summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/8074-8.txt
blob: 2e8d0367e5a42fa172af2a6a6f825b6a431c4163 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
The Project Gutenberg EBook of La Cité Antique, by Fustel de Coulanges

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.

Title: La Cité Antique
       Étude sur Le Culte, Le Droit, Les Institutions de la Grèce et de Rome

Author: Fustel de Coulanges

Posting Date: March 24, 2015 [EBook #8074]
Release Date: May, 2005
First Posted: June 12, 2003

Language: French

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA CITÉ ANTIQUE ***




Produced by Anne Soulard, Tiffany Vergon and the Online
Distributed Proofreading Team.










LA CITÉ ANTIQUE
ÉTUDE SUR LE CULTE, LE DROIT, LES INSTITUTIONS DE LA GRÈCE ET DE ROME

PAR
FUSTEL DE COULANGES




INTRODUCTION.

DE LA NÉCESSITÉ D'ÉTUDIER LES PLUS VIEILLES CROYANCES DES ANCIENS POUR
CONNAÎTRE LEURS INSTITUTIONS.


On se propose de montrer ici d'après quels principes et par quelles règles
la société grecque et la société romaine se sont gouvernées. On réunit
dans la même étude les Romains et les Grecs, parce que ces deux peuples,
qui étaient deux branches d'une même race, et qui parlaient deux idiomes
issus d'une même langue, ont eu aussi les mêmes institutions et les mêmes
principes de gouvernement et ont traversé une série de révolutions
semblables.

On s'attachera surtout à faire ressortir les différences radicales et
essentielles qui distinguent à tout jamais ces peuples anciens des
sociétés modernes. Notre système d'éducation, qui nous fait vivre dès
l'enfance au milieu des Grecs et des Romains, nous habitue à les comparer
sans cesse à nous, à juger leur histoire d'après la nôtre et à expliquer
nos révolutions par les leurs. Ce que nous tenons d'eux et ce qu'ils nous
ont légué nous fait croire qu'ils nous ressemblaient; nous avons quelque
peine à les considérer comme des peuples étrangers; c'est presque toujours
nous que nous voyons en eux. De là sont venues beaucoup d'erreurs. Nous ne
manquons guère de nous tromper sur ces peuples anciens quand nous les
regardons à travers les opinions et les faits de notre temps.

Or les erreurs en cette matière ne sont pas sans danger. L'idée que l'on
s'est faite de la Grèce et de Rome a souvent troublé nos générations. Pour
avoir mal observé les institutions de la cité ancienne, on a imaginé de
les faire revivre chez nous. On s'est fait illusion sur la liberté chez
les anciens, et pour cela seul la liberté chez les modernes a été mise en
péril. Nos quatre-vingts dernières années ont montré clairement que l'une
des grandes difficultés qui s'opposent à la marche de la société moderne,
est l'habitude qu'elle a prise d'avoir toujours l'antiquité grecque et
romaine devant les yeux.

Pour connaître la vérité sur ces peuples anciens, il est sage de les
étudier sans songer à nous, comme s'ils nous étaient tout à fait
étrangers, avec le même désintéressement et l'esprit aussi libre que nous
étudierions l'Inde ancienne ou l'Arabie.

Ainsi observées, la Grèce et Rome se présentent à nous avec un caractère
absolument inimitable. Rien dans les temps modernes ne leur ressemble.
Rien dans l'avenir ne pourra leur ressembler. Nous essayerons de montrer
par quelles règles ces sociétés étaient régies, et l'on constatera
aisément que les mêmes règles ne peuvent plus régir l'humanité.

D'où vient cela? Pourquoi les conditions du gouvernement des hommes ne
sont-elles plus les mêmes qu'autrefois? Les grands changements qui
paraissent de temps en temps dans la constitution des sociétés, ne peuvent
être l'effet ni du hasard, ni de la force seule. La cause qui les produit
doit être puissante, et cette cause doit résider dans l'homme. Si les lois
de l'association humaine ne sont plus les mêmes que dans l'antiquité,
c'est qu'il y a dans l'homme quelque chose de changé. Nous avons en effet
une partie de notre être qui se modifie de siècle en siècle; c'est notre
intelligence. Elle est toujours en mouvement, et presque toujours en
progrès, et à cause d'elle, nos institutions et nos lois sont sujettes au
changement. L'homme ne pense plus aujourd'hui ce qu'il pensait il y a
vingt-cinq siècles, et c'est pour cela qu'il ne se gouverne plus comme il
se gouvernait.

L'histoire de la Grèce et de Rome est un témoignage et un exemple de
l'étroite relation qu'il y a toujours entre les idées de l'intelligence
humaine et l'état social d'un peuple. Regardez les institutions des
anciens sans penser à leurs croyances, vous les trouvez obscures,
bizarres, inexplicables. Pourquoi des patriciens et des plébéiens, des
patrons et des clients, des eupatrides et des thètes, et d'où viennent les
différences natives et ineffaçables que nous trouvons entre ces classes?
Que signifient ces institutions lacédémoniennes qui nous paraissent si
contraires à la nature? Comment expliquer ces bizarreries iniques de
l'ancien droit privé: à Corinthe, à Thèbes, défense de vendre sa terre; à
Athènes, à Rome, inégalité dans la succession entre le frère et la soeur?
Qu'est-ce que les jurisconsultes entendaient par l'_agnation_, par la
_gens_? Pourquoi ces révolutions dans le droit, et ces révolutions dans la
politique? Qu'était-ce que ce patriotisme singulier qui effaçait
quelquefois tous les sentiments naturels? Qu'entendait-on par cette
liberté dont on parlait sans cesse? Comment se fait-il que des
institutions qui s'éloignent si fort de tout ce dont nous avons l'idée
aujourd'hui, aient pu s'établir et régner longtemps? Quel est le principe
supérieur qui leur a donné l'autorité sur l'esprit des hommes?

Mais en regard de ces institutions et de ces lois, placez les croyances;
les faits deviendront aussitôt plus clairs, et leur explication se
présentera d'elle-même. Si, en remontant aux premiers âges de cette race,
c'est-à-dire au temps où elle fonda ses institutions, on observe l'idée
qu'elle se faisait de l'être humain, de la vie, de la mort, de la seconde
existence, du principe divin, on aperçoit un rapport intime entre ces
opinions et les règles antiques du droit privé, entre les rites qui
dérivèrent de ces croyances et les institutions politiques.

La comparaison des croyances et des lois montre qu'une religion primitive
a constitué la famille grecque et romaine, a établi le mariage et
l'autorité paternelle, a fixé les rangs de la parenté, a consacré le droit
de propriété et le droit d'héritage. Cette même religion, après avoir
élargi et étendu la famille, a formé une association plus grande, la cité,
et a régné en elle comme dans la famille. D'elle sont venues toutes les
institutions comme tout le droit privé des anciens. C'est d'elle que la
cité a tenu ses principes, ses règles, ses usages, ses magistratures. Mais
avec le temps ces vieilles croyances se sont modifiées ou effacées; le
droit privé et les institutions politiques se sont modifiées avec elles.
Alors s'est déroulée la série des révolutions, et les transformations
sociales ont suivi régulièrement les transformations de l'intelligence.

Il faut donc étudier avant tout les croyances de ces peuples. Les plus
vieilles sont celles qu'il nous importe le plus de connaître. Car les
institutions et les croyances que nous trouvons aux belles époques de la
Grèce et de Rome, ne sont que le développement de croyances et
d'institutions antérieures; il en faut chercher les racines bien loin dans
le passé. Les populations grecques et italiennes sont infiniment plus
vieilles que Romulus et Homère. C'est dans une époque plus ancienne, dans
une antiquité sans date, que les croyances se sont formées et que les
institutions se sont ou établies ou préparées.

Mais quel espoir y a-t-il d'arriver à la connaissance de ce passé
lointain? Qui nous dira ce que pensaient les hommes, dix ou quinze siècles
avant notre ère? Peut-on retrouver ce qui est si insaisissable et si
fugitif, des croyances et des opinions? Nous savons ce que pensaient les
Aryas de l'Orient, il y a trente-cinq siècles; nous le savons par les
hymnes des Védas, qui sont assurément fort antiques, et par les lois de
Manou, où l'on peut distinguer des passages qui sont d'une époque
extrêmement reculée. Mais, où sont les hymnes des anciens Hellènes? Ils
avaient, comme les Italiens, des chants antiques, de vieux livres sacrés;
mais de tout cela, il n'est rien parvenu jusqu'à nous. Quel souvenir peut-
il nous rester de ces générations qui ne nous ont pas laissé un seul texte
écrit?

Heureusement, le passé ne meurt jamais complètement pour l'homme. L'homme
peut bien l'oublier, mais il le garde toujours en lui. Car, tel qu'il est
à chaque époque, il est le produit et le résumé de toutes les époques
antérieures. S'il descend en son âme, il peut retrouver et distinguer ces
différentes époques d'après ce que chacune d'elles a laissé en lui.

Observons les Grecs du temps de Périclès, les Romains du temps de Cicéron;
ils portent en eux les marques authentiques et les vestiges certains des
siècles les plus reculés. Le contemporain de Cicéron (je parle surtout de
l'homme du peuple) a l'imagination pleine de légendes; ces légendes lui
viennent d'un temps très-antique et elles portent témoignage de la manière
de penser de ce temps-là. Le contemporain de Cicéron se sert d'une langue
dont les radicaux sont infiniment anciens; cette langue, en exprimant les
pensées des vieux âges, s'est modelée sur elles, et elle en a gardé
l'empreinte qu'elle transmet de siècle en siècle. Le sens intime d'un
radical peut quelquefois révéler une ancienne opinion ou un ancien usage;
les idées se sont transformées et les souvenirs se sont évanouis; mais les
mots sont restés, immuables témoins de croyances qui ont disparu. Le
contemporain de Cicéron pratique des rites dans les sacrifices, dans les
funérailles, dans la cérémonie du mariage; ces rites sont plus vieux que
lui, et ce qui le prouve, c'est qu'ils ne répondent plus aux croyances
qu'il a. Mais qu'on regarde de près les rites qu'il observe ou les
formules qu'il récite, et on y trouvera la marque de ce que les hommes
croyaient quinze ou vingt siècles avant lui.




LIVRE PREMIER.

ANTIQUES CROYANCES.




CHAPITRE PREMIER.

CROYANCES SUR L'ÂME ET SUR LA MORT.


Jusqu'aux derniers temps de l'histoire de la Grèce et de Rome, on voit
persister chez le vulgaire un ensemble de pensées et d'usages qui dataient
assurément d'une époque très-éloignée et par lesquels nous pouvons
apprendre quelles opinions l'homme se fit d'abord sur sa propre nature,
sur son âme, sur le mystère de la mort.

Si haut qu'on remonte dans l'histoire de la race indo-européenne, dont les
populations grecques et italiennes sont des branches, on ne voit pas que
cette race ait jamais pensé qu'après cette courte vie tout fût fini pour
l'homme. Les plus anciennes générations, bien avant qu'il y eût des
philosophes, ont cru à une seconde existence après celle-ci. Elles ont
envisagé la mort, non comme une dissolution de l'être, mais comme un
simple changement de vie.

Mais en quel lieu et de quelle manière se passait cette seconde existence?
Croyait-on que l'esprit immortel, une fois échappé d'un corps, allait en
animer un autre? Non; la croyance à la métempsycose n'a jamais pu
s'enraciner dans les esprits des populations gréco-italiennes; elle n'est
pas non plus la plus ancienne opinion des Aryas de l'Orient, puisque les
hymnes des Védas sont en opposition avec elle. Croyait-on que l'esprit
montait vers le ciel, vers la région de la lumière? Pas davantage; la
pensée que les âmes entraient dans une demeure céleste, est d'une époque
relativement assez récente en Occident, puisqu'on la voit exprimée pour la
première fois par le poëte Phocylide; le séjour céleste ne fut jamais
regardé que comme la récompense de quelques grands hommes et des
bienfaiteurs de l'humanité. D'après les plus vieilles croyances des
Italiens et des Grecs, ce n'était pas dans un monde étranger à celui-ci
que l'âme allait passer sa seconde existence; elle restait tout près des
hommes et continuait à vivre sous la terre. [1]

On a même cru pendant fort longtemps que dans cette seconde existence
l'âme restait associée au corps. Née avec lui, la mort ne l'en séparait
pas; elle s'enfermait avec lui dans le tombeau.

Si vieilles que soient ces croyances, il nous en est resté des témoins
authentiques. Ces témoins sont les rites de la sépulture, qui ont survécu
de beaucoup à ces croyances primitives, mais qui certainement sont nés
avec elles et peuvent nous les faire comprendre.

Les rites de la sépulture montrent clairement que lorsqu'on mettait un
corps au sépulcre, on croyait en même temps y mettre quelque chose de
vivant. Virgile, qui décrit toujours avec tant de précision et de scrupule
les cérémonies religieuses, termine le récit des funérailles de Polydore
par ces mots: « Nous enfermons l'âme dans le tombeau. » La même expression
se trouve dans Ovide et dans Pline le Jeune; ce n'est pas qu'elle répondît
aux idées que ces écrivains se faisaient de l'âme, mais c'est que depuis
un temps immémorial elle s'était perpétuée dans le langage, attestant
d'antiques et vulgaires croyances. [2]

C'était une coutume, à la fin de la cérémonie funèbre, d'appeler trois
fois l'âme du mort par le nom qu'il avait porté. On lui souhaitait de
vivre heureuse sous la terre. Trois fois on lui disait: Porte-toi bien. On
ajoutait: Que la terre te soit légère. [3] Tant on croyait que l'être
allait continuer à vivre sous cette terre et qu'il y conserverait le
sentiment du bien-être et de la souffrance! On écrivait sur le tombeau que
l'homme reposait là; expression qui a survécu à ces croyances et qui de
siècle en siècle est arrivée jusqu'à nous. Nous l'employons encore, bien
qu'assurément personne aujourd'hui ne pense qu'un être immortel repose
dans un tombeau. Mais dans l'antiquité on croyait si fermement qu'un homme
vivait là, qu'on ne manquait jamais d'enterrer avec lui les objets dont on
supposait qu'il avait besoin, des vêtements, des vases, des armes. On
répandait du vin sur sa tombe pour étancher sa soif; on y plaçait des
aliments pour apaiser sa faim. On égorgeait des chevaux et des esclaves,
dans la pensée que ces êtres enfermés avec le mort le serviraient dans le
tombeau, comme ils avaient fait pendant sa vie. Après la prise de Troie,
les Grecs vont retourner dans leur pays; chacun d'eux emmène sa belle
captive; mais Achille, qui est sous la terre, réclame sa captive aussi, et
on lui donne Polyxène. [4]

Un vers de Pindare nous a conservé un curieux vestige de ces pensées des
anciennes générations. Phryxos avait été contraint de quitter la Grèce et
avait fui jusqu'en Colchide. Il était mort dans ce pays; mais tout mort
qu'il était, il voulait revenir en Grèce. Il apparut donc à Pélias et lui
prescrivit d'aller en Colchide pour en rapporter son âme. Sans doute cette
âme avait le regret du sol de la patrie, du tombeau de la famille; mais
attachée aux restes corporels, elle ne pouvait pas quitter sans eux la
Colchide. [5]

De cette croyance primitive dériva la nécessité de la sépulture. Pour que
l'âme fût fixée dans cette demeure souterraine qui lui convenait pour sa
seconde vie, il fallait que le corps, auquel elle restait attachée, fût
recouvert de terre. L'âme qui n'avait pas son tombeau n'avait pas de
demeure. Elle était errante. En vain aspirait-elle au repos, qu'elle
devait aimer après les agitations et le travail de cette vie; il lui
fallait errer toujours, sous forme de larve ou de fantôme, sans jamais
s'arrêter, sans jamais recevoir les offrandes et les aliments dont elle
avait besoin. Malheureuse, elle devenait bientôt malfaisante. Elle
tourmentait les vivants, leur envoyait des maladies, ravageait leurs
moissons, les effrayait par des apparitions lugubres, pour les avertir de
donner la sépulture à son corps et à elle-même. De là est venue la
croyance aux revenants. Toute l'antiquité a été persuadée que sans la
sépulture l'âme était misérable, et que par la sépulture elle devenait à
jamais heureuse. Ce n'était pas pour l'étalage de la douleur qu'on
accomplissait la cérémonie funèbre, c'était pour le repos et le bonheur du
mort. [6]

Remarquons bien qu'il ne suffisait pas que le corps fût mis en terre. Il
fallait encore observer des rites traditionnels et prononcer des formules
déterminées. On trouve dans Plaute l'histoire d'un revenant; [7] c'est une
âme qui est forcément errante, parce que son corps a été mis en terre sans
que les rites aient été observés. Suétone raconte que le corps de Caligula
ayant été mis en terre sans que la cérémonie funèbre fût accomplie, il en
résulta que son âme fut errante et qu'elle apparut aux vivants, jusqu'au
jour où l'on se décida à déterrer le corps et à lui donner une sépulture
suivant les règles. Ces deux exemples montrent clairement quel effet on
attribuait aux rites et aux formules de la cérémonie funèbre. Puisque sans
eux les âmes étaient errantes et se montraient aux vivants, c'est donc que
par eux elles étaient fixées et enfermées dans leurs tombeaux. Et de même
qu'il y avait des formules qui avaient cette vertu, les anciens en
possédaient d'autres qui avaient la vertu contraire, celle d'évoquer les
âmes et de les faire sortir momentanément du sépulcre.

On peut voir dans les écrivains anciens combien l'homme était tourmenté
par la crainte qu'après sa mort les rites ne fussent pas observés à son
égard. C'était une source de poignantes inquiétudes. On craignait moins la
mort que la privation de sépulture. C'est qu'il y allait du repos et du
bonheur éternel. Nous ne devons pas être trop surpris de voir les
Athéniens faire périr des généraux qui, après une victoire sur mer,
avaient négligé d'enterrer les morts. Ces généraux, élèves des
philosophes, distinguaient nettement l'âme du corps, et comme ils ne
croyaient pas que le sort de l'une fût attaché au sort de l'autre, il leur
semblait qu'il importait assez peu à un cadavre de se décomposer dans la
terre ou dans l'eau. Ils n'avaient donc pas bravé la tempête pour la vaine
formalité de recueillir et d'ensevelir leurs morts. Mais la foule qui,
même à Athènes, restait attachée aux vieilles croyances, accusa ses
généraux d'impiété et les fit mourir. Par leur victoire ils avaient sauvé
Athènes; mais par leur négligence ils avaient perdu des milliers d'âmes.
Les parents des morts, pensant au long supplice que ces âmes allaient
souffrir, étaient venus au tribunal en vêtements de deuil et avaient
réclamé vengeance.

Dans les cités anciennes la loi frappait les grands coupables d'un
châtiment réputé terrible, la privation de sépulture. On punissait ainsi
l'âme elle-même, et on lui infligeait un supplice presque éternel.

Il faut observer qu'il s'est établi chez les anciens une autre opinion sur
le séjour des morts. Ils se sont figuré une région, souterraine aussi,
mais infiniment plus vaste que le tombeau, où toutes les âmes, loin de
leur corps, vivaient rassemblées, et où des peines et des récompenses
étaient distribuées suivant la conduite que l'homme avait menée pendant la
vie. Mais les rites de la sépulture, tels que nous venons de les décrire,
sont manifestement en désaccord avec ces croyances-là: preuve certaine
qu'à l'époque où ces rites s'établirent, on ne croyait pas encore au
Tartare et aux champs Élysées. L'opinion première de ces antiques
générations fut que l'être humain vivait dans le tombeau, que l'âme ne se
séparait pas du corps et qu'elle restait fixée à cette partie du sol où
les ossements étaient enterrés. L'homme n'avait d'ailleurs aucun compte à
rendre de sa vie antérieure. Une fois mis au tombeau, il n'avait à
attendre ni récompenses ni supplices. Opinion grossière assurément, mais
qui est l'enfance de la notion de la vie future.

L'être qui vivait sous la terre n'était pas assez dégagé de l'humanité
pour n'avoir pas besoin de nourriture. Aussi à certains jours de l'année
portait-on un repas à chaque tombeau. Ovide et Virgile nous ont donné la
description de cette cérémonie dont l'usage s'était conservé intact
jusqu'à leur époque, quoique les croyances se fussent déjà transformées.
Ils nous montrent qu'on entourait le tombeau de vastes guirlandes d'herbes
et de fleurs, qu'on y plaçait des gâteaux, des fruits, du sel, et qu'on y
versait du lait, du vin, quelquefois le sang d'une victime. [8]

On se tromperait beaucoup si l'on croyait que ce repas funèbre n'était
qu'une sorte de commémoration. La nourriture que la famille apportait,
était réellement pour le mort, exclusivement pour lui. Ce qui le prouve,
c'est que le lait et le vin étaient répandus sur la terre du tombeau;
qu'un trou était creusé pour faire parvenir les aliments solides jusqu'au
mort; que, si l'on immolait une victime, toutes les chairs en étaient
brûlées pour qu'aucun vivant n'en eût sa part; que l'on prononçait
certaines formules consacrées pour convier le mort à manger et à boire;
que, si la famille entière assistait à ce repas, encore ne touchait-elle
pas aux mets; qu'enfin, en se retirant, on avait grand soin de laisser un
peu de lait, et quelques gâteaux dans des vases, et qu'il y avait grande
impiété à ce qu'un vivant touchât à cette petite provision destinée aux
besoins du mort. [9]

Ces usages sont attestés de la manière la plus formelle. « Je verse sur la
terre du tombeau, dit Iphigénie dans Euripide, le lait, le miel, le vin;
car c'est avec cela qu'on réjouit les morts. » [10] Chez les Grecs, en
avant de chaque tombeau il y avait un emplacement qui était destiné à
l'immolation de la victime et à la cuisson de sa chair. [11] Le tombeau
romain avait de même sa _culina_, espèce de cuisine d'un genre particulier
et uniquement à l'usage du mort. [12] Plutarque raconte qu'après la
bataille de Platée les guerriers morts ayant été enterrés sur le lieu du
combat, les Platéens s'étaient engagés à leur offrir chaque année le repas
funèbre. En conséquence, au jour anniversaire, ils se rendaient en grande
procession, conduits par leurs premiers magistrats, vers le tertre sous
lequel reposaient les morts. Ils leur offraient du lait, du vin, de
l'huile, des parfums, et ils immolaient une victime. Quand les aliments
avaient été placés sur le tombeau, les Platéens prononçaient une formule
par laquelle ils appelaient les morts à venir prendre ce repas. Cette
cérémonie s'accomplissait encore au temps de Plutarque, qui put en voir le
six-centième anniversaire. [13]

Un peu plus tard, Lucien, en se moquant de ces opinions et de ces usages,
faisait voir combien ils étaient fortement enracinés chez le vulgaire.
« Les morts, dit-il, se nourrissent des mets que nous plaçons sur leur
tombeau et boivent le vin que nous y versons; en sorte qu'un mort à qui
l'on n'offre rien, est condamné à une faim perpétuelle. » [14]

Voilà des croyances bien vieilles et qui nous paraissent bien fausses et
ridicules. Elles ont pourtant exercé l'empire sur l'homme pendant un grand
nombre de générations. Elles ont gouverné les âmes; nous verrons même
bientôt qu'elles ont régi les sociétés, et que la plupart des institutions
domestiques et sociales des anciens sont venues de cette source.


NOTES

[1] _Sub terra censebant reliquam vitam agi mortuorum_. Cicéron, _Tusc._,
I, 16. Euripide, _Alceste_, 163; _Hécube_, passim.

[2] Ovide, _Fastes_, V, 451. Pline, _Lettres_, VII, 27. Virgile, _En._,
III, 67. La description de Virgile se rapporte à l'usage des cénotaphes;
il était admis que lorsqu'on ne pouvait pas retrouver le corps d'un
parent, on lui faisait une cérémonie qui reproduisait exactement tous les
rites de la sépulture, et l'on croyait par là enfermer, à défaut du corps,
l'âme dans le tombeau. Euripide, _Hélène_, 1061, 1240. Scholiast. _ad
Pindar. Pyth._, IV, 284. Virgile, VI, 505; XII, 214.

[3] _Iliade_, XXIII, 221. Pausanias, II, 7, 2. Euripide, _Alc._, 463.
Virgile, _En._, III, 68. Catulle, 98, 10. Ovide, _Trist._, III, 3, 43;
_Fast._, IV, 852; _Métam._, X, 62. Juvénal, VII, 207. Martial, I, 89; V,
35; IV, 30. Servius, _ad Aen._, II, 644; III, 68; XI, 97. Tacite,
_Agric._, 46.

[4] Euripide, _Héc._, passim; _Alc._, 618; _Iphig._, 162. _Iliade_, XXIII,
166. Virgile, _Én._, V, 77; VI, 221; XI, 81. Pline, _H. N._, VIII, 40.
Suétone, _Caesar_, 84; Lucien, _De luctu_, 14.

[5] Pindare, _Pythiq._, IV, 284, édit. Heyne; voir le Scholiaste.

[6] _Odyssée_, XI, 72. Euripide, _Troad._, 1085. Hérodote, V, 92. Virgile,
VI, 371, 379. Horace, _Odes_, I, 23. Ovide, _Fast._, V, 483. Pline,
_Epist._, VII, 27. Suétone, _Calig._, 59. Servius, _ad Aen._, III, 68.

[7] Plaute, _Mostellaria_.

[8] Virgile, _Én._, III, 300 et seq.; V, 77. Ovide, _Fast._, II, 535-542.

[9] Hérodote, II, 40. Euripide, _Hécube_, 536. Pausanias, II, 10. Virgile,
V, 98. Ovide, _Fast._, II, 566. Lucien, _Charon_.

[10] Eschyle, _Choéph._, 476. Euripide, _Iphigénie_, 162.

[11] Euripide, _Électre_, 513.

[12] Festus, v. _Culina_.

[13] Plutarque, _Aristide_, 21.

[14] Lucien, _De luctu_.




CHAPITRE II.

LE CULTE DES MORTS


Ces croyances donnèrent lieu de très-bonne heure à des règles de conduite.
Puisque le mort avait besoin de nourriture et de breuvage, on conçut que
c'était un devoir pour les vivants de satisfaire à ce besoin. Le soin de
porter aux morts les aliments ne fut pas abandonné au caprice ou aux
sentiments variables des hommes; il fut obligatoire. Ainsi s'établit toute
une religion de la mort, dont les dogmes ont pu s'effacer de bonne heure,
mais dont les rites ont duré jusqu'au triomphe du christianisme.

Les morts passaient pour des êtres sacrés. Les anciens leur donnaient les
épithètes les plus respectueuses qu'ils pussent trouver; ils les
appelaient bons, saints, bienheureux. Ils avaient pour eux toute la
vénération que l'homme peut avoir pour la divinité qu'il aime ou qu'il
redoute. Dans leur pensée chaque mort était un dieu. [1]

Cette sorte d'apothéose n'était pas le privilège des grands hommes; on ne
faisait pas de distinction entre les morts. Cicéron dit: « Nos ancêtres
ont voulu que les hommes qui avaient quitté cette vie, fussent comptés au
nombre des dieux. » Il n'était même pas nécessaire d'avoir été un homme
vertueux; le méchant devenait un dieu tout autant que l'homme de bien;
seulement il gardait dans cette seconde existence tous les mauvais
penchants qu'il avait eus dans la première. [2]

Les Grecs donnaient volontiers aux morts le nom de dieux souterrains. Dans
Eschyle, un fils invoque ainsi son père mort: « O toi qui es un dieu sous
la terre. » Euripide dit en parlant d'Alceste: « Près de son tombeau le
passant s'arrêtera et dira: Celle-ci est maintenant une divinité
bienheureuse. » [3] Les Romains donnaient aux morts le nom de dieux Mânes.
« Rendez aux dieux Mânes ce qui leur est dû, dit Cicéron; ce sont des
hommes qui ont quitté la vie; tenez-les pour des êtres divins. » [4]

Les tombeaux étaient les temples de ces divinités. Aussi portaient-ils
l'inscription sacramentelle _Dis Manibus_, et en grec _theois chthoniois_.
C'était là que le dieu vivait enseveli, _manesque sepulti_, dit Virgile.
Devant le tombeau il y avait un autel pour les sacrifices, comme devant
les temples des dieux. [5]

On trouve ce culte des morts chez les Hellènes, chez les Latins, chez les
Sabins, [6] chez les Étrusques; on le trouve aussi chez les Aryas de
l'Inde. Les hymnes du Rig-Véda en font mention. Le livre des lois de Manou
parle de ce culte comme du plus ancien que les hommes aient eu. Déjà l'on
voit dans ce livre que l'idée de la métempsycose a passé par-dessus cette
vieille croyance; déjà même auparavant, la religion de Brahma s'était
établie. Et pourtant, sous le culte de Brahma, sous la doctrine de la
métempsycose, la religion des âmes des ancêtres subsiste encore, vivante
et indestructible, et elle force le rédacteur des Lois de Manou à tenir
compte d'elle et à admettre encore ses prescriptions dans le livre sacré.
Ce n'est pas la moindre singularité de ce livre si bizarre, que d'avoir
conservé les règles relatives à ces antiques croyances, tandis qu'il est
évidemment rédigé à une époque où des croyances tout opposées avaient pris
le dessus. Cela prouve que s'il faut beaucoup de temps pour que les
croyances humaines se transforment, il en faut encore bien davantage pour
que les pratiques extérieures et les lois se modifient. Aujourd'hui même,
après tant de siècles et de révolutions, les Hindous continuent à faire
aux ancêtres leurs offrandes. Cette croyance et ces rites sont ce qu'il y
a de plus vieux dans la race indo-européenne, et sont aussi ce qu'il y a
eu de plus persistant.

Ce culte était le même dans l'Inde qu'en Grèce et en Italie. Le Hindou
devait procurer aux mânes le repas qu'on appelait _sraddha_. « Que le
maître de maison fasse le sraddha avec du riz, du lait, des racines, des
fruits, afin d'attirer sur lui la bienveillance des mânes. » Le Hindou
croyait qu'au moment où il offrait ce repas funèbre, les mânes des
ancêtres venaient s'asseoir près de lui et prenaient la nourriture qui
leur était offerte. Il croyait encore que ce repas procurait aux morts une
grande jouissance: « Lorsque le sraddha est fait suivant les rites, les
ancêtres de celui qui offre le repas éprouvent une satisfaction
inaltérable. » [7]

Ainsi les Aryas de l'Orient, à l'origine, ont pensé comme ceux de
l'Occident relativement au mystère dé la destinée après la mort. Avant de
croire à la métempsycose, ce qui supposait une distinction absolue de
l'âme et du corps, ils ont cru à l'existence vague et indécise de l'être
humain, invisible mais non immatériel, et réclamant des mortels une
nourriture et des offrandes.

Le Hindou comme le Grec regardait les morts comme des êtres divins qui
jouissaient d'une existence bienheureuse. Mais il y avait une condition à
leur bonheur; il fallait que les offrandes leur fussent régulièrement
portées par les vivants. Si l'on cessait d'accomplir le sraddha pour un
mort, l'âme de ce mort sortait de sa demeure paisible et devenait une âme
errante qui tourmentait les vivants; en sorte que si les mânes étaient
vraiment des dieux, ce n'était qu'autant que les vivants les honoraient
d'un culte.

Les Grecs et les Romains avaient exactement les mêmes croyances. Si l'on
cessait d'offrir aux morts le repas funèbre, aussitôt les morts sortaient
de leurs tombeaux; ombres errantes, on les entendait gémir dans la nuit
silencieuse. Ils reprochaient aux vivants leur négligence impie; ils
cherchaient à les punir, ils leur envoyaient des maladies ou frappaient le
sol de stérilité. Ils ne laissaient enfin aux vivants aucun repos jusqu'au
jour où les repas funèbres étaient rétablis. Le sacrifice, l'offrande de
la nourriture et la libation les faisaient rentrer dans le tombeau et leur
rendaient le repos et les attributs divins. L'homme était alors en paix
avec eux. [8]

Si le mort qu'on négligeait était un être malfaisant, celui qu'on honorait
était un dieu tutélaire. Il aimait ceux qui lui apportaient la nourriture.
Pour les protéger, il continuait à prendre part aux affaires humaines; il
y jouait fréquemment son rôle. Tout mort qu'il était, il savait être fort
et actif. On le priait; on lui demandait son appui et ses faveurs.
Lorsqu'on rencontrait un tombeau, on s'arrêtait, et l'on disait: « Dieu
souterrain, sois-moi propice. » [9]

On peut juger de la puissance que les anciens attribuaient aux morts par
cette prière qu'Électre adresse aux mânes de son père: « Prends pitié de
moi et de mon frère Oreste; fais-le revenir en cette contrée; entends ma
prière, ò mon père; exauce mes voeux en recevant mes libations. » Ces
dieux puissants ne donnent pas seulement les biens matériels; car Électre
ajoute: « Donne-moi un coeur plus chaste que celui de ma mère et des mains
plus pures. » [10] Ainsi le Hindou demande aux mânes « que dans sa famille
le nombre des hommes de bien s'accroisse, et qu'il ait beaucoup à
donner ».

Ces âmes humaines divinisées par la mort étaient ce que les Grecs
appelaient des _démons_ ou des _héros_. [11] Les Latins leur donnaient le
nom de _Lares, Mânes, Génies_. « Nos ancêtres ont cru, dit Apulée, que les
Mânes, lorsqu'ils étaient malfaisants, devaient être appelés larves, et
ils les appelaient Lares lorsqu'ils étaient bienveillants et propices. »
[12] On lit ailleurs: « Génie et Lare, c'est le même être; ainsi l'ont cru
nos ancêtres. » [13] Et dans Cicéron: « Ceux que les Grecs nomment démons,
nous les appelons Lares. » [14]

Cette religion des morts paraît être la plus ancienne qu'il y ait eu dans
cette race d'hommes. Avant de concevoir et d'adorer Indra ou Zeus, l'homme
adora les morts; il eut peur d'eux, il leur adressa des prières. Il semble
que le sentiment religieux ait commencé par là. C'est peut-être à la vue
de la mort que l'homme a eu pour la première fois l'idée du surnaturel et
qu'il a voulu espérer au delà de ce qu'il voyait. La mort fut le premier
mystère; elle mit l'homme sur la voie des autres mystères. Elle éleva sa
pensée du visible à l'invisible, du passager à l'éternel, de l'humain au
divin.

NOTES

[1] Eschyle, _Choéph._, 469. Sophocle, _Antig._, 451. Plutarque, _Solon_,
21; _Quest. rom._, 52; _Quest. gr._, 5. Virgile, V, 47; V, 80.

[2] Cicéron, _De legib._, II, 22. Saint Augustin, _Cité de Dieu_, IX, 11;
VIII, 26.

[3] Euripide, _Alceste_, 1003, 1015.

[4] Cicéron, _De legib._, II, 9. Varron, dans saint Augustin, _Cité de
Dieu_, VIII, 26.

[5] Virgile, _Én._, IV, 34. Aulu-Gelle, X, 18. Plutarque, _Quest. rom._,
14. Euripide, _Troy._, 96; _Électre_, 513. Suétone, _Néron_, 50.

[6] Varron, _De ling. lat._, V, 74.

[7] _Lois de Manou_, I, 95; III, 82, 122, 127, 146, 189, 274.

[8] Ovide, _Fast._, II, 549-556. Ainsi, dans Eschyle, Clytemnestre avertie
par un songe que les mânes d'Agamemnon sont irrités contre elle, se hâte
d'envoyer des aliments sur son tombeau.

[9] Euripide, _Alceste_, 1004 (1016). « On croit que si nous n'avons
aucune attention pour ces morts et si nous négligeons leur culte, ils nous
font du mal, et qu'au contraire ils nous font du bien si nous nous les
rendons propices par nos offrandes. » Porphyre, _De abstin._, II, 37. Voy.
Horace, _Odes_, II, 23; Platon, _Lois_, IX, p. 926, 927.

[10] Eschyle, _Choéph._, 122-135.

[11] Le sens primitif de ce dernier mot paraît avoir été celui d'homme
mort. La langue des inscriptions qui est celle du vulgaire chez les Grecs,
l'emploie souvent avec cette signification. Boeckh, _Corp. inscript._, nos
1629, 1723, 1781, 1784, 1786, 1789, 3398.--Ph. Lebas, _Monum. de Morée_,
p. 205. Voy. Théognis, édit. Welcker, v. 513. Les Grecs donnaient aussi au
mort le nom de _daimou_, Euripide, _Alcest._, 1140 et Schol.; Eschyle,
_Pers._, 620. Pausanias, VI, 6.

[12] Servius, _ad Aen._, III, 63.

[13] Censorinus, 3.

[14] Cicéron, _Timée_, 11. Denys d'Halic. traduit _Lar familiaris_ par
[Grec: o chat oichian haeroz] (_Antiq. rom._, IV, 2).




CHAPITRE III.

LE FEU SACRÉ.


La maison d'un Grec ou d'un Romain renfermait un autel; sur cet autel il
devait y avoir toujours un peu de cendre et des charbons allumés. [1]
C'était une obligation sacrée pour le maître de chaque maison d'entretenir
le feu jour et nuit. Malheur à la maison où il venait à s'éteindre! Chaque
soir on couvrait les charbons de cendre pour les empêcher de se consumer
entièrement; au réveil le premier soin était de raviver ce feu et de
l'alimenter avec quelques branchages. Le feu ne cessait de briller sur
l'autel que lorsque la famille avait péri tout entière; foyer éteint,
famille éteinte, étaient des expressions synonymes chez les anciens. [2]

Il est manifeste que cet usage d'entretenir toujours du feu sur un autel
se rapportait à une antique croyance. Les règles et les rites que l'on
observait à cet égard, montrent que ce n'était pas là une coutume
insignifiante. Il n'était pas permis d'alimenter ce feu avec toute sorte
de bois; la religion distinguait, parmi les arbres, les espèces qui
pouvaient être employées à cet usage et celles dont il y avait impiété à
se servir. [3] La religion disait encore que ce feu devait rester toujours
pur; [4] ce qui signifiait, au sens littéral, qu'aucun objet sale ne
devait être jeté dans ce feu, et au sens figuré, qu'aucune action coupable
ne devait être commise en sa présence. Il y avait un jour de l'année, qui
était chez les Romains le 1er mars, où chaque famille devait éteindre son
feu sacré et en rallumer un autre aussitôt. [5] Mais pour se procurer le
feu nouveau, il y avait des rites qu'il fallait scrupuleusement observer.
On devait surtout se garder de se servir d'un caillou et de le frapper
avec le fer. Les seuls procédés qui fussent permis, étaient de concentrer
sur un point la chaleur des rayons solaires ou de frotter rapidement deux
morceaux de bois d'une espèce déterminée et d'en faire sortir l'étincelle.
[6] Ces différentes règles prouvent assez que, dans l'opinion des anciens,
il ne s'agissait pas seulement de produire ou de conserver un élément
utile et agréable; ces hommes voyaient autre chose dans le feu qui brûlait
sur leurs autels.

Ce feu était quelque chose de divin; on l'adorait, on lui rendait un
véritable culte. On lui donnait en offrande tout ce qu'on croyait pouvoir
être agréable à un dieu, des fleurs, des fruits, de l'encens, du vin, des
victimes. On réclamait sa protection; on le croyait puissant. On lui
adressait de ferventes prières pour obtenir de lui ces éternels objets des
désirs humains, santé, richesse, bonheur. Une de ces prières qui nous a
été conservée dans le recueil des hymnes orphiques, est conçue ainsi:
« Rends-nous toujours florissants, toujours heureux, ô foyer; ô toi qui es
éternel, beau, toujours jeune, toi qui nourris, toi qui es riche, reçois
de bon coeur nos offrandes, et donne-nous en retour le bonheur et la santé
qui est si douce. » [7] Ainsi on voyait dans le foyer un dieu bienfaisant
qui entretenait la vie de l'homme, un dieu riche qui le nourrissait de ses
dons, un dieu fort qui protégeait la maison et la famille. En présence
d'un danger on cherchait un refuge auprès de lui. Quand le palais de Priam
est envahi, Hécube entraîne le vieux roi près du foyer: « Tes armes ne
sauraient te défendre, lui dit-elle; mais cet autel nous protégera tous. »
[8]

Voyez Alceste qui va mourir, donnant sa vie pour sauver son époux. Elle
s'approche de son foyer et l'invoque en ces termes: « O divinité,
maîtresse de cette maison, c'est la dernière fois que je m'incline devant
toi, et que je t'adresse mes prières; car je vais descendre où sont les
morts. Veille sur mes enfants qui n'auront plus de mère; donne à mon fils
une tendre épouse, à ma fille un noble époux. Fais qu'ils ne meurent pas
comme moi avant l'âge, mais qu'au sein du bonheur ils remplissent une
longue existence. » [9] Dans l'infortune l'homme s'en prenait à son foyer
et lui adressait des reproches; dans le bonheur il lui rendait grâces. Le
soldat qui revenait de la guerre le remerciait de l'avoir fait échapper
aux périls. Eschyle nous représente Agamemnon revenant de Troie, heureux,
couvert de gloire; ce n'est pas Jupiter qu'il va porter sa joie et sa
reconnaissance; il offre le sacrifice d'actions de grâces au foyer qui est
dans sa maison. [10] L'homme ne sortait de sa demeure sans adresser une
prière au foyer; à son retour, avant de revoir sa femme et d'embrasser ses
enfants, il devait s'incliner devant le foyer et l'invoquer. [11]

Le feu du foyer était donc la Providence de la famille. Son culte était
fort simple. La première règle était qu'il y eût toujours sur l'autel
quelques charbons ardents; car si le feu s'éteignait, c'était un dieu qui
cessait d'être. A certains moments de la journée, on posait sur le foyer
des herbes sèches et du bois; alors le dieu se manifestait en flamme
éclatante. On lui offrait des sacrifices; or, l'essence de tout sacrifice
était d'entretenir et de ranimer ce feu sacré, de nourrir et de développer
le corps du dieu. C'est pour cela qu'on lui donnait avant toutes choses le
bois; c'est pour cela qu'ensuite on versait sur l'autel le vin brûlant de
la Grèce, l'huile, l'encens, la graisse des victimes. Le dieu recevait ces
offrandes, les dévorait; satisfait et radieux, il se dressait sur l'autel
et il illuminait son adorateur de ses rayons. C'était le moment de
l'invoquer; l'hymne de la prière sortait du coeur de l'homme.

Le repas était l'acte religieux par excellence. Le dieu y présidait.
C'était lui qui avait cuit le pain et préparé les aliments; [12] aussi lui
devait-on une prière au commencement et à la fin du repas. Avant de
manger, on déposait sur l'autel les prémices de la nourriture; avant de
boire, on répandait la libation de vin. C'était la part du dieu. Nul ne
doutait qu'il ne fût présent, qu'il ne mangeât et ne bût; et, de fait, ne
voyait-on pas la flamme grandir comme si elle se fût nourrie des mets
offerts? Ainsi le repas était partagé entre l'homme et le dieu: c'était
une cérémonie sainte, par laquelle ils entraient en communion ensemble.
[13] Vieilles croyances, qui à la longue disparurent des esprits, mais qui
laissèrent longtemps après elles des usages, des rites, des formes de
langage, dont l'incrédule même ne pouvait pas s'affranchir. Horace, Ovide,
Pétrone soupaient encore devant leur foyer et faisaient la libation et la
prière. [14]

Ce culte du feu sacré n'appartenait pas exclusivement aux populations de
la Grèce et de l'Italie. On le retrouve en Orient. Les lois de Manou, dans
la rédaction qui nous en est parvenue, nous montrent la religion de Brahma
complètement établie et penchant même vers son déclin; mais elles ont
gardé des vestiges et des restes d'une religion plus ancienne, celle du
foyer, que le culte de Brahma avait reléguée au second rang, mais n'avait
pas pu détruire. Le brahmane a son foyer qu'il doit entretenir jour et
nuit; chaque matin et chaque soir il lui donne pour aliment le bois; mais,
comme chez les Grecs, ce ne peut être que le bois de certains arbres
indiqués par la religion. Comme les Grecs et les Italiens lui offrent le
vin, le Hindou lui verse la liqueur fermentée qu'il appelle _soma_. Le
repas est aussi un acte religieux, et les rites en sont décrits
scrupuleusement dans les lois de Manou. On adresse des prières au foyer,
comme en Grèce; on lui offre les prémices du repas, le riz, le beurre, le
miel. Il est dit: « Le brahmane ne doit pas manger du riz de la nouvelle
récolte avant d'en avoir offert les prémices au foyer. Car le feu sacré
est avide de grain, et quand il n'est pas honoré, il dévore l'existence du
brahmane négligent. » Les Hindous, comme les Grecs et les Romains, se
figuraient les dieux avides non-seulement d'honneurs et de respect, mais
même de breuvage et d'aliment. L'homme se croyait forcé d'assouvir leur
faim et leur soif, s'il voulait éviter leur colère.

Chez les Hindous cette divinité du feu est souvent appelée _Agni_. Le Rig-
Véda contient un grand nombre d'hymnes qui lui sont adressées. Il est dit
dans l'un d'eux: « O Agni, tu es la vie, tu es le protecteur de
l'homme.... Pour prix de nos louanges, donne au père de famille qui
t'implore, la gloire et la richesse.... Agni, tu es un défenseur prudent
et un père; à toi nous devons la vie, nous sommes ta famille. » Ainsi le
dieu du foyer est, comme en Grèce, une puissance tutélaire. L'homme lui
demande l'abondance: « Fais que la terre soit toujours libérale pour nous.
» Il lui demande la santé: « Que je jouisse longtemps de la lumière, et
que j'arrive à la vieillesse comme le soleil à son couchant. » Il lui
demande même la sagesse: « O Agni, tu places dans la bonne voie l'homme
qui s'égarait dans la mauvaise.... Si nous avons commis une faute, si nous
avons marché loin de toi, pardonne-nous. » Ce feu du foyer était, comme en
Grèce, essentiellement pur; il était sévèrement interdit au brahmane d'y
jeter rien de sale, et même de s'y chauffer les pieds. Comme en Grèce,
l'homme coupable ne pouvait plus approcher de son foyer, avant de s'être
purifié de sa souillure.

C'est une grande preuve de l'antiquité de ces croyances et de ces
pratiques que de les trouver à la fois chez les hommes des bords de ma
Méditerranée et chez ceux de la presqu'île indienne. Assurément les Grecs
n'ont pas emprunté cette religion aux Hindous, ni les Hindous aux Grecs.
Mais les Grecs, les Italiens, les Hindous appartenaient à une même race;
leurs ancêtres, à une époque fort reculée, avaient vécu ensemble dans
l'Asie centrale. C'est là qu'ils avaient conçu d'abord ces croyances et
établi ces rites. La religion du feu sacré date donc de l'époque lointaine
et mystérieuse où il n'y avait encore ni Grecs, ni Italiens, ni Hindous,
et où il n'y avait que les Aryas. Quand les tribus s'étaient séparées les
unes des autres, elles avaient transporté ce culte avec elles, les unes
sur les rives du Gange, les autres sur les bords de la Méditerranée. Plus
tard, parmi ces tribus séparées et qui n'avaient plus de relations entre
elles, les unes ont adoré Brahma, les autres Zeus, les autres Janus;
chaque groupe s'est fait ses dieux. Mais tous ont conservé comme un legs
antique la religion première qu'ils avaient conçue et pratiquée au berceau
commun de leur race.

Si l'existence de ce culte chez tous les peuples indo-européens n'en
démontrait pas suffisamment la haute antiquité, on en trouverait d'autres
preuves dans les rites religieux des Grecs et des Romains. Dans tous les
sacrifices, même dans ceux qu'on faisait en l'honneur de Zeus ou d'Athéné,
c'était toujours au foyer qu'on adressait la première invocation. [15]
Toute prière à un dieu, quel qu'il fût, devait commencer et finir par une
prière au foyer. [16] A Olympie, le premier sacrifice qu'offrait la Grèce
assemblée était pour le foyer, le second pour Zeus. [17] De même à Rome la
première adoration était toujours pour Vesta, qui n'était autre que le
foyer; [18] Ovide dit de cette divinité qu'elle occupe la première place
dans les pratiques religieuses des hommes. C'est ainsi que nous lisons
dans les hymnes du Rig-Véda: « Avant tous les autres dieux il faut
invoquer Agni. Nous prononcerons son nom vénérable avant celui de tous les
autres immortels. O Agni, quel que soit le dieu que nous honorions par
notre sacrifice, toujours à toi s'adresse l'holocauste. » Il est donc
certain qu'à Rome au temps d'Ovide, dans l'Inde au temps des brahmanes, le
feu du foyer passait encore avant tous les autres dieux; non que Jupiter
et Brahma n'eussent acquis une bien plus grande importance dans la
religion des hommes; mais on se souvenait que le feu du foyer était de
beaucoup antérieur à ces dieux-là. Il avait pris, depuis nombre de
siècles, la première place dans le culte, et les dieux plus nouveaux et
plus grands n'avaient pas pu l'en déposséder.

Les symboles de cette religion se modifièrent suivant les âges. Quand les
populations de la Grèce et de l'Italie prirent l'habitude de se
représenter leurs dieux comme des personnes et de donner à chacun d'eux un
nom propre et une forme humaine, le vieux culte du foyer subit la loi
commune que l'intelligence humaine, dans cette période, imposait à toute
religion. L'autel du feu sacré fut personnifié; on l'appela [Grec:
hestia], Vesta; le nom fut le même en latin et en grec, et ne fut pas
d'ailleurs autre chose que le mot qui dans la langue commune et primitive
désignait un autel. Par un procédé assez ordinaire, du nom commun on avait
fait un nom propre. Une légende se forma peu à peu. On se figura cette
divinité sous les traits d'une femme, parce que le mot qui désignait
l'autel était du genre féminin. On alla même jusqu'à représenter cette
déesse par des statues. Mais on ne put jamais effacer la trace de la
croyance primitive d'après laquelle cette divinité était simplement le feu
de l'autel; et Ovide lui-même était forcé de convenir que Vesta n'était
pas autre chose qu'une « flamme vivante ». [19]

Si nous rapprochons ce culte du feu sacré du culte des morts, dont nous
parlions tout à l'heure, une relation étroite nous apparaît entre eux.

Remarquons d'abord que ce feu qui était entretenu sur le foyer n'est pas,
dans la pensée des hommes, le feu de la nature matérielle. Ce qu'on voit
en lui, ce n'est pas l'élément purement physique qui échauffe ou qui
brûle, qui transforme les corps, fond les métaux et se fait le puissant
instrument de l'industrie humaine. Le feu du foyer est d'une tout autre
nature. C'est un feu pur, qui ne peut être produit qu'à l'aide de certains
rites et n'est entretenu qu'avec certaines espèces de bois. C'est un feu
chaste; l'union des sexes doit être écartée loin de sa présence. [20] On
ne lui demande pas seulement la richesse et la santé; on le prie aussi
pour en obtenir la pureté du coeur, la tempérance, la sagesse. « Rends-
nous riches et florissants, dit un hymne orphique; rends-nous aussi sages
et chastes. » Le feu du foyer est donc une sorte d'être moral. Il est vrai
qu'il brille, qu'il réchauffe, qu'il cuit l'aliment sacré; mais en même
temps il a une pensée, une conscience; il conçoit des devoirs et veille à
ce qu'ils soient accomplis. On le dirait homme, car il a de l'homme la
double nature: physiquement, il resplendit, il se meut, il vit, il procure
l'abondance, il prépare le repas, il nourrit le corps; moralement, il a
des sentiments et des affections, il donne à l'homme la pureté, il
commande le beau et le bien, il nourrit l'âme. On peut dire qu'il
entretient la vie humaine dans la double série de ses manifestations. Il
est à la fois la source de la richesse, de la santé, de la vertu. C'est
vraiment le Dieu de la nature humaine. -- Plus tard, lorsque ce culte a
été relégué au second plan par Brahma ou par Zeus, le feu du foyer est
resté ce qu'il y avait dans le divin de plus accessible à l'homme; il a
été son intermédiaire auprès des dieux de la nature physique; il s'est
chargé de porter au ciel la prière et l'offrande de l'homme et d'apporter
à l'homme les faveurs divines. Plus tard encore, quand on fit de ce mythe
du feu sacré la grande Vesta, Vesta fut la déesse vierge; elle ne
représenta dans le monde ni la fécondité ni la puissance; elle fut
l'ordre; mais non pas l'ordre rigoureux, abstrait, mathématique, la loi
impérieuse et fatale, [Grec: ananchae], que l'on aperçut de bonne heure
entre les phénomènes de la nature physique. Elle fut l'ordre moral. On se
la figura comme une sorte d'âme universelle qui réglait les mouvements
divers des mondes, comme l'âme humaine mettait la règle parmi nos organes.

Ainsi la pensée des générations primitives se laisse entrevoir. Le
principe de ce culte est en dehors de la nature physique et se trouve dans
ce petit monde mystérieux qui est l'homme.

Ceci nous ramène au culte des morts. Tous les deux sont de la même
antiquité. Ils étaient associés si étroitement que la croyance des anciens
n'en faisait qu'une religion. Foyer, Démons, Héros, dieux Lares, tout cela
était confondu. [21] On voit par deux passages de Plaute et de Columèle
que dans le langage ordinaire on disait indifféremment foyer ou Lare
domestique, et l'on voit encore par Cicéron que l'on ne distinguait pas le
foyer des Pénates, ni les Pénates des dieux Lares. [22] Nous lisons dans
Servius: « Par foyers les anciens entendaient les dieux Lares; aussi
Virgile a-t-il pu mettre indifféremment, tantôt foyer pour Pénates, tantôt
Pénates pour foyer. » [23] Dans un passage fameux de l'Énéide, Hector dit
à Énée qu'il va lui remettre les Pénates troyens, et c'est le feu du foyer
qu'il lui remet. Dans un autre passage, Énée invoquant ces mêmes dieux les
appelle à la fois Pénates, Lares et Vesta. [24]

Nous avons vu d'ailleurs que ceux que les anciens appelaient Lares ou
Héros, n'étaient autres que les âmes des morts auxquelles l'homme
attribuait une puissance surhumaine et divine. Le souvenir d'un de ces
morts sacrés était toujours attaché au foyer. En adorant l'un, on ne
pouvait pas oublier l'autre. Ils étaient associés dans le respect des
hommes et dans leurs prières. Les descendants, quand ils parlaient du
foyer, rappelaient volontiers le nom de l'ancêtre: « Quitte cette place,
dit Oreste à sa soeur, et avance vers l'antique foyer de Pélops pour
entendre mes paroles. » [25] De même, Énée, parlant du foyer qu'il
transporte à travers les mers, le désigne par le nom de Lare d'Assaracus,
comme s'il voyait dans ce foyer l'âme de son ancêtre.

Le grammairien Servius, qui était fort instruit des antiquités grecques et
romaines (on les étudiait de son temps beaucoup plus qu'au temps de
Cicéron), dit que c'était un usage très-ancien d'ensevelir les morts dans
les maisons, et il ajoute: « Par suite de cet usage, c'est aussi dans les
maisons qu'on honore les Lares et les Pénates. » [26] Cette phrase établit
nettement une antique relation entre le culte des morts et le foyer. On
peut donc penser que le foyer domestique n'a été à l'origine que le
symbole du culte des morts, que sous cette pierre du foyer un ancêtre
reposait, que le feu y était allumé pour l'honorer, et que ce feu semblait
entretenir la vie en lui ou représentait son âme toujours vigilante.

Ce n'est là qu'une conjecture, et les preuves nous manquent. Mais ce qui
est certain, c'est que les plus anciennes générations, dans la race d'où
sont sortis les Grecs et les Romains, ont eu le culte des morts et du
foyer, antique religion qui ne prenait pas ses dieux dans la nature
physique, mais dans l'homme lui-même et qui avait pour objet d'adoration
l'être invisible qui est en nous, la force morale et pensante qui anime et
qui gouverne notre corps.

Cette religion ne fut pas toujours également puissante, sur l'âme; elle
s'affaiblit peu à peu, mais elle ne disparut pas. Contemporaine des
premiers âges de la race aryenne, elle s'enfonça si profondément dans les
entrailles de cette race, que la brillante religion de l'Olympe grec ne
suffit pas à la déraciner et qu'il fallut le christianisme.

Nous verrons bientôt quelle action puissante cette religion a exercée sur
les institutions domestiques et sociales des anciens. Elle a été conçue et
établie dans cette époque lointaine où cette race cherchait ses
institutions, et elle a déterminé la voie dans laquelle les peuples ont
marché depuis.


NOTES

[1] Les Grecs appelaient cet autel de noms divers, _bomoz, eschara,
hestia_; ce dernier finit par prévaloir dans l'usage et fut le mot dont on
désigna ensuite la déesse Vesta. Les Latins appelaient le même autel _ara_
ou _focus_.

[2] _Hymnes homér._, XXIX. _Hymnes orph._, LXXXIV. Hésiode, _Opera_, 732.
Eschyle, _Agam._, 1056. Euripide, _Hercul. fur._, 503, 599. Thucydide, I,
136. Aristophane, _Plut._, 795. Caton, _De re rust._, 143. Cicéron, _Pro
Domo_, 40. Tibulle, I, 1, 4. Horace, _Epod._, II, 43. Ovide, _A. A._, I,
637. Virgile, II, 512.

[3] Virgile, VII, 71. Festus, v. _Felicis_. Plutarque, _Numa_, 9.

[4] Euripide, _Hercul. fur._, 715. Caton, _De re rust._, 143. Ovide,
_Fast._, III, 698.

[5] Macrobe, _Saturn._, I, 12.

[6] Ovide, _Fast_., III:, 148. Festus, v. _Felicis_. Julien, _Oraison à la
louange du soleil_.

[7] _Hymnes orph._, 84. Plante, _Captiv._, II, 2. Tibulle, I, 9, 74.
Ovide, _A. A._, I, 637. Pline, _H. N._, XVIII, 8.

[8] Virgile, _En._, II, 523. Horace, _Épit._, I, 5. Ovide, _Trist._, IV,
8, 22.

[9] Euripide, _Alceste_, 162-168.

[10] Eschyle, _Agam._, 1015.

[11] Caton, _De re rust._, 2. Euripide, _Hercul. fur._, 523.

[12] Ovide. _Fast._, VI, 315.

[13] Plutarque, _Quest. rom._, 64; _Comm. sur Hésiode_, 44. _Hymnes
homér._, 29.

[14] Horace, _Sat._ II, 6, 66. Ovide, _Fast_., II, 631. Pétrone, 60.

[15] Porphyre, _De Abstin. _, II, p. 106; Plutarq., _De frigido_.

[16] _Hymnes hom._, 29; Ibid., 3, v. 33. Platon, _Cratyle,_ 18.
_Hesychius,_ _hestias_. Diodore, VI, 2. Aristophane, _Oiseaux,_ 865.

[17] Pausanias, V, 14.

[18] Cicéron, _De nat. Deor._, II, 27. Ovide, _Fast._, VI, 304.

[19] Ovide, _Fast._, VI, 291.

[20] Hésiode, _Opéra_, 731. Plutarque, _Comm. sur Hés._, frag. 43.

[21] Tibulle, II, 2. Horace, _Odes_, IV, 11. Ovide, _Trist._, III, 13; V,
5. Les Grecs donnaient à leurs dieux domestiques ou héros l'épithète de
_ephestioi_ ou _hestioeuchoi_.

[22] Plaute, _Aulul._, II, 7, 16: _In foco nostro Lari._ Columèle, XI, 1,
19: _Larem focumque familiarem_. Cicéron, _Pro domo_, 41; _Pro Quintio_,
27, 28.

[23] Servius, _in Aen._, III, 134.

[24] Virgile, IX, 259; V, 744.

[25] Euripide, _Oreste_, 1140-1142.

[26] Servius, _in Aen._, V, 84; VI, 152. Voy. Platon, _Minos_, p. 315.




CHAPITRE IV.

LA RELIGION DOMESTIQUE.


Il ne faut pas se représenter cette antique religion comme celles qui ont
été fondées plus tard dans l'humanité plus avancée. Depuis un assez grand
nombre de siècles, le genre humain n'admet plus une doctrine religieuse
qu'à deux conditions: l'une est qu'elle lui annonce un dieu unique;
l'autre est qu'elle s'adresse à tous les hommes et soit accessible à tous,
sans repousser systématiquement aucune classe ni aucune race. Mais cette
religion des premiers temps ne remplissait aucune de ces deux conditions.
Non seulement elle n'offrait pas à l'adoration des hommes un dieu unique;
mais encore ses dieux n'acceptaient pas l'adoration de tous les hommes.
Ils ne se présentaient pas comme étant les dieux du genre humain. Ils ne
ressemblaient même, pas à Brahma qui était au moins le dieu de toute une
grande caste, ni à Zeus Panhellénien qui était celui de toute une nation.
Dans cette religion primitive chaque dieu ne pouvait être adoré que par
une famille. La religion était purement domestique.

Il faut éclaircir ce point important; car on ne comprendrait pas sans cela
la relation très-étroite qu'il y a entre ces vieilles croyances et la
constitution de la famille grecque et romaine.

Le culte des morts ne ressemblait en aucune manière à celui que les
chrétiens ont pour les saints. Une des premières règles de ce culte était
qu'il ne pouvait être rendu par chaque famille qu'aux morts qui lui
appartenaient par le sang. Les funérailles ne pouvaient être
religieusement accomplies que par le parent le plus proche. Quant au repas
funèbre qui se renouvelait ensuite à des époques déterminées, la famille
seule avait le droit d'y assister, et tout étranger en était sévèrement
exclu. [1] On croyait que le mort n'acceptait l'offrande que de la main
des siens; il ne voulait de culte que de ses descendants. La présence d'un
homme qui n'était pas de la famille troublait le repos des mânes. Aussi la
loi interdisait-elle à l'étranger d'approcher d'un tombeau. [2] Toucher du
pied, même par mégarde, une sépulture, était un acte impie, pour lequel il
fallait apaiser le mort et se purifier soi-même. Le mot par lequel les
anciens désignaient le culte des morts est significatif; les Grecs
disaient _patriazein_, les Latins disaient _parentare_. C'est que la
prière et l'offrande n'étaient adressées par chacun qu'à ses pères. Le
culte des morts était uniquement le culte des ancêtres. [3] Lucien, tout
en se moquant des opinions du vulgaire, nous les explique nettement quand
il dit: « Le mort qui n'a pas laissé de fils ne reçoit pas d'offrandes, et
il est exposé à une faim perpétuelle. » [4]

Dans l'Inde comme en Grèce, l'offrande ne pouvait être faite à un mort que
par ceux qui descendaient de lui. La loi des Hindous, comme la loi
athénienne, défendait d'admettre un étranger, fût-ce un ami, au repas
funèbre. Il était si nécessaire que ces repas fussent offerts par les
descendants du mort, et non par d'autres, que l'on supposait que les
mânes, dans leur séjour, prononçaient souvent ce voeu: « Puisse-t-il
naître successivement de notre lignée des fils qui nous offrent dans toute
la suite des temps le riz bouilli dans du lait, le miel, et le beurre
clarifié. » [5]

Il suivait de là qu'en Grèce et à Rome, comme dans l'Inde, le fils avait
le devoir de faire les libations et les sacrifices aux mânes de son père
et de tous ses aïeux. Manquer à ce devoir était l'impiété la plus grave
qu'on pût commettre, puisque l'interruption de ce culte faisait déchoir
les morts et anéantissait leur bonheur. Cette négligence n'était pas moins
qu'un véritable parricide multiplié autant de fois qu'il y avait
d'ancêtres dans la famille.

Si, au contraire, les sacrifices étaient toujours accomplis suivant les
rites, si les aliments étaient portés sur le tombeau aux jours fixés,
alors l'ancêtre devenait un dieu protecteur. Hostile à tous ceux qui ne
descendaient pas de lui, les repoussant de son tombeau, les frappant de
maladie s'ils approchaient, pour les siens il était bon et secourable.

Il y avait un échange perpétuel de bons offices entre les vivants et les
morts de chaque famille. L'ancêtre recevait de ses descendants la série
des repas funèbres, c'est-à-dire les seules jouissances qu'il pût avoir
dans sa seconde vie. Le descendant recevait de l'ancêtre l'aide et la
force dont il avait besoin dans celle-ci. Le vivant ne pouvait se passer
du mort, ni le mort du vivant. Par là un lien puissant s'établissait entre
toutes les générations d'une même famille et en faisait un corps
éternellement inséparable.

Chaque famille avait son tombeau, où ses morts venaient reposer l'un après
l'autre, toujours ensemble. Ce tombeau était ordinairement voisin de la
maison, non loin de la porte, « afin, dit un ancien, que les fils, en
entrant ou en sortant de leur demeure, rencontrassent chaque fois leurs
pères, et chaque fois leur adressassent une invocation ». [6] Ainsi
l'ancêtre restait au milieu des siens; invisible, mais toujours présent,
il continuait à faire partie de la famille et à en être le père. Lui
immortel, lui heureux, lui divin, il s'intéressait à ce qu'il avait laissé
de mortel sur la terre; il en savait les besoins, il en soutenait la
faiblesse. Et celui qui vivait encore, qui travaillait, qui, selon
l'expression antique, ne s'était pas encore acquitté de l'existence,
celui-là avait près de lui ses guides et ses appuis; c'étaient ses pères.
Au milieu des difficultés, il invoquait leur antique sagesse; dans le
chagrin il leur demandait une consolation, dans le danger un soutien,
après une faute son pardon.

Assurément nous avons beaucoup de peine aujourd'hui à comprendre que
l'homme pût adorer son père ou son ancêtre. Faire de l'homme un dieu nous
semble le contre-pied de la religion. Il nous est presque aussi difficile
de comprendre les vieilles croyances de ces hommes qu'il l'eût été à eux
d'imaginer les nôtres. Mais songeons que les anciens n'avaient pas l'idée
de la création; dès lors le mystère de la génération était pour eux ce que
le mystère de la création peut être pour nous. Le générateur leur
paraissait un être divin, et ils adoraient leur ancêtre. Il faut que ce
sentiment ait été bien naturel et bien puissant, car il apparaît, comme
principe d'une religion à l'origine de presque toutes les sociétés
humaines; on le trouve chez les Chinois comme chez les anciens Gètes et
les Scythes, chez les peuplades de l'Afrique comme chez celles du Nouveau-
Monde. [7]

Le feu sacré, qui était associé si étroitement au culte des morts, avait
aussi pour caractère essentiel d'appartenir en propre à chaque famille. Il
représentait les ancêtres; [8] il était la providence d'une famille, et
n'avait rien de commun avec le feu de la famille voisine qui était une
autre providence. Chaque foyer protégeait les siens et repoussait
l'étranger.

Toute cette religion était renfermée dans l'enceinte de chaque maison. Le
culte n'en était pas public. Toutes les cérémonies, au contraire, en
étaient tenues fort secrètes. Accomplies au milieu de la famille seule,
elles étaient cachées à l'étranger. [9] Le foyer n'était jamais placé ni
hors de la maison ni même près de la porte extérieure, où on l'aurait trop
bien vu. Les Grecs le plaçaient toujours dans une enceinte [10] qui le
protégeait contre le contact et même le regard des profanes. Les Romains
le cachaient au milieu de leur maison. Tous ces dieux, foyer, Lares,
Mânes, on les appelait les dieux cachés ou les dieux de l'intérieur. [11]
Pour tous les actes de cette religion il fallait le secret; [12] qu'une
cérémonie fût aperçue par un étranger, elle était troublée, souillée,
funestée par ce seul regard.

Pour cette religion domestique, il n'y avait ni règles uniformes, ni
rituel commun. Chaque famille avait l'indépendance la plus complète. Nulle
puissance extérieure n'avait le droit de régler son culte ou sa croyance.
Il n'y avait pas d'autre prêtre que le père; comme prêtre, il ne
connaissait aucune hiérarchie. Le pontife de Rome ou l'archonte d'Athènes
pouvait bien s'assurer que le père de famille accomplissait tous ses rites
religieux, mais il n'avait pas le droit de lui commander la moindre
modification. _Suo quisque ritu sacrificia faciat_, telle était la règle
absolue. [13] Chaque famille avait ses cérémonies qui lui étaient propres,
ses fêtes particulières, ses formules de prière et ses hymnes. [14] Le
père, seul interprète et seul pontife de sa religion, avait seul le
pouvoir de l'enseigner, et ne pouvait l'enseigner qu'à son fils. Les
rites, les termes de la prière, les chants, qui faisaient partie
essentielle de cette religion domestique, étaient un patrimoine, une
propriété sacrée, que la famille ne partageait avec personne et qu'il
était même interdit de révéler aux étrangers. Il en était ainsi dans
l'Inde: « Je suis fort contre mes ennemis, dit le brahmane, des chants que
je tiens de ma famille et que mon père m'a transmis. » [15]

Ainsi la religion ne résidait pas dans les temples, mais dans la maison,
chacun avait ses dieux; chaque dieu ne protégeait qu'une famille et
n'était dieu que dans une maison. On ne peut pas raisonnablement supposer
qu'une religion de ce caractère ait été révélée aux hommes par
l'imagination puissante de l'un d'entre eux ou qu'elle leur ait été
enseignée par une caste de prêtres. Elle est née spontanément dans
l'esprit humain; son berceau a été la famille; chaque famille s'est fait
ses dieux.

Cette religion ne pouvait se propager que par la génération. Le père, en
donnant la vie à son fils, lui donnait en même temps sa croyance, son
culte, le droit d'entretenir le foyer, d'offrir le repas funèbre, de
prononcer les formules de prière. La génération établissait un lien
mystérieux entre l'enfant qui naissait à la vie et tous les dieux de la
famille. Ces dieux étaient sa famille même, [Grec: theoi engeneis];
c'était son sang, [Grec: theoi suvaimoi]. [16] L'enfant apportait donc en
naissant le droit de les adorer et de leur offrir les sacrifices; comme
aussi, plus tard, quand la mort l'aurait divinisé lui-même, il devait être
compté à son tour parmi ces dieux de la famille.

Mais il faut remarquer cette particularité que la religion domestique ne
se propageait que de mâle en mâle. Cela tenait sans nul doute à l'idée que
les hommes se faisaient de la génération [17]. La croyance des âges
primitifs, telle qu'on la trouve dans les Védas et qu'on en voit des
vestiges dans tout le droit grec et romain, fut que le pouvoir
reproducteur résidait exclusivement dans le père. Le père seul possédait
le principe mystérieux de l'être et transmettait l'étincelle de vie. Il
est résulté de cette vieille opinion qu'il fut de règle que le culte
domestique passât toujours de mâle en mâle, que la femme n'y participât
que par l'intermédiaire de son père ou de son mari, et enfin qu'après la
mort la femme n'eût pas la même part que l'homme au culte et aux
cérémonies du repas funèbre. Il en est résulté encore d'autres
conséquences très-graves dans le droit privé et dans la constitution de la
famille; nous les verrons plus loin.


NOTES

[1] Cicéron, _De legib._, II, 26. Varron, _L. L._, VI, 13: _Ferunt epulas
ad sepulcrum quibus jus ibi parentare._ Gaius, II, 5, 6: _Si modo mortui
funits ad nos pertineat._ Plutarque, _Solon_.

[2] _Pillacus omnino accedere quemquam vetat in funus aliorum_. Cicéron,
_De legib._, II, 26. Plutarque, _Solon_, 21. Démosthènes, _in Timocr_.
Isée, I.

[3] Du moins à l'origine; car ensuite les cités ont eu leurs héros
topiques et nationaux, comme nous le verrons plus loin.

[4] Lucien, _De luctu_.

[5] _Lois de Manou_, III, 138; III, 274.

[6] Euripide, _Hélène_, 1163-1168.

[7] Chez les Étrusques et les Romains il était d'usage que chaque famille
religieuse gardât les images de ses ancêtres rangées autour de l'atrium.
Ces images étaient-elles de simples portraits de famille ou des idoles?

[8] [Grec: Hestia patroa], _focus patrius_. De même dans les Védas Agui
est encore invoque quelquefois comme dieu domestique.

[9] Isée, VIII, 17, 18.

[10] Cette enceinte était appelée _herchos_.

[11] [Grec: Theoi mychioi], _dii Pénates_.

[12] Cicéron, _De arusp. resp._, 17.

[13] Varron, _De ling. lat._, VII, 88.

[14] Hésiode, _Opera_, 753. Macrobe, _Sat._, I, 10. Cic., _De legib._, II,
11.

[15] _Rig-Véda_, tr. Langlois, t. I, p. 113. Les lois de Manou mentionnent
souvent les rites particuliers à chaque famille: VIII, 3; IX, 7.

[16] Sophocle, _Antig._, 199; _Ibid._, 659. Rappr. [Grec: patrooi theoi]
dans Aristophane, _Guêpes_, 388; Eschyle, _Pers._, 404; Sophocle,
_Électre_, 411; [Grec: theoi genethlioi], Platon, _Lois_, V, p. 729; _Di
Generis_, Ovide, _Fast._, II.

[17] Les Védas appellent le feu sacré la cause de la postérité masculine.
Voy. le _Mitakchara_, trad. Orianne, p. 139.




LIVRE II.

LA FAMILLE.




CHAPITRE PREMIER.

LA RELIGION A ÉTÉ LE PRINCIPE CONSTITUTIF DE LA FAMILLE ANCIENNE.


Si nous nous transportons par la pensée au milieu de ces anciennes
générations d'hommes, nous trouvons dans chaque maison un autel et autour
de cet autel la famille assemblée. Elle se réunit chaque matin pour
adresser au foyer ses premières prières, chaque soir pour l'invoquer une
dernière fois. Dans le courant du jour, elle se réunit encore auprès de
lui pour le repas qu'elle se partage pieusement après la prière et la
libation. Dans tous ses actes religieux, elle chante en commun des hymnes
que ses pères lui ont légués.

Hors de la maison, tout près, dans le champ voisin, il y a un tombeau.
C'est la seconde demeure de cette famille. Là reposent en commun plusieurs
générations d'ancêtres; la mort ne les a pas séparés. Ils restent groupés
dans cette seconde existence, et continuent à former une famille
indissoluble. [1] Entre la partie vivante et la partie morte de la
famille, il n'y a que cette distance de quelques pas qui sépare la maison
du tombeau. A certains jours, qui sont déterminés pour chacun par sa
religion domestique, les vivants se réunissent auprès des ancêtres. Ils
leur portent le repas funèbre, leur versent le lait et le vin, déposent
les gâteaux et les fruits, ou brûlent pour eux les chairs d'une victime.
En échange de ces offrandes, ils réclament leur protection; ils les
appellent leurs dieux, et leur demandent de rendre le champ fertile, la
maison prospère, les coeurs vertueux.

Le principe de la famille antique n'est pas uniquement la génération. Ce
qui le prouve, c'est que la soeur n'est pas dans la famille ce qu'y est le
frère, c'est que le fils émancipé ou la fille mariée cesse complètement
d'en faire partie, ce sont enfin plusieurs dispositions importantes des
lois grecques et romaines que nous aurons l'occasion d'examiner plus loin.

Le principe de la famille n'est pas non plus l'affection naturelle. Car le
droit grec et le droit romain ne tiennent aucun compte de ce sentiment. Il
peut exister au fond des coeurs, il n'est rien dans le droit. Le père peut
chérir sa fille, mais non pas lui léguer son bien. Les lois de succession,
c'est-à-dire parmi les lois celles qui témoignent le plus fidèlement des
idées que les hommes se faisaient de la famille, sont en contradiction
flagrante, soit avec l'ordre de la naissance, soit avec l'affection
naturelle. [2]

Les historiens du droit romain ayant fort justement remarqué que ni la
naissance ni l'affection n'étaient le fondement de la famille romaine, ont
cru que ce fondement devait se trouver dans la puissance paternelle ou
maritale. Ils font de cette puissance une sorte d'institution primordiale.
Mais ils n'expliquent pas comment elle s'est formée, à moins que ce ne
soit par la supériorité de force du mari sur la femme, du père sur les
enfants. Or c'est se tromper gravement que de placer ainsi la force à
l'origine du droit. Nous verrons d'ailleurs plus loin que l'autorité
paternelle ou maritale, loin d'avoir été une cause première, a été elle-
même un effet; elle est dérivée de la religion et a été établie par elle.
Elle n'est donc pas le principe qui a constitué la famille.

Ce qui unit les membres de la famille antique, c'est quelque chose de plus
puissant que la naissance, que le sentiment, que la force physique; c'est
la religion du foyer et des ancêtres. Elle fait que la famille forme un
corps dans cette vie et dans l'autre. La famille antique est une
association religieuse plus encore qu'une association de nature. Aussi
verrons-nous plus loin que la femme n'y sera vraiment comptée qu'autant
que la cérémonie sacrée du mariage l'aura initiée au culte; que le fils
n'y comptera plus, s'il a renoncé au culte ou s'il a été émancipé; que
l'adopté y sera, au contraire, un véritable fils, parce que, s'il n'a pas
le lien du sang, il aura quelque chose de mieux, la communauté du culte;
que le légataire qui refusera d'adopter le culte de cette famille, n'aura
pas la succession; qu'enfin la parenté et le droit à l'héritage seront
réglés, non d'après la naissance, mais d'après les droits de participation
au culte tels que la religion les a établis. Ce n'est sans doute pas la
religion qui a créé la famille, mais c'est elle assurément qui lui a donné
ses règles, et de là est venu que la famille antique a eu une constitution
si différente de celle qu'elle aurait eue si les sentiments naturels
avaient été seuls à la fonder.

L'ancienne langue grecque avait un mot bien significatif pour désigner une
famille; on disait _epistion_, mot qui signifie littéralement _ce qui est
auprès d'un foyer_. Une famille était un groupe de personnes auxquelles la
religion permettait d'invoquer le même foyer et d'offrir le repas funèbre
aux mêmes ancêtres.


NOTES

[1] L'usage des tombeaux de famille est incontestable chez les anciens; il
n'a disparu que quand les croyances relatives au culte des morts se sont
obscurcies. Les mots _taphos patroos, taphos ton progonon_ reviennent sans
cesse chez les Grecs, comme chez les Latins _tumulus patrius_ ou _avitus,
sepulcrum gentis_. Voy. Démosthènes, _in Eubul._, 28; _in Macart._, 79.
Lycurgue, _in Leocr._, 25. Cicéron, _De offic._, I, 17. _De legib._, II,
22: _mortuum extra gentem inferri fas negant_. Ovide, _Trist_., IV, 3, 45.
Velleius, II, 119. Suétone, _Néron_, 50; _Tibère_, 1. Digeste, XI, 5;
XVIII, 1, 6. Il y a une vieille anecdote qui prouve combien on jugeait
nécessaire que chacun fût enterré dans le tombeau de sa famille. On
raconte que les Lacédémoniens, sur le point de combattre contre les
Messéniens, attachèrent à leur bras droit des marques particulières
contenant leur nom et celui de leur père, afin qu'en cas de mort le corps
pût être reconnu sur le champ de bataille et transporté au tombeau
paternel. Justin, III, 5. Voy. Eschyle, _Sept._, 889 (914), [Grec: taphon
patroon lachai_]. Les orateurs grecs attestent fréquemment cet usage;
quand Isée, Lysias, Démosthènes veulent prouver que tel homme appartient à
telle famille et a droit à l'héritage, ils ne manquent guère de dire que
le père de cet homme est enterré dans le tombeau de cette famille.

[2] Il est bien entendu que nous parlons ici du droit le plus ancien. Nous
verrons dans la suite que ces vieilles lois ont été modifiées.




CHAPITRE II

LE MARIAGE.


La première institution que la religion domestique ait établie, fut
vraisemblablement le mariage.

Il faut remarquer que cette religion du foyer et des ancêtres, qui se
transmettait de mâle en mâle, n'appartenait pourtant pas exclusivement à
l'homme; la femme avait part au culte. Fille, elle assistait aux actes
religieux de son père; mariée, à ceux de son mari.

On pressent par cela seul le caractère essentiel de l'union conjugale chez
les anciens. Deux familles vivent à côté l'une de l'autre; mais elles ont
des dieux différents. Dans l'une d'elles, une jeune fille prend part,
depuis son enfance, à la religion de son père; elle invoque son foyer;
elle lui offre chaque jour des libations, l'entoure de fleurs et de
guirlandes aux jours de fête, lui demande sa protection, le remercie de
ses bienfaits. Ce foyer paternel est son dieu. Qu'un jeune homme de la
famille voisine la demande en mariage, il s'agit pour elle de bien autre
chose que de passer d'une maison dans une autre. Il s'agit d'abandonner le
foyer paternel pour aller invoquer désormais le foyer de l'époux. Il
s'agit de changer de religion, de pratiquer d'autres rites et de prononcer
d'autres prières. Il s'agit de quitter le dieu de son enfance pour se
mettre sous l'empire d'un dieu qu'elle ne connaît pas. Qu'elle n'espère
pas rester fidèle à l'un en honorant l'autre; car dans cette religion
c'est un principe immuable qu'une même personne ne peut pas invoquer deux
foyers ni deux séries d'ancêtres. « A partir du mariage, dit un ancien, la
femme n'a plus rien de commun avec la religion domestique de ses pères;
elle sacrifie au foyer du mari. » [1]

Le mariage est donc un acte grave pour la jeune fille, non moins grave
pour l'époux. Car cette religion veut que l'on soit né près du foyer pour
qu'on ait le droit d'y sacrifier. Et cependant il va introduire près de
son foyer une étrangère; avec elle il fera les cérémonies mystérieuses de
son culte; il lui révélera les rites et les formules qui sont le
patrimoine de sa famille. Il n'a rien de plus précieux que cet héritage;
ces dieux, ces rites, ces hymnes, qu'il tient de ses pères, c'est ce qui
le protège dans la vie, c'est ce qui lui promet la richesse, le bonheur,
la vertu. Cependant au lieu de garder pour soi cette puissance tutélaire,
comme le sauvage garde son idole ou son amulette, il va admettre une femme
à la partager avec lui.

Ainsi quand on pénètre dans les pensées de ces anciens hommes, on voit de
quelle importance était pour eux l'union conjugale, et combien
l'intervention de la religion y était nécessaire. Ne fallait-il pas que
par quelque cérémonie sacrée la jeune fille fût initiée au culte qu'elle
allait suivre désormais? Pour devenir prêtresse de ce foyer, auquel la
naissance ne l'attachait pas, ne lui fallait-il pas une sorte d'ordination
ou d'adoption?

Le mariage était la cérémonie sainte qui devait produire ces grands
effets. Il est habituel aux écrivains latins ou grecs de désigner le
mariage par des mots qui indiquent un acte religieux. [2] Pollux, qui
vivait au temps des Antonins, mais qui était fort instruit des vieux
usages et de la vieille langue, dit que dans les anciens temps, au lieu de
désigner le mariage par son nom particulier ([Grec: gamos]), on le
désignait simplement par le mot [Grec: telos], qui signifie cérémonie
sacrée; [3] comme si le mariage avait été, dans ces temps anciens, la
cérémonie sacrée par excellence.

Or la religion qui faisait le mariage n'était pas celle de Jupiter, de
Junon ou des autres dieux de l'Olympe. La cérémonie n'avait pas lieu dans
un temple; elle était accomplie dans la maison, et c'était le dieu
domestique qui y présidait. A la vérité, quand la religion des dieux du
ciel devint prépondérante, on ne put s'empêcher de les invoquer aussi dans
les prières du mariage; on prit même l'habitude de se rendre préalablement
dans des temples et d'offrir à ces dieux des sacrifices, que l'on appelait
les préludes du mariage. [4] Mais la partie principale et essentielle de
la cérémonie devait toujours s'accomplir devant le foyer domestique.

Chez les Grecs, la cérémonie du mariage se composait, pour ainsi dire, de
trois actes. Le premier se passait devant le foyer du père, [Grec:
egguaesis]; le troisième au foyer du mari, [Grec: telos]; le second était
le passage de l'un à l'autre, [Grec: pompae]. [5]

1° Dans la maison paternelle, en présence du prétendant, le père entouré
ordinairement de sa famille offre un sacrifice. Le sacrifice terminé, il
déclare, en prononçant une formule sacramentelle, qu'il donne sa fille au
jeune homme. Cette déclaration est tout à fait indispensable au mariage.
Car la jeune fille ne pourrait pas aller, tout à l'heure, adorer le foyer
de l'époux, si son père ne l'avait pas préalablement détachée du foyer
paternel. Pour qu'elle entre dans sa nouvelle religion, elle doit être
dégagée de tout lien et de toute attache avec sa religion première.

2° La jeune fille est transportée à la maison du mari. Quelquefois c'est
le mari lui-même qui la conduit. Dans certaines villes la charge d'amener
la jeune fille appartient à un de ces hommes qui étaient revêtus chez les
Grecs d'un caractère sacerdotal et qu'ils appelaient hérauts. La jeune
fille est ordinairement placée sur un char; elle a le visage couvert d'un
voile et sur la tête une couronne. La couronne, comme nous aurons souvent
l'occasion de le voir, était en usage dans toutes les cérémonies du culte.
Sa robe est blanche. Le blanc était la couleur des vêtements dans tous les
actes religieux. On la précède en portant un flambeau; c'est le flambeau
nuptial. Dans tout le parcours, on chante autour d'elle un hymne
religieux, qui a pour refrain [Grec: o ymaen, o ymenaie]. On appelait cet
hymne l'_hyménée_, et l'importance de ce chant sacré était si grande que
l'on donnait son nom à la cérémonie tout entière.

La jeune fille n'entre pas d'elle-même dans sa nouvelle demeure. Il faut
que son mari l'enlève, qu'il simule un rapt, qu'elle jette quelques cris
et que les femmes qui l'accompagnent feignent de la défendre. Pourquoi ce
rite? Est-ce un symbole de la pudeur de la jeune fille? Cela est peu
probable; le moment de la pudeur n'est pas encore venu; car ce qui va
s'accomplir dans cette maison, c'est une cérémonie religieuse. Ne veut-on
pas plutôt marquer fortement que la femme qui va sacrifier à ce foyer, n'y
a par elle-même aucun droit, qu'elle n'en approche pas par l'effet de sa
volonté, et qu'il faut que le maître du lieu et du dieu l'y introduise par
un acte de sa puissance? Quoi qu'il en soit, après une lutte simulée,
l'époux la soulève dans ses bras et lui fait franchir la porte, mais en
ayant bien soin que ses pieds ne touchent pas le seuil.

Ce qui précède n'est que l'apprêt et le prélude de la cérémonie. L'acte
sacré va commencer dans la maison.

3° On approche du foyer, l'épouse est mise en présence de la divinité
domestique. Elle est arrosée d'eau lustrale; elle touche le feu sacré. Des
prières sont dites. Puis les deux époux se partagent un gâteau ou un pain.

Cette sorte de léger repas qui commence et finit par une libation et une
prière, ce partage de la nourriture vis-à-vis du foyer, met les deux époux
en communion religieuse ensemble, et en communion avec les dieux
domestiques.

Le mariage romain ressemblait beaucoup au mariage grec, et comprenait
comme lui trois actes, _traditio, deductio in domum, confarreatio_. [6]

1° La jeune fille quitte le foyer paternel. Comme elle n'est pas attachée
à ce foyer par son propre droit, mais seulement par l'intermédiaire du
père de famille, il n'y a que l'autorité du père qui puisse l'en détacher.
La _tradition_ est donc une formalité indispensable.

2° La jeune fille est conduite à la maison de l'époux. Comme en Grèce,
elle est voilée, elle porte une couronne, et un flambeau nuptial précède
le cortège. On chante autour d'elle un ancien hymne religieux. Les paroles
de cet hymne changèrent sans doute avec le temps, s'accommodant aux
variations des croyances ou à celles du langage; mais le refrain
sacramentel subsista toujours sans pouvoir être altéré: c'était le mot
_Talassie_, mot dont les Romains du temps d'Horace ne comprenaient pas
mieux le sens que les Grecs ne comprenaient le mot [Grec: ymenaie], et qui
était probablement le reste sacré et inviolable d'une antique formule.

Le cortège s'arrête devant la maison du mari. Là, on présente à la jeune
fille le feu et l'eau. Le feu, c'est l'emblème de la divinité domestique;
l'eau, c'est l'eau lustrale, qui sert à la famille pour tous les actes
religieux. Pour que la jeune fille entre dans la maison, il faut, comme en
Grèce, simuler l'enlèvement. L'époux doit la soulever dans ses bras, et la
porter par-dessus le seuil sans que ses pieds le touchent.

3° L'épouse est conduite alors devant le foyer, là où sont les Pénates, où
tous les dieux domestiques et les images des ancêtres sont groupés, autour
du feu sacré. Les deux époux, comme en Grèce, font un sacrifice, versent
la libation, prononcent quelques prières, et mangent ensemble un gâteau de
fleur de farine (_panis farreus_).

Ce gâteau mangé au milieu de la récitation des prières, en présence et
sous les yeux des divinités domestiques, est ce qui fait l'union sainte de
l'époux et de l'épouse. [7] Dès lors ils sont associés dans le même culte.
La femme a les mêmes dieux, les mêmes rites, les mêmes prières, les mêmes
fêtes que son mari. De là cette vieille définition du mariage que les
jurisconsultes nous ont conservée: _Nuptiae sunt divini juris et humani
communicatio_. Et cette autre: _Uxor socia humanae rei atque divinae_. [8]
C'est que la femme est entrée en partage de la religion du mari, cette
femme que, suivant l'expression de Platon, les dieux eux-mêmes ont
introduite dans la maison.

La femme ainsi mariée a encore le culte des morts; mais ce n'est plus à
ses propres ancêtres qu'elle porte le repas funèbre; elle n'a plus ce
droit. Le mariage l'a détachée complètement de la famille de son père, et
a brisé tous les rapports religieux qu'elle avait avec elle. C'est aux
ancêtres de son mari qu'elle porte l'offrande; elle est de leur famille;
ils sont devenus ses ancêtres. Le mariage lui a fait une seconde
naissance. Elle est dorénavant la fille de son mari, _filiae loco_, disent
les jurisconsultes. On ne peut appartenir ni à deux familles ni à deux
religions domestiques; la femme est tout entière dans la famille et la
religion de son mari. On verra les conséquences de cette règle dans le
droit de succession.

L'institution du mariage sacré doit être aussi vieille dans la race indo-
européenne que la religion domestique; car l'une ne va pas sans l'autre.
Cette religion a appris à l'homme que l'union conjugale est autre chose
qu'un rapport de sexes et une affection passagère, et elle a uni deux
époux par le lien puissant du même culte et des mêmes croyances. La
cérémonie des noces était d'ailleurs si solennelle et produisait de si
graves effets qu'on ne doit pas être surpris que ces hommes ne l'aient
crue permise et possible que pour une seule femme dans chaque maison. Une
telle religion ne pouvait pas admettre la polygamie.

On conçoit même qu'une telle union fût indissoluble, et que le divorce fût
presque impossible. Le droit romain permettait bien de dissoudre le
mariage par _coemptio_ ou par _usus_. Mais la dissolution du mariage
religieux était fort difficile. Pour cela, une nouvelle cérémonie sacrée
était nécessaire; car la religion seule pouvait délier ce que la religion
avait uni. L'effet de la _confarreatio_ ne pouvait être détruit que par la
_diffarreatio_. Les deux époux qui voulaient se séparer, paraissaient pour
la dernière fois devant le foyer commun; un prêtre et des témoins étaient
présents. On présentait aux époux, comme au jour du mariage, un gâteau de
fleur de farine. [9] Mais, sans doute, au lieu de se le partager, ils le
repoussaient. Puis, au lieu de prières, ils prononçaient des formules d'un
caractère étrange, sévère, haineux, effrayant, [10] une sorte de
malédiction par laquelle la femme renonçait au culte et aux dieux du mari.
Dès lors, le lien religieux était rompu. La communauté du culte cessant,
toute autre communauté cessait de plein droit, et le mariage était
dissous.


NOTES

[1] Étienne de Byzance, [Grec: patra].

[2] [Grec: thyein gamon], _sacrum nuptiale_.

[3] Pollux, III, 3, 38.

[4] [Grec: Proteleia, progamia]. Pollux, III, 38.

[5] Homère, _Il._, XVIII, 391. Hésiode, _Scutum_, v. 275. Hérodote, VI,
129, 130. Plutarque, _Thésée_, 10; _Lycurg._, passim; _Solon_, 20;
_Aristide_, 20; _Quest. gr._, 27. Démosthènes, _in Stephanum_, II. Isée,
III, 39. Euripide, _Hélène_, 722-725; _Phén._, 345. Harpocration, v.
[Grec:
Gamaelia]. Pollux, III, c. 3. -- Même usage chez les Macédoniens. Quinte-
Curce, VIII, 16.

[6] Varron, _L. L._, V, 61. Denys d'Hal., II, 25, 26. Ovide, _Fast._, II,
558. Plutarque, _Quest. rom._, 1 et 29; _Romul._, 15. Pline, _H. N._,
XVIII, 3. Tacite, _Ann._, IV, 16; XI, 27. Juvénal, _Sat._, X., 329-336.
Gaius, _Inst._, 1, 112. Ulpien, IX. Digeste, XXIII, 2, 1. Festus, v.
_Rapi_. Macrobe, _Sat._, I, 15. Servius, _ad. Aen._, IV, 168. -- Mêmes
usages chez les Étrusques, Varron, _De re rust._, II, 4. -- Mêmes usages
chez les anciens Hindous, _Lois de Manou_, III, 27-30, 172; V, 152; VIII,
227; IX, 194. _Mitakchara_, trad. Orianne, p. 166, 167, 236.

[7] Nous parlerons plus tard des autres formes de mariage qui furent
usitées chez les Romains et où la religion n'intervenait pas. Qu'il nous
suffise de dire ici que le mariage sacré nous paraît être le plus ancien;
car il correspond aux plus anciennes croyances et il n'a disparu qu'à
mesure qu'elles s'affaiblissaient.

[8] Digeste, liv. XXIII, titre 2. Code, IX, 32, 4. Denys d'Halicarnasse,
II, 25: [Grec: Koinonos chraematon kai ieron]. Étienne de Byz., [Grec:
patra].

[9] Festus, v. _Diffarreatio_. Pollux, III, c. 3: [Grec: apopompae]. On
lit dans une inscription: _Sacerdos confarreationum et diffarreationum_.
Orelli, n° 2648.

[10] [Grec: Phrikodae, allokota, skothropa]. Plutarque, _Quest. rom._, 50.




CHAPITRE III

DE LA CONTINUITÉ DE LA FAMILLE; CÉLIBAT INTERDIT; DIVORCE EN CAS DE
STÉRILITÉ. INÉGALITÉ ENTRE LE FILS ET LA FILLE.


Les croyances relatives aux morts et au culte qui leur était dû, ont
constitué la famille ancienne et lui ont donné la plupart de ses règles.

On a vu plus haut que l'homme, après la mort, était réputé un être heureux
et divin, mais à la condition que les vivants lui offrissent toujours le
repas funèbre. Si ces offrandes venaient à cesser, il y avait déchéance
pour le mort, qui tombait au rang de démon malheureux et malfaisant. Car
lorsque ces anciennes générations avaient commencé à se représenter la vie
future, elles n'avaient pas songé à des récompenses et à des châtiments;
elles avaient cru que le bonheur du mort ne dépendait pas de la conduite
qu'il avait menée pendant sa vie, mais de celle que ses descendants
avaient à son égard. Aussi chaque père attendait-il de sa postérité la
série des repas funèbres qui devaient assurer à ses mânes le repos et le
bonheur.

Cette opinion a été le principe fondamental du droit domestique chez les
anciens. Il en a découlé d'abord cette règle que chaque famille dût se
perpétuer à jamais. Les morts avaient besoin que leur descendance ne
s'éteignît pas. Dans le tombeau où ils vivaient, ils n'avaient pas d'autre
sujet d'inquiétude que celui-là. Leur unique pensée, comme leur unique
intérêt, était qu'il y eût toujours un homme de leur sang pour apporter
les offrandes au tombeau. Aussi l'Hindou croyait-il que ces morts
répétaient sans cesse: « Puisse-t-il naître toujours dans notre lignée des
fils qui nous apportent le riz, le lait et le miel. » L'Hindou disait
encore: « L'extinction d'une famille cause la ruine de la religion de
cette famille; les ancêtres privés de l'offrande des gâteaux tombent au
séjour des malheureux. » [1]

Les hommes de l'Italie et de la Grèce ont longtemps pensé de même. S'ils
ne nous ont pas laissé dans leurs écrits une expression de leurs croyances
aussi nette que celle que nous trouvons dans les vieux livres de l'Orient,
du moins leurs lois sont encore là pour attester leurs antiques opinions.
A Athènes la loi chargeait le premier magistrat de la cité de veiller à ce
qu'aucune famille ne vînt à s'éteindre. [2] De même la loi romaine était
attentive à ne laisser tomber aucun culte domestique. [3] On lit dans un
discours d'un orateur athénien: « Il n'est pas un homme qui, sachant qu'il
doit mourir, ait assez peu de souci de soi-même pour vouloir laisser sa
famille sans descendants; car il n'y aurait alors personne pour lui rendre
le culte qui est dû aux morts. » [4] Chacun avait donc un intérêt puissant
à laisser un fils après soi, convaincu qu'il y allait de son immortalité
heureuse. C'était même un devoir envers les ancêtres dont le bonheur ne
devait durer qu'autant que durait la famille. Aussi les lois de Manou
appellent-elles le fils aîné « celui qui est engendré pour
l'accomplissement du devoir ».

Nous touchons ici à l'un des caractères les plus remarquables de la
famille antique. La religion qui l'a formée, exige impérieusement qu'elle
ne périsse pas. Une famille qui s'éteint, c'est un culte qui meurt. Il
faut se représenter ces familles à l'époque où les croyances ne se sont
pas encore altérées. Chacune d'elles possède une religion et des dieux,
précieux dépôt sur lequel elle doit veiller. Le plus grand malheur que sa
piété ait à craindre, est que sa lignée ne s'arrête. Car alors sa religion
disparaîtrait de la terre, son foyer serait éteint, toute la série de ses
morts tomberait dans l'oubli et dans l'éternelle misère. Le grand intérêt
de la vie humaine est de continuer la descendance pour continuer le culte.

En vertu de ces opinions, le célibat devait être à la fois une impiété
grave et un malheur; une impiété, parce que le célibataire mettait en
péril le bonheur des mânes de sa famille; un malheur, parce qu'il ne
devait recevoir lui-même aucun culte après sa mort et ne devait pas
connaître « ce qui réjouit les mânes ». C'était à la fois pour lui et pour
ses ancêtres une sorte de damnation.

On peut bien penser qu'à défaut de lois ces croyances religieuses durent
longtemps suffire pour empêcher le célibat. Mais il paraît de plus que,
dès qu'il y eut des lois, elles prononcèrent que le célibat était une
chose mauvaise et punissable. Denys d'Halicarnasse, qui avait compulsé les
vieilles annales de Rome, dit avoir vu une ancienne loi qui obligeait les
jeunes gens à se marier. [5] Le traité des lois de Cicéron, traité qui
reproduit presque toujours, sous une forme philosophique, les anciennes
lois de Rome, en contient une qui interdit le célibat. [6] A Sparte, la
législation de Lycurgue privait de tous les droits de citoyen l'homme qui
ne se mariait pas. [7] On sait par plusieurs anecdotes que lorsque le
célibat cessa d'être défendu par les lois, il le fut encore par les
moeurs. Il paraît enfin par un passage de Pollux que, dans beaucoup de
villes grecques, la loi punissait le célibat comme un délit. [8] Cela
était conforme aux croyances; l'homme ne s'appartenait pas, il appartenait
à la famille. Il était un membre dans une série, et il ne fallait pas que
la série s'arrêtât à lui. Il n'était pas né par hasard; on l'avait
introduit dans la vie pour qu'il continuât un culte; il ne devait pas
quitter la vie sans être sûr que ce culte serait continué après lui.

Mais il ne suffisait pas d'engendrer un fils. Le fils qui devait perpétuer
la religion domestique devait être le fruit d'un mariage religieux. Le
bâtard, l'enfant naturel, celui que les Grecs appelaient [Grec: nothos] et
les Latins _spurius_, ne pouvait pas remplir le rôle que la religion
assignait au fils. En effet, le lien du sang ne constituait pas à lui seul
la famille, et il fallait encore le lien du culte. Or, le fils né d'une
femme qui n'avait pas été associée au culte de l'époux par la cérémonie du
mariage, ne pouvait pas lui-même avoir part au culte. [9] Il n'avait pas
le droit d'offrir le repas funèbre et la famille ne se perpétuait pas pour
lui. Nous verrons plus loin que, pour la même raison, il n'avait pas droit
à l'héritage.

Le mariage était donc obligatoire. Il n'avait pas pour but le plaisir, son
objet principal n'était pas l'union de deux êtres qui se convenaient et
qui voulaient s'associer pour le bonheur et pour les peines de la vie.
L'effet du mariage, aux yeux de la religion et des lois, était, en
unissant deux êtres dans le même culte domestique, d'en faire naître un
troisième qui fût apte à continuer ce culte. On le voit bien par la
formule sacramentelle qui était prononcée dans l'acte du mariage: _Ducere
uxorem liberûm quaerendorum causa_, disaient les Romains; _paidonep' aroto
gnaesion_, disaient les Grecs. [10]

Le mariage n'ayant été contracté que pour perpétuer la famille, il
semblait juste qu'il pût être rompu si la femme était stérile. Le divorce
dans ce cas a toujours été un droit chez les anciens; il est même possible
qu'il ait été une obligation. Dans l'Inde, la religion prescrivait que
« la femme stérile fût remplacée au bout de huit ans ». [11] Que le devoir
fût le même en Grèce et à Rome, aucun texte formel ne le prouve. Pourtant
Hérodote cite deux rois de Sparte qui furent contraints de répudier leurs
femmes parce qu'elles étaient stériles. [12] Pour ce qui est de Rome, on
connaît assez l'histoire de Carvilius Ruga, dont le divorce est le premier
que les annales romaines aient mentionné. « Carvilius Ruga, dit Aulu-
Gelle, homme de grande famille, se sépara de sa femme par le divorce,
parce qu'il ne pouvait pas avoir d'elle des enfants. Il l'aimait avec
tendresse et n'avait qu'à se louer de sa conduite. Mais il sacrifia son
amour à la religion du serment, parce qu'il avait juré (dans la formule du
mariage) qu'il la prenait pour épouse afin d'avoir des enfants. » [13]

La religion disait que la famille ne devait pas s'éteindre; toute
affection et tout droit naturel devaient céder devant cette règle absolue.
Si un mariage était stérile par le fait du mari, il n'en fallait pas moins
que la famille fût continuée. Alors un frère ou un parent du mari devait
se substituer à lui, et la femme était tenue de se livrer à cet homme.
L'enfant qui naissait de là était considéré comme fils du mari, et
continuait son culte. Telles étaient les règles chez les anciens Hindous;
nous les retrouvons dans les lois d'Athènes et dans celles de Sparte. [14]
Tant cette religion avait d'empire! tant le devoir religieux passait avant
tous les autres!

A plus forte raison, les législations anciennes prescrivaient le mariage
de la veuve, quand elle n'avait pas eu d'enfants, avec le plus proche
parent de son mari. Le fils qui naissait était réputé fils du défunt. [15]

La naissance de la fille ne remplissait pas l'objet du mariage. En effet
la fille ne pouvait pas continuer le culte, par la raison que le jour où
elle se mariait, elle renonçait à la famille et au culte de son père, et
appartenait à la famille et à la religion de son mari. La famille ne se
continuait, comme le culte, que par les mâles: fait capital, dont on verra
plus loin les conséquences.

C'était donc le fils qui était attendu, qui était nécessaire; c'était lui
que la famille, les ancêtres, le foyer réclamaient. « Par lui, disent les
vieilles lois des Hindous, un père acquitte sa dette envers les mânes de
ses ancêtres et s'assure à lui-même l'immortalité. » Ce fils n'était pas
moins précieux aux yeux des Grecs; car il devait plus tard faire les
sacrifices, offrir le repas funèbre, et conserver par son culte la
religion domestique. Aussi dans le vieil Eschyle, le fils est-il appelé le
sauveur du foyer paternel. [16]

L'entrée de ce fils dans la famille était signalée par un acte religieux.
Il fallait d'abord qu'il fût agréé par le père. Celui-ci, à titre de
maître et de gardien viager du foyer, de représentant des ancêtres, devait
prononcer si le nouveau venu était ou n'était pas de la famille. La
naissance ne formait que le lien physique; la déclaration du père
constituait le lien moral et religieux. Cette formalité était également
obligatoire à Rome, en Grèce et dans l'Inde.

Il fallait de plus pour le fils, comme nous l'avons vu pour la femme, une
sorte d'initiation. Elle avait lieu peu de temps après la naissance, le
neuvième jour à Rome, le dixième en Grèce, dans l'Inde le dixième ou le
douzième. [17] Ce jour-là, le père réunissait la famille, appelait des
témoins, et faisait un sacrifice à son foyer. L'enfant était présenté au
dieu domestique; une femme le portait dans ses bras et en courant lui
faisait faire plusieurs fois le tour du feu sacré. [18] Cette cérémonie
avait pour double objet, d'abord de purifier l'enfant, c'est-à-dire de lui
ôter la souillure que les anciens supposaient qu'il avait contractée par
le seul fait de la gestation, ensuite de l'initier au culte domestique. A
partir de ce moment l'enfant était admis dans cette sorte de société
sainte et de petite église qu'on appelait la famille. Il en avait la
religion, il en pratiquait les rites, il était apte à en dire les prières;
il en honorait les ancêtres, et plus tard il devait y être lui-même un
ancêtre honoré.


NOTES

[1] Bhagavad-Gita, I, 40.

[2] Isée, VII, 30-32.

[3] Cicéron, _De legib._, II, 19.

[4] Isée, VII, 30.

[5] Denys d'Halicarnasse, IX, 22.

[6] Cicéron, _De legib._, III, 2.

[7] Plutarque, _Lycurg.; Apophth. des Lacédémoniens_.

[8] Pollux, III, 48.

[9] Isée, VII. Démosthènes, _in Macart._

[10] Ménandre, _fr._ 185, _éd. Didot._ Alciphron, I, 16. Eschyle,
_Agam._,1166, _éd. Hermann_.

[11] _Lois de Manou_, IX, 81.

[12] Hérodote, V, 39; VI, 61.

[13] Aulu-Gelle, IV, 3. Valère-Maxime, II, 1, 4. Denys, II, 25.

[14] Xénophon, _Gouv. des Lacéd._ Plutarque, _Solon_, 20. _Lois de Manou_,
IX, 121.

[15] _Lois de Manou_, IX, 69, 146. De même chez les Hébreux,
_Deutéronome_, 25.

[16] Eschyle, _Choéph._, 264 (262).

[17] Aristophane, _Oiseaux_, 922. Démosthènes, _in Boeot._, p. 1016.
Macrobe, _Sat._, I, 17. _Lois de Manou_, II, 30.

[18] Platon, _Thééthète_. Lysias, dans Harpocration, v. [Grec:
Amphidomia].




CHAPITRE IV.

DE L'ADOPTION ET DE L'ÉMANCIPATION.


Le devoir de perpétuer le culte domestique a été le principe du droit
d'adoption chez les anciens. La même religion qui obligeait l'homme à se
marier, qui prononçait le divorce en cas de stérilité, qui, en cas
d'impuissance ou de mort prématurée, substituait au mari un parent,
offrait encore à la famille une dernière ressource pour échapper au
malheur si redouté de l'extinction; cette ressource était le droit
d'adopter.

« Celui à qui la nature n'a pas donné de fils, peut en adopter un, pour
que les cérémonies funèbres ne cessent pas. » Ainsi parle le vieux
législateur des Hindous. [1] Nous avons un curieux plaidoyer d'un orateur
athénien dans un procès où l'on contestait à un fils adoptif la légitimité
de son adoption. Le défendeur nous montre d'abord pour quel motif on
adoptait un fils: « Ménéclès, dit-il, ne voulait pas mourir sans enfants;
il tenait à laisser après lui quelqu'un pour l'ensevelir et pour lui faire
dans la suite les cérémonies du culte funèbre. » Il montre ensuite ce qui
arrivera si le tribunal annule son adoption, ce qui arrivera non pas à
lui-même, mais à celui qui l'a adopté; Ménéclès est mort, mais c'est
encore l'intérêt de Ménéclès qui est en jeu. « Si vous annulez mon
adoption, vous ferez que Ménéclès sera mort sans laisser de fils après
lui, qu'en conséquence personne ne fera les sacrifices en son honneur, que
nul ne lui offrira les repas funèbres, et qu'enfin il sera sans culte. »
[2]

Adopter un fils, c'était donc veiller à la perpétuité de la religion
domestique, au salut du foyer, à la continuation des offrandes funèbres,
au repos des mânes des ancêtres. L'adoption n'ayant sa raison d'être que
dans la nécessité de prévenir l'extinction d'un culte, il suivait de là
qu'elle n'était permise qu'à celui qui n'avait pas de fils. La loi des
Hindous est formelle à cet égard. [3] Celle d'Athènes ne l'est pas moins;
tout le plaidoyer de Démosthènes contre Léocharès en est la preuve. [4]
Aucun texte précis ne prouve qu'il en fût de même dans l'ancien droit
romain, et nous savons qu'au temps de Gaïus un même homme pouvait avoir
des fils par la nature et des fils par l'adoption. Il paraît pourtant que
ce point n'était pas admis en droit au temps de Cicéron; car dans un de
ses plaidoyers l'orateur s'exprime ainsi: « Quel est le droit qui régit
l'adoption? Ne faut-il que pas l'adoptant soit d'âge à ne plus avoir
d'enfants, et qu'avant d'adopter il ait cherché à en avoir? Adopter, c'est
demander à la religion et à la loi ce qu'on n'a pas pu obtenir de la
nature. » [5] Cicéron attaque l'adoption de Clodius en se fondant sur ce
que l'homme qui l'a adopté a déjà un fils, et il s'écrie que cette
adoption est contraire au droit religieux.

Quand on adoptait un fils, il fallait avant tout l'initier à son culte,
« l'introduire dans sa religion domestique, l'approcher de ses pénates ».
[6] Aussi l'adoption s'opérait-elle par une cérémonie sacrée qui paraît
avoir été fort semblable à celle qui marquait la naissance du fils. Par là
le nouveau venu était admis au foyer et associé à la religion. Dieux,
objets sacrés, rites, prières, tout lui devenait commun avec son père
adoptif. On disait de lui _in sacra transiit_, il est passé au culte de sa
nouvelle famille. [7]

Par cela même il renonçait au culte de l'ancienne. [8] Nous avons vu, en
effet, que d'après ces vieilles croyances le même homme ne pouvait pas
sacrifier à deux foyers ni honorer deux séries d'ancêtres. Admis dans une
nouvelle maison, la maison paternelle lui devenait étrangère. Il n'avait
plus rien de commun avec le foyer qui l'avait vu naître et ne pouvait plus
offrir le repas funèbre à ses propres ancêtres. Le lien de la naissance
était brisé; le lien nouveau du culte l'emportait. L'homme devenait si
complètement étranger à son ancienne famille que, s'il venait à mourir,
son père naturel n'avait pas le droit de se charger de ses funérailles et
de conduire son convoi. Le fils adopté ne pouvait plus rentrer dans son
ancienne famille; tout au plus la loi le lui permettait-elle si, ayant un
fils, il le laissait à sa place dans la famille adoptante. On considérait
que, la perpétuité de cette famille étant ainsi assurée, il pouvait en
sortir. Mais alors il rompait tout lien avec son propre fils. [9]

A l'adoption correspondait comme corrélatif l'émancipation. Pour qu'un
fils pût entrer dans une nouvelle famille, il fallait nécessairement qu'il
eût pu sortir de l'ancienne, c'est-à-dire qu'il eût été affranchi de sa
religion. [10] Le principal effet de l'émancipation était le renoncement
au culte de la famille où l'on était né. Les Romains désignaient cet acte
par le nom bien significatif de _sacrorum detestatio_. [11]


NOTES

[1] _Lois de Manou_, IX, 10.

[2] Isée, II, 10-46.

[3] _Lois de Manou_, IX, 168, 174. _Dattaca-Sandrica_, tr. Orianne, p.
260.

[4] Voy. aussi Isée, II, 11-14.

[5] Cicéron, _Pro domo_, 13, 14. Aulu-Gelle, V, 19.

[6] [Grec: Epi ta iera agein], Isée, VII. _Venire in sacra_, Cicéron, _Pro
domo_, 13; _in penates adsciscere_, Tacite, _Hist._, I, 15.

[7] Valère-Maxime, VII, 7.

[8] _Amissis sacris paternis_, Cicéron, _ibid_.

[9] Isée, VI, 44; X, 11. Démosthènes, _contre Léocharès_, Antiphon,
_Frag._, 15. Comparez les _Lois de Manou_, IX, 142.

[10] _Consuetudo apud antiques fuit ut qui in familiam transir et prius se
abdicaret ab ea in qua natus fuerat._ Servius. _ad Aen._, II, 156.

[11] Aulu-Gelle, XV, 27.




CHAPITRE V.

DE LA PARENTÉ. DE CE QUE LES ROMAINS APPELAIENT AGNATION.


Platon dit que la parenté est la communauté des mêmes dieux domestiques.
[1] Quand Démosthènes veut prouver que deux hommes sont parents, il montre
qu'ils pratiquent le même culte et offrent le repas funèbre au même
tombeau. C'était, en effet, la religion domestique qui constituait la
parenté. Deux hommes pouvaient se dire parents, lorsqu'ils avaient les
mêmes dieux, le même foyer, le même repas funèbre.

Or nous avons observé précédemment que le droit de faire les sacrifices au
foyer ne se transmettait que de mâle en mâle et que le culte des morts ne
s'adressait aussi qu'aux ascendants en ligne masculine. Il résultait de
cette règle religieuse que l'on ne pouvait pas être parent par les femmes.
Dans l'opinion de ces générations anciennes, la femme ne transmettait ni
l'être ni le culte. Le fils tenait tout du père. On ne pouvait pas
d'ailleurs appartenir à deux familles, invoquer deux foyers; le fils
n'avait donc d'autre religion ni d'autre famille que celle du père. [2]
Comment aurait-il eu une famille maternelle? Sa mère elle-même, le jour où
les rites sacrés du mariage avaient été accomplis, avait renoncé d'une
manière absolue à sa propre famille; depuis ce temps, elle avait offert le
repas funèbre aux ancêtres de l'époux, comme si elle était devenue leur
fille, et elle ne l'avait plus offert à ses propres ancêtres, parce
qu'elle n'était plus censée descendre d'eux. Elle n'avait conservé ni lien
religieux ni lien de droit avec la famille où elle était née. A plus forte
raison, son fils n'avait rien de commun avec cette famille.

Le principe de la parenté n'était pas la naissance; c'était le culte. Cela
se voit clairement dans l'Inde. Là, le chef de famille, deux fois par
mois, offre le repas funèbre; il présente un gâteau aux mânes de son père,
un autre à son grand-père paternel, un troisième à son arrière-grand-père
paternel, jamais à ceux dont il descend par les femmes, ni à sa mère, ni
au père de sa mère. Puis, en remontant plus haut, mais toujours dans la
même ligne, il fait une offrande au quatrième, au cinquième, au sixième
ascendant. Seulement, pour ceux-ci l'offrande est plus légère; c'est une
simple libation d'eau et quelques grains de riz. Tel est le repas funèbre;
et c'est d'après l'accomplissement de ces rites que l'on compte la
parenté. Lorsque deux hommes qui accomplissent séparément leurs repas
funèbres, peuvent, en remontant chacun la série de leurs six ancêtres, en
trouver un qui leur soit commun à tous deux, ces deux hommes sont parents.
Ils se disent _samanodacas_ si l'ancêtre commun est de ceux à qui l'on
n'offre que la libation d'eau, _sapindas_ s'il est de ceux à qui le gâteau
est présenté. [3] A compter d'après nos usages, la parenté des _sapindas_
irait jusqu'au septième degré, et celle des _samanodacas_ jusqu'au
quatorzième. Dans l'un et l'autre cas la parenté se reconnaît à ce qu'on
fait l'offrande à un même ancêtre; et l'on voit que dans ce système la
parenté par les femmes ne peut pas être admise.

Il en était de même en Occident. On a beaucoup discuté sur ce que les
jurisconsultes romains entendaient par l'agnation. Mais le problème
devient facile à résoudre, dès que l'on rapproche l'agnation de la
religion domestique. De même que la religion ne se transmettait que de
mâle en mâle, de même il est attesté par tous les jurisconsultes anciens
que deux hommes ne pouvaient être agnats entre eux que si, en remontant
toujours de mâle en mâle, ils se trouvaient avoir des ancêtres communs.
[4] La règle pour l'agnation était donc la même que pour le culte. Il y
avait entre ces deux choses un rapport manifeste. L'agnation n'était autre
chose que la parenté telle que la religion l'avait établie à l'origine.

Pour rendre cette vérité plus claire., traçons le tableau d'une famille
romaine.

      L. Cornélius Scipio, mort vers 250 avant Jésus-Christ.
              |
       ----------------------------------------------------
       |                                                  |
   Publius Scipio                                     Cn. Scipio
       |                                                  |
  ---------------------------                             |
  |                         |                             |
Luc. Scipio Asiaticus   P. Scipio Africanus          P. Scipio Nasica
  |                         |                             |
  |                     ---------------------             |
  |                     |                   |             |
Luc. Scipio Asiat.    P. Scipio         Cornélie,    P. Scip. Nasica
  |                      |        ép. de Sempr. Gracchus  |
  |                      |                 |              |
  |                      |                 |              |
Scip. Asiat.  Scip. Aemilianus   Tib. Sempr. Gracchus  Scip. Serapio.

Dans ce tableau, la cinquième génération, qui vivait vers l'an 140 avant
Jésus-Christ, est représentée par quatre personnages. Étaient-ils tous
parents entre eux? Ils le seraient d'après nos idées, modernes; ils ne
l'étaient pas tous dans l'opinion des Romains. Examinons, en effet, s'ils
avaient le même culte domestique, c'est-à-dire s'ils faisaient les
offrandes aux mêmes ancêtres. Supposons le troisième Scipio Asiaticus, qui
reste seul de sa branche, offrant au jour marqué le repas funèbre; en
remontant de mâle en mâle, il trouve pour troisième ancêtre Publius
Scipio. De même Scipion Émilien, faisant son sacrifice, rencontrera dans
la série de ses ascendants ce même Publius Scipio. Donc Scipio Asiaticus
et Scipion Émilien sont parents entre eux; chez les Hindous on les
appellerait _sapindas_.

D'autre part, Scipion Sérapion a pour quatrième ancêtre L. Cornélius
Scipio qui est aussi le quatrième ancêtre de Scipion Émilien. Ils sont
donc parents entre eux; chez les Hindous on les appellerait _samanodacas_.
Dans la langue juridique et religieuse de Rome, ces trois Scipions sont
agnats; les deux premiers le sont entre eux au sixième degré, le troisième
l'est avec eux au huitième.

Il n'en est pas de même de Tibérius Gracchus. Cet homme qui, d'après nos
coutumes modernes, serait le plus proche parent de Scipion Émilien,
n'était pas même son parent au degré le plus éloigné. Peu importe, en
effet, pour Tibérius qu'il soit fils de Cornélie, la fille des Scipions;
ni lui ni Cornélie elle-même n'appartiennent à cette famille par la
religion. Il n'a pas d'autres ancêtres que les Sempronius; c'est, à eux
qu'il offre le repas funèbre; en remontant la série de ses ascendants, il
ne rencontrera jamais un Scipion. Scipion Émilien et Tibérius Gracchus ne
sont donc pas agnats. Le lien du sang ne suffit pas pour établir cette
parenté, il faut le lien du culte.

On comprend d'après cela pourquoi, aux yeux de la loi romaine, deux frères
consanguins étaient agnats et deux frères utérins ne l'étaient pas. Qu'on
ne dise même pas que la descendance par les mâles était le principe
immuable sur lequel était fondée la parenté. Ce n'était pas à la
naissance, c'était au culte seul que l'on reconnaissait les agnats. Le
fils que l'émancipation avait détaché du culte, n'était plus agnat de son
père. L'étranger qui avait été adopté, c'est-à-dire admis au culte,
devenait l'agnat de l'adoptant et même de toute sa famille. Tant il est
vrai que c'était la religion qui fixait la parenté.

Sans doute il est venu un temps, pour l'Inde et la Grèce comme pour Rome,
où la parenté par le culte n'a plus été la seule qui fût admise. A mesure
que cette vieille religion s'affaiblit, la voix du sang parla plus haut,
et la parenté par la naissance fut reconnue en droit. Les Romains
appelèrent _cognatio_ cette sorte de parenté qui était absolument
indépendante des règles de la religion domestique. Quand on lit les
jurisconsultes depuis Cicéron jusqu'à Justinien, on voit les deux systèmes
de parenté rivaliser entre eux et se disputer le domaine du droit. Mais au
temps des Douze Tables, la seule parenté d'agnation était connue, et seule
elle conférait des droits à l'héritage. On verra plus loin qu'il en a été
de même chez les Grecs.


NOTES

[1] Platon, _Lois_, V, p. 729.

[2] _Patris, non matris familiam sequitur_. Digeste, liv. 50, tit. 16, §
196.

[3] _Lois de Manou_, V, 60; _Mitakchara_, tr. Orianne, p. 213.

[4] Gaius, I, 156; III, 10. Ulpien, 26. Institutes de Justinien, III, 2;
III, 5.




CHAPITRE VI.

LE DROIT DE PROPRIÉTÉ.


Voici une institution des anciens dont il ne faut
pas nous faire une idée d'après ce que nous voyons autour de nous. Les
anciens ont fondé le droit de propriété sur des principes qui ne sont plus
ceux des générations présentes; il en est résulté que les lois par
lesquelles ils l'ont garanti, sont sensiblement différentes des nôtres.

On sait qu'il y a des races qui ne sont jamais arrivées à établir chez
elles la propriété privée; d'autres n'y sont parvenues qu'à la longue et
péniblement. Ce n'est pas, en effet, un facile problème, à l'origine des
sociétés, de savoir si l'individu peut s'approprier le sol et établir un
tel lien entre son être et une part de terre qu'il puisse dire: Cette
terre est mienne, cette terre est comme une partie de moi. Les Tartares
conçoivent le droit de propriété quand il s'agit des troupeaux, et ne le
comprennent plus quand il s'agit du sol. Chez les anciens Germains la
terre n'appartenait à personne; chaque année la tribu assignait à chacun
de ses membres un lot à cultiver, et on changeait de lot l'année suivante.
Le Germain était propriétaire de la moisson; il ne l'était pas de la
terre. Il en est encore de même dans une partie de la race sémitique et
chez, quelques peuples slaves.

Au contraire, les populations de la Grèce et de l'Italie, dès l'antiquité
la plus haute, ont toujours connu et pratiqué la propriété privée. On ne
trouve pas une époque où la terre ait été commune; [1] et l'on ne voit non
plus rien qui ressemble à ce partage annuel des champs qui était usité
chez les Germains. Il y a même un fait bien remarquable. Tandis que les
races qui n'accordent pas à l'individu la propriété du sol, lui accordent
au moins celle des fruits de son travail, c'est-à-dire de sa récolte,
c'était le contraire chez les Grecs. Dans beaucoup de villes les citoyens
étaient astreints à mettre en commun leurs moissons, ou du moins la plus
grande partie, et devaient les consommer en commun; l'individu n'était
donc pas maître du blé qu'il avait récolté; mais en même temps, par une
contradiction bien singulière, il avait la propriété absolue du sol. La
terre était à lui plus que la moisson. Il semble que chez les Grecs la
conception du droit de propriété ait suivi une marche tout à fait opposée
à celle qui paraît naturelle. Elle ne s'est pas appliquée à la moisson
d'abord, et au sol ensuite. C'est l'ordre inverse qu'on a suivi.

Il y a trois choses que, dès l'âge le plus ancien, on trouve fondées et
solidement établies dans ces sociétés grecques et italiennes: la religion
domestique, la famille, le droit de propriété; trois choses qui ont eu
entre elles, à l'origine, un rapport manifeste, et qui paraissent avoir
été inséparables.

L'idée de propriété privée était dans la religion même. Chaque famille
avait son foyer et ses ancêtres. Ces dieux ne pouvaient être adorés que
par elle, ne protégeaient qu'elle; ils étaient sa propriété.

Or entre ces dieux et le sol les hommes des anciens âges voyaient un
rapport mystérieux. Prenons d'abord le foyer. Cet autel est le symbole de
la vie sédentaire; son nom seul l'indique. [2] Il doit être posé sur le
sol; une fois posé, on ne peut plus le changer de place. Le dieu de la
famille veut avoir une demeure fixe; matériellement, il est difficile de
transporter la pierre sur laquelle il brille; religieusement, cela est
plus difficile encore et n'est permis à l'homme que si la dure nécessité
le presse, si un ennemi le chasse ou si la terre ne peut pas le nourrir.
Quand on pose le foyer, c'est avec la pensée et l'espérance qu'il restera
toujours à cette même place. Le dieu s'installe là, non pas pour un jour,
non pas même pour une vie d'homme, mais pour tout le temps que cette
famille durera et qu'il restera quelqu'un pour entretenir sa flamme par le
sacrifice. Ainsi le foyer prend possession du sol; cette part de terre, il
la fait sienne; elle est sa propriété.

Et la famille, qui par devoir et par religion reste toujours groupée
autour de son autel, se fixe au sol comme l'autel lui-même. L'idée de
domicile vient naturellement. La famille est attachée au foyer, le foyer
l'est au sol; une relation étroite s'établit donc entre le sol et la
famille. Là doit être sa demeure permanente, qu'elle ne songera pas à
quitter, à moins qu'une nécessité imprévue ne l'y contraigne. Comme le
foyer, elle occupera toujours cette place. Cette place lui appartient;
elle est sa propriété, propriété non d'un homme seulement, mais d'une
famille dont les différents membres doivent venir l'un après l'autre
naître et mourir là.

Suivons les idées des anciens. Deux foyers représentent des divinités
distinctes, qui ne s'unissent et qui ne se confondent jamais; cela est si
vrai que le mariage même entre deux familles n'établit pas d'alliance
entre leurs dieux. Le foyer doit être isolé, c'est-à-dire séparé nettement
de tout ce qui n'est pas lui; il ne faut pas que l'étranger en approche au
moment où les cérémonies du culte s'accomplissent, ni même qu'il ait vue
sur lui. C'est pour cela qu'on appelle ces dieux les dieux cachés, [Grec:
muchioi], ou les dieux intérieurs, _Penates_. Pour que cette règle
religieuse soit bien remplie, il faut qu'autour du foyer, à une certaine
distance, il y ait une enceinte. Peu importe qu'elle soit formée par une
haie, par une cloison de bois, ou par un mur de pierre. Quelle qu'elle
soit, elle marque la limite qui sépare le domaine d'un foyer du domaine
d'un autre foyer. Cette enceinte est réputée sacrée. [3] Il y a impiété à
la franchir. Le dieu veille sur elle et la tient sous sa garde; aussi
donne-t-on à ce dieu l'épithète de [Grec: hercheios]. [4] Cette enceinte
tracée par la religion et protégée par elle est l'emblème le plus certain,
la marque la plus irrécusable du droit de propriété.

Reportons-nous aux âges primitifs de la race aryenne. L'enceinte sacrée
que les Grecs appellent _herchos_ et les Latins _herctum_, c'est l'enclos
assez étendu dans lequel la famille a sa maison, ses troupeaux, le petit
champ qu'elle cultive. Au milieu s'élève le foyer protecteur. Descendons
aux âges suivants: la population est arrivée jusqu'en Grèce et en Italie,
et elle a bâti des villes. Les demeures se sont rapprochées; elles ne sont
pourtant pas contiguës. L'enceinte sacrée existe encore, mais dans de
moindres proportions; elle est le plus souvent réduite à un petit mur, à
un fossé, à un sillon, ou à un simple espace libre de quelques pieds de
largeur. Dans tous les cas, deux maisons ne doivent pas se toucher; la
mitoyenneté est une chose réputée impossible. Le même mur ne peut pas être
commun à deux maisons; car alors l'enceinte sacrée des dieux domestiques
aurait disparu. A Rome, la loi fixe à deux pieds et demi la largeur de
l'espace libre qui doit toujours séparer deux maisons, et cet espace est
consacré au « dieu de l'enceinte ». [5]

Il est résulté de ces vieilles règles religieuses que la vie en communauté
n'a jamais pu s'établir chez les anciens. Le phalanstère n'y a jamais été
connu. Pythagore même n'a pas réussi à établir des institutions auxquelles
la religion intime des hommes résistait. On ne trouve non plus, à aucune
époque de la vie des anciens, rien qui ressemble à cette promiscuité du
village qui était générale en France au douzième siècle. Chaque famille,
ayant ses dieux et son culte, a dû avoir aussi sa place particulière sur
le sol, son domicile isolé, sa propriété.

Les Grecs disaient que le foyer avait enseigné à l'homme à bâtir des
maisons. [6] En effet, l'homme qui était fixé par sa religion à une place
qu'il ne croyait pas devoir jamais quitter, a dû songer bien vite à élever
en cet endroit une construction solide. La tente convient à l'Arabe, le
chariot au Tartare; mais à une famille qui a un foyer domestique, il faut
une demeure qui dure. A la cabane de terre ou de bois a bientôt succédé la
maison de pierre. On n'a pas bâti seulement pour une vie d'homme, mais
pour la famille dont les générations devaient se succéder dans la même
demeure.

La maison était toujours placée dans l'enceinte sacrée. Chez les Grecs on
partageait en deux le carré que formait cette enceinte; la première partie
était la cour; la maison occupait la seconde partie. Le foyer, placé vers
le milieu de l'enceinte totale, se trouvait ainsi au fond de la cour et
près de l'entrée de la maison. A Rome la disposition était différente,
mais le principe était le même. Le foyer restait placé au milieu de
l'enceinte, mais les bâtiments s'élevaient autour de lui des quatre côtés,
de manière à l'enfermer au milieu d'une petite cour.

On voit bien la pensée qui a inspiré ce système de construction: les murs
se sont élevés autour du foyer pour l'isoler et le défendre, et l'on peut
dire, comme disaient les Grecs, que la religion a enseigné à bâtir une
maison.

Dans cette maison la famille est maîtresse et propriétaire; c'est sa
divinité domestique qui lui assure son droit. La maison est consacrée par
la présence perpétuelle des dieux; elle est le temple qui les garde.
« Qu'y a-t-il de plus sacré, dit Cicéron, que la demeure de chaque homme?
Là est l'autel; là brille le feu sacré; là sont les choses saintes et la
religion. » [7] A pénétrer dans cette maison avec des intentions
malveillantes il y avait sacrilège. Le domicile était inviolable. Suivant
une tradition romaine, le dieu domestique repoussait le voleur et écartait
l'ennemi. [8]

Passons à un autre objet du culte, le tombeau, et nous verrons que les
mêmes idées s'y attachaient. Le tombeau avait une grande importance dans
la religion des anciens. Car d'une part on devait un culte aux ancêtres,
et d'autre part la principale cérémonie de ce culte, c'est-à-dire le repas
funèbre, devait être accomplie sur le lieu même où les ancêtres
reposaient. [9] La famille avait donc un tombeau commun où ses membres
devaient venir s'endormir l'un après l'autre. Pour ce tombeau la règle
était la même que pour le foyer. Il n'était pas plus permis d'unir deux
familles dans une même sépulture qu'il ne l'était d'unir deux foyers
domestiques en une seule maison. C'était une égale impiété d'enterrer un
mort hors du tombeau de sa famille ou de placer dans ce tombeau le corps
d'un étranger. [10] La religion domestique, soit dans la vie, soit dans la
mort, séparait chaque famille de toutes les autres, et écartait sévèrement
toute apparence de communauté, De même que les maisons ne devaient pas
être contiguës, les tombeaux ne devaient pas se toucher; chacun d'eux
avait, comme la maison, une sorte d'enceinte isolante.

Combien le caractère de propriété privée est manifeste en tout cela! Les
morts sont des dieux qui appartiennent en propre à une famille et qu'elle
a seule le droit d'invoquer. Ces morts ont pris possession du sol; ils
vivent sous ce petit tertre, et nul, s'il n'est de la famille, ne peut
penser à se mêler à eux. Personne d'ailleurs n'a le droit de les
déposséder du sol qu'ils occupent; un tombeau, chez les anciens, ne peut
jamais être détruit ni déplacé, [11] les lois les plus sévères le
défendent. Voilà donc une part de sol qui, au nom de la religion, devient
un objet de propriété perpétuelle pour chaque famille. La famille s'est
approprié cette terre en y plaçant ses morts; elle s'est implantée là pour
toujours. Le rejeton vivant de cette famille peut dire légitimement: Cette
terre est à moi. Elle est tellement à lui qu'elle est inséparable de lui
et qu'il n'a pas le droit de s'en dessaisir. Le sol où reposent les morts
est inaliénable et imprescriptible. La loi romaine exige que, si une
famille vend le champ où est son tombeau, elle reste au moins propriétaire
de ce tombeau et conserve éternellement le droit de traverser le champ
pour aller accomplir les cérémonies de son culte. [12]

L'ancien usage était d'enterrer les morts, non pas dans des cimetières ou
sur les bords d'une route, mais dans le champ de chaque famille. Cette
habitude des temps antiques est attestée par une loi de Solon et par
plusieurs passages de Plutarque. On voit dans un plaidoyer de Démosthènes
que, de son temps encore, chaque famille enterrait ses morts dans son
champ, et que lorsqu'on achetait un domaine dans l'Attique, on y trouvait
la sépulture des anciens propriétaires. [13] Pour l'Italie, cette même
coutume nous est attestée par une loi des Douze Tables, par les textes de
deux jurisconsultes, et par cette phrase de Siculus Flaccus: « Il y avait
anciennement deux manières de placer le tombeau, les uns le mettant à la
limite du champ, les autres vers le milieu. » [14]

D'après cet usage on conçoit que l'idée de propriété se soit facilement
étendue du petit tertre où reposaient les morts au champ qui entourait ce
tertre. On peut lire dans le livre du vieux Caton une formule par laquelle
le laboureur italien priait les mânes de veiller sur son champ, de faire
bonne garde contre le voleur, et de faire produire bonne récolte. Ainsi
ces âmes des morts étendaient leur action tutélaire et avec elle leur
droit de propriété jusqu'aux limites du domaine. Par elles la famille
était maîtresse unique dans ce champ. La sépulture avait établi l'union
indissoluble de la famille avec la terre, c'est-à-dire la propriété.

Dans la plupart des sociétés primitives, c'est par la religion que le
droit de propriété a été établi. Dans la Bible, le Seigneur dit à Abraham:
« Je suis l'Éternel qui t'ai fait sortir de Ur des Chaldéens, afin de te
donner ce pays », et à Moïse: « Je vous ferai entrer dans le pays que j'ai
juré de donner à Abraham, et je vous le donnerai en héritage. » Ainsi
Dieu, propriétaire primitif par droit de création, délègue à l'homme sa
propriété sur une partie du sol. [15] Il y a eu quelque chose d'analogue
chez les anciennes populations gréco-italiennes. Il est vrai que ce n'est
pas la religion de Jupiter qui a fondé ce droit, peut-être parce qu'elle
n'existait pas encore. Les dieux qui conférèrent à chaque famille son
droit sur la terre, ce furent les dieux domestiques, le foyer et les
mânes. La première religion qui eut l'empire sur leurs âmes fut aussi
celle qui constitua chez eux la propriété.

Il est assez évident que la propriété privée était une institution dont la
religion domestique ne pouvait pas se passer. Cette religion prescrivait
d'isoler le domicile et d'isoler aussi la sépulture; la vie en commun a
donc été impossible. La même religion commandait que le foyer fût fixé au
sol, que le tombeau ne fût ni détruit ni déplacé. Supprimez la propriété,
le foyer sera errant, les familles se mêleront, les morts seront
abandonnés et sans culte. Par le foyer inébranlable et la sépulture
permanente, la famille a pris possession du sol; la terre a été, en
quelque sorte, imbue et pénétrée par la religion du foyer et des ancêtres.
Ainsi l'homme des anciens âges fut dispensé de résoudre de trop difficiles
problèmes. Sans discussion, sans travail, sans l'ombre d'une hésitation,
il arriva d'un seul coup et par la vertu de ses seules croyances à la
conception du droit de propriété, de ce droit d'où sort toute
civilisation, puisque par lui l'homme améliore la terre et devient lui-
même meilleur.

Ce ne furent pas les lois qui garantirent d'abord le droit de propriété,
ce fut la religion. Chaque domaine était sous les yeux des divinités
domestiques qui veillaient sur lui. [16] Chaque champ devait être entouré,
comme nous l'avons vu pour la maison, d'une enceinte qui le séparât
nettement des domaines des autres familles. Cette enceinte n'était pas un
mur de pierre; c'était une bande de terre de quelques pieds de large, qui
devait rester inculte et que la charrue ne devait jamais toucher. Cet
espace était sacré: la loi romaine le déclarait imprescriptible; [17] il
appartenait à la religion. A certains jours marqués du mois et de l'année,
le père de famille faisait le tour de son champ, en suivant cette ligne;
il poussait devant lui des victimes, chantait des hymnes, et offrait des
sacrifices. [18] Par cette cérémonie il croyait avoir éveillé la
bienveillance de ses dieux à l'égard de son champ et de sa maison; il
avait surtout marqué son droit de propriété en promenant autour de son
champ son culte domestique. Le chemin qu'avaient suivi les victimes et les
prières, était la limite inviolable du domaine.

Sur cette ligne, de distance en distance, l'homme plaçait quelques grosses
pierres ou quelques troncs d'arbres, que l'on appelait des _termes_. On
peut juger ce que c'était que ces bornes et quelles idées s'y attachaient
par la manière dont la piété des hommes les posait en terre.
« Voici, dit Siculus Flaccus, ce que nos ancêtres pratiquaient: ils
commençaient par creuser une petite fosse, et dressant le Terme sur le
bord, ils le couronnaient de guirlandes d'herbes et de fleurs. Puis ils
offraient un sacrifice; la victime immolée, ils en faisaient couler le
sang dans la fosse; ils y jetaient des charbons allumés (allumés
probablement au feu sacré du foyer), des grains, des gâteaux, des fruits,
un peu de vin et de miel. Quand tout cela s'était consumé dans la fosse,
sur les cendres encore chaudes, on enfonçait la pierre ou le morceau de
bois. » [19] On voit clairement que cette cérémonie avait pour objet de
faire du Terme une sorte de représentant sacré du culte domestique. Pour
lui continuer ce caractère, chaque année on renouvelait sur lui l'acte
sacré, en versant des libations et en récitant des prières. Le Terme posé
en terre, c'était donc, en quelque sorte, la religion domestique implantée
dans le sol, pour marquer que ce sol était à jamais la propriété de la
famille. Plus tard, la poésie aidant, le Terme fut considéré comme un dieu
distinct.

L'usage des Termes ou bornes sacrées des champs paraît avoir été universel
dans la race indo-européenne. Il existait chez les Hindous dans une haute
antiquité, et les cérémonies sacrées du bornage avaient chez eux une
grande analogie avec celles que Siculus Flaccus a décrites pour l'Italie.
[20] Avant Rome, nous trouvons le Terme chez les Sabins; [21] nous le
trouvons encore chez les Étrusques. Les Hellènes avaient aussi des bornes
sacrées qu'ils appelaient [Grec: oroi, theoi, orioi]. [22]

Le Terme une fois posé suivant les rites, il n'était aucune puissance au
monde qui pût le déplacer. Il devait rester au même endroit de toute
éternité. Ce principe religieux était exprimé à Rome par une légende:
Jupiter, ayant voulu se faire une place sur le mont Capitolin pour y avoir
un temple, n'avait pas pu déposséder le dieu Terme. Cette vieille
tradition montre combien la propriété était sacrée; car le Terme immobile
ne signifie pas autre chose que la propriété inviolable.

Le Terme gardait, en effet, la limite du champ et veillait sur elle. Le
voisin n'osait pas en approcher de trop près; « car alors, comme dit
Ovide, le dieu qui se sentait heurté par le soc ou le hoyau, criait:
Arrête, ceci est mon champ, voilà le tien. » [23] Pour empiéter sur le
champ d'une famille, il fallait renverser ou déplacer une borne: or, cette
borne était un dieu. Le sacrilège était horrible et le châtiment sévère;
la vieille loi romaine disait: « Que l'homme et les boeufs qui auront
touché le Terme, soient dévoués »; [24] cela signifiait que l'homme et les
boeufs seraient immolés en expiation. La loi étrusque, parlant au nom de
la religion, s'exprimait ainsi: « Celui qui aura touché ou déplacé la
borne, sera condamné par les dieux; sa maison disparaîtra, sa race
s'éteindra; sa terre ne produira plus de fruits; la grêle, la rouille, les
feux de la canicule détruiront ses moissons; les membres du coupable se
couvriront d'ulcères et tomberont de consomption .» [25]

Nous ne possédons pas le texte de la loi athénienne sur le même sujet; il
ne nous en est resté que trois mots qui signifient: « Ne dépasse pas la
borne. » Mais Platon paraît compléter la pensée du législateur quand il
dit: « Notre première loi doit être celle-ci: Que personne ne touche à la
borne qui sépare son champ de celui du voisin, car elle doit rester
immobile.... Que nul ne s'avise d'ébranler la petite pierre qui sépare
l'amitié de l'inimitié et qu'on s'est engagé par serment à laisser à sa
place. » [26]

De toutes ces croyances, de tous ces usages, de toutes ces lois, il
résulte clairement que c'est la religion domestique qui a appris à l'homme
à s'approprier la terre, et qui lui a assuré son droit sur elle.

On comprend sans peine que le droit de propriété, ayant été ainsi conçu et
établi, ait été beaucoup plus complet et plus absolu dans ses effets qu'il
ne peut l'être dans nos sociétés modernes, où il est fondé sur d'autres
principes. La propriété était tellement inhérente à la religion domestique
qu'une famille ne pouvait pas plus renoncer à l'une qu'à l'autre. La
maison et le champ étaient comme incorporés à elle, et elle ne pouvait ni
les perdre ni s'en dessaisir. Platon, dans son Traité des lois, ne
prétendait pas avancer une nouveauté quand il défendait au propriétaire de
vendre son champ: il ne faisait que rappeler une vieille loi. Tout porte à
croire que dans les anciens temps la propriété était inaliénable. Il est
assez connu qu'à Sparte il était formellement défendu de vendre son lot de
terre. [27] La même interdiction était écrite dans les lois de Locres et
de Leucade. [28] Phidon de Corinthe, législateur du neuvième siècle,
prescrivait que le nombre des familles et des propriétés restât immuable.
[29] Or, cette prescription ne pouvait être observée que s'il était
interdit de vendre les terres et même de les partager. La loi de Selon,
postérieure de sept ou huit générations à celle de Phidon de Corinthe, ne
défendait plus à l'homme de vendre sa propriété, mais elle frappait le
vendeur d'une peine sévère, la perte de tous les droits de citoyen. [30]
Enfin Aristote nous apprend d'une manière générale que dans beaucoup de
villes les anciennes législations interdisaient la vente des terres. [31]

De telles lois ne doivent pas nous surprendre. Fondez la propriété sur le
droit du travail, l'homme pourra s'en dessaisir. Fondez-la sur la
religion, il ne le pourra plus: un lien plus fort que la volonté de
l'homme unit la terre à lui. D'ailleurs ce champ où est le tombeau, où
vivent les ancêtres divins, où la famille doit à jamais accomplir un
culte, n'est pas la propriété d'un homme seulement, mais d'une famille. Ce
n'est pas l'individu actuellement vivant qui a établi son droit sur cette
terre; c'est le dieu domestique. L'individu ne l'a qu'en dépôt; elle
appartient à ceux qui sont morts et à ceux qui sont à naître. Elle fait
corps avec cette famille et ne peut plus s'en séparer. Détacher l'une de
l'autre, c'est altérer un culte et offenser une religion. Chez les
Hindous, la propriété, fondée aussi sur le culte, était aussi inaliénable.
[32]

Nous ne connaissons le droit romain qu'à partir de la loi des Douze
Tables; il est clair qu'à cette époque la vente de la propriété était
permise. Mais il y a des raisons de penser que, dans les premiers temps de
Rome, et dans l'Italie avant l'existence de Rome, la terre était
inaliénable comme en Grèce. S'il ne reste aucun témoignage de cette
vieille loi, on distingue du moins les adoucissements qui y ont été
apportés peu à peu. La loi des Douze Tables, en laissant au tombeau le
caractère d'inaliénabilité, en a affranchi le champ. On a permis ensuite
de diviser la propriété, s'il y avait plusieurs frères, mais à la
condition qu'une nouvelle cérémonie religieuse serait accomplie et que le
nouveau partage serait fait par un prêtre: [33] la religion seule pouvait
partager ce que la religion avait autrefois proclamé indivisible. On a
permis enfin de vendre le domaine; mais il a fallu encore pour cela des
formalités d'un caractère religieux. Cette vente ne pouvait avoir lieu
qu'en présence d'un prêtre qu'on appelait _libripens_ et avec la formalité
sainte qu'on appelait _mancipation_. Quelque chose d'analogue se voit en
Grèce: la vente d'une maison ou d'un fonds de terre était toujours
accompagnée d'un sacrifice aux dieux. [34] Toute mutation de propriété
avait besoin d'être autorisée par la religion.

Si l'homme ne pouvait pas ou ne pouvait que difficilement se dessaisir de
sa terre, à plus forte raison ne devait-on pas l'en dépouiller malgré lui.
L'expropriation pour cause d'utilité publique était inconnue chez les
anciens. La confiscation n'était pratiquée que comme conséquence de
l'arrêt d'exil, [35] c'est-à-dire lorsque l'homme dépouillé de son titre
de citoyen ne pouvait plus exercer aucun droit sur le sol de la cité.
L'expropriation pour dettes ne se rencontre jamais non plus dans le droit
ancien des cités. [36] La loi des Douze Tables ne ménage assurément pas le
débiteur; elle ne permet pourtant pas que sa propriété soit confisquée au
profit du créancier. Le corps de l'homme répond de la dette, non sa terre,
car la terre est inséparable de la famille. Il est plus facile de mettre
l'homme en servitude que de lui enlever son droit de propriété; le
débiteur est mis dans les mains de son créancier; sa terre le suit en
quelque sorte dans son esclavage. Le maître qui use à son profit des
forces physiques de l'homme, jouit de même des fruits de la terre; mais il
ne devient pas propriétaire de celle-ci. Tant le droit de propriété est
au-dessus de tout et inviolable. [37]


NOTES

[1] Quelques historiens ont émis l'opinion qu'à Rome la propriété avait
d'abord été publique et n'était devenue privée que sous Numa. Cette erreur
vient d'une fausse interprétation de trois textes de Plutarque (_Numa_,
16), de Cicéron (_République_, II, 14) et de Denys (II, 74). Ces trois
auteurs disent, en effet, que Numa distribua des terres aux citoyens; mais
ils indiquent très clairement qu'il n'eut à faire ce partage qu'à l'égard
des terres conquises par son prédécesseur, _agri quos bello Romulus
ceperat_. Quant au sol romain lui-même, _ager Romanus_, il était propriété
privée depuis l'origine de la ville.

[2] [Grec: Hestia, hestaemi] _stare_. Voy. Plutarque, _De primo frigido_,
21; Macrobe, I, 23; Ovide, _Fast_., VI, 299.

[3] [Grec: Herchos hieron]. Sophocle, _Trachin._, 606.

[4] A l'époque où cet ancien culte fut presque effacé par la religion plus
jeune de Zeus, et où l'on associa Zeus à la divinité du foyer, le dieu
nouveau prit pour lui l'épithète de [Grec: hercheios]. Il n'en est pas
moins vrai qu'à l'origine le vrai protecteur da l'enceinte était le dieu
domestique. Denys d'Halicarnasse l'atteste (I, 67) quand il dit que les
[Grec: theoi hercheioi] sont les mêmes que les Pénates. Cela ressort,
d'ailleurs, du rapprochement d'un passage de Pausanias, (IV, 17) avec un
passage d'Euripide (_Troy_., 17) et un de Virgile (_En._, II, 514); ces
trois passages se rapportent au même fait et montrent que le [Grec: Zeus
hercheios] n'est autre que le foyer domestique.

[5] Festus, v. _Ambitus_. Varron, _L. L._, V, 22. Servius, _ad Aen._, II,
469.

[6] Diodore, V, 68.

[7] Cicéron, _Pro domo_, 41.

[8] Ovide, _Fast._, V, 141.

[9] Telle était du moins la règle antique, puisque l'on croyait que le
repas
funèbre servait d'aliment aux morts. Voy. Euripide, _Troyennes_, 381.

[10] Cicéron, _De legib._, II, 22; II, 26. Gaius, _Instit_., II, 6.
_Digeste_, liv. XLVII, tit. 12. Il faut noter que l'esclave et le client,
comme nous le verrons plus loin, faisaient partie de la famille, et
étaient enterrés dans le tombeau commun. La règle qui prescrivait que
chaque homme fût enterré dans le tombeau de la famille souffrait une
exception dans le cas où la cité elle-même accordait les funérailles
publiques.

[11] Lycurgue, _contre Léocrate_, 25. A Rome, pour qu'une sépulture fût
déplacée, il fallait l'autorisation des pontifes. Pline, _Lettres_, X, 73.

[12] Cicéron, _De legib._, II, 24. _Digeste_, liv. XVIII, tit. 1, 6.

[13] _Loi de Solon_, citée par Gaius au _Digeste_, liv. X, tit. 1, 13.
_Démosthènes, _contre Calliclès_. Plutarque, _Aristide_, 1.

[14] Siculus Flaccus, édit. Goez, p. 4, 5. Voy. _Fragm. terminalia_, édit.
Goez, p. 147. Pomponius, _au Digeste_, liv. XLVII, tit. 12, 5. Paul, _au
Digeste_, VIII, 1, 14.

[15] Même tradition chez les Étrusques: « _Quum Jupiter terram Etruriae
sibi vindicavit, constituit jussitque metiri campos signarique agros. »
Auctores rei agrariae_, au fragment qui a pour titre: _Idem Vegoiae
Arrunti_, édit. Goez.

[16] _Lares agri custodes_, Tibulle, I, 1, 23. _Religio Larum posita in
fundi villaeque conspectu_. Cicéron, _De legib_., II, 11.

[17] Cicéron, _De legib._, I, 21.

[18] Caton, _De re rust_., 141. _Script. rei agrar._, édit. Goez, p. 808.
Denys d'Halicarnasse, II, 74. Ovide, _Fast_., II, 639. Strabon, V, 3.

[19] Siculus Flaccus, édit. Goez, p. 5.

[20] _Lois de Manou_, VIII, 245. Vrihaspati, cité par Sicé, _Législat.
hindoue_, p. 159.

[21] Varron, _L. L._, V, 74.

[22] Pollux, IX, 9. Hesychins, [Grec: oros]. Platon, _Lois_, VIII, p. 842.

[23] Ovide, _Fast._, II, 677.

[24] Festus, v° _Terminus_.

[25] _Script. rei agrar._, édit. Goez, p. 258.

[26] Platon, _Lois_, VIII, p. 842.

[27] Plutarque, _Lycurgue, Agis_. Aristote, _Polit._, II, 6, 10 (II, 7).

[28] Aristote, _Polit._, II, 4, 4 (II, 5).

[29] Id., _ibid._, II, 3, 7.

[30] Eschine, _contre Timarque_. Diogène Laërce, I, 55.

[31] Aristote, _Polit_., VII, 2.

[32] _Mitakchara_, trad. Orianne, p. 50. Cette règle disparut peu à peu
quand le brahmanisme devint dominant.

[33] Ce prêtre était appelé _agrimensor_. Voy. _Scriptores rei agrariae_.

[34] Stobée, 42.

[35] Cette règle disparut dans l'âge démocratique des cités.

[36] Une loi des Éléens défendait de mettre hypothèque sur la terre,
Aristote, _Polit._, VII, 2. L'hypothèque était inconnue dans l'ancien
droit de Rome. Ce qu'on dit de l'hypothèque dans le droit athénien avant
Solon s'appuie sur un mot mal compris de Plutarque.

[37] Dans l'article de la loi des Douze Tables qui concerne le débiteur
insolvable, nous lisons: _Si volet suo vivito_; donc le débiteur, devenu
presque esclave, conserve encore quelque chose à lui; sa propriété, s'il
en a, ne lui est pas enlevée. Les arrangements connus en droit romain sous
les noms de _mancipation avec fiducie_ et de _pignus_ étaient, avant
l'action Servienne, des moyens détournés pour assurer au créancier le
payement de la dette; ils prouvent indirectement que l'expropriation pour
dettes n'existait pas. Plus tard, quand on supprima la servitude
corporelle, il fallut trouver moyen d'avoir prise sur les biens du
débiteur. Cela n'était pas facile; mais la distinction que l'on faisait
entre la _propriété_ et la _possession_, offrit une ressource. Le
créancier obtint du préteur le droit de faire vendre, non pas la
propriété, _dominium_, mais les biens du débiteur, _bona_. Alors
seulement, par une expropriation déguisée, le débiteur perdit la
jouissance de sa propriété.




CHAPITRE VII.

LE DROIT DE SUCCESSION.


_1° Nature et principe du droit de succession chez les anciens._

Le droit de propriété ayant été établi pour l'accomplissement d'un culte
héréditaire, il n'était pas possible que ce droit fût éteint après la
courte existence d'un individu. L'homme meurt, le culte reste; le foyer ne
doit pas s'éteindre ni le tombeau être abandonné. La religion domestique
se continuant, le droit de propriété doit se continuer avec elle.

Deux choses sont liées étroitement dans les croyances comme dans les lois
des anciens, le culte d'une famille et la propriété de cette famille.
Aussi était-ce une règle sans exception dans le droit grec comme dans le
droit romain, qu'on ne pût pas acquérir la propriété sans le culte ni le
culte sans la propriété. « La religion prescrit, dit Cicéron, que les
biens et le culte de chaque famille soient inséparables, et que le soin
des sacrifices soit toujours dévolu à celui à qui revient l'héritage. »
[1] A Athènes, voici en quels termes un plaideur réclame une succession:
« Réfléchissez bien, juges, et dites lequel de mon adversaire ou de moi,
doit hériter des biens de Philoctémon et faire les sacrifices sur son
tombeau. » [2] Peut-on dire plus clairement que le soin du culte est
inséparable de la succession? Il en est de même dans l'Inde: « La personne
qui hérite, quelle qu'elle soit, est chargée de faire les offrandes sur le
tombeau. » [3]

De ce principe sont venues toutes les règles du droit de succession chez
les anciens. La première est que, la religion domestique étant, comme nous
l'avons vu, héréditaire de mâle en mâle, la propriété l'est aussi. Comme
le fils est le continuateur naturel et obligé du culte, il hérite aussi
des biens. Par là, la règle d'hérédité est trouvée; elle n'est pas le
résultat d'une simple convention faite entre les hommes; elle dérive de
leurs croyances, de leur religion, de ce qu'il y a de plus puissant sur
leurs âmes. Ce qui fait que le fils hérite, ce n'est pas la volonté
personnelle du père. Le père n'a pas besoin de faire un testament; le fils
hérite de son plein droit, _ipso jure heres exsistit_, dit le
jurisconsulte. Il est même héritier nécessaire, _heres necessarius_. [4]
Il n'a ni à accepter ni à refuser l'héritage. La continuation de la
propriété, comme celle du culte, est pour lui une obligation autant qu'un
droit. Qu'il le veuille ou ne le veuille pas, la succession lui incombe,
quelle qu'elle puisse être, même avec ses charges et ses dettes. Le
bénéfice d'inventaire et le bénéfice d'abstention ne sont pas admis pour
le fils dans le droit grec et ne se sont introduits que fort tard dans le
droit romain.

La langue juridique de Rome appelle le fils _heres suus_, comme si l'on
disait _heres sui ipsius_. Il n'hérite, en effet, que de lui-même. Entre
le père et lui il n'y a ni donation, ni legs, ni mutation de propriété. Il
y a simplement continuation, _morte parentis continuatur dominium_. Déjà
du vivant du père le fils était copropriétaire du champ et de la maison,
_vivo quoque patre dominus existimatur_. [5]

Pour se faire une idée vraie de l'hérédité chez les anciens, il ne faut
pas se figurer une fortune qui passe d'une main dans une autre main. La
fortune est immobile, comme le foyer et le tombeau auxquels elle est
attachée. C'est l'homme qui passe. C'est l'homme qui, à mesure que la
famille déroule ses générations, arrive à son heure marquée pour continuer
le culte et prendre soin du domaine.


_2° Le fils hérite, non la fille._

C'est ici que les lois anciennes, à première vue, semblent bizarres et
injustes. On éprouve quelque surprise lorsqu'on voit dans le droit romain
que la fille n'hérite pas du père, si elle est mariée, et dans le droit
grec qu'elle n'hérite en aucun cas. Ce qui concerne les collatéraux
paraît, au premier abord, encore plus éloigné de la nature et de la
justice. C'est que toutes ces lois découlent, suivant une logique très-
rigoureuse, des croyances et de la religion que nous avons observées plus
haut.

La règle pour le culte est qu'il se transmet de mâle en mâle; la règle
pour l'héritage est qu'il suit le culte. La fille n'est pas apte à
continuer la religion paternelle, puisqu'elle se marie et qu'en se mariant
elle renonce au culte du père pour adopter celui de l'époux. Elle n'a donc
aucun titre à l'héritage; s'il arrivait qu'un père laissât ses biens à sa
fille, la propriété serait séparée du culte, ce qui n'est pas admissible.
La fille ne pourrait même pas remplir le premier devoir de l'héritier, qui
est de continuer la série des repas funèbres, puisque c'est aux ancêtres
de son mari qu'elle offre les sacrifices. La religion lui défend donc
d'hériter de son père.

Tel est l'antique principe; il s'impose également aux législateurs des
Hindous, à ceux de la Grèce et à ceux de Rome. Les trois peuples ont les
mêmes lois, non qu'ils se soient fait des emprunts, mais parce qu'ils ont
tiré leurs lois des mêmes croyances.

« Après la mort du père, dit le code de Manou, que les frères se partagent
entre eux le patrimoine »; et le législateur ajoute qu'il recommande aux
frères de doter leurs soeurs, ce qui achève de montrer que celles-ci n'ont
par elles-mêmes aucun droit à la succession paternelle.

Il en est de même à Athènes. Démosthènes, dans ses plaidoyers, a souvent
l'occasion de montrer que les filles n'héritent pas. [6] Il est lui-même
un exemple de l'application de cette règle; car il avait une soeur, et
nous savons par ses propres écrits qu'il a été l'unique héritier du
patrimoine; son père en avait réservé seulement la septième partie pour
doter sa fille.

Pour ce qui est de Rome, les dispositions du droit primitif qui excluaient
les filles de la succession, ne nous sont pas connues par des textes
formels et précis; mais elles ont laissé des traces profondes dans le
droit des époques postérieures. Les Institutes de Justinien excluent
encore la fille du nombre des héritiers naturels, si elle n'est plus sous
la puissance du père; or elle n'y est plus dès qu'elle est mariée suivant
les rites religieux. [7] Il résulte déjà de ce texte que, si la fille,
avant d'être mariée, pouvait partager l'héritage avec son frère, elle ne
le pouvait certainement pas dès que le mariage l'avait attachée à une
autre religion et à une autre famille. Et s'il en était encore ainsi au
temps de Justinien, on peut supposer que dans le droit primitif le
principe était appliqué dans toute sa rigueur et que la fille non mariée
encore, mais qui devait un jour se marier, ne pouvait pas hériter du
patrimoine. Les Institutes mentionnent encore le vieux principe, alors
tombé en désuétude, mais non oublié, qui prescrivait que l'héritage passât
toujours aux mâles. [8] C'est sans doute en souvenir de cette règle que la
femme, en droit civil, ne peut jamais être instituée héritière. Plus nous
remontons de l'époque de Justinien vers les époques anciennes, plus nous
nous rapprochons de la règle qui interdit aux femmes d'hériter. Au temps
de Cicéron, si un père laisse un fils et une fille, il ne peut léguer à sa
fille qu'un tiers de sa fortune; s'il n'y a qu'une fille unique, elle ne
peut encore avoir que la moitié. Encore faut-il noter que pour que cette
fille ait le tiers ou la moitié du patrimoine, il faut que le père ait
fait un testament en sa faveur; la fille n'a rien de son plein droit. [9]
Enfin un siècle et demi avant Cicéron, Caton, voulant faire revivre les
anciennes moeurs, fait porter la loi Voconia qui défend: 1° d'instituer
héritière une femme, fût-ce une fille unique, mariée ou non mariée; 2° de
léguer à des femmes plus du quart du patrimoine. [10] La loi Voconia ne
fait que renouveler des lois plus anciennes; car on ne peut pas supposer
qu'elle eût été acceptée par les contemporains des Scipions si elle ne
s'était appuyée sur de vieux principes qu'on respectait encore. Elle
rétablit ce que le temps avait altéré. Ajoutons qu'elle ne stipule rien à
l'égard de l'hérédité _ab intestat_, probablement parce que, sous ce
rapport, l'ancien droit était encore en vigueur et qu'il n'y avait rien à
réparer sur ce point. A Rome comme en Grèce le droit primitif excluait la
fille de l'héritage, et ce n'était là que la conséquence naturelle et
inévitable des principes que la religion avait posés.

Il est vrai que les hommes trouvèrent de bonne heure un détour pour
concilier la prescription religieuse qui défendait à la fille d'hériter,
avec le sentiment naturel qui voulait qu'elle pût jouir de la fortune du
père. La loi décida que la fille épouserait l'héritier.

La législation athénienne poussait ce principe jusqu'à ses dernières
conséquences. Si le défunt laissait un fils et une fille, le fils héritait
seul et devait doter sa soeur; si sa soeur était d'une autre mère que lui,
il devait à son choix l'épouser ou la doter. [11] Si le défunt ne laissait
qu'une fille, il avait pour héritier son plus proche parent; mais ce
parent, qui était bien proche aussi par rapport à la fille, devait
pourtant la prendre pour femme. Il y a plus: si cette fille se trouvait
déjà mariée, elle devait quitter son mari pour épouser l'héritier de son
père. L'héritier pouvait être déjà marié lui-même; il devait divorcer pour
épouser sa parente. [12] Nous voyons ici combien le droit antique, pour
s'être conformé à la religion, a méconnu la nature.

La nécessité de satisfaire à la religion, combinée avec le désir de sauver
les intérêts d'une fille unique, fit trouver un autre détour. Sur ce
point-ci le droit hindou et le droit athénien se rencontraient
merveilleusement. On lit dans les Lois de Manou: « Celui qui n'a pas
d'enfant mâle, peut charger sa fille de lui donner un fils, qui devienne
le sien et qui accomplisse en son honneur la cérémonie funèbre. » Pour
cela, le père doit prévenir l'époux auquel il donne sa fille, en
prononçant cette formule: « Je te donne, parée de bijoux, cette fille qui
n'a pas de frère; le fils qui en naîtra sera mon fils et célébrera mes
obsèques. » [13] L'usage était le même à Athènes; le père pouvait faire
continuer sa descendance par sa fille, en la donnant à un mari avec cette
condition spéciale. Le fils qui naissait d'un tel mariage était réputé
fils du père de la femme; il suivait son culte, assistait à ses actes
religieux, et plus tard il entretenait son tombeau. [14] Dans le droit
hindou cet enfant héritait de son grand-père comme s'il eût été son fils;
il en était exactement de même à Athènes. Lorsqu'un père avait marié sa
fille unique de la façon que nous venons de dire, son héritier n'était ni
sa fille ni son gendre, c'était le _fils de la fille_. [15] Dès que celui-
ci avait atteint sa majorité, il prenait possession du patrimoine de son
grand-père maternel, quoique son père et sa mère fussent encore vivants.
[16]

Ces singulières tolérances de la religion et de la loi confirment la règle
que nous indiquions plus haut. La fille n'était pas apte à hériter. Mais
par un adoucissement fort naturel de la rigueur de ce principe, la fille
unique était considérée comme un intermédiaire par lequel la famille
pouvait se continuer. Elle n'héritait pas; mais le culte et l'héritage se
transmettaient par elle.


_3° De la succession collatérale._

Un homme mourait sans enfants; pour savoir quel était l'héritier de ses
biens, on n'avait qu'à chercher quel devait être le continuateur de son
culte. Or, la religion domestique se transmettait par le sang, de mâle en
mâle. La descendance en ligne masculine établissait seule entre deux
hommes le rapport religieux qui permettait à l'un de continuer le culte de
l'autre. Ce qu'on appelait la parenté n'était pas autre chose, comme nous
l'avons vu plus haut, que l'expression de ce rapport. On était parent
parce qu'on avait un même culte, un même foyer originaire, les mêmes
ancêtres. Mais on n'était pas parent pour être sorti du même sein
maternel; la religion n'admettait pas de parenté par les femmes. Les
enfants de deux soeurs ou d'une soeur et d'un frère n'avaient entre eux
aucun lien et n'appartenaient ni à la même religion domestique ni à la
même famille.

Ces principes réglaient l'ordre de la succession. Si un homme ayant perdu
son fils et sa fille ne laissait que des petits-fils après lui, le fils de
son fils héritait, mais non pas le fils de sa fille. A défaut de
descendants, il avait pour héritier son frère, non pas sa soeur, le fils
de son frère, non pas le fils de sa soeur. A défaut de frères et de
neveux, il fallait remonter dans la série des ascendants du défunt,
toujours dans la ligne masculine, jusqu'à ce qu'on trouvât une branche qui
se fût détachée de la famille par un mâle; puis on redescendait dans cette
branche de mâle en mâle, jusqu'à ce qu'on trouvât un homme vivant; c'était
l'héritier.

Ces règles ont été également en vigueur chez les Hindous, chez les Grecs,
chez les Romains. Dans l'Inde « l'héritage appartient au plus proche
sapinda; à défaut de sapinda, au samanodaca ». [17] Or, nous avons vu que
la parenté qu'exprimaient ces deux mots était la parenté religieuse ou
parenté par les mâles, et correspondait à l'agnation romaine.

Voici maintenant la loi d'Athènes: « Si un homme est mort sans enfant,
l'héritier est le frère du défunt, pourvu qu'il soit frère consanguin; à
défaut de lui, le fils du frère; _car la succession passe toujours aux
mâles et aux descendants des mâles_. » [18] On citait encore cette vieille
loi au temps de Démosthènes, bien qu'elle eût été déjà modifiée et qu'on
eût commencé d'admettre à cette époque la parenté par les femmes.

Les Douze Tables décidaient de même que si un homme mourait sans _héritier
sien_, la succession appartenait au plus proche agnat. Or, nous avons vu
qu'on n'était jamais agnat par les femmes. L'ancien droit romain
spécifiait encore que le neveu héritait du _patruus_, c'est-à-dire du
frère de son père, et n'héritait pas de l'_avunculus_, frère de sa mère.
[19] Si l'on se rapporte au tableau que nous avons tracé de la famille des
Scipions, on remarquera que Scipion Émilien étant mort sans enfants, son
héritage ne devait passer ni à Cornélie sa tante ni à C. Gracchus qui,
d'après nos idées modernes, serait son cousin germain, mais à Scipion
Asiaticus qui était réellement son parent le plus proche.

Au temps de Justinien, le législateur ne comprenait plus ces vieilles
lois; elles lui paraissaient iniques, et il accusait de rigueur excessive
le droit des Douze Tables « qui accordait toujours la préférence à la
postérité masculine et excluait de l'héritage ceux qui n'étaient liés au
défunt que par les femmes ». [20] Droit inique, si l'on veut, car il ne
tenait pas compte de la nature; mais droit singulièrement logique, car
partant du principe que l'héritage était lié au culte, il écartait de
l'héritage ceux que la religion n'autorisait pas à continuer le culte.


_4° Effets de l'émancipation et de l'adoption_.

Nous avons vu précédemment que l'émancipation et l'adoption produisaient
pour l'homme un changement de culte. La première le détachait du culte
paternel, la seconde l'initiait à la religion d'une autre famille. Ici
encore le droit ancien se conformait aux règles religieuses. Le fils qui
avait été exclu du culte paternel par l'émancipation, était écarté aussi
de l'héritage. Au contraire, l'étranger qui avait été associé au culte
d'une famille par l'adoption, y devenait un fils, y continuait le culte et
héritait des biens. Dans l'un et l'autre cas, l'ancien droit tenait plus
de compte du lien religieux que du lien de naissance.

Comme il était contraire à la religion qu'un même homme eût deux cultes
domestiques, il ne pouvait pas non plus hériter de deux familles. Aussi le
fils adoptif, qui héritait de la famille adoptante, n'héritait-il pas de
sa famille naturelle. Le droit athénien était très-explicite sur cet
objet. Les plaidoyers des orateurs attiques nous montrent souvent des
hommes qui ont été adoptés dans une famille et qui veulent hériter de
celle où ils sont nés. Mais la loi s'y oppose. L'homme adopté ne peut
hériter de sa propre famille qu'en y rentrant; il n'y peut rentrer qu'en
renonçant à la famille d'adoption; et il ne peut sortir de celle-ci qu'à
deux conditions: l'une est qu'il abandonne le patrimoine de cette famille;
l'autre est que le culte domestique, pour la continuation duquel il a été
adopté, ne cesse pas par son abandon; et pour cela il doit laisser dans
cette famille un fils qui le remplace. Ce fils prend le soin du culte et
la possession des biens; le père alors peut retourner à sa famille de
naissance et hériter d'elle. Mais ce père et ce fils ne peuvent plus
hériter l'un de l'autre; ils ne sont pas de la même famille, ils ne sont
pas parents. [21]

On voit bien quelle était la pensée du vieux législateur quand il
établissait ces règles si minutieuses. Il ne jugeait pas possible que deux
héritages fussent réunis sur une même tête, parce que deux cultes
domestiques ne pouvaient pas être servis par la même main.


_5° Le testament n'était pas connu à l'origine_.

Le droit de tester, c'est-à-dire de disposer de ses biens après sa mort
pour les faire passer à d'autres qu'à l'héritier naturel, était en
opposition avec les croyances religieuses qui étaient le fondement du
droit de propriété et du droit de succession. La propriété étant inhérente
au culte, et le culte étant héréditaire, pouvait-on songer au testament?
D'ailleurs la propriété n'appartenait pas à l'individu, mais à la famille;
car l'homme ne l'avait pas acquise par le droit du travail, mais par le
culte domestique. Attachée à la famille, elle se transmettait du mort au
vivant, non d'après la volonté et le choix du mort, mais en vertu de
règles supérieures que la religion avait établies.

L'ancien droit hindou ne connaissait pas le testament. Le droit athénien,
jusqu'à Solon, l'interdisait d'une manière absolue, et Solon lui-même ne
l'a permis qu'à ceux qui ne laissaient pas d'enfants. [22] Le testament a
été longtemps interdit ou ignoré à Sparte, et n'a été autorisé que
postérieurement à la guerre du Péloponèse. [23] On a conservé le souvenir
d'un temps où il en était de même à Corinthe et à Thèbes. [24] Il est
certain que la faculté de léguer arbitrairement ses biens ne fut pas
reconnue d'abord comme un droit naturel; le principe constant des époques
anciennes fut que toute propriété devait rester dans la famille à laquelle
la religion l'avait attachée.

Platon, dans son Traité des lois, qui n'est en grande partie qu'un
commentaire sur les lois athéniennes, explique très-clairement la pensée
des anciens législateurs. Il suppose qu'un homme, à son lit de mort,
réclame la faculté de faire un testament et qu'il s'écrie: « O dieux,
n'est-il pas bien dur que je ne puisse disposer de mon bien comme je
l'entends et en faveur de qui il me plaît, laissant plus à celui-ci, moins
à celui-la, suivant l'attachement qu'ils m'ont fait voir? » Mais le
législateur répond à cet homme: « Toi qui ne peux te promettre plus d'un
jour, toi qui ne fais que passer ici-bas, est-ce bien à toi de décidé de
telles affaires? Tu n'es le maître ni de tes biens ni de toi-même; toi et
tes biens, tout cela appartient à ta famille, c'est-à-dire à tes ancêtres
et à ta postérité. » [25]

L'ancien droit de Rome est pour nous très-obscur; il l'était déjà pour
Cicéron. Ce que nous en connaissons ne remonte guère plus haut que les
Douze Tables, qui ne sont assurément pas le droit primitif de Rome, et
dont il ne nous reste d'ailleurs que quelques débris. Ce code autorise le
testament; encore le fragment qui est relatif à cet objet, est-il trop
court et trop évidemment incomplet pour que nous puissions nous flatter de
connaître les vraies dispositions du législateur en cette matière; en
accordant la faculté de tester, nous ne savons pas quelles réserves et
quelles conditions il pouvait y mettre. [26]

Avant les Douze Tables nous n'avons aucun texte de loi qui interdise ou
qui permette le testament. Mais la langue conservait le souvenir d'un
temps où il n'était pas connu; car elle appelait le fils _héritier sien et
nécessaire_. Cette formule que Gaius et Justinien employaient encore, mais
qui n'était plus d'accord avec la législation de leur temps, venait sans
nul doute d'une époque lointaine où le fils ne pouvait ni être déshérité
ni refuser l'héritage. Le père n'avait donc pas la libre disposition de sa
fortune. A défaut de fils et si le défunt n'avait que des collatéraux, le
testament n'était pas absolument inconnu, mais il était fort difficile. Il
y fallait de grandes formalités. D'abord le secret n'était pas accordé au
testateur de son vivant; l'homme qui déshéritait sa famille et violait la
loi que la religion avait établie, devait le faire publiquement, au grand
jour, et assumer sur lui de son vivant tout l'odieux qui s'attachait à un
tel acte. Ce n'est pas tout; il fallait encore que la volonté du testateur
reçût l'approbation de l'autorité souveraine, c'est-à-dire du peuple
assemblé par curies sous la présidence du pontife. [27] Ne croyons pas que
ce ne fût là qu'une vaine formalité, surtout dans les premiers siècles.
Ces comices par curies étaient la réunion la plus solennelle de la cité
romaine; et il serait puéril de dire que l'on convoquait un peuple, sous
la présidence de son chef religieux, pour assister comme simple témoin à
la lecture d'un testament. On peut croire que le peuple votait, et cela
était même, si l'on y réfléchit, tout à fait nécessaire; il y avait, en
effet, une loi générale qui réglait l'ordre de la succession d'une manière
rigoureuse; pour que cet ordre fût modifié dans un cas particulier, il
fallait une autre loi. Cette loi d'exception était le testament. La
faculté de tester n'était donc pas pleinement reconnue à l'homme, et ne
pouvait pas l'être tant que cette société restait sous l'empire de la
vieille religion. Dans les croyances de ces âges anciens, l'homme vivant
n'était que le représentant pour quelques années d'un être constant et
immortel, qui était la famille. Il n'avait qu'en dépôt le culte et la
propriété; son droit sur eux cessait avec sa vie.


_6° Le droit d'aînesse._

Il faut nous reporter au delà des temps dont l'histoire a conservé le
souvenir, vers ces siècles éloignés pendant lesquels les institutions
domestiques se sont établies et les institutions sociales se sont
préparées. De cette époque il ne reste et ne peut rester aucun monument
écrit. Mais les lois qui régissaient alors les hommes ont laissé quelques
traces dans le droit des époques suivantes.

Dans ces temps lointains on distingue une institution qui a dû régner
longtemps, qui a eu une influence considérable sur la constitution future
des sociétés, et sans laquelle cette constitution ne pourrait pas
s'expliquer. C'est le droit d'aînesse.

La vieille religion établissait une différence entre le fils aîné et le
cadet: « L'aîné, disaient les anciens Aryas, a été engendré pour
l'accomplissement du devoir envers les ancêtres, les autres sont nés de
l'amour. » En vertu de cette supériorité originelle, l'aîné avait le
privilège, après la mort du père, de présider à toutes les cérémonies du
culte domestique; c'était lui qui offrait les repas funèbres et qui
prononçait les formules de prière; « car le droit de prononcer les prières
appartient à celui des fils qui est venu au monde le premier ». L'aîné
était donc l'héritier des hymnes, le continuateur du culte, le chef
religieux de la famille. De cette croyance découlait une règle de droit:
l'aîné seul héritait des biens. Ainsi le disait un vieux texte que le
dernier rédacteur des Lois de Manou insérait encore dans son code:
« L'aîné prend possession du patrimoine entier, et les autres frères
vivent sous son autorité comme s'ils vivaient sous celle de leur père. Le
fils aîné acquitte la dette envers les ancêtres, il doit donc tout avoir.
» [28]

Le droit grec est issu des mêmes croyances religieuses que le droit
hindou; il n'est donc pas étonnant d'y trouver aussi, à l'origine, le
droit d'aînesse. Sparte le conserva plus longtemps que les autres villes
grecques, parce qu'elle fut plus longtemps fidèle aux vieilles
institutions; chez elle le patrimoine était indivisible et le cadet
n'avait aucune part. [29] Il en était de même dans beaucoup d'anciennes
législations qu'Aristote avait étudiées; il nous apprend, en effet, que
celle de Thèbes prescrivait d'une manière absolue que le nombre des lots
de terre restât immuable, ce qui excluait certainement le partage entre
frères. Une ancienne loi de Corinthe voulait aussi que le nombre des
familles fût invariable, ce qui ne pouvait être qu'autant que le droit
d'aînesse empêchait les familles de se démembrer à chaque génération. [30]

Chez les Athéniens, il ne faut pas s'attendre à trouver cette vieille
institution encore en vigueur au temps de Démosthènes; mais il subsistait
encore à cette époque ce qu'on appelait le privilège de l'aîné. [31] Il
consistait à garder, en dehors du partage, la maison paternelle; avantage
matériellement considérable, et plus considérable encore au point de vue
religieux; car la maison paternelle contenait l'ancien foyer de la
famille. Tandis que le cadet, au temps de Démosthènes, allait allumer un
foyer nouveau, l'aîné, seul véritablement héritier, restait en possession
du foyer paternel et du tombeau des ancêtres; seul aussi il gardait le nom
de la famille. [32] C'étaient les vestiges d'un temps où il avait eu seul
le patrimoine.

On peut remarquer que l'iniquité du droit d'aînesse, outre qu'elle ne
frappait pas les esprits sur lesquels la religion était toute-puissante,
était corrigée par plusieurs coutumes des anciens. Tantôt le cadet était
adopté dans une famille et il en héritait; tantôt il épousait une fille
unique; quelquefois enfin il recevait le lot de terre d'une famille
éteinte. Toutes ces ressources faisant défaut, les cadets étaient envoyés
en colonie.

Pour ce qui est de Rome, nous n'y trouvons aucune loi qui se rapporte au
droit d'aînesse. Mais il ne faut pas conclure de là qu'il ait été inconnu
dans l'antique Italie. Il a pu disparaître et le souvenir même s'en
effacer. Ce qui permet de croire qu'au delà des temps à nous connus il
avait été en vigueur, c'est que l'existence de la _gens_ romaine et sabine
ne s'expliquerait pas sans lui. Comment une famille aurait-elle pu arriver
à contenir plusieurs milliers de personnes libres, comme la famille
Claudia, ou plusieurs centaines de combattants, tous patriciens, comme la
famille Fabia, si le droit d'aînesse n'en eût maintenu l'unité pendant une
longue suite de générations et ne l'eût accrue de siècle en siècle en
l'empêchant de se démembrer? Ce vieux droit d'aînesse se prouve par ses
conséquences et, pour ainsi dire, par ses oeuvres. [33]


NOTES

[1] Cicéron, _De legib._, II, 19, 20. Festus, v° _Everriator_.

[2] Isée, VI, 51. Platon appelle l'héritier [Grec: diadochos theon],
_Lois_, V, 740.

[3] _Lois de Manou_, IX, 186.

[4] _Digeste_, liv. XXXVIII, tit. 16, 14.

[5] _Institutes_, III, 1, 3; III, 9, 7; III, 19, 2.

[6] Démosthènes, _in Boeotumin Mantith._, 10.

[7] _Institutes_, II, 9, 2.

[8] _Institutes_, III, 4, 46; III, 2, 3.

[9] Cicéron, _De rep._, III, 7.

[10] Cicéron, _in Verr._, I, 42. Tite-Live, XLI, 4. Saint Augustin, Cité
de Dieu, III, 21.

[11] Démosthènes, _in Eubul._, 21. Plutarque, _Thémist._, 32. Isée, X, 4.
Corn. Népos, _Cimon_. Il faut noter que la loi ne permettait pas d'épouser
un frère utérin, ni un frère émancipé. On ne pouvait épouser que le frère
consanguin, parce que celui-là seul était héritier du père.

[12] Isée, III, 64; X, 5. Démosthènes, _in Eubul._, 41. La fille unique
était appelée [Grec: epixlaeros], mot que l'on traduit à tort par
héritière; il signifie _qui est à côté de l'héritage_, qui _passe avec
l'héritage_, que l'on _prend avec lui_. En fait, la fille n'était jamais
héritière.

[13] _Lois de Manou_, IX, 127, 136. Vasishta, XVII, 16.

[14] Isée, VII.

[15] On ne l'appelait pas petit-fils; on lui donnait le nom particulier de
[Grec: thugatridous.]

[16] Isée, VIII, 31; X, 12. Démosthènes, _in Steph._, II, 20.

[17] _Lois de Manou_, IX, 186, 187.

[18] Démosthènes, _in Macart.; in Leoch._ Isée, VII, 20.

[19] _Institutes_, III, 2, 4.

[20] _Ibid._, III, 3.

[21] Isée, X. Démosthène, _passim_. Gaius, III, 2. _Institutes_, III, l,
2. Il n'est pas besoin d'avertir que ces règles furent modifiées dans le
droit prétorien.

[22] Plutarque, _Solon_, 21.

[23] Id., _Agis_, 5.

[24] Aristote, _Polit_., II, 3, 4.

[25] Platon, _Lois_, XI.

[26] _Uti legassit, ita jus esto_. Si nous n'avions de la loi de Solon que
les mots [Grec: diathesthai opos an ethele], nous supposerions aussi que le
testament était permis dans tous les cas possibles; mais la loi ajouté
[Grec: an me paides osi].

[27] Ulpien, XX, 2. Gaius, I, 102, 119. Aulu-Gelle, XV, 27. Le testament
_calatis comitiis_ fut sans nul doute le plus anciennement pratiqué; il
n'était déjà plus connu au temps de Cicéron (_De orat._, I, 53).

[28] _Lois de Manou_, IX, 105-107, 126. Cette ancienne règle a été
modifiée à mesure que la vieille religion s'est affaiblie. Déjà dans le
code de Manou on trouve des articles qui autorisent le partage de la
succession.

[29] _Fragments des histor. grecs_, coll. Didot, t. II, p. 211.

[30] Aristote, _Polit._, II, 9; II, 3.

[31] [Grec: Presbeia], Démosthènes, _Pro Phorm._, 34.

[32] Démosthènes, _in Boeot. de nomine_.

[33] La vieille langue latine en a conservé d'ailleurs un vestige qui si
faible qu'il soit, mérite pourtant d'être signalé. On appelait _sors_ un
lot de terre, domaine d'une famille; _sors patrimonium significat_, dit
Festus; le mot _consortes_ se disait donc de ceux qui n'avaient entre eux
qu'un lot de terre et vivaient sur le même domaine; or la vieille langue
désignait par ce mot des frères et même des parents à un degré assez
éloigné: témoignage d'un temps où le patrimoine et la famille étaient
indivisibles. (Festus, v° _Sors_. Cicéron, _in Verrem_, II, 3, 23. Tite-
Live, XLI, 27. Velleius, I, 10. Lucrèce, III, 772; VI, 1280.)




CHAPITRE VIII.

L'AUTORITÉ DANS LA FAMILLE.


_1° Principe et nature de la puissance paternelle chez les anciens._

La famille n'a pas reçu ses lois de la cité. Si c'était la cité qui eût
établi le droit privé, il est probable qu'elle l'eût fait tout différent
de ce que nous l'avons vu. Elle eût réglé d'après d'autres principes le
droit de propriété et le droit de succession; car il n'était pas de son
intérêt que la terre fût inaliénable et le patrimoine indivisible. La loi
qui permet au père de vendre et même de tuer son fils, loi que nous
trouvons en Grèce comme à Rome, n'a pas été imaginée par la cité. La cité
aurait plutôt dit au père: « La vie de ta femme et de ton enfant ne
t'appartient pas plus que leur liberté; je les protégerai, même contre
toi; ce n'est pas toi qui les jugeras, qui les tueras s'ils ont failli; je
serai leur seul juge. » Si la cité ne parle pas ainsi, c'est apparemment
qu'elle ne le peut pas. Le droit privé existait avant elle. Lorsqu'elle a
commencé à écrire ses lois, elle a trouvé ce droit déjà établi, vivant,
enraciné dans les moeurs, fort de l'adhésion universelle. Elle l'a
accepté, ne pouvant pas faire autrement, et elle n'a osé le modifier qu'à
la longue. L'ancien droit n'est pas l'oeuvre d'un législateur; il s'est,
au contraire, imposé au législateur. C'est dans la famille qu'il a pris
naissance. Il est sorti spontanément et tout formé des antiques principes
qui la constituaient. Il a découlé des croyances religieuses qui étaient
universellement admises dans l'âge primitif de ces peuples et qui
exerçaient l'empire sur les intelligences et sur les volontés.

Une famille se compose d'un père, d'une mère, d'enfants, d'esclaves. Ce
groupe, si petit qu'il soit, doit avoir sa discipline. A qui donc
appartiendra l'autorité première? Au père? Non. Il y a dans chaque maison
quelque chose qui est au-dessus du père lui-même; c'est la religion
domestique, c'est ce dieu que les Grecs appellent le foyer-maître, [Grec:
_estia despoina_], que les Latins nomment _Lar familiaris_. Cette divinité
intérieure, ou, ce qui revient au même, la croyance qui est dans l'âme
humaine, voilà l'autorité la moins discutable. C'est elle qui va fixer les
rangs dans la famille.

Le père est le premier près du foyer; il l'allume et l'entretient; il en
est le pontife. Dans tous les actes religieux il remplit la plus haute
fonction; il égorge la victime; sa bouche prononce la formule de prière
qui doit attirer sur lui et les siens la protection des dieux. La famille
et le culte se perpétuent par lui; il représente à lui seul toute la série
des ancêtres et de lui doit sortir toute la série des descendants. Sur lui
repose le culte domestique; il peut presque dire comme le Hindou: C'est
moi qui suis le dieu. Quand la mort viendra, il sera un être divin que les
descendants invoqueront.

La religion ne place pas la femme à un rang aussi élevé. -- La femme, à la
vérité, prend part aux actes religieux, mais elle n'est pas la maîtresse
du foyer. Elle ne tient pas sa religion de la naissance; elle y a été
seulement initiée par le mariage; elle a appris de son mari la prière
qu'elle prononce. Elle ne représente pas les ancêtres, puisqu'elle ne
descend pas d'eux. Elle ne deviendra pas elle-même un ancêtre; mise au
tombeau, elle n'y recevra pas un culte spécial. Dans la mort comme dans la
vie, elle ne compte que comme un membre de son époux.

Le droit grec, le droit romain, le droit hindou, qui dérivent de ces
croyances religieuses, s'accordent à considérer la femme comme toujours
mineure. Elle ne peut jamais avoir un foyer à elle; elle n'est jamais chef
de culte. A Rome, elle reçoit le titre de _mater familias_, mais elle le
perd si son mari meurt. [1] N'ayant jamais un foyer qui lui appartienne,
elle n'a rien de ce qui donne l'autorité dans la maison. Jamais elle ne
commande; elle n'est même jamais libre ni maîtresse d'elle-même. Elle est
toujours près du foyer d'un autre, répétant la prière d'un autre; pour
tous les actes de la vie religieuse il lui faut un chef, et pour tous les
actes de la vie civile un tuteur.

La loi de Manou dit: « La femme, pendant son enfance, dépend de son père;
pendant sa jeunesse, de son mari; son mari mort, de ses fils; si elle n'a
pas de fils, des proches parents de son mari; car une femme ne doit jamais
se gouverner à sa guise. » [2] Les lois grecques et romaines disent la
même chose. Fille, elle est soumise à son père; le père mort, à ses
frères; mariée, elle est sous la tutelle du mari; le mari mort, elle ne
retourne pas dans sa propre famille, car elle a renoncé à elle pour
toujours par le mariage sacré; [3] la veuve reste soumise à la tutelle des
agnats de son mari, c'est-à-dire de ses propres fils, s'il y en a, ou à
défaut de fils, des plus proches parents. [4] Son mari a une telle
autorité sur elle, qu'il peut, avant de mourir, lui désigner un tuteur et
même lui choisir un second mari. [5]

Pour marquer la puissance du mari sur la femme, les Romains avaient une
très-ancienne expression que leurs jurisconsultes ont conservée; c'est le
mot _manus_. Il n'est pas aisé d'en découvrir le sens primitif. Les
commentateurs en font l'expression de la force matérielle, comme si la
femme était placée sous la main brutale du mari. Il y a grande apparence
qu'ils se trompent. La puissance du mari sur la femme ne résultait
nullement de la force plus grande du premier. Elle dérivait, comme tout le
droit privé, des croyances religieuses qui plaçaient l'homme au-dessus de
la femme. Ce qui le prouve, c'est que la femme qui n'avait pas été mariée
suivant les rites sacrés, et qui, par conséquent, n'avait pas été associée
au culte, n'était pas soumise à la puissance maritale. [6] C'était le
mariage qui faisait la subordination et en même temps la dignité de la
femme. Tant il est vrai que ce n'est pas le droit du plus fort qui a
constitué la famille.

Passons à l'enfant. Ici la nature parle d'elle-même assez haut; elle veut
que l'enfant ait un protecteur, un guide, un maître. La religion est
d'accord avec la nature; elle dit que le père sera le chef du culte et que
le fils devra seulement l'aider dans ses fonctions saintes. Mais la nature
n'exige cette subordination que pendant un certain nombre d'années; la
religion exige davantage. La nature fait au fils une majorité: la religion
ne lui en accorde pas. D'après les antiques principes, le foyer est
indivisible et la propriété l'est comme lui; les frères ne se séparent pas
à la mort de leur père; à plus forte raison ne peuvent-ils pas se détacher
de lui de son vivant. Dans la rigueur du droit primitif, les fils restent
liés au foyer du père et, par conséquent, soumis à son autorité; tant
qu'il vit, ils sont mineurs.

On conçoit que cette règle n'ait pu durer qu'autant que la vieille
religion domestique était en pleine vigueur. Cette sujétion sans fin du
fils au père disparut de bonne heure à Athènes. Elle subsista plus
longtemps à Sparte, où le patrimoine fut toujours indivisible. A Rome, la
vieille règle fut scrupuleusement conservée: le fils ne put jamais
entretenir un foyer particulier du vivant du père; même marié, même ayant
des enfants, il fut toujours en puissance. [7]

Du reste, il en était de la puissance paternelle comme de la puissance
maritale; elle avait pour principe et pour condition le culte domestique.
Le fils né du concubinat n'était pas placé sous l'autorité du père. Entre
le père et lui il n'existait pas de communauté religieuse; il n'y avait
donc rien qui conférât à l'un l'autorité et qui commandât à l'autre
l'obéissance. La paternité ne donnait, par elle seule, aucun droit au
père.

Grâce à la religion domestique, la famille était un petit corps organisé,
une petite société qui avait son chef et son gouvernement. Rien, dans
notre société moderne, ne peut nous donner une idée de cette puissance
paternelle. Dans cette antiquité, le père n'est pas seulement l'homme fort
qui protège et qui a aussi le pouvoir de se faire obéir; il est le prêtre,
il est l'héritier du foyer, le continuateur des aïeux, la tige des
descendants, le dépositaire des rites mystérieux du culte et des formules
secrètes de la prière. Toute la religion réside en lui.

Le nom même dont on l'appelle, _pater_, porte en lui-même de curieux
enseignements. Le mot est le même en grec, en latin, en sanscrit; d'où
l'on peut déjà conclure que ce mot date d'un temps où les Hellènes, les
Italiens et les Hindous vivaient encore ensemble dans l'Asie centrale.
Quel en était le sens et quelle idée présentait-il alors à l'esprit des
hommes? on peut le savoir, car il a gardé sa signification première dans
les formules de la langue religieuse et dans celles de la langue
juridique. Lorsque les anciens, en invoquant Jupiter, l'appelaient _pater
hominum Deorumque_, ils ne voulaient pas dire que Jupiter fût le père des
dieux et des hommes; car ils ne l'ont jamais considéré comme tel et ils
ont cru, au contraire, que le genre humain existait avant lui. Le même
titre de _pater_ était donné à Neptune, à Apollon, à Bacchus, à Vulcain, à
Pluton, que les hommes assurément ne considéraient pas comme leurs pères;
ainsi le titre de _mater_ s'appliquait à Minerve, à Diane, à Vesta, qui
étaient réputées trois déesses vierges. De même dans la langue juridique
le titre de _pater_ ou _pater familias_ pouvait être donné à un homme qui
n'avait pas d'enfants, qui n'était pas marié, qui n'était même pas en âge
de contracter le mariage. L'idée de paternité ne s'attachait donc pas à ce
mot. La vieille langue en avait un autre qui désignait proprement le père,
et qui, aussi ancien que _pater_, se trouve, comme lui, dans les langues
des Grecs, des Romains et des Hindous (_gánitar_, [Grec: genneter],
_genitor_). Le mot _pater_ avait un autre sens. Dans la langue religieuse
on l'appliquait aux dieux; dans la langue du droit, à tout homme qui avait
un culte et un domaine. Les poëtes nous montrent qu'on l'employait à
l'égard de tous ceux qu'on voulait honorer. L'esclave et le client le
donnaient à leur maître. Il était synonyme des mots _rex_, [Grec: anax,
basileus]. Il contenait en lui, non pas l'idée de paternité, mais celle de
puissance, d'autorité, de dignité majestueuse.

Qu'un tel mot se soit appliqué au père de famille jusqu'à pouvoir devenir
peu à peu son nom le plus ordinaire, voilà assurément un fait bien
significatif et qui paraîtra grave à quiconque veut connaître les antiques
institutions. L'histoire de ce mot suffit pour nous donner une idée de la
puissance que le père a exercée longtemps dans la famille et du sentiment
de vénération qui s'attachait à lui comme à un pontife et à un souverain.


_2° Énumération des droits qui composaient la puissance paternelle._

Les lois grecques et romaines ont reconnu au père cette puissance
illimitée dont la religion l'avait d'abord revêtu. Les droits très-
nombreux et très-divers qu'elles lui ont conférés peuvent être rangés en
trois catégories, suivant qu'on considère le père de famille comme chef
religieux, comme maître de la propriété ou comme juge.

I. Le père est le chef suprême de la religion domestique; il règle toutes
les cérémonies du culte comme il l'entend ou plutôt comme il a vu faire à
son père. Personne dans la famille ne conteste sa suprématie sacerdotale.
La cité elle-même et ses pontifes ne peuvent rien changer à son culte.
Comme prêtre du foyer, il ne reconnaît aucun supérieur.

A titre de chef religieux, c'est lui qui est responsable de la perpétuité
du culte et, par conséquent, de celle de la famille. Tout ce qui touche à
cette perpétuité, qui est son premier soin et son premier devoir, dépend
de lui seul. De là dérive toute une série de droits:

Droit de reconnaître l'enfant à sa naissance ou de le repousser. Ce droit
est attribué au père par les lois grecques [8] aussi bien que par les lois
romaines. Tout barbare qu'il est, il n'est pas en contradiction avec les
principes sur lesquels la famille est fondée. La filiation, même
incontestée, ne suffit pas pour entrer dans le cercle sacré de la famille;
il faut le consentement du chef et l'initiation au culte. Tant que
l'enfant n'est pas associé à la religion domestique, il n'est rien pour le
père.

Droit de répudier la femme, soit en cas de stérilité, parce qu'il ne faut
pas que la famille s'éteigne, soit en cas d'adultère, parce que la famille
et la descendance doivent être pures de toute altération.

Droit de marier sa fille, c'est-à-dire de céder à un autre la puissance
qu'il a sur elle. Droit de marier son fils; le mariage du fils intéresse
la perpétuité de la famille.

Droit d'émanciper, c'est-à-dire d'exclure un fils de la famille et du
culte. Droit d'adopter, c'est-à-dire d'introduire un étranger près du
foyer domestique.

Droit de désigner en mourant un tuteur à sa femme, et à ses enfants.

Il faut remarquer que tous ces droits étaient attribués au père seul, à
l'exclusion de tous les autres, membres de la famille. La femme n'avait
pas le droit de divorcer, du moins dans les époques anciennes. Même quand
elle était veuve, elle ne pouvait ni émanciper ni adopter. Elle n'était
jamais tutrice, même de ses enfants. En cas de divorce, les enfants
restaient avec le père; même les filles. Elle n'avait jamais ses enfants
en sa puissance. Pour le mariage de sa fille, son consentement n'était
pas, demandé. [9]

II. On a vu plus haut que la propriété n'avait pas été conçue, à
l'origine, comme un droit individuel, mais comme un droit de famille. La
fortune appartenait, comme dit formellement Platon et comme disent
implicitement tous les anciens législateurs, aux ancêtres et aux
descendants. Cette propriété, par sa nature même, ne se partageait pas. Il
ne pouvait y avoir dans chaque famille qu'un propriétaire qui était la
famille même, et qu'un usufruitier qui était le père. Ce principe explique
plusieurs dispositions de l'ancien droit.

La propriété ne pouvant pas se partager et reposant tout entière sur la
tête du père, ni la femme ni le fils n'en avaient la moindre part. Le
régime dotal et même la communauté de biens étaient alors inconnus. La dot
de la femme appartenait sans réserve au mari, qui exerçait sur les biens
dotaux non-seulement les droits d'un administrateur, mais ceux d'un
propriétaire. Tout ce que la femme pouvait acquérir durant le mariage,
tombait dans les mains du mari. Elle ne reprenait même pas sa dot en
devenant veuve. [10]

Le fils était dans les mêmes conditions que la femme: il ne possédait
rien. Aucune donation faite par lui n'était valable, par la raison qu'il
n'avait rien à lui. Il ne pouvait rien acquérir; les fruits de son
travail, les bénéfices de son commerce étaient pour son père. Si un
testament était fait en sa faveur par un étranger, c'était son père et non
pas lui qui recevait le legs. Par là s'explique le texte du droit romain
qui interdit tout contrat de vente entre le père et le fils. Si le père
eût vendu au fils, il se fût vendu à lui-même, puisque le fils n'acquérait
que pour le père. [11]

On voit dans le droit romain et l'on trouve aussi dans les lois d'Athènes
que le père pouvait vendre son fils. [12] C'est que le père pouvait
disposer de toute la propriété qui était dans la famille, et que le fils
lui-même pouvait être envisagé comme une propriété, puisque ses bras et
son travail étaient une source de revenu. Le père pouvait donc à son choix
garder pour lui cet instrument de travail ou le céder à un autre. Le
céder, c'était ce qu'on appelait vendre le fils. Les textes que nous avons
du droit romain ne nous renseignent pas clairement sur la nature de ce
contrat de vente et sur les réserves qui pouvaient y être contenues. Il
paraît certain que le fils ainsi vendu ne devenait pas l'esclave de
l'acheteur. Ce n'était pas sa liberté qu'on vendait, mais seulement son
travail. Même dans cet état, le fils restait encore soumis à la puissance
paternelle, ce qui prouve qu'il n'était pas considéré comme sorti de la
famille. On peut croire que cette vente n'avait d'autre effet que
d'aliéner pour un temps la possession du fils par une sorte de contrat de
louage. Plus tard elle ne fut usitée que comme un moyen détourné d'arriver
à l'émancipation du fils.

III. Plutarque nous apprend qu'à Rome les femmes ne pouvaient pas paraître
en justice, même comme témoins. [13] On lit dans le jurisconsulte Gaius:
« Il faut savoir qu'on ne peut rien céder en justice aux personnes qui
sont en puissance, c'est-à-dire à la femme, au fils, à l'esclave. Car de
ce que ces personnes ne pouvaient rien avoir en propre on a conclu avec
raison qu'elles ne pouvaient non plus rien revendiquer en justice. Si
votre fils, soumis à votre puissance, a commis un délit, l'action en
justice est donnée contre vous. Le délit commis par un fils contre son
père ne donne lieu à aucune action en justice. » [14] De tout cela il
résulte clairement que la femme et le fils ne pouvaient être ni demandeurs
ni défendeurs, ni accusateurs, ni accusés, ni témoins. De toute la
famille, il n'y avait que le père qui pût paraître devant le tribunal de
la cité; la justice publique n'existait que pour lui. Aussi était-il
responsable des délits commis par les siens.

Si la justice, pour le fils et la femme, n'était pas dans la cité, c'est
qu'elle était dans la maison. Leur juge était le chef de famille, siégeant
comme sur un tribunal, en vertu de son autorité maritale ou paternelle, au
nom de la famille et sous les yeux des divinités domestiques. [15]

Tite-Live raconte que le Sénat, voulant extirper de Rome les Bacchanales,
décréta la peine de mort contre ceux qui y avaient pris part. Le décret
fut aisément exécuté à l'égard des citoyens. Mais à l'égard des femmes,
qui n'étaient pas les moins coupables, une difficulté grave se présentait:
les femmes n'étaient pas justiciables de l'État; la famille seule avait le
droit de les juger. Le Sénat respecta ce vieux principe et laissa aux
maris et aux pères la charge de prononcer contre les femmes la sentence de
mort.

Ce droit de justice que le chef de famille exerçait dans sa maison, était
complet et sans appel. Il pouvait condamner à mort, comme faisait le
magistrat dans la cité; aucune autorité n'avait le droit de modifier ses
arrêts. « Le mari, dit Caton l'Ancien, est juge de sa femme; son pouvoir
n'a pas de limite; il peut ce qu'il veut. Si elle a commis quelque faute,
il la punit; si elle a bu du vin, il la condamne; si elle a eu commerce
avec un autre homme, il la tue. »

Le droit était le même à l'égard des enfants. Valère-Maxime cite un
certain Atilius qui tua sa fille coupable d'impudicité, et tout le monde
connaît ce père qui mit à mort son fils, complice de Catilina.

Les faits de cette nature sont nombreux dans l'histoire romaine. Ce serait
s'en faire une idée fausse que de croire que le père eût le droit absolu
de tuer sa femme et ses enfants. Il était leur juge. S'il les frappait de
mort, ce n'était qu'en vertu de son droit de justice. Comme le père de
famille était seul soumis au jugement de la cité, la femme et le fils ne
pouvaient trouver d'autre juge que lui. Il était dans l'intérieur de sa
famille l'unique magistrat.

Il faut d'ailleurs remarquer que l'autorité paternelle n'était pas une
puissance arbitraire, comme le serait celle qui dériverait du droit du
plus fort. Elle avait son principe dans les croyances qui étaient au fond
des âmes, et elle trouvait ses limites dans ces croyances mêmes. Par
exemple, le père avait le droit d'exclure le fils de sa famille; mais il
savait bien que, s'il le faisait, la famille courait risque de s'éteindre
et les mânes de ses ancêtres de tomber dans l'éternel oubli. Il avait le
droit d'adopter l'étranger; mais la religion lui défendait de le faire
s'il avait un fils. Il était propriétaire unique des biens; mais il
n'avait pas, du moins à l'origine, le droit de les aliéner. Il pouvait
répudier sa femme; mais pour le faire il fallait qu'il osât briser le lien
religieux que le mariage avait établi. Ainsi la religion imposait au père
autant d'obligations qu'elle lui conférait de droits.

Telle a été longtemps la famille antique. Les croyances qu'il y avait dans
les esprits ont suffi, sans qu'on eût besoin du droit de la force ou de
l'autorité d'un pouvoir social, pour la constituer régulièrement, pour lui
donner une discipline, un gouvernement, une justice, et pour fixer dans
tous ses détails le droit privé.


NOTES

[1] Festus, v° _Mater familiae_.

[2] _Lois de Manou_, V, 147, 148.

[3] Elle n'y rentrait qu'en cas de divorce. Démosthènes, _in Eubulid._,
41.

[4] Démosthènes, _in Steph._, II; _in Aphob._ Plutarque, _Thémist._, 32.
Denys d'Halicarnasse, II, 25. Gaius, I, 149, 155. Aulu-Gelle, III, 2.
Macrobe, I, 3.

[5] Démosthènes, _in Aphobum; pro Phormione_.

[6] Cicéron, _Topic._, 14. Tacite, _Ann._, IV, 16. Aulu-Gelle, XVIII, 6.
On verra plus loin qu'à une certaine époque et pour des raisons que nous
aurons à dire, on a imaginé des modes nouveaux de mariage et qu'on leur a
fait produire les mêmes effets juridiques que produisait le mariage sacré.

[7] Lorsque Gaius dit de la puissance paternelle: _Jus proprium est civium
romanorum_, il faut entendre qu'au temps de Gaius le _droit romain_ ne
reconnaît cette puissance que chez le _citoyen romain_; cela ne veut pas
dire qu'elle n'eût pas existé antérieurement ailleurs et qu'elle n'eût pas
été reconnue par le droit des autres villes. Cela sera éclairci par ce que
nous dirons de la situation légale des sujets sous la domination de Rome.

[8] Hérodote, I, 59. Plutarque, _Alcib._, 29; _Agésilas_, 3.

[9] Démosthènes, _in Eubul._, 40 et 43. Gaius, I, 155. Ulpien, VIII, 8.
_Institutes_, I, 9. _Digeste_, liv. I, tit. i, 11.

[10] Gaius, II, 98. Toutes ces règles du droit primitif furent modifiées
par le droit prétorien.

[11] Cicéron, _De legib._, II, 20. Gaius, II, 87. _Digeste_, liv. XVIII,
tit. 1, 2.

[12] Plutarque, _Solon_, 13. Denys d'Halic., II, 26. Gaius, I, 117; I,
132; IV, 79. Ulpien, X, 1. Tite-Live, XLI, 8. Festus, v° _Deminutus_.

[13] Plutarque, _Publicola_, 8.

[14] Gaius, II, 96; IV, 77, 78.

[15] Il vint un temps où cette juridiction fut modifiée par les moeurs; le
père consulta la famille entière et l'érigea en un tribunal qu'il
présidait. Tacite, XIII, 32. _Digeste_, liv. XXIII, tit. 4, 5. Platon,
_Lois_, IX.




CHAPITRE IX.

L'ANTIQUE MORALE DE LA FAMILLE.


L'histoire n'étudie pas seulement les faits matériels et les institutions;
son véritable objet d'étude est l'âme humaine; elle doit aspirer à
connaître ce que cette âme a cru, a pensé, a senti aux différents âges de
la vie du genre humain.

Nous avons montré, au début de ce livre, d'antiques croyances que l'homme
s'était faites sur sa destinée après la mort. Nous avons dit ensuite
comment ces croyances avaient engendré les institutions domestiques et le
droit privé. Il reste à chercher quelle a été l'action de ces croyances
sur la morale dans les sociétés primitives. Sans prétendre que cette
vieille religion ait créé les sentiments moraux dans le coeur de l'homme,
on peut croire du moins qu'elle s'est associée à eux pour les fortifier,
pour leur donner une autorité plus grande, pour assurer leur empire et
leur droit de direction sur la conduite de l'homme, quelquefois aussi pour
les fausser.

La religion de ces premiers âges était exclusivement domestique; la morale
l'était aussi. La religion ne disait pas à l'homme, en lui montrant un
autre homme: Voilà ton frère. Elle lui disait: Voilà un étranger; il ne
peut pas participer aux actes religieux de ton foyer, il ne peut pas
approcher du tombeau de ta famille, il a d'autres dieux que toi et il ne
peut pas s'unir à toi par une prière commune; tes dieux repoussent son
adoration et le regardent comme leur ennemi; il est ton ennemi aussi.

Dans cette religion du foyer, l'homme ne prie jamais la divinité en faveur
des autres hommes; il ne l'invoque que pour soi et les siens. Un proverbe
grec est resté comme un souvenir et un vestige de cet ancien isolement de
l'homme dans la prière. Au temps de Plutarque on disait encore à
l'égoïste: Tu sacrifies au foyer. [1] Cela signifiait: Tu t'éloignes de
tes concitoyens, tu n'as pas d'amis, tes semblables ne sont rien pour toi,
tu ne vis que pour toi et les tiens. Ce proverbe était l'indice d'un temps
où, toute religion étant autour du foyer, l'horizon de la morale et de
l'affection ne dépassait pas non plus le cercle étroit de la famille.

Il est naturel que l'idée morale ait eu son commencement et ses progrès
comme l'idée religieuse. Le dieu des premières générations, dans cette
race, était bien petit; peu à peu les hommes l'ont fait plus grand; ainsi
la morale, fort étroite d'abord et fort incomplète, s'est insensiblement
élargie jusqu'à ce que, de progrès en progrès, elle arrivât à proclamer le
devoir d'amour envers tous les hommes. Son point de départ fut la famille,
et c'est sous l'action des croyances de la religion domestique que les
devoirs ont apparu d'abord aux yeux de l'homme.

Qu'on se figure cette religion du foyer et du tombeau, à l'époque de sa
pleine vigueur. L'homme voit, tout près de lui la divinité. Elle est
présente, comme la conscience même, à ses moindres actions. Cet être
fragile se trouve sous les yeux d'un témoin qui ne le quitte pas. Il ne se
sent jamais seul. A côté de lui, dans sa maison, dans son champ, il a des
protecteurs pour le soutenir dans les labeurs de la vie et des juges pour
punir ses actions coupables. « Les Lares, disent les Romains, sont des
divinités redoutables qui sont chargées de châtier les humains et de
veiller sur tout ce qui se passe dans l'intérieur des maisons. » -- « Les
Pénates, disent-ils encore, sont les dieux qui nous font vivre; ils
nourrissent notre corps et règlent notre âme. » [2]

On aimait à donner au foyer l'épithète de chaste et l'on croyait qu'il
commandait aux hommes la chasteté. Aucun acte matériellement ou moralement
impur ne devait être commis à sa vue.

Les premières idées de faute, de châtiment, d'expiation semblent être
venues de là. L'homme qui se sent coupable ne peut plus approcher de son
propre foyer; son dieu le repousse. Pour quiconque a versé le sang, il n'y
a plus de sacrifice permis, plus de libation, plus de prière, plus de
repas sacré. Le dieu est si sévère qu'il n'admet aucune excuse; il ne
distingue pas entre un meurtre involontaire et un crime prémédité. La main
tachée de sang ne peut plus toucher les objets sacrés. [3] Pour que
l'homme puisse reprendre son culte et rentrer en possession de son dieu,
il faut au moins qu'il se purifie par une cérémonie expiatoire. [4] Cette
religion connaît la miséricorde; elle a des rites pour effacer les
souillures de l'âme; si étroite et si grossière qu'elle soit, elle sait
consoler l'homme de ses fautes mêmes.

Si elle ignore absolument les devoirs de charité, du moins elle trace à
l'homme avec une admirable netteté ses devoirs de famille. Elle rend le
mariage obligatoire; le célibat est un crime aux yeux d'une religion qui
fait de la continuité de la famille le premier et le plus saint des
devoirs. Mais l'union qu'elle prescrit ne peut s'accomplir qu'en présence
des divinités domestiques; c'est l'union religieuse, sacrée, indissoluble
de l'époux et de l'épouse. Que l'homme ne se croie pas permis de laisser
de côté les rites et de faire du mariage un simple contrat consensuel,
comme il l'a été à la fin de la société grecque et romaine. Cette antique
religion le lui défend, et s'il ose le faire, elle l'en punit. Car le fils
qui vient à naître d'une telle union, est considéré comme un bâtard,
c'est-à-dire comme un être qui n'a pas place au foyer; il n'a droit
d'accomplir aucun acte sacré; il ne peut pas prier. [5]

Cette même religion veille avec soin sur la pureté de la famille. A ses
yeux, la plus grave faute qui puisse être commise est l'adultère. Car la
première règle du culte est que le foyer se transmette du père au fils; or
l'adultère trouble l'ordre de la naissance. Une autre règle est que le
tombeau ne contienne que les membres de la famille; or le fils de
l'adultère est un étranger qui est enseveli dans le tombeau. Tous les
principes de la religion sont violés; le culte est souillé, le foyer
devient impur, chaque offrande au tombeau devient une impiété. Il y a
plus: par l'adultère la série des descendants est brisée; la famille, même
à l'insu des hommes vivants, est éteinte, et il n'y a plus de bonheur
divin pour les ancêtres. Aussi le Hindou dit-il: « Le fils de l'adultère
anéantit dans cette vie et dans l'autre les offrandes adressées aux
mânes. » [6]

Voilà pourquoi les lois de la Grèce et de Rome donnent au père le droit de
repousser l'enfant qui vient de naître. Voilà aussi pourquoi elles sont si
rigoureuses, si inexorables pour l'adultère. A Athènes il est permis au
mari de tuer le coupable. A Rome le mari, juge de la femme, la condamne à
mort. Cette religion était si sévère que l'homme n'avait pas même le droit
de pardonner complètement et qu'il était au moins forcé de répudier sa
femme. [7]

Voilà donc les premières lois de la morale domestique trouvées et
sanctionnées. Voilà, outre le sentiment naturel, une religion impérieuse
qui dit à l'homme et à la femme qu'ils sont unis pour toujours et que de
cette union découlent des devoirs rigoureux dont l'oubli entraînerait les
conséquences les plus graves dans cette vie et dans l'autre. De là est
venu le caractère sérieux et sacré de l'union conjugale chez les anciens
et la pureté que la famille a conservée longtemps.

Cette morale domestique prescrit encore d'autres devoirs. Elle dit à
l'épouse qu'elle doit obéir, au mari qu'il doit commander. Elle leur
apprend à tous les deux à se respecter l'un l'autre. La femme a des
droits, car elle a sa place au foyer; c'est elle qui a la charge de
veiller à ce qu'il ne s'éteigne pas. [8] Elle a donc aussi son sacerdoce.
Là où elle n'est pas, le culte domestique est incomplet et insuffisant.
C'est un grand malheur pour un Grec que d'avoir « un foyer privé d'épouse
». [9] Chez les Romains, la présence de la femme est si nécessaire dans le
sacrifice, que le prêtre perd son sacerdoce en devenant veuf. [10]

On peut croire que c'est à ce partage du sacerdoce domestique que la mère
de famille a dû la vénération dont on n'a jamais cessé de l'entourer dans
la société grecque et romaine. De là vient que la femme a dans la famille
le même titre que son mari: les Latins disent _pater familias_ et _mater
familias_, les Grecs [Grec: oichodespotaes] et [Grec: oichodespoina], les
Hindous _grihapati, grihapatni_. De là vient aussi cette formule que la
femme prononçait dans le mariage romain: _Ubi tu Caius, ego Caia_, formule
qui nous dit que, si dans la maison il n'y a pas égale autorité, il y a au
moins dignité égale.

Quant au fils, nous l'avons vu soumis à l'autorité d'un père qui peut le
vendre et le condamner à mort. Mais ce fils a son rôle aussi dans le
culte; il remplit une fonction dans les cérémonies religieuses; sa
présence, à certains jours, est tellement nécessaire que le Romain qui n'a
pas de fils est forcé d'en adopter un fictivement pour ces jours-là, afin
que les rites soient accomplis. [11] Et voyez quel lien puissant la
religion établit entre le père et le fils! On croit à une seconde vie dans
le tombeau, vie heureuse et calme si les repas funèbres sont régulièrement
offerts. Ainsi le père est convaincu, que sa destinée après cette vie
dépendra du soin que son fils aura de son tombeau, et le fils, de son
côté, est convaincu que son père mort deviendra un dieu et qu'il aura à
l'invoquer.

On peut deviner tout ce que ces croyances mettaient de respect et
d'affection réciproque dans la famille. Les anciens donnaient aux vertus
domestiques le nom de piété: l'obéissance du fils envers le père, l'amour
qu'il portait à sa mère, c'était de la piété, _pietas erga parentes_;
l'attachement du père pour son enfant, la tendresse de la mère, c'était
encore de la piété, _pietas erga liberos_. Tout était divin dans la
famille. Sentiment du devoir, affection naturelle, idée religieuse, tout
cela se confondait, ne faisait qu'un, et s'exprimait par un même mot.

Il paraîtra peut-être bien étrange de compter l'amour de la maison parmi
les vertus; c'en était une chez les anciens. Ce sentiment était profond et
puissant dans leurs âmes. Voyez Anchise qui, à la vue de Troie en flammes,
ne veut pourtant pas quitter sa vieille demeure. Voyez Ulysse à qui l'on
offre tous les trésors et l'immortalité même, et qui ne veut que revoir la
flamme de son foyer. Avançons jusqu'à Cicéron; ce n'est plus un poëte,
c'est un homme d'État qui parle: « Ici est ma religion, ici est ma race,
ici les traces de mes pères; je ne sais quel charme se trouve ici qui
pénètre mon coeur et mes sens. » [12] Il faut nous placer par la pensée au
milieu des plus antiques générations, pour comprendre combien ces
sentiments, affaiblis déjà au temps de Cicéron, avaient été vifs et
puissants. Pour nous la maison est seulement un domicile, un abri; nous la
quittons et l'oublions sans trop de peine, ou, si nous nous y attachons,
ce n'est que par la force des habitudes et des souvenirs. Car pour nous la
religion n'est pas là; notre dieu est le Dieu de l'univers et nous le
trouvons partout. Il en était autrement chez les anciens; c'était dans
l'intérieur de leur maison qu'ils trouvaient leur principale divinité,
leur providence, celle qui les protégeait individuellement, qui écoutait
leurs prières et exauçait leurs voeux. Hors de sa demeure, l'homme ne se
sentait plus de dieu; le dieu du voisin était un dieu hostile. L'homme
aimait alors sa maison comme il aime aujourd'hui son église. [13]

Ainsi ces croyances des premiers âges n'ont pas été étrangères au
développement moral de cette partie de l'humanité. Ces dieux prescrivaient
la pureté et défendaient de verser le sang; la notion de justice, si elle
n'est pas née de cette croyance, a du moins été fortifiée par elle. Ces
dieux appartenaient en commun à tous les membres d'une même famille; la
famille s'est ainsi trouvée unie par un lien puissant, et tous ses membres
ont appris à s'aimer et à se respecter les uns les autres. Ces dieux
vivaient dans l'intérieur de chaque maison; l'homme a aimé sa maison, sa
demeure fixe et durable qu'il tenait de ses aïeux et léguait à ses enfants
comme un sanctuaire.

L'antique morale, réglée par ces croyances, ignorait la charité; mais elle
enseignait du moins les vertus domestiques. L'isolement de la famille a
été, chez cette race, le commencement de la morale. Là les devoirs ont
apparu, claire, précis, impérieux, mais resserrés dans un cercle
restreint. Et il faudra, nous rappeler, dans la suite de ce livre, ce
caractère étroit de la morale primitive; car la société civile, fondée
plus tard sur les mêmes principes, a revêtu le même caractère, et
plusieurs traits singuliers de l'ancienne politique s'expliqueront par là.
[14]


NOTES

[1] [Grec: Estia thueis]. Pseudo-Plutarch., édit. Dubner, V, 167.

[2] Plutarque, _Quest. rom._, 51. Macrobe, _Sat._, III, 4.

[3] Hérodote, I, 35. Virgile, _Én._, II, 719. Plutarque, _Thésée_, 12.

[4] Apollonius de Rhodes, IV, 704-707. Eschyle, _Choeph._, 96.

[5] Isée, VII. Démosthènes, _in Macari._

[6] _Lois de Manou_, III, 175.

[7] Démosthènes, _in Neoer_., 89. Il est vrai que, si cette morale
primitive condamnait l'adultère, elle ne réprouvait pas l'inceste; la
religion l'autorisait. Les prohibitions relatives au mariage étaient au
rebours des nôtres: il était louable d'épouser sa soeur (Démosthènes, _in
Neoer_., 22; Cornélius Nepos, _prooemium_; id., _Vie de Cimon_; Minucius
Felix, _in Octavio_), mais il était défendu, en principe, d'épouser une
femme d'une autre ville.

[8] Caton, 143. Denys d'Halicarnasse, II, 22. _Lois de Manou_, III, 62; V,
151.

[9] Xénophon, _Gouv. de Lacéd._.

[10] Plutarque, _Quest. rom._, 50.

[11] Denys d'Halicarnasse, II, 20, 22.

[12] Cicéron, _De legib._, II, 1. _Pro domo_, 41.

[13] De là la sainteté du domicile, que les anciens réputèrent toujours
inviolable. Démosthènes, _in Androt._, 52; _in Evergum_, 60. _Digeste, de
in jus voc._, II, 4.

[14] Est-il besoin d'avertir que nous avons essayé, dans ce chapitre, de
saisir la plus ancienne morale des peuples qui sont devenus les Grecs et
les Romains? Est-il besoin d'ajouter que cette morale s'est modifiée
ensuite avec le temps, surtout chez les Grecs? Déjà dans l'_Odyssée_ nous
trouverons des sentiments nouveaux et d'autres moeurs; la suite de ce
livre le montrera.




CHAPITRE X.

LA GENS À ROME ET EN GRÈCE.


On trouve chez les jurisconsultes romains et les écrivains grecs les
traces d'une antique institution qui paraît avoir été en grande vigueur
dans le premier âge des sociétés grecque et italienne, mais qui, s'étant
affaiblie peu à peu, n'a laissé que des vestiges à peine perceptibles dans
la dernière partie de leur histoire. Nous voulons parler de ce que les
Latins appelaient _gens_ et les Grecs [Grec: genos].

On a beaucoup discuté sur la nature et la constitution de la _gens_. Il ne
sera peut-être pas inutile de dire d'abord ce qui fait la difficulté du
problème.

La _gens_, comme nous le verrons plus loin, formait un corps dont la
constitution était tout aristocratique; c'est grâce à son organisation
intérieure que les patriciens de Rome et les Eupatrides d'Athènes
perpétuèrent longtemps leurs privilèges. Lors donc que le parti populaire
prit le dessus, il ne manqua pas de combattre de toutes ses forces cette
vieille institution. S'il avait pu l'anéantir complètement, il est
probable qu'il ne nous serait pas resté d'elle le moindre souvenir. Mais
elle était singulièrement vivace et enracinée dans les moeurs; on ne put
pas la faire disparaître tout à fait. On se contenta donc de la modifier:
on lui enleva ce qui faisait son caractère essentiel et on ne laissa
subsister que ses formes extérieures, qui ne gênaient en rien le nouveau
régime. Ainsi à Rome les plébéiens imaginèrent de former des _gentes_ à
l'imitation des patriciens; à Athènes on essaya de bouleverser les [Grec:
genae], de les fondre entre eux et de les remplacer par les _dèmes_ que
l'on établit à leur ressemblance. Nous aurons à revenir sur ce point quand
nous parlerons des révolutions. Qu'il nous suffise de faire remarquer ici
que cette altération profonde que la démocratie a introduite dans le
régime de la _gens_ est de nature à dérouter ceux qui veulent en connaître
la constitution primitive. En, effet, presque tous les renseignements qui
nous sont parvenus sur elle datent de l'époque où elle avait été ainsi
transformée. Ils ne nous montrent d'elle que ce que les révolutions en
avaient laissé subsister.

Supposons que, dans vingt siècles, toute connaissance du moyen âge ait
péri, qu'il ne reste plus aucun document sur ce qui précède la révolution
de 1789, et que pourtant un historien de ce temps-là veuille se faire une
idée des institutions antérieures. Les seuls documents qu'il aurait dans
les mains lui montreraient la noblesse du dix-neuvième siècle, c'est-à-
dire quelque chose de fort différent de la féodalité. Mais il songerait
qu'une grande révolution s'est accomplie, et il en conclurait à bon droit
que cette institution, comme toutes les autres, a dû être transformée;
cette noblesse, que ses textes lui montreraient, ne serait plus pour lui
que l'ombre ou l'image affaiblie et altérée d'une autre noblesse
incomparablement plus puissante. Puis s'il examinait avec attention les
faibles débris de l'antique monument, quelques expressions demeurées dans
la langue, quelques termes échappés à la loi, de vagues souvenirs ou de
stériles regrets, il devinerait peut-être quelque chose du régime féodal
et se ferait des institutions du moyen âge une idée qui ne serait pas trop
éloignée de la vérité. La difficulté serait grande assurément; elle n'est
pas moindre pour celui qui aujourd'hui veut connaître la _gens_ antique;
car il n'a d'autres renseignements sur elle que ceux qui datent d'un temps
où elle n'était plus que l'ombre d'elle-même.

Nous commencerons par analyser tout ce que les écrivains anciens nous
disent de la _gens_, c'est-à-dire ce qui subsistait d'elle à l'époque où
elle était déjà fort modifiée. Puis, à l'aide de ces restes, nous
essayerons d'entrevoir le véritable régime de la _gens_ antique.


_1° Ce que les écrivains anciens nous font connaître de la_ gens.

Si l'on ouvre l'histoire romaine au temps des guerres puniques, on
rencontre trois personnages qui se nomment Claudius Pulcher, Claudius
Nero, Claudius Centho. Tous les trois appartiennent à une même _gens_, la
_gens_ Claudia.

Démosthènes, dans un de ses plaidoyers, produit, sept témoins qui
certifient qu'ils font partie du même [Grec: genos], celui des Brytides.
Ce qui est remarquable dans cet exemple, c'est que les sept personnes
citées comme membres du même [Grec: genos], se trouvaient inscrites dans
six dèmes différents; cela montre que le [Grec: genos] ne correspondait
pas exactement au dème et n'était pas, comme lui, une simple division
administrative. [1]

Voilà donc un premier fait avéré; il y avait des _gentes_ à Rome et à
Athènes. On pourrait citer des exemples relatifs à beaucoup d'autres
villes de la Grèce et de l'Italie et en conclure que, suivant toute
vraisemblance, cette institution a été universelle chez ces anciens
peuples.

Chaque _gens_ avait un culte spécial. En Grèce on reconnaissait les
membres d'une même _gens_ « à ce qu'ils accomplissaient des sacrifices en
commun depuis une époque fort reculée ». [2] Plutarque mentionne le lieu
des sacrifices de la _gens_ des Lycomèdes, et Eschine parle de l'autel de
la _gens_ des Butades. [3]

A Rome aussi, chaque _gens_ avait des actes religieux à accomplir; le
jour, le lieu, les rites étaient fixés par sa religion particulière. [4]
Le Capitole est bloqué par les Gaulois; un Fabius en sort et traverse les
lignes ennemies, vêtu du costume religieux et portant à la main les objets
sacrés; il va offrir le sacrifice sur l'autel de sa _gens_ qui est situé
sur le Quirinal. Dans la seconde guerre punique, un autre Fabius, celui
qu'on appelle le bouclier de Rome, tient tête à Annibal; assurément la
république a grand besoin qu'il n'abandonne pas son armée; il la laisse
pourtant entre les mains de l'imprudent Minucius: c'est que le jour
anniversaire du sacrifice de sa _gens_ est arrivé et qu'il faut qu'il
coure à Rome pour accomplir l'acte sacré. [5]

Ce culte devait être perpétué de génération en génération; et c'était un
devoir de laisser des fils après soi pour le continuer. Un ennemi
personnel de Cicéron, Claudius, a quitté sa _gens_ pour entrer dans une
famille plébéienne; Cicéron lui dit: « Pourquoi exposes-tu la religion de
la _gens_ Claudia à s'éteindre par ta faute? »

Les dieux de la _gens_, _Dii gentiles_, ne protégeaient qu'elle et ne
voulaient être invoqués que par elle. Aucun étranger ne pouvait être admis
aux cérémonies religieuses. On croyait que, si un étranger avait une part
de la victime ou même s'il assistait seulement au sacrifice, les dieux de
la _gens_ en étaient offensés et tous les membres étaient sous le coup
d'une impiété grave.

De même que chaque _gens_ avait son culte et ses fêtes religieuses, elle
avait aussi son tombeau commun. On lit dans un plaidoyer de Démosthènes:
« Cet homme, ayant perdu ses enfants, les ensevelit dans le tombeau de ses
pères, dans ce tombeau qui est commun à tous ceux de sa _gens_. » La suite
du plaidoyer montre qu'aucun étranger ne pouvait être enseveli dans ce
tombeau. Dans un autre discours, le même orateur parle du tombeau où la
_gens_ des Busélides ensevelit ses membres et où elle accomplit chaque
année un sacrifice funèbre; « ce lieu de sépulture est un champ assez
vaste qui est entouré d'une enceinte, suivant la coutume ancienne. » [6]

Il en était de même chez les Romains. Velléius parle du tombeau de la
_gens_ Quintilia, et Suétone nous apprend que la _gens_ Claudia avait le
sien sur la pente du mont Capitolin.

L'ancien droit de Rome considère les membres d'une _gens_ comme aptes à
hériter les uns des autres. Les Douze Tables prononcent que, à défaut de
fils et d'agnats, le _gentilis_ est héritier naturel. Dans cette
législation, le _gentilis_ est donc plus proche que le cognat, c'est-à-
dire plus proche que le parent par les femmes.

Rien n'est plus étroitement lié que les membres d'une _gens_. Unis dans la
célébration des mêmes cérémonies sacrées, ils s'aident mutuellement dans
tous les besoins de la vie. La _gens_ entière répond de la dette d'un de
ses membres; elle rachète le prisonnier, elle paye l'amende du condamné.
Si l'un des siens devient magistrat, elle se cotise pour payer les
dépenses qu'entraîne toute magistrature. [7]

L'accusé se fait accompagner au tribunal par tous les membres de sa
_gens_; cela marque la solidarité que la loi établit entre l'homme et le
corps dont il fait partie. C'est un acte contraire à la religion que de
plaider contre un homme de sa _gens_ ou même de porter témoignage contre
lui. Un Claudius, personnage considérable, était l'ennemi personnel
d'Appius Claudius le décemvir; quand celui-ci fut cité en justice et
menacé de mort, Claudius se présenta pour le défendre et implora le peuple
en sa faveur, non toutefois sans avertir que, s'il faisait cette démarche,
« ce n'était pas par affection, mais par devoir ».

Si un membre de la _gens_ n'avait pas le droit d'en appeler un autre
devant la justice de la cité, c'est qu'il y avait une justice dans la
_gens_ elle-même. Chacune avait, en effet, son chef, qui était à la fois
son juge, son prêtre, et son commandant militaire. [8] On sait que lorsque
la famille sabine des Claudius vint s'établir à Rome, les trois mille
personnes qui la composaient, obéissaient à un chef unique. Plus tard,
quand les Fabius se chargent seuls de la guerre contre les Véiens, nous
voyons que cette _gens_ a un chef qui parle en son nom devant le Sénat et
qui la conduit à l'ennemi. [9]

En Grèce aussi, chaque _gens_ avait son chef; les inscriptions en font
foi, et elles nous montrent que ce chef portait assez généralement le
titre d'archonte. [10] Enfin à Rome comme en Grèce, la _gens_ avait ses
assemblées; elle portait des décrets, auxquels ses membres devaient obéir,
et que la cité elle-même respectait. [11]

Tel est l'ensemble d'usages et de lois que nous trouvons encore en vigueur
aux époques où la _gens_ était déjà affaiblie et presque dénaturée. Ce
sont là les restes de cette antique institution.


_2° Examens de quelques opinions qui ont été émises pour expliquer la_
gens _romaine_.

Sur cet objet, qui est livré depuis longtemps aux disputes des érudits,
plusieurs systèmes ont été proposés. Les uns disent: La _gens_ n'est pas
autre chose qu'une similitude de nom. [12] D'autres: Le mot _gens_ désigne
une sorte de parenté factice. Suivant d'autres, la _gens_ n'est que
l'expression d'un rapport entre une famille qui exerce le patronage et
d'autres familles qui sont clientes. Mais aucune de ces trois explications
ne répond à toute la série de faits, de lois, d'usages, que nous venons
d'énumérer.

Une autre opinion, plus sérieuse, est celle qui conclut ainsi: la _gens_
est une association politique de plusieurs familles qui étaient à
l'origine étrangères les unes aux autres; à défaut de lien du sang, la
cité a établi entre elles une union fictive et une sorte de parenté
religieuse.

Mais une première objection se présente. Si la _gens_ n'est qu'une
association factice, comment expliquer que ses membres aient un droit à
hériter les uns des autres? Pourquoi le _gentilis_ est-il préféré au
cognat? Nous avons vu plus haut les règles de l'hérédité, et nous avons
dit quelle relation étroite et nécessaire la religion avait établie entre
le droit d'hériter et la parenté masculine. Peut-on supposer que la loi
ancienne se fût écartée de ce principe au point d'accorder la succession
aux _gentiles_, si ceux-ci avaient été les uns pour les autres des
étrangers?

Le caractère le plus saillant et le mieux constaté de la _gens_, c'est
qu'elle a en elle-même un culte, comme la famille a le sien. Or, si l'on
cherche quel est le dieu que chacune adore, on remarque que c'est presque
toujours un ancêtre divinisé, et que l'autel où elle porte le sacrifice
est un tombeau. A Athènes, les Eumolpides vénèrent Eumolpos, auteur de
leur race; les Phytalides adorent le héros Phytalos, les Butades Butès,
les Busélides Busélos, les Lakiades Lakios, les Amynandrides Cérops. [13]
A Rome, les Claudius descendent d'un Clausus; les Caecilius honorent comme
chef de leur race le héros Caeculus, les Calpurnius un Calpus, les Julius
un Julus, les Cloelius un Cloelus. [14]

Il est vrai qu'il nous est bien permis de croire que beaucoup de ces
généalogies ont été imaginées après coup; mais il faut bien avouer que
cette supercherie n'aurait pas eu de motif, si ce n'avait été un usage
constant chez les véritables _gentes_ de reconnaître un ancêtre commun et
de lui rendre un culte. Le mensonge cherche toujours à imiter la vérité.

D'ailleurs la supercherie n'était pas aussi aisée à commettre qu'il nous
le semble. Ce culte n'était pas une vaine formalité de parade. Une des
règles les plus rigoureuses de la religion était qu'on ne devait honorer
comme ancêtres que ceux dont on descendait véritablement; offrir ce culte
à un étranger était une impiété grave. Si donc la _gens_ adorait en commun
un ancêtre, c'est qu'elle croyait sincèrement descendre de lui. Simuler un
tombeau, établir des anniversaires et un culte annuel, c'eût été porter le
mensonge dans ce qu'on avait de plus sacré, et se jouer de la religion.
Une telle fiction fut possible au temps de César, quand la vieille
religion des familles ne touchait plus personne. Mais si l'on se reporte
au temps où ces croyances étaient puissantes, on ne peut pas imaginer que
plusieurs familles, s'associant dans une même fourberie, se soient dit:
Nous allons feindre d'avoir un même ancêtre; nous lui érigerons un
tombeau, nous lui offrirons des repas funèbres, et nos descendants
l'adoreront dans toute la suite des temps. Une telle pensée ne devait pas
se présenter aux esprits, ou elle était écartée comme une pensée coupable.

Dans les problèmes difficiles que l'histoire offre souvent, il est bon de
demander aux termes de la langue tous les enseignements qu'ils peuvent
donner. Une institution est quelquefois expliquée par le mot qui la
désigne. Or, le mot _gens_ est exactement le même que le mot _genus_, au
point qu'on pouvait les prendre l'un pour l'autre et dire indifféremment
_gens Fabia_ et _genus Fabium_; tous les deux correspondent au verbe
_gignere_ et au substantif _genitor_, absolument comme [Grec: genos]
correspond à [Grec: gennan] et à [Grec: goneus]. Tous ces mots portent en
eux l'idée de filiation. Les Grecs désignaient aussi les membres d'un
[Grec: genos] par le mot [Grec: omogalactes], qui signifie _nourris du
même lait_. Que l'on compare à tous ces mots ceux que nous avons
l'habitude de traduire par famille, le latin _familia_, le grec [Grec:
oikos]. Ni l'un ni l'autre ne contient en lui le sens de génération ou de
parenté. La signification vraie de _familia_ est propriété; il désigne le
champ, la maison, l'argent, les esclaves, et c'est pour cela que les Douze
Tables disent, en parlant de l'héritier, _familiam nancitor_, qu'il prenne
la succession. Quant à [Grec: oikos], il est clair qu'il ne présente à
l'esprit aucune autre idée que celle de propriété ou de domicile. Voilà
cependant les mots que nous traduisons habituellement par famille. Or,
est-il admissible que des termes dont le sens intrinsèque est celui de
domicile ou de propriété, aient pu être employés souvent pour désigner une
famille, et que d'autres mots dont le sens interne est filiation,
naissance, paternité, n'aient jamais désigné qu'une association
artificielle? Assurément cela ne serait pas conforme à la logique si
droite et si nette des langues anciennes. Il est indubitable que les Grecs
et les Romains attachaient aux mots _gens_ et [Grec: genos] l'idée d'une
origine commune. Cette idée a pu s'effacer quand la gens s'est altérée,
mais le mot est resté pour en porter témoignage.

Le système qui présente la _gens_ comme une association factice, a donc
contre lui, 1° la vieille législation qui donne aux _gentiles_ un droit
d'hérédité, 2° les croyances religieuses qui ne veulent de communauté de
culte que là où il y a communauté de naissance; 3° les termes de la langue
qui attestent dans la _gens_ une origine commune. Ce système a encore ce
défaut qu'il fait croire que les sociétés humaines ont pu commencer par
une convention et par un artifice, ce que la science historique ne peut
pas admettre comme vrai.


_3° La_ gens _est la famille ayant encore son organisation primitive et
son unité._

Tout nous présente la _gens_ comme unie par un lien de naissance.
Consultons encore le langage: les noms des _gentes_, en Grèce aussi bien
qu'à Rome, ont tous la forme qui était usitée dans les deux langues pour
les noms patronymiques. Claudius signifie fils de Clausus, et Butadès fils
de Butès.

Ceux qui croient voir dans la _gens_ une association artificielle, partent
d'une donnée qui est fausse. Ils supposent qu'une _gens_ comptait toujours
plusieurs familles ayant des noms divers, et ils citent volontiers
l'exemple de la _gens_ Cornélia qui renfermait en effet des Scipions, des
Lentulus, des Cossus, des Sylla. Mais il s'en faut bien qu'il en fût
toujours ainsi. La _gens_ Marcia paraît n'avoir jamais eu qu'une seule
lignée; on n'en voit qu'une aussi dans la _gens_ Lucrétia, et dans la
_gens_ Quintilia pendant longtemps. Il serait assurément fort difficile de
dire quelles sont les familles qui ont formé la _gens_ Fabia; car tous les
Fabius connus dans l'histoire appartiennent manifestement à la même
souche; tous portent d'abord le même surnom de Vibulanus; ils le changent
tous ensuite pour celui d'Ambustus, qu'ils remplacent plus tard par celui
de Maximus ou de Dorso.

On sait qu'il était d'usage à Rome que tout patricien portât trois noms.
On s'appelait, par exemple, Publius Cornélius Scipio. Il n'est pas inutile
de rechercher lequel de ces trois mots était considère comme le nom
véritable. Publius n'était qu'un _nom mis en avant, praenomen_; Scipio
était un _nom ajouté, agnomen_. Le vrai nom était Cornélius; or, ce nom
était en même temps celui de la _gens_ entière. N'aurions-nous que ce seul
renseignement sur la _gens_ antique, il nous suffirait pour affirmer qu'il
y a eu des Cornélius avant qu'il y eût des Scipions, et non pas, comme on
le dit souvent, que la famille des Scipions s'est associée à d'autres pour
former la _gens_ Cornélia.

Nous voyons, en effet, par l'histoire que la _gens_ Cornélia fut longtemps
indivise et que tous ses membres portaient également le surnom de
Maluginensis et celui de Cossus. C'est seulement au temps du dictateur
Camille qu'une de ses branches adopte le surnom de Scipion; un peu plus
tard, une autre branche prend le surnom de Rufus, qu'elle remplace ensuite
par celui de Sylla. Les Lentulus ne paraissent qu'à l'époque des guerres
des Samnites, les Céthégus que dans la seconde guerre punique. Il en est
de même de la _gens_ Claudia. Les Claudius restent longtemps unis en une
seule famille et portent tous le surnom de Sabinus ou de Regillensis,
signe de leur origine. On les suit pendant sept générations sans
distinguer de branches dans cette famille d'ailleurs fort nombreuse. C'est
seulement à la huitième génération, c'est-à-dire au temps de la première
guerre punique, que l'on voit trois branches se séparer et adopter trois
surnoms qui leur deviennent héréditaires: ce sont les Claudius Pulcher qui
se continuent pendant deux siècles, les Claudius Centho qui ne tardent
guère à s'éteindre, et les Claudius Nero qui se perpétuent jusqu'au temps
de l'Empire.

Il ressort de tout cela que la gens n'était pas une association de
familles, mais qu'elle était la famille elle-même. Elle pouvait
indifféremment ne comprendre qu'une seule lignée ou produire des branches
nombreuses; ce n'était toujours qu'une famille.

Il est d'ailleurs facile de se rendre compte de la formation de la gens
antique et de sa nature, si l'on se reporte aux vieilles croyances et aux
vieilles institutions que nous avons observées plus haut. On reconnaîtra
même que la gens est dérivée tout naturellement de la religion domestique
et du droit privé des anciens âges. Que prescrit, en effet, cette religion
primitive? Que l'ancêtre, c'est-à-dire l'homme qui le premier a été
enseveli dans le tombeau, soit honoré perpétuellement comme un dieu, et
que ses descendants réunis chaque année près du lieu sacré où il repose,
lui offrent le repas funèbre. Ce foyer toujours allumé, ce tombeau
toujours honoré d'un culte, voilà le centre autour duquel toutes les
générations viennent vivre et par lequel toutes les branches de la
famille, quelque nombreuses qu'elles puissent être, restent groupées en un
seul faisceau. Que dit encore le droit privé de ces vieux âges? En
observant ce qu'était l'autorité dans la famille ancienne, nous avons vu
que les fils ne se séparaient pas du père; en étudiant les règles de la
transmission du patrimoine, nous avons constaté que, grâce au droit
d'aînesse, les frères cadets ne se séparaient pas du frère aîné. Foyer,
tombeau, patrimoine, tout cela à l'origine était indivisible. La famille
l'était par conséquent. Le temps ne la démembrait pas. Cette famille
indivisible, qui se développait à travers les âges, perpétuant de siècle
en siècle son culte et son nom, c'était véritablement la gens antique. La
gens était la famille, mais la famille ayant conservé l'unité que sa
religion lui commandait, et ayant atteint tout le développement que
l'ancien droit privé lui permettait d'atteindre. [15]

Cette vérité admise, tout ce que les écrivains anciens nous disent de la
_gens_, devient clair. L'étroite solidarité que nous remarquions tout à
l'heure entre ses membres n'a plus rien de surprenant; ils sont parents
par la naissance. Le culte qu'ils pratiquent en commun n'est pas une
fiction; il leur vient de leurs ancêtres. Comme ils sont une même famille,
ils ont une sépulture commune. Pour la même raison, la loi des Douze
Tables les déclare aptes à hériter les une des autres. Pour la même raison
encore, ils portent un même nom. Comme ils avaient tous, à l'origine, un
même patrimoine indivis, ce fut un usage et même une nécessité que la
_gens_ entière répondît de la dette d'un de ses membres, et qu'elle payât
la rançon du prisonnier ou l'amende du condamné. Toutes ces règles
s'étaient établies d'elles-mêmes lorsque la _gens_ avait encore son unité;
quand elle se démembra, elles ne purent pas disparaître complètement. De
l'unité antique et sainte de cette famille il resta des marques
persistantes dans le sacrifice annuel qui en rassemblait les membres
épars, dans le nom qui leur restait commun, dans la législation qui leur
reconnaissait des droits d'hérédité, dans les moeurs qui leur enjoignaient
de s'entr'aider. [16]


_4° La famille_ (gens) _a été d'abord la seule forme de société._

Ce que nous avons vu de la famille, sa religion domestique, les dieux
qu'elle s'était faits, les lois qu'elle s'était données, le droit
d'aînesse sur lequel elle s'était fondée, son unité, son développement
d'âge en âge jusqu'à former la _gens_, sa justice, son sacerdoce, son
gouvernement intérieur, tout cela porte forcément notre pensée vers une
époque primitive où la famille était indépendante de tout pouvoir
supérieur, et où la cité n'existait pas encore.

Que l'on regarde cette religion domestique, ces dieux qui n'appartenaient
qu'à une famille et n'exerçaient leur providence que dans l'enceinte d'une
maison, ce culte qui était secret, cette religion qui ne voulait pas être
propagée, cette antique morale qui prescrivait l'isolement des familles:
il est manifeste que des croyances de cette nature n'ont pu prendre
naissance dans les esprits des hommes qu'à une époque où les grandes
sociétés n'étaient pas encore formées. Si le sentiment religieux s'est
contenté d'une conception si étroite du divin, c'est que l'association
humaine était alors étroite en proportion. Le temps où l'homme ne croyait
qu'aux dieux domestiques, est aussi le temps où il n'existait que des
familles. Il est bien vrai que ces croyances ont pu subsister ensuite, et
même fort longtemps, lorsque les cités et les nations étaient formées.
L'homme ne s'affranchit pas aisément des opinions qui ont une fois pris
l'empire sur lui. Ces croyances ont donc pu durer, quoiqu'elles fussent
alors en contradiction avec l'état social. Qu'y a-t-il, en effet, de plus
contradictoire que de vivre en société civile et d'avoir dans chaque
famille des dieux particuliers? Mais il est clair que cette contradiction
n'avait pas existé toujours et qu'à l'époque où ces croyances s'étaient
établies dans les esprits et étaient devenues assez puissantes pour former
une religion, elles répondaient exactement à l'état social des hommes. Or,
le seul état social qui puisse être d'accord avec elles est celui où la
famille vit indépendante et isolée.

C'est dans cet état que toute la race aryenne paraît avoir vécu longtemps.
Les hymnes des Védas en font foi pour la branche qui a donné naissance aux
Hindous; les vieilles croyances et le vieux droit privé l'attestent pour
ceux qui sont devenus les Grecs et les Romains.

Si l'on compare les institutions politiques des Aryas de l'Orient avec
celles des Aryas de l'Occident, on ne trouve presque aucune analogie. Si
l'on compare, au contraire, les institutions domestiques de ces divers
peuples, on s'aperçoit que la famille était constituée d'après les mêmes
principes dans la Grèce et dans l'Inde; ces principes étaient d'ailleurs,
comme nous l'avons constaté plus haut, d'une nature si singulière, qu'il
n'est pas à supposer que cette ressemblance fût l'effet du hasard; enfin,
non-seulement ces institutions offrent une évidente analogie, mais encore
les mots qui les désignent sont souvent les mêmes dans les différentes
langues que cette race a parlées depuis le Gange jusqu'au Tibre. On peut
tirer de là une double conclusion: l'une est que la naissance des
institutions domestiques dans cette race est antérieure à l'époque où ses
différentes branches se sont séparées; l'autre est qu'au contraire la
naissance des institutions politiques est postérieure à cette séparation.
Les premières ont été fixées dès le temps où la race vivait encore dans
son antique berceau de l'Asie centrale; les secondes se sont formées peu à
peu dans les diverses contrées où ses migrations l'ont conduite.

On peut donc entrevoir une longue période pendant laquelle les hommes
n'ont connu aucune autre forme de société que la famille. C'est alors que
s'est produite la religion domestique, qui n'aurait pas pu naître dans une
société autrement constituée et qui a dû même être longtemps un obstacle
au développement social. Alors aussi s'est établi l'ancien droit privé,
qui plus tard s'est trouvé en désaccord avec les intérêts d'une société un
peu étendue, mais qui était en parfaite harmonie avec l'état de société
dans lequel il est né.

Plaçons-nous donc par la pensée au milieu de ces antiques générations dont
le souvenir n'a pas pu périr tout à fait et qui ont légué leurs croyances
et leurs lois aux générations suivantes. Chaque famille a sa religion, ses
dieux, son sacerdoce. L'isolement religieux est sa loi; son culte est
secret. Dans la mort même ou dans l'existence qui la suit, les familles ne
se mêlent pas: chacune continue à vivre à part dans son tombeau, d'où
l'étranger est exclu. Chaque famille a aussi sa propriété, c'est-à-dire sa
part de terre qui lui est attachée inséparablement par sa religion; ses
dieux Termes gardent l'enceinte, et ses mânes veillent sur elle.
L'isolement de la propriété est tellement obligatoire que deux domaines ne
peuvent pas confiner l'un à l'autre et doivent laisser entre eux une bande
de terre qui soit neutre et qui reste inviolable. Enfin chaque famille a
son chef, comme une nation aurait son roi. Elle a ses lois, qui sans doute
ne sont pas écrites, mais que la croyance religieuse grave dans le coeur
de chaque homme. Elle a sa justice intérieure au-dessus de laquelle il
n'en est aucune autre à laquelle on puisse appeler. Tout ce dont l'homme a
rigoureusement besoin pour sa vie matérielle ou pour sa vie morale, la
famille le possède en soi. Il ne lui faut rien du dehors; elle est un état
organisé, une société qui se suffit.

Mais cette famille des anciens âges n'est pas réduite aux proportions de
la famille moderne. Dans les grandes sociétés la famille se démembre et
s'amoindrit; mais en l'absence de toute autre société, elle s'étend, elle
se développe, elle se ramifie sans se diviser. Plusieurs branches cadettes
restent groupées autour d'une branche aînée, près du foyer unique et du
tombeau commun.

Un autre élément encore entra dans la composition de cette famille
antique. Le besoin réciproque que le pauvre a du riche et que le riche a
du pauvre, fit des serviteurs. Mais dans cette sorte de régime patriarcal,
serviteurs ou esclaves c'est tout un. On conçoit, en effet, que le
principe d'un service libre, volontaire, pouvant cesser au gré du
serviteur, ne peut guère s'accorder avec un état social où la famille vit
isolée. D'ailleurs la religion domestique ne permet pas d'admettre dans la
famille un étranger. Il faut donc que par quelque moyen le serviteur
devienne un membre et une partie intégrante, de cette famille. C'est à
quoi l'on arrive par une sorte d'initiation du nouveau venu au culte
domestique.

Un curieux usage, qui subsista longtemps dans les maisons athéniennes,
nous montre comment l'esclave entrait dans la famille. On le faisait
approcher du foyer, on le mettait en présence de la divinité domestique;
on lui versait sur la tête de l'eau lustrale et il partageait avec la
famille quelques gâteaux et quelques fruits. [17] Cette cérémonie avait de
l'analogie avec celle du mariage et celle de l'adoption. Elle signifiait
sans doute que le nouvel arrivant, étranger la veille, serait désormais un
membre de la famille et en aurait la religion. Aussi l'esclave assistait-
il aux prières et partageait-il les fêtes. [18] Le foyer le protégeait; la
religion des dieux Lares lui appartenait aussi bien qu'à son maître. [19]
C'est pour cela que l'esclave devait être enseveli dans le lieu de la
sépulture de la famille.

Mais par cela même que le serviteur acquérait le culte et le droit de
prier, il perdait sa liberté. La religion était une chaîne qui le
retenait. Il était attaché à la famille pour toute sa vie et même pour le
temps qui suivait la mort.

Son maître pouvait le faire sortir de la basse servitude et le traiter en
homme libre. Mais le serviteur ne quittait pas pour cela la famille. Comme
il y était lié par le culte, il ne pouvait pas sans impiété se séparer
d'elle. Sous le nom d'_affranchi_ ou sous celui de _client_, il continuait
à reconnaître l'autorité du chef ou patron et ne cessait pas d'avoir des
obligations envers lui. Il ne se mariait qu'avec l'autorisation du maître,
et les enfants qui naissaient de lui, continuaient à obéir.

Il se formait ainsi dans le sein de la grande famille un certain nombre de
petites familles clientes et subordonnées. Les Romains attribuaient
l'établissement de la clientèle à Romulus, comme si une institution de
cette nature pouvait être l'oeuvre d'un homme. La clientèle est plus
vieille que Romulus. Elle a d'ailleurs existé partout, en Grèce aussi bien
que dans toute l'Italie. Ce ne sont pas les cités qui l'ont établie et
réglée; elles l'ont, au contraire, comme nous le verrons plus loin, peu à
peu amoindrie et détruite. La clientèle est une institution du droit
domestique, et elle a existé dans les familles avant qu'il y eût des
cités.

Il ne faut pas juger de la clientèle des temps antiques d'après les
clients que nous voyons au temps d'Horace. Il est clair que le client fut
longtemps un serviteur attaché au patron. Mais il y avait alors quelque
chose qui faisait sa dignité: c'est qu'il avait part au culte et qu'il
était associé à la religion de la famille. Il avait le même foyer, les
mêmes fêtes, les mêmes _sacra_ que son patron. A Rome, en signe de cette
communauté religieuse, il prenait le nom de la famille. Il en était
considéré comme un membre par l'adoption. De là un lien étroit et une
réciprocité de devoirs entre le patron et le client. Écoutez la vieille
loi romaine: « Si le patron a fait tort à son client, qu'il soit maudit,
_sacer esto_, qu'il meure. » Le patron doit protéger le client par tous
les moyens et toutes les forces dont il dispose, par sa prière comme
prêtre, par sa lance comme guerrier, par sa loi comme juge. Plus tard,
quand la justice de la cité appellera le client, le patron devra le
défendre; il devra même lui révéler les formules mystérieuses de la loi
qui lui feront gagner sa cause. On pourra témoigner en justice contre un
cognat, on ne le pourra pas contre un client; et l'on continuera à
considérer les devoirs envers les clients comme fort au-dessus des devoirs
envers les cognats. [20] Pourquoi? C'est qu'un cognat, lié seulement par
les femmes, n'est pas un parent et n'a pas part à la religion de la
famille. Le client, au contraire, a la communauté du culte; il a, tout
inférieur qu'il est, la véritable parenté, qui consiste, suivant
l'expression de Platon, à adorer les mêmes dieux domestiques.

La clientèle est un lien sacré que la religion a formé et que rien ne peut
rompre. Une fois client d'une famille, on ne peut plus se détacher d'elle.
La clientèle est même héréditaire.

On voit par tout cela que la famille des temps les plus anciens, avec sa
branche aînée et ses branches cadettes, ses serviteurs et ses clients,
pouvait former un groupe d'hommes fort nombreux. Une famille, grâce à sa
religion qui en maintenait l'unité, grâce à son droit privé qui la rendait
indivisible, grâce aux lois de la clientèle qui retenaient ses serviteurs,
arrivait à former à la longue une société fort étendue qui avait son chef
héréditaire. C'est d'un nombre indéfini de sociétés de cette nature que la
race aryenne paraît avoir été composée pendant une longue suite de
siècles. Ces milliers de petits groupes vivaient isolés, ayant peu de
rapports entre eux, n'ayant nul besoin les uns des autres, n'étant unis
par aucun lien ni religieux ni politique, ayant chacun son domaine, chacun
son gouvernement intérieur, chacun ses dieux.


NOTES

[1] Démosthènes, _in Neoer._, 71. Voy. Plutarque, _Thémist._, 1. Eschine,
_De falsa legat._, 147. Boeckh, _Corp. inscr._, 385. Ross, _Demi Attici_,
24. La _gens_ chez les Grecs est souvent appelée [Grec: patra]: Pindare,
_passim_.

[2] Hésychius, [Grec: gennaetai]. Pollux, III, 52; Harpocration, [Grec:
orgeones].

[3] Plutarque, _Thémist._, I. Eschine, _De falsa legat._, 147.

[4] Cicéron, _De arusp. resp._, 15. Denys d'Halicarnasse, XI, 14. Festus,
_Propudi_.

[5] Tite-Live, V, 46; XXII, 18. Valère-Maxime, I, 1, 11. Polybe, III, 94.
Pline, XXXIV, 13. Macrobe, III, 5.

[6] Démosthènes, _in Macart._, 79; _in Eubul._, 28.

[7] Tite-Live, V, 32. Denys d'Halicarnasse, XIII, 5. Appien, _Annib._, 28.

[8] Denys d'Halicarnasse, II, 7.

[9] Denys d'Halicarnasse, IX, 5.

[10] Boeckh, _Corp. inscr._, 397, 399. Ross, _Demi Attici_, 24.

[11] Tite-Live, VI, 20. Suétone, _Tibère_, 1. Ross, _Demi Attici_, 24.

[12] Deux passages de Cicéron, _Tuscul._, 1, 16, et _Topiques_, 6, ont
singulièrement embrouillé la question. Cicéron paraît avoir ignoré, comme
presque tous ses contemporains, ce que c'était que la _gens_ antique.

[13] Démosthènes, _in Macart._, 79. Pausanias, I, 37. _Inscription des
Amynandrides_, citée par Ross, p. 24.

[14] Festus, vis Caeculus, Calpurnii, Cloelia.

[15] Nous n'avons pas à revenir sur ce que nous avons dit plus haut (liv.
II, ch. v) de l'_agnation_. On a pu voir que l'_agnation_ et la
_gentilité_ découlaient des mêmes principes et étaient une parenté dé même
nature. Le passage de la loi des Douze Tables qui assigne l'héritage aux
_gentiles_ à défaut d'_agnati_ a embarrasse les jurisconsultes et a fait
penser qu'il pouvait y avoir une différence essentielle entre ces deux
sortes de parenté. Mais cette différence essentielle ne se voit par aucun
texte. On était _agnatus_ comme on était _gentilis_, par la descendance
masculine et par le lien religieux. Il n'y avait entre les deux qu'une
différence de degré, qui se marqua surtout à partir de l'époque où les
branches d'une même _gens_ se divisèrent. L'_agnatus_ fut membre de la
branche, le _gentilis_ de la _gens_. Il s'établit alors la même
distinction entre les termes de _gentilis_ et d'_agnatus_ qu'entre les
mots _gens_ et _familia_. _Familiam dicimus omnium agnatorum_, dit Ulpien
au _Digeste_, liv. L, tit. 16, § 195. Quand on était agnat à l'égard d'un
homme, on était à plus forte raison son _gentilis_; mais on pouvait être
_gentilis_ sans être agnat. La loi des Douze Tables donnait l'héritage, à
défaut d'agnats, à ceux qui n'étaient que _gentilis_ à l'égard du défunt,
c'est-à-dire qui n'étaient de sa _gens_ sans être de sa branche ou de sa
_familia_.

[16] L'usage des noms patronymiques date de cette haute antiquité et se
rattache visiblement à cette vieille religion. L'unité de naissance et de
culte se marqua par l'unité de nom. Chaque _gens_ se transmit de
génération en génération le nom de l'ancêtre et le perpétua avec le même
soin qu'elle perpétuait son culte. Ce que les Romains appelaient
proprement _nomen_ était ce nom de l'ancêtre que tous les descendants et
tous les membres de la _gens_ devaient porter. Un jour vint où chaque
branche, en se rendant indépendante à certains égards, marqua son
individualité en adoptant un surnom (_cognomen_). Comme d'ailleurs chaque
personne dut être distinguée par une dénomination particulière, chacun eut
son _agnomen_, comme Caius ou Quintus. Mais le vrai nom était celui de la
_gens_; c'était celui-là que l'on portait officiellement; c'était celui-là
qui était sacré; c'était celui-là qui, remontant au premier ancêtre connu,
devait durer aussi longtemps que la famille et que ses dieux. -- Il en
était de même en Grèce; Romains et Hellènes se ressemblent encore en ce
point. Chaque Grec, du moins s'il appartenait à une famille ancienne et
régulièrement constituée, avait trois noms comme le patricien de Rome.
L'un de ces noms lui était particulier; un autre était celui de son père,
et comme ces deux noms alternaient ordinairement entre eux, l'ensemble des
deux équivalait au _cognomen_ héréditaire qui désignait à Rome une branche
de la _gens_. Enfin le troisième nom était celui de la _gens_ tout
entière. Exemples: [Grec: Miltiadaes Kimonos Lachiadaes], et à la
génération suivante [Grec: Kimon Miltiadou Lachiadaes]. Les Lakiades
formaient un [Grec: genos] comme les Cornelii une _gens_. Il en était
ainsi des Butades, des Phytalides, des Brytides, des Amynandrides, etc. On
peut remarquer que Pindare ne fait jamais l'éloge de ses héros sans
rappeler le nom de leur [Grec: genos]. Ce nom, chez les Grecs, était
ordinairement terminé en [Grec: idaes] ou [Grec: adaes] et avait ainsi une
forme d'adjectif, de même que le nom de la _gens_, chez les Romains, était
invariablement terminé en _ius_. Ce n'en était pas moins le vrai nom; dans
le langage journalier on pouvait désigner l'homme par son surnom
individuel; mais dans le langage officiel de la politique ou de la
religion, il fallait donner à l'homme sa dénomination complète et surtout
ne pas oublier le nom du [Grec: genos]. (Il est vrai que plus tard la
démocratie substitua le nom du dème à celui du [Grec: genos].) -- Il est
digne de remarque que l'histoire des noms a suivi une tout autre marche
chez les anciens que dans les sociétés chrétiennes. Au moyen âge, jusqu'au
douzième siècle, le vrai nom était le nom de baptême ou nom individuel, et
les noms patronymiques ne sont venus qu'assez tard comme noms de terre ou
comme surnoms. Ce fut exactement le contraire chez les anciens. Or cette
différence se rattache, si l'on y prend garde, à la différence des deux
religions. Pour la vieille religion domestique, la famille était le vrai
corps, le véritable être vivant, dont l'individu n'était qu'un membre
inséparable; aussi le nom patronymique fut-il le premier en date et le
premier en importance. La nouvelle religion, au contraire, reconnaissait à
l'individu une vie propre, une liberté complète, une indépendance toute
personnelle, et ne répugnait nullement à l'isoler de la famille; aussi le
nom de baptême fut-il le premier et longtemps le seul nom.

[17] Démosthènes, _in Stephanum_, I, 74. Aristophane, _Plutus_, 768. Ces
deux écrivains indiquent clairement une cérémonie, mais ne la décrivent
pas. Le scholiaste d'Aristophane ajoute quelques détails.

[18] _Ferias in famulis habento_. Cicéron, _De legib._, II, 8; II, 12.

[19] _Quum dominus tum famulis religio Larum_. Cicéron, _De legib._, II,
11. Comp. Eschyle, _Agamemnon_, 1035-1038. L'esclave pouvait même
accomplir l'acte religieux au nom de son maître. Caton, _De re rust_, 83.

[20] Caton, dans Aulu-Gelle, V, 3; XXI, 1.




LIVRE III.

LA CITÉ.




CHAPITRE PREMIER.

LA PHRATRIE ET LA CURIE; LA TRIBU.


Nous n'avons présenté jusqu'ici et nous ne pouvons présenter encore aucune
date. Dans l'histoire de ces sociétés antiques, les époques sont plus
facilement marquées par la succession des idées et des institutions que
par celle des années.

L'étude des anciennes règles du droit privé nous a fait entrevoir, par
delà les temps qu'on appelle historiques, une période de siècles pendant
lesquels la famille fut la seule forme de société. Cette famille pouvait
alors contenir dans son large cadre plusieurs milliers d'êtres humains.
Mais dans ces limites l'association humaine était encore trop étroite:
trop étroite pour les besoins matériels, car il était difficile que cette
famille se suffît en présence de toutes les chances de la vie; trop
étroite aussi pour les besoins moraux de notre nature, car nous avons vu
combien dans ce petit monde l'intelligence du divin était insuffisante et
la morale incomplète.

La petitesse de cette société primitive répondait bien à la petitesse de
l'idée qu'on s'était faite de la divinité. Chaque famille avait ses dieux,
et l'homme ne concevait et n'adorait que des divinités domestiques. Mais
il ne devait pas se contenter longtemps de ces dieux si fort au-dessous de
ce que son intelligence peut atteindre. S'il lui fallait encore beaucoup
de siècles pour arriver à se représenter Dieu comme un être unique,
incomparable, infini, du moins, il devait se rapprocher insensiblement de
cet idéal en agrandissant d'âge en âge sa conception et en reculant peu à
peu l'horizon dont la ligne sépare pour lui l'Être divin des choses de la
terre.

L'idée religieuse et la société humaine allaient donc grandir en même
temps.

La religion domestique défendait à deux familles de se mêler et de se
fondre ensemble. Mais il était possible que plusieurs familles, sans rien
sacrifier de leur religion particulière, s'unissent du moins pour la
célébration d'un autre culte qui leur fût commun. C'est ce qui arriva. Un
certain nombre de familles formèrent un groupe, que la langue grecque
appelait une phratrie, la langue latine une curie. [1] Existait-il entre
les familles d'un même groupe un lien de naissance? Il est impossible de
l'affirmer. Ce qui est sûr, c'est que cette association nouvelle ne se fit
pas sans un certain élargissement de l'idée religieuse. Au moment même où
elles s'unissaient, ces familles conçurent une divinité supérieure à leurs
divinités domestiques, qui leur était commune à toutes, et qui veillait
sur le groupe entier. Elles lui élevèrent un autel, allumèrent un feu
sacré et instituèrent un culte.

Il n'y avait pas de curie, de phratrie, qui n'eût son autel et son dieu
protecteur. L'acte religieux y était de même nature que dans la famille.
Il consistait essentiellement en un repas fait en commun; la nourriture
avait été préparée sur l'autel lui-même et était par conséquent sacrée; on
la mangeait en récitant quelques prières; la divinité était présente et
recevait sa part d'aliments et de breuvage.

Ces repas religieux de la curie subsistèrent longtemps à Rome; Cicéron les
mentionne, Ovide les décrit. [2] Au temps d'Auguste ils avaient encore
conservé toutes leurs formes antiques. « J'ai vu dans ces demeures
sacrées, dit un historien de cette époque, le repas dressé devant le dieu;
les tables étaient de bois, suivant l'usage des ancêtres, et la vaisselle
était de terre. Les aliments étaient des pains, des gâteaux de fleur de
farine, et quelques fruits. J'ai vu faire les libations; elles ne
tombaient pas de coupes d'or ou d'argent, mais de vases d'argile; et j'ai
admiré les hommes de nos jours qui restent si fidèles aux rites et aux
coutumes de leurs pères. » [3] A Athènes ces repas avaient lieu pendant la
fête qu'on appelait Apaturies. [4]

Il y a des usages qui ont duré jusqu'aux derniers temps de l'histoire
grecque et qui jettent quelque lumière sur la nature de la phratrie
antique. Ainsi nous voyons qu'au temps de Démosthènes, pour faire partie
d'une phratrie, il fallait être né d'un mariage légitime dans une des
familles qui la composaient. Car la religion de la phratrie, comme celle
de la famille, ne se transmettait que par le sang. Le jeune Athénien était
présenté à la phratrie par son père, qui jurait qu'il était son fils.
L'admission avait lieu sous une forme religieuse. La phratrie immolait une
victime et en faisait cuire la chair sur l'autel, tous les membres étaient
présents. Refusaient-ils d'admettre le nouvel arrivant, comme ils en
avaient le droit s'ils doutaient de la légitimité de sa naissance, ils
devaient enlever la chair de dessus l'autel. S'ils ne le faisaient pas, si
après la cuisson ils partageaient avec le nouveau venu les chairs de la
victime, le jeune homme était admis et devenait irrévocablement membre de
l'association. [5] Ce qui explique ces pratiques, c'est que les anciens
croyaient que toute nourriture préparée sur un autel et partagée entre
plusieurs personnes établissait entre elles un lien indissoluble et une
union sainte qui ne cessait qu'avec la vie.

Chaque phratrie ou curie avait un chef, curion ou phratriarque, dont la
principale fonction était de présider aux sacrifices. [6] Peut-être ses
attributions avaient-elles été, à l'origine, plus étendues. La phratrie
avait ses assemblées, son tribunal, et pouvait porter des décrets. En
elle, aussi bien que dans la famille, il y avait un dieu, un culte, un
sacerdoce, une justice, un gouvernement. C'était une petite société qui
était modelée exactement sur la famille.

L'association continua naturellement à grandir, et d'après le même mode.
Plusieurs curies ou phratries se groupèrent et formèrent une tribu.

Ce nouveau cercle eut encore sa religion; dans chaque tribu il y eut un
autel et une divinité protectrice.

Le dieu de la tribu était ordinairement de même nature que celui de la
phratrie ou celui de la famille. C'était un homme divinisé, un _héros_. De
lui la tribu tirait son nom; aussi les Grecs l'appelaient-ils le _héros
éponyme_. Il avait son jour de fête annuelle. La partie principale de la
cérémonie religieuse était un repas auquel la tribu entière prenait part.
[7]

La tribu, comme la phratrie, avait des assemblées et portait des décrets,
auxquels tous ses membres devaient se soumettre. Elle avait un tribunal et
un droit de justice sur ses membres. Elle avait un chef, _tribunus_,
[Grec: phylobasileus]. [8] Dans ce qui nous reste des institutions de la
tribu, on voit qu'elle avait été constituée, à l'origine, pour être une
société indépendante, et comme s'il n'y eût eu aucun pouvoir social au-
dessus d'elle.


NOTES

[1] Homère, _Iliade, II, 362. Démosthènes, _in Macart._ Isée, III, 37; VI,
10; IX, 33. Phratries à Thèbes, Pindare, _Isthm._, VII, 18, et Scholiaste.
Phratrie et curie étaient deux termes que l'on traduisait l'un par
l'autre:
Denys d'Halicarnasse, II, 85; Dion Cassius, _fr._ 14.

[2] Cicéron, _De orat._, 1, 7. Ovide, _Fast._, VI, 305. Denys, II, 65.

[3] Denys, II, 23. Quoi qu'il en dise, quelques changements s'étaient
introduits. Les repas de la curie n'étaient plus qu'une vaine formalité,
bonne pour les prêtres. Les membres de la curie s'en dispensaient
volontiers, et l'usage s'était introduit de remplacer le repas commun par
une distribution de vivres et d'argent: Plaute, _Aululaire_, V, 69 et 137.

[4] Aristophane, _Acharn._, 146. Athénée, IV, p. 171. Suidas, [Grec:
Apatouria].

[5] Démosthènes, _in Eubul._; _in Macart._ Isée, VIII, 18.

[6] Denys, II, 64. Varron, V, 83. Démosthènes, _in Eubul._, 23.

[7] Démosthènes, _in Theocrinem_. Eschine, III, 27. Isée, VII, 36.
Pausanias, I, 38. Schal., _in Demosth._, 702. -- Il y a dans l'histoire
des anciens une distinction à faire entre les tribus religieuses et les
tribus locales. Nous ne parlons ici que des premières; les secondes leur
sont bien postérieures. L'existence des tribus est un fait universel en
Grèce. _Iliade_, II, 362, 668; _Odyssée_, XIX, 177. Hérodote, IV, 161.

[8] Eschine, III, 30, 31. Aristote, _Frag._ cité par Photius, vº [Grec:
Nauchraria], Pollux, VIII, III. Boeckh, _Corp. inscr._, 82, 85, 108.
L'organisation politique et religieuse des trois tribus primitives de Rome
a laissé peu de traces. Ces tribus étaient des corps trop considérables
pour que la cité ne fit pas en sorte de les affaiblir et de leur ôter
l'indépendance. Les plébéiens, d'ailleurs, ont travaillé à les faire
disparaître.




CHAPITRE II.

NOUVELLES CROYANCES RELIGIEUSES


_1° Les dieux de la nature physique._

Avant de passer de la formation des tribus à la naissance des cités, il
faut mentionner un élément important de la vie intellectuelle de ces
antiques populations.

Quand nous avons recherché les plus anciennes croyances de ces peuples,
nous avons trouvé une religion qui avait pour objet les ancêtres et pour
principal symbole le foyer; c'est elle qui a constitué la famille et
établi les premières lois. Mais cette race a eu aussi, dans toutes ses
branches, une autre religion, celle dont les principales figures ont été
Zeus, Héra, Athéné, Junon, celle de l'Olympe hellénique et du Capitole
romain.

De ces deux religions, la première prenait ses dieux dans l'âme humaine;
la seconde prit les siens dans la nature physique. Si le sentiment de la
force vive et de la conscience qu'il porte en lui avait inspiré à l'homme
la première idée du Divin, la vue de cette immensité qui l'entoure et qui
l'écrase traça à son sentiment religieux un autre cours.

L'homme des premiers temps était sans cesse en présence de la nature; les
habitudes de la vie civilisée ne mettaient pas encore un voile entre elle
et lui. Son regard était charmé par ces beautés ou ébloui par ces
grandeurs. Il jouissait de la lumière, il s'effrayait de la nuit, et quand
il voyait revenir « la sainte clarté des cieux », il éprouvait de la
reconnaissance. Sa vie était dans les mains de la nature; il attendait le
nuage bienfaisant d'où dépendait sa récolte; il redoutait l'orage qui
pouvait détruire le travail et l'espoir de toute une année. Il sentait à
tout moment sa faiblesse et l'incomparable force de ce qui l'entourait. Il
éprouvait perpétuellement un mélange de vénération, d'amour et de terreur
pour cette puissante nature.

Ce sentiment ne le conduisit pas tout de suite à la conception d'un Dieu
unique régissant l'univers. Car il n'avait pas encore l'idée de l'univers.
Il ne savait pas que la terre, le soleil, les astres sont des parties d'un
même corps; la pensée ne lui venait pas qu'ils pussent être gouvernés par
un même Être. Aux premiers regards qu'il jeta sur le monde extérieur,
l'homme se le figura comme une sorte de république confuse où des forces
rivales se faisaient la guerre. Comme il jugeait les choses extérieures
d'après lui-même et qu'il sentait en lui une personne libre, il vit aussi
dans chaque partie de la création, dans le sol, dans l'arbre, dans le
nuage, dans l'eau du fleuve, dans le soleil, autant de personnes
semblables à la sienne; il leur attribua la pensée, la volonté, le choix
des actes; comme il les sentait puissants et qu'il subissait leur empire,
il avoua sa dépendance; il les pria et les adora; il en fit des dieux.

Ainsi, dans cette race, l'idée religieuse se présenta sous deux formes
très-différentes. D'une part, l'homme attacha l'attribut divin au principe
invisible, à l'intelligence, à ce qu'il entrevoyait de l'âme, à ce qu'il
sentait de sacré en lui. D'autre part il appliqua son idée du divin aux
objets extérieurs qu'il contemplait, qu'il aimait ou redoutait, aux agents
physiques qui étaient les maîtres de son bonheur et de sa vie.

Ces deux ordres de croyances donnèrent lieu à deux religions que l'on voit
durer aussi longtemps que les sociétés grecque et romaine. Elles ne se
firent pas la guerre; elles vécurent même en assez bonne intelligence et
se partagèrent l'empire sur l'homme; mais elles ne se confondirent jamais.
Elles eurent toujours des dogmes tout à fait distincts, souvent
contradictoires, des cérémonies et des pratiques absolument différentes.
Le culte des dieux de l'Olympe et celui des héros et des mânes n'eurent
jamais entre eux rien de commun. De ces deux religions, laquelle fut la
première en date, on ne saurait le dire; ce qui est certain, c'est que
l'une, celle des morts, ayant été fixée à une époque très-lointaine, resta
toujours immuable dans ses pratiques, pendant que ses dogmes s'effaçaient
peu à peu; l'autre, celle de la nature physique, fut plus progressive et
se développa librement à travers les âges, modifiant peu à peu ses
légendes et ses doctrines, et augmentant sans cesse son autorité sur
l'homme.


_2° Rapport de cette religion avec le développement de la société
humaine._

On peut croire que les premiers rudiments de cette religion de la nature
sont fort antiques; ils le sont peut-être autant que le culte des
ancêtres; mais comme elle répondait à des conceptions plus générales et
plus hautes, il lui fallut beaucoup plus de temps pour se fixer en une
doctrine précise. [1] Il est bien avéré qu'elle ne se produisit pas dans
le monde en un jour et qu'elle ne sortit pas toute faite du cerveau d'un
homme. On ne voit à l'origine de cette religion ni un prophète ni un corps
de prêtres. Elle naquit dans les différentes intelligences par un effet de
leur force naturelle. Chacune se la fit à sa façon. Entre tous ces dieux,
issus d'esprits divers, il y eut des ressemblances, parce que les idées se
formaient en l'homme suivant un mode à peu près uniforme; mais il y eut
aussi une très-grande variété, parce que chaque esprit était l'auteur de
ses dieux. Il résulta de là que cette religion fut longtemps confuse et
que ses dieux furent innombrables.

Pourtant les éléments que l'on pouvait diviniser n'étaient pas très-
nombreux. Le soleil qui féconde, la terre qui nourrit, le nuage tour à
tour bienfaisant ou funeste, telles étaient les principales puissances
dont on pût faire des dieux. Mais de chacun de ces éléments des milliers
de dieux naquirent. C'est que le même agent physique, aperçu sous des
aspects divers, reçut des hommes différents noms. Le soleil, par exemple,
fut appelé ici Héraclès (le glorieux), là Phoebos (l'éclatant), ailleurs
Apollon (celui qui chasse la nuit ou le mal); l'un le nomma l'Être élevé
(Hypérion), l'autre le bienfaisant (Alexicacos); et, à la longue, les
groupes d'hommes qui avaient donné ces noms divers à l'astre brillant, ne
reconnurent pas qu'ils avaient le même dieu.

En fait, chaque homme n'adorait qu'un nombre très-restreint de divinités;
mais les dieux de l'un n'étaient pas ceux de l'autre. Les noms pouvaient,
à la vérité, se ressembler; beaucoup d'hommes avaient pu donner séparément
à leur dieu le nom d'Apollon ou celui d'Hercule; ces mots appartenaient à
la langue usuelle et n'étaient que des adjectifs qui désignaient l'Être
divin par l'un ou l'autre de ses attributs les plus saillants. Mais sous
ce même nom les différents groupes d'hommes ne pouvaient pas croire qu'il
n'y eût qu'un dieu. On comptait des milliers de Jupiters différents; il y
avait une multitude de Minerves, de Dianes, de Junons qui se ressemblaient
fort peu. Chacune de ces conceptions s'étant formée par le travail libre
de chaque esprit et étant en quelque sorte sa propriété, il arriva que ces
dieux furent longtemps indépendants les uns des autres, et que chacun
d'eux eut sa légende particulière et son culte. [2]

Comme la première apparition de ces croyances est d'une époque où les
hommes vivaient encore dans l'état de famille, ces dieux nouveaux eurent
d'abord, comme les démons, les héros et les lares, le caractère de
divinités domestiques. Chaque famille s'était fait ses dieux, et chacune
les gardait pour soi, comme des protecteurs dont elle ne voulait pas
partager les bonnes grâces avec des étrangers. C'est là une pensée qui
apparaît fréquemment dans les hymnes des Védas; et il n'y a pas de doute
qu'elle n'ait été aussi dans l'esprit des Aryas de l'Occident; car elle a
laissé des traces visibles dans leur religion. A mesure qu'une famille
avait, en personnifiant un agent physique, créé un dieu, elle l'associait
à son foyer, le comptait parmi ses pénates et ajoutait quelques mots pour
lui à sa formule de prière. C'est pour cela que l'on rencontre souvent
chez les anciens des expressions comme celles-ci: les dieux qui siègent
près de mon foyer, le Jupiter de mon foyer, l'Apollon de mes pères. [3]
« Je te conjure, dit Tecmesse à Ajax, au nom du Jupiter qui siège près de
ton foyer. » Médée la magicienne dit dans Euripide: « Je jure par Hécate,
ma déesse maîtresse, que je vénère et qui habite le sanctuaire de mon
foyer. » Lorsque Virgile décrit ce qu'il y a de plus vieux dans la
religion de Rome, il montre Hercule associé au foyer d'Évandre et adoré
par lui comme divinité domestique.

De là sont venus ces milliers de cultes locaux entre lesquels l'unité ne
put jamais s'établir. De là ces luttes de dieux dont le polythéisme est
plein et qui représentent des luttes de familles, de cantons ou de villes.
De là enfin cette foule innombrable de dieux et de déesses, dont nous ne
connaissons assurément que la moindre partie: car beaucoup ont péri, sans
laisser même le souvenir de leur nom, parce que les familles qui les
adoraient se sont éteintes ou que les villes qui leur avaient voué un
culte ont été détruites.

Il fallut beaucoup de temps avant que ces dieux sortissent du sein des
familles qui les avaient conçus et qui les regardaient comme leur
patrimoine. On sait même que beaucoup d'entre eux ne se dégagèrent jamais
de cette sorte de lien domestique. La Déméter d'Eleusis resta la divinité
particulière de la famille des Eumolpides; l'Athéné de l'acropole
d'Athènes appartenait à la famille des Butades. Les Potitii de Rome
avaient un Hercule et les Nautii une Minerve. [4] Il y a grande apparence
que le culte de Vénus fut longtemps renfermé dans la famille des Jules et
que cette déesse n'eut pas de culte public dans Rome.

Il arriva à la longue que, la divinité d'une famille ayant acquis un grand
prestige sur l'imagination des hommes et paraissant puissante en
proportion de la prospérité de cette famille, toute une cité voulut
l'adopter et lui rendre un culte public pour obtenir ses faveurs. C'est ce
qui eut lieu pour la Déméter des Eumolpides, l'Athéné des Butades,
l'Hercule des Potitii. Mais quand une famille consentit à partager ainsi
son dieu, elle se réserva du moins le sacerdoce. On peut remarquer que la
dignité de prêtre, pour chaque dieu, fut longtemps héréditaire et ne put
pas sortir d'une certaine famille. [5] C'est le vestige d'un temps où le
dieu lui-même était la propriété de cette famille, ne protégeait qu'elle
et ne voulait être servi que par elle.

Il est donc vrai de dire que cette seconde religion fut d'abord à
l'unisson de l'état social des hommes. Elle eut pour berceau chaque
famille et resta longtemps enfermée dans cet étroit horizon. Mais elle se
prêtait mieux que le culte des morts aux progrès futurs de l'association
humaine. En effet les ancêtres, les héros, les mânes étaient des dieux
qui, par leur essence même, ne pouvaient être adorés que par un très-petit
nombre d'hommes et qui établissaient à perpétuité d'infranchissables
lignes de démarcation entre les familles. La religion des dieux de la
nature était un cadre plus large. Aucune loi rigoureuse ne s'opposait à ce
que chacun de ces cultes se propageât; il n'était pas dans la nature
intime de ces dieux de n'être adorés que par une famille et de repousser
l'étranger. Enfin les hommes devaient arriver insensiblement à
s'apercevoir que le Jupiter d'une famille était, au fond, le même être ou
la même conception que le Jupiter d'une autre; ce qu'ils ne pouvaient
jamais croire de deux Lares, de deux ancêtres, ou de deux foyers.

Ajoutons que cette religion nouvelle avait aussi une autre morale. Elle ne
se bornait pas à enseigner à l'homme les devoirs de famille. Jupiter était
le dieu de l'hospitalité; c'est de sa part que venaient les étrangers, les
suppliants, « les vénérables indigents », ceux qu'il fallait traiter
« comme des frères ». Tous ces dieux prenaient souvent la forme humaine et
se montraient aux mortels. C'était bien quelquefois pour assister à leurs
luttes et prendre part à leurs combats; souvent aussi c'était pour leur
prescrire la concorde et leur apprendre à s'aider les uns les autres.

A mesure que cette seconde religion alla se développant, la société dut
grandir. Or il est assez manifeste que cette religion, faible d'abord,
prit ensuite une extension très-grande. A l'origine, elle s'était comme
abritée sous la protection de sa soeur aînée, auprès du foyer domestique.
Là le dieu nouveau avait obtenu une petite place, une étroite _cella_, en
regard et à côté de l'autel vénéré, afin qu'un peu du respect que les
hommes avaient pour le foyer allât vers le dieu. Peu à peu le dieu,
prenant plus d'autorité sur l'âme, renonça à cette sorte de tutelle; il
quitta le foyer domestique; il eut une demeure à lui et des sacrifices qui
lui furent propres. Cette demeure ([Grec: naos], de [Grec: naio], habiter)
fut d'ailleurs bâtie à l'image de l'ancien sanctuaire; ce fut, comme
auparavant, une _cella_ vis-à-vis d'un foyer; mais la _cella_ s'élargit,
s'embellit, devint un temple. Le foyer resta à l'entrée de la maison du
dieu, mais il parut bien petit à côté d'elle. Lui qui avait été d'abord le
principal, il ne fut plus que l'accessoire. Il cessa d'être le dieu et
descendit au rang d'autel du dieu, d'instrument pour le sacrifice. Il fut
chargé de brûler la chair de la victime et de porter l'offrande avec la
prière de l'homme à la divinité majestueuse dont la statue résidait dans
le temple.

Lorsqu'on voit ces temples s'élever et ouvrir leurs portes devant la foule
des adorateurs, on peut être assuré que l'association humaine a grandi.


NOTES

[1] Est-il nécessaire de rappeler toutes les traditions grecques et
italiennes qui faisaient de la religion de Jupiter une religion jeune et
relativement récente? La Grèce et l'Italie avaient conservé le souvenir
d'un temps où les sociétés humaines existaient déjà et où cette religion
n'était pas encore formée. Ovide, _Fast._, II, 289; Virgile, _Géorg._, I,
126. Eschyle, _Euménides_, Pausanias, VIII, s. Il y a apparence que chez
les Hindous les _Pitris_ ont été antérieurs aux _Dévas_.

[2] Le même nom cache souvent des divinités fort différentes: Poséidon
Hippios, Poséidon Phytalmios, Poséidon Érechthée, Poséidon Aegéen,
Poséidon Héliconien étaient des dieux divers qui n'avaient ni les mêmes
attributs, ni les mêmes adorateurs.

[3] [Grec: Hestiouchoi, ephestioi, patrooi. 0 emos Zeus], Euripide,
_Hécube_, 345; _Médée_, 395. Sophocle, _Ajax_, 492. Virgile, VIII, 643.
Hérodote, I, 44.

[4] Tite-Live, IX, 29. Denys, VI, 69.

[5] Hérodote, V, 64, 65; IX, 27. Pindare, _Isthm_., VII, 18. Xénophon,
_Hell._, VI, 8. Platon, _Lois_, p. 759; _Banquet_, p. 40. Cicéron, _De
divin._, I, 41. Tacite, _Ann._, II, 54. Plutarque, _Thésée_, 23. Strabon,
IX, 421; XIV, 634. Callimaque, _Hymne à Apoll._, 84. Pausanias, I, 37; VI,
17; X, 1. Apollodore, III, 13. Harpocration, V° _Eunidai_. Boeckh, _Corp.
inscript._, 1340.




CHAPITRE III.

LA CITÉ SE FORME.


La tribu, comme la famille et la phratrie, était
constituée pour être un corps indépendant, puisqu'elle
avait un culte spécial dont l'étranger était
exclu. Une fois formée, aucune famille nouvelle ne
pouvait plus y être admise. Deux tribus ne pouvaient
pas davantage se fondre en une seule; leur religion
s'y opposait. Mais de même que plusieurs phratries
s'étaient unies en une tribu, plusieurs tribus purent
s'associer entre elles, à la condition que le culte de
chacune d'elles fût respecté. Le jour où cette alliance
se fit, la cité exista.

Il importe peu de chercher la cause qui détermina
plusieurs tribus voisines à s'unir. Tantôt l'union fut
volontaire, tantôt elle fut imposée par la force supérieure
d'une tribu ou par la volonté puissante d'un
homme. Ce qui est certain, c'est que le lien de la
nouvelle association fut encore un culte. Les tribus
qui se groupèrent pour former une cité ne manquèrent
jamais d'allumer un feu sacré et de se donner
une religion commune.

Ainsi la société humaine, dans cette race, n'a pas
grandi à la façon d'un cercle qui s'élargirait peu à
peu, gagnant de proche en proche. Ce sont, au contraire,
de petits groupes qui, constitués longtemps
à l'avance, se sont agrégés les uns aux autres. Plusieurs
familles ont formé la phratrie, plusieurs phratries
la tribu, plusieurs tribus la cité. Famille,
phratrie, tribu, cité, sont d'ailleurs des sociétés
exactement semblables entre elles et qui sont nées
l'une de l'autre par une série de fédérations.

Il faut même remarquer qu'à mesure que ces différents
groupes s'associaient ainsi entre eux, aucun
d'eux ne perdait pourtant ni son individualité, ni son
indépendance. Bien que plusieurs familles se fussent
unies en une phratrie, chacune d'elles restait constituée
comme à l'époque de son isolement; rien
n'était changé en elle, ni son culte, ni son sacerdoce,
ni son droit de propriété, ni sa justice intérieure.
Des curies s'associaient ensuite; mais chacune
gardait son culte, ses réunions, ses fêtes, son
chef. De la tribu on passa à la cité; mais les tribus
ne furent pas pour cela dissoutes, et chacune d'elles
continua à former un corps, à peu près comme si la
cité n'existait pas. En religion il subsista une multitude
de petits cultes au-dessus desquels s'établit un
culte commun; en politique, une foule de petits
gouvernements continuèrent à fonctionner, et au-dessus
d'eux un gouvernement commun s'éleva.

La cité était une confédération. C'est pour cela
qu'elle fut obligée, au moins pendant plusieurs siècles,
de respecter l'indépendance religieuse et civile
des tribus, des curies et des familles, et qu'elle n'eut
pas d'abord le droit d'intervenir dans les affaires particulières
de chacun de ces petits corps. Elle n'avait
rien à voir dans l'intérieur d'une famille; elle n'était
pas juge de ce qui s'y passait; elle laissait au père
le droit et le devoir de juger sa femme, son fils, son
client. C'est pour cette raison que le droit privé, qui
avait été fixé à l'époque de l'isolement des familles,
a pu subsister dans les cités et n'a été modifié que
fort tard.

Ce mode d'enfantement des cités anciennes est
attesté par des usages qui ont duré fort longtemps.
Si nous regardons l'armée de la cité, dans les premiers
temps, nous la trouvons distribuée en tribus,
en curies, en familles, [1] « de telle sorte, dit un ancien,
que le guerrier ait pour voisin dans le combat
celui avec qui, en temps de paix, il fait la libation
et le sacrifice au même autel ». Si nous regardons le
peuple assemblé, dans les premiers siècles de Rome,
il vote par curies et par _gentes_. [2] Si nous regardons
le culte, nous voyons à Rome six Vestales, deux
pour chaque tribu; à Athènes, l'archonte fait le sacrifice
au nom de la cité entière, mais il est assisté
pour la cérémonie religieuse d'autant de ministres
qu'il y a de tribus.

Ainsi la cité n'est pas un assemblage d'individus:
c'est une confédération de plusieurs groupes qui
étaient constitués avant elle et qu'elle laisse subsister.
On voit dans les orateurs attiques que chaque
Athénien fait partie à la fois de quatre sociétés distinctes;
il est membre d'une famille, d'une phratrie,
d'une tribu et d'une cité. Il n'entre pas en même
temps et le même jour dans toutes les quatre, comme
le Français qui, du moment de sa naissance, appartient
à la fois à une famille, à une commune, à un
département et à une patrie. La phratrie et la tribu
ne sont pas des divisions administratives. L'homme
entre à des époques diverses dans ces quatre sociétés, et il monte, en
quelque sorte, de l'une à l'autre.
L'enfant est d'abord admis dans la famille par la cérémonie
religieuse qui a lieu dix jours après sa naissance.
Quelques années après, il entre dans la phratrie
par une nouvelle cérémonie que nous avons
décrite plus haut. Enfin, à l'âge de seize ou de dix-huit
ans, il se présente pour être admis dans la cité.
Ce jour-là, en présence d'un autel et devant les
chairs fumantes d'une victime, il prononce un serment
par lequel il s'engage, entre autres choses, à
respecter toujours la religion de la cité. A partir de
ce jour-là, il est initié au culte public et devient citoyen. [3]
Que l'on observe ce jeune Athénien s'élevant
d'échelon en échelon, de culte en culte, et l'on
aura l'image des degrés par lesquels l'association
humaine a passé. La marche que ce jeune homme
est astreint à suivre est celle que la société a d'abord
suivie.

Un exemple rendra cette vérité plus claire. Il nous
est resté sur les antiquités d'Athènes assez de traditions
et de souvenirs pour que nous puissions voir
avec quelque netteté comment s'est formée la cité
athénienne. A l'origine, dit Plutarque, l'Attique
était divisée par familles. [4] Quelques-unes de ces familles
de l'époque primitive, comme les Eumolpides,
les Cécropides, les Céphyréens, les Phytalides, les
Lakiades, se sont perpétuées jusque dans les âges
suivants. Alors la cité athénienne n'existait pas; mais
chaque famille, entourée de ses branches cadettes
et de ses clients, occupait un canton et y vivait dans
une indépendance absolue. Chacune avait sa religion
propre: les Eumolpides, fixés à Eleusis, adoraient
Déméter; les Cécropides, qui habitaient le rocher
où fut plus tard Athènes, avaient pour divinités protectrices Poséidon et
Athéné. Tout à côté, sur la
petite colline où fut l'Aréopage, le dieu protecteur
était Arès; à Marathon c'était un Hercule, à Prasies
un Apollon, un autre Apollon à Phlyes, les Dioscures
à Céphale et ainsi de tous les autres cantons. [5]

Chaque famille, comme elle avait son dieu et son
autel, avait aussi son chef. Quand Pausanias visita
l'Attique, il trouva dans les petits bourgs d'antiques
traditions qui s'étaient perpétuées avec le culte; or
ces traditions lui apprirent que chaque bourg avait
eu son roi avant le temps où Cécrops régnait à Athènes.
N'était-ce pas le souvenir d'une époque lointaine
où ces grandes familles patriarcales, semblables
aux clans celtiques, avaient chacune son chef
héréditaire, qui était à la fois prêtre et juge? Une
centaine de petites sociétés vivaient donc isolées
dans le pays, ne connaissant entre elles ni lien religieux
ni lien politique, ayant chacune son territoire,
se faisant souvent la guerre, étant enfin à tel
point séparées les unes des autres que le mariage
entre elles n'était pas toujours réputé permis. [6]

Mais les besoins ou les sentiments les rapprochèrent.
Insensiblement elles s'unirent en petits groupes,
par quatre, par cinq, par six. Ainsi nous trouvons
dans les traditions que les quatre bourgs de la
plaine de Marathon s'associèrent pour adorer ensemble
Apollon Delphinien; les hommes du Pirée,
de Phalère et de deux cantons voisins s'unirent de
leur côté, et bâtirent en commun un temple à Hercule. [7]
A la longue cette centaine de petits États se
réduisit à douze confédérations. Ce changement,
par lequel la population de l'Attique passa de l'état
de famille patriarcale à une société un peu plus
étendue, était attribué par les traditions aux efforts
de Cécrops; il faut seulement entendre par là qu'il
ne fut achevé qu'à l'époque où l'on plaçait le règne
de ce personnage, c'est-à-dire vers le seizième siècle
avant notre ère. On voit d'ailleurs que ce Cécrops
ne régnait que sur l'une des douze associations,
celle qui fut plus tard Athènes, les onze autres
étaient pleinement indépendantes; chacune avait son
dieu protecteur, son autel, son feu sacré, son chef. [8]

Plusieurs générations se passèrent pendant les-quelles
le groupe des Cécropides acquit insensiblement
plus d'importance. De cette période il est resté
le souvenir d'une lutte sanglante qu'ils soutinrent
contre les Eumolpides d'Éleusis, et dont le résultat
fut que ceux-ci se soumirent, avec la seule réserve
de conserver le sacerdoce héréditaire de leur divinité. [9]
On peut croire qu'il y a eu d'autres luttes et
d'autres conquêtes, dont le souvenir ne s'est pas
conservé. Le rocher des Cécropides, où s'était peu
à peu développé le culte d'Athéné, et qui avait fini
par adopter le nom de sa divinité principale, acquit
la suprématie sur les onze autres États. Alors parut
Thésée, héritier des Cécropides. Toutes les traditions
s'accordent à dire qu'il réunit les douze groupes
en une cité. Il réussit, en effet, à faire adopter dans
toute l'Attique le culte d'Athéné Polias, en sorte
que tout le pays célébra dès lors en commun le sacrifice
des Panathénées. Avant lui, chaque bourgade
avait son feu sacré et son prytanée; il voulut que le
prytanée d'Athènes fût le centre religieux de toute
l'Attique. [10] Dès lors l'unité athénienne fut fondée;
religieusement, chaque canton conserva son ancien
culte, mais tous adoptèrent un culte commun; politiquement,
chacun conserva ses chefs, ses juges,
son droit de s'assembler, mais au-dessus de ces gouvernements locaux il y
eut le gouvernement central
de la cité. [11]

De ces souvenirs et de ces traditions si précises
qu'Athènes conservait religieusement, il nous semble
qu'il ressort deux vérités également manifestes;
l'une est que la cité a été une confédération de
groupes constitués avant elle; l'autre est que la société
ne s'est développée qu'autant que la religion
s'élargissait. On ne saurait dire si c'est le progrès
religieux qui a amené le progrès social; ce qui est
certain, c'est qu'ils se sont produits tous les deux
en même temps et avec un remarquable accord.

Il faut bien penser à l'excessive difficulté qu'il y
avait pour les populations primitives à fonder des
sociétés régulières. Le lien social n'est pas facile à
établir entre ces êtres humains qui sont si divers, si
libres, si inconstants. Pour leur donner des règles
communes, pour instituer le commandement et faire
accepter l'obéissance, pour faire céder la passion à
la raison, et la raison individuelle, à la raison publique,
il faut assurément quelque chose de plus fort
que la force matérielle, de plus respectable que l'intérêt,
de plus sûr qu'une théorie philosophique, de
plus immuable qu'une convention, quelque chose
qui soit également au fond de tous les coeurs et qui
y siège avec empire.

Cette chose-là, c'est une croyance. Il n'est rien
de plus puissant sur l'âme. Une croyance est l'oeuvre
de notre esprit, mais nous ne sommes pas libres de
la modifier à notre gré. Elle est notre création, mais
nous ne le savons pas. Elle est humaine, et nous la
croyons dieu. Elle est l'effet de notre puissance et
elle est plus forte que nous. Elle est en nous; elle
ne nous quitte pas; elle nous parle à tout moment.
Si elle nous dit d'obéir, nous obéissons; si elle nous
trace des devoirs, nous nous soumettons. L'homme
peut bien dompter la nature, mais il est assujetti à
sa pensée.

Or, une antique croyance commandait à l'homme
d'honorer l'ancêtre; le culte de l'ancêtre a groupé la
famille autour d'un autel. De là la première religion,
les premières prières, la première idée du devoir et
la première morale; de là aussi la propriété établie,
l'ordre de la succession fixé; de là enfin tout le droit
privé et toutes les règles de l'organisation domestique.
Puis la croyance grandit, et l'association en
même temps. A mesure que les hommes sentent
qu'il y a pour eux des divinités communes, ils s'unissent
en groupes plus étendus. Les mêmes règles,
trouvées et établies dans la famille, s'appliquent
successivement à la phratrie, à la tribu, à la cité.

Embrassons du regard le chemin que les hommes
ont parcouru. A l'origine, la famille vit isolée et
l'homme ne connaît que les dieux domestiques,
[Grec: theoi patrooi], _dii gentiles_. Au-dessus de la famille se
forme la phratrie avec son dieu, [Grec: theos phratrios], _Juno
curialis_. Vient ensuite la tribu et le dieu de la tribu,
[Grec: theos phylios]. On arrive enfin à la cité, et l'on conçoit
un dieu dont la providence embrasse cette cité entière,
[Grec: theos polieus], _penates publici_. Hiérarchie de
croyances, hiérarchie d'association. L'idée religieuse
a été, chez les anciens, le souffle inspirateur et organisateur
de la société.

Les traditions des Hindous, des Grecs, des Étrusques
racontaient que les dieux avaient révélé aux
hommes les lois sociales. Sous cette forme légendaire
il y a une vérité. Les lois sociales ont été
l'oeuvre des dieux; mais ces dieux si puissants et
si bienfaisants n'étaient pas autre chose que les
croyances des hommes.

Tel a été le mode d'enfantement de l'État chez
les anciens; cette étude était nécessaire pour nous
rendre compte tout à l'heure de la nature et des
institutions de la cité. Mais il faut faire ici une réserve.
Si les premières cités se sont formées par la
confédération de petites sociétés constituées antérieurement,
ce n'est pas à dire que toutes les cités à
nous connues aient été formées de la même manière.
L'organisation municipale une fois trouvée, il n'était
pas nécessaire que pour chaque ville nouvelle on
recommençât la même route longue et difficile. Il
put même arriver assez souvent que l'on suivît l'ordre
inverse. Lorsqu'un chef, sortant d'une ville déjà
constituée, en alla fonder une autre, il n'emmena
d'ordinaire avec lui qu'un petit nombre de ses
concitoyens, et il s'adjoignit beaucoup d'autres
hommes qui venaient de divers lieux et pouvaient
même appartenir à des races diverses. Mais ce chef
ne manqua jamais de constituer le nouvel État à
l'image de celui qu'il venait de quitter. En conséquence,
il partagea son peuple en tribus et en phratries.
Chacune de ces petites associations eut un
autel, des sacrifices, des fêtes; chacune imagina
même un ancien héros qu'elle honora d'un culte, et
duquel elle vint à la longue à se croire issue.

Souvent encore il arriva que les hommes d'un
certain pays vivaient sans lois et sans ordre, soit
que l'organisation sociale n'eût pas réussi à s'établir,
comme en Arcadie, soit qu'elle eût été corrompue
et dissoute par des révolutions trop brusques, comme
à Cyrène et à Thurii. Si un législateur entreprenait
de mettre la règle parmi ces hommes, il ne manquait
jamais de commencer par les répartir en tribus et
en phratries, comme s'il n'y avait pas d'autre type
de société que celui-là. Dans chacun de ces cadres
il instituait un héros éponyme, il établissait des sacrifices,
il inaugurait des traditions. C'était toujours
par là que l'on commençait, si l'on voulait fonder
une société régulière. [12] Ainsi fait Platon lui-même
lorsqu'il imagine une cité modèle.


NOTES

[1] Homère, _Iliade_, II, 362. Varron, _De ling. lat._, V, 89. Isée, II,
42.

[2] Aulu-Gelle, XV, 27.

[3] Démosthènes, _in Eubul._ Isée, VII, IX. Lycurgue, I, 76. Schol., _in
Demosth._, p. 438. Pollux, VIII, 105. Stobée, _De republ._

[4] [Grec: Katagene], Plutarque, Thésée, 24; _ibid._, 13.

[5] Pausanias, I, 15; I, 31; I, 37; II, 18.

[6] Plutarque, _Thésée_, 18.

[7] Id., _ibid._, 14. Pollux, VI, 105. Étienne de Byzance, [Grec:
echelidai].

[8] Philochore cité par Strabon, IX. Thucydide, II, 16. Pollux, VIII, 111.

[9] Pausanias, I, 38.

[10] Thucydide, II, 15. Plutarque, _Thésée_, 24. Pausanias, I, 26; VIII,
2.

[11] Plutarque et Thucydide disent que Thésée détruisit les prytanées
locaux et abolit les magistratures des bourgades. S'il essaya de le faire,
il est certain qu'il n'y réussit pas; car longtemps après lui nous
trouvons
encore les cultes locaux, les assemblées, les _rois de tribus_. Boeckh,
_Corp, inscr._, 82, 85. Démosthènes, _in Theocrinem_. Pollux, VIII, III.
-- Nous laissons de côté la légende d'Ion, à laquelle plusieurs historiens
modernes nous semblent avoir donné trop d'importance en la présentant
comme
le symptôme d'une invasion étrangère dans l'Attique. Cette invasion n'est
indiquée par aucune tradition. Si l'Attique eût été conquise par ces
Ioniens du Péloponèse, il n'est pas probable que les Athéniens eussent
conservé si religieusement leurs noms de Cécropides, d'Érechthéides, et
qu'ils eussent, au contraire, considéré comme une injure le nom d'Ioniens
(Hérodote, I, 143). A ceux qui croient à cette invasion des Ioniens et qui
ajoutent que la noblesse des Eupatrides vient de là, on peut encore
répondre que la plupart des grandes familles d'Athènes remontent à une
époque bien antérieure à celle où l'on place l'arrivée d'Ion dans
l'Attique. Est-ce à dire que les Athéniens ne soient pas des Ioniens, pour
la plupart? Ils appartiennent assurément à cette branche de la race
hellénique; Strabon nous dit que dans les temps les plus reculés l'Attique
s'appelait _Ionia_ et _Ias_. Mais on a tort de faire du fils de Xuthos, du
héros légendaire d'Euripide, la tige de ces Ioniens; ils sont infiniment
antérieurs à Ion, et leur nom est peut-être beaucoup plus ancien que celui
d'Hellènes. On a tort de faire descendre de cet Ion tous les Eupatrides et
de présenter cette classe d'hommes comme une population conquérante qui
eût
opprimé par la force une population vaincue. Cette opinion ne s'appuie sur
aucun témoignage ancien.

[12] Hérodote, IV, 161. Cf. Platon, _Lois_, V, 738; VI, 771.




CHAPITRE IV.

LA VILLE.


Cité et ville n'étaient pas des mots synonymes chez les anciens. La cité
était l'association religieuse et politique des familles et des tribus; la
ville était le lieu de réunion, le domicile et surtout le sanctuaire de
cette association.

Il ne faudrait pas nous faire des villes anciennes l'idée que nous donnent
celles que nous voyons s'élever de nos jours. On bâtit quelques maisons,
c'est un village; insensiblement le nombre des maisons s'accroît, c'est
une ville; et nous unissons, s'il y a lieu, par l'entourer d'un fossé et
d'une muraille. Une ville, chez les anciens, ne se formait pas à la
longue, par le lent accroissement du nombre des hommes et des
constructions. On fondait une ville d'un seul coup, tout entière en un
jour.

Mais il fallait que la cité fût constituée d'abord, et c'était l'oeuvre la
plus difficile et ordinairement la plus longue. Une fois que les familles,
les phratries et les tribus étaient convenues de s'unir et d'avoir un même
culte, aussitôt on fondait la ville pour être le sanctuaire de ce culte
commun. Aussi la fondation d'une ville était-elle toujours un acte
religieux.

Nous allons prendre pour premier exemple Rome elle-même, en dépit de la
vogue d'incrédulité qui s'attache à cette ancienne histoire. On a bien
souvent répété que Romulus était un chef d'aventuriers, qu'il s'était fait
un peuple en appelant à lui des vagabonds et des voleurs, et que tous ces
hommes ramassés sans choix avaient bâti au hasard quelques cabanes pour y
enfermer leur butin. Mais les écrivains anciens nous présentent les faits
d'une tout autre façon; et il nous semble que, si l'on veut connaître
l'antiquité, la première règle doit être de s'appuyer sur les témoignages
qui nous viennent d'elle. Ces écrivains parlent à la vérité d'un asile,
c'est-à-dire d'un enclos sacré où Romulus admit tous ceux qui se
présentèrent; en quoi il suivait l'exemple que beaucoup de fondateurs de
villes lui avaient donné. Mais cet asile n'était pas la ville; il ne fut
même ouvert qu'après que la ville avait été fondée et complètement bâtie.
C'était un appendice ajouté à Rome; ce n'était pas Rome. Il ne faisait
même pas partie de la ville de Romulus; car il était situé au pied du mont
Capitolin, tandis que la ville occupait le plateau du Palatin. Il importe
de bien distinguer le double élément de la population romaine. Dans
l'asile sont les aventuriers sans feu ni lieu; sur le Palatin sont les
hommes venus d'Albe, c'est-à-dire les hommes déjà organisés en société,
distribués en _gentes_ et en curies, ayant des cultes domestiques et des
lois. L'asile n'est qu'une sorte de hameau ou de faubourg où les cabanes
se bâtissent au hasard et sans règles; sur le Palatin s'élève une ville
religieuse et sainte.

Sur la manière dont cette ville fut fondée, l'antiquité abonde en
renseignements; on en trouve dans Denys d'Halicarnasse qui les puisait
chez des auteurs plus anciens que lui; on en trouve dans Plutarque, dans
les _Fastes_ d'Ovide, dans Tacite, dans Caton l'Ancien qui avait compulsé
les vieilles annales, et dans deux autres écrivains qui doivent surtout
nous inspirer une grande confiance, le savant Varron et le savant Verrius
Flaccus que Festus nous a en partie conservé, tous les deux fort instruits
des antiquités romaines, amis de la vérité, nullement crédules, et
connaissant assez bien les règles de la critique historique. Tous ces
écrivains nous ont transmis le souvenir de la cérémonie religieuse qui
avait marqué la fondation de Rome, et nous ne sommes pas en droit de
rejeter un tel nombre de témoignages.

Il n'est pas rare de rencontrer chez les anciens des faits qui nous
étonnent; est-ce un motif pour dire que ce sont des fables, surtout si ces
faits qui s'éloignent beaucoup des idées modernes, s'accordent
parfaitement avec celles des anciens? Nous avons vu dans leur vie privée
une religion qui réglait tous leurs actes; nous avons vu ensuite que cette
religion les avait constitués en société; qu'y a-t-il d'étonnant après
cela que la fondation d'une ville ait été aussi un acte sacré et que
Romulus lui-même ait dû accomplir des rites qui étaient observés partout?

Le premier soin du fondateur est de choisir l'emplacement de la ville
nouvelle. Mais ce choix, chose grave et dont on croit que la destinée du
peuple dépend, est toujours laissé à la décision des dieux. Si Romulus eût
été Grec, il aurait consulté l'oracle de Delphes; Samnite, il eût suivi
l'animal sacré, le loup ou le pivert. Latin, tout voisin des Étrusques,
initié à la science augurale, [1] il demande aux dieux de lui révéler leur
volonté par le vol des oiseaux. Les dieux lui désignent le Palatin.

Le jour de la fondation venu, il offre d'abord un sacrifice. Ses
compagnons sont rangés autour de lui; ils allument un feu de broussailles,
et chacun saute à travers la flamme légère. [2] L'explication de ce rite
est que, pour l'acte qui va s'accomplir, il faut que le peuple soit pur;
or les anciens croyaient se purifier de toute tache physique ou morale en
sautant à travers la flamme sacrée.

Quand cette cérémonie préliminaire a préparé le peuple au grand acte de la
fondation, Romulus creuse une petite fosse de forme circulaire. Il y jette
une motte de terre qu'il a apportée de la ville d'Albe. [3] Puis chacun de
ses compagnons, s'approchant à son tour, jette comme lui un peu de terre
qu'il a apporté du pays d'où il vient. Ce rite est remarquable, et il nous
révèle chez ces hommes une pensée qu'il importe de signaler. Avant de
venir sur le Palatin, ils habitaient Albe ou quelque autre des villes
voisines. Là était leur foyer: c'est là que leurs pères avaient vécu et
étaient ensevelis. Or la religion défendait de quitter la terre où le
foyer avait été fixé et ou les ancêtres divins reposaient. Il avait donc
fallu, pour se dégager de toute impiété, que chacun de ces hommes usât
d'une fiction, et qu'il emportât avec lui, sous le symbole d'une motte de
terre, le sol sacré où ses ancêtres étaient ensevelis et auquel leurs
mânes étaient attachés. L'homme ne pouvait se déplacer qu'en emmenant avec
lui son sol et ses aïeux. Il fallait que ce rite fût accompli pour qu'il
pût dire en montrant la place nouvelle qu'il avait adoptée: Ceci est
encore la terre de mes pères, _terra patrum, patria_; ici est ma patrie,
car ici sont les mânes de ma famille.

La fosse où chacun avait ainsi jeté un peu de terre, s'appelait _mundus_;
or ce mot désignait dans l'ancienne langue la région des mânes. [4] De
cette même place, suivant la tradition, les âmes des morts s'échappaient
trois fois par an, désireuses de revoir un moment la lumière. Ne voyons-
nous pas encore dans cette tradition la véritable pensée de ces anciens
hommes? En déposant dans la fosse une motte de terre de leur ancienne
patrie, ils avaient cru y enfermer aussi les âmes de leurs ancêtres. Ces
âmes réunies là devaient recevoir un culte perpétuel et veiller sur leurs
descendants. Romulus à cette même place posa un autel et y alluma du feu.
Ce fut le foyer de la cité. [5]

Autour de ce foyer doit s'élever la ville, comme la maison s'élève autour
du foyer domestique; Romulus trace un sillon qui marque l'enceinte. Ici
encore les moindres détails sont fixés par un rituel. Le fondateur doit se
servir d'un soc de cuivre; sa charrue est traînée par un taureau blanc et
une vache blanche. Romulus, la tête voilée et sous le costume sacerdotal,
tient lui-même le manche de la charrue et la dirige en chantant des
prières. Ses compagnons marchent derrière lui en observant un silence
religieux, A mesure que le soc soulève des mottes de terre, on les rejette
soigneusement à l'intérieur de l'enceinte, pour qu'aucune parcelle de
cette terre sacrée ne soit du côté de l'étranger. [6]

Cette enceinte tracée par la religion est inviolable. Ni étranger ni
citoyen n'a le droit de la franchir. Sauter par-dessus ce petit sillon est
un acte d'impiété; la tradition romaine disait que le frère du fondateur
avait commis ce sacrilège et l'avait payé de sa vie. [7]

Mais pour que l'on puisse entrer dans la ville et en sortir, le sillon est
interrompu en quelques endroits; [8] pour cela Romulus a soulevé et porté
le soc; ces intervalles s'appellent _portae_; ce sont les portes de la
ville.

Sur le sillon sacré ou un peu en arrière, s'élèvent ensuite les murailles;
elles sont sacrées aussi. [9] Nul ne pourra y toucher, même pour les
réparer, sans la permission des pontifes. Des deux côtés de cette
muraille, un espace de quelques pas est donné à la religion; on l'appelle
_pomoerium_; [10] il n'est permis ni d'y faire passer la charrue ni d'y
élever aucune construction.

Telle a été, suivant une foule de témoignages anciens, la cérémonie de la
fondation de Rome. Que si l'on demande comment le souvenir a pu s'en
conserver jusqu'aux écrivains qui nous l'ont transmis, c'est que cette
cérémonie était rappelée chaque année à la mémoire du peuple par une fête
anniversaire qu'on appelait le jour natal de Rome. Cette fête a été
célébrée dans toute l'antiquité, d'année en année, et le peuple romain la
célèbre encore aujourd'hui à la même date qu'autrefois, le 21 avril; tant
les hommes, à travers leurs incessantes transformations, restent fidèles
aux vieux usages!

On ne peut pas raisonnablement supposer que de tels rites aient été
imaginés pour la première fois par Romulus. Il est certain, au contraire,
que beaucoup de villes avant Rome avaient été fondées de la même manière.
Varron dit que ces rites étaient communs au Latium et à l'Étrurie. Caton
l'Ancien qui, pour écrire son livre des _Origines_, avait consulté les
annales de tous les peuples italiens, nous apprend que des rites analogues
étaient pratiqués par tous les fondateurs de villes. Les Étrusques
possédaient des livres liturgiques où était consigné le rituel complet de
ces cérémonies. [11]

Les Grecs croyaient, comme les Italiens, que l'emplacement d'une ville
devait être choisi et révélé par la divinité. Aussi quand ils voulaient en
fonder une, consultaient-ils l'oracle de Delphes. [12] Hérodote signale
comme un acte d'impiété ou de folie que le Spartiate Doriée ait osé bâtir
une ville « sans consulter l'oracle et sans pratiquer aucune des
cérémonies prescrites », et le pieux historien n'est pas surpris qu'une
ville ainsi construite en dépit des règles n'ait duré que trois ans. [13]
Thucydide, rappelant le jour où Sparte fut fondée, mentionne les chants
pieux et les sacrifices de ce jour-là. Le même historien nous dit que les
Athéniens avaient un rituel particulier et qu'ils ne fondaient jamais une
colonie sans s'y conformer. [14] On peut voir dans une comédie
d'Aristophane un tableau assez exact de la cérémonie qui était usitée en
pareil cas. Lorsque le poète représentait la plaisante fondation de la
ville des Oiseaux, il songeait certainement aux coutumes qui étaient
observées dans la fondation des villes des hommes; aussi mettait-il sur la
scène un prêtre qui allumait un foyer en invoquant les dieux, un poëte qui
chantait des hymnes, et un devin qui récitait des oracles.

Pausanias parcourait la Grèce vers le temps d'Adrien. Arrivé en Messénie,
il se fit raconter par les prêtres la fondation de la ville de Messène, et
il nous a transmis leur récit. [15] L'événement n'était pas très-ancien;
il avait eu lieu au temps d'Épaminondas. Trois siècles auparavant les
Messéniens avaient été chassés de leur pays, et depuis ce temps-là ils
avaient vécu dispersés parmi les autres Grecs, sans patrie, mais gardant
avec un soin pieux leurs coutumes et leur religion nationale. Les Thébains
voulaient les ramener dans le Péloponèse, pour attacher un ennemi aux
flancs de Sparte; mais le plus difficile était de décider les Messéniens.
Épaminondas, qui avait affaire à des hommes superstitieux, crut devoir
mettre en circulation un oracle prédisant à ce peuple le retour dans son
ancienne patrie. Des apparitions miraculeuses attestèrent que les dieux
nationaux des Messéniens, qui les avaient trahis à l'époque de la
conquête, leur étaient redevenus favorables. Ce peuple timide se décida
alors à rentrer dans le Péloponèse à la suite d'une armée thébaine. Mais
il s'agissait de savoir où la ville serait bâtie, car d'aller réoccuper
les anciennes villes du pays, il n'y fallait pas songer; elles avaient été
souillées par la conquête. Pour choisir la place où l'on s'établirait, on
n'avait pas la ressource ordinaire de consulter l'oracle de Delphes; car
la Pythie était alors du parti de Sparte. Par bonheur, les dieux avaient
d'autres moyens de révéler leur volonté; un prêtre messénien eut un songe
où l'un des dieux de sa nation lui apparut et lui dit qu'il allait se
fixer sur le mont Ithôme, et qu'il invitait le peuple à l'y suivre.
L'emplacement de la ville nouvelle étant ainsi indiqué, il restait encore
à savoir les rites qui étaient nécessaires pour la fondation; mais les
Messéniens les avaient oubliés; ils ne pouvaient pas, d'ailleurs, adopter
ceux des Thébains ni d'aucun autre peuple; et l'on ne savait comment bâtir
la ville. Un songe vint fort à propos à un autre Messénien: les dieux lui
ordonnaient de se transporter sur le mont Ithôme, d'y chercher un if qui
se trouvait auprès d'un myrte, et de creuser la terre en cet endroit. Il
obéit; il découvrit une urne, et dans cette urne des feuilles d'étain, sur
lesquelles se trouvait gravé le rituel complet de la cérémonie sacrée. Les
prêtres en prirent aussitôt copie et l'inscrivirent dans leurs livres. On
ne manqua pas de croire que l'urne avait été déposée là par un ancien roi
des Messéniens avant la conquête du pays.

Dès qu'on fut en possession du rituel, la fondation commença. Les prêtres
offrirent d'abord un sacrifice; on invoqua les anciens dieux de la
Messénie, les Dioscures, le Jupiter de l'Ithôme, les anciens héros, les
ancêtres connus et vénérés. Tous ces protecteurs du pays l'avaient
apparemment quitté, suivant les croyances des anciens, le jour où l'ennemi
s'en était rendu maître; on les conjura d'y revenir. On prononça des
formules qui devaient avoir pour effet de les déterminer à habiter la
ville nouvelle en commun avec les citoyens. C'était là l'important; fixer
les dieux avec eux était ce que ces hommes avaient le plus à coeur, et
l'on peut croire que la cérémonie religieuse n'avait pas d'autre but. De
même que les compagnons de Romulus creusaient une fosse et croyaient y
déposer les mânes de leurs ancêtres, ainsi les contemporains d'Épaminondas
appelaient à eux leurs héros, leurs ancêtres divins, les dieux du pays.
Ils croyaient, par des formules et par des rites, les attacher au sol
qu'ils allaient eux-mêmes occuper, et les enfermer dans l'enceinte qu'ils
allaient tracer. Aussi leur disaient-ils: « Venez avec nous, ô Êtres
divins, et habitez en commun avec nous cette ville. » Une première journée
fut employée à ces sacrifices et à ces prières. Le lendemain on traça
l'enceinte, pendant que le peuple chantait des hymnes religieux.

On est surpris d'abord quand on voit dans les auteurs anciens qu'il n'y
avait aucune ville, si antique qu'elle pût être, qui ne prétendît savoir
le nom de son fondateur et la date de sa fondation. C'est qu'une ville ne
pouvait pas perdre le souvenir de la cérémonie sainte qui avait marqué sa
naissance; car chaque année elle en célébrait l'anniversaire par un
sacrifice. Athènes, aussi bien que Rome, fêtait son jour natal.

Il arrivait souvent que des colons ou des conquérants s'établissaient dans
une ville déjà bâtie. Ils n'avaient pas de maisons à construire, car rien
ne s'opposait à ce qu'ils occupassent celles des vaincus. Mais ils avaient
à accomplir la cérémonie de la fondation, c'est-à-dire à poser leur propre
foyer et à fixer dans leur nouvelle demeure leurs dieux nationaux. C'est
pour cela qu'on lit dans Thucydide et dans Hérodote que les Doriens
fondèrent Lacédémone, et les Ioniens Milet, quoique les deux peuples
eussent trouvé ces villes toutes bâties et déjà fort anciennes.

Ces usages nous disent clairement ce que c'était qu'une ville dans la
pensée des anciens. Entourée d'une enceinte sacrée, et s'étendant autour
d'un autel, elle était le domicile religieux qui recevait les dieux et les
hommes de la cité. Tite-Live disait de Rome: « Il n'y a pas une place dans
cette ville qui ne soit imprégnée de religion et qui ne soit occupée par
quelque divinité... Les dieux l'habitent. » Ce que Tite-Live disait de
Rome, tout homme pouvait le dire de sa propre ville; car, si elle avait
été fondée suivant les rites, elle avait reçu dans son enceinte des dieux
protecteurs qui s'étaient comme implantés dans son sol et ne devaient plus
le quitter. Toute ville était un sanctuaire; toute ville pouvait être
appelée sainte. [16]

Comme les dieux étaient pour toujours attachés à la ville, le peuple ne
devait pas non plus quitter l'endroit où ses dieux étaient fixés. Il y
avait à cet égard un engagement réciproque, une sorte de contrat entre les
dieux et les hommes. Les tribuns de la plèbe disaient un jour que Rome,
dévastée par les Gaulois, n'était plus qu'un monceau de ruines, qu'à cinq
lieues de là il existait une ville toute bâtie, grande et belle, bien
située et vide d'habitants depuis que les Romains en avaient fait la
conquête; qu'il fallait donc laisser là Rome détruite et se transporter à
Veii. Mais le pieux Camille leur répondit: « Notre ville a été fondée
religieusement; les dieux mêmes en ont marqué la place et s'y sont établis
avec nos pères. Toute ruinée qu'elle est, elle est encore la demeure de
nos dieux nationaux. » Les Romains restèrent à Rome.

Quelque chose de sacré et de divin s'attachait naturellement à ces villes
que les dieux avaient élevées [17] et qu'ils continuaient à remplir de
leur présence. On sait que les traditions romaines promettaient à Rome
l'éternité. Chaque ville avait des traditions semblables. On bâtissait
toutes les villes pour être éternelles.


NOTES

[1] Cicéron, _De divin._, I, 17. Plutarque, _Camille_, 32. Pline, XIV, 2;
XVIII, 12.

[2] Denys, I, 88.

[3] Plutarque, _Romulus_, 11. Dion Cassius, _Fragm._, 12. Ovide, _Fast._,
IV, 821. Festus, v° _Quadrata_.

[4] Festus, V° _Mundus_. Servius, _ad Aen._, III, 134. Plutarque,
_Romulus_, 11.

[5] Ovide, _ibid._ Le foyer fut déplacé plus tard. Lorsque les trois
villes du Palatin, du Capitolin et du Quirinal s'unirent en une seule, le
foyer commun ou temple de Vesta fut placé sur un terrain neutre entre les
trois collines.

[6] Plutarque, _Romulus_, 11. Ovide, _ibid._ Varron, _De ling. lat._, V,
143. Festus, v° _Primigenius_; v° _Urvat._ Virgile, V, 755.

[7] Voy. Plutarque, _Quest. rom._, 27.

[8] Caton, dans Servius, V, 755.

[9] Cicéron, _De nat. deor._, III, 40. _Digeste_, 8, 8. Gaius, II, 8.

[10] Varron, V, 143. Tite-Live, I, 44. Aulu-Gelle, XIII, 14.

[11] Caton dans Servius, V, 755. Varron, _L. L._, V, 143. Festus, V°
_Rituales._

[12] Diodore, XII, 12; Pausanias, VII, 2; Athénée, VIII, 62.

[13] Hérodote, V, 42.

[14] Thucydide, V, 16; III, 24.

[15] Pausanias, IV, 27.

[16] [Grec: Hilios hirae, hierai Athenai] (Aristophane, _Chev._, 1319),
[Grec: Lakedaimoni diae] (Théognis, v. 837); [Grec: hieran polin], dit
Théognis en parlant de Mégare.

[17] _Neptunia Troja_, [Grec: Theodmaetoi Athenai] Voy. Théognis, 755
(Welcker).




CHAPITRE V.

LE CULTE DU FONDATEUR; LA LÉGENDE D'ÉNÉE.


Le fondateur était l'homme qui accomplissait l'acte religieux sans lequel
une ville ne pouvait pas être. C'était lui qui posait le foyer où devait
brûler éternellement le feu sacré; c'était lui qui par ses prières et ses
rites appelait les dieux et les fixait pour toujours dans la ville
nouvelle.

On conçoit le respect qui devait s'attacher à cet homme sacré. De son
vivant, les hommes voyaient en lui l'auteur du culte et le père de la
cité; mort, il devenait un ancêtre commun pour toutes les générations qui
se succédaient; il était pour la cité ce que le premier ancêtre était pour
la famille, un Lare familier. Son souvenir se perpétuait comme le feu du
foyer qu'il avait allumé. On lui vouait un culte, on le croyait dieu et la
ville l'adorait comme sa Providence. Des sacrifices et des fêtes étaient
renouvelés chaque année sur son tombeau. [1]

Tout le monde sait que Romulus était adoré, qu'il avait un temple et des
prêtres. Les sénateurs purent bien l'égorger, mais non pas le priver du
culte auquel il avait droit comme fondateur. Chaque ville adorait de même
celui qui l'avait fondée. Cécrops et Thésée que l'on regardait comme ayant
été successivement fondateurs d'Athènes, y avaient des temples. Abdère
faisait des sacrifices à son fondateur Timésios, Théra à Théras, Ténédos à
Ténès, Délos à Anios, Cyrène à Battos, Milet à Nélée, Amphipolis à Hagnon.
Au temps de Pisistrate, un Miltiade alla fonder une colonie dans la
Chersonèse de Thrace; cette colonie lui institua un culte après sa mort,
« suivant l'usage ordinaire ». Hiéron de Syracuse, ayant fondé la ville
d'Aetna, y jouit dans la suite « du culte des fondateurs ». [2]

Il n'y avait rien qui fût plus à coeur à une ville que le souvenir de sa
fondation. Quand Pausanias visita la Grèce, au second siècle de notre ère,
chaque ville put lui dire le nom de son fondateur avec sa généalogie et
les principaux faits de son existence. Ce nom et ces faits ne pouvaient
pas sortir de la mémoire, car ils faisaient partie de la religion, et ils
étaient rappelés chaque, année dans les cérémonies sacrées.

On a conservé le souvenir d'un grand nombre de poëmes grecs qui avaient
pour sujet la fondation d'une ville. Philochore avait chanté celle de
Salamine, Ion celle de Chio, Criton celle de Syracuse, Zopyre celle de
Milet; Apollonius, Hermogène, Hellanicus, Dioclès avaient composé sur le
même sujet des poëmes ou des histoires. Peut-être n'y avait-il pas une
seule ville qui ne possédât son poëme ou au moins son hymne sur l'acte
sacré qui lui avait donné naissance.

Parmi tous ces anciens poëmes, qui avaient pour objet la fondation sainte
d'une ville, il en est un qui n'a pas péri, parce que si son sujet le
rendait cher à une cité, ses beautés l'ont rendu précieux pour tous les
peuples et tous les siècles. On sait qu'Énée avait fondé Lavinium, d'où
étaient issus les Albains et les Romains, et qu'il était par conséquent
regardé comme le premier fondateur de Rome. Il s'était établi sur lui un
ensemble de traditions et de souvenirs que l'on trouve déjà consignés dans
les vers du vieux Naevius et dans les histoires de Caton l'Ancien. Virgile
s'empara de ce sujet, et écrivit le poëme national de la cité romaine.

C'est l'arrivée d'Énée, ou plutôt c'est le transport des dieux de Troie en
Italie qui est le sujet de l'_Enéide_. Le poëte chante cet homme qui
traversa les mers pour aller fonder une ville et porter ses dieux dans le
Latium,

              dum conderet urbem
  Inferretque Deos Latio.

Il ne faut pas juger l'_Enéide_ avec nos idées modernes. On se plaint
souvent de ne pas trouver dans Énée l'audace, l'élan, la passion. On se
fatigue de cette épithète de pieux qui revient sans cesse. On s'étonne de
voir ce guerrier consulter ses Pénates avec un soin si scrupuleux,
invoquer à tout propos quelque divinité, lever les bras au ciel quand il
s'agit de combattre, se laisser ballotter par les oracles à travers toutes
les mers, et verser des larmes à la vue d'un danger. On ne manque guère
non plus de lui reprocher sa froideur pour Didon et l'on est tenté de dire
avec la malheureuse reine:

                  Nullis ille movetur
  Fletibus, aut voces ullas tractabilis audit.

C'est qu'il ne s'agit pas ici d'un guerrier ou d'un héros de roman. Le
poëte veut nous montrer un prêtre. Énée est le chef du culte, l'homme
sacré, le divin fondateur, dont la mission est de sauver les Pénates de la
cité,

  Sum pius Aeneas raptos qui ex hoste Pénates
  Classe veho mecum.

Sa qualité dominante doit être la piété, et l'épithète que le poëte lui
applique le plus souvent est aussi celle qui lui convient le mieux. Sa
vertu doit être une froide et haute impersonnalité, qui fasse de lui, non
un homme, mais un instrument des dieux. Pourquoi chercher en lui des
passions? il n'a pas le droit d'en avoir, ou il doit les refouler au fond
de son coeur,

  Multa gemens multoque animum labefactus amore,
  Jussa tamen Divum insequitur.

Déjà dans Homère Énée était un personnage sacré, un grand prêtre, que le
peuple « vénérait à l'égal d'un dieu », et que Jupiter préférait à Hector.
Dans Virgile il est le gardien et le sauveur des dieux troyens. Pendant la
nuit qui a consommé la ruine de la ville, Hector lui est apparu en songe.
« Troie, lui a-t-il dit, te confie ses dieux; cherche-leur une nouvelle
ville. » Et en même temps il lui a remis les choses saintes, les
statuettes protectrices et le feu du foyer qui ne doit pas s'éteindre. Ce
songe n'est pas un ornement placé là par la fantaisie du poëte. Il est, au
contraire, le fondement sur lequel repose le poëme tout entier; car c'est
par lui qu'Énée est devenu le dépositaire des dieux de la cité et que sa
mission sainte lui a été révélée.

La ville de Troie a péri, mais non pas la cité troyenne; grâce à Énée, le
foyer n'est pas éteint, et les dieux ont encore un culte. La cité et les
dieux fuient avec Énée; ils parcourent les mers et cherchent une contrée
où il leur soit donné de s'arrêter,

              Considere Teucros
  Errantesque Deos agitataque numina Trojae.

Énée cherche une demeure fixe, si petite qu'elle soit, pour ses dieux
paternels,

  Dis sedem exiguam patriis.

Mais le choix de cette demeure, à laquelle la destinée de la cité sera
liée pour toujours, ne dépend pas des hommes; il appartient aux dieux.
Énée consulte les devins et interroge les oracles. Il ne marque pas lui-
même sa route et son but; il se laisse diriger par la divinité:

  Italiam non sponte sequor.

Il voudrait s'arrêter en Thrace, en Crète, en Sicile, à Carthage avec
Didon; _fata obstant_. Entre lui et son désir du repos, entre lui et son
amour, vient toujours se placer l'arrêt des dieux, la parole révélée,
_fata_.

Il ne faut pas s'y tromper: le vrai héros du poëme n'est pas Énée; ce sont
les dieux de Troie, ces mêmes dieux qui doivent être un jour ceux de Rome.
Le sujet de l'_Enéide_, c'est la lutte des dieux romains contre une
divinité hostile. Des obstacles de toute nature pensent les arrêter,

  Tantae mons erat romanam condere gentem!

Peu s'en faut que la tempête ne les engloutisse ou que l'amour d'une femme
ne les enchaîne. Mais ils triomphent de tout et arrivent au but marqué,

  Fata viam inveniunt.

Voilà ce qui devait singulièrement éveiller l'intérêt des Romains. Dans ce
poëme ils se voyaient, eux, leur fondateur, leur ville, leurs
institutions, leurs croyances, leur empire. Car sans ces dieux la cité
romaine n'existerait pas. [3]


NOTES

[1] Pindare, _Pyth._, V, 129; _Olymp._, VII, 145. Cicéron, _De nat.
deor._, III, 19. Catulle, VII, 6.

[2] Hérodote, I, 168; VI, 38. Pindare, _Pyth._, IV. Thucydide, V, 11.
Strabon, XIV, 1. Plutarque, _Quest. gr._, 20. Pausanias, I, 34; III, 1.
Diodore, XI, 78.

[3] Nous n'avons pas à examiner ici si la légende d'Énée répond à un fait
réel; il nous suffit d'y voir une croyance. Elle nous montre ce que les
anciens se figuraient par un fondateur de ville, quelle idée ils se
faisaient du _penatiger_, et pour nous c'est là l'important. Ajoutons que
plusieurs villes, en Thrace, en Crète, en Épire, à Cythère, à Zacynthe, en
Sicile, en Italie, croyaient avoir été fondées par Énée et lui rendaient
un culte.




CHAPITRE VI.

LES DIEUX DE LA CITÉ.


Il ne faut pas perdre de vue que, chez les anciens, ce qui faisait le lien
de toute société, c'était un culte. De même qu'un autel domestique tenait
groupés autour de lui les membres d'une famille, de même la cité était la
réunion de ceux qui avaient les mêmes dieux protecteurs et qui
accomplissaient l'acte religieux au même autel.

Cet autel de la cité était renfermé dans l'enceinte d'un bâtiment que les
Grecs appelaient prytanée et que les Romains appelaient temple de Vesta.
[1]

Il n'y avait rien de plus sacré dans une ville que cet autel, sur lequel
le feu sacré était toujours entretenu. Il est vrai que cette grande
vénération s'affaiblit de bonne heure en Grèce, parce que l'imagination
grecque se laissa entraîner du côté des plus beaux temples, des plus
riches légendes et des plus belles statues. Mais elle ne s'affaiblit
jamais à Rome. Les Romains ne cessèrent pas d'être convaincus que le
destin de la cité était attaché à ce foyer qui représentait leurs dieux.
Le respect qu'on portait aux Vestales prouve l'importance de leur
sacerdoce. Si un consul en rencontrait une sur son passage, il faisait
abaisser ses faisceaux devant elle. En revanche, si l'une d'elles laissait
le feu s'éteindre ou souillait le culte en manquant à son devoir de
chasteté, la ville qui se croyait alors menacée de perdre ses dieux, se
vengeait sur la Vestale en l'enterrant toute vive.

Un jour, le temple de Vesta faillit être brûlé dans un incendie des
maisons environnantes. Rome fut en alarmes, car elle sentit tout son
avenir en péril. Le danger passé, le Sénat prescrivit au consul de
rechercher les auteurs de l'incendie, et le consul porta aussitôt ses
accusations contre quelques habitants de Capoue qui se trouvaient alors à
Rome. Ce n'était pas qu'il eût aucune preuve contre eux, mais il faisait
ce raisonnement: « Un incendie a menacé notre foyer; cet incendie qui
devait briser notre grandeur et arrêter nos destinées, n'a pu être allumé
que par la main de nos plus cruels ennemis. Or nous n'en avons pas de plus
acharnés que les habitants de Capoue, cette ville qui est présentement
l'alliée d'Annibal et qui aspire à être à notre place la capitale de
l'Italie. Ce sont donc ces hommes-là qui ont voulu détruire notre temple
de Vesta, notre foyer éternel, ce gage et ce garant de notre grandeur
future. » [2] Ainsi un consul, sous l'empire de ses idées religieuses,
croyait que les ennemis de Rome n'avaient pas pu trouver de moyen plus sûr
de la vaincre que de détruire son foyer. Nous voyons là les croyances des
anciens; le foyer public était le sanctuaire de la cité; c'était ce qui
l'avait fait naître et ce qui la conservait.

De même que le culte du foyer domestique était secret et que la famille
seule avait droit d'y prendre part, de même le culte du foyer public était
caché aux étrangers. Nul, s'il n'était citoyen, ne pouvait assister au
sacrifice. Le seul regard de l'étranger souillait l'acte religieux. [3]

Chaque cité avait des dieux qui n'appartenaient qu'à elle. Ces dieux
étaient ordinairement de même nature que ceux de la religion primitive des
familles. On les appelait Lares, Pénates, Génies, Démons, Héros; [4] sous
tous ces noms, c'étaient des âmes humaines divinisées par la mort. Car
nous avons vu que, dans la race indo-européenne, l'homme avait eu d'abord
le culte de la force invisible et immortelle qu'il sentait en lui. Ces
Génies ou ces Héros étaient la plupart du temps les ancêtres du peuple.
[5] Les corps étaient enterrés soit dans la ville même, soit sur son
territoire, et comme, d'après les croyances que nous avons montrées plus
haut, l'âme ne quittait pas le corps, il en résultait que ces morts divins
étaient attachés au sol où leurs ossements étaient enterrés. Du fond de
leurs tombeaux ils veillaient sur la cité; ils protégeaient le pays, et
ils en étaient en quelque sorte les chefs et les maîtres. Cette expression
de chefs du pays, appliquée aux morts, se trouve dans un oracle adressé
par la Pythie à Solon: « Honore d'un culte les chefs du pays, les morts
qui habitent sous terre. » [6] Ces opinions venaient de la très-grande
puissance que les antiques générations avaient attribuée à l'âme humaine
après la mort. Tout homme qui avait rendu un grand service à la cité,
depuis celui qui l'avait fondée jusqu'à celui qui lui avait donné une
victoire ou avait amélioré ses lois, devenait un dieu pour cette cité. Il
n'était même pas nécessaire d'avoir été un grand homme ou un bienfaiteur;
il suffisait d'avoir frappé vivement l'imagination de ses contemporains et
de s'être rendu l'objet d'une tradition populaire, pour devenir un héros,
c'est-à-dire, un mort puissant dont la protection fût à désirer et la
colère à craindre. Les Thébains continuèrent pendant dix siècles à offrir
des sacrifices à Étéocle et à Polynice. Les habitants d'Acanthe rendaient
un culte à un Perse qui était mort chez eux pendant l'expédition de
Xerxès. Hippolyte était vénéré comme dieu à Trézène. Pyrrhus, fils
d'Achille, était un dieu à Delphes, uniquement parce qu'il y était mort et
y était enterré. Crotone rendait un culte à un héros par le seul motif
qu'il avait été de son vivant le plus bel homme de la ville. [7] Athènes
adorait comme un de ses protecteurs Eurysthée, qui était pourtant un
Argien; mais Euripide nous explique la naissance de ce culte, quand il
fait paraître sur la scène Eurysthée, près de mourir et lui fait dire aux
Athéniens: « Ensevelissez-moi dans l'Attique; je vous serai propice, et
dans le sein de la terre je serai pour votre pays un hôte protecteur. »
[8] Toute la tragédie d'_Édipe à Colone_ repose sur ces croyances: Athènes
et Thèbes se disputent le corps d'un homme qui va mourir et qui va devenir
un dieu.

C'était un grand bonheur pour une cité de posséder des morts quelque peu
marquants. [9] Mantinée parlait avec orgueil des ossements d'Arcas, Thèbes
de ceux de Géryon, Messène de ceux d'Aristomène. [10] Pour se procurer ces
reliques précieuses on usait quelquefois de ruse. Hérodote raconte par
quelle supercherie les Spartiates dérobèrent les ossements d'Oreste. [11]
Il est vrai que ces ossements, auxquels était attachée l'âme du héros,
donnèrent immédiatement une victoire aux Spartiates. Dès qu'Athènes eut
acquis de la puissance, le premier usage qu'elle en fit, fut de s'emparer
des ossements de Thésée qui avait été enterré dans l'île de Scyros, et de
leur élever un temple dans la ville, pour augmenter le nombre de ses dieux
protecteurs.

Outre ces héros et ces génies, les hommes avaient des dieux d'une autre
espèce, comme Jupiter, Junon, Minerve, vers lesquels le spectacle de la
nature avait porté leur pensée. Mais nous avons vu que ces créations de
l'intelligence humaine avaient eu longtemps le caractère de divinités
domestiques ou locales. On ne conçut pas d'abord ces dieux comme veillant
sur le genre humain tout entier; on crut que chacun d'eux appartenait en
propre à une famille ou à une cité.

Ainsi il était d'usage que chaque cité, sans compter ses héros, eût encore
un Jupiter, une Minerve ou quelque autre divinité qu'elle avait associée à
ses premiers pénates et à son foyer. Il y avait ainsi en Grèce et en
Italie une foule de divinités _poliades_. Chaque ville avait ses dieux qui
l'habitaient. [12]

Les noms de beaucoup de ces divinités sont oubliés; c'est par hasard qu'on
a conservé le souvenir du dieu Satrapès, qui appartenait à la ville
d'Élis, de la déesse Dindymène à Thèbes, de Soteira à Aegium, de
Britomartis en Crète, de Hyblaea à Hybla. Les noms de Zeus, Athéné, Héra,
Jupiter, Minerve, Neptune, nous sont plus connus, et nous savons qu'ils
étaient souvent appliqués à ces divinités poliades. Mais de ce que deux
villes donnaient à leur dieu le même nom, gardons-nous de conclure
qu'elles adoraient le même dieu. Il y avait une Athéné à Athènes et il y
en avait une à Sparte; c'étaient deux déesses. Un grand nombre de cités
avaient un Jupiter pour divinité poliade. C'étaient autant de Jupiters
qu'il y avait de villes. Dans la légende de la guerre de Troie on voit une
Pallas qui combat pour les Grecs, et il y a chez les Troyens une autre
Pallas qui reçoit un culte et qui protége ses adorateurs. [13] Dira-t-on
que c'était la même divinité qui figurait dans les deux armées? Non
certes; car les anciens n'attribuaient pas à leurs dieux le don
d'ubiquité. Les villes d'Argos et de Samos avaient chacune une Héra
poliade; ce n'était pas la même déesse, car elle était représentée dans
les deux villes avec des attributs bien différents. II y avait à Rome une
Junon; à cinq lieues de là, la ville de Veii en avait une autre; c'était
si peu la même divinité, que nous voyons le dictateur Camille, assiégeant
Veii, s'adresser à la Junon de l'ennemi pour la conjurer d'abandonner la
ville étrusque et de passer dans son camp. Maître de la ville, il prend la
statue, bien persuadé qu'il prend en même temps une déesse, et il la
transporte dévotement à Rome. Rome eut dès lors deux Junons protectrices.
Même histoire, quelques années après, pour un Jupiter, qu'un autre
dictateur apporta de Préneste, alors que Rome en avait déjà trois ou
quatre chez elle. [14]

La ville qui possédait en propre une divinité, ne voulait pas qu'elle
protégeât les étrangers, et ne permettait pas qu'elle fût adorée par eux.
La plupart du temps un temple n'était accessible qu'aux citoyens. Les
Argiens seuls avaient le droit d'entrer dans le temple de la Héra d'Argos.
Pour pénétrer dans celui de l'Athéné d'Athènes, il fallait être Athénien.
[15] Les Romains, qui adoraient chez eux deux Junons, ne pouvaient pas
entrer dans le temple d'une troisième Junon qu'il y avait dans la petite
ville de Lanuvium. [16]

Il faut bien reconnaître que les anciens ne se sont jamais représenté Dieu
comme un être unique qui exerce son action sur l'univers. Chacun de leurs
innombrables dieux avait son petit domaine; à l'un une famille, à l'autre
une tribu, à celui-ci une cité: c'était là le monde qui suffisait à la
providence de chacun d'eux. Quant au Dieu du genre humain, quelques
philosophes ont pu le deviner, les mystères d'Eleusis ont pu le faire
entrevoir aux plus intelligents de leurs initiés, mais le vulgaire n'y a
jamais cru. Pendant longtemps l'homme n'a compris l'être divin que comme
une force qui le protégeait personnellement, et chaque homme ou chaque
groupe d'hommes a voulu avoir son dieu. Aujourd'hui encore, chez les
descendants de ces Grecs, on voit des paysans grossiers prier les saints
avec ferveur; mais on doute s'ils ont l'idée de Dieu; chacun d'eux veut
avoir parmi ces saints un protecteur particulier, une providence spéciale.
A Naples, chaque quartier a sa madone; le lazzarone s'agenouille devant
celle de sa rue, et il insulte celle de la rue d'à côté; il n'est pas rare
de voir deux facchini se quereller et se battre à coups de couteau pour
les mérites de leurs deux madones. Ce sont là des exceptions aujourd'hui,
et on ne les rencontre que chez de certains peuples et dans de certaines
classes. C'était la règle chez les anciens.

Chaque cité avait son corps de prêtres qui ne dépendait d'aucune autorité
étrangère. Entre les prêtres de deux cités il n'y avait nul lien, nulle
communication, nul échange d'enseignement ni de rites. Si l'on passait
d'une ville à une autre, on trouvait d'autres dieux, d'autres dogmes,
d'autres cérémonies. Les anciens avaient des livres liturgiques; mais ceux
d'une ville ne ressemblaient pas à ceux d'une autre. Chaque cité avait son
recueil de prières et de pratiques, qu'elle tenait fort secret; elle eût
cru compromettre sa religion et sa destinée si elle l'eût laissé voir aux
étrangers. Ainsi, la religion était toute locale, toute civile, à prendre
ce mot dans le sens ancien, c'est-à-dire spéciale à chaque cité. [17]

En général, l'homme ne connaissait que les dieux de sa ville, n'honorait
et ne respectait qu'eux. Chacun pouvait dire ce que, dans une tragédie
d'Eschyle, un étranger dit aux Argiennes: « Je ne crains pas les dieux de
votre pays, et je ne leur dois rien. » [18]

Chaque ville attendait son salut de ses dieux. On les invoquait dans le
danger, on les remerciait d'une victoire. Souvent aussi on s'en prenait à
eux d'une défaite; on leur reprochait d'avoir mal rempli leur office de
défenseurs de la ville, on allait quelquefois jusqu'à renverser leurs
autels et jeter des pierres contre leurs temples. [19]

Ordinairement ces dieux se donnaient beaucoup de peine pour la ville dont
ils recevaient un culte, et cela était bien naturel; ces dieux étaient
avides d'offrandes, et ils ne recevaient de victimes que de leur ville.
S'ils voulaient la continuation des sacrifices et des hécatombes, il
fallait bien qu'ils veillassent au salut de la cité. [20] Voyez dans
Virgile comme Junon « fait effort et travaille » pour que sa Carthage
obtienne un jour l'empire du monde. Chacun de ces dieux, comme la Junon de
Virgile, avait à coeur la grandeur de sa cité. Ces dieux avaient mêmes
intérêts que les hommes leurs concitoyens. En temps de guerre ils
marchaient au combat au milieu d'eux. On voit dans Euripide un personnage
qui dit, à l'approche d'une bataille: « Les dieux qui combattent avec nous
valent bien ceux qui sont du côté de nos ennemis. » [21] Jamais les
Éginètes n'entraient en campagne sans emporter avec eux les statues de
leurs héros nationaux, les Éacides. Les Spartiates emmenaient dans toutes
leurs expéditions les Tyndarides. [22] Dans la mêlée, les dieux et les
citoyens se soutenaient réciproquement, et quand on était vainqueur, c'est
que tous avaient fait leur devoir.

Si une ville était vaincue, on croyait que ses dieux étaient vaincus avec
elle. [23] Si une ville était prise, ses dieux eux-mêmes étaient captifs.

Il est vrai que sur ce dernier point les opinions étaient incertaines et
variaient. Beaucoup étaient persuadés qu'une ville ne pouvait jamais être
prise tant que ses dieux y résidaient. Lorsque Énée voit les Grecs maîtres
de Troie, il s'écrie que les dieux de la ville sont partis, désertant
leurs temples et leurs autels. Dans Eschyle, le choeur des Thébaines
exprime la même croyance lorsque, à l'approche de l'ennemi, il conjure les
dieux de ne pas quitter la ville. [24]

En vertu de cette opinion il fallait, pour prendre une ville, en faire
sortir les dieux. Les Romains employaient pour cela une certaine formule
qu'ils avaient dans leurs rituels, et que Macrobe nous a conservée: « Toi,
ô très-grand, qui as sous ta protection cette cité, je te prie, je
t'adore, je te demande en grâce d'abandonner cette ville et ce peuple, de
quitter ces temples, ces lieux sacrés, et t'étant éloigné d'eux, de venir
à Rome chez moi et les miens. Que notre ville, nos temples, nos lieux
sacrés te soient plus agréables et plus chers; prends-nous sous ta garde.
Si tu fais ainsi, je fonderai un temple en ton honneur. » [25] Or les
anciens étaient convaincus qu'il y avait des formules tellement efficaces
et puissantes, que si on les prononçait exactement et sans y changer un
seul mot, le dieu ne pouvait pas résister à la demande des hommes. Le
dieu, ainsi appelé, passait donc à l'ennemi, et la ville était prise.

On trouve en Grèce les mêmes opinions et des usages analogues. Encore au
temps de Thucydide, lorsqu'on assiégeait une ville, on ne manquait pas
d'adresser une invocation à ses dieux pour qu'ils permissent qu'elle fût
prise. [26] Souvent, au lieu d'employer une formule pour attirer le dieu,
les Grecs préféraient enlever adroitement sa statue. Tout le monde connaît
la légende d'Ulysse dérobant la Pallas des Troyens. A une autre époque,
les Éginètes, voulant faire la guerre à Épidaure, commencèrent par enlever
deux statues protectrices de cette ville, et les transportèrent chez eux.
[27]

Hérodote raconte que les Athéniens voulaient faire la guerre aux Éginètes;
mais l'entreprise était hasardeuse, car Égine avait un héros protecteur
d'une grande puissance et d'une singulière fidélité; c'était Éacus. Les
Athéniens, après avoir mûrement réfléchi, remirent à trente années
l'exécution de leur dessein; en même temps ils élevèrent dans leur pays
une chapelle à ce même Éacus, et lui vouèrent un culte. Ils étaient
persuadés que si ce culte était continué sans interruption durant trente
ans, le dieu n'appartiendrait plus aux Éginètes, mais aux Athéniens. Il
leur semblait, en effet, qu'un dieu ne pouvait pas accepter pendant si
longtemps de grasses victimes, sans devenir l'obligé de ceux qui les lui
offraient. Éacus serait donc à la fin forcé d'abandonner les intérêts des
Éginètes, et de donner la victoire aux Athéniens. [28]

Il y a dans Plutarque cette autre histoire. Solon voulait qu'Athènes fût
maîtresse de la petite île de Salamine, qui appartenait alors aux
Mégariens. Il consulta l'oracle. L'oracle lui répondit: « Si tu veux
conquérir l'île, il faut d'abord que tu gagnes la faveur des héros qui la
protègent et qui l'habitent. » Solon obéit; au nom d'Athènes il offrit des
sacrifices aux deux principaux héros salaminiens. Ces héros ne résistèrent
pas aux dons qu'on leur faisait; ils passèrent du côté d'Athènes, et
l'île, privée de protecteurs, fut conquise. [29]

En temps de guerre, si les assiégeants cherchaient à s'emparer des
divinités de la ville, les assiégés, de leur côté, les retenaient de leur
mieux. Quelquefois on attachait le dieu avec des chaînes pour l'empêcher
de déserter. D'autres fois on le cachait à tous les regards pour que
l'ennemi ne pût pas le trouver, Ou bien encore on opposait à la formule
par laquelle l'ennemi essayait de débaucher le dieu, une autre formule qui
avait la vertu de le retenir. Les Romains avaient imaginé un moyen qui
leur semblait plus sûr: ils tenaient secret le nom du principal et du plus
puissant de leurs dieux protecteurs; [30] ils pensaient que, les ennemis
ne pouvant jamais appeler ce dieu par son nom, il ne passerait jamais de
leur côté et que leur ville ne serait jamais prise.

On voit par là quelle singulière idée les anciens se faisaient des dieux.
Ils furent très-longtemps sans concevoir la Divinité comme une puissance
suprême. Chaque famille eut sa religion domestique, chaque cité sa
religion nationale. Une ville était comme une petite Église complète, qui
avait ses dieux, ses dogmes et son culte. Ces croyances nous semblent bien
grossières; mais elles ont été celles du peuple le plus spirituel de ces
temps-là, et elles ont exercé sur ce peuple et sur le peuple romain une si
forte action que la plus grande partie de leurs lois, de leurs
institutions et de leur histoire est venue de là.


NOTES

[1] Le prytanée contenait le foyer commun de la cité: Denys
d'Halicarnasse, II, 23. Pollux, I, 7. Scholiaste de Pindare, _Ném._, XI.
Scholiaste de Thucydide, II, 15. Il y avait un prytanée dans toute ville
grecque: Hérodote, III, 57; V, 67; VII, 197. Polybe, XXIX, 5. Appien, _G.
de Mithr._, 23; _G. puniq._, 84. Diodore, XX, 101. Cicéron, _De signis_,
53. Denys, II, 65. Pausanias, I, 42; V, 25; VIII, 9. Athénée, I, 58; X,
24. Boeckh, _Corp. inscr._, 1193. -- A Rome, le temple de Vesta n'était
pas autre chose qu'un foyer: Cicéron, _De legib._, II, 8; II, 12. Ovide,
_Fast._, VI, 297. Florus, I, 2. Tite-Live, XXVIII, 31.

[2] Tite-Live, XXVI, 27.

[3] Virgile, III, 408. Pausanias, V, 15. Appien, _G. civ._, I, 54.

[4] Ovide, _Fast_., II, 616.

[5] Plutarque, _Aristide_, 11.

[6] Plutarque, _Solon_, 9.

[7] Pausanias, IX, 18. Hérodote, VII, 117. Diodore, IV, 62. Pausanias, X,
23. Pindare, _Ném._, 65 et suiv. Hérodote, V, 47.

[8] Euripide, _Héracl._, 1032.

[9] Pausanias, I, 43. Polybe, VIII, 30. Plaute, _Trin_., II, 2, 14.

[10] Pausanias, IV, 32; VIII, 9.

[11] Hérodote, I, 68.

[12] Hérodote, V, 82. Sophocle, _Phil_., 134. Thucydide, II, 71. Euripide,
_Électre_, 674. Pausanias, I, 24; IV, 8; VIII, 47. Aristophane, _Oiseaux_,
828; _Chev._, 577. Virgile, IX., 246. Pollux, IX, 40. Apollodore, III, 14.

[13] Homère, _Iliade_, VI, 88.

[14] Tite-Live, V, 21, 22; VI, 29.

[15] Hérodote, VI, 81; V, 72.

[16] Ils n'acquirent ce droit que par la conquête. Tite-Live, VIII, 14.

[17] Il n'existait de cultes communs à plusieurs cités que dans le cas de
confédérations; nous en parlerons ailleurs.

[18] Eschyle, _Suppl._, 858.

[19] Suétone, _Calig._, 5; Sénèque, _De vita beata_, 36.

[20] Cette pensée se voit souvent chez les anciens. Théognis, 759.

[21] Euripide, _Héracl._, 347.

[22] Hérodote, V, 65; V, 80.

[23] Virgile, _En._, I, 68.

[24] Eschyle, _Sept chefs_, 202.

[25] Macrobe, III, 9.

[26] Thucydide, II, 74.

[27] Hérodote, V, 83.

[28] Hérodote, V, 89.

[29] Plutarque, _Solon_, 9.

[30] Macrobe, III.




CHAPITRE VII.

LA RELIGION DE LA CITÉ.


_1° Les repas publics._

On a vu plus haut que la principale cérémonie du culte domestique était un
repas qu'on appelait sacrifice. Manger une nourriture préparée sur un
autel, telle fut, suivant toute apparence, la première forme que l'homme
ait donnée à l'acte religieux. Le besoin de se mettre en communion avec la
divinité fut satisfait par ce repas auquel on la conviait, et dont on lui
donnait sa part.

La principale cérémonie du culte de la cité était aussi un repas de cette
nature; il devait être accompli en commun, par tous les citoyens, en
l'honneur des divinités protectrices. L'usage de ces repas publics était
universel en Grèce; on croyait que le salut de la cité dépendait de leur
accomplissement. [1]

L'Odyssée nous donne la description d'un de ces repas sacrés; neuf longues
tables sont dressées pour le peuple de Pylos; à chacune d'elles cinq cents
citoyens sont assis, et chaque groupe a immolé neuf taureaux en l'honneur
des dieux. Ce repas, que l'on appelle le repas des dieux, commence et
finit par des libations et des prières. [2] L'antique usage des repas en
commun est signalé aussi par les plus vieilles traditions athéniennes; on
racontait qu'Oreste, meurtrier de sa mère, était arrivé à Athènes au
moment même où la cité, réunie autour de son roi, accomplissait l'acte
sacré. [3]

Les repas publics de Sparte sont fort connus; mais on s'en fait
ordinairement une idée qui n'est pas conforme à la vérité. On se figure
les Spartiates vivant et mangeant toujours en commun, comme si la vie
privée n'eût pas été connue chez eux. Nous savons, au contraire, par des
textes anciens que les Spartiates prenaient souvent leurs repas dans leur
maison, au milieu de leur famille. [4] Les repas publics avaient lieu deux
fois par mois, sans compter les jours de fête. C'étaient des actes
religieux de même nature que ceux qui étaient pratiqués à Athènes, à Argos
et dans toute la Grèce. [5]

Outre ces immenses banquets, où tous les citoyens étaient réunis et qui ne
pouvaient guère avoir lieu qu'aux fêtes solennelles, la religion
prescrivait qu'il y eût chaque jour un repas sacré. A cet effet, quelques
hommes choisis par la cité devaient manger ensemble, en son nom, dans
l'enceinte du prytanée, en présence du foyer et des dieux protecteurs. Les
Grecs étaient convaincus que, si ce repas venait à être omis un seul jour,
l'État était menacé de perdre la faveur de ses dieux.

A Athènes, le sort désignait les hommes qui devaient prendre part au repas
commun, et la loi punissait sévèrement ceux qui refusaient de s'acquitter
de ce devoir. Les citoyens qui s'asseyaient à la table sacrée, étaient
revêtus momentanément d'un caractère sacerdotal; on les appelait
_parasites_; ce mot, qui devint plus tard un terme de mépris, commença par
être un titre sacré. [6] Au temps de Démosthènes, les parasites avaient
disparu; mais les prytanes étaient encore astreints à manger ensemble au
Prytanée. Dans toutes les villes il y avait des salles affectées, aux
repas communs. [7]

A voir comment les choses se passaient dans ces repas, on reconnaît bien
une cérémonie religieuse. Chaque convive avait une couronne sur la tête;
c'était en effet un antique usage de se couronner de feuilles ou de fleurs
chaque fois qu'on accomplissait un acte solennel de la religion. « Plus on
est paré de fleurs, disait-on, et plus on est sûr de plaire aux dieux;
mais si tu sacrifies sans avoir une couronne, ils se détournent de toi. »
[8] – « Une couronne, disait-on encore, est la messagère d'heureux augure
que la prière envoie devant elle vers les dieux. » [9] Les convives, pour
la même raison, étaient vêtus de robes blanches; le blanc était la couleur
sacrée chez les anciens, celle qui plaisait aux dieux. [10]

Le repas commençait invariablement par une prière et des libations; on
chantait des hymnes. La nature des mets et l'espèce de vin qu'on devait
servir étaient réglées par le rituel dé chaque cité. S'écarter en quoi que
ce fût de l'usage suivi par les ancêtres, présenter un plat nouveau ou
altérer le rhythme des hymnes sacrés, était une impiété grave dont la cité
entière eût été responsable envers ses dieux. La religion allait jusqu'à
fixer la nature des vases qui devaient être employés, soit pour la cuisson
des aliments, soit pour le service de la table. Dans telle ville, il
fallait que le pain fût placé dans des corbeilles de cuivre; dans telle
autre, on ne devait employer que des vases de terre. La forme même des
pains était immuablement fixée. [11] Ces règles de la vieille religion ne
cessèrent jamais d'être observées, et les repas sacrés gardèrent toujours
leur simplicité primitive. Croyances, moeurs, état social, tout changea;
ces repas demeurèrent immuables. Car les Grecs furent toujours très-
scrupuleux observateurs de leur religion nationale.

Il est juste d'ajouter que, lorsque les convives avaient satisfait à la
religion en mangeant les aliments prescrits, ils pouvaient immédiatement
après commencer un autre repas plus succulent et mieux en rapport avec
leur goût. C'était assez l'usage à Sparte. [12]

La coutume des repas sacrés était en vigueur en Italie autant qu'en Grèce.
Aristote dit qu'elle existait anciennement chez les peuples qu'on appelait
Oenotriens, Osques, Ausones. [13] Virgile en a consigné le souvenir, par
deux fois, dans son Énéide; le vieux Latinus reçoit les envoyés d'Énée,
non pas dans sa demeure, mais dans un temple « consacré par la religion
des ancêtres; là ont lieu les festins sacrés après l'immolation des
victimes; là tous les chefs de famille s'asseyent ensemble à de longues
tables ». Plus loin, quand Énée arrive chez Évandre, il le trouve
célébrant un sacrifice; le roi est au milieu de son peuple; tous sont
couronnés de fleurs; tous, assis à la même table, chantent un hymne à la
louange du dieu de la cité.

Cet usage se perpétua à Rome. Il y eut toujours une salle où les
représentants des curies mangèrent en commun. Le sénat, à certains jours,
faisait un repas sacré au Capitole. [14] Aux fêtes solennelles, des tables
étaient dressées dans les rues, et le peuple entier y prenait place. A
l'origine, les pontifes présidaient à ces repas; plus tard on délégua ce
soin à des prêtres spéciaux que l'on appela _epulones_.

Ces vieilles coutumes nous donnent une idée du lien étroit qui unissait
les membres d'une cité. L'association humaine était une religion; son
symbole était un repas fait en commun. Il faut se figurer une de ces
petites sociétés primitives rassemblée tout entière, du moins les chefs de
famille, à une même table, chacun vêtu de blanc et portant sur la tête une
couronne; tous font ensemble la libation, récitent une même prière,
chantent les mêmes hymnes, mangent la même nourriture préparée sur le même
autel; au milieu d'eux les aïeux sont présents, et les dieux protecteurs
partagent le repas. Ce qui fait le lien social, ce n'est ni l'intérêt, ni
une convention, ni l'habitude; c'est cette communion sainte pieusement
accomplie en présence des dieux de la cité.


_2° Les fêtes et le calendrier._

De tout temps et dans toutes les sociétés, l'homme a voulu honorer ses
dieux par des fêtes; il a établi qu'il y aurait des jours pendant lesquels
le sentiment religieux régnerait seul dans son âme, sans être distrait par
les pensées et les labeurs terrestres. Dans le nombre de journées qu'il a
à vivre, il a fait la part des dieux.

Chaque ville avait été fondée avec des rites qui, dans la pensée des
anciens, avaient eu pour effet de fixer dans son enceinte les dieux
nationaux. Il fallait que la vertu de ces rites fût rajeunie chaque année
par une nouvelle cérémonie religieuse; on appelait cette fête le jour
natal; tous les citoyens devaient la célébrer.

Tout ce qui était sacré donnait lieu à une fête. Il y avait la fête de
l'enceinte de la ville, _amburbalia_, celle des limites du territoire,
_ambarvalia_. Ces jours-là, les citoyens formaient une grande procession,
vêtus de robes blanches et couronnes de feuillage; ils faisaient le tour
de la ville ou du territoire en chantant des prières; en tête marchaient
les prêtres, conduisant des victimes, qu'on immolait à la fin de la
cérémonie. [15]

Venait ensuite la fête du fondateur. Puis chacun des héros de la cité,
chacune de ces âmes que les hommes invoquaient comme protectrices,
réclamait un culte; Romulus avait le sien, et, Servius Tullius, et bien
d'autres, jusqu'à la nourrice de Romulus et à la mère d'Évandre. Athènes
avait, de même, la fête de Cécrops, celle d'Érechthée, celle de Thésée; et
elle célébrait chacun des héros du pays, le tuteur de Thésée, et
Eurysthée, et Androgée, et une foule d'autres.

Il y avait encore les fêtes des champs, celle du labour, celle des
semailles, celle de la floraison, celle des vendanges. En Grèce comme en
Italie, chaque acte de la vie de l'agriculteur était accompagné de
sacrifices, et on exécutait les travaux en récitant des hymnes sacrés. A
Rome, les prêtres fixaient, chaque année, le jour où devaient commencer
les vendanges, et le jour où l'on pouvait boire du vin nouveau. Tout était
réglé par la religion. C'était la religion qui ordonnait de tailler la
vigne; car elle disait aux hommes: Il y aura impiété à offrir aux dieux
une libation avec le vin d'une vigne non taillée. [16]

Toute cité avait une fête pour chacune des divinités qu'elle avait
adoptées comme protectrices, et elle en comptait souvent beaucoup. A
mesure que le culte d'une divinité nouvelle s'introduisait dans la cité,
il fallait trouver dans l'année un jour à lui consacrer. Ce qui
caractérisait ces fêtes religieuses, c'était l'interdiction du travail,
l'obligation d'être joyeux, le chant et les jeux en public. La religion
athénienne ajoutait: Gardez-vous dans ces jours-là de vous faire tort les
uns aux autres. [17]

Le calendrier n'était pas autre chose que la succession des fêtes
religieuses. Aussi était-il établi par les prêtres. A Rome on fut
longtemps sans le mettre en écrit; le premier jour du mois, le pontife,
après avoir offert un sacrifice, convoquait le peuple, et disait quelles
fêtes il y aurait dans le courant du mois. Cette convocation s'appelait
_calatio_, d'où vient le nom de calendes qu'on donnait à ce jour-là.

Le calendrier n'était réglé ni sur le cours de la lune, ni sur le cours
apparent du soleil; il n'était réglé que par les lois de la religion, lois
mystérieuses que les prêtres connaissaient seuls. Quelquefois la religion
prescrivait de raccourcir l'année, et quelquefois de l'allonger. On peut
se faire une idée des calendriers primitifs, si l'on songe que chez les
Albains le mois de mai avait douze jours, et que mars en avait trente-six.
[18]

On conçoit que le calendrier d'une ville ne devait ressembler en rien à
celui d'une autre, puisque la religion n'était pas la même entre elles, et
que les fêtes comme les dieux différaient. L'année n'avait pas la même
durée d'une ville à l'autre. Les mois ne portaient pas le même nom;
Athènes les nommait tout autrement que Thèbes, et Rome tout autrement que
Lavinium. Cela vient de ce que le nom de chaque mois était tiré
ordinairement de la principale fête qu'il contenait; or, les fêtes
n'étaient pas les mêmes. Les cités ne s'accordaient pas pour faire
commencer l'année à la même époque, ni pour compter la série de leurs
années à partir d'une même date. En Grèce, la fête d'Olympie devint à la
longue une date commune, mais qui n'empêcha pas chaque cité d'avoir son
année particulière. En Italie, chaque ville comptait les années à partir
du jour de sa fondation.


_3° Le cens._

Parmi les cérémonies les plus importantes de la religion de la cité, il y
en avait une qu'on appelait la purification. Elle avait lieu tous les ans
à Athènes; [19] on ne l'accomplissait à Rome que tous les quatre ans. Les
rites qui y étaient observés et le nom même qu'elle portait, indiquent que
cette cérémonie devait avoir pour vertu d'effacer les fautes commises par
les citoyens contre le culte. En effet, cette religion si compliquée était
une source de terreurs pour les anciens; comme la foi et la pureté des
intentions étaient peu de chose, et que toute la religion consistait dans
la pratique minutieuse d'innombrables prescriptions, on devait toujours
craindre d'avoir commis quelque négligence, quelque omission ou quelque
erreur, et l'on n'était jamais sûr de n'être pas sous le coup de la colère
ou de la rancune de quelque dieu. Il fallait donc, pour rassurer le coeur
de l'homme, un sacrifice expiatoire. Le magistrat qui était chargé de
l'accomplir (c'était à Rome le censeur; avant le censeur c'était le
consul; avant le consul, le roi), commençait par s'assurer, à l'aide des
auspices, que les dieux agréeraient la cérémonie. Puis il convoquait le
peuple par l'intermédiaire d'un héraut, qui se servait à cet effet d'une
formule sacramentelle. Tous les citoyens, au jour dit, se réunissaient
hors des murs; là, tous étant en silence, le magistrat faisait trois fois
le tour de l'assemblée, poussant devant lui trois victimes, un mouton, un
porc, un taureau (_suovetaurile_); la réunion de ces trois animaux
constituait, chez les Grecs comme chez les Romains, un sacrifice
expiatoire. Des prêtres et des victimaires suivaient la procession; quand
le troisième tour était achevé, le magistrat prononçait une formule de
prière, et il immolait les victimes. [20] A partir de ce moment toute
souillure était effacée, toute négligence dans le culte réparée, et la
cité était en paix avec ses dieux.

Pour un acte de cette nature et d'une telle importance, deux choses
étaient nécessaires: l'une était qu'aucun étranger ne se glissât parmi les
citoyens, ce qui eût troublé et funesté la cérémonie; l'autre était que
tous les citoyens y fussent présents, sans quoi la cité aurait pu garder
quelque souillure. Il fallait donc que cette cérémonie religieuse fût
précédée d'un dénombrement des citoyens. A Rome et à Athènes on les
comptait avec un soin très-scrupuleux; il est probable que leur nombre
était prononcé par le magistrat dans la formule de prière, comme il était
ensuite inscrit dans le compte rendu que le censeur rédigeait de la
cérémonie.

La perte du droit de cité était la punition de l'homme qui ne s'était pas
fait inscrire. Cette sévérité s'explique. L'homme qui n'avait pas pris
part à l'acte religieux, qui n'avait pas été purifié, pour qui la prière
n'avait pas été dite ni la victime immolée, ne pouvait plus être un membre
de la cité. Vis-à-vis des dieux, qui avaient été présents à la cérémonie,
il n'était plus citoyen. [21]

On peut juger de l'importance de cette cérémonie par le pouvoir exorbitant
du magistrat qui y présidait. Le censeur, avant de commencer le sacrifice,
rangeait le peuple suivant un certain ordre, ici les sénateurs, là les
chevaliers, ailleurs les tribus. Maître absolu ce jour-là, il fixait la
place de chaque homme dans les différentes catégories. Puis, tout le monde
étant rangé suivant ses prescriptions, il accomplissait l'acte sacré. Or,
il résultait de là qu'à partir de ce jour jusqu'à la lustration suivante,
chaque homme conservait dans la cité le rang que le censeur lui avait
assigné dans la cérémonie. Il était sénateur s'il avait compté ce jour-là
parmi les sénateurs; chevalier, s'il avait figuré parmi les chevaliers.
Simple citoyen, il faisait partie de la tribu dans les rangs de laquelle
il avait été ce jour-là; et même, si le magistrat avait refusé de
l'admettre dans la cérémonie, il n'était plus citoyen. Ainsi, la place que
chacun avait occupée dans l'acte religieux et où les dieux l'avaient vu,
était celle qu'il gardait dans la cité pendant quatre ans. L'immense
pouvoir des censeurs est venu de là.

A cette cérémonie les citoyens seuls assistaient; mais leurs femmes, leurs
enfants, leurs esclaves, leurs biens, meubles et immeubles, étaient, en
quelque façon, purifiés en la personne du chef de famille. C'est pour cela
qu'avant le sacrifice chacun devait donner au censeur l'énumération des
personnes et des choses qui dépendaient de lui.

La lustration était accomplie au temps d'Auguste avec la même exactitude
et les mêmes rites que dans les temps les plus anciens. Les pontifes la
regardaient encore comme un acte religieux; les hommes d'État y voyaient
au moins une excellente mesure d'administration.


_4° La religion dans l'assemblée, au Sénat, au tribunal, à l'armée; le
triomphe._

Il n'y avait pas un seul acte de la vie publique dans lequel on ne fît
intervenir les dieux. Comme on était sous l'empire de cette idée qu'ils
étaient tour à tour d'excellents protecteurs ou de cruels ennemis, l'homme
n'osait jamais agir sans être sûr qu'ils lui fussent favorables.

Le peuple ne se réunissait en assemblée qu'aux jours où la religion le lui
permettait. On se souvenait que la cité avait éprouvé un désastre un
certain jour; c'était, sans nul doute, que ce jour-là les dieux avaient
été ou absents ou irrités; sans doute encore ils devaient l'être chaque
année à pareille époque pour des raisons inconnues aux mortels. Donc ce
jour était à tout jamais néfaste: on ne s'assemblait pas, on ne jugeait
pas, la vie publique était suspendue.

A Rome, avant d'entrer en séance, il fallait que les augures assurassent
que les dieux étaient propices. L'assemblée commençait par une prière que
l'augure prononçait et que le consul répétait après lui. Il en était de
même chez les Athéniens: l'assemblée commençait toujours par un acte
religieux. Des prêtres offraient un sacrifice; puis on traçait un grand
cercle en répandant à terre de l'eau lustrale, et c'était dans ce cercle
sacré que les citoyens se réunissaient. [22] Avant qu'aucun orateur prît
la parole, une prière était prononcée devant le peuple silencieux. On
consultait aussi les auspices, et s'il se manifestait dans le ciel quelque
signe d'un caractère funeste, l'assemblée se séparait aussitôt. [23]

La tribune était un lieu sacré, et l'orateur n'y montait qu'avec une
couronne sur la tête. [24]

Le lieu de réunion du sénat de Rome était toujours un temple. Si une
séance avait été tenue ailleurs que dans un lieu sacré, les décisions
prises eussent été entachées de nullité; car les dieux n'y eussent pas été
présents. Avant toute délibération, le président offrait un sacrifice et
prononçait une prière. Il y avait dans la salle un autel où chaque
sénateur, en entrant, répandait une libation en invoquant les dieux. [25]

Le sénat d'Athènes n'était guère différent. La salle renfermait aussi un
autel, un foyer. On accomplissait un acte religieux au début de chaque
séance. Tout sénateur en entrant s'approchait de l'autel et prononçait une
prière. Tant que durait la séance, chaque sénateur portait une couronne
sur la tête comme dans les cérémonies religieuses. [26]

On ne rendait la justice dans la cité, à Rome comme à Athènes, qu'aux
jours que la religion indiquait comme favorables. A Athènes, la séance du
tribunal avait lieu près d'un autel et commençait par un sacrifice. [27]
Au temps d'Homère, les juges s'assemblaient « dans un cercle sacré ».

Festus dit que dans les rituels des Étrusques se trouvait l'indication de
la manière dont on devait fonder une ville, consacrer un temple,
distribuer les curies et les tribus en assemblée, ranger une armée en
bataille. Toutes ces choses étaient marquées dans les rituels, parce que
toutes ces choses touchaient à la religion.

Dans la guerre la religion était pour le moins aussi puissante que dans la
paix. Il y avait dans les villes italiennes [28] des collèges de prêtres
appelés féciaux qui présidaient, comme les hérauts chez les Grecs, à
toutes les cérémonies sacrées auxquelles donnaient lieu les relations
internationales. Un fécial, la tête voilée, une couronne sur la tête,
déclarait la guerre en prononçant une formule sacramentelle. En même
temps, le consul en costume sacerdotal faisait un sacrifice et ouvrait
solennellement le temple de la divinité la plus ancienne et la plus
vénérée de l'Italie. Avant de partir pour une expédition, l'armée étant
rassemblée, le général prononçait des prières et offrait un sacrifice. Il
en était exactement de même à Athènes et à Sparte. [29]

L'armée en campagne présentait l'image de la cité; sa religion la suivait.
Les Grecs emportaient avec eux les statues de leurs divinités. Toute armée
grecque ou romaine portait avec elle un foyer sur lequel on entretenait
nuit et jour le feu sacré. [30] Une armée romaine était accompagnée
d'augures et de pullaires; toute armée grecque avait un devin.

Regardons une armée romaine au moment où elle se dispose au combat. Le
consul fait amener une victime et la frappe de la hache; elle tombe: ses
entrailles doivent indiquer la volonté des dieux. Un aruspice les examine,
et si les signes sont favorables, le consul donne le signal de la
bataille. Les dispositions les plus habiles, les circonstances les plus
heureuses ne servent de rien si les dieux ne permettent pas le combat. Le
fond de l'art militaire chez les Romains était de n'être jamais obligé de
combattre malgré soi, quand les dieux étaient contraires. C'est pour cela
qu'ils faisaient de leur camp, chaque jour, une sorte de citadelle.

Regardons maintenant une armée grecque, et prenons pour exemple la
bataille de Platée. Les Spartiates sont rangés en ligne, chacun à son
poste de combat; ils ont tous une couronne sur la tête, et les joueurs de
flûte font entendre les hymnes religieux. Le roi, un peu en arrière des
rangs, égorge les victimes. Mais les entrailles ne donnent pas les signes
favorables, et il faut recommencer le sacrifice. Deux, trois, quatre
victimes sont successivement immolées. Pendant ce temps, la cavalerie
perse approche, lance ses flèches, tue un assez grand nombre de
Spartiates. Les Spartiates restent immobiles, le bouclier posé à leurs
pieds, sans même se mettre en défense contre les coups de l'ennemi. Ils
attendent le signal des dieux. Enfin les victimes présentent les signes
favorables; alors les Spartiates relèvent leurs boucliers, mettent l'épée
à la main, combattent et sont vainqueurs.

Après chaque victoire on offrait un sacrifice; c'est là l'origine du
triomphe qui est si connu chez les Romains et qui n'était pas moins usité
chez les Grecs. Cette coutume était la conséquence de l'opinion qui
attribuait la victoire aux dieux de la cité. Avant la bataille, l'armée
leur avait adressé une prière analogue à celle qu'on lit dans Eschyle: « A
vous, dieux qui habitez et possédez notre territoire, si nos armes sont
heureuses et si notre ville est sauvée, je vous promets d'arroser vos
autels du sang des brebis, de vous immoler des taureaux, et d'étaler dans
vos temples saints les trophées conquis par la lance. » [31] En vertu de
cette promesse, le vainqueur devait un sacrifice. L'armée rentrait dans la
ville pour l'accomplir; elle se rendait au temple en formant une longue
procession et en chantant un hymne sacré, [Grec: thriambos]. [32]

A Rome la cérémonie était à peu près la même. L'armée se rendait en
procession au principal temple de la ville; les prêtres marchaient en tête
du cortège, conduisant des victimes. Arrivé au temple, le général immolait
les victimes aux dieux. Chemin faisant, les soldats portaient tous une
couronne, comme il convenait dans une cérémonie sacrée, et ils chantaient
un hymne comme en Grèce. Il vint, à la vérité, un temps où les soldats ne
se firent pas scrupule de remplacer l'hymne, qu'ils ne comprenaient plus,
par des chansons de caserne ou des railleries contre leur général. Mais
ils conservèrent du moins l'usage de répéter de temps en temps le refrain,
_Io triumphe_. [33] C'était même ce refrain qui donnait à la cérémonie son
nom.

Ainsi en temps de paix et en temps de guerre la religion intervenait dans
tous les actes. Elle était partout présente, elle enveloppait l'homme.
L'âme, le corps, la vie privée, la vie publique, les repas, les fêtes, les
assemblées, les tribunaux, les combats, tout était sous l'empire de cette
religion de la cité. Elle réglait toutes les actions de l'homme, disposait
de tous les instants de sa vie, fixait toutes ses habitudes. Elle
gouvernait l'être humain avec une autorité si absolue qu'il ne restait
rien qui fût en dehors d'elle.

Ce serait avoir une idée bien fausse de la nature humaine que de croire
que cette religion des anciens était une imposture et pour ainsi dire une
comédie. Montesquieu prétend que les Romains ne se sont donné un culte que
pour brider le peuple. Jamais religion n'a eu une telle origine, et toute
religion qui en est venue à ne se soutenir que par cette raison d'utilité
publique, ne s'est pas soutenue longtemps. Montesquieu dit encore que les
Romains assujettissaient la religion à l'État; c'est le contraire qui est
vrai; il est impossible de lire quelques pages de Tite-Live sans en être
convaincu. Ni les Romains ni les Grecs n'ont connu ces tristes conflits
qui ont été si communs dans d'autres sociétés entre l'Église et l'État.
Mais cela tient uniquement à ce qu'à Rome, comme à Sparte et à Athènes,
l'État était asservi à la religion; ou plutôt, l'État et la religion
étaient si complètement confondus ensemble qu'il était impossible non
seulement d'avoir l'idée d'un conflit entre eux, mais même de les
distinguer l'un de l'autre.


NOTES

[1] [Grec: Sotaeria ton poleon sundeipna]. Athénée, V, 2.

[2] Homère, _Odyssée_, III.

[3] Athénée, X, 49.

[4] Athénée, IV, 17; IV, 21. Hérodote, VI, 57. Plutarque, _Cléomène_, 43.

[5] Cet usage est attesté, pour Athènes, par Xénophon, _Gouv. d'Ath._, 2;
le Scholiaste d'Aristophane, _Nuées_, 393; pour la Crète et la Thessalie,
par des auteurs que cite Athénée, IV, 22; pour Argos, par une inscription,
Boeckh, 1122; pour d'autres villes, par Pindare, _Ném._, XI; Théognis,
269; Pausanias, V, 15; Athénée, IV, 32; IV, 61; X, 24 et 25; X, 49; XI,
66.

[6] Plutarque, _Solon_, 24. Athénée, VI, 26.

[7] Démosthènes, _Pro corona_, 53. Aristote, _Politique_, VII, 1, 19.
Pollux, VIII, 155.

[8] Fragment de Sapho, dans Athénée, XV, 16.

[9] Athénée, XV, 19.

[10] Platon, _Lois_, XII, 956. Cicéron, _De legib._, II, 18. Virgile, V,
70, 774; VII, 135; VIII, 274. De même chez les Hindous, dans les actes
religieux, il fallait porter une couronne et être vêtu de blanc.

[11] Athénée, I, 58; IV, 32; XI, 66.

[12] Athénée, IV, 19; IV, 20.

[13] Aristote, _Politique_, IV, 9, 3.

[14] Denys, II, 23. Aulu-Gelle, XII, 8. Tite-Live, XL, 59.

[15] Tibulle, II, 1. Festus, v° _Amburbiales_.

[16] Varron, VI, 16. Virgile, _Géorg._, I, 340-350. Pline, XVIII. Festus,
v° _Vinalia_. Plutarque, _Quest. rom._, 40; _Numa_, 14.

[17] Loi de Solon, citée par Démosthènes, _in Timocrat_.

[18] Censorinus, 22. Macrobe, I, 14; I, 15. Varron, V, 28; VI, 27.

[19] Diogène Laërce, _Vie de Socrate_, 23. Harpocration, [Grec:
Pharmachos]. De même on purifiait chaque année le foyer domestique:
Eschyle, _Choéph._, 966.

[20] Varron, _L. L._, VI, 86. Valère-Maxime, V; l, 10. Tite-Live, I, 44;
III, 22; VI, 27. Properce, IV, l, 20. Servius, _ad Eclog._, X, 55; _ad
Aen._, VIII, 231. Tite-Live attribue cette institution au roi Servius; on
peut croire qu'elle est plus vieille que Rome, et qu'elle existait dans
toutes les villes aussi bien qu'à Rome. Ce qui l'a fait attribuer à
Servius, c'est précisément qu'il l'a modifiée, comme nous le verrons plus
tard.

[21] Les citoyens absents de Rome devaient y revenir pour la lustration;
aucun motif ne pouvait les en dispenser. Velléius, II, 15.

[22] Aristophane, _Acharn._, 44. Eschine, _in Timarch._, 1, 21; _in
Ctesiph._, 176, et Scholiaste. Dinarque, _in Aristog._, 14.

[23] Aristophane, _Acharn._, 171.

[24] Aristophane, _Thesmoph._, 381, et Scholiaste: [Grec: stephanon hethos
haen tois legousi stephanousthai proton.]

[25] Varron cité par Aulu-Gelle, XIV, 7. Cicéron, _ad Famil._, X, 12.
Suétone, _Aug._, 35. Dion Cassius, LIV, p. 621. Servius, VII, 153.

[26] Andocide, _De myst._, 44; _De red._, 15. Antiphon, _Pro chor._, 45.
Lycurgue, _in Leocr._, 122. Démosthènes, _in Midiam_, 114. Diodore, XIV,
4.

[27] Aristophane, _Guêpes_, 860-865. Homère, _Iliade_, XVIII, 504.

[28] Denys, II, 73. Servius, X, 14.

[29] Denys, IX, 57. Virgile, VII, 601. Xénophon, _Hellen._, VI, 5.

[30] Hérodote, VIII, 6. Plutarque, _Agésilas_, 6; _Publicola_, 17.
Xénophon, _Gouv. de Lacéd._, 14. Denys, IX, 6. Stobée, 42. Julius
Obsequens, 12, 116.

[31] Eschyle, _Sept chefs_, 252-260. Euripide, _Phénic._, 573.

[32] Diodore, IV, 5. Photius: [Grec: thriambos, epideixis nixes, pompe].

[33] Varron, _L. L._, VI, 64. Pline, _H. N._, VII, 56. Macrobe, I, 19.




CHAPITRE VIII.

LES RITUELS ET LES ANNALES.


Le caractère et la vertu de la religion des anciens n'était pas d'élever
l'intelligence humaine à la conception de l'absolu, d'ouvrir à l'avide
esprit une route éclatante au bout de laquelle il pût entrevoir Dieu.
Cette religion était un ensemble mal lié de petites croyances, de petites
pratiques, de rites minutieux. Il n'en fallait pas chercher le sens; il
n'y avait pas à réfléchir, à se rendre compte. Le mot religion ne
signifiait pas ce qu'il signifie pour nous; sous ce mot nous entendons un
corps de dogmes, une doctrine sur Dieu, un symbole de foi sur les mystères
qui sont en nous et autour de nous; ce même mot, chez les anciens,
signifiait rites, cérémonies, actes de culte extérieur. La doctrine était
peu de chose; c'étaient les pratiques qui étaient l'important; c'étaient
elles qui étaient obligatoires et qui _liaient_ l'homme (_ligare,
religio_). La religion était un lien matériel, une chaîne qui tenait
l'homme esclave. L'homme se l'était faite, et il était gouverné par elle.
Il en avait peur et n'osait ni raisonner, ni discuter, ni regarder en
face. Des dieux, des héros, des morts réclamaient de lui un culte
matériel, et il leur payait sa dette, pour se faire d'eux des amis, et
plus encore pour ne pas s'en faire des ennemis.

Leur amitié, l'homme y comptait peu. C'étaient des dieux envieux,
irritables, sans attachement ni bienveillance, volontiers en guerre avec
l'homme. Ni les dieux n'aimaient l'homme, ni l'homme n'aimait ses dieux.
Il croyait à leur existence, mais il aurait voulu qu'ils n'existassent
pas. Même ses dieux domestiques ou nationaux, il les redoutait, il
craignait incessamment d'être trahi par eux. Encourir la haine de ces
êtres invisibles était sa grande inquiétude. Il était occupé toute sa vie
à les apaiser, _paces deorum quaerere_, dit le poète. Mais le moyen de les
contenter? Le moyen surtout d'être sûr qu'on les contentait et qu'on les
avait pour soi? On crut le trouver dans l'emploi de certaines formules.
Telle prière, composée de tels mots, avait été suivie du succès qu'on
avait demandé, c'était sans doute qu'elle avait été entendue du dieu,
qu'elle avait eu de l'action sur lui, qu'elle avait été puissante, plus
puissante que lui, puisqu'il n'avait pas pu lui résister. On conserva donc
les termes mystérieux et sacrés de cette prière. Après le père, le fils
les répéta. Dès qu'on sut écrire, on les mit en écrit. Chaque famille, du
moins chaque famille religieuse, eut un livre où étaient contenues les
formules dont les ancêtres s'étaient servis et auxquelles les dieux
avaient cédé. [1] C'était une arme que l'homme employait contre
l'inconstance de ses dieux. Mais il n'y fallait changer ni un mot ni une
syllabe, ni surtout le rhythme suivant lequel elle devait être chantée.
Car alors la prière eût perdu sa force, et les dieux fussent restés
libres.

Mais la formule n'était pas assez: il y avait encore des actes extérieurs
dont le détail était minutieux et immuable. Les moindres gestes du
sacrificateur et les moindres parties de son costume étaient réglés. En
s'adressant à un dieu, il fallait avoir la tête voilée; à un autre, la
tête découverte; pour un troisième, le pan de la toge devait être relevé
sur l'épaule. Dans certains actes, il fallait avoir les pieds nus. Il y
avait des prières qui n'avaient d'efficacité que si l'homme, après les
avoir prononcées, pirouettait sur lui-même de gauche à droite. La nature
de la victime, la couleur de son poil, la manière de l'égorger, la forme
même du couteau, l'espèce de bois qu'on devait employer pour faire rôtir
les chairs, tout cela était fixé pour chaque dieu par la religion de
chaque famille ou de chaque cité. En vain le coeur le plus fervent
offrait-il aux dieux les plus grasses victimes; si l'un des innombrables
rites du sacrifice était négligé, le sacrifice était nul. Le moindre
manquement faisait d'un acte sacré un acte impie. L'altération la plus
légère troublait et bouleversait la religion de la patrie, et transformait
les dieux protecteurs en autant d'ennemis cruels. C'est pour cela
qu'Athènes était sévère pour le prêtre qui changeait quelque chose aux
anciens rites; [2] c'est pour cela que le sénat de Rome dégradait ses
consuls et ses dictateurs qui avaient commis quelque erreur dans un
sacrifice.

Toutes ces formules et ces pratiques avaient été léguées par les ancêtres
qui en avaient éprouvé l'efficacité. Il n'y avait pas à innover. On devait
se reposer sur ce que ces ancêtres avaient fait, et la suprême piété
consistait à faire comme eux. Il importait assez peu que la croyance
changeât: elle pouvait se modifier librement à travers les âges et prendre
mille formes diverses, au gré de la réflexion des sages ou de
l'imagination populaire. Mais il était de la plus grande importance que
les formules ne tombassent pas en oubli et que les rites ne fussent pas
modifiés. Aussi chaque cité avait-elle un livre où tout cela était
conservé.

L'usage des livres sacrés était universel chez les Grecs, chez les
Romains, chez les Étrusques. [3.] Quelquefois le rituel était écrit sur
des tablettes de bois, quelquefois sur la toile; Athènes gravait ses rites
sur des tables de cuivre, afin qu'ils fussent impérissables. Rome avait
ses livres des pontifes, ses livres des augures, son livre des cérémonies,
et son recueil des _Indigitamenta_. Il n'y avait pas de ville qui n'eût
aussi une collection de vieux hymnes en l'honneur de ses dieux; [4] en
vain la langue changeait avec les moeurs et les croyances; les paroles et
le rhythme restaient immuables, et dans les fêtes on continuait à chanter
ces hymnes sans les comprendre.

Ces livres et ces chants, écrits par les prêtres, étaient gardés par eux
avec un très-grand soin. On ne les montrait jamais aux étrangers. Révéler
un rite ou une formule, c'eût été trahir la religion de la cité et livrer
ses dieux à l'ennemi. Pour plus de précaution, on les cachait même aux
citoyens, et les prêtres seuls pouvaient en prendre connaissance.

Dans la pensée de ces peuples, tout ce qui était ancien était respectable
et sacré. Quand un Romain voulait dire qu'une chose lui était chère, il
disait: Cela est antique pour moi. Les Grecs avaient la même expression.
Les villes tenaient fort à leur passé, parce que c'était dans le passé
qu'elles trouvaient tous les motifs comme toutes les règles de leur
religion. Elles avaient besoin de se souvenir, car c'était sur des
souvenirs et des traditions que tout leur culte reposait. Aussi l'histoire
avait-elle pour les anciens beaucoup plus d'importance qu'elle n'en a pour
nous. Elle a existé longtemps avant les Hérodote et les Thucydide; écrite
ou non écrite, simple tradition orale ou livre, elle a été contemporaine
de la naissance des cités. Il n'y avait pas de ville, si petite et obscure
qu'elle fût, qui ne mît la plus grande attention à conserver le souvenir
de ce qui s'était passé en elle. Ce n'était pas de la vanité, c'était de
la religion. Une ville ne croyait pas avoir le droit de rien oublier; car
tout dans son histoire se liait à son culte.

L'histoire commençait, en effet, par l'acte de la fondation, et disait le
nom sacré du fondateur. Elle se continuait par la légende des dieux de la
cité, des héros protecteurs. Elle enseignait la date, l'origine, la raison
de chaque culte, et en expliquait les rites obscurs. On y consignait les
prodiges que les dieux du pays avaient opérés et par lesquels ils avaient
manifesté leur puissance, leur bonté, ou leur colère. On y décrivait les
cérémonies par lesquelles les prêtres avaient habilement détourné un
mauvais présage; ou apaisé les rancunes des dieux. On y mettait quelles
épidémies avaient frappé la cité et par quelles formules saintes on les
avait guéries, quel jour un temple avait été consacré et pour quel motif
un sacrifice avait été établi. On y inscrivait tous les événements qui
pouvaient se rapporter à la religion, les victoires qui prouvaient
l'assistance des dieux et dans lesquelles on avait souvent vu ces dieux
combattre, les défaites qui indiquaient leur colère et pour lesquelles il
avait fallu instituer un sacrifice expiatoire. Tout cela était écrit pour
l'enseignement et la piété des descendante. Toute cette histoire était la
preuve matérielle de l'existence des dieux nationaux; car les événements
qu'elle contenait étaient la forme visible sous laquelle ces dieux
s'étaient révélés d'âge en âge. Même parmi ces faits il y en avait
beaucoup qui donnaient lieu à des fêtes et à des sacrifices annuels.
L'histoire de la cité disait au citoyen tout ce qu'il devait croire et
tant ce qu'il devait adorer.

Aussi cette histoire était-elle écrite par des prêtres. Rome avait ses
annales des pontifes; les prêtres sabins, les prêtres samnites, les
prêtres étrusques en avaient de semblables. [5] Chez les Grecs il nous est
resté le souvenir des livres ou annales sacrées d'Athènes, de Sparte, de
Delphes, de Naxos, de Tarente. [6] Lorsque Pausanias parcourut la Grèce,
au temps d'Adrien, les prêtres de chaque ville lui racontèrent les
vieilles histoires locales; ils ne les inventaient pas; ils les avaient
apprises dans leurs annales.

Cette sorte d'histoire était toute locale. Elle commençait à la fondation,
parce que ce qui était antérieur à cette date n'intéressait en rien la
cité; et c'est pourquoi les anciens ont si complètement ignoré leurs
origines. Elle ne rapportait aussi que les événements dans lesquels la
cité s'était trouvée engagée, et elle ne s'occupait pas du reste de la
terre. Chaque cité avait son histoire spéciale, comme elle avait sa
religion et son calendrier.

On peut croire que ces annales des villes étaient fort sèches, fort
bizarres pour le fond et pour la forme. Elles n'étaient pas une oeuvre
d'art, mais une oeuvre de religion. Plus tard sont venus les écrivains,
les conteurs comme Hérodote, les penseurs comme Thucydide. L'histoire est
sortie alors des mains des prêtres et s'est transformée. Malheureusement,
ces beaux et brillants écrits nous laissent encore regretter les vieilles
annales des villes et tout ce qu'elles nous apprendraient sur les
croyances et la vie intime des anciens. Mais ces livres, qui paraissent
avoir été tenus secrets, qui ne sortaient pas des sanctuaires, dont on ne
faisait pas de copie et que les prêtres seuls lisaient, ont tous péri, et
il ne nous en est resté qu'un faible souvenir.

Il est vrai que ce souvenir a une grande valeur pour nous. Sans lui on
serait peut-être en droit de rejeter tout ce que la Grèce et Rome nous
racontent de leurs antiquités; tous ces récits, qui nous paraissent si peu
vraisemblables, parce qu'ils s'écartent de nos habitudes et de notre
manière de penser et d'agir, pourraient passer pour le produit de
l'imagination des hommes. Mais ce souvenir qui nous est resté des vieilles
annales, nous montre le respect pieux que les anciens avaient pour leur
histoire. Chaque ville avait des archives où les faits étaient
religieusement déposés à mesure qu'ils se produisaient. Dans ces livres
sacrés chaque page était contemporaine de l'événement qu'elle racontait.
Il était matériellement impossible d'altérer ces documents, car les
prêtres en avaient la garde, et la religion était grandement intéressée à
ce qu'ils restassent inaltérables. Il n'était même pas facile au pontife,
à mesure qu'il en écrivait les lignes, d'y insérer sciemment des faits
contraires à la vérité. Car on croyait que tout événement venait des
dieux, qu'il révélait leur volonté, qu'il donnait lieu pour les
générations suivantes à des souvenirs pieux et même à des actes sacrés;
tout événement qui se produisait dans la cité faisait aussitôt partie de
la religion de l'avenir. Avec de telles croyances, on comprend bien qu'il
y ait eu beaucoup d'erreurs involontaires, résultat de la crédulité, de la
prédilection pour le merveilleux, de la foi dans les dieux nationaux; mais
le mensonge volontaire ne se conçoit pas; car il eût été impie; il eût
violé la sainteté des annales et altéré la religion. Nous pouvons donc
croire que dans ces vieux livres, si tout n'était pas vrai, du moins il
n'y avait rien que le prêtre ne crût vrai. Or c'est, pour l'historien qui
cherche à percer l'obscurité de ces vieux temps, un puissant motif de
confiance, que de savoir que, s'il a affaire à des erreurs, il n'a pas
affaire à l'imposture. Ces erreurs mêmes, ayant encore l'avantage d'être
contemporaines des vieux âges qu'il étudie, peuvent lui révéler, sinon le
détail des événements, du moins les croyances sincères des hommes.

Ces annales, à la vérité, étaient tenues secrètes; ni Hérodote ni Tite-
Live ne les lisaient. Mais plusieurs passages d'auteurs anciens prouvent
qu'il en transpirait quelque chose dans le public, et qu'il en parvint des
fragments à la connaissance des historiens.

Il y avait d'ailleurs, à côté des annales, documents écrits et
authentiques, une tradition orale qui se perpétuait parmi le peuple d'une
cité: non pas tradition vague et indifférente comme le sont les nôtres,
mais tradition chère aux villes, qui ne variait pas au gré de
l'imagination, et qu'on n'était pas libre de modifier; car elle faisait
partie du culte, et elle se composait de récits et de chants qui se
répétaient d'année en année dans les fêtes de la religion. Ces hymnes
sacrés et immuables fixaient les souvenirs et ravivaient perpétuellement
la tradition.

Sans doute, on ne peut pas croire que cette tradition eût l'exactitude des
annales. Le désir de louer les dieux pouvait être plus fort que l'amour de
la vérité. Pourtant elle devait être au moins le reflet des annales, et se
trouver ordinairement d'accord avec elles. Car les prêtres qui rédigeaient
et qui lisaient celles-ci, étaient les mêmes qui présidaient aux fêtes où
les vieux récits étaient chantés.

Il vint d'ailleurs un temps où ces annales furent divulguées; Rome finit
par publier les siennes; celles des autres villes italiennes furent
connues; les prêtres des villes grecques ne se firent plus scrupule de
raconter ce que les leurs contenaient. On étudia, on compulsa ces
monuments authentiques. Il se forma une école d'érudits, depuis Varron et
Verrius Flaccus, jusqu'à Aulu-Gelle et Macrobe. La lumière se fit sur
toute l'ancienne histoire. On corrigea quelques erreurs qui s'étaient
glissées dans la tradition, et que les historiens de l'époque précédente
avaient répétées; on sut, par exemple, que Porsenna avait pris Rome, et
que l'or avait été payé aux Gaulois. L'âge de la critique historique
commença. Mais il est bien digne de remarque que cette critique, qui
remontait aux sources, et étudiait les annales, n'y ait rien trouvé qui
lui ait donné le droit de rejeter l'ensemble historique que les Hérodote
et les Tite-Live avaient construit.


NOTES

[1] Denys, I, 75. Varron, VI. 90. Cicéron, _Brutus_, 16. Aulu-Gelle, XIII,
19.

[2] Démosthènes, _in Neoeram_, 116, 117.

[3] Pausanias, IV, 27. Plutarque, _contre Colotès_, 17. Pollux, VIII, 128.
Pline, _H. N._, XIII, 21. Valère-Maxime, I, i, 3. Varron, _L. L._, VI, 16.
Censorinus, 17. Festus, v° _Rituales_.

[4] Plutarque, _Thésée_, 16. Tacite, _Ann._, IV, 43. Élien, _H. V._, II,
39.

[5] Denys, II, 49. Tite-Live, X, 33. Cicéron, _De divin._, II, 41; I, 33;
II, 23. Censorinus, 12, 17. Suétone, _Claude_, 42. Macrobe, I, 12; V, 19.
Solin, II, 9. Servius, VII, 678; VIII, 398. Lettres de Marc-Aurèle, IV, 4.

[6] Plutarque, _contre Colotès_, 17; _Solon_, 11; _Morales_, p. 869.
Athénée, XI, 49. Tacite, _Annales_, IV, 43.




CHAPITRE IX.

GOUVERNEMENT DE LA CITÉ. LE ROI.


_1° Autorité religieuse du roi._

Il ne faut pas se représenter une cité, à sa naissance, délibérant sur le
gouvernement qu'elle va se donner, cherchant et discutant ses lois,
combinant ses institutions. Ce n'est pas ainsi que les lois se trouvèrent
et que les gouvernements s'établirent. Les institutions politiques de la
cité naquirent avec la cité elle-même, le même jour qu'elle; chaque membre
de la cité les portait en lui-même; car elles étaient en germe dans les
croyances et la religion de chaque homme.

La religion prescrivait que le foyer eût toujours un prêtre suprême. Elle
n'admettait pas que l'autorité sacerdotale fût partagée. Le foyer
domestique avait un grand-prêtre, qui était le père de famille; le foyer
de la curie avait son curion ou phratriarque; chaque tribu avait de même
son chef religieux, que les Athéniens appelaient le roi de la tribu. La
religion de la cité devait avoir aussi son prêtre suprême.

Ce prêtre du foyer public portait le nom de roi. Quelquefois on lui
donnait d'autres titres; comme il était, avant tout, prêtre du prytanée,
les Grecs l'appelaient volontiers prytane; quelquefois encore ils
l'appelaient archonte. Sous ces noms divers, roi, prytane, archonte, nous
devons voir un personnage qui est surtout le chef du culte; il entretient
le foyer, il fait le sacrifice et prononce la prière, il préside aux repas
religieux.

Il importe de prouver que les anciens rois de l'Italie et de la Grèce
étaient des prêtres. On lit dans Aristote: « Le soin des sacrifices
publics de la cité appartient, suivant la coutume religieuse, non à des
prêtres spéciaux, mais à ces hommes qui tiennent leur dignité du foyer, et
que l'on appelle, ici rois, là prytanes, ailleurs archontes. » [1] Ainsi
parle Aristote, l'homme qui a le mieux connu les constitutions des cités
grecques. Ce passage si précis prouve d'abord que les trois mots roi,
prytane, archonte, ont été longtemps synonymes; cela est si vrai, qu'un
ancien historien, Charon de Lampsaque, écrivant un livre sur les rois de
Lacédémone, l'intitula: _Archontes et prytanes des Lacédémoniens_. [2] Il
prouve encore que le personnage que l'on appelait indifféremment de l'un
de ces trois noms, peut-être de tous les trois à la fois, était le prêtre
de la cité, et que le culte du foyer public était la source de sa dignité
et de sa puissance.

Ce caractère sacerdotal de la royauté primitive est clairement indiqué par
les écrivains anciens. Dans Eschyle, les filles de Danaüs s'adressent au
roi d'Argos en ces termes: « Tu es le prytane suprême, et c'est toi qui
veilles sur le foyer de ce pays. » [3] Dans Euripide, Oreste, meurtrier de
sa mère, dit à Ménélas: « Il est juste que, fils d'Agamemnon, je règne
dans Argos »; et Ménélas lui répond: « As-tu donc en mesure, toi
meurtrier, de toucher les vases d'eau lustrale pour les sacrifices? Es-tu
en mesure d'égorger les victimes? » [4] La principale fonction d'un roi
était donc d'accomplir les cérémonies religieuses. Un ancien roi de
Sicyone fut déposé, parce que, sa main ayant été souillée par un meurtre,
il n'était plus en état d'offrir les sacrifices. [5] Ne pouvant plus être
prêtre, il ne pouvait plus être roi.

Homère et Virgile nous montrent les rois occupés sans cesse de cérémonies
sacrées. Nous savons par Démosthènes que les anciens rois de l'Attique
faisaient eux-mêmes tous les sacrifices qui étaient prescrits par la
religion de la cité, et par Xénophon que les rois de Sparte étaient les
chefs de la religion lacédémonienne. [6] Les lucumons étrusques étaient à
la fois des magistrats, des chefs militaires et des pontifes. [7]

Il n'en fut pas autrement des rois de Rome. La tradition les représente
toujours comme des prêtres. Le premier fut Romulus, qui était instruit
dans la science augurale, et qui fonda la ville suivant des rites
religieux. Le second fut Numa; il remplissait, dit Tite-Live, la plupart
des fonctions sacerdotales; mais il prévit que ses successeurs, ayant
souvent des guerres à soutenir, ne pourraient pas toujours vaquer au soin
des sacrifices, et il institua les flamines pour remplacer les rois, quand
ceux-ci seraient absents de Rome. Ainsi, le sacerdoce romain n'était
qu'une sorte d'émanation de la royauté primitive.

Ces rois-prêtres étaient intronisés avec un cérémonial religieux. Le
nouveau roi, conduit sur la cime du mont Capitolin, s'asseyait sur un
siége de pierre, le visage tourné vers le midi. A sa gauche était assis un
augure, la tête couverte de bandelettes sacrées, et tenant à la main le
bâton augural. Il figurait dans le ciel certaines lignes, prononçait une
prière, et posant la main sur la tête du roi, il suppliait les dieux de
marquer par un signe visible que ce chef leur était agréable. Puis, dès
qu'un éclair ou le vol des oiseaux avait manifesté l'assentiment des
dieux, le nouveau roi prenait possession de sa charge. Tite-Live décrit
cette cérémonie pour l'installation de Numa; Denys assure qu'elle eut lieu
pour tous les rois, et après les rois, pour les consuls; il ajoute qu'elle
était pratiquée encore de son temps. [8] Un tel usage avait sa raison
d'être: comme le roi allait être le chef suprême de la religion et que de
ses prières et de ses sacrifices le salut de la cité allait dépendre, on
avait bien le droit de s'assurer d'abord que ce roi était accepté par les
dieux.

Les anciens ne nous renseignent pas sur la manière dont les rois de Sparte
étaient élus; mais nous pouvons tenir pour certain qu'on faisait
intervenir dans l'élection la volonté des dieux. On reconnaît même à de
vieux usages, qui ont duré jusqu'à la fin de l'histoire de Sparte, que la
cérémonie par laquelle on les consultait était renouvelée tous les neuf
ans; tant on craignait que le roi ne perdît les bonnes grâces de la
divinité. « Tous les neuf ans, dit Plutarque, les éphores choisissent une
nuit très-claire, mais sans lune, et ils s'asseyent en silence, les yeux
fixés vers le ciel. Voient-ils une étoile traverser d'un côté du ciel à
l'autre, cela leur indique que leurs rois sont coupables de quelque faute
envers les dieux. Ils les suspendent alors de la royauté jusqu'à ce qu'un
oracle venu de Delphes les relève de leur déchéance. » [9]


_2° Autorité politique du roi._

De même que dans la famille l'autorité était inhérente au sacerdoce, et
que le père, à titre de chef du culte domestique, était en même temps juge
et maître, de même, le grand-prêtre de la cité en fut aussi le chef
politique. L'autel, suivant l'expression d'Aristote, lui conféra la
dignité et la puissance. Cette confusion du sacerdoce et du pouvoir n'a
rien qui doive surprendre. On la trouve à l'origine de presque toutes les
sociétés, soit que, dans l'enfance des peuples, il n'y ait que la religion
qui puisse obtenir d'eux l'obéissance, soit que notre nature éprouve le
besoin de ne se soumettre jamais à d'autre empire qu'à celui d'une idée
morale.

Nous avons dit combien la religion de la cité se mêlait à toutes choses.
L'homme se sentait à tout moment dépendre de ses dieux, et par conséquent
de ce prêtre qui était placé entre eux et lui. C'était ce prêtre qui
veillait sur le feu sacré; c'était, comme dit Pindare, son culte de chaque
jour qui sauvait chaque jour la cité. [10] C'était lui qui connaissait les
formules de prière auxquelles les dieux ne résistaient pas; au moment du
combat, c'était lui qui égorgeait la victime et qui attirait sur l'armée
la protection des dieux. Il était bien naturel qu'un homme armé d'une
telle puissance fût accepté et reconnu comme chef. De ce que la religion
se mêlait au gouvernement, à la justice, à la guerre, il résulta
nécessairement que le prêtre fut en même temps magistrat, juge et chef
militaire. « Les rois de Sparte, dit Aristote, [11] ont trois
attributions: ils font les sacrifices, ils commandent à la guerre, et ils
rendent la justice. » Denys d'Halicarnasse s'exprime dans les mêmes termes
au sujet des rois de Rome.

Les règles constitutives de cette monarchie furent très-simples, et il ne
fut pas nécessaire de les chercher longtemps; elles découlèrent des règles
mêmes du culte. Le fondateur qui avait posé le foyer sacré en fut
naturellement le premier prêtre. L'hérédité était la règle constante, à
l'origine, pour la transmission de ce culte; que le foyer fût celui d'une
famille ou qu'il fût celui d'une cité, la religion prescrivait que le soin
de l'entretenir passât toujours du père au fils. Le sacerdoce fut donc
héréditaire, et le pouvoir avec lui. [12]

Un trait bien connu de l'ancienne histoire de la Grèce prouve d'une
manière frappante que la royauté appartint, à l'origine, à l'homme qui
avait posé le foyer de la cité. On sait que la population des colonies
ioniennes ne se composait pas d'Athéniens, mais qu'elle était un mélange
de Pélasges, d'Éoliens, d'Abantes, de Cadméens. Pourtant les foyers des
cités nouvelles furent tous posés par des membres de la famille religieuse
de Codrus. Il en résulta que ces colons, au lieu d'avoir pour chefs des
hommes de leur race, les Pélasges un Pélasge, les Abantes un Abante, les
Éoliens un Éolien, donnèrent tous la royauté, dans leurs douze villes, aux
Codrides. [13] Assurément ces personnages n'avaient pas acquis leur
autorité par la force, car ils étaient presque les seuls Athéniens qu'il y
eût dans cette nombreuse agglomération. Mais comme ils avaient posé les
foyers, c'était à eux qu'il appartenait de les entretenir. La royauté leur
fut donc déférée sans conteste, et resta héréditaire dans leur famille.
Battos avait fondé Cyrène en Afrique: les Battiades y furent longtemps en
possession de la dignité royale. Protis avait fondé Marseille: les
Protiades, de père en fils, y exercèrent le sacerdoce et y jouirent de
grands privilèges.

Ce ne fut donc pas la force qui fit les chefs et les rois dans ces
anciennes cités. Il ne serait pas vrai de dire que le premier qui y fut
roi fut un soldat heureux. L'autorité découla du culte du foyer. La
religion fit le roi dans la cité, comme elle avait fait le chef de famille
dans la maison. La croyance, l'indiscutable et impérieuse croyance, disait
que le prêtre héréditaire du foyer était le dépositaire des choses saintes
et le gardien des dieux. Comment hésiter à obéir à un tel homme? Un roi
était un être sacré; [Grec: Basileis hieroi], dit Pindare. On voyait en
lui, non pas tout à fait un dieu, mais du moins « l 'homme le plus
puissant pour conjurer la colère des dieux », [14] l'homme sans le secours
duquel nulle prière n'était efficace, nul sacrifice n'était accepté.

Cette royauté demi-religieuse et demi-politique s'établit dans toutes les
villes, dès leur naissance, sans efforts de la part des rois, sans
résistance de la part des sujets. Nous ne voyons pas à l'origine des
peuples anciens les fluctuations et les luttes qui marquent le pénible
enfantement des sociétés modernes. On sait combien de temps il a fallu,
après la chute de l'empire romain, pour retrouver les règles d'une société
régulière. L'Europe a vu durant des siècles plusieurs principes opposés se
disputer le gouvernement des peuples, et les peuples se refuser
quelquefois à toute organisation sociale. Un tel spectacle ne se voit ni
dans l'ancienne Grèce ni dans l'ancienne Italie; leur histoire ne commence
pas par des conflits; les révolutions n'ont paru qu'à la fin. Chez ces
populations, la société s'est formée lentement, longuement, par degrés, en
passant de la famille à la tribu et de la tribu à la cité, mais sans
secousses et sans luttes. La royauté s'est établie tout naturellement,
dans la famille d'abord, dans la cité plus tard. Elle ne fut pas imaginée
par l'ambition de quelques-uns; elle naquit d'une nécessité qui était
manifeste aux yeux de tous. Pendant de longs siècles elle fut paisible,
honorée, obéie. Les rois n'avaient pas besoin de la force matérielle; ils
n'avaient ni armée ni finances; mais soutenue par des croyances qui
étaient puissantes sur l'âme, leur autorité était sainte et inviolable.

Une révolution, dont nous parlerons plus loin, renversa la royauté dans
toutes les villes. Mais en tombant elle ne laissa aucune haine dans le
coeur des hommes. Ce mépris mêlé de rancune qui s'attache d'ordinaire aux
grandeurs abattues, ne la frappa jamais. Toute déchue qu'elle était, le
respect et l'affection des hommes restèrent attachés à sa mémoire. On vit
même en Grèce une chose qui n'est pas très-commune dans l'histoire, c'est
que dans les villes où la famille royale ne s'éteignit pas, non-seulement
elle ne fut pas expulsée, mais les mêmes hommes qui l'avaient dépouillée
du pouvoir, continuèrent à l'honorer. A Éphèse, à Marseille, à Cyrène, la
famille royale, privée de sa puissance, resta entourée du respect des
peuples et garda même le titre et les insignes de la royauté. [15]

Les peuples établirent le régime républicain; mais le nom de roi, loin de
devenir une injure, resta un titre vénéré. On a l'habitude de dire que ce
mot était odieux et méprisé: singulière erreur! les Romains l'appliquaient
aux dieux dans leurs prières. Si les usurpateurs n'osèrent jamais prendre
ce titre, ce n'était pas qu'il fût odieux, c'était plutôt qu'il était
sacré. [16] En Grèce la monarchie fut maintes fois rétablie dans les
villes; mais les nouveaux monarques ne se crurent jamais le droit de se
faire appeler rois et se contentèrent d'être appelés tyrans. Ce qui
faisait la différence de ces deux noms, ce n'était pas le plus ou le moins
de qualités morales qui se trouvaient dans le souverain; on n'appelait pas
roi un bon prince et tyran un mauvais. C'était la religion qui les
distinguait l'un de l'autre. Les rois primitifs avaient rempli les
fonctions de prêtres et avaient tenu leur autorité du foyer; les tyrans de
l'époque postérieure n'étaient que des chefs politiques et ne devaient
leur pouvoir qu'à la force ou à l'élection.


NOTES

[1] Aristote, _Polit._, VII, 5, 11 (VI, 8). Comp. Denys, II, 65.

[2] Suidas, v° [Grec: Chadon].

[3] Eschyle, _Suppliantes_, 361 (357).

[4] Euripide, _Oreste_, 1605.

[5] Nicolas de Damas, dans les _Fragm. des. hist. grecs_, t. III, p. 394.

[6] Démosthènes, _contre Néère_. Xénophon, _Gouv. de Lacéd._, 13.

[7] Virgile, X, 175. Tite-Live, V, l. Censorinus, 4.

[8] Tite-Live, I, 18. Denys, II, 6; IV, 80.

[9] Plutarque, _Agis_, 11.

[10] Pindare, _Ném._, XI, 5.

[11] Aristote, _Politique_, III, 9.

[12] Nous ne parlons ici que du premier âge des cités. On verra plus loin
qu'il vint un temps où l'hérédité cessa d'être la règle, et nous dirons
pourquoi, à Rome, la royauté ne fut pas héréditaire.

[13] Hérodote, I, 142-148. Pausanias, VI. Strabon.

[14] Sophocle, _Oedipe roi_, 34.

[15] Strabon, IV, 171; XIV, 632; XIII, 608. Athénée, XIII, 576.

[16] _Sanctitas regum_, Suétone, _Jules César_, 6. Tite-Live, III, 39.
Cicéron, _Républ._, I, 33.




CHAPITRE X.

LE MAGISTRAT.


La confusion de l'autorité politique et du sacerdoce dans le même
personnage n'a pas cessé avec la royauté. La révolution qui a établi le
régime républicain, n'a pas séparé des fonctions dont le mélange
paraissait fort naturel et était alors la loi fondamentale de la société
humaine. Le magistrat qui remplaça le roi fut comme lui un prêtre en même
temps qu'un chef politique.

Quelquefois ce magistrat annuel porta le titre sacré de roi. [1] Ailleurs
le nom de prytane, [2] qui lui fut conservé, indiqua sa principale
fonction. Dans d'autres villes le titre d'archonte prévalut. A Thèbes, par
exemple, le premier magistrat fut appelé de ce nom; mais ce que Plutarque
dit de cette magistrature montre qu'elle différait peu d'un sacerdoce. Cet
archonte, pendant le temps de sa charge, devait porter une couronne, [3]
comme il convenait à un prêtre; la religion lui défendait de laisser
croître ses cheveux et de porter aucun objet en fer sur sa personne,
prescriptions qui le font ressembler un peu aux flamines romains. La ville
de Platée avait aussi un archonte, et la religion de cette cité ordonnait
que, pendant tout le cours de sa magistrature, il fût vêtu de blanc, [4]
c'est-à-dire de la couleur sacrée.

Les archontes athéniens, le jour de leur entrée en charge, montaient à
l'acropole, la tête couronnée de myrte, et ils offraient un sacrifice à la
divinité poliade. [5] C'était aussi l'usage que dans l'exercice de leurs
fonctions ils eussent une couronne de feuillage sur la tête. [6] Or il est
certain que la couronne, qui est devenue à la longue et est restée
l'emblème de la puissance, n'était alors qu'un emblème religieux, un signe
extérieur qui accompagnait la prière et le sacrifice. [7] Parmi ces neuf
archontes, celui qu'on appelait Roi était surtout le chef de la religion;
mais chacun de ses collègues avait quelque fonction sacerdotale à remplir,
quelque sacrifice à offrir aux dieux. [8]

Les Grecs avaient une expression générale pour désigner les magistrats;
ils disaient [Grec: oi eu telei], ce qui signifie littéralement ceux qui
sont à accomplir le sacrifice: [9] vieille expression qui indique l'idée
qu'on se faisait primitivement du magistrat. Pindare dit de ces
personnages que, par les offrandes qu'ils font au foyer, ils assurent le
salut de la cité.

A Rome le premier acte du consul était d'accomplir un sacrifice au forum.
Des victimes étaient amenées sur la place publique; quand le pontife les
avait déclarées dignes d'être offertes, le consul les immolait de sa main,
pendant qu'un héraut commandait à la foule le silence religieux et qu'un
joueur de flûte faisait entendre l'air sacré. [10] Peu de jours après, le
consul se rendait à Lavinium, d'où les pénates romains étaient issus, et
il offrait encore un sacrifice.

Quand on examine avec un peu d'attention le caractère du magistrat chez
les anciens, on voit combien il ressemble peu aux chefs d'État des
sociétés modernes. Sacerdoce, justice et commandement se confondent en sa
personne. Il représente la cité, qui est une association religieuse au
moins autant que politique. Il a dans ses mains les auspices, les rites,
la prière, la protection des dieux. Un consul est quelque chose de plus
qu'un homme; il est l'intermédiaire entre l'homme et la divinité. A sa
fortune est attachée la fortune publique; il est comme le génie tutélaire
de la cité. La mort d'un consul funeste la république. [11] Quand le
consul Claudius Néron quitte son armée pour voler au secours de son
collègue, Tite-Live nous montre combien Rome est en alarmes sur le sort de
cette armée; c'est que, privée de son chef, l'armée est en même temps
privée de la protection céleste; avec le consul sont partis les auspices,
c'est-à-dire la religion et les dieux.

Les autres magistratures romaines qui furent, en quelque sorte, des
membres successivement détachés du consulat, réunirent comme lui des
attributions sacerdotales et des attributions politiques. On voyait, à
certains jours, le censeur, une couronne sur la tête, offrir un sacrifice
au nom de la cité et frapper de sa main la victime. Les préteurs, les
édiles curules présidaient à des fêtes religieuses. [12] Il n'y avait pas
de magistrat qui n'eût à accomplir quelque acte sacré; car dans la pensée
des anciens toute autorité devait être religieuse par quelque côté. Les
tribuns de la plèbe étaient les seuls qui n'eussent à accomplir aucun
sacrifice; aussi ne les comptait-on pas parmi les vrais magistrats. Nous
verrons plus loin que leur autorité était d'une nature tout à fait
exceptionnelle.

Le caractère sacerdotal qui s'attachait au magistrat, se montre surtout
dans la manière dont il était élu. Aux yeux des anciens il ne semblait pas
que les suffrages des hommes fussent suffisants pour établir le chef de la
cité. Tant que dura la royauté primitive, il parut naturel que ce chef fût
désigné par la naissance en vertu de la loi religieuse qui prescrivait que
le fils succédât au père dans tout sacerdoce; la naissance semblait
révéler assez la volonté des dieux. Lorsque les révolutions eurent
supprimé partout cette royauté, les hommes paraissent avoir cherché, pour
suppléer à la naissance, un mode d'élection que les dieux n'eussent pas à
désavouer. Les Athéniens, comme beaucoup de peuples grecs, n'en virent pas
de meilleur que le tirage au sort. Mais il importe de ne pas se faire une
idée fausse de ce procédé, dont on a fait un sujet d'accusation contre la
démocratie athénienne; et pour cela il est nécessaire de pénétrer dans la
pensée des anciens. Pour eux le sort n'était pas le hasard; le sort était
la révélation de la volonté divine. De même qu'on y avait recours dans les
temples pour surprendre les secrets d'en haut, de même la cité y recourait
pour le choix de son magistrat. On était persuadé que les dieux
désignaient le plus digne en faisant sortir son nom de l'urne. Cette
opinion était celle de Platon lui-même qui disait: « L'homme que le sort a
désigné, nous disons qu'il est cher à la divinité et nous trouvons juste
qu'il commande. Pour toutes les magistratures qui touchent aux choses
sacrées, laissant à la divinité le choix de ceux qui lui sont agréables,
nous nous en remettons au sort. » La cité croyait ainsi recevoir ses
magistrats des dieux. [13]

Au fond les choses se passaient de même à Rome. La désignation du consul
ne devait pas appartenir aux hommes. La volonté ou le caprice du peuple
n'était pas ce qui pouvait créer légitimement un magistrat. Voici donc
comment le consul était choisi. Un magistrat en charge, c'est-à-dire un
homme déjà en possession du caractère sacré et des auspices, indiquait
parmi les jours fastes celui où le consul devait être nommé. Pendant la
nuit qui précédait ce jour, il veillait, en plein air, les yeux fixés au
ciel, observant les signes que les dieux envoyaient, en même temps qu'il
prononçait mentalement le nom de quelques candidats à la magistrature.
[14] Si les présages étaient favorables, c'est que les dieux agréaient ces
candidats. Le lendemain, le peuple se réunissait au champ de Mars; le même
personnage qui avait consulté les dieux, présidait l'assemblée. Il disait
à haute voix les noms des candidats sur lesquels il avait pris les
auspices; si parmi ceux qui demandaient le consulat, il s'en trouvait un
pour lequel les auspices n'eussent pas été favorables, il omettait son
nom. [15] Le peuple ne votait que sur les noms qui étaient prononcés par
le président. [16] Si le président ne nommait que deux candidats, le
peuple votait pour eux nécessairement; s'il en nommait trois, le peuple
choisissait entre eux. Jamais l'assemblée n'avait le droit de porter ses
suffrages sur d'autres hommes que ceux que le président avait désignés;
car pour ceux-là seulement les auspices avaient été favorables et
l'assentiment des dieux était assuré.

Ce mode d'élection, qui fut scrupuleusement suivi dans les premiers
siècles de la république, explique quelques traits de l'histoire romaine
dont on est d'abord surpris. On voit, par exemple, assez souvent que le
peuple veut presque unanimement porter deux hommes au consulat, et que
pourtant il ne le peut pas; c'est que le président n'a pas pris les
auspices sur ces deux hommes, ou que les auspices ne se sont pas montrés
favorables. Par contre, on voit plusieurs fois le peuple nommer consuls
deux hommes qu'il déteste; [17] c'est que le président n'a prononcé que
deux noms. Il a bien fallu voter pour eux; car le vote ne s'exprime pas
par oui ou par non; chaque suffrage doit porter deux noms propres sans
qu'il soit possible d'en écrire d'autres que ceux qui ont été désignés. Le
peuple à qui l'on présente des candidats qui lui sont odieux, peut bien
marquer sa colère en se retirant sans voter; il reste toujours dans
l'enceinte assez de citoyens pour figurer un vote.

On voit par là quelle était la puissance du président des comices, et l'on
ne s'étonne plus de l'expression consacrée, _creat consules_, qui
s'appliquait, non au peuple, mais au président des comices. C'était de
lui, en effet, plutôt que du peuple, qu'on pouvait dire: Il crée les
consuls; car c'était lui qui découvrait la volonté des dieux. S'il ne
faisait pas les consuls, c'était au moins par lui que les dieux les
faisaient. La puissance du peuple n'allait que jusqu'à ratifier
l'élection, tout au plus jusqu'à choisir entre trois ou quatre noms, si
les auspices s'étaient montrés également favorables à trois ou quatre
candidats.

Il est hors de doute que cette manière de procéder fut fort avantageuse à
l'aristocratie romaine; mais on se tromperait si l'on ne voyait en tout
cela qu'une ruse imaginée par elle. Une telle ruse ne se conçoit pas dans
les siècles où l'on croyait à cette religion. Politiquement, elle était
inutile dans les premiers temps, puisque les patriciens avaient alors la
majorité dans les suffrages. Elle aurait même pu tourner contre eux en
investissant un seul homme d'un pouvoir exorbitant. La seule explication
qu'on puisse donner de ces usages, ou plutôt de ces rites de l'élection,
c'est que tout le monde croyait très sincèrement que le choix du magistrat
n'appartenait pas au peuple, mais aux dieux. L'homme qui allait disposer
de la religion et de la fortune de la cité devait être révélé par la voix
divine.

La règle première pour l'élection d'un magistrat était celle que donne
Cicéron: « Qu'il soit nommé suivant les rites. » Si, plusieurs mois après,
on venait dire au Sénat que quelque rite avait été négligé ou mal
accompli, le Sénat ordonnait aux consuls d'abdiquer, et ils obéissaient.
Les exemples sont fort nombreux; et si, pour deux ou trois d'entre eux, il
est permis de croire que le Sénat fut bien aise de se débarrasser d'un
consul ou inhabile ou mal pensant, la plupart du temps, au contraire, on
ne peut pas lui supposer d'autre motif qu'un scrupule religieux.

Il est vrai que lorsque le sort ou les auspices avaient désigné l'archonte
ou le consul, il y avait une sorte d'épreuve par laquelle on examinait le
mérite du nouvel élu. Mais cela même va nous montrer ce que la cité
souhaitait trouver dans son magistrat, et nous allons voir qu'elle ne
cherchait pas l'homme le plus courageux à la guerre, le plus habile ou le
plus juste dans la paix, mais le plus aimé des dieux. En effet, le sénat
athénien demandait au nouvel élu s'il avait quelque défaut corporel, s'il
possédait un dieu domestique, si sa famille avait toujours été fidèle à
son culte, si lui-même avait toujours rempli ses devoirs envers les morts.
[18] Pourquoi ces questions? c'est qu'un défaut corporel, signe de la
malveillance des dieux, rendait un homme indigne de remplir aucun
sacerdoce, et, par conséquent, d'exercer aucune magistrature; c'est que
celui qui n'avait pas de culte de famille ne devait pas avoir part au
culte national, et n'était pas apte à faire les sacrifices au nom de la
cité; c'est que si la famille n'avait pas été toujours fidèle à son culte,
c'est-à-dire si l'un des ancêtres avait commis un de ces actes qui
blessaient la religion, le foyer était à jamais souillé, et les
descendants détestés des dieux; c'est, enfin, que si lui-même avait
négligé le tombeau de ses morts, il était exposé à leurs redoutables
colères et était poursuivi par des ennemis invisibles. La cité aurait été
bien téméraire de confier sa fortune à un tel homme. Voilà les principales
questions que l'on adressait à celui qui allait être magistrat. Il
semblait qu'on ne se préoccupât ni de son caractère ni de son
intelligence. On tenait surtout à s'assurer qu'il était apte à remplir les
fonctions sacerdotales, et que la religion de la cité ne serait pas
compromise dans ses mains.

Cette sorte d'examen était aussi en usage à Rome. Il est vrai que nous
n'avons aucun renseignement sur les questions auxquelles le consul devait
répondre. Mais il nous suffit que nous sachions que cet examen était fait
par les pontifes. [19]


NOTES

[1] A Mégare, à Samothrace. Tite-Live, XLV, 5. Boeckh, _Corp. inscr._,
1052.

[2] Pindare, _Néméennes_, XI.

[3] Plutarque, _Quest. rom._, 40.

[4] Id., _Aristide_, 21.

[5] Thucydide, VIII, 70. Apollodore, _Fragm._ 21 (coll. Didot).

[6] Démosthènes, _in Midiam_, 38. Eschine, _in Timarch._, 19.

[7] Plutarque, _Nicias_, 3; _Phocion_, 37. Cicéron, _in Verr._, IV, 50.

[8] Pollux, VIII,. ch. ix. Lycurgue, coll. Didot, t. II, p. 362.

[9] Thucydide, I, 10; II, 10; III, 36; IV, 65. Comparez: Hérodote, I, 135;
III, 18; Eschyle, _Pers._, 204; _Agam._, 1202; Euripide, _Trach._, 238.

[10] Cicéron, _De lege agr._, II, 34. Tite-Live, XXI, 63. Macrobe, III, 3.

[11] Tite-Live, XXVII, 40.

[12] Varron, _L. L_., VI, 54. Athénée, XIV, 79.

[13] Platon, _Lois_, III, 690; VI, 759. Comp. Démétrius de Phalore,
_Fragm._, 4. Il est surprenant que les historiens modernes représentent le
tirage au sort comme une invention de la démocratie athénienne. Il était,
au contraire, en pleine vigueur quand dominait l'aristocratie (Plutarque,
_Périclès_, 9), et il paraît aussi ancien que l'archontat lui-même. Ce
n'était pas non plus un procédé démocratique; nous savons, en effet,
qu'encore au temps de Lysias et de Démosthènes les noms de tous les
citoyens n'étaient pas mis dans l'urne (Lysias, _or, de invalido_, c. 13;
_in Andocidem_, c. 4); à plus forte raison, quand les Eupatrides seuls ou
les Pentacosiomédimnes pouvaient être archontes. Les textes de Platon
montrent clairement quelle idée les anciens se faisaient du tirage au
sort; la pensée qui le fit instituer pour des magistrats-prêtres comme les
archontes, ou pour des sénateurs chargés de fonctions sacrées comme les
prytanes, fut une pensée religieuse et non pas une pensée égalitaire. Il
est digne de remarque que, lorsque la démocratie prit le dessus, elle
garda le tirage au sort pour le choix des archontes auxquels elle ne
laissait aucun pouvoir effectif, et elle y renonça pour le choix des
stratéges qui eurent alors la véritable autorité. De sorte qu'il y avait
tirage au sort pour les magistratures qui dataient de l'âge
aristocratique, et élection pour celles qui dataient de l'âge
démocratique.

[14] Valère-Maxime, I, 1, 3. Plutarque, _Marcellus_, 5.

[15] Tite-Live, XXXIX, 39. Velléius, II, 92. Valère-Maxime, III, 8, 3.

[16] Denys, IV, 84; V, 19; V, 72; V, 77; VI, 49.

[17] Tite-Live, II, 42; II, 43.

[18] Platon, _Lois_, VI. Xénophon, _Mém._, II. Pollux, VIII, 85, 86, 95.

[19] Denys, II, 78.




CHAPITRE XI.

LA LOI.


Chez les Grecs et chez les Romains, comme chez les Hindous, la loi fut
d'abord une partie de la religion. Les anciens codes des cités étaient un
ensemble de rites, de prescriptions liturgiques, de prières, en même temps
que de dispositions législatives. Les règles du droit de propriété et du
droit de succession y étaient éparses au milieu des règles des sacrifices,
de la sépulture et du culte des morts.

Ce qui nous est resté des plus anciennes lois de Rome, qu'on appelait lois
royales, est aussi souvent relatif au culte qu'aux rapports de la vie
civile. L'une d'elles interdisait à la femme coupable d'approcher des
autels; une autre défendait de servir certains mets dans les repas sacrés,
une troisième disait quelle cérémonie religieuse un général vainqueur
devait faire en rentrant dans la ville. Le code des Douze Tables, quoique
plus récent, contenait encore des prescriptions minutieuses sur les rites
religieux de la sépulture. L'oeuvre de Solon était à la fois un code, une
constitution et un rituel; l'ordre des sacrifices et le prix des victimes
y étaient réglés, ainsi que les rites des noces et le culte des morts.

Cicéron, dans son traité des Lois, trace le plan d'une législation qui
n'est pas tout à fait imaginaire. Pour le fond comme pour la forme de son
code, il imite les anciens législateurs. Or, voici les premières lois
qu'il écrit: « Que l'on n'approche des dieux qu'avec les mains pures; --
que l'on entretienne les temples des pères et la demeure des Lares
domestiques; -- que les prêtres n'emploient dans les repas sacrés que les
mets prescrits; -- que l'on rende aux dieux Mânes le culte qui leur est
dû. » Assurément le philosophe romain se préoccupait peu de cette vieille
religion des Lares et des Mânes; mais il traçait un code à l'image des
codes anciens, et il se croyait tenu d'y insérer les règles du culte.

A Rome, c'était une vérité reconnue qu'on ne pouvait pas être un bon
pontife si l'on ne connaissait pas le droit, et, réciproquement, que l'on
ne pouvait pas connaître le droit si l'on ne savait pas la religion. Les
pontifes furent longtemps les seuls jurisconsultes. Comme il n'y avait
presque aucun acte de la vie qui n'eût quelque rapport avec la religion,
il en résultait que presque tout était soumis aux décisions de ces
prêtres, et qu'ils se trouvaient les seuls juges compétents dans un nombre
infini de procès. Toutes les contestations relatives au mariage, au
divorce, aux droits civils et religieux des enfants, étaient portées à
leur tribunal. Ils étaient juges de l'inceste comme du célibat. Comme
l'adoption touchait à la religion, elle ne pouvait se faire qu'avec
l'assentiment du pontife. Faire un testament, c'était rompre l'ordre que
la religion avait établi pour la succession des biens et la transmission
du culte; aussi le testament devait-il, à l'origine, être autorisé par le
pontife. Comme les limites de toute propriété étaient marquées par la
religion, dès que deux voisins étaient en litige, ils devaient plaider
devant le pontife ou devant des prêtres qu'on appelait frères arvales.
Voilà pourquoi les mêmes hommes étaient pontifes et jurisconsultes; droit
et religion ne faisaient qu'un. [1]

A Athènes, l'archonte et le roi avaient a peu près les mêmes attributions
judiciaires que le pontife romain. [2]

Le mode de génération des lois anciennes apparaît clairement. Ce n'est pas
un homme qui les a inventées. Solon, Lycurgue, Minos, Numa ont pu mettre
en écrit les lois de leurs cités; ils ne les ont pas faites. Si nous
entendons par législateur un homme qui crée un code par la puissance de
son génie et qui l'impose aux autres hommes, ce législateur n'exista
jamais chez les anciens. La loi antique ne sortit pas non plus des votes
du peuple. La pensée que le nombre des suffrages pouvait faire une loi,
n'apparut que fort tard dans les cités, et seulement après que deux
révolutions les avaient transformées. Jusque-là les lois se présentent
comme quelque chose d'antique, d'immuable, de vénérable. Aussi vieilles
que la cité, c'est le fondateur qui les a _posées_, en même temps qu'il
_posait_ le foyer, _moresque viris et moenia ponit_. Il les a instituées
en même temps qu'il instituait la religion. Mais encore ne peut-on pas
dire qu'il les ait imaginées lui-même. Quel en est donc le véritable
auteur? Quand nous avons parlé plus haut de l'organisation de la famille
et des lois grecques ou romaines qui réglaient la propriété, la
succession, le testament, l'adoption, nous avons observé combien ces lois
correspondaient exactement aux croyances des anciennes générations. Si
l'on met ces lois en présence de l'équité naturelle, on les trouve souvent
en contradiction avec elle, et il paraît assez évident que ce n'est pas
dans la notion du droit absolu et dans le sentiment du juste qu'on est
allé les chercher. Mais que l'on mette ces mêmes lois en regard du culte
des morts et du foyer, qu'on les compare aux diverses prescriptions de
cette religion primitive, et l'on reconnaîtra qu'elles sont avec tout cela
dans un accord parfait.

L'homme n'a pas eu à étudier sa conscience et à dire: Ceci est juste; ceci
ne l'est pas. Ce n'est pas ainsi qu'est né le droit antique. Mais l'homme
croyait que le foyer sacré, en vertu de la loi religieuse, passait du père
au fils; il en est résulté que la maison a été un bien héréditaire.
L'homme qui avait enseveli son père dans son champ, croyait que l'esprit
du mort prenait à jamais possession de ce champ et réclamait de sa
postérité un culte perpétuel; il en est résulté que le champ, domaine du
mort et lieu des sacrifices, est devenu la propriété inaliénable d'une
famille. La religion disait: Le fils continue le culte, non la fille; et
la loi a dit avec la religion: Le fils hérite, la fille n'hérite pas; le
neveu par les mâles hérite, non pas le neveu par les femmes. Voilà comment
la loi s'est faite; elle s'est présentée d'elle-même et sans qu'on eût à
la chercher. Elle était la conséquence directe et nécessaire de la
croyance; elle était la religion même s'appliquant aux relations des
hommes entre eux.

Les anciens disaient que leurs lois leur étaient venues des dieux. Les
Crétois attribuaient les leurs, non à Minos, mais à Jupiter; les
Lacédémoniens croyaient que leur législateur n'était pas Lycurgue, mais
Apollon. Les Romains disaient que Numa avait écrit sous la dictée d'une
des divinités les plus puissantes de l'Italie ancienne, la déesse Égérie.
Les Étrusques avaient reçu leurs lois du dieu Tagès. Il y a du vrai dans
toutes ces traditions. Le véritable législateur chez les anciens, ce ne
fut pas l'homme, ce fut la croyance religieuse que l'homme avait en soi.

Les lois restèrent longtemps une chose sacrée. Même à l'époque où l'on
admit que la volonté d'un homme ou les suffrages d'un peuple pouvaient
faire une loi, encore fallait-il que la religion fût consultée et qu'elle
fût an moins consentante. A Rome on ne croyait pas que l'unanimité des
suffrages fût suffisante pour qu'il y eût une loi; il fallait encore que
la décision du peuple fût approuvée par les pontifes et que les augures
attestassent que les dieux étaient favorables à la loi proposée. [3] Un
jour que les tribuns plébéiens voulaient faire adopter une loi par une
assemblée des tribus, un patricien leur dit: « Quel droit avez-vous de
faire une loi nouvelle ou de toucher aux lois existantes? Vous qui n'avez
pas les auspices, vous qui dans vos assemblées n'accomplissez pas d'actes
religieux, qu'avez-vous de commun avec la religion et toutes les choses
sacrées, parmi lesquelles il faut compter la loi? » [4]

On conçoit d'après cela le respect et l'attachement que les anciens ont
eus longtemps pour leurs lois. En elles ils ne voyaient pas une oeuvre
humaine. Elles avaient une origine sainte. Ce n'est pas un vain mot quand
Platon dit qu'obéir aux lois c'est obéir aux dieux. Il ne fait qu'exprimer
la pensée grecque lorsque, dans le _Criton_, il montre Socrate donnant sa
vie parce que les lois la lui demandent. Avant Socrate, on avait écrit sur
le rocher des Thermopyles: « Passant, va dire à Sparte que nous sommes
morts ici pour obéir à ses lois. » La loi chez les anciens fut toujours
sainte; au temps de la royauté elle était la reine des rois; au temps des
républiques elle fut la reine des peuples. Lui désobéir était un
sacrilège.

En principe, la loi était immuable, puisqu'elle était divine. Il est à
remarquer que jamais on n'abrogeait les lois. On pouvait bien en faire de
nouvelles, mais les anciennes subsistaient toujours, quelque contradiction
qu'il y eût entre elles. Le code de Dracon n'a pas été aboli par celui de
Solon, [5] ni les Lois Royales par les Douze Tables. La pierre où la loi
était gravée était inviolable; tout au plus les moins scrupuleux se
croyaient-ils permis de la retourner. Ce principe a été la cause
principale de la grande confusion qui se remarque dans le droit ancien.
Des lois opposées et de différentes époques s'y trouvaient réunies; et
toutes avaient droit au respect. On voit dans un plaidoyer d'Isée deux
hommes se disputer un héritage; chacun d'eux allègue une loi en sa faveur;
les deux lois sont absolument contraires et également sacrées. C'est ainsi
que le Code de Manou garde l'ancienne loi qui établit le droit d'aînesse,
et en écrit une autre à côté qui prescrit le partage égal entre les
frères.

La loi antique n'a jamais de considérants. Pourquoi en aurait-elle? Elle
n'est pas tenue de donner ses raisons; elle est, parce que les dieux l'ont
faite. Elle ne se discute pas, elle s'impose; elle est une oeuvre
d'autorité; les hommes lui obéissent parce qu'ils ont foi en elle.

Pendant de longues générations, les lois n'étaient pas écrites; elles se
transmettaient de père en fils, avec la croyance et la formule de prière.
Elles étaient une tradition sacrée qui se perpétuait autour du foyer de la
famille ou du foyer de la cité.

Le jour où l'on a commencé à les mettre en écrit, c'est dans les livres
sacrés qu'on les a consignées, dans les rituels, au milieu des prières et
des cérémonies. Varron cite une loi ancienne de la ville de Tusculum et il
ajoute qu'il l'a lue dans les livres sacrés de cette ville. [6] Denys
d'Halicarnasse, qui avait consulté les documents originaux, dit qu'avant
l'époque des Décemvirs tout ce qu'il y avait à Rome de lois écrites se
trouvait dans les livres des prêtres. [7] Plus tard la loi est sortie des
rituels; on l'a écrite à part; mais l'usage a continué de la déposer dans
un temple, et les prêtres en ont conservé la garde.

Écrites ou non, ces lois étaient toujours formulées en arrêts très-brefs,
que l'on peut comparer, pour la forme, aux versets du livre de Moïse ou
aux slocas du livre de Manou. Il y a même grande apparence que les paroles
de la loi étaient rhythmées. [8] Aristote dit qu'avant le temps où les
lois furent écrites, on les chantait. [9] Il en est resté des souvenirs
dans la langue; les Romains appelaient les lois _carmina_, des vers; les
Grecs disaient [Grec: nomoi], des chants. [10]

Ces vieux vers étaient des textes invariables. Y changer une lettre, y
déplacer un mot, en altérer le rhythme, c'eût été détruire la loi elle-
même, en détruisant la forme sacrée sous laquelle elle s'était révélée aux
hommes. La loi était comme la prière, qui n'était agréable à la divinité
qu'à la condition d'être récitée exactement, et qui devenait impie si un
seul mot y était changé. Dans le droit primitif, l'extérieur, la lettre
est tout; il n'y a pas à chercher le sens ou l'esprit de la loi. La loi ne
vaut pas par le principe moral qui est en elle, mais par les mots que sa
formule renferme. Sa force est dans les paroles sacrées qui la composent.

Chez les anciens et surtout à Rome, l'idée du droit était inséparable de
l'emploi de certains mots sacramentels. S'agissait-il, par exemple, d'une
obligation à contracter; l'un devait dire: _Dari spondes?_ et l'autre
devait répondre: _Spondeo_. Si ces mots-là n'étaient pas prononcés, il n'y
avait pas de contrat. En vain le créancier venait-il réclamer le payement
de la dette, le débiteur ne devait rien. Car ce qui obligeait l'homme dans
ce droit antique, ce n'était pas la conscience ni le sentiment du juste,
c'était la formule sacrée. Cette formule prononcée entre deux hommes
établissait entre eux un lien de droit. Où la formule n'était pas, le
droit n'était pas.

Les formes bizarres de l'ancienne procédure romaine ne nous surprendront
pas, si nous songeons que le droit antique était une religion, la loi un
texte sacré, la justice un ensemble de rites. Le demandeur poursuit avec
la loi, _agit lege_. Par l'énoncé de la loi il saisit l'adversaire. Mais
qu'il prenne garde; pour avoir la loi pour soi, il faut en connaître les
termes et les prononcer exactement. S'il dit un mot pour un autre, la loi
n'existe plus et ne peut pas le défendre. Gaius raconte l'histoire d'un
homme dont un voisin avait coupé les vignes; le fait était constant; il
prononça la loi. Mais la loi disait arbres, il prononça vignes; il perdit
son procès.

L'énoncé de la loi ne suffisait pas. Il fallait encore un accompagnement
de signes extérieurs, qui étaient comme les rites de cette cérémonie
religieuse qu'on appelait contrat ou qu'on appelait procédure en justice.
C'est par cette raison que pour toute vente il fallait employer le morceau
de cuivre et la balance; que pour acheter un objet il fallait le toucher
de la main, _mancipatio_; que, si l'on se disputait une propriété, il y
avait combat fictif, _manuum consertio_. De là les formes de
l'affranchissement, celles de l'émancipation, celles de l'action en
justice, et toute la pantomime de la procédure.

Comme la loi faisait partie de la religion, elle participait au caractère
mystérieux de toute cette religion des cités. Les formules de la loi
étaient tenues secrètes comme celles du culte. Elle était cachée à
l'étranger, cachée même au plébéien. Ce n'est pas parce que les patriciens
avaient calculé qu'ils puiseraient une grande force dans la possession
exclusive des lois; mais c'est que la loi, par son origine et sa nature,
parut longtemps un mystère auquel on ne pouvait être initié qu'après
l'avoir été préalablement au culte national et au culte domestique.

L'origine religieuse du droit antique nous explique encore un des
principaux caractères de ce droit. La religion était purement civile,
c'est-à-dire spéciale à chaque cité; il n'en pouvait découler aussi qu'un
droit _civil_. Mais il importe de distinguer le sens que ce mot avait chez
les anciens. Quand ils disaient que le droit était civil, _jus civile_,
[Grec: nomoi politichoi], ils n'entendaient pas seulement que chaque cité
avait son code, comme de nos jours chaque État a le sien. Ils voulaient
dire que leurs lois n'avaient de valeur et d'action qu'entre membres d'une
même cité. Il ne suffisait pas d'habiter une ville pour être soumis à ses
lois et être protégé par elles; il fallait en être citoyen. La loi
n'existait pas pour l'esclave; elle n'existait pas davantage pour
l'étranger. Nous verrons plus loin que l'étranger, domicilié dans une
ville, ne pouvait ni y être propriétaire, ni y hériter, ni tester, ni
faire un contrat d'aucune sorte, ni paraître devant les tribunaux
ordinaires des citoyens. A Athènes, s'il se trouvait créancier d'un
citoyen, il ne pouvait pas le poursuivre en justice pour le payement de sa
dette, la loi ne reconnaissant pas de contrat valable pour lui.

Ces dispositions de l'ancien droit étaient d'une logique parfaite. Le
droit n'était pas né de l'idée de la justice, mais de la religion, et il
n'était pas conçu en dehors d'elle. Pour qu'il y eût un rapport de droit
entre deux hommes, il fallait qu'il y eût déjà entre eux un rapport
religieux, c'est-à-dire qu'ils eussent le culte d'un même foyer et les
mêmes sacrifices. Lorsqu'entre deux hommes cette communauté religieuse
n'existait pas, il ne semblait pas qu'aucune relation de droit pût
exister. Or ni l'esclave ni l'étranger n'avaient part à la religion de la
cité. Un étranger et un citoyen pouvaient vivre côte à côte pendant de
longues années, sans qu'on conçût la possibilité d'établir un lien de
droit entre eux. Le droit n'était qu'une des faces de la religion. Pas de
religion commune, pas de loi commune.


NOTES

[1] De là est venue cette vieille définition que les jurisconsultes ont
conservée jusqu'à Justinien: _Jurisprudentia est rerum divinarum atque
humanarum notitia._ Cf. Cicéron, _De legib._, II, 9; II, 19; _De arusp.
resp._, 7. Denys, II, 73. Tacite, _Ann._, I, 10; _Hist._, I, 15. Dion
Cassius, XLVIII, 44. Pline, _Hist. nat._, XVIII, 2. Aulu-Gelle, V, 19; XV,
27.

[2] Pollux, VIII, 90.

[3] Denys, IX, 41; IX, 49.

[4] Denys, X, 4. Tite-Live, III, 31.

[5] Andocide, I, 82, 83. Démosthènes, _in Everg._, 71.

[6] Varron, _L. L._, VI, 16.

[7] Denys, X, I.

[8] Élien, _H. V._, II, 39.

[9] Aristote, _Probl._, XIX, 28.

[10] [Grec: Nemo], partager; [Grec: nomos], division, mesure, rhythme,
chant; voy. Plutarque, _De musica_, p. 1133; Pindare, _Pyth._, XII, 41;
_fragm._ 190 (édit. Heyne). Scholiaste d'Aristophane, _Chev._, 9: [Grec:
Nomoi chaloyntai oi eis Theoys ymnoi].




CHAPITRE XII.

LE CITOYEN ET L'ÉTRANGER.


On reconnaissait le citoyen à ce qu'il avait part au culte de la cité, et
c'était de cette participation que lui venaient tous ses droits civils et
politiques. Renonçait-on au culte, on renonçait aux droits. Nous avons
parlé plus haut des repas publics, qui étaient la principale cérémonie du
culte national. Or à Sparte celui qui n'y assistait pas, même sans que ce
fût par sa faute, cessait aussitôt de compter parmi les citoyens. [1] A
Athènes, celui qui ne prenait pas part à la fête des dieux nationaux,
perdait le droit de cité. [2] A Rome, il fallait avoir été présent à la
cérémonie sainte de la lustration pour jouir des droits politiques. [3]
L'homme qui n'y avait pas assisté, c'est-à-dire qui n'avait pas eu part à
la prière commune et au sacrifice, n'était plus citoyen jusqu'au lustre
suivant.

Si l'on veut donner la définition exacte du citoyen, il faut dire que
c'est l'homme qui a la religion de la cité. [4] L'étranger, au contraire,
est celui qui n'a pas accès au culte, celui que les dieux de la cité ne
protègent pas et qui n'a pas même le droit de les invoquer. Car ces dieux
nationaux ne veulent recevoir de prières et d'offrandes que du citoyen;
ils repoussent l'étranger; l'entrée de leurs temples lui est interdite et
sa présence pendant le sacrifice est un sacrilège. Un témoignage de cet
antique sentiment de répulsion nous est resté dans un des principaux rites
du culte romain; le pontife, lorsqu'il sacrifie en plein air, doit avoir
la tête voilée, « parce qu'il ne faut pas que devant les feux sacrés, dans
l'acte religieux qui est offert aux dieux nationaux, le visage d'un
étranger se montre aux yeux du pontife; les auspices en seraient
troublés ». [5] Un objet sacré, qui tombait momentanément aux mains d'un
étranger, devenait aussitôt profane; il ne pouvait recouvrer son caractère
religieux que par une cérémonie expiatoire. [6] Si l'ennemi s'était emparé
d'une ville et que les citoyens vinssent à la reprendre, il fallait avant
toute chose que les temples fussent purifiés et tous les foyers éteints et
renouvelés; le regard de l'étranger les avait souillés. [7]

C'est ainsi que la religion établissait entre le citoyen et l'étranger une
distinction profonde et ineffaçable. Cette même religion, tant qu'elle fut
puissante sur les âmes, défendit de communiquer aux étrangers le droit de
cité. Au temps d'Hérodote, Sparte ne l'avait encore accordé à personne,
excepté à un devin; encore avait-il fallu pour cela l'ordre formel de
l'oracle. Athènes l'accordait quelquefois; mais avec quelles précautions!
Il fallait d'abord que le peuple réuni votât au scrutin secret l'admission
de l'étranger; ce n'était rien encore; il fallait que, neuf jours après,
une seconde assemblée votât dans le même sens, et qu'il y eût au moins six
mille suffrages favorables: chiffre qui paraîtra énorme si l'on songe
qu'il était fort rare qu'une assemblée athénienne réunît ce nombre de
citoyens. Il fallait ensuite un vote du Sénat qui confirmât la décision de
cette double assemblée. Enfin le premier venu parmi les citoyens pouvait
opposer une sorte de veto et attaquer le décret comme contraire aux
vieilles lois. Il n'y avait certes pas d'acte public que le législateur
eût entouré d'autant de difficultés et de précautions que celui qui allait
conférer à un étranger le titre de citoyen, et il s'en fallait de beaucoup
qu'il y eût autant de formalités à remplir pour déclarer la guerre ou pour
faire une loi nouvelle. D'où vient qu'on opposait tant d'obstacles à
l'étranger qui voulait être citoyen? Assurément on ne craignait pas que
dans les assemblées politiques son vote fît pencher la balance.
Démosthènes nous dit le vrai motif et la vraie pensée des Athéniens:
« C'est qu'il faut conserver aux sacrifices leur pureté. » Exclure
l'étranger c'est « veiller sur les cérémonies saintes ». Admettre un
étranger parmi les citoyens c'est « lui donner part à la religion et aux
sacrifice ». [8] Or pour un tel acte le peuple ne se sentait pas
entièrement libre, et il était saisi d'un scrupule religieux; car il
savait que les dieux nationaux étaient portés à repousser l'étranger et
que les sacrifices seraient peut-être altérés par la présence du nouveau
venu. Le don du droit de cité à un étranger était une véritable violation
des principes fondamentaux du culte national, et c'est pour cela que la
cité, à l'origine, en était si avare. Encore faut-il noter que l'homme si
péniblement admis comme citoyen ne pouvait être ni archonte ni prêtre. La
cité lui permettait bien d'assister à son culte; mais quant à y présider,
c'eût été trop.

Nul ne pouvait devenir citoyen à Athènes, s'il était citoyen dans une
autre ville. [9] Car il y avait une impossibilité religieuse à être à la
fois membre de deux cités, comme nous avons vu qu'il y en avait une à être
membre de deux familles. On ne pouvait pas être de deux religions à la
fois.

La participation au culte entraînait avec elle la possession des droits.
Comme le citoyen pouvait assister au sacrifice qui précédait l'assemblée,
il y pouvait aussi voter. Comme il pouvait faire les sacrifices au nom de
la cité, il pouvait être prytane et archonte. Ayant la religion de la
cité, il pouvait en invoquer la loi et accomplir tous les rites de la
procédure.

L'étranger, au contraire, n'ayant aucune part à la religion n'avait aucun
droit. S'il entrait dans l'enceinte sacrée que le prêtre avait tracée pour
l'assemblée, il était puni de mort. Les lois de la cité n'existaient pas
pour lui. S'il avait commis un délit, il était traité comme l'esclave et
puni sans forme de procès, la cité ne lui devant aucune justice. [10]
Lorsqu'on est arrivé à sentir le besoin d'avoir une justice pour
l'étranger, il a fallu établir un tribunal exceptionnel. A Rome, pour
juger l'étranger, le préteur a dû se faire étranger lui-même (_praetor
peregrinus_). A Athènes le juge des étrangers a été le polémarque, c'est-
à-dire le magistrat qui était chargé des soins de la guerre et de toutes
les relations avec l'ennemi. [11]

Ni à Rome ni à Athènes l'étranger ne pouvait être propriétaire. [12] Il ne
pouvait pas se marier; du moins son mariage n'était pas reconnu, et ses
enfants étaient réputés bâtards. [13] Il ne pouvait pas faire un contrat
avec un citoyen; du moins la loi ne reconnaissait à un tel contrat aucune
valeur. A l'origine il n'avait pas le droit de faire le commerce. [14] La
loi romaine lui défendait d'hériter d'un citoyen, et même à un citoyen
d'hériter de lui. [15] On poussait si loin la rigueur de ce principe que,
si un étranger obtenait le droit de cité romaine sans que son fils, né
avant cette époque, eût la même faveur, le fils devenait à l'égard du père
un étranger et ne pouvait pas hériter de lui. [16] La distinction entre
citoyen et étranger était plus forte que le lien de nature entre père et
fils. Il semblerait à première vue qu'on eût pris à tâche d'établir un
système de vexation contre l'étranger. Il n'en était rien. Athènes et Rome
lui faisaient, au contraire, bon accueil et le protégeaient, par des
raisons de commerce ou de politique. Mais leur bienveillance et leur
intérêt même ne pouvaient pas abolir les anciennes lois que la religion
avait établies. Cette religion ne permettait pas que l'étranger devînt
propriétaire, parce qu'il ne pouvait pas avoir de part dans le sol
religieux de la cité. Elle ne permettait ni à l'étranger d'hériter du
citoyen ni au citoyen d'hériter de l'étranger, parce que toute
transmission de biens entraînait la transmission d'un culte, et qu'il
était aussi impossible au citoyen de remplir le culte de l'étranger qu'à
l'étranger celui du citoyen.

On pouvait accueillir l'étranger, veiller sur lui, l'estimer même, s'il
était riche ou honorable; on ne pouvait pas lui donner part à la religion
et au droit. L'esclave, à certaine égards, était mieux traité que lui; car
l'esclave, membre d'une famille dont il partageait le culte, était
rattaché à la cité par l'intermédiaire de son maître; les dieux le
protégeaient. Aussi la religion romaine disait-elle que le tombeau de
l'esclave était sacré, mais que celui de l'étranger ne l'était pas. [17]

Pour que l'étranger fût compté pour quelque chose aux yeux de la loi, pour
qu'il pût faire le commerce, contracter, jouir en sûreté de son bien, pour
que la justice de la cité pût le défendre efficacement, il fallait qu'il
se fît le client d'un citoyen. Rome et Athènes voulaient que tout étranger
adoptât un patron. [18] En se mettant dans la clientèle et sous la
dépendance d'un citoyen, l'étranger était rattaché par cet intermédiaire à
la cité. Il participait alors à quelques-uns des bénéfices du droit civil
et la protection des lois lui était acquise.


NOTES

[1] Aristote, _Politique_, II, 6, 21 (II, 7).

[2] Boeckh, _Corp. inscr._, 3641 b.

[3] Velléius, II, 15. On admit une exception pour les soldats en campagne;
encore fallut-il que le censeur envoyât prendre leurs noms, afin
qu'inscrits sur le registre de la cérémonie, ils y fussent considérés
comme présents.

[4] Démosthènes, _in Neoeram, 113, 114. Être citoyen se disait en grec
[Grec: suntelein], c'est-à-dire faire le sacrifice ensemble, ou [Grec:
meteinai leron chai osion].

[5] Virgile, _En._, III, 406. Festus, v° _Exesto: Lictor in quibusdam
sacris clamitabat, hostis exesto_. On sait que _hostis_ se disait de
l'étranger (Macrobe, I, 17); _hostilis facies_, dans Virgile, signifie le
visage d'un étranger.

[6] _Digeste_, liv. XI, tit. 6, 36.

[7] Plutarque, _Aristide_, 20. Tite-Live, V, 50.

[8] Démosthènes, _in Neoeram_, 89, 91, 92, 113, 114.

[9] Plutarque, _Solon_, 24. Cicéron, _Pro Coecina_, 34.

[10] Aristote, _Politique_, III, 4, 3. Platon, _Lois_, VI.

[11] Démosthènes, _in Neaeram_, 49. Lysias, in _Pancleonem_.

[12] Gaius, _fr._ 234.

[13] Gaius, I, 67. Ulpien, V, 4-9. Paul, II, 9. Aristophane, _Ois._, 1652.

[14] Ulpien, XIX,4. Démosthènes, _Pro Phorm.; in Eubul_.

[15] Cicéron, _Pro Archia_, 5. Gaius, II, 110.

[16] Pausanias, VIII, 48.

[17] _Digeste_, liv. XI, tit. 7, 2; liv. XLVII, tit. 12, 4.

[18] Harpocration, [Grec: prostates].




CHAPITRE XIII.

LE PATRIOTISME. L'EXIL.


Le mot patrie chez les anciens signifiait la terre des pères, _terra
patria_. La patrie de chaque homme était la part de sol que sa religion
domestique ou nationale avait sanctifiée, la terre où étaient déposés les
ossements de ses ancêtres et que leurs âmes occupaient. La petite patrie
était l'enclos de la famille, avec son tombeau et son foyer. La grande
patrie était la cité, avec son prytanée et ses héros, avec son enceinte
sacrée et son territoire marqué par la religion. « Terre sacrée de la
patrie », disaient les Grecs. Ce n'était pas un vain mot. Ce sol était
véritablement sacré pour l'homme, car il était habité par ses dieux. État,
Cité, Patrie, ces mots n'étaient pas une abstraction, comme chez les
modernes; ils représentaient réellement tout un ensemble de divinités
locales avec un culte de chaque jour et des croyances puissantes sur
l'âme.

On s'explique par là le patriotisme des anciens, sentiment énergique qui
était pour eux la vertu suprême et auquel toutes les autres vertus
venaient aboutir. Tout ce que l'homme pouvait avoir de plue cher se
confondait avec la patrie. En elle il trouvait son bien, sa sécurité, son
droit, sa foi, son dieu. En la perdant, il perdait tout. Il était presque
impossible que l'intérêt privé fût en désaccord avec l'intérêt public.
Platon dit: C'est la patrie qui nous enfante, qui nous nourrit, qui nous
élève. Et Sophocle: C'est la patrie qui nous conserve.

Une telle patrie n'est pas seulement pour l'homme un domicile. Qu'il
quitte ces saintes murailles, qu'il franchisse les limites sacrées du
territoire, et il ne trouve plus pour lui ni religion ni lien social
d'aucune espèce. Partout ailleurs que dans sa patrie il est en dehors de
la vie régulière et du droit; partout ailleurs il est sans dieu et en
dehors de la vie morale. Là seulement il a sa dignité d'homme et ses
devoirs. Il ne peut être homme que là.

La patrie tient l'homme attaché par un lien sacré. Il faut l'aimer comme
on aime une religion, lui obéir comme on obéit à Dieu. « Il faut se donner
à elle tout entier, mettre tout en elle, lui vouer tout. » Il faut l'aimer
glorieuse ou obscure, prospère ou malheureuse. Il faut l'aimer dans ses
bienfaits et l'aimer encore dans ses rigueurs. Socrate condamné par elle
sans raison ne doit pas moins l'aimer. Il faut l'aimer, comme Abraham
aimait son Dieu, jusqu'à lui sacrifier son fils. Il faut surtout savoir
mourir pour elle. Le Grec ou le Romain ne meurt guère par dévouement à un
homme ou par point d'honneur; mais à la patrie il doit sa vie. Car si la
patrie est attaquée, c'est sa religion qu'on attaque. Il combat
véritablement pour ses autels, pour ses foyers, _pro aris et focis_; car
si l'ennemi s'empare de sa ville, ses autels seront renversés, ses foyers
éteints, ses tombeaux profanés, ses dieux détruits, son culte effacé.
L'amour de la patrie, c'est la piété des anciens.

Il fallait que la possession de la patrie fût bien précieuse; car les
anciens n'imaginaient guère de châtiment plus cruel que d'en priver
l'homme. La punition ordinaire des grands crimes était l'exil.

L'exil était proprement l'interdiction du culte. Exiler un homme, c'était,
suivant la formule également usitée chez les Grecs et chez les Romains,
lui interdire le feu et l'eau. [1] Par ce feu, il faut entendre le feu
sacré du foyer; par cette eau, l'eau lustrale qui servait aux sacrifices.
L'exil mettait donc un homme hors de la religion. « Qu'il fuie, disait la
sentence, et qu'il n'approche jamais des temples. Que nul citoyen ne lui
parle ni ne le reçoive; que nul né l'admette aux prières ni aux
sacrifices; que nul ne lui présente l'eau lustrale. » [2] Toute maison
était souillée par sa présence. L'homme qui l'accueillait devenait impur à
son contact. « Celui qui aura mangé ou bu avec lui ou qui l'aura touché,
disait la loi, devra se purifier. » Sous le coup de cette excommunication,
l'exilé ne pouvait prendre part à aucune cérémonie religieuse; il n'avait
plus de culte, plus de repas sacrés, plus de prières; il était déshérité
de sa part de religion.

Il faut bien songer que, pour les anciens, Dieu n'était pas partout. S'ils
avaient quelque vague idée d'une divinité de l'univers, ce n'était pas
celle-là qu'ils considéraient comme leur Providence et qu'ils invoquaient.
Les dieux de chaque homme étaient ceux qui habitaient sa maison, son
canton, sa ville. L'exilé, en laissant sa patrie derrière lui, laissait
aussi ses dieux. Il ne voyait plus nulle part de religion qui pût le
consoler et le protéger; il ne sentait plus de providence qui veillât sur
lui; le bonheur de prier lui était ôté. Tout ce qui pouvait satisfaire les
besoins de son âme était éloigné de lui.

Or la religion était la source d'où découlaient les droits civils et
politiques. L'exilé perdait donc tout cela en perdant la religion de la
patrie. Exclu du culte de la cité, il se voyait enlever du même coup son
culte domestique et il devait éteindre son foyer. [3]

Il n'avait plus de droit de propriété; sa terre et tous ses biens, comme
s'il était mort, passaient à ses enfants, à moins qu'ils ne fussent
confisqués, au profit des dieux ou de l'État. [4] N'ayant plus de culte,
il n'avait plus de famille; il cessait d'être époux et père. Ses fils
n'étaient plus en sa puissance; [5] sa femme n'était plus sa femme, [6] et
elle pouvait immédiatement prendre un autre époux. Voyez Régulus,
prisonnier de l'ennemi, la loi romaine l'assimile à un exilé; si le Sénat
lui demande son avis, il refuse de le donner, parce que l'exilé n'est plus
sénateur; si sa femme et ses enfants courent à lui, il repousse leurs
embrassements, car pour l'exilé il n'y a plus d'enfants, plus d'épouse:

  Fertur pudicae conjugis osculum
  Parvosque natos, _ut capitis minor_,
  A se removisse. [7]

« L'exilé, dit Xénophon, perd foyer, liberté, patrie, femme, enfants. »
Mort, il n'a pas le droit d'être enseveli dans le tombeau de sa famille;
car il est un étranger. [8]

Il n'est pas surprenant que les républiques anciennes aient presque
toujours permis au coupable d'échapper à la mort par la fuite. L'exil ne
semblait pas un supplice plus doux que la mort. Les jurisconsultes romains
l'appelaient une peine capitale.


NOTES

[1] Hérodote, VII, 231. Cratinus, dans Athénée, XI, 3. Cicéron, _Pro
domo_, 20. Tite-Live, XXV, 4. Ulpien, X, 3.

[2] Sophocle, _Oedipe roi_, 239. Platon, _Lois_, IX, 881.

[3] Ovide, _Tristes_, I, 3, 43.

[4] Pindare, _Pyth._, IV, 517. Platon, _Lois_, IX, 877. Diodore, XIII, 49.
Denys, XI, 46. Tite-Live, III, 58.

[5] _Institutes_ de Justinien, I, 12. Gaius, I, 128.

[6] Denys, VIII, 41.

[7] Horace, _Odes_, III.

[8] Thucydide, I, 138.




CHAPITRE XIV.

DE L'ESPRIT MUNICIPAL.


Ce que nous avons vu jusqu'ici des anciennes institutions
et surtout des anciennes croyances a pu
nous donner une idée de la distinction profonde qu'il
y avait toujours entre deux cités. Si voisines qu'elles
fussent, elles formaient toujours deux sociétés complètement
séparées. Entre elles il y avait bien plus
que la distance qui sépare aujourd'hui deux villes,
bien plus que la frontière qui divise deux États; les
dieux n'étaient pas les mêmes, ni les cérémonies,
ni les prières. Le culte d'une cité était interdit à
l'homme de la cité voisine. On croyait que les dieux
d'une ville repoussaient les hommages et les prières
de quiconque n'était pas leur concitoyen.

Il est vrai que ces vieilles croyances se sont à la
longue modifiées et adoucies; mais elles avaient été
dans leur pleine vigueur à l'époque où les sociétés
s'étaient formées, et ces sociétés en ont toujours
gardé l'empreinte.

On conçoit aisément deux choses: d'abord, que
cette religion propre à chaque ville a dû constituer
la cité d'une manière très-forte et presque inébranlable;
il est, en effet, merveilleux combien cette organisation
sociale, malgré ses défauts et toutes ses
chances de ruine, a duré longtemps; ensuite, que
cette religion a dû avoir pour effet, pendant de longs
siècles, de rendre impossible l'établissement d'une
autre forme sociale que la cité.

Chaque cité, par l'exigence de sa religion même,
devait être absolument indépendante. Il fallait que
chacune eût son code particulier, puisque chacune
avait sa religion et que c'était de la religion que la
loi découlait. Chacune devait avoir sa justice souveraine,
et il ne pouvait y avoir aucune justice supérieure
à celle de la cité. Chacune avait ses fêtes
religieuses et son calendrier; les mois et l'année ne
pouvaient pas être les mêmes dans deux villes, puisque
la série des actes religieux était différente. Chacune
avait sa monnaie particulière, qui, à l'origine,
était ordinairement marquée de son emblème religieux.
Chacune avait ses poids et ses mesures. On
n'admettait pas qu'il pût y avoir rien de commun
entre deux cités. La ligne de démarcation était si
profonde qu'on imaginait à peine que le mariage fût
permis entre habitants de deux villes différentes.
Une telle union parut toujours étrange et fut longtemps
réputée illégitime. La législation de Rome et
celle d'Athènes répugnent visiblement à l'admettre.
Presque partout les enfants qui naissaient d'un tel mariage
étaient confondus parmi les bâtards et privés
des droits de citoyen. Pour que le mariage fût légitime
entre habitants de deux villes, il fallait qu'il y
eût entre elles une convention particulière (_jus connubii_,
[Grec: epilamia]).

Chaque cité avait autour de son territoire une
ligne de bornes sacrées. C'était l'horizon de sa religion
nationale et de ses dieux. Au delà de ces bornes
d'autres dieux régnaient et l'on pratiquait un autre
culte.

Le caractère le plus saillant de l'histoire de la
Grèce et de celle de l'Italie, avant la conquête romaine,
c'est le morcellement poussé à l'excès et
l'esprit d'isolement de chaque cité. La Grèce n'a jamais
réussi à former un seul État; ni les villes latines,
ni les villes étrusques, ni les tribus samnites
n'ont jamais pu former un corps compacte. On a attribué
l'incurable division des Grecs à la nature de
leur pays, et l'on a dit que les montagnes qui s'y
croisent, établissent entre les hommes des lignes de
démarcation naturelles. Mais il n'y avait pas de montagnes
entre Thèbes et Platée, entre Argos et Sparte,
entre Sybaris et Crotone. Il n'y en avait pas entre
les villes du Latium ni entre les douze cités de
l'Étrurie. La nature physique a sans nul doute quelque
action sur l'histoire des peuples; mais les croyances
de l'homme en ont une bien plus puissante. Entre
deux cités voisines il y avait quelque chose de
plus infranchissable qu'une montagne; c'était la série
des bornes sacrées, c'était la différence des cultes
et la haine des dieux nationaux pour l'étranger.

Pour ce motif les anciens n'ont jamais pu établir
ni même concevoir aucune autre organisation sociale
que la cité. Ni les Grecs, ni les Italiens, ni les
Romains même pendant fort longtemps n'ont eu la
pensée que plusieurs villes pussent s'unir et vivre à
titre égal sous un même gouvernement. Entre deux
cités il pouvait bien y avoir alliance, association momentanée
en vue d'un profit à faire ou d'un danger
à repousser; mais il n'y avait jamais union complète.
Car la religion faisait de chaque ville un corps
qui ne pouvait s'agréger à aucun autre. L'isolement
était la loi de la cité.

Avec les croyances et les usages religieux que
nous avons vus, comment plusieurs villes auraient-elles
pu se confondre dans un même État? On ne
comprenait l'association humaine et elle ne paraissait
régulière qu'autant qu'elle était fondée sur la religion. Le symbole de
cette association devait être
un repas sacré fait en commun. Quelques milliers
de citoyens pouvaient bien, à la rigueur, se réunir
autour d'un même prytanée, réciter la même prière
et se partager les mets sacrés. Mais essayez donc,
avec ces usages, de faire un seul État de la Grèce
entière! Comment fera-t-on les repas publics et toutes
les cérémonies saintes auxquelles tout citoyen
est tenu d'assister? Où sera le prytanée? Comment
fera-t-on la lustration annuelle des citoyens? Que deviendront
les limites inviolables qui ont marqué à
l'origine le territoire de la cité et qui l'ont séparé
pour toujours du reste du sol? Que deviendront tous
les cultes locaux, les divinités poliades, les héros qui
habitent chaque canton? Athènes a sur ses terres le
héros Oedipe, ennemi de Thèbes; comment réunir
Athènes et Thèbes dans un même culte et dans un
même gouvernement?

Quand ces superstitions s'affaiblirent (et elles ne
s'affaiblirent que très-tard dans l'esprit du vulgaire),
il n'était plus temps d'établir une nouvelle forme d'État.
La division était consacrée par l'habitude, par
l'intérêt, par la haine invétérée, par le souvenir des
vieilles luttes. Il n'y avait plus à revenir sur le
passé.

Chaque ville tenait fort à son autonomie; elle appelait
ainsi un ensemble qui comprenait son culte,
son droit, son gouvernement, toute son indépendance
religieuse et politique.

Il était plus facile à une cité d'en assujettir une
autre que de se l'adjoindre. La victoire pouvait faire
de tous les habitants d'une ville prise autant d'esclaves;
elle ne pouvait pas en faire des concitoyens du
vainqueur. Confondre deux cités en un seul État,
unir la population vaincue à la population victorieuse
et les associer sous un même gouvernement,
c'est ce qui ne se voit jamais chez les anciens, à
une seule exception près dont nous parlerons plus
tard. Si Sparte conquiert la Messénie, ce n'est pas
pour faire des Spartiates et des Messéniens un seul
peuple; elle expulse toute la race des vaincus et
prend leurs terres. Athènes en use de même à l'égard
de Salamine, d'Égine, de Mélos.

Faire entrer les vaincus dans la cité des vainqueurs
était une pensée qui ne pouvait venir à l'esprit
de personne. La cité possédait des dieux, des
hymnes, des fêtes, des lois, qui étaient son patrimoine
précieux; elle se gardait bien d'en donner
part à des vaincus. Elle n'en avait même pas le
droit; Athènes pouvait-elle admettre que l'habitant
d'Égine entrât dans le temple d'Athéné poliade?
qu'il adressât un culte à Thésée? qu'il prît part aux
repas sacrés? qu'il entretînt, comme prytane, le
foyer public? La religion le défendait. Donc la population
vaincue de l'île d'Égine ne pouvait pas former
un même État avec la population d'Athènes.
N'ayant pas les mêmes dieux, les Éginètes et les
Athéniens ne pouvaient pas avoir les mêmes lois, ni
les mêmes magistrats.

Mais Athènes ne pouvait-elle pas du moins, en
laissant debout la ville vaincue, envoyer dans ses
murs des magistrats pour la gouverner? Il était absolument
contraire aux principes des anciens qu'une
cité fût gouvernée par un homme qui n'en fût pas
citoyen. En effet le magistrat devait être un chef religieux
et sa fonction principale était d'accomplir le
sacrifice au nom de la cité. L'étranger, qui n'avait
pas le droit de faire le sacrifice, ne pouvait donc pas
être magistrat. N'ayant aucune fonction religieuse,
il n'avait aux yeux des hommes aucune autorité régulière.
Sparte essaya de mettre dans les villes ses
harmostes; mais ces hommes n'étaient pas magistrats,
ne jugeaient pas, ne paraissaient pas dans les
assemblées. N'ayant aucune relation régulière avec
le peuple des villes, ils ne purent pas se maintenir
longtemps.

Il résultait de là que tout vainqueur était dans
l'alternative, ou de détruire la cité vaincue et d'en
occuper le territoire, ou de lui laisser toute son indépendance.
Il n'y avait pas de moyen terme. Ou la
cité cessait d'être, ou elle était un État souverain.
Ayant son culte, elle devait avoir son gouvernement;
elle ne perdait l'un qu'en perdant l'autre, et alors
elle n'existait plus.

Cette indépendance absolue de la cité ancienne
n'a pu cesser que quand les croyances sur lesquelles
elle était fondée eurent complètement disparu.
Après que les idées eurent été transformées et que
plusieurs révolutions eurent passé sur ces sociétés
antiques, alors on put arriver à concevoir et à établir
un État plus grand régi par d'autres règles. Mais il
fallut pour cela que les hommes découvrissent d'autres
principes et un autre lien social que ceux des
vieux âges.




CHAPITRE XV.

RELATIONS ENTRE LES CITÉS; LA GUERRE; LA PAIX; L'ALLIANCE DES DIEUX.


La religion qui exerçait un si grand empire sur la vie intérieure de la
cité, intervenait avec la même autorité dans toutes les relations que les
cités avaient entre elles. C'est ce qu'on peut voir en observant comment
les hommes de ces vieux âges se faisaient la guerre, comment ils
concluaient la paix, comment ils formaient des alliances.

Deux cités étaient deux associations religieuses qui n'avaient pas les
mêmes dieux. Quand elles étaient en guerre, ce n'étaient pas seulement les
hommes qui combattaient, les dieux aussi prenaient part à la lutte. Qu'on
ne croie pas que ce soit là une simple fiction poétique. Il y a eu chez
les anciens une croyance très-arrêtée et très-vivace en vertu de laquelle
chaque armée emmenait avec elle ses dieux. On était convaincu qu'ils
combattaient dans la mêlée; les soldats les défendaient et ils défendaient
les soldats. En combattant contre l'ennemi, chacun croyait combattre aussi
contre les dieux de l'autre cité; ces dieux étrangers, il était permis de
les détester, de les injurier, de les frapper; on pouvait les faire
prisonniers.

La guerre avait ainsi un aspect étrange. Il faut se représenter deux
petites armées en présence; chacune a au milieu d'elle ses statues, son
autel, ses enseignes qui sont des emblèmes sacrés; chacune a ses oracles
qui lui ont promis le succès, ses augures et ses devins qui lui assurent
la victoire. Avant la bataille, chaque soldat dans les deux armées pense
et dit comme ce Grec dans Euripide: « Les dieux qui combattent avec nous
sont plus forts que ceux qui sont avec nos ennemis. » Chaque armée
prononce contre l'armée ennemie une imprécation dans le genre de celle
dont Macrobe nous a conservé la formule: « O dieux, répandez l'effroi, la
terreur, le mal parmi nos ennemis. Que ces hommes et quiconque habite
leurs champs et leur ville, soient par vous privés de la lumière du
soleil. Que cette ville et leurs champs, et leurs têtes et leurs personnes
y vous soient dévoués. » Cela dit, on se bat des deux côtés avec cet
acharnement sauvage que donne la pensée qu'on a des dieux pour soi et
qu'on combat contre des dieux étrangers. Pas de merci pour l'ennemi; la
guerre est implacable; la religion préside à la lutte et excite les
combattants. Il ne peut y avoir aucune règle supérieure qui tempère le
désir de tuer; il est permis d'égorger les prisonniers, d'achever les
blessés.

Même en dehors du champ de bataille, on n'a pas l'idée d'un devoir, quel
qu'il soit, vis-à-vis de l'ennemi. Il n'y a jamais de droit pour
l'étranger; à plus forte raison n'y en a-t-il pas quand on lui fait la
guerre. On n'a pas à distinguer à son égard le juste et l'injuste. Mucius
Scaevola et tous les Romains ont cru qu'il était beau d'assassiner un
ennemi. Le consul Marcius se vantait publiquement d'avoir trompé le roi de
Macédoine. Paul-Émile vendit comme esclaves cent mille Épirotes qui
s'étaient remis volontairement dans ses mains.

Le Lacédémonien Phébidas, en pleine paix, s'était emparé de la citadelle
des Thébains. On interrogeait Agésilas sur la justice de cette action:
« Examinez seulement si elle est utile, dit le roi; car dès qu'une action
est utile à la patrie, il est beau de la faire. » Voilà le droit des gens
des cités anciennes. Un autre roi de Sparte, Cléomène, disait que tout le
mal qu'on pouvait faire aux ennemis était toujours juste aux yeux des
dieux et des hommes.

Le vainqueur pouvait user de sa victoire comme il lui plaisait. Aucune loi
divine ni humaine n'arrêtait sa vengeance ou sa cupidité. Le jour où
Athènes décréta que tous les Mityléniens, sans distinction de sexe ni
d'âge, seraient exterminés, elle ne croyait pas dépasser son droit; quand,
le lendemain, elle revint sur son décret et se contenta de mettre à mort
mille citoyens et de confisquer toutes les terres, elle se crut humaine et
indulgente. Après la prise de Platée, les hommes furent égorgés, les
femmes vendues, et personne n'accusa les vainqueurs d'avoir violé le
droit.

On ne faisait pas seulement la guerre aux soldats; on la faisait à la
population tout entière, hommes, femmes, enfants, esclaves. On ne la
faisait pas seulement aux êtres humains; on la faisait aux champs et aux
moissons. On brûlait les maisons, on abattait les arbres; la récolte de
l'ennemi était presque toujours dévouée aux dieux infernaux et par
conséquent brûlée. On exterminait les bestiaux; on détruisait même les
semis qui auraient pu produire l'année suivante. Une guerre pouvait faire
disparaître d'un seul coup le nom et la race de tout un peuple et
transformer une contrée fertile en un désert. C'est en vertu de ce droit
de la guerre que Rome a étendu la solitude autour d'elle; du territoire où
les Volsques avaient vingt-trois cités, elle a fait les marais pontins;
les cinquante-trois villes du Latium ont disparu; dans le Samnium on put
longtemps reconnaître les lieux où les armées romaines avaient passé,
moins aux vestiges de leurs camps, qu'à la solitude qui régnait aux
environs.

Quand le vainqueur n'exterminait pas les vaincus, il avait le droit de
supprimer leur cité, c'est-à-dire de briser leur association religieuse et
politique. Alors les cultes cessaient et les dieux étaient oubliée. La
religion de la cité étant abattue, la religion de chaque famille
disparaissait en même temps. Les foyers s'éteignaient. Avec le culte
tombaient les lois, le droit civil, la famille, la propriété, tout ce qui
s'étayait sur la religion. [1] Écoutons le vaincu à qui l'on fait grâce de
la vie; on lui fait prononcer la formule suivante: « Je donne ma personne,
ma ville, ma terre, l'eau qui y coule, mes dieux termes, mes temples, mes
objets mobiliers, toutes les choses qui appartiennent aux dieux, je les
donne au peuple romain. » [2] A partir de ce moment, les dieux, les
temples, les maisons, les terres, les personnes étaient au vainqueur. Nous
dirons plus loin ce que tout cela devenait sous la domination de Rome.

Quand la guerre ne finissait pas par l'extermination ou l'assujettissement
de l'un des deux partis, un traité de paix pouvait la terminer. Mais pour
cela il ne suffisait pas d'une convention, d'une parole donnée; il fallait
un acte religieux. Tout traité était marqué par l'immolation d'une
victime. Signer un traité est une expression toute moderne; les Latins
disaient frapper un chevreau, _icere haedus ou foedus_; le nom de la
victime qui était le plus ordinairement employée à cet effet est resté
dans la langue usuelle pour désigner l'acte tout entier. [3] Les Grecs
s'exprimaient d'une manière analogue, ils disaient faire la libation,
[Grec: spendesthai]. C'étaient toujours des prêtres qui, se conformant au
rituel, [4] accomplissaient la cérémonie du traité. On les appelait
féciaux en Italie, spendophores ou porte-libation chez les Grecs.

Cette cérémonie religieuse donnait seule aux conventions internationales
un caractère sacré et inviolable. Tout le monde connaît l'histoire des
fourches caudines. Une armée entière, par l'organe de ses consuls, de ses
questeurs, de ses tribuns et de ses centurions, avait fait une convention
avec les Samnites. Mais il n'y avait pas eu de victime immolée. Aussi le
Sénat se crut-il en droit de dire que la convention n'avait aucune valeur.
En l'annulant, il ne vint à l'esprit d'aucun pontife, d'aucun patricien,
que l'on commettait un acte de mauvaise foi.

C'était une opinion constante chez les anciens que chaque homme n'avait
d'obligations qu'envers ses dieux particuliers. Il faut se rappeler ce mot
d'un certain Grec dont la cité adorait le héros Alabandos; il s'adressait
à un homme d'une autre ville qui adorait Hercule: « Alabandos, disait-il,
est un dieu et Hercule n'en est pas un. » [5] Avec de telles idées, il
était nécessaire que dans un traité de paix chaque cité prît ses propres
dieux à témoin de ses serments. « Nous avons fait un traité et versé les
libations, disent les Platéens aux Spartiates, nous avons attesté, vous
les dieux de vos pères, nous les dieux qui occupent notre pays. [6] On
cherchait bien, à invoquer, s'il était possible, des divinités qui fussent
communes aux deux villes. On jurait par ces dieux qui sont visibles à
tous, le soleil qui éclaire tout, la terre nourricière. Mais les dieux de
chaque cité et ses héros protecteurs touchaient bien plus les hommes et il
fallait que les contractants les prissent à témoin, si l'on voulait qu'ils
fussent véritablement liés par la religion.

De même que pendant la guerre les dieux s'étaient mêlés aux combattants,
ils devaient aussi être compris dans le traité. On stipulait donc qu'il y
aurait alliance entre les dieux comme entre les hommes des deux villes.
Pour marquer cette alliance des dieux, il arrivait quelquefois que les
deux peuples s'autorisaient mutuellement à assister à leurs fêtes sacrées.
[7] Quelquefois ils s'ouvraient réciproquement leurs temples et faisaient
un échange de rites religieux. Rome stipula un jour que le dieu de la
ville de Lanuvium protégerait dorénavant les Romains, qui auraient le
droit de le prier et d'entrer dans son temple. [8] Souvent chacune des
deux parties contractantes s'engageait à offrir un culte aux divinités de
l'autre. Ainsi les Éléens, ayant conclu un traité avec les Étoliens,
offrirent dans la suite un sacrifice annuel aux héros de leurs alliés. [9]
Il était fréquent qu'à la suite d'une alliance on représentât par des
statues ou des médailles les divinités des deux villes se donnant la main.
C'est ainsi qu'on a des médailles où nous voyons unis l'Apollon de Milet
et le Génie de Smyrne, la Pallas des Sidéens et l'Artémis de Perge,
l'Apollon d'Hiérapolis et l'Artémis d'Éphèse. Virgile, parlant d'une
alliance entre la Thrace et les Troyens, montre les Pénates des deux
peuples unis et associés.

Ces coutumes bizarres répondaient parfaitement à l'idée que les anciens se
faisaient des dieux. Comme chaque cité avait les siens, il semblait
naturel que ces dieux figurassent dans les combats et dans les traités. La
guerre ou la paix entre deux villes était la guerre ou la paix entre deux
religions. Le droit des gens des anciens fut longtemps fondé sur ce
principe. Quand les dieux étaient ennemis, il y avait guerre sans merci et
sans règle; dès qu'ils étaient amis, les hommes étaient liés entre eux et
avaient le sentiment de devoirs réciproques. Si l'on pouvait supposer que
les divinités poliades de deux cités eussent quelque motif pour être
alliées, c'était assez pour que les deux cités le fussent. La première
ville avec laquelle Borne contracta amitié fut Caeré en Étrurie, et Tite-
Live en dit la raison: dans le désastre de l'invasion gauloise, les dieux
romains avaient trouvé un asile à Caeré; ils avaient habité cette ville,
ils y avaient été adorés; un lien sacré d'hospitalité s'était ainsi formé
entre les dieux romains et la cité étrusque; [10] dès lors la religion ne
permettait pas que les deux villes fussent ennemies; elles étaient alliées
pour toujours. [11]


NOTES

[1] Cicéron, _in Verr._, II, 3, 6. Siculus Flaccus, _passim_. Thucydide,
III, 50 et 68.

[2] Tite-Live, I, 38. Plaute, _Amphitr._, 100-105.

[3] Festus, vis _Foedum et Foedus_.

[4] En Grèce, ils portaient une couronne. Xénophon, _Hell._, IV, 7, 3.

[5] Cicéron, _De nat. deor._, III, 19.

[6] Thucydide, II.

[7] Thucydide, V, 23. Plutarque, Thésée, 25, 33.

[8] Tite-Live, VIII, 14.

[9] Pausanias, V, 15.

[10] Tite-Live, V, 50. Aulu-Gelle, XVI, 13.

[11] Il n'entre pas dans notre sujet de parler des confédérations ou
amphictyonies qui étaient nombreuses dans l'ancienne Grèce et en Italie.
Qu'il nous suffise de faire remarquer ici qu'elles étaient des
associations religieuses autant que politiques. On ne voit pas
d'amphictyonie qui n'eût un culte commun et un sanctuaire. Celle des
Béotiens offrait un culte à Athéné Itonia, celle des Achéens à Déméter
Panachaea, le dieu des Ioniens d'Asie était Poséidon Héliconien, comme
celui de la pentapole dorienne était Apollon Triopique. La confédération
des Cyclades offrait un sacrifice commun dans l'île de Délos, les villes
de l'Argolide à Calanrie. L'amphictyonie des Thermopyles était une
association de même nature. Toutes les réunions avaient lieu dans des
temples et avaient pour objet principal un sacrifice; chacune des cités
confédérées envoyait pour y prendre part quelques citoyens revêtus
momentanément d'un caractère sacerdotal, et qu'on appelait théores. Une
victime était immolée en l'honneur du dieu de l'association, et les
chairs, cuites sur l'autel, étaient partagées entre les représentants des
cités. Le repas commun, avec les chants, les prières et les jeux sacrés
qui l'accompagnaient, formait le lien de la confédération. Les mêmes
usages existaient en Italie. Les villes du Latium avaient les féries
latines où elles partageaient les chairs d'une victime. Il en était de
même des villes étrusques. Du reste, dans toutes ces anciennes
amphictyonies, le lien politique fut toujours plus faible que le lien
religieux. Les cités confédérées conservaient une indépendance entière.
Elles pouvaient même se faire la guerre entre elles, pourvu qu'elles
observassent une trêve pendant la durée de la fête fédérale.




CHAPITRE XVI.

LE ROMAIN; L'ATHÉNIEN.


Cette même religion, qui avait fondé les sociétés et qui les gouverna
longtemps, façonna aussi l'âme humaine et fit à l'homme son caractère. Par
ses dogmes et par ses pratiques elle donna au Romain et au Grec une
certaine manière de penser et d'agir et de certaines habitudes dont ils ne
purent de longtemps se défaire. Elle montrait à l'homme des dieux partout,
dieux petits, dieux facilement irritables et malveillants. Elle écrasait
l'homme sous la crainte d'avoir toujours des dieux contre soi et ne lui
laissait aucune liberté dans ses actes.

Il faut voir quelle place la religion occupe dans la vie d'un Romain. Sa
maison est pour lui ce qu'est pour nous un temple; il y trouve son culte
et ses dieux. C'est un dieu que son foyer; les murs, les portes, le seuil
sont des dieux; [1] les bornes qui entourent son champ sont encore des
dieux. Le tombeau est un autel, et ses ancêtres sont des êtres divins.

Chacune de ses actions de chaque jour est un rite; toute sa journée
appartient à sa religion. Le matin et le soir il invoque son foyer, ses
pénates, ses ancêtres; en sortant de sa maison, en y rentrant, il leur
adresse une prière. Chaque repas est un acte religieux qu'il partage avec
ses divinités domestiques. La naissance, l'initiation, la prise de la
toge, le mariage et les anniversaires de tous ces événements sont les
actes solennels de son culte.

Il sort de chez lui et ne peut presque faire un pas sans rencontrer un
objet sacré; ou c'est une chapelle, ou c'est un lieu jadis frappé de la
foudre, ou c'est un tombeau; tantôt il faut qu'il se recueille et prononce
une prière, tantôt il doit détourner les yeux et se couvrir le visage pour
éviter la vue d'un objet funeste.

Chaque jour il sacrifie dans sa maison, chaque mois dans sa curie,
plusieurs fois par an dans sa _gens_ ou dans sa tribu. Par-dessus tous ces
dieux, il doit encore un culte à ceux de la cité. Il y a dans Rome plus de
dieux que de citoyens.

Il fait des sacrifices pour remercier les dieux; il en fait d'autres, et
en plus grand nombre, pour apaiser leur colère. Un jour il figure dans une
procession en dansant suivant un rhythme ancien au son de la flûte sacrée.
Un autre jour il conduit des chars dans lesquels sont couchées les statues
des divinités. Une autre fois c'est un _lectisternium_; une table est
dressée dans une rue et chargée de mets; sur des lits sont couchées les
statues des dieux, et chaque Romain passe en s'inclinant, une couronne sur
la tête et une branche de laurier à la main. [2]

Il a une fête pour les semailles; une pour la moisson, une pour la taille
de la vigne. Avant que le blé soit venu en épi, il a fait plus de dix
sacrifices et invoqué une dizaine de divinités particulières pour le
succès de sa récolte. Il a surtout un grand nombre de fêtes pour les
morts, parce qu'il a peur d'eux.

Il ne sort jamais de chez lui sans regarder s'il ne paraît pas quelque
oiseau de mauvais augure. Il y a des mots qu'il n'ose prononcer de sa vie.
Forme-t-il quelque désir, il inscrit son voeu sur une tablette qu'il
dépose aux pieds de la statue d'un dieu.

A tout moment il consulte les dieux et veut savoir leur volonté. Il trouve
toutes ses résolutions dans les entrailles des victimes, dans le vol des
oiseaux, dans les avis de la foudre. L'annonce d'une pluie de sang ou d'un
boeuf qui a parlé, le trouble et le fait trembler; il ne sera tranquille
que lorsqu'une cérémonie expiatoire l'aura mis en paix avec les dieux.

Il ne sort de sa maison que du pied droit. Il ne se fait couper les
cheveux que pendant la pleine lune. Il porte sur lui des amulettes. Il
couvre les murs de sa maison d'inscriptions magiques contre l'incendie. Il
sait des formules pour éviter la maladie, et d'autres pour la guérir; mais
il faut les répéter vingt-sept fois et cracher à chaque fois d'une
certaine façon. [3]

Il ne délibère pas au Sénat si les victimes n'ont pas donné les signes
favorables. Il quitte l'assemblée du peuple s'il a entendu le cri d'une
souris. Il renonce aux desseins les mieux arrêtés s'il a aperçu un mauvais
présage ou si une parole funeste a frappé son oreille. Il est brave au
combat, mais à condition que les auspices lui assurent la victoire.

Ce Romain que nous présentons ici n'est pas l'homme du peuple, l'homme à
l'esprit faible que la misère et l'ignorance retiennent dans la
superstition. Nous parlons du patricien, de l'homme noble, puissant et
riche. Ce patricien est tour à tour guerrier, magistrat, consul,
agriculteur, commerçant; mais partout et toujours il est prêtre et sa
pensée est fixée sur les dieux. Patriotisme, amour de la gloire, amour de
l'or, si puissants que soient ces sentiments sur son âme, la crainte des
dieux domine tout. Horace a dit le mot le plus vrai sur le Romain:

  Dis te minorem quod geris, imperas.

On a dit que c'était une religion de politique. Mais pouvons-nous supposer
qu'un sénat de trois cents membres, un corps de trois mille patriciens se
soit entendu avec une telle unanimité pour tromper le peuple ignorant? et
cela pendant des siècles, sans que parmi tant de rivalités, de luttes, de
haines personnelles, une seule voix se soit jamais élevée pour dire: Ceci
est un mensonge. Si un patricien eût trahi les secrets de sa secte, si,
s'adressant aux plébéiens qui supportaient impatiemment le joug de cette
religion, il les eût tout à coup débarrassés et affranchis de ces auspices
et de ces sacerdoces, cet homme eût acquis immédiatement un tel crédit
qu'il fût devenu le maître de l'État. Croit-on que, si les patriciens
n'eussent pas cru à la religion qu'ils pratiquaient, une telle tentation
n'aurait pas été assez forte pour déterminer au moins un d'entre eux à
révéler le secret? On se trompe gravement sur la nature humaine si l'on
suppose qu'une religion puisse s'établir par convention et se soutenir par
imposture. Que l'on compte dans Tite-Live combien de fois cette religion
gênait les patriciens eux-mêmes, combien de fois elle embarrassa le Sénat
et entrava son action, et que l'on dise ensuite si cette religion avait
été inventée pour la commodité des hommes d'État. C'est bien tard, c'est
seulement au temps des Scipions que l'on a commencé de croire que la
religion était utile au gouvernement; mais déjà la religion était morte
dans les âmes.

Prenons un Romain des premiers siècles; choisissons un des plus grands
guerriers, Camille qui fut cinq fois dictateur et qui vainquit dans plus
de dix batailles. Pour être dans le vrai, il faut se le représenter autant
comme un prêtre que comme un guerrier. Il appartient à la _gens_ Furia;
son surnom est un mot qui désigne une fonction sacerdotale. Enfant, on lui
a fait porter la robe prétexte qui indique sa caste, et la bulle qui
détourne les mauvais sorts. Il a grandi en assistant chaque jour aux
cérémonies du culte; il a passé sa jeunesse à s'instruire des rites de la
religion. Il est vrai qu'une guerre a éclaté et que le prêtre s'est fait
soldat; on l'a vu, blessé à la cuisse dans un combat de cavalerie,
arracher le fer de la blessure et continuer à combattre. Après plusieurs
campagnes, il a été élevé aux magistratures; comme tribun consulaire, il a
fait les sacrifices publics, il a jugé, il a commandé l'armée. Un jour
vient où l'on songe à lui pour la dictature. Ce jour-là, le magistrat en
charge, après s'être recueilli pendant une nuit claire, a consulté les
dieux; sa pensée était attachée à Camille dont il prononçait tout bas le
nom, et ses yeux étaient fixés au ciel où ils cherchaient les présages.
Les dieux n'en ont envoyé que de bons; c'est que Camille leur est
agréable; il est nommé dictateur.

Le voilà chef d'armée; il sort de la ville, non sans avoir consulté les
auspices et immolé force victimes. Il a sous ses ordres beaucoup
d'officiers, presque autant de prêtres, un pontife, des augures, des
aruspices, des pullaires, des victimaires, un porte-foyer.

On le charge de terminer la guerre contre Veii que l'on assiège sans
succès depuis neuf ans. Veii est une ville étrusque, c'est-à-dire presque
une ville sainte; c'est de piété plus que de courage qu'il faut lutter. Si
depuis neuf ans les Romains ont le dessous, c'est que les Étrusques
connaissent mieux les rites qui sont agréables aux dieux et les formules
magiques qui gagnent leur faveur. Rome, de son côté, a ouvert ses livres
Sibyllins et y a cherché la volonté des dieux. Elle s'est aperçue que ses
féries latines avaient été souillées par quelque vice de forme et elle a
renouvelé le sacrifice. Pourtant les Étrusques ont encore la supériorité;
il ne reste qu'une ressource, s'emparer d'un prêtre étrusque et savoir par
lui le secret des dieux. Un prêtre véien est pris et mené au Sénat: « Pour
que Rome l'emporte, dit-il, il faut qu'elle abaisse le niveau du lac
albain, en se gardant bien d'en faire écouler l'eau dans la mer. » Rome
obéit, on creuse une infinité de canaux et de rigoles, et l'eau du lac se
perd dans la campagne.

C'est à ce moment que Camille est élu dictateur. Il se rend à l'armée près
de Veii. Il est sûr du succès; car tous les oracles ont été révélés, tous
les ordres des dieux accomplis; d'ailleurs, avant de quitter Rome, il a
promis aux dieux protecteurs des fêtes et des sacrifices. Pour vaincre, il
ne néglige pas les moyens humains; il augmente l'armée, raffermit la
discipline, fait creuser une galerie souterraine pour pénétrer dans la
citadelle. Le jour de l'attaque est arrivé; Camille sort de sa tente; il
prend les auspices et immole des victimes. Les pontifes, les augures
l'entourent; revêtu du _paludamentum_, il invoque les dieux: « Sous ta
conduite, ô Apollon, et par ta volonté qui m'inspire, je marche pour
prendre et détruire la ville de Veii; à toi je promets et je voue la
dixième partie du butin. » Mais il ne suffit pas d'avoir des dieux pour
soi; l'ennemi a aussi une divinité puissante qui le protège. Camille
l'évoque par cette formule: « Junon Reine, qui pour le présent habites à
Veii, je te prie, viens avec nous vainqueurs; suis-nous dans notre ville;
que notre ville devienne la tienne. » Puis, les sacrifices accomplis, les
prières dites, les formules récitées, quand les Romains sont sûrs que les
dieux sont pour eux et qu'aucun dieu ne défend plus l'ennemi, l'assaut est
donné et la ville est prise.

Tel est Camille. Un général romain est un homme qui sait admirablement
combattre, qui sait surtout l'art de se faire obéir, mais qui croit
fermement aux augures, qui accomplit chaque jour des actes religieux et
qui est convaincu que ce qui importe le plus, ce n'est pas le courage, ce
n'est pas même la discipline, c'est l'énoncé de quelques formules
exactement dites suivant les rites. Ces formules adressées aux dieux les
déterminent et les contraignent presque toujours à lui donner la victoire.
Pour un tel général la récompense suprême est que le Sénat lui permette
d'accomplir le sacrifice triomphal. Alors il monte sur le char sacré qui
est attelé de quatre chevaux blancs; il est vêtu de la robe sacrée dont on
revêt les dieux aux jours de fête; sa tête est couronnée, sa main droite
tient une branche de laurier, sa gauche le sceptre d'ivoire; ce sont
exactement les attributs et le costume que porte la statue de Jupiter. [4]
Sous cette majesté presque divine il se montre à ses concitoyens, et il va
rendre hommage à la majesté vraie du plus grand des dieux romains. Il
gravit la pente du Capitole, et arrivé devant le temple de Jupiter, il
immole des victimes.

La peur des dieux n'était pas un sentiment propre au Romain; elle régnait
aussi bien dans le coeur d'un Grec. Ces peuples, constitués à l'origine
par la religion, nourris et élevés par elle, conservèrent très-longtemps
la marque de leur éducation première. On connaît les scrupules du
Spartiate, qui ne commence jamais une expédition avant que la lune soit
dans son plein, qui immole sans cesse des victimes pour savoir s'il doit
combattre et qui renonce aux entreprises les mieux conçues et les plus
nécessaires parce qu'un mauvais présage l'effraye. L'Athénien n'est pas
moins scrupuleux. Une armée athénienne n'entre jamais en campagne avant le
septième jour du mois, et, quand une flotte va prendre la mer, on a grand
soin de redorer la statue de Pallas.

Xénophon assure que les Athéniens ont plus de fêtes religieuses qu'aucun
autre peuple grec. [5] « Que de victimes offertes aux dieux, dit
Aristophane, [6] que de temples! que de statues! que de processions
sacrées! A tout moment de l'année on voit des festins religieux et des
victimes couronnées. » La ville d'Athènes et son territoire sont couverts
de temples et de chapelles; il y en a pour le culte de la cité, pour le
culte des tribus et des dèmes, pour le culte des familles. Chaque maison
est elle-même un temple et dans chaque champ il y a un tombeau sacré.

L'Athénien qu'on se figure si inconstant, si capricieux, si libre penseur,
a, au contraire, un singulier respect pour les vieilles traditions et les
vieux rites. Sa principale religion, celle qui obtient de lui la dévotion
la plus fervente, c'est la religion des ancêtres et des héros. Il a le
culte des morts et il les craint. Une de ses lois l'oblige à leur offrir
chaque année les prémices de sa récolte; une autre lui défend de prononcer
un seul mot qui puisse provoquer leur colère. Tout ce qui touche à
l'antiquité est sacré pour un Athénien. Il a de vieux recueils où sont
consignés ses rites et jamais il ne s'en écarte; si un prêtre introduisait
dans le culte la plus légère innovation, il serait puni de mort. Les rites
les plus bizarres sont observés de siècle en siècle. Un jour de l'année,
l'Athénien fait un sacrifice en l'honneur d'Ariane, et parce qu'on dit que
l'amante de Thésée est morte en couches, il faut qu'on imite les cris et
les mouvements d'une femme en travail. Il célèbre une autre fête annuelle
qu'on appelle Oschophories et qui est comme la pantomime du retour de
Thésée dans l'Attique; on couronne le caducée d'un héraut, parce que le
héraut de Thésée a couronné son caducée; on pousse un certain cri que l'on
suppose que le héraut a poussé, et il se fait une procession où chacun
porte le costume qui était en usage au temps de Thésée. Il y a un autre
jour où l'Athénien ne manque pas de faire bouillir des légumes dans une
marmite d'une certaine espèce; c'est un rite dont l'origine se perd dans
une antiquité lointaine, dont on ne connaît plus le sens, mais qu'on
renouvelle pieusement chaque année. [7]

L'Athénien, comme le Romain, a des jours néfastes; ces jours-là, on ne se
marie pas, on ne commence aucune entreprise, on ne tient pas d'assemblée,
on ne rend pas la justice. Le dix-huitième et le dix-neuvième jour de
chaque mois sont employés à des purifications. Le jour des Plyntéries,
jour néfaste entre tous, on voile la statue de la grande divinité poliade.
Au contraire, le jour des Panathénées, le voile de la déesse est porté en
grande procession, et tous les citoyens, sans distinction d'âge ni de
rang, doivent lui faire cortège. L'Athénien fait des sacrifices pour les
récoltes; il en fait pour le retour de la pluie ou le retour du beau
temps; il en fait pour guérir les maladies et chasser la famine ou la
peste. [8]

Athènes a ses recueils d'antiques oracles, comme Rome a ses livres
Sibyllins, et elle nourrit au Prytanée des hommes qui lui annoncent
l'avenir. Dans ses rues on rencontre à chaque pas des devins, des prêtres,
des interprètes des songes. L'Athénien croit aux présages; un éternument
ou un tintement des oreilles l'arrête dans une entreprise. Il ne
s'embarque jamais sans avoir interrogé les auspices. Avant de se marier il
ne manque pas de consulter le vol des oiseaux. L'assemblée du peuple se
sépare dès que quelqu'un assure qu'il a paru dans le ciel un signe
funeste. Si un sacrifice a été troublé par l'annonce d'une mauvaise
nouvelle, il faut le recommencer. [9.]

L'Athénien ne commence guère une phrase sans invoquer d'abord la bonne
fortune. Il met ce mot invariablement à la tête de tous ses décrets. A la
tribune, l'orateur débute volontiers par une invocation aux dieux et aux
héros qui habitent le pays. On mène le peuple en lui débitant des oracles.
Les orateurs, pour faire prévaloir leur avis, répètent à tout moment: La
Déesse ainsi l'ordonne. [10]

Nicias appartient à une grande et riche famille. Tout jeune, il conduit au
sanctuaire de Délos une _théorie_, c'est-à-dire des victimes et un choeur
pour chanter les louanges du dieu pendant le sacrifice. Revenu à Athènes,
il fait hommage aux dieux d'une partie de sa fortune, dédiant une statue à
Athéné, une chapelle à Dionysos. Tour à tour il est _hestiateur_ et fait
les frais du repas sacré de sa tribu; il est chorége et entretient un
choeur pour les fêtes religieuses. Il ne passe pas un jour sans offrir un
sacrifice à quelque dieu. Il a un devin attaché à sa maison, qui ne le
quitte pas et qu'il consulte sur les affaires publiques aussi bien que sur
ses intérêts particuliers. Nommé général, il dirige une expédition contre
Corinthe; tandis qu'il revient vainqueur à Athènes, il s'aperçoit que deux
de ses soldats morts sont restés sans sépulture sur le territoire ennemi;
il est saisi d'un scrupule religieux; il arrête sa flotte, et envoie un
héraut demander aux Corinthiens la permission d'ensevelir les deux
cadavres. Quelque temps après, le peuple athénien délibère sur
l'expédition de Sicile. Nicias monte à la tribune et déclare que ses
prêtres et son devin annoncent des présages qui s'opposent à l'expédition.
Il est vrai qu'Alcibiade a d'autres devins qui débitent des oracles en
sens contraire. Le peuple est indécis. Surviennent des hommes qui arrivent
d'Égypte; ils ont consulté le dieu d'Ammon, qui commence à être déjà fort
en vogue, et ils en rapportent cet oracle: Les Athéniens prendront tous
les Syracusains. Le peuple se décide aussitôt pour la guerre. [11]

Nicias, bien malgré lui, commande l'expédition. Avant de partir, il
accomplit un sacrifice, suivant l'usage. Il emmène avec lui, comme fait
tout général, une troupe de devins, de sacrificateurs, d'aruspices et de
hérauts. La flotte emporte son foyer; chaque vaisseau a un emblème qui
représente quelque dieu.

Mais Nicias a peu d'espoir. Le malheur n'est-il pas annoncé par assez de
prodiges? Des corbeaux ont endommagé une statue de Pallas; un homme s'est
mutilé sur un autel; et le départ a lieu pendant les jours néfastes des
Plyntéries! Nicias ne sait que trop que cette guerre sera fatale à lui et
à la patrie. Aussi pendant tout le cours de cette campagne le voit-on
toujours craintif et circonspect; il n'ose presque jamais donner le signal
d'un combat, lui que l'on connaît pour être si brave soldat et si habile
général.

On ne peut pas prendre Syracuse, et après des pertes cruelles il faut se
décider à revenir à Athènes. Nicias prépare sa flotte pour le retour; la
mer est libre encore. Mais il survient une éclipse de lune. Il consulte
son devin; le devin répond que le présage est contraire et qu'il faut
attendre trois fois neuf jours. Nicias obéit; il passe tout ce temps dans
l'inaction, offrant force sacrifices pour apaiser la colère des dieux.
Pendant ce temps, les ennemis lui ferment le port et détruisent sa flotte.
Il ne reste plus qu'à faire retraite par terre, chose impossible; ni lui
ni aucun de ses soldats n'échappe aux Syracusains.

Que dirent les Athéniens à la nouvelle du désastre? Ils savaient le
courage personnel de Nicias et son admirable constance. Ils ne songèrent
pas non plus à le blâmer d'avoir suivi les arrêts de la religion. Ils ne
trouvèrent qu'une chose à lui reprocher, c'était d'avoir emmené un devin
ignorant. Car le devin s'était trompé sur le présage de l'éclipse de lune;
il aurait dû savoir que, pour une armée qui veut faire retraite, la lune
qui cache sa lumière est un présage favorable. [12]


NOTES

[1] Saint Augustin, _Cité de Dieu_, VI, T. Tertullien, _Ad nat._, II, 15.

[2] Tite-Live, XXXIV, 55; XL, 37.

[3] Caton, _De re rust._, 160. Varron, _De re rust._, I, 2; I, 37. Pline,
_H. N._, VIII, 82; XVII, 28; XXVII, 12; XXVIII, 2. Juvénal, X, 55. Aulu-
Gelle, IV, 5.

[4] Tite-Live, X, 7; XXX, 15. Denys, V, 8. Appien, _G. puniq._, 59.
Juvénal, X, 43. Pline, XXXIII, 7.

[5] Xénophon, _Gouv. d'Ath._, III, 2.

[6] Aristophane, _Nuées_.

[7] Plutarque, _Thésée_, 20, 22, 23.

[8] Platon, _Lois_, VII, p. 800. Philochore, _Fragm._ Euripide, _Suppl._,
80.

[9] Aristophane, _Paix_, 1084; _Oiseaux_, 596, 718. _Schol. ad Aves_, 721.
Thucydide, II, 8

[10] Lycurgue, I, 1. Aristophane, _Chevaliers_, 903, 999, 1171, 1179.

[11] Plutarque, _Nicias_. Thucydide, VI.

[12] Plutarque, _Nicias_, 23.




CHAPITRE XVII.

DE L'OMNIPOTENCE DE L'ÉTAT; LES ANCIENS N'ONT PAS CONNU LA LIBERTÉ
INDIVIDUELLE.


La cité avait été fondée sur une religion et constituée comme une Église.
De là sa force; de là aussi son omnipotence et l'empire absolu qu'elle
exerçait sur ses membres. Dans une société établie sur de tels principes,
la liberté individuelle ne pouvait pas exister. Le citoyen était soumis en
toutes choses et sans nulle réserve à la cité; il lui appartenait tout
entier. La religion qui avait enfanté l'État, et l'État qui entretenait la
religion, se soutenaient l'un l'autre et ne faisaient qu'un; ces deux
puissances associées et confondues formaient une puissance presque
surhumaine à laquelle l'âme et le corps étaient également asservis.

Il n'y avait rien dans l'homme qui fût indépendant. Son corps appartenait
à l'État et était voué à sa défense; à Rome, le service militaire était dû
jusqu'à cinquante ans, à Athènes jusqu'à soixante, à Sparte toujours. Sa
fortune était toujours à la disposition de l'État; si la cité avait besoin
d'argent, elle pouvait ordonner aux femmes de lui livrer leurs bijoux, aux
créanciers de lui abandonner leurs créances, aux possesseurs d'oliviers de
lui céder gratuitement l'huile qu'ils avaient fabriquée. [1]

La vie privée n'échappait pas à cette omnipotence de l'État. La loi
athénienne, au nom de la religion, défendait à l'homme de rester
célibataire. [2] Sparte punissait non-seulement celui qui ne se mariait
pas, mais même celui qui se mariait tard. L'État pouvait prescrire à
Athènes le travail, à Sparte l'oisiveté. Il exerçait sa tyrannie jusque
dans les plus petites choses; à Locres, la loi défendait aux hommes de
boire du vin pur; à Rome, à Milet, à Marseille, elle le défendait aux
femmes. [3] Il était ordinaire que le costume fût fixé invariablement par
les lois de chaque cité; la législation de Sparte réglait la coiffure des
femmes, et celle d'Athènes leur interdisait d'emporter en voyage plus de
trois robes. [4] A Rhodes et à Byzance, la loi défendait de se raser la
barbe. [5]

L'État avait le droit de ne pas tolérer que ses citoyens fussent difformes
ou contrefaits. En conséquence il ordonnait au père à qui naissait un tel
enfant, de le faire mourir. Cette loi se trouvait dans les anciens codes
de Sparte et de Rome. Nous ne savons pas si elle existait à Athènes; nous
savons seulement qu'Aristote et Platon l'inscrivirent dans leurs
législations idéales.

Il y a dans l'histoire de Sparte un trait que Plutarque et Rousseau
admiraient fort. Sparte venait d'éprouver une défaite à Leuctres et
beaucoup de ses citoyens avaient péri. A cette nouvelle, les parents des
morts durent se montrer en public avec un visage gai. La mère qui savait
que son fils avait échappé au désastre et qu'elle allait le revoir,
montrait de l'affliction et pleurait. Celle qui savait qu'elle ne
reverrait plus son fils, témoignait de la joie et parcourait les temples
en remerciant les dieux. Quelle était donc la puissance de l'État, qui
ordonnait le renversement des sentiments naturels et qui était obéi!

L'État n'admettait pas qu'un homme fût indifférent à ses intérêts; le
philosophe, l'homme d'étude n'avait pas le droit de vivre à part. C'était
une obligation qu'il votât dans l'assemblée et qu'il fût magistrat à son
tour. Dans un temps où les discordes étaient fréquentes, la loi athénienne
ne permettait pas au citoyen de rester neutre; il devait combattre avec
l'un ou avec l'autre parti; contre celui qui voulait demeurer à l'écart
des factions et se montrer calme, la loi prononçait la peine de l'exil
avec confiscation des biens.

Il s'en fallait de beaucoup que l'éducation fût libre chez les Grecs. Il
n'y avait rien, au contraire, où l'État tînt davantage à être maître. A
Sparte, le père n'avait aucun droit sur l'éducation de son enfant. La loi
paraît avoir été moins rigoureuse à Athènes; encore la cité faisait-elle
en sorte que l'éducation fût commune sous des maîtres choisis par elle.
Aristophane, dans un passage éloquent, nous montre les enfants d'Athènes
se rendant à leur école; en ordre, distribués par quartiers, ils marchent
en rangs serrés, par la pluie, par la neige ou au grand soleil; ces
enfants semblent déjà comprendre que c'est un devoir civique qu'ils
remplissent. [6] L'État voulait diriger seul l'éducation, et Platon dit le
motif de cette exigence: [7] « Les parents ne doivent pas être libres
d'envoyer ou de ne pas envoyer leurs enfants chez les maîtres que la cité
a choisis; car les enfants sont moins à leurs parents qu'à la cité. »
L'État considérait le corps et l'âme de chaque citoyen comme lui
appartenant; aussi voulait-il façonner ce corps et cette âme de manière à
en tirer le meilleur parti. Il lui enseignait la gymnastique, parce que le
corps de l'homme était une arme pour la cité, et qu'il fallait que cette
arme fût aussi forte et aussi maniable que possible. Il lui enseignait
aussi les chants religieux, les hymnes, les danses sacrées, parce que
cette connaissance était nécessaire à la bonne exécution des sacrifices et
des fêtes de la cité. [8]

On reconnaissait à l'État le droit d'empêcher qu'il y eût un enseignement
libre à côté du sien. Athènes fit un jour une loi qui défendait
d'instruire les jeunes gens sans une autorisation des magistrats, et une
autre qui interdisait spécialement d'enseigner la philosophie. [9]

L'homme n'avait pas le choix de ses croyances. Il devait croire et se
soumettre à la religion de la cité. On pouvait haïr ou mépriser les dieux
de la cité voisine; quant aux divinités d'un caractère général et
universel, comme Jupiter Céleste ou Cybèle ou Junon, on était libre d'y
croire ou de n'y pas croire. Mais il ne fallait pas qu'on s'avisât de
douter d'Athéné Poliade ou d'Érechthée ou de Cécrops. Il y aurait eu là
une grande impiété qui eût porté atteinte à la religion et à l'État en
même temps, et que l'État eût sévèrement punie. Socrate fut mis à mort
pour ce crime. La liberté de penser à l'égard de la religion de la cité
était absolument inconnue chez les anciens. Il fallait se conformer à
toutes les règles du culte, figurer dans toutes les processions, prendre
part au repas sacré. La législation athénienne prononçait une peine contre
ceux qui s'abstenaient de célébrer religieusement une fête nationale. [10]

Les anciens ne connaissaient donc ni la liberté de la vie privée, ni la
liberté d'éducation, ni la liberté religieuse. La personne humaine
comptait pour bien peu de chose vis-à-vis de cette autorité sainte et
presque divine qu'on appelait la patrie ou l'État. L'État n'avait pas
seulement, comme dans nos sociétés modernes, un droit de justice à l'égard
des citoyens. Il pouvait frapper sans qu'on fût coupable et par cela seul
que son intérêt était en jeu. Aristide assurément n'avait commis aucun
crime et n'en était même pas soupçonné; mais la cité avait le droit de le
chasser de son territoire par ce seul motif qu'Aristide avait acquis par
ses vertus trop d'influence et qu'il pouvait devenir dangereux, s'il le
voulait. On appelait cela l'ostracisme; cette institution n'était pas
particulière à Athènes; on la trouve à Argos, à Mégare, à Syracuse, et
nous pouvons croire qu'elle existait dans toutes les cités grecques. [11]
Or l'ostracisme n'était pas un châtiment; c'était une précaution que la
cité prenait contre un citoyen qu'elle soupçonnait de pouvoir la gêner un
jour. A Athènes on pouvait mettre un homme en accusation et le condamner
pour incivisme, c'est-à-dire pour défaut d'affection envers l'État. La vie
de l'homme n'était garantie par rien dès qu'il s'agissait de l'intérêt de
la cité. Rome fit une loi par laquelle il était permis de tuer tout homme
qui aurait l'intention de devenir roi. [12] La funeste maxime que le salut
de l'État est la loi suprême, a été formulée par l'antiquité. [13] On
pensait que le droit, la justice, la morale, tout devait céder devant
l'intérêt de la patrie.

C'est donc une erreur singulière entre toutes les erreurs humaines que
d'avoir cru que dans les cités anciennes l'homme jouissait de la liberté.
Il n'en avait pas même l'idée. Il ne croyait pas qu'il pût exister de
droit vis-à-vis de la cité et de ses dieux. Nous verrons bientôt que le
gouvernement a plusieurs fois changé de forme; mais la nature de l'État
est restée à peu près la même, et son omnipotence n'a guère été diminuée.
Le gouvernement s'appela tour à tour monarchie, aristocratie, démocratie;
mais aucune de ces révolutions ne donna aux hommes la vraie liberté, la
liberté individuelle. Avoir des droits politiques, voter, nommer des
magistrats, pouvoir être archonte, voilà ce qu'on appelait la liberté;
mais l'homme n'en était pas moins asservi à l'État. Les anciens, et
surtout les Grecs, s'exagérèrent toujours l'importance et les droits de la
société; cela tient sans doute au caractère sacré et religieux que la
société avait revêtu à l'origine.


NOTES

[1] Aristote, _Économ._, II.

[2] Pollux, VIII, 40. Plutarque, _Lysandre_, 30.

[3] Athénée, X, 33. Élien, _H. V_., II, 37.

[4] _Fragments des hist. grecs_, coll. Didot, t. II, p. 129, 211.
Plutarque, _Solon_, 21.

[5] Athénée, XIII. Plutarque, _Cléomène_, 9. – « _Les Romains ne croyaient
pas qu'on dût laisser à chacun la liberté de se marier, d'avoir des
enfants, de choisir son genre de vie, de faire des festins, enfin de
suivre ses désirs et ses goûts, sans subir une inspection et un jugement
préalable._ » Plutarque, _Caton l'Ancien_, 23.

[6] Aristophane, _Nuées_, 960-965.

[7] Platon, _Lois_ VII.

[8] Aristophane, _Nuées_, 966-968.

[9] Xenophon, _Mémor._, I, 2. Diogène Laërce, _Théophr._ Ces deux lois ne
durèrent pas longtemps; elles n'en prouvent pas moins quelle omnipotence
on reconnaissait à l'État en matière d'instruction.

[10] Pollux, VIII, 46. Ulpien, _Schol. in Demosth., in Midiam_.

[11] Aristote, _Pol_, VIII, 2, 5. Scholiaste d'Aristophane, _Cheval._,
851.

[12] Plutarque, _Publicola_, 12.

[13] Cicéron, _De legibus_, III, 3.




LIVRE IV.

LES RÉVOLUTIONS.




Assurément on ne pouvait rien imaginer de plus solidement constitué que
cette famille des anciens âges qui contenait en elle ses dieux, son culte,
son prêtre, son magistrat. Rien de plus fort que cette cité qui avait
aussi en elle-même sa religion, ses dieux protecteurs, son sacerdoce
indépendant, qui commandait à l'âme autant qu'au corps de l'homme, et qui,
infiniment plus puissante que l'État d'aujourd'hui, réunissait en elle la
double autorité que nous voyons partagée de nos jours entre l'État et
l'Église. Si une société a été constituée pour durer, c'était bien celle-
là. Elle a eu pourtant, comme tout ce qui est humain, sa série de
révolutions.

Nous ne pouvons pas dire d'une manière générale à quelle époque ces
révolutions ont commencé. On conçoit, en effet, que cette époque n'ait pas
été la même pour les différentes cités de la Grèce et de l'Italie. Ce qui
est certain, c'est que, dès le septième siècle avant notre ère, cette
organisation sociale était discutée et attaquée presque partout. A partir
de ce temps-là, elle ne se soutint plus qu'avec peine et par un mélange
plus ou moins habile de résistance et de concessions. Elle se débattit
ainsi plusieurs siècles, au milieu de luttes perpétuelles, et enfin elle
disparut.

Les causes qui l'ont fait périr peuvent se réduire à deux. L'une est le
changement qui s'est opéré à la longue dans les idées par suite du
développement naturel de l'esprit humain, et qui, en effaçant les antiques
croyances, a fait crouler en même temps l'édifice social que ces croyances
avaient élevé et pouvaient seules soutenir. L'autre est l'existence d'une
classe d'hommes qui se trouvait placée en dehors de cette organisation de
la cité, qui en souffrait, qui avait intérêt à la détruire et qui lui fit
la guerre sans relâche.

Lors donc que les croyances sur lesquelles ce régime social était fondé se
sont affaiblies, et que les intérêts de la majorité des hommes ont été en
désaccord avec ce régime, il a dû tomber. Aucune cité n'a échappé à cette
loi de transformation, pas plus Sparte qu'Athènes, pas plus Rome que la
Grèce. De même que nous avons vu que les hommes de la Grèce et ceux de
l'Italie avaient eu à l'origine les mêmes croyances, et que la même série
d'institutions s'était déployée chez eux, nous allons voir maintenant que
toutes ces cités ont passé par les mêmes révolutions.

Il faut étudier pourquoi et comment les hommes se sont éloignés par degrés
de cette antique organisation, non pas pour déchoir, mais pour s'avancer,
au contraire, vers une forme sociale plus large et meilleure. Car sous une
apparence de désordre et quelquefois de décadence, chacun de leurs
changements les approchait d'un but qu'ils ne connaissaient pas.




CHAPITRE PREMIER.

PATRICIENS ET CLIENTS.


Jusqu'ici nous n'avons pas parlé des classes inférieures et nous n'avions
pas à en parler. Car il s'agissait de décrire l'organisme primitif de la
cité, et les classes inférieures ne comptaient absolument pour rien dans
cet organisme. La cité s'était constituée comme si ces classes n'eussent
pas existé. Nous pouvions donc attendre pour les étudier que nous fussions
arrivé à l'époque des révolutions.

La cité antique, comme toute société humaine, présentait des rangs, des
distinctions, des inégalités. On connaît à Athènes la distinction
originaire entre les Eupatrides et les Thètes; à Sparte on trouve la
classe des Égaux et celle des Inférieurs, en Eubée celle des chevaliers et
celle du peuple. L'histoire de Rome est pleine de la lutte entre les
patriciens et les plébéiens, lutte que l'on retrouve dans toutes les cités
sabines, latines et étrusques. On peut même remarquer que plus haut on
remonte dans l'histoire de la Grèce et de l'Italie, plus la distinction
apparaît profonde et les rangs fortement marqués: preuve certaine que
l'inégalité ne s'est pas formée à la longue, mais qu'elle a existé dès
l'origine et qu'elle est contemporaine de la naissance des cités.

Il importe de rechercher sur quels principes reposait cette division des
classes. On pourra voir ainsi plus facilement en vertu de quelles idées ou
de quels besoins les luttes vont s'engager, ce que les classes inférieures
vont réclamer et au nom de quels principes les classes supérieures
défendront leur empire.

On a vu plus haut que la cité était née de la confédération des familles
et des tribus. Or, avant le jour où la cité se forma, la famille contenait
déjà en elle-même cette distinction de classes. En effet la famille ne se
démembrait pas; elle était indivisible comme la religion primitive du
foyer. Le fils aîné, succédant seul au père, prenait en main le sacerdoce,
la propriété, l'autorité, et ses frères étaient à son égard ce qu'ils
avaient été à l'égard du père. De génération en génération, d'aîné en
aîné, il n'y avait toujours qu'un chef de famille; il présidait au
sacrifice, disait la prière, jugeait, gouvernait. A lui seul, à l'origine,
appartenait le titre de _pater_; car ce mot qui désignait la puissance et
non pas la paternité, n'a pu s'appliquer alors qu'au chef de la famille.
Ses fils, ses frères, ses serviteurs, tous l'appelaient ainsi.

Voilà donc dans la constitution intime de la famille un premier principe
d'inégalité. L'aîné est privilégié pour le culte, pour la succession, pour
le commandement. Après plusieurs générations il se forme naturellement,
dans chacune de ces grandes familles, des branches cadettes qui sont, par
la religion et par la coutume, dans un état d'infériorité vis-à-vis de la
branche aînée et qui, vivant sous sa protection, obéissent à son autorité.

Puis cette famille a des serviteurs, qui ne la quittent pas, qui sont
attachés héréditairement à elle, et sur lesquels le _pater_ ou _patron_
exerce la triple autorité de maître, de magistrat et de prêtre. On les
appelle de noms qui varient suivant les lieux; celui de clients et celui
de thètes sont les plus connus.

Voilà encore une classe inférieure. Le client est au-dessous, non-
seulement du chef suprême de la famille, mais encore des branches
cadettes. Entre elles et lui il y a cette différence que le membre d'une
branche cadette, en remontant la série de ses ancêtres, arrive toujours à
un _pater_, c'est-à-dire à un chef de famille, à un de ces aïeux divins
que la famille invoque dans ses prières. Comme il descend d'un _pater_, on
l'appelle en latin _patricius_. Le fils d'un client, au contraire, si haut
qu'il remonte dans sa généalogie, n'arrive jamais qu'à un client ou à un
esclave. Il n'a pas de _pater_ parmi ses aïeux. De là pour lui un état
d'infériorité dont rien ne peut le faire sortir.

La distinction entre ces deux classes d'hommes est manifeste en ce qui
concerne les intérêts matériels. La propriété de la famille appartient
tout entière au chef, qui d'ailleurs en partage la jouissance avec les
branches cadettes et même avec les clients. Mais tandis que la branche
cadette a au moins un droit éventuel sur la propriété, dans le cas où la
branche aînée viendrait à s'éteindre, le client ne peut jamais devenir
propriétaire. La terre qu'il cultive, il ne l'a qu'en dépôt; s'il meurt,
elle fait retour au patron; le droit romain des époques postérieures a
conservé un vestige de cette ancienne règle dans ce qu'on appelait _jus
applicationis_. L'argent même du client n'est pas à lui; le patron en est
le vrai propriétaire et peut s'en saisir pour ses propres besoins. C'est
en vertu de cette règle antique que le droit romain dit que le client doit
doter la fille du patron, qu'il doit payer pour lui l'amende, qu'il doit
fournir sa rançon ou contribuer aux frais de ses magistratures.

La distinction est plus manifeste encore dans la religion. Le descendant
d'un _pater_ peut seul accomplir les cérémonies du culte de la famille. Le
client y assiste; on fait pour lui le sacrifice, mais il ne le fait pas
lui-même. Entre lui et la divinité domestique il y a toujours un
intermédiaire. Il ne peut pas même remplacer la famille absente. Que cette
famille vienne à s'éteindre, les clients ne continuent pas le culte; ils
se dispersent. Car la religion n'est pas leur patrimoine; elle n'est pas
de leur sang, elle ne leur vient pas de leurs propres ancêtres. C'est une
religion d'emprunt; ils en ont la jouissance, non la propriété.

Rappelons-nous que, d'après les idées des anciennes générations, le droit
d'avoir un dieu et de prier était héréditaire. La tradition sainte, les
rites, les paroles sacramentelles, les formules puissantes qui
déterminaient les dieux à agir, tout cela ne se transmettait qu'avec le
sang. Il était donc bien naturel que, dans chacune de ces antiques
familles, la partie libre et ingénue qui descendait réellement de
l'ancêtre premier, fût seule en possession du caractère sacerdotal. Les
patriciens ou eupatrides avaient le privilège d'être prêtres et d'avoir
une religion qui leur appartînt en propre.

Ainsi, avant même qu'on fût sorti de l'état de famille, il existait déjà
une distinction de classes; la vieille religion domestique avait établi
des rangs.

Lorsque ensuite la cité se forma, rien ne fut changé à la constitution
intérieure de la famille. Nous avons même montré que la cité, à l'origine,
ne fut pas une association d'individus, mais une confédération de tribus,
de curies et de familles, et que, dans cette sorte d'alliance, chacun de
ces corps resta ce qu'il était auparavant. Les chefs de ces petits groupes
s'unissaient entre eux, mais chacun d'eux restait maître absolu dans la
petite société dont il était déjà le chef. C'est pour cela que le droit
romain laissa si longtemps au _pater_ l'autorité absolue sur la famille,
la toute-puissance et le droit de justice à l'égard des clients. La
distinction des classes, née dans la famille, se continua donc dans la
cité.

La cité, dans son premier âge, ne fut que la réunion des chefs de famille.
On a de nombreux témoignages d'un temps où il n'y avait qu'eux qui pussent
être citoyens. Cette règle s'est conservée à Sparte, où les cadets
n'avaient pas de droits politiques. On en peut voir encore un vestige dans
une ancienne loi d'Athènes qui disait que pour être citoyen il fallait
posséder un dieu domestique. [1] Aristote remarque qu'anciennement, dans
beaucoup de villes, il était de règle que le fils ne fût pas citoyen du
vivant du père, et que, le père mort, le fils aîné seul jouît des droits
politiques. [2] La loi ne comptait donc dans la cité ni les branches
cadettes ni, à plus forte raison, les clients. Aussi Aristote ajoute-t-il
que les vrais citoyens étaient alors en fort petit nombre.

L'assemblée qui délibérait sur les intérêts généraux de la cité n'était
aussi composée, dans ces temps anciens, que des chefs de famille, des
_patres_. Il est permis de ne pas croire Cicéron quand il dit que Romulus
appela _pères_ les sénateurs pour marquer l'affection paternelle qu'ils
avaient pour le peuple. Les membres du Sénat portaient naturellement ce
titre parce qu'ils étaient les chefs des _gentes_. En même temps que ces
hommes réunis représentaient la cité, chacun d'eux restait maître absolu
dans sa _gens_, qui était comme son petit royaume. On voit aussi dès les
commencements de Rome une autre assemblée plus nombreuse, celle des
curies; mais elle diffère assez peu de celle des _patres_. Ce sont encore
eux qui forment l'élément principal de cette assemblée; seulement, chaque
_pater_ s'y montre entouré de sa famille; ses parents, ses clients même
lui font cortège et marquent sa puissance. Chaque famille n'a d'ailleurs
dans ces comices qu'un seul suffrage. [3] On peut bien admettre que le
chef consulte ses parents et même ses clients, mais il est clair que c'est
lui qui vote. La loi défend d'ailleurs au client d'être d'un autre avis
que son patron. Si les clients sont rattachés à la cité, ce n'est que par
l'intermédiaire de leurs chefs patriciens. Ils participent au culte
public, ils paraissent devant le tribunal, ils entrent dans l'assemblée,
mais c'est à la suite de leurs patrons.

Il ne faut pas se représenter la cité de ces anciens âges comme une
agglomération d'hommes vivant pêle-mêle dans l'enceinte des mêmes
murailles. La ville n'est guère, dans les premiers temps, un lieu
d'habitation; elle est le sanctuaire où sont les dieux de la communauté;
elle est la forteresse qui les défend et que leur présence sanctifie; elle
est le centre de l'association, la résidence du roi et des prêtres, le
lieu où se rend la justice; mais les hommes n'y vivent pas. Pendant
plusieurs générations encore, les hommes continuent à vivre hors de la
ville, en familles isolées qui se partagent la campagne. Chacune de ces
familles occupe son canton, où elle a son sanctuaire domestique et où elle
forme, sous l'autorité de son _pater_, un groupe indivisible. Puis, à
certains jours, s'il s'agit des intérêts de la cité ou des obligations du
culte commun, les chefs de ces familles se rendent à la ville et
s'assemblent autour du roi, soit pour délibérer, soit pour assister au
sacrifice. S'agit-il d'une guerre, chacun de ces chefs arrive, suivi de sa
famille et de ses serviteurs (_sua manus_), ils se groupent par phratries
ou par curies et ils forment l'armée de la cité sous les ordres du roi.


NOTES

[1] Harpocration, [Grec: Zeus erkeios].

[2] Aristote, _Politique_, VIII, 5, 2-3.

[3] Aulu-Gelle, XV, 27. Nous verrons que la clientèle s'est formée plus
tard; nous ne parlons ici que de celle des premiers siècles de Rome.




CHAPITRE II.

LES PLÉBÉIENS.


Il faut maintenant signaler un autre élément de population qui était au-
dessous des clients eux-mêmes, et qui, infime à l'origine, acquit
insensiblement assez de force pour briser l'ancienne organisation sociale.
Cette classe, qui devint plus nombreuse à Rome que dans aucune autre cité,
y était appelée la plèbe. Il faut voir l'origine et le caractère de cette
classe pour comprendre le rôle qu'elle a joué dans l'histoire de la cité
et de la famille chez les anciens.

Les plébéiens n'étaient pas les clients; les historiens de l'antiquité ne
confondent pas ces deux classes entre elles. Tite-Live dit quelque part:
« La plèbe ne voulut pas prendre part à l'élection des consuls; les
consuls furent donc élus par les patriciens et leurs clients. » Et
ailleurs: « La plèbe se plaignit que les patriciens eussent trop
d'influence dans les comices grâce aux suffrages de leurs clients. » [1]
On lit dans Denys d'Halicarnasse: « La plèbe sortit de Rome et se retira
sur le mont Sacré: les patriciens restèrent seuls clans la ville avec
leurs clients. » Et plus loin: « La plèbe mécontente refusa de s'enrôler,
les patriciens prirent les armes avec leurs clients et firent la guerre. »
[2] Cette plèbe, bien séparée des clients, ne faisait pas partie, du moins
dans les premiers siècles, de ce qu'on appelait le peuple romain. Dans une
vieille formule de prière, qui se répétait encore au temps des guerres
puniques, on demandait aux dieux d'être propices « au peuple et à la
plèbe. » [3] La plèbe n'était donc pas comprise dans le peuple, du moins à
l'origine. Le peuple comprenait les patriciens et leurs clients; la plèbe
était en dehors.

Ce qui fait le caractère essentiel de la plèbe, c'est qu'elle est
étrangère à l'organisation religieuse de là cité, et même à celle de la
famille. On reconnaît à cela le plébéien et on le distingue du client. Le
client partage au moins le culte de son patron et fait partie d'une
famille, d'une _gens_. Le plébéien, à l'origine, n'a pas de culte et ne
connaît pas la famille sainte.

Ce que nous avons vu plus haut de l'état social et religieux des anciens
âges nous explique comment cette classe a pris naissance. La religion ne
se propageait pas; née dans une famille, elle y restait comme enfermée; il
fallait que chaque famille se fît sa croyance, ses dieux, son culte. Mais
nous devons admettre qu'il y eut, dans ces temps si éloignés de nous, un
grand nombre de familles où l'esprit n'eut pas la puissance de créer des
dieux, d'arrêter une doctrine, d'instituer un culte, d'inventer l'hymne et
le rhythme de la prière. Ces familles se trouvèrent naturellement dans un
état d'infériorité vis-à-vis de celles qui avaient une religion, et ne
purent pas s'unir en société avec elles; elles n'entrèrent ni dans les
curies ni dans la cité. Même dans la suite il arriva que des familles qui
avaient un culte, le perdirent, soit par négligence et oubli des rites,
soit après une de ces fautes qui interdisaient à l'homme d'approcher de
son foyer et de continuer son culte. Il a dû arriver aussi que des
clients, coupables ou mal traités, aient quitté la famille et renoncé à sa
religion; le fils qui était né d'un mariage sans rites, était réputé
bâtard, comme celui qui naissait de l'adultère, et la religion de la
famille n'existait pas pour lui. Tous ces hommes, exclus des familles et
mis en dehors du culte, tombaient dans la classe des hommes sans foyer,
c'est-à-dire dans la plèbe.

On trouve cette classe à côté de presque toutes les cités anciennes, mais
séparée par une ligne de démarcation. A l'origine, une ville grecque est
double: il y a la ville proprement dite, [Grec: polis], qui s'élève
ordinairement sur le sommet d'une colline; elle a été bâtie avec des rites
religieux et elle renferme le sanctuaire des dieux nationaux. Au pied de
la colline on trouve une agglomération de maisons, qui ont été bâties sans
cérémonies religieuses, sans enceinte sacrée; c'est le domicile de la
plèbe, qui ne peut pas habiter dans la ville sainte.

A Rome la différence entre les deux populations est frappante. La ville
des patriciens et de leurs clients est celle que Romulus a fondée suivant
les rites sur le plateau du Palatin. Le domicile de la plèbe est l'asile,
espèce d'enclos qui est situé sur la pente du mont Capitolin et où Romulus
a admis les gens sans feu ni lieu qu'il ne pouvait pas faire entrer dans
sa ville. Plus tard, quand de nouveaux plébéiens vinrent à Rome, comme ils
étaient étrangers à la religion de la cité, on les établit sur l'Aventin,
c'est-à-dire en dehors du pomoerium et de la ville religieuse.

Un mot caractérise ces plébéiens: ils sont sans foyer; ils ne possèdent
pas, du moins à l'origine, d'autel domestique. Leurs adversaires leur
reprochent toujours de ne pas avoir d'ancêtres, ce qui veut dire
assurément qu'ils n'ont pas le culte des ancêtres et ne possèdent pas un
tombeau de famille où ils puissent porter le repas funèbre. Ils n'ont pas
de père, _pater_, c'est-à-dire qu'ils remonteraient en vain la série de
leurs ascendants, ils n'y rencontreraient jamais un chef de famille
religieuse. Ils n'ont pas de famille, _gentem non habent_, c'est-à-dire
qu'ils n'ont que la famille naturelle; quant à celle que forme et
constitue la religion, ils ne l'ont pas.

Le mariage sacré n'existe pas pour eux; ils n'en connaissent pas les
rites. N'ayant pas le foyer, l'union que le foyer établit leur est
interdite. Aussi le patricien qui ne connaît pas d'autre union régulière
que celle qui lie l'époux à l'épouse en présence de la divinité
domestique, peut-il dire en parlant des plébéiens: _Connubia promiscua
habent more ferarum._

Pas de famille pour eux, pas d'autorité paternelle. Ils peuvent avoir sur
leurs enfants le pouvoir que donne la force; mais cette autorité sainte
dont la religion revêt le père, ils ne l'ont pas.

Pour eux le droit de propriété n'existe pas. Car toute propriété doit être
établie et consacrée par un foyer, par un tombeau, par des dieux termes,
c'est-à-dire par tous les éléments du culte domestique. Si le plébéien
possède une terre, cette terre n'a pas le caractère sacré; elle est
profane et ne connaît pas le bornage. Mais peut-il même posséder une terre
dans les premiers temps? On sait qu'à Rome nul ne peut exercer le droit de
propriété s'il n'est citoyen, or le plébéien, dans le premier âge de Rome,
n'est pas citoyen. Le jurisconsulte dit qu'on ne peut être propriétaire
que parle droit des Quirites; or le plébéien n'est pas compté d'abord
parmi les Quirites. A l'origine de Rome l'_ager romanus_ a été partagé
entre les tribus, les curies et les _gentes_; or le plébéien, qui
n'appartient à aucun de ces groupes, n'est certainement pas entré dans le
partage. Ces plébéiens, qui n'ont pas la religion, n'ont pas ce qui fait
que l'homme peut mettre son empreinte sur une part de terre et la faire
sienne. On sait qu'ils habitèrent longtemps l'Aventin et y bâtirent des
maisons; mais ce ne fut qu'après trois siècles et beaucoup de luttes
qu'ils obtinrent enfin la propriété de ce terrain.

Pour les plébéiens il n'y a pas de loi, pas de justice; car la loi est
l'arrêt de la religion, et la procédure est un ensemble de rites. Le
client a le bénéfice du droit de la cité par l'intermédiaire du patron;
pour le plébéien ce droit n'existe pas. Un historien ancien dit
formellement que le sixième roi de Rome fit le premier quelques lois pour
la plèbe, tandis que les patriciens avaient les leurs depuis longtemps.
[4] Il paraît même que ces lois furent ensuite retirées à la plèbe, ou
que, n'étant pas fondées sur la religion, les patriciens refusèrent d'en
tenir compte; car nous voyons dans l'historien que, lorsqu'on créa des
tribuns, il fallut faire une loi spéciale pour protéger leur vie et leur
liberté, et que cette loi était conçue ainsi: « Que nul ne s'avise de
frapper ou de tuer un tribun comme il ferait à un homme de la plèbe. » [5]
Il semble donc que l'on eût le droit de frapper ou de tuer un plébéien, ou
du moins ce méfait commis envers un homme qui était hors la loi, n'était
pas puni.

Pour les plébéiens il n'y a pas de droits politiques. Ils ne sont pas
d'abord citoyens et nul parmi eux ne peut être magistrat. Il n'y a d'autre
assemblée à Rome, durant deux siècles, que celle des curies; or les curies
ne comprennent pas les plébéiens. La plèbe n'entre même pas dans la
composition de l'armée, tant que celle-ci est distribuée par curies.

Mais ce qui sépare le plus manifestement le plébéien du patricien, c'est
que le plébéien n'a pas la religion de la cité. Il est impossible qu'il
soit revêtu d'un sacerdoce. On peut même croire que la prière, dans les
premiers siècles, lui est interdite et que les rites ne peuvent pas lui
être révélés. C'est comme dans l'Inde où « le coudra doit ignorer toujours
les formules sacrées ». Il est étranger, et par conséquent sa seule
présence souille le sacrifice. Il est repoussé des dieux. Il y a entre le
patricien et lui toute la distance que la religion peut mettre entre deux
hommes. La plèbe est une population méprisée et abjecte, hors de la
religion, hors de la loi, hors de la société, hors de la famille. Le
patricien ne peut comparer cette existence qu'à celle de la bête, _more
ferarum_. Le contact du plébéien est impur. Les décemvirs, dans leurs dix
premières tables, avaient oublié d'interdire le mariage entre les deux
ordres; c'est que ces premiers décemvirs étaient tous patriciens et qu'il
ne vint à l'esprit d'aucun d'eux qu'un tel mariage fût possible.

On voit combien de classes, dans l'âge primitif des cités, étaient
superposées l'une à l'autre. En tête était l'aristocratie des chefs de
famille, ceux que la langue officielle de Rome appelait _patres_, que les
clients appelaient _reges_, que l'Odyssée nomme [Grec: basileis] ou [Grec:
anachtes]. Au-dessous étaient les branches cadettes des familles; au-
dessous encore, les clients; puis plus bas, bien plus bas, la plèbe.

C'est de la religion que cette distinction des classes était venue. Car au
temps où les ancêtres des Grecs, des Italiens et des Hindous vivaient
encore ensemble dans l'Asie centrale, la religion avait dit: « L'aîné fera
la prière. » De là était venue la prééminence de l'aîné en toutes choses;
la branche aînée dans chaque famille avait été la branche sacerdotale et
maîtresse. La religion comptait néanmoins pour beaucoup les branches
cadettes, qui étaient comme une réserve pour remplacer un jour la branche
aînée éteinte et sauver le culte. Elle comptait encore pour quelque chose
le client, même l'esclave, parce qu'ils assistaient aux actes religieux.
Mais le plébéien, qui n'avait aucune part au culte, elle ne le comptait
absolument pour rien. Les rangs avaient été ainsi fixés.

Mais aucune des formes sociales que l'homme imagine et établit, n'est
immuable. Celle-ci portait en elle un germe de maladie et de mort; c'était
cette inégalité trop grande. Beaucoup d'hommes avaient intérêt à détruire
une organisation sociale qui n'avait pour eux aucun bienfait.


NOTES

[1] Tite-Live, II, 64; II, 56.

[2] Denys, VI, 46; VII, 19; X, 27.

[3] Tite-Live, XXIX, 27: _Ut ea mihi populo plebique romanae bene
verruncent._ -- Cicéron, _pro Murena_, I: _Ut ea res mihi magistratuique
meo, populo plebique romanae bene atque feliciter eveniat_. -- Macrobe
(_Saturn._, I, 17) cite un vieil oracle du devin Marcius qui portait:
_Praetor qui jus populo plebique dabit_. -- Que les écrivains anciens
n'aient pas toujours tenu compte de cette distinction essentielle entre le
_populus_ et la _plebs_, c'est ce dont on ne sera pas surpris, si l'on
songe que cette distinction n'existait plus au temps où ils écrivaient. A
l'époque de Cicéron, il y avait plusieurs siècles que la _plebs_ faisait
légalement partie du _populus_. Mais les vieilles formules, que citent
Tite-Live, Cicéron et Macrobe, restaient comme des souvenirs du temps où
les deux populations ne se confondaient pas encore.

[4] Denys, IV, 43.

[5] Denys, VI, 89.




CHAPITRE III.

PREMIÈRE RÉVOLUTION.


_1° L'autorité politique est enlevée aux rois._

Nous avons dit qu'à l'origine le roi avait été le chef religieux de la
cité, le grand prêtre du foyer public, et qu'à cette autorité sacerdotale
il avait joint l'autorité politique, parce qu'il avait paru naturel que
l'homme qui représentait la religion de la cité fût en même temps le
président de l'assemblée, le juge, le chef de l'armée. En vertu de ce
principe il était arrivé que tout ce qu'il y avait de puissance dans
l'État avait été réuni dans les mains du roi.

Mais les chefs des familles, les _patres_, et au-dessus d'eux les chefs
des phratries et des tribus formaient à côté de ce roi une aristocratie
très-forte. Le roi n'était pas seul roi; chaque _pater_ l'était comme lui
dans sa _gens_; c'était même à Rome un antique usage d'appeler chacun de
ces puissants patrons du nom de roi; à Athènes, chaque phratrie et chaque
tribu avait son chef, et à côté du roi de la cité il y avait les rois des
tribus, [Grec: phylobasileis]. C'était une hiérarchie de chefs ayant tous,
dans un domaine plus ou moins étendu, les mêmes attributions et la même
inviolabilité. Le roi de la cité n'exerçait pas son pouvoir sur la
population entière; l'intérieur des familles et toute la clientèle
échappaient à son action. Comme le roi féodal, qui n'avait pour sujets que
quelques puissants vassaux, ce roi de la cité ancienne ne commandait
qu'aux chefs des tribus et des _gentes_, dont chacun individuellement
pouvait être aussi puissant que lui, et qui réunis l'étaient beaucoup
plus. On peut bien croire qu'il ne lui était pas facile de se faire obéir.
Les hommes devaient avoir pour lui un grand respect, parce qu'il était le
chef du culte et le gardien du foyer; mais ils avaient sans doute peu de
soumission, parce qu'il avait peu de force. Les gouvernants et les
gouvernés ne furent pas longtemps sans s'apercevoir qu'ils n'étaient pas
d'accord sur la mesure d'obéissance qui était due. Les rois voulaient être
puissants et les _pères_ ne voulaient pas qu'ils le fussent. Une lutte
s'engagea donc, dans toutes les cités, entre l'aristocratie et les rois.

Partout l'issue de la lutte fut la même; la royauté fut vaincue. Mais il
ne faut pas perdre de vue que cette royauté primitive était sacrée. Le roi
était l'homme qui disait la prière, qui faisait le sacrifice, qui avait
enfin par droit héréditaire le pouvoir d'attirer sur la ville la
protection des dieux. On ne pouvait donc pas songer à se passer de roi; il
en fallait un pour la religion; il en fallait un pour le salut de la cité.
Aussi voyons-nous dans toutes les cités dont l'histoire nous est connue,
que l'on ne toucha pas d'abord à l'autorité sacerdotale du roi et que l'on
se contenta de lui ôter l'autorité politique. Celle-ci n'était qu'une
sorte d'appendice que les rois avaient ajouté à leur sacerdoce; elle
n'était pas sainte et inviolable comme lui. On pouvait l'enlever au roi
sans que la religion fût mise en péril.

La royauté fut donc conservée; mais, dépouillée de sa puissance, elle ne
fut plus qu'un sacerdoce. « Dans les temps très-anciens, dit Aristote, les
rois avaient un pouvoir absolu en paix et en guerre; mais dans la suite
les uns renoncèrent d'eux-mêmes à ce pouvoir, aux autres il fut enlevé de
force, et on ne laissa plus à ces rois que le soin des sacrifices. »
Plutarque dit la même chose: « Comme les rois se montraient orgueilleux et
durs dans le commandement, la plupart des Grecs leur enlevèrent le pouvoir
et ne leur laissèrent que le soin de la religion. » [1] Hérodote parle de
la ville de Cyrène et dit: « On laissa à Battos, descendant des rois, le
soin du culte et la possession des terres sacrées et on lui retira toute
la puissance dont ses pères avaient joui. »

Cette royauté ainsi réduite aux fonctions sacerdotales continua, la
plupart du temps, à être héréditaire dans la famille sacrée qui avait
jadis posé le foyer et commencé le culte national. Au temps de l'empire
romain, c'est-à-dire sept ou huit siècles après cette révolution, il y
avait encore à Éphèse, à Marseille, à Thespies, des familles qui
conservaient le titre et les insignes de l'ancienne royauté et avaient
encore la présidence des cérémonies religieuses. [2]

Dans les autres villes les familles sacrées s'étaient éteintes, et la
royauté était devenue élective et ordinairement annuelle.


_2° Histoire de cette révolution à Sparte._

Sparte a toujours eu des rois, et pourtant la révolution dont nous parlons
ici, s'y est accomplie aussi bien que dans les autres cités.

Il paraît que les premiers rois doriens régnèrent en maîtres absolus. Mais
dès la troisième génération la querelle s'engagea entre les rois et
l'aristocratie. Il y eut pendant deux siècles une série de luttes qui
firent de Sparte une des cités les plus agitées de la Grèce; on sait qu'un
de ces rois, le père de Lycurgue, périt frappé dans une guerre civile. [3]

Rien n'est plus obscur que l'histoire de Lycurgue; son biographe ancien
commence par ces mots: « On ne peut rien dire de lui qui ne soit sujet à
controverse. » Il paraît du moins certain que Lycurgue parut au milieu des
discordes, « dans un temps où le gouvernement flottait dans une agitation
perpétuelle ». Ce qui ressort le plus clairement de tous les
renseignements qui nous sont parvenus sur lui, c'est que sa réforme porta
à la royauté un coup dont elle ne se releva jamais. « Sous Charilaos, dit
Aristote, la monarchie fit place à une aristocratie. » [4] Or ce Charilaos
était roi lorsque Lycurgue fit sa réforme. On sait d'ailleurs par
Plutarque que Lycurgue ne fut chargé des fonctions de législateur qu'au
milieu d'une émeute pendant laquelle le roi Charilaos dut chercher un
asile dans un temple. Lycurgue fut un moment le maître de supprimer la
royauté; il s'en garda bien, jugeant la royauté nécessaire et la famille
régnante inviolable. Mais il fit en sorte que les rois fussent désormais
soumis au Sénat en ce qui concernait le gouvernement, et qu'ils ne fussent
plus que les présidents de cette assemblée et les exécuteurs de ses
décisions. Un siècle après, la royauté fut encore affaiblie et ce pouvoir
exécutif lui fut ôté; on le confia à des magistrats annuels qui furent
appelés éphores.

Il est facile de juger par les attributions qu'on donna aux éphores, de
celles qu'on laissa aux rois. Les éphores rendaient la justice en matière
civile, tandis que le Sénat jugeait les affaires criminelles. Les éphores,
sur l'avis du Sénat, déclaraient la guerre ou réglaient les clauses des
traités de paix. En temps de guerre, deux éphores accompagnaient le roi,
le surveillaient; c'étaient eux qui fixaient le plan de campagne et
commandaient toutes les opérations. [5] Que restait-il donc aux rois, si
on leur ôtait la justice, les relations extérieures, les opérations
militaires? Il leur restait le sacerdoce. Hérodote décrit leurs
prérogatives: « Si la cité fait un sacrifice, ils ont la première place au
repas sacré; on les sert les premiers et on leur donne double portion. Ils
font aussi les premiers la libation, et la peau des victimes leur
appartient. On leur donne à chacun, deux fois par mois, une victime qu'ils
immolent à Apollon. » [6] « Les rois, dit Xénophon, accomplissent les
sacrifices publics et ils ont la meilleure part des victimes. » S'ils ne
jugent ni en matière civile ni en matière criminelle, on leur réserve du
moins le jugement dans toutes les affaires qui concernent la religion. En
cas de guerre, un des deux rois marche toujours à la tête des troupes,
faisant chaque jour les sacrifices et consultant les présages. En présence
de l'ennemi, il immole des victimes, et quand les signes sont favorables,
il donne le signal de la bataille. Dans le combat il est entouré de devins
qui lui indiquent la volonté des dieux, et de joueurs de flûte qui font
entendre les hymnes sacrés. Les Spartiates disent que c'est le roi qui
commande, parce qu'il tient dans ses mains la religion et les auspices;
mais ce sont les éphores et les polémarques qui règlent tous les
mouvements de l'armée. [7]

Il est donc vrai de dire que la royauté de Sparte n'est qu'un sacerdoce
héréditaire. La même révolution qui a supprimé la puissance politique du
roi dans toutes les cités, l'a supprimée aussi à Sparte. La puissance
appartient réellement au Sénat qui dirige et aux éphores qui exécutent.
Les rois, dans tout ce qui ne concerne pas la religion, obéissent aux
éphores. Aussi Hérodote peut-il dire que Sparte ne connaît pas le régime
monarchique, et Aristote que le gouvernement de Sparte est une
aristocratie. [8]


_3° Même révolution à Athènes._

On a vu plus haut quel avait été l'état primitif de la population de
l'Attique. Un certain nombre de familles, indépendantes et sans lien entre
elles, se partageaient le pays; chacune d'elles formait une petite société
que gouvernait un chef héréditaire. Puis ces familles se groupèrent et de
leur association naquit la cité athénienne. On attribuait à Thésée d'avoir
achevé la grande oeuvre de l'unité de l'Attique. Mais les traditions
ajoutaient et nous croyons sans peine que Thésée avait dû briser beaucoup
de résistances. La classe d'hommes qui lui fit opposition ne fut pas celle
des clients, des pauvres, qui étaient répartis dans les bourgades et les
[Grec: genae]. Ces hommes se réjouirent plutôt d'un changement qui donnait
un chef à leurs chefs et assurait à eux-mêmes un recours et une
protection. Ceux qui souffrirent du changement furent les chefs des
familles, les chefs des bourgades et des tribus, les [Grec: basileis], les
[Grec: phylobasileis], ces eupatrides qui avaient par droit héréditaire
l'autorité suprême dans leur [Grec: genos] ou dans leur tribu. Ils
défendirent de leur mieux leur indépendance; perdue, ils la regrettèrent.

Du moins retinrent-ils tout ce qu'ils purent de leur ancienne autorité.
Chacun d'eux resta le chef tout-puissant de sa tribu ou de son [Grec:
genos]. Thésée ne put pas détruire une autorité que la religion avait
établie et qu'elle rendait inviolable. Il y a plus. Si l'on examine les
traditions qui sont relatives à cette époque, on voit que ces puissants
eupatrides ne consentirent à s'associer pour former une cité qu'en
stipulant que le gouvernement serait réellement fédératif et que chacun
d'eux y aurait part. Il y eut bien un roi suprême; mais dès que les
intérêts communs étaient en jeu, l'assemblée des chefs devait être
convoquée et rien d'important ne pouvait être fait qu'avec l'assentiment
de cette sorte de sénat.

Ces traditions, dans le langage des générations suivantes, s'exprimaient à
peu près ainsi: Thésée a changé le gouvernement d'Athènes et de
monarchique il l'a rendu républicain. Ainsi parlent Aristote, Isocrate,
Démosthènes, Plutarque. Sous cette forme un peu mensongère il y a un fonds
vrai. Thésée a bien, comme dit la tradition, « remis l'autorité souveraine
entre les mains du peuple ». Seulement, le mot peuple, [Grec: daemos], que
la tradition a conservé, n'avait pas au temps de Thésée une application
aussi étendue que celle qu'il a eue au temps de Démosthènes. Ce peuple ou
corps politique n'était certainement alors que l'aristocratie, c'est-à-
dire l'ensemble des chefs des [Grec: genae].

Thésée, en instituant cette assemblée, n'était pas volontairement
novateur. La formation de la grande unité athénienne changeait, malgré
lui, les conditions du gouvernement. Depuis que ces eupatrides, dont
l'autorité restait intacte dans les familles, étaient réunis en une même
cité, ils constituaient un corps puissant qui avait ses droits et pouvait
avoir ses exigences. Le roi du petit rocher de Cécrops devint roi de toute
l'Attique; mais au lieu que dans sa petite bourgade il avait été roi
absolu, il ne fut plus que le chef d'un État fédératif, c'est-à-dire le
premier entre des égaux.

Un conflit ne pouvait guère tarder à éclater entre cette aristocratie et
la royauté. « Les eupatrides regrettaient la puissance vraiment royale que
chacun d'eux avait exercée jusque-là dans son bourg. » Il paraît que ces
guerriers prêtres mirent la religion en avant et prétendirent que
l'autorité des cultes locaux était amoindrie. S'il est vrai, comme le dit
Thucydide, que Thésée essaya de détruire les prytanées des bourgs, il
n'est pas étonnant que le sentiment religieux se soit soulevé contre lui.
On ne peut pas dire combien de luttes il eut à soutenir, combien de
soulèvements il dut réprimer par l'adresse ou par la force; ce qui est
certain, c'est qu'il fut à la fin vaincu, qu'il fut chassé d'Athènes et
qu'il mourut en exil.

Les eupatrides l'emportaient donc; ils ne supprimèrent pas la royauté,
mais ils firent un roi de leur choix, Ménesthée. Après lui la famille de
Thésée ressaisit le pouvoir et le garda pendant trois générations. Puis
elle fut remplacée par une autre famille, celle des Mélanthides. Toute
cette époque a dû être très troublée; mais le souvenir des guerres civiles
ne nous a pas été nettement conservé.

La mort de Codrus coïncide avec la victoire définitive des eupatrides. Ils
ne supprimèrent pas encore la royauté; car leur religion le leur
défendait; mais ils lui ôtèrent sa puissance politique. Le voyageur
Pausanias qui était fort postérieur à ces événements, mais qui consultait
avec soin les traditions, dit que la royauté perdit alors une grande
partie de ses attributions et « devint dépendante »; ce qui signifie sans
doute qu'elle fut dès lors subordonnée au Sénat des eupatrides. Les
historiens modernes appellent cette période de l'histoire d'Athènes
l'archontat, et ils ne manquent guère de dire que la royauté fut alors
abolie. Cela n'est pas entièrement vrai. Les descendants de Codrus se
succédèrent de père en fils pendant treize générations. Ils avaient le
titre d'archonte; mais il y a des documents anciens qui leur donnent aussi
celui de roi; [9] et nous avons dit plus haut que ces deux titres étaient
exactement synonymes. Athènes, pendant cette longue période, avait donc
encore des rois héréditaires; mais elle leur avait enlevé leur puissance
et ne leur avait laissé que leurs fonctions religieuses. C'est ce qu'on
avait fait à Sparte.

Au bout de trois siècles, les eupatrides trouvèrent cette royauté
religieuse plus forte encore qu'ils ne voulaient, et ils l'affaiblirent.
On décida que le même homme ne serait plus revêtu de cette haute dignité
sacerdotale que pendant dix ans. Du reste on continua de croire que
l'ancienne famille royale était seule apte à remplir les fonctions
d'archonte. [10]

Quarante ans environ se passèrent ainsi. Mais un jour la famille royale se
souilla d'un crime. On allégua qu'elle ne pouvait plus remplir les
fonctions sacerdotales; [11] on décida qu'à l'avenir les archontes
seraient choisis en dehors d'elle et que cette dignité serait accessible à
tous les eupatrides. Quarante ans encore après, pour affaiblir cette
royauté ou pour la partager entre plus de mains, on la rendit annuelle et
en même temps on la divisa en deux magistratures distinctes. Jusque-là
l'archonte était en même temps roi; désormais ces deux titres furent
séparés. Un magistrat nommé archonte et un autre magistrat nommé roi se
partagèrent les attributions de l'ancienne royauté religieuse. La charge
de veiller à la perpétuité des familles, d'autoriser ou d'interdire
l'adoption, de recevoir les testaments, de juger en matière de propriété
immobilière, toutes choses où la religion se trouvait intéressée, fut
dévolue à l'archonte. La charge d'accomplir les sacrifices solennels et
celle de juger en matière d'impiété furent réservées au roi. Ainsi le
titre de roi, titre sacré qui était nécessaire à la religion, se perpétua
dans la cité avec les sacrifices et le culte national. Le roi et
l'archonte joints au polémarque et aux six thesmothètes, qui existaient
peut-être depuis longtemps, complétèrent le nombre de neuf magistrats
annuels, qu'on prit l'habitude d'appeler les neuf archontes, du nom du
premier d'entre eux.

La révolution qui enleva à la royauté sa puissance politique, s'opéra sous
des formes diverses, dans toutes les cités. A Argos, dès la seconde
génération des rois doriens, la royauté fut affaiblie au point « qu'on ne
laissa aux descendants de Téménos que le nom de roi sans aucune puissance
»; d'ailleurs cette royauté resta héréditaire pendant plusieurs siècles.
[12] A Cyrène les descendants de Battos réunirent d'abord dans leurs mains
le sacerdoce et la puissance; mais à partir de la quatrième génération on
ne leur laissa plus que le sacerdoce. [13] A Corinthe la royauté s'était
d'abord transmise héréditairement dans la famille des Bacchides; la
révolution eut pour effet de la rendre annuelle, mais sans la faire sortir
de cette famille, dont les membres la possédèrent à tour de rôle pendant
un siècle.


_4° Même révolution à Rome._

La royauté fut d'abord à Rome ce qu'elle était en Grèce. Le roi était le
grand prêtre de la cité; il était en même temps le juge suprême; en temps
de guerre, il commandait les citoyens armés. A côté de lui étaient les
chefs de famille, _patres_, qui formaient un Sénat. Il n'y avait qu'un
roi, parce que la religion prescrivait l'unité dans le sacerdoce et
l'unité dans le gouvernement. Mais il était entendu que ce roi devait sur
toute affaire importante consulter les chefs des familles confédérées.
[14] Les historiens mentionnent, dès cette époque, une assemblée du
peuple. Mais il faut se demander quel pouvait être alors le sens du mot
peuple (_populus_), c'est-à-dire quel était le corps politique au temps
des premiers rois. Tous les témoignages s'accordent à montrer que ce
peuple s'assemblait toujours par curies; or les curies étaient la réunion
des _gentes_; chaque _gens_ s'y rendait en corps et n'avait qu'un
suffrage. Les clients étaient là, rangés autour du _pater_, consultés
peut-être, donnant peut-être leur avis, contribuant à composer le vote
unique que la _gens_ prononçait, mais ne pouvant pas être d'une autre
opinion que le _pater_. Cette assemblée des curies n'était donc pas autre
chose que la cité patricienne réunie en face du roi.

On voit par là que Rome se trouvait dans les mêmes conditions que les
autres cités. Le roi était en présence d'un corps aristocratique très
fortement constitué et qui puisait sa force dans la religion. Les mêmes
conflits que nous avons vus en Grèce se retrouvent donc à Rome.

L'histoire des sept rois est l'histoire de cette longue querelle. Le
premier veut augmenter son pouvoir et s'affranchir de l'autorité du Sénat.
Il se fait aimer des classes inférieures; mais les _Pères_ lui sont
hostiles. Il périt assassiné dans une réunion du Sénat.

L'aristocratie songe aussitôt à abolir la royauté, et les _Pères_ exercent
à tour de rôle les fonctions de roi. Il est vrai que les classes
inférieures s'agitent; elles ne veulent pas être gouvernées par les chefs
des _gentes_; elles exigent le rétablissement de la royauté. [15] Mais les
patriciens se consolent en décidant qu'elle sera désormais élective et ils
fixent avec une merveilleuse habileté les formes de l'élection: le Sénat
devra choisir le candidat; l'assemblée patricienne des curies confirmera
ce choix et enfin les augures patriciens diront si le nouvel élu plaît aux
dieux.

Numa fut élu d'après ces règles. Il se montra fort religieux, plus prêtre
que guerrier, très scrupuleux observateur de tous les rites du culte et,
par conséquent, fort attaché à la constitution religieuse des familles et
de la cité. Il fut un roi selon le coeur des patriciens et mourut
paisiblement dans son lit.

Il semble que sous Numa la royauté ait été réduite aux fonctions
sacerdotales, comme il était arrivé dans les cités grecques. Il est au
moins certain que l'autorité religieuse du roi était tout à fait distincte
de son autorité politique et que l'une n'entraînait pas nécessairement
l'autre. Ce qui le prouve, c'est qu'il y avait une double élection. En
vertu de la première, le roi n'était qu'un chef religieux; si à cette
dignité il voulait joindre la puissance politique, _imperium_, il avait
besoin que la cité la lui conférât par un décret spécial. Ce point ressort
clairement de ce que Cicéron nous dit de l'ancienne constitution. Ainsi le
sacerdoce et la puissance étaient distincts; ils pouvaient être placés
dans les mêmes mains, mais il fallait pour cela doubles comices et double
élection.

Le troisième roi les réunit certainement en sa personne. Il eut le
sacerdoce et le commandement; il fut même plus guerrier que prêtre; il
dédaigna et voulut amoindrir la religion qui faisait la force de
l'aristocratie. On le voit accueillir dans Rome une foule d'étrangers, en
dépit du principe religieux qui les exclut; il ose même habiter au milieu
d'eux, sur le Coelius. On le voit encore distribuer à des plébéiens
quelques terres dont le revenu avait été affecté jusque-là aux frais des
sacrifices. Les patriciens l'accusent d'avoir négligé les rites, et même,
chose plus grave, de les avoir modifiés et altérés. Aussi meurt-il comme
Romulus; les dieux des patriciens le frappent de la foudre et ses fils
avec lui.

Ce coup rend l'autorité au Sénat, qui nomme un roi de son choix. Ancus
observe scrupuleusement la religion, fait la guerre le moins qu'il peut et
passe sa vie dans les temples. Cher aux patriciens, il meurt dans son lit.

Le cinquième roi est Tarquin, qui a obtenu la royauté malgré le Sénat et
par l'appui des classes inférieures. Il est peu religieux, fort incrédule;
il ne faut pas moins qu'un miracle pour le convaincre de la science des
augures. Il est l'ennemi des anciennes familles; il crée des patriciens;
il altère autant qu'il peut la vieille constitution religieuse de la cité.
Tarquin est assassiné.

Le sixième roi s'est emparé de la royauté par surprise; il semble même que
le Sénat ne l'ait jamais reconnu comme roi légitime. Il flatte les classes
inférieures, leur distribue des terres, méconnaissant le principe du droit
de propriété; il leur donne même des droits politiques. Servius est égorgé
sur les marches du Sénat.

La querelle entre les rois et l'aristocratie prenait le caractère d'une
lutte sociale. Les rois s'attachaient le peuple; des clients et de la
plèbe ils se faisaient un appui. Au patriciat si puissamment organisé ils
opposaient les classes inférieures si nombreuses à Rome. L'aristocratie se
trouva alors dans un double danger, dont le pire n'était pas d'avoir à
plier devant la royauté. Elle voyait se lever derrière elle les classes
qu'elle méprisait. Elle voyait se dresser la plèbe, la classe sans
religion et sans foyer. Elle se voyait peut-être attaquée par ses clients,
dans l'intérieur même de la famille, dont la constitution, le droit, la
religion se trouvaient discutés et mis en péril. Les rois étaient donc
pour elle des ennemis odieux qui, pour augmenter leur pouvoir, visaient à
bouleverser l'organisation sainte de la famille et de la cité.

A Servius succède le second Tarquin; il trompe l'espoir des sénateurs qui
l'ont élu; il veut être maître, _de rege dominus exstitit_. Il fait autant
de mal qu'il peut au patriciat; il abat les hautes têtes; il règne sans
consulter les Pères, fait la guerre et la paix sans leur demander leur
approbation. Le patriciat semble décidément vaincu.

Enfin une occasion se présente. Tarquin est loin de Rome; non-seulement
lui, mais l'armée, c'est-à-dire ce qui le soutient. La ville est
momentanément entre les mains du patriciat. Le préfet de la ville, c'est-
à-dire celui qui a le pouvoir civil en l'absence du roi, est un patricien,
Lucrétius. Le chef de la cavalerie, c'est-à-dire celui qui a l'autorité
militaire après le roi, est un patricien, Junius. [16] Ces deux hommes
préparent l'insurrection. Ils ont pour associés d'autres patriciens, un
Valérius, un Tarquin Collatin. Le lieu de réunion n'est pas Rome, c'est la
petite ville de Collatie, qui appartient en propre à l'un des conjurés.
Là, ils montrent au peuple le cadavre d'une femme; ils disent que cette
femme s'est tuée elle-même, se punissant du crime d'un fils du roi. Le
peuple de Collatie se soulève; on se porte à Rome; on y renouvelle la même
scène. Les esprits sont troublés, les partisans du roi déconcertés; et
d'ailleurs, dans ce moment même, le pouvoir légal dans Rome appartient à
Junius et à Lucrétius.

Les conjurés se gardent d'assembler le peuple; ils se rendent au Sénat. Le
Sénat prononce que Tarquin est déchu et la royauté abolie. Mais le décret
du Sénat doit être confirmé par la cité. Lucrétius, à titre de préfet de
la ville, a le droit de convoquer l'assemblée. Les curies se réunissent;
elles pensent comme les conjurés; elles prononcent la déposition de
Tarquin et la création de deux consuls.

Ce point principal décidé, on laisse le soin de nommer les consuls à
l'assemblée par centuries. Mais cette assemblée où quelques plébéiens
votent, ne va-t-elle pas protester contre ce que les patriciens ont fait
dans le Sénat et dans les curies? Elle ne le peut pas. Car toute assemblée
romaine est présidée par un magistrat qui désigne l'objet du vote, et nul
ne peut mettre en délibération un autre objet. Il y a plus: nul autre que
le président, à cette époque, n'a le droit de parler. S'agit-il d'une loi?
les centuries ne peuvent voter que par oui ou par non. S'agit-il d'une
élection? le président présente des candidats, et nul ne peut voter que
pour les candidats présentés. Dans le cas actuel, le président désigné par
le Sénat est Lucrétius, l'un des conjurés. Il indique comme unique sujet
de vote l'élection de deux consuls. Il présente deux noms aux suffrages
des centuries, ceux de Junius et de Tarquin Collatin. Ces deux hommes sont
nécessairement élus. Puis le Sénat ratifie l'élection, et enfin les
augures la confirment au nom des dieux.

Cette révolution ne plut pas à tout le monde dans Rome. Beaucoup de
plébéiens rejoignirent le roi et s'attachèrent à sa fortune. En revanche,
un riche patricien de la Sabine, le chef puissant d'une _gens_ nombreuse,
le fier Attus Clausus trouva le nouveau gouvernement si conforme à ses
vues qu'il vint s'établir à Rome.

Du reste, la royauté politique fut seule supprimée; la royauté religieuse
était sainte et devait durer. Aussi se hâta-t-on de nommer un roi, mais
qui ne fut roi que pour les sacrifices, _rex sacrorum_. On prit toutes les
précautions imaginables pour que ce roi-prêtre n'abusât jamais du grand
prestige que ses fonctions lui donnaient pour s'emparer de l'autorité.


NOTES

[1] Aristote, _Politique_, III, 9, 8. Plutarque, _Quest. rom._, 63.

[2] Strabon, IV; IX. Diodore, IV, 29.

[3] Strabon, VIII, 5. Plutarque, _Lycurgue_, 2.

[4] Aristote, _Politique_, VIII, 10, 3 (V, 10). Héraclide de Pont, dans
les _Fragments des historiens grecs_, coll. Didot, t. II, p. 11.
Plutarque, _Lycurgue_, 4.

[5] Thucydide, V, 63. Hellanicus, II, 4. Xénophon, _Gouv. de Lacéd._, 14
(13); _Helléniques_, VI, 4. Plutarque, _Agésilas_, 10, 17, 23, 28;
_Lysandre_, 23. Le roi avait si peu, de son droit, la direction des
opérations militaires qu'il fallu une décision toute spéciale du Sénat
pour confier le commandement de l'armée à Agésilas, lequel réunit ainsi,
par exception, les attributions de roi et celles de général: Plutarque,
_Agésilas_, 6; _Lysandre_, 23. Il en avait été de même autrefois pour le
roi Pausanias: Thucydide, I, 128.

[6] Hérodote, VI, 56, 57.

[7] Xénophon, _Gouv. de Lacédémone_.

[8] Hérodote, V, 92. Aristote, _Politique_, VIII, 10 (V,10).

[9] Voy. Les _Marbres de Paros_ et rapprochez Pausanias, I, 3, 2; VII, 2,
1; Platon, _Ménéxène_, p. 238c; Élien, _H. V._, V, 13

[10] Pausanias, IV, 8.

[11] Héraclide de Pont, I, 5. Nicolas de Damas, _Fragm._, 51.

[12] Pausanias, II, 19.

[13] Hérodote, IV, 161. Diodore, VIII.

[14] Cicéron, _De Republ._, II, 8.

[15] Tite-Live, I. Cicéron, _De Republ._, II.

[16] La famille Junia était patricienne. Denys, IV, 68.




CHAPITRE IV.

L'ARISTOCRATIE GOUVERNE LES CITÉS.


La même révolution, sous des formes légèrement variées, s'était accomplie
à Athènes, à Sparte, à Rome, dans toutes les cités enfin dont l'histoire
nous est connue. Partout elle avait été l'oeuvre de l'aristocratie,
partout elle eut pour effet de supprimer la royauté politique en laissant
subsister la royauté religieuse. A partir de cette époque et pendant une
période dont la durée fut fort inégale pour les différentes villes, le
gouvernement de la cité appartint à l'aristocratie.

Cette aristocratie était fondée sur la naissance et sur la religion à la
fois. Elle avait son principe dans la constitution religieuse des
familles. La source d'où elle dérivait, c'étaient ces mêmes règles que
nous avons observées plus haut dans le culte domestique et dans le droit
privé, c'est-à-dire la loi d'hérédité du foyer, le privilège de l'aîné, le
droit de dire la prière attaché à la naissance. La religion héréditaire
était le titre de cette aristocratie à la domination absolue. Elle lui
donnait des droits qui paraissaient sacrés. D'après les vieilles
croyances, celui-là seul pouvait être propriétaire du sol, qui avait un
culte domestique; celui-là seul était membre de la cité, qui avait en lui
le caractère religieux qui faisait le citoyen; celui-là seul pouvait être
prêtre, qui descendait d'une famille ayant un culte, celui-là seul pouvait
être magistrat, qui avait le droit d'accomplir les sacrifices. L'homme qui
n'avait pas de culte héréditaire devait être le client d'un autre homme,
ou s'il ne s'y résignait pas, il devait rester en dehors de toute société.
Pendant de longues générations, il ne vint pas à l'esprit des hommes que
cette inégalité fût injuste. On n'eut pas la pensée de constituer la
société humaine d'après d'autres règles.

A Athènes, depuis la mort de Codrus jusqu'à Solon, toute autorité fut aux
mains des eupatrides. Ils étaient seuls prêtres et seuls archontes. Seuls
ils rendaient la justice et connaissaient les lois, qui n'étaient pas
écrites et dont ils se transmettaient de père en fils les formules
sacrées.

Ces familles gardaient autant qu'il leur était possible les anciennes
formes du régime patriarcal. Elles ne vivaient pas réunies dans la ville.
Elles continuaient à vivre dans les divers cantons de l'Attique, chacune
sur son vaste domaine, entourée de ses nombreux serviteurs, gouvernée par
son chef eupatride et pratiquant dans une indépendance absolue son culte
héréditaire. [1] La cité athénienne ne fut pendant quatre siècles que la
confédération de ces puissants chefs de famille qui s'assemblaient à
certains jours pour la célébration du culte central ou pour la poursuite
des intérêts communs.

On a souvent remarqué combien l'histoire est muette sur cette longue
période de l'existence d'Athènes et en général de l'existence des cités
grecques. On s'est étonné qu'ayant gardé le souvenir de beaucoup
d'événements du temps des anciens rois, elle n'en ait enregistré presque
aucun du temps des gouvernements aristocratiques. C'est sans doute qu'il
se produisit alors très-peu d'actes qui eussent un intérêt général. Le
retour au régime patriarcal avait suspendu presque partout la vie
nationale. Les hommes vivaient séparés et avaient peu d'intérêts communs.
L'horizon de chacun était le petit groupe et la petite bourgade où il
vivait à titre d'eupatride ou à titre de serviteur.

A Rome aussi chacune des familles patriciennes vivait sur son domaine,
entourée de ses clients. On venait à la ville pour les fêtes du culte
public ou pour les assemblées. Pendant les années qui suivirent
l'expulsion des rois, le pouvoir de l'aristocratie fut absolu. Nul autre
que le patricien ne pouvait remplir les fonctions sacerdotales dans la
cité; c'était dans la caste sacrée qu'il fallait choisir exclusivement les
vestales, les pontifes, les saliens, les flamines, les augures. Les seuls
patriciens pouvaient être consuls; seuls ils composaient le Sénat. Si l'on
ne supprima pas l'assemblée par centuries, où les plébéiens avaient accès,
on regarda du moins l'assemblée par curies comme la seule qui fût légitime
et sainte. Les centuries avaient en apparence l'élection des consuls; mais
nous avons vu qu'elles ne pouvaient voter que sur les noms que les
patriciens leur présentaient, et d'ailleurs leurs décisions étaient
soumises à la triple ratification du Sénat, des curies et des augures. Les
seuls patriciens rendaient la justice et connaissaient les formules de la
loi.

Ce régime politique n'a duré à Rome qu'un petit nombre d'années. En Grèce,
au contraire, il y eut un long âge où l'aristocratie fut maîtresse.
L'Odyssée nous présente un tableau fidèle de cet état social, dans la
partie occidentale de la Grèce. Nous y voyons, en effet, un régime
patriarcal fort analogue à celui que nous avons remarqué dans l'Attique.
Quelques grandes et riches familles se partagent le pays; de nombreux
serviteurs cultivent le sol ou soignent les troupeaux; la vie est simple;
une même table réunit le chef et les serviteurs. Ces chefs sont appelés
d'un nom qui devint dans d'autres sociétés un titre pompeux, [Grec:
anaktes, basileis]. C'est ainsi que les Athéniens de l'époque primitive
appelaient [Grec: basileus] le chef du [Grec: genos] et que les clients de
Rome gardèrent l'usage d'appeler _rex_ le chef de la _gens_. Ces chefs de
famille ont un caractère sacré; le poëte les appelle les rois divins.
Ithaque est bien petite; elle renferme pourtant un grand nombre de ces
rois. Parmi eux il y a, à la vérité, un roi suprême; mais il n'a guère
d'importance et ne paraît pas avoir d'autre prérogative que celle de
présider le conseil des chefs. Il semble même à certains signes qu'il soit
soumis à l'élection, et l'on voit bien que Télémaque ne sera le chef
suprême de l'île qu'autant que les autres chefs, ses égaux, voudront bien
l'élire. Ulysse rentrant dans sa patrie ne paraît pas avoir d'autres
sujets que les serviteurs qui lui appartiennent en propre; quand il a tué
quelques-uns des chefs, les serviteurs de ceux-ci prennent les armes et
soutiennent une lutte que le poëte ne songe pas à trouver blâmable. Chez
les Phéaciens, Alcinoos a l'autorité suprême; mais nous le voyons se
rendre dans la réunion des chefs, et l'on peut remarquer que ce n'est pas
lui qui a convoqué le conseil, mais que c'est le conseil qui a mandé le
roi. Le poëte décrit une assemblée de la cité phéacienne; il s'en faut de
beaucoup que ce soit une réunion de la multitude; les chefs seuls,
individuellement convoqués par un héraut, comme à Rome pour les _comitia
calata_, se sont réunis; ils sont assis sur des sièges de pierre; le roi
prend la parole et il qualifie ses auditeurs du nom de rois porteurs de
sceptres.

Dans la ville d'Hésiode, dans la pierreuse Ascra, nous trouvons une classe
d'hommes que le poëte appelle les chefs ou les rois; ce sont eux qui
rendent la justice au peuple. Pindare nous montre aussi une classe de
chefs chez les Cadméens; à Thèbes, il vante la race sacrée des Spartes, à
laquelle Épaminondas rattacha plus tard sa naissance. On ne peut guère
lire Pindare sans être frappé de l'esprit aristocratique qui règne encore
dans la société grecque au temps des guerres médiques; et l'on devine par
là combien cette aristocratie fut puissante un siècle ou deux plus tôt.
Car ce que le poëte vante le plus dans ses héros, c'est leur famille, et
nous devons supposer que cette sorte d'éloge avait alors un grand prix et
que la naissance semblait encore le bien suprême. Pindare nous montre les
grandes familles qui brillaient alors dans chaque cité; dans la seule cité
d'Égine il nomme les Midylides, les Théandrides, les Euxénides, les
Blepsiades, les Chariades, les Balychides. A Syracuse il vante la famille
sacerdotale des Jamides, à Agrigente celle des Emménides, et ainsi dans
toutes les villes dont il a occasion de parler.

A Épidaure, le corps tout entier des citoyens, c'est-à-dire de ceux qui
avaient des droits politiques, ne se composa longtemps que de 180 membres;
tout le reste « était en dehors de la cité ». [2] Les vrais citoyens
étaient moins nombreux encore à Héraclée, où les cadets des grandes
familles n'avaient pas de droits politiques. [3] Il en fut longtemps de
même à Cnide, à Istros, à Marseille. A Théra, tout le pouvoir était aux
mains de quelques familles qui étaient réputées sacrées. Il en était ainsi
à Apollonie. [4] A Érythres il existait une classe aristocratique que l'on
nommait les Basilides. Dans les villes d'Eubée la classe maîtresse
s'appelait les Chevaliers. [5] On peut remarquer à ce sujet que chez les
anciens, comme au moyen âge, c'était un privilège de combattre à cheval.

La monarchie n'existait déjà plus à Corinthe lorsqu'une colonie en partit
pour fonder Syracuse. Aussi la cité nouvelle ne connut-elle pas la royauté
et fut-elle gouvernée tout d'abord par une aristocratie. On appelait cette
classe les Géomores, c'est-à-dire les propriétaires. Elle se composait des
familles qui, le jour de la fondation, s'étaient distribué avec tous les
rites ordinaires les parts sacrées du territoire. Cette aristocratie resta
pendant plusieurs générations maîtresse absolue du gouvernement, et elle
conserva son titre de _propriétaires_, ce qui semble indiquer que les
classes inférieures n'avaient pas le droit de propriété sur le sol. Une
aristocratie semblable fut longtemps maîtresse à Milet et à Samos. [6]


NOTES

[1] Thucydide, II, 15-16.

[2] Plutarque, _Quest. gr._, 1.

[3] Aristote, _Politique_, VIII, 5, 2.

[4] Aristote, _Politique_, III, 9, 8; VI, 3, 8.

[5] Aristote, _Politique_, VIII, 5, 10.

[6] Diodore, VIII, 5. Thucydide, VIII, 21. Hérodote, VII, 155.




CHAPITRE V.

DEUXIÈME RÉVOLUTION: CHANGEMENTS DANS LA CONSTITUTION DE LA FAMILLE; LE
DROIT D'AÎNESSE DISPARAÎT; LA GENS SE DÉMEMBRE.


La révolution qui avait renversé la royauté, avait modifié la forme
extérieure du gouvernement plutôt qu'elle n'avait changé la constitution
de la société. Elle n'avait pas été l'oeuvre des classes inférieures, qui
avaient intérêt à détruire les vieilles institutions, mais de
l'aristocratie qui voulait les maintenir. Elle n'avait donc pas été faite
pour renverser la constitution antique de la famille, mais bien pour la
conserver. Les rois avaient eu souvent la tentation d'élever les basses
classes et d'affaiblir les _gentes_, et c'était pour cela qu'on avait
renversé les rois. L'aristocratie n'avait opéré une révolution politique
que pour empêcher une révolution sociale. Elle avait pris en mains le
pouvoir, moins pour le plaisir de dominer que pour défendre contre des
attaques ses vieilles institutions, ses antiques principes, son culte
domestique, son autorité paternelle, le régime de la _gens_ et enfin le
droit privé que la religion primitive avait établi.

Ce grand et général effort de l'aristocratie répondait donc à un danger.
Or il paraît qu'en dépit de ses efforts et de sa victoire même, le danger
subsista. Les vieilles institutions commençaient à chanceler et de graves
changements allaient s'introduire dans la constitution intime des
familles.

Le vieux régime de la _gens_, fondé par la religion domestique, n'avait
pas été détruit le jour où les hommes étaient passés au régime de la cité.
On n'avait pas voulu ou on n'avait pas pu y renoncer immédiatement, les
chefs tenant à conserver leur autorité, les inférieurs n'ayant pas tout de
suite la pensée de s'affranchir. On avait donc concilié le régime de la
_gens_ avec celui de la cité. Mais c'étaient, au fond, deux régimes
opposés, que l'on ne devait pas espérer d'allier pour toujours et qui
devaient un jour ou l'autre se faire la guerre. La famille, indivisible et
nombreuse, était trop forte et trop indépendante pour que le pouvoir
social n'éprouvât pas la tentation et même le besoin de l'affaiblir. Ou la
cité ne devait pas durer, ou elle devait à la longue briser la famille.

L'ancienne _gens_ avec son foyer unique, son chef souverain, son domaine
indivisible, se conçoit bien tant que dure l'état d'isolement et qu'il
n'existe pas d'autre société qu'elle. Mais dès que les hommes sont réunis
en cité, le pouvoir de l'ancien chef est forcément amoindri; car en même
temps qu'il est souverain chez lui, il est membre d'une communauté; comme
tel, des intérêts généraux l'obligent à des sacrifices, et des lois
générales lui commandent l'obéissance. A ses propres yeux et surtout aux
yeux de ses inférieurs, sa dignité est diminuée. Puis, dans cette
communauté, si aristocratiquement qu'elle soit constituée, les inférieurs
comptent pourtant pour quelque chose, ne serait-ce qu'à cause de leur
nombre. La famille qui comprend plusieurs branches et qui se rend aux
comices entourée d'une foule de clients, a naturellement plus d'autorité
dans les délibérations communes que la famille peu nombreuse et qui compte
peu de bras et peu de soldats. Or ces inférieurs ne tardent guère à sentir
l'importance qu'ils ont et leur force; un certain sentiment de fierté et
le désir d'un sort meilleur naissent en eux. Ajoutez à cela les rivalités
des chefs de famille luttant d'influence et cherchant mutuellement à
s'affaiblir. Ajoutez encore qu'ils deviennent avides des magistratures de
la cité, que pour les obtenir ils cherchent à se rendre populaires, et que
pour les gérer ils négligent ou oublient leur petite souveraineté locale.
Ces causes produisirent peu à peu une sorte de relâchement dans la
constitution de la _gens_; ceux qui avaient intérêt à maintenir cette
constitution, y tenaient moins; ceux qui avaient intérêt à la modifier
devenaient plus hardis et plus forts.

La force d'individualité qu'il y avait d'abord dans la famille s'affaiblit
insensiblement. Le droit d'aînesse, qui était la condition de son unité,
disparut. On ne doit sans doute pas s'attendre à ce qu'aucun écrivain de
l'antiquité nous fournisse la date exacte de ce grand changement. Il est
probable qu'il n'a pas eu de date, parce qu'il ne s'est pas accompli en
une année. Il s'est fait à la longue, d'abord dans une famille, puis dans
une autre, et peu à peu dans toutes. Il s'est achevé sans qu'on s'en fût
pour ainsi dire aperçu.

On peut bien croire aussi que les hommes ne passèrent pas d'un seul bond
de l'indivisibilité du patrimoine au partage égal entre les frères. Il y
eut vraisemblablement entre ces deux régimes une transition. Les choses se
passèrent peut-être en Grèce et en Italie comme dans l'ancienne société
hindoue, où la loi religieuse, après avoir prescrit l'indivisibilité du
patrimoine, laissa le père libre d'en donner quelque portion à ses fils
cadets, puis, après avoir exigé que l'aîné eût au moins une part double,
permit que le partage fût fait également, et finit même par le
recommander.

Mais sur tout cela nous n'avons aucune indication précise. Un seul point
est certain, c'est que le droit d'aînesse a existé à une époque ancienne
et qu'ensuite il a disparu.

Ce changement ne s'est pas accompli en même temps ni de la même manière
dans toutes les cités. Dans quelques-unes, la législation le maintint
assez longtemps. A Thèbes et à Corinthe il était encore en vigueur au
huitième siècle. A Athènes la législation de Solon marquait encore une
certaine préférence à l'égard de l'aîné. A Sparte le droit d'aînesse a
subsisté jusqu'au triomphe de la démocratie. Il y a des villes où il n'a
disparu qu'à la suite d'une insurrection. A Héraclée, à Cnide, à Istros, à
Marseille, les branches cadettes prirent les armes pour détruire à la fois
l'autorité paternelle et le privilège de l'aîné. [1] A partir de ce
moment, telle cité grecque qui n'avait compté jusque-là qu'une centaine
d'hommes jouissant des droits politiques, en put compter jusqu'à cinq ou
six cents. Tous les membres des familles aristocratiques furent citoyens
et l'accès des magistratures et du Sénat leur fut ouvert.

Il n'est pas possible de dire à quelle époque le privilège de l'aîné a
disparu à Rome. Il est probable que les rois, au milieu de leur lutte
contre l'aristocratie, firent ce qu'ils purent pour le supprimer et pour
désorganiser ainsi les _gentes_. Au début de la république, nous voyons
cent nouveaux membres entrer dans le Sénat; Tite-Live croit qu'ils
sortaient de la plèbe, [2] mais il n'est pas possible que la domination si
dure du patriciat ait commencé par une concession de cette nature. Ces
nouveaux sénateurs durent être tirés des familles patriciennes. Ils
n'eurent pas le même titre que les anciens membres du Sénat; on appelait
ceux-ci _patres_ (chefs de famille); ceux-là furent appelés _conscripti_
(choisis [3]). Cette différence de dénomination ne permet-elle pas de
croire que les cent nouveaux sénateurs, qui n'étaient pas chefs de
famille, appartenaient à des branches cadettes des _gentes_ patriciennes?
On peut supposer que cette classe des branches cadettes, nombreuse et
énergique, n'apporta son concours à l'entreprise de Brutus et des pères
qu'à la condition qu'on lui donnerait les droits civils et politiques.
Elle acquit ainsi, à la faveur du besoin qu'on avait d'elle, ce que la
même classe conquit par les armes à Héraclée, à Cnide et à Marseille.

Le droit d'aînesse disparut donc partout: révolution considérable qui
commença à transformer la société. La _gens_ italienne et le _genos_
hellénique perdirent leur unité primitive. Les différentes branches se
séparèrent; chacune d'elles eut désormais sa part de propriété, son
domicile, ses intérêts à part, son indépendance. _Singuli singulas
familias incipiunt habere_, dit le jurisconsulte. Il y a dans la langue
latine une vieille expression qui paraît dater de cette époque: _familiam
ducere_, disait-on de celui qui se détachait de la _gens_ et allait faire
souche à part, comme on disait _ducere coloniam_ de celui qui quittait la
métropole et allait au loin fonder une colonie. Le frère qui s'était ainsi
séparé du frère aîné, avait désormais son foyer propre, qu'il avait sans
doute allumé au foyer commun de la _gens_, comme la colonie allumait le
sien au prytanée de la métropole. La _gens_ ne conserva plus qu'une sorte
d'autorité religieuse à l'égard des différentes familles qui s'étaient
détachées d'elle. Son culte eut la suprématie sur leurs cultes. Il ne leur
fut pas permis d'oublier qu'elles étaient issues de cette _gens_; elles
continuèrent à porter son nom; à des jours fixés, elles se réunirent
autour du foyer commun, pour vénérer l'antique ancêtre ou la divinité
protectrice. Elles continuèrent même à avoir un chef religieux et il est
probable que l'aîné conserva son privilège pour le sacerdoce, qui resta
longtemps héréditaire. A cela près, elles furent indépendantes.

Ce démembrement de la _gens_ eut de graves conséquences. L'antique famille
sacerdotale, qui avait formé un groupe si bien uni, si fortement
constitué, si puissant, fut pour toujours affaiblie. Cette révolution
prépara et rendit plus faciles d'autres changements.


NOTES

[1] Aristote, _Politique_, VIII, 5, 2, édit. B. Saint-Hilaire.

[2] Il se contredit d'ailleurs: « _Ex primoribus ordinis equestris », dit-
il. Or les _primores_ de l'ordre équestre, c'est-à-dire les chevaliers des
six premières centuries, étaient des patriciens. Voy. Belot, _Hist. des
chevaliers romains_, liv. 1er, ch. 2.

[3] Festus. V° _Conscripti, Allecti_. Plutarque, _Quest. rom._, 58. On
distingua pendant plusieurs siècles les _patres_ des _conscripti_.




CHAPITRE VI.

LES CLIENTS S'AFFRANCHISSENT.


_1° Ce que c'était d'abord que la clientèle et comment elle s'est
transformée._

Voici encore une révolution dont on ne peut pas indiquer la date, mais qui
a très certainement modifié la constitution de la famille et de la société
elle-même. La famille antique comprenait, sous l'autorité d'un chef
unique, deux classes de rang inégal: d'une part, les branches cadettes,
c'est-à-dire les individus naturellement libres; de l'autre, les
serviteurs ou clients, inférieurs par la naissance, mais rapprochés du
chef par leur participation au culte domestique. De ces deux classes, nous
venons de voir la première sortir de son état d'infériorité; la seconde
aspire aussi de bonne heure à s'affranchir. Elle y réussit à la longue; la
clientèle se transforme et finit par disparaître.

Immense changement que les écrivains anciens ne nous racontent pas. C'est
ainsi que, dans le moyen âge, les chroniqueurs ne nous disent pas comment
la population des campagnes s'est peu à peu transformée. Il y a eu dans
l'existence des sociétés humaines un assez grand nombre de révolutions
dont le souvenir ne nous est fourni par aucun document. Les écrivains ne
les ont pas remarquées, parce qu'elles s'accomplissaient lentement, d'une
manière insensible, sans luttes visibles; révolutions profondes et cachées
qui remuaient le fond de la société humaine sans qu'il en parût rien à la
surface, et qui restaient inaperçues des générations mêmes qui y
travaillaient. L'histoire ne peut les saisir que fort longtemps après
qu'elles sont achevées, lorsqu'en comparant deux époques de la vie d'un
peuple elle constate entre elles de si grandes différences qu'il devient
évident que, dans l'intervalle qui les sépare, une grande révolution s'est
accomplie.

Si l'on s'en rapportait au tableau, que les écrivains nous tracent de la
clientèle primitive à Rome, ce serait vraiment une institution de l'âge
d'or. Qu'y a-t-il de plus humain que ce patron qui défend son client en
justice, qui le soutient de son argent s'il est pauvre, et qui pourvoit à
l'éducation de ses enfants? Qu'y a-t-il de plus touchant que ce client qui
soutient à son tour le patron tombé dans la misère, qui paye sas dettes,
qui donne tout ce qu'il a pour fournir sa rançon? Mais il n'y a pas tant
de sentiment dans les lois des anciens peuples. L'affection désintéressée
et le dévouement ne furent jamais des institutions. Il faut nous faire une
autre idée de la clientèle et du patronage.

Ce que nous savons avec le plus de certitude sur le client, c'est qu'il ne
peut pas se séparer du patron ni en choisir un autre, et qu'il est attaché
de père en fils à une famille. Ne saurions-nous que cela, ce serait assez
pour croire que sa condition ne devait pas être très-douce. Ajoutons que
le client n'est pas propriétaire du sol; la terre appartient au patron,
qui, comme chef d'un culte domestique et aussi comme membre d'une cité, a
seul qualité pour être propriétaire. Si le client cultive le sol, c'est au
nom et au profit du maître. Il n'a même pas la propriété des objets
mobiliers, de son argent, de son pécule. La preuve en est que le patron
peut lui reprendre tout cela, pour payer ses propres dettes ou sa rançon.
Ainsi rien n'est à lui. Il est vrai que le patron lui doit la subsistance,
à lui et à ses enfants; mais en retour il doit son travail au patron. On
ne peut pas dire qu'il soit précisément esclave; mais il a un maître
auquel il appartient et à la volonté duquel il est soumis en toute chose.
Toute sa vie il est client, et ses fils le sont après lui.

Il y a quelque analogie entre le client des époques antiques et le serf du
moyen âge. A la vérité, le principe qui les condamne à l'obéissance n'est
pas le même. Pour le serf, ce principe est le droit de propriété qui
s'exerce sur la terre et sur l'homme à la fois; pour le client, ce
principe est la religion domestique à laquelle il est attaché sous
l'autorité du patron qui en est le prêtre. D'ailleurs pour le client et
pour le serf la subordination est la même; l'un est lié à son patron comme
l'autre l'est à son seigneur; le client ne peut pas plus quitter la _gens_
que le serf la glèbe. Le client, comme le serf, reste soumis à un maître
de père en fils. Un passage de Tite-Live fait supposer qu'il lui est
interdit de se marier hors de la _gens_, comme il l'est au serf de se
marier hors du village. Ce qui est sûr, c'est qu'il ne peut pas contracter
mariage sans l'autorisation du patron. Le patron peut reprendre le sol que
le client cultive et l'argent qu'il possède, comme le seigneur peut le
faire pour le serf. Si le client meurt, tout ce dont il a eu l'usage
revient de droit au patron, de même que la succession du serf appartient
au seigneur.

Le patron n'est pas seulement un maître; il est un juge; il peut condamner
à mort le client. Il est de plus un chef religieux. Le client plie sous
cette autorité à la fois matérielle et morale qui le prend par son corps
et par son âme. Il est vrai que cette religion impose des devoirs au
patron, mais des devoirs dont il est le seul juge et pour lesquels il n'y
a pas de sanction. Le client ne voit rien qui le protège; il n'est pas
citoyen par lui-même; s'il veut paraître devant le tribunal de la cité, il
faut que son patron le conduise et parle pour lui. Invoquera-t-il la loi?
Il n'en connaît pas les formules sacrées; les connaîtrait-il, la première
loi pour lui est de ne jamais témoigner ni parler contre son patron. Sans
le patron nulle justice; contre le patron nul recours.

Le client n'existe pas seulement à Rome; on le trouve chez les Sabins et
les Étrusques, faisant partie de la _manus_ de chaque chef. Il a existé
dans l'ancienne _gens_ hellénique aussi bien que dans la _gens_ italienne.
Il est vrai qu'il ne faut pas le chercher dans les cités doriennes, où le
régime de la _gens_ a disparu de bonne heure et où les vaincus sont
attachés, non à la famille d'un maître, mais à un lot de terre. Nous le
trouvons à Athènes et dans les cités ioniennes et éoliennes sous le nom de
_thète_ ou de _pélate_. Tant que dure le régime aristocratique, ce _thète_
ne fait pas partie de la cité; enfermé dans une famille dont il ne peut
sortir, il est sous la main d'un eupatride qui a en lui le même caractère
et la même autorité que le patron romain.

On peut bien présumer que de bonne heure il y eut de la haine entre le
patron et le client. On se figure sans peine ce qu'était l'existence dans
cette famille où l'un avait tout pouvoir et l'autre n'avait aucun droit,
où l'obéissance sans réserve et sans espoir était tout à côté de
l'omnipotence sans frein, où le meilleur maître avait ses emportements et
ses caprices, où le serviteur le plus résigné avait ses rancunes, ses
gémissements et ses colères. Ulysse est un bon maître: voyez quelle
affection paternelle il porte à Eumée et à Philaetios. Mais il fait mettre
à mort un serviteur qui l'a insulté sans le reconnaître, et des servantes
qui sont tombées dans le mal auquel son absence même les a exposées. De la
mort des prétendants il est responsable vis-à-vis de la cité; mais de la
mort des serviteurs personne ne lui demande compte.

Dans l'état d'isolement où la famille avait longtemps vécu, la clientèle
avait pu se former et se maintenir. La religion domestique était alors
toute-puissante sur l'âme. L'homme qui en était le prêtre par droit
héréditaire, apparaissait aux classes inférieures comme un être sacré.
Plus qu'un homme, il était l'intermédiaire entre les hommes et Dieu. De sa
bouche sortait la prière puissante, la formule irrésistible qui attirait
la faveur ou la colère de la divinité. Devant une telle force il fallait
s'incliner; l'obéissance était commandée par la foi et la religion.
D'ailleurs comment le client aurait-il eu la tentation de s'affranchir? Il
ne voyait pas d'autre horizon que cette famille à laquelle tout
l'attachait. En elle seule il trouvait une vie calme, une subsistance
assurée; en elle seule, s'il avait un maître, il avait aussi un
protecteur; en elle seule enfin il trouvait un autel dont il pût
approcher, et des dieux qu'il lui fût permis d'invoquer. Quitter cette
famille, c'était se placer en dehors de toute organisation sociale et de
tout droit; c'était perdre ses dieux et renoncer au droit de prier.

Mais la cité étant fondée, les clients des différentes familles pouvaient
se voir, se parler, se communiquer leurs désirs ou leurs rancunes,
comparer les différents maîtres et entrevoir un sort meilleur. Puis leur
regard commençait à s'étendre au delà de l'enceinte de la famille. Ils
voyaient qu'en dehors d'elle il existait une société, des règles, des
lois, des autels, des temples, des dieux. Sortir de la famille n'était
donc plus pour eux un malheur sans remède. La tentation devenait chaque
jour plus forte; la clientèle semblait un fardeau de plus en plus lourd,
et l'on cessait de croire que l'autorité du maître fût légitime et sainte.
Il y eut alors dans le coeur de ces hommes un ardent désir d'être libres.
Sans doute on ne trouve dans l'histoire d'aucune cité le souvenir d'une
insurrection générale de cette classe. S'il y eut des luttes à main armée,
elles furent renfermées et cachées dans l'enceinte de chaque famille.
C'est là qu'il y eut, pendant plus d'une génération, d'un côté
d'énergiques efforts pour l'indépendance, de l'autre une répression
implacable. Il se déroula, dans chaque maison, une longue et dramatique
histoire qu'il est impossible aujourd'hui de retracer. Ce qu'on peut dire
seulement, c'est que les efforts de la classe inférieure ne furent pas
sans résultats. Une nécessité invincible obligea peu à peu les maîtres à
céder quelque chose de leur omnipotence. Lorsque l'autorité cesse de
paraître juste aux sujets, il faut encore du temps pour qu'elle cesse de
le paraître aux maîtres; mais cela vient à la longue, et alors le maître,
qui ne croit plus son autorité légitime, la défend mal ou finit par y
renoncer. Ajoutez que cette classe inférieure était utile, que ses bras,
en cultivant la terre, faisaient la richesse du maître, et en portant les
armes, faisaient sa force au milieu des rivalités des familles, qu'il
était donc sage de la satisfaire et que l'intérêt s'unissait à l'humanité
pour conseiller des concessions.

Il paraît certain que la condition des clients s'améliora peu à peu. A
l'origine ils vivaient dans la maison du maître, cultivant ensemble le
domaine commun. Plus tard on assigna à chacun d'eux un lot de terre
particulier. Le client dut se trouver déjà plus heureux. Sans doute il
travaillait encore au profit du maître; la terre n'était pas à lui,
c'était plutôt lui qui était à elle. N'importe; il la cultivait de longues
années de suite et il l'aimait. Il s'établissait entre elle et lui, non
pas ce lien que la religion de la propriété avait créé entre elle et le
maître, mais un autre lien, celui que le travail et la souffrance même
peuvent former entre l'homme qui donne sa peine et la terre qui donne ses
fruits.

Vint ensuite un nouveau progrès. Il ne cultiva plus pour le maître, mais
pour lui-même. Sous la condition d'une redevance, qui peut-être fut
d'abord variable, mais qui ensuite devint fixe, il jouit de la récolte.
Ses sueurs trouvèrent ainsi quelque récompense et sa vie fut à la fois
plus libre et plus fière. « Les chefs de famille, dit un ancien,
assignaient des portions de terre à leurs inférieurs, comme s'ils eussent
été leurs propres enfants. » [1] On lit de même dans l'Odyssée: « Un
maître bienveillant donne à son serviteur une maison et une terre »; et
Eumée ajoute: « une épouse désirée », parce que le client ne peut pas
encore se marier sans la volonté du maître, et que c'est le maître qui lui
choisit sa compagne.

Mais ce champ où s'écoulait désormais sa vie, où étaient tout son labeur
et toute sa jouissance, n'était pas encore sa propriété. Car ce client
n'avait pas en lui le caractère sacré qui faisait que le sol pouvait
devenir la propriété d'un homme. Le lot qu'il occupait, continuait à
porter la borne sainte, le dieu Terme que la famille du maître avait
autrefois posé. Cette borne inviolable attestait que le champ, uni à la
famille du maître par un lien sacré, ne pourrait jamais appartenir en
propre au client affranchi. En Italie, le champ et la maison qu'occupait
le _villicus_, client du patron, renfermaient un foyer, un _Lar
familiaris_; mais ce foyer n'était pas au cultivateur; c'était le foyer du
maître. [2] Cela établissait à la fois le droit de propriété du patron et
la subordination religieuse du client, qui, si loin qu'il fût du patron,
suivait encore son culte.

Le client, devenu possesseur, souffrit de ne pas être propriétaire et
aspira à le devenir. Il mit son ambition à faire disparaître de ce champ,
qui semblait bien à lui par le droit du travail, la borne sacrée qui en
faisait à jamais la propriété de l'ancien maître.

On voit clairement qu'en Grèce les clients arrivèrent à leur but; par
quels moyens, on l'ignore. Combien il leur fallut de temps et d'efforts
pour y parvenir, on ne peut que le deviner. Peut-être s'est-il opéré dans
l'antiquité la même série de changements sociaux que l'Europe a vus se
produire au moyen âge, quand les esclaves des campagnes devinrent serfs de
la glèbe, que ceux-ci de serfs taillables à merci se changèrent en serfs
abonnés, et qu'enfin ils se transformèrent à la longue en paysans
propriétaires.


_2° La clientèle disparaît à Athènes; oeuvre de Solon._

Cette sorte de révolution est marquée nettement dans l'histoire d'Athènes.
Le renversement de la royauté avait eu pour effet de raviver le régime du
[Grec: genos]; les familles avaient repris leur vie d'isolement et chacune
avait recommencé à former un petit État qui avait pour chef un eupatride
et pour sujets la foule des clients. Ce régime paraît avoir pesé
lourdement sur la population athénienne; car elle en conserva un mauvais
souvenir. Le peuple s'estima si malheureux que l'époque précédente lui
parut avoir été une sorte d'âge d'or; il regretta les rois; il en vint à
s'imaginer que sous la monarchie il avait été heureux et libre, qu'il
avait joui alors de l'égalité, et que c'était seulement à partir de la
chute des rois que l'inégalité et la souffrance avaient commencé. Il y
avait là une illusion comme les peuples en ont souvent; la tradition
populaire plaçait le commencement de l'inégalité là où le peuple avait
commencé à la trouver odieuse. Cette clientèle, cette sorte de servage,
qui était aussi vieille que la constitution de la famille, on la faisait
dater de l'époque où les hommes en avaient pour la première fois senti le
poids et compris l'injustice. Il est pourtant bien certain que ce n'est
pas au septième siècle que les eupatrides établirent les dures lois de la
clientèle. Ils ne firent que les conserver. En cela seulement était leur
tort; ils maintenaient ces lois au delà du temps où les populations les
acceptaient sans gémir; ils les maintenaient contre le voeu des hommes.
Les eupatrides de cette époque étaient peut-être des maîtres moins durs
que n'avaient été leurs ancêtres; ils furent pourtant détestés davantage.

Il paraît que, même sous la domination de cette aristocratie, la condition
de la classe inférieure s'améliora. Car c'est alors que l'on voit
clairement cette classe obtenir la possession de lots de terre sous la
seule condition de payer une redevance qui était fixée au sixième de la
récolte. Ces hommes étaient ainsi presque émancipés; ayant un chez soi et
n'étant plus sous les yeux du maître, ils respiraient plus à l'aise et
travaillaient à leur profit.

Mais telle est la nature humaine que ces hommes, à mesure que leur sort
s'améliorait, sentaient plus amèrement ce qu'il leur restait d'inégalité.
N'être pas citoyens et n'avoir aucune part à l'administration de la cité
les touchait sans doute médiocrement; mais ne pas pouvoir devenir
propriétaires du sol sur lequel ils naissaient et mouraient, les touchait
bien davantage. Ajoutons que ce qu'il y avait de supportable dans leur
condition présente, manquait de stabilité. Car s'ils étaient vraiment
possesseurs du sol, pourtant aucune loi formelle ne leur assurait ni cette
possession ni l'indépendance qui en résultait. On voit dans Plutarque que
l'ancien patron pouvait ressaisir son ancien serviteur; si la redevance
annuelle n'était pas payée ou pour toute autre cause, ces hommes
retombaient dans une sorte d'esclavage.

De graves questions furent donc agitées dans l'Attique pendant une suite
de quatre ou cinq générations. Il n'était guère possible que les hommes de
la classe inférieure restassent dans cette position instable et
irrégulière vers laquelle un progrès insensible les avait conduits; et
alors de deux choses l'une, ou perdant cette position ils devaient
retomber dans les liens de la dure clientèle, ou décidément affranchis par
un progrès nouveau ils devaient monter au rang de propriétaires du sol et
d'hommes libres.

On peut deviner tout ce qu'il y eut d'efforts de la part du laboureur,
ancien client, de résistance de la part du propriétaire, ancien patron. Ce
ne fut pas une guerre civile; aussi les annales athéniennes n'ont-elles
conservé le souvenir d'aucun combat. Ce fut une guerre domestique dans
chaque bourgade, dans chaque maison, de père en fils.

Ces luttes paraissent avoir eu une fortune diverse suivant la nature du
sol des divers cantons de l'Attique. Dans la plaine où l'eupatride avait
son principal domaine et où il était toujours présent, son autorité se
maintint à peu près intacte sur le petit groupe de serviteurs qui étaient
toujours sous ses yeux; aussi les _pédiéens_ se montrèrent-ils
généralement fidèles à l'ancien régime. Mais ceux qui labouraient
péniblement le flanc de la montagne, les _diacriens_, plus loin du maître,
plus habitués à la vie indépendante, plus hardis et plus courageux,
renfermaient au fond du coeur une violente haine pour l'eupatride et une
ferme volonté de s'affranchir. C'étaient surtout ces hommes-là qui
s'indignaient de voir sur leur champ « la borne sacrée » du maître, et de
sentir « leur terre esclave ». [3] Quant aux habitants des cantons voisins
de la mer, aux _paraliens_, la propriété du sol les tentait moins; ils
avaient la mer devant eux, et le commerce et l'industrie. Plusieurs
étaient devenus riches, et avec la richesse ils étaient à peu près libres.
Ils ne partageaient donc pas les ardentes convoitises des diacriens et
n'avaient pas une haine bien vigoureuse pour les eupatrides. Mais ils
n'avaient pas non plus la lâche résignation des pédiéens; ils demandaient
plus de stabilité dans leur condition et des droits mieux assurés.

C'est Solon qui donna satisfaction à ces voeux dans la mesure du possible.
Il y a une partie de l'oeuvre de ce législateur que les anciens ne nous
font connaître que très-imparfaitement, mais qui paraît en avoir été la
partie principale. Avant lui, la plupart des habitants de l'Attique
étaient encore réduits à la possession précaire du sol et pouvaient même
retomber dans la servitude personnelle. Après lui, cette nombreuse classe
d'hommes ne se retrouve plus: le droit de propriété est accessible à tous;
il n'y a plus de servitude pour l'Athénien; les familles de la classe
inférieure sont à jamais affranchies de l'autorité des familles
eupatrides. Il y a là un grand changement dont l'auteur ne peut être que
Solon.

Il est vrai que, si l'on s'en tenait aux paroles de Plutarque, Solon
n'aurait fait qu'adoucir la législation sur les dettes en ôtant au
créancier le droit d'asservir le débiteur. Mais il faut regarder de près à
ce qu'un écrivain qui est si postérieur à cette époque, nous dit de ces
dettes qui troublèrent la cité athénienne comme toutes les cités de la
Grèce et de l'Italie. Il est difficile de croire qu'il y eût avant Solon
une telle circulation d'argent qu'il dût y avoir beaucoup de prêteurs et
d'emprunteurs. Ne jugeons pas ces temps-là d'après ceux qui ont suivi. Il
y avait alors fort peu de commerce; l'échange des créances était inconnu
et les emprunts devaient être assez rares. Sur quel gage l'homme qui
n'était propriétaire de rien, aurait-il emprunté? Ce n'est guère l'usage,
dans aucune société, de prêter aux pauvres. On dit à la vérité, sur la foi
des traducteurs de Plutarque plutôt que de Plutarque lui-même, que
l'emprunteur engageait sa terre. Mais en supposant que cette terre fût sa
propriété, il n'aurait pas pu l'engager; car le système des hypothèques
n'était pas encore connu en ce temps-là et était en contradiction avec la
nature du droit de propriété. Dans ces débiteurs dont Plutarque nous
parle, il faut voir les anciens clients; dans leurs dettes, la redevance
annuelle qu'ils doivent payer aux anciens maîtres; dans la servitude où
ils tombent s'ils ne payent pas, l'ancienne clientèle qui les ressaisit.

Solon supprima peut-être la redevance, ou, plus probablement, en réduisit
le chiffre à un taux tel que le rachat en devînt facile; il ajouta qu'à
l'avenir le manque de payement ne ferait pas retomber le laboureur en
servitude.

Il fit plus. Avant lui, ces anciens clients, devenus possesseurs du sol,
ne pouvaient pas en devenir propriétaires: car sur leur champ se dressait
toujours la borne sacrée et inviolable de l'ancien patron. Pour
l'affranchissement de la terre et du cultivateur, il fallait que cette
borne disparût. Solon la renversa: nous trouvons le témoignage de cette
grande réforme dans quelques vers de Solon lui-même: « C'était une oeuvre
inespérée, dit-il; je l'ai accomplie avec l'aide des dieux. J'en atteste
la déesse Mère, la Terre noire, dont j'ai en maints endroits arraché les
bornes, la terre qui était esclave et qui maintenant est libre. » En
faisant cela, Solon avait accompli une révolution considérable. Il avait
mis de côté l'ancienne religion de la propriété qui, au nom du dieu Terme
immobile, retenait la terre en un petit nombre de mains. Il avait arraché
la terre à la religion pour la donner au travail. Il avait supprimé, avec
l'autorité de l'eupatride sur le sol, son autorité sur l'homme, et il
pouvait dire dans ses vers: « Ceux qui sur cette terre subissaient la
cruelle servitude et tremblaient devant un maître, je les ai faits
libres. »

Il est probable que ce fut cet affranchissement que les contemporains de
Solon appelèrent du nom de [Grec: seisachtheia] (secouer le fardeau). Les
générations suivantes qui, une fois habituées à la liberté, ne voulaient
ou ne pouvaient pas croire que leurs pères eussent été serfs, expliquèrent
ce mot comme s'il marquait seulement une abolition des dettes. Mais il a
une énergie qui nous révèle une plus grande révolution. Ajoutons-y cette
phrase d'Aristote qui, sans entrer dans le récit de l'oeuvre de Solon, dit
simplement: « Il fit cesser l'esclavage du peuple. » [4]


_3° Transformation de la clientèle à Rome_.

Cette guerre entre les client et les patrons a rempli aussi une longue
période de l'existence de Rome. Tite-Live, à la vérité, n'en dit rien,
parce qu'il n'a pas l'habitude d'observer de près le changement des
institutions; d'ailleurs les annales des pontifes et les documents
analogues où avaient puisé les anciens historiens que Tite-Live
compulsait, ne devaient pas donner le récit de ces luttes domestiques.

Une chose, du moins, est certaine. Il y a eu, à l'origine de Rome, des
clients; il nous est même resté des témoignages très précis de la
dépendance où leurs patrons les tenaient. Si, plusieurs siècles après,
nous cherchons ces clients, nous ne les trouvons plus. Le nom existe
encore, non la clientèle. Car il n'y a rien de plus différent des clients
de l'époque primitive que ces plébéiens du temps de Cicéron qui se
disaient clients d'un riche pour avoir droit à la sportule.

Il y a quelqu'un qui ressemble mieux à l'ancien client, c'est l'affranchi.
[5] Pas plus à la fin de la république qu'aux premiers temps de Rome,
l'homme, en sortant de la servitude, ne devient immédiatement homme libre
et citoyen. Il reste soumis au maître. Autrefois on l'appelait client,
maintenant on l'appelle affranchi; le nom seul est changé. Quant au
maître, son nom même ne change pas; autrefois on l'appelait patron, c'est
encore ainsi qu'on l'appelle. L'affranchi, comme autrefois le client,
reste attaché à la famille; il en porte le nom, aussi bien que l'ancien
client. Il dépend de son patron; il lui doit non-seulement de la
reconnaissance, mais un véritable service, dont le maître seul fixe la
mesure. Le patron a droit de justice sur son affranchi, comme il l'avait
sur son client; il peut le remettre en esclavage pour délit d'ingratitude.
[6] L'affranchi rappelle donc tout à fait l'ancien client. Entre eux il
n'y a qu'une différence: on était client autrefois de père en fils;
maintenant la condition d'affranchi cesse à la seconde ou au moins à la
troisième génération. La clientèle n'a donc pas disparu; elle saisit
encore l'homme au moment où la servitude le quitte; seulement, elle n'est
plus héréditaire. Cela seul est déjà un changement considérable; il est
impossible de dire à quelle époque il s'est opéré.

On peut bien discerner les adoucissements successifs qui furent apportés
au sort du client, et par quels degrés il est arrivé au droit de
propriété. A l'origine le chef de la _gens_ lui assigne un lot de terre à
cultiver. [7] Il ne tarde guère à devenir possesseur viager de ce lot,
moyennant qu'il contribue à toutes les dépenses qui incombent à son ancien
maître. Les dispositions si dures de la vieille loi qui l'obligent à payer
la rançon du patron, la dot de sa fille, ou ses amendes judiciaires,
prouvent du moins qu'au temps où cette loi fut écrite il était déjà
possesseur viager du sol. Le client fait ensuite un progrès de plus: il
obtient le droit, en mourant, de transmettre le lot à son fils; il est
vrai qu'à défaut de fils la terre retourne encore au patron. Mais voici un
progrès nouveau: le client qui ne laisse pas de fils, obtient le droit de
faire un testament. Ici la coutume hésite et varie; tantôt le patron
reprend la moitié des biens, tantôt la volonté du testateur est respectée
tout entière; en tout cas, son testament n'est jamais sans valeur. [8]
Ainsi le client, s'il ne peut pas encore se dire propriétaire, a du moins
une jouissance aussi étendue qu'il est possible.

Sans doute ce n'est pas encore là l'affranchissement complet. Mais aucun
document ne nous permet de fixer l'époque où les clients se sont
définitivement détachés des familles patriciennes. Il y a un texte de
Tite-Live (II, 16) qui, si on le prend à la lettre, montre que dès les
premières années de la république, les clients étaient citoyens. Il y a
grande apparence qu'ils l'étaient déjà au temps du roi Servius; peut-être
même votaient-ils dans les comices curiates dès l'origine de Rome. Mais on
ne peut pas conclure de là qu'ils fussent dès lors tout à fait affranchis;
car il est possible que les patriciens aient trouvé leur intérêt à donner
à leurs clients des droits politiques, sans qu'ils aient pour cela
consenti à leur donner des droits civils.

Il ne paraît pas que la révolution qui affranchit les clients à Rome, se
soit achevée d'un seul coup comme à Athènes. Elle s'accomplit fort
lentement et d'une manière presque imperceptible, sans qu'aucune loi
formelle l'ait jamais consacrée. Les liens de la clientèle se relâchèrent
peu à peu et le client s'éloigna insensiblement du patron.

Le roi Servius fit une grande réforme à l'avantage des clients: il changea
l'organisation de l'armée. Avant lui, l'armée marchait divisée en tribus,
en curies, en _gentes_; c'était la division patricienne: chaque chef de
_gens_ était à la tête de ses clients. Servius partagea l'armée en
centuries, chacun eut son rang d'après sa richesse. Il en résulta que le
client ne marcha plus à côté de son patron, qu'il ne le reconnut plus pour
chef dans le combat et qu'il prit l'habitude de l'indépendance.

Ce changement en amena un autre dans la constitution des comices.
Auparavant l'assemblée se partageait en curies et en _gentes_, et le
client, s'il votait, votait sous l'oeil du maître. Mais la division par
centuries étant établie pour les comices comme pour l'armée, le client ne
se trouva plus dans le même cadre que son patron. Il est vrai que la
vieille loi lui commanda encore de voter comme lui, mais comment vérifier
son vote?

C'était beaucoup que de séparer le client du patron dans les moments les
plus solennels de la vie, au moment du combat et au moment du vote.
L'autorité du patron se trouva fort amoindrie et ce qu'il lui en resta fut
de jour en jour plus contesté. Dès que le client eut goûté à
l'indépendance, il la voulut tout entière. Il aspira à se détacher de la
_gens_ et à entrer dans la plèbe, où l'on était libre. Que d'occasions se
présentaient! Sous les rois, il était sûr d'être aidé par eux, car ils ne
demandaient pas mieux que d'affaiblir les _gentes_. Sous la république, il
trouvait la protection de la plèbe elle-même et des tribuns. Beaucoup de
clients s'affranchirent ainsi et la _gens_ ne put pas les ressaisir. En
472 avant J.-C., le nombre des clients était encore assez considérable,
puisque la plèbe se plaignait que, par leurs suffrages dans les comices
centuriates, ils fissent pencher la balance du côté des patriciens. [9]
Vers la même époque, la plèbe ayant refusé de s'enrôler, les patriciens
purent former une armée avec leurs clients. [10] Il paraît pourtant que
ces clients n'étaient plus assez nombreux pour cultiver à eux seuls les
terres des patriciens, et que ceux-ci étaient obligés d'emprunter des bras
à la plèbe. [11] Il est vraisemblable que la création du tribunat, en
assurant aux clients échappés des protecteurs contre leurs anciens
patrons, et en rendant la situation des plébéiens plus enviable et plus
sûre, hâta ce mouvement graduel vers l'affranchissement. En 372 il n'y
avait plus de clients, et un Manlius pouvait dire à la plèbe: « Autant
vous avez été de clients autour de chaque patron, autant vous serez
maintenant contre un seul ennemi. » [12] Dès lors nous ne voyons plus dans
l'histoire de Rome ces anciens clients, ces hommes héréditairement
attachés à la _gens_. La clientèle primitive fait place à une clientèle
d'un genre nouveau, lien volontaire et presque fictif qui n'entraîne plus
les mêmes obligations. On ne distingue plus dans Rome les trois classes
des patriciens, des clients, des plébéiens. Il n'en reste plus que deux,
et les clients se sont fondus dans la plèbe. Les Marcellus paraissent être
une branche ainsi détachée de la _gens_ Claudia. Leur nom était Claudius;
mais puisqu'ils n'étaient pas patriciens, ils n'avaient dû faire partie de
la _gens_ qu'à titre de clients. Libres de bonne heure, enrichis par des
moyens qui nous sont inconnus, ils s'élevèrent d'abord aux dignités de la
plèbe, plus tard à celles de la cité. Pendant plusieurs siècles, la _gens_
Claudia parut avoir oublié ses anciens droits sur eux. Un jour pourtant,
au temps de Cicéron, [13] elle s'en souvint inopinément. Un affranchi ou
client des Marcellus était mort et laissait un héritage qui, suivant la
loi, devait faire retour au patron. Les Claudius patriciens prétendirent
que les Marcellus, en clients qu'ils étaient, ne pouvaient pas avoir eux-
mêmes de clients, et que leurs affranchis devaient tomber, eux et leur
héritage, dans les mains du chef de la _gens_ patricienne, seul capable
d'exercer les droits de patronage. Ce procès étonna fort le public et
embarrassa les jurisconsultes; Cicéron même trouva la question fort
obscure. Elle ne l'aurait pas été quatre siècles plus tôt, et les Claudius
auraient gagné leur cause. Mais au temps de Cicéron, le droit sur lequel
ils fondaient leur réclamation était si antique qu'on l'avait oublié et
que le tribunal put bien donner gain de cause aux Marcellus. L'ancienne
clientèle n'existait plus.


NOTES

[1] Festus, v° _Patres_.

[2] Caton, _De re rust._, 143. Columelle, XI, 1, 19.

[3] Solon, édition Bach, p. 104, 105.

[4] Aristote, _Gouv. d'Ath., Fragm._, coll. Didot, t. II, p. 107.

[5] L'affranchi devenait un client. L'identité entre ces deux termes est
marquée par un passage de Denys, IV, 23.

[6] _Digeste_, liv. XXV, tit. 2, 5; liv. L, tit. 16, 195. Valère Maxime,
V, 1, 4. Suétone, _Claude_, 25. Dion Cassius, LV. La législation était la
même à Athènes; voy. Lysias et Hypéride dans Harpocration, v° [Grec:
Apostasion]. Démosthènes, _in Aristogitonem_ et Suidas. V° [Grec:
Anagchaion].

[7] Festus, v° _Patres_.

[8] _Institutes_ de Justinien, III, 7.

[9] Tite-Live, II, 56.

[10] Denys, VII, 19; X, 27.

[11] _Inculti per secessionem plebis agri_, Tite-Live, II, 34.

[12] Tite-Live, VI, 18.

[13] Cicéron, _De oratore_, I, 39.




CHAPITRE VII.

TROISIÈME RÉVOLUTION: LA PLÈBE ENTRE DANS LA CITÉ.


_1° Histoire générale de cette révolution._

Les changements qui s'étaient opérés à la longue dans la constitution de
la famille, en amenèrent d'autres dans la constitution de la cité.
L'ancienne famille aristocratique et sacerdotale se trouvait affaiblie. Le
droit d'aînesse ayant disparu, elle avait perdu son unité et sa vigueur;
les clients s'étant pour la plupart affranchis, elle avait perdu la plus
grande partie de ses sujets. Les hommes de la classe inférieure n'étaient
plus répartis dans les _gentes_; vivant en dehors d'elles, ils formèrent
entre eux un corps. Par là, la cité changea d'aspect; au lieu qu'elle
avait été précédemment un assemblage faiblement lié d'autant de petits
États qu'il y avait de familles, l'union se fit, d'une part entre les
membres patriciens des _gentes_, de l'autre entre les hommes de rang
inférieur. Il y eut ainsi deux grands corps en présence, deux sociétés
ennemies. Ce ne fut plus, comme dans l'époque précédente, une lutte
obscure dans chaque famille; ce fut dans chaque ville une guerre ouverte.
Des deux classes, l'une voulait que la constitution religieuse de la cité
fût maintenue, et que le gouvernement, comme le sacerdoce, restât dans les
mains des familles sacrées. L'autre voulait briser les vieilles barrières
qui la plaçaient en dehors du droit, de la religion et de la société
politique.

Dans la première partie de la lutte, l'avantage était à l'aristocratie de
naissance. A la vérité, elle n'avait plus ses anciens sujets, et sa force
matérielle était tombée; mais il lui restait le prestige de sa religion,
son organisation régulière, son habitude du commandement, ses traditions,
son orgueil héréditaire. Elle ne doutait pas de son droit; en se
défendant, elle croyait défendre la religion. Le peuple n'avait pour lui
que son grand nombre. Il était gêné par une habitude de respect dont il ne
lui était pas facile de se défaire. D'ailleurs il n'avait pas de chefs;
tout principe d'organisation lui manquait. Il était, à l'origine, une
multitude sans lien plutôt qu'un corps bien constitué et vigoureux. Si
nous nous rappelons que les hommes n'avaient pas trouvé d'autre principe
d'association que la religion héréditaire des familles, et qu'ils
n'avaient pas l'idée d'une autorité qui ne dérivât pas du culte, nous
comprendrons aisément que cette plèbe, qui était en dehors du culte et de
la religion, n'ait pas pu former d'abord une société régulière, et qu'il
lui ait fallu beaucoup de temps pour trouver en elle les éléments d'une
discipline et les règles d'un gouvernement.

Cette classe inférieure, dans sa faiblesse, ne vit pas d'abord d'autre
moyen de combattre l'aristocratie que de lui opposer la monarchie.

Dans les villes où la classe populaire était déjà formée au temps des
anciens rois, elle les soutint de toute la force dont elle disposait, et
les encouragea à augmenter leur pouvoir. A Rome, elle exigea le
rétablissement de la royauté après Romulus; elle fit nommer Hostilius;
elle fit roi Tarquin l'Ancien; elle aima Servius et elle regretta Tarquin
le Superbe.

Lorsque les rois eurent été partout vaincus et que l'aristocratie devint
maîtresse, le peuple ne se borna pas à regretter la monarchie; il aspira à
la restaurer sous une forme nouvelle. En Grèce, pendant le sixième siècle,
il réussit généralement à se donner des chefs; ne pouvant pas les appeler
rois, parce que ce titre impliquait l'idée de fonctions religieuses et ne
pouvait être porté que par des familles sacerdotales, il les appela
tyrans. [1]

Quel que soit le sens originel de ce mot, il est certain qu'il n'était pas
emprunté à la langue de la religion; on ne pouvait pas l'appliquer aux
dieux, comme on faisait du mot roi; on ne le prononçait pas dans les
prières. Il désignait, en effet, quelque chose de très nouveau parmi les
hommes, une autorité qui ne dérivait pas du culte, un pouvoir que la
religion n'avait pas établi. L'apparition de ce mot dans la langue grecque
marque l'apparition d'un principe que les générations précédentes
n'avaient pas connu, l'obéissance de l'homme à l'homme. Jusque-là, il n'y
avait eu d'autres chefs d'État que ceux qui étaient les chefs de la
religion; ceux-là seuls commandaient à la cité, qui faisaient le sacrifice
et invoquaient les dieux pour elle; en leur obéissant, on n'obéissait qu'à
la loi religieuse et on ne faisait acte de soumission qu'à la divinité.
L'obéissance à un homme, l'autorité donnée à cet homme par d'autres
hommes, un pouvoir d'origine et de nature tout humaine, cela avait été
inconnu aux anciens eupatrides, et cela ne fut conçu que le jour où les
classes inférieures rejetèrent le joug de l'aristocratie et cherchèrent un
gouvernement nouveau.

Citons quelques exemples. À Corinthe, « le peuple supportait avec peine la
domination des Bacchides; Cypsélus, témoin de la haine qu'on leur portait
et voyant que le peuple cherchait un chef pour le conduire à
l'affranchissement », s'offrit à être ce chef; le peuple l'accepta, le fit
tyran, chassa les Bacchides et obéit à Cypsélus. Milet eut pour tyran un
certain Thrasybule; Mitylène obéit à Pittacus, Samos à Polycrate. Nous
trouvons des tyrans à Argos, à Epidaure, à Mégare au sixième siècle;
Sicyone en a eu durant cent trente ans sans interruption. Parmi les Grecs
d'Italie, on voit des tyrans à Cumes, à Crotone, à Sybaris, partout. A
Syracuse, en 485, la classe inférieure se rendit maîtresse de la ville et
chassa la classe aristocratique; mais elle ne put ni se maintenir ni se
gouverner, et au bout d'une année elle dut se donner un tyran. [2]

Partout ces tyrans, avec plus ou moins de violence, avaient la même
politique. Un tyran de Corinthe demandait un jour à un tyran de Milet des
conseils sur le gouvernement. Celui-ci, pour toute réponse, coupa les épis
de blé qui dépassaient les autres. Ainsi leur règle de conduite était
d'abattre les hautes têtes et de frapper l'aristocratie en s'appuyant sur
le peuple.

La plèbe romaine forma d'abord des complots pour rétablir Tarquin. Elle
essaya ensuite de faire des tyrans et jeta les yeux tour à tour sur
Publicola, sur Spurius Cassius, sur Manlius. L'accusation que le patriciat
adresse si souvent à ceux des siens qui se rendent populaires, ne doit pas
être une pure calomnie. La crainte des grands atteste les désirs de la
plèbe.

Mais il faut bien noter que, si le peuple en Grèce et à Rome cherchait à
relever la monarchie, ce n'était pas par un véritable attachement à ce
régime. Il aimait moins les tyrans qu'il ne détestait l'aristocratie. La
monarchie était pour lui un moyen de vaincre et de se venger; mais jamais
ce gouvernement, qui n'était issu que du droit de la force et ne reposait
sur aucune tradition sacrée, n'eut de racines dans le coeur des
populations. On se donnait un tyran pour le besoin de la lutte; on lui
laissait ensuite le pouvoir par reconnaissance ou par nécessité; mais
lorsque quelques années s'étaient écoulées et que le souvenir de la dure
oligarchie s'était effacé, on laissait tomber le tyran. Ce gouvernement
n'eut jamais l'affection des Grecs; ils ne l'acceptèrent que comme une
ressource momentanée, et en attendant que le parti populaire trouvât un
régime meilleur et se sentît la force de se gouverner lui-même.

La classe inférieure grandit peu à peu. Il y a des progrès qui
s'accomplissent obscurément et qui pourtant décident de l'avenir d'une
classe et transforment une société. Vers le sixième siècle avant notre
ère, la Grèce et l'Italie virent jaillir une nouvelle source de richesse.
La terre ne suffisait plus à tous les besoins de l'homme; les goûts se
portaient vers le beau et vers le luxe: même les arts naissaient; alors
l'industrie et le commerce devinrent nécessaires. Il se forma peu à peu
une richesse mobilière; on frappa des monnaies; l'argent parut. Or
l'apparition de l'argent était une grande révolution. L'argent n'était pas
soumis aux mêmes conditions de propriété que la terre; il était, suivant
l'expression du jurisconsulte, _res nec mancipi_; il pouvait passer de
main en main sans aucune formalité religieuse et arriver sans obstacle au
plébéien. La religion, qui avait marqué le sol de son empreinte, ne
pouvait rien sur l'argent.

Les hommes des classes inférieures connurent alors une autre occupation
que celle de cultiver la terre: il y eut des artisans, des navigateurs,
des chefs d'industrie, des commerçants; bientôt il y eut des riches parmi
eux. Singulière nouveauté! Auparavant les chefs des _gentes_ pouvaient
seuls être propriétaires, et voici d'anciens clients ou des plébéiens qui
sont riches et qui étalent leur opulence. Puis, le luxe, qui enrichissait
l'homme du peuple, appauvrissait l'eupatride; dans beaucoup de cités,
notamment à Athènes, on vit une partie des membres du corps aristocratique
tomber dans la misère. Or dans une société où la richesse se déplace, les
rangs sont bien près d'être renversés.

Une autre conséquence de ce changement fut que dans le peuple même des
distinctions et des rangs s'établirent, comme il en faut dans toute
société humaine. Quelques familles furent en vue; quelques noms grandirent
peu à peu. Il se forma dans le peuple une sorte d'aristocratie; ce n'était
pas un mal; le peuple cessa d'être une masse confuse et commença à
ressembler à un corps constitué. Ayant des rangs en lui, il put se donner
des chefs, sans plus avoir besoin de prendre parmi les patriciens le
premier ambitieux venu qui voulait régner. Cette aristocratie plébéienne
eut bientôt les qualités qui accompagnent ordinairement la richesse
acquise par le travail, c'est-à-dire le sentiment de la valeur
personnelle, l'amour d'une liberté calme, et cet esprit de sagesse qui, en
souhaitant les améliorations, redoute les aventures. La plèbe se laissa
guider par cette élite qu'elle fut fière d'avoir en elle. Elle renonça à
avoir des tyrans dès qu'elle sentit qu'elle possédait dans son sein les
éléments d'un gouvernement meilleur. Enfin la richesse devint pour quelque
temps, comme nous le verrons tout à l'heure, un principe d'organisation
sociale.

Il y a encore un changement dont il faut parler, car il aida fortement la
classe inférieure à grandir; c'est celui qui s'opéra dans l'art militaire.
Dans les premiers siècles de l'histoire des cités, la force des armées
était dans la cavalerie. Le véritable guerrier était celui qui combattait
sur un char ou à cheval; le fantassin, peu utile au combat, était peu
estimé. Aussi l'ancienne aristocratie s'était-elle réservé partout le
droit de combattre à cheval; [3] même dans quelques villes les nobles se
donnaient le titre de chevaliers. Les _celeres_ de Romulus, les chevaliers
romains des premiers siècles étaient tous des patriciens. Chez les anciens
la cavalerie fut toujours l'arme noble. Mais peu à peu l'infanterie prit
quelque importance. Le progrès dans la fabrication des armes et la
naissance de la discipline lui permirent de résister à la cavalerie. Ce
point obtenu, elle prit aussitôt le premier rang dans les batailles, car
elle était plus maniable et ses manoeuvres plus faciles; les légionnaires,
les hoplites firent dorénavant la force des armées. Or les légionnaires et
les hoplites étaient des plébéiens. Ajoutez que la marine prit de
l'extension, surtout en Grèce, qu'il y eut des batailles sur mer et que le
destin d'une cité fut souvent entre les mains de ses rameurs, c'est-à-dire
des plébéiens. Or la classe qui est assez forte pour défendre une société
l'est assez pour y conquérir des droits et y exercer une légitime
influence. L'état social et politique d'une nation est toujours en rapport
avec la nature et la composition de ses armées.

Enfin la classe inférieure réussit à avoir, elle aussi, sa religion. Ces
hommes avaient dans le coeur, on peut le supposer, ce sentiment religieux
qui est inséparable de notre nature et qui nous fait un besoin de
l'adoration et de la prière. Ils souffraient donc de se voir écarter de la
religion par l'antique principe qui prescrivait que chaque dieu appartînt
à une famille et que le droit de prier ne se transmît qu'avec le sang. Ils
travaillèrent à avoir aussi un culte.

Il est impossible d'entrer ici dans le détail des efforts qu'ils firent,
des moyens qu'ils imaginèrent, des difficultés ou des ressources qui se
présentèrent à eux. Ce travail, longtemps individuel, fut longtemps le
secret de chaque intelligence; nous n'en pouvons apercevoir que les
résultats. Tantôt une famille plébéienne se fit un foyer, soit qu'elle eût
osé l'allumer elle-même, soit qu'elle se fût procuré ailleurs le feu
sacré; alors elle eut son culte, son sanctuaire, sa divinité protectrice,
son sacerdoce, à l'image de la famille patricienne. Tantôt le plébéien,
sans avoir de culte domestique, eut accès aux temples de la cité; à Rome,
ceux qui n'avaient pas de foyer, par conséquent pas de fête domestique,
offraient leur sacrifice annuel au dieu Quirinus. [4] Quand la classe
supérieure persistait à écarter de ses temples la classe inférieure,
celle-ci se faisait des temples pour elle; à Rome elle en avait un sur
l'Aventin, qui était consacré à Diana; elle avait le temple de la pudeur
plébéienne. Les cultes orientaux qui, à partir du sixième siècle,
envahirent la Grèce et l'Italie, furent accueillis avec empressement par
la plèbe; c'étaient des cultes qui, comme le bouddhisme, ne faisaient
acception ni de castes ni de peuples. Souvent enfin on vit la plèbe se
faire des objets sacrés analogues aux dieux des curies et des tribus
patriciennes. Ainsi le roi Servius éleva un autel dans chaque quartier,
pour que la multitude eût l'occasion de faire des sacrifices; de même les
Pisistratides dressèrent des _hermès_ dans les rues et sur les places
d'Athènes. [5] Ce furent là les dieux de la démocratie. La plèbe,
autrefois foule sans culte, eut dorénavant ses cérémonies religieuses et
ses fêtes. Elle put prier; c'était beaucoup dans une société où la
religion faisait la dignité de l'homme.

Une fois que la classe inférieure eut achevé ces différents progrès, quand
il y eut en elle des riches, des soldats, des prêtres, quand elle eut tout
ce qui donne à l'homme le sentiment de sa valeur et de sa force, quand
enfin elle eut obligé la classe supérieure à la compter pour quelque
chose, il fut alors impossible de la retenir en dehors de la vie sociale
et politique, et la cité ne put pas lui rester fermée plus longtemps.

L'entrée de cette classe inférieure dans la cité est une révolution qui,
du septième au cinquième siècle, a rempli l'histoire de la Grèce et de
l'Italie. Les efforts du peuple ont eu partout la victoire, mais non pas
partout de la même manière ni par les mêmes moyens.

Ici, le peuple, dès qu'il s'est senti fort, s'est insurgé; les armes à la
main, il a force les portes de la ville où il lui était interdit
d'habiter. Une fois devenu le maître, ou il a chassé les grands et a
occupé leurs maisons, ou il s'est contenté de décréter l'égalité des
droits. C'est ce qu'on vit à Syracuse, à Érythrées, à Milet.

Là, au contraire, le peuple a usé de moyens moins violents. Sans luttes à
main armée, par la seule force morale que lui avaient donnée ses derniers
progrès, il a contraint les grands à faire des concessions. On a nommé
alors un législateur et la constitution a été changée. C'est ce qu'on vit
à Athènes.

Ailleurs, la classe inférieure, sans secousse et sans bouleversement,
arriva par degrés à son but. Ainsi à Cumes le nombre des membres de la
cité, d'abord très restreint, s'accrut une première fois par l'admission
de ceux du peuple qui étaient assez riches pour nourrir un cheval. Plus
tard, on éleva jusqu'à mille le nombre des citoyens, et l'on arriva enfin
peu à peu à la démocratie. [6]

Dans quelques villes, l'admission de la plèbe parmi les citoyens fut
l'oeuvre des rois; il en fut ainsi à Rome. Dans d'autres, elle fut
l'oeuvre des tyrans populaires; c'est ce qui eut lieu à Corinthe, à
Sicyone, à Argos. Quand l'aristocratie reprit le dessus, elle eut
ordinairement la sagesse de laisser à la classe inférieure ce titre de
citoyen que les rois ou les tyrans lui avaient donné. A Samos,
l'aristocratie ne vint à bout de sa lutte contre les tyrans qu'en
affranchissant les plus basses classes. Il serait trop long d'énumérer
toutes les formes diverses sous lesquelles cette grande révolution s'est
accomplie. Le résultat a été partout le même: la classe inférieure a
pénétré dans la cité et a fait partie du corps politique.

Le poète Théognis nous donne une idée assez nette de cette révolution et
de ses conséquences. Il nous dit que dans Mégare, sa patrie, il y a deux
sortes d'hommes. Il appelle l'une la classe des _bons_, [Grec: agathoi];
c'est, en effet, le nom qu'elle se donnait dans la plupart des villes
grecques. Il appelle l'autre la classe des _mauvais_, [Grec: kakoi]; c'est
encore de ce nom qu'il était d'usage de désigner la classe inférieure.
Cette classe, le poëte nous décrit sa condition ancienne: « elle ne
connaissait autrefois ni les tribunaux ni les lois »; c'est assez dire
qu'elle n'avait pas le droit de cité. Il n'était même pas permis à ces
hommes d'approcher de la ville; « ils vivaient en dehors comme des bêtes
sauvages ». Ils n'assistaient pas aux repas religieux; ils n'avaient pas
le droit de se marier dans les familles des _bons_.

Mais que tout cela est changé! les rangs ont été bouleversés, « les
mauvais ont été mis au-dessus des bons ». La justice est troublée; les
antiques lois ne sont plus, et des lois d'une nouveauté étrange les ont
remplacées. La richesse est devenue l'unique objet des désirs des hommes,
parce qu'elle donne la puissance. L'homme de race noble épouse la fille du
riche plébéien et « le mariage confond les races ».

Théognis, qui sort d'une famille aristocratique, a vainement essayé de
résister au cours des choses. Condamné à l'exil, dépouillé de ses biens,
il n'a plus que ses vers pour protester et pour combattre. Mais s'il
n'espère pas le succès, du moins il ne doute pas de la justice de sa
cause; il accepte la défaite, mais il garde le sentiment de son droit. À
ses yeux, la révolution qui s'est faite est un mal moral, un crime. Fils
de l'aristocratie, il lui semble que cette révolution n'a pour elle ni la
justice ni les dieux et qu'elle porte atteinte à la religion. « Les dieux,
dit-il, ont quitté la terre; nul ne les craint. La race des hommes pieux a
disparu; on n'a plus souci des Immortels. »

Mais ces regrets sont inutiles, il le sait bien. S'il gémit ainsi, c'est
par une sorte de devoir pieux, c'est parce qu'il a reçu des anciens « la
tradition sainte », et qu'il doit la perpétuer. Mais en vain: la tradition
même va se flétrir, les fils des nobles vont oublier leur noblesse;
bientôt on les verra tous s'unir par le mariage aux familles plébéiennes,
« ils boiront à leurs fêtes et mangeront à leur table »; ils adopteront
bientôt leurs sentiments. Au temps de Théognis, le regret est tout ce qui
reste à l'aristocratie grecque, et ce regret même va disparaître.

En effet, après Théognis, la noblesse ne fut plus qu'un souvenir. Les
grandes familles continuèrent à garder pieusement le culte domestique et
la mémoire des ancêtres; mais ce fut tout. Il y eut encore des hommes qui
s'amusèrent à compter leurs aïeux; mais on riait de ces hommes. On garda
l'usage d'inscrire sur quelques tombes que le mort était de noble race;
mais nulle tentative ne fut faite pour relever un régime à jamais tombé.
Isocrate dit avec vérité que de son temps les grandes familles d'Athènes
n'existaient plus que dans leurs tombeaux.

Ainsi la cité ancienne s'était transformée par degrés. A l'origine, elle
était l'association d'une centaine de chefs de famille. Plus tard le
nombre des citoyens s'accrut, parce que les branches cadettes obtinrent
l'égalité. Plus tard encore, les clients affranchis, la plèbe, toute cette
foule qui pendant des siècles était restée en dehors de l'association
religieuse et politique, quelquefois même en dehors de l'enceinte sacrée
de la ville, renversa les barrières qu'on lui opposait et pénétra dans la
cité, où aussitôt elle fut maîtresse.


_2° Histoire de cette révolution à Athènes._

Les eupatrides, après le renversement de la royauté, gouvernèrent Athènes
pendant quatre siècles. Sur cette longue domination l'histoire est muette;
on n'en sait qu'une chose, c'est qu'elle fut odieuse aux classes
inférieures et que le peuple fit effort pour sortir de ce régime.

L'an 598, le mécontentement que l'on voyait général, et les signes
certains qui annonçaient une révolution prochaine, éveillèrent l'ambition
d'un eupatride, Cylon, qui songea à renverser le gouvernement de sa caste
et à se faire tyran populaire. L'énergie des archontes fit avorter
l'entreprise; mais l'agitation continua après lui. En vain les eupatrides
mirent en usage toutes les ressources de leur religion. En vain ils dirent
que les dieux étaient irrités et que des spectres apparaissaient. En vain
ils purifièrent la ville de tous les crimes du peuple et élevèrent deux
autels à la Violence et à l'Insolence, pour apaiser ces deux, divinités
dont l'influence maligne avait troublé les esprits. [7] Tout cela ne
servit de rien. Les sentiments de haine ne furent pas adoucis. On fit
venir de Crête le pieux Épiménide, personnage mystérieux qu'on disait fils
d'une déesse; on lui fit accomplir une série de cérémonies expiatoires; on
espérait, en frappant ainsi l'imagination du peuple, raviver la religion
et fortifier, par conséquent, l'aristocratie. Mais le peuple ne s'émut
pas; la religion des eupatrides n'avait plus de prestige sur son âme; il
persista à réclamer des réformes.

Pendant seize années encore, l'opposition farouche des pauvres de la
montagne et l'opposition patiente des riches du rivage firent une rude
guerre aux eupatrides. A la fin, tout ce qu'il y avait de sage dans les
trois partis s'entendit pour confier à Solon le soin de terminer ces
querelles et de prévenir des malheurs plus grands. Solon avait la rare
fortune d'appartenir à la fois aux eupatrides par sa naissance et aux
commerçants par les occupations de sa jeunesse. Ses poésies nous le
montrent comme un homme tout à fait dégagé des préjugés de sa caste; par
son esprit conciliant, par son goût pour la richesse et pour le luxe, par
son amour du plaisir, il est fort éloigné des anciens eupatrides et il
appartient à la nouvelle Athènes.

Nous avons dit plus haut que Solon commença par affranchir la terre de la
vieille domination que la religion des familles eupatrides avait exercée
sur elle. Il brisa les chaînes de la clientèle. Un tel changement dans
l'état social en entraînait un autre dans l'ordre politique. Il fallait
que les classes inférieures eussent désormais, suivant l'expression de
Solon lui-même, un bouclier pour défendre leur liberté récente. Ce
bouclier, c'étaient des droits politiques.

Il s'en faut beaucoup que la constitution de Solon nous soit clairement
connue; il paraît du moins que tous les Athéniens firent désormais partie
de l'assemblée du peuple et que le Sénat ne fut plus composé des seuls
eupatrides; il paraît même que les archontes purent être élus en dehors de
l'ancienne caste sacerdotale. Ces graves innovations renversaient toutes
les anciennes règles de la cité. Suffrages, magistratures, sacerdoces,
direction de la société, il fallait que l'eupatride partageât tout cela
avec l'homme de la caste inférieure. Dans la constitution nouvelle il
n'était tenu aucun compte des droits de la naissance; il y avait encore
des classes, mais elles n'étaient plus distinguées que par la richesse.
Dès lors la domination des eupatrides disparut. L'eupatride ne fut plus
rien, à moins qu'il ne fût riche; il valut par sa richesse et non pas par
sa naissance. Désormais le poëte put dire: « Dans la pauvreté l'homme
noble n'est plus rien »; et le peuple applaudit au théâtre cette boutade
du comique: « De quelle naissance est cet homme? -- Riche, ce sont là
aujourd'hui les nobles. » [8]

Le régime qui s'était ainsi fondé, avait deux sortes d'ennemis: les
eupatrides qui regrettaient leurs privilèges perdus, et les pauvres qui
souffraient encore de l'inégalité.

A peine Solon avait-il achevé son oeuvre, que l'agitation recommença.
« Les pauvres se montrèrent, dit Plutarque, les âpres ennemis des riches.
» Le gouvernement nouveau leur déplaisait peut-être autant que celui des
eupatrides. D'ailleurs, en voyant que les eupatrides pouvaient encore être
archontes et sénateurs, beaucoup s'imaginaient que la révolution n'avait
pas été complète. Solon avait maintenu les formes républicaines; or le
peuple avait encore une haine irréfléchie contre ces formes de
gouvernement sous lesquelles il n'avait vu pendant quatre siècles que le
règne de l'aristocratie. Suivant l'exemple de beaucoup de cités grecques,
il voulut un tyran.

Pisistrate, issu des eupatrides, mais poursuivant un but d'ambition
personnelle, promit aux pauvres un partage des terres et se les attacha.
Un jour il parut dans l'assemblée, et prétendant qu'on l'avait blessé, il
demanda qu'on lui donnât une garde. Les hommes des premières classes
allaient lui répondre et dévoiler le mensonge, mais « la populace était
prête à en venir aux mains pour soutenir Pisistrate; ce que voyant, les
riches s'enfuirent en désordre ». Ainsi l'un des premiers actes de
l'assemblée populaire récemment instituée fut d'aider un homme à se rendre
maître de la patrie.

Il ne paraît pas d'ailleurs que le règne de Pisistrate ait apporté aucune
entrave au développement des destinées d'Athènes. Il eut, au contraire,
pour principal effet d'assurer et de garantir contre une réaction la
grande réforme sociale et politique qui venait de s'opérer. Les eupatrides
ne s'en relevèrent jamais.

Le peuple ne se montra guère désireux de reprendre sa liberté; deux fois
la coalition des grands et des riches renversa Pisistrate, deux fois il
reprit le pouvoir, et ses fils gouvernèrent Athènes après lui. Il fallut
l'intervention d'une armée Spartiate dans l'Attique pour faire cesser la
domination de cette famille.

L'ancienne aristocratie eut un moment l'espoir de profiter de la chute des
Pisistratides pour ressaisir ses privilèges. Non-seulement elle n'y
réussit pas, mais elle reçut même le plus rude coup qui lui eût encore été
porté. Clisthènes, qui était issu de cette classe, mais d'une famille que
cette classe couvrait d'opprobre et semblait renier depuis trois
générations, trouva le plus sûr moyen de lui ôter à jamais ce qu'il lui
restait encore de force. Solon, en changeant la constitution politique,
avait laissé subsister toute la vieille organisation religieuse de la
société athénienne. La population restait partagée en deux ou trois cents
_gentes_, en douze phratries, en quatre tribus. Dans chacun de ces groupes
il y avait encore, comme dans l'époque précédente, un culte héréditaire,
un prêtre qui était un eupatride, un chef qui était le même que le prêtre.
Tout cela était le reste d'un passé qui avait peine à disparaître; par là,
les traditions, les usages, les règles, les distinctions qu'il y avait eu
dans l'ancien état social, se perpétuaient. Ces cadres avaient été établis
par la religion, et ils maintenaient à leur tour la religion, c'est-à-dire
la puissance des grandes familles. Il y avait dans chacun de ces cadres
deux classes d'hommes, d'une part les eupatrides qui possédaient
héréditairement le sacerdoce et l'autorité, de l'autre les hommes d'une
condition inférieure, qui n'étaient plus serviteurs ni clients, mais qui
étaient encore retenus sous l'autorité de l'eupatride par la religion. En
vain la loi de Solon disait que tous les Athéniens étaient libres. La
vieille religion saisissait l'homme au sortir de l'Assemblée où il avait
librement voté, et lui disait: Tu es lié à un eupatride par le culte; tu
lui dois respect, déférence, soumission; comme membre d'une cité, Solon
t'a fait libre; mais comme membre d'une tribu, tu obéis à un eupatride;
comme membre d'une phratrie, tu as encore un eupatride pour chef; dans la
famille même, dans la _gens_ où tes ancêtres sont nés et dont tu ne peux
pas sortir, tu retrouves encore l'autorité d'un eupatride. A quoi servait-
il que la loi politique eût fait de cet homme un citoyen, si la religion
et les moeurs persistaient à en faire un client? Il est vrai que depuis
plusieurs générations beaucoup d'hommes se trouvaient en dehors de ces
cadres, soit qu'ils fussent venus de pays étrangers, soit qu'ils se
fussent échappés de la _gens_ et de la tribu pour être libres. Mais ces
hommes souffraient d'une autre manière, ils se trouvaient dans un état
d'infériorité morale vis-à-vis des autres hommes, et une sorte d'ignominie
s'attachait à leur indépendance.

Il y avait donc, après la réforme politique de Solon, une autre réforme à
opérer dans le domaine de la religion. Clisthènes l'accomplit en
supprimant les quatre anciennes tribus religieuses, et en les remplaçant
par dix tribus qui étaient partagées en un certain nombre de dèmes.

Ces tribus et ces dèmes ressemblèrent en apparence aux anciennes tribus et
aux _gentes_. Dans chacune de ces circonscriptions il y eut un culte, un
prêtre, un juge, des réunions pour les cérémonies religieuses, des
assemblées pour délibérer sur les intérêts communs. [9] Mais les groupes
nouveaux différèrent des anciens en deux points essentiels. D'abord, tous
les hommes libres d'Athènes, même ceux qui n'avaient pas fait partie des
anciennes tribus et des _gentes_, furent répartis dans les cadres formés
par Clisthènes: [10] grande réforme qui donnait un culte à ceux qui en
manquaient encore, et qui faisait entrer dans une association religieuse
ceux qui auparavant étaient exclus de toute association. En second lieu,
les hommes furent distribués dans les tribus et dans les dèmes, non plus
d'après leur naissance, comme autrefois, mais d'après leur domicile. La
naissance n'y compta pour rien: les hommes y furent égaux et l'on n'y
connut plus de privilèges. Le culte, pour la célébration duquel la
nouvelle tribu ou le dème se réunissait, n'était plus le culte héréditaire
d'une ancienne famille; on ne s'assemblait plus autour du foyer d'un
eupatride. Ce n'était plus un ancien eupatride que la tribu ou le dème
vénérait comme ancêtre divin; les tribus eurent de nouveaux héros éponymes
choisis parmi les personnages antiques dont le peuple avait conservé bon
souvenir, et quant aux dèmes, ils adoptèrent uniformément pour dieux
protecteurs _Zeus gardien de l'enceinte_ et _Apollon paternel_. Dès lors
il n'y avait plus de raison pour que le sacerdoce fût héréditaire dans le
dème comme il l'avait été dans la _gens_; il n'y en avait non plus aucune
pour que le prêtre fût toujours un eupatride. Dans les nouveaux groupes,
la dignité de prêtre et de chef fut annuelle, et chaque membre put
l'exercer à son tour. Cette réforme fut ce qui acheva de renverser
l'aristocratie des eupatrides. A dater de ce moment, il n'y eut plus de
caste religieuse; plus de privilèges de naissance, ni en religion ni en
politique. La société athénienne était entièrement transformée. [11]

 Or la suppression des vieilles tribus, remplacées par des tribus
nouvelles, où tous les hommes avaient accès et étaient égaux, n'est pas un
fait particulier à l'histoire d'Athènes. Le même changement a été opéré à
Cyrène, à Sicyone, à Élis, à Sparte, et probablement dans beaucoup
d'autres cités grecques. [12] De tous les moyens propres à affaiblir
l'ancienne aristocratie, Aristote n'en voyait pas de plus efficace que
celui-là. « Si l'on veut fonder la démocratie, dit-il, on fera ce que fit
Clisthènes chez les Athéniens: on établira de nouvelles tribus et de
nouvelles phratries; aux sacrifices héréditaires des familles on
substituera des sacrifices où tous les hommes seront admis; on confondra
autant que possible les relations des hommes entre eux, en ayant soin de
briser toutes les associations antérieures. » [13]

Lorsque cette réforme est accomplie dans toutes les cités, on peut dire
que l'ancien moule de la société est brisé et qu'il se forme un nouveau
corps social. Ce changement dans les cadres que l'ancienne religion
héréditaire avait établis et qu'elle déclarait immuables, marque la fin du
régime religieux de la cité.


_3° Histoire de cette révolution à Rome._

La plèbe eut de bonne heure à Rome une grande importance. La situation de
la ville entre les Latins, les Sabins et les Étrusques la condamnait à une
guerre perpétuelle, et la guerre exigeait qu'elle eût une population
nombreuse. Aussi les rois avaient-ils accueilli et appelé tous les
étrangers, sans avoir égard à leur origine. Les guerres se succédaient
sans cesse, et comme on avait besoin d'hommes, le résultat le plus
ordinaire de chaque victoire était qu'on enlevait à la ville vaincue sa
population pour la transférer à Rome. Que devenaient ces hommes ainsi
amenés avec le butin? S'il se trouvait parmi eux des familles sacerdotales
et patriciennes, le patriciat s'empressait de se les adjoindre. Quant à la
foule, une partie entrait dans la clientèle des grands ou du roi, une
partie était reléguée dans la plèbe.

D'autres éléments encore entraient dans la composition de cette classe.
Beaucoup d'étrangers affluaient à Rome, comme en un lieu que sa situation
rendait propre au commerce. Les mécontents de la Sabine, de l'Étrurie, du
Latium y trouvaient un refuge. Tout cela entrait dans la plèbe. Le client
qui réussissait à s'échapper de la _gens_, devenait un plébéien. Le
patricien qui se mésalliait ou qui commettait une de ces fautes qui
entraînaient la déchéance, tombait dans la classe inférieure. Tout bâtard
était repoussé par la religion des familles pures, et relégué dans la
plèbe.

Pour toutes ces raisons, la plèbe augmentait en nombre. La lutte qui était
engagée entre les patriciens et les rois, accrut son importance. La
royauté et la plèbe sentirent de bonne heure qu'elles avaient les mêmes
ennemis. L'ambition des rois était de se dégager des vieux principes de
gouvernement qui entravaient l'exercice de leur pouvoir. L'ambition de la
plèbe était de briser les vieilles barrières qui l'excluaient de
l'association religieuse et politique. Une alliance tacite s'établit; les
rois protégèrent la plèbe, et la plèbe soutint les rois.

Les traditions et les témoignages de l'antiquité placent sous le règne de
Servius les grands progrès des plébéiens. La haine que les patriciens
conservèrent pour ce roi, montre suffisamment quelle était sa politique.
Sa première réforme fut de donner des terres à la plèbe, non pas, il est
vrai, sur l'_ager romanus_, mais sur les territoires pris à l'ennemi; ce n
était pas moins une innovation grave que de conférer ainsi le droit de
propriété sur le sol à des familles qui jusqu'alors n'avaient pu cultiver
que le sol d'autrui. [14]

Ce qui fut plus grave encore, c'est qu'il publia des lois pour la plèbe,
qui n'en avait jamais eu auparavant. Ces lois étaient relatives pour la
plupart aux obligations que le plébéien pouvait contracter avec le
patricien. C'était un commencement de droit commun entre les deux ordres,
et pour la plèbe, un commencement d'égalité. [15]

Puis ce même roi établit une division nouvelle dans la cité. Sans détruire
les trois anciennes tribus, où les familles patriciennes et les clients
étaient répartis d'après la naissance, il forma quatre tribus nouvelles où
la population tout entière était distribuée d'après le domicile. Nous
avons vu cette réforme à Athènes et nous en avons dit les effets; ils
furent les mêmes à Rome. La plèbe, qui n'entrait pas dans les anciennes
tribus, fut admise dans les tribus nouvelles. [16] Cette multitude jusque-
là flottante, espèce de population nomade qui n'avait aucun lien avec la
cité, eut désormais ses divisions fixes et son organisation régulière. La
formation de ces tribus, où les deux ordres étaient mêlés, marque
véritablement l'entrée de la plèbe dans la cité. Chaque tribu eut un foyer
et des sacrifices; Servius établit des dieux Lares dans chaque carrefour
de la ville, dans chaque circonscription de la campagne. Ils servirent de
divinités à ceux qui n'en avaient pas de naissance. Le plébéien célébra
les fêtes religieuses de son quartier et de son bourg (_compitalia,
paganalia_), comme le patricien célébrait les sacrifices de sa _gens_ et
de sa curie. Le plébéien eut une religion.

En même temps un grand changement fut opéré dans la cérémonie sacrée de la
lustration. Le peuple ne fut plus rangé par curies, à l'exclusion de ceux
que les curies n'admettaient pas. Tous les habitants libres de Rome, tous
ceux qui faisaient partie des tribus nouvelles, figurèrent dans l'acte
sacré. Pour la première fois, tous les hommes, sans distinction de
patriciens, de clients, de plébéiens, furent réunis. Le roi fit le tour de
cette assemblée mêlée, en poussant devant lui les victimes et en chantant
l'hymne solennel. La cérémonie achevée, tous se trouvèrent également
citoyens.

Avant Servius, on ne distinguait à Rome que deux sortes d'hommes, la caste
sacerdotale des patriciens avec leurs clients, et la classe plébéienne. On
ne connaissait nulle autre distinction que celle que la religion
héréditaire avait établie. Servius marqua une division nouvelle, celle qui
avait pour principe la richesse. Il partagea les habitants de Rome en deux
grandes catégories: dans l'une étaient ceux qui possédaient quelque chose,
dans l'autre ceux qui n'avaient rien. La première se divisa elle-même en
cinq classes, dans lesquelles les hommes furent répartis suivant le
chiffre de leur fortune. [17] Servius introduisait par là un principe tout
nouveau dans la société romaine: la richesse marqua désormais des rangs,
comme avait fait la religion.

Servius appliqua cette division de la population romaine au service
militaire. Avant lui, si les plébéiens combattaient, ce n'était pas dans
les rangs de la légion. Mais comme Servius avait fait d'eux des
propriétaires et des citoyens, il pouvait aussi en faire des légionnaires.
Dorénavant l'armée ne fut plus composée uniquement des hommes des curies;
tous les hommes libres, tous ceux du moins qui possédaient quelque chose,
en firent partie, et les prolétaires seuls continuèrent à en être exclus.
Ce ne fut plus le rang de patricien ou de client qui détermina l'armure de
chaque soldat et son poste de bataille; l'armée était divisée par classes,
exactement comme la population, d'après la richesse. La première classe,
qui avait l'armure complète, et les deux suivantes, qui avaient au moins
le bouclier, le casque et l'épée, formèrent les trois premières lignes de
la légion. La quatrième et la cinquième, légèrement armées, composèrent
les corps de vélites et de frondeurs. Chaque classe se partageait en
compagnies, que l'on appelait centuries. La première en comprenait, dit-
on, quatre-vingts; les quatre autres vingt ou trente chacune. La cavalerie
était à part, et en ce point encore Servius fit une grande innovation;
tandis que jusque-là les jeunes patriciens composaient seuls les centuries
de cavaliers, Servius admit un certain nombre de plébéiens, choisis parmi
les plus riches, à combattre à cheval, et il en forma douze centuries
nouvelles.

Or on ne pouvait guère toucher à l'armée sans toucher en même temps à la
constitution politique. Les plébéiens sentirent que leur valeur dans
l'Etat s'était accrue; ils avaient des armes, une discipline, des chefs;
chaque centurie avait son centurion et une enseigne sacrée. Cette
organisation militaire était permanente; la paix ne la dissolvait pas. Il
est vrai qu'au retour d'une campagne les soldats quittaient leurs rangs,
la loi leur défendant d'entrer dans la ville en corps de troupe. Mais
ensuite, au premier signal, les citoyens se rendaient en armes au champ de
Mars, où chacun retrouvait sa centurie, son centurion et son drapeau. Or
il arriva, 25 ans après Servius Tullius, qu'on eut la pensée de convoquer
l'armée, sans que ce fût pour une expédition militaire. L'armée s'étant
réunie et ayant pris ses rangs, chaque centurie ayant son centurion à sa
tête et son drapeau au milieu d'elle, le magistrat parla, consulta, fit
voter. Les six centuries patriciennes et les douze de cavaliers plébéiens
votèrent d'abord, après elles les centuries d'infanterie de première
classe, et les autres à la suite. Ainsi se trouva établie au bout de peu
de temps l'assemblée centuriate, où quiconque était soldat avait droit de
suffrage, et où l'on ne distinguait presque plus le plébéien du patricien.
[18]

Toutes ces réformes changeaient singulièrement la face de la cité romaine.
Le patriciat restait debout avec ses cultes héréditaires, ses curies, son
sénat. Mais les plébéiens acquéraient l'habitude de l'indépendance, la
richesse, les armes, la religion. La plèbe ne se confondait pas avec le
patriciat, mais elle grandissait à côté de lui.

Il est vrai que le patriciat prit sa revanche. Il commença par égorger
Servius; plus tard il chassa Tarquin. Avec la royauté la plèbe fut
vaincue.

Les patriciens s'efforcèrent de lui reprendre toutes les conquêtes qu'elle
avait faites sous les rois. Un de leurs premiers actes fut d'enlever aux
plébéiens les terres que Servius leur avait données; et l'on peut
remarquer que le seul motif allégué pour les dépouiller ainsi fut qu'ils
étaient plébéiens. [19] Le patriciat remettait donc en vigueur le vieux
principe qui voulait que la religion héréditaire fondât seule le droit de
propriété, et qui ne permettait pas que l'homme sans religion et sans
ancêtres pût exercer aucun droit sur le sol.

Les lois que Servius avait faites pour la plèbe lui furent aussi retirées.
Si le système des classes et l'assemblée centuriate ne furent pas abolis,
c'est d'abord parce que l'état de guerre ne permettait pas de désorganiser
l'armée, c'est ensuite parce que l'on sut entourer ces comices de
formalités telles que le patriciat fût toujours le maître des élections.
On n'osa pas enlever aux plébéiens le titre de citoyens; on les laissa
figurer dans le cens. Mais il est clair que le patriciat, en permettant à
la plèbe de faire partie de la cité, ne partagea avec elle ni les droits
politiques, ni la religion, ni les lois. De nom, la plèbe resta dans la
cité; de fait, elle en fut exclue.

N'accusons pas plus que de raison les patriciens, et ne supposons pas
qu'ils aient froidement conçu le dessein d'opprimer et d'écraser la plèbe.
Le patricien qui descendait d'une famille sacrée et se sentait l'héritier
d'un culte, ne comprenait pas d'autre régime social que celui dont
l'antique religion avait tracé les règles. A ses yeux, l'élément
constitutif de toute société était la _gens_, avec son culte, son chef
héréditaire, sa clientèle. Pour lui, la cité ne pouvait pas être autre
chose que la réunion des chefs des _gentes_. Il n'entrait pas dans son
esprit qu'il pût y avoir un autre système politique que celui qui reposait
sur le culte, d'autres magistrats que ceux qui accomplissaient les
sacrifices publics, d'autres lois que celles dont la religion avait dicté
les saintes formules. Il ne fallait même pas lui objecter que les
plébéiens avaient aussi, depuis peu, une religion, et qu'ils faisaient des
sacrifices aux Lares des carrefours. Car il eût répondu que ce culte
n'avait pas le caractère essentiel de la véritable religion, qu'il n'était
pas héréditaire, que ces foyers n'étaient pas des feux antiques, et que
ces dieux Lares n'étaient pas de vrais ancêtres. Il eût ajouté que les
plébéiens, en se donnant un culte, avaient fait ce qu'ils n'avaient pas le
droit de faire; que pour s'en donner un, ils avaient violé tous les
principes, qu'ils n'avaient pris que les dehors du culte et en avaient
retranché le principe essentiel qui était l'hérédité, qu'enfin leur
simulacre de religion était absolument l'opposé de la religion.

Dès que le patricien s'obstinait à penser que la religion héréditaire
devait seule gouverner les hommes, il en résultait qu'il ne voyait pas de
gouvernement possible pour la plèbe. Il ne concevait pas que le pouvoir
social pût s'exercer régulièrement sur cette classe d'hommes. La loi
sainte ne pouvait pas leur être appliquée; la justice était un terrain
sacré qui leur était interdit. Tant qu'il y avait eu des rois, ils avaient
pris sur eux de régir la plèbe, et ils l'avaient fait d'après certaines
règles qui n'avaient rien de commun avec l'ancienne religion, et que le
besoin ou l'intérêt public avait fait trouver. Mais par la révolution, qui
avait chassé les rois, la religion avait repris l'empire, et il était
arrivé forcément que toute la classe plébéienne avait été rejetée en
dehors des lois sociales.

Le patriciat s'était fait alors un gouvernement conforme à ses propres
principes; mais il ne songeait pas à en établir un pour la plèbe. Il
n'avait pas la hardiesse de la chasser de Rome, mais il ne trouvait pas
non plus le moyen de la constituer en société régulière. On voyait ainsi
au milieu de Rome des milliers de familles pour lesquelles il n'existait
pas de lois fixes, pas d'ordre social, pas de magistratures. La cité, le
_populus_, c'est-à-dire la société patricienne avec les clients qui lui
étaient restés, s'élevait puissante, organisée, majestueuse. Autour d'elle
vivait la multitude plébéienne qui n'était pas un peuple et ne formait pas
un corps. Les consuls, chefs de la cité patricienne, maintenaient l'ordre
matériel dans cette population confuse; les plébéiens obéissaient;
faibles, généralement pauvres, ils pliaient sous la force du corps
patricien.

Le problème dont la solution devait décider de l'avenir de Rome était
celui-ci: comment la plèbe deviendrait-elle une société régulière?

Or le patriciat, dominé par les principes rigoureux de sa religion, ne
voyait qu'un moyen de résoudre ce problème, et c'était de faire entrer la
plèbe, par la clientèle, dans les cadres sacrés des _gentes_. Il paraît
qu'une tentative fut faite en ce sens. La question des dettes, qui agita
Rome à cette époque, ne peut s'expliquer que si l'on voit en elle la
question plus grave de la clientèle et du servage. La plèbe romaine,
dépouillée de ses terres, ne pouvait plus vivre. Les patriciens
calculèrent que par le sacrifice de quelque argent ils la feraient tomber
dans leurs liens. L'homme de la plèbe emprunta. En empruntant il se
donnait au créancier, se vendait à lui. C'était si bien une vente que cela
se faisait _per aes et libram_, c'est-à-dire avec la formalité solennelle
que l'on employait d'ordinaire pour conférer à un homme le droit de
propriété sur un objet. [20] Il est vrai que le plébéien prenait ses
sûretés contre la servitude; par une sorte de contrat fiduciaire, il
stipulait qu'il garderait son rang d'homme libre jusqu'au jour de
l'échéance et que ce jour-là il reprendrait pleine possession de lui-même
en remboursant la dette. Mais ce jour venu, si la dette n'était pas
éteinte, le plébéien perdait le bénéfice de son contrat. Il tombait à la
discrétion du créancier qui l'emmenait dans sa maison et en faisait son
client et son serviteur. En tout cela le patricien ne croyait pas faire
acte d'inhumanité; l'idéal de la société étant à ses yeux le régime de la
_gens_, il ne voyait rien de plus légitime et de plus beau que d'y ramener
les hommes par quelque moyen que ce fût. Si son plan avait réussi, la
plèbe eût en peu de temps disparu et la cité romaine n'eût été que
l'association des _gentes_ patriciennes se partageant la foule des
clients.

Mais cette clientèle était une chaîne dont le plébéien avait horreur. Il
se débattait contre le patricien qui, armé de sa créance, voulait l'y
faire tomber. La clientèle était pour lui l'équivalent de l'esclavage; la
maison du patricien était à ses yeux une prison (_ergastulum_). Maintes
fois le plébéien, saisi par la main patricienne, implora l'appui de ses
semblables et ameuta la plèbe, s'écriant qu'il était homme libre et
montrant en témoignage les blessures qu'il avait reçues dans les combats
pour la défense de Rome. Le calcul des patriciens ne servit qu'à irriter
la plèbe. Elle vit le danger; elle aspira de toute son énergie à sortir de
cet état précaire où la chute du gouvernement royal l'avait placée. Elle
voulut avoir des lois et des droits.

Mais il ne paraît pas que ces hommes aient d'abord souhaité d'entrer en
partage des lois et des droits des patriciens. Peut-être croyaient-ils,
comme les patriciens eux-mêmes, qu'il ne pouvait y avoir rien de commun
entre les deux ordres. Nul ne songeait à l'égalité civile et politique.
Que la plèbe pût s'élever au niveau du patriciat, cela n'entrait pas plus
dans l'esprit du plébéien des premiers siècles que du patricien. Loin donc
de réclamer l'égalité des droits et des lois, ces hommes semblent avoir
préféré d'abord une séparation complète. Dans Rome ils ne trouvaient pas
de remède à leurs souffrances; ils ne virent qu'un moyen de sortir de leur
infériorité, c'était de s'éloigner de Rome.

L'historien ancien rend bien leur pensée quand il leur attribue ce
langage; « Puisque les patriciens veulent posséder seuls la cité, qu'ils
en jouissent à leur aise. Pour nous Rome n'est rien. Nous n'avons là ni
foyers, ni sacrifices, ni patrie. Nous ne quittons qu'une ville étrangère;
aucune religion héréditaire ne nous attache à ce lieu. Toute terre nous
est bonne; là où nous trouverons la liberté, là sera notre patrie. » [21]
Et ils allèrent s'établir sur le mont Sacré, en dehors des limites de
l'_ager romanus_.

En présence d'un tel acte, le Sénat fut partagé de sentiments. Les plus
ardents des patriciens laissèrent voir que le départ de la plèbe était
loin de les affliger. Désormais les patriciens demeureraient seuls à Rome
avec les clients qui leur étaient encore fidèles. Rome renoncerait à sa
grandeur future, mais le patriciat y serait le maître. On n'aurait plus à
s'occuper de cette plèbe, à laquelle les règles ordinaires du gouvernement
ne pouvaient pas s'appliquer, et qui était un embarras dans la cité. On
aurait dû peut-être la chasser en même temps que les rois; puisqu'elle
prenait d'elle-même le parti de s'éloigner, on devait la laisser faire et
se réjouir.

Mais d'autres, moins fidèles aux vieux principes ou plus soucieux de la
grandeur romaine, s'affligeaient du départ de la plèbe, Rome perdait la
moitié de ses soldats. Qu'allait-elle devenir au milieu des Latins, des
Sabins, des Étrusques, tous ennemis? La plèbe avait du bon; que ne savait-
on la faire servir aux intérêts de la cité? Ces sénateurs souhaitaient
donc qu'au prix de quelques sacrifices, dont ils ne prévoyaient peut-être
pas toutes les conséquences, on ramenât dans la ville ces milliers de bras
qui faisaient la force des légions.

D'autre part, la plèbe s'aperçut, au bout de peu de mois, qu'elle ne
pouvait pas vivre sur le mont Sacré. Elle se procurait bien ce qui était
matériellement nécessaire à l'existence. Mais tout ce qui fait une société
organisée lui manquait. Elle ne pouvait pas fonder là une ville, car elle
n'avait pas de prêtre qui sût accomplir la cérémonie religieuse de la
fondation. Elle ne pouvait pas se donner de magistrats, car elle n'avait
pas de prytanée régulièrement allumé où un magistrat eût l'occasion de
sacrifier. Elle ne pouvait pas trouver le fondement des lois sociales,
puisque les seules lois dont l'homme eût alors l'idée dérivaient de la
religion patricienne. En un mot, elle n'avait pas en elle les éléments
d'une cité. La plèbe vit bien que, pour être plus indépendante, elle
n'était pas plus heureuse, qu'elle ne formait pas une société plus
régulière qu'à Rome, et qu'ainsi le problème dont la solution lui
importait si fort n'était pas résolu. Il ne lui avait servi de rien de
s'éloigner de Rome; ce n'était pas dans l'isolement du mont Sacré qu'elle
pouvait trouver les lois et les droits auxquels elle aspirait.

Il se trouvait donc que la plèbe et le patriciat, n'ayant presque rien de
commun, ne pouvaient pourtant pas vivre l'un sans l'autre. Ils se
rapprochèrent et conclurent un traité d'alliance. Ce traité paraît avoir
été fait dans les mêmes formes que ceux qui terminaient une guerre entre
deux peuples différents; plèbe et patriciat n'étaient, en effet, ni un
même peuple ni une même cité. Par ce traité, le patriciat n'accorda pas
que la plèbe fît partie de la cité religieuse et politique, il ne semble
même pas que la plèbe l'ait demandé. On convint seulement qu'à l'avenir la
plèbe, constituée en une société à peu près régulière, aurait des chefs
tirés de son sein. C'est ici l'origine du tribunat de la plèbe,
institution toute nouvelle et qui ne ressemble à rien de ce que les cités
avaient connu auparavant.

Le pouvoir des tribuns n'était pas de même nature que l'autorité du
magistrat; il ne dérivait pas du culte de la cité. Le tribun
n'accomplissait aucune cérémonie religieuse; il était élu sans auspices,
et l'assentiment des dieux n'était pas nécessaire pour le créer. [22] Il
n'avait ni siège curule, ni robe de pourpre, ni couronne de feuillage, ni
aucun de ces insignes qui dans toutes les cités anciennes désignaient à la
vénération des hommes les magistrats-prêtres. Jamais on ne le compta parmi
les magistrats romains.

Quelle était donc la nature et quel était le principe de son pouvoir? Il
est nécessaire ici d'écarter de notre esprit toutes les idées et toutes
les habitudes modernes, et de nous transporter, autant qu'il est possible,
au milieu des croyances des anciens. Jusque-là les hommes n'avaient
compris l'autorité que comme un appendice du sacerdoce. Lors donc qu'ils
voulurent établir un pouvoir qui ne fût pas lié au culte, et des chefs qui
ne fussent pas des prêtres, il leur fallut imaginer un singulier détour.
Pour cela, le jour où l'on créa les premiers tribuns, on accomplit une
cérémonie religieuse d'un caractère particulier. [23] Les historiens n'en
décrivent pas les rites; ils disent seulement qu'elle eut pour effet de
rendre ces premiers tribuns _sacrosaints_. Or ce mot signifiait que le
corps du tribun serait compté dorénavant parmi les objets auxquels la
religion interdisait de toucher, et dont le seul contact faisait tomber
l'homme en état de souillure. [24] De là venait que, si quelque dévot de
Rome, quelque patricien rencontrait un tribun sur la voie publique, il se
faisait un devoir de se purifier en rentrant dans sa maison, « comme si
son corps eût été souillé par cette seule rencontre. » [25] Ce caractère,
sacrosaint restait attaché au tribun pendant toute la durée de ses
fonctions; puis en créant son successeur, il lui transmettait ce
caractère, exactement comme le consul, en créant d'autres consuls, leur
passait les auspices et le droit d'accomplir les rites sacrés. Plus tard,
le tribunal ayant été interrompu pendant deux ans, il fallut, pour établir
de nouveaux tribuns, renouveler la cérémonie religieuse qui avait été
accomplie sur le mont Sacré.

On ne connaît pas assez complètement les idées des anciens pour dire si ce
caractère sacrosaint rendait la personne du tribun honorable aux yeux des
patriciens, ou la posait, au contraire, comme un objet de malédiction et
d'horreur. Cette seconde conjecture est plus conforme à la vraisemblance.
Ce qui est certain, c'est que, de toute manière, le tribun se trouvait
tout à fait inviolable, la main du patricien ne pouvant le toucher sans
une impiété grave.

Une loi confirma et garantit cette inviolabilité; elle prononça que « nul
ne pourrait violenter un tribun, ni le frapper, ni le tuer ». Elle ajouta
que « celui qui se permettrait un de ces actes vis-à-vis du tribun, serait
impur, que ses biens seraient confisqués au profit du temple de Cérès et
qu'on pourrait le tuer impunément ». Elle se terminait par cette formule,
dont le vague aida puissamment aux progrès futurs du tribunal: « Ni
magistrat ni particulier n'aura le droit de rien faire à rencontre d'un
tribun. » Tous les citoyens prononcèrent un serment par lequel ils
s'engageaient à observer toujours cette loi étrange, appelant sur eux la
colère des dieux, s'ils la violaient, et ajoutant que quiconque se
rendrait coupable d'attentat sur un tribun « serait entaché de la plus
grande souillure ». [26]

Ce privilège d'inviolabilité s'étendait aussi loin, que le corps du tribun
pouvait étendre son action directe. Un plébéien, était-il maltraité par un
consul qui le condamnait à la prison, ou par un créancier qui mettait la
main sur lui, le tribun se montrait, se plaçait entre eux (_intercessio_)
et arrêtait la main patricienne. Qui eût osé « faire quelque chose à
l'encontre d'un tribun », ou s'exposer à être touché par lui?

Mais le tribun n'exerçait cette singulière puissance que là où il était
présent. Loin de lui, on pouvait maltraiter les plébéiens. Il n'avait
aucune action sur ce qui se passait hors de la portée de sa main, de son
regard, de sa parole. [27]

Les patriciens n'avaient pas donné à la plèbe des droits; ils avaient
seulement accordé que quelques-uns des plébéiens fussent inviolables.
Toutefois c'était assez pour qu'il y eût quelque sécurité pour tous. Le
tribun était une sorte d'autel vivant auquel s'attachait un droit d'asile.

Les tribuns devinrent naturellement les chefs de la plèbe; et s'emparèrent
du droit de juger. A la vérité ils n'avaient pas le droit de citer devant
eux, même un plébéien; mais ils pouvaient appréhender au corps. [28] Une
fois sous leur main, l'homme obéissait. Il suffisait même de se trouver
dans le rayon où leur parole se faisait entendre; cette parole était
irrésistible, et il fallait se soumettre, fût-on patricien ou consul.

Le tribun n'avait d'ailleurs aucune autorité politique. N'étant pas
magistrat, il ne pouvait convoquer ni les curies ni les centuries. Il
n'avait aucune proposition à faire dans le Sénat; on ne pensait même pas,
à l'origine, qu'il y pût paraître. Il n'avait rien de commun avec la
véritable cité, c'est-à-dire avec la cité patricienne, où on ne lui
reconnaissait aucune autorité. Il n'était pas tribun du peuple, il était
tribun de la plèbe.

Il y avait donc, comme par le passé, deux sociétés dans Rome, la cité et
la plèbe: l'une fortement organisée, ayant des lois, des magistrats, un
sénat; l'autre qui restait une multitude sans droit ni loi, mais qui dans
ses tribuns inviolables trouvait des protecteurs et des juges.

Dans les années qui suivent, on peut voir comme les tribuns sont hardis,
et quelles licences imprévues ils se permettent. Rien ne les autorisait à
convoquer le peuple; ils le convoquent. Rien ne les appelait au Sénat; ils
s'asseyent d'abord à la porte de la salle, plus tard dans l'intérieur.
Rien ne leur donnait le droit de juger des patriciens; ils les jugent et
les condamnent. C'était la suite de cette inviolabilité qui s'attachait à
leur personne sacrosainte. Toute force tombait devant eux. Le patriciat
s'était désarmé le jour où il avait prononcé avec les rites solennels que
quiconque toucherait un tribun serait impur. La loi disait: On ne fera
rien à l'encontre d'un tribun. Donc si ce tribun convoquait la plèbe, la
plèbe se réunissait, et nul ne pouvait dissoudre cette assemblée, que la
présence du tribun mettait hors de l'atteinte du patriciat et des lois. Si
le tribun entrait au Sénat, nul ne pouvait l'en faire sortir. S'il
saisissait un consul, nul ne pouvait le dégager de ses mains. Rien ne
résistait aux hardiesses d'un tribun. Contre un tribun nul n'avait de
force, si ce n'était un autre tribun.

Dès que la plèbe eut ainsi ses chefs, elle ne tarda guère à avoir ses
assemblées délibérantes. Celles-ci ne ressemblèrent en aucune façon à
celles de la cité patricienne. La plèbe, dans ses comices, était
distribuée en tribus; c'était le domicile qui réglait la place de chacun,
ce n'était ni la religion, ni la richesse. L'assemblée ne commençait pas
par un sacrifice; la religion n'y paraissait pas. On n'y connaissait pas
les présages, et la voix d'un augure ou d'un pontife ne pouvait pas forcer
les hommes à se séparer. C'étaient vraiment les comices de la plèbe, et
ils n'avaient rien des vieilles règles ni de la religion du patriciat.

Il est vrai que ces assemblées ne s'occupaient pas d'abord des intérêts
généraux de la cité: elles ne nommaient pas de magistrats et ne portaient
pas de lois. Elles ne délibéraient que sur les intérêts de la plèbe, ne
nommaient que les chefs plébéiens et ne faisaient que des plébiscites. Il
y eut longtemps à Rome une double série de décrets, sénatus-consultes pour
les patriciens, plébiscites pour la plèbe. Ni la plèbe n'obéissait aux
sénatus-consultes, ni les patriciens aux plébiscites. Il y avait deux
peuples dans Rome.

Ces deux peuples, toujours en présence et habitant les mêmes murs,
n'avaient pourtant presque rien de commun. Un plébéien ne pouvait pas être
consul de la cité, ni un patricien tribun de la plèbe. Le plébéien
n'entrait pas dans l'assemblée par curies, ni le patricien dans
l'assemblée par tribus. [29]

C'étaient deux peuples qui ne se comprenaient même pas, n'ayant pas pour
ainsi dire d'idées communes. Si le patricien parlait au nom de la religion
et des lois, le plébéien répondait qu'il ne connaissait pas cette religion
héréditaire ni les lois qui en découlaient. Si le patricien alléguait la
sainte coutume, le plébéien répondait au nom du droit de la nature. Ils se
renvoyaient l'un à l'autre le reproche d'injustice; chacun d'eux était
juste d'après ses propres principes, injuste d'après les principes et les
croyances de l'autre. L'assemblée des curies et la réunion des _patres_
semblaient au plébéien des privilèges odieux. Dans l'assemblée des tribus
le patricien voyait un conciliabule réprouvé de la religion. Le consulat
était pour le plébéien une autorité arbitraire et tyrannique; le tribunal
était aux yeux du patricien quelque chose d'impie, d'anormal, de contraire
à tous les principes; il ne pouvait comprendre cette sorte de chef qui
n'était pas un prêtre et qui était élu sans auspices. Le tribunat
dérangeait l'ordre sacré de la cité; il était ce qu'est une hérésie dans
une religion; le culte public en était flétri. « Les dieux nous seront
contraires, disait un patricien, tant que nous aurons chez nous cet ulcère
qui nous ronge et qui étend la corruption à tout le corps social. »
L'histoire de Rome, pendant un siècle, fut remplie de pareils malentendus
entre ces deux peuples qui ne semblaient pas parler la même langue. Le
patriciat persistait à retenir la plèbe en dehors du corps politique; la
plèbe se donnait des institutions propres. La dualité de la population
romaine devenait de jour en jour plus manifeste.

Il y avait pourtant quelque chose qui formait un lien entre ces deux
peuples, c'était la guerre. Le patriciat n'avait eu garde de se priver de
soldats. Il avait laissé aux plébéiens le titre de citoyens, ne fût-ce que
pour pouvoir les incorporer dans les légions. On avait d'ailleurs veillé à
ce que l'inviolabilité des tribuns ne s'étendît pas hors de Rome, et pour
cela on avait décidé qu'un tribun ne sortirait jamais de la ville. A
l'armée, la plèbe était donc sujette, et il n'y avait plus double pouvoir;
en présence de l'ennemi, Rome redevenait une.

Puis, grâce à l'habitude prise après l'expulsion des rois de réunir
l'armée pour la consulter sur les intérêts publics ou sur le choix des
magistrats, il y avait des assemblées mixtes où la plèbe figurait à coté
des patriciens. Or nous voyons clairement dans l'histoire que ces comices
par centuries prirent de plus en plus d'importance et devinrent
insensiblement ce qu'on appela les grands comices. En effet dans le
conflit qui était engagé entre l'assemblée par curies et l'assemblée par
tribus, il paraissait naturel que l'assemblée centuriate devînt une sorte
de terrain neutre où les intérêts généraux fussent débattus de préférence.

Le plébéien n'était pas toujours un pauvre. Souvent il appartenait à une
famille qui était originaire d'une autre ville, qui y avait été riche et
considérée, et que le sort de la guerre avait transportée à Rome sans lui
enlever la richesse ni ce sentiment de dignité qui d'ordinaire
l'accompagne. Quelquefois aussi le plébéien avait pu s'enrichir par son
travail, surtout au temps des rois. Lorsque Servius avait partagé la
population en classes d'après la fortune, quelques plébéiens étaient
entrés dans la première. Le patriciat n'avait pas osé ou n'avait pas pu
abolir cette division en classes. Il ne manquait donc pas de plébéiens qui
combattaient à côté des patriciens dans les premiers rangs de la légion et
qui votaient avec eux dans les premières centuries.

Cette classe riche, fière, prudente aussi, qui ne pouvait pas se plaire
aux troubles et devait les redouter, qui avait beaucoup à perdre si Rome
tombait, et beaucoup à gagner si elle s'élevait, fut un intermédiaire
naturel entre les deux ordres ennemis.

Il ne paraît pas que la plèbe ait éprouvé aucune répugnance à voir
s'établir en elle les distinctions de la richesse. Trente-six ans après la
création du tribunal, le nombre des tribuns fut porté à dix, afin qu'il y
en eût deux de chacune des cinq classes. La plèbe acceptait donc et tenait
à conserver la division que Servius avait établie. Et même la partie
pauvre, qui n'était pas comprise dans les classes, ne faisait entendre
aucune réclamation; elle laissait aux plus aisés leur privilège, et
n'exigeait pas qu'on choisît aussi chez elle des tribuns.

Quant aux patriciens, ils s'effrayaient peu de cette importance que
prenait la richesse. Car ils étaient riches aussi. Plus sages ou plus
heureux que les eupatrides d'Athènes, qui tombèrent dans le néant le jour
où la direction de la société appartint à la richesse, les patriciens ne
négligèrent jamais ni l'agriculture, ni le commerce, ni même l'industrie.
Augmenter leur fortune fut toujours leur grande préoccupation. Le travail,
la frugalité, la bonne spéculation furent toujours leurs vertus.
D'ailleurs chaque victoire sur l'ennemi, chaque conquête agrandissait
leurs possessions. Aussi ne voyaient-ils pas un très-grand mal à ce que la
puissance s'attachât à la richesse.

Les habitudes et le caractère des patriciens étaient tels qu'ils ne
pouvaient pas avoir de mépris pour un riche, fût-il de la plèbe. Le riche
plébéien approchait d'eux, vivait avec eux; maintes relations d'intérêt ou
d'amitié s'établissaient. Ce perpétuel contact amenait un échange d'idées.
Le plébéien faisait peu à peu comprendre au patricien les voeux et les
droits de la plèbe. Le patricien finissait par se laisser convaincre; il
arrivait insensiblement à avoir une opinion moins ferme et moins hautaine
de sa supériorité; il n'était plus aussi sûr de son droit. Or quand une
aristocratie en vient à douter que son empire soit légitime, ou elle n'a
plus le courage de le défendre ou elle le défend mal. Dès que les
prérogatives du patricien n'étaient plus un article de foi pour lui-même,
on peut dire que le patriciat était à moitié vaincu.

La classe riche paraît avoir exercé une action d'un autre genre sur la
plèbe, dont elle était issue et dont elle ne se séparait pas encore. Comme
elle avait intérêt à la grandeur de Rome, elle souhaitait l'union des deux
ordres. Elle était d'ailleurs ambitieuse; elle calculait que la séparation
absolue des deux ordres bornait à jamais sa carrière, en l'enchaînant pour
toujours à la classe inférieure, tandis que leur union lui ouvrait une
voie dont on ne pouvait pas voir le terme. Elle s'efforça donc d'imprimer
aux idées et aux voeux de la plèbe une autre direction. Au lieu de
persister à former un ordre séparé, au lieu de se donner péniblement des
lois particulières, que l'autre ordre ne reconnaîtrait jamais, au lieu de
travailler lentement par ses plébiscites à faire des espèces de lois à son
usage et à élaborer un code qui n'aurait jamais de valeur officielle, elle
lui inspira l'ambition de pénétrer dans la cité patricienne et d'entrer en
partage des lois, des institutions, des dignités du patricien. Les désirs
de la plèbe tendirent alors à l'union des deux ordres, sous la condition
de l'égalité.

La plèbe, une fois entrée dans cette voie, commença par réclamer un code.
Il y avait des lois à Rome, comme dans toutes les villes, lois invariables
et saintes, qui étaient écrites et dont le texte était gardé par les
prêtres. [30] Mais ces lois qui faisaient partie de la religion ne
s'appliquaient qu'aux membres de la cité religieuse. Le plébéien n'avait
pas le droit de les connaître, et l'on peut croire qu'il n'avait pas non
plus le droit de les invoquer. Ces lois existaient pour les curies, pour
les _gentes_, pour les patriciens et leurs clients, mais non pour
d'autres. Elles ne reconnaissaient pas le droit de propriété à celui qui
n'avait pas de _sacra_; elles n'accordaient pas l'action en justice à
celui qui n'avait pas de patron. C'est ce caractère exclusivement
religieux de la loi que la plèbe voulut faire disparaître. Elle demanda,
non pas seulement que les lois fussent mises en écrit et rendues
publiques, mais qu'il y eût des lois qui fussent également applicables aux
patriciens et à elle.

Il paraît que les tribuns voulurent d'abord que ces lois fussent rédigées
par des plébéiens. Les patriciens répondirent qu'apparemment les tribuns
ignoraient ce que c'était qu'une loi, car autrement ils n'auraient pas
exprimé cette prétention. « Il est de toute impossibilité, disaient-ils,
que les plébéiens fassent des lois. Vous qui n'avez pas les auspices, vous
qui n'accomplissez pas d'actes religieux, qu'avez-vous de commun avec
toutes les choses sacrées, parmi lesquelles il faut compter la loi? » [31]
Cette pensée de la plèbe paraissait monstrueuse aux patriciens. Aussi les
vieilles annales, que Tite-Live et Denys consultaient en cet endroit de
leur histoire, mentionnaient-elles d'affreux prodiges, le ciel en feu, des
spectres voltigeant dans l'air, des pluies de sang. [32] Le vrai prodige
était que des plébéiens eussent la pensée de faire des lois. Entre les
deux ordres, dont chacun s'étonnait de l'insistance de l'autre, la
république resta huit années en suspens. Puis les tribuns trouvèrent un
compromis: « Puisque vous ne voulez pas que la loi soit écrite par les
plébéiens, dirent-ils, choisissons les législateurs dans les deux ordres.
» Par là ils croyaient concéder beaucoup; c'était peu à l'égard des
principes si rigoureux de la religion patricienne. Le Sénat répliqua qu'il
ne s'opposait nullement à la rédaction d'un code, mais que ce code ne
pouvait être rédigé que par des patriciens. On finit par trouver un moyen
de concilier les intérêts de la plèbe avec la nécessité religieuse que le
patriciat invoquait: on décida que les législateurs seraient tous
patriciens, mais que leur code, avant d'être promulgué et mis en vigueur,
serait exposé aux yeux du public et soumis à l'approbation préalable de
toutes les classes.

Ce n'est pas ici le moment d'analyser le code des décemvirs. Il importe
seulement de remarquer dès à présent que l'oeuvre des législateurs,
préalablement exposée au forum, discutée librement par tous les citoyens,
fut ensuite acceptée par les comices centuriates, c'est-à-dire par
l'assemblée où les deux ordres étaient confondus. Il y avait en cela une
innovation grave. Adoptée par toutes les classes, la même loi s'appliqua
désormais à toutes. On ne trouve pas, dans ce qui nous reste de ce code,
un seul mot qui implique une inégalité entre le plébéien et le patricien
soit pour le droit de propriété, soit pour les contrats et les
obligations, soit pour la procédure. A partir de ce moment, le plébéien
comparut devant le même tribunal que le patricien, agit comme lui, fut
jugé d'après la même loi que lui. Or il ne pouvait pas se faire de
révolution plus radicale, les habitudes de chaque jour, les moeurs, les
sentiments de l'homme envers l'homme, l'idée de la dignité personnelle, le
principe du droit, tout fut changé dans Rome.

Comme il restait quelques lois à faire, on nomma de nouveaux décemvirs, et
parmi eux, il y eut trois plébéiens. Ainsi après qu'on eut proclamé avec
tant d'énergie que le droit d'écrire les lois n'appartenait qu'à la classe
patricienne, le progrès des idées était si rapide qu'au bout d'une année
on admettait des plébéiens parmi les législateurs.

Les moeurs tendaient à l'égalité. On était sur une pente où l'on ne
pouvait plus se retenir. Il était devenu nécessaire de faire une loi pour
défendre le mariage entre les deux ordres: preuve certaine que la religion
et les moeurs ne suffisaient plus à l'interdire. Mais à peine avait-on eu
le temps de faire cette loi, qu'elle tomba devant une réprobation
universelle. Quelques patriciens persistèrent bien à alléguer la religion:
« Notre sang va être souillé, et le culte héréditaire de chaque famille en
sera flétri; nul ne saura plus de quel sang il est né, à quels sacrifices
il appartient; ce sera le renversement de toutes les institutions divines
et humaines. » Les plébéiens n'entendaient rien à ces arguments, qui ne
leur paraissaient que des subtilités sans valeur. Discuter des articles de
foi devant des hommes qui n'ont pas la religion, c'est peine perdue. Les
tribuns répliquaient d'ailleurs avec beaucoup de justesse: « S'il est vrai
que votre religion parle si haut, qu'avez-vous besoin de cette loi? Elle
ne vous sert de rien; retirez-la, vous resterez aussi libres qu'auparavant
de ne pas vous allier aux familles plébéiennes. » La loi fut retirée.
Aussitôt les mariages devinrent fréquents entre les deux ordres. Les
riches plébéiens furent à tel point recherchés que, pour ne parler que des
Licinius, on les vit s'allier à trois _gentes_ patriciennes, aux Fabius,
aux Cornélius, aux Manlius. [33] On put reconnaître alors que la loi avait
été un moment la seule barrière qui séparât les deux ordres. Désormais, le
sang patricien et le sang plébéien se mêlèrent.

Dès que l'égalité était conquise dans la vie privée, le plus difficile
était fait, et il semblait naturel que l'égalité existât de même en
politique. La plèbe se demanda donc pourquoi le consulat lui était
interdit, et elle ne vit pas de raison pour en être écartée toujours.

Il y avait pourtant une raison très-forte. Le consulat n'était pas
seulement un commandement; c'était un sacerdoce. Pour être consul, il ne
suffisait pas d'offrir des garanties d'intelligence, de courage, de
probité; il fallait surtout être capable d'accomplir les cérémonies du
culte public. Il était nécessaire que les rites fussent bien observés et
que les dieux fussent contents. Or les patriciens seuls avaient en eux le
caractère sacré qui permettait de prononcer les prières et d'appeler la
protection divine sur la cité. Le plébéien n'avait rien de commun avec le
culte; la religion s'opposait donc à ce qu'il fût consul, _nefas plebeium
consulem fieri._

On peut se figurer la surprise et l'indignation du patriciat, quand des
plébéiens exprimèrent pour la première fois la prétention d'être consuls.
Il sembla que la religion fût menacée. On se donna beaucoup de peine pour
faire comprendre cela à la plèbe; on lui dit quelle importance la religion
avait dans la cité, que c'était elle qui avait fondé la ville, elle qui
présidait à tous les actes publics, elle qui dirigeait les assemblées
délibérantes, elle qui donnait à la république ses magistrats. On ajouta
que cette religion était, suivant la règle antique (_more majorum_), le
patrimoine des patriciens, que ses rites ne pouvaient être connus et
pratiqués que par eux, et qu'enfin les dieux n'acceptaient pas le
sacrifice du plébéien. Proposer de créer des consuls plébéiens, c'était
vouloir supprimer la religion de la cité; désormais le culte serait
souillé et la cité ne serait plus en paix avec ses dieux. [34]

Le patriciat usa de toute sa force et de toute son adresse pour écarter
les plébéiens de ses magistratures. Il défendait à la fois sa religion et
sa puissance. Dès qu'il vit que le consulat était en danger d'être obtenu
par la plèbe, il en détacha la fonction religieuse qui avait entre toutes
le plus d'importance celle qui consistait à faire la lustration des
citoyens: ainsi furent établis les censeurs. Dans un moment où il lui
semblait trop difficile de résister aux voeux des plébéiens, il remplaça
le consulat par le tribunat militaire. La plèbe montra d'ailleurs une
grande patience; elle attendit soixante-quinze ans que son désir fût
réalisé. Il est visible qu'elle mettait moins d'ardeur à obtenir ces
hautes magistratures qu'elle n'en avait mis à conquérir le tribunat et un
code.

Mais si la plèbe était assez indifférente, il y avait une aristocratie
plébéienne qui avait de l'ambition. Voici une légende de cette époque:
« Fabius Ambustus, un des patriciens les plus distingués, avait marié ses
deux filles, l'une à un patricien qui devint tribun militaire, l'autre à
Licinius Stolon, homme fort en vue, mais plébéien. Celle-ci se trouvait un
jour chez sa soeur, lorsque les licteurs, ramenant le tribun militaire à
sa maison, frappèrent la porte de leurs faisceaux. Comme elle ignorait cet
usage, elle eut peur. Les rires et les questions ironiques de sa soeur lui
apprirent combien un mariage plébéien l'avait fait déchoir, en la plaçant
dans une maison où les dignités et les honneurs ne devaient jamais entrer.
Son père devina son chagrin, la consola et lui promit qu'elle verrait un
jour chez elle ce qu'elle venait de voir dans la maison de sa soeur. Il
s'entendit avec son gendre, et tous les deux travaillèrent au même
dessein. » Cette légende nous apprend deux choses: l'une, que
l'aristocratie plébéienne, à force de vivre avec les patriciens, prenait
leur ambition et aspirait à leurs dignités; l'autre, qu'il se trouvait des
patriciens pour encourager et exciter l'ambition de cette nouvelle
aristocratie, qui s'était unie à eux par les liens les plus étroits.

Il paraît que Licinius et Sextius, qui s'était joint à lui, ne comptaient
pas que la plèbe fît de grands efforts pour leur donner le droit d'être
consuls. Car ils crurent devoir proposer trois lois en même temps. Celle
qui avait pour objet d'établir qu'un des consuls serait forcément choisi
dans la plèbe, était précédée de deux autres, dont l'une diminuait les
dettes et l'autre accordait des terres au peuple. Il est évident que les
deux premières devaient servir à échauffer le zèle de la plèbe en faveur
de la troisième. Il y eut un moment où la plèbe fut trop clairvoyante:
elle prit dans les propositions de Licinius ce qui était pour elle, c'est-
à-dire la réduction des dettes et la distribution de terres, et laissa de
côté le consulat. Mais Licinius répliqua que les trois lois étaient
inséparables, et qu'il fallait les accepter ou les rejeter ensemble. La
constitution romaine autorisait ce procédé. On pense bien que la plèbe
aima, mieux tout accepter que tout perdre. Mais il ne suffisait pas que la
plèbe voulût faire des lois; il fallait encore à cette époque que le Sénat
convoquât les grands comices et qu'ensuite il confirmât le décret. [35] Il
s'y refusa pendant dix ans. A la fin se place un événement que Tite-Live
laisse trop dans l'ombre; [36] il paraît que la plèbe prit les armes et
que la guerre civile ensanglanta les rues de Rome. Le patriciat vaincu
donna un sénatus-consulte par lequel il approuvait et confirmait à
l'avance tous les décrets que le peuple porterait cette année-là. Rien
n'empêcha plus les tribuns de faire voter leurs trois lois. A partir de ce
moment, la plèbe eut chaque année un consul sur deux, et elle ne tarda
guère à parvenir aux autres magistratures. Le plébéien porta la robe de
pourpre et fut précédé des faisceaux; il rendit la justice, il fut
sénateur, il gouverna la cité et commanda les légions.

Restaient les sacerdoces, et il ne semblait pas qu'on pût les enlever aux
patriciens. Car c'était dans la vieille religion un dogme inébranlable que
le droit de réciter la prière et de toucher aux objets sacrés ne se
transmettait qu'avec le sang. La science des rites, comme la possession
des dieux, était héréditaire. De même qu'un culte domestique était un
patrimoine auquel nul étranger ne pouvait avoir part, le culte de la cité
appartenait aussi exclusivement aux familles qui avaient formé la cité
primitive. Assurément dans les premiers siècles de Rome il ne serait venu
à l'esprit de personne qu'un plébéien pût être pontife.

Mais les idées avaient changé. La plèbe, en retranchant de la religion la
règle d'hérédité, s'était fait une religion à son usage. Elle s'était
donné des lares domestiques, des autels de carrefour, des foyers de tribu.
Le patricien n'avait eu d'abord que du mépris pour cette parodie de sa
religion. Mais cela était devenu avec le temps une chose sérieuse, et le
plébéien était arrivé à croire qu'il était, même au point de vue du culte
et à l'égard des dieux, l'égal du patricien.

Il y avait deux principes en présence. Le patriciat persistait à soutenir
que le caractère sacerdotal et le droit d'adorer la divinité étaient
héréditaires. La plèbe affranchissait la religion et le sacerdoce de cette
vieille règle de l'hérédité; elle prétendait que tout homme était apte à
prononcer la prière, et que, pourvu qu'on fût citoyen, on avait le droit
d'accomplir les cérémonies du culte de la cité; elle arrivait à cette
conséquence qu'un plébéien pouvait être pontife.

Si les sacerdoces avaient été distincts des commandements et de la
politique, il est possible que les plébéiens ne les eussent pas aussi
ardemment convoités. Mais toutes ces choses étaient confondues: le prêtre
était un magistrat; le pontife était un juge, l'augure pouvait dissoudre
les assemblées publiques. La plèbe ne manqua pas de s'apercevoir que sans
les sacerdoces elle n'avait réellement ni l'égalité civile ni l'égalité
politique. Elle réclama donc le partage du pontificat entre les deux
ordres, comme elle avait réclamé le partage du consulat.

Il devenait difficile de lui objecter son incapacité religieuse; car
depuis soixante ans on voyait le plébéien, comme consul, accomplir les
sacrifices; comme censeur, il faisait la lustration; vainqueur de
l'ennemi, il remplissait les saintes formalités du triomphe. Par les
magistratures, la plèbe s'était déjà emparée d'une partie des sacerdoces;
il n'était pas facile de sauver le reste. La foi au principe de l'hérédité
religieuse était ébranlée chez les patriciens eux-mêmes. Quelques-uns
d'entre eux invoquèrent en vain les vieilles règles et dirent: « Le culte
va être altéré, souillé par des mains indignes; vous vous attaquez aux
dieux mêmes; prenez garde que leur colère ne se fasse sentir à notre
ville. » Il ne semble pas que ces arguments aient eu beaucoup de force sur
la plèbe, ni même que la majorité du patriciat s'en soit émue. Les moeurs
nouvelles donnaient gain de cause au principe plébéien. Il fut donc décidé
que la moitié des pontifes et des augures seraient désormais choisis parmi
la plèbe. [37]

Ce fut là la dernière conquête de l'ordre inférieur; il n'avait plus rien
à désirer. Le patriciat perdait jusqu'à sa supériorité religieuse. Rien ne
le distinguait plus de la plèbe; le patriciat n'était plus qu'un nom ou un
souvenir. Les vieux principes sur lesquels la cité romaine, comme toutes
les cités anciennes, était fondée, avaient disparu. De cette antique
religion héréditaire, qui avait longtemps gouverné les hommes et établi
des rangs entre eux, il ne restait plus que les formes extérieures. Le
plébéien avait lutté contre elle pendant quatre siècles, sous la
république et sous les rois, et il l'avait vaincue.


NOTES

[1] Le nom de roi fut quelquefois laissé à ces chefs populaires,
lorsqu'ils descendaient de familles religieuses. Hérodote, V, 92.

[2] Nicolas de Damas, _Fragm._. Aristote, _Politique_, V, 9. Thucydide, I,
126. Diodore, IV, 5.

[3] Aristote, _Politique_, VI, 3, 2.

[4] Varron, _L. L._, VI, 13.

[5] Denys, IV, 5. Platon, _Hipparque_.

[6] Héraclide de Pont, dans les _Fragments des hist. grecs_, coll. Didot,
t. II, p. 217.

[7] Diogène Laërce, I, 110. Cicéron, _De leg._ II, 11. Athénée, p. 602.

[8] Euripide, _Phéniciennes_. Alexis, dans Athénée, IV, 49.

[9] Eschine, _in Ctesiph._, 30. Démosthènes, _in Eubul_. Pollux, VIII, 19,
95, 107.

[10] Aristote, _Politique_, III, 1, 10; VII, 2. Scholiaste d'Eschine,
édit. Didot, p. 511.

[11] Les phratries anciennes et les [Grec: genae] ne furent pas supprimés;
ils subsistèrent, au contraire, jusqu'à la fin de l'histoire grecque; mais
ils ne firent plus que des cadres religieux sans aucune valeur en
politique.

[12] Hérodote, V, 67, 68. Aristote, Politique, VII, 2, 11. Pausanias, V,
9.

[13] Aristote, Politique, VII, 3, 11 (VI, 3).

[14] Tite-Live, I, 47. Denys, IV, 13. Déjà les rois précédents avaient
partagé les terres prises à l'ennemi; mais il n'est pas sûr qu'ils aient
admis la plèbe au partage.

[15] Denys, IV, 13; IV, 43.

[16] Denys, IV, 26.

[17] Les historiens modernes comptent ordinairement six classes. Il n'y en
a en réalité que cinq: Cicéron, _De republ._, II, 22; Aulu-Gelle, X, 28.
Les chevaliers d'une part, de l'autre les prolétaires, étaient en dehors
des classes. -- Notons d'ailleurs que le mot _classis_ n'avait pas, dans
l'ancienne langue, un sens analogue à celui de nôtre mot classe; il
signifiait corps de troupe. Cela marque que la division établie par
Servius fut plutôt militaire que politique.

[18] Il nous paraît incontestable que les commices par centuries n'étaient
pas autre chose que la réunion de l'armée romaine. Ce qui le prouve, c'est
1° que cette assemblée est souvent appelée _l'armée_ par les écrivains
latins; _urbanus exercitus_, Varron, VI, 93; _quum comitiorum causa
exercitus eductus esset_, Tite-Live, XXXIX, 15, _miles ad suffragia
vocatur et comitia centuriata dicuntur_, Ampélius, 48; 2° que ces comices
étaient convoqués exactement comme l'armée, quand elle entrait en
campagne, c'est-à-dire au son de la trompette (Varron, V, 91), deux
étendards flottant sur la citadelle, l'un rouge pour appeler l'infanterie,
l'autre vert foncé pour la cavalerie; 3° que ces comices se tenaient
toujours au champ de Mars, parce que l'armée ne pouvait pas se réunir dans
l'intérieur de la ville. (Aulu-Gelle, XV, 27); 4° que chacun s'y rendait
en armes (Dion Cassius, XXXVII); 5° que l'on y était distribué par
centuries, l'infanterie d'un côté, la cavalerie de l'autre; 6° que chaque
centurie avait à sa tête son centurion et son enseigne, [Grec: osper en
polémo], Denys, VII, 59; 7° que les sexagénaires, ne faisant pas partie de
l'armée, n'avaient pas non plus le droit de voter dans ces comices;
Macrobe, I, 5; Festus, v° _Depontani_. Ajoutons que dans l'ancienne langue
le mot _classis_ signifiait corps de troupe et que le mot _centuria_
désignait une compagnie militaire. -- Les prolétaires ne paraissaient pas
d'abord dans cette assemblée; pourtant comme il était d'usage qu'ils
formassent dans l'armée une centurie employée aux travaux, ils purent
aussi former une centurie dans ces comices.

[19] Cassius Hémina, dans Nonius, liv. II, v° _Plevitas_.

[20] Varron, _L. L._, VII, 105. Tite-Live, VIII, 28. Aulu-Gelle, XX, l,
Festus, v° _Nexum_.

[21] Denys, VI, 45; VI, 79.

[22] Denys, X. Plutarque, _Quest. rom._, 84.

[23] Tite-Live, III, 55.

[24] C'est le sens propre du mot _sacer_: Plaute, _Bacch._, IV, 6, 13;
Catulle, XIV, 12; Festus, _v° Sacer_; Macrobe, III, 7. Suivant Tite-Live,
l'épithète de _sacrosanctus_ ne serait pas d'abord appliquée au tribun,
mais à l'homme qui portait atteinte à la personne du tribun.

[25] Plutarque, _Quest. Rom._, 81.

[26] Denys, VI, 89; X, 32; X, 42.

[27] _Tribuni antiquitus creati, non juri dicundo nec causis querelisque
de absentibus noscendis, sed intercessionibus faciendis quibus praesentes
fuissent, ut injuria quae coram fieret arceretur._ Aulu-Gelle, XIII, 12.

[28] Aulu-Gelle, XV, 27. Denys, VIII, 87; VI, 90.

[29] Tite-Live, II, 60. Denys, VII, 16. Festus, v° _Scita plebis_. Il est
bien entendu que nous parlons des premiers temps. Les patriciens étaient
inscrits dans les tribus, mais ils ne figuraient sans doute pas dans des
assemblées qui se réunissaient sans auspices et sans cérémonie religieuse,
et auxquelles ils ne reconnurent longtemps aucune valeur légale.

[30] Denys, X, I.

[31] Tite-Live, III, 31. Denys, X, 4.

[32] Julius Obsequens, 16.

[33] Tite-Live, V, 12; VI, 34; VI, 39.

[34] Tite-Live, VI, 41.

[35] Tite-Live, IV, 49.

[36] Tite-Live, 48.

[37] Les dignités de roi des sacrifices, de flamines, de saliens, de
vestales, auxquelles ne s'attachait aucune importance politique, furent
laissées sans danger aux mains du patriciat, qui resta toujours une caste
sacrée, mais qui ne fut plus une caste dominante.




CHAPITRE VIII.

CHANGEMENTS DANS LE DROIT PRIVÉ; LE CODE DES DOUZE TABLES; LE CODE DE
SOLON.


Il n'est pas dans la nature du droit d'être absolu et immuable; il se
modifie et se transforme, comme toute oeuvre humaine. Chaque société a son
droit, qui se forme et se développe avec elle, qui change comme elle, et
qui enfin suit toujours le mouvement de ses institutions, de ses moeurs et
de ses croyances.

Les hommes des anciens âges avaient été assujettis à une religion d'autant
plus puissante sur leur âme qu'elle était plus grossière; cette religion
leur avait fait leur droit, comme elle leur avait donné leurs institutions
politiques. Mais voici que la société s'est transformée. Le régime
patriarcal que cette religion héréditaire avait engendré, s'est dissous à
la longue dans le régime de la cité. Insensiblement la _gens_ s'est
démembrée, le cadet s'est détaché de l'aîné, le serviteur du chef; la
classe inférieure a grandi; elle s'est armée; elle a fini par vaincre
l'aristocratie et conquérir l'égalité. Ce changement dans l'état social
devait en amener un autre dans le droit. Car autant les eupatrides et les
patriciens étaient attachés à la vieille religion des familles et par
conséquent au vieux droit, autant la classe inférieure avait de haine pour
cette religion héréditaire qui avait fait longtemps son infériorité, et
pour ce droit antique qui l'avait opprimée. Non-seulement elle le
détestait, elle ne le comprenait même pas. Comme elle n'avait pas les
croyances sur lesquelles il était fondé, ce droit lui paraissait n'avoir
pas de fondement. Elle le trouvait injuste, et dès lors il devenait
impossible qu'il restât debout.

Si l'on se place à l'époque où la plèbe a grandi et est entrée dans le
corps politique, et que l'on compare le droit de cette époque au droit
primitif, de graves changements apparaissent tout d'abord. Le premier et
le plus saillant est que le droit a été rendu public et est connu de tous.
Ce n'est plus ce chant sacré et mystérieux que l'on se disait d'âge en âge
avec un pieux respect, que les prêtres seuls écrivaient et que les hommes
des familles religieuses pouvaient seuls connaître. Le droit est sorti des
rituels et des livres des prêtres; il a perdu son religieux mystère; c'est
une langue que chacun peut lire et peut parler.

Quelque chose de plus grave encore se manifeste dans ces codes. La nature
de la loi et son principe ne sont plus les mêmes que dans la période
précédente. Auparavant la loi était un arrêt de la religion; elle passait
pour une révélation faite par les dieux aux ancêtres, au divin fondateur,
aux rois sacrés, aux magistrats-prêtres. Dans les codes nouveaux, au
contraire, ce n'est plus au nom des dieux que le législateur parle; les
décemvirs de Rome ont reçu leur pouvoir du peuple; c'est aussi le peuple
qui a investi Solon du droit de faire des lois. Le législateur ne
représente donc plus la tradition religieuse, mais la volonté populaire.
La loi a dorénavant pour principe l'intérêt des hommes, et pour fondement
l'assentiment du plus grand nombre.

De là deux conséquences. D'abord, la loi ne se présente plus comme une
formule immuable et indiscutable. En devenant oeuvre humaine, elle se
reconnaît sujette au changement. Les Douze Tables le disent: « Ce que les
suffrages du peuple ont ordonné en dernier lieu, c'est la loi. » [1] De
tous les textes qui nous restent de ce code, il n'en est pas un qui ait
plus d'importance que celui-là, ni qui marque mieux le caractère de la
révolution qui s'opéra alors dans le droit. La loi n'est plus une
tradition sainte, _mos_; elle est un simple texte, _lex_, et comme c'est
la volonté des hommes qui l'a faite, cette même volonté peut la changer.

L'autre conséquence est celle-ci. La loi, qui auparavant était une partie
de la religion et était, par conséquent, le patrimoine des familles
sacrées, fut dorénavant la propriété commune de tous les citoyens. Le
plébéien put l'invoquer et agir en justice. Tout au plus le patricien de
Rome, plus tenace ou plus rusé que l'eupatride d'Athènes, essaya-t-il de
cacher à la foule les formes de la procédure; ces formes mêmes ne
tardèrent pas à être divulguées.

Ainsi le droit changea de nature. Dès lors il ne pouvait plus contenir les
mêmes prescriptions que dans l'époque précédente. Tant que la religion
avait eu l'empire sur lui, il avait réglé les relations des hommes entre
eux d'après les principes de cette religion. Mais la classe inférieure,
qui apportait dans la cité d'autres principes, ne comprenait rien ni aux
vieilles règles du droit de propriété, ni à l'ancien droit de succession,
ni à l'autorité absolue du père, ni à la parenté d'agnation. Elle voulait
que tout cela disparût.

A la vérité, cette transformation du droit ne put pas s'accomplir d'un
seul coup. S'il est quelquefois possible à l'homme de changer brusquement
ses institutions politiques, il ne peut changer ses lois et son droit
privé qu'avec lenteur et par degrés. C'est ce que prouve l'histoire du
droit romain comme celle du droit athénien.

Les Douze Tables, comme nous l'avons vu plus haut, ont été écrites au
milieu d'une transformation sociale; ce sont des patriciens qui les ont
faites, mais ils les ont faites sur la demande de la plèbe et pour son
usage. Cette législation n'est donc plus le droit primitif de Rome; elle
n'est pas encore le droit prétorien; elle est une transition entre les
deux.

Voici d'abord les points sur lesquels elle ne s'éloigne pas encore du
droit antique:

Elle maintient la puissance du père; elle le laisse juger son fils, le
condamner à mort, le vendre. Du vivant du père, le fils n'est jamais
majeur.

Pour ce qui est des successions, elle garde aussi les règles anciennes;
l'héritage passe aux agnats, et à défaut d'agnats aux _gentiles_. Quant
aux cognats, c'est-à-dire aux parents par les femmes, la loi ne les
connaît pas encore; ils n'héritent pas entre eux; la mère ne succède pas
au fils, ni le fils à la mère. [2]

Elle conserve à l'émancipation et à l'adoption le caractère et les effets
que ces deux actes avaient dans le droit antique. Le fils émancipé n'a
plus part au culte de la famille, et il suit de là qu'il n'a plus droit à
la succession.

Voici maintenant les points sur lesquels cette législation s'écarte du
droit primitif:

Elle admet formellement que le patrimoine peut être partagé entre les
frères, puisqu'elle accorde l'_actio familiae erciscundae_. [3]

Elle prononce que le père ne pourra pas disposer plus de trois fois de la
personne de son fils, et qu'après trois ventes le fils sera libre. [4]
C'est ici la première atteinte que le droit romain ait portée à l'autorité
paternelle.

Un autre changement plus grave fut celui qui donna à l'homme le pouvoir de
tester. Auparavant, le fils était héritier _sien et nécessaire_; à défaut
de fils, le plus proche agnat héritait; à défaut d'agnats, les biens
retournaient à la _gens_, en souvenir du temps où la _gens_ encore
indivise était l'unique propriétaire du domaine qu'on avait partagé
depuis. Les Douze Tables laissent de côté ces principes vieillis; elles
considèrent la propriété comme appartenant non plus à la _gens_, mais à
l'individu; elles reconnaissent donc à l'homme le droit de disposer de ses
biens par testament.

Ce n'est pas que dans le droit primitif le testament fût tout à fait
inconnu. L'homme pouvait déjà se choisir un légataire en dehors de la
_gens_, mais à la condition de faire agréer son choix par l'assemblée des
curies; en sorte qu'il n'y avait que la volonté de la cité entière qui pût
faire déroger à l'ordre que la religion avait jadis établi. Le droit
nouveau débarrasse le testament de cette règle gênante, et lui donne une
forme plus facile, celle d'une vente simulée. L'homme feindra de vendre sa
fortune à celui qu'il aura choisi pour légataire; en réalité il aura fait
un testament, et il n'aura pas eu besoin de comparaître devant l'assemblée
du peuple.

Cette forme de testament avait le grand avantage d'être permise au
plébéien. Lui qui n'avait rien de commun avec les curies, il n'avait eu
jusqu'alors aucun moyen de tester. [5] Désormais il put user du procédé de
la vente active et disposer de ses biens. Ce qu'il y a de plus remarquable
dans cette période de l'histoire de la législation romaine, c'est que par
l'introduction de certaines formes nouvelles le droit put étendre son
action et ses bienfaits aux classes inférieures. Les anciennes règles et
les anciennes formalités n'avaient pu et ne pouvaient encore
convenablement s'appliquer qu'aux familles religieuses; mais on imaginait
de nouvelles règles et de nouveaux procédés qui fussent applicables aux
plébéiens.

C'est pour la même raison et en conséquence du même besoin que des
innovations se sont introduites dans la partie du droit qui se rapportait
au mariage. Il est clair que les familles plébéiennes ne pratiquaient pas
le mariage sacré, et l'on peut croire que pour elles l'union conjugale
reposait uniquement sur la convention mutuelle des parties (_mutuus
consensus_) et sur l'affection qu'elles s'étaient promise (_affectio
maritalis_). Nulle formalité civile ni religieuse n'était accomplie. Ce
mariage plébéien finit par prévaloir, à la longue, dans les moeurs et dans
le droit; mais à l'origine, les lois de la cité patricienne ne lui
reconnaissaient aucune valeur. Or cela avait de graves conséquences; comme
la puissance maritale et paternelle ne découlait, aux yeux du patricien,
que de la cérémonie religieuse qui avait initié la femme au culte de
l'époux, il résultait que le plébéien n'avait pas cette puissance. La loi
ne lui reconnaissait pas de famille, et le droit privé n'existait pas pour
lui. C'était une situation qui ne pouvait plus durer. On imagina donc une
formalité qui fût à l'usage du plébéien et qui, pour les relations
civiles, produisît les mêmes effets que le mariage sacré. On eut recours,
comme pour le testament, à une vente fictive. La femme fut achetée par le
mari (_coemptio_); dès lors elle fut reconnue en droit comme faisant
partie de sa propriété (_familia_) elle fut _dans sa main_; et eut rang de
fille à son égard, absolument comme si la formalité religieuse avait été
accomplie. [6]

Nous ne saurions affirmer que ce procédé ne fût pas plus ancien que les
Douze Tables. Il est du moins certain, que la législation nouvelle le
reconnut comme légitime. Elle donnait ainsi au plébéien un droit privé,
qui était analogue pour les effets au droit du patricien, quoiqu'il en
différât beaucoup pour les principes.

A la _coemptio_ correspond l'_usus_; ce sont deux formes d'un même acte.
Tout objet peut être acquis indifféremment de deux manières, par achat ou
par _usage_; il en est de même de la propriété fictive de la femme.
L'_usage_ ici, c'est la cohabitation d'une année; elle établit entre les
époux les mêmes liens de droit que l'achat et que la cérémonie religieuse.
Il n'est sans doute pas besoin d'ajouter qu'il fallait que la cohabitation
eût été précédée du mariage, au moins du mariage plébéien, qui
s'effectuait par consentement et affection des parties. Ni la _coemptio_
ni l'_usus_ ne créaient l'union morale entre les époux; ils ne venaient
qu'après le mariage et n'établissaient qu'un lien de droit. Ce n'étaient
pas, comme on l'a trop souvent répété, des modes de mariage; c'étaient
seulement des moyens d'acquérir la puissance maritale et paternelle. [7]

Mais la puissance maritale des temps antiques avait des conséquences qui,
à l'époque de l'histoire où nous sommes arrivés, commençaient à paraître
excessives. Nous avons vu que la femme était soumise sans réserve au mari,
et que le droit de celui-ci allait jusqu'à pouvoir l'aliéner et la vendre.
[8] A un autre point de vue, la puissance maritale produisait encore des
effets que le bon sens du plébéien avait peine à comprendre; ainsi la
femme placée _dans la main_ de son mari était séparée d'une manière
absolue de sa famille paternelle, n'en héritait pas, et ne conservait avec
elle aucun lien ni aucune parenté aux yeux de la loi. Cela était bon dans
le droit primitif, quand la religion défendait que la même personne fît
partie de deux _gentes_, sacrifiât à deux foyers, et fût héritière dans
deux maisons. Mais la puissance maritale n'était plus conçue avec cette
rigueur et l'on pouvait avoir plusieurs motifs excellents pour vouloir
échapper à ces dures conséquences. Aussi la loi des Douze Tables, tout en
établissant que la cohabitation d'une année mettrait la femme en
puissance, fut-elle forcée de laisser aux époux la liberté de ne pas
contracter un lien si rigoureux. Que la femme interrompe chaque année la
cohabitation, ne fût-ce que par une absence de trois nuits, c'est assez
pour que la puissance maritale ne s'établisse pas. Dès lors la femme
conserve avec sa propre famille un lien de droit, et elle peut en hériter.

Sans qu'il soit nécessaire d'entrer dans de plus longs détails, on voit
que le code des Douze Tables s'écarte déjà beaucoup du droit primitif. La
législation romaine se transforme comme le gouvernement et l'état social.
Peu à peu et presque à chaque génération il se produira quelque changement
nouveau. A mesure que les classes inférieures feront un progrès dans
l'ordre politique, une modification nouvelle sera introduite dans les
règles du droit. C'est d'abord le mariage qui va être permis entre
patriciens et plébéiens. C'est ensuite la loi Papiria qui défendra au
débiteur d'engager sa personne au créancier. C'est la procédure qui va se
simplifier, au grand profit des plébéiens, par l'abolition des _actions de
la loi_. Enfin le préteur, continuant à marcher dans la voie que les Douze
Tables ont ouverte, tracera à côté du droit ancien un droit absolument
nouveau, que la religion n'aura pas dicté et qui se rapprochera de plus en
plus du droit de la nature.

Une révolution analogue apparaît dans le droit athénien. On sait que deux
codes de lois ont été rédigés à Athènes, à la distance de trente années,
le premier par Dracon, le second par Solon. Celui de Dracon a été écrit au
plus fort de la lutte entre les deux classes, et lorsque les eupatrides
n'étaient pas encore vaincus. Solon a rédigé le sien au moment même où la
classe inférieure l'emportait. Aussi les différences sont-elles grandes
entre les deux codes.

Dracon était un eupatride; il avait tous les sentiments de sa caste et
« était instruit dans le droit religieux ». Il ne paraît pas avoir fait
autre chose que de mettre en écrit les vieilles coutumes, sans y rien
changer. Sa première loi est celle-ci: « On devra honorer les dieux et les
héros du pays et leur offrir des sacrifices annuels, sans s'écarter des
rites suivis par les ancêtres. » On a conservé le souvenir de ses lois sur
le meurtre; elles prescrivent que le coupable soit écarté du temple, et
lui défendent de toucher à l'eau lustrale et aux vases des cérémonies. [9]

Ses lois parurent cruelles aux générations suivantes. Elles étaient, en
effet, dictées par une religion implacable, qui voyait dans toute faute
une offense à la divinité, et dans toute offense à la divinité un crime
irrémissible. Le vol était puni de mort, parce que le vol était un
attentat à la religion de la propriété.

Un curieux article qui nous a été conservé de cette législation [10]
montre dans quel esprit elle fut faite. Elle n'accordait le droit de
poursuivre un crime en justice qu'aux parents du mort et aux membres de sa
_gens_. Nous voyons là combien la _gens_ était encore puissante à cette
époque, puisqu'elle ne permettait pas à la cité d'intervenir d'office dans
ses affaires, fût-ce pour la venger. L'homme appartenait encore à la
famille plus qu'à la cité.

Dans tout ce qui nous est parvenu de cette législation, nous voyons quelle
ne faisait que reproduire le droit ancien. Elle avait la dureté et la
raideur de la vieille loi non écrite. On peut croire qu'elle établissait
une démarcation bien profonde entre les classes; car la classe inférieure
l'a toujours détestée, et au bout de trente ans elle réclamait une
législation nouvelle.

Le code de Solon est tout différent; on voit qu'il correspond à une grande
révolution sociale. La première chose qu'on y remarque, c'est que les lois
sont les mêmes pour tous. Elles n'établissent pas de distinction entre
l'eupatride, le simple homme libre, et le thète. Ces mots ne se trouvent
même dans aucun des articles qui nous ont été conservés. Solon se vante
dans ses vers d'avoir écrit les mêmes lois pour les grands et pour les
petits.

Comme les Douze Tables, le code de Solon s'écarte en beaucoup de points du
droit antique; sur d'autres points il lui reste fidèle. Ce n'est pas à
dire que les décemvirs romains aient copié les lois d'Athènes; mais les
deux législations, oeuvres de la même époque, conséquences de la même
révolution sociale, n'ont pas pu ne pas se ressembler. Encore cette
ressemblance n'est-elle guère que dans l'esprit des deux législations; la
comparaison de leurs articles présente des différences nombreuses. Il y a
des points sur lesquels le code de Solon reste plus près du droit primitif
que les Douze Tables, comme il y en a sur lesquels il s'en éloigne
davantage.

Le droit très-antique avait prescrit que le fils aîné fût seul héritier.
La loi de Solon s'en écarte et dît en termes formels: « Les frères se
partageront le patrimoine. » Mais le législateur ne s'éloigne pas encore
du droit primitif jusqu'à donner à la soeur une part dans la succession:
« Le partage, dit-il, se fera entre les fils. » [11]

Il y a plus: si un père ne laisse qu'une fille, cette fille unique ne peut
pas être héritière; c'est toujours le plus proche agnat qui a la
succession. En cela Solon se conforme à l'ancien droit; du moins il
réussit à donner à la fille la jouissance du patrimoine, en forçant
l'héritier à l'épouser. [12]

La parenté par les femmes était inconnue dans le vieux droit; Solon
l'admet dans le droit nouveau, mais en la plaçant au-dessous de la parenté
par les mâles. Voici sa loi: [13] « Si un père ne laisse qu'une fille, le
plus proche agnat hérite en épousant la fille. S'il ne laisse pas
d'enfant, son frère hérite, non pas sa soeur; son frère germain ou
consanguin, non pas son frère utérin. A défaut de frères ou de fils de
frères, la succession passe à la soeur. S'il n'y a ni frères, ni soeurs,
ni neveux, les cousins et petits-cousins de la branche paternelle
héritent. Si l'on ne trouve pas de cousins dans la branche paternelle
(c'est-à-dire parmi les agnats), la succession est déférée aux collatéraux
de la branche maternelle (c'est-à-dire aux cognats). » Ainsi les femmes
commencent à avoir des droits à la succession, mais inférieurs à ceux des
hommes; la loi énonce formellement ce principe: « Les mâles et les
descendants par les mâles excluent les femmes et les descendante des
femmes. » Du moins cette sorte de parenté est reconnue et se fait sa place
dans les lois, preuve certaine que le droit naturel commence à parler
presque aussi haut que la vieille religion.

Solon introduisit encore dans la législation athénienne quelque chose de
très-nouveau, le testament. Avant lui les biens passaient nécessairement
au plus proche agnat, ou à défaut d'agnats aux _gennètes_ (_gentiles_);
cela venait de ce que les biens n'étaient pas considérés comme appartenant
à l'individu, mais à la famille. Mais au temps de Solon on commençait à
concevoir autrement le droit de propriété; la dissolution de l'ancien
[Grec: genos] avait fait de chaque domaine le bien propre d'un individu.
Le législateur permit donc à l'homme de disposer de sa fortune et de
choisir son légataire. Toutefois en supprimant le droit que le [Grec:
genos] avait eu sur les biens de chacun de ses membres, il ne supprima pas
le droit de la famille naturelle; le fils resta héritier nécessaire; si le
mourant ne laissait qu'une fille, il ne pouvait choisir son héritier qu'à
la condition que cet héritier épouserait la fille; sans enfants, l'homme
était libre de tester à sa fantaisie. [14] Cette dernière règle était
absolument nouvelle dans le droit athénien, et nous pouvons voir par elle
combien on se faisait alors de nouvelles idées sur la famille.

La religion primitive avait donné au père une autorité souveraine dans la
maison. Le droit antique d'Athènes allait jusqu'à lui permettre de vendre
ou de mettre à mort son fils. [15] Solon, se conformant aux moeurs
nouvelles, posa des limites à cette puissance; [16] on sait avec certitude
qu'il défendit au père de vendre sa fille, et il est vraisemblable que la
même défense protégeait le fils. L'autorité paternelle allait
s'affaiblissant, à mesure que l'antique religion perdait son empire: ce
qui avait lieu plus tôt à Athènes qu'à Rome. Aussi le droit athénien ne se
contenta-t-il pas de dire comme les Douze Tables: « Après triple vente le
fils sera libre. » Il permit au fils arrivé à un certain âge d'échapper au
pouvoir paternel. Les moeurs, sinon les lois, arrivèrent insensiblement à
établir la majorité du fils, du vivant même du père. Nous connaissons une
loi d'Athènes qui enjoint au fils de nourrir son père devenu vieux ou
infirme; une telle loi indique nécessairement que le fils peut posséder,
et par conséquent qu'il est affranchi de la puissance paternelle. Cette
loi n'existait pas à Rome, parce que le fils ne possédait jamais rien et
restait toujours en puissance.

Pour la femme, la loi de Solon se conformait encore au droit antique,
quand elle lui défendait de faire un testament, parce que la femme n'était
jamais réellement propriétaire et ne pouvait avoir qu'un usufruit. Mais
elle s'écartait de ce droit antique quand elle permettait à la femme de
reprendre sa dot. [17]

Il y avait encore d'autres nouveautés dans ce code. A l'opposé de Dracon,
qui n'avait accordé le droit de poursuivre un crime en justice qu'à la
famille de la victime, Solon l'accorda à tout citoyen. [18] Encore une
règle du vieux droit patriarcal qui disparaissait.

Ainsi à Athènes, comme à Rome, le droit commençait à se transformer. Pour
un nouvel état social il naissait un droit nouveau. Les croyances, les
moeurs, les institutions s'étant modifiées, les lois qui auparavant
avaient paru justes et bonnes, cessaient de le paraître, et peu à peu
elles étaient effacées.


NOTES

[1] Tite-Live, VII, 17; IX, 33, 34.

[2] Gaius, III, 17; III, 24. Ulpien, XVI, 4. Cicéron, _De invent._, II,
50.

[3] Gaius, III, 19.

[4] _Digeste_, liv. X, tit. 2, 1.

[5] Il y avait bien le testament _in procinctu_; mais nous ne sommes pas
bien renseignés sur cette sorte de testament; peut-être était-il au
testament _calatis comitiis_ ce que l'assemblée par centuries était à
l'assemblée par curies.

[6] Gaius, I, 114.

[7] Gaius, I, 111: _quae anno continuo_ NUPTA _perseverabat_. La
_coemptio_ était si peu un mode de mariage que la femme pouvait la
contracter avec un autre que son mari, par exemple, avec un tuteur.

[8] Gaius, I, 117, 118. Que cette mancipation ne fut que fictive au temps
de Gaius, c'est ce qui est hors de doute; mais elle put être réelle à
l'origine. Il n'en était pas d'ailleurs du mariage par simple _consensus_
comme du mariage sacré, qui établissait entre les époux un lien
indissoluble.

[9] Aulu-Gelle, XI, 18. Démosthènes, _in Lept._, 158. Porphyre, _De
abstinentia_, IX.

[10] Démosthènes, _in Everg._, 71; _in Macart._, 57.

[11] Isée, VI, 25.

[12] Isée, III, 42.

[13] Isée, VII, 19; XI, 1, 11.

[14] Isée, III, 41, 68, 73; VI, 9; X, 9, 13. Plutarque, _Solon_, 21.

[15] Plutarque, _Solon_, 13.

[16] Plutarque, _Solon_, 23.

[17] Isée, VII, 24, 25. Dion Chrysostome, [Grec: peri apistias].
Harpocration, [Grec: pera medimnon]. Démosthènes, _in Evergum; in Boeotum
de dote; in Neoeram_, 51, 52.

[18] Plutarque, _Solon_, 18.




CHAPITRE IX.

NOUVEAU PRINCIPE DE GOUVERNEMENT; L'INTÉRÊT PUBLIC ET LE SUFFRAGE.


La révolution qui renversa la domination de la classe sacerdotale et éleva
la classe inférieure au niveau des anciens chefs des _gentes_, marqua le
commencement d'une période nouvelle dans l'histoire des cités. Une sorte
de renouvellement social s'accomplit. Ce n'était pas seulement une classe
d'hommes qui remplaçait une autre classe au pouvoir. C'étaient les vieux
principes qui étaient mis de côté, et des règles nouvelles qui allaient
gouverner les sociétés humaines.

Il est vrai que la cité conserva les formes extérieures qu'elle avait eues
dans l'époque précédente. Le régime républicain subsista; les magistrats
gardèrent presque partout leurs anciens noms; Athènes eut encore ses
archontes et Rome ses consuls. Rien ne fut changé non plus aux cérémonies
de la religion publique; les repas du prytanée, les sacrifices au
commencement de l'assemblée, les auspices et les prières, tout cela fut
conservé. Il est assez ordinaire à l'homme, lorsqu'il rejette de vieilles
institutions, de vouloir en garder au moins les dehors.

Au fond, tout était changé. Ni les institutions, ni le droit, ni les
croyances, ni les moeurs ne furent dans cette nouvelle période ce qu'ils
avaient été dans la précédente. L'ancien régime disparut, entraînant avec
lui les règles rigoureuses qu'il avait établies en toutes choses; un
régime nouveau fut fondé, et la vie humaine changea de face.

La religion avait été pendant de longs siècles l'unique principe de
gouvernement. Il fallait trouver un autre principe qui fût capable de la
remplacer et qui pût, comme elle, régir les sociétés en les mettant autant
que possible à l'abri des fluctuations et des conflits. Le principe sur
lequel le gouvernement des cités se fonda désormais, fut l'intérêt public.

Il faut observer ce dogme nouveau qui fit alors son apparition dans
l'esprit des hommes et dans l'histoire. Auparavant, la règle supérieure
d'où dérivait l'ordre social, n'était pas l'intérêt, c'était la religion.
Le devoir d'accomplir les rites du culte avait été le lien social. De
cette nécessité religieuse avait découlé, pour les uns le droit de
commander, pour les autres l'obligation d'obéir; de là étaient venues les
règles de la justice et de la procédure, celles des délibérations
publiques, celles de la guerre. Les cités ne s'étaient pas demandé si les
institutions qu'elles se donnaient, étaient utiles; ces institutions
s'étaient fondées, parce que la religion l'avait ainsi voulu. L'intérêt ni
la convenance n'avaient contribué à les établir; et si la classe
sacerdotale avait combattu pour les défendre, ce n'était pas au nom de
l'intérêt public, mais au nom de la tradition religieuse.

Mais dans la période où nous entrons maintenant, la tradition n'a plus
d'empire et la religion ne gouverne plus. Le principe régulateur duquel
toutes les institutions doivent tirer désormais leur force, le seul qui
soit au-dessus des volontés individuelles et qui puisse les obliger à se
soumettre, c'est l'intérêt public. Ce que les Latins appellent _res
publica_, les Grecs [Grec: to choinon], voilà ce qui remplace la vieille
religion. C'est là ce qui décide désormais des institutions et des lois,
et c'est à cela que se rapportent tous les actes importants des cités.
Dans les délibérations des sénats ou des assemblées populaires, que l'on
discute sur une loi ou sur une forme de gouvernement, sur un point de
droit privé ou sur une institution politique, on ne se demande plus ce que
la religion prescrit, mais ce que réclame l'intérêt général.

On attribue à Solon une parole qui caractérise assez bien le régime
nouveau. Quelqu'un lui demandait s'il croyait avoir donné à sa patrie la
constitution la meilleure: « Non pas, répondit-il; mais celle qui lui
convient le mieux. » Or, c'était quelque chose de très-nouveau que de ne
plus demander aux formes de gouvernement et aux lois qu'un mérite relatif.
Les anciennes constitutions, fondées sur les règles du culte, s'étaient
proclamées infaillibles et immuables; elles avaient eu la rigueur et
l'inflexibilité de la religion. Solon indiquait par cette parole qu'à
l'avenir les constitutions politiques devraient se conformer aux besoins,
aux moeurs, aux intérêts des hommes de chaque époque. Il ne s'agissait
plus de vérité absolue; les règles du gouvernement devaient être désormais
flexibles et variables. On dit que Solon souhaitait, et tout au plus, que
ses lois fussent observées pendant cent ans.

Les prescriptions de l'intérêt public ne sont pas aussi absolues, aussi
claires, aussi manifestes que le sont celles d'une religion. On peut
toujours les discuter; elles ne s'aperçoivent pas tout d'abord. Le mode
qui parut le plus simple et le plus sûr pour savoir ce que l'intérêt
public réclamait, ce fut d'assembler les hommes et de les consulter. Ce
procédé fut jugé nécessaire et fut presque journellement employé. Dans
l'époque précédente, les auspices avaient fait à peu près tous les frais
des délibérations; l'opinion du prêtre, du roi, du magistrat sacré était
toute-puissante; on votait peu, et plutôt pour accomplir une formalité que
pour faire connaître l'opinion de chacun. Désormais on vota sur toutes
choses; il fallut avoir l'avis de tous, pour être sûr de connaître
l'intérêt de tous. Le suffrage devint le grand moyen de gouvernement. Il
fut la source des institutions, la règle du droit; il décida de l'utile et
même du juste. Il fut au-dessus des magistrats, au-dessus même des lois;
il fut le souverain dans la cité.

Le gouvernement changea aussi de nature. Sa fonction essentielle ne fut
plus l'accomplissement régulier des cérémonies religieuses; il fut surtout
constitué pour maintenir l'ordre et la paix au dedans, la dignité et la
puissance au dehors. Ce qui avait été autrefois au second plan, passa au
premier. La politique prit le pas sur la religion, et le gouvernement des
hommes devint chose humaine. En conséquence il arriva, ou bien que des
magistratures nouvelles furent créées, ou tout au moins que les anciennes
prirent un caractère nouveau. C'est ce qu'on peut voir par l'exemple
d'Athènes et par celui de Rome.

A Athènes, pendant la domination de l'aristocratie, les archontes avaient
été surtout des prêtres; le soin de juger, d'administrer, de faire la
guerre, se réduisait à peu de chose, et pouvait sans inconvénient être
joint au sacerdoce. Lorsque la cité athénienne repoussa les vieux procédés
religieux du gouvernement, elle ne supprima pas l'archontat; car on avait
une répugnance extrême à supprimer ce qui était antique. Mais à côté des
archontes elle établit d'autres magistrats, qui par la nature de leurs
fonctions répondaient mieux aux besoins de l'époque. Ce furent les
_stratéges_. Le mot signifie chef de l'armée; mais leur autorité n'était
pas purement militaire; ils avaient le soin des relations avec les autres
cités, l'administration des finances, et tout ce qui concernait la police
de la ville. On peut dire que les archontes avaient dans leurs mains la
religion et tout ce qui s'y rapportait, et que les stratéges avaient le
pouvoir politique. Les archontes conservaient l'autorité, telle que les
vieux âges l'avaient conçue; les stratéges avaient celle que les nouveaux
besoins avaient fait établir. Peu à peu on arriva à ce point que les
archontes n'eurent plus que l'apparence du pouvoir et que les stratéges en
eurent toute la réalité. Ces nouveaux magistrats n'étaient plus des
prêtres; à peine faisaient-ils les cérémonies tout à fait indispensables
en temps de guerre. Le gouvernement tendait de plus en plus à se séparer
de la religion. Ces stratéges purent être choisis en dehors de la classe
des eupatrides. Dans l'épreuve qu'on leur faisait subir avant de les
nommer ([Grec: dochimasia]), on ne leur demanda pas, comme on demandait à
l'archonte, s'ils avaient un culte domestique et s'ils étaient d'une
famille pure; il suffit qu'ils eussent rempli toujours leurs devoirs de
citoyens et qu'ils eussent une propriété dans l'Attique. [1] Les archontes
étaient désignés par le sort, c'est-à-dire par la voix des dieux; il en
fut autrement des stratéges. Comme le gouvernement devenait plus difficile
et plus compliqué, que la piété n'était plus la qualité principale, et
qu'il fallait l'habileté, la prudence, le courage, l'art de commander, on
ne croyait plus que la voix du sort fût suffisante pour faire un bon
magistrat. La cité ne voulait plus être liée par la prétendue volonté des
dieux, et elle tenait à avoir le libre choix de ses chefs. Que l'archonte,
qui était un prêtre, fût désigné par les dieux, cela était naturel; mais
le stratége, qui avait dans ses mains les intérêts matériels de la cité,
devait être élu par les hommes.

Si l'on observe de près les institutions de Rome, on reconnaît que des
changements du même genre s'y opérèrent. D'une part, les tribuns de la
plèbe augmentèrent à tel point leur importance que la direction de la
république, au moins en ce qui concernait les affaires intérieures, finit
par leur appartenir. Or, ces tribuns, qui n'avaient pas le caractère
sacerdotal, ressemblent assez aux stratéges. D'autre part, le consulat
lui-même ne put subsister qu'en changeant de nature. Ce qu'il y avait de
sacerdotal en lui s'effaça peu à peu. Il est bien vrai que le respect des
Romains pour les traditions et les formes du passé exigea que le consul
continuât à accomplir les cérémonies religieuses instituées par les
ancêtres. Mais on comprend bien que le jour où les plébéiens furent
consuls, ces cérémonies n'étaient plus que de vaines formalités. Le
consulat fut de moins en moins un sacerdoce et de plus en plus un
commandement. Cette transformation fut lente, insensible, inaperçue; elle
n'en fut pas moins complète. Le consulat n'était certainement plus au
temps des Scipion ce qu'il avait été au temps de Publicola. Le tribunat
militaire, que le Sénat institua en 443, et sur lequel les anciens nous
donnent trop peu de renseignements, fut peut-être la transition entre le
consulat de la première époque et celui de la seconde.

On peut remarquer aussi qu'il se fit un changement dans la manière de
nommer les consuls. En effet dans les premiers siècles, le vote des
centuries dans l'élection du magistrat n'était, nous l'avons vu, qu'une
pure formalité. Dans le vrai, le consul de chaque année était _créé_ par
le consul de l'année précédente, qui lui transmettait les auspices, après
avoir pris l'assentiment des dieux. Les centuries ne votaient que sur les
deux ou trois candidats que présentait le consul en charge; il n'y avait
pas de débat. Le peuple pouvait détester un candidat; il n'en était pas
moins forcé de voter pour lui. A l'époque où nous sommes maintenant,
l'élection est tout autre, quoique les formes en soient encore les mêmes.
Il y a bien encore, comme par le passé, une cérémonie religieuse et un
vote; mais c'est la cérémonie religieuse qui est pour la forme, et c'est
le vote qui est la réalité. Le candidat doit encore se faire présenter par
le consul qui préside; mais le consul est contraint, sinon par la loi, du
moins par l'usage, d'accepter tous les candidats et de déclarer que les
auspices leur sont également favorables à tous. Ainsi les centuries
nomment qui elles veulent. L'élection n'appartient plus aux dieux, elle
est dans les mains du peuple. Les dieux et les auspices ne sont plus
consultés qu'à la condition d'être impartiaux entre tous les candidats. Ce
sont les hommes qui choisissent.


NOTES

[1] Dinarque, I, 171 (coll. Didot).




CHAPITRE X.

UNE ARISTOCRATIE DE RICHESSE ESSAYE DE SE CONSTITUER; ÉTABLISSEMENT
DE LA DÉMOCRATIE; QUATRIÈME RÉVOLUTION.


Le régime qui succéda à la domination de l'aristocratie religieuse ne fut
pas tout d'abord la démocratie. Nous avons vu, par l'exemple d'Athènes et
de Rome, que la révolution qui s'était accomplie, n'avait pas été l'oeuvre
des plus basses classes. Il y eut, à la vérité, quelques villes où ces
classes s'insurgèrent d'abord; mais elles ne purent fonder rien de
durable; les longs désordres où tombèrent Syracuse, Milet, Samos, en sont
la preuve. Le régime nouveau ne s'établit avec quelque solidité que là où
il se trouva tout de suite une classe supérieure pour prendre en mains,
pour quelque temps, le pouvoir et l'autorité morale qui échappaient aux
eupatrides ou aux patriciens.

Quelle pouvait être cette aristocratie nouvelle? La religion héréditaire
étant écartée, il n'y avait plus d'autre élément de distinction sociale
que la richesse. On demanda donc à la richesse de fixer des rangs, les
esprits n'admettant pas tout de suite que l'égalité dût être absolue.

Ainsi, Solon ne crut pouvoir faire oublier l'ancienne distinction fondée
sur la religion héréditaire, qu'en établissant une division nouvelle qui
fut fondée sur la richesse. Il partagea les hommes en quatre classes, et
leur donna des droits inégaux; il fallut être riche pour parvenir aux
hautes magistratures; il fallut être au moins d'une des deux classes
moyennes pour avoir accès au Sénat et aux tribunaux. [1]

Il en fut de même à Rome. Nous avons déjà vu que Servius ne détruisit la
puissance du patriciat qu'en fondant une aristocratie rivale. Il créa
douze centuries de chevaliers choisis parmi les plus riches plébéiens; ce
fut l'origine de l'ordre équestre, qui fut dorénavant l'ordre riche de
Rome. Les plébéiens qui n'avaient pas le cens fixé pour être chevalier,
furent répartis en cinq classes, suivant le chiffre de leur fortune. Les
prolétaires furent en dehors de toute classe. Ils n'avaient pas de droits
politiques; s'ils figuraient dans les comices par centuries, il est sûr du
moins qu'ils n'y votaient pas. [2] La constitution républicaine conserva
ces distinctions établies par un roi, et la plèbe ne se montra pas d'abord
très-désireuse de mettre l'égalité entre ses membres.

Ce qui se voit si clairement à Athènes et à Rome, se retrouve dans presque
toutes les autres cités. A Cumes, par exemple, les droits politiques ne
furent donnés d'abord qu'à ceux qui, possédant des chevaux, formaient une
sorte d'ordre équestre; plus tard, ceux qui venaient après eux par le
chiffre de la fortune, obtinrent les mêmes droits, et cette dernière
mesure n'éleva qu'à mille le nombre des citoyens. A Rhégium, le
gouvernement fut longtemps aux mains des mille plus riches de la cité. A
Thurii, il fallait un cens très-élève pour faire partie du corps
politique. Nous voyons clairement dans les poésies de Théognis qu'à
Mégare, après la chute des nobles, ce fut la richesse qui régna. A Thèbes,
pour jouir des droits de citoyen, il ne fallait être ni artisan ni
marchand. [3]

Ainsi les droits politiques qui, dans l'époque précédente, étaient
inhérents à la naissance, furent, pendant quelque temps, inhérents à la
fortune. Cette aristocratie de richesse se forma dans toutes les cités,
non pas par l'effet d'un calcul, mais par la nature même de l'esprit
humain, qui, en sortant d'un régime de profonde inégalité, n'arrivait pas
tout de suite à l'égalité complète.

Il est à remarquer que cette aristocratie ne fondait pas sa supériorité
uniquement sur sa richesse. Partout elle eut à coeur d'être la classe
militaire. Elle se chargea de défendre les cités en même temps que de les
gouverner. Elle se réserva les meilleures armes et la plus forte part de
périls dans les combats, voulant imiter en cela la classe noble qu'elle
remplaçait. Dans toutes les cités, les plus riches formèrent la cavalerie,
la classe aisée composa le corps des hoplites ou des légionnaires. Les
pauvres furent exclus de l'armée; tout au plus les employa-t-on comme
vélites et comme peltastes, ou parmi les rameurs de la flotte. [4]
L'organisation de l'armée répondait ainsi avec une exactitude parfaite à
l'organisation politique de la cité. Les dangers étaient proportionnés aux
privilèges, et la force matérielle se trouvait dans les mêmes mains que la
richesse. [5]

Il y eut ainsi dans presque toutes les cités dont l'histoire nous est
connue, une période pendant laquelle la classe riche ou tout au moins la
classe aisée fut en possession du gouvernement. Ce régime politique eut
ses mérites, comme tout régime peut avoir les siens, quand il est conforme
aux moeurs de l'époque et que les croyances ne lui sont pas contraires. La
noblesse sacerdotale de l'époque précédente avait assurément rendu de
grands services; car c'était elle qui, pour la première fois, avait établi
des lois et fondé des gouvernements réguliers. Elle avait fait vivre avec
calme et dignité, pendant plusieurs siècles, les sociétés humaines.
L'aristocratie de richesse eut un autre mérite: elle imprima à la société
et à l'intelligence une impulsion nouvelle. Issue du travail sous toutes
ses formes, elle l'honora et le stimula. Ce nouveau régime donnait le plus
de valeur politique à l'homme le plus laborieux, le plus actif ou le plus
habile; il était donc favorable au développement de l'industrie et du
commerce; il l'était aussi au progrès intellectuel; car l'acquisition de
cette richesse, qui se gagnait ou se perdait, d'ordinaire, suivant le
mérite de chacun, faisait de l'instruction le premier besoin et de
l'intelligence le plus puissant ressort des affaires humaines. Il n'y a
donc pas à être surpris que sous ce régime la Grèce et Rome aient élargi
les limites de leur culture intellectuelle et poussé plus avant leur
civilisation.

La classe riche ne garda pas l'empire aussi longtemps que l'ancienne
noblesse héréditaire l'avait gardé. Ses titres à la domination n'étaient
pas de même valeur. Elle n'avait pas ce caractère sacré dont l'ancien
eupatride était revêtu; elle ne régnait pas en vertu des croyances et par
la volonté des dieux. Elle n'avait rien en elle qui eût prise sur la
conscience et qui forçât l'homme à se soumettre. L'homme ne s'incline
guère que devant ce qu'il croit être le droit ou ce que ses opinions lui
montrent comme fort au-dessus de lui. Il avait pu se courber longtemps
devant la supériorité religieuse de l'eupatride qui disait la prière et
possédait les dieux. Mais la richesse ne lui imposait pas. Devant la
richesse, le sentiment le plus ordinaire n'est pas le respect, c'est
l'envie. L'inégalité politique qui résultait de la différence des
fortunes, parut bientôt une iniquité, et les hommes travaillèrent à la
faire disparaître.

D'ailleurs, la série des révolutions, une fois commencée, ne devait pas
s'arrêter. Les vieux principes étaient renversés, et l'on n'avait plus de
traditions ni de règles fixes. Il y avait un sentiment général de
l'instabilité des choses, qui faisait qu'aucune constitution n'était plus
capable de durer bien longtemps. La nouvelle aristocratie fut donc
attaquée comme l'avait été l'ancienne; les pauvres voulurent être citoyens
et firent effort pour entrer à leur tour dans le corps politique.

Il est impossible d'entrer dans le détail de cette nouvelle lutte.
L'histoire des cités, à mesure qu'elle s'éloigne de l'origine, se
diversifie de plus en plus. Elles poursuivent la même série de
révolutions; mais ces révolutions s'y présentent sous des formes très-
variées. On peut du moins faire cette remarque que, dans les villes où le
principal élément de la richesse était la possession du sol, la classe
riche fut plus longtemps respectée et plus longtemps maîtresse; et qu'au
contraire dans les cités, comme Athènes, où il y avait peu de fortunes
territoriales et où l'on s'enrichissait surtout par l'industrie et le
commerce, l'instabilité des fortunes éveilla plus tôt les convoitises ou
les espérances des classes inférieures, et l'aristocratie fut plus tôt
attaquée.

Les riches de Rome résistèrent beaucoup mieux que ceux de la Grèce; cela
tient à des causes que nous dirons plus loin. Mais quand on lit l'histoire
grecque, on remarque avec quelque surprise combien l'aristocratie nouvelle
se défendit faiblement. Il est vrai qu'elle ne pouvait pas, comme les
eupatrides, opposer à ses adversaires le grand et puissant argument de la
tradition et de la piété. Elle ne pouvait pas appeler à son secours les
ancêtres et les dieux. Elle n'avait pas de point d'appui dans ses propres
croyances; elle n'avait pas foi dans la légitimité de ses privilèges.

Elle avait bien la force des armes; mais cette supériorité même finit par
lui manquer. Les constitutions que les États se donnent, dureraient sans
doute plus longtemps si chaque État pouvait demeurer dans l'isolement, ou
si du moins il pouvait vivre toujours en paix. Mais la guerre dérange les
rouages des constitutions et hâte les changements. Or, entre ces cités de
la Grèce et de l'Italie l'état de guerre était presque perpétuel. C'était
sur la classe riche que le service militaire pesait le plus lourdement,
puisque c'était elle qui occupait le premier rang dans les batailles.
Souvent, au retour d'une campagne, elle rentrait dans la ville, décimée et
affaiblie, hors d'état par conséquent de tenir tête au parti populaire. A
Tarente, par exemple, la haute classe ayant perdu la plus grande partie de
ses membres dans une guerre contre les Japyges, la démocratie s'établit
aussitôt dans la cité. Le même fait s'était produit à Argos, une trentaine
d'années auparavant: à la suite d'une guerre malheureuse contre les
Spartiates, le nombre des vrais citoyens était devenu si faible, qu'il
avait fallu donner le droit de cité à une foule de _périèques_. [6] C'est
pour n'avoir pas à tomber dans cette extrémité que Sparte était si
ménagère du sang des vrais Spartiates. Quant à Rome, ses guerres
continuelles expliquent en grande partie ses révolutions. La guerre a
détruit d'abord son patriciat; des trois cents familles que cette caste
comptait sous les rois, il en restait à peine un tiers après la conquête
du Samnium. La guerre a moissonné ensuite la plèbe primitive, cette plèbe
riche et courageuse qui remplissait les cinq classes et qui formait les
légions.

Un des effets de la guerre était que les cités étaient presque toujours
réduites à donner des armes aux classes inférieures. C'est pour cela qu'à
Athènes et dans toutes les villes maritimes, le besoin d'une marine et les
combats sur mer ont donné à la classe pauvre l'importance que les
constitutions lui refusaient. Les thètes, élevés au rang de rameurs, de
matelots et même de soldats, et ayant en mains le salut de la patrie, se
sont sentis nécessaires et sont devenus hardis. Telle fut l'origine de la
démocratie athénienne. Sparte avait peur de la guerre. On peut voir dans
Thucydide sa lenteur et sa répugnance à entrer en campagne. Elle s'est
laissée entraîner malgré elle dans la guerre du Péloponèse; mais combien
elle a fait d'efforts pour s'en retirer! C'est que Sparte était forcée
d'armer ses [Grec: upomeiodes], ses néodamodes, ses mothaces, ses
laconiens et même ses hilotes; elle savait bien que toute guerre, en
donnant des armes à ces classes qu'elle opprimait, la mettait en danger de
révolution et qu'il lui faudrait, au retour de l'armée, ou subir la loi de
ses hilotes, ou trouver moyen de les faire massacrer sans bruit. Les
plébéiens calomniaient le Sénat de Rome, quand ils lui reprochaient de
chercher toujours de nouvelles guerres. Le Sénat était bien trop habile.
Il savait ce que ces guerres lui coûtaient de concessions et d'échecs au
forum. Mais il ne pouvait pas les éviter.

Il est donc hors de doute que la guerre a peu à peu comblé la distance que
l'aristocratie de richesse avait mise entre elle et les classes
inférieures. Par là il est arrivé bientôt que les constitutions se sont
trouvées en désaccord avec l'état social et qu'il a fallu les modifier.
D'ailleurs on doit reconnaître que tout privilège était nécessairement en
contradiction avec le principe qui gouvernait alors les hommes. L'intérêt
public n'était pas un principe qui fût de nature à autoriser et à
maintenir longtemps l'inégalité. Il conduisait inévitablement les sociétés
à la démocratie.

Cela est si vrai qu'il fallut partout, un peu plus tôt ou un peu plus
tard, donner à tous les hommes libres des droits politiques. Dès que la
plèbe romaine voulut avoir des comices qui lui fussent propres, elle dut y
admettre les prolétaires, et ne put pas y faire passer la division en
classes. La plupart des cités virent ainsi se former des assemblées
vraiment populaires, et le suffrage universel fut établi.

Or le droit de suffrage avait alors une valeur incomparablement plus
grande que celle qu'il peut avoir dans les États modernes. Par lui le
dernier des citoyens mettait la main à toutes les affaires, nommait les
magistrats, faisait les lois, rendait la justice, décidait de la guerre ou
de la paix et rédigeait les traités d'alliance. Il suffisait donc de cette
extension du droit de suffrage pour que le gouvernement fût vraiment
démocratique.

Il faut faire une dernière remarque. On aurait peut-être évité l'avènement
de la démocratie, si l'on avait pu fonder ce que Thucydide appelle [Grec:
oligarchia isonomos], c'est-à-dire le gouvernement pour quelques-uns et la
liberté pour tous. Mais les Grecs n'avaient pas une idée nette de la
liberté; les droits individuels manquèrent toujours chez eux de garanties.
Nous savons par Thucydide, qui n'est certes pas suspect de trop de zèle
pour le gouvernement démocratique, que sous la domination de l'oligarchie
le peuple était en butte à beaucoup de vexations, de condamnations
arbitraires, d'exécutions violentes. Nous lisons dans cet historien
« qu'il fallait le régime démocratique pour que les pauvres eussent un
refuge et les riches un frein ». Les Grecs n'ont jamais su concilier
l'égalité civile avec l'inégalité politique. Pour que le pauvre ne fût pas
lésé dans ses intérêts personnels, il leur a paru nécessaire qu'il eût un
droit de suffrage, qu'il fût juge dans les tribunaux, et qu'il pût être
magistrat. Si nous nous rappelons d'ailleurs que, chez les Grecs, l'État
était une puissance absolue, et qu'aucun droit individuel ne tenait contre
lui, nous comprendrons quel immense intérêt il y avait pour chaque homme,
même pour le plus humble, à avoir des droits politiques, c'est-à-dire à
faire partie du gouvernement. Le souverain collectif étant si omnipotent,
l'homme ne pouvait être quelque chose qu'en étant un membre de ce
souverain. Sa sécurité et sa dignité tenaient à cela. On voulait posséder
les droits politiques, non pour avoir la vraie liberté, mais pour avoir au
moins ce qui pouvait en tenir lieu.


NOTES

[1] Plutarque, Solon, 18; Aristide, 13. Aristote cité par Harpocration,
aux mots [Grec: ippeis, thaetes]. Pollux, VIII, 129.

[2] Tite-Live, I, 43.

[3] Aristote, Politique, III, 3, 4; VI, 4, 5 (édit. Didot).

[4] Lysias, in _Alcib._, I, 8; II, 7. Isée, VII, 89, Xénophon, _Hellen._,
VII, 4. Harpocration, [Grec: thaetes].

[5] La relation entre le service militaire et les droits politiques est
manifeste: à Rome, l'assemblée centuriate n'était pas autre chose que
l'armée; cela est si vrai que les hommes qui avaient dépassé l'âge du
service militaire n'avaient plus droit de suffrage dans ces comices. Les
historiens ne nous disent pas qu'il y eût une loi semblable à Athènes;
mais il y a des chiffres qui sont significatifs; Thucydide nous apprend
(II, 31; II, 13) qu'au début de la guerre, Athènes avait 13,000 hoplites;
si l'on y ajoute les chevaliers qu'Aristophane (dans les _Guêpes_) porte à
un millier environ, on arrive au chiffre de 14,000 soldats. Or Plutarque
nous dit qu'à la même époque le nombre des citoyens était de 14,000. C'est
donc que les prolétaires, qui n'avaient pas le droit de servir parmi les
hoplites, n'étaient pas non plus comptés parmi les citoyens. La
constitution d'Athènes, en 430, n'était donc pas encore tout à fait
démocratique.

[6] Aristote, _Politique_, VIII, 2, 8 (V, 2).




CHAPITRE XI.

RÈGLES DU GOUVERNEMENT DÉMOCRATIQUE; EXEMPLE DE LA DÉMOCRATIE ATHÉNIENNE.


A mesure que les révolutions suivaient leur cours et que l'on s'éloignait
de l'ancien régime, le gouvernement des hommes devenait plus difficile. Il
y fallait des règles plus minutieuses, des rouages plus nombreux et plus
délicats. C'est ce qu'on peut voir par l'exemple du gouvernement
d'Athènes.

Athènes comptait un fort grand nombre de magistrats. En premier lieu, elle
avait conservé tous ceux de l'époque précédente, l'archonte qui donnait
son nom à l'année et veillait à la perpétuité des cultes domestiques, le
roi qui accomplissait les sacrifices, le polémarque qui figurait comme
chef de l'armée et qui jugeait les étrangers, les six thesmothètes qui
paraissaient rendre la justice et qui en réalité ne faisaient que présider
des jurys; elle avait encore les dix [Grec: ieropoioi] qui consultaient
les oracles et faisaient quelques sacrifices, les [Grec: parasitoi] qui
accompagnaient l'archonte et le roi dans les cérémonies, les dix
athlothètes qui restaient quatre ans en exercice pour préparer la fête de
Bacchus, enfin les prytanes, qui au nombre de cinquante, étaient réunis en
permanence pour veiller à l'entretien du foyer public et à la continuation
des repas sacrés. On voit, par cette liste, qu'Athènes restait fidèle aux
traditions de l'ancien temps; tant de révolutions n'avaient pas encore
achevé de détruire ce respect superstitieux. Nul n'osait rompre avec les
vieilles formes de la religion nationale; la démocratie continuait le
culte institué par les eupatrides.

Venaient ensuite les magistrats spécialement créés pour la démocratie, qui
n'étaient pas des prêtres, et qui veillaient aux intérêts matériels de la
cité. C'étaient d'abord les dix stratéges qui s'occupaient des affaires de
la guerre et de celles de la politique; puis, les dix astynomes qui
avaient le soin de la police; les dix agoranomes qui veillaient sur les
marchés de la ville et du Pirée; les quinze sitophylaques qui avaient les
yeux sur la vente du blé; les quinze métronomes qui contrôlaient les poids
et les mesures; les dix gardes du trésor; les dix receveurs des comptés;
les onze qui étaient chargés de l'exécution des sentences. Ajoutez que la
plupart de ces magistratures étaient répétées dans chacune des tribus et
dans chacun des dèmes. Le moindre groupe de population, dans l'Attique,
avait son archonte, son prêtre, son secrétaire, son receveur, son chef
militaire. On ne pouvait presque pas faire un pas dans la ville ou dans la
campagne sans rencontrer un magistrat.

Ces fonctions étaient annuelles; il en résultait qu'il n'était presque pas
un homme qui ne pût espérer d'en exercer quelqu'une à son tour. Les
magistrats-prêtres étaient choisis par le sort. Les magistrats qui
n'exerçaient que des fonctions d'ordre public, étaient élus par le peuple.
Toutefois il y avait une précaution contre les caprices du sort ou ceux du
suffrage universel: chaque nouvel élu subissait un examen, soit devant le
Sénat, soit devant les magistrats sortant de charge, soit enfin devant
l'Aréopage, non que l'on demandât des preuves de capacité ou de talent;
mais on faisait une enquête sur la probité de l'homme et sur sa famille;
on exigeait aussi que tout magistrat eût un patrimoine en fonds de terre.

Il semblerait que ces magistrats, élue par les suffrages de leurs égaux,
nommés seulement pour une année, responsables et même révocables, dussent
avoir peu de prestige et d'autorité. Il suffit pourtant de lire Thucydide
et Xénophon pour s'assurer qu'ils étaient respectés et obéis. Il y a
toujours eu dans le caractère des anciens, même des Athéniens, une grande
facilité à se plier à une discipline. C'était peut-être la conséquence des
habitudes d'obéissance que le gouvernement sacerdotal leur avait données.
Ils étaient accoutumés à respecter l'État et tous ceux qui, à des degrés
divers, le représentaient. Il ne leur venait pas à l'esprit de mépriser un
magistrat parce qu'il était leur élu; le suffrage était réputé une des
sources les plus saintes de l'autorité.

Au-dessus des magistrats qui n'avaient d'autre charge que celle de faire
exécuter les lois, il y avait le Sénat. Ce n'était qu'un corps délibérant,
une sorte de Conseil d'État; il n'agissait pas, ne faisait pas les lois,
n'exerçait aucune souveraineté. On ne voyait aucun inconvénient à ce qu'il
fût renouvelé chaque année; car il n'exigeait de ses membres ni une
intelligence supérieure ni une grande expérience. Il était composé des
cinquante prytanes de chaque tribu, qui exerçaient à tour de rôle les
fonctions sacrées et délibéraient toute l'année sur les intérêts religieux
ou politiques de la ville. C'est probablement parce que le Sénat n'était
que la réunion des prytanes, c'est-à-dire des prêtres annuels du foyer,
qu'il était nommé par la voie du sort. Il est juste de dire qu'après que
le sort avait prononcé, chaque nom subissait une épreuve et était écarté
s'il ne paraissait pas suffisamment honorable. [1]

Au-dessus même du Sénat il y avait l'assemblée du peuple. C'était le vrai
souverain. Mais de même que dans les monarchies bien constituées le
monarque s'entoure de précautions contre ses propres caprices et ses
erreurs, la démocratie avait aussi des règles invariables auxquelles elle
se soumettait.

L'assemblée était convoquée par les prytanes ou les stratéges. Elle se
tenait dans une enceinte consacrée par la religion; dès le matin, les
prêtres avaient fait le tour du Pnyx en immolant des victimes et en
appelant la protection des dieux. Le peuple était assis sur des bancs de
pierre. Sur une sorte d'estrade élevée se tenaient les prytanes et, en
avant, les proèdres qui présidaient l'assemblée. Un autel se trouvait près
de la tribune, et la tribune elle-même était réputée une sorte d'autel.
Quand tout le monde était assis, un prêtre ([Grec: chaerux]) élevait la
voix: « Gardez le silence, disait-il, le silence religieux ([Grec:
euphaemia]); priez les dieux et les déesses (et ici il nommait les
principales divinités du pays) afin que tout se passe au mieux dans cette
assemblée pour le plus grand avantage d'Athènes et la félicité des
citoyens. » Puis le peuple, ou quelqu'un en son nom répondait: « Nous
invoquons les dieux pour qu'ils protègent la cité. Puisse l'avis du plus
sage prévaloir! Soit maudit celui qui nous donnerait de mauvais conseils,
qui prétendrait changer les décrets et les lois, ou qui révélerait nos
secrets à l'ennemi! » [2]

Ensuite le héraut, sur l'ordre des présidents, disait de quel sujet
l'assemblée devait s'occuper. Ce qui était présenté au peuple devait avoir
été déjà discuté et étudié par le Sénat. Le peuple n'avait pas ce qu'on
appelle en langage moderne l'initiative. Le Sénat lui apportait un projet
de décret; il pouvait le rejeter ou l'admettre, mais il n'avait pas à
délibérer sur autre chose.

Quand le héraut avait donné lecture du projet de décret, la discussion
était ouverte. Le héraut disait: « Qui veut prendre la parole? » Les
orateurs montaient à la tribune, par rang d'âge. Tout homme pouvait
parler, sans distinction de fortune ni de profession, mais à la condition
qu'il eût prouvé qu'il jouissait des droits politiques, qu'il n'était pas
débiteur de l'État, que ses moeurs étaient pures, qu'il était marié en
légitime mariage, qu'il possédait un fonds de terre dans l'Attique, qu'il
avait rempli tous ses devoirs envers ses parents, qu'il avait fait toutes
les expéditions militaires pour lesquelles il avait été commandé, et qu'il
n'avait jeté son bouclier dans aucun combat. [3]

Ces précautions une fois prises contre l'éloquence, le peuple
s'abandonnait ensuite à elle tout entier. Les Athéniens, comme dit
Thucydide, ne croyaient pas que la parole nuisît à l'action. Ils
sentaient, au contraire, le besoin d'être éclairés. La politique n'était
plus, comme dans le régime précédent, une affaire de tradition et de foi.
Il fallait réfléchir et peser les raisons. La discussion était nécessaire;
car toute question était plus ou moins obscure, et la parole seule pouvait
mettre la vérité en lumière. Le peuple athénien voulait que chaque affaire
lui fût présentée sous toutes ses faces différentes et qu'on lui montrât
clairement le pour et le contre. Il tenait fort à ses orateurs; on dit
qu'il les rétribuait en argent pour chaque discours prononcé à la tribune.
[4] Il faisait mieux encore: il les écoutait. Car il ne faut pas se
figurer une foule turbulente et tapageuse. L'attitude du peuple était
plutôt le contraire; le poète comique le représente écoutant bouche
béante, immobile sur ses bancs de pierre. [5] Les historiens et les
orateurs nous décrivent fréquemment ces réunions populaires; nous ne
voyons presque jamais qu'un orateur soit interrompu; que ce soit Périclès
ou Cléon, Eschine ou Démosthènes, le peuple est attentif; qu'on le flatte
ou qu'on le gourmande, il écoute. Il laisse exprimer les opinions les plus
opposées, avec une patience qui est quelquefois admirable. Jamais de cris
ni de huées. L'orateur, quoi qu'il dise, peut toujours arriver au bout de
son discours.

A Sparte l'éloquence n'est guère connue. C'est que les principes du
gouvernement ne sont pas les mêmes. L'aristocratie gouverne encore, et
elle a des traditions fixes qui la dispensent de débattre longuement le
pour et le contre de chaque sujet. A Athènes le peuple veut être instruit;
il ne se décide qu'après un débat contradictoire; il n'agit qu'autant
qu'il est convaincu ou qu'il croit l'être. Pour mettre en branle le
suffrage universel, il faut la parole; l'éloquence est le ressort du
gouvernement démocratique. Aussi les orateurs prennent-ils de bonne heure
le titre de _démagogues_, c'est-à-dire de conducteurs de la cité; ce sont
eux, en effet, qui la font agir et qui déterminent toutes ses résolutions.

On avait prévu le cas où un orateur ferait une proposition contraire aux
lois existantes. Athènes avait des magistrats spéciaux, qu'elle appelait
les gardiens des lois. Au nombre de sept ils surveillaient l'assemblée,
assis sur des sièges élevés, et semblaient représenter la loi, qui est au-
dessus du peuple même. S'ils voyaient qu'une loi était attaquée, ils
arrêtaient l'orateur au milieu de son discours et ordonnaient la
dissolution immédiate de l'assemblée. Le peuple se séparait, sans avoir le
droit d'aller aux suffrage. [6]

Il y avait une loi, peu applicable à la vérité, qui punissait tout orateur
convaincu d'avoir donné un mauvais conseil au peuple. Il y en avait une
autre qui interdisait l'accès de la tribune à tout orateur qui avait
conseillé trois fois des résolutions contraires aux lois existantes. [7]

Athènes savait très-bien que la démocratie ne peut se soutenir que par le
respect des lois. Le soin de rechercher les changements qu'il pouvait être
utile d'apporter dans la législation, appartenait spécialement aux
thesmothètes. Leurs propositions étaient présentées au Sénat, qui avait le
droit de les rejeter, mais non pas de les convertir en lois. En cas
d'approbation, le Sénat convoquait l'assemblée et lui faisait part du
projet des thesmothètes. Mais le peuple ne devait rien résoudre
immédiatement; il renvoyait la discussion à un autre jour, et en attendant
il désignait cinq orateurs qui devaient avoir pour mission spéciale de
défendre l'ancienne loi et de faire ressortir les inconvénients de
l'innovation proposée. Au jour fixé, le peuple se réunissait de nouveau,
et écoutait d'abord les orateurs chargés de la défense des lois anciennes,
puis ceux qui appuyaient les nouvelles. Les discours entendus, le peuple
ne se prononçait pas encore. Il se contentait de nommer une commission,
fort nombreuse, mais composée exclusivement d'hommes qui eussent exercé
les fonctions de juge. Cette commission reprenait l'examen de l'affaire,
entendait de nouveau les orateurs, discutait et délibérait. Si elle
rejetait la loi proposée, son jugement était sans appel. Si elle
l'approuvait, elle réunissait encore le peuple, qui, pour cette troisième
fois, devait enfin voter, et dont les suffrages faisaient de la
proposition une loi. [8]

Malgré tant de prudence, il se pouvait encore qu'une proposition injuste
ou funeste fût adoptée. Mais la loi nouvelle portait à jamais le nom de
son auteur, qui pouvait plus tard être poursuivi en justice et puni. Le
peuple, en vrai souverain, était réputé impeccable; mais chaque orateur
restait toujours responsable du conseil qu'il avait donné. [9]

Telles étaient les règles auxquelles la démocratie obéissait. Il ne
faudrait pas conclure de là qu'elle ne commît jamais de fautes. Quelle que
soit la forme de gouvernement, monarchie, aristocratie, démocratie, il y a
des jours où c'est la raison qui gouverne, et d'autres où c'est la
passion. Aucune constitution ne supprima jamais les faiblesses et les
vices de la nature humaine. Plus les règles sont minutieuses, plus elles
accusent que la direction de la société est difficile et pleine de périls.
La démocratie ne pouvait durer qu'à force de prudence.

On est étonné aussi de tout le travail que cette démocratie exigeait des
hommes. C'était un gouvernement fort laborieux. Voyez à quoi se passe la
vie d'un Athénien. Un jour il est appelé à l'assemblée de son dème et il a
à délibérer sur les intérêts religieux ou politiques de cette petite
association. Un autre jour il est convoqué à l'assemblée de sa tribu; il
s'agit de régler une fête religieuse, ou d'examiner des dépenses, ou de
faire des décrets, ou de nommer des chefs et des juges. Trois fois par
mois régulièrement il faut qu'il assiste à l'assemblée générale du peuple;
il n'a pas le droit d'y manquer. Or, la séance est longue; il n'y va pas
seulement pour voter; venu dès le matin, il faut qu'il reste jusqu'à une
heure avancée du jour à écouter des orateurs. Il ne peut voter qu'autant
qu'il a été présent dès l'ouverture de la séance et qu'il a entendu tous
les discours. Ce vote est pour lui une affaire des plus sérieuses; tantôt
il s'agit de nommer ses chefs politiques et militaires, c'est-à-dire ceux
à qui son intérêt et sa vie vont être confiés pour un an; tantôt c'est un
impôt à établir ou une loi à changer; tantôt c'est sur la guerre qu'il a à
voter, sachant bien qu'il aura à donner son sang ou celui d'un fils. Les
intérêts individuels sont unis inséparablement à l'intérêt de l'État.
L'homme ne peut être ni indifférent ni léger. S'il se trompe, il sait
qu'il en portera bientôt la peine, et que dans chaque vote il engage sa
fortune et sa vie. Le jour où la malheureuse expédition de Sicile fut
décidée, il n'était pas un citoyen qui ne sût qu'un des siens en ferait
partie et qui ne dût appliquer toute l'attention de son esprit à mettre en
balance ce qu'une telle guerre offrait d'avantages et ce qu'elle
présentait de dangers. Il importait grandement de réfléchir et de
s'éclairer. Car un échec de la patrie était pour chaque citoyen une
diminution de sa dignité personnelle, de sa sécurité et de sa richesse.

Le devoir du citoyen ne se bornait pas à voter. Quand son tour venait, il
devait être magistrat dans son dème ou dans sa tribu. Une année sur deux
en moyenne, [10] il était héliaste, et il passait toute cette année-là
dans les tribunaux, occupé à écouter les plaideurs et à appliquer les
lois. Il n'y avait guère de citoyen qui ne fût appelé deux fois dans sa
vie à faire partie du Sénat; alors, pendant une année, il siégeait chaque
jour du matin au soir, recevant les dépositions des magistrats, leur
faisant rendre leurs comptes, répondant aux ambassadeurs étrangers,
rédigeant les instructions des ambassadeurs athéniens, examinant toutes
les affaires qui devaient être soumises au peuple et préparant tous les
décrets. Enfin il pouvait être magistrat de la cité, archonte, stratège,
astynome, si le sort ou le suffrage le désignait. On voit que c'était une
lourde charge que d'être citoyen d'un État démocratique, qu'il y avait là
de quoi occuper presque toute l'existence, et qu'il restait bien peu de
temps pour les travaux personnels et la vie domestique. Aussi Aristote
disait-il très-justement que l'homme qui avait besoin de travailler pour
vivre, ne pouvait pas être citoyen. Telles étaient les exigences de la
démocratie. Le citoyen, comme le fonctionnaire public de nos jours, se
devait tout entier à l'État. Il lui donnait son sang dans la guerre, son
temps pendant la paix. Il n'était pas libre de laisser de côté les
affaires publiques pour s'occuper avec plus de soin des siennes. C'étaient
plutôt les siennes qu'il devait négliger pour travailler au profit de la
cité. Les hommes passaient leur vie à se gouverner. La démocratie ne
pouvait durer que sous la condition du travail incessant de tous ses
citoyens. Pour peu que le zèle se ralentît, elle devait périr ou se
corrompre.


NOTES

[1] Eschine, III, 2; Andocide, II, 19; I, 45-55.

[2] Eschine, 1, 23; III, 4. Dinarque, II, 14. Démosthènes, _in Aristocr._,
97. Aristophane, _Acharn._, 43, 44 et Scholiaste, _Thesmoph._, 295-310.

[3] Eschine, I, 27-33. Dinarque, I, 71.

[4] C'est du moins ce que fait entendre Aristophane, _Guêpes_, 711 (639);
voy. le Scholiaste.

[5] Aristophane, _Chevaliers_, 1119.

[6] Pollux, VIII, 94. Philochore, _Fragm._, coll. Didot, p. 407.

[7] Athénée, X, 73. Pollux, VIII, 52. Voy. G. Perrot, _Hist. du droit
public d'Athènes_, chap. II.

[8] Eschine, _in Ctesiph._, 38. Démosthènes, _in Timocr.; in Leptin_.
Andocide, I, 83.

[9] Thucydide, III, 43. Démosthènes, _in. Timocratem._

[10] Il y avait 5,000 héliastes sur 14,000 citoyens; encore peut-on
retrancher de ce dernier chiffre 3 ou 4,000 qui devaient être écartés par
la [Grec: dokimasia].




CHAPITRE XII.

RICHES ET PAUVRES; LA DÉMOCRATIE PÉRIT; LES TYRANS POPULAIRES.


Lorsque la série des révolutions eut amené l'égalité entre les hommes et
qu'il n'y eut plus lieu de se combattre pour des principes et des droits,
les hommes se firent la guerre pour des intérêts. Cette période nouvelle
de l'histoire des cités ne commença pas pour toutes en même temps. Dans
les unes elle suivit de très près l'établissement de la démocratie; dans
les autres elle ne parut qu'après plusieurs générations qui avaient su se
gouverner avec calme. Mais toutes les cités, tôt ou tard, sont tombées
dans ces déplorables luttes.

A mesure que l'on s'était éloigné de l'ancien régime, il s'était formé une
classe pauvre. Auparavant, lorsque chaque homme faisait partie d'une
_gens_ et avait son maître, la misère était presque inconnue. L'homme
était nourri par son chef; celui à qui il donnait son obéissance, lui
devait en retour de subvenir à tous ses besoins. Mais les révolutions, qui
avaient dissous le [Grec: genos], avaient aussi changé les conditions de
la vie humaine. Le jour où l'homme s'était affranchi des liens de la
clientèle, il avait vu se dresser devant lui les nécessités et les
difficultés de l'existence. La vie était devenue plus indépendante, mais
aussi plus laborieuse et sujette à plus d'accidents. Chacun avait eu
désormais le soin de son bien-être, chacun sa jouissance et sa tâche. L'un
s'était enrichi par son activité ou sa bonne fortune, l'autre était resté
pauvre. L'inégalité de richesse est inévitable dans toute société qui ne
veut pas rester dans l'état patriarcal ou dans l'état de tribu.

La démocratie ne supprima pas la misère: elle la rendit, au contraire,
plus sensible. L'égalité des droits politiques fit ressortir encore
davantage l'inégalité des conditions.

Comme il n'y avait aucune autorité qui s'élevât au-dessus des riches et
des pauvres à la fois, et qui pût les contraindre à rester en paix, il eût
été à souhaiter que les principes économiques et les conditions du travail
fussent tels que les deux classes fussent forcées de vivre en bonne
intelligence. Il eût fallu, par exemple, qu'elles eussent besoin l'une de
l'autre, que le riche ne pût s'enrichir qu'en demandant au pauvre son
travail, et que le pauvre trouvât les moyens de vivre en donnant son
travail au riche. Alors l'inégalité des fortunes eût stimulé l'activité et
l'intelligence de l'homme; elle n'eût pas enfanté la corruption et la
guerre civile.

Mais beaucoup de cités manquaient absolument d'industrie et de commerce;
elles n'avaient donc pas la ressource d'augmenter la somme de la richesse
publique, afin d'en donner quelque part au pauvre sans dépouiller
personne. Là où il y avait du commerce, presque tous les bénéfices en
étaient pour les riches, par suite du prix exagéré de l'argent. S'il y
avait de l'industrie, les travailleurs étaient des esclaves. On sait quel
le riche d'Athènes ou de Rome avait dans sa maison des ateliers de
tisserands, de ciseleurs, d'armuriers, tous esclaves. Même les professions
libérales étaient à peu près fermées au citoyen. Le médecin était souvent
un esclave qui guérissait les malades au profit de son maître. Les commis
de banque, beaucoup d'architectes, les constructeurs de navires, les bas
fonctionnaires de l'État, étaient des esclaves. L'esclavage était un fléau
dont la société libre souffrait elle-même. Le citoyen trouvait peu
d'emplois, peu de travail. Le manque d'occupation le rendait bientôt
paresseux. Comme il ne voyait travailler que les esclaves, il méprisait le
travail. Ainsi les habitudes économiques, les dispositions morales, les
préjugés, tout se réunissait pour empêcher le pauvre de sortir de sa
misère et de vivre honnêtement. La richesse et la pauvreté n'étaient pas
constituées de manière à pouvoir vivre en paix.

Le pauvre avait l'égalité des droits. Mais assurément ses souffrances
journalières lui faisaient penser que l'égalité des fortunes eût été bien
préférable. Or il ne fut pas longtemps sans s'apercevoir que l'égalité
qu'il avait, pouvait lui servir à acquérir celle qu'il n'avait pas, et
que, maître des suffrages, il pouvait devenir maître de la richesse.

Il commença par vouloir vivre de son droit de suffrage. Il se fit payer
pour assister à l'assemblée, ou pour juger dans les tribunaux. Si la cité
n'était pas assez riche pour subvenir à de telles dépenses, le pauvre
avait d'autres ressources. Il vendait son vote, et comme les occasions de
voter étaient fréquentes, il pouvait vivre. A Rome, ce trafic se faisait
régulièrement et au grand jour; à Athènes, on se cachait mieux. A Rome, où
le pauvre n'entrait pas dans les tribunaux, il se vendait comme témoin; à
Athènes, comme juge. Tout cela ne tirait pas le pauvre de sa misère et le
jetait dans la dégradation.

Ces expédients ne suffisant pas, le pauvre usa de moyens plus énergiques.
Il organisa une guerre en règle contre la richesse. Cette guerre fut
d'abord déguisée sous des formes légales; on chargea les riches de toutes
les dépenses publiques, on les accabla d'impôts, on leur fit construire
des trirèmes, on voulut qu'ils donnassent des fêtes au peuple. Puis on
multiplia les amendes dans les jugements; on prononça la confiscation des
biens pour les fautes les plus légères. Peut-on dire combien d'hommes
furent condamnés à l'exil par la seule raison qu'ils étaient riches? La
fortune de l'exilé allait au trésor public, d'où elle s'écoulait ensuite,
sous forme de triobole, pour être partagée entre les pauvres. Mais tout
cela ne suffisait pas encore: car le nombre des pauvres augmentait
toujours. Les pauvres en vinrent alors à user de leur droit de suffrage
pour décréter soit une abolition de dettes, soit une confiscation en masse
et un bouleversement général.

Dans les époques précédentes on avait respecté le droit de propriété,
parce qu'il avait pour fondement une croyance religieuse. Tant que chaque
patrimoine avait été attaché à un culte et avait été réputé inséparable
des dieux domestiques d'une famille, nul n'avait pensé qu'on eût le droit
de dépouiller un homme de son champ. Mais à l'époque où les révolutions
nous ont conduits, ces vieilles croyances sont abandonnées et la religion
de la propriété a disparu. La richesse n'est plus un terrain sacré et
inviolable. Elle ne paraît plus un don des dieux, mais un don du hasard.
On a le désir de s'en emparer, en dépouillant celui qui la possède; et ce
désir, qui autrefois eût paru une impiété, commence à paraître légitime.
On ne voit plus le principe supérieur qui consacre le droit de propriété;
chacun ne sent que son propre besoin et mesure sur lui son droit.

Nous avons déjà dit que la cité, surtout chez les Grecs, avait un pouvoir
sans limites, que la liberté était inconnue, et que le droit individuel
n'était rien vis-à-vis de la volonté de l'État. Il résultait de là que la
majorité des suffrages pouvait décréter la confiscation des biens des
riches, et que les Grecs ne voyaient en cela ni illégalité ni injustice.
Ce que l'État avait prononcé, était le droit. Cette absence de liberté
individuelle a été une cause de malheurs et de désordres pour la Grèce.
Rome, qui respectait un peu plus le droit de l'homme, a aussi moins
souffert.

Plutarque raconte qu'à Mégare, après une insurrection, on décréta que les
dettes seraient abolies, et que les créanciers, outre la perte du capital,
seraient tenus de rembourser les intérêts déjà payés. [1]

« A Mégare, comme dans d'autres villes, dit Aristote, [2] le parti
populaire, s'étant emparé du pouvoir, commença par prononcer la
confiscation des biens contre quelques familles riches. Mais une fois dans
cette voie, il ne lui fut pas possible de s'arrêter. Il fallut faire
chaque jour quelque nouvelle victime; et à la fin le nombre de riches
qu'on dépouilla et qu'on exila devint si grand, qu'ils formèrent une
armée. »

En 412, « le peuple de Samos fit périr deux cents de ses adversaires, en
exila quatre cents autres, et se partagea leurs terres et leurs maisons ».
[3]

A Syracuse, le peuple fut à peine délivré du tyran Denys que dès la
première assemblée il décréta le partage des terres. [4]

Dans cette période de l'histoire grecque, toutes les fois que nous voyons
une guerre civile, les riches sont dans un parti et les pauvres dans
l'autre. Les pauvres veulent s'emparer de la richesse, les riches veulent
la conserver ou la reprendre. « Dans toute guerre civile, dit un historien
grec, il s'agit de déplacer les fortunes. » [5] Tout démagogue faisait
comme ce Molpagoras de Cios, [6] qui livrait à la multitude ceux qui
possédaient de l'argent, massacrait les uns, exilait les autres, et
distribuait leurs biens entre les pauvres. A Messène, dès que le parti
populaire prit le dessus, il exila les riches et partagea leurs terres.

Les classes élevées n'ont jamais eu chez les anciens assez d'intelligence
ni assez d'habileté pour tourner les pauvres vers le travail et les aider
à sortir honorablement de la misère et de la corruption. Quelques hommes
de coeur l'ont essayé; ils n'y ont pas réussi. Il résultait de là que les
cités flottaient toujours entre deux révolutions, l'une qui dépouillait
les riches, l'autre qui les remettait en possession de leur fortune. Cela
dura depuis la guerre du Péloponèse jusqu'à la conquête de la Grèce par
les Romains.

Dans chaque cité, le riche et le pauvre étaient deux ennemis qui vivaient
à côté l'un de l'autre, l'un convoitant la richesse, l'autre voyant sa
richesse convoitée. Entre eux nulle relation, nul service, nul travail qui
les unît. Le pauvre ne pouvait acquérir la richesse qu'en dépouillant le
riche. Le riche ne pouvait défendre son bien que par une extrême habileté
ou par la force. Ils se regardaient d'un oeil haineux. C'était dans chaque
ville une double conspiration: les pauvres conspiraient par cupidité, les
riches par peur. Aristote dit que les riches prononçaient entre eux ce
serment: « Je jure d'être toujours l'ennemi du peuple, et de lui faire
tout le mal que je pourrai. » [7]

Il n'est pas possible de dire lequel des deux partis commit le plus de
cruautés et de crimes. Les haines effaçaient dans le coeur tout sentiment
d'humanité. « Il y eut à Milet une guerre entre les riches et les pauvres.
Ceux-ci eurent d'abord le dessus et forcèrent les riches à s'enfuir de la
ville. Mais ensuite, regrettant de n'avoir pu les égorger, ils prirent
leurs enfants, les rassemblèrent dans des granges et les firent broyer
sous les pieds des boeufs. Les riches rentrèrent ensuite dans la ville et
redevinrent les maîtres. Ils prirent, à leur tour, les enfants des
pauvres, les enduisirent de poix et les brûlèrent tout vifs. » [8]

Que devenait alors la démocratie? Elle n'était pas précisément responsable
de ces excès et de ces crimes; mais elle en était atteinte la première. Il
n'y avait plus de règles; or, la démocratie ne peut vivre qu'au milieu des
règles les plus strictes et les mieux observées. On ne voyait plus de
vrais gouvernements, mais des factions au pouvoir. Le magistrat n'exerçait
plus l'autorité au profit de la paix et de la loi, mais au profit des
intérêts et des convoitises d'un parti. Le commandement n'avait plus ni
titres légitimes ni caractère sacré; l'obéissance n'avait plus rien de
volontaire; toujours contrainte, elle se promettait toujours une revanche.
La cité n'était plus, comme dit Platon, qu'un assemblage d'hommes dont une
partie était maîtresse et l'autre esclave. On disait du gouvernement qu'il
était aristocratique quand les riches étaient au pouvoir, démocratique
quand c'étaient les pauvres. En réalité, la vraie démocratie n'existait
plus.

À partir du jour où les besoins et les intérêts matériels avaient fait
irruption en elle, elle s'était altérée et corrompue. La démocratie, avec
les riches au pouvoir, était devenue une oligarchie violente; la
démocratie des pauvres était devenue la tyrannie. Du cinquième au deuxième
siècle avant notre ère, nous voyons dans toutes les cités de la Grèce et
de l'Italie, Rome encore exceptée, que les formes républicaines sont mises
en péril et qu'elles sont devenues odieuses à un parti. Or, on peut
distinguer clairement qui sont ceux qui veulent les détruire, et qui sont
ceux qui les voudraient conserver. Les riches, plus éclairés et plus
fiers, restent fidèles au régime républicain, pendant que les pauvres,
pour qui les droits politiques ont moins de prix, se donnent volontiers
pour chef un tyran. Quand cette classe pauvre, après plusieurs guerres
civiles, reconnut que ses victoires ne servaient de rien, que le parti
contraire revenait toujours au pouvoir, et qu'après de longues
alternatives de confiscations et de restitutions, la lutte était toujours
à recommencer, elle imagina d'établir un régime monarchique qui fût
conforme à ses intérêts, et qui, en comprimant à jamais le parti
contraire, lui assurât pour l'avenir les bénéfices de sa victoire. Elle
créa ainsi des tyrans. A partir de ce moment, les partis changèrent de
nom: on ne fut plus aristocrate ou démocrate; on combattit pour la
liberté, ou on combattit pour la tyrannie. Sous ces deux mots, c'étaient
encore la richesse et la pauvreté qui se faisaient la guerre. Liberté
signifiait le gouvernement où les riches avaient le dessus et défendaient
leur fortune; tyrannie indiquait exactement le contraire.

C'est un fait général et presque sans exception dans l'histoire de la
Grèce et de l'Italie, que les tyrans sortent du parti populaire et ont
pour ennemi le parti aristocratique. « Le tyran, dit Aristote, n'a pour
mission que de protéger le peuple contre les riches; il a toujours
commencé par être un démagogue, et il est de l'essence de la tyrannie de
combattre l'aristocratie. » -- « Le moyen d'arriver à la tyrannie, dit-il
encore, c'est de gagner la confiance de la foule; or, on gagne sa
confiance en se déclarant l'ennemi des riches. Ainsi firent Pisistrate à
Athènes, Théagène à Mégare, Denys à Syracuse. » [9]

Le tyran fait toujours la guerre aux riches. A Mégare, Théagène surprend
dans la campagne les troupeaux des riches et les égorge. A Cumes,
Aristodème abolit les dettes, et enlève les terres aux riches pour les
donner aux pauvres. Ainsi font Nicoclès à Sicyone, Aristomaque à Argos.
Tous ces tyrans nous sont représentés par les écrivains comme très-cruels;
il n'est pas probable qu'ils le fussent tous par nature; mais ils
l'étaient par la nécessité pressante où ils se trouvaient de donner des
terres ou de l'argent aux pauvres. Ils ne pouvaient se maintenir au
pouvoir qu'autant qu'ils satisfaisaient les convoitises de la foule et
qu'ils entretenaient ses passions.

Le tyran de ces cités grecques est un personnage dont rien aujourd'hui ne
peut nous donner une idée. C'est un homme qui vit au milieu de ses sujets,
sans intermédiaire et sans ministres, et qui les frappe directement. Il
n'est pas dans cette position élevée et indépendante où est le souverain
d'un grand État. Il a toutes les petites passions de l'homme privé: il
n'est pas insensible aux profits d'une confiscation; il est accessible à
la colère et au désir de la vengeance personnelle; il a peur; il sait
qu'il a des ennemis tout près de lui et que l'opinion publique approuve
l'assassinat, quand c'est un tyran qui est frappé. On devine ce que peut
être le gouvernement d'un tel homme. Sauf deux ou trois honorables
exceptions, les tyrans qui se sont élevés dans toutes les villes grecques
au quatrième et au troisième siècle, n'ont régné qu'en flattant ce qu'il y
avait de plus mauvais dans la foule et en abattant violemment tout ce qui
était supérieur par la naissance, la richesse ou le mérite. Leur pouvoir
était illimité; les Grecs purent reconnaître combien le gouvernement
républicain, lorsqu'il ne professe pas un grand respect pour les droits
individuels, se change facilement en despotisme. Les anciens avaient donné
un tel pouvoir à l'État, que le jour où un tyran prenait en mains cette
omnipotence, les hommes n'avaient plus aucune garantie contre lui, et
qu'il était légalement le maître de leur vie et de leur fortune.


NOTES

[1] Plutarque, _Quest. grecq._, 18.

[2] Aristote, _Politique_, VIII, 4 (V, 4).

[3] Thucydide, VIII, 21.

[4] Plutarque, _Dion_, 37, 48.

[5] Polybe, XV, 21.

[6] Polybe, VII, 10.

[7] Aristote, _Politique_, VIII, 7, 10 (V, 7). Plutarque, _Lysandre_, 19.

[8] Héraclide de Pont, dans Athénée, XII, 26. -- Il est assez d'usage
d'accuser la démocratie athénienne d'avoir donné à la Grèce l'exemple de
ces excès et de ces bouleversements. Athènes est, au contraire, la seule
cité grecque à nous connue qui n'ait pas vu dans ses murs cette guerre
atroce entre les riches et les pauvres. Ce peuple intelligent et sage
avait compris, dès le jour où la série des révolutions avait commencé, que
l'on marchait vers un terme où il n'y aurait que le travail qui put sauver
la société. Elle l'avait donc encouragé et rendu honorable. Solon avait
prescrit que tout homme qui n'aurait pas un travail fût privé des droits
politiques. Périclès avait voulu qu'aucun esclave ne mît la main à la
construction des grands monuments qu'il élevait, et il avait réservé tout
ce travail aux hommes libres. La propriété était d'ailleurs tellement
divisée qu'un recensement, qui fut fait à la fin du cinquième siècle,
montra qu'il y avait dans la petite Attique plus de 10,000 propriétaires.
Aussi Athènes, vivant sous un régime économique un peu meilleur que celui
des autres cités, fut-elle moins violemment agitée que le reste de la
Grèce; les querelles des riches et des pauvres y furent plus calmes et
n'aboutirent pas aux mêmes désordres.

[9] Aristote, _Politique_, V, 8; VIII, 4, 5; V, 4.




CHAPITRE XIII.

RÉVOLUTIONS DE SPARTE.


Il ne faut pas croire que Sparte ait vécu dix siècles sans voir de
révolutions. Thucydide nous dit, au contraire, « qu'elle fut travaillée
par les dissensions plus qu'aucune autre cité grecque ». [1] L'histoire de
ces querelles intérieures nous est, à la vérité, peu connue; mais cela
vient de ce que le gouvernement de Sparte avait pour règle et pour
habitude de s'entourer du plus profond mystère. [2] La plupart des luttes
qui l'agitèrent, ont été cachées et mises en oubli; nous en savons du
moins assez pour pouvoir dire que, si l'histoire de Sparte diffère
sensiblement de celle des autres villes, elle n'en a pas moins traversé la
même série de révolutions.

Les Doriens étaient déjà formés en corps, de peuple lorsqu'ils envahirent
le Péloponèse. Quelle cause les avait fait sortir de leur pays? Était-ce
l'invasion d'un peuple étranger, était-ce une révolution intérieure? on
l'ignore. Ce qui paraît certain, c'est qu'à ce moment de l'existence du
peuple dorien, l'ancien régime de la _gens_ avait déjà disparu. On ne
distingue plus chez lui cette antique organisation de la famille; on ne
trouve plus de traces du régime patriarcal, plus de vestiges de noblesse
religieuse ni de clientèle héréditaire; on ne voit que des guerriers égaux
sous un roi. Il est donc probable qu'une première révolution sociale
s'était déjà accomplie, soit dans la Doride, soit sur la route qui
conduisit ce peuple jusqu'à Sparte. Si l'on compare la société dorienne du
neuvième siècle avec la société ionienne de la même époque, on s'aperçoit
que la première était beaucoup plus avancée que l'autre dans la série des
changements. La race ionienne est entrée plus tard dans la route des
révolutions; il est vrai qu'elle l'a parcourue plus vite.

Si les Doriens, à leur arrivée à Sparte, n'avaient plus le régime de la
_gens_, ils n'avaient pas pu s'en détacher encore si complètement qu'ils
n'en eussent gardé quelques institutions, par exemple le droit d'aînesse
et l'inaliénabilité du patrimoine. Ces institutions ne tardèrent pas à
rétablir dans la société Spartiate une aristocratie.

Toutes les traditions nous montrent qu'à l'époque où parut Lycurgue, il y
avait deux classes parmi les Spartiates, et qu'elles étaient en lutte. La
royauté avait une tendance naturelle à prendre parti pour la classe
inférieure. Lycurgue, qui n'était pas roi, se fit le chef de
l'aristocratie, et du même coup il affaiblit la royauté et mit le peuple
sous le joug. [3]

Les déclamations de quelques anciens et de beaucoup de modernes sur la
sagesse des institutions de Sparte, sur le bonheur inaltérable dont on y
jouissait, sur l'égalité, sur la vie en commun, ne doivent pas nous faire
illusion. De toutes les villes qu'il y a eu sur la terre, Sparte est peut-
être celle où l'aristocratie a régné le plus durement et où l'on a le
moins connu l'égalité. Il ne faut pas parler du partage des terres; si ce
partage a jamais eu lieu, du moins il est bien sûr qu'il n'a pas été
maintenu. Car au temps d'Aristote, « les uns possédaient des domaines
immenses, les autres n'avaient rien ou presque rien; on comptait à peine
dans toute la Laconie un millier de propriétaires ». [4]

Laissons de côté les Hilotes et les Laconiens, et n'examinons que la
société Spartiate: nous y trouvons une hiérarchie de classes superposées
l'une à l'autre. Ce sont d'abord les Néodamodes, qui paraissent être
d'anciens esclaves affranchis; [5] puis les Épeunactes, qui avaient été
admis à combler les vides faits par la guerre parmi les Spartiates; [6] à
un rang un peu supérieur figuraient les Mothaces, qui, assez semblables à
des clients domestiques, vivaient avec le maître, lui faisaient cortège,
partageaient ses occupations, ses travaux, ses fêtes, et combattaient à
côté de lui. [7] Venait ensuite la classe des bâtards, qui descendaient
des vrais Spartiates, mais que la religion et la loi éloignaient d'eux;
[8] puis, encore une classe, qu'on appelait les inférieurs, [Grec:
hypomeiones], [9] et qui étaient probablement les cadets déshérités des
familles. Enfin au-dessus de tout cela s'élevait la classe aristocratique,
composée des hommes qu'on appelait les _Égaux_, [Grec: homoioi]. Ces
hommes étaient, en effet, égaux entre eux, mais fort supérieurs à tout le
reste. Le nombre des membres de cette classe ne nous est pas connu; nous
savons seulement qu'il était très-restreint. Un jour, un de leurs ennemis
les compta sur la place publique, et il n'en trouva qu'une soixantaine au
milieu d'une foule de 4,000 individus. [10] Ces égaux avaient seuls part
au gouvernement de la cité. « Être hors de cette classe, dit Xénophon,
c'est être hors du corps politique. » [11] Démosthènes dit que l'homme qui
entre dans la classe des Égaux, devient par cela seul « un des maîtres du
gouvernement ». [12] « On les appelle _Égaux_, dit-il encore, parce que
l'égalité doit régner entre les membres d'une oligarchie. »

Sur la composition de ce corps nous n'avons aucun renseignement précis. Il
paraît qu'il se recrutait par voie d'élection; mais le droit d'élire
appartenait au corps lui-même, et non pas au peuple. Y être admis était ce
qu'on appelait dans la langue officielle de Sparte _le prix de la vertu_.
Nous ne savons pas ce qu'il fallait de richesse, de naissance, de mérite,
d'âge, pour composer cette _vertu_. On voit bien que la naissance ne
suffisait pas, puisqu'il y avait une élection; on peut croire que c'était
plutôt la richesse qui déterminait les choix, dans une ville « qui avait
au plus haut degré l'amour de l'argent, et où tout était permis aux
riches. » [13]

Quoi qu'il en soit, ces Égaux avaient seuls les droits du citoyen; seuls
ils composaient l'assemblée; ils formaient seuls ce qu'on appelait à
Sparte _le peuple_. De cette classe sortaient par voie d'élection les
sénateurs, à qui la constitution donnait une bien grande autorité, puisque
Démosthènes dit que le jour où un homme entre au Sénat, il devient un
despote pour la foule. [14] Ce Sénat, dont les rois étaient de simples
membres, gouvernait l'État suivant le procédé habituel des corps
aristocratiques; des magistrats annuels dont l'élection lui appartenait
indirectement exerçaient en son nom une autorité absolue. Sparte avait
ainsi un régime républicain; elle avait même tous les dehors de la
démocratie, des rois-prêtres, des magistrats annuels, un Sénat délibérant,
une assemblée du peuple. Mais ce peuple n'était que la réunion de deux ou
trois centaines d'hommes.

Tel fut depuis Lycurgue, et surtout depuis l'établissement des éphores, le
gouvernement de Sparte. Une aristocratie, composée de quelques riches,
faisait peser un joug de fer sur les Hilotes, sur les Laconiens, et même
sur le plus grand nombre des Spartiates. Par son énergie, par son
habileté, par son peu de scrupule et son peu de souci des lois morales,
elle sut garder le pouvoir pendant cinq siècles. Mais elle suscita de
cruelles haines et eut à réprimer, un grand nombre d'insurrections.

Nous n'avons pas à parler des complots des Hilotes. Tous ceux des
Spartiates ne nous sont pas connus; le gouvernement était trop habile pour
ne pas chercher à en étouffer jusqu'au souvenir. Il en est pourtant
quelques-uns que l'histoire n'a pas pu oublier. On sait que les colons qui
fondèrent Tarente étaient des Spartiates qui avaient voulu renverser le
gouvernement. Une indiscrétion du poète Tyrtée fit connaître à la Grèce
que pendant les guerres de Messénie un parti avait conspiré pour obtenir
le partage des terres.

Ce qui sauvait Sparte, c'était la division extrême qu'elle savait mettre
entre les classes inférieures. Les Hilotes ne s'accordaient pas avec les
Laconiens; les Mothaces méprisaient les Néodamodes. Nulle coalition
n'était possible, et l'aristocratie, grâce à son éducation militaire et à
l'étroite union de ses membres, était toujours assez forte pour tenir tête
à chacune des classes ennemies.

Les rois essayèrent ce qu'aucune classe ne pouvait réaliser. Tous ceux
d'entre eux qui aspirèrent à sortir de l'état d'infériorité où
l'aristocratie les tenait, cherchèrent un appui chez les hommes de
condition inférieure. Pendant la guerre médique, Pausanias forma le projet
de relever à la fois la royauté et les basses classes, en renversant
l'oligarchie. Les Spartiates le firent périr, l'accusant d'avoir noué des
relations avec le roi de Perse; son vrai crime était plutôt d'avoir eu la
pensée d'affranchir les Hilotes. [15] On peut compter dans l'histoire
combien sont nombreux les rois qui furent exilés par les éphores; la cause
de ces condamnations se devine bien, et Aristote la dit: « Les rois de
Sparte, pour tenir tête aux éphores et au Sénat, se faisaient
démagogues. » [16]

En 397, une conspiration faillit renverser ce gouvernement oligarchique.
Un certain Cinadon, qui n'appartenait pas à la classe des Égaux, était le
chef des conjurés. Quand il voulait affilier un homme au complot, il le
menait sur la place publique, et lui faisait compter les citoyens; en y
comprenant les rois, les éphores, les sénateurs, on arrivait au chiffre
d'environ soixante-dix. Cinadon lui disait alors: « Ces gens-là sont nos
ennemis; tous les autres, au contraire, qui remplissent la place au nombre
de plus de quatre mille, sont nos alliés. » Il ajoutait: « Quand tu
rencontres dans la campagne un Spartiate, vois en lui un ennemi et un
maître; tous les autres hommes sont des amis. » Hilotes, Laconiens,
Néodamodes, [Grec: hypomeiones], tous étaient associés, cette fois, et
étaient les complices de Cinadon; « car tous, dit l'historien, avaient une
telle haine pour leurs maîtres qu'il n'y en avait pas un seul parmi eux
qui n'avouât qu'il lui serait agréable de les dévorer tout crus. » Mais le
gouvernement de Sparte était admirablement servi: il n'y avait pas pour
lui de secret. Les éphores prétendirent que les entrailles des victimes
leur avaient révélé le complot. On ne laissa pas aux conjurés le temps
d'agir: on mit la main sur eux, et on les fit périr secrètement.
L'oligarchie fut encore une fois sauvée. [17]

A la faveur de ce gouvernement, l'inégalité alla grandissant toujours. La
guerre du Péloponèse et les expéditions en Asie avaient fait affluer
l'argent à Sparte; mais il s'y était répandu d'une manière fort inégale,
et n'avait enrichi que ceux qui étaient déjà riches. En même temps, la
petite propriété disparut. Le nombre des propriétaires, qui était encore
de mille au temps d'Aristote, était réduit à cent, un siècle après lui.
[18] Le sol était tout entier dans quelques mains, alors qu'il n'y avait
ni industrie ni commerce pour donner au pauvre quelque travail, et que les
riches faisaient cultiver leurs immenses domaines par des esclaves. D'une
part étaient quelques hommes qui avaient tout, de l'autre le très-grand
nombre qui n'avait absolument rien. Plutarque nous présente, dans la vie
d'Agis et dans celle de Cléomène, un tableau de la société Spartiate; on y
voit un amour effréné de la richesse, tout mis au-dessous d'elle; chez
quelques-uns le luxe, la mollesse, le désir d'augmenter sans fin leur
fortune; hors de là, rien qu'une tourbe misérable, indigente, sans droits
politiques, sans aucune valeur dans la cité, envieuse, haineuse, et qu'un
tel état social condamnait à désirer une révolution.

Quand l'oligarchie eut ainsi poussé les choses aux dernières limites du
possible, il fallut bien que la révolution s'accomplît, et que la
démocratie, arrêtée et contenue si longtemps, brisât à la fin ses digues.
On devine bien aussi qu'après une si longue compression la démocratie ne
devait pas s'arrêter à des réformes politiques, mais qu'elle devait
arriver du premier coup aux réformes sociales.

Le petit nombre des Spartiates de naissance (ils n'étaient plus, en y
comprenant toutes les classes diverses, que sept cents), et l'affaissement
des caractères, suite d'une longue oppression, furent cause que le signal
des changements ne vint pas des classes inférieures. Il vint d'un roi.
Agis essaya d'accomplir cette inévitable révolution par des moyens légaux:
ce qui augmenta pour lui les difficultés de l'entreprise. Il présenta au
Sénat, c'est-à-dire aux riches eux-mêmes, deux projets de loi pour
l'abolition des dettes et le partage des terres. Il n'y a pas lieu d'être
trop surpris que le Sénat n'ait pas rejeté ces propositions; Agis avait
peut-être pris ses mesures pour qu'elles fussent acceptées. Mais, les lois
une fois votées, restait à les mettre à exécution; or ces réformes sont
toujours tellement difficiles à accomplir que les plus hardis y échouent.
Agis, arrêté court par la résistance des éphores, fut contraint de sortir
de la légalité: il déposa ces magistrats et en nomma d'autres de sa propre
autorité; puis il arma ses partisans et établit, durant une année, un
régime de terreur. Pendant ce temps-là il put appliquer la loi sur les
dettes et faire brûler tous les titres de créance sur la place publique.
Mais il n'eut pas le temps de partager les terres. On ne sait si Agis
hésita sur ce point et s'il fut effrayé de son oeuvre, ou si l'oligarchie
répandit contre lui d'habiles accusations; toujours est-il que le peuple
se détacha de lui et le laissa tomber. Les éphores l'égorgèrent, et le
gouvernement aristocratique fut rétabli.

Cléomène reprit les projets d'Agis, mais avec plus d'adresse et moins de
scrupules. Il commença par massacrer les éphores, supprima hardiment cette
magistrature, qui était odieuse aux rois et au parti populaire, et
proscrivit les riches. Après ce coup d'État, il opéra la révolution,
décréta le partage des terres, et donna le droit de cité à quatre mille
Laconiens. Il est digne de remarque que ni Agis ni Cléomène n'avouaient
qu'ils faisaient une révolution, et que tous les deux, s'autorisant du nom
du vieux législateur Lycurgue, prétendaient ramener Sparte aux antiques
coutumes. Assurément la constitution de Cléomène en était fort éloignée.
Le roi était véritablement un maître absolu; aucune autorité ne lui
faisait contre-poids; il régnait à la façon des tyrans qu'il y avait alors
dans la plupart des villes grecques, et le peuple de Sparte, satisfait
d'avoir obtenu des terres, paraissait se soucier fort peu des libertés
politiques. Cette situation ne dura pas longtemps. Cléomène voulut étendre
le régime démocratique à tout le Péloponèse, où Aratus, précisément à
cette époque, travaillait à établir un régime de liberté et de sage
aristocratie. Dans toutes les villes, le parti populaire s'agita au nom de
Cléomène, espérant obtenir, comme à Sparte, une abolition des dettes et un
partage des terres. C'est cette insurrection imprévue des basses classes
qui obligea Aratus à changer tous ses plans; il crut pouvoir compter sur
la Macédoine, dont le roi Antigone Doson avait alors pour politique de
combattre partout les tyrans et le parti populaire, et il l'introduisit
dans le Péloponèse. Antigone et les Achéens vainquirent Cléomène à
Sellasie. La démocratie spartiate fut encore une fois abattue, et les
Macédoniens rétablirent l'ancien gouvernement (222 ans avant Jésus-
Christ).

Mais l'oligarchie ne pouvait plus se soutenir. Il y eut de longs troubles;
une année, trois éphores qui étaient favorables au parti populaire,
massacrèrent leurs deux collègues: l'année suivante, les cinq éphores
appartenaient au parti oligarchique; le peuple prit les armes et les
égorgea tous. L'oligarchie ne voulait pas de rois; le peuple voulut en
avoir; on en nomma un, et on le choisit en dehors de la famille royale, ce
qui ne s'était jamais vu à Sparte. Ce roi nommé Lycurgue fut deux fois
renversé du trône, une première fois par le peuple, parce qu'il refusait
de partager les terres, une seconde fois par l'aristocratie, parce qu'on
le soupçonnait de vouloir les partager. On ne sait pas comment il finit;
mais après lui on voit à Sparte un tyran, Machanidas; preuve certaine que
le parti populaire avait pris le dessus.

Philopémen qui, à la tête de la ligue achéenne, faisait partout la guerre
aux tyrans démocrates, vainquit et tua Machanidas. La démocratie Spartiate
adopta aussitôt un autre tyran, Nabis. Celui-ci donna le droit de cité à
tous les hommes libres, élevant les Laconiens eux-mêmes au rang des
Spartiates; il alla jusqu'à affranchir les Hilotes. Suivant la coutume des
tyrans des villes grecques, il se fit le chef des pauvres contre les
riches; « il proscrivit ou fit périr ceux que leur richesse élevait au-
dessus des autres ».

Cette nouvelle Sparte démocratique ne manqua pas de grandeur; Nabis mit
dans la Laconie un ordre qu'on n'y avait pas vu depuis longtemps; il
assujettit à Sparte la Messénie, une partie de l'Arcadie, l'Élide. Il
s'empara d'Argos. Il forma une marine, ce qui était bien éloigné des
anciennes traditions de l'aristocratie spartiate; avec sa flotte il domina
sur toutes les îles qui entourent le Péloponèse, et étendit son influence
jusque sur la Crète. Partout il soulevait la démocratie; maître d'Argos,
son premier soin fut de confisquer les biens des riches, d'abolir les
dettes, et de partager les terres. On peut voir dans Polybe combien la
ligue achéenne avait de haine pour ce tyran démocrate. Elle détermina
Flamininus à lui faire la guerre au nom de Rome. Dix mille Laconiens, sans
compter les mercenaires, prirent les armes pour défendre Nabis. Après un
échec, il voulait faire la paix; le peuple s'y refusa; tant la cause du
tyran était celle de la démocratie! Flamininus vainqueur lui enleva une
partie de ses forces, mais le laissa régner en Laconie, soit que
l'impossibilité de rétablir l'ancien gouvernement fût trop évidente, soit
qu'il fût conforme à l'intérêt de Rome que quelques tyrans fissent contre-
poids à la ligue achéenne. Nabis fut assassiné plus tard par un Éolien;
mais sa mort ne rétablit pas l'oligarchie; les changements qu'il avait
accomplis dans l'état social, furent maintenus après lui, et Rome elle-
même se refusa à remettre Sparte dans son ancienne situation.


NOTES

[1] Thucydide, I, 18.

[2] Thucydide, V, 68.

[3] Voy. plus haut, p. 284.

[4] Aristote, _Politique_, II, 6, 10 et 11.

[5] Myron de Priène, dans Athénée, VI.

[6] Théopompe, dans Athénée, VI.

[7] Athénée, VI, 102. Plutarque, _Cléomène_, 8. Élien, XII, 43.

[8] Aristote, _Politique_, VIII, 6 (V, 6). Xénophon, _Helléniques_, V, 3,
9.

[9] Xénophon, _Helléniques_, III, 3, 6.

[10] Xénophon, _Helléniques_, III, 3, 5.

[11] Xénophon, _Gouv. de Lacéd._, 10.

[12] Démosthènes, _in Leptin._, 107.

[13] [Grec: Ha philochraematia Spartan eloi]: c'était déjà un proverbe en
Grèce au temps d'Aristote. Zénobius. II, 24. Aristote, _Politique_, VIII,
6, 7 (V, 6).

[14] Démosthènes, _in Leptin._, 107. Xénophon, _Gouv. de Lacéd._, 10.

[15] Aristote, _Politique_, VIII, 1 (V, 1). Thucydide I, 13, 2.

[16] Aristote, _Politique_, II, 6, 14.

[17] Xénophon, _Helléniques_, III, 3.

[18] Plutarque, _Agis_, 5.




LIVRE V.

LE RÉGIME MUNICIPAL DISPARAÎT.




CHAPITRE PREMIER

NOUVELLES CROYANCES; LA PHILOSOPHIE CHANGE LES RÈGLES DE LA POLITIQUE.


On a vu dans ce qui précède comment le régime municipal s'était constitué
chez les anciens. Une religion très-antique avait fondé d'abord la
famille, puis la cité; elle avait établi d'abord le droit domestique et le
gouvernement de la _gens_, ensuite les lois civiles et le gouvernement
municipal. L'État était étroitement lié à la religion; il venait d'elle et
se confondait avec elle. C'est pour cela que, dans la cité primitive,
toutes les institutions politiques avaient été des institutions
religieuses, les fêtes des cérémonies du culte, les lois des formules
sacrées, les rois et les magistrats des prêtres. C'est pour cela encore
que la liberté individuelle avait été inconnue, et que l'homme n'avait pas
pu soustraire sa conscience elle-même à l'omnipotence de la cité. C'est
pour cela enfin que l'État était resté borné aux limites d'une ville, et
n'avait jamais pu franchir l'enceinte que ses dieux nationaux lui avaient
tracée à l'origine. Chaque cité avait non-seulement son indépendance
politique, mais aussi son culte et son code. La religion, le droit, le
gouvernement, tout était municipal. La cité était la seule force vive;
rien au-dessus, rien au-dessous; ni unité nationale ni liberté
individuelle.

Il nous reste à dire comment ce régime a disparu, c'est-à-dire comment, le
principe de l'association humaine étant changé, le gouvernement, la
religion, le droit ont dépouillé ce caractère municipal qu'ils avaient eu
dans l'antiquité.

La ruine du régime politique que la Grèce et l'Italie avaient créé, peut
se rapporter à deux causes principales. L'une appartient à l'ordre des
faits moraux et intellectuels, l'autre à l'ordre des faits matériels; la
première est la transformation des croyances, la seconde est la conquête
romaine. Ces deux grands faits sont du même temps; ils se sont développés
et accomplis ensemble pendant la série de six siècles qui précède notre
ère.

La religion primitive, dont les symboles étaient la pierre immobile du
foyer et le tombeau des ancêtres, religion qui avait constitué la famille
antique et organisé ensuite la cité, s'altéra avec le temps et vieillit.
L'esprit humain grandit en force et se fit de nouvelles croyances. On
commença a avoir l'idée de la nature immatérielle; la notion de l'âme
humaine se précisa, et presque en même temps celle d'une intelligence
divine surgit dans les esprits.

Que dut-on penser alors des divinités du premier âge, de ces morts qui
vivaient dans le tombeau, de ces dieux Lares qui avaient été des hommes,
de ces ancêtres sacrés qu'il fallait continuer à nourrir d'aliments? Une
telle foi devint impossible. De pareilles croyances n'étaient plus au
niveau de l'esprit humain. Il est bien vrai que ces préjugés, si grossiers
qu'ils fussent, ne furent pas aisément arrachés de l'esprit du vulgaire:
ils y régnèrent longtemps encore; mais dès le cinquième siècle avant notre
ère, les hommes qui réfléchissaient s'étaient affranchis de ces erreurs.
Ils comprenaient autrement la mort. Les uns croyaient à l'anéantissement,
les autres à une seconde existence toute spirituelle dans un monde des
âmes; dans tous les cas ils n'admettaient plus que le mort vécût dans la
tombe, se nourrissant d'offrandes. On commençait aussi à se faire une idée
trop haute du divin pour qu'on pût persister à croire que les morts
fussent des dieux. On se figurait, au contraire, l'âme humaine allant
chercher dans les champs Élysées sa récompense ou allant payer la peine de
ses fautes; et par un notable progrès, on ne divinisait plus parmi les
hommes que ceux que la reconnaissance ou la flatterie faisait mettre au-
dessus de l'humanité.

L'idée de la divinité se transformait peu à peu, par l'effet naturel de la
puissance plus grande de l'esprit. Cette idée, que l'homme avait d'abord
appliquée à la force invisible qu'il sentait en lui-même, il la transporta
aux puissances incomparablement plus grandes qu'il voyait dans la nature,
en attendant qu'il s'élevât jusqu'à la conception d'un être qui fût en
dehors et au-dessus de la nature. Alors les dieux Lares et les Héros
perdirent l'adoration de tout ce qui pensait.

Quant au foyer, qui ne paraît avoir eu de sens qu'autant qu'il se
rattachait au culte des morts, il perdit aussi son prestige. On continua à
avoir dans la maison un foyer domestique, à le saluer, à l'adorer, à lui
offrir la libation; mais ce n'était plus qu'un culte d'habitude, qu'aucune
foi ne vivifiait plus.

Le foyer des villes ou prytanée fut entraîné insensiblement dans le
discrédit où tombait le foyer domestique. On ne savait plus ce qu'il
signifiait; on avait oublié que le feu toujours vivant du prytanée
représentait la vie invisible des ancêtres, des fondateurs, des Héros
nationaux. On continuait à entretenir ce feu, à faire les repas publics, à
chanter les vieux hymnes: vaines cérémonies, dont on n'osait pas se
débarrasser, mais dont nul ne comprenait plus le sens.

Même les divinités de la nature, qu'on avait associées aux foyers,
changèrent de caractère. Après avoir commencé par être des divinités
domestiques, après être devenues des divinités de cité, elles se
transformèrent encore. Les hommes finirent par s'apercevoir que les êtres
différents qu'ils appelaient du nom de Jupiter, pouvaient bien n'être
qu'un seul et même être; et ainsi des autres dieux. L'esprit fut
embarrassé de la multitude des divinités, et il sentit le besoin d'en
réduire le nombre. On comprit que les dieux n'appartenaient plus chacun à
une famille ou à une ville, mais qu'ils appartenaient tous au genre humain
et veillaient sur l'univers. Les poëtes allaient de ville en ville et
enseignaient aux hommes, au lieu des vieux hymnes de la cité, des chants
nouveaux où il n'était parlé ni des dieux Lares ni des divinités poliades,
et où se disaient les légendes des grands dieux de la terre et du ciel; et
le peuple grec oubliait ses vieux hymnes domestiques ou nationaux pour
cette poésie nouvelle, qui n'était pas fille de la religion, mais de l'art
et de l'imagination libre. En même temps, quelques grands sanctuaires,
comme ceux de Delphes et de Délos, attiraient les hommes et leur faisaient
oublier les cultes locaux. Les Mystères et la doctrine qu'ils contenaient,
les habituaient à dédaigner la religion vide et insignifiante de la cité.

Ainsi une révolution intellectuelle s'opéra lentement et obscurément. Les
prêtres mêmes ne lui opposaient pas de résistance; car dès que les
sacrifices continuaient à être accomplis aux jours marqués, il leur
semblait que l'ancienne religion était sauve; les idées pouvaient changer
et la foi périr, pourvu que les rites ne reçussent aucune atteinte. Il
arriva donc que, sans que les pratiques fussent modifiées, les croyances
se transformèrent, et que la religion domestique et municipale perdit tout
empire sur les âmes.

Puis la philosophie parut, et elle renversa toutes les règles de la
vieille politique. Il était impossible de toucher aux opinions des hommes
sans toucher aussi aux principes fondamentaux de leur gouvernement.
Pythagore, ayant la conception vague de l'Être suprême, dédaigna les
cultes locaux, et c'en fut assez pour qu'il rejetât les vieux modes de
gouvernement et essayât de fonder une société nouvelle.

Anaxagore comprit le Dieu-Intelligence qui règne sur tous les hommes et
sur tous les êtres. En s'écartant des croyances anciennes, il s'éloigna
aussi de l'ancienne politique. Comme il ne croyait pas aux dieux du
prytanée, il ne remplissait pas non plus tous ses devoirs de citoyen; il
fuyait les assemblées et ne voulait pas être magistrat. Sa doctrine
portait atteinte à la cité; les Athéniens le frappèrent d'une sentence de
mort.

Les Sophiates vinrent ensuite et ils exercèrent plus d'action que ces deux
grands esprits. C'étaient des hommes ardents à combattre les vieilles
erreurs. Dans la lutte qu'ils engagèrent contre tout ce qui tenait au
passé, ils ne ménagèrent pas plus les institutions de la cité que les
préjugés de la religion. Ils examinèrent et discutèrent hardiment les lois
qui régissaient encore l'État et la famille. Ils allaient de ville en
ville, prêchant des principes nouveaux, enseignant non pas précisément
l'indifférence au juste et à l'injuste, mais une nouvelle justice, moins
étroite et moins exclusive que l'ancienne, plus humaine, plus rationnelle,
et dégagée des formules des âges antérieurs. Ce fut une entreprise hardie,
qui souleva une tempête de haines et de rancunes. On les accusa de n'avoir
ni religion, ni morale, ni patriotisme. La vérité est que sur toutes ces
choses ils n'avaient pas une doctrine bien arrêtée, et qu'ils croyaient
avoir assez fait quand ils avaient combattu des préjugés. Ils remuaient,
comme dit Platon, ce qui jusqu'alors avait été immobile. Ils plaçaient la
règle du sentiment religieux et celle de la politique dans la conscience
humaine, et non pas dans les coutumes des ancêtres, dans l'immuable
tradition. Ils enseignaient aux Grecs que, pour gouverner un État, il ne
suffisait plus d'invoquer les vieux usages et les lois sacrées, mais qu'il
fallait persuader les hommes et agir sur des volontés libres. A la
connaissance des antiques coutumes ils substituaient l'art de raisonner et
de parler, la dialectique et la rhétorique. Leurs adversaires avaient pour
eux la tradition; eux, ils eurent l'éloquence et l'esprit.

Une fois que la réflexion eut été ainsi éveillée, l'homme ne voulut plus
croire sans se rendre compte de ses croyances, ni se laisser gouverner
sans discuter ses institutions. Il douta de la justice de ses vieilles
lois sociales, et d'autres principes lui apparurent. Platon met dans la
bouche d'un sophiste ces belles paroles: « Vous tous qui êtes ici, je vous
regarde comme parents entre vous. La nature, à défaut de la loi, vous a
faits concitoyens. Mais la loi, ce tyran de l'homme, fait violence à la
nature en bien des occasions. » Opposer ainsi la nature à la loi et à la
coutume, c'était s'attaquer au fondement même de la politique ancienne. En
vain les Athéniens chassèrent Protagonas et brûlèrent ses écrits; le coup
était porté le résultat de l'enseignement des Sophistes avait été immense.
L'autorité des institutions disparaissait avec l'autorité des dieux
nationaux, et l'habitude du libre examen s'établissait dans les maisons et
sur la place publique.

Socrate, tout an réprouvant l'abus que les Sophistes faisaient du droit de
douter, était pourtant de leur école. Comme eux, il repoussait l'empire de
la tradition, et croyait que les règles de la conduite étaient gravées
dans la conscience humaine. Il ne différait d'eux qu'en ce qu'il étudiait
cette conscience religieusement et avec le ferme désir d'y trouver
l'obligation d'être juste et de faire le bien. Il mettait la vérité au-
dessus de la coutume, la justice au dessus de la loi. Il dégageait la
morale de la religion; avant lui, on ne concevait le devoir que comme un
arrêt des anciens dieux; il montra que le principe du devoir est dans
l'âme de l'homme. En tout cela, qu'il le voulût ou non, il faisait la
guerre aux cultes de la cité. En vain prenait-il soin d'assister à toutes
les fêtes et de prendre part aux sacrifices; ses croyances et ses paroles
démentaient sa conduite. Il fondait une religion nouvelle, qui était le
contraire de la religion de la cité. On l'accusa avec vérité « de ne pas
adorer les dieux que l'État adorait ». On le fit périr pour avoir attaqué
les coutumes et les croyances des ancêtres, ou, comme on disait, pour
avoir corrompu la génération présente. L'impopularité de Socrate et les
violentes colères de ses concitoyens s'expliquent, si l'on songe aux
habitudes religieuses de cette société athénienne, où il y avait tant de
prêtres, et où ils étaient si puissants. Mais la révolution que les
Sophistes avaient commencée, et que Socrate avait reprise avec plus de
mesure, ne fut pas arrêtée par la mort d'un vieillard. La société grecque
s'affranchit de jour en jour davantage de l'empire des vieilles croyances
et des vieilles institutions.

Après lui, les philosophes discutèrent en toute liberté les principes et
les règles de l'association humaine. Platon, Criton, Antisthènes,
Speusippe, Aristote, Théophraste et beaucoup d'autres, écrivirent des
traités sur la politique. On chercha, on examina; les grands problèmes de
l'organisation de l'État, de l'autorité et de l'obéissance, des
obligations et des droits, se posèrent à tous les esprits.

Sans doute la pensée ne peut pas se dégager aisément des liens que lui a
faits l'habitude. Platon subit encore, en certains points, l'empire des
vieilles idées. L'État qu'il imagine, c'est encore la cité antique; il est
étroit; il ne doit contenir que 5,000 membres. Le gouvernement y est
encore réglé par les anciens principes; la liberté y est inconnue; le but
que le législateur se propose est moins le perfectionnement de l'homme que
la sûreté et la grandeur de l'association. La famille même est presque
étouffée, pour qu'elle ne fasse pas concurrence à la cité; l'État seul est
propriétaire; seul il est libre; seul il a une volonté; seul il a une
religion et des croyances, et quiconque ne pense pas comme lui doit périr.
Pourtant au milieu de tout cela, les idées nouvelles se font jour. Platon
proclame, comme Socrate et comme les Sophistes, que la règle de la morale
et de la politique est en nous-mêmes, que la tradition n'est rien, que
c'est la raison qu'il faut consulter, et que les lois ne sont justes
qu'autant qu'elles sont conformes à la nature humaine.

Ces idées sont encore plus précises chez Aristote. « La loi, dit-il, c'est
la raison. » Il enseigne qu'il faut chercher, non pas ce qui est conforme
à la coutume des pères, mais ce qui est bon en soi. Il ajoute qu'à mesure
que le temps marche, il faut modifier les institutions. Il met de côté le
respect des ancêtres: « Nos premiers pères, dit-il, qu'ils soient nés du
sein de la terre ou qu'ils aient survécu à quelque déluge, ressemblaient,
suivant toute apparence, à ce qu'il y a aujourd'hui de plus vulgaire et de
plus ignorant parmi les hommes. Il y aurait une évidente absurdité à s'en
tenir à l'opinion de ces gens-là. » Aristote, comme tous les philosophes,
méconnaissait absolument l'origine religieuse de la société humaine; il ne
parle pas des prytanées; il ignore que ces cultes locaux aient été le
fondement de l'État. « L'État, dit-il, n'est pas autre chose qu'une
association d'êtres égaux recherchant en commun une existence heureuse et
facile. » Ainsi la philosophie rejette les vieux principes des sociétés,
et cherche un fondement nouveau sur lequel elle puisse appuyer les lois
sociales et l'idée de patrie. [1]

L'école cynique va plus loin. Elle nie la patrie elle-même. Diogène se
vantait de n'avoir droit de cité nulle part, et Cratès disait que sa
patrie à lui c'était le mépris de l'opinion des autres. Les cyniques
ajoutaient cette vérité alors bien nouvelle, que l'homme est citoyen de
l'univers et que la patrie n'est pas l'étroite enceinte d'une ville. Ils
considéraient le patriotisme municipal comme un préjugé, et supprimaient
du nombre des sentiments l'amour de la cité.

Par dégoût ou par dédain, les philosophes s'éloignaient de plus en plus
des affaires publiques. Socrate avait encore rempli les devoirs du
citoyen; Platon avait essayé de travailler pour l'État en le réformant.
Aristote, déjà plus indifférent, se borna au rôle d'observateur et fit de
l'État un objet d'études scientifiques. Les épicuriens laissèrent de côté
les affaires publiques. « N'y mettez pas la main, disait Épicure, à moins
que quelque puissance supérieure ne vous y contraigne. » Les cyniques ne
voulaient même pas être citoyens.

Les stoïciens revinrent à la politique. Zénon, Cléanthe, Chrysippe
écrivirent de nombreux traités sur le gouvernement des États. Mais leurs
principes étaient fort éloignés de la vieille politique municipale. Voici
en quels termes un ancien nous renseigne sur les doctrines que contenaient
leurs écrits. « Zénon, dans son traité sur le gouvernement, s'est proposé
de nous montrer que nous ne sommes pas les habitants de tel dème ou de
telle ville, séparés les uns des autres par un droit particulier et des
lois exclusives, mais que nous devons voir dans tous les hommes des
concitoyens, comme si nous appartenions tous au même dème et à la même
cité. » [2] On voit par là quel chemin les idées avaient parcouru de
Socrate à Zénon. Socrate se croyait encore tenu d'adorer, autant qu'il
pouvait, les dieux de l'État. Platon ne concevait pas encore d'autre
gouvernement que celui d'une cité. Zénon passe par-dessus ces étroites
limites de l'association humaine. Il dédaigne les divisions que la
religion des vieux âges a établies. Comme il conçoit le Dieu de l'univers,
il a aussi l'idée d'un État où entrerait le genre humain tout entier. [3]

Mais voici un principe encore plus nouveau. Le stoïcisme, en élargissant
l'association humaine, émancipe l'individu. Comme il repousse la religion
de la cité, il repousse aussi la servitude du citoyen. Il ne veut plus que
la personne humaine soit sacrifiée à l'État. Il distingue et sépare
nettement ce qui doit rester libre dans l'homme, et il affranchit au moins
la conscience. Il dit à l'homme qu'il doit se renfermer en lui-même,
trouver en lui le devoir, la vertu, la récompense. Il ne lui défend pas de
s'occuper des affaires publiques; il l'y invite même, mais en
l'avertissant que son principal travail doit avoir pour objet son
amélioration individuelle, et que, quel que soit le gouvernement, sa
conscience doit rester indépendante. Grand principe, que la cité antique
avait toujours méconnu, mais qui devait un jour devenir l'une des règles
les plus saintes de la politique.

On commence alors à comprendre qu'il y a d'autres devoirs que les devoirs
envers l'État, d'autres vertus que les vertus civiques. L'âme s'attache à
d'autres objets qu'à la patrie. La cité ancienne avait été si puissante et
si tyrannique, que l'homme en avait fait le but de tout son travail et de
toutes ses vertus; elle avait été la règle du beau et du bien, et il n'y
avait eu d'héroïsme que pour elle. Mais voici que Zénon enseigne à l'homme
qu'il a une dignité, non de citoyen, mais d'homme; qu'outre ses devoirs
envers la loi, il en a envers lui-même, et que le suprême mérite n'est pas
de vivre ou de mourir pour l'État, mais d'être vertueux et de plaire à la
divinité. Vertus un peu égoïstes et qui laissèrent tomber l'indépendance
nationale et la liberté, mais par lesquelles l'individu grandit. Les
vertus publiques allèrent dépérissant, mais les vertus personnelles se
dégagèrent et apparurent dans le monde. Elles eurent d'abord à lutter,
soit contre la corruption générale, soit contre le despotisme. Mais elles
s'enracinèrent peu à peu dans l'humanité; à la longue elles devinrent une
puissance avec laquelle tout gouvernement dut compter, et il fallut bien
que les règles de la politique fussent modifiées pour qu'une place libre
leur fût faite.

Ainsi se transformèrent peu à peu les croyances; la religion municipale,
fondement de la cité, s'éteignit; le régime municipal, tel que les anciens
l'avaient conçu, dut tomber avec elle. On se détachait insensiblement de
ces règles rigoureuses et de ces formes étroites du gouvernement. Des
idées plus hautes sollicitaient les hommes à former des sociétés plus
grandes. On était entraîné vers l'unité; ce fut l'aspiration générale des
deux siècles qui précédèrent notre ère. Il est vrai que les fruits que
portent ces révolutions de l'intelligence, sont très-lents à mûrir. Mais
nous allons voir, en étudiant la conquête romaine, que les événements
marchaient dans le même sens que les idées, qu'ils tendaient comme elles à
la ruine du vieux régime municipal, et qu'ils préparaient de nouveaux
modes de gouvernement.


NOTES

[1] Aristote, _Politique_, II, 5, 12; IV, 5; IV, 7, 2; VII, 4 (VI, 4).

[2] Pseudo-Plutarque, _Fortune d'Alexandre_, 1.

[3] L'idée de la cité universelle est exprimée par Sénèque, _ad Mareiam_,
4; _De tranquillitate_, 14; par Plutarque, _De exsilio_; par Marc-Aurèle:
« Comme Antonin, j'ai Rome pour patrie; comme homme, le monde. »




CHAPITRE II.

LA CONQUÊTE ROMAINE.


Il paraît, au premier abord, bien surprenant que parmi les mille cités de
la Grèce et de l'Italie il s'en soit trouvé une qui ait été capable
d'assujettir toutes les autres. Ce grand événement est pourtant explicable
par les causes ordinaires qui déterminent la marche des affaires humaines.
La sagesse de Rome a consisté, comme toute sagesse, à profiter des
circonstances favorables qu'elle rencontrait.

On peut distinguer dans l'oeuvre de la conquête romaine deux périodes.
L'une concorde avec le temps où le vieil esprit municipal avait encore
beaucoup de force; c'est alors que Rome eut à surmonter le plus
d'obstacles. La seconde appartient au temps où l'esprit municipal était
fort affaibli; la conquête devint alors facile et s'accomplit rapidement.

 _1° Quelques mots sur les origines et la population de Rome_.

Les origines de Rome et la composition de son peuple sont dignes de
remarque. Elles expliquent le caractère particulier de sa politique et le
rôle exceptionnel qui lui fut dévolu, dès le commencement, au milieu des
autres cités.

La race romaine était étrangement mêlée. Le fond principal était latin et
originaire d'Albe; mais ces Albains eux-mêmes, suivant des traditions
qu'aucune critique ne nous autorise à rejeter, se composaient de deux
populations associées et non confondues: l'une était la race aborigène,
véritables Latins; l'autre était d'origine étrangère, et on la disait
venue de Troie, avec Énée, le prêtre-fondateur; elle était peu nombreuse,
suivant toute apparence, mais elle était considérable par le culte et les
institutions qu'elle avait apportés avec elle. [1]

Ces Albains, mélange de deux races, fondèrent Rome en un endroit où
s'élevait déjà une autre ville, Pallantium, fondée par des Grecs. Or, la
population de Pallantium subsista dans la ville nouvelle, et les rites du
culte grec s'y conservèrent. [2] Il y avait aussi, à l'endroit où fut plus
tard le Capitole, une ville qu'on disait avoir été fondée par Hercule, et
dont les familles se perpétuèrent distinctes du reste de la population
romaine, pendant toute la durée de la république. [3]

Ainsi, à Rome toutes les races s'associent et se mêlent: il y a des
Latins, des Troyens, des Grecs; il y aura bientôt des Sabins et des
Étrusques. Voyez les diverses collines: le Palatin est la ville latine,
après avoir été la ville d'Évandre; le Capitolin, après avoir été la
demeure des compagnons d'Hercule, devient la demeure des Sabins de Tatius.
Le Quirinal reçoit son nom des Quirites sabins ou du dieu sabin Quirinus.
Le Coelius paraît avoir été habité dès l'origine par des Étrusques. [4]
Rome ne semblait pas une seule ville; elle semblait une confédération de
plusieurs villes, dont chacune se rattachait par son origine à une autre
confédération. Elle était le centre où Latins, Étrusques, Sabelliens et
Grecs se rencontraient.

Son premier roi fut un Latin; le second un Sabin; le cinquième était, dit-
on, fils d'un Grec; le sixième fut un Étrusque.

Sa langue était un composé des éléments les plus divers; le latin y
dominait; mais les racines sabelliennes y étaient nombreuses, et on y
trouvait plus de radicaux grecs que dans aucun autre des dialectes de
l'Italie centrale. Quant à son nom même, on ne savait pas à quelle langue
il appartenait. Suivant les uns, Rome était un mot troyen; suivant
d'autres, un mot grec; il y a des raisons de le croire latin, mais
quelques anciens le croyaient étrusque.

Les noms des familles romaines attestent aussi une grande diversité
d'origine. Au temps d'Auguste, il y avait encore une cinquantaine de
familles qui, en remontant la série de leurs ancêtres, arrivaient à des
compagnons d'Énée. [5] D'autres se disaient issues des Arcadiens
d'Évandre, et depuis un temps immémorial, les hommes de ces familles
portaient sur leur chaussure, comme signe distinctif, un petit croissant
d'argent. [6] Les familles Potitia et Pinaria descendaient de ceux qu'on
appelait les compagnons d'Hercule, et leur descendance était prouvée par
le culte héréditaire de ce dieu. Les Tullius, les Quinctius, les Servilius
étaient venus d'Albe après la conquête de cette ville. Beaucoup de
familles joignaient à leur nom un surnom qui rappelait leur origine
étrangère; il y avait ainsi les Sulpicius Camerinus, les Cominius
Auruncus, les Sicinius Sabinus, les Claudius Regillensis, les Aquillius
Tuscus. La famille Nautia était troyenne; les Aurélius étaient Sabins; les
Caecilius venaient de Préneste; les Octaviens étaient originaires de
Vélitres.

L'effet de ce mélange des populations les plus diverses était que Rome
avait des liens d'origine avec tous les peuples qu'elle connaissait. Elle
pouvait se dire latine avec les Latins, sabine avec les Sabins, étrusque
avec les Étrusques, et grecque avec les Grecs.

Son culte national était aussi un assemblage de plusieurs cultes,
infiniment divers, dont chacun la rattachait à l'un de ces peuples. Elle
avait les cultes grecs d'Évandre et d'Hercule, elle se vantait de posséder
le palladium troyen. Ses pénates étaient dans la ville latine de Lavinium:
elle adopta dès l'origine le culte sabin du dieu Consus. Un autre dieu
sabin, Quirinus, s'implanta si fortement chez elle qu'elle l'associa à
Romulus, son fondateur. Elle avait aussi les dieux des Étrusques, et leurs
fêtes, et leur augurat, et jusqu'à leurs insignes sacerdotaux.

Dans un temps où nul n'avait le droit d'assister aux fêtes religieuses
d'une nation, s'il n'appartenait à cette nation par la naissance, le
Romain avait cet avantage incomparable de pouvoir prendre part aux féries
latines, aux fêtes sabines, aux fêtes étrusques et aux jeux olympiques.
[7] Or, la religion était un lien puissant. Quand deux villes avaient un
culte commun, elles se disaient parentes; elles devaient se regarder comme
alliées, et s'entr'aider; on ne connaissait pas, dans cette antiquité,
d'autre union que celle que la religion établissait. Aussi Rome
conservait-elle avec grand soin tout ce qui pouvait servir de témoignage
de cette précieuse parenté avec les autres nations. Aux Latins, elle
présentait ses traditions sur Romulus; aux Sabins, sa légende de Tarpeia
et de Tatius; elle alléguait aux Grecs les vieux hymnes qu'elle possédait
en l'honneur de la mère d'Évandre, hymnes qu'elle ne comprenait plus, mais
qu'elle persistait à chanter. Elle gardait aussi avec la plus grande
attention le souvenir d'Énée; car, si par Évandre elle pouvait se dire
parente des Péloponésiens, [8] par Énée elle l'était de plus de trente
villes [9] répandues en Italie, en Sicile, en Grèce, en Thrace et en Asie
Mineure, toutes ayant eu Énée pour fondateur ou étant colonies de villes
fondées par lui, toutes ayant, par conséquent, un culte commun avec Rome.
On peut voir dans les guerres qu'elle fit en Sicile contre Carthage, et en
Grèce contre Philippe, quel parti elle tira de cette antique parenté.

La population romaine était donc un mélange de plusieurs races, son culte
un assemblage de plusieurs cultes, son foyer national une association de
plusieurs foyers. Elle était presque la seule cité que sa religion
municipale n'isolât pas de toutes les autres. Elle touchait à toute
l'Italie, à toute la Grèce. Il n'y avait presque aucun peuple qu'elle ne
pût admettre à son foyer.


_2° Premiers agrandissements de Rome (753-350 avant Jésus-Christ)._

Pendant les siècles où la religion municipale était partout en vigueur,
Rome régla sa politique sur elle.

On dit que le premier acte de la nouvelle cité fut d'enlever quelques
femmes sabines: légende qui paraît bien invraisemblable, si l'on songe à
la sainteté du mariage chez les anciens. Mais nous avons vu plus haut que
la religion municipale interdisait le mariage entre personnes de cités
différentes, à moins que ces deux cités n'eussent un lien d'origine ou un
culte commun. Ces premiers Romains avaient le droit de mariage avec Albe,
d'où ils étaient originaires, mais ils ne l'avaient pas avec leurs autres
voisins, les Sabins. Ce que Romulus voulut conquérir tout d'abord, ce
n'étaient pas quelques femmes, c'était le droit de mariage, c'est-à-dire
le droit de contracter des relations régulières avec la population sabine.
Pour cela, il lui fallait établir entre elle et lui un lien religieux; il
adopta donc le culte du dieu sabin Consus et en célébra la fête. [10] La
tradition ajoute que pendant cette fête il enleva les femmes; s'il avait
fait ainsi, les mariages n'auraient pas pu être célébrés suivant les
rites, puisque le premier acte et le plus nécessaire du mariage était la
_traditio in manum_, c'est-à-dire le don de la fille par le père; Romulus
aurait manqué son but. Mais la présence des Sabins et de leurs familles à
la cérémonie religieuse et leur participation au sacrifice établissaient
entre les deux peuples un lien tel que le _connubium_ ne pouvait plus être
refusé. Il n'était pas besoin d'enlèvement; la fête avait pour conséquence
naturelle le droit de mariage. Aussi l'historien Denys, qui consultait les
textes et les hymnes anciens, assure-t-il que les Sabines furent mariées
suivant les rites les plus solennels, ce que confirment Plutarque et
Cicéron. Il est digne de remarquer que le premier effort des Romains ait
eu pour résultat de faire tomber les barrières que la religion municipale
mettait entre eux et un peuple voisin. Il ne nous est pas parvenu de
légende analogue relativement à l'Étrurie; mais il paraît bien certain que
Rome avait avec ce pays les mêmes relations qu'avec le Latium et la
Sabine. Elle avait donc l'adresse de s'unir par le culte et par le sang à
tout ce qui était autour d'elle. Elle tenait à avoir le _connubium_ avec
toutes les cités, et ce qui prouve qu'elle connaissait bien l'importance
de ce lien, c'est qu'elle ne voulait pas que les autres cités, ses
sujettes, l'eussent entre elles. [11]

Rome entra ensuite dans la longue série de ses guerres. La première fut
contre les Sabins de Tatius; elle se termina par une alliance religieuse
et politique entre les deux petits peuples. Elle fit ensuite la guerre à
Albe; les historiens disent que Rome osa attaquer cette ville, quoiqu'elle
en fût une colonie. C'est précisément parce qu'elle en était une colonie,
qu'elle jugea nécessaire de la détruire. Toute métropole, en effet,
exerçait sur ses colonies une suprématie religieuse; or, la religion avait
alors tant d'empire que, tant qu'Albe restait debout, Rome ne pouvait être
qu'une cité dépendante, et que ses destinées étaient à jamais arrêtées.

Albe détruite, Rome ne se contenta pas de n'être plus une colonie; elle
prétendit s'élever au rang de métropole, en héritant des droits et de la
suprématie religieuse qu'Albe avait exercés jusque-là sur ses trente
colonies du Latium. Rome soutint de longues guerres pour obtenir la
présidence du sacrifice des féries latines. C'était le moyen d'acquérir le
seul genre de supériorité et de domination que l'on conçût en ce temps-là.

Elle éleva chez elle un temple à Diana; elle obligea les Latins à venir y
faire des sacrifices; elle y attira même les Sabins. [12] Par là elle
habitua les deux peuples à partager avec elle, sous sa présidence, les
fêtes, les prières, les chairs sacrées des victimes. Elle les réunit sous
sa suprématie religieuse.

Rome est la seule cité qui ait su par la guerre augmenter sa population.
Elle eut une politique inconnue à tout le reste du monde gréco-italien;
elle s'adjoignit tout ce qu'elle vainquit. Elle amena chez elle les
habitants des villes prises, et des vaincus fit peu à peu des Romains. En
même temps elle envoyait des colons dans les pays conquis, et de cette
manière elle semait Rome partout; car ses colons, tout en formant des
cités distinctes au point de vue politique, conservaient avec la métropole
la communauté religieuse; or, c'était assez pour qu'ils fussent contraints
de subordonner leur politique à la sienne, de lui obéir, et de l'aider
dans toutes ses guerres.

Un des traits remarquables de la politique de Rome, c'est qu'elle attirait
à elle tous les cultes des cités voisines. Elle s'attachait autant à
conquérir les dieux que les villes. Elle s'empara d'une Junon de Veii,
d'un Jupiter de Préneste, d'une Minerve de Falisques, d'une Junon de
Lanuvium, d'une Vénus des Samnites et de beaucoup d'autres que nous ne
connaissons pas. [13] « Car c'était l'usage à Rome, dit un ancien, [14] de
faire entrer chez elle les religions des villes vaincues; tantôt elle les
répartissait parmi ses _gentes_, et tantôt elle leur donnait place dans sa
religion nationale. »

Montesquieu loue les Romains, comme d'un raffinement d'habile politique,
de n'avoir pas imposé leurs dieux aux peuples vaincus. Mais cela eût été
absolument contraire à leurs idées et à celles de tous les anciens. Rome
conquérait les dieux des vaincus, et ne leur donnait pas les siens. Elle
gardait pour soi ses protecteurs, et travaillait même à en augmenter le
nombre. Elle tenait à posséder plus de cultes et plus de dieux tutélaires
qu'aucune autre cité.

Comme d'ailleurs ces cultes et ces dieux étaient, pour la plupart, pris
aux vaincus, Rome était par eux en communion religieuse avec tous les
peuples. Les liens d'origine, la conquête du _connubium_, celle de la
présidence des féries latines, celle des dieux vaincus, le droit qu'elle
prétendait avoir de sacrifier à Olympie et à Delphes, étaient autant de
moyens par lesquels Rome préparait sa domination. Comme toutes les villes,
elle avait sa religion municipale, source de son patriotisme; mais elle
était la seule ville qui fît servir cette religion à son agrandissement.
Tandis que, par la religion, les autres villes étaient isolées, Rome avait
l'adresse ou la bonne fortune de l'employer à tout attirer à elle et à
tout dominer.


_3° Comment Rome a acquis l'empire (350-140 avant Jésus-Christ)._

Pendant que Rome s'agrandissait ainsi lentement, par les moyens que la
religion et les idées d'alors mettaient à sa disposition, une série de
changements sociaux et politiques se déroulait dans toutes les cités et
dans Rome même, transformant à la fois le gouvernement des hommes et leur
manière de penser. Nous avons retracé plus haut cette révolution; ce qu'il
importe de remarquer ici, c'est qu'elle coïncide avec le grand
développement de la puissance romaine. Ces deux faits qui se sont produits
en même temps, n'ont pas été sans avoir quelque action l'un sur l'autre.
Les conquêtes de Rome n'auraient pas été si faciles, si le vieil esprit
municipal ne s'était pas alors éteint partout; et l'on peut croire aussi
que le régime municipal ne serait pas tombé si tôt, si la conquête romaine
ne lui avait pas porté le dernier coup.

Au milieu des changements qui s'étaient produits, dans les institutions,
dans les moeurs, dans les croyances, dans le droit, le patriotisme lui-
même avait changé de nature, et c'est une des choses qui contribuèrent le
plus aux grands progrès de Rome. Nous avons dit plus haut quel était ce
sentiment dans le premier âge des cités. Il faisait partie de la religion;
on aimait la patrie parce qu'on en aimait les dieux protecteurs, parce que
chez elle on trouvait un prytanée, un feu divin, des fêtes, des prières,
des hymnes, et parce que hors d'elle on n'avait plus de dieux ni de culte.
Ce patriotisme était de la foi et de la piété. Mais quand la domination
eut été retirée à la caste sacerdotale, cette sorte de patriotisme
disparut avec toutes les vieilles croyances. L'amour de la cité ne périt
pas encore, mais il prit une forme nouvelle.

On n'aima plus la patrie pour sa religion et ses dieux; on l'aima
seulement pour ses lois, pour ses institutions, pour les droits et la
sécurité qu'elle accordait à ses membres. Voyez dans l'oraison funèbre que
Thucydide met dans la bouche de Périclès, quelles sont les raisons qui
font aimer Athènes: c'est que cette ville « veut que tous soient égaux
devant la loi »; c'est « qu'elle donne aux hommes la liberté et ouvre à
tous la voie, des honneurs; c'est qu'elle maintient l'ordre public, assure
aux magistrats l'autorité, protége les faibles, donne à tous des
spectacles et des fêtes qui sont l'éducation de l'âme ». Et l'orateur
termine en disant: « Voilà pourquoi nos guerriers sont morts héroïquement
plutôt que de se laisser ravir cette patrie; voilà pourquoi ceux qui
survivent sont tout prêts à souffrir et à se dévouer pour elle. » L'homme
a donc encore des devoirs envers la cité; mais ces devoirs ne découlent
plus du même principe qu'autrefois. Il donne encore son sang et sa vie,
mais ce n'est plus pour défendre sa divinité nationale et le foyer de ses
pères; c'est pour défendre les institutions dont il jouit et les avantages
que la cité lui procure.

Or, ce patriotisme nouveau n'eut pas exactement les mêmes effets que celui
des vieux âges. Comme le coeur ne s'attachait plus au prytanée, aux dieux
protecteurs, au sol sacré, mais seulement aux institutions et aux lois, et
que d'ailleurs celles-ci, dans l'état d'instabilité où toutes les cités se
trouvèrent alors, changeaient fréquemment, le patriotisme devint un
sentiment variable et inconsistant qui dépendit des circonstances et qui
fut sujet aux mêmes fluctuations que le gouvernement lui-même. On n'aima
sa patrie qu'autant qu'on aimait le régime politique qui y prévalait
momentanément; celui qui en trouvait les lois mauvaises n'avait plus rien
qui l'attachât à elle.

Le patriotisme municipal s'affaiblit ainsi et périt dans les âmes.
L'opinion de chaque homme lui fut plus sacrée que sa patrie, et le
triomphe de sa faction lui devint beaucoup plus cher que la grandeur ou la
gloire de sa cité. Chacun en vint à préférer à sa ville natale, s'il n'y
trouvait pas les institutions qu'il aimait, telle autre ville où il voyait
ces institutions en vigueur. On commença alors à émigrer plus volontiers;
on redouta moins l'exil. Qu'importait-il d'être exclu du prytanée et
d'être privé de l'eau lustrale? On ne pensait plus guère aux dieux
protecteurs, et l'on s'accoutumait facilement à se passer de la patrie.

De là à s'armer contre elle, il n'y avait pas très-loin. On s'allia à une
ville ennemie pour faire triompher son parti dans la sienne. De deux
Argiens, l'un souhaitait un gouvernement aristocratique, il aimait donc
mieux Sparte qu'Argos; l'autre préférait la démocratie, et il aimait
Athènes. Ni l'un ni l'autre ne tenait très-fort à l'indépendance de sa
cité, et ne répugnait beaucoup à se dire le sujet d'une autre ville,
pourvu que cette ville soutînt sa faction dans Argos. On voit clairement
dans Thucydide et dans Xénophon que c'est cette disposition des esprits
qui engendra et fit durer la guerre du Péloponèse. A Platée, les riches
étaient du parti de Thèbes et de Lacédémone, les démocrates étaient du
parti d'Athènes. A Corcyre, la faction populaire était pour Athènes,
l'aristocratie pour Sparte. [15] Athènes avait des alliés dans toutes les
villes du Péloponèse, et Sparte en avait dans toutes les villes ioniennes.
Thucydide et Xénophon s'accordent à dire qu'il n'y avait pas une seule
cité où le peuple ne fût favorable aux Athéniens et l'aristocratie aux
Spartiates. [16] Cette guerre représente un effort général que font les
Grecs pour établir partout une même constitution, avec l'hégémonie d'une
ville; mais les uns veulent l'aristocratie sous la protection de Sparte,
les autres la démocratie avec l'appui d'Athènes. Il en fut de même au
temps de Philippe: le parti aristocratique, dans toutes les villes, appela
de ses voeux la domination de la Macédoine. Au temps de Philopémen, les
rôles étaient intervertis, mais les sentiments restaient les mêmes: le
parti populaire acceptait l'empire de la Macédoine, et tout ce qui était
pour l'aristocratie s'attachait à la ligue achéenne. Ainsi les voeux et
les affections des hommes n'avaient plus pour objet la cité. Il y avait
peu de Grecs qui ne fussent prêts à sacrifier l'indépendance municipale,
pour avoir la constitution qu'ils préféraient.

Quant aux hommes honnêtes et scrupuleux, les dissensions perpétuelles dont
ils étaient témoins, leur donnaient le dégoût du régime municipal. Ils ne
pouvaient pas aimer une forme de société où il fallait se combattre tous
les jours, où le pauvre et le riche étaient toujours en guerre, où ils
voyaient alterner sans fin les violences populaires et les vengeances
aristocratiques. Ils voulaient échapper à un régime qui, après avoir
produit une véritable grandeur, n'enfantait plus que des souffrances et
des haines. On commençait à sentir la nécessité de sortir du système
municipal et d'arriver à une autre forme de gouvernement que la cité.
Beaucoup d'hommes songeaient au moins à établir au-dessus des cités une
sorte de pouvoir souverain qui veillât au maintien de l'ordre et qui
forçât ces petites sociétés turbulentes à vivre en paix. C'est ainsi que
Phocion, un bon citoyen, conseillait à ses compatriotes d'accepter
l'autorité de Philippe, et leur promettait à ce prix la concorde et la
sécurité.

En Italie, les choses ne se passaient pas autrement qu'en Grèce. Les
villes du Latium, de la Sabine, de l'Étrurie étaient troublées par les
mêmes révolutions et les mêmes luttes, et l'amour de la cité
disparaissait. Comme en Grèce, chacun s'attachait volontiers à une ville
étrangère, pour faire prévaloir ses opinions ou ses intérêts dans la
sienne.

Ces dispositions des esprits firent la fortune de Rome. Elle appuya
partout l'aristocratie, et partout aussi l'aristocratie fut son alliée.
Citons quelques exemples. La _gens_ Claudia quitta la Sabine parce que les
institutions romaines lui plaisaient mieux que celles de son pays. A la
même époque, beaucoup de familles latines émigrèrent à Rome, parce
qu'elles n'aimaient pas le régime démocratique du Latium et que Rome
venait de rétablir le règne du patriciat. [17] A Ardée, l'aristocratie et
la plèbe étant en lutte, la plèbe appela les Volsques à son aide, et
l'aristocratie livra la ville aux Romains. [18] L'Étrurie était pleine de
dissensions; Veii avait renversé son gouvernement aristocratique; les
Romains l'attaquèrent, et les autres villes étrusques, où dominait encore
l'aristocratie sacerdotale, refusèrent de secourir les Véiens. La légende
ajoute que dans cette guerre les Romains enlevèrent un aruspice véien et
se firent livrer des oracles qui leur assuraient la victoire; cette
légende ne signifie-t-elle pas que les prêtres étrusques ouvrirent la
ville aux Romains?

Plus tard, lorsque Capoue se révolta contre Rome, on remarqua que les
chevaliers, c'est-à-dire le corps aristocratique, ne prirent pas part à
cette insurrection. [19] En 313, les villes d'Ausona, de Sora, de
Minturne, de Vescia furent livrées aux Romains par le parti
aristocratique. [20] Lorsqu'on vit les Étrusques se coaliser contre Rome,
c'est que le gouvernement populaire s'était établi chez eux; une seule
ville, celle d'Arrétium, refusa d'entrer dans cette coalition; c'est que
l'aristocratie prévalait encore dans Arrétium. Quand Annibal était en
Italie, toutes les villes étaient agitées; mais il ne s'agissait pas de
l'indépendance; dans chaque ville l'aristocratie était pour Rome, et la
plèbe pour les Carthaginois. [21]

La manière dont Rome était gouvernée peut rendre compte de cette
préférence constante que l'aristocratie avait pour elle. La série des
révolutions s'y déroulait comme dans toutes les villes, mais plus
lentement. En 509, quand les cités latines avaient déjà des tyrans, une
réaction patricienne avait réussi dans Rome. La démocratie s'éleva
ensuite, mais à la longue, avec beaucoup de mesure et de tempérament. Le
gouvernement romain fut donc plus longtemps aristocratique qu'aucun autre,
et put être longtemps l'espoir du parti aristocratique.

Il est vrai que la démocratie finit par l'emporter dans Rome, mais, alors
même, les procédés et ce qu'on pourrait appeler les artifices du
gouvernement restèrent aristocratiques. Dans les comices par centuries les
voix étaient réparties d'après la richesse. Il n'en était pas tout à fait
autrement des comices par tribus; en droit, nulle distinction de richesse
n'y était admise; en fait, la classe pauvre, étant enfermée dans les
quatre tribus urbaines, n'avait que quatre suffrages à opposer aux trente
et un de la classe des propriétaires. D'ailleurs, rien n'était plus calme,
à l'ordinaire, que ces réunions; nul n'y parlait que le président ou celui
à qui il donnait la parole; on n'y écoutait guère d'orateurs; on y
discutait peu; tout se réduisait, le plus souvent, à voter par oui ou par
non, et à compter les votes; cette dernière opération, étant fort
compliquée, demandait beaucoup de temps et beaucoup de calme. Il faut
ajouter à cela que le Sénat n'était pas renouvelé tous les ans, comme dans
les cités démocratiques de la Grèce; il était à vie, et se recrutait à peu
près lui-même; il était véritablement un corps oligarchique.

Les moeurs étaient encore plus aristocratiques que les institutions. Les
sénateurs avaient des places réservées au théâtre. Les riches seuls
servaient dans la cavalerie. Les grades de l'armée étaient en grande
partie réservés aux jeunes gens des grandes familles; Scipion n'avait pas
seize ans qu'il commandait déjà un escadron.

La domination de la classe riche se soutint à Rome plus longtemps que dans
aucune autre ville. Cela tient à deux causes. L'une est que l'on fit de
grandes conquêtes, et que les profits en furent pour la classe qui était
déjà riche; toutes les terres enlevées aux vaincus furent possédées par
elle; elle s'empara du commerce des pays conquis, et y joignit les énormes
bénéfices de la perception des impôts et de l'administration des
provinces. Ces familles, s'enrichissant ainsi à chaque génération,
devinrent démesurément opulentes, et chacune d'elles fut une puissance
vis-à-vis du peuple. L'autre cause était que le Romain, même le plus
pauvre, avait un respect inné pour la richesse. Alors que la vraie
clientèle avait depuis longtemps disparu, elle fut comme ressuscitée sous
la forme d'un hommage rendu aux grandes fortunes; et l'usage s'établit que
les prolétaires allassent chaque matin saluer les riches.

Ce n'est pas que la lutte des riches et des pauvres ne se soit vue à Rome
comme dans toutes les cités. Mais elle ne commença qu'au temps des
Gracques, c'est-à-dire après que la conquête était presque achevée.
D'ailleurs, cette lutte n'eut jamais à Rome le caractère de violence
qu'elle avait partout ailleurs. Le bas peuple de Rome ne convoita pas très
ardemment la richesse; il aida mollement les Gracques; il se refusa à
croire que ces réformateurs travaillassent pour lui, et il les abandonna
au moment décisif. Les lois agraires, si souvent présentées aux riches
comme une menace, laissèrent toujours le peuple assez indifférent et ne
l'agitèrent qu'à la surface. On voit bien qu'il ne souhaitait pas très-
vivement de posséder des terres; d'ailleurs, si on lui offrait le partage
des terres publiques, c'est-à-dire du domaine de l'État, du moins il
n'avait pas la pensée de dépouiller les riches de leurs propriétés. Moitié
par un respect invétéré, et moitié par habitude de ne rien faire, il
aimait à vivre à côté et comme à l'ombre des riches.

Cette classe eut la sagesse d'admettre en elle les familles les plus
considérables des villes sujettes ou des alliés. Tout ce qui était riche
en Italie, arriva peu à peu à former la classe riche de Rome. Ce corps
grandit toujours en importance et fut maître de l'État. Il exerça seul les
magistratures, parce qu'elles coûtaient beaucoup à acheter; et il composa
seul le Sénat, parce qu'il fallait un cens très-élevé pour être sénateur.
Ainsi l'on vit se produire ce fait étrange, qu'en dépit des lois qui
étaient démocratiques, il se forma une noblesse, et que le peuple, qui
était tout-puissant, souffrit qu'elle s'élevât au-dessus de lui et ne lui
fit jamais une véritable opposition.

Rome était donc, au troisième et au second siècle avant notre ère, la
ville la plus aristocratiquement gouvernée qu'il y eût en Italie et en
Grèce. Remarquons enfin que, si dans les affaires intérieures le Sénat
était obligé de ménager la foule, pour ce qui concernait la politique
extérieure il était maître absolu. C'était lui qui recevait les
ambassadeurs, qui concluait les alliances, qui distribuait les provinces
et les légions, qui ratifiait les actes des généraux, qui déterminait les
conditions faites aux vaincus: toutes choses qui, partout ailleurs,
étaient dans les attributions de l'assemblée populaire. Les étrangers,
dans leurs relations avec Rome, n'avaient donc jamais affaire an peuple;
ils n'entendaient parler que du Sénat, et on les entretenait dans cette
idée que le peuple n'avait aucun pouvoir. C'est là l'opinion qu'un Grec
exprimait à Flamininus: « Dans votre pays, disait-il, la richesse
gouverne, et tout le reste lui est soumis. » [22]

Il résulta de là que, dans toutes les cités, l'aristocratie tourna les
yeux vers Rome, compta sur elle, l'adopta pour protectrice, et s'enchaîna
à sa fortune. Cela semblait d'autant plus permis que Rome n'était pour
personne une ville étrangère: Sabins, Latins, Étrusques voyaient en elle
une ville sabine, une ville latine ou une ville étrusque, et les Grecs
reconnaissaient en elle des Grecs.

Dès que Rome se montra à la Grèce (199 avant Jésus-Christ), l'aristocratie
se livra à elle. Presque personne alors ne pensait qu'il y eût à choisir
entre l'indépendance et la sujétion; pour la plupart des hommes, la
question n'était qu'entre l'aristocratie et le parti populaire. Dans
toutes les villes, celui-ci était pour Philippe, pour Antiochus ou pour
Persée, celle-là pour Rome. On peut voir dans Polybe et dans Tite-Live que
si, en 198, Argos ouvre ses portes aux Macédoniens, c'est que le peuple y
domine; que, l'année suivante, c'est le parti des riches qui livre Opunte
aux Romains; que, chez les Acarnaniens, l'aristocratie fait un traité
d'alliance avec Rome, mais que, l'année d'après, ce traité est rompu,
parce que, dans l'intervalle, le peuple a repris l'avantage; que Thèbes
est dans l'alliance de Philippe tant que le parti populaire y est le plus
fort, et se rapproche de Rome aussitôt que l'aristocratie y devient
maîtresse; qu'à Athènes, à Démétriade, à Phocée, la populace est hostile
aux Romains; que Nabis, le tyran démocrate, leur fait la guerre; que la
ligue achéenne, tant qu'elle est gouvernée par l'aristocratie, leur est
favorable; que les hommes comme Philopémen et Polybe souhaitent
l'indépendance nationale, mais aiment encore mieux la domination romaine
que la démocratie; que dans la ligue achéenne elle-même il vient un moment
où le parti populaire surgit à son tour; qu'à partir de ce moment la ligue
est l'ennemie de Rome; que Diaeos et Critolaos sont à la fois les chefs de
la faction populaire et les généraux de la ligue contre les Romains; et
qu'ils combattent bravement à Scarphée et à Leucopetra, moins peut-être
pour l'indépendance de la Grèce que pour le triomphe de la démocratie.

De tels faits disent assez comment Rome, sans faire de très-grands
efforts, obtint l'empire. L'esprit municipal disparaissait peu à peu.
L'amour de l'indépendance devenait un sentiment très-rare, et les coeurs
étaient tout entiers aux intérêts et aux passions des partis.
Insensiblement on oubliait la cité. Les barrières qui avaient autrefois
séparé les villes et en avaient fait autant de petits mondes distincts,
dont l'horizon bornait les voeux et les pensées de chacun, tombaient l'une
après l'autre. On ne distinguait plus, pour toute l'Italie et pour toute
la Grèce, que deux groupes d'hommes: d'une part, une classe
aristocratique; de l'autre, un parti populaire; l'une appelait la
domination de Rome, l'autre la repoussait. Ce fut l'aristocratie qui
l'emporta, et Rome acquit l'empire.


_4° Rome détruit partout le régime municipal._

Les institutions de la cité antique avaient été affaiblies et comme
épuisées par une série de révolutions. La domination romaine eut pour
premier résultat d'achever de les détruire, et d'effacer ce qui en
subsistait encore. C'est ce qu'on peut voir en observant dans quelle
condition les peuples tombèrent à mesure qu'ils furent soumis par Rome.

Il faut d'abord écarter de notre esprit toutes les habitudes de la
politique moderne, et ne pas nous représenter les peuples entrant l'un
après l'autre dans l'État romain, comme, de nos jours, des provinces
conquises sont annexées à un royaume qui, en accueillant ces nouveaux
membres, recule ses limites. L'État romain, _civitas romana_, ne
s'agrandissait pas par la conquête; il ne comprenait toujours que les
familles qui figuraient dans la cérémonie religieuse du cens. Le
territoire romain, _ager romanus_, ne s'étendait pas davantage; il restait
enfermé dans les limites immuables que les rois lui avaient tracées et que
la cérémonie des Ambarvales sanctifiait chaque année. Une seule chose
s'agrandissait à chaque conquête: c'était la domination de Rome, _imperium
romanum_.

Tant que dura la république, il ne vint à l'esprit de personne que les
Romains et les autres peuples pussent former une même nation. Rome pouvait
bien accueillir chez elle individuellement quelques vaincus, leur faire
habiter ses murs, et les transformer à la longue en Romains; mais elle ne
pouvait pas assimiler toute une population étrangère à sa population, tout
un territoire à son territoire. Cela ne tenait pas à la politique
particulière de Rome, mais à un principe qui était constant dans
l'antiquité, principe dont Rome se serait plus volontiers écartée
qu'aucune autre ville, mais dont elle ne pouvait pas s'affranchir
entièrement. Lors donc qu'un peuple était assujetti, il n'entrait pas dans
l'État romain, mais seulement dans la domination romaine. Il ne s'unissait
pas à Rome, comme aujourd'hui des provinces sont unies à une capitale;
entre les peuples et elle, Rome ne connaissait que deux sortes de lien, la
sujétion ou l'alliance.

Il semblerait d'après cela que les institutions municipales dussent
subsister chez les vaincus, et que le monde dût être un vaste ensemble de
cités distinctes entre elles, et ayant à leur tête une cité maîtresse. Il
n'en était rien. La conquête romaine avait pour effet d'opérer dans
l'intérieur de chaque ville une véritable transformation.

D'une part étaient les sujets, _dedititii_; c'étaient ceux qui, ayant
prononcé la formule de _deditio_, avaient livré au peuple romain « leurs
personnes, leurs murailles, leurs terres, leurs eaux, leurs maisons, leurs
temples, leurs dieux ». Ils avaient donc renoncé, non-seulement à leur
gouvernement municipal, mais encore à tout ce qui y tenait chez les
anciens, c'est-à-dire à leur religion et à leur droit privé. A partir de
ce moment, ces hommes ne formaient plus entre eux un corps politique; ils
n'avaient plus rien d'une société régulière. Leur ville pouvait rester
debout, mais leur cité avait péri. S'ils continuaient à vivre ensemble,
c'était sans avoir ni institutions, ni lois, ni magistrats. L'autorité
arbitraire d'un praefectus envoyé par Rome maintenait parmi eux l'ordre
matériel. [23]

D'autre part étaient les alliés, _faederati_ ou _socii_. Ils étaient moins
mal traités. Le jour où ils étaient entrés dans la domination romaine, il
avait été stipulé qu'ils conserveraient leur régime municipal et
resteraient organisés en cités. Ils continuaient donc à avoir, dans chaque
ville, une constitution propre, des magistratures, un sénat, un prytanée,
des lois, des juges. La ville était réputée indépendante et semblait
n'avoir d'autres relations avec Rome que celles d'une alliée avec son
alliée. Toutefois, dans les termes du traité qui avait été rédigé au
moment de la conquête, Rome avait inséré cette formule: _majestatem populi
romani comiter conservato_. [24] Ces mots établissaient la dépendance de
la cité alliée à l'égard de la cité maîtresse, et comme ils étaient très-
vagues, il en résultait que la mesure de cette dépendance était toujours
au gré du plus fort. Ces villes qu'on appelait libres, recevaient des
ordres de Rome, obéissaient aux proconsuls, et payaient des impôts aux
publicains; leurs magistrats rendaient leurs comptes au gouverneur de la
province, qui recevait aussi les appels de leurs juges. [25] Or, telle
était la nature du régime municipal chez les anciens qu'il lui fallait une
indépendance complète ou qu'il cessait d'être. Entre le maintien des
institutions de la cité et la subordination à un pouvoir étranger, il y
avait une contradiction, qui n'apparaît peut-être pas clairement aux yeux
des modernes, mais qui devait frapper tous les hommes de cette époque. La
liberté municipale et l'empire de Rome étaient inconciliables; la première
ne pouvait être qu'une apparence, qu'un mensonge, qu'un amusement bon à
occuper les hommes. Chacune de ces villes envoyait, presque chaque année,
une députation à Rome, et ses affaires les plus intimes et les plus
minutieuses étaient réglées dans le Sénat. Elles avaient encore leurs
magistrats municipaux, archontes et stratéges, librement élus par elles;
mais l'archonte n'avait plus d'autre attribution que d'inscrire son nom
sur les registres publics pour marquer l'année, et le stratége, autrefois
chef de l'armée et de l'État, n'avait plus que le soin de la voirie et
l'inspection des marchés. [26]

Les institutions municipales périssaient donc aussi bien chez les peuples
qu'on appelait alliés que chez ceux qu'on appelait sujets; il y avait
seulement cette différence que les premiers en gardaient encore les formes
extérieures. A vrai dire, la cité, telle que l'antiquité l'avait conçue,
ne se voyait plus nulle part, si ce n'était dans les murs de Rome.

D'ailleurs Rome, en détruisant partout le régime de la cité, ne mettait
rien à la place. Aux peuples à qui elle enlevait leurs institutions, elle
ne donnait pas les siennes en échange. Elle ne songeait même pas à créer
des institutions nouvelles qui fussent à leur usage. Elle ne fit jamais
une constitution pour les peuples de son empire, et ne sut pas établir des
règles fixes pour les gouverner. L'autorité même qu'elle exerçait sur eux
n'avait rien de régulier. Comme ils ne faisaient pas partie de son État,
de sa cité, elle n'avait sur eux aucune action légale. Ses sujets étaient
pour elle des étrangers; aussi avait-elle vis-à-vis d'eux ce pouvoir
irrégulier et illimité que l'ancien droit municipal laissait au citoyen à
l'égard de l'étranger ou de l'ennemi. C'est sur ce principe que se régla
longtemps l'administration romaine, et voici comment elle procédait.

Rome envoyait un de ses citoyens dans un pays; elle faisait de ce pays la
_province_ de cet homme, c'est-à-dire sa charge, son soin propre, son
affaire personnelle; c'était le sens du mot _provincia_. En même temps,
elle conférait à ce citoyen l'_imperium_; cela signifiait qu'elle se
dessaisissait en sa faveur, pour un temps déterminé, de la souveraineté
qu'elle possédait sur le pays. Dès lors, ce citoyen représentait en sa
personne tous les droits de la république, et, à ce titre, il était un
maître absolu. Il fixait le chiffre de l'impôt; il exerçait le pouvoir
militaire; il rendait la justice. Ses rapports avec les sujets ou les
alliés n'étaient réglés par aucune constitution. Quand il siégeait sur son
tribunal, il jugeait suivant sa seule volonté; aucune loi ne pouvait
s'imposer à lui, ni la loi des provinciaux, puisqu'il était Romain, ni la
loi romaine, puisqu'il jugeait des provinciaux. Pour qu'il y eût des lois
entre lui et ses administrés, il fallait qu'il les eût faites lui-même;
car lui seul pouvait se lier. Aussi l'_imperium_ dont il était revêtu,
comprenait-il la puissance législative. De là vient que les gouverneurs
eurent le droit et contractèrent l'habitude de publier, à leur entrée dans
la province, un code de lois qu'ils appelaient leur Édit, et auquel ils
s'engageaient moralement à se conformer. Mais comme les gouverneurs
changeaient tous les ans, ces codes changèrent aussi chaque année, par la
raison que la loi n'avait sa source que dans la volonté de l'homme
momentanément revêtu de l'imperium. Ce principe était si rigoureusement
appliqué que, lorsqu'un jugement avait été prononcé par le gouverneur,
mais n'avait pas été entièrement exécuté au moment de son départ de la
province, l'arrivée du successeur annulait de plein droit ce jugement, et
la procédure était à recommencer. [27]

Telle était l'omnipotence du gouverneur. Il était la loi vivante. Quant à
invoquer la justice romaine contre ses violences ou ses crimes, les
provinciaux ne le pouvaient que s'ils trouvaient un citoyen romain qui
voulût leur servir de patron. [28] Car d'eux-mêmes ils n'avaient pas le
droit d'alléguer la loi de la cité ni de s'adresser à ses tribunaux. Ils
étaient des étrangers; la langue juridique et officielle les appelait
_peregrini_; tout ce que la loi disait du _hostis_ continuait à
s'appliquer à eux.

La situation légale des habitants de l'empire apparaît clairement dans les
écrits des jurisconsultes romains. On y voit que les peuples sont
considérés comme n'ayant plus leurs lois propres et n'ayant pas encore les
lois romaines. Pour eux le droit n'existe donc en aucune façon. Aux yeux
du jurisconsulte romain, le provincial n'est ni mari, ni père, c'est-à-
dire que la loi ne lui reconnaît ni la puissance maritale ni l'autorité
paternelle. La propriété n'existe pas pour lui; il y a même une double
impossibilité à ce qu'il soit propriétaire: impossibilité à cause de sa
condition personnelle, parce qu'il n'est pas citoyen romain; impossibilité
à cause de la condition de sa terre, parce qu'elle n'est pas terre
romaine, et que la loi n'admet le droit de propriété complète que dans les
limites de l'_ager romanus_. Aussi les jurisconsultes enseignent-ils que
le sol provincial n'est jamais propriété privée, et que les hommes ne
peuvent en avoir que la possession et l'usufruit. [29] Or ce qu'ils
disent, au second siècle de notre ère, du sol provincial, avait été
également vrai du sol italien avant le jour où l'Italie avait obtenu le
droit de cité romaine, comme nous le verrons tout à l'heure.

Il est donc avéré que les peuples, à mesure qu'ils entraient dans l'empire
romain, perdaient leur religion municipale, leur gouvernement, leur droit
privé. On peut bien croire que Rome adoucissait dans la pratique ce que la
sujétion avait de destructif. Aussi voit-on bien que, si la loi romaine ne
reconnaissait pas au sujet l'autorité paternelle, encore laissait-on cette
autorité subsister dans les moeurs. Si on ne permettait pas à un tel homme
de se dire propriétaire du sol, encore lui en laissait-on la possession;
il cultivait sa terre, la vendait, la léguait. On ne disait jamais que
cette terre fût sienne, mais on disait qu'elle était comme sienne, _pro
suo_. Elle n'était pas sa propriété, _dominium_, mais elle était dans ses
biens, _in bonis_. [30] Rome imaginait ainsi au profit du sujet une foule
de détours et d'artifices de langage. Assurément le génie romain, si ses
traditions municipales l'empêchaient de faire des lois pour les vaincus,
ne pouvait pourtant pas souffrir que la société tombât en dissolution. En
principe on les mettait en dehors du droit; en fait ils vivaient comme
s'ils en avaient un. Mais à cela près, et sauf la tolérance du vainqueur,
on laissait toutes les institutions des vaincus s'effacer et toutes leurs
lois disparaître. L'empire romain présenta, pendant plusieurs générations,
ce singulier spectacle: une seule cité restait debout et conservait des
institutions et un droit; tout le reste, c'est-à-dire plus de cent
millions d'âmes, ou n'avait plus aucune espèce de lois ou du moins n'en
avait pas qui fussent reconnues par la cité maîtresse. Le monde alors
n'était pas précisément un chaos; mais la force, l'arbitraire, la
convention, à défaut de lois et de principes, soutenaient seuls la
société.

Tel fut l'effet de la conquête romaine sur les peuples qui en devinrent
successivement la proie. De la cité, tout tomba: la religion d'abord, puis
le gouvernement, et enfin le droit privé; toutes les institutions
municipales, déjà ébranlées depuis longtemps, furent enfin déracinées et
anéanties. Mais aucune société régulière, aucun système de gouvernement ne
remplaça tout de suite ce qui disparaissait. Il y eut un temps d'arrêt
entre le moment où les hommes virent le régime municipal se dissoudre, et
celui où ils virent naître un autre mode de société. La nation ne succéda
pas d'abord à la cité, car l'empire romain ne ressemblait en aucune
manière à une nation. C'était une multitude confuse, où il n'y avait
d'ordre vrai qu'en un point central, et où tout le reste n'avait qu'un
ordre factice et transitoire, et ne l'avait même qu'au prix de
l'obéissance. Les peuples soumis ne parvinrent à se constituer en un corps
organisé qu'en conquérant, à leur tour, les droits et les institutions que
Rome voulait garder pour elle; il leur fallut pour cela entrer dans la
cité romaine, s'y faire une place, s'y presser, la transformer elle aussi,
afin de faire d'eux et de Rome un même corps. Ce fut une oeuvre longue et
difficile.


_5° Les peuples soumis entrent successivement dans la cité romaine._

On vient de voir combien la condition de sujet de Rome était déplorable,
et combien le sort du citoyen devait être envié. La vanité n'avait pas
seule à souffrir; il y allait des intérêts les plus réels et les plus
chers. Qui n'était pas citoyen romain n'était réputé ni mari ni père; il
ne pouvait être légalement ni propriétaire ni héritier. Telle était la
valeur du titre de citoyen romain que sans lui on était en dehors du
droit, et que par lui on entrait dans la société régulière. Il arriva donc
que ce titre devint l'objet des plus vifs désirs des hommes. Le Latin,
l'Italien, le Grec, plus tard l'Espagnol et le Gaulois aspirèrent à être
citoyens romains, seul moyen d'avoir des droits et de compter pour quelque
chose. Tous, l'un après l'autre, à peu près dans l'ordre où ils étaient
entrés dans l'empire de Rome, travaillèrent à entrer dans la cite romaine,
et, après de longs efforts, y réussirent.

Cette lente introduction des peuples dans l'État romain est le dernier
acte de la longue histoire de la transformation sociale des anciens. Pour
observer ce grand événement dans toutes ses phases successives, il faut le
voir commencer au quatrième siècle avant notre ère.

Le Latium avait été soumis; des quarante petits peuples qui l'habitaient,
Rome en avait exterminé la moitié, en avait dépouillé quelques-uns de
leurs terres, et avait laissé aux autres le titre d'alliés. En 340, ceux-
ci s'aperçurent que l'alliance était toute à leur détriment, qu'il leur
fallait obéir en tout, et qu'ils étaient condamnés à prodiguer, chaque
année, leur sang et leur argent pour le seul profit de Rome. Ils se
coalisèrent; leur chef Annius formula ainsi leurs réclamations dans le
Sénat de Rome: « Qu'on nous donne l'égalité; ayons mêmes lois; ne formons
avec vous qu'un seul État, _una civitas_; n'ayons qu'un seul nom, et qu'on
nous appelle tous également Romains. » Annius énonçait ainsi dès l'année
340 le voeu que tous les peuples de l'empire conçurent l'un après l'autre,
et qui ne devait être complètement réalisé qu'après cinq siècles et demi.
Alors une telle pensée était bien nouvelle, bien inattendue; les Romains
la déclarèrent monstrueuse et criminelle; elle était, en effet, contraire
à la vieille religion et au vieux droit des cités. Le consul Manlius
répondit que, s'il arrivait qu'une telle proposition fût acceptée, lui,
consul, tuerait de sa main le premier Latin qui viendrait siéger dans le
Sénat; puis, se tournant vers l'autel, il prit le dieu à témoin, disant:
« Tu as entendu, ô Jupiter, les paroles impies qui sont sorties de la
bouche de cet homme! Pourras-tu tolérer, ô dieu, qu'un étranger vienne
s'asseoir dans ton temple sacré, comme sénateur, comme consul? » Manlius
exprimait ainsi le vieux sentiment de répulsion qui séparait le citoyen de
l'étranger. Il était l'organe de l'antique loi religieuse, qui prescrivait
que l'étranger fût détesté des hommes, parce qu'il était maudit des dieux
de la cité. Il lui paraissait impossible qu'un Latin fût sénateur, parce
que le lieu de réunion du Sénat était un temple et que les dieux romains
ne pouvaient pas souffrir dans leur sanctuaire la présence d'un étranger.

La guerre s'ensuivit; les Latins vaincus firent _dédition_, c'est-à-dire
livrèrent aux Romains leurs villes, leurs cultes, leurs lois, leurs
terres. Leur position était cruelle. Un consul dit dans le Sénat que, si
l'on ne voulait pas que Rome fût entourée d'un vaste désert, il fallait
régler le sort des Latins avec quelque clémence. Tite-Live n'explique pas
clairement ce qui fut fait; s'il faut l'en croire, on donna aux Latins le
droit de cité romaine, mais sans y comprendre, dans l'ordre politique le
droit de suffrage, ni dans l'ordre civil le droit de mariage; on peut
noter en outre que ces nouveaux citoyens n'étaient pas comptés dans le
cens. On voit bien que le Sénat trompait les Latins, en leur appliquant le
nom de citoyens romains; ce titre déguisait une véritable sujétion,
puisque les hommes qui le portaient avaient les obligations du citoyen
sans en avoir les droits. Cela est si vrai que plusieurs villes latines se
révoltèrent pour qu'on leur retirât ce prétendu droit de cité.

Une centaine d'années se passent, et, sans que Tite-Live nous en
avertisse, on reconnaît bien que Rome a changé de politique. La condition
de Latins ayant droit de cité sans suffrage et sans _connubium_, n'existe
plus. Rome leur a repris ce titre de citoyen, ou plutôt elle a fait
disparaître ce mensonge, et elle s'est décidée à rendre aux différentes
villes leur gouvernement municipal, leurs lois, leurs magistratures.

Mais, par un trait de grande habileté, Rome ouvrait une porté qui, si
étroite qu'elle fût, permettait aux sujets d'entrer dans la cité romaine.
Elle accordait que tout Latin qui aurait exercé une magistrature dans sa
ville natale, fût citoyen romain à l'expiration de sa charge. [31] Cette
fois, le don du droit de cité était complet et sans réserve: suffrages,
magistratures, cens, mariage, droit privé, tout s'y trouvait. Rome se
résignait à partager avec l'étranger sa religion, son gouvernement, ses
lois; seulement, ses faveurs étaient individuelles et s'adressaient, non à
des villes entières, mais à quelques hommes dans chacune d'elles. Rome
n'admettait dans son sein que ce qu'il y avait de meilleur, de plus riche,
de plus considéré dans le Latium.

Ce droit de cité devint alors précieux, d'abord parce qu'il était complet,
ensuite parce qu'il était un privilège. Par lui, on figurait dans les
comices de la ville la plus puissante de l'Italie; on pouvait être consul
et commander des légions. Il avait aussi de quoi satisfaire les ambitions
plus modestes; grâce à lui on pouvait s'allier par mariage à une famille
romaine; on pouvait s'établir à Rome et y être propriétaire; on pouvait
faire le négoce dans Rome, qui devenait déjà l'une des premières places de
commerce du monde. On pouvait entrer dans les compagnies de publicains,
c'est-à-dire prendre part aux énormes bénéfices que procurait la
perception des impôts ou la spéculation sur les terres de l'_ager
publicus_. En quelque lieu qu'on habitât, on était protégé très-
efficacement; on échappait à l'autorité des magistrats municipaux, et on
était à l'abri des caprices des magistrats romains eux-mêmes. A être
citoyen de Rome on gagnait honneurs, richesse, sécurité.

Les Latins se montrèrent donc empressés à rechercher ce titre et usèrent
de toutes sortes de moyens pour l'acquérir. Un jour que Rome voulut se
montrer un peu sévère, elle découvrit que 12,000 d'entre eux l'avaient
obtenu par fraude.

Ordinairement Rome fermait les yeux, songeant que par là sa population
s'augmentait et que les pertes de la guerre étaient réparées. Mais les
villes latines souffraient; leurs plus riches habitants devenaient
citoyens romains, et le Latium s'appauvrissait. L'impôt, dont les plus
riches étaient exempts à titre de citoyens romains, devenait de plus en
plus lourd, et le contingent de soldats qu'il fallait fournir à Rome était
chaque, année plus difficile à compléter. Plus était grand le nombre de
ceux qui obtenaient le droit de cité, plus était dure la condition de ceux
qui ne l'avaient pas. Il vint un temps où les villes latines demandèrent
que ce droit de cité cessât d'être un privilège. Les villes italiennes
qui, soumises depuis deux siècles, étaient à peu près dans la même
condition que les villes latines, et voyaient aussi leurs plus riches
habitants les abandonner pour devenir Romains, réclamèrent pour elles ce
droit de cité. Le sort des sujets ou des alliés était devenu d'autant
moins supportable à cette époque, que la démocratie romaine agitait alors
la grande question des lois agraires. Or, le principe de toutes ces lois
était que ni le sujet ni l'allié ne pouvait être propriétaire du sol, sauf
un acte formel de la cité, et que la plus grande partie des terres
italiennes appartenait à la république; un parti demandait donc que ces
terres, qui étaient occupées presque toutes par des Italiens, fussent
reprises par l'État et partagées entre les pauvres de Rome. Les Italiens
étaient donc menacés d'une ruine générale; ils sentaient vivement le
besoin d'avoir des droits civils, et ils ne pouvaient en avoir qu'en
devenant citoyens romains.

La guerre qui s'ensuivit fut appelée la guerre _sociale_; c'étaient les
alliés de Rome qui prenaient les armes pour ne plus être alliés et devenir
Romains. Rome victorieuse fut pourtant contrainte d'accorder ce qu'on lui
demandait, et les Italiens reçurent le droit de cité. Assimilés dès lors
aux Romains, ils purent voter au forum; dans la vie privée, ils furent
régis par les lois romaines; leur droit sur le sol fut reconnu, et la
terre italienne, à l'égal de la terre romaine, put être possédée en
propre. Alors s'établit le _jus italicum_, qui était le droit, non de la
personne italienne, puisque l'Italien était devenu Romain, mais du sol
italique, qui fut susceptible de propriété, comme s'il était _ager
romanus_. [32]

À partir de ce temps-là, l'Italie entière forma un seul État. Il restait
encore à faire entrer dans l'unité romaine les provinces.

Il faut faire une distinction entre les provinces d'Occident et la Grèce.
A l'Occident étaient la Gaule et l'Espagne qui, avant la conquête,
n'avaient pas connu le véritable régime municipal. Rome s'attacha à créer
ce régime chez ces peuples, soit qu'elle ne crût pas possible de les
gouverner autrement, soit que, pour les assimiler peu à peu aux
populations italiennes, il fallût les faire passer par la même route que
ces populations avaient suivie. De là vient que les empereurs, qui
supprimaient toute vie politique à Rome, entretenaient avec soin les
formes de la liberté municipale dans les provinces. Il se forma ainsi des
cités en Gaule; chacune d'elles eut son Sénat, son corps aristocratique,
ses magistratures électives; chacune eut même son culte local, son
_Genius_, sa divinité poliade, à l'image de ce qu'il y avait dans
l'ancienne Grèce et l'ancienne Italie. Or ce régime municipal qu'on
établissait ainsi, n'empêchait pas les hommes d'arriver à la cité romaine;
il les y préparait au contraire. Une hiérarchie habilement combinée entre
ces villes marquait les degrés par lesquels elles devaient s'approcher
insensiblement de Rome pour s'assimiler enfin à elle. On distinguait: 1°
les alliés, qui avaient un gouvernement et des lois propres, et nul lien
de droit avec les citoyens romains; 2° les colonies, qui jouissaient du
droit civil des Romains, sans en avoir les droits politiques; 3° les
villes de droit italique, c'est-à-dire celles à qui la faveur de Rome
avait accordé le droit de propriété complète sur leurs terres, comme si
ces terres eussent été en Italie; 4° les villes de droit latin, c'est-à-
dire celles dont les habitants pouvaient, suivant l'usage autrefois établi
dans le Latium, devenir citoyens romains, après avoir exercé une
magistrature municipale. Ces distinctions étaient si profondes qu'entre
personnes de deux catégories différentes il n'y avait ni mariage possible
ni aucune relation légale. Mais les empereurs eurent soin que les villes
pussent s'élever, à la longue et d'échelon en échelon, de la condition de
sujet ou d'allié au droit italique, du droit italique au droit latin.
Quand une ville en était arrivée là, ses principales familles devenaient
romaines l'une après l'autre.

La Grèce entra aussi peu à peu dans l'État romain. Chaque ville conserva
d'abord les formes et les rouages du régime municipal. Au moment de la
conquête, la Grèce s'était montrée désireuse de garder son autonomie; on
la lui laissa, et plus longtemps peut-être qu'elle ne l'eût voulu. Au bout
de peu de générations, elle aspira à se faire romaine; la vanité,
l'ambition, l'intérêt y travaillèrent.

Les Grecs n'avaient pas pour Rome cette haine que l'on porte ordinairement
à un maître étranger; ils l'admiraient, ils avaient pour elle de la
vénération; d'eux-mêmes ils lui vouaient un culte et lui élevaient des
temples comme à un dieu. Chaque ville oubliait sa divinité poliade et
adorait à sa place la déesse Rome et le dieu César; les plus belles fêtes
étaient pour eux, et les premiers magistrats n'avaient pas de fonction
plus haute que celle de célébrer en grande pompe les jeux Augustaux. Les
hommes s'habituaient ainsi à lever les yeux au-dessus de leurs cités; ils
voyaient dans Rome la cité par excellence, la vraie patrie, le prytanée de
tous les peuples. La ville où l'on était né paraissait petite; ses
intérêts n'occupaient plus la pensée; les honneurs qu'elle donnait ne
satisfaisaient plus l'ambition. On ne s'estimait rien, si l'on n'était pas
citoyen romain. Il est vrai que, sous les empereurs, ce titre ne conférait
plus de droits politiques; mais il offrait de plus solides avantages,
puisque l'homme qui en était revêtu acquérait en même temps le plein droit
de propriété, le droit d'héritage, le droit de mariage, l'autorité
paternelle et tout le droit privé de Rome. Les lois que chacun trouvait
dans sa ville, étaient des lois variables et sans fondement, qui n'avaient
qu'une valeur de tolérance; le Romain les méprisait et le Grec lui-même
les estimait peu. Pour avoir des lois fixes, reconnues de tous et vraiment
saintes, il fallait avoir les lois romaines.

On ne voit pas que ni la Grèce entière ni même une ville grecque ait
formellement demandé ce droit de cité si désiré; mais les hommes
travaillèrent individuellement à l'acquérir, et Rome s'y prêta d'assez
bonne grâce. Les uns l'obtinrent de la faveur de l'empereur; d'autres
l'achetèrent; on l'accorda à ceux qui donnaient trois enfants à la
société, ou qui servaient dans certains corps de l'armée; quelquefois il
suffit pour l'obtenir d'avoir construit un navire de commerce d'un tonnage
déterminé, ou d'avoir porté du blé à Rome. Un moyen facile et prompt de
l'acquérir était de se vendre comme esclave à un citoyen romain; car
l'affranchissement dans les formes légales conduisait au droit de cité.
[33]

L'homme qui possédait le titre de citoyen romain ne faisait plus partie
civilement ni politiquement de sa ville natale. Il pouvait continuer à
l'habiter, mais il y était réputé étranger; il n'était plus soumis aux
lois de la ville, n'obéissait plus à ses magistrats, n'en supportait plus
les charges pécuniaires. [34] C'était la conséquence du vieux principe qui
ne permettait pas qu'un même homme appartînt à deux cités à la fois. [35]
Il arriva naturellement qu'après quelques générations il y eut dans chaque
ville grecque un assez grand nombre d'hommes, et c'étaient ordinairement
les plus riches, qui ne reconnaissaient ni le gouvernement ni le droit de
cette ville. Le régime municipal périt ainsi lentement et comme de mort
naturelle. Il vint un jour où la cité fut un cadre qui ne renferma plus
rien, où les lois locales ne s'appliquèrent presque plus à personne, où
les juges municipaux n'eurent plus de justiciables.

Enfin, quand huit ou dix générations eurent soupiré après le droit de cité
romaine, et que tout ce qui avait quelque valeur l'eut obtenu, alors parut
un décret impérial qui l'accorda à tous les hommes libres sans
distinction.

Ce qui est étrange ici, c'est qu'on ne peut dire avec certitude ni la date
de ce décret ni le nom du prince qui l'a porté. On en fait honneur avec
quelque vraisemblance à Caracalla, c'est-à-dire à un prince qui n'eut
jamais de vues bien élevées; aussi ne le lui attribue-t-on que comme une
simple mesure fiscale. On ne rencontre guère dans l'histoire de décrets
plus importants que celui-là: il supprimait la distinction qui existait
depuis la conquête romaine entre le peuple dominateur et les peuples
sujets; il faisait même disparaître la distinction beaucoup plus vieille
que la religion et le droit avaient marquée entre les cités. Cependant les
historiens de ce temps-là n'en ont pas pris note, et nous ne le
connaissons que par deux textes vagues des jurisconsultes et une courte
indication de Dion Cassius. [36] Si ce décret n'a pas frappé les
contemporains et n'a pas été remarqué de ceux qui écrivaient alors
l'histoire, c'est que le changement dont il était l'expression légale
était achevé depuis longtemps. L'inégalité entre les citoyens et les
sujets s'était affaiblie à chaque génération et s'était peu à peu effacée.
Le décret put passer inaperçu, sous le voile d'une mesure fiscale; il
proclamait et faisait passer dans le domaine du droit ce qui était déjà un
fait accompli.

Le titre de citoyen commença alors à tomber en désuétude, ou, s'il fut
encore employé, ce fut pour désigner la condition d'homme libre opposée à
celle d'esclave. A partir de ce temps-là, tout ce qui faisait partie de
l'empire romain, depuis l'Espagne jusqu'à l'Euphrate, forma véritablement
un seul peuple et un seul État. La distinction des cités avait disparu;
celle des nations n'apparaissait encore que faiblement. Tous les habitants
de cet immense empire étaient également Romains. Le Gaulois abandonna son
nom de Gaulois et prit avec empressement celui de Romain; ainsi fit
l'Espagnol; ainsi fit l'habitant de la Thrace ou de la Syrie. Il n'y eut
plus qu'un seul nom, qu'une seule patrie, qu'un seul gouvernement, qu'un
seul droit.

On voit combien la cité romaine s'était développée d'âge en âge. A
l'origine elle n'avait contenu que des patriciens et des clients; ensuite
la classe plébéienne y avait pénétré, puis les Latins, puis les Italiens;
enfin vinrent les provinciaux. La conquête n'avait pas suffi à opérer ce
grand changement. Il avait fallu la lente transformation des idées, les
concessions prudentes mais non interrompues des empereurs, et
l'empressement des intérêts individuels. Alors toutes les cités
disparurent peu à peu; et la cité romaine, la dernière debout, se
transforma elle-même si bien qu'elle devint la réunion d'une douzaine de
grands peuples sous un maître unique. Ainsi tomba le régime municipal.

Il n'entre pas dans notre sujet de dire par quel système de gouvernement
ce régime fut remplacé, ni de chercher si ce changement fut d'abord plus
avantageux que funeste aux populations. Nous devons nous arrêter au moment
où les vieilles formes sociales que l'antiquité avait établies furent
effacées pour jamais.


NOTES

[1] L'origine troyenne de Rome était une opinion reçue avant même que Rome
fût en rapports suivis avec l'Orient. Un vieux devin, dans une prédiction
qui se rapportait à la seconde guerre punique, donnait au Romain
l'épithète de _trojugena_. Tite-Live, XXV, 12.

[2] Tite-Live, I, 5. Virgile, VIII. Ovide, _Fast._, I, 579. Plutarque,
_Quest. rom._, 56. Strabon, V, p. 230.

[3] Denys, I, 85. Varron, _L. L._, V, 42. Virgile, VIII, 358.

[4] Des trois noms des tribus primitives, les anciens ont toujours cru que
l'un était un nom latin, l'autre un nom sabin, le troisième un nom
étrusque.

[5] Denys, I, 85.

[6] Plutarque, _Quest. rom._, 76.

[7] Pausanias, V, 23, 24. Comparez Tite-Live, XXIX, 12; XXXVII, 37.

[8] Pausanias, VIII, 43. Strabon, V, p. 232.

[9] Servius, _ad Aen._, III, 12.

[10] Denys, II, 30.

[11] Tite-Live, IX, 43; XXIII, 4.

[12] Tite-Live, I, 45. Denys, IV, 48, 49.

[13] Tite-Live, V, 21, 22; VI, 29. Ovide, _Fast._, III, 837, 843.
Plutarque, _Parallèle des hist. gr. et rom._, 75.

[14] Cincius, cité par Arnobe, _Adv. gentes_, III, 38.

[15] Thucydide, II, 2; III, 65, 70; V, 29, 76.

[16] Thucydide, III, 47. Xénophon, _Helléniques_, VI, 3.

[17] Denys, VI, 2.

[18] Tite-Live, IV, 9, 10.

[19] Tite-Live, VIII, 11.

[20] Tite-Live, IX, 24, 25; X, 1.

[21] Tite-Live, XXIII, 13, 14, 39; XXIV, 2, 3.

[22] Tite-Live, XXXIV, 31.

[23] Tite-Live, I, 38; VII, 31; IX, 20; XXVI, 16; XXVIII, 34. Cicéron, _De
lege agr._, I, 6; II, 32. Festus, v° _Praefecturae_.

[24] Cicéron, _pro Balbo_, 16.

[25] Tite-Live, XLV, 18. Cicéron, _ad Att_., VI, 1; VI, 2. Appien,
_Guerres civiles_, I, 102. Tacite, XV, 45.

[26] Philostrate, _Vie des sophistes_, I, 23. Boeckh, _Corp. inscr._,
passim.

[27] Gaius, IV, 103, 105.

[28] Cicéron, _De orat._, I, 9.

[29] Gaius, II, 7. Cicéron, _pro Flacco_, 32.

[30] Gaius, I, 54; II, 5, 6, 7.

[31] Appien, _Guerres civiles_, II, 26.

[32] Aussi est-il appelé dès lors, en droit, _res mancipi_. Voy. Ulpien.

[33] Suétone, _Néron_. 24. Pétrone, 57. Ulpien, III. Gaius, I, 16, 17.

[34] Il devenait un étranger à l'égard de sa famille même, si elle n'avait
pas comme lui le droit de cité. Il n'héritait pas d'elle. Pline,
_Panégyrique_, 37.

[35] Cicéron, _pro Balbo_, 28; _pro Archia_, 5; _pro Coecina_, 36.
Cornélius Nepos, _Atticus_, 9. La Grèce avait depuis longtemps abandonné
ce principe; mais Rome s'y tenait fidèlement.

[36] « _Antoninus Pius jus romanae civitatis omnibus subjectis donavit_. »
Justinien, _Novelles_, 78, ch. 5. « _In orbe romano qui sunt, ex
constitutione imperatoris Antonini, cives romani effecti sunt_. » Ulpien,
au _Digeste_, liv. I, tit. 5, 17. On sait d'ailleurs par Spartien que
Caracalla se faisait appeler Antonin dans les actes officiels. Dion
Cassius dit que Caracalla donna à tous les habitants de l'empire le droit
de cité pour généraliser l'impôt du dixième sur les affranchissements et
sur les successions. -- La distinction entre pérégrins, Latins et citoyens
n'a pas entièrement disparu; on la trouve encore dans Ulpien et dans le
Code; il parut, en effet, naturel que les esclaves affranchis ne
devinssent pas aussitôt citoyens romains, mais passassent par tous les
anciens échelons qui séparaient la servitude du droit de cité. On voit
aussi à certains indices que la distinction entre les terres italiques et
les terres provinciales subsista encore assez longtemps (_Code_, VII, 25;
VII, 31; X, 39; _Digeste_, liv. L, tit. 1). Ainsi la ville de Tyr en
Phénicie, encore après Caracalla, jouissait par privilège du droit
italique (_Digeste_, IV, 15); le maintien de cette distinction s'explique
par l'intérêt des empereurs, qui ne voulaient pas se priver des tributs
que le sol provincial payait au fisc.




CHAPITRE III.

LE CHRISTIANISME CHANGE LES CONDITIONS DU GOUVERNEMENT.


La victoire du christianisme marque la fin de la société antique. Avec la
religion nouvelle s'achève cette transformation sociale que nous avons vue
commencer six ou sept siècles avant elle.

Pour savoir combien les principes et les règles essentielles de la
politique furent alors changés, il suffit de se rappeler que l'ancienne
société avait été constituée par une vieille religion dont le principal
dogme était que chaque dieu protégeait exclusivement une famille ou une
cité, et n'existait que pour elle. C'était le temps des dieux domestiques
et des divinités poliades. Cette religion avait enfanté le droit; les
relations entre les hommes, la propriété, l'héritage, la procédure, tout
s'était trouvé réglé, non par les principes de l'équité naturelle, mais
par les dogmes de cette religion et en vue des besoins de son culte.
C'était elle aussi qui avait établi un gouvernement parmi les hommes:
celui du père dans la famille, celui du roi ou du magistrat dans la cité.
Tout était venu de la religion, c'est-à-dire de l'opinion que l'homme
s'était faite de la divinité. Religion, droit, gouvernement s'étaient
confondus et n'avaient été qu'une même chose sous trois aspects divers.

Nous avons cherché à mettre en lumière ce régime social des anciens, où la
religion était maîtresse absolue dans la vie privée et dans la vie
publique; où l'État était une communauté religieuse, le roi un pontife, le
magistrat un prêtre, la loi une formule sainte; où le patriotisme était de
la piété, l'exil une excommunication; où la liberté individuelle était
inconnue, où l'homme était asservi à l'État par son âme, par son corps,
par ses biens; où la haine était obligatoire contre l'étranger, où la
notion du droit et du devoir, de la justice et de l'affection s'arrêtait
aux limites de la cité; où l'association humaine était nécessairement
bornée dans une certaine circonférence, autour d'un prytanée, et où l'on
ne voyait pas la possibilité de fonder des sociétés plus grandes. Tels
furent les traits caractéristiques des cités grecques et italiennes
pendant la première période de leur histoire.

Mais peu à peu, nous l'avons vu, la société se modifia. Des changements
s'accomplirent dans le gouvernement et dans le droit, en même temps que
dans les croyances. Déjà, dans les cinq siècles qui précèdent le
christianisme, l'alliance n'était plus aussi intime entre la religion
d'une part, le droit et la politique de l'autre. Les efforts des classes
opprimées, le renversement de la caste sacerdotale, le travail des
philosophes, le progrès de la pensée, avaient ébranlé les vieux principes
de l'association humaine. On avait fait d'incessants efforts pour
s'affranchir de l'empire de cette vieille religion, à laquelle l'homme ne
pouvait plus croire; le droit et la politique, comme la morale, s'étaient
peu à peu dégagés de ses liens.

Seulement, cette espèce de divorce venait de l'effacement de l'ancienne
religion; si le droit et la politique commençaient à être quelque peu
indépendants, c'est que les hommes cessaient d'avoir des croyances; si la
société n'était plus gouvernée par la religion, cela tenait surtout à ce
que la religion n'avait plus de force. Or, il vint un jour où le sentiment
religieux reprit vie et vigueur, et où, sous la forme chrétienne, la
croyance ressaisit l'empire de l'âme. N'allait-on pas voir alors
reparaître l'antique confusion du gouvernement et du sacerdoce, de la foi
et de la loi?

Avec le christianisme, non-seulement le sentiment religieux fut ravivé, il
prit encore une expression plus haute et moins matérielle. Tandis
qu'autrefois on s'était fait des dieux de l'âme humaine ou des grandes
forces physiques, on commença à concevoir Dieu comme véritablement
étranger, par son essence, à la nature humaine d'une part, au monde de
l'autre. Le Divin fut décidément placé en dehors de la nature visible et
au-dessus d'elle. Tandis qu'autrefois chaque homme s'était fait son dieu,
et qu'il y en avait eu autant que de familles et de cités, Dieu apparut
alors comme un être unique, immense, universel, seul animant les mondes,
et seul devant remplir le besoin d'adoration qui est en l'homme. Au lieu
qu'autrefois la religion, chez les peuples de la Grèce et de l'Italie,
n'était guère autre chose qu'un ensemble de pratiques, une série de rites
que l'on répétait sans y voir aucun sens, une suite de formules que
souvent on ne comprenait plus, parce que la langue en avait vieilli, une
tradition qui se transmettait d'âge en âge et ne tenait son caractère
sacré que de son antiquité, au lieu de cela, la religion fut un ensemble
de dogmes et un grand objet proposé à la foi. Elle ne fut plus extérieure;
elle siégea surtout dans la pensée de l'homme. Elle ne fut plus matière;
elle devint esprit. Le christianisme changea la nature et la forme de
l'adoration: l'homme ne donna plus à Dieu l'aliment et le breuvage; la
prière ne fut plus une formule d'incantation; elle fut un acte de foi et
une humble demande. L'âme fut dans une autre relation avec la divinité: la
crainte des dieux fut remplacée par l'amour de Dieu.

Le christianisme apportait encore d'autres nouveautés. Il n'était la
religion domestique d'aucune famille, la religion nationale d'aucune cité
ni d'aucune race. Il n'appartenait ni à une caste ni à une corporation.
Dès son début, il appelait à lui l'humanité entière. Jésus-Christ disait à
ses disciples: « Allez et instruisez _tous les peuples_. »

Ce principe était si extraordinaire et si inattendu que les premiers
disciples eurent un moment d'hésitation; on peut voir dans les Actes des
apôtres que plusieurs se refusèrent d'abord à propager la nouvelle
doctrine en dehors du peuple chez qui elle avait pris naissance. Ces
disciples pensaient, comme les anciens Juifs, que le Dieu des Juifs ne
voulait pas être adoré par des étrangers; comme les Romains et les Grecs
des temps anciens, ils croyaient que chaque race avait son dieu, que
propager le nom et le culte de ce dieu c'était se dessaisir d'un bien
propre et d'un protecteur spécial, et qu'une telle propagande était à la
fois contraire au devoir et à l'intérêt. Mais Pierre répliqua à ces
disciples: « Dieu ne fait pas de différence entre les gentils et nous. »
Saint Paul se plut à répéter ce grand principe en toute occasion et sous
toute espèce de forme: « Dieu, dit-il, ouvre aux gentils les portes de la
foi. Dieu n'est-il Dieu que des Juifs? non, certes, il l'est aussi des
gentils... Les gentils sont appelés au même héritage que les Juifs. »

Il y avait en tout cela quelque chose de très-nouveau. Car partout, dans
le premier âge de l'humanité, on avait conçu la divinité comme s'attachant
spécialement à une race. Les Juifs avaient cru au Dieu des Juifs, les
Athéniens à la Pallas athénienne, les Romains au Jupiter capitolin. Le
droit de pratiquer un culte avait été un privilège. L'étranger avait été
repoussé des temples; le non-Juif n'avait pas pu entrer dans le temple des
Juifs; le Lacédémonien n'avait pas eu le droit d'invoquer Pallas
athénienne. Il est juste de dire que, dans les cinq siècles qui
précédèrent le christianisme, tout ce qui pensait s'insurgeait déjà contre
ces règles étroites. La philosophie avait enseigné maintes fois, depuis
Anaxagore, que le Dieu de l'univers recevait indistinctement les hommages
de tous les hommes. La religion d'Éleusis avait admis des initiés de
toutes les villes. Les cultes de Cybèle, de Sérapis et quelques autres
avaient accepté indifféremment des adorateurs de toutes nations. Les Juifs
avaient commencé à admettre l'étranger dans leur religion, les Grecs et
les Romains l'avaient admis dans leurs cités. Le christianisme, venant
après tous ces progrès de la pensée et des institutions, présenta à
l'adoration de tous les hommes un Dieu unique, un Dieu universel, un Dieu
qui était à tous, qui n'avait pas de peuple choisi, et qui ne distinguait
ni les races, ni les familles, ni les États.

Pour ce Dieu il n'y avait plus d'étrangers. L'étranger ne profanait plus
le temple, ne souillait plus le sacrifice par sa seule présence. Le temple
fut ouvert à quiconque crut en Dieu. Le sacerdoce cessa d'être
héréditaire, parce que la religion n'était plus un patrimoine. Le culte ne
fut plus tenu secret; les rites, les prières, les dogmes ne furent plus
cachés; au contraire, il y eut désormais un enseignement religieux, qui ne
se donna pas seulement, mais qui s'offrit, qui se porta au-devant des plus
éloignés, qui alla chercher les plus indifférents. L'esprit de propagande
remplaça la loi d'exclusion.

Cela eut de grandes conséquences, tant pour les relations entre les
peuples que pour le gouvernement des États.

Entre les peuples, la religion ne commanda plus la haine; elle ne fit plus
un devoir au citoyen de détester l'étranger; il fut de son essence, au
contraire, de lui enseigner qu'il avait envers l'étranger, envers
l'ennemi, des devoirs de justice et même de bienveillance. Les barrières
entre les peuples et les races furent ainsi abaissées; le _pomoerium_
disparut; « Jésus-Christ, dit l'apôtre, a rompu la muraille de séparation
et d'inimitié. » -- « Il y a plusieurs membres, dit-il encore; mais tous
ne font qu'un seul corps. Il n'y a ni gentil, ni Juif; ni circoncis, ni
incirconcis; ni barbare, ni Scythe. Tout le genre humain est ordonné dans
l'unité. » On enseigna même aux peuples qu'ils descendaient tous d'un même
père commun. Avec l'unité de Dieu, l'unité de la face humaine apparut aux
esprits; et ce fut dès lors une nécessité de la religion de défendre à
l'homme de haïr les autres hommes.

Pour ce qui est du gouvernement de l'État, on peut dire que le
christianisme l'a transformé dans son essence, précisément parce qu'il ne
s'en est pas occupé. Dans les vieux âges, la religion et l'État ne
faisaient qu'un; chaque peuple adorait son dieu, et chaque dieu gouvernait
son peuple; le même code réglait les relations entre les hommes et les
devoirs envers les dieux de la cité. La religion commandait alors à
l'État, et lui désignait ses chefs par la voix du sort ou par celle des
auspices; l'État, à son tour, intervenait dans le domaine de la conscience
et punissait toute infraction aux rites et au culte de la cité. Au lieu de
cela, Jésus-Christ enseigne que son empire n'est pas de ce monde. Il
sépare la religion du gouvernement. La religion, n'étant plus terrestre,
ne se mêle plus que le moins qu'elle peut aux choses de la terre. Jésus-
Christ ajoute: « Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à
Dieu. » C'est la première fois que l'on distingue si nettement Dieu de
l'État. Car César, à cette époque, était encore le grand pontife, le chef
et le principal organe de la religion romaine; il était le gardien et
l'interprète des croyances; il tenait dans ses mains le culte et le dogme.
Sa personne même était sacrée et divine; car c'était précisément un des
traits de la politique des empereurs, que, voulant reprendre les attributs
de la royauté antique, ils n'avaient garde d'oublier ce caractère divin
que l'antiquité avait attaché aux rois-pontifes et aux prêtres-fondateurs.
Mais voici que Jésus-Christ brise cette alliance que le paganisme et
l'empire voulaient renouer; il proclame que la religion n'est plus l'État,
et qu'obéir à César n'est plus la même chose qu'obéir à Dieu.

Le christianisme achève de renverser les cultes locaux; il éteint les
prytanées, brise définitivement les divinités poliades. Il fait plus: il
ne prend pas pour lui l'empire que ces cultes avaient exercé sur la
société civile. Il professe qu'entre l'État et la religion il n'y a rien
de commun; il sépare ce que toute l'antiquité avait confondu. On peut
d'ailleurs remarquer que, pendant trois siècles, la religion nouvelle
vécut tout à fait en dehors de l'action de l'État; elle sut se passer de
sa protection et lutter même contre lui. Ces trois siècles établirent un
abîme entre le domaine du gouvernement et le domaine de la religion. Et
comme le souvenir de cette glorieuse époque n'a pas pu s'effacer, il s'en
est suivi que cette distinction est devenue une vérité vulgaire et
incontestable que les efforts mêmes d'une partie du clergé n'ont pas pu
déraciner.

Ce principe fut fécond en grands résultats. D'une part, la politique fut
définitivement affranchie des règles strictes que l'ancienne religion lui
avait tracées. On put gouverner les hommes sans avoir à se plier à des
usages sacrés, sans prendre avis des auspices ou des oracles, sans
conformer tous les actes aux croyances et aux besoins du culte. La
politique fut plus libre dans ses allures; aucune autre autorité que celle
de la loi morale ne la gêna plus. D'autre part, si l'État fut plus maître
en certaines choses, son action fut aussi plus limitée. Toute une moitié
de l'homme lui échappa. Le christianisme enseignait que l'homme
n'appartenait plus à la société que par une partie de lui-même, qu'il
était engagé à elle par son corps et par ses intérêts matériels, que,
sujet d'un tyran, il devait se soumettre, que, citoyen d'une république,
il devait donner sa vie pour elle, mais que, pour son âme, il était libre
et n'était engagé qu'à Dieu.

Le stoïcisme avait marqué déjà cette séparation; il avait rendu l'homme à
lui-même, et avait fondé la liberté intérieure. Mais de ce qui n'était que
l'effort d'énergie d'une secte courageuse, le christianisme fit la règle
universelle et inébranlable des générations suivantes; de ce qui n'était
que la consolation de quelques-uns, il fit le bien commun de l'humanité.

Si maintenant on se rappelle ce qui a été dit plus haut sur l'omnipotence
de l'État chez les anciens, si l'on songe à quel point la cité, au nom de
son caractère sacré et de la religion qui était inhérente à elle, exerçait
un empire absolu, on verra que ce principe nouveau a été la source d'où a
pu venir la liberté de l'individu. Une fois que l'âme s'est trouvée
affranchie, le plus difficile était fait, et la liberté est devenue
possible dans l'ordre social.

Les sentiments et les moeurs se sont alors transformés aussi bien que la
politique. L'idée qu'on se faisait des devoirs du citoyen s'est affaiblie.
Le devoir par excellence n'a plus consisté à donner son temps, ses forces
et sa vie à l'État. La politique et la guerre n'ont plus été le tout de
l'homme; toutes les vertus n'ont plus été comprises dans le patriotisme;
car l'âme n'avait plus de patrie. L'homme a senti qu'il avait d'autres
obligations que celle de vivre et de mourir pour la cité. Le christianisme
a distingué les vertus privées des vertus publiques. En abaissant celles-
ci, il a relevé celles-là; il a mis Dieu, la famille, la personne humaine
au-dessus de la patrie, le prochain au-dessus du concitoyen.

Le droit a aussi changé de nature. Chez toutes les nations anciennes, le
droit avait été assujetti à la religion et avait reçu d'elle toutes ses
règles. Chez les Perses et les Hindous, chez les Juifs, chez les Grecs,
les Italiens et les Gaulois, la loi avait été contenue dans les livres
sacrés ou dans la tradition religieuse. Aussi chaque religion avait-elle
fait le droit à son image. Le christianisme est la première religion qui
n'ait pas prétendu que le droit dépendît d'elle. Il s'occupa des devoirs
des hommes, non de leurs relations d'intérêts. On ne le vit régler ni le
droit de propriété, ni l'ordre des successions, ni les obligations, ni la
procédure. Il se plaça en dehors du droit, comme en dehors de toute chose
purement terrestre. Le droit fut donc indépendant; il put prendre ses
règles dans la nature, dans la conscience humaine, dans la puissante idée
du juste qui est en nous. Il put se développer en toute liberté, se
réformer et s'améliorer sans nul obstacle, suivre les progrès de la
morale, se plier aux intérêts et aux besoins sociaux de chaque génération.

L'heureuse influence de l'idée nouvelle se reconnaît bien dans l'histoire
du droit romain. Durant les quelques siècles qui précédèrent le triomphe
du christianisme, le droit romain travaillait déjà à se dégager de la
religion et à se rapprocher de l'équité et de la nature; mais il ne
procédait que par des détours et par des subtilités, qui l'énervaient et
affaiblissaient son autorité morale. L'oeuvre de régénération du droit,
annoncée par la philosophie stoïcienne, poursuivie par les nobles efforts
des jurisconsultes romains, ébauchée par les artifices et les ruses du
préteur, ne put réussir complètement qu'à la faveur de l'indépendance que
la nouvelle religion laissait au droit. On put voir, à mesure que le
christianisme conquérait la société, les codes romains admettre les règles
nouvelles, non plus par des subterfuges, mais ouvertement et sans
hésitation. Les pénates domestiques ayant été renversés et les foyers
éteints, l'antique constitution de la famille disparut pour toujours, et
avec elle les règles qui en avaient découlé. Le père perdit l'autorité
absolue que son sacerdoce lui avait autrefois donnée, et ne conserva que
celle que la nature même lui confère pour les besoins de l'enfant. La
femme, que le vieux culte plaçait dans une position inférieure au mari,
devint moralement son égale. Le droit de propriété fut transformé dans son
essence; les bornes sacrées des champs disparurent; la propriété ne
découla plus de la religion, mais du travail; l'acquisition en fut rendue
plus facile, et les formalités du vieux droit furent définitivement
écartées.

Ainsi par cela seul que la famille n'avait plus sa religion domestique, sa
constitution et son droit furent transformés; de même que, par cela seul
que l'État n'avait plus sa religion officielle, les règles du gouvernement
des hommes furent changées pour toujours.

Notre étude doit s'arrêter à cette limite qui sépare la politique ancienne
de la politique moderne. Nous avons fait l'histoire d'une croyance. Elle
s'établit: la société humaine se constitue. Elle se modifie: la société
traverse une série de révolutions. Elle disparaît: la société change de
face. Telle a été la loi des temps antiques.




TABLE ANALYTIQUE.


ADOPTION.
  L'adoption a eu pour principe le devoir de perpétuer le culte
    domestique;
    -- n'était permise qu'à ceux qui n'avaient pas d'enfants;
    ses effets religieux et civils.

AFFRANCHIS.
  Droit que les patrons conservaient sur eux;
    leur analogie avec les anciens clients.

AGNATION.
  Quelle sorte de parenté c'était, chez les Romains et chez les Grecs.

AGNI,
  divinité des vieux âges dans toute la race indo-européenne.

AÎNESSE (Droit d'),
  établi à l'origine des sociétés anciennes;
  disparaît peu à peu.

AMBARVALES.

AMPHICTYONIES,
  assemblées religieuses plus que politiques.

ANCÊTRES (Culte des).

ANNALES.
  Usage général des annales chez les anciens;
    elles étaient rédigées par les prêtres et faisaient partie de la
      religion.

ARCHIVES des villes.

ARCHONTES des [Grec: genae].
  Archontes des villes;
    le titre d'archonte était d'abord synonyme de celui de roi;
    fonctions religieuses des archontes;
    leur pouvoir judiciaire;
    comment ils étaient élus;
    leur autorité est peu à peu réduite;
    ce qu'ils deviennent sous l'empire romain.

ARISTOCRATIE.
  Aristocratie héréditaire des patriciens, des Eupatrides, des [Grec:
    basileis], des Géomores, etc.
  La distinction des classes est d'abord fondée sur la religion;
    l'aristocratie de naissance s'appuie sur le sacerdoce héréditaire.
  Cette aristocratie disparaît plus tard;
    il se forme une aristocratie de richesse.
  Aristocratie spartiate.

ARMÉE.
  Actes religieux qui s'accomplissaient dans les armées grecques et
    romaines.
  L'armée était organisée primitivement, comme la cité, en _gentes_
    et en curies, en [Grec: genae] et en phratries.
  Changements opérés par Servius Tullius dans la constitution de l'armée;
    sens du mot _classis_;
    en Grèce, comme à Rome, la cavalerie était un corps aristocratique.
  La nature de l'armée change avec la constitution de la cité.
  L'armée romaine forme une assemblée politique.
  Pendant le règne de la ploutocratie, en Grèce comme à Rome, les rangs
    dans l'armée furent fixés d'après la richesse.

ASILE.
  Ce que c'était.

ASSEMBLÉES du peuple.
  Elles commençaient par une prière et un acte sacré.
  Assemblées par curies.
  Assemblées par centuries, comment on y votait;
    l'assemblée centuriate n'était pas autre chose que l'armée.
  Assemblées par tribus.
  Assemblées athéniennes.
  Assemblées Spartiates.

ATHÈNES.
  Formation de la cité athénienne;
    oeuvre de Thésée;
    royauté primitive;
    aristocratie des Eupatrides;
    abolition de la royauté politique;
    domination de l'aristocratie;
    archontat viager et archontat annuel;
    l'archonte-roi.
  Caractère athénien;
    superstitions athéniennes.
  Tentative de Cylon;
    oeuvre législative de Dracon;
    oeuvre de Solon;
    Pisistrate;
    oeuvre de Clisthènes.
  Domination de l'aristocratie de richesse;
    progrès des classes inférieures.
  Les magistratures athéniennes;
    l'assemblée du peuple;
    les orateurs;
    l'armée athénienne;
    caractère de la démocratie athénienne.

AUSPICES.
  Mode d'élection des magistrats par les auspices.

CALENDRIER chez les anciens.

CÉLIBAT,
  interdit par la religion;
  interdit par les lois.

CENS,
  recensement, lustration, cérémonie religieuse dans les cités anciennes.
  Transformation du cens.

CENSEURS.
  Origine et nature de leur pouvoir;
    leurs fonctions religieuses.

CHEVALIERS ROMAINS.

CHRISTIANISME,
  son action sur les idées politiques et sur le gouvernement des sociétés.

CITÉ.
  La cité se forme par l'association des tribus, des curies, des
    _gentes_.
  Exemple de la cité athénienne.
  Religion propre à chaque cité.
  Ce que l'on entendait par l'autonomie de la cité.
  Pourquoi les anciens n'ont pas pu fonder de société plus large que la
    cité.
  Puissance absolue de la cité sur le citoyen.
  Affaiblissement du régime de la cité.
  La conquête romaine détruit le régime municipal.

CITOYEN.
  Ce qui distinguait le citoyen du non-citoyen.

CLIENTS.
  Ce que c'était à l'origine;
    -- étaient distincts des plébéiens;
    leur condition;
    ils figuraient dans les comices par curies;
    leur analogie avec les serfs du moyen âge;
    leur affranchissement progressif;
    ils deviennent peu à peu propriétaires du sol;
    comment ils le sont devenus à Athènes;
    comment ils le sont devenus à Rome;
    disparition de la clientèle primitive;
    le patriciat essaye en vain de la rétablir.
  Clientèle des âges postérieurs.

COGNATIO,
  parenté par les femmes, en Grèce et en Rome;
  elle pénètre peu à peu dans le droit.

CONDITIONS économiques des sociétés anciennes.

CONFARREATIO,
  cérémonie religieuse usitée dans le mariage romain et dans le mariage
    grec.

CONFÉDÉRATIONS.

CONQUÊTE de la Grèce par les Romains.

CONSULAT.
  Fonctions religieuses des consuls.
  Quelle idée l'on se faisait primitivement du consul;
    quelle idée on s'en fit plus tard.
  Avec quelles formalités religieuses les consuls étaient élus;
    changements dans le mode d'élection.
  Consuls plébéiens.

COURONNE,
  son usage dans les cérémonies religieuses;
  dans le mariage;
  dans quel cas les magistrats portaient la couronne.

CROYANCES.
  Croyances primitives des anciens;
    leurs rapports avec le droit privé;
    leurs rapports avec la morale primitive.
  Intolérance des anciens au sujet des croyances.
  Changements dans les croyances.

CULTE DES MORTS,
    chez tous les peuples anciens;
    relation de ce culte avec le culte du foyer.
  -- Culte des héros indigètes.
  Culte du fondateur.

CURIES et phratries.

DÉMAGOGUES.
  Sens de ce mot.

DÉMOCRATIE.
  Comment elle s'établit;
    règles du gouvernement démocratique.

DÉMONS,
  âmes des morts.

DETESTATIO SACRORUM.

DETTES.
  Pourquoi le corps de l'homme et non sa terre répondait de sa dette.

DEVINS à Athènes.

DIEUX.
  Dieux domestiques.
  Divinités poliades.
  Les dieux de l'Olympe ont été d'abord des dieux domestiques et des
    divinités poliades.
  Idée que les anciens se faisaient des dieux.
  Alliance des divinités poliades;
    évocation des dieux;
    prières et formules qui les contraignaient à agir;
    peur des dieux.
  Nouvelles idées sur la divinité.
  Le christianisme.

DIFFARREATIO.

DIVORCE;
  était obligatoire dans le cas de stérilité de la femme.

[Grec: DOCHIMASIA],
  examen que subissaient les magistrats et les sénateurs.

DROIT.
  Le droit ancien est né dans la famille;
    il a été en rapport avec les croyances et avec le culte.
  -- Droit de propriété.
  Droit de succession.
  Idée que les anciens se faisaient du droit.
  Droit civil, _jus civile_.
  Changements dans le droit privé.
  Droit des Douze Tables.
  Lois de Solon.
  Droit prétorien.

DROIT DE CITÉ.
  En quoi il consistait;
    comment il était conféré.
  Importance du droit de cité.
  Le droit de cité romaine est peu à peu étendu aux Latins;
    aux Italiens;
    aux provinciaux.

DROIT DES GENS.

[Grec: ENGUAESIS],
  acte du mariage grec correspondant à la _traditio in manum_.

ÉDUCATION.
  L'État la dirigeait en Grèce.

ÉLECTION.
  Mode d'élection des rois;
    -- des consuls;
    -- des archontes.

ÉMANCIPATION du fils;
  ses effets en droit civil.

EMPIRE de Rome,
  _imperium romanum_;
  condition des peuples qui y étaient sujets.

ÉNÉE (Légende d').
  Sens de l'Énéide.

ÉPHORES à Sparte.

[Grec: EPIGAMIA],
  _jus connubii_.

[Grec: EPICHLAEROS].

[Grec: EPISTION].

[Grec: ERCHEIOS ZEUS],
  divinité domestique.

[Grec: ERCHOS],
  _herctum_, enceinte sacrée du domicile.

ESCLAVES,
  comment ils étaient introduits dans la famille et initiés à son culte.

[Grec: HESTIA],
  _Vesta_, foyer.

ÉTRANGER.
  L'étranger ne pouvait être ni propriétaire ni héritier;
    n'était pas protégé par le droit civil;
    était jugé par le préteur pérégrin ou par l'archonte polémarque.
  Sentiment de haine pour l'étranger.

EUPATRIDES,
  analogues aux patriciens;
    luttent contre les rois;
    gouvernent la cité;
    sont attaqués par les classes inférieures.

EXIL,
  interdiction du culte national et du culte domestique, analogue à
    l'excommunication.

FAMILIA.
  Sens de ce mot.

FAMILLE.
  Sa religion;
    son indépendance religieuse;
    ce qui en faisait le lien;
    avait l'obligation de se perpétuer.
  -- Noms de famille chez les Romains et les Grecs.
  -- Changements dans la constitution de la famille.
  -- Division de la _gens_ en familles.

FÉCIAUX.
  dans les villes italiennes, [Grec: chaeruches];
  et spendophores dans les villes grecques.

FEMME.
  Son rôle dans la religion domestique.
  Son rôle dans la famille.
  Le régime dotal fut longtemps inconnu.
  La femme toujours en tutelle.
  Elle ne pouvait paraître en justice;
    n'était pas justiciable de la cité;
    était jugée, d'abord par son mari, plus tard par un tribunal
      domestique.
  Son titre de _mater familias_.
  La femme obtient peu à peu des droits à l'héritage, et la possession de
    sa dot.
  Parenté par les femmes.

FILLE.
  La fille, d'après les anciennes croyances, était réputée inférieure au
    fils.
  Elle n'héritait pas de son père.
  La fille [Grec: hepichlaeros].

FONDATION des villes,
  cérémonie religieuse.

FONDATEUR (Culte du).

FOYER.
  Le foyer était un autel, un objet divin;
    rites prescrits pour l'entretien du feu sacré;
    le foyer ne pouvait pas être changé de place;
    prières qu'on lui adressait;
    antiquité de ce culte;
    sa relation avec le culte des morts.
  Influence que ce culte a exercée sur la morale.
  -- Foyer public ou prytanée.
  Foyer transporté dans les armées, et sur les flottes.
  -- Le culte du foyer perd son crédit.

[Grec: GENOS]
  grec analogue à la _gens_ romaine;
    le [Grec: genos] à Athènes;
    [Grec: genos] des Brytides.
  Culte intérieur du [Grec: genos];
    son tombeau commun;
    son chef.
  Le [Grec: genos] perd son importance politique.

GENS.
  Sens de ce mot.
  La _gens_ était la vraie famille.
  Culte intérieur de la _gens_;
    son tombeau commun;
    solidarité de ses membres.
  Le chef de la _gens_.
  Comment la _gens_ s'est démembrée.
  Les _gentes_ plébéiennes.
  Transformations successives et disparition du régime de la _gens_.

GENTILES.
  Lien de culte entre eux;
    lien de droit;
    le _gentilis_ était plus proche que le cognat.
  -- _Dii gentiles_.

GENTILITÉ.

HÉLIASTES à Athènes.

HERES _suus et necessarius_.
  Sens de ces mots en droit romain.

HÉROS,
  âmes des morts;
  étaient les mêmes que les Lares et les Génies;
  héros éponymes;
  héros nationaux.

HOSPITALITÉ.

HOSTIS.
  Sens de ce mot.
  Pourquoi les idées d'étranger et d'ennemi se sont confondues à
    l'origine.

HYMÉNÉE,
  chant sacré.

HYPOTHÈQUE,
  inconnue dans le droit primitif.

JOURS NÉFASTES chez les Romains et chez les Grecs.

LECTISTERNIUM.

LÉGENDES.
  Leur importance en histoire;
    légende d'Énée;
    légende de l'enlèvement des Sabines.

LÉGISLATEURS.
  Les anciens législateurs.

LIBERTÉ.
  Comment les anciens la comprenaient, absence de toute garantie pour la
    liberté individuelle.

LIVRES liturgiques des anciens.
  Livres sibyllins à Athènes et à Rome.

LOI.
  La loi faisait partie de la religion;
    respect des anciens pour la loi;
    la loi était réputée sainte;
    elle venait des dieux.
  Les lois primitives n'étaient pas écrites;
    elles étaient rédigées sous forme de vers et chantées.
  Importance du texte de la loi.
  La plèbe réclame la rédaction d'un Code de lois;
    lois des Douze Tables.
  Changement dans la nature et le principe de la loi.
  Comment on faisait les lois à Athènes.

LUSTRATIO, cérémonie religieuse.

LYCURGUE.
  Oeuvre de Lycurgue à Sparte.

MAGISTRATS.
  Ce qu'étaient les magistrats dans la première époque de l'existence des
    cités;
    ce qu'ils furent dans la seconde.

MANCIPATIO.

MANES,
  étaient les âmes des morts;
  correspondent aux [Grec: theoi chthonioi] des Grecs.

MANUS,
  sens de ce mot dans le droit romain.
  Relation entre la puissance maritale et le culte domestique.

MARIAGE.
  Le mariage sacré;
    ses effets religieux;
    était interdit entre habitants de deux villes.
  Légende de l'enlèvement des Sabines.
  Interdit, puis autorisé entre patriciens et plébéiens.
  Mariage par _mutuus consensus_;
    _usus_, _coemptio_.
  Effets de la puissance maritale;
    manière d'échapper à la puissance maritale.

MORALE primitive.

MUNDUS.
  Sens spécial de ce mot.

NATAL (Jour) des villes.

[Grec: NOTHOI]
  Ce que les anciens comprenaient dans la catégorie des [Grec: nothoi].

NOMS de famille en Grèce et à Rome.

ODYSSÉE.
  La société qui y est dépeinte est une société aristocratique.

ORATEURS.
  Leur rôle dans la démocratie athénienne.

[Grec: OROI, Theoi orioi], dieux termes.

OSTRACISME dans toutes les villes grecques.

PARASITES.
  Sens ancien de ce mot.

PARENTÉ.
  Comment les anciens la comprenaient;
    se marquait par le culte.
  Il n'y avait pas de parenté par les femmes.

[Grec: PATRIAZEIN], _parentare_.

PATRICIENS.
  Origine de la classe des patriciens;
    leur privilège sacerdotal;
    leurs privilèges politiques.
  Leur lutte contre les rois;
    leur résistance aux efforts de la plèbe.

PATRIE.
  Sens de ce mot.
  Ce qu'était primitivement l'amour de la patrie;
    ce que ce sentiment devint plus tard.

PATRONS.

PATRUUS et _avunculus_.
  Différence radicale entre la parenté que ces deux mots exprimaient.

PÈRE.
  Sens originel du mot _pater_.
  Autorité religieuse du père.
  Sa puissance dérivait de la religion domestique.
  Son autorité sur ses enfants.
  Ce qu'il faut entendre par le droit qu'il avait de vendre son fils;
    de tuer son fils ou sa femme.
  Son droit de justice.
  Il était responsable de tous les délits commis par les siens.
  La puissance paternelle d'après la loi des Douze Tables;
    d'après la loi de Solon.

PHRATRIES,
  analogues aux curies.
  Culte spécial de la phratrie.
  Comment le jeune homme était admis dans la phratrie.
  Les phratries perdent leur importance politique.

PHILOSOPHIE.
  Son influence sur les transformations de la politique.
  Pythagore;
    Anaxagore;
    les Sophistes;
    Socrate;
    Platon;
    Aristote;
    politique des Épicuriens et des Stoïciens.
  Idée de la cité universelle.

PIETAS.
  Sens complexe de ce mot.

PINDARE,
  poète de l'aristocratie.

PLÉBÉIENS.
  Cette classe d'hommes existait dans toutes les cités.
  Ils étaient distincts des clients.
  A l'origine, ils n'étaient pas compris dans le populus.
  Comment la plèbe s'était formée.
  Les plébéiens n'avaient à l'origine ni religion, ni droits civils, ni
    droits politiques.
  Leur lutte contre la classe supérieure.
  Ils soutiennent les rois.
  Ils créent des tyrans.
  Efforts et progrès de la plèbe romaine;
    sa sécession au mont Sacré;
    le tribunal de la plèbe.
  La plèbe entre dans la cité.

PLÉBISCITES.

PONTIFES.
  Surveillaient les cultes domestiques.
  Pontifes patriciens;
    pontifes plébéiens.

PRÉTEURS.
  Leurs fonctions religieuses.

PROCÉDURE antique.

PROPRIÉTÉ.
  Droit de propriété chez les anciens;
    relation entre le droit de propriété et la religion.
  La propriété était inaliénable;
    -- indivisible.
  Ce que devint le droit de propriété aux époques postérieures.

PROVINCIA.
  Sens de ce mot.
  Comment Rome administrait les provinces.
  Les provinciaux n'avaient aucun droit.

PRYTANÉE,
  analogue au temple de Vesta.

PRYTANES.
  Les prytanes étaient à la fois des prêtres et des magistrats.

REPAS.
  Le repas était un acte religieux.
  Repas funèbres offerts aux morts.
  Les repas publics étaient des cérémonies religieuses;
    repas publics à Sparte;
    à Athènes;
    en Italie;
    à Rome.

RELIGION.
  La religion domestique.
  Comment les anciens comprenaient la religion.
  Religion de la cité.
  La religion romaine n'a pas été établie par calcul.
  Influence de la religion dans l'élection des magistrats.

RESPUBLICA, [Grec: to choinon].

RÉVOLUTIONS.
  Caractères essentiels et causes générales des révolutions dans les cités
    anciennes.
  Première révolution qui enlève à la royauté sa puissance politique.
  Révolution dans la constitution de la famille.
  Révolution dans la cité par les progrès de la plèbe.
  Révolutions de Rome.
  Révolutions d'Athènes.
  Révolutions de Sparte.
  Disparition de l'ancien régime, et nouveau système de gouvernement.
  L'aristocratie de richesse.
  La démocratie.
  Luttes entre les riches et les pauvres.

RITUELS,
  dans toutes les cités anciennes.

ROME.
  Formation de la cité romaine.
  Cérémonie de la fondation.
  Nature de l'asile ouvert par Romulus.
  Le caractère romain;
    superstitions romaines.
  Le patriciat.
  La plèbe.
  Le sénat.
  L'assemblée par curies.
  La royauté.
  Lutte des rois contre l'aristocratie.
  Révolution qui supprime la royauté.
  Domination du patriciat.
  Efforts et progrès de la plèbe.
  Le tribunal.
  Les assemblées par tribus et les plébiscites.
  La plèbe acquiert l'égalité civile, politique, religieuse.
  Pourtant, les procédés de gouvernement et les moeurs restent
    aristocratiques.
  Formation d'une nouvelle noblesse.
  Conquêtes des Romains.
  Relations d'origine et de culte entre Rome et les cités de l'Italie et
    de la Grèce.
  Premiers agrandissements.
  Sa suprématie religieuse sur les cités latines.
  Rome se fait partout la protectrice de l'aristocratie.
  _Imperium romanum_.
  Comment elle traite ses sujets.
  Elle accorde le droit de cité romaine.

ROYAUTÉ.
  Ce qu'était la royauté primitive.
  Les rois prêtres.
  Avec quelles formes liturgiques ils étaient élus.
  Leurs attributions judiciaires et militaires.
  La royauté héréditaire comme le sacerdoce.
  [Grec: Basileis hieroi].
  _Sanctitas regum_.
  Révolution qui supprime partout la royauté.
  Magistrats annuels appelés rois.
  _Rex sacrorum_.
  Le mot roi appliqué, durant l'âge aristocratique, aux chefs des
    _gentes_.

SACERDOCES.
  Dans les anciennes cités, les sacerdoces furent longtemps héréditaires.
  Sacerdoces réservés au patriciat.
  La plèbe acquiert les sacerdoces.

SACROSANCTUS.
  Sens de ce mot.

SECONDE VIE.
  On a cru d'abord qu'elle se passait dans le tombeau.

SÉNAT.
  Le sénat se réunissait dans un lieu sacré.
  Il était composé des chefs des _gentes_.
  Introduction des sénateurs _conscripti_.
  Le sénat d'Athènes.

SÉPULTURE,
    ses rites et les croyances qui s'y rattachaient.
  Pourquoi la privation de sépulture était redoutée des anciens.

SERVIUS TULLIUS.
  Ses réformes.

SHRADDA,
  chez les Hindous, analogue au repas funèbre des Grecs et des Romains.

SOEUR (la) subordonnée au frère, pour le culte;
  pour l'héritage.

SOLON.
  Son oeuvre.

SPARTE.
  Ce qu'étaient les repas publics.
  La royauté à Sparte.
  Le caractère Spartiate.
  L'aristocratie gouverne à Sparte.
  Série des révolutions de Sparte.
  Les rois démagogues et les tyrans populaires.

STRATÉGES à Athènes;
  ce qu'ils deviennent sous la domination de Rome.

SUCCESSION.
  La règle pour le droit de succession était la même que pour la
    transmission du culte domestique.
  Pourquoi le fils, seul héritait, non la fille.
  Succession collatérale.
  L'héritier collatéral devait épouser la fille du défunt.
  Droit d'aînesse, privilège de l'aîné.
  Le droit de succession d'après les Douze Tables;
    d'après la législation de Solon.

SUJÉTION.
  La sujétion entraînait la destruction des cultes nationaux.

TERMES,
  limites inviolables des propriétés.
  Légende du dieu Terme.
  Avec quelles cérémonies le terme était posé.

TESTAMENT.
  Le testament était contraire aux vieilles prescriptions religieuses et
    fut longtemps inconnu.
  Il ne fut permis par Solon qu'à ceux qui n'avaient pas d'enfants.
  Formalités difficiles dont il était entouré dans l'ancien droit romain.
  Il est autorisé par les Douze Tables.

THÈTES (les) à Athènes.

TIRAGE au sort pour l'élection des magistrats.

TOMBEAUX.
  Les tombeaux de famille.
  L'étranger n'avait pas le droit d'en approcher;
    ni d'y être enterré.
  Le tombeau était placé, à l'origine, dans le champ de chaque famille.
  Le tombeau était inaliénable.

TRADITIONS.
  Quelle valeur on peut accorder aux traditions et aux légendes des
    anciens.

TRAITÉS.
  Les traités de paix étaient des actes religieux.

TRIBUNAT de la plèbe.
  Nature particulière de cette sorte de magistrature.

TRIBUNAT militaire.

TRIBUNE.
  La tribune était un lieu sacré.

TRIBUS.
  Les tribus de naissance.
  Ces tribus sont supprimées par Clisthènes et par d'autres dans toutes
    les cités grecques.
  Les tribus de domicile à Athènes;
    à Rome.

TRIOMPHE,
  cérémonie religieuse chez les Romains et chez les Grecs.

TYRANS.
  En quoi ils différaient des rois.
  Ils étaient les chefs du parti démocratique.
  Politique habituelle des tyrans.

VESTA n'était autre que le feu du foyer;
    se confondait avec les Lares.
  Légende de Vesta.
  Le temple de Vesta était analogue au prytanée des Grecs.
  Croyances qui s'y rattachaient.

VILLE.
  La ville était distincte de la cité.
  Ce que c'était que la ville dans les idées des anciens.
  Comment on choisissait l'emplacement de la ville.
  Rites de la fondation des villes.
  Les villes étaient réputées saintes.




TABLE DES MATIÈRES.


INTRODUCTION. -- De la nécessité d'étudier les plus vieilles croyances des
anciens pour connaître leurs institutions.


LIVRE PREMIER.

ANTIQUES CROYANCES.

CHAP. I.    Croyances sur l'âme et sur la mort
CHAP. II.   Le culte des morts
CHAP. III.  Le feu sacré
CHAP. IV.   La religion domestique


LIVRE II.

LA FAMILLE.

CHAP. I.    La religion a été le principe constitutif de la famille
              ancienne
CHAP. II.   Le mariage chez les Grecs et chez les Romains.
CHAP. III.  De la continuité de la famille; célibat interdit; divorce en
              cas de stérilité, inégalité entre le fils et la fille
CHAP. IV.   De l'adoption et de l'émancipation
CHAP. V.    De la parenté; de ce que les Romains appelaient agnation
CHAP. VI.   Le droit de propriété
CHAP. VII.  Le droit de succession
            1° Nature et principe du droit de succession chez les anciens
            2° Le fils hérite, non la fille
            3° De la succession collatérale
            4° Effets de l'adoption et de l'émancipation
            5° Le testament n'était pas connu à l'origine
            6° Le droit d'aînesse
CHAP. VIII. L'autorité dans la famille
            1° Principe et nature de la puissance paternelle chez les
               anciens
            2° Énumération des droits qui composaient la puissance
               paternelle
CHAP. IX.   La morale de la famille
CHAP. X.    La gens à Rome et en Grèce
            1° Ce que les documents anciens nous font connaître de la
               _gens_
            2° Examen des opinions qui ont été émises pour expliquer la
               _gens_ romaine
            3° La _gens_ n'était autre chose que la famille ayant
               encore son organisation primitive et son unité
            4° La famille (_gens_) a été d'abord la seule forme de
               société


LIVRE III.

LA CITÉ.

CHAP. I.    La phratrie et la curie; la tribu
CHAP. II.   Nouvelles croyances religieuses
            1° Les dieux de la nature physique
            2° Rapport de cette religion avec le développement de la
               société humaine
CHAP. III.  La cité se forme
CHAP. IV.   La ville
CHAP. V.    Le culte du fondateur; la légende d'Énée
CHAP. VI.   Les dieux de la cité
CHAP. VII.  La religion de la cité
            1° Les repas publics
            2° Les fêtes et le calendrier
            3° Le cens
            4° La religion dans l'assemblée, au Sénat, au tribunal, à
               l'armée; le triomphe
CHAP. VIII. Les rituels et les annales
CHAP. IX.   Le gouvernement de la cité. Le roi
            1° Autorité religieuse du roi
            2° Autorité politique du roi
CHAP. X.    Le magistrat
CHAP. XI.   La loi
CHAP. XII.  Le citoyen et l'étranger
CHAP. XIII. Le patriotisme; l'exil
CHAP. XIV.  L'esprit municipal
CHAP. XV.   Relations entre les cités; la guerre; la paix; l'alliance des
              dieux
CHAP. XVI.  Le Romain; l'Athénien
CHAP. XVII. De l'omnipotence de l'État; les anciens n'ont pas connu la
              liberté individuelle


LIVRE IV.

LES RÉVOLUTIONS.

CHAP I.      Patriciens et clients
CHAP. II.    Les plébéiens
CHAP. III.   Première révolution
             1° L'autorité politique est enlevée aux rois qui conservent
                l'autorité religieuse
             2° Histoire de cette révolution à Sparte
             3° Histoire de cette révolution à Athènes
             4° Histoire de cette révolution à Rome
CHAP. IV.    L'aristocratie gouverne les cités
CHAP. V.     Deuxième révolution. Changements dans la constitution de la
               famille, le droit d'aînesse disparaît; la _gens_ se
               démembre
CHAP. VI.   Les clients s'affranchissent
            1° Ce que c'était que la clientèle, à l'origine, et comment
               elle s'est transformée
            2° La clientèle disparaît à Athènes; oeuvre de Solon
            3° Transformation de la clientèle à Rome
CHAP. VII.  Troisième révolution. La plèbe entre dans la  cité
            1° Histoire générale de cette révolution
            2° Histoire de cette révolution à Athènes
            3º Histoire de cette révolution à Rome
CHAP. VIII. Changements dans le droit privé; le code des Douze Tables; le
              code de Solon
CHAP. IX.   Nouveau principe de gouvernement; l'intérêt public et le
              suffrage
CHAP. X.    Une aristocratie de richesse essaye de se constituer;
              établissement de la démocratie; quatrième révolution
CHAP. XI    Règles du gouvernement démocratique; exemple de la démocratie
              athénienne
CHAP. XII.  Riches et pauvres; la démocratie périt; les tyrans populaires
CHAP. XIII. Révolutions de Sparte


LIVRE V.

LE RÉGIME MUNICIPAL DISPARAÎT.

CHAP. I.    Nouvelles croyances; la philosophie change les principes et
              les règles de la politique
CHAP. II.   La conquête romaine
            1° Quelques mots sur les origines et la population de Rome
            2° Premiers agrandissements de Rome (753-350 avant Jésus-
                Christ)
            3° Comment Rome a acquis l'empire (350-140 avant Jésus-Christ)
            4° Rome détruit partout le régime municipal
            5° Les peuples soumis entrent successivement dans la cité
               romaine
CHAP. III.  Le christianisme change les conditions du gouvernement


TABLE ANALYTIQUE










End of the Project Gutenberg EBook of La Cité Antique, by Fustel de Coulanges

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA CITÉ ANTIQUE ***

***** This file should be named 8074-8.txt or 8074-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/8/0/7/8074/

Produced by Anne Soulard, Tiffany Vergon and the Online
Distributed Proofreading Team.

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org



Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.