one truth on which the mind
+should be settled and fixed is Īśvara, and Rāmānanda
+Sarasvatī and Nārāyaṇa Tīrtha agree with him. Vijñāna
+Bhikshu, however, says that one truth means any object,
+gross or fine, and Bhoja supports Vijñāna Bhikshu, staying
+that here “one truth” might mean any desirable object.</p>
+
+<p class='c007'>Abhyāsa means the steadiness of the mind in one state
+and not complete absence of any state; for the Bhāshyakāra
+himself has said in the samāpattisūtra, that samprajñāta
+trance comes after this steadiness. As we shall see
+later, it means nothing but the application of the five means,
+śraddhā, vīrya, smṛti, samādhi and prajñā; it is an endeavour
+to settle the mind on one state, and as such does not differ
+from the application of the five means of Yoga with a view to
+settle and steady the mind (<cite>Yoga-vārttika</cite>, I. 13). This effort
+becomes firmly rooted, being well attended to for a long time
+without interruption and with devotion.</p>
+
+<p class='c007'>Now it does not matter very much whether this one truth is
+Īśvara or any other object; for the true principle of Yoga is
+<span class='pageno' id='Page_127'>127</span>the setting of the mind on one truth, principle or object. But
+for an ordinary man this is no easy matter; for in order to be
+successful the mind must be equipped with śraddhā or faith—the
+firm conviction of the Yogin in the course that he adopts.
+This keeps the mind steady, pleased, calm and free from
+doubts of any kind, so that the Yogin may proceed to the
+realisation of his object without any vacillation. Unless a
+man has a firm hold on the course that he pursues, all the
+steadiness that he may acquire will constantly be threatened
+with the danger of a sudden collapse. It will be seen that
+vairāgya or desirelessness is only the negative aspect of this
+śraddhā. For by it the mind is restrained from the objects of
+sense, with an aversion or dislike towards the objects of sensual
+pleasure and worldly desires; this aversion towards worldly
+joys is only the other aspect of the faith of the mind and the
+calmness of its currents (<i>cittaprasāda</i>) towards right knowledge
+and absolute freedom. So it is said that the vairāgya
+is the effect of śraddhā and its product (<cite>Yoga-vārttika</cite>, I. 20).
+In order to make a person suitable for Yoga, vairāgya
+represents the cessation of the mind from the objects of sense
+and their so-called pleasures, and śraddhā means the positive
+faith of the mind in the path of Yoga that one adopts, and the
+right aspiration towards attaining the highest goal of absolute
+freedom.</p>
+
+<p class='c007'>In its negative aspect, vairāgya is of two kinds, apara and
+para. The apara is that of a mind free from attachment to
+worldly enjoyments, such as women, food, drinks and power,
+as also from thirst for heavenly pleasures attainable by
+practising the vedic rituals and sacrifices. Those who are
+actuated by apara vairāgya do not desire to remain in a
+bodiless state (<i>videha</i>) merged in the senses or merged in the
+prakṛti (<i>prakṛtilīna</i>). It is a state in which the mind is indifferent
+to all kinds of pleasures and pains. This vairāgya
+may be said to have four stages: (1) Yatamāna—in which
+<span class='pageno' id='Page_128'>128</span>sensual objects are discovered to be defective and the mind
+recoils from them. (2) Vyatireka—in which the senses to be
+conquered are noted. (3) Ekendriya—in which attachment
+towards internal pleasures and aversion towards external
+pains, being removed, the mind sets before it the task of
+removing attachment and aversion towards mental passions
+for obtaining honour or avoiding dishonour, etc. (4) The
+fourth and last stage of vairāgya called vaśīkāra is that in
+which the mind has perceived the futility of all attractions
+towards external objects of sense and towards the pleasures
+of heaven, and having suppressed them altogether feels no
+attachment, even should it come into connection with them.</p>
+
+<p class='c007'>With the consummation of this last stage of apara vairāgya,
+comes the para vairāgya which is identical with the rise of
+the final prajñā leading to absolute independence. This
+vairāgya, śraddhā and the abhyāsa represent the unafflicted
+states (aklishṭavṛtti) which suppress gradually the klishṭa or
+afflicted mental states. These lead the Yogin from one stage
+to another, and thus he proceeds higher and higher until the
+final state is attained.</p>
+
+<p class='c007'>As vairāgya advances, śraddhā also advances; from
+śraddhā comes vīrya, energy, or power of concentration
+(<i>dhāraṇā</i>); and from it again springs smṛti—or continuity of
+one object of thought; and from it comes samādhi or cognitive
+and ultra-cognitive trance; after which follows prajñā,
+cognitive and ultra-cognitive trance; after which follows
+prajñā and final release. Thus by the inclusion of śraddhā
+within vairāgya, its effect, and the other products of śraddhā
+with abhyāsa, we see that the abhyāsa and vairāgya are the
+two internal means for achieving the final goal of the Yogin,
+the supreme suppression and extinction of all states of
+consciousness, of all afflictions and the avidyā—the last state
+of supreme knowledge or prajñā.</p>
+
+<p class='c007'>As śraddhā, vīrya, smṛti, samādhi which are not different
+<span class='pageno' id='Page_129'>129</span>from vairāgya and abhyāsa (they being only their other
+aspects or simultaneous products), are the means of attaining
+Yoga, it is possible to make a classification of the Yogins
+according to the strength of these with each, and the strength
+of the quickness (<i>saṃvega</i>) with which they may be applied
+towards attaining the goal of the Yogin. Thus Yogins are of
+nine kinds:—</p>
+
+<p class='c007'>(1) mildly energetic, (2) of medium energy, (3) of intense
+energy.</p>
+
+<p class='c007'>Each of these may vary in a threefold way according to the
+mildness, medium state, or intensity of quickness or readiness
+with which the Yogin may apply the means of attaining Yoga.
+There are nine kinds of Yogins. Of these the best is he whose
+mind is most intensely engaged and whose practice is also the
+strongest.</p>
+
+<p class='c007'>There is a difference of opinion here about the meaning of
+the word saṃvega, between Vācaspati and Vijñāna Bhikshu.
+The former says that saṃvega means vairāgya here, but the
+latter holds that saṃvega cannot mean vairāgya, and
+vairāgya being the effect of śraddhā cannot be taken separately
+from it. “Saṃvega” means quickness in the performance
+of the means of attaining Yoga; some say that it means
+“vairāgya.” But that is not true, for if vairāgya is an effect
+of the due performance of the means of Yoga, there cannot be
+the separate ninefold classification of Yoga apart from the
+various degrees of intensity of the means of Yoga practice.
+Further, the word “saṃvega” does not mean “vairāgya”
+etymologically (<cite>Yoga-vārttika</cite>, I. 20).</p>
+
+<p class='c007'>We have just seen that śraddhā, etc., are the means of
+attaining Yoga, but we have not discussed what purificatory
+actions an ordinary man must perform in order to attain śraddhā,
+from which the other requisites are derived. Of course
+these purificatory actions are not the same for all, since they
+must necessarily depend upon the conditions of purity or
+<span class='pageno' id='Page_130'>130</span>impurity of each mind; thus a person already in an advanced
+state, may not need to perform those purificatory actions necessary
+for a man in a lower state. We have just said that Yogins
+are of nine kinds, according to the strength of their mental
+acquirements—śraddhā, etc.—the requisite means of Yoga
+and the degree of rapidity with which they may be applied.
+Neglecting division by strength or quickness of application
+along with these mental requirements, we may again divide
+Yogins again into three kinds: (1) Those who have the best
+mental equipment. (2) Those who are mediocres. (3) Those
+who have low mental equipment.</p>
+
+<p class='c007'>In the first chapter of Yoga aphorisms, it has been stated
+that abhyāsa, the application of the mental acquirements of
+śraddhā, etc., and vairāgya, the consequent cessation of the
+mind from objects of distraction, lead to the extinction of all
+our mental states and to final release. When a man is well
+developed, he may rest content with his mental actions alone,
+in his abhyāsa and vairāgya, in his dhāraṇā (concentration),
+dhyāna (meditation), and samādhi (trance), which may be
+called the jñānayoga. But it is easy to see that this jñānayoga
+requires very high mental powers and thus is not within easy
+reach of ordinary persons. Ordinary persons whose minds are
+full of impurities, must pass through a certain course of
+purificatory actions before they can hope to obtain those
+mental acquirements by which they can hope to follow the
+course of jñānayoga with facility.</p>
+
+<p class='c007'>These actions, which remove the impurities of the mind,
+and thus gradually increase the lustre of knowledge, until the
+final state of supreme knowledge is acquired, are called
+kriyāyoga. They are also called yogāṅgas, as they help the
+maturity of the Yoga process by gradually increasing the
+lustre of knowledge. They represent the means by which
+even an ordinary mind (<i>vikshiptacitta</i>) may gradually purify
+itself and become fit for the highest ideals of Yoga. Thus the
+<span class='pageno' id='Page_131'>131</span><cite>Bhāshya</cite> says: “By the sustained practice of these yogāṅgas
+or accessories of Yoga is destroyed the fivefold unreal
+cognition (<i>avidyā</i>), which is of the nature of impurity.” Destruction
+means here disappearance; thus when that is destroyed,
+real knowledge is manifested. As the means of achievement
+are practised more and more, so is the impurity more and more
+attenuated. And as more and more of it is destroyed, so does
+the light of wisdom go on increasing more and more. This
+process reaches its culmination in discriminative knowledge,
+which is knowledge of the nature of purusha and the guṇas.</p>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_132'>132</span>
+ <h3 class='c001'>CHAPTER XII<br> <span class='c013'>THE YOGĀṄGAS</span></h3>
+</div>
+
+<p class='c006'>Now the assertion that these actions are the causes of the
+attainment of salvation brings up the question of the exact
+natures of their operation with regard to this supreme attainment.
+Bhāshyakara says with respect to this that they are the
+causes of the separation of the impurities of the mind just as an
+axe is the cause of the splitting of a piece of wood; and again
+they are the causes of the attainment of the supreme knowledge
+just as dhaṛma is the cause of happiness. It must be
+remembered that according to the Yoga theory causation is
+viewed as mere transformation of energy; the operation of
+concomitant causes only removes obstacles impeding the
+progress of these transformations in a particular direction; no
+cause can of itself produce any effect, and the only way in
+which it can help the production of an effect into which the
+causal state passes out of its own immanent energy by the
+principles of conservation and transformation of energy, is by
+removing the intervening obstacles. Thus just as the passage
+of citta into a happy state is helped by dharma removing
+the intervening obstacles, so also the passage of the citta into
+the state of attainment of true knowledge is helped by the
+removal of obstructions due to the performance of the
+yogāṅgas; the necessary obstructions being removed, the
+citta passes naturally of itself into this infinite state of
+attainment of true knowledge, in which all finitude is
+merged.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_133'>133</span>In connection with this, Vyāsa mentions nine kinds of
+operation of causes: (1) cause of birth; (2) of preservation;
+(3) of manifestation; (4) of modification; (5) knowledge of a
+premise leading to a deduction; (6) of otherness; (7) of
+separation; (8) of attainment; (9) of upholding (<cite>Vyāsabhāshya</cite>,
+II. 28.)</p>
+
+<p class='c007'>The principle of conservation of energy and transformation
+of energy being the root idea of causation in this system,
+these different aspects represent the different points of view
+in which the word causation is generally used.</p>
+
+<p class='c007'>Thus, the first aspect as the cause of birth or production
+is seen when knowledge springs from manas which renders
+indefinite cognition definite so that mind is called the cause of
+the birth of knowledge. Here mind is the material cause
+(<i>upādāna kāraṇa</i>) of the production of knowledge, for knowledge
+is nothing but manas with its particular modifications as
+states (<cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 18). The difference of these positive
+cause from <i>āptikāraṇa</i>, which operates only in a negative way
+and helps production, in an indirect way by the removal of
+obstacles, is quite manifest. The <i>sthitikāraṇa</i> or cause
+through which things are preserved as they are, is the end
+they serve; thus the serviceability of purusha is the cause of
+the existence and preservation of the mind as it is, and not
+only of mind but of all our phenomenal experiences.</p>
+
+<p class='c007'>The third cause of the <i>abhivyaktikāraṇa</i> or manifestation
+which is compared to a lamp which manifests things before
+our view is an epistemological cause, and as such includes all
+sense activity in connection with material objects which
+produce cognition.</p>
+
+<p class='c007'>Then come the fourth and the fifth causes, vikāra (change)
+and pratyaya (inseparable connection); thus the cause of
+change (<i>vikāra</i>) is exemplified as that which causes a change;
+thus the manas suffers a change by the objects presented to it,
+just as bile changes and digests the food that is eaten; the
+<span class='pageno' id='Page_134'>134</span>cause of pratyaya<a id='r41'></a><a href='#f41' class='c014'><sup>[41]</sup></a> is that in which from inseparable connection,
+with the knowledge of the premise (e.g. there is smoke in the
+hill) we can also have inferential knowledge of the other (e.g.
+there is fire in the hill). The sixth cause as otherness (<i>anyatva</i>)
+is that which effects changes of form as that brought about by
+a goldsmith in gold when he makes a bangle from it, and then
+again a necklace, is regarded as differing from the change
+spoken of as vikāra. Now the difference between the gold
+being turned into bangles or necklaces and the raw rice being
+turned into soft rice is this, that in the former case when
+bangles are made out of gold, the gold remains the same in
+each case, whereas in the case of the production of cooked
+rice from raw by fire, the case is different, for heat changes
+paddy in a far more definite way; goldsmith and heat
+are both indeed efficient causes, but the former only effects
+mechanical changes of shape and form, whereas the latter
+is the cause of structural and chemical changes. Of course
+these are only examples from the physical world, their causal
+operations in the mental sphere varying in a corresponding
+manner; thus the change produced in the mind by the
+presentation of different objects, follows a law which is the
+same as is found in the physical world, when the same object
+causes different kinds of feelings in different persons; when
+ignorance causes forgetfulness in a thing, anger makes it
+painful and desire makes it pleasurable, but knowledge of its
+true reality produces indifference; there is thus the same kind
+of causal change as is found in the external world. Next
+for consideration is the cause of separation (<i>viyoga</i>) which is
+only a negative aspect of the positive side of the causes of
+transformations, as in the gradual extinction of impurities,
+consequent upon the transformation of the citta towards the
+attainment of the supreme state of absolute independence
+<span class='pageno' id='Page_135'>135</span>through discriminative knowledge. The last cause for consideration
+is that of upholding (<i>dhṛti</i>); thus the body upholds
+the senses and supports them for the actualisation of their
+activities in the body, just as the five gross elements are the
+upholding causes of organic bodies; the bodies of animals,
+men, etc., also employ one another for mutual support. Thus
+the human body lives by eating the bodies of many animals;
+the bodies of tigers, etc., live on the bodies of men and other
+animals; many animals live on the bodies of plants, etc.
+(<cite>Tattvavaiśāradī</cite>, II. 28). The four kinds of causes mentioned
+in Śaṅkara’s works and grammatical commentaries like that
+of Susheṇa, viz.: utpādya, vikāryya, āpya and saṃskāryya,
+are all included within the nine causes contained mentioned by
+Vyāsa.</p>
+
+<p class='c007'>The yogāṅgas not only remove the impurities of the mind
+but help it further by removing obstacles in the way of attaining
+the highest perfection of discriminative knowledge. Thus
+they are the causes in a double sense (1) of the dissociation of
+impurities (<i>viyogakāraṇa</i>); (2) of removing obstacles which
+impede the course of the mind in attaining the highest development
+(<i>āptikāraṇa</i>).</p>
+
+<p class='c007'>Coming now to the yogāṅgas, we enumerate them thus:—restraint,
+observance, posture, regulation of breath, abstraction,
+concentration, meditation and trance: these are the
+eight accessories of Yoga.</p>
+
+<p class='c007'>It must be remembered that abhyāsa and vairāgya and
+also the five means of attaining Yoga, viz.: śraddhā, vīryya,
+etc., which are not different from abhyāsa and vairāgya, are
+by their very nature included within the yogāṅgas mentioned
+above, and are not to be considered as independent means
+different from them. The parikarmas or embellishments of
+the mind spoken of in the first chapter, with which we shall
+deal later on, are also included under the three yogāṅgas
+dhāraṇā, dhyāna and samādhi. The five means śraddhā,
+<span class='pageno' id='Page_136'>136</span>vīryya, smṛti, samādhi and prajñā are said to be included
+under asceticism (<i>tapaḥ</i>) studies (<i>svādhyāya</i>) and devotion to
+God of the niyamas and vairāgya in contentment.</p>
+
+<p class='c007'>In order to understand these better, we will first give the
+definitions of the yogāṅgas and then discuss them and
+ascertain their relative values for a man striving to attain the
+highest perfection of Yoga.</p>
+
+<p class='c007'>I. Yama (restraint). These yama restraints are: abstinence
+from injury (ahiṃsā); veracity; abstinence from theft;
+continence; abstinence from avarice.</p>
+
+<p class='c007'>II. Niyama (observances). These observances are cleanliness,
+contentment, purificatory action, study and the making
+of God the motive of all action.</p>
+
+<p class='c007'>III. Āsanas (posture). Steady posture and easy position
+are regarded as an aid to breath control.</p>
+
+<p class='c007'>IV. Regulation of breath (prāṇāyāma) is the stoppage of
+the inspiratory and expiratory movements (of breath) which
+may be practised when steadiness of posture has been secured.</p>
+
+<p class='c007'>V. Pratyāhāra (abstraction). With the control of the mind
+all the senses become controlled and the senses imitate as it
+were the vacant state of the mind. Abstraction is that by
+which the senses do not come in contact with their objects
+and follow as it were the nature of the mind.</p>
+
+<p class='c007'>VI. Dhāraṇā (concentration). Concentration is the steadfastness
+of the mind applied to a particular object.</p>
+
+<p class='c007'>VII. Dhyāna (mediation). The continuation there of the
+mental effort by continually repeating the object is meditation
+(dhyāna).</p>
+
+<p class='c007'>VIII. Samādhi (trance contemplation). The same as above
+when shining with the light of the object alone, and devoid as
+it were of itself, is trance. In this state the mind becomes one
+with its object and there is no difference between the knower
+and the known.</p>
+
+<p class='c007'>These are the eight yogāṅgas which a Yogin must adopt for
+<span class='pageno' id='Page_137'>137</span>his higher realisation. Of these again we see that some have
+the mental side more predominant, while others are mostly
+to be actualised in exterior action. Dhāraṇā, dhyāna and
+samādhi, which are purely of the samprajñāta type, and also
+the prāṇāyāma and pratyāhāra, which are accessories to them,
+serve to cleanse the mind of impurities and make it steady, and
+can therefore be assimilated with the parikarmas mentioned
+in Book I. Sūtras 34–39. These samādhis of the samprajñāta
+type, of course, only serve to steady the mind and to assist
+attaining discriminative knowledge.</p>
+
+<p class='c007'>In this connection, it will be well to mention the remaining
+aids for cleansing the mind as mentioned in <cite>Yoga-sūtra</cite> I.,
+viz. the cultivation of the habits of friendliness, compassion,
+complacency and indifference towards happiness, misery,
+virtue and vice.</p>
+
+<p class='c007'>This means that we are to cultivate the habit of friendliness
+towards those who are happy, which will remove all jealous
+feelings and purify the mind. We must cultivate the habit
+of compassion towards those who are suffering pain; when
+the mind shows compassion (which means that it wishes to
+remove the miseries of others as if they were his own) it
+becomes cleansed of the stain of desire to do injury to
+others, for compassion is only another name for sympathy
+which naturally identifies the compassionate one with the
+objects of his sympathy. Next comes the habit of complacency,
+which one should diligently cultivate, for it leads
+to pleasure in virtuous deeds. This removes the stain of envy
+from the mind. Next comes the habit of indifference, which
+we should acquire towards vice in vicious persons. We should
+acquire the habit of remaining indifferent where we cannot
+sympathise; we should not on any account get angry with
+the wicked or with those with whom sympathy is not possible.
+This will remove the stain of anger. It will be clearly seen
+here that maītrī, karuṇā, muditā and upekshā are only
+<span class='pageno' id='Page_138'>138</span>different aspects of universal sympathy, which should remove
+all perversities in our nature and unite us with our fellow-beings.
+This is the positive aspect of the mind with reference
+to abstinence from injuring ahiṃsā (mentioned under yamas),
+which will cleanse the mind and make it fit for the application
+of means of śraddhā, etc. For unless the mind is pure,
+there is no scope for the application of the means of making
+it steady. These are the mental endeavours to cleanse the
+mind and to make it fit for the proper manifestation of
+śraddhā, etc., and for steadying it with a view to attaining
+true discriminative knowledge.</p>
+
+<p class='c007'>Again of the parikarmas by dhāraṇā, dhyāna, and saṃprajñāta
+samādhi and the habit of sympathy as manifested
+in maitrī, karuṇā, etc., the former is a more advanced
+state of the extinction of impurities than the latter.</p>
+
+<p class='c007'>But it is easy to see that ordinary minds can never commence
+with these practices. They are naturally so impure
+that the positive universal sympathy as manifested
+in maitrī, etc., by which turbidity of mind is removed,
+is too difficult. It is also difficult for them to keep the
+mind steady on an object as in dhāraṇā, dhyāna, and
+samādhi, for only those in advanced stages can succeed
+in this. For ordinary people, therefore, some course of
+conduct must be discovered by which they can purify their
+minds and elevate them to such an extent that they may be
+in a position to avail themselves of the mental parikarmas or
+purifications just mentioned. Our minds become steady in
+proportion as their impurities are cleansed. The cleansing
+of impurities only represents the negative aspect of the
+positive side of making the mind steady. The grosser impurities
+being removed, finer ones remain, and these are removed
+by the mental parikarmas, supplemented by abhyāsa or by
+śraddhā, etc. As the impurities are gradually more and more
+attenuated, the last germs of impurity are destroyed by the
+<span class='pageno' id='Page_139'>139</span>force of dhyāna or the habit of nirodha samādhi, and kaivalya
+is attained.</p>
+
+<p class='c007'>We now deal with yamas, by which the gross impurities
+of ordinary minds are removed. They are, as we have said
+before, non-injury, truthfulness, non-stealing, continence, and
+non-covetousness; of these non-injury is given such a high
+place that it is regarded as the root of the other yamas;
+truthfulness, non-stealing, continence, non-covetousness and
+the other niyamas mentioned previously only serve to make
+the non-injury perfect. We have seen before that maitrī,
+karuṇa, muditā and upekshā serve to strengthen the non-injury
+since they are only its positive aspects, but we see now
+that not only they but other yamas and also the other niyamas,
+purity, contentment, asceticism, studies and devotion to
+God, only serve to make non-injury more and more perfect.
+This non-injury when it is performed without being limited
+or restricted in any way by caste, country, time and circumstances,
+and is always adhered to, is called mahāvrata or
+the great duty of abstinence from injury. It is sometimes
+limited to castes, as for example injury inflicted by a fisherman,
+and in this case it is called anuvrata or restricted ahiṃsā
+of ordinary men as opposed to universal ahiṃsā of the Yogins
+called mahāvrata; the same non-injury is limited by locality,
+as in the case of a man who says to himself, “I shall not
+cause injury at a sacred place”; or by time, when a person
+says to himself, “I shall not cause injury on the sacred day of
+Caturdaśī”; or by circumstances, as when a man says to
+himself, “I shall cause injury for the sake of gods and Brahmans
+only”; or when injury is caused by warriors in the
+battle-field alone and nowhere else. This restricted ahiṃsā
+is only for ordinary men who cannot follow the Yogin’s
+universal law of ahiṃsā.</p>
+
+<p class='c007'>Ahiṃsā is a great universal duty which a man should
+impose on himself in all conditions of life, everywhere, and
+<span class='pageno' id='Page_140'>140</span>at all times without restricting or qualifying it with any
+limitation whatsoever. In <cite>Mahābhārata Mokshadharmādhyāya</cite>
+it is said that the Sāṃkhya lays stress upon non-injury,
+whereas the Yoga lays stress upon samādhi; but
+here we see that Yoga also holds that ahiṃsā should be the
+greatest ethical motive for all our conduct. It is by ahiṃsā
+alone that we can make ourselves fit for the higher type of
+samādhi. All other virtues of truthfulness, non-stealing only
+serve to make non-injury more and more perfect. It is not,
+however, easy to say whether the Sāṃkhyists attached so
+much importance to non-injury that they believed it to lead
+to samādhi directly without the intermediate stages of
+samādhi. We see, however, that the Yoga also attaches great
+importance to it and holds that a man should refrain from all
+external acts; for however good they may be they cannot
+be such as not to lead to some kind of injury or
+hiṃsā towards beings, for external actions can never be
+performed without doing some harm to others. We have seen
+that from this point of view Yoga holds that the only pure
+works (śuklakarma) are those mental works of good thoughts
+in which perfection of ahiṃsā is attained. With the growth
+of good works (śuklakarma) and the perfect realisation of
+non-injury the mind naturally passes into the state in which
+its actions are neither good (śukla) nor bad (aśukla); and
+this state is immediately followed by that of kaivalya.</p>
+
+<p class='c007'>Veracity consists in word and thought being in accordance
+with facts. Speech and mind correspond to what has been
+seen, heard and inferred. Speech is for the purpose of transferring
+knowledge to another. It is always to be employed
+for the good of others and not for their injury; for it should
+not be defective as in the case of Yudhishṭhira, where his
+motive was bad.<a id='r42'></a><a href='#f42' class='c014'><sup>[42]</sup></a> If it prove to be injurious to living beings,
+<span class='pageno' id='Page_141'>141</span>even though uttered as truth, it is not truth; it is sin only.
+Though outwardly such a truthful course may be considered
+virtuous, yet since by his truth he has caused injury to another
+person, he has in reality violated the true standard of non-injury
+(<i>ahiṃsā</i>). Therefore let everyone first examine well and
+then utter truth for the benefit of all living beings. All truths
+should be tested by the canon of non-injury (<i>ahiṃsā</i>).</p>
+
+<p class='c007'>Asteya is the virtue of abstaining from stealing. Theft is
+making one’s own unlawfully things that belong to others.
+Abstinence from theft consists in the absence of the desire
+thereof.</p>
+
+<p class='c007'>Brahmacaryya (continence) is the restraint of the generative
+organ and the thorough control of sexual tendencies.</p>
+
+<p class='c007'>Aparigraha is want of avariciousness, the non-appropriation
+of things not one’s own; this is attained on seeing the defects
+of attachment and of the injury caused by the obtaining,
+preservation and destruction of objects of sense.</p>
+
+<p class='c007'>If, in performing the great duty of non-injury and the other
+virtues auxiliary to it, a man be troubled by thoughts of sin,
+he should try to remove sinful ideas by habituating himself to
+those which are contrary to them. Thus if the old habit of
+sins opposed to virtues tend to drive him along the wrong
+path, he should in order to banish them entertain ideas such as
+the following:—“Being burnt up as I am in the fires of the
+world, I have taken refuge in the practice of Yoga which gives
+protection to all living beings. Were I to resume the sins
+which I have abandoned, I should certainly be behaving like
+a dog, which eats its own vomit. As the dog takes up his own
+vomit, so should I be acting if I were to take up again what I
+have once given up.” This is called the practice of <i>pratipaksha
+bhāvān</i>, meditating on the opposites of the temptations.</p>
+
+<p class='c007'>A classification of sins of non-injury, etc., may be made
+according as they are actually done, or caused to be done, or
+permitted to be done; and these again may be further divided
+<span class='pageno' id='Page_142'>142</span>according as they are preceded by desire, anger or ignorance;
+these are again mild, middling or intense. Thus we see that
+there may be twenty-seven kinds of such sins. Mild, middling
+and intense are each again threefold, mild-mild, mild-middling
+and mild-intense; middling-mild, middling-middling and
+middling-intense; also intense-mild, intense-middling and
+intense-intense. Thus there are eighty-one kinds of sins. But
+they become infinite on account of rules of restriction, option
+and conjunction.</p>
+
+<p class='c007'>The contrary tendency consists in the notion that these
+immoral tendencies cause an infinity of pains and untrue
+knowledge. Pain and unwisdom are the unending fruits of
+these immoral tendencies, and in this idea lies the power which
+produces the habit of giving a contrary trend to our thoughts.</p>
+
+<p class='c007'>These yamas, together with the niyamas about to be
+described, are called kriyāyoga, by the performance of which
+men become fit to rise gradually to the state of jñānayoga by
+samādhi and to attain kaivalya. This course thus represents
+the first stage with which ordinary people should begin their
+Yoga work.</p>
+
+<p class='c007'>Those more advanced, who naturally possess the virtues
+mentioned in Yama, have no need of beginning here.</p>
+
+<p class='c007'>Thus it is said that some may begin with the niyamas,
+asceticism, svādhyāya and devotion to God; it is for this
+reason that, though mentioned under the niyamas, they are
+also specially selected and spoken of as the kriyāyoga in the
+very first rule of the second Book. Asceticism means the
+strength of remaining unchanged in changes like that of heat
+and cold, hunger and thirst, standing and sitting, absence of
+speech and absence of all indications by gesture, etc.</p>
+
+<p class='c007'>Svādhyāya means the study of philosophy and repetition of
+the syllable “Aum.”</p>
+
+<p class='c007'>This Īśvarapraṇidhāna (devotion to God) is different from
+the Īśvarapraṇidhāna mentioned in <cite>Yoga-sūtra</cite>, I. 23, where it
+<span class='pageno' id='Page_143'>143</span>meant love, homage and adoration of God, by virtue of which
+God by His grace makes samādhi easy for the Yogin.</p>
+
+<p class='c007'>Here it is a kind of kriyāyoga, and hence it means the
+bestowal of all our actions upon the Great Teacher, God, i.e.
+to work, not for one’s own self but for God, so that a man
+desists from all desires for fruit therefrom.</p>
+
+<p class='c007'>When these are duly performed, the afflictions become
+gradually attenuated and trance is brought about. The
+afflictions thus attenuated become characterised by unproductiveness,
+and when their seed-power has, as it were, been
+burnt up by the fire of high intellection and the mind
+untouched by afflictions realises the distinct natures of
+purusha and sattva, it naturally returns to its own primal
+cause prakṛti and kaivalya is attained.</p>
+
+<p class='c007'>Those who are already far advanced do not require even
+this kriyāyoga, as their afflictions are already in an attenuated
+state and their minds in a fit condition to adapt themselves
+to samādhi; they can therefore begin at once with jñānayoga.
+So in the first chapter it is with respect to these advanced men
+that it is said that kaivalya can be attained by abhyāsa and
+vairāgya, without adopting the kriyāyoga (<cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 2)
+kriyāyogas. Only śauca and santosha now remain to be
+spoken of. Śauca means cleanliness of body and mind.
+Cleanliness of body is brought about by water, cleanliness of
+mind by removal of the mental impurities of pride, jealousy
+and vanity.</p>
+
+<p class='c007'>Santosha (contentment) is the absence of desire to possess
+more than is necessary for the preservation of one’s life. It
+should be added that this is the natural result of ceasing to
+desire to appropriate the property of others.</p>
+
+<p class='c007'>At the close of this section on the yamas and niyamas, it
+is best to note their difference, which lies principally in this
+that the former are the negative virtues, whereas the latter are
+positive. The former can, and therefore must, be practised at
+<span class='pageno' id='Page_144'>144</span>all stages of Yoga, whereas the latter being positive are attainable
+only by distinct growth of mind through Yoga. The
+virtues of non-injury, truthfulness, sex restraint, etc., should
+be adhered to at all stages of the Yoga practice. They are
+indispensable for steadying the mind.</p>
+
+<p class='c007'>It is said that in the presence of a person who has acquired
+steadiness in ahiṃsā all animals give up their habits of enmity;
+when a person becomes steady in truthfulness, whatever he says
+becomes fulfilled. When a person becomes steady in asteya
+(absence of theft) all jewels from all quarters approach him.</p>
+
+<p class='c007'>Continence being confirmed, vigour is obtained. Non-covetousness
+being confirmed, knowledge of the causes of
+births is attained. By steadiness of cleanliness, disinclination
+to this body and cessation of desire for other bodies is
+obtained.</p>
+
+<p class='c007'>When the mind attains internal śauca, or cleanliness of
+mind, his sattva becomes pure, and he acquires highmindedness,
+one-pointedness, control of the senses and fitness for the
+knowledge of self. By the steadiness of contentment comes
+the acquisition of extreme happiness. By steadiness of
+asceticism the impurities of this body are removed, and
+from that come miraculous powers of endurance of the body
+and also miraculous powers of the sense, viz. clairaudience
+and thought-reading from a distance. By steadiness of
+studies the gods, the ṛshis and the siddhas become visible.
+When Īśvara is made the motive of all actions, trance is
+attained. By this the Yogin knows all that he wants to know,
+just as it is in reality, whether in another place, another body
+or another time. His intellect knows everything as it is.</p>
+
+<p class='c007'>It should not, however, be said, says Vācaspati, that
+inasmuch as the saṃprajñāta is attained by making Īśvara
+the motive of all actions, the remaining seven yogāṅgas are
+useless. For the yogāṅgas are useful in the attainment of that
+mental mood which devotes all actions to the purposes of
+<span class='pageno' id='Page_145'>145</span>Īśvara. They are also useful in the attainment of saṃprajñāta
+samādhi by separate kinds of collocations, and samādhi
+also leads to the fruition of saṃprajñāta, but though this
+meditation on Īśvara is itself a species of Īśvarapraṇidhāna,
+saṃprajñāta Yoga is a yet more direct means. As to the
+relation of Īśvarapraṇidhāna with the other aṅgas of Yoga,
+Bhikshu writes:—It cannot be asked what is the use of the
+other disciplinary practices of the Yoga since Yoga can be
+attained by meditation on Īśvara, for meditation on Īśvara
+only removes ignorance. The other accessories bring about
+samādhi by their own specific modes of operation. Moreover,
+it is by help of meditation on Īśvara that one succeeds in
+bringing about samādhi, through the performance of all the
+accessories of Yoga; so the accessories of Yoga cannot be
+regarded as unnecessary; for it is the accessories which
+produce dhāraṇa, dhyāna and samādhi, through meditation
+on God, and thereby salvation; devotion to God brings in His
+grace and through it the yogāṅgas can be duly performed. So
+though devotion to God may be considered as the direct cause,
+it cannot be denied that the due performance of the yogāṅgas
+is to be considered as the indirect cause.</p>
+
+<p class='c007'>Āsanas are secured when the natural involuntary movements
+cease, and this may be effected by concentrating
+the mind on the mythological snake which quietly bears the
+burden of the earth on its head. Thus posture becomes
+perfect and effort to that end ceases, so that there is no movement
+of the body; or the mind is transformed into the infinite,
+which makes the idea of infinity its own and then brings about
+the perfection of posture. When posture has once been
+mastered there is no disturbance through the contraries of
+heat and cold, etc.</p>
+
+<p class='c007'>After having secured stability in the Āsanas the prāṇāyāmas
+should be attempted. The pause that comes after a deep
+inhalation and that after a deep exhalation are each called a
+<span class='pageno' id='Page_146'>146</span>prāṇāyāma; the first is external, the second internal. There
+is, however, a third mode, by means of which, since the lungs
+are neither too much dilated nor too much contracted, total
+restraint is obtained; cessation of both these motions takes
+place by a single effort, just as water thrown on a heated stone
+shrivels up on all sides.</p>
+
+<p class='c007'>These can be regulated by calculating the strength of
+inhalation and exhalation through space, time or number.
+Thus as the breathing becomes slower, the space that it
+occupies also becomes smaller and smaller. Space again is of
+two kinds, internal and external. At the time of inhalation,
+the breath occupies internal space, which can be felt even in the
+soles of hand and feet, like the slight touch of an ant. To try
+to feel this touch along with deep inhalation serves to lengthen
+the period of cessation of breathing. External space is the
+distance from the tip of the nose to the remotest point at
+which breath when inhaled can be felt, by the palm of the
+hand, or by the movement of any light substance like cotton,
+etc., placed there. Just as the breathing becomes slower and
+slower, the distances traversed by it also becomes smaller
+and smaller. Regulations by time is seen when the
+attention is fixed upon the time taken up in breathing by
+moments, a moment (<i>kshaṇa</i>) is the fourth part of the
+twinkling of the eye. Regulation by time thus means the fact
+of our calculating the strength of the prāṇāyāma the moments
+or kshaṇas spent in the acts of inspiration, pause and respiration.
+These prāṇāyāmas can also be measured by the number
+of moments in the normal duration of breaths. The time
+taken by the respiration and expiration of a healthy man is the
+same as that measured by snapping the fingers after turning
+the hand thrice over the knee and is the measure of duration of
+normal breath; the first attempt or udghāta called mild is
+measured by thirty-six such mātrās or measures; when doubled
+it is the second udghāta called middling; when trebled it is the
+<span class='pageno' id='Page_147'>147</span>third udghāta called intense. Gradually the Yogin acquires
+the practice of prāṇāyāma of long duration, by daily practice
+increasing in succession from a day, a fortnight, a month, etc.
+Of course he proceeds first by mastering the first udghāta, then
+the second, and so on until the duration increases up to a day,
+a fortnight, a month as stated. There is also a fourth kind of
+prāṇāyāma transcending all these stages of unsteady practice,
+when the Yogin is steady in his cessation of breath. It must
+be remembered, however, that while the prāṇāyāmas are being
+practised, the mind must be fixed by dhyāna and dhāraṇā to
+some object external or internal, without which these will be of
+no avail for the true object of Yoga. By the practice of prāṇāyāma,
+mind becomes fit for concentration as described in the
+<i>sūtra</i> I. 34, where it is said that steadiness is acquired by
+prāṇāyāma in the same way as concentration, as we also find
+in the <i>sūtra</i> II. 53.</p>
+
+<p class='c007'>When the senses are restrained from their external objects
+by pratyāhāra we have what is called pratyāhāra, by which
+the mind remains as if in its own nature, being altogether
+identified with the object of inner concentration or contemplation;
+and thus when the citta is again suppressed, the senses,
+which have already ceased coming into contact with other
+objects and become submerged in the citta, also cease along
+with it. Dharaṇa is the concentration of citta on a particular
+place, which is so very necessary at the time of prāṇāyāmas
+mentioned before. The mind may thus be held steadfast in
+such places as the sphere of the navel, the lotus of the heart,
+the light in the brain, the forepart of the nose, the forepart of
+the tongue, and such like parts of the body.</p>
+
+<p class='c007'>Dhyāna is the continuance or changing flow of the mental
+effort in the object of dharaṇa unmediated by any other break
+of conscious states.</p>
+
+<p class='c007'>Samādhi, or trance contemplation, results when by deep
+concentration mind becomes transformed into the shape of the
+<span class='pageno' id='Page_148'>148</span>object of contemplation. By pratyāhāra or power of abstraction,
+mind desists from all other objects, except the one on
+which it is intended that it should be centred; the Yogin, as
+he thus abstracts his mind, should also try to fix it upon some
+internal or external object, which is called dhāraṇā; it must
+also be noticed that to acquire the habit of dhāraṇā and in
+order to inhibit the abstraction arising from shakiness and
+unsteadiness of the body, it is necessary to practise steadfast
+posture and to cultivate the prāṇāyāma. So too for the
+purpose of inhibiting distractions arising from breathing.
+Again, before a man can hope to attain steadfastness in these,
+he must desist from any conduct opposed to the yamas, and
+also acquire the mental virtues stated in the niyamas, and
+thus secure himself against any intrusion of distractions arising
+from his mental passions. These are the indirect and remote
+conditions which qualify a person for attaining dhāraṇā,
+dhyāna, and samādhi. A man who through his good deeds or
+by the grace of God is already so much advanced that he is
+naturally above all such distractions, for the removal of which
+it is necessary to practise the yamas, the niyamas, the āsanas,
+the prāṇāyāma and pratyāhara, may at once begin with
+dhāraṇā; dhāraṇā we have seen means concentration, with
+the advancement of which the mind becomes steady in
+repeating the object of its concentration, i.e. thinking of that
+thing alone and no other thing; thus we see that with the
+practice of this state called dhyāna, or meditation, in which
+the mind flows steadily in that one state without any interruption,
+gradually even the conscious flow of this activity
+ceases and the mind, transformed into the shape of the object
+under concentration, becomes steady therein. We see therefore
+that samādhi is the consummation of that process which
+begins in dhāraṇā or concentration. These three, dhāraṇā,
+dhyāna and samādhi, represent the three stages of the same
+process of which the last one is the perfection; and these three
+<span class='pageno' id='Page_149'>149</span>are together technically called saṃyama, which directly leads
+to and is immediately followed by the samprajñāta state,
+whereas the other five yogāṅgas are only its indirect or remote
+causes. These three are, however, not essential for the asamprajñāta
+state, for a person who is very far advanced, or one
+who is the special object of God’s grace, may pass at once by
+intense vairāgya and abhyāsa into the nirodha state or state of
+suppression.</p>
+
+<p class='c007'>As the knowledge of samādhi gradually dawns through
+the possession of saṃyama, so is the saṃyama gradually
+strengthened. For this saṃyama also rises higher and higher
+with the dawning of prajñāloka or light of samādhi knowledge.
+This is the beginning, for here the mind can hold saṃyama or
+concentrate and become one with a gross object together with
+its name, etc., which is called the savitarka state; the next
+plane or stage of saṃyama is that where the mind becomes one
+with the object of its meditation, without any consciousness
+of its name, etc. Next come the other two stages called
+savicāra and nirvicāra when the mind is fixed on subtle
+substances, as we shall see later on.</p>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_150'>150</span>
+ <h3 class='c001'>CHAPTER XIII<br> <span class='c013'>STAGES OF SAMĀDHI</span></h3>
+</div>
+
+<p class='c006'>Saṃprajñāta samādhi (absorptive concentration in an object)
+may be divided into four classes, savitarka, nirvitarka, savicāra
+and nirvicāra.</p>
+
+<p class='c007'>To comprehend its scope we must first of all understand the
+relation between a thing, its concept, and the particular name
+with which the concept or thing is associated. It is easy to
+see that the thing (<i>artha</i>), the concept (<i>jñāna</i>), and the name
+(<i>śabda</i>) are quite distinct. But still, by force of association,
+the word or name stands both for the thing and its concept;
+the function of mind, by virtue of which despite this unreality
+or want of their having any real identity of connection they
+seem to be so much associated that the name cannot be
+differentiated from the thing or its idea, is called vikalpa.</p>
+
+<p class='c007'>Now that state of samādhi in which the mind seems to
+become one with the thing, together with its name and
+concept, is the lowest stage of samādhi called savitarka; it is
+the lowest stage, because here the gross object does not appear
+to the mind in its true reality, but only in the false illusory way
+in which it appears associated with the concept and the name
+in ordinary life. This state does not differ from ordinary
+conceptual states, in which the particular thing is not only
+associated with the concepts and their names, but also with
+other concepts and their various relations; thus a cow will
+not only appear before the mind with its concept and name,
+but also along with other relations and thoughts associated
+<span class='pageno' id='Page_151'>151</span>with cows, as for example—“This is a cow, it belongs to so
+and so, it has so many hairs on its body, and so forth.” This
+state is therefore the first stage of samādhi, in which the mind
+has not become steady and is not as yet beyond the range of
+our ordinary consciousness.</p>
+
+<p class='c007'>The nirvitarka stage arises from this when the mind by its
+steadiness can become one with its object, divested of all other
+associations of name and concept, so that it is in direct touch
+with the reality of the thing, uncontaminated by associations.
+The thing in this state does not appear to be an object of my
+consciousness, but my consciousness becoming divested of all
+“I” or “mine,” becomes one with the object itself; so that
+there is no such notion here as “I know this,” but the mind
+becomes one with the thing, so that the notion of subject and
+object drops off and the result is the one steady transformation
+of the mind into the object of its contemplation. This state
+brings home to us real knowledge of the thing, divested from
+other false and illusory associations, which far from explaining
+the real nature of the object, serves only to hide it. This
+samādhi knowledge or prajñā is called nirvitarka. The objects
+of this state may be the gross material objects and the
+senses.</p>
+
+<p class='c007'>Now this state is followed by the state of savicārā prajñā,
+which dawns when the mind neglecting the grossness of the
+object sinks deeper and deeper into its finer constituents;
+the appearance of the thing in its grosser aspects drops off
+and the mind having sunk deep, centres in and identifies itself
+with the subtle tanmātras, which are the constituents of the
+atoms, as a conglomeration of which the object appeared before
+our eyes in the nirvitarka state. Thus when the mind, after
+identifying itself with the sun in its true aspect as pure light,
+tends to settle on a still finer state of it, either by making the
+senses so steady that the outward appearance vanishes, or by
+seeking finer and finer stages than the grosser manifestation of
+<span class='pageno' id='Page_152'>152</span>light as such, it apprehends the tanmātric state of the light
+and knows it as such, and we have what is called the savicāra
+stage. It has great similarities with the savitarka stage, while
+its differences from that stage spring from the fact that here
+the object is the tanmātra and not the gross bhūta. The mind
+in this stage holding communion with the rūpa tanmātra, for
+example, is not coloured variously as red, blue, etc., as in the
+savitarka communion with gross light, for the tanmātric light
+or light potential has no such varieties as different kinds of
+colour, etc., so that there are also no such different kinds of
+feeling of pleasure or pain as arise from the manifold varieties
+of ordinary light. This is a state of feelingless representation
+of one uniform tanmātric state, when the object appears
+as a conglomeration of tanmātras of rūpa, rasa or gandha, as
+the case might be. This state, however, is not indeterminate, as
+the nirvitarka stage, for this tanmātric conception is associated
+with the notions of time, space and causality, for the mind
+here feels that it sees those tanmātras which are in such a
+subtle state that they are not associated with pleasures and
+pains. They are also endowed with causality in such a way
+that from them and their particular collocations originate the
+atoms.</p>
+
+<p class='c007'>It must be noted here that the subtle objects of concentration
+in this stage are not the tanmātras alone, but also other
+subtle substances including the ego, the buddhi and the
+prakṛti.</p>
+
+<p class='c007'>But when the mind acquires the complete habit of this
+state in which it becomes identified with these fine objects—the
+tanmātras—etc., then all conceptual notions of the
+associations of time, space, causality, etc., spoken of in the
+savicāra and the savitarka state vanish away and it becomes
+one with the fine object of its communion. These two kinds
+of prajñā, savicāra and nirvicāra, arising from communion with
+the fine tanmātras, have been collocated under one name as
+<span class='pageno' id='Page_153'>153</span>vicārānugata. But when the object of communion is the
+senses, the samādhi is called ānandānugata, and when the
+object of communion is the subtle cause the ego (<i>asmitā</i>), the
+samādhi is known as asmitānugata.</p>
+
+<p class='c007'>There is a difference of opinion regarding the object of the
+last two varieties of samādhi, viz. ānandānugata and asmitānugata,
+and also about the general scheme of division of the
+samādhis. Vācaspati thinks that <cite>Yoga-sūtra</cite> I. 41 suggests the
+interpretation that the saṃprajñāta samādhis may be divided
+into three different classes according as their objects of
+concentration belong to one or other of the three different
+planes of grāhya (external objects), grahaṇa (the senses) and
+grahītṛ (the ego). So he refers vitarka and vicāra to the plane
+of grāhya (physical objects and tanmātras), ānandānugata to
+the plane of grahaṇa (the senses) and asmitānugata to the plane
+of grahītṛ. Bhikshu, however, disapproves of such an interpretation.
+He holds that in ānandānugata the object of
+concentration is bliss (ānanda) and not the senses. When the
+Yogin rises to the vicārānugata stage there is a great flow of
+sattva which produces bliss, and at this the mind becomes one
+with this ānanda or bliss, and this samādhi is therefore called
+ānandānugata. Bhikshu does not think that in asmitānugata
+samādhi the object of concentration is the ego. He thinks
+that in this stage the object of concentration is the concept of
+self (<i>kevalapurushākārā saṃvit</i>) which has only the form of ego
+or “I” (<i>asmītyetāvanmātrākāratvādasmitā</i>).</p>
+
+<p class='c007'>Again according to Vācaspati in addition to the four varieties
+of savitarka, nirvitarka, savicāra and nirvicāra there are two
+varieties of ānandanugata as sānanda and nirānanda and two
+varieties of asmitānugata as sāsmita and nirasmita. This
+gives us eight different kinds of samādhi. With Bhikshu there
+are only six kinds of samādhi, for he admits only one variety
+as ānandānugata and one variety as asmitānugata. Bhikshu’s
+classification of samādhis is given below in a tabular form (see
+<span class='pageno' id='Page_154'>154</span>Vācaspati’s <cite>Tattvavaiśāradī</cite> and <cite>Yoga-vārttika</cite>, I. 17, 41, 42,
+43, 44).</p>
+
+<div class='figcenter id001'>
+<img src='images/i_154.jpg' alt='&#39;samprajñāta' class='ig001'>
+</div>
+<p class='c007'> (with association of
+ name and concept
+ of the tanmātras) 4. nirvicāra (without association of name, etc.)'</p>
+
+<p class='c007'>Through the nirvicāra state our minds become altogether
+purified and there springs the prajñā or knowledge called
+ṛtambharā or true; this true knowledge is altogether different
+from the knowledge which is derived from the Vedas or from
+inferences or from ordinary perceptions; for the knowledge
+that it can give of Reality can never be had by any other
+means, by perception, inference or testimony, for their communication
+is only by the conceptual process of generalisations
+and abstractions and these can never help us to affirm
+anything about things as they are in themselves, which are
+altogether different from their illusory demonstrations in
+conceptual terms which only prevent us from knowing the true
+reality. The potency of this prajñā arrests the potency of
+ordinary states of consciousness and thus attains stability.
+When, however, this prajñā is also suppressed, we have what is
+called the state of nirvīja samādhi, at the end of which comes
+final prajñā leading to the dissolution of the citta and the
+absolute freedom of the purusha.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_155'>155</span>Samādhi we have seen is the mind’s becoming one with an
+object by a process of acute concentration upon it and a continuous
+repetition of it with the exclusion of all other thoughts
+of all kinds. We have indeed described the principal stages
+of the advancement of samprajñāta Yoga, but it is impossible
+to give an exact picture of it with the symbolical expressions of
+our concepts; for the stages only become clear to the mental
+vision of the Yogin as he gradually acquires firmness in his
+practice. The Yogin who is practising at once comes to know
+them as the higher stages gradually dawn in his mind and
+he distinguishes them from each other; it is thus a matter
+of personal experience, so that no teacher can tell him
+whether a certain stage which follows is higher or lower, for
+Yoga itself is its own teacher.</p>
+
+<p class='c007'>Even when the mind is in the samprajñāta state it is said
+to be in vyutthāna (phenomenal) in comparison with the
+nirodha state, just as the ordinary conscious states are called
+vyutthāna in comparison with the samprajñāta state; the
+potencies of the samprajñāta state become weaker and weaker,
+while the potencies of the nirodha state become stronger and
+stronger until finally the mind comes to the nirodha state and
+becomes stable therein; of course this contains within itself a
+long mental history, for the potency of the nirodha state can
+become stronger only when the mind practises it and remains
+in this suppressed condition for long intervals of time. This
+shows that the mind, being made up of the three guṇas, is
+always suffering transformations and changes. Thus from the
+ordinary state of phenomenal consciousness it gradually
+becomes one-pointed and then gradually becomes transformed
+into the state of an object (internal or external), when it is
+said to be undergoing the samādhi pariṇāma or samādhi
+change of the samprajñāta type; next comes the change,
+when the mind passes from the samprajñāta stage to the state
+of suppression (<i>nirodha</i>). Here also, therefore, we see that the
+<span class='pageno' id='Page_156'>156</span>same dharma, lakshṇa, avasthāpariṇāma which we have
+already described at some length with regard to sensible objects
+apply also to the mental states. Thus the change from the
+vyutthāna (ordinary experience) to the nirodha state is the
+dharmapariṇāma, the change as manifested in time, so that
+we can say that the change of vyutthāna into nirodha has not
+yet come, or has just come, or that the vyutthāna state
+(ordinary experience) exists no longer, the mind having transformed
+itself into the nirodha state. There is also here the
+third change of condition, when we see that the potencies of
+the samprajñāta state become weaker and weaker, while that
+of the nirodha state becomes stronger and stronger. These are
+the three kinds of change which the mind undergoes called the
+dharma, lakshaṇa and avasthā change. But there is one
+difference between this change thus described from the
+changes observed in sensible objects that here the changes are
+not visible but are only to be inferred by the passage of the
+mind from one state to another.</p>
+
+<p class='c007'>It has been said that there are two different kinds of qualities
+of the mind, visible and invisible. The visible qualities whose
+changes can be noticed are conscious states, or thought-products,
+or percepts, etc. The invisible ones are seven in
+number and cannot be directly seen, but their existence and
+changes or modifications may be established by inference.
+These are suppression, characterisation, subconscious maintenance
+of experience, constant change, life, movement and
+power or energy.</p>
+
+<p class='c007'>In connection with samprajñāta samādhi some miraculous
+attainments are described, which are said to strengthen the
+faith or belief of the Yogin in the processes of Yoga as the
+path of salvation. These are like the products or the mental
+experiments in the Yoga method, by which people may
+become convinced of the method of Yoga as being the true one.
+No reasons are offered as to the reason for these attainments,
+<span class='pageno' id='Page_157'>157</span>but they are said to happen as a result of mental union
+with different objects. It is best to note them here in a
+tabular form.</p>
+
+<table class='table1'>
+ <tr>
+ <th class='btt bbt c016' colspan='2'>Object of Saṃyama.</th>
+ <th class='btt bbt blt c016'>Saṃyama.</th>
+ <th class='btt bbt blt c016'>Attainment.</th>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(1)</td>
+ <td class='c018'>Threefold change of things as dharma, lakshaṇa and avasthāpariṇāma.</td>
+ <td class='blt c016'>Saṃyama.</td>
+ <td class='blt c019'>&#160;</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(2)</td>
+ <td class='c018'>The distinctions of name, external object and the concept which ordinarily appears united as one.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Knowledge of the sounds of all living beings.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(3)</td>
+ <td class='c018'>Residual potencies saṃskāra of the nature of dharma and adharma.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Knowledge of previous life.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(4)</td>
+ <td class='c018'>Concepts alone (separated from the objects).</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Knowledge of other minds.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(5)</td>
+ <td class='c018'>Over the form of body.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Disappearance (by virtue of perceptibility being checked).</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(6)</td>
+ <td class='c018'>Karma of fast or slow fruition.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Knowledge of death.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(7)</td>
+ <td class='c018'>Friendliness, sympathy, and compassion.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Power.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(8)</td>
+ <td class='c018'>Powers of elephant.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Power of elephant.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(9)</td>
+ <td class='c018'>Sun.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Knowledge of the world (the geographical position of countries, etc.).</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(10)</td>
+ <td class='c018'>Heavens.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Knowledge of the heavenly systems.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(11)</td>
+ <td class='c018'>Pole star.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Knowledge of its movements.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(12)</td>
+ <td class='c018'>Plenus of the navel.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Knowledge of the system of the body.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(13)</td>
+ <td class='c018'>Base of the throat.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Subdual of hunger and thirst.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'><span class='pageno' id='Page_158'>158</span>(14)</td>
+ <td class='c018'>Tortoise tube.</td>
+ <td class='blt c016'>Saṃyama.</td>
+ <td class='blt c019'>Steadiness.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(15)</td>
+ <td class='c018'>Coronal light.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Vision of the perfected ones—the knowledge of the seer, or all knowledge by prescience.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(16)</td>
+ <td class='c018'>Heat.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Knowledge of the mind.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(17)</td>
+ <td class='c018'>Purusha.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Knowledge of purusha.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='c017'>(18)</td>
+ <td class='c018'>Gross nature subtle pervasiveness and purposefulness.</td>
+ <td class='blt c016'>„</td>
+ <td class='blt c019'>Control over the element from which follows attenuation, perfection of the body and non-resistance by their characteristics.</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class='bbt c017'>(19)</td>
+ <td class='bbt c018'>Act, substantive appearance, egoism, pervasiveness and purposefulness of sensation.</td>
+ <td class='bbt blt c016'>„</td>
+ <td class='bbt blt c019'>Mastery over the senses; thence quickness of mind, unaided mental perception and mastery over the pradhāna.</td>
+ </tr>
+</table>
+
+<p class='c007'>These vibhūtis, as they rise with the performance of the
+processes of Yoga, gradually deepen the faith <i>śraddha</i> of the
+Yogin in the performance of his deeds and thus help towards
+his main goal or ideal by always pushing or drawing him
+forward towards it by the greater and greater strengthening
+of his faith. Divested from the ideal, they have no value.</p>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_159'>159</span>
+ <h3 class='c001'>CHAPTER XIV<br> <span class='c013'>GOD IN YOGA</span></h3>
+</div>
+
+<p class='c006'>After describing the nature of karmayoga, and the way in
+which it leads to jñānayoga, we must now describe the third
+and easiest means of attaining salvation, the bhaktiyoga and
+the position of Īśvara in the Yoga system, with reference to a
+person who seeks deliverance from the bonds and shackles of
+avidyā.</p>
+
+<p class='c007'>Īśvara in the Yoga system is that purusha who is distinguished
+from all others by the fact of his being untouched by the
+afflictions or the fruits of karma. Other purushas are also in
+reality untouched by the afflictions, but they, seemingly at
+least, have to undergo the afflictions and consequently birth
+and rebirth, etc., until they are again finally released; but
+Īśvara, though he is a purusha, yet does not suffer in any way
+any sort of bondage. He is always free and ever the Lord.
+He never had nor will have any relation to these bonds. He is
+also the teacher of the ancient teachers beyond the range of
+conditioning time.</p>
+
+<p class='c007'>This nature of Īśvara has been affirmed in the scriptures
+and is therefore taken as true on their authority. The
+authority of the scriptures is again acknowledged only because
+they have proceeded from God or Īśvara. The objection that
+this is an argument in a circle has no place here, since the
+connection of the scriptures with Īśvara is beginningless.</p>
+
+<p class='c007'>There is no other divinity equal to Īśvara, because in the
+case of such equality there might be opposition between rival
+<span class='pageno' id='Page_160'>160</span>Īśvaras, which might result in the lowering in degree of any
+of them. He is omniscient in the highest degree, for in him is
+the furthest limit of omniscience, beyond which there is nothing.</p>
+
+<p class='c007'>This Īśvara is all-merciful, and though he has no desires to
+satisfy, yet for the sake of his devotees he dictates the Vedas
+at each evolution of the world after dissolution. But he does
+not release all persons, because he helps only so far as each
+deserves; he does not nullify the law of karma, just as a king,
+though quite free to act in any way he likes, punishes or
+rewards people as they deserve.</p>
+
+<p class='c007'>At the end of each kalpa, he adopts pure body from his
+sattva, which is devoid of any karmāśaya, and thus communicates
+through it to all his devotees and dictates
+the Vedas. Again at the time of dissolution this body
+of pure sattva becomes submerged in prakṛti; and at the
+time of its submersion, Īśvara wishes that it might come forth
+again at the beginning of the new creation; thus for ever at
+each new creation the pure sattva body springs forth and is
+submerged again into prakṛti at the time of the dissolution
+of the universe.</p>
+
+<p class='c007'>In accepting this body he has no personal desires to satisfy,
+as we have said before. He adopts it only for the purpose of
+saving mankind by instructing them as to knowledge and
+piety, which is not possible without a pure sattvamaya body;
+so he adopts it, but is not affected in any way by it. One who
+is under the control of nescience cannot distinguish his real
+nature from nescience, and thus is always led by it, but such is
+not the case with Īśvara, for he is not in any way under its
+control, but only adopts it as a means of communicating
+knowledge to mankind.</p>
+
+<p class='c007'>A Yogin also who has attained absolute independence may
+similarly accept one or more pure sattvamaya nirmāṇa cittas
+from asmitāmātra and may produce one citta as the superintendent
+of all these. Such a citta adopted by a true Yogin by
+<span class='pageno' id='Page_161'>161</span>the force of his meditation is not under the control of the
+vehicles of action as is the case with the other four kinds of
+citta from birth, oshadhi, mantra and tapas.</p>
+
+<p class='c007'>The praṇava or oṃkāra is his name; though at the time of
+dissolution, the word of praṇava together with its denotative
+power becomes submerged in the prakṛti, to reappear with
+the new creation, just as roots shoot forth from the ground in
+the rainy season. This praṇava is also called svādhyāya. By
+concentration of this svādhyāya or praṇava, the mind becomes
+one-pointed and fit for Yoga.</p>
+
+<p class='c007'>Now one of the means of attaining Yoga is Īśvarapraṇidhāna,
+or worship of God. This word, according to the commentators,
+is used in two senses in the first and the second
+books of the Pātañjala Yoga aphorisms. In the first book it
+means love or devotion to God as the one centre of meditation,
+in the second it is used to mean the abnegation of all desires
+of the fruits of action to Īśvara, and thus Īśvarapraṇidhāna
+in this sense is included under kriyāyoga. This dedication of
+all fruits of action to Īśvara, purifies the mind and makes it
+fit for Yoga and is distinguished from the Īśvarapraṇidhāna
+of the first book as the bhāvanā of praṇava and Īśvara in this
+that it is connected with actions and the abnegation of their
+fruits, whereas the latter consists only in keeping the mind in
+a worshipful state towards Īśvara and his word or name
+praṇava.</p>
+
+<p class='c007'>By devotion (bhakti) Īśvara is drawn towards the devotee
+through his nirmāṇa citta of pure sattva and by his grace he
+removes all obstructions of illness, etc., described in I. 30, 31,
+and at once prepares his mind for the highest realisation of his
+own absolute independence. So for a person who can love and
+adore Īśvara, this is the easiest course of attaining samādhi.
+We can make our minds pure most easily by abandoning
+all our actions to Īśvara and attaining salvation by firm and
+steady devotion to Him. This is the sphere of bhaktiyoga by
+<span class='pageno' id='Page_162'>162</span>which the tedious complexity of the Yoga process may be
+avoided and salvation speedily acquired by the supreme grace
+of Īśvara.</p>
+
+<p class='c007'>This means is not, however, distinct from the general means
+of Yoga, viz. abhyāsa and vairāgya, which applies to all stages.
+For here also abhyāsa applies to the devotion of Īśvara as one
+supreme truth and vairāgya is necessarily associated with all
+true devotion and adoration of Īśvara.</p>
+
+<p class='c007'>This conception of Īśvara differs from the conception of
+Īśvara in the Rāmānuja system in this that there prakṛti and
+purusha, acit and cit, form the body of Īśvara, whereas here
+Īśvara is considered as being only a special purusha with the
+aforesaid powers.</p>
+
+<p class='c007'>In this system Īśvara is not the superintendent of
+prakṛti in the sense of the latter’s remaining in him in an
+undifferentiated way, but is regarded as the superintendent
+of dharma and adharma, and his agency is active only in the
+removal of obstacles, thereby helping the evolutionary
+process of prakṛti.</p>
+
+<p class='c007'>Thus Īśvara is distinguished from the Īśvara of Saṅkara
+Vedānta in this that there true existence is ascribed only to
+Īśvara, whereas all other forms and modes of Being are only
+regarded as illusory.</p>
+
+<p class='c007'>From what we have seen above it is clear that the main
+stress of the Yoga philosophy is on the method of samādhi.
+The knowledge that can be acquired by it differs from all
+other kinds of knowledge, ordinary perception, inference,
+etc., in this that it alone can bring objects before our
+mental eye with the clearest and most unerring light of
+comprehensibility in which the true nature of the thing is at
+once observed. Inferences and the words of scriptures are
+based on concepts or general notions of things. For the
+teaching of the Vedas is manifested in words; and words are
+but names, terms or concepts formed by noting the general
+<span class='pageno' id='Page_163'>163</span>similarities of certain things and binding them down by a
+symbol. All deductive inferences are also based upon major
+propositions arrived at by inductive generalisations; so it is
+easy to see that all knowledge that can be acquired by them is
+only generalised conceptions. Their process only represents
+the method by which the mind can pass from one generalised
+conception to another; so the mind can in no way attain the
+knowledge of real things, absolute species, which are not the
+genus of any other thing; so inference and scripture can only
+communicate to us the nature of the agreement or similarity
+of things and not the real things as they are. Ordinary
+perception also is not of much avail here, since it cannot bring
+within its scope subtle and fine things and things that are
+obstructed from the view of the senses. But samādhi has
+no such limitations and the knowledge that can be attained
+by it is absolutely unobstructed, true and real in the strictest
+sense of the terms.</p>
+
+<p class='c007'>Of all the points of difference between Yoga and Sāṃkhya
+the admission of Īśvara by the former and the emphasis given
+by it to the Yoga practice are the most important in
+distinguishing it from the latter. It seems probable that
+Īśvara was traditionally believed in the Yoga school to be a
+protector of the Yogins proceeding in their arduous course of
+complete self-control and absorptive concentration. The
+chances of a person adopting the course of Yoga practice for
+the attainment of success in this field does not depend only on
+the exertions of the Yogin, but upon the concurrence of many
+convenient circumstances such as physical fitness, freedom from
+illnesses and other obstacles. Faith in the patronage of God in
+favour of honest workers and believers served to pacify their
+minds and fill them with the cheerful hope and confidence
+which were so necessary for the success of Yoga practice.
+The metaphysical functions which are ascribed to Īśvara
+seem to be later additions for the sake of rendering his position
+<span class='pageno' id='Page_164'>164</span>more in harmony with the system. Mere faith in Īśvara
+for the practical benefit of the Yogins is thus interpreted by a
+reference to his superintendence of the development of
+cosmic evolution. Sāṃkhya relied largely on philosophical
+thinking leading to proper discrimination as to the difference
+between prakrti and purusha which is the stage immediately
+antecedent to emancipation. There being thus no practical
+need for the admission of Īśvara, the theoretical need was also
+ignored and it was held that the inherent teleological purpose
+(<i>purushārthatā</i>) of prakṛti was sufficient to explain all the
+stages of cosmic evolution as well as its final separation from
+the purushas.</p>
+
+<p class='c007'>We have just seen that Sāṃkhya does not admit the existence
+of God, and considers that salvation can be obtained only
+by a steady perseverance in philosophical thinking, and does
+not put emphasis on the practical exercises which are
+regarded as essential by the Yoga. One other point of
+difference ought to be noted with regard to the conception of
+avidyā. According to Yoga, avidyā, as we have already
+explained it, means positive untrue beliefs such as believing the
+impure, uneternal, sorrow, and non-self to be the pure eternal,
+pleasure and the self respectively. With Sāṃkhya, however,
+avidyā is only the non-distinction of the difference between
+prakṛti and purusha. Both Sāṃkhya and Yoga admit that
+our bondage to prakṛti is due to an illusion or ignorance
+(avidyā), but Sāṃkhya holds the akhyāti theory which
+regards non-distinction of the difference as the cause of
+illusion whereas the Yoga holds the anyathākhyāti theory
+which regards positive misapprehension of the one as the
+other to be the cause of illusion. We have already referred to
+the difference in the course of the evolution of the categories
+as held by Sāṃkhya and Yoga. This also accounts for the
+difference between the technical terms of prakṛti, vikṛti and
+prakṛti-vikṛti of Sāṃkhya and the viśesha and aviśesha of
+<span class='pageno' id='Page_165'>165</span>the Yoga. The doctrine of dharma, lakshaṇa and avasthāpariṇāma,
+though not in any way antagonistic to Sāṃkhya, is
+not so definitely described as in the Yoga. Some scholars
+think that Sāṃkhya did not believe in atoms as Yoga did.
+But though the word paramāṇu has not been mentioned in the
+<cite>Kārikā</cite>, it does not seem that Sāṃkhya did not believe in
+atoms; and we have already noticed that Bhikshu considers
+the word sūkshma in <cite>Kārikā</cite> 39 as referring to the atoms.
+There are also slight differences with regard to the process
+involved in perception and this has been dealt with in my
+<cite>Yoga philosophy in relation to other Indian systems of
+thought</cite>.<a id='r43'></a><a href='#f43' class='c014'><sup>[43]</sup></a> On almost all other fundamental points Sāṃkhya
+and Yoga are in complete agreement.</p>
+
+<div>
+ <span class='pageno' id='Page_166'>166</span>
+ <h3 class='c001'>CHAPTER XV<br> <span class='c013'>MATTER AND MIND</span></h3>
+</div>
+
+<p class='c006'>In conclusion it may be worth while saying a few words as to
+theories of the physical world supplementary to the views
+that have already been stated above.</p>
+
+<p class='c007'>Gross matter, as the possibility of sensation, has been
+divided into five classes, according to their relative grossness,
+corresponding to the relative grossness of the senses. Some
+modern investigators have tried to understand the five bhūtas,
+viz. ākāśa, marut, tejas, ap and kshiti as ether, gaseous heat and
+light, liquids and solids. But I cannot venture to agree when
+I reflect that solidity, liquidity and gaseousness represent only
+an impermanent aspect of matter. The division of matter
+from the standpoint of the possibility of our sensations, has a
+firm root in our nature as cognising beings and has therefore a
+better rational footing than the modern chemical division
+into elements and compounds, which are being daily threatened
+by the gradual advance of scientific culture. This carries with
+it no fixed and consistent rational conception as do the
+definitions of the ancients, but is a mere makeshift for understanding
+or representing certain chemical changes of matter
+and has therefore a merely relative value.</p>
+
+<p class='c007'>There are five aspects from which gross matter can be
+viewed. These are (1) sthūla (gross), (2) svarūpa (substantive),
+(3) sūkshma (subtle), (4) anvaya (conjunction), (5) arthavattva
+(purpose for use). The sthūla or gross physical characteristics
+of the bhūtas are described as follows:—</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_167'>167</span>Qualities of Earth—Form, heaviness, roughness, obstruction,
+stability, manifestation (vṛtti), difference, support,
+turbidity, hardness and enjoyability.</p>
+
+<p class='c007'>Ap—Smoothness, subtlety, clearness, whiteness, softness,
+heaviness, coolness, conservation, purity, cementation.</p>
+
+<p class='c007'>Tejas—Going upwards, cooking, burning, light, shining,
+dissipating, energising.</p>
+
+<p class='c007'>Vāyu—Transverse motion, purity, throwing, pushing,
+strength, movability, want of shadow.</p>
+
+<p class='c007'>Ākāśa—Motion in all directions, non-agglomeration, non-obstruction.</p>
+
+<p class='c007'>These physical characteristics are distinguished from the
+aspects by which they appeal to the senses, which are called
+their svarūpas. Earth is characterised by gandha or smell,
+ap by rasa or taste, tejas by rūpa, etc. Looked at from this
+point of view, we see that smell arises by the contact of the
+nasal organ with the hard particles of matter; so this hardness
+or solidity which can so generate the sensibility of gandha, is
+said to be the svarūpa of kshiti. Taste can originate only in
+connection with liquidity, so this liquidity or sneha is the
+svarūpa or nature of ap. Light—the quality of visibility—manifests
+itself in connection with heat, so heat is the svarūpa
+of fire. The sensibility of touch is generated in connection
+with the vibration of air on the epidermal surface; so this
+vibratory nature is the svarūpa of air.</p>
+
+<p class='c007'>The sensibility to sound proceeds from the nature of
+obstructionlessness, which belongs to ākāśa, so this obstructionlessness
+is the svarūpa of ākāśa.</p>
+
+<p class='c007'>The third aspect is the aspect of tanmātras, which are the
+causes of the atoms or paramāṇus. Their fourth aspect is
+their aspect of guṇas or qualities of illumination, action,
+inertia. Their fifth aspect is that by which they are serviceable
+to purusha, by causing his pleasurable or painful experiences
+and finally his liberation.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_168'>168</span>Speaking of aggregation with regard to the structure of
+matter, we see that this is of two kinds (1) when the parts are
+in intimate union and fusion, e.g. any vegetable or animal
+body, the parts of which can never be considered separately.
+(2) When there are such mechanical aggregates or collocations
+of distinct and independent parts <i>yutasiddhāvayava</i> as the
+trees in a forest.</p>
+
+<p class='c007'>A dravya or substance is an aggregate of the former type,
+and is the grouping of generic or specific qualities and is not a
+separate entity—the abode of generic and specific qualities
+like the dravya of the Vaiśeshika conception. The aspect of an
+unification of generic and specific qualities seen in parts united
+in intimate union and fusion is called the dravya aspect. The
+aggregation of parts is the structural aspect of which the side
+of appearance is the unification of generic and specific qualities
+called the dravya.</p>
+
+<p class='c007'>The other aggregation of yutasiddhāvayava, i.e. the
+collocation of the distinct and independent parts, is again of
+two kinds, (1) in which stress may be laid on the distinction of
+parts, and (2) that in which stress is laid on their unity rather
+than on their distinctness. Thus in the expression mango-grove,
+we see that many mangoes make a grove, but the
+mangoes are not different from the grove. Here stress is laid
+on the aspect that mangoes are the same as the grove, which,
+however, is not the case when we say that here is a grove of
+mangoes, for the expression “grove of mangoes” clearly
+brings home to our minds the side of the distinct mango-trees
+which form a grove.</p>
+
+<p class='c007'>Of the gross elements, ākāśa seems especially to require a
+word of explanation. There are according to Vijñāna
+Bhikshu and Nāgeśa two kinds of ākāśa—kāraṇa (or primal)
+and kārya (atomic). The first or original is the undifferentiated
+formless tamas, for in that stage it has not the quality of
+manifesting itself in sounds. This kāraṇa later on develops
+<span class='pageno' id='Page_169'>169</span>into the atomic ākāśa, which has the property of sound.
+According to the conception of the purāṇas, this karyākāśa
+evolves from the ego as the first envelope of vāyu or air. The
+kāraṇakāśa or non-atomic ākāśa should not be considered
+as a mere vacuum, but must be conceived as a positive,
+all-pervasive entity, something like the ether of modern
+physicists.</p>
+
+<p class='c007'>From this ākāśa springs the atomic ākāśa or kāryākāśa,
+which is the cause of the manifestation of sound. All powers
+of hearing, even though they have their origin in the principle
+of egoism, reside in the ākāśa placed in the hollow of the ear.
+When soundness or defect is noticed therein, soundness or
+defect is also noticed in the power of hearing. Further, when
+of the sounds working in unison with the power of hearing, the
+sounds of solids, etc., are to be apprehended, then the power of
+hearing located in the hollow of the ear requires the capacity of
+resonance residing in the substratum of the ākāśa of the ear.
+This sense of hearing, then, operates when it is attracted by
+the sound originated and located in the mouth of the speaker,
+which acts as a loadstone. It is this ākāśa which gives penetrability
+to all bodies; in the absence of this, all bodies would be
+so compact that it would be difficult to pierce them even with
+a needle. In the <cite>Sāṃkhya-sūtra</cite> II. 12, it is said that eternal
+time and space are of the nature of ākāśa. So this so-called
+eternal time and space do not differ from the one undifferentiated
+formless tamas of which we have just spoken.
+Relative and infinite time arise from the motion of atoms in
+space—the cause of all change and transformation; and space
+as relative position cannot be better expressed than in the
+words of Dr. B. N. Seal, as “totality of positions as an order of
+co-existent points, and as such it is wholly relative to the
+understanding like order in time, being constructed on the
+basis of relations of position intuited by our empirical or
+relative consciousness. But there is this difference between
+<span class='pageno' id='Page_170'>170</span>space order and time order:—there is no unit of space as
+position (<i>dik</i>) though we may conceive time, as the moment
+(<i>kshaṇa</i>) regarded as the unit of change in the causal series.
+Spatial position (<i>dik</i>) results only from the different relations
+in which the all-pervasive ākāśa stands to the various finite
+objects. On the other hand, space as extension or locus of a
+finite body, or deśa, has an ultimate unit, being analysable
+into the infinitesimal extension quality inherent in the guṇas
+of prakṛti.”<a id='r44'></a><a href='#f44' class='c014'><sup>[44]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'>Citta or mind has two degrees: (1) the form of states such
+as real cognition, including perception, inference, competent
+evidence, unreal cognition, imagination, sleep and memory.
+(2) In the form in which all those states are suppressed.
+Between the stage of complete outgoing activity of ordinary
+experience (<i>vyutthāna</i>) and complete suppression of all states,
+there are thousands of states of infinite variety, through which
+a man’s experiences have to pass, from the vyutthāna state to
+the nirodha. In addition to the five states spoken of above,
+there is another kind of real knowledge and intuition, called
+prajñā, which dawns when by concentration the citta is
+fixed upon any one state and that alone. This prajñā is
+superior to all other means of knowledge, whether perception,
+inference or competent evidence of the Vedas, in this, that
+it is altogether unerring, unrestricted and unlimited in its
+scope.</p>
+
+<p class='c007'>Pramāṇa, we have seen, includes perception, inference and
+competent evidence. Perception originates when the mind or
+citta, through the senses (ear, skin, eye, taste and nose) is
+modified by external objects and passes to them, generating a
+kind of knowledge about them in which their specific characters
+become more predominant.</p>
+
+<p class='c007'>Mind is all-pervasive and can come in touch with the
+external world, by which we have the perception of the thing.
+<span class='pageno' id='Page_171'>171</span>Like light, which emits rays and pervades all, though it remains
+in one place, the citta by its vṛttis comes in contact with the
+external world, is changed into the form of the object of
+perception and thus becomes the cause of perception; as the
+citta has to pass through the senses, it becomes coloured by
+them, which explains the fact that perception is impossible
+without the help of the senses. As it has to pass through the
+senses, it undergoes the limitations of the senses, which it
+can avoid, if it can directly concentrate itself upon any object
+without the help of the senses; from this originates the
+prajñā, through which dawns absolute real knowledge of the
+thing; unhampered by the limitations of the senses which
+can act only within a certain area or distance and cannot
+cognize subtler objects.</p>
+
+<p class='c007'>We see that in ordinary perception our minds are drawn
+towards the object, as iron is attracted by magnets. Thus
+Bhikshu says in explaining <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> IV. 17:—</p>
+
+<p class='c007'>“The objects of knowledge, though inactive in themselves,
+may yet draw the everchanging cittas towards them like a
+magnet and change them in accordance with their own forms,
+just as a piece of cloth is turned red by coming into contact
+with red lac.” So it is that the cittas attain the form of anything
+with which they come in touch and there is then the
+perception that that thing is known. Perception (<i>pratyaksha</i>)
+is distinguished from inference, etc., in this, that here the
+knowledge arrived at is predominantly of the specific and
+special characters (<i>viśesha</i>) of the thing and not of its generic
+qualities us in inference, etc.</p>
+
+<p class='c007'>Inference proceeds from inference, and depends upon the
+fact that certain common qualities are found in all the members
+of a class, as distinguished from the members of a different
+class. Thus the qualities affirmed of a class will be found to
+exist in all the individual members of that class; this
+attribution of the generic characters of a class to the
+<span class='pageno' id='Page_172'>172</span>individual members that come under it is the essence of
+inference.</p>
+
+<p class='c007'>An object perceived or inferred by a competent man is
+described by him in words with the intention of transferring
+his knowledge to another; and the mental modification, which
+has for its sphere the meaning of such words, is the verbal
+cognition of the hearer. When the speaker has neither
+perceived nor inferred the object, and speaks of things which
+cannot be believed, the authority of verbal cognition fails. But
+it does not fail in the original speaker, God or Īśvara, and his
+dictates the Śāstras with reference either to the object of
+perception or of inference.</p>
+
+<p class='c007'>Viparyyaya or unreal cognition is the knowledge of the unreal
+as in doubt—a knowledge which possesses a form that does
+not tally with the real nature of the thing either as doubt or as
+false knowledge. Doubt may be illustrated by taking the case
+of a man who sees something in dim light and doubts its nature.
+“Is it a wooden post or a man?” In nature there is either
+the wooden post or the man, but there is no such fact or entity
+which corresponds with doubt: “Is it a wooden post or a
+man?” Knowledge as doubt is not cognition of a fact or
+entity. The illusion of seeing all things yellow through a
+defect of the eye (as in jaundice) can only be corrected when
+the objects are seen in their true colours. In doubt, however,
+their defective nature is at once manifest. Thus when we
+cannot be sure whether a certain thing is a post or a man, we
+know that our knowledge is not definite. So we have not to
+wait till the illusoriness of the previous knowledge is demonstrated
+by the advent of right knowledge. The evil nature of
+viparyyaya is exemplified in avidyā nescience, asmitā,
+rāga, etc.<a id='r45'></a><a href='#f45' class='c014'><sup>[45]</sup></a></p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_173'>173</span>Viparyyaya is distinguished from vikalpa—imagination—in
+this, that though the latter is also unreal knowledge its nature
+as such is not demonstrated by any knowledge that follows,
+but is on the contrary admitted on all sides by the common
+consent of mankind. But it is only the learned who can
+demonstrate by arguments the illusoriness of vikalpa or
+imagination.</p>
+
+<p class='c007'>All class notions and concepts are formed by taking note
+only of the general characters of things and associating them
+with a symbol called “name.” Things themselves, however,
+do not exist in the nature of these symbols or names or
+concepts; it is only an aspect of them that is diagrammatically
+represented by the intellect in the form of concepts.
+When concepts are united or separated in our thought and
+language, they consequently represent only an imaginary plane
+of knowledge, for the things are not as the concepts represent
+them. Thus when we say “Caitra’s cow,” it is only an
+imaginary relation for, strictly speaking, no such thing exists
+as the cow of Caitra. Caitra has no connection in reality with
+the cow. When we say purusha is of the nature of consciousness,
+there is the same illusory relation. Now what is here
+predicated of what? Purusha is consciousness itself, but in
+predication there must always be a statement of the relation of
+one to another. Thus it sometimes breaks a concept into two
+parts and predicates the one of the other, and sometimes
+predicates the unity of two concepts which are different. Thus
+<span class='pageno' id='Page_174'>174</span>its sphere has a wide latitude in all thought-process conducted
+through language and involves an element of abstraction and
+construction which is called vikalpa. This represents the
+faculty by which our concepts are arranged in an analytical or
+synthetical proposition. It is said to be <i>śabdajñānānupāti
+vastuśūnyo vikalpaḥ</i>, i.e. the knowledge that springs from
+relating concepts or names, which relating does not actually
+exist in the objective world as it is represented in propositional
+forms.</p>
+
+<p class='c007'>Sleep is that mental state which has for its objective
+substratum the feeling of emptiness. It is called a state or
+notion of mind, for it is called back on awakening; when
+we feel that we have slept well our minds are clear, when we
+have slept badly our minds are listless, wandering and
+unsteady. For a person who seeks to attain communion or
+samādhi, these desires of sleep are to be suppressed, like all
+other desires. Memory is the retaining in the mind of objects
+perceived when perception occurs by the union of the cittas
+with external objects, according to the forms of which the
+cittas are transformed; it retains these perceptions, as
+impressions or saṃskāras by means of its inherent tamas.
+These saṃskāras generate memory, when such events occur as
+can manifest them by virtue of associations.</p>
+
+<p class='c007'>Thus memory comes when the percepts already known and
+acquired are kept in the mind in the form of impressions and
+are manifested by the udbodhakas or associative manifestors.
+It differs from perceptions in this that the latter are of the
+nature of perceiving the unknown and unperceived, whereas
+the former serves to bring before the mind percepts that have
+already been acquired. Memory is therefore of percepts
+already acquired by real cognition, unreal cognition,
+imagination, sleep and memory. It manifests itself in dreams
+as well as in waking states.</p>
+
+<p class='c007'>The relation between these states of mind and the saṃskāras
+<span class='pageno' id='Page_175'>175</span>is this that their frequency and repetition strengthens the
+saṃskāras and thus ensures the revival of these states.</p>
+
+<p class='c007'>They are all endowed with sukha (pleasure), duḥkha (pain)
+and moha (ignorance). These feelings cannot be treated
+separately from the states themselves, for their manifestations
+are not different from the manifestation of the states themselves.
+Knowledge and feeling are but two different aspects
+of the modifications of cittas derived from prakṛti; hence
+neither can be thought separately from the other. The fusion
+of feeling with knowledge is therefore here more fundamental
+than in the modern tripartite division of mind.</p>
+
+<p class='c007'>In connection with this we are to consider the senses whose
+action on the external world is known as “perceiving,”
+“grahaṇa,” which is distinguished from “pratyaksha,” which
+means the effect of “perceiving,” viz. perception. Each sense
+has got its special sphere of work, e.g. sight is of the eye, and
+this is called their second aspect, viz. svarūpa. Their third
+aspect is of “asmitā” or ego, which manifests itself through
+the senses. Their fourth aspect is their characteristic of guṇas,
+viz. that of manifestation (<i>prakāśa</i>), action (<i>kriyā</i>) and retention
+(<i>sthiti</i>). Their fifth aspect is that they are set in motion
+for purusha, his experiences and liberation.</p>
+
+<p class='c007'>It is indeed difficult to find the relation of manas with the
+senses and the cittas. In more than one place manas is
+identified with cittas, and, on the other hand, it is described
+as a sense organ. There is another aspect in which manas is
+said to be the king of the cognitive and motor senses. Looked
+at in this aspect, manas is possibly the directive side of the ego
+by which it guides the cognitive and conative senses in the
+external world and is the cause of their harmonious activity for
+the experience of purusha. As a necessary attribute of this
+directive character of manas, the power of concentration,
+which is developed by prāṇāyāma, is said to belong to manas.
+This is the rajas side of manas.</p>
+
+<p class='c007'><span class='pageno' id='Page_176'>176</span>There is another aspect of manas which is called the anuvyavasāya
+or reflection, by which the sensations (ālocana) are
+associated, differentiated, integrated, assimilated into percepts
+and concepts. This is possibly the sāttvika side of manas.</p>
+
+<p class='c007'>There is another aspect by which the percepts and concepts
+are retained (<i>dhāraṇa</i>) in the mind as saṃskāras, to be
+repeated or revealed again in the mind as actual states. This
+is the tamas side of manas.</p>
+
+<p class='c007'>In connection with this we may mention ūha (positive
+argumentation), apoha (negative argumentation) and tattvajñāna
+(logical conclusion) which are the modes of different
+anuvyavasāyas of the manas. Will, etc., are to be included
+with these (<cite>Yoga-varttikā</cite>, II. 18). Looked at from the
+point of view of cittas, these may equally be regarded as the
+modifications of cittas.</p>
+
+<p class='c007'>The motives which sustain this process of outgoing activity
+are false knowledge, and such other emotional elements as
+egoism, attachment, aversion, and love of life. These
+emotional elements remain in the mind in the germinal state
+as power alone; or they exist in a fully operative state when a
+man is under the influence of any one of them; or they
+alternate with others, such as attachment or aversion; or they
+may become attenuated by meditation upon opposites.
+Accordingly they are called respectively prasupta, udāra,
+vicchinna or tanu. Man’s minds or cittas may follow these
+outgoing states or experiences, or gradually remove those
+emotions which are commonly called afflictions, thus narrowing
+their sphere and proceeding towards final release.</p>
+
+<p class='c007'>All the psychic states described above, viz. pramāṇa,
+viparyyaya, etc., are called either afflicted or unafflicted
+according as they are moved towards outgoing activity or
+are actuated by the higher motive of emancipation by
+narrowing the field of experiences gradually to a smaller and
+smaller sphere and afterwards to suppress them altogether.
+<span class='pageno' id='Page_177'>177</span>These two kinds of motives, one of afflictions that lead towards
+external objects of attachment and aversion or love of life, and
+the other which leads to striving for kaivalya, are the sole
+motives which guide all human actions and psychic states.</p>
+
+<p class='c007'>They influence us whenever suitable opportunities occur,
+so that by the study of the Vedas, self-criticism or right argumentation,
+or from the instruction of good men, abhyāsa and
+vairāgya may be roused by vidyā. Right knowledge and a
+tendency towards kaivalya may appear in the mind even
+when a man is immersed in the afflicted states of outgoing
+activity. So also afflicted states may appear when a man is
+bent upon or far advanced in those actions which are roused
+by vidyā or the tendency towards kaivalya.</p>
+
+<p class='c007'>It seems that the Yoga view of actions, or karma, does not
+deprive man of his freedom of will. The habit of performing
+particular types of action only strengthens the corresponding
+subconscious impressions or saṃskāras of those actual states,
+and thus makes it more and more difficult to overcome their
+propensity to generate their corresponding actual states, and
+thus obstructs the adoption of an unhampered and free course
+of action. The other limitation to the scope of the activity of
+his free will is the vāsanā aspect of the saṃskāras by which he
+naturally feels himself attached by pleasurable ties to certain
+experiences and by painful ones to others. But these only
+represent the difficulties and impediments which come to
+a man, when he has to adopt the Yoga course of life, the contrary
+of which he might have been practising for a very long
+period, extending over many life-states.</p>
+
+<p class='c007'>The free will is not curbed in any way, for it follows directly
+from the teleological purpose of prakṛti, which moves for the
+experience and liberation of purusha. So this motive of
+liberation, which is the basis of all good conduct, can never be
+subordinated to the other impulse, which goads man towards
+outgoing experiences. But, on the other hand, this original
+<span class='pageno' id='Page_178'>178</span>impulse which attracts man towards these ordinary experiences,
+as it is due to the false knowledge which identifies
+prakṛti with purusha, becomes itself subordinate and loses its
+influence and power, when such events occur, which nullify
+false knowledge by tending to produce a vision of the true
+knowledge of the relation of prakṛti with purusha. Thus,
+for example, if by the grace of God false knowledge (avidyā)
+is removed, true knowledge at once dawns upon the mind and
+all the afflictions lose their power.</p>
+
+<p class='c007'>Free will and responsibility for action cease in those life-states
+which are intended for suffering from actions only,
+e.g. life-states of insects, etc.</p>
+
+<div class='chapter'>
+ <span class='pageno' id='Page_179'>179</span>
+ <h2 class='c005'>APPENDIX<br> <span class='c013'>SPHOṬAVĀDA</span></h2>
+</div>
+
+<p class='c006'>Another point to be noted in connection with the main
+metaphysical theories of Patañjali is the Sphoṭa theory which
+considers the relation of words with their ideas and the things
+which they signify. Generally these three are not differentiated
+one from the other, and we are not accustomed to
+distinguish them from one another. Though distinct yet they
+are often identified or taken in one act of thought, by a sort of
+illusion. The nature of this illusory process comes to our view
+when we consider the process of auditory perception of words.
+Thus if we follow the <cite>Bhāshya</cite> as explained by Vijñāna
+Bhikshu we find that by an effect of our organs of speech, the
+letters are pronounced. This vocal sound is produced in the
+mouth of the speaker from which place the sound moves in
+aerial waves until it reaches the ear drum of the hearer, by
+coming in contact with which it produces the audible sound
+called dhvani (<cite>Yoga-vārttika</cite>, III. 17). The special modifications
+of this dhvani are seen to be generated in the form of letters
+(<i>varṇa</i>) and the general name for these modifications is nāda.
+This sound as it exists in the stage of varṇas or letters is also
+called varṇa. If we apply the word śabda or sound in the
+most general sense, then we can say that this is the second
+stage of sound moving towards word-cognition, the first stage
+being that of its utterance in the mouth of the speaker.
+The third stage of śabda is that in which the letters, for
+example, g, au, and ḥ, of the word “gauḥ” are taken together
+<span class='pageno' id='Page_180'>180</span>and the complete word-form “gauḥ” comes before our view.
+The comprehension of this complete word-form is an attribute
+of the mind and not of the sense of hearing. For the sense
+of hearing senses the letter-forms of the sound one by one as
+the particular letters are pronounced by the speaker and as
+they approach the ear one by one in air-waves. But each
+letter-form sound vanishes as it is generated, for the sense
+of hearing has no power to hold them together and comprehend
+the letter-forms as forming a complete word-form. The
+ideation of this complete word-form in the mind is called
+sphoṭa. It differs from the letter-form in this that it is a
+complete, inseparable, and unified whole, devoid of any past,
+and thus is quite unlike the letter-forms which die the next
+moment after they originate. According to the system of
+Patañjali as explained by the commentators, all significance
+belongs to this sphoṭa-form and never to the letters pronounced
+or heard. Letters when they are pronounced and
+heard in a particular order serve to give rise to such complete
+ideational word-images which possess some denotation and
+connotation of meaning and are thus called “sphoṭas,” or that
+which illuminates. These are essentially different in nature
+from the sounds in letter-forms generated in the senses of
+hearing which are momentary and evanescent and can never
+be brought together to form one whole, have no meaning, and
+have the sense of hearing as their seat.</p>
+
+<p class='c007'><cite>The Vaiśeshika view.</cite>—Saṅkara Miśra, however, holds that
+this “sphoṭa” theory is absolutely unnecessary, for even the
+supporters of sphoṭa agree that the sphoṭa stands conventionally
+for the thing that it signifies; now if that be the
+case what is the good of admitting sphoṭa at all? It is better
+to say that the conventionality of names belongs to the letters
+themselves, which by virtue of that can conjointly signify a
+thing; and it is when you look at the letters from this aspect—their
+unity with reference to their denotation of one thing—that
+<span class='pageno' id='Page_181'>181</span>you call them a pada or name (<cite>Upaskāra</cite>, II. 2, 21). So
+according to this view we find that there is no existence of a
+different entity called “name” or “sphoṭa” which can be
+distinguished from the letters coming in a definite order within
+the range of the sense of hearing. The letters pronounced and
+heard in a definite order are jointly called a name when they
+denote a particular meaning or object.</p>
+
+<p class='c007'><cite>Kumārila’s view</cite>:—Kumārila, the celebrated scholar of the
+Mīmāṃsa school, also denies the sphoṭa theory and asserts
+like the Vaiśeshika that the significance belongs to the letters
+themselves and not to any special sphoṭa or name. To prove
+this he first proves that the letter-forms are stable and eternal
+and suffer no change on account of the differences in their modes
+of accent and pronunciation. He then goes on to show that the
+sphoṭa view only serves to increase the complexity without
+any attendant advantage. Thus the objection that applies to
+the so-called defect of the letter-denotation theory that the
+letters cannot together denote a thing since they do not do it
+individually, applies to the name-denotation of the sphoṭa
+theory, since there also it is said that though there is no sphoṭa
+or name corresponding to each letter yet the letters conjointly
+give rise to a sphoṭa or complete name (<cite>Ślokavārttika</cite>, Sphoṭavāda,
+śl. 91–93).</p>
+
+<p class='c007'>The letters, however, are helped by their potencies (saṃskāras)
+in denoting the object, or the meaning. The sphoṭa
+theory has, according to Kumārila and Pārthasārathi, also to
+admit this saṃskāra of the letters in the manifestation of the
+name or the śabda-sphoṭa, whereas they only admit it as the
+operating power of the letters in denoting the object or the
+thing signified. Saṃskāras according to Kumārila are thus
+admitted both by the sphoṭa theorists and the Kumārila
+school of Mīmāṃsa, only with this difference that the
+latter with its help can directly denote the object of the
+signified, whereas the former have only to go a step
+<span class='pageno' id='Page_182'>182</span>backwards in thinking their saṃskāra to give rise to the
+name or the śabda-sphoṭa alone (<cite>Nyāyaratnākara</cite>, Sphoṭavāda,
+śl. 104).</p>
+
+<p class='c007'>Kumārila says that he takes great pains to prove the nullity
+of the sphoṭa theory only because if the sphoṭa view be
+accepted then it comes to the same thing as saying that words
+and letters have no validity, so that all actions depending on
+them also come to lose their validity (<cite>Ślokavārttika</cite>, Sphoṭavāda,
+śl. 137).</p>
+
+<p class='c007'><cite>Prabhākara.</cite>—Prabhākara also holds the same view; for
+according to him also the letters are pronounced in a definite
+order; though when individually considered they are
+momentary and evanescent, yet they maintain themselves
+by their potency in the form of a pāda or name, and thus
+signify an object. Thus Śāliknātha Miśra says in his <cite>Prakaraṇa
+Pañcikā</cite>, p. 89: “It is reasonable to suppose that since
+the later letters in a word are dependent upon the perception
+of a preceding one some special change is wrought in the letters
+themselves which leads to the comprehension of the meaning
+of a word.... It cannot be proved either by perception or by
+inference that there is any word apart from the letters; the
+word has thus for its constituents the letters.”</p>
+
+<p class='c007'><cite>Śabara.</cite>—The views of Kamārila and Prahhākara thus
+explicated are but elaborate explanations of the view of Śabara
+who states the whole theory in a single line—<i>pūrvavarṇajanitasaṃskārasahito’ntyo
+varṇaḥ pratyāyakaḥ</i>.</p>
+
+<p class='c007'>“The last letter together with the potency generated by
+the preceding letters is the cause of significance.”</p>
+
+<p class='c007'><cite>Mahābhāshya and Kaiyaṭa.</cite>—After describing the view of
+those who are antagonistic to the sphoṭa theory it is necessary
+to mention the Vaiākaraṇa school which is in favour of it;
+thus we find that in explaining the following passage of
+Mahābhāshya,</p>
+
+<p class='c007'>“What is then a word? It is that which being pronounced
+<span class='pageno' id='Page_183'>183</span>one can understand specific objects such as those (cows) which
+have tail, hoofs, horns, etc.”</p>
+
+<p class='c007'>Kaiyata says: “The grammarians think that denotation
+belongs to words, as distinct from letters which are pronounced,
+for if each of the letters should denote the object, there
+would be no need of pronouncing the succeeding letters....”</p>
+
+<p class='c007'>The vaiyakaraṇas admit the significant force of names as
+distinguished from letters. For if the significant force be attributed
+to letters individually, then the first letter being quite
+sufficient to signify the object, the utterance of other letters
+becomes unnecessary; and according to this view if it is held
+that each letter has the generating power, then also they
+cannot do it simultaneously, since they are uttered one after
+another. On the view of manifestation, also, since the letters
+are manifested one after another, they cannot be collected
+together in due order; if their existence in memory is sufficient,
+then we should expect no difference of signification or meaning
+by the change of order in the utterance of the letters; that is
+“<i>sara</i>” ought to have the same meaning as “<i>rasa</i>.” So it
+must be admitted that the power of signification belongs to
+the sphoṭa as manifested by the nādas as has been described
+in detail in <cite>Vākyapadīya</cite>.</p>
+
+<p class='c007'>As the relation between the perceiving capacity and the
+object of perception is a constant one so also is the relation
+between the sphoṭa and the nāda as the manifested and the
+manifestor (<cite>Vākyapadīya</cite> 98). Just as the image varies
+corresponding to the variation of the reflector, as oil, water,
+etc., so also the reflected or manifested image differs according
+to the difference of the manifestor (<cite>Vāk.</cite> 100). Though
+the manifestation of letters, propositions and names occurs at
+one and the same time yet there seems to be a “before and
+after” according to the “before and after” of the nāda
+utterances (<cite>Vāk.</cite> 102). That which is produced through the
+union and disunion (of nādas or dhvanis) is called sphoṭa,
+<span class='pageno' id='Page_184'>184</span>whereas other sound-perceptions arising from sounds are
+called dhvanis (<cite>Vāk.</cite> 103). As by the movement of water
+the image of a thing situated elsewhere also appears to adopt
+the movement of the water and thus seems to move, so also
+the sphoṭa, though unchanging in itself, yet appears to suffer
+change in accordance with the change of nāda which manifests
+it (<cite>Vāk.</cite> 49). As there are no parts of the letters themselves so
+the letters also do not exist as parts of the name. There is
+again no ultimate or real difference between names and
+propositions (<cite>Vāk.</cite> 73). It is only in popular usage that they
+are regarded as different. That which others regard as the
+most important thing is regarded as false here, for propositions
+only are here regarded as valid (<cite>Vāk.</cite> 74). Though the letters
+which manifest names and propositions are altogether different
+from them, yet their powers often appear as quite undifferentiated
+from them (<cite>Vāk.</cite> 89). Thus when propositions are
+manifested by the cause of the manifestation of propositions
+they appear to consist of parts when they first appear before
+the mind. Thus, though the pada-sphoṭa or the vākya-sphoṭa
+does not really consist of parts, yet, as the powers of letters
+cannot often be differentiated from them, they also appear
+frequently to be made up of parts (<cite>Vāk.</cite> 91).</p>
+
+<p class='c007'><cite>The Yoga View.</cite>—As to the relation of the letters to the
+sphoṭa, Vācaspati says, in explaining the <cite>Bhāshya</cite>, that each
+of the letters has the potentiality of manifesting endless
+meanings, but none of them can do so individually; it is only
+when the letter-form sounds are pronounced in succession by
+one effort of speech that the individual letters by their own
+particular contiguity or distance from one another can
+manifest a complete word called the sphoṭa. Thus owing to
+the variation of contiguity of distance by intervention from
+other letter-form sounds any letter-form sound may manifest
+any meaning or word; for the particular order and the
+association of letter-form sounds depend upon the particular
+<span class='pageno' id='Page_185'>185</span>output of energy required in uttering them. The sphoṭa is
+thus a particular modification of buddhi, whereas the letter-form
+sounds have their origin in the organ of speech when they
+are uttered, and the sense of hearing when they are heard. It
+is well to note here that the theory that the letters themselves
+have endless potentiality and can manifest any word-sphoṭas,
+according to their particular combinations and recombinations,
+is quite in keeping with the main metaphysical
+doctrine of the Pātañjala theory.</p>
+
+<p class='c007'><cite>Vākya-sphoṭa.</cite>—What is said here of the letter-form sounds
+and the śabda-sphoṭas also applies to the relation that the
+śabda-sphoṭas bear to propositions or sentences. A word or
+name does not stand alone; it always exists as combined with
+other words in the form of a proposition. Thus the word
+“tree” whenever it is pronounced carries with it the notion
+of a verb “asti” or “exists,” and thereby demonstrates its
+meaning. The single word “tree” without any reference to
+any other word which can give it a propositional form has no
+meaning. Knowledge of words always comes in propositional
+forms; just as different letter-form sounds demonstrate by
+their mutual collocation a single word or śabda-sphoṭa, so the
+words also by their mutual combination or collocation demonstrate
+judgmental or propositional significance or meaning.
+As the letters themselves have no meaning so the words themselves
+have also no meaning; it is only by placing them
+side by side in a particular order that a meaning dawns in
+the mind. When single words are pronounced they associate
+other words with themselves and thus appear to signify a
+meaning. But though a single word is sufficient by association
+with other words to carry a meaning, yet sentences or
+propositions should not be deemed unnecessary for they serve
+to specialise that meaning (<i>niyamārthe anuvādaḥ</i>). Thus
+“cooks” means that any subject makes something the object
+of his cooking. The mention of the subject “Devadatta” and
+<span class='pageno' id='Page_186'>186</span>the object “rice” only specialises the subject and the object.
+Though the analysis of a sentence into the words of which it is
+constituted is as imaginary as the analysis of a word into the
+letter-form sounds, it is generally done in order to get an
+analytical view of the meaning of a sentence—an imaginary
+division of it as into cases, verbs, etc.</p>
+
+<p class='c007'><i>Abhihitānvayavada and Anvitābhidhānavāda.</i>—This reminds
+us of the two very famous theories about the relation
+of sentences to words, viz. the “Abhihitānvayavāda” and the
+“Anvitābhidhānavāda.” The former means that words
+themselves can express their separate meanings by the function
+abhidhā or denotation; these are subsequently combined into
+a sentence expressing one connected idea. The latter means
+that words only express a meaning as parts of a sentence, and
+as grammatically connected with each other; they only
+express an action or something connected with action; in
+“sāmānaya”, “bring the cow”—“gām” does not properly
+mean “gotva” but “ānayanānvitagotva,” that is, the bovine
+genus as connected with bringing. We cannot have a case of a
+noun without some governing verb and vice versa—(Sarvadarśana-saṃgraha,
+Cowell).</p>
+
+<p class='c007'><cite>The Yoga point of view.</cite>—It will be seen that strictly
+speaking the Yoga view does not agree with any one of these
+views though it approaches nearer to the Anvitābhidhāna
+view than to the Abhihitānvaya view. For according to the
+Yoga view the idea of the sentence is the only true thing;
+words only serve to manifest this idea but have themselves no
+meaning. The division of a sentence into the component word-conceptions
+is only an imaginary analysis—an afterthought.</p>
+
+<p class='c007'><cite>Confusion the cause of verbal cognition.</cite>—According to
+Patañjali’s view verbal cognition proceeds only from a
+confusion of the letter-form sounds (which are perceived in
+the sense of hearing), the śabda-sphoṭa which is manifested
+in the buddhi, and the object which exists in the external
+<span class='pageno' id='Page_187'>187</span>world. These three though altogether distinct from one another
+yet appear to be unified on account of the saṅketa or sign, so
+that the letter-form sounds, the śabda-sphoṭa, and the thing,
+can never be distinguished from one another. Of course
+knowledge can arise even in those cases where there is no
+actual external object, simply by virtue of the manifesting
+power of the letter-form sounds. This saṅketa is again defined
+as the confusion of words and their meanings through memory,
+so that it appears that what a word is, so is its denoted
+object, and what a denoted word is, so is its object.
+Convention is a manifestation of memory of the nature of
+mutual confusion of words and their meanings. This object
+is the same as this word, and this word is the same as this
+object. Thus there is no actual unity of words and their
+objects: such unity is imaginary and due to beginningless
+tradition. This view may well be contrasted with Nyāya,
+according to which the convention of works as signifying
+objects is due to the will of God.</p>
+
+<div class='chapter'>
+ <span class='pageno' id='Page_188'>188</span>
+ <h2 class='c005'>INDEX</h2>
+</div>
+
+<ul class='index c003'>
+ <li class='c020'><i>abhihitānvayavāda</i>, <a href='#Page_186'>186</a></li>
+ <li class='c020'>abhiniveśa, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_104'>104</a></li>
+ <li class='c020'><i>abhivyaktikāraṇa</i>, <a href='#Page_133'>133</a></li>
+ <li class='c020'>abhyāsa, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
+ <li class='c020'>Absorption, <a href='#Page_102'>102</a></li>
+ <li class='c020'>Abstraction, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_174'>174</a></li>
+ <li class='c020'>Accessories, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_145'>145</a></li>
+ <li class='c020'>Accidental variation, <a href='#Page_77'>77</a></li>
+ <li class='c020'><i>acit</i>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
+ <li class='c020'>Actual, <a href='#Page_73'>73</a></li>
+ <li class='c020'>Actuality, <a href='#Page_83'>83</a></li>
+ <li class='c020'>adharma, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
+ <li class='c020'>adhikārin, <a href='#Page_123'>123</a></li>
+ <li class='c020'>adṛshṭajanmavedanīya, <a href='#Page_112'>112</a></li>
+ <li class='c020'><i>adṛshṭa-janmavedanīya karma</i>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_111'>111</a></li>
+ <li class='c020'>advaita, <a href='#Page_14'>14</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Advaita-Brahmasiddhi</cite>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
+ <li class='c020'>Afflictions, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_173'>173</a> n., <a href='#Page_176'>176</a>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_178'>178</a></li>
+ <li class='c020'>Agent, <a href='#Page_4'>4</a></li>
+ <li class='c020'>Aggregation, <a href='#Page_168'>168</a></li>
+ <li class='c020'>Agreement, <a href='#Page_33'>33</a></li>
+ <li class='c020'>ahaṃkāra, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_93'>93</a></li>
+ <li class='c020'>ahaṃkāra-sāttvika, rājasa, tāmasa, <a href='#Page_55'>55</a></li>
+ <li class='c020'>ahiṃsā, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Ahirbudhnyasaṃhitā</cite>, <a href='#Page_10'>10</a></li>
+ <li class='c020'>akhyāti, <a href='#Page_164'>164</a></li>
+ <li class='c020'>aklishṭa, <a href='#Page_101'>101</a></li>
+ <li class='c020'>aklishṭavṛtti, <a href='#Page_128'>128</a></li>
+ <li class='c020'><i>aliṇga</i>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_118'>118</a></li>
+ <li class='c020'><i>anādisaṃyoga</i>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
+ <li class='c020'><i>anāśrita</i>, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
+ <li class='c020'>anekabhavika, <a href='#Page_107'>107</a>, <a href='#Page_112'>112</a>, <a href='#Page_113'>113</a></li>
+ <li class='c020'>Anger, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ <li class='c020'><i>anirvācyā</i>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
+ <li class='c020'>aniyatavipāka, <a href='#Page_112'>112</a></li>
+ <li class='c020'>aniyatavipāka-adṛshṭajanmavedanīya, <a href='#Page_113'>113</a></li>
+ <li class='c020'>antaḥkaraṇa, <a href='#Page_43'>43</a> n.</li>
+ <li class='c020'><i>anukāreṇa paśyati</i>, <a href='#Page_21'>21</a></li>
+ <li class='c020'>anupaśya, <a href='#Page_21'>21</a></li>
+ <li class='c020'>anuvrata, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>anuvyavasāya, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'>anvaya, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'>anvayikāraṇa, <a href='#Page_61'>61</a></li>
+ <li class='c020'><i>anvitābhidhānavāda</i>, <a href='#Page_186'>186</a></li>
+ <li class='c020'>anvitābhidhānavāda, Yoga view, near to, <a href='#Page_186'>186</a></li>
+ <li class='c020'><i>anyābhyāṃ ahaṃkārābhyām svakāryyopajanane rājasāhaṃkāraḥ sahakārībhavati</i>, <a href='#Page_55'>55</a></li>
+ <li class='c020'>anyathākhyāti, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_173'>173</a> n.</li>
+ <li class='c020'><i>anyatvakāraṇa</i>, <a href='#Page_134'>134</a></li>
+ <li class='c020'><i>anyonyamithunāḥ sarvve naishāmādisamprayogo viprayogo vā úpalabhyate</i>, <a href='#Page_7'>7</a></li>
+ <li class='c020'>aṅga, <a href='#Page_145'>145</a></li>
+ <li class='c020'>aṇu, <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_65'>65</a></li>
+ <li class='c020'>ap, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_75'>75</a>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'>ap atom, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_66'>66</a></li>
+ <li class='c020'>apara vairāgya, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_128'>128</a></li>
+ <li class='c020'>aparigraha, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ <li class='c020'><i>apavarga</i>, <a href='#Page_29'>29</a></li>
+ <li class='c020'>apoha, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'>Appearance, <a href='#Page_36'>36</a></li>
+ <li class='c020'>apuṇya karma, <a href='#Page_88'>88</a></li>
+ <li class='c020'>Aristotle, <a href='#Page_1'>1</a>, <a href='#Page_13'>13</a></li>
+ <li class='c020'><i>artha</i>, <a href='#Page_150'>150</a></li>
+ <li class='c020'>arthavattva, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'><i>arthena svakīyayā grāhyaśaktyā vijñānamajani</i>, <a href='#Page_33'>33</a></li>
+ <li class='c020'>asamprajñāta, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_149'>149</a></li>
+ <li class='c020'>asamprajñāta samādhi, <a href='#Page_125'>125</a></li>
+ <li class='c020'>Asceticism, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
+ <li class='c020'>asmitā, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
+ <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_189'>189</span>asmitā-ego, <a href='#Page_51'>51</a></li>
+ <li class='c020'><i>asmitāmātra</i>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_160'>160</a></li>
+ <li class='c020'><i>asmitānugata</i>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'><i>asmītyetāvanmātrākāratvādasmitā</i>, <a href='#Page_153'>153</a></li>
+ <li class='c020'>Assimilation, <a href='#Page_101'>101</a></li>
+ <li class='c020'>Association of ideas, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ <li class='c020'>asteya, <a href='#Page_141'>141</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
+ <li class='c020'>Astral body, <a href='#Page_93'>93</a></li>
+ <li class='c020'>aśukla, <a href='#Page_140'>140</a></li>
+ <li class='c020'>aśuklākṛshṇa, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_111'>111</a></li>
+ <li class='c020'>Atheistic, <a href='#Page_90'>90</a></li>
+ <li class='c020'>Atomic change as unit of time, <a href='#Page_43'>43</a></li>
+ <li class='c020'>Atoms, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_39'>39</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_72'>72</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_167'>167</a>;
+ <ul>
+ <li>continual change, <a href='#Page_71'>71</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Attachment, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_176'>176</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
+ <li class='c020'>Avariciousness, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ <li class='c020'>avasthā, <a href='#Page_76'>76</a></li>
+ <li class='c020'>avasthāpariṇāma, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_165'>165</a></li>
+ <li class='c020'>Aversion, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_176'>176</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
+ <li class='c020'><i>avibhāgaprāptāviva</i>, <a href='#Page_17'>17</a></li>
+ <li class='c020'>avidyā, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_173'>173</a> n., <a href='#Page_178'>178</a>;
+ <ul>
+ <li>its definition, <a href='#Page_11'>11</a>;</li>
+ <li>uprooting of, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_116'>116</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>avidyā of yoga and Sāṃkhya, <a href='#Page_164'>164</a></li>
+ <li class='c020'>aviśesha, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_165'>165</a></li>
+ <li class='c020'><i>aviśesheṇopashṭambhakasvabhāvāḥ</i>, <a href='#Page_6'>6</a></li>
+ <li class='c020'>aviveka, <a href='#Page_173'>173</a> n.</li>
+ <li class='c020'><i>avyapadeśyatva</i>, <a href='#Page_77'>77</a></li>
+ <li class='c020'><i>avyavasthitākhilapariṇamo bhavatyeva</i>, <a href='#Page_85'>85</a></li>
+ <li class='c020'><i>ayutasiddhāvayava</i>, <a href='#Page_69'>69</a></li>
+ <li class='c020'><i>ādisamprayoga</i>, <a href='#Page_7'>7</a></li>
+ <li class='c020'>ākāra, <a href='#Page_85'>85</a></li>
+ <li class='c020'>ākāśa, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_68'>68</a>, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_168'>168</a>, <a href='#Page_169'>169</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
+ <li class='c020'>ākāśa, two kinds of, <a href='#Page_168'>168</a></li>
+ <li class='c020'>ākāśa atom, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_66'>66</a>;
+ <ul>
+ <li>Bhikshu and Vācaspati on, <a href='#Page_65'>65</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>ākāśa tanmātra, <a href='#Page_66'>66</a></li>
+ <li class='c020'>ālocana, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'>āmalaka, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_78'>78</a>, <a href='#Page_79'>79</a></li>
+ <li class='c020'>ānanda, <a href='#Page_153'>153</a>,154</li>
+ <li class='c020'>ānandānugata, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'><i>āptikāraṇa</i>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
+ <li class='c020'>āpūra, <a href='#Page_93'>93</a></li>
+ <li class='c020'><i>āpyakāraṇa</i>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
+ <li class='c020'>āsana, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_145'>145</a></li>
+ <li class='c020'>āśaya, <a href='#Page_103'>103</a></li>
+ <li class='c020'><i>āśerate sāṃsārikā purushā asminniti āśayaḥ</i>, <a href='#Page_103'>103</a></li>
+ <li class='c020'>āvaraṇa śakti, <a href='#Page_84'>84</a></li>
+ <li class='c020'>āyush, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_115'>115</a></li>
+ <li class='c003'>Barabara muni, <a href='#Page_64'>64</a></li>
+ <li class='c020'>bāhya karma, <a href='#Page_102'>102</a></li>
+ <li class='c020'>Beginningless, <a href='#Page_28'>28</a></li>
+ <li class='c020'>Behaviour, <a href='#Page_6'>6</a></li>
+ <li class='c020'>Bel, <a href='#Page_77'>77</a></li>
+ <li class='c020'>Benares, <a href='#Page_11'>11</a> n.</li>
+ <li class='c020'>bhakti, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'>bhaktiyoga, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'>bhava, <a href='#Page_110'>110</a></li>
+ <li class='c020'><i>bhavishyadvyaktikamanāgataṃanudbhūtavyaktikamatītam svavyāpāropārūḍhaṃ varttamānaṃ trayaṃ caitadvastu jñānasya jñeyam yadi caitat svarūpato nābhavishyannedaṃ nirvishayaṃ jñānamudapatsyata tasmādatītamanāgataṃ svarūpato’stīti</i>, <a href='#Page_31'>31</a> n.</li>
+ <li class='c020'><cite>Bhāshya</cite>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_78'>78</a>, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_131'>131</a></li>
+ <li class='c020'>bhāvanā, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'>Bhikshu, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_12'>12</a> n., <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_45'>45</a> n., <a href='#Page_46'>46</a> n., <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_112'>112</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_168'>168</a></li>
+ <li class='c020'><i>bhoga</i>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_115'>115</a></li>
+ <li class='c020'>bhoga-śarīra, <a href='#Page_105'>105</a></li>
+ <li class='c020'>Bhoja, <a href='#Page_126'>126</a></li>
+ <li class='c020'>Bhojavṛtti, <a href='#Page_95'>95</a></li>
+ <li class='c020'>bhrama, <a href='#Page_173'>173</a> n.</li>
+ <li class='c020'>bhūta, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_69'>69</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
+ <li class='c020'>bhūtādi, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_63'>63</a>, <a href='#Page_64'>64</a>;
+ <ul>
+ <li>accretion from, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_66'>66</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Biological, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Birth, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'>Body, sattvamaya, <a href='#Page_160'>160</a></li>
+ <li class='c020'>Bondage, <a href='#Page_19'>19</a></li>
+ <li class='c020'>Brahmacaryya, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ <li class='c020'>Brahman, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>Breath, <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_147'>147</a></li>
+ <li class='c020'>Breath regulation, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
+ <li class='c020'><i>buddheḥ pratisaṃvedi purushaḥ</i>, <a href='#Page_19'>19</a></li>
+ <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_190'>190</span><i>buddhi</i>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_173'>173</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Buddhist, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_45'>45</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Buddhists, their theory of <i>sahopalambhaniyama</i> refuted, <a href='#Page_33'>33</a></li>
+ <li class='c003'>Caitra, <a href='#Page_173'>173</a></li>
+ <li class='c020'>Caraka, <a href='#Page_11'>11</a></li>
+ <li class='c020'>Caste, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>Categories of existence, <a href='#Page_41'>41</a></li>
+ <li class='c020'>Category, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_117'>117</a></li>
+ <li class='c020'>Caturdaśī, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>Causal activity, <a href='#Page_4'>4</a></li>
+ <li class='c020'>Causal operation, <a href='#Page_4'>4</a></li>
+ <li class='c020'>Causal transformation, <a href='#Page_4'>4</a></li>
+ <li class='c020'>Causality, <a href='#Page_152'>152</a></li>
+ <li class='c020'>Causation, <a href='#Page_132'>132</a>, <a href='#Page_133'>133</a>;
+ <ul>
+ <li>Sāṃkhya view of, <a href='#Page_81'>81</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Cause, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_134'>134</a>;
+ <ul>
+ <li>nine kinds of, <a href='#Page_133'>133</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Cessation, <a href='#Page_19'>19</a></li>
+ <li class='c020'>Change, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_44'>44</a>;
+ <ul>
+ <li>Buddhist and Yoga idea contrasted, <a href='#Page_45'>45</a> n.;</li>
+ <li>units of, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_46'>46</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Changeful, <a href='#Page_18'>18</a></li>
+ <li class='c020'>Characterised, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ <li class='c020'>Characteristic, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Chāyā-vyākhyā</cite>, <a href='#Page_63'>63</a>, <a href='#Page_93'>93</a></li>
+ <li class='c020'>Chemical, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Chowkhamba, <a href='#Page_11'>11</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Circumstance, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>cit, <a href='#Page_15'>15</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
+ <li class='c020'>citta, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_132'>132</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_175'>175</a>;
+ <ul>
+ <li>different forms of, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_93'>93</a>;</li>
+ <li>different states of, <a href='#Page_170'>170</a>;</li>
+ <li>its nature, <a href='#Page_94'>94</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'><i>cittamayaskāntamaṇikalpaṃ sannidhimātropakāri dṛśyatvena svaṃ bhavati purushasya svāminaḥ</i>, <a href='#Page_22'>22</a></li>
+ <li class='c020'><i>cittaprasāda</i>, <a href='#Page_127'>127</a></li>
+ <li class='c020'>Clairaudience, <a href='#Page_144'>144</a></li>
+ <li class='c020'>Class-characteristics, <a href='#Page_4'>4</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Cleanliness, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
+ <li class='c020'>Coco-nut, <a href='#Page_77'>77</a></li>
+ <li class='c020'>Co-existence, <a href='#Page_34'>34</a></li>
+ <li class='c020'>Cognitive states, <a href='#Page_48'>48</a></li>
+ <li class='c020'>Coherent, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ <li class='c020'>Collocation, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ <li class='c020'>Commentary, <a href='#Page_4'>4</a></li>
+ <li class='c020'>Compassion, <a href='#Page_137'>137</a></li>
+ <li class='c020'>Complacency, <a href='#Page_137'>137</a></li>
+ <li class='c020'>Compounds, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
+ <li class='c020'>Conceived, <a href='#Page_3'>3</a></li>
+ <li class='c020'>Conceiver, <a href='#Page_3'>3</a></li>
+ <li class='c020'>Concentration, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_163'>163</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
+ <li class='c020'>Concept, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_173'>173</a></li>
+ <li class='c020'>Conceptual, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_25'>25</a></li>
+ <li class='c020'>Concomitant causes, <a href='#Page_85'>85</a></li>
+ <li class='c020'>Condensation, <a href='#Page_10'>10</a></li>
+ <li class='c020'>Conscious-like, <a href='#Page_19'>19</a></li>
+ <li class='c020'>Consciousness, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_20'>20</a>, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_25'>25</a>, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_173'>173</a></li>
+ <li class='c020'>Consciousness contentless, <a href='#Page_50'>50</a></li>
+ <li class='c020'>Conscious states, <a href='#Page_17'>17</a></li>
+ <li class='c020'>Conservation, <a href='#Page_132'>132</a>, <a href='#Page_133'>133</a></li>
+ <li class='c020'>Contact, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Contemplation, <a href='#Page_97'>97</a></li>
+ <li class='c020'>Contentment, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
+ <li class='c020'>Continence, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_141'>141</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
+ <li class='c020'>Contrary, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ <li class='c020'>Co-operation, <a href='#Page_5'>5</a></li>
+ <li class='c020'>Cosmic evolution, <a href='#Page_47'>47</a></li>
+ <li class='c020'>Cosmic matter, <a href='#Page_74'>74</a></li>
+ <li class='c020'>Country, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>Creation, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Critique of Judgment</cite>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Critique of Practical Reason</cite>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Critique of Pure Reason</cite>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
+ <li class='c003'>Davies, <a href='#Page_25'>25</a></li>
+ <li class='c020'>Decision, <a href='#Page_53'>53</a></li>
+ <li class='c020'>Demerit, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_103'>103</a></li>
+ <li class='c020'>Denotation, <a href='#Page_7'>7</a> n.</li>
+ <li class='c020'>deśa, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
+ <li class='c020'>Descartes, <a href='#Page_13'>13</a></li>
+ <li class='c020'>Desire, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ <li class='c020'>Determinate, <a href='#Page_7'>7</a></li>
+ <li class='c020'>Determined, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ <li class='c020'>Determiner, <a href='#Page_3'>3</a></li>
+ <li class='c020'>Devotion, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'>dhāraṇā, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'>dharma, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
+ <li class='c020'>dharmamegha-samādhi, <a href='#Page_117'>117</a></li>
+ <li class='c020'><i>dharmapariṇāma</i>, <a href='#Page_69'>69</a>, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_165'>165</a></li>
+ <li class='c020'>dharmin, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_76'>76</a></li>
+ <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_191'>191</span><i>dharmisvarūpamātro hi dharmaḥ, dharmivikriyā eva eshā dharmadvārā propañcyate</i>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_71'>71</a></li>
+ <li class='c020'>dharmī, <a href='#Page_42'>42</a></li>
+ <li class='c020'><i>dhātu</i>, <a href='#Page_11'>11</a></li>
+ <li class='c020'><i>dhṛtikāraṇa</i>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
+ <li class='c020'>dhyāna, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_148'>148</a></li>
+ <li class='c020'>Difference, <a href='#Page_33'>33</a></li>
+ <li class='c020'>Differentiated, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_62'>62</a></li>
+ <li class='c020'>Differentiation, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_101'>101</a></li>
+ <li class='c020'>dik, <a href='#Page_170'>170</a></li>
+ <li class='c020'>Discrimination, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_164'>164</a></li>
+ <li class='c020'>Distractions, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_148'>148</a></li>
+ <li class='c020'>Doubt, <a href='#Page_172'>172</a></li>
+ <li class='c020'><i>drashṭā dṛśiṃātraḥ śuddho’pi pratyayānupaśyaḥ</i>, <a href='#Page_16'>16</a></li>
+ <li class='c020'>dravya, <a href='#Page_4'>4</a> n., <a href='#Page_29'>29</a> n., <a href='#Page_168'>168</a></li>
+ <li class='c020'>Droṇa, <a href='#Page_140'>140</a> n.</li>
+ <li class='c020'><i>dṛgdarśanaśaktyorekātmateva asmitā</i>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_51'>51</a></li>
+ <li class='c020'>dṛk, <a href='#Page_17'>17</a></li>
+ <li class='c020'><i>dṛkśakti</i>, <a href='#Page_20'>20</a></li>
+ <li class='c020'>dṛshṭajanma karmāśaya, <a href='#Page_105'>105</a></li>
+ <li class='c020'><i>dṛshṭajanmavedanīya</i>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_112'>112</a></li>
+ <li class='c020'>duḥkha, <a href='#Page_175'>175</a></li>
+ <li class='c020'>dvesha, <a href='#Page_104'>104</a></li>
+ <li class='c003'>Earth, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'>Effect, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_132'>132</a></li>
+ <li class='c020'>Efficient cause, <a href='#Page_82'>82</a></li>
+ <li class='c020'>Ego, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_175'>175</a>;
+ <ul>
+ <li>a modification of buddhi, <a href='#Page_53'>53</a>;</li>
+ <li>evolution in three lines from, <a href='#Page_54'>54</a>;</li>
+ <li>three kinds of, <a href='#Page_55'>55</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Egohood, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_124'>124</a></li>
+ <li class='c020'>Ego-universal, <a href='#Page_50'>50</a></li>
+ <li class='c020'>ekabhavika, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_111'>111</a>, <a href='#Page_112'>112</a></li>
+ <li class='c020'>ekabhavikatva, <a href='#Page_109'>109</a></li>
+ <li class='c020'><i>ekāgra</i>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_126'>126</a></li>
+ <li class='c020'>ekātmatā, <a href='#Page_17'>17</a></li>
+ <li class='c020'><i>ekātmikā saṃvidasmitā</i>, <a href='#Page_51'>51</a></li>
+ <li class='c020'>ekendriya, <a href='#Page_128'>128</a></li>
+ <li class='c020'>Elements, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
+ <li class='c020'>Emancipation, <a href='#Page_164'>164</a></li>
+ <li class='c020'>Energy, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_132'>132</a></li>
+ <li class='c020'>Enjoyment, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_29'>29</a></li>
+ <li class='c020'>Equilibrium, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_87'>87</a></li>
+ <li class='c020'>Error, <a href='#Page_173'>173</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Eternal, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_91'>91</a></li>
+ <li class='c020'>Eternity, two kinds of, <a href='#Page_118'>118</a></li>
+ <li class='c020'>Ethics, <a href='#Page_92'>92</a></li>
+ <li class='c020'>European, <a href='#Page_10'>10</a></li>
+ <li class='c020'>Evolutes, <a href='#Page_11'>11</a></li>
+ <li class='c020'>Evolution, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_39'>39</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_69'>69</a>, <a href='#Page_72'>72</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_114'>114</a>;
+ <ul>
+ <li>as change, <a href='#Page_43'>43</a>;</li>
+ <li>as change of qualities and as derivation of categories, <a href='#Page_69'>69</a>;</li>
+ <li>definite law of, <a href='#Page_82'>82</a>;</li>
+ <li>its limitations by time and space, <a href='#Page_79'>79</a>;</li>
+ <li>measured by units of spatial motion, <a href='#Page_44'>44</a>;</li>
+ <li>of manas, <a href='#Page_55'>55</a>;</li>
+ <li>of the senses, <a href='#Page_54'>54</a>;</li>
+ <li>of categories, difference between Sāṃkhya and Yoga view, <a href='#Page_58'>58</a>–62;</li>
+ <li>of similars, <a href='#Page_10'>10</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Evolutionary process, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_91'>91</a></li>
+ <li class='c020'>Exhalation, <a href='#Page_146'>146</a></li>
+ <li class='c020'>Existence as capacity of effecting, <a href='#Page_8'>8</a></li>
+ <li class='c020'>Expiratory, <a href='#Page_136'>136</a></li>
+ <li class='c020'>Extension, <a href='#Page_34'>34</a></li>
+ <li class='c020'>Externality, <a href='#Page_34'>34</a></li>
+ <li class='c020'>External reality, <a href='#Page_34'>34</a>;
+ <ul>
+ <li>Buddhist objection to, <a href='#Page_32'>32</a>;</li>
+ <li>has more than a momentary existence, <a href='#Page_36'>36</a>;</li>
+ <li>its ground, <a href='#Page_36'>36</a>;</li>
+ <li>not due to imagination, <a href='#Page_35'>35</a>;</li>
+ <li>not identical with our ideas, <a href='#Page_35'>35</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>External world, <a href='#Page_31'>31</a>;
+ <ul>
+ <li>refutation of Buddhist objections, <a href='#Page_33'>33</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c003'>Faith, <a href='#Page_102'>102</a></li>
+ <li class='c020'>Fichte, <a href='#Page_50'>50</a></li>
+ <li class='c020'>Fisherman, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>Force, <a href='#Page_82'>82</a></li>
+ <li class='c020'>Freedom, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_127'>127</a>;
+ <ul>
+ <li>of will, <a href='#Page_177'>177</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Friendliness, <a href='#Page_137'>137</a></li>
+ <li class='c020'>Future, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_72'>72</a></li>
+ <li class='c003'>Gaṇḍa, <a href='#Page_15'>15</a></li>
+ <li class='c020'>gandha, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'>gandha-tanmātra, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_64'>64</a></li>
+ <li class='c020'>Gauḍapāda, <a href='#Page_24'>24</a></li>
+ <li class='c020'>Generalisation, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'>Generic, <a href='#Page_168'>168</a></li>
+ <li class='c020'><i>ghaṭāvacchinna ākāśa</i>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Gītā</cite>, <a href='#Page_12'>12</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Gītābhāshya</cite>, <a href='#Page_4'>4</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Goal, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_129'>129</a></li>
+ <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_192'>192</span>God, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_163'>163</a>, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_178'>178</a>, <a href='#Page_187'>187</a></li>
+ <li class='c020'>Gold, <a href='#Page_134'>134</a></li>
+ <li class='c020'>grahaṇa, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
+ <li class='c020'><i>grahaṇadhāraṇohāpohatattvajñānābhiniveśā buddhau varttamānā purushe adhyāropitasadbhāvāḥ</i>, <a href='#Page_53'>53</a></li>
+ <li class='c020'>grahītṛ, <a href='#Page_153'>153</a></li>
+ <li class='c020'>grāhya, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_153'>153</a></li>
+ <li class='c020'>Gross elements, derivation of, <a href='#Page_65'>65</a> <i>et seq.</i></li>
+ <li class='c020'>Grossness, <a href='#Page_34'>34</a></li>
+ <li class='c020'><i>guṇā eva prakṛtiśabdavācyā na tu tadatiriktā prakṛtirasti</i>, <a href='#Page_10'>10</a></li>
+ <li class='c020'><i>guṇānāṃ hi dvairūpyaṃ vyavasāyātmkatvam vyavaseyātmakatvaṃca</i>, <a href='#Page_53'>53</a></li>
+ <li class='c020'><i>guṇānāṃ paramaṃ rūpaṃ na dṛshṭipathamṛcchati, yattu drshṭipathaṃ prāptam tanmāyeva sutucchakaṃ</i>, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ <li class='c020'>guṇas, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a> n., <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_39'>39</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_78'>78</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
+ <li class='c020'>guṇas, three classes, <a href='#Page_5'>5</a>;
+ <ul>
+ <li>as causal effect, <a href='#Page_6'>6</a>;</li>
+ <li>evolution of the cognitive and conative senses and tanmātras, <a href='#Page_38'>38</a>;</li>
+ <li>identity of qualities and substances, <a href='#Page_5'>5</a>;</li>
+ <li>relative preponderance of, <a href='#Page_7'>7</a>;</li>
+ <li>special affinity of each class, <a href='#Page_6'>6</a>;</li>
+ <li>special behaviour of each class of, <a href='#Page_6'>6</a>;</li>
+ <li>their atomic qualities consistent with their all-pervasiveness, <a href='#Page_43'>43</a> n.;</li>
+ <li>their common purpose, <a href='#Page_7'>7</a>;</li>
+ <li>their co-operation, <a href='#Page_38'>38</a>;</li>
+ <li>their mode of combination, <a href='#Page_6'>6</a>;</li>
+ <li>their mode of mutual operation, <a href='#Page_5'>5</a>;</li>
+ <li>their mode of evolution, <a href='#Page_7'>7</a>;</li>
+ <li>their nature as feelings, <a href='#Page_68'>68</a>;</li>
+ <li>their twofold nature, <a href='#Page_53'>53</a>;</li>
+ <li>their threefold course of development, <a href='#Page_38'>38</a>;</li>
+ <li>their want of purpose in the state of equilibrium, <a href='#Page_7'>7</a>;</li>
+ <li>two classes of their evolution, <i>aviśesha</i> and <i>viśesha</i>, <a href='#Page_40'>40</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c003'>Hariharāraṇya, <a href='#Page_96'>96</a></li>
+ <li class='c020'>Heaven, <a href='#Page_86'>86</a> n.</li>
+ <li class='c020'><i>hetumadanityamavyāpi sakriyamanekāśritaṃ liṅgaṃ sāvayavamparatantraṃ vyaktaṃ viparītamavyaktaṃ</i>, <a href='#Page_42'>42</a></li>
+ <li class='c020'>Hibiscus, <a href='#Page_15'>15</a> n.</li>
+ <li class='c020'>hiṃsā, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ <li class='c020'><cite>History of Hindu Chemistry</cite>, <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_63'>63</a> n., <a href='#Page_170'>170</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Horn of a hare, <a href='#Page_8'>8</a></li>
+ <li class='c020'>Hume, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ <li class='c003'>Idealistic Buddhists, <a href='#Page_31'>31</a></li>
+ <li class='c020'>Ignorance, <a href='#Page_141'>141</a>, <a href='#Page_145'>145</a></li>
+ <li class='c020'>Illumination, <a href='#Page_5'>5</a></li>
+ <li class='c020'>Illusion, <a href='#Page_173'>173</a> n.;
+ <ul>
+ <li>of Yoga and Sāṃkhya, <a href='#Page_164'>164</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Illusive, <a href='#Page_28'>28</a></li>
+ <li class='c020'>Imagination, <a href='#Page_34'>34</a></li>
+ <li class='c020'>Immanent purpose, <a href='#Page_90'>90</a></li>
+ <li class='c020'>Independence, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_134'>134</a></li>
+ <li class='c020'>Indeterminate, <a href='#Page_8'>8</a></li>
+ <li class='c020'>India, <a href='#Page_14'>14</a></li>
+ <li class='c020'>Indra, <a href='#Page_86'>86</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Inertia, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'>Inference, <a href='#Page_1'>1</a>, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_163'>163</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_171'>171</a></li>
+ <li class='c020'>Infra-atomic, <a href='#Page_3'>3</a></li>
+ <li class='c020'>Infra-atoms, <a href='#Page_4'>4</a></li>
+ <li class='c020'>Inhalation, <a href='#Page_146'>146</a></li>
+ <li class='c020'>Injury, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>Inorganic, <a href='#Page_74'>74</a></li>
+ <li class='c020'>Inspiratory, <a href='#Page_136'>136</a></li>
+ <li class='c020'>Intellection, <a href='#Page_6'>6</a></li>
+ <li class='c020'>Intelligence, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_48'>48</a></li>
+ <li class='c020'>Intelligence-stuff, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_49'>49</a></li>
+ <li class='c020'>Iron, <a href='#Page_6'>6</a></li>
+ <li class='c020'>Īśvara, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_172'>172</a>;
+ <ul>
+ <li>removal of barriers, <a href='#Page_87'>87</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Īśvarakṛshṇa, <a href='#Page_7'>7</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Īśvarapraṇidhāna, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'><i>Īśvarasyāpi dharmādhisṭhānārthaṃ pratibandhāpanaya eva vyāpāro</i>, <a href='#Page_87'>87</a></li>
+ <li class='c003'><i>janmamaraṇakaraṇānāṃ pratiniyamādayugapat pravṛtteśca purushabahutvam siddhaṃ traiguṇyaviparyyayācca</i>, <a href='#Page_26'>26</a></li>
+ <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_193'>193</span><i>japāsphaṭikayoriva noparāgaḥ kintvabhimānaḥ</i>, <a href='#Page_15'>15</a></li>
+ <li class='c020'><i>jāti</i>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_115'>115</a></li>
+ <li class='c020'>Jealousy, <a href='#Page_143'>143</a></li>
+ <li class='c020'>jīva, <a href='#Page_14'>14</a></li>
+ <li class='c020'>jīvanmukta, <a href='#Page_117'>117</a></li>
+ <li class='c020'>jīvanmukti, <a href='#Page_120'>120</a></li>
+ <li class='c020'>jñāna, <a href='#Page_150'>150</a></li>
+ <li class='c020'>jñānayoga, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_159'>159</a></li>
+ <li class='c020'>Judgmental, <a href='#Page_23'>23</a></li>
+ <li class='c003'>kaivalya, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
+ <li class='c020'>kalpa, <a href='#Page_160'>160</a></li>
+ <li class='c020'>Kant, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ <li class='c020'>Kapila, <a href='#Page_25'>25</a></li>
+ <li class='c020'>karma, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_177'>177</a>;
+ <ul>
+ <li>its classification and divergence of views, <a href='#Page_109'>109</a>–113</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>karma-sannyāsin, <a href='#Page_103'>103</a></li>
+ <li class='c020'>karmāśaya, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_107'>107</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_111'>111</a>, <a href='#Page_112'>112</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_160'>160</a></li>
+ <li class='c020'>karmayoga, <a href='#Page_159'>159</a></li>
+ <li class='c020'>karuṇā, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>Kaumudī, <a href='#Page_64'>64</a></li>
+ <li class='c020'>kāla, <a href='#Page_85'>85</a></li>
+ <li class='c020'>kāma, <a href='#Page_104'>104</a></li>
+ <li class='c020'>kāraṇa, <a href='#Page_168'>168</a></li>
+ <li class='c020'>kāraṇacitta, <a href='#Page_93'>93</a></li>
+ <li class='c020'><i>kārikā</i>, <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_64'>64</a>, <a href='#Page_165'>165</a></li>
+ <li class='c020'>Kārya, <a href='#Page_168'>168</a></li>
+ <li class='c020'>kārya vimukti, <a href='#Page_120'>120</a></li>
+ <li class='c020'>kāryya citta, <a href='#Page_92'>92</a></li>
+ <li class='c020'>kāryyakarī śakti, <a href='#Page_84'>84</a></li>
+ <li class='c020'>Kāśmīra, <a href='#Page_79'>79</a></li>
+ <li class='c020'><i>kevalapurushākārā saṃvit</i>, <a href='#Page_153'>153</a></li>
+ <li class='c020'>kevalī, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_118'>118</a></li>
+ <li class='c020'>kirātā, <a href='#Page_101'>101</a></li>
+ <li class='c020'>kleśa, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_114'>114</a></li>
+ <li class='c020'>klishṭa, <a href='#Page_128'>128</a></li>
+ <li class='c020'>klishṭavṛtti, <a href='#Page_100'>100</a></li>
+ <li class='c020'>Knowable, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_38'>38</a></li>
+ <li class='c020'>Knower, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_50'>50</a></li>
+ <li class='c020'>Knowledge, different kinds of, differentiated, <a href='#Page_163'>163</a></li>
+ <li class='c020'>Known, <a href='#Page_27'>27</a></li>
+ <li class='c020'><i>kriyā</i>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
+ <li class='c020'>kriyāyoga, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'>krodha, <a href='#Page_104'>104</a></li>
+ <li class='c020'>kṛshṇa, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_111'>111</a></li>
+ <li class='c020'>kṛshṇa karma, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_111'>111</a></li>
+ <li class='c020'><i>kṛtārthaṃ prati nashṭamapyanashṭaṃ tadanyasādhāraṇatvāt</i>, <a href='#Page_26'>26</a></li>
+ <li class='c020'><i>kshaṇa</i>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_44'>44</a>, <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_46'>46</a> n., <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
+ <li class='c020'><i>kshaṇabhaṅguram</i>, <a href='#Page_12'>12</a> n.</li>
+ <li class='c020'><i>kshaṇapracayāśraya</i>, <a href='#Page_46'>46</a> n.</li>
+ <li class='c020'><i>kshaṇapratiyogi</i>, <a href='#Page_46'>46</a> n.</li>
+ <li class='c020'><i>kshaṇatatkramayornāsti vastusamāhāraḥ iti buddhisamāhāraḥ muhūrttāhorātrātrādayaḥ. sa tvayaṃ kālaḥ vastuśūnyo’pi buddhinirmāṇah</i>, <a href='#Page_44'>44</a></li>
+ <li class='c020'><i>kshipta</i>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_122'>122</a></li>
+ <li class='c020'>kshiti, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_75'>75</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
+ <li class='c020'>kshiti atom, <a href='#Page_66'>66</a></li>
+ <li class='c020'>kuntī, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_15'>15</a> n.</li>
+ <li class='c020'>kuśala, <a href='#Page_121'>121</a></li>
+ <li class='c020'>kuśalī, <a href='#Page_121'>121</a></li>
+ <li class='c020'>kūṭastha nitya, <a href='#Page_118'>118</a></li>
+ <li class='c003'>lakshaṇa, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_82'>82</a></li>
+ <li class='c020'>lakshaṇa-pariṇāma, <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_72'>72</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_165'>165</a></li>
+ <li class='c020'>Latent, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_108'>108</a></li>
+ <li class='c020'><i>laukikamāyeva</i>, <a href='#Page_12'>12</a> n.</li>
+ <li class='c020'>liberation, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_25'>25</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_175'>175</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
+ <li class='c020'>Light, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'>Limitation theory, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_15'>15</a></li>
+ <li class='c020'>liṅga, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_118'>118</a></li>
+ <li class='c020'><i>liṅgamātram mahattatvaṃ sattāmātre mahati ātmani</i>, <a href='#Page_50'>50</a></li>
+ <li class='c020'><i>lobha</i>, <a href='#Page_104'>104</a></li>
+ <li class='c020'>Locke, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ <li class='c020'>Lokācāryya, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_58'>58</a></li>
+ <li class='c020'>Lotus, <a href='#Page_9'>9</a></li>
+ <li class='c003'><i>madhumatī</i>, <a href='#Page_125'>125</a></li>
+ <li class='c020'><i>madhupratīka</i>, <a href='#Page_125'>125</a></li>
+ <li class='c020'>Magnet, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_171'>171</a></li>
+ <li class='c020'>mahat, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_82'>82</a>;
+ <ul>
+ <li>its potential existence in prakṛti, <a href='#Page_9'>9</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'><cite>Mahābhārata</cite>, <a href='#Page_15'>15</a> n., <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_140'>140</a></li>
+ <li class='c020'>mahāpralaya, <a href='#Page_118'>118</a></li>
+ <li class='c020'>mahāvrata, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>maitrī, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>manas, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_175'>175</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'>Manifested, <a href='#Page_72'>72</a></li>
+ <li class='c020'>mantra, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'>Many, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
+ <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_194'>194</span><cite>Maṇiprabhā</cite>, <a href='#Page_65'>65</a></li>
+ <li class='c020'>marut, <a href='#Page_75'>75</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
+ <li class='c020'>Mass, <a href='#Page_3'>3</a></li>
+ <li class='c020'>Material cause, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_81'>81</a></li>
+ <li class='c020'>Matter, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
+ <li class='c020'>mānasa karma, <a href='#Page_102'>102</a></li>
+ <li class='c020'>mātrā, <a href='#Page_146'>146</a></li>
+ <li class='c020'>māyā, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
+ <li class='c020'><i>māyāṃ tu prakṛtiṃ vidyāt māyinaṃ tu maheśvaraṃ</i>, <a href='#Page_11'>11</a></li>
+ <li class='c020'><i>māyeva</i>, <a href='#Page_12'>12</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Mechanical, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Meditation, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'>Memory, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_98'>98</a></li>
+ <li class='c020'>Mental, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_48'>48</a></li>
+ <li class='c020'>Mental states, analysis of, <a href='#Page_48'>48</a></li>
+ <li class='c020'>Merit, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_103'>103</a></li>
+ <li class='c020'>Metaphysics, <a href='#Page_30'>30</a></li>
+ <li class='c020'>Method of agreement, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_35'>35</a>;
+ <ul>
+ <li>of difference, <a href='#Page_33'>33</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Mind, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_81'>81</a>;
+ <ul>
+ <li>its seven qualities, <a href='#Page_156'>156</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Mind-modification, <a href='#Page_20'>20</a>, <a href='#Page_22'>22</a>;
+ <ul>
+ <li>-transformations, <a href='#Page_18'>18</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'><i>moha</i>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Mokshadharmādhyāya</cite>, <a href='#Page_140'>140</a></li>
+ <li class='c020'>Moment, <a href='#Page_44'>44</a>, <a href='#Page_45'>45</a></li>
+ <li class='c020'>Momentary, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_35'>35</a></li>
+ <li class='c020'>Moral, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Moral ideal, <a href='#Page_26'>26</a></li>
+ <li class='c020'>Movement, <a href='#Page_48'>48</a></li>
+ <li class='c020'>muditā, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'><i>mūḍha</i>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_122'>122</a></li>
+ <li class='c003'>Nahusha, <a href='#Page_86'>86</a></li>
+ <li class='c020'>Naiyāyika, <a href='#Page_58'>58</a></li>
+ <li class='c020'>Name, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_173'>173</a>;
+ <ul>
+ <li>and thing, <a href='#Page_173'>173</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Nandī, <a href='#Page_85'>85</a></li>
+ <li class='c020'><i>na tu kshaṇātiriktaḥ kshaṇikaḥ padārthaḥ kaścidishyate taistu kshaṇamātrasthāyyeva padārthaḥ ishyate</i>, <a href='#Page_45'>45</a> n.</li>
+ <li class='c020'><cite>Naturalism and agnosticism</cite>, <a href='#Page_2'>2</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Natural selection, <a href='#Page_76'>76</a></li>
+ <li class='c020'>Nāgeśa, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_63'>63</a>, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_107'>107</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_168'>168</a></li>
+ <li class='c020'>Nārāyaṇa Tīrtha, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_126'>126</a></li>
+ <li class='c020'><i>nāsadāsīt na sadāsīt tadānīm</i>, <a href='#Page_12'>12</a></li>
+ <li class='c020'><i>nāstyasataḥ saṃbhavaḥ na cāsti sato vināśāḥ</i>, <a href='#Page_31'>31</a></li>
+ <li class='c020'>Nectar, <a href='#Page_85'>85</a></li>
+ <li class='c020'>Nescience, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_15'>15</a>, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_99'>99</a>;
+ <ul>
+ <li>its different forms, <a href='#Page_172'>172</a> n.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>nidrā, <a href='#Page_101'>101</a></li>
+ <li class='c020'>Nihilists, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'><i>niḥsaṅge’pi uparāgo vivekāt</i>, <a href='#Page_15'>15</a></li>
+ <li class='c020'><i>niḥsattāsattam niḥsadasat nirasat avyaktam aliṅgam pradhānam</i>, <a href='#Page_8'>8</a></li>
+ <li class='c020'>niḥsattāsattaṃ, <a href='#Page_12'>12</a></li>
+ <li class='c020'>nirasmitā, <a href='#Page_153'>153</a></li>
+ <li class='c020'>nirmāṇa citta, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'>nirānanda, <a href='#Page_153'>153</a></li>
+ <li class='c020'>nirodha, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
+ <li class='c020'><i>nirodhaja saṃskāra</i>, <a href='#Page_97'>97</a></li>
+ <li class='c020'>nirodha samādhi, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'><i>niruddha</i>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_123'>123</a></li>
+ <li class='c020'>nirvicāra, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'>nirvīja, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_125'>125</a></li>
+ <li class='c020'>nirvīja samādhi, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'>nirvitarka, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'>niścaya, <a href='#Page_50'>50</a></li>
+ <li class='c020'>niyama, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_148'>148</a></li>
+ <li class='c020'>niyata vipāka, <a href='#Page_112'>112</a></li>
+ <li class='c020'>niyatavipākadṛshṭajanmavedanīya, <a href='#Page_113'>113</a></li>
+ <li class='c020'>Nīlakaṇṭha, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_89'>89</a></li>
+ <li class='c020'>Non-being, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Non-covetousness, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
+ <li class='c020'>Non-discrimination, <a href='#Page_15'>15</a></li>
+ <li class='c020'>Non-distinction, <a href='#Page_173'>173</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Non-existence, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_12'>12</a></li>
+ <li class='c020'>Non-injury, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_144'>144</a>;
+ <ul>
+ <li>its classification, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Non-stealing, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>Noumenon, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
+ <li class='c003'>Observance, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
+ <li class='c020'>oṃkāra, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'>Omniscience, <a href='#Page_95'>95</a></li>
+ <li class='c020'>oshadhi, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c003'>Pain, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_142'>142</a></li>
+ <li class='c020'>Palm, <a href='#Page_77'>77</a></li>
+ <li class='c020'>Pantheism, <a href='#Page_13'>13</a></li>
+ <li class='c020'>Pañcaśikha, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_103'>103</a> n.</li>
+ <li class='c020'>parama mahat, <a href='#Page_68'>68</a></li>
+ <li class='c020'>paramāṇu in Sāṃkhya and Yoga, <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_195'>195</span>para vairāgya, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_128'>128</a></li>
+ <li class='c020'>parikarma, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_137'>137</a></li>
+ <li class='c020'>pariṇāma, <a href='#Page_98'>98</a></li>
+ <li class='c020'><i>pariṇāmaduḥkhatā</i>, <a href='#Page_98'>98</a></li>
+ <li class='c020'><i>pariṇāmakramaniyama</i>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_82'>82</a></li>
+ <li class='c020'>pariṇāmi, <a href='#Page_19'>19</a></li>
+ <li class='c020'>pariṇāminityatā, <a href='#Page_119'>119</a></li>
+ <li class='c020'>Past, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_72'>72</a></li>
+ <li class='c020'>Patañjali, <a href='#Page_1'>1</a>, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_5'>5</a> n., <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_30'>30</a>, <a href='#Page_35'>35</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_119'>119</a></li>
+ <li class='c020'>Patent, <a href='#Page_81'>81</a></li>
+ <li class='c020'>pāda, <a href='#Page_54'>54</a></li>
+ <li class='c020'>Pāñcāla, <a href='#Page_79'>79</a></li>
+ <li class='c020'>pāṇi, <a href='#Page_54'>54</a></li>
+ <li class='c020'>pāpa karma, <a href='#Page_100'>100</a></li>
+ <li class='c020'>pāpakarmāśaya, <a href='#Page_105'>105</a></li>
+ <li class='c020'>Pātañjala, <a href='#Page_1'>1</a>, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_115'>115</a></li>
+ <li class='c020'>pāyu, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_58'>58</a></li>
+ <li class='c020'>Perceived, <a href='#Page_3'>3</a></li>
+ <li class='c020'>Perceiver, <a href='#Page_3'>3</a></li>
+ <li class='c020'>Percept, <a href='#Page_19'>19</a></li>
+ <li class='c020'>Perception, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_171'>171</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
+ <li class='c020'>Permanent, <a href='#Page_21'>21</a></li>
+ <li class='c020'>Phenomena, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_95'>95</a></li>
+ <li class='c020'>Phenomenal, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_155'>155</a></li>
+ <li class='c020'>Philosopher, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Philosophical, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Physical, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_166'>166</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Physical, Chemical and Mechanical Theories of the Ancient Hindus</cite>, <a href='#Page_63'>63</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Plant: its possession of life and senses, <a href='#Page_80'>80</a></li>
+ <li class='c020'>Plato, <a href='#Page_13'>13</a></li>
+ <li class='c020'>Pleasure, <a href='#Page_98'>98</a></li>
+ <li class='c020'>Plurality, <a href='#Page_26'>26</a>–29, <a href='#Page_30'>30</a></li>
+ <li class='c020'>Poison, <a href='#Page_85'>85</a></li>
+ <li class='c020'>Posture, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_145'>145</a></li>
+ <li class='c020'>Potency, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_155'>155</a>;
+ <ul>
+ <li>destroying other potencies, <a href='#Page_117'>117</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Potential, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_83'>83</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_85'>85</a></li>
+ <li class='c020'>Potentiality, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_83'>83</a>, <a href='#Page_84'>84</a></li>
+ <li class='c020'>Potentials, <a href='#Page_3'>3</a></li>
+ <li class='c020'>Power, <a href='#Page_82'>82</a></li>
+ <li class='c020'>pradhāna, <a href='#Page_118'>118</a></li>
+ <li class='c020'>prajñā, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_171'>171</a>;
+ <ul>
+ <li>its seven stages, <a href='#Page_119'>119</a>–120</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>prajñāsaṃskāra, <a href='#Page_101'>101</a></li>
+ <li class='c020'>prajñāloka, <a href='#Page_149'>149</a></li>
+ <li class='c020'>prakāśa, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
+ <li class='c020'>prakṛti, <a href='#Page_1'>1</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_13'>13</a>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_25'>25</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_173'>173</a> n., <a href='#Page_175'>175</a>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_178'>178</a>;
+ <ul>
+ <li>as undifferentiated cosmic matter, <a href='#Page_12'>12</a>;</li>
+ <li>as equilibrium of dharma and dharmī, <a href='#Page_42'>42</a>;</li>
+ <li>avidyā and vāsanā lie merged in it, <a href='#Page_114'>114</a>;</li>
+ <li>different views of, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_11'>11</a>;</li>
+ <li>different from avidyā, <a href='#Page_12'>12</a>;</li>
+ <li>evolution of the second category of asmitā, <a href='#Page_51'>51</a>;</li>
+ <li>its difference from māyā, <a href='#Page_12'>12</a>;</li>
+ <li>its difference from purusha, <a href='#Page_20'>20</a>;</li>
+ <li>its first evolutionary product, mahat, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_51'>51</a>;</li>
+ <li>its goal, <a href='#Page_116'>116</a>;</li>
+ <li>its identity with guṇa reals, <a href='#Page_9'>9</a>;</li>
+ <li>its relation with guṇas, <a href='#Page_6'>6</a>;</li>
+ <li>its similarity with purusha, <a href='#Page_20'>20</a>;</li>
+ <li>Lokācāryya’s view of, <a href='#Page_11'>11</a>;</li>
+ <li>nature in the state of equilibrium, <a href='#Page_8'>8</a>;</li>
+ <li>refilling from, <a href='#Page_86'>86</a>;</li>
+ <li>roused by God, <a href='#Page_87'>87</a>;</li>
+ <li>Venkaṭa’s view of, <a href='#Page_10'>10</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>prakṛtilīna, <a href='#Page_127'>127</a></li>
+ <li class='c020'><i>prakṛtivikṛti</i>, <a href='#Page_7'>7</a> n.</li>
+ <li class='c020'><i>prakṛtiṛityucyate vikārotpādakatvāt avidyā jñānavirodhitvāt māyā vicitrasṛshṭikaratvāt</i>, <a href='#Page_11'>11</a></li>
+ <li class='c020'>prakṛtyāpūra, <a href='#Page_106'>106</a></li>
+ <li class='c020'>pralaya, <a href='#Page_114'>114</a></li>
+ <li class='c020'>pramāṇa, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'>praṇava, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'>prāṇāyāma, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
+ <li class='c020'>prasupta, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'><i>pratipaksha bhāvanā</i>, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ <li class='c020'><i>pratisambandhī</i>, <a href='#Page_46'>46</a> n.</li>
+ <li class='c020'>pratiyogī, <a href='#Page_46'>46</a> n.</li>
+ <li class='c020'>pratyāhāra, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_148'>148</a></li>
+ <li class='c020'>pratyaksha, <a href='#Page_171'>171</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
+ <li class='c020'>pratyaya, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_134'>134</a></li>
+ <li class='c020'><i>pratyayakāraṇa</i>, <a href='#Page_133'>133</a></li>
+ <li class='c020'><i>pratyayaṃ bauddhamanupaśyati tamanupaśyannatadātmāpi tadātmaka iva pratibhāti</i>, <a href='#Page_17'>17</a></li>
+ <li class='c020'><i>pratyayānupaśya</i>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_18'>18</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Pravacana-bhāshya</cite>, <a href='#Page_64'>64</a></li>
+ <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_196'>196</span><i>prāmāṇyaniścaya</i>, <a href='#Page_134'>134</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Pre-established harmony, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Present, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_72'>72</a></li>
+ <li class='c020'>Presentative ideation, <a href='#Page_101'>101</a></li>
+ <li class='c020'>Presentative power, <a href='#Page_33'>33</a></li>
+ <li class='c020'>Pride, <a href='#Page_143'>143</a></li>
+ <li class='c020'>Primal, <a href='#Page_3'>3</a></li>
+ <li class='c020'>Primal cause, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_6'>6</a></li>
+ <li class='c020'>pṛthivī, <a href='#Page_57'>57</a></li>
+ <li class='c020'>Psychological, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Psychology, <a href='#Page_81'>81</a></li>
+ <li class='c020'>Psychosis, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_16'>16</a></li>
+ <li class='c020'>puṇya, <a href='#Page_100'>100</a></li>
+ <li class='c020'>puṇya karma, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_100'>100</a></li>
+ <li class='c020'>puṇya karmāśaya, <a href='#Page_105'>105</a></li>
+ <li class='c020'>Purāṇa, <a href='#Page_64'>64</a></li>
+ <li class='c020'>Purification, <a href='#Page_138'>138</a></li>
+ <li class='c020'>Purificatory, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
+ <li class='c020'>Purity, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>purusha, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_13'>13</a>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_48'>48</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_91'>91</a>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_173'>173</a>, <a href='#Page_173'>173</a> n., <a href='#Page_175'>175</a>, <a href='#Page_177'>177</a>, <a href='#Page_178'>178</a>;
+ <ul>
+ <li>arguments in favour of its separate existence, <a href='#Page_24'>24</a>;</li>
+ <li>contrast with vedantic Brahman, <a href='#Page_26'>26</a>;</li>
+ <li>different from the mental states, <a href='#Page_17'>17</a>;</li>
+ <li>fulfilment of its objects, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a>;</li>
+ <li>its connection with prakṛti real, <a href='#Page_28'>28</a>;</li>
+ <li>its final separation from prakṛti, <a href='#Page_118'>118</a>;</li>
+ <li>its permanence, <a href='#Page_21'>21</a>;</li>
+ <li>its plurality, <a href='#Page_26'>26</a>–30;</li>
+ <li>its reflection in the mind, <a href='#Page_18'>18</a>;</li>
+ <li>its relation with concepts and ideas, <a href='#Page_49'>49</a>;</li>
+ <li>its similarity with sattva, <a href='#Page_49'>49</a>;</li>
+ <li>meaning determined from the sūtras, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_17'>17</a>;</li>
+ <li>nature of its reflection in buddhi, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_22'>22</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>purushārtha, <a href='#Page_89'>89</a></li>
+ <li class='c020'>purushārthatā, <a href='#Page_120'>120</a>, <a href='#Page_164'>164</a>;
+ <ul>
+ <li>its relation with avidyā, <a href='#Page_115'>115</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>pūrvadeśa, <a href='#Page_43'>43</a> n.</li>
+ <li class='c003'>rajas, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_49'>49</a>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
+ <li class='c020'>Rarefaction, <a href='#Page_10'>10</a></li>
+ <li class='c020'>rasa, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_152'>152</a></li>
+ <li class='c020'>rasa-tanmātra, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_64'>64</a></li>
+ <li class='c020'>Ray, P. C., <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_63'>63</a> n., <a href='#Page_170'>170</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Rādhā, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_15'>15</a> n.</li>
+ <li class='c020'>rāga, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_104'>104</a>, <a href='#Page_172'>172</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Rājamārtaṇda</cite>, <a href='#Page_65'>65</a></li>
+ <li class='c020'><i>rājaputtravattattvopadeśāt</i>, <a href='#Page_15'>15</a></li>
+ <li class='c020'>rājasa, <a href='#Page_38'>38</a></li>
+ <li class='c020'>Rāmānuja, <a href='#Page_64'>64</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
+ <li class='c020'>Realisation, <a href='#Page_137'>137</a></li>
+ <li class='c020'>Reality, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_30'>30</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'>Reals, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
+ <li class='c020'>Reason, <a href='#Page_50'>50</a></li>
+ <li class='c020'>Reasoning, <a href='#Page_53'>53</a></li>
+ <li class='c020'>Rebirth, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_107'>107</a></li>
+ <li class='c020'>Reflection, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
+ <li class='c020'>Reflection theory, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_15'>15</a></li>
+ <li class='c020'>Release, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_128'>128</a></li>
+ <li class='c020'>Religious, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Reperception, <a href='#Page_18'>18</a></li>
+ <li class='c020'>Restraint, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
+ <li class='c020'>Retention, <a href='#Page_101'>101</a></li>
+ <li class='c020'>Right knowledge, <a href='#Page_53'>53</a></li>
+ <li class='c020'>rūpa, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'>rūpa tanmātra, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_64'>64</a></li>
+ <li class='c020'>Ṛgveda, <a href='#Page_11'>11</a></li>
+ <li class='c020'>ṛshi, <a href='#Page_144'>144</a></li>
+ <li class='c020'>ṛtambharā, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c003'><i>sadṛśapariṇāmā</i>, <a href='#Page_10'>10</a></li>
+ <li class='c020'>sahakāri, <a href='#Page_55'>55</a></li>
+ <li class='c020'><i>sahopalambhaniyama</i>, <a href='#Page_33'>33</a></li>
+ <li class='c020'><i>sahopalambhaniyamaś ca vedyatvañca hetū sandigdhavyatirekatayānaikāntikau</i>, <a href='#Page_34'>34</a></li>
+ <li class='c020'><i>sahopalambhaniyamādabhedo nilataddhiyoḥ</i>, <a href='#Page_32'>32</a></li>
+ <li class='c020'>Salvation, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_159'>159</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
+ <li class='c020'>samādhi, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_148'>148</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_161'>161</a>, <a href='#Page_162'>162</a>;
+ <ul>
+ <li>classification of, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>samādhipariṇāma, <a href='#Page_155'>155</a></li>
+ <li class='c020'>samāna tantra, <a href='#Page_67'>67</a></li>
+ <li class='c020'>samprajñāta, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_156'>156</a></li>
+ <li class='c020'>samprajñāta samādhi, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'><i>sampratyaya</i>, <a href='#Page_134'>134</a> n.</li>
+ <li class='c020'><i>saṃghātaparārthatvāt triguṇādiviparyyayādadhishṭhānāt purusho’sti bhoktṛbhāvāt kaivalyārthaṃ pravṛtteśca</i>, <a href='#Page_24'>24</a></li>
+ <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_197'>197</span>saṃsāra, <a href='#Page_115'>115</a>, <a href='#Page_121'>121</a></li>
+ <li class='c020'>saṃskāra, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_174'>174</a>, <a href='#Page_176'>176</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
+ <li class='c020'><i>saṃskārāḥ vṛttibhiḥ kriyante saṃskāraiśca vṛttayaḥ evaṃ vṛttisaṃskāracakram aniśamāvarttate</i>, <a href='#Page_97'>97</a></li>
+ <li class='c020'>saṃskāraśesha, <a href='#Page_125'>125</a></li>
+ <li class='c020'><i>saṃskāryyakāraṇa</i>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
+ <li class='c020'><i>saṃsṛshṭā vivicyante</i>, <a href='#Page_62'>62</a></li>
+ <li class='c020'><i>saṃvega</i>, <a href='#Page_129'>129</a></li>
+ <li class='c020'>saṃyama, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_157'>157</a></li>
+ <li class='c020'><i>saṃyoga</i>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
+ <li class='c020'>sannyāsāśrama, <a href='#Page_103'>103</a></li>
+ <li class='c020'>santosha, <a href='#Page_143'>143</a></li>
+ <li class='c020'>saṅketa, <a href='#Page_187'>187</a></li>
+ <li class='c020'>Sarasvatī Rāmānanda, <a href='#Page_126'>126</a></li>
+ <li class='c020'><i>sarvaṃ sarvātmakaṃ</i>, <a href='#Page_77'>77</a></li>
+ <li class='c020'>satkāraṇavāda, <a href='#Page_81'>81</a></li>
+ <li class='c020'>satkāryyavāda, <a href='#Page_81'>81</a></li>
+ <li class='c020'>sattva, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_49'>49</a>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'><i>sattvapurushayoḥ śuddhisāmye kaivalyaṃ</i>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_22'>22</a></li>
+ <li class='c020'><i>sattvapurushayoratyantāsaṅkīrṇayoḥ pratyayāviśesho bhogaḥ parārthatvāt svārthasamyamāt purushajñā, nam</i>, <a href='#Page_16'>16</a></li>
+ <li class='c020'>savicāra, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a>;
+ <ul>
+ <li>prajñā, <a href='#Page_151'>151</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>savitarka, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'><i>sā ca ātmanā grahītrā saha buddhirekātmikā saṃvid</i>, <a href='#Page_51'>51</a></li>
+ <li class='c020'><i>sāmānya guṇa</i>, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Sāṃkhya, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_29'>29</a> n., <a href='#Page_30'>30</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_90'>90</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_164'>164</a>, <a href='#Page_165'>165</a>;
+ <ul>
+ <li>Jaina influence on, <a href='#Page_94'>94</a> n.</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'><cite>Sāṃkhya-kārikā</cite>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_56'>56</a> n., <a href='#Page_67'>67</a></li>
+ <li class='c020'>Sāṃkhya-Pātañjala, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_85'>85</a></li>
+ <li class='c020'>Sāṃkhya philosophy, <a href='#Page_4'>4</a> n.</li>
+ <li class='c020'><cite>Sāṃkhyapravacanabhāshya</cite>, <a href='#Page_4'>4</a> n.</li>
+ <li class='c020'><cite>Sāṃkhya-sūtra</cite>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_15'>15</a>, <a href='#Page_169'>169</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Sāṃkhya-Yoga</cite>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_50'>50</a> n., <a href='#Page_57'>57</a></li>
+ <li class='c020'>Sāṃkhyists, <a href='#Page_12'>12</a></li>
+ <li class='c020'>sānanda, <a href='#Page_153'>153</a></li>
+ <li class='c020'>sāttvika, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_56'>56</a></li>
+ <li class='c020'>sāttvikaahaṃkāra, <a href='#Page_63'>63</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Science of Ethics</cite>, <a href='#Page_50'>50</a></li>
+ <li class='c020'>Seal, Dr. B. N., <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_63'>63</a> n., <a href='#Page_66'>66</a>–169</li>
+ <li class='c020'>Seeming reflection, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_23'>23</a></li>
+ <li class='c020'>Seer, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_23'>23</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_51'>51</a></li>
+ <li class='c020'>Self, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_21'>21</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_49'>49</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_54'>54</a></li>
+ <li class='c020'>Self-consciousness, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_54'>54</a></li>
+ <li class='c020'>Self-control, <a href='#Page_24'>24</a></li>
+ <li class='c020'>Self-intelligent, <a href='#Page_3'>3</a></li>
+ <li class='c020'>Self-subsistent, <a href='#Page_36'>36</a></li>
+ <li class='c020'>Sensation, <a href='#Page_166'>166</a></li>
+ <li class='c020'>Sense, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ <li class='c020'>Sense faculties, <a href='#Page_56'>56</a></li>
+ <li class='c020'>Sense organs, <a href='#Page_56'>56</a></li>
+ <li class='c020'>Senses, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_171'>171</a>;
+ <ul>
+ <li>divergent views about their evolution, <a href='#Page_57'>57</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Separation, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Sex restraint, <a href='#Page_144'>144</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Shashṭitantraśāstra</cite>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_12'>12</a></li>
+ <li class='c020'>siddha, <a href='#Page_144'>144</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Siddhānta-candrikā</cite>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_95'>95</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Siddhāntaleśa</cite>, <a href='#Page_14'>14</a></li>
+ <li class='c020'>Sign, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_41'>41</a></li>
+ <li class='c020'>Simultaneous revelation, <a href='#Page_33'>33</a></li>
+ <li class='c020'>Sins, <a href='#Page_103'>103</a></li>
+ <li class='c020'>Sleep, <a href='#Page_174'>174</a></li>
+ <li class='c020'>smṛti, <a href='#Page_19'>19</a>, <a href='#Page_64'>64</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
+ <li class='c020'>Social, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Soul, <a href='#Page_13'>13</a>, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_25'>25</a></li>
+ <li class='c020'>Sound, <a href='#Page_169'>169</a></li>
+ <li class='c020'>Space, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_152'>152</a>;
+ <ul>
+ <li>as relative position, <a href='#Page_169'>169</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Space order, <a href='#Page_170'>170</a></li>
+ <li class='c020'>sparśa, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_65'>65</a></li>
+ <li class='c020'>sparśâtanmātra, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_64'>64</a></li>
+ <li class='c020'>Specialised, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a></li>
+ <li class='c020'>Specific, <a href='#Page_168'>168</a></li>
+ <li class='c020'>sphoṭavāda, <a href='#Page_178'>178</a>–187;
+ <ul>
+ <li><cite>Kumāril’s view</cite>, <a href='#Page_181'>181</a>;</li>
+ <li>Mahābhāshya and Kaiyaṭa, <a href='#Page_182'>182</a>;</li>
+ <li>Prabhākara, <a href='#Page_182'>182</a>;</li>
+ <li>Śabara’s view, <a href='#Page_182'>182</a>;</li>
+ <li><cite>Vaiśeshika view</cite>, <a href='#Page_180'>180</a>;</li>
+ <li>Vākya-sphoṭa, <a href='#Page_185'>185</a>;</li>
+ <li><cite>Yoga view</cite>, <a href='#Page_184'>184</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Spinoza, <a href='#Page_13'>13</a></li>
+ <li class='c020'>Spirits, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_13'>13</a></li>
+ <li class='c020'>Spiritual principle, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_28'>28</a></li>
+ <li class='c020'><i>sthiti</i>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
+ <li class='c020'><i>sthitikāraṇa</i>, <a href='#Page_133'>133</a></li>
+ <li class='c020'>sthūla, <a href='#Page_166'>166</a></li>
+ <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_198'>198</span>sthūlavishayaka, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'>Strength, <a href='#Page_102'>102</a></li>
+ <li class='c020'>Studies, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'>Subconscious, <a href='#Page_81'>81</a></li>
+ <li class='c020'>Sub-latent, <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_73'>73</a></li>
+ <li class='c020'>Substance, <a href='#Page_4'>4</a> n., <a href='#Page_29'>29</a> n., <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_73'>73</a>, <a href='#Page_74'>74</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_168'>168</a>;
+ <ul>
+ <li>its nature, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Substantive entities, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_84'>84</a></li>
+ <li class='c020'>Substratum, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_49'>49</a></li>
+ <li class='c020'>Succession, <a href='#Page_44'>44</a>, <a href='#Page_45'>45</a></li>
+ <li class='c020'><i>summum bonum</i>, <a href='#Page_121'>121</a></li>
+ <li class='c020'>Susheṇa, <a href='#Page_135'>135</a></li>
+ <li class='c020'><i>sutucchaka</i>, <a href='#Page_12'>12</a></li>
+ <li class='c020'><i>sūkshma</i>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'>sūkshmavishayaka, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'><i>sūkshmavṛttimantaḥ</i>, <a href='#Page_6'>6</a></li>
+ <li class='c020'>Sūtra, <a href='#Page_15'>15</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_31'>31</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_64'>64</a>, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_147'>147</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Sūtrārthabodhinī</cite>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_90'>90</a></li>
+ <li class='c020'>svarūpa, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
+ <li class='c020'>svādhyāya, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Svetāśvatara</cite>, <a href='#Page_11'>11</a></li>
+ <li class='c020'>Sympathy, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_138'>138</a></li>
+ <li class='c020'>śabda, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_150'>150</a></li>
+ <li class='c020'><i>śabdajñānānupātī vastuśūnyo vikalpaḥ</i>, <a href='#Page_174'>174</a></li>
+ <li class='c020'>śabda-tanmātra, <a href='#Page_57'>57</a>, <a href='#Page_64'>64</a></li>
+ <li class='c020'><i>śabdādīnām mūrttisamānajātīyānām</i>, <a href='#Page_66'>66</a> n.</li>
+ <li class='c020'>śakti, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_83'>83</a></li>
+ <li class='c020'>śaktimān, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_83'>83</a></li>
+ <li class='c020'>Śaṅkara, <a href='#Page_4'>4</a> n., <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
+ <li class='c020'>śānta, <a href='#Page_73'>73</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Sānti-parva</cite>, <a href='#Page_80'>80</a>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_89'>89</a></li>
+ <li class='c020'>śāstra, <a href='#Page_172'>172</a></li>
+ <li class='c020'>śauca, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
+ <li class='c020'>śīla, <a href='#Page_6'>6</a></li>
+ <li class='c020'>śraddhā, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_158'>158</a></li>
+ <li class='c020'>śruti, <a href='#Page_57'>57</a></li>
+ <li class='c020'>śukla, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_111'>111</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_175'>175</a></li>
+ <li class='c020'>śukla karma, <a href='#Page_103'>103</a>, <a href='#Page_140'>140</a></li>
+ <li class='c020'>śukla karmāśaya, <a href='#Page_111'>111</a></li>
+ <li class='c020'>śuklakṛshṇa, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_111'>111</a></li>
+ <li class='c020'>Śūnyavādi Buddhists, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'><i>svalpasaṅkaraḥ saparihāraḥ sapratyavamarshaḥ</i>, <a href='#Page_103'>103</a> n.</li>
+ <li class='c020'><i>svasvāmiśaktyoḥ svarūpopalabdhihetuḥ saṃyogaḥ</i>, <a href='#Page_16'>16</a></li>
+ <li class='c003'><i>tadartha eva drśyasya ātmā</i>, <a href='#Page_16'>16</a></li>
+ <li class='c020'><i>tadabhāvāt saṃyogābhāvo hānaṃ taddṛśeḥ kaivalyaṃ</i>, <a href='#Page_16'>16</a></li>
+ <li class='c020'>taijasa, <a href='#Page_56'>56</a></li>
+ <li class='c020'>tamas, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_6'>6</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_39'>39</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_43'>43</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_52'>52</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_169'>169</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'>tanmātra, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_42'>42</a>, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_70'>70</a>, <a href='#Page_82'>82</a>, <a href='#Page_83'>83</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_151'>151</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'>tanmātras, evolution of grosser elements from, <a href='#Page_65'>65</a>;
+ <ul>
+ <li>their difference from paramānus, <a href='#Page_68'>68</a>;</li>
+ <li>their evolution, <i>et seq.</i>, <a href='#Page_64'>64</a>;</li>
+ <li>their relation to ahaṃkāra, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>tanmātrāvayava, <a href='#Page_66'>66</a></li>
+ <li class='c020'><i>tanmātrāṇāmapi parasparavyārvṛttasvabhāvatvamastyeva tacca yogimātragamyam</i>, <a href='#Page_68'>68</a></li>
+ <li class='c020'>tanu, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'><i>tapaḥ</i>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
+ <li class='c020'>tapas, <a href='#Page_161'>161</a></li>
+ <li class='c020'><i>tasmāt svatantro’rthaḥ sarvapurushasādhāraṇaḥ svatantrāṇi ca cittāni pratipurushaṃ, pravarttante</i>, <a href='#Page_36'>36</a></li>
+ <li class='c020'>Taste, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'><i>tatradṛshṭajanmavedanīyasya niyatavipākasya</i>, <a href='#Page_109'>109</a></li>
+ <li class='c020'>tattva, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_94'>94</a></li>
+ <li class='c020'>tattvajñāna, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Tattva-kaumudī</cite>, <a href='#Page_25'>25</a>, <a href='#Page_56'>56</a> n., <a href='#Page_103'>103</a> n.</li>
+ <li class='c020'><cite>Tattva-nirūpaṇa</cite>, <a href='#Page_66'>66</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Tattvatraya</cite>, <a href='#Page_11'>11</a> n., <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_64'>64</a>, <a href='#Page_66'>66</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Tattvavaiśāradī</cite>, <a href='#Page_3'>3</a> n., <a href='#Page_5'>5</a> n., <a href='#Page_9'>9</a> n., <a href='#Page_33'>33</a> n., <a href='#Page_46'>46</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_56'>56</a> n., <a href='#Page_64'>64</a>, <a href='#Page_75'>75</a>, <a href='#Page_78'>78</a>, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'>tattvāntara, <a href='#Page_68'>68</a></li>
+ <li class='c020'><i>tattvāntara-pariṇāma</i>, <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_41'>41</a>, <a href='#Page_69'>69</a></li>
+ <li class='c020'>tāmasa, <a href='#Page_38'>38</a>, <a href='#Page_56'>56</a></li>
+ <li class='c020'>tāmasa ahaṃkāra, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_62'>62</a></li>
+ <li class='c020'><i>te vyaktasūkshmā guṇātmānaḥ&#160;... sarvamidaṃ guṇānāṃ Sanniveśaviśeshamātramiti paramārthato guṇātmānaḥ</i>, <a href='#Page_38'>38</a></li>
+ <li class='c020'>tejas, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_75'>75</a>, <a href='#Page_166'>166</a>, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'>tejas atom, <a href='#Page_66'>66</a></li>
+ <li class='c020'>Teleological, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_121'>121</a></li>
+ <li class='c020'>Teleology, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_76'>76</a>, <a href='#Page_77'>77</a>, <a href='#Page_89'>89</a></li>
+ <li class='c020'>Temptation, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ <li class='c020'>Theft, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ <li class='c020'>Theists, <a href='#Page_90'>90</a></li>
+ <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_199'>199</span>Theories, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Thing, <a href='#Page_150'>150</a></li>
+ <li class='c020'>Thing-in-itself, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ <li class='c020'>Thought, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Time, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_152'>152</a>, <a href='#Page_169'>169</a>;
+ <ul>
+ <li>as discrete moments, <a href='#Page_44'>44</a>;</li>
+ <li>as unit of change, <a href='#Page_43'>43</a>;</li>
+ <li>element of imagination in, <a href='#Page_44'>44</a>;</li>
+ <li>unit of, <a href='#Page_46'>46</a>;</li>
+ <li>order, <a href='#Page_170'>170</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Tinduka, <a href='#Page_77'>77</a></li>
+ <li class='c020'>Trance, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_143'>143</a>;
+ <ul>
+ <li>Trance-cognition, <a href='#Page_95'>95</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Transcendent, <a href='#Page_18'>18</a></li>
+ <li class='c020'>Transformations, <a href='#Page_20'>20</a>, <a href='#Page_24'>24</a></li>
+ <li class='c020'>trasareṇu, <a href='#Page_66'>66</a></li>
+ <li class='c020'><i>triguṇamaviveki vishayaḥ sāmānyamacetanaṃ prasavadharmi vyaktaṃ tathā pradhānaṃ, tadviparītastathā pumān</i>, <a href='#Page_42'>42</a></li>
+ <li class='c020'>Truth, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ <li class='c020'>Truthfulness, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_144'>144</a></li>
+ <li class='c020'><i>Tulyajātīyātulyajātīyaśaktibhedānupātinaḥ</i>, <a href='#Page_6'>6</a></li>
+ <li class='c003'>udāra, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'>udbodhaka, <a href='#Page_174'>174</a></li>
+ <li class='c020'>udghāta, <a href='#Page_146'>146</a>, <a href='#Page_147'>147</a></li>
+ <li class='c020'>udita, <a href='#Page_73'>73</a></li>
+ <li class='c020'>Ultimate state, <a href='#Page_7'>7</a></li>
+ <li class='c020'>Unafflicted, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'>Understanding, <a href='#Page_19'>19</a></li>
+ <li class='c020'>Undetermined, <a href='#Page_8'>8</a></li>
+ <li class='c020'>Undifferentiated, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
+ <li class='c020'>Unindividuated, <a href='#Page_12'>12</a></li>
+ <li class='c020'>Universe, <a href='#Page_1'>1</a>, <a href='#Page_13'>13</a>;
+ <ul>
+ <li>a product of guṇa combinations, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Unknowable, <a href='#Page_2'>2</a>, <a href='#Page_37'>37</a></li>
+ <li class='c020'>Unmanifested, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_72'>72</a></li>
+ <li class='c020'>Unmediated, <a href='#Page_8'>8</a></li>
+ <li class='c020'>Unpredicable, <a href='#Page_73'>73</a></li>
+ <li class='c020'>Unreal, <a href='#Page_28'>28</a></li>
+ <li class='c020'>Unspecialised, <a href='#Page_7'>7</a></li>
+ <li class='c020'>Unwisdom, <a href='#Page_142'>142</a></li>
+ <li class='c020'>Upanishads, <a href='#Page_11'>11</a></li>
+ <li class='c020'>upastha, <a href='#Page_54'>54</a>, <a href='#Page_58'>58</a></li>
+ <li class='c020'>upādāna, <a href='#Page_61'>61</a></li>
+ <li class='c020'>upādāna kāraṇa, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_133'>133</a></li>
+ <li class='c020'>upekshā, <a href='#Page_137'>137</a>, <a href='#Page_139'>139</a></li>
+ <li class='c020'><i>utpādyakāraṇa</i>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
+ <li class='c020'>uttaradeśa, <a href='#Page_43'>43</a> n.</li>
+ <li class='c020'>ūha, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c003'>vaikārika, <a href='#Page_56'>56</a></li>
+ <li class='c020'>vairāgya, <a href='#Page_100'>100</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_149'>149</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
+ <li class='c020'>Vaiśeshika, <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_71'>71</a>, <a href='#Page_168'>168</a></li>
+ <li class='c020'>Vaiśeshika atoms, <a href='#Page_70'>70</a></li>
+ <li class='c020'>vaishṇava, <a href='#Page_10'>10</a></li>
+ <li class='c020'>Vanity, <a href='#Page_143'>143</a></li>
+ <li class='c020'>vaśīkāra, <a href='#Page_128'>128</a></li>
+ <li class='c020'><i>vastupatitaḥ</i>, <a href='#Page_44'>44</a></li>
+ <li class='c020'><i>vastusāmye cittabhedāt tayor vibhaktaḥ panthāḥ</i>, <a href='#Page_35'>35</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Vācaspati, <a href='#Page_3'>3</a>, <a href='#Page_5'>5</a> n., <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_32'>32</a>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_35'>35</a>, <a href='#Page_44'>44</a>, <a href='#Page_46'>46</a> n., <a href='#Page_51'>51</a>, <a href='#Page_55'>55</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_75'>75</a>, <a href='#Page_78'>78</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_93'>93</a>, <a href='#Page_109'>109</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_112'>112</a>, <a href='#Page_118'>118</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'>vāk, <a href='#Page_54'>54</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Vākyapadīya</cite>, <a href='#Page_183'>183</a></li>
+ <li class='c020'>vāsanā, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_106'>106</a>, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_114'>114</a>, <a href='#Page_116'>116</a>, <a href='#Page_177'>177</a>;
+ <ul>
+ <li>contrasted with karmāśaya, <a href='#Page_107'>107</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Vāyu, <a href='#Page_167'>167</a></li>
+ <li class='c020'>Vāyu atom, <a href='#Page_65'>65</a></li>
+ <li class='c020'>Vedas, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_160'>160</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_170'>170</a>, <a href='#Page_177'>177</a></li>
+ <li class='c020'>Vedānta, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_24'>24</a>, <a href='#Page_27'>27</a>, <a href='#Page_28'>28</a>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_162'>162</a></li>
+ <li class='c020'>Vedāntism, <a href='#Page_14'>14</a></li>
+ <li class='c020'>Vedāntists, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_26'>26</a>, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_81'>81</a></li>
+ <li class='c020'>Vedic, <a href='#Page_103'>103</a></li>
+ <li class='c020'>Vehicles of actions, <a href='#Page_103'>103</a></li>
+ <li class='c020'>Venkaṭa, <a href='#Page_10'>10</a></li>
+ <li class='c020'>Veracity, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_140'>140</a></li>
+ <li class='c020'>Verbal cognition, cause of, <a href='#Page_186'>186</a>;
+ <ul>
+ <li>view of Nyāya, <a href='#Page_187'>187</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>vibhu, <a href='#Page_43'>43</a> n.</li>
+ <li class='c020'><i>vibhu parimāṇa</i>, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
+ <li class='c020'>vibhūti, <a href='#Page_158'>158</a></li>
+ <li class='c020'>Vibhūtipāda, <a href='#Page_22'>22</a></li>
+ <li class='c020'>vicāra, <a href='#Page_153'>153</a></li>
+ <li class='c020'>vicārānugata, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_153'>153</a></li>
+ <li class='c020'>vicchinna, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'>Vice, <a href='#Page_86'>86</a>, <a href='#Page_87'>87</a></li>
+ <li class='c020'><i>videha</i>, <a href='#Page_127'>127</a></li>
+ <li class='c020'>vidyā, <a href='#Page_177'>177</a></li>
+ <li class='c020'><i>vidyāviparītam jñānāntaraṃ avidyā</i>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_97'>97</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Vijñanāmṛta-bhāshya</cite>, <a href='#Page_88'>88</a>, <a href='#Page_90'>90</a></li>
+ <li class='c020'>Vijñāna Bhikshu, <a href='#Page_4'>4</a>, <a href='#Page_15'>15</a></li>
+ <li class='c020'>vikalpa, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_150'>150</a>, <a href='#Page_173'>173</a>, <a href='#Page_174'>174</a></li>
+ <li class='c020'><i>vikārakāraṇa</i>, <a href='#Page_133'>133</a></li>
+ <li class='c020'><i>vikāryyakāraṇa</i>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
+ <li class='c020'><i>vikṛti</i>, <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_165'>165</a></li>
+ <li class='c020'><span class='pageno' id='Page_200'>200</span><i>vikshipta</i>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_123'>123</a></li>
+ <li class='c020'>vikshiptacitta, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_130'>130</a></li>
+ <li class='c020'>vipāka, <a href='#Page_105'>105</a>, <a href='#Page_107'>107</a></li>
+ <li class='c020'>viparyyaya, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_172'>172</a>, <a href='#Page_173'>173</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'><i>viprayoga</i>, <a href='#Page_7'>7</a></li>
+ <li class='c020'>Virtue, <a href='#Page_86'>86</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Vishṇu Purāṇa</cite>, <a href='#Page_66'>66</a></li>
+ <li class='c020'>viśesha, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_40'>40</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_81'>81</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_165'>165</a>, <a href='#Page_171'>171</a></li>
+ <li class='c020'><i>viśeshapariṇāma</i>, <a href='#Page_60'>60</a></li>
+ <li class='c020'><i>viśeshāviśeshaliṅgamātrāliṅgāniguṇaparvāṇi</i>, <a href='#Page_59'>59</a></li>
+ <li class='c020'>visokā, <a href='#Page_125'>125</a></li>
+ <li class='c020'>vitarka, <a href='#Page_153'>153</a></li>
+ <li class='c020'>vitarkānugata, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_154'>154</a></li>
+ <li class='c020'><i>viyoga</i>, <a href='#Page_29'>29</a> n.</li>
+ <li class='c020'><i>viyogakāraṇa</i>, <a href='#Page_134'>134</a>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
+ <li class='c020'>vīryya, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a></li>
+ <li class='c020'>Vomit, <a href='#Page_141'>141</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Vṛtti</cite>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_92'>92</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_102'>102</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_171'>171</a></li>
+ <li class='c020'>vyaṇgya, <a href='#Page_57'>57</a></li>
+ <li class='c020'>vyaṅjaka, <a href='#Page_57'>57</a></li>
+ <li class='c020'>vyatireka, <a href='#Page_128'>128</a></li>
+ <li class='c020'><i>vyavasāyātmakatva</i>, <a href='#Page_3'>3</a></li>
+ <li class='c020'><i>vyavaseyātmakatva</i>, <a href='#Page_3'>3</a></li>
+ <li class='c020'>Vyāsa, <a href='#Page_5'>5</a>, <a href='#Page_7'>7</a>, <a href='#Page_8'>8</a>, <a href='#Page_8'>8</a> n., <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_53'>53</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_135'>135</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, <a href='#Page_3'>3</a> n., <a href='#Page_5'>5</a> n., <a href='#Page_7'>7</a> n., <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_12'>12</a>, <a href='#Page_16'>16</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_18'>18</a>, <a href='#Page_33'>33</a>, <a href='#Page_36'>36</a>, <a href='#Page_37'>37</a>, <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_50'>50</a>, <a href='#Page_56'>56</a>, <a href='#Page_58'>58</a>, <a href='#Page_59'>59</a>, <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_66'>66</a> n., <a href='#Page_68'>68</a> n., <a href='#Page_70'>70</a>, <a href='#Page_71'>71</a> n., <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_84'>84</a>, <a href='#Page_85'>85</a>, <a href='#Page_94'>94</a>, <a href='#Page_99'>99</a>, <a href='#Page_101'>101</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_119'>119</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_133'>133</a>, <a href='#Page_171'>171</a></li>
+ <li class='c020'>vyoman, <a href='#Page_75'>75</a></li>
+ <li class='c020'>vyutthāna, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_170'>170</a></li>
+ <li class='c020'><i>vyutthāna citta</i>, <a href='#Page_95'>95</a></li>
+ <li class='c003'>Ward, <a href='#Page_2'>2</a> n.</li>
+ <li class='c020'>Wicked, <a href='#Page_102'>102</a></li>
+ <li class='c020'>World-phenomena, <a href='#Page_16'>16</a></li>
+ <li class='c020'>World-process, <a href='#Page_91'>91</a></li>
+ <li class='c003'><i>yadyaliṅgāvasthā śabdādyupabhogaṃ vā sattvapurushānyatākhyātim vā purushārtham nirvarttayet tannrvarttane hi na sāmyāvasthā syāt</i>, <a href='#Page_8'>8</a></li>
+ <li class='c020'>Yama, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_138'>138</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_148'>148</a></li>
+ <li class='c020'>Yatamāna, <a href='#Page_127'>127</a></li>
+ <li class='c020'><i>yathā rathādi yantradibhiḥ</i>, <a href='#Page_25'>25</a></li>
+ <li class='c020'><i>yathāyaskāntamaṇiḥ svasminneva ayaḥsannidhīkaraṇamātrāt śalyanishkarshaṇākhyam upakāram kurvat purushasya svāminaḥ svam bhavati bhogasādhanatvāt</i>, <a href='#Page_22'>22</a></li>
+ <li class='c020'><i>ye cāsyānupasthitā bhāgaste cāsya na syurevaṃ nāsti pṛshṭhamiti udaramapi na gṛhyeta</i>, <a href='#Page_36'>36</a></li>
+ <li class='c020'>Yoga, <a href='#Page_14'>14</a>, <a href='#Page_29'>29</a>, <a href='#Page_48'>48</a>, <a href='#Page_62'>62</a>, <a href='#Page_89'>89</a>, <a href='#Page_96'>96</a>, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_123'>123</a>, <a href='#Page_124'>124</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_140'>140</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_162'>162</a>, <a href='#Page_177'>177</a>;
+ <ul>
+ <li>its points of difference with Sāṃkhya, <a href='#Page_163'>163</a>–165</li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'>Yoga metaphysics, <a href='#Page_1'>1</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Yoga philosophy in relation to other Indian systems of thought</cite>, <a href='#Page_165'>165</a></li>
+ <li class='c020'>Yoga system, <a href='#Page_2'>2</a></li>
+ <li class='c020'>Yoga theory, <a href='#Page_5'>5</a></li>
+ <li class='c020'>yogāṅga, <a href='#Page_122'>122</a>, <a href='#Page_130'>130</a>, <a href='#Page_131'>131</a>, <a href='#Page_132'>132</a>, <a href='#Page_135'>135</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_144'>144</a>, <a href='#Page_145'>145</a>, <a href='#Page_149'>149</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Yoga-sūtra</cite>, <a href='#Page_5'>5</a> n., <a href='#Page_11'>11</a>, <a href='#Page_17'>17</a>, <a href='#Page_35'>35</a> n., <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_45'>45</a>, <a href='#Page_47'>47</a>, <a href='#Page_108'>108</a>, <a href='#Page_117'>117</a>, <a href='#Page_142'>142</a>, <a href='#Page_153'>153</a></li>
+ <li class='c020'><cite>Yoga-vārttika</cite>, <a href='#Page_4'>4</a> n., <a href='#Page_6'>6</a> n., <a href='#Page_9'>9</a>, <a href='#Page_10'>10</a>, <a href='#Page_12'>12</a> n., <a href='#Page_22'>22</a>, <a href='#Page_29'>29</a> n., <a href='#Page_43'>43</a> n., <a href='#Page_45'>45</a> n., <a href='#Page_60'>60</a>, <a href='#Page_61'>61</a>, <a href='#Page_65'>65</a>, <a href='#Page_66'>66</a>, <a href='#Page_67'>67</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_110'>110</a>, <a href='#Page_126'>126</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_134'>134</a> n., <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_154'>154</a>, <a href='#Page_176'>176</a></li>
+ <li class='c020'>Yogins, <a href='#Page_79'>79</a>, <a href='#Page_87'>87</a>, <a href='#Page_95'>95</a>, <a href='#Page_97'>97</a>, <a href='#Page_98'>98</a>, <a href='#Page_121'>121</a>, <a href='#Page_125'>125</a>, <a href='#Page_127'>127</a>, <a href='#Page_128'>128</a>, <a href='#Page_129'>129</a>, <a href='#Page_136'>136</a>, <a href='#Page_139'>139</a>, <a href='#Page_143'>143</a>, <a href='#Page_147'>147</a>, <a href='#Page_153'>153</a>, <a href='#Page_155'>155</a>, <a href='#Page_156'>156</a>, <a href='#Page_158'>158</a>, <a href='#Page_160'>160</a>;
+ <ul>
+ <li>nine kinds of, <a href='#Page_129'>129</a></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li class='c020'><i>yogyatāvacchinnā dharmiṇaḥ śaktireva dharmaḥ</i>, <a href='#Page_82'>82</a></li>
+ <li class='c020'>Yudhishṭhira, <a href='#Page_140'>140</a></li>
+ <li class='c020'><i>yutasiddhāvayaba</i>, <a href='#Page_168'>168</a></li>
+</ul>
+
+<hr class='c021'>
+<div class='footnote' id='f1'>
+<p class='c007'><a href='#r1'>1</a>. See Ward’s <cite>Naturalism and Agnosticism</cite>.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f2'>
+<p class='c007'><a href='#r2'>2</a>. Vācaspati’s <cite>Tattvavaiśāradī</cite> on the <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, III. 47.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f3'>
+<p class='c007'><a href='#r3'>3</a>. <cite>Sāṃkhyapravacanabhāshya</cite>, I. 120.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f4'>
+<p class='c007'><a href='#r4'>4</a>. It is indeed difficult to say what was the earliest conception of the
+guṇas. But there is reason to believe, as I have said elsewhere, that guṇa
+in its earliest acceptance meant qualities. It is very probable that as the
+Sāṃkhya philosophy became more and more systematised it was realised
+that there was no ultimate distinction between substance and qualities.
+In consequence of such a view the guṇas which were originally regarded
+as qualities began to be regarded as substantive entities and no contradiction
+was felt. Bhikshu in many places describes the guṇas as substantive
+entities (<i>dravya</i>) and their division into three classes as being due to the
+presence of three kinds of class-characteristics. This would naturally mean
+that within the same class there were many other differences which have not
+been taken into account (<cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 18). But it cannot be said that
+the view that the guṇas are substantive entities and that there is no difference
+between qualities and substances is regarded as a genuine Sāṃkhya view
+even as early as Śaṅkara. See <cite>Ghābhāshya</cite>, XIV. 5.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f5'>
+<p class='c007'><a href='#r5'>5</a>. See <cite>Vyāsa-bhāshya</cite> on Patañjali’s <cite>Yoga-sūtras</cite>, II. 18, and Vācaspati’s
+<cite>Tattvavaiśāradī</cite> on it.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f6'>
+<p class='c007'><a href='#r6'>6</a>. See Bhikshu’s <cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 18.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f7'>
+<p class='c007'><a href='#r7'>7</a>. <cite>History of Hindu Chemistry</cite>, Vol. II, by P. C. Ray, p. 66.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f8'>
+<p class='c007'><a href='#r8'>8</a>. The usual Sāṃkhya terms as found in Iśvarakṛshṇa’s <cite>Kārikā</cite>, having
+the same denotation as aviśesha and viśesha, are <i>prakṛtivikṛti</i> and <i>vikṛti</i>.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f9'>
+<p class='c007'><a href='#r9'>9</a>. <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, II. 19.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f10'>
+<p class='c007'><a href='#r10'>10</a>. <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, II. 19.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f11'>
+<p class='c007'><a href='#r11'>11</a>. <cite>Tattvavaiśāradī</cite>, II. 19.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f12'>
+<p class='c007'><a href='#r12'>12</a>. <cite>Tattvatraya</cite>, p. 48 (Chowkhamba edition), Benares.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f13'>
+<p class='c007'><a href='#r13'>13</a>. Bhikshu in his <cite>Yoga-vārttika</cite> explains “<i>māyeva</i>” as “<i>laukikamāyeva
+kshaṇabhaṇguram</i>” evanescent like the illusions of worldly experience.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f14'>
+<p class='c007'><a href='#r14'>14</a>. <cite>Siddhāntalleśa</cite> (Jīveśvara nirūpaiṇa).</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f15'>
+<p class='c007'><a href='#r15'>15</a>. Princess Kuntī of the Mahābhārata had a son born to her by means of
+a charm when she was still a virgin. Being afraid of a public scandal she
+floated the child in a stream; the child was picked up by the wife of a
+carpenter (Rādhā). The boy grew up to be the great hero Karṇa and he
+thought that he was the son of a carpenter until the fact of his royal lineage
+was disclosed to him later in life.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f16'>
+<p class='c007'><a href='#r16'>16</a>. <cite>Kārikā</cite> 17.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f17'>
+<p class='c007'><a href='#r17'>17</a>. Gauḍapāda’s commentary on <cite>Kārikā</cite> 17.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f18'>
+<p class='c007'><a href='#r18'>18</a>. Purusha is a substance (<i>dravya</i>) because it has independent existence
+(<i>anāśrita</i>) and has a measure (<i>vibhu parimāṇa</i>) of its own. So it always
+possesses the common characteristics (<i>sāmānya guṇa</i>) of substances, contact
+(<i>saṃyoga</i>), separation (<i>viyoga</i>) and number (<i>saṃkhyā</i>). Purusha cannot be
+considered to be suffering change or impure on account of the possession of
+the above common characteristics of all substances. <cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 17.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f19'>
+<p class='c007'><a href='#r19'>19</a>. Thus the <cite>Bhāshya</cite> says: <i>bhavishyadvyaktikamanāgataṃanudbhūtavyaktikamatītaṃ
+svavyāpāropārūḍhaṃ varttamānaṃ trayaṃ, caitadvastu
+jñānasya jñeyaṃ yadi caitat svarūpato nābhavishyannedaṃ nirvishayaṃ
+jñānamudapatsyata tasmādatītamanāgataṃ svarūpato’ stīti</i>.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f20'>
+<p class='c007'><a href='#r20'>20</a>. <cite>Tattvavaiśāradī</cite>, IV. 14.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f21'>
+<p class='c007'><a href='#r21'>21</a>. <i>Vastusāmye cittabhedāt tayor vibhaktaḥ panthāḥ.</i> <cite>Yoga-sūtra</cite>, IV. 15.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f22'>
+<p class='c007'><a href='#r22'>22</a>. “<cite>Tattvāntara-pariṇāma</cite>” means the evolution of a wholly new category
+of existence. Thus the tanmātras are wholly different from the ego from
+which they are produced. So the atoms are wholly different from the tanmātras
+from which they are produced, for the latter, unlike the former, have
+no sense-properties. In all combinations of atoms, there would arise thousands
+of new qualities, but none of the products of the combination of atoms
+can be called a tattvāntara, or a new category of existence since all these
+qualities are the direct manifestations of the specific properties of the atoms.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f23'>
+<p class='c007'><a href='#r23'>23</a>. <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, III. 52, says that the smallest indivisible part of a
+thing is called a paramāṇu. Vijñāna Bhikshu in explaining it says that
+paramāṇu here means guṇa, for if a thing say a stone is divided, then the
+furthest limit of division is reached when we come to the indivisible guṇas.
+But if the prakṛti is all-pervading (<i>vibhu</i>) how can the guṇas be atomic?
+Bhikshu says (<cite>Yoga-vārttika</cite>, III. 52) in reply that there are some classes
+of guṇas (e.g. those which produce mind <i>antaḥkaraṇa</i> and <i>ākāśa</i>) which
+are all-pervading, while the others are all atomic. In Bhikshu’s interpretation
+a moment is to be defined as the time which a guṇa entity takes to
+change its own unit of space. Guṇas are thus equivalent to the Vaiśeshika
+paramāṇus. Bhikshu, however, does not deny that there are no atoms of
+earth, water, etc., but he says that where reference is not made to these atoms
+but to guṇa atoms for the partless units of time can only be compared with
+the partless guṇas. But Vācaspati does not make any comment here to
+indicate that the smallest indivisible unit of matter should mean guṇas.
+Moreover, <cite>Yoga-sūtra</cite>, I. 40, and <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, I. 45, speak of <i>paramāṇu</i>
+and <i>aṇu</i> in the sense of earth-atoms, etc. Even Bhikshu does not maintain
+that paramāṇu is used there in the sense of atomic guṇa entities. I
+could not therefore accept Bhikshu’s interpretation that paramāṇu here
+refers to guṇa. Paramāṇu may here be taken in the sense of material
+atoms of earth, water, etc. The atoms (paramāṇu) here cannot be
+absolutely partless, for it has two sides, prior (<i>pūrvadeśa</i>) and posterior
+(<i>uttaradeśa</i>).</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f24'>
+<p class='c007'><a href='#r24'>24</a>. Bhikshu regards the movement of a guṇa of its own unit of space as
+the ultimate unit of time (<i>kshaṇa</i>). The whole world is nothing else but a
+series of <i>kshaṇas</i>. This view differs from the Buddhist view that everything
+is momentary in this that it does not admit of any other thing but the
+<i>kshaṇas</i> (<i>na tu kskaṇātiriktaḥ kshaṇikaḥ padārthaḥ kaścidishyate taistu
+kskaṇamātrasthāyyeva padārthaḥ ishyate</i>. <cite>Yoga-vārttika</cite>, III. 52).</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f25'>
+<p class='c007'><a href='#r25'>25</a>. There is a difference of opinion as regards the meaning of the word
+“<i>kshaṇapratiyogi</i>” in IV. 33. Vācaspati says that it means the growth
+associated with a particular <i>kshaṇa</i> or moment (<i>kshaṇapracayāśraya</i>).
+The word <i>pratiyogī</i> is interpreted by Vācaspati as related (<i>pratisambandhī</i>).
+Bhikshu, however, gives a quite different meaning. He interprets <i>kshaṇa</i> as
+“interval” and pratiyogī as “opposite of” (<i>virodhī</i>). So “<i>kshaṇapratiyogī</i>”
+means with him “without any interval” or “continuous.” He holds
+that the sūtra means that all change is continuous and not in succession.
+There is according to his interpretation no interval between the cessation
+of a previous character and the rise of a new one.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f26'>
+<p class='c007'><a href='#r26'>26</a>. Nothing more than a superficial comparison with Fichte is here intended.
+A large majority of the texts and the commentary literature would
+oppose the attempts of all those who would like to interpret Sāṃkhya-yoga
+on Fichtean lines.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f27'>
+<p class='c007'><a href='#r27'>27</a>. <cite>Tattvakaumudī</cite> on <cite>Sāṃkhya-kārikā</cite>, 25.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f28'>
+<p class='c007'><a href='#r28'>28</a>. <cite>Tattvavaiśāradī</cite>, III. 41.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f29'>
+<p class='c007'><a href='#r29'>29</a>. This was first pointed out by Dr. B. N. Seal in his <cite>Physical, Chemical
+and Mechanical Theories of the Ancient Hindus</cite> in Dr. P. C. Ray’s <cite>Hindu
+Chemistry</cite>, Vol. II.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f30'>
+<p class='c007'><a href='#r30'>30</a>. <cite>Yoga-vārttika</cite>, I. 45.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f31'>
+<p class='c007'><a href='#r31'>31</a>. I have already said before that Bhikshu thinks that the guṇas (except
+the all-pervading ones) may be compared to the Vaiśeshika atoms. See
+<cite>Yoga-vārttika</cite>, III. 52.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f32'>
+<p class='c007'><a href='#r32'>32</a>. Cf. <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>—“<i>sabdādīnāṃ mūrttisamānajátīyānāṃ</i>,” IV. 14.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f33'>
+<p class='c007'><a href='#r33'>33</a>. <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, II. 19.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f34'>
+<p class='c007'><a href='#r34'>34</a>. <cite>Vyāsa-bhāshya</cite>, III. 13.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f35'>
+<p class='c007'><a href='#r35'>35</a>. <i>Ibid.</i></p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f36'>
+<p class='c007'><a href='#r36'>36</a>. Nahusha an earthly king became Indra the king of the gods by the
+fruition of his virtues, but on account of gross misdeeds fell from Heaven
+and was turned into a snake.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f37'>
+<p class='c007'><a href='#r37'>37</a>. <cite>Tattravaiśāradī</cite>, IV, 3.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f38'>
+<p class='c007'><a href='#r38'>38</a>. I have translated both citta and buddhi as mind. The word buddhi
+is used when emphasis is laid on the intellective and cosmical functions of
+the mind. The word citta is used when emphasis is laid on the conservative
+side of mind as the repository of all experiences, memory, etc.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f39'>
+<p class='c007'><a href='#r39'>39</a>. If this is a Sāṃkhya doctrine, it seems clearly to be a case of Jaina
+influence.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f40'>
+<p class='c007'><a href='#r40'>40</a>. Compare Pañcaśikha, <i>svalpasaṇkaraḥ saparihāraḥ sapratyavamarshaḥ</i>,
+<cite>Tattvakaumudī</cite>, 2.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f41'>
+<p class='c007'><a href='#r41'>41</a>. Pratyaya is explained in <cite>Yoga-vārttika</cite>, II. 28, as <i>sampratyaya</i> or
+<i>prāmāṇyaniścaya</i>.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f42'>
+<p class='c007'><a href='#r42'>42</a>. Yudhishṭhira led falsely Droṇa to believe that the latter’s son was
+dead by inaudibly muttering that it was only an elephant having the
+same name as that of his son that had died.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f43'>
+<p class='c007'><a href='#r43'>43</a>. This book has, however, not yet been published.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f44'>
+<p class='c007'><a href='#r44'>44</a>. Dr. Ray’s <cite>Hindu Chemistry</cite>, Vol. II, p. 81.</p>
+</div>
+<div class='footnote' id='f45'>
+<p class='c007'><a href='#r45'>45</a>. Avidyā manifests itself in different forms: (1) as the afflictions
+(<i>kleśa</i>) of asmitā (egoism), rāga (attachment), dvesha (antipathy) and
+abhiniveśa (self-love); (2) as doubt and intellectual error; (3) as error of
+sense. All these manifestations of avidyā are also the different forms of
+viparyyaya or bhrama (error, illusion, mistake). This bhrama in Yoga is
+the thinking of something as that which it is not (<i>anyathākhyāti</i>). Thus we
+think the miserable worldly existence as pleasurable and attribute the
+characteristics of prakṛti to purusha and vice versa. All afflictions are due
+to this confusion and misjudgment, the roots of which stay in the buddhis
+in all their transmigrations from one life to another. Sāṃkhya, however,
+differs from Yoga and thinks that all error (<i>avidyā</i> or <i>bhrama</i>) is due only to
+non-distinction between the true and the untrue. Thus non-distinction
+(<i>aviveka</i>) between prakṛti and purusha is the cause of all our miserable
+mundane existence. Avidyā and aviveka are thus synonymous with
+Sāṃkhya.</p>
+</div>
+
+<div class='pbb'>
+ <hr class='pb c002'>
+</div>
+<div class='tnotes x-ebookmaker'>
+
+<div class='chapter ph2'>
+
+<div class='nf-center-c0'>
+<div class='nf-center c004'>
+ <div>TRANSCRIBER’S NOTES</div>
+ </div>
+</div>
+
+</div>
+
+ <ul class='ul_1 c003'>
+ <li>Typos fixed; non-standard spelling and dialect retained.
+
+ </li>
+ <li>Used numbers for footnotes, placing them all at the end of the last chapter.
+ </li>
+ </ul>
+
+</div>
+
+<div style='text-align:center'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 74250 ***</div>
+ </body>
+ <!-- created with ppgen.py 3.57e (with regex) on 2024-07-23 17:51:48 GMT -->
+</html>
+