1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
|
The Project Gutenberg EBook of Redemption and Two Other Plays, by Leo Tolstoy
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Redemption and Two Other Plays
Author: Leo Tolstoy
Posting Date: December 8, 2011 [EBook #9792]
Release Date: January, 2006
First Posted: October 17, 2003
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REDEMPTION AND TWO OTHER PLAYS ***
Produced by David Starner, Skip Doughty, and Project
Gutenberg Distributed Proofreaders
REDEMPTION AND TWO OTHER PLAYS
By LEO TOLSTOY
Introduction By ARTHUR HOPKINS
CONTENTS
INTRODUCTION BY ARTHUR HOPKINS
REDEMPTION
THE POWER OF DARKNESS
FRUITS OF CULTURE
INTRODUCTION
After making a production of _Redemption_, the chief feeling of the
producer is one of deep regret that Tolstoi did not make more use of
the theatre as a medium. His was the rare gift of vitalization: the
ability to breathe life into word-people which survives in them so
long as there is any one left to turn up the pages they have made
their abode.
In the world of writing, many terms that should be illuminative have
become meaningless. So often has the barren been called "pregnant,"
the chill of death "the breath of life," the atrophied "pulsating,"
that when we really come upon a work with beating heart we find it
difficult to give it place that has not already been stuffed to
suffocation with misplaced dummies.
We seat it at table with staring wax figures and bid it to join the
feast. There is no exclusion act in art, no passport bureau, not even
hygienic segregation.
In writing the briefest introduction to Tolstoi's work, I am appointed
by the publisher, a sort of reception committee of one to escort the
work to some fitting place where it may enjoy the surroundings and
deference it deserves.
The place to which I escort it is built of words, but what words have
been left me by the long procession of previous committees? Where they
have been truthfully used they have been glorified, and offer all the
rarer material for my structure, but how often have they been
subjected to base use. Perhaps some day we will learn the proper
respect of such simple words as love and truth and life, and then when
we meet them in books we shall know how to greet them.
The study of _Redemption_ is so simple that it needs no illumination
from me. The characters may walk in strange lands without
introduction. They are part of us. Fedya is in all of us. His one cry
"There has always been so much lacking between what I felt and what I
could do" instantly makes him brother to all mankind. His simultaneous
physical degeneration and spiritual regeneration is the glory that all
people have invested in death. Tolstoi's cry against convention that
disregards spiritual struggle, and system that ignores human growth,
will find answering cries in many breasts in many lands.
Utterly disregarding effect, technique or method, Tolstoi has explored
his own soul and there touched hands with countless other souls, and
since he has trod the path of countless millions who will come after
him, the mementos of his journey will long be sought.
ARTHUR HOPKINS.
The translation of _Redemption_ here published is the one produced by
Mr. Arthur Hopkins at the Plymouth Theatre, New York, in the season of
1918-1919. The part of FEDYA was played by Mr. John Barrymore.
REDEMPTION
CHARACTERS
THEODORE VASILYEVICH PROTOSOV (FEDYA).
ELISABETH ANDREYEVNA PROTOSOVA (LISA). His wife.
MISHA. Their son.
ANNA PAVLOVNA. Lisa's mother.
SASHA. Lisa's younger, unmarried sister.
VICTOR MICHAELOVITCH KARENIN.
SOPHIA DMITRIEVNA KARENINA.
PRINCE SERGIUS DMITRIEVICH ABRESKOV.
MASHA. A gypsy girl.
IVAN MAKAROVICH. An old gypsy man. Masha's parent.
NASTASIA IVANOVNA. An old gypsy woman. Masha's parent.
OFFICER.
MUSICIAN.
FIRST GYPSY MAN.
SECOND GYPSY MAN.
GYPSY WOMAN.
GYPSY CHOIR.
DOCTOR.
MICHAEL ALEXANDROVICH AFREMOV.
STAKHOV. One of Fedya's boon companions.
BUTKEVICH. One of Fedya's boon companions.
KOROTKOV. One of Fedya's boon companions.
IVAN PETROVICH ALEXANDROV.
VOZNESENSKY. Karenin's secretary.
PETUSHKOV. An artist.
ARTIMIEV.
WAITER IN THE PRIVATE ROOM AT THE RESTAURANT.
WAITER IN A LOW-CLASS RESTAURANT.
MANAGER OF THE SAME.
POLICEMAN.
INVESTIGATING MAGISTRATE.
MELNIKOV.
CLERK.
USHER.
YOUNG LAWYER.
PETRUSHIN. A lawyer.
LADY.
ANOTHER OFFICER.
ATTENDANT AT LAW COURTS.
PROTOSOVS' NURSE.
PROTOSOVS' MAID.
AFREMOV'S FOOTMAN.
KARENINS' FOOTMAN.
ACT I
SCENE I
Protosovs' flat in Moscow. The scene represents a small dining room.
ANNA PAVLOVNA, a stout, gray-haired lady, tightly laced, is sitting
alone at the tea-table on which is a samovar.
Enter NURSE carrying a tea-pot.
NURSE (enters R. I, over to table C.). Please, Madam, may I have some
water?
ANNA PAVLOVNA (sitting R. of table C.). Certainly. How is the baby
now?
NURSE. Oh, restless, fretting all the time. There's nothing worse than
for a lady to nurse her child. She has her worries and the baby
suffers for them. What sort of milk could she have, not peeping all
night, and crying and crying?
[SASHA enters R. I, strolls to L. of table C.
ANNA PAVLOVNA. But I thought she was more calm now?
NURSE. Fine calm! It makes me sick to look at her. She's just been
writing something and crying all the time.
SASHA (to nurse). Lisa's looking for you.
[Sits in chair L. of table C.
NURSE. I'm going.
[Exits R. I.
ANNA PAVLOVNA. Nurse says she's always crying. Why can't she try and
calm herself a little?
SASHA. Well, really, Mother, you're amazing. How can you expect her to
behave as if nothing had happened when she's just left her husband and
taken her baby with her?
ANNA PAVLOVNA. Well, I don't exactly, but that's all over. If I
approve of my daughter's having left her husband, if I'm ever glad,
well, you may be quite sure he deserved it. She has no reason to be
miserable--on the contrary, she ought to be delighted at being freed
from such a wretch.
SASHA. Mother! Why do you go on like this? It's not the truth and you
know it. He's not a wretch, he's wonderful. Yes, in spite of all his
weakness.
ANNA PAVLOVNA. I suppose you'd like her to wait till he'd spent every
kopec they had, and smile sweetly when be brought his gypsy mistresses
home with him.
SASHA. He hasn't any mistresses.
ANNA PAVLOVNA. There you go again. Why, the man's simply bewitched
you, but I can see through him, and he knows it. If I'd been Lisa, I'd
left him a year ago.
SASHA. Oh, how easily you speak of these serious things.
ANNA PAVLOVNA. Not easily, not easily at all. Do you suppose it's
agreeable for me to have my daughter admit her marriage a failure? But
anything's better than for her to throw away her life in a lie. Thank
God, she's made up her mind to finish with him for good.
SASHA. Maybe it won't be for good.
ANNA PAVLOVNA. It would be if only he'd give her a divorce.
SASHA. To what end?
ANNA PAVLOVNA. Because she's young and has the right to look for
happiness.
SASHA. It's awful to listen to you. How could she love some one else?
ANNA PAVLOVNA. Why not? There are thousands better than your Fedya,
and they'd be only too happy to marry Lisa.
SASHA. Oh, it's not nice of you. I feel, I can tell, you're thinking
about Victor Karenin.
ANNA PAVLOVNA. Why not? He loved her for ten years, and she him, I
believe.
SASHA. Yes, but she doesn't love him as a husband. They grew up
together; they've just been friends.
ANNA PAVLOVNA. Ah, those friendships! How should you know what keeps
them warm! If only they were both free!
[Enter a MAID L. U.
Well?
MAID. The porter's just come back with an answer to the note.
ANNA PAVLOVNA. What note?
MAID. The note Elizaveta Protosova sent to Victor Karenin.
ANNA PAVLOVNA. Well? What answer?
MAID. Victor Karenin told the porter he'd be here directly.
ANNA PAVLOVNA. Very well.
[MAID exits L. U.
[To SASHA.
Why do you suppose she sent for him? Do you know?
SASHA. Maybe I do and maybe I don't.
ANNA PAVLOVNA. You're always so full of secrets.
SASHA. Ask Lisa, she'll tell you.
ANNA PAVLOVNA. Just as I thought! She sent for him at once.
SASHA. Yes, but maybe not for the reason you think.
ANNA PAVLOVNA. Then what for?
SASHA. Why, Mother, Lisa cares just about as much for Victor Karenin
as she does for her old nurse.
ANNA PAVLOVNA. You'll see. She wants consolation, a special sort of
consolation.
SASHA. Really, it shows you don't know Lisa at all to talk like this.
ANNA PAVLOVNA. You'll see. Sasha. Yes, I shall see.
ANNA PAVLOVNA (alone to herself). And I am very glad. I'm very, very
glad.
[Enter MAID.
MAID. Victor Karenin.
ANNA PAVLOVNA. Show him here and tell your mistress.
[MAID shows in KARENIN and exits door R. I.
KARENIN (goes C. and stands behind table C.). (Shaking hands with Anna
Pavlovna.) Elizaveta Andreyevna sent me a note to come at once. I
should have been here to-night anyway. How is she? Well, I hope.
ANNA PAVLOVNA. Not very. The baby has been upset again. However,
she'll be here in a minute. Will you have some tea?
KARENIN. No, thank you.
[Sits chair R.
ANNA PAVLOVNA. Tell me, do you know that he and she--.
KARENIN. Yes, I was here two days ago when she got this letter. Is she
positive now about their separating?
ANNA PAVLOVNA. Oh, absolutely. It would be impossible to begin it all
over again.
KARENIN. Yes. To cut into living things and then draw back the knife
is terrible. But are you sure she knows her mind?
ANNA PAVLOVNA. I should think so. To come to this decision has caused
her much pain. But now it's final, and he understands perfectly that
his behavior has made it impossible for him to come back on any terms.
KARENIN. Why?
ANNA PAVLOVNA. After breaking every oath he swore to decency, how
could he come back? And so why shouldn't he give her her freedom?
KARENIN. What freedom is there for a woman still married?
ANNA PAVLOVNA. Divorce. He promised her a divorce and we shall insist
upon it.
KARENIN. But your daughter was so in love with him?
ANNA PAVLOVNA. Her love has been tried out of existence. Remember she
had everything to contend with: drunkenness, gambling, infidelity--
what was there to go on loving in such a person?
KARENIN. Love can do anything.
ANNA PAVLOVNA. How can one love a rag torn by every wind? Their
affairs were in dreadful shape; their estate mortgaged; no money
anywhere. Finally his uncle sends them two thousand rubles to pay the
interest on the estate. He takes it, disappears, leaves Lisa home and
the baby sick--when suddenly she gets a note asking her to send him
his linen.
KARENIN. I know.
[Enter LISA R.I. KARENIN crosses to LISA.
I'm sorry to have been a little detained.
[Shakes hands with LISA.
LISA. Oh, thank you so much for coming. I have a great favor to ask of
you. Something I couldn't ask of anybody else.
KARENIN. I'll do everything I can.
[LISA moves away a few steps down R.
LISA. You know all about this.
[Sits chair R.
KARENIN. Yes, I know.
ANNA PAVLOVNA. Well, I think I'll leave you two young people to
yourselves. (To SASHA.) Come along, dear, you and I will be just in
the way.
[Exit L. U. ANNA PAVLOVNA and SASHA.
LISA. Fedya wrote to me saying it was all over between us. (She begins
to cry.) That hurt me so, bewildered me so, that--well, I agreed to
separate. I wrote to him saying I was willing to give him up if he
wanted me to.
KARENIN. And now you're sorry?
LISA (nodding). I feel I oughtn't to have said yes. I can't. Anything
is better than not to see him again. Victor dear, I want you to give
him this letter and tell him what I've told you, and--and bring him
back to me.
[Gives VICTOR a letter.
KARENIN. I'll do what I can.
[Takes letter, turns away and sits chair R. of table C.
LISA. Tell him I will forget everything if only he will come back. I
thought of mailing this, only I know him: he'd have a good impulse,
first thwarted by some one, some one who would finally make him act
against himself.
[Pause.
Are you--are you surprised I asked you?
KARENIN. No. (He hesitates.) But--well, candidly, yes. I am rather
surprised.
LISA. But you are not angry?
KARENIN. You know I couldn't be angry with you.
LISA. I ask you because I know you're so fond of him.
KARENIN. Of him--and of you too. Thank you for trusting me. I'll do
all I can.
LISA. I know you will. Now I'm going to tell you everything. I went
to-day to Afremov's, to find out where he was. They told me he was
living with the gypsies. Of course that's what I was afraid of. I know
he'll be swept off his feet if he isn't stopped in time. So you'll go,
won't you?
KARENIN. Where's the place?
LISA. It's that big tenement where the gypsy orchestra lives, on the
left bank below the bridge. I went there myself. I went as far as the
door, and was just going to send up the letter, but somehow I was
afraid. I don't know why. And then I thought of you. Tell him, tell
him I've forgotten everything and that I'm here waiting for him to
come home. (Crosses to KARENIN--a little pause.) Do it out of love for
him, Victor, and out of friendship for me.
[Another pause.
KARENIN. I'll do all I can.
[He bows to her and goes out L.U. Enter SASHA L.U., goes L. over
near table C.
SASHA. Has the letter gone? (LISA nods.) He had no objections to
taking it himself?
[LISA, R. C., shakes head.
SASHA (L.C.). Why did you ask him? I don't understand it.
LISA. Who else was there?
SASHA. But you know he's in love with you.
LISA. Oh, that's all past. (Over to table C.) Do you think Fedya will
come back?
SASHA. I'm sure he will, but--
[Enter ANNA PAVLOVNA.
ANNA PAVLOVNA. Where's Victor Karenin?
LISA. Gone.
ANNA PAVLOVNA. Gone?
LISA. I've asked him to do something for me.
ANNA PAVLOVNA. What was it? Another secret?
LISA. No, not a secret. I simply asked him to take a letter to Fedya.
ANNA PAVLOVNA. To Fedor Protosov?
LISA. Oh, to Fedya, Fedya.
ANNA PAVLOVNA. Then it's not going to be over?
LISA. I can't let him leave me.
ANNA PAVLOVNA. Oh, so we shall commence all over again?
LISA. I'll do anything you like, but I can't give him up.
ANNA PAVLOVNA. You don't mean you want him to come back?
LISA. Yes, yes.
ANNA PAVLOVNA. Let that reptile into the house again!
LISA. Please don't talk like that. He's my husband.
ANNA PAVLOVNA. Was your husband.
LISA. No. He's still my husband.
ANNA PAVLOVNA. Spendthrift. Drunkard. Reprobate. And you'll not part
from him!
LISA. Oh, Mother, why do you keep on hurting me! You seem to enjoy it.
ANNA PAVLOVNA. Hurt you, do I? Enjoy it, do I? Very well, then, if
that's the case, I'd better go.
[Pause.
I see I'm in your way. You want me to go. Well, all I can say is I
can't make you out. I suppose you're being "modern" and all that. But
to me, it's just plain disgusting. First, you make up your mind to
separate from your husband, and then you up and send for another man
who's in love with you--
LISA. Mother, he's not.
ANNA PAVLOVNA. You know Karenin proposed to you, and he's the man you
pick out to bring back your husband. I suppose you do it just to make
him jealous.
LISA. Oh, Mother, stop it. Leave me alone.
ANNA PAVLOVNA. That's right. Send off your mother. Open the door to
that awful husband. Well, I can't stand by and see you do it. I'll go.
I'm going. And God be with you and your extraordinary ways.
[Exit L. U. with suppressed rage.
LISA (sinking into a chair R. of table C.). That's the last straw.
SASHA. Oh, she'll come back. We'll make her understand. (Going to the
door and following after her mother.) Now, Mother darling, listen--
listen--
[Exit L. U.
[All lights dim to black out.
CURTAIN
SCENE II
A room at the gypsies', dark but beautifully lit. The actual room is
scarcely seen, and although at first it appears squalid, there are
flaring touches of Byzantine luxury. Gypsies are singing. FEDYA is
lying on the sofa, his eyes closed, coat off. An OFFICER sits at the
table, on which there are bottles of champagne and glasses. Beside him
sits a musician taking down the song.
AFREMOV (standing L. U.). Asleep?
FEDYA (on couch L. Raising his hand warningly). Sh! Don't talk! Now
let's have "No More at Evening."
GYPSY LEADER. Impossible, Fedor Protosov. Masha must have her solo
first.
FEDYA. Afterwards. Now let's have "No More at Evening."
[Gypsies sing.
GYPSY WOMAN (R. C., when they finish singing, turning to Musician who
is sitting at table R., with his back to audience). Have you got it?
MUSICIAN. It's impossible to take it down correctly. They change the
tune each time, and they seem to have a different scale, too. (He
calls a gypsy woman.) Is this it?
[He hums a bar or two.
GYPSY WOMAN (clapping her hands). Splendid! Wonderful! How can you do
it?
FEDYA (rising. Goes to table L. back of couch and pours out glass of
wine). He'll never get it. And even if he did and shovelled it into an
opera, he'd make it seem absolutely meaningless.
AFREMOV. Now we'll have "The Fatal Hour."
[Gypsies sing quartette. During this song, FEDYA is standing down
R., keeping time with the wine glass from which he has drunk.
When they finish he returns to the couch and falls into MASHA'S
arms.
FEDYA. God! That's it! That's it! That's wonderful. What lovely things
that music says. And where does it all come from, what does it all
mean?
[Another pause.
To think that men can touch eternity like that, and then--nothing--
nothing at all.
MUSICIAN. Yes, it's very original.
[Taking notes.
FEDYA. Original be damned. It's real.
MUSICIAN. It's all very simple, except the rhythm. That's very
strange.
FEDYA. Oh, Masha, Masha! You turn my soul inside out.
[Gypsies hum a song softly.
MASHA (sitting on couch L. with FEDYA). Do I? But what was it I asked
you for?
FEDYA. What? Oh, money. Voila, mademoiselle.
[He takes money front his trousers pocket. MASHA laughs, takes
the money, counts it swiftly, and hides it in her dress.
FEDYA. Look at this strange creature. When she sings she rushes me
into the sky and all she asks for is money, little presents of money
for throwing open the Gates of Paradise. You don't know yourself, at
all, do you?
MASHA. What's the use of me wondering about myself? I know when I'm in
love, and I know that I sing best when my love is singing.
FEDYA. Do you love me?
MASHA (murmuring). I love you.
FEDYA. But I am a married man, and you belong to this gypsy troupe.
They wouldn't let you leave it, and--
MASHA (interrupting). The troupe's one thing, and my heart's another.
I love those I love, and I hate those I hate.
FEDYA. Oh, you must be happy to be like that.
MASHA. I'm always happy when handsome gentlemen come and say nice
things to me. (Gypsies stop singing.)
[A GYPSY entering speaks to FEDYA.
GYPSY. Some one asking for you.
FEDYA. Who?
Gypsy. Don't know. He's rich, though. Fur coat.
FEDYA. Fur coat? O my God, show him in.
AFREMOV. Who the devil wants to see you here?
FEDYA (carelessly). God knows, I don't. (Begins to hum a song.)
[KARENIN comes in, looking around the room.
(Exclaiming). Ha! Victor! You're the last man in the world I expected
to break into this enchanting milieu. Take off your coat, and they'll
sing for you.
KARENIN. Je voudrais vous parler sans temoins.
[MASHA rises and joins the group R.
FEDYA. Oh.... What about?
KARENIN. Je viens de chez vous. Votre femme ma charge de cette lettre,
et puis--
[FEDYA takes the letter, opens it, reads. He frowns, then smiles
affectionately at KARENIN.
FEDYA. You know what's in this letter, Victor?
[He is smiling gently all the time.
KARENIN (looking at FEDYA rather severely). Yes, I know. But really,
Fedya, you're in no--
FEDYA (interrupting). Please, please don't think I'm drunk and don't
realize what I'm saying. Of course I'm drunk, but I see everything
very clearly. Now go ahead. What were you told to tell me?
KARENIN (is standing L. C. Shrugging his shoulders). Your wife asked
me to find you and to tell you she's waiting for you. She wants you to
forget everything and come back.
[Pause.
KARENIN (stiffly). Elizaveta Protosova sent for me and suggested that
I--
FEDYA (as he hesitates). Yes.
KARENIN (finishing rather lamely). But I ask you not so much for her
as for myself--Fedya, come home.
FEDYA (looking up at him, smiling rather whimsically). You're a much
finer person than I am, Victor. Of course that's not saying much. I'm
not very much good, am I? (Laughing gently.) But that's exactly why
I'm not going to do what you want me to. It's not the only reason,
though. The real reason is that I just simply can't. How could I?
KARENIN (persuasively). Come along to my rooms, Fedya, and I'll tell
her you'll be back to-morrow.
FEDYA (wistfully). To-morrows can't change what we are. She'll still
be she, and I will still be I to-morrow. (Goes to the table and
drinks.) No, it's better to have the tooth out in one pull. Didn't I
say that if I broke my word she was to leave me? Well, I've broken it,
and that's enough.
KARENIN. Yes. For you, but not for her.
FEDYA (down L. Politely insolent). You know ... it's rather odd, that
you, of all men, should take so much trouble to keep our marriage from
going to pieces.
KARENIN (revolted). Good God, Fedya! You don't think--
[MASHA crosses L., goes to FEDYA. FEDYA interrupting him with a
return of his former friendliness.
FEDYA. Come now, my dear Victor, you shall hear them sing.
MASHA (whispering to FEDYA). What's his name? We must honor him with a
song.
FEDYA (laughing). O good God, yes! Honor him by all means. His name is
Victor Michaelovitch. (Saluting Karenin.) Victor, my lord! son of
Michael!
[The gypsies sing a song of greeting and laudation. As they begin
to sing, MASHA and FEDYA sit on couch L.
(When song is finished.)
KARENIN (in an imploring tone). Fedya!
[Exits quietly L. U.
FEDYA (business with MASHA). Where's the fur coat? Gone, eh? All
right. May the devil go with it.
FEDYA. Do you know who that was?
MASHA. I heard his name.
FEDYA. Ah, he's a splendid fellow. He came to take me home to my wife.
You see she loves even a fool like me, (caressing her hair) and look
what I'm doing.
MASHA. You should go back to her and be very sorry.
FEDYA. Do you think I should? (He kisses her.) Well, I think I
shouldn't.
MASHA. Of course, you needn't go back to her if you don't love her.
Love is all that counts.
FEDYA (smiling). How do you know that?
MASHA (looking at him timidly). I don't know, but I do.
FEDYA. Now, let's have "No More at Evening." (As the gypsies sing,
MASHA lies on her back across his lap, looking up into his face, which
she draws down to her, and they kiss until the music begins to cease.)
That's wonderful! Divine! If I could only lie this way forever, with
my arms around the heart of joy, and sleep ... and die.... (He closes
his eyes; his voice trails away.)
[Lights dim and out, then the
CURTAIN
SCENE III
SOPHIA KARENINA'S boudoir. SOPHIA KARENINA, VICTOR'S mother, is
reading a book. She is a great lady, over fifty, but tries to look
younger. She likes to interlard her conversation with French words. A
servant enters.
SERVANT (enters R., announcing). Prince Sergius Abreskov.
SOPHIA KARENINA (on sofa over L.). Show him in, please.
[She turns and picks up hand mirror from table back of couch,
arranging her hair.
PRINCE SERGIUS (enters R. I. Entering). J'espere que je ne force pas
la consigne.
[Crossing to sofa L. He kisses her hand. He is a charming old
diplomat of seventy.
SOPHIA KARENINA. Ah, you know well que vous etes toujours le bien
venu.... Tell me, you have received my letter?
PRINCE SERGIUS. I did. Me voila. (Sits L. on sofa L.) Sophia Karenina
(working up to distress). Oh, my dear friend, I begin to lose hope.
She's bewitched him, positively bewitched him. Il est ensorcele. I
never knew he could be so obstinate, so heartless, and so indifferent
to me. He's changed completely since that woman left her husband.
PRINCE SERGIUS. How do matters actually stand?
SOPHIA KARENINA. Well, he's made up his mind to marry her at any cost.
PRINCE SERGIUS. And her husband?
SOPHIA KARENINA. He agrees to a divorce.
PRINCE SERGIUS. Really?
SOPHIA KARENINA. And Victor is willing to put up with all the
sordidness, the vulgarity of the divorce court, the lawyers, evidences
of guilt ... tout ca est degoutant. I can't understand his sensitive
nature not being repelled by it.
PRINCE SERGIUS (smiling). He's in love, and when a man's really in
love--
SOPHIA KARENINA (interrupting). In our time love could remain pure,
coloring one's whole life with a romantic friendship. Such love I
understand and value.
PRINCE SERGIUS (sighing). However, the present generation refuses to
live on dreams. (He coughs delicately.) La possession de l'ame ne leur
suffit plus. So what is the alternative? But tell me more of Victor.
SOPHIA KARENINA. There's not very much to say. He seems bewitched,
hardly my son. Did you know I'd called upon her? Victor pressed me so
it was impossible to refuse. But Dieu merci, I found her out. So I
merely left my card, and now she has asked me if I could receive her
to-day, and I am expecting her (she glances at her watch) any moment
now. I am doing all this to please Victor, but conceive my feelings. I
know you always can. Really, really, I need your help.
PRINCE SERGIUS (bowing). Thank you for the honor you do me.
SOPHIA KARENINA. You realize this visit decides Victor's fate. I must
refuse my consent, or---- But that's impossible.
PRINCE SERGIUS. Have you met her?
SOPHIA KARENINA. I've never seen her, but I'm afraid of her. No good
woman leaves her husband, especially when there's nothing obviously
intolerable about him. Why, I've seen Protosov often with Victor, and
found him even quite charming.
PRINCE SERGIUS (murmurs). So I've heard. So I've heard.
SOPHIA KARENINA (continuing). She should bear her cross without
complaint. And Victor must cease trying to persuade himself that his
happiness lies in defying his principles. What I don't understand is
how Victor, with his religious views, can think of marrying a divorced
woman. I've heard him say over and over again--once quite lately--
that divorce is totally inconsistent with true Christianity. If she's
been able to fascinate him to that point, I am afraid of her.--But how
stupid of me to talk all the time! Have you spoken to him at all? What
does he say? And don't you thoroughly agree with me?
PRINCE SERGIUS. Yes, I've spoken to Victor. I think he really loves
her, has grown accustomed to the idea of loving her, pour ainsi dire.
(Shaking his head.) I don't believe he could ever now care for another
woman.
SOPHIA KARENINA (sighing). And Varia Casanzeva would have made him
such a charming wife. She's so devoted already.
PRINCE SERGIUS (smiling). I am afraid I hardly see her in the present
... tableau. (Earnestly.) Why not submit to Victor's wish and help
him?
SOPHIA KARENINA. To marry a divorcee? And afterwards have him running
into his wife's husband? How can you calmly suggest that a mother
accept such a situation for her son?
PRINCE SERGIUS. But, chere amie, why not approve of the inevitable?
And you might console yourself by regarding the dangers he'll avoid by
marrying this gentle, lovely woman. After all, suppose he conceived a
passion for some one----
[Convey the word "disreputable".
SOPHIA KARENINA. How can a good woman leave her husband?
PRINCE SERGIUS. Ah, that's not like you. You're unkind and you're
harsh. Her husband is the sort of man--well, he's his own worst enemy.
A weakling, a ne'er-do-well--he's spent all his money and hers too.
She has a child. Do you think you can condemn her for leaving him? As
a matter of fact she didn't leave him, he left her.
SOPHIA KARENINA (faintly). Oh what a mud-pen I'm slipping into!
PRINCE SERGIUS (amused). Could your religion aid you?
SOPHIA KARENINA (smelling her salts). In this instance, religion would
require of me the impossible. C'est plus fort que moi.
PRINCE SERGIUS. Fedya himself--you know what a charming clever
creature he is when he's in his senses--he advised her to leave him.
[Enter VICTOR who kisses his mother's hand and greets PRINCE SERGIUS.
KARENIN. Ah, Prince Sergius! (Shakes hands with Prince--formally.)
Maman, I've come to tell you that Elizaveta Protosova will be here
directly. There's only one thing I ask you: do you still refuse your
consent to my marriage----
SOPHIA KARENINA (interrupting). And I most assuredly do.
KARENIN (continuing. Frowning). In that case all I ask is for you not
to speak to her about it.
SOPHIA KARENINA. I don't suppose we shall even mention the subject. I
certainly shan't.
KARENIN (standing at head of sofa L.). If you don't, she won't.
(Pleadingly.) Mother dear, I just want you to know her.
SOPHIA KARENINA. One thing I can't understand. How is it you want to
marry Lisa Protosova, a woman with a living husband, and at the same
time believe divorce is a crime against Christianity?
KARENIN. Oh, Maman, that's cruel of you. Life is far too complex to be
managed by a few formulas. Why are you so bitter about it all?
SOPHIA KARENINA (honestly). I love you. I want you to be happy.
KARENIN (imploringly to PRINCE SERGIUS) Sergius Abreskov!
PRINCE SERGIUS (to SOPHIA KARENINA). Naturally you want him happy. But
it's difficult for our hearts, wearied from the weight of years, to
feel the pulse of youth and sympathize, especially is it difficult for
you, my friend, who have schooled yourself to view Victor's happiness
in a single way....
SOPHIA KARENINA. Oh, you're all against me. Do as you like. Vous etes
majeur. (Sniffing into her pocket handkerchief.) But you'll kill me.
KARENIN (deeply distressed). Ah, Mother, please. It's worse than cruel
to say things like that.
PRINCE SERGIUS (smiling to VICTOR). Come, come, Victor, you know your
mother speaks more severely than she could ever act.
SOPHIA KARENINA. I shall tell her exactly what I think and feel, and I
hope I can do it without offending her.
PRINCE SERGIUS. I am sure of it.
[Enter FOOTMAN.
Here she is.
KARENIN. I'll go. (Goes to back of sofa.)
FOOTMAN (announcing). Elizaveta Andreyevna Protosova.
KARENIN (warningly). Now, Mother.
[He goes out L. PRINCE SERGIUS rises.
SOPHIA KARENINA (majestically). Show her in. (To PRINCE SERGIUS.)
Please remain.
PRINCE SERGIUS. I thought you might prefer a tete-a-tete?
SOPHIA KARENINA. No, no. I rather dread it. And if I want to be left
alone in the room with her, I'll drop my handkerchief. Ca dependra.
PRINCE SERGIUS. I'm sure you're going to like her immensely.
SOPHIA KARENINA. Oh you're all against me.
[Enter LISA R. and crosses to R. C.
(Rising) How do you do? I was so sorry not to find you at home and it
is most kind of you to come to see me.
LISA (R.C.). I never expected the honor of your visit, and I am so
grateful that you permit me to come and see you.
SOPHIA KARENINA (C.). You know Prince Sergius Abreskov?
PRINCE SERGIUS (L.--Heartily). Yes, I have had the pleasure. (Crossing
to her, he shakes hands.) My niece Nellie has spoken often of you to
me.
[Goes to L.C.
LISA. Yes, we were great friends. (She glances shyly around her.) And
still are. (To SOPHIA.) I never hoped that you would wish to see me.
SOPHIA KARENINA. I knew your husband quite well. He was a great friend
of Victor's and used frequently to visit us in Tambov, (politely)
where you were married, I believe.
LISA (looking down). Yes.
SOPHIA KARENINA. But when you returned to Moscow we were deprived of
the pleasure of his visit.
LISA. Yes, then he stopped going anywhere.
SOPHIA KARENINA. Ah, that explains our missing him.
[Awkward pause.
PRINCE SERGIUS (to LISA). The last time I'd the pleasure of seeing you
was in those tableaux at the Dennishovs. You were charming in your
part.
LISA. How good of you to think so! Yes, I remember perfectly.
[Another awkward silence.
(To SOPHIA KARENINA.) Sophia Karenina, please forgive me if what I am
going to say offends you, but I don't know how to cover up what's in
my heart. I came here to-day because Victor Karenin said--because he
said that--because he--I mean because you wanted to see me. (With a
catch in her voice.) It's rather difficult--but you're so sweet.
PRINCE SERGIUS (very sympathetic). There, there, my dear child, I
assure you there's nothing in the world to---- (He breaks off when he
sees SOPHIA KARENINA pointing impatiently to the floor. She has
dropped her handkerchief.) Permit me. (He picks it up, presenting it
to her with a smile and a bow; then looks casually at his watch.) Ah,
five o'clock already. (To SOPHIA KARENINA.) Madame, in your salon
pleasure destroys the memory of time. You will excuse me.
[He kisses her hand.
SOPHIA KARENINA (smiling). Au revoir, mon ami.
PRINCE SERGIUS (bowing and shaking hands with LISA). Elizaveta
Protosova, au revoir.
[He goes out R.
SOPHIA KARENINA. Now listen, my child. Please believe how truly sorry
for you I am and that you are most sympathetique to me. But I love my
son alone in this world, and I know his soul as I do my own. He's very
proud--oh I don't mean of his position and money--but of his high
ideals, his purity. It may sound strange to you, but you must believe
me when I tell you that at heart he is as pure as a young girl.
LISA. I know.
SOPHIA KARENINA. He's never loved a woman before. You're the first. I
don't say I'm not a little jealous. I am. But that's something we
mothers have to face. Oh, but your son's still a baby, you don't know.
I was ready to give him up, though--but I wanted his wife to be as
pure as himself.
LISA (flushing hotly). And I, am I not----
SOPHIA KARENINA (interrupting her kindly). Forgive me, my dear. I know
it's not your fault and that you've been most unhappy. And also I know
my son. He will bear anything, and he'll bear it without saying a
word, but his hurt pride will suffer and bring you infinite remorse.
You must know how strongly he has always felt that the bond of
marriage is indissoluble.
LISA. Yes. I've thought of all that.
SOPHIA KARENINA. Lisa, my dear, you're a wise woman and you're a good
woman too. If you love him, you must want his happiness more than you
want your own. You can't want to cripple him so that he'll be sorry
all his life--yes, sorry even though he never says a word.
LISA. I've thought about it so much. I've thought about it and I've
talked to him about it. But what can I do when he says he can't live
without me? I said to him only the other day, "Victor, let's just be
friends. Don't spoil your life. Don't ruin yourself by trying to help
me." And do you know what he did? He laughed.
SOPHIA KARENINA. Of course he would, at the time.
LISA. If you could persuade him not to marry me, you know I'll agree,
don't you? I just want him to be happy. I don't care about myself.
Only please help me. Please don't hate me. Let's do all we can for
him, because, after all, we both love him.
SOPHIA KARENINA. Yes, I know. And I think I love you too. I really do.
(She kisses her. LISA begins to cry.) Oh, it's all so dreadful. If
only he had fallen in love with you before you were married!
LISA (sobbing). He--he says he did--but he had to be loyal to his
friend.
SOPHIA KARENINA. Alas, it's all very heart-breaking. But let us love
each other, and God will help us to find what we are seeking.
KARENIN (entering L. I). Mother darling. I've heard what you just
said. I knew you'd love her. And now everything must come right.
SOPHIA KARENINA (hastily). But nothing's decided. All I can say is,
had things been different, I should have been very glad. (Tenderly.)
So very glad.
[She kisses LISA.
KARENIN (smiling). Please don't change. That's all I ask.
[Lights down and out.
CURTAIN
SCENE IV
A plainly furnished room, bed, table and stove. FEDYA alone writing.
At rise MASHA is heard outside calling "FEDYA! FEDYA!" MASHA enters R.
I, crosses to FEDYA on bed C. and embraces him.
FEDYA. Ah, thank Heaven you've come. I was wasting away in boredom.
MASHA. Then why didn't you come over to us? (Sees wine glass on chair
near bed.) So, you've been drinking again? And after all your
promises!
FEDYA (embarrassed). I didn't come over because I had no money.
MASHA. Oh, why is it I love you so.
FEDYA. Masha!
MASHA (imitating him). Masha! Masha! What's that mean? If you loved
me, by now you'd have your divorce. You say you don't love your wife.
(FEDYA winces.) But you stick to her like grim death.
FEDYA (interrupting her). You know why I don't want to.
MASHA. Nonsense. They're right when they say you're no good. It's your
mind that you can never make up comfortably causing you all the worry.
FEDYA. You know perfectly well that the only joy I've got in life is
being in love with you.
MASHA. Oh, it's always "My joy," "Your love." Where's your love and my
joy?
FEDYA (a little wearily). Well, Masha, after all, you've got all I can
give, the best I've ever had to give, perhaps, because you're so
strong, so beautiful, that sometimes you've made me know how to make
you glad. So why torture yourself?
MASHA (kneels and puts her arms around his neck). I won't if you're
sure you love me.
FEDYA (coming closer to her). My beautiful young Masha.
MASHA (tearfully, searching his face). You do love me?
FEDYA. Of course, of course.
MASHA. Only me, only me?
FEDYA (kissing her). Darling, only you.
MASHA (with a return to brightness). Now read me what you've written.
FEDYA. It may bore you.
MASHA (reproachfully). How could it?
FEDYA (reads).
"The snow was flooded in moonlight and the birch trees wavered
their stark shadows across it like supplicating arms. Suddenly
I heard the soft padded sound of snow falling upon snow, to
slowly perceive a figure, the slender figure of a young child
attempting to arouse itself almost at my feet--I----"
[Enter IVAN and NASTASIA. They are two old gypsies, MASHA'S
parents.
NASTASIA (stepping up to MASHA). So here you are--you cursed little
stray sheep. No disrespect to you, sir. (To MASHA.) You black-hearted,
ungrateful little snake. How dare you treat us like this, how dare
you, eh?
Ivan (to FEDYA). It's not right, sir, what you've done, bringing to
her ruin our only child. It's against God's law.
NASTASIA (to MASHA). Come and get out of here with me. You thought
you'd skip, didn't you? And what was I supposed to tell the troupe
while you dangled around here with this tramp? What can you get out of
him, tell me that? Did you know he hasn't got a kopek to his name,
didn't you?
[During scene with parents, FEDYA sits dumbly on the bed, bewildered.
He puts his forehead against MASHA'S face and clings to her like a
child.
MASHA (sullenly). I haven't done anything wrong. I love this
gentleman, that's all. I didn't leave the troupe either. I'll go on
singing just the same.
Ivan. If you talk any more, I'll pull your hair all out for you, you
loose little beast, you. (To FEDYA, reproachfully.) And you, sir, when
we were so fond of you--why, often and often we used to sing for you
for nothing and this is how you pay us back.
NASTASIA (rocking herself to and fro). You've ruined our daughter, our
very own, our only one, our best beloved, our diamond, our precious
one, (with sudden fury). You've stamped her into the dirt, you have.
Where's your fear of God?
FEDYA. Nastasia, Nastasia, you've made a mistake. Your daughter is
like a sister to me. I haven't harmed her at all. I love her, that's
true. But how can I help it?
IVAN. Well, why didn't you love her when you had some money? If you'd
paid us ten thousand rubles, you could have owned her, body and soul.
That's what respectable gentlemen do. But you--you throw away every
kopek you've got and then you steal her like you'd steal a sack of
meal. You ought to be ashamed, sir.
MASHA (rising, puts her arm around his neck). He didn't steal me. I
went to him myself, and if you take me away now, I'll come right back.
If you take me away a thousand times, I'll come back to him. I love
him and that's enough. My love will break through anything--through
anything. Through anything in the whole damn world.
NASTASIA (trying to soothe her). Now, Mashenka darling, don't get
cross. You know you haven't behaved well to your poor old parents.
There, there, come along with us now.
[With greedy fingers that pretend to caress, NASTASIA seizes her
savagely and suddenly at the end of this speech and draws her to
the door. MASHA cries out "FEDYA! FEDYA!" as she exits R.
IVAN (alongside). You open your mouth again and I'll smash you dumb.
(To FEDYA.) Good-bye, your worship.
[All exit R. I.
[FEDYA sits as though stupefied. The gypsies exit noisily. There
is a pause. He drinks; then PRINCE SERGIUS appears, very quiet
and dignified, at the door.
PRINCE. Excuse me. I'm afraid I'm intruding upon a rather painful
scene.
FEDYA (getting up). With whom have I the honor---- (recognizing the
Prince). Ah, Prince Sergius, how do you do?
[They shake hands.
PRINCE (in a distinguished manner). I repeat that I am afraid to be
most inopportune. I would rather not have heard, but since I have,
it's my duty to say so. When I arrived I knocked several times, but I
presume you could not have heard through such uproar.
FEDYA. Do sit down. (PRINCE sits chair R.C.) Thanks for telling me you
heard. (Sits on bed up C.) It gives me a chance to explain it all.
Forgive me for saying your opinion of me can't concern me, but I want
to tell you that the way her parents talked to that young girl, that
gypsy singer, was absolutely unjust. She's as pure as your own mother.
My relations with her are simply friendly ones. Possibly there is a
ray of poetry in them, but that could hardly degrade her. However,
what can I do for you?
PRINCE SERGIUS. Well, to begin----
FEDYA (interrupting). Excuse me, Prince, but my present social
position hardly warrants a visit from you.
[Smiling.
PRINCE SERGIUS. I know that, but I ask you to believe that your
changed position does not influence me in what I am about to tell you.
FEDYA (interrogatively). Then?
PRINCE SERGIUS. To be as brief as possible, Victor Karenin, the son of
my old friend, Sophia Karenina, and she herself, have asked me to
discover from you personally what your present relations are with your
wife, and what intentions you have regarding them.
FEDYA. My relations with my wife--I should say my former wife--are
several.
PRINCE SERGIUS. As I thought, and for this reason accepted my somewhat
difficult mission.
FEDYA (quickly). I wish to say first of all that the fault was
entirely mine. She is, just as she always was, absolutely stainless,
faultless.
PRINCE SERGIUS. Victor Karenin and especially his mother are anxious
to know your exact intentions regarding the future.
FEDYA. I've got no intentions. I've given her full freedom. I know she
loves Victor Karenin, let her. Personally, I think he is a bore, but
he is a good bore. So they'll probably be very happy together, at
least in the ordinary sense and que le bon Dieu les benisse.
PRINCE SERGIUS. Yes, but we----
FEDYA (rising, goes L., leans on table). Please don't think I'm
jealous. If I just said Victor was dull, I take it back. He's
splendid, very decent, in fact the opposite of myself, and he's loved
her since her childhood (slowly) and maybe she loved him even when we
were married. After all, that happens, and the strongest love is
perhaps unconscious love. Yes, I think she's always loved him far, far
down beneath what she would admit to herself, and this feeling of nine
has been a black shadow across our married life. But--I--I really
don't suppose I ought to be talking to you like this, ought I?
PRINCE SERGIUS. Please go on. My only object in coming was to
understand this situation completely, and I begin to see how the
shadow--as you charmingly express it--could have been----
FEDYA (looking strangely ahead of him). Yes, no brightness could suck
up that shadow. And so I suppose I never was satisfied with what my
wife gave me, and I looked for every kind of distraction, sick at
heart because I did so. I see it more and more clearly since we've
been apart. Oh, but I sound as if I were defending myself. God knows I
don't want to do that. No, I was a shocking bad husband. I say was,
because now I don't consider myself her husband at all. She's
perfectly free. There, does that satisfy you?
PRINCE SERGIUS. Yes, but you know how strictly orthodox Victor and his
family are. Of course I don't agree with them--perhaps I have broader
views--(with a shrug) but I understand how they feel. They consider
that any union without a church marriage is--well, to put it mildly,
unthinkable.
FEDYA. Yes, I know he's very stu--I mean strict. (With a slight
smile.) "Conservative" is the word, isn't it? But what in God's name
(crossing to C.) do they want, a divorce? I told them long ago I was
perfectly willing. But the business of hiring a street-woman and
taking her to a shady hotel and arranging to be caught by competent
witnesses--ugh--it's all so--so loathsome.
[He shudders--pauses; and sits on bed.
PRINCE SERGIUS. I know. I know. I assure you, I can sympathize with
such a repugnance, but how can one avoid it? You see, it's the only
way out. But, my dear boy, you mustn't think I don't sympathize with
you. It's a horrible situation for a sensitive man and I quite
understand how you must hate it.
FEDYA. Thank you, Prince Sergius. I always knew you were kind and
just. Now tell me what to do. Put yourself in my place. I don't
pretend to be any better than I really am. I am a blackguard but there
are some things that even I can't do. (With a smile and helpless
gesture.) I can't tell lies.
[A pause.
PRINCE SERGIUS. I must confess that you bewilder me. You with your
gifts and charm and really au fond--a wonderful sense of what's right.
How could you have permitted yourself to plunge into such tawdry
distractions? How could you have forgotten so far what you owed to
yourself? Tell me, why did you let your life fall into this ruin?
FEDYA (suppressing emotion). I've led this sort of life for ten years
and you're the first real person to show me sympathy. Of course, I've
been pitied by the degraded ones but never before by a sensible, kind
man like you. Thanks more than it's possible to say. (He seems to
forget his train of thought and suddenly to recall it.) Ah, yes, my
ruin. Well, first, drink, not because it tasted well, but because
everything I did disappointed me so, made me so ashamed of myself. I
feel ashamed now, while I talk to you. Whenever I drank, shame was
drowned in the first glass, and sadness. Then music, not opera or
Beethoven, but gypsy music; the passion of it poured energy into my
body, while those dark bewitching eyes looked into the bottom of my
soul. (He sighs.) And the more alluring it all was, the more shame I
felt afterwards.
[Pause.
PRINCE SERGIUS. But what about your career?
FEDYA. My career? This seems to be it. Once I was a director of a
bank. There was something terribly lacking between what I felt and
what I could do. (Abruptly.) But enough, enough of myself. It makes me
rather nervous to think about myself.
[Rises.
PRINCE SERGIUS. What answer am I to take back?
FEDYA (very nervous). Oh, tell them I'm quite at their disposal.
(Walking up and down) They want to marry, and there mustn't be
anything in their way (pause); is that it? (Stops walking very
suddenly. Repeats.) There mustn't be anything in their way--is that
it?
PRINCE SERGIUS (pause. FEDYA sits on table L.). Yes. When do you--when
do you think--you'll--you'll have it ready? The evidence?
FEDYA (turns and looks at the PRINCE, suppressing a slight, strained
smile). Will a fortnight do?
PRINCE SERGIUS (rising). Yes, I am sure it will. (Rises and crosses to
FEDYA.) May I say that you give them your word?
FEDYA (with some impatience). Yes. Yes. (PRINCE offers his hand.)
Good-bye, Prince Sergius. And again thanks.
[Exit PRINCE SERGIUS, R. I. FEDYA sits down in an attitude of
deep thought.
Why not? Why not? And it's good not to be ashamed----
[Lights dim and out.
CURTAIN
SCENE V
Private room in a cheap restaurant. FEDYA is shown in by a shabby
waiter.
WAITER. This way, sir. No one will disturb you here. Here's the
writing paper.
[Starts to exit.
FEDYA (as waiter starts to exit). Bring me a bottle of champagne.
WAITER. Yes, sir.
[Exits R. C.
[FEDYA sits at table L. C., and begins to write. IVAN PETROVICH
appearing in the doorway R. C.
IVAN PETROVICH. I'll come in, shall I?
FEDYA (sitting L. of table L. C. Very serious). If you want to, but
I'm awfully busy, and--(seeing he has already entered) Oh, all right,
do come in.
IVAN PETROVICH (C.). You're going to write an answer to their demand.
I'll help you. I'll tell you what to say Speak out. Say what you mean.
It's straight from the shoulder. That's my system. (Picks up box that
FEDYA has placed on table--opens it and takes out a revolver.) Hallo!
What's this? Going to shoot yourself. Of course, why not? I
understand. They want to humiliate you, and you show them where the
courage is--put a bullet through your head and heap coals of fire on
theirs. I understand perfectly. (The waiter enters with champagne on
tray, pours a glass for FEDYA, then exits. PETROVICH takes up the
glass of wine and starts to drink. FEDYA looks up from his writing.) I
understand everything and everybody, because I'm a genius.
FEDYA. So you are, but----
IVAN PETROVICH (filling and lifting his glass). Here's to your
immortal journey. May it be swift and pleasant. Oh, I see it from your
point of view. So why should I stop you? Life and death are the same
to genius. I'm dead during life and I live after death. You kill
yourself in order to make a few people miss you, but I--but I--am
going to kill myself to make the whole world know what it lost. I
won't hesitate or think about it. I'll just take the revolver--one,
two--and all is over--um. But I am premature. My hour is not yet
struck. (He puts the revolver down.) But I shall write nothing. The
world will have to understand all by itself. (FEDYA continues to
write.) The world, what is it but a mass of preposterous creatures,
who crawl around through life, understanding nothing--nothing at all
--do you hear me? (FEDYA looks up, rather exasperated.) Oh, I'm not
talking to you. All this is between me and the cosmos. (Pours himself
out another drink.) After all, what does humanity most lack?
Appreciation for its geniuses. As it is, we're persecuted, tortured,
racked, through a lifetime of perpetual agony, into the asylum or the
grave. But no longer will I be their bauble. Humanity, hypocrite that
you are--to hell with you.
[Drinks wine.
FEDYA (having finished his letter). Oh, go away, please.
IVAN PETROVICH. Away? (With a gesture.) Away? Me? (With profound
resolve.) So be it. (He leans over the table, faces FEDYA.) I shall
away. I'll not deter you from accomplishing what I also shall commit--
all in its proper moment, however. Only I should like to say this----
FEDYA. Later. Later. But now, listen, old man, give this to the head
waiter. (Handing him some money.) You understand?
IVAN PETROVICH. Yes, but for God's sake wait for me to come back.
(Moves away.) I've something rare to tell you, something you'll never
hear in the next world--at least not till I get there---- Look here,
shall I give him all this money?
FEDYA. No, just what I owe him.
[Exit IVAN PETROVICH, whistling. FEDYA sighs with a sense of
relief, takes the revolver, cocks it, stands at mirror on wall
up R., and puts it close to his temple. Then shivers, and lets
his hand drop.
I can't do it. I can't do it.
[Pause. MASHA is heard singing. MASHA bursts into the room.
MASHA (breathless). I've been everywhere looking for you. To Popov's,
Afremov's, then I guessed you'd be here. (Crosses to him. Sees
revolver, turns, faces him quickly, concealing it with her body,
stands very tense and taut, looking at him.) Oh, you fool! You hideous
fool! Did you think you'd----
FEDYA (still completely unnerved). Awful! It's been awful! I tried----
(With a gesture of despair.) I couldn't----
[Crosses to table L. C.--leans against it.
MASHA (puts her hand to her face as if terribly hurt). As if I didn't
exist. (Crosses over to table L. C., puts down revolver.) As if I
weren't in your life at all. Oh, how godless you are! (Brokenly.) Tell
me, tell me, what about all my love for you?
FEDYA (as if suddenly aware of a great fatigue). I wanted to set them
free. I promised to--and when the time came I couldn't.
MASHA. And what about me? What about me?
FEDYA. I thought you'd be free, too. Surely my torturing you can't
make you happy.
MASHA. Oh, I can look out for myself. Maybe I'd rather be unhappy,
miserable, wretched with you every minute than even think of living
without you.
FEDYA (up R.--half to himself). If I'd finished just now, you would
have cried bitterly perhaps, my Masha, but you would have lived past
it.
MASHA. Oh, damn you, don't be so sure I'd cry at all. Can't you even
be sorry for me?
[She tries to conceal her tears.
FEDYA. Oh God, I only wanted to make everybody happier.
MASHA. Yourself happier, you mean.
FEDYA (smiling). Would I have been happier to be dead now?
MASHA (sulkily). I suppose you would. (Suddenly in a tender voice,
crossing to him.) But, Fedya, do you know what you want? Tell me, what
do you want?
FEDYA (R). I want so many things.
MASHA (impatiently and clinging to him). But what? What?
FEDYA. First of all, I want to set them free. How can I lie? How can I
crawl through the muck and filth of a divorce? I can't. (Moves to end
of table and stands there facing front.) But I must set them free
somehow. They're such good people, my wife and Victor. I can't bear
having them suffer.
MASHA (R. of table L. C.--scornfully). Where's the good in her if she
left you?
FEDYA. She didn't. I left her.
MASHA. She made you think she'd be happier without you. But go on----
(Impatiently.) Blame yourself, what else.
FEDYA. There's you, Masha. Young, lovely, awfully dear to me. If I
stay alive, ah, where will you be?
MASHA. Don't bother about me. You can't hurt me.
FEDYA (sighing). But the big reason, the biggest reason of all, is
myself. I'm just lost. Your father is right, my dear. I'm no good.
MASHA (crossing to him, at once tenderly and savagely). I won't
unfasten myself from you. I'll stick to you, no matter where you take
me, no matter what you do. You're alive, terribly alive, and I love
you. Fedya, drop all this horror.
FEDYA. How can I?
MASHA (trying to project the very essence of her vitality into him).
Oh, you can, you can.
FEDYA (slowly). When I look at you, I feel as though I could do
anything.
MASHA (proudly, fondly). My love, my love. You can do anything, get
anywhere you want to. (FEDYA moves away impatiently up R. She sees
letter.) So you have been writing to them--to tell them you'll kill
yourself. You just told them you'd kill yourself, is that it? But you
didn't say anything about a revolver. Oh, Fedya, let me think, there
must be some way. Fedya--listen to me. Do you remember the day we all
went to the picnic to the White Lakes with Mama and Afremov and the
young Cossack officer? And you buried the bottles of wine in the sand
to keep them cool while we went in bathing? Do you remember how you
took my hands and drew me out beyond the waves till the water was
quite silent and flashing almost up to our throats, and then suddenly
it seemed as if there were nothing under our feet? We tried to get
back. We couldn't and you shouted out, "Afremov," and if he hadn't
been almost beside us and pulled us in--and how cross he was with you
for forgetting that you couldn't swim, and after, how wonderful it was
to stretch out safely on the sands in the sunlight. Oh, how nice every
one was to us that day and you kept on being so sorry for forgetting
you couldn't swim! And, Fedya, don't you see? Of course, she must know
you can't swim. Oh, it's all getting as clear as daylight. You will
send her this beautiful letter. Your clothes will be found on the
river bank--but instead of being in the river you will be far away
with me--Fedya, don't you see, don't you see? You will be dead to her,
but alive for me. (Embraces FEDYA.)
[The lights down and out.
CURTAIN
SCENE VI
The PROTOSOVS' drawing-room.
KARENIN and LISA.
KARENIN (sitting chair R.). He's promised me
definitely, and I'm sure he'll keep to it.
LISA (sitting chair R. C.). I'm rather ashamed to confess it, Victor,
but since I found out about this--this gypsy, I feel completely free
of him. Of course, I am not in the least jealous, but knowing this
makes me see that I owe him nothing more. Am I clear to you, I wonder?
KARENIN (coming closer to her). Yes, dear, I think I'll always
understand you.
LISA (smiling). Don't interrupt me, but let me speak as I think. The
thing that tortured me most was I seemed to love both of you at once,
and that made me seem so indecent to myself.
KARENIN (incredulously amused). You indecent?
LISA (continuing). But since I've found out that there's another
woman, that he doesn't need me any more, I feel free, quite free of
him. And now I can say truthfully, I love you. Because everything is
clear in my soul. My only worry is the divorce, and all the waiting to
be gone through before we can---- Ah, that's torturing.
KARENIN. Dearest, everything will be settled soon. After all, he's
promised, and I've asked my secretary to go to him with the petition
and not to leave until he's signed it. Really, sometimes, if I didn't
know him as I do, I'd think he was trying on purpose to discomfort us.
LISA. No. No. It's, only the same weakness and honesty fighting
together in him. He doesn't want to lie. However, I'm sorry you sent
him money.
KARENIN. If I hadn't, it might have delayed things. Lisa. I know, but
money seems so ugly.
KARENIN (slightly ruffled). I hardly think it's necessary to be so
delicate with Fedya.
LISA. Perhaps, perhaps. (Smiling.) But don't you think we are becoming
very selfish?
KARENIN. Maybe. But it's all your fault, dear. After all, this
hopelessness and waiting, to think of being happy at last! I suppose
happiness does make us selfish.
LISA. Don't believe you're alone in your happiness or selfishness. I
am so filled with joy it makes me almost afraid. Misha's all right,
your mother loves me, and above all, you are here, close to me, loving
me as I love you.
KARENIN (bending over her and searching her eyes). You're sure you've
no regret?
LISA. From the day I found out about that gypsy woman, my mind
underwent a change that has set me free.
KARENIN. You're sure?
[Kissing her hands.
LISA (passionately). Darling, I've only one desire now, and that is to
have you forget the past and love as I do.
[Her little boy toddles in R., sees them and stops.
[To the child.
Come here, my sweetheart.
[He goes to her and she takes him on her knees.
KARENIN. What strange contradictory instincts and desires make up our
beings!
LISA. Why?
KARENIN (slowly). I don't know. When I came back from abroad, knew I'd
lost you, I was unhappy, terribly. Yet, it was enough for me to learn
that you at least remembered me. Afterward, when we became friends,
and you were kind to me, and into our friendship wavered a spark of
something more than friendship, ah, I was almost happy! Only one thing
tormented me: fear that such a feeling wronged Fedya. Afterwards, when
Fedya tortured you so, I saw I could help. Then a certain definite
hope sprang up in me. And later, when he became impossible and you
decided to leave him, and I showed you my heart for the first time,
and you didn't say no, but went away in tears--then I was happy through
and through. Then came the possibility of joining our lives. Mamma
loved you. You told me you loved me, that Fedya was gone out of your
heart, out of your life forever, and there was only, only me.... Ah,
Lisa, for what more could I ask! Yet the past tortured me. Awful
fancies would flush up into my happiness, turning it all into hatred
for your past.
LISA (interrupting reproachfully). Victor!
KARENIN. Forgive me, Lisa. I only tell you this because I don't want
to hide a single thought from you. I want you to know how bad I am,
and what a weakness I've got to fight down. But don't worry, I'll get
past it. It's all right, dear. (He bends over, kissing the child on
the head.) And I love him, too.
LISA. Dearest, I'm so happy. Everything has happened in my heart to
make it as you'd wish.
KARENIN. All?
LISA. All, beloved, or I never could say so.
[Enter the NURSE L. U.
NURSE. Your secretary has come back.
[LISA and KARENIN exchange glances.
LISA. Show him in here, nurse, and take Misha, will you?
NURSE. Come along, my pet. It's time for your rest.
[Exit NURSE with the little boy, R.
KARENIN (gets up, walks to the door). This will be Fedya's answer.
LISA (kissing Karenin). At last, at last we shall know when. (She
kisses him.)
[Enter VOZNESENSKY L. U.
KARENIN. Well?
SECRETARY. He's not there, sir.
KARENIN. Not there? He's not signed the petition, then?
SECRETARY. No. But here is a letter addressed to you and Elizaveta
Protosova.
[Takes letter from his pocket and gives it to KARENIN.
KARENIN (interrupting angrily). More excuses, more excuses. It's
perfectly outrageous. How without conscience he is. Really, he has
lost every claim to----
LISA. But read the letter, dear; see what he says.
[KARENIN opens the letter.
SECRETARY. Shall you need me, sir?
Karenin. No. That's all. Thank you.
[Exit SECRETARY. KARENIN reads the letter growing astonishment
and concern. LISA watches his face.
(Reading.)
"Lisa, Victor, I write you both without using terms of
endearment, since I can't feel them, nor can I conquer a sense
of bitterness and reproach, self-reproach principally, when I
think of you together in your love. I know, in spite of being
the husband, I was also the barrier, preventing you from coming
earlier to one another. C'est moi qui suis l'intrue. I stood in
your way, I worried you to death. Yet I can't help feeling
bitterly, coldly, toward you. In one way I love both of you,
especially Lisa Lizenska, but in reality I am more than cold
toward you. Yes, it's unjust, isn't it, but to change is
impossible."
LISA. What's all that for?
KARENIN (standing L. of table C., continuing).
"However, to the point. I am going to fulfill your wishes in
perhaps a little different way from what you desire. To lie, to
act a degrading comedy, to bribe women of the streets for
evidence--the ugliness of it all disgusts me. I am a bad man,
but this despicable thing I am utterly unable to do. My solution
is after all the simplest. You must marry to be happy. I am the
obstacle, consequently that obstacle must be removed."
LISA (R. of table). Victor!
KARENIN (reading). Must be removed? "By the time this letter reaches
you, I shall no longer exist. All I ask you is to be happy, and
whenever you think of me, think tender thoughts. God bless you both.
Good-bye. FEDYA."
LISA. He's killed himself!
KARENIN (going hurriedly up stage L. and calls of). My secretary! Call
back my secretary!
LISA. Fedya! Fedya, darling!
KARENIN. Lisa!
LISA. It's not true! It's not true that I've stopped loving him! He's
the only man in all the world I love! And now I've killed him! I've
killed him as surely as if I'd murdered him with my own two hands!
KARENIN. Lisa, for God's sake!
LISA. Stop it! Don't come near me! Don't be angry with me, Victor. You
see I, too, cannot lie!
CURTAIN
ACT II
SCENE I
A dirty, ill-lighted underground dive; people are lying around
drinking, sleeping, playing cards and making love. Near the front a
small table at which FEDYA sits; he is in rags and has fallen very
low. By his side is PETUSHKOV, a delicate spiritual man, with long
yellow hair and beard. Both are rather drunk.
Candle light is the only lighting in this Scene.
PETUSHKOV (R.C. of table C.). I know. I know. Well, that's real love.
So what happened then?
FEDYA (L. C. of table C., pensively). You might perhaps expect a girl
of our own class, tenderly brought up, to be capable of sacrificing
for the man she loved, but this girl was a gypsy, reared in greed, yet
she gave me the purest sort of self-sacrificing love. She'd have done
anything for nothing. Such contrasts are amazing.
PETUSHKOV. I see. In painting we call that value. Only to realize
bright red fully when there is green around it. But that's not the
point. What happened?
FEDYA. Oh, we parted. I felt it wasn't right to go on taking, taking
where I couldn't give. So one night we were having dinner in a little
restaurant, I told her we'd have to say good-bye. My heart was so
wrung all the time I could hardly help crying.
PETUSHKOV. And she?
FEDYA. Oh, she was awfully unhappy, but she knew I was right. So we
kissed each other a long while, and she went back to her gypsy troupe
--(Slowly.) Maybe she was glad to go----
[A pause.
PETUSHKOV. I wonder.
FEDYA. Yes. The single good act of my soul was not ruining that girl.
PETUSHKOV. Was it from pity?
FEDYA. I sorry for her? Oh, never. Quite the contrary. I worshipped
her unclouded sincerity, the energy of her clear, strong will, and God
in Heaven, how she sang. And probably she is singing now, for some one
else. Yes, I always looked up at her from beneath, as you do at some
radiance in the sky. I loved her really. And now it's a tender
beautiful memory.
PETUSHKOV. I understand. It was ideal, and you left it like that.
FEDYA (ruminatingly). And I've been attracted often, you know. Once I
was in love with a grande dame, bestially in love, dog-like. Well,
she gave me a rendezvous, and I didn't, couldn't, keep it, because
suddenly I thought of her husband, and it made me feel sick. And you
know, it's queer, that now, when I look back, instead of being glad
that I was decent, I am as sorry as if I had sinned. But with Masha
it's so different; I'm filled with joy that I've never soiled the
brightness of my feeling for her. (He points his finger at the floor.)
I may go much further down.
PETUSHKOV (interrupting). I know so well what you mean. But where is
she now?
FEDYA. I don't know. I don't want to know. All that belongs to another
life, and I couldn't bear to mix that life and this life.
[A POLICE OFFICER enters from up R., kicks a man who is lying on
the floor--walks down stage, looks at FEDYA and PETUSHKOV, then
exits.
PETUSHKOV. Your life's wonderful. I believe you're a real idealist.
FEDYA. No. It's awfully simple. You know among our class--I mean the
class I was born in--there are only three courses: the first, to go
into the civil service or join the army and make money to squander
over your sensual appetites. And all that was appalling to me--perhaps
because I couldn't do it. The second thing is to live to clear out, to
destroy what is foul, to make way for the beautiful. But for that
you've got to be a hero, and I'm not a hero. And the third is to
forget it all--overwhelm it with music, drown it with wine. That's
what I did. And look (he spreads his arms out) where my singing led me
to.
[He drinks.
PETUSHKOV. And what about family life? The sanctity of the home and
all that--I would have been awfully happy if I'd had a decent wife. As
it was, she ruined me.
FEDYA. I beg your pardon. Did you say marriage? Oh, yes, of course.
Well, I've been married, too. Oh, my wife was quite an ideal woman. I
don't know why I should say was, by the way, because she's still
living. But there's something--I don't know; it's rather difficult to
explain--But you know how pouring champagne into a glass makes it
froth up into a million iridescent little bubbles? Well, there was
none of that in our married life. There was no fizz in it, no sparkle,
no taste, phew! The days were all one color--flat and stale and gray
as the devil. And that's why I wanted to get away and forget. You
can't forget unless you play. So trying to play I crawled in every
sort of muck there is. And you know, it's a funny thing, but we love
people for the good we do them, and we hate them for the harm. That's
why I hated Lisa. That's why she seemed to love me.
PETUSHKOV. Why do you say seemed?
FEDYA (wistfully). Oh, she couldn't creep into the center of my being
like Masha. But that's not what I mean. Before the baby was born, and
afterwards, when she was nursing him, I used to stay away for days and
days, and come back drunk, drunk, and love her less and less each
time, because I was wronging her so terribly. (Excitedly.) Yes. That's
it, I never realized it before. The reason why I loved Masha was
because I did her good, not harm. But I crucified my wife, and her
contortions filled me almost with hatred.
[FEDYA drinks.
PETUSHKOV. I think I understand. Now in my case----
[ARTIMIEV enters R. U., approaches with a cockade on his cap,
dyed mustache, and shabby, but carefully mended clothes.
ARTIMIEV (stands L. of table). Good appetite, gentlemen! (Bowing to
FEDYA.) I see you've made the acquaintance of our great artist.
FEDYA (coolly). Yes, I have.
ARTIMIEV (to PETUSHKOV). Have you finished your portrait?
PETUSHKOV. No, they didn't give me the commission, after all.
ARTIMIEV (sitting down on end of table). I'm not in your way, am I?
[FEDYA and PETUSHKOV don't answer.
PETUSHKOV. This gentleman was telling me about his life.
ARTIMIEV. Oh, secrets? Then I won't disturb you. Pardon me for
interrupting. (To himself as he moves away.) Damn swine!
[He goes to the next table, sits down and in the dim candlelight
he can just be seen listening to the conversation.
FEDYA. I don't like that man.
PETUSHKOV. I think he's offended.
FEDYA. Let him be. I can't stand him. If he'd stayed I shouldn't have
said a word. Now, it's different with you. You make me feel all
comfortable, you know. Well, what was I saying?
PETUSHKOV. You were talking about your wife. How did you happen to
separate?
FEDYA. Oh, that? (A pause.) It's a rather curious story. My wife's
married.
PETUSHKOV. Oh, I see! You're divorced.
FEDYA. No. (Smiling.) She's a widow.
PETUSHKOV. A widow? What do you mean?
FEDYA. I mean exactly what I say. She's a widow. I don't exist.
PETUSHKOV (puzzled). What?
FEDYA (smiling drunkenly). I'm dead. You're talking to a corpse.
[ARTIMIEV leans towards them and listens intently.
Funny, I seem to be able to say anything to you. And it's so long ago,
so long ago. And what is it after all to you but a story? Well, when I
got to the climax of torturing my wife, when I'd squandered everything
I had or could get, and become utterly rotten, then, there appeared a
protector.
PETUSHKOV. The usual thing, I suppose?
FEDYA. Don't think anything filthy about it. He was just her friend,
mine too, a very good, decent fellow; in fact the opposite of myself.
He'd known my wife since she was a child, and I suppose he'd loved her
since then. He used to come to our house a lot. First I was very glad
he did, then I began to see they were falling in love with each other,
and then--an odd thing began to happen to me at night. Do you know
when she lay there asleep beside me (he laughs shrilly) I would hear
him, pushing open the door, crawling into the room, coming to me on
his hands and knees, grovelling, whining, begging me (he is almost
shouting) for her, for her, imagine it! And I, I had to get up and
give my place to him. (He covers his eyes with his hands in a.
convulsive moment.) Phew! Then I'd come to myself.
PETUSHKOV. God! It must have been horrible.
FEDYA (wearily). Well, later on I left her--and after a while, they
asked me for a divorce. I couldn't bear all the lying there was to be
got through. Believe me it was easier to think of killing myself. And
so I tried to commit suicide, and I tried and I couldn't. Then a kind
friend came along and said, "Now, don't be foolish!" And she arranged
the whole business for me. I sent my wife a farewell letter--and the
next day my clothes and pocketbook were found on the bank of the
river. Everybody knew I couldn't swim. (Pause.) You understand, don't
you?
PETUSHKOV. Yes, but what about the body? They didn't find that?
FEDYA (smiling drunkenly). Oh yes, they did! You just listen! About a
week afterwards some horror was dragged out of the water. My wife was
called in to identify it. It was in pretty bad shape, you know. She
took one glance. "Is that your husband?" they asked her. And she said,
"Yes." Well, that settled it! I was buried, they were married, and
they're living very happily right here in this city. I'm living here,
too! We're all living here together! Yesterday I walked right by their
house. The windows were lit and somebody's shadow went across the
blind. (A pause.) Of course there're times when I feel like hell about
it, but they don't last. The worst is when there's no money to buy
drinks with.
[He drinks.
ARTIMIEV. (rising and approaching them). Excuse me, but you know I've
been listening to that story of yours? It's a very good story, and
what's more a very useful one. You say you don't like being without
money, but really there's no need of your ever finding yourself in
that position.
FEDYA. (interrupting). Look here, I wasn't talking to you and I don't
need your advice!
ARTIMIEV. But I'm going to give it to you just the same. Now you're a
corpse. Well, suppose you come to life again!
FEDYA. What?
ARTIMIEV. Then your wife and that fellow she's so happy with--they'd
be arrested for bigamy. The best they'd get would be ten years in
Siberia. Now you see where you can have a steady income, don't you?
FEDYA. (furiously). Stop talking and get out of here!
ARTIMIEV. The best way is to write them a letter. If you don't know
how I'll do it for you. Just give me their address and afterwards when
the ruble notes commence to drop in, how grateful you'll be!
FEDYA. Get out! Get out, I say! I haven't told you anything!
ARTIMIEV. Oh, yes, you have! Here's my witness! This waiter heard you
saying you were a corpse!
FEDYA. (beside himself). You damn blackmailing beast----
[Rising.
ARTIMIEV. Oh, I'm a beast, am I? We'll see about that! (FEDYA rises to
go, ARTIMIEV seizes him.) Police! Police! (FEDYA struggles frantically
to escape.)
[The POLICE enter and drag him away.
CURTAIN
SCENE II
In the country. A veranda covered by a gay awning; sunlight; flowers;
SOPHIA KARENINA, LISA, her little boy and nurse.
LISA (standing C. in door. To the little boy, smiling), Who do you
think is on his way from the station?
MISHA (excitedly). Who? Who?
LISA. Papa.
MISHA (rapturously). Papa's coming! Papa's coming!
[Exits L. through C. door.
LISA (contentedly, to SOPHIA KARENINA). How much he loves Victor! As
if he were his real father!
SOPHIA KARENINA (on sofa L. knitting--back to audience). Tant mieux.
Do you think he ever remembers his father?
LISA (sighing). I can't tell. Of course I've never said anything to
him. What's the use of confusing his little head? Yet sometimes I feel
as though I ought. What do you think, Mamma?
SOPHIA KARENINA. I think it's a matter of feeling. If you can trust
your heart, let it guide you. What extraordinary adjustments death
brings about! I confess I used to think very unkindly of Fedya, when
he seemed a barrier to all this. (She makes a gesture with her hand.)
But now I think of him as that nice boy who was my son's friend, and a
man who was capable of sacrificing himself for those he loved. (She
knits.) I hope Victor hasn't forgotten to bring me some wool.
LISA. Here he comes. (LISA runs to the edge of the veranda.) There's
some one with him--a lady in a bonnet! Oh, it's mother! How splendid!
I haven't seen her for an age!
[Enter ANNA PAVLOVNA up C.
ANNA PAVLOVNA (kissing LISA). My darling. (To SOPHIA KARENINA.) How do
you do? Victor met me and insisted on my coming down.
[Sits bench L. C. beside SOPHIA.
SOPHIA KARENINA. This is perfectly charming!
[Enter VICTOR and MISHA.
ANNA PAVLOVNA. I did want to see Lisa and the boy. So now, if you
don't turn me out, I'll stay till the evening train.
KARENIN. (L. C., kissing his wife, his mother and the boy).
Congratulate me--everybody--I've a bit of luck, I don't have to go to
town again for two days. Isn't that wonderful?
LISA. (R. C.). Two days! That's glorious! We'll drive over to the
Hermitage to-morrow and show it to mother.
ANNA PAVLOVNA. (holding the boy). He's so like his father, isn't he? I
do hope he hasn't inherited his father's disposition.
SOPHIA KARENINA. After all, Fedya's heart was in the right place.
LISA. Victor thinks if he'd only been brought up more carefully
everything would have been different.
ANNA PAVLOVNA. Well, I'm not so sure about that, but I do feel sorry
for him. I can't think of him without wanting to cry.
LISA. I know. That's how Victor and I feel. All the bitterness is
gone. There's nothing left but a very tender memory.
ANNA PAVLOVNA. (sighing). I'm sure of it. Lisa. Isn't it funny? It all
seemed so hopeless back there, and now see how beautifully
everything's come out!
SOPHIA KARENINA. Oh, by the way, Victor, did you get my wool?
KARENIN. I certainly did. (Brings a bag and takes out parcels.) Here's
the wool, here's the eau-de-cologne, here are the letters--one on
"Government Service" for you, Lisa---- (Hands her the letter. LISA
opens letter, then strolls R, reading it, suddenly stops.) Well, Anna
Pavlovna, I know you want to make yourself beautiful! I must tidy up,
too. It's almost dinner time. Lisa, you've put your another in the
Blue Room, haven't you?
[Pause.
[LISA is pale. She holds the letter with trembling hands and
reads it, KARENIN seeing her.
What's the matter, Lisa? What is it?
LISA. He's alive. He's alive. My God! I shall never be free from him.
(VICTOR crosses to LISA.) What does this mean? What's going to happen
to us?
KARENIN (taking the letter and reading). I don't believe it.
SOPHIA KARENINA. What is it? (Rising.) What's the matter? Why don't
you tell us?
KARENIN. He's alive! They're accusing us of bigamy! It's a summons for
Lisa to go before the Examining Magistrate.
ANNA PAVLOVNA. No--no! It can't be!
SOPHIA KARENINA. Oh, that horrible man!
KARENIN. So it was all a lie!
LISA (with a cry of rage). Oh! I hate him so! Victor!--Fedya!--My God!
I don't know what I'm saying. I don't know what I'm saying.
[Sinks in chair down R.
ANNA PAVLOVNA (rising). He's not really alive?
[Lights dim and out.
CURTAIN
SCENE III
The room of the examining magistrate, who sits at a table talking to
MELNIKOV, a smartly dressed, languid, man-about-town.
At a side-table a CLERK is sorting papers.
MAGISTRATE. (sitting R. of table R. C.). Oh, I never said so. It's her
own notion. And now she is reproaching me with it.
MELNIKOV. (sitting C. back to audience). She's not reproaching you,
only her feelings are awfully hurt.
MAGISTRATE. Are they? Oh, well, tell her I'll come to supper after the
performance. But you'd better wait on. I've rather an interesting
case. (To the CLERK.) Here, you, show them in.
Clerk. (sitting C. facing audience). Both? Excellency. Magistrate. No,
only Madame Karenina.
[CLERK exits L. I.
CLERK (calling off stage). Madame Protosova, Madame Protosova.
MAGISTRATE. Or, to dot my i's, Madame Protosova.
MELNIKOV (starting to go out). Ah, it's the Karenin case.
MAGISTRATE. Yes, and an ugly one. I'm just beginning the
investigation. But I assure you it's a first-rate scandal already.
Must you go? Well, see you at supper. Good-bye.
[Exit MELNIKOV, R.
[The CLERK shows in LISA; she wears a black dress and veil.
MAGISTRATE. Please sit down, won't you? (He points to a chair L. C.
LISA sits down.) I am extremely sorry that it's necessary to ask you
questions.
[LISA appears very much agitated. MAGISTRATE appears unconcerned
and is reading a newspaper as he speaks.
But please be calm. You needn't answer them unless you wish. Only in
the interest of every one concerned, I advise you to help me reach the
entire truth.
LISA. I've nothing to conceal.
MAGISTRATE (looking at papers). Let's see. Your name, station,
religion. I've got all that. You are accused of contracting a marriage
with another man, knowing your first husband to be alive.
LISA. But I did not know it.
MAGISTRATE (continuing). And also you are accused of having persuaded
with bribes your first husband to commit a fraud, a pretended suicide,
in order to rid yourself of him.
LISA. All that's not true.
MAGISTRATE. Then permit me to ask you these questions: Did you or did
you not send him 1200 rubles in July of last year?
LISA. That was his own money obtained from selling his things, which I
sent to him during our separation, while I was waiting for my divorce.
MAGISTRATE. Just so. Very well. When the police asked you to identify
the corpse, how were you sure it was your husband's?
LISA. Oh, I was so terribly distressed that I couldn't bear to look at
the body. Besides, I felt so sure it was he, and when they asked me, I
just said yes.
MAGISTRATE. Very good indeed. I can well understand your distraction,
and permit me to observe, Madame, that although servants of the law,
we remain human beings, and I beg you to be assured that I sympathize
with your situation. You were bound to a spendthrift, a drunkard, a
man whose dissipation caused you infinite misery.
LISA (interrupting). Please, I loved him.
MAGISTRATE (tolerantly). Of course. Yet naturally you desired to be
free, and you took this simple course without counting the
consequence, which is considered a crime, or bigamy. I understand you,
and so will both judges and jury. And it's for this reason, Madam, I
urge you to disclose the entire truth.
LISA. I've nothing to disclose. I never have lied. (She begins to
cry.) Do you want me any longer?
MAGISTRATE. Yes. I must ask you to remain a few minutes longer. No
more questions, however. (To the CLERK.) Show in Victor Karenin. (To
LISA.) I think you'll find that a comfortable chair. (Sits L. C.)
[Enter KARENIN, stern and solemn.
Please, sit down.
KARENIN. Thank you. (He remains standing L. U.) What do you want from
me?
MAGISTRATE. I have to take your deposition.
KARENIN. In what capacity?
MAGISTRATE (smiling). In my capacity of investigating magistrate. You
are here, you know, because you are charged with a crime.
KARENIN. Really? What crime?
MAGISTRATE. Bigamy, since you've married a woman already married. But
I'll put the questions to you in their proper order. Sure you'll not
sit down?
KARENIN. Quite sure.
MAGISTRATE (writing). Your name?
KARENIN. Victor Karenin.
MAGISTRATE. Rank?
KARENIN. Chamberlain of the Imperial Court.
MAGISTRATE. Your age?
KARENIN. Thirty-eight.
MAGISTRATE. Religion?
KARENIN. Orthodox, and I've never been tried before of any charge.
(Pause.) What else?
MAGISTRATE. Did you know that Fedor Protosov was alive when you
married his wife?
KARENIN. No, we were both convinced that he was drowned.
MAGISTRATE. All right. And why did you send 1200 rubles to him a few
days before he simulated death on July 17th?
KARENIN. That money was given me by my wife.
MAGISTRATE (interrupting him). Excuse me, you mean by Madame
Protosova.
KARENIN. By my wife to send to her husband. She considered this money
his property, and having broken off all relations with him, felt it
unjust to withhold it. What else do you want?
MAGISTRATE. I don't want anything, except to do my official duty, and
to aid you in doing yours, through causing you to tell me the whole
truth, in order that your innocence be proved. You'd certainly better
not conceal things which are sure to be found out, since Protosov is
in such a weakened condition, physically and mentally, that he is
certain to come out with the entire truth as soon as he gets into
court, so from your point of view I advise....
KARENIN. Please don't advise me, but remain within the limits of your
official capacity. Are we at liberty to leave?
[He goes to LISA who takes his arm.
MAGISTRATE. Sorry, but it's necessary to detain you. (KARENIN looks
around in astonishment.) No, I've no intention of arresting you,
although it might be a quicker way of reaching the truth. I merely
want to take Protosov's deposition in your presence, to confront him
with you, that you may facilitate your chances by proving his
statements to be false. Kindly sit down. (To CLERK.) Show in Fedor
Protosov.
[There is a pause. The CLERK shows in FEDYA in rags, a total
wreck. He enters slowly, dragging his feet. He catches sight of
his wife, who is bowed in grief. For a moment he is about to
take her in his arms--he hesitates--then stands before the
MAGISTRATE.
MAGISTRATE. I shall ask you to answer some questions.
FEDYA. (rises, confronting the MAGISTRATE). Ask them.
MAGISTRATE. Your name?
FEDYA. You know it.
MAGISTRATE. Answer my questions exactly, please.
[Rapping on his desk.
FEDYA (shrugs). Fedor Protosov.
MAGISTRATE. Your rank, age, religion?
FEDYA. (silent for a moment). Aren't you ashamed to ask me these
absurd questions? Ask me what you need to know, only that.
MAGISTRATE. I shall ask you to take care how you express yourself.
FEDYA. Well, since you're not ashamed. My rank, graduate of the
University of Moscow; age 40; religion orthodox. What else?
MAGISTRATE. Did Victor Karenin and Elizaveta Andreyevna know you were
alive when you left your clothes on the bank of the river and
disappeared?
FEDYA. Of course not. I really wished to commit suicide. But--
however, why should I tell you? The fact's enough. They knew nothing
of it.
MAGISTRATE. You gave a somewhat different account to the police
officer. How do you explain that?
FEDYA. Which police officer? Oh yes, the one who arrested me in that
dive. I was drunk, and I lied to him--about what, I don't remember.
But I'm not drunk now and I'm telling you the whole truth. They knew
nothing; they thought I was dead, and I was glad of it. Everything
would have stayed all right except for that damned beast Artimiev. So
if any one's guilty, it's I.
MAGISTRATE. I perceive you wish to be generous. Unfortunately the law
demands the truth. Come, why did you receive money from them?
[FEDYA is silent.
Why don't you answer me? Do you realize that it will be stated in your
deposition that the accused refused to answer these questions, and
that will harm (he includes LISA and VICTOR in a gesture) all of you?
[FEDYA remains silent.
Aren't you ashamed of your stubborn refusal to aid these others and
yourself by telling the entire truth?
FEDYA (breaking out passionately). The truth--Oh, God! what do you
know about the truth? Your business is crawling up into a little
power, that you may use it by tantalizing, morally and physically,
people a thousand times better than you.... You sit there in your smug
authority torturing people.
MAGISTRATE. I must ask you----
FEDYA (interrupts him). Don't ask me for I'll speak as I feel.
(Turning to CLERK.) And you write it down. So for once some human
words will get into a deposition.
[Raising his voice, which ascends to a climax during this speech.
There were three human beings alive: I, he, and she.
[He turns to his wife with a gesture indicating his love for her.
He pauses, then proceeds.
We all bore towards one another a most complex relation. We were all
engaged in a spiritual struggle beyond your comprehension: the
struggle between anguish and peace; between falsehood and truth.
Suddenly this struggle ended in a way that set us free. Everybody was
at peace. They loved my memory, and I was happy even in my downfall,
because I'd done what should have been done, and cleared away my weak
life from interfering with their strong good lives. And yet we're all
alive. When suddenly a bastard adventurer appears, who demands that I
abet his filthy scheme. I drive him off as I would a diseased dog, but
he finds you, the defender of public justice, the appointed guardian
of morality, to listen to him. And you, who receive on the 20th of
each month a few kopeks' gratuity for your wretched business, you get
into your uniform, and in good spirits proceed to torture--bully
people whose threshold you're not clean enough to pass. Then when
you've had your fill of showing off your wretched power, oh, then you
are satisfied, and sit and smile there in your damned complacent
dignity. And....
MAGISTRATE (raising his voice. Rising excitedly). Be silent or I'll
have you turned out.
FEDYA. God! Who should I be afraid of! I'm dead, dead, and away out of
your power. (Suddenly overcome with the horror of the situation.) What
can you do to me? How can you punish me--a corpse?
[Beating his breast.
MAGISTRATE. Be silent! (To CLERK, who is down L.) Take him out!
[FEDYA turns, seeing his wife, he falls on his knees before
her ... kisses the hem of her dress, crying bitterly.
[Slowly he rises, pulls himself together with a great effort,
then exits L.
[The lights dim and out.
CURTAIN
SCENE IV
A corridor at the lower courts; in the background a door opposite
which stands a GUARD; to the right is another door through which the
PRISONERS are conducted to the court. IVAN PETROVICH in rags enters
L., goes to this last door, trying to pass through it.
GUARD (at door R. C.). Where do you think you're going, shoving in
like that?
IVAN PETROVICH. Why shouldn't I? The law says these sessions are
public.
GUARD. You can't get by and that's enough.
IVAN PETROVICH (in pity). Wretched peasant, you have no idea to whom
you are speaking.
GUARD. Be silent!
[Enter a YOUNG LAWYER from R. I.
LAWYER (to Petrovich). Are you here on business?
IVAN PETROVICH. No. I'm the public. But this wretched peasant won't
let me pass.
LAWYER. There's no room for the public at this trial.
IVAN PETROVICH. Perhaps, but I am above the general rule.
LAWYER. Well, you wait outside; they'll adjourn presently.
[He is just going into courtroom through door R. C. when PRINCE
SERGIUS enters L. and stops him.
PRINCE SERGIUS. How does the case stand?
LAWYER. The defense has just begun. Petrushin is speaking now.
PRINCE SERGIUS. Are the Karenins bearing up well?
LAWYER. Yes, with extraordinary dignity. They look as if they were the
judges instead of the accused. That's felt all the way through, and
PETRUSHIN is taking advantage of it.
PRINCE SERGIUS. What of Protosov?
LAWYER. He's frightfully unnerved, trembling all over, but that's
natural considering the sort of life he's led. Yes, he's all on edge,
and he's interrupted, both judge and jury several times already.
PRINCE SERGIUS. How do you think it will end?
LAWYER. Hard to say. The jury are mixed. At any rate I don't think
they'll find the Karenins guilty of premeditation. Do you want to go
in?
PRINCE SERGIUS. I should very much like to.
LAWYER. Excuse me, you're Prince Sergius Abreskov, aren't you? (To the
Prince.) There's an empty chair just at the left.
[The guard lets PRINCE SERGIUS pass.
IVAN PETROVICH. Prince! Bah! I am an aristocrat of the soul, and
that's a higher title.
LAWYER. Excuse me.
[And exits down R. C. into courtroom.
[PETUSHKOV, FEDYA'S companion in the dive, enters approaching
IVAN PETROVICH.
PETUSHKOV (R.). Oh, there you are. Well, how're things going?
IVAN PETROVICH (L.). The speeches for the defense have begun, but this
ignorant rascal won't let us in. Curse his damned petty soul.
GUARD (C.) Silence! Where do you think you are?
[Further applause is heard; door of the court opens, and there is
a rush of lawyers and the general public into the corridor.
A LADY. Oh, it's simply wonderful! When he spoke I felt as if my heart
were breaking.
AN OFFICER. It's all far better than a novel. But I don't see how she
could ever have loved him. Such a sinister, horrible figure.
[The other door opens over L.; the accused comes out.
THE LADY (this group is down R.). Hush! There he is. See how wild he
looks.
FEDYA (seeing IVAN PETROVICH). Did you bring it?
[Goes to PETROVICH.
PETROVICH. There.
[He hands FEDYA something; FEDYA hides it in his pocket.
FEDYA (seeing PETUSHKOV). How foolish! How vulgar and how boring all
this is, isn't it?
[Men and women enter door L. and stand down L. watching.
[Enter PETRUSHIN, from R. C., FEDYA'S counsel, a stout man with
red cheeks; very animated.
PETRUSHIN (rubbing his hands). Well, well, my friend. It's going along
splendidly. Only remember, don't go and spoil things for me in your
last speech.
FEDYA (takes him by the arm). Tell me, what'll the worst be?
PETRUSHIN. I've already told you. Exile to Siberia.
FEDYA. Who'll be exiled to Siberia?
PETRUSHIN. You and your wife, naturally.
FEDYA. And at the best?
PETRUSHIN. Religious pardon and the annulment of the second marriage.
FEDYA. You mean--that we should be bound again--to one another----
PETRUSHIN. Yes. Only try to collect yourself. Keep up your courage.
After all, there's no occasion for alarm.
FEDYA. There couldn't be any other sentence, you're sure?
PETRUSHIN. None other. None other.
[Exits R. I. FEDYA stands motionless.
GUARD (crosses and exits L. I. Calling). Pass on. Pass on. No
loitering in the corridor.
[VICTOR and LISA enter from door L. Start to go off L. when pistol
shot stops them.
FEDYA (He turns his back to the audience, and from beneath his ragged
coat shoots himself in the heart. There is a muffled explosion, smoke.
He crumples up in a heap on the floor. All the people in the passage
rush to him.) (In a very low voice.) This time--it's well done...
Lisa....
[People are crowding in from all the doors, judges, etc. LISA
rushes to FEDYA, KARENIN, IVAN PETROVICH and PRINCE SERGIUS
follow.
LISA. Fedya!... Fedya!... What have you done? Oh why!... why!...
FEDYA. Forgive me---- No other way---- Not for you--but for myself----
LISA. You will live. You must live.
FEDYA. No--no---- Good-bye---- (He seems to smile, then he mutters
just under his breath.) Masha.
[In the distance the gypsies are heard singing "No More at
Evening." They sing until the curtain.
You're too late----
[Suddenly he raises his head from LISA'S knees, and barely utters
as if he saw something in front of him.
Ah.... Happiness!...
[His head falls from LISA'S knees to the ground. She still clings
to it, in grief and horror. He dies.
[The lights dim and out.
CURTAIN
END OF _REDEMPTION_
* * * * *
THE POWER OF DARKNESS
OR
IF A CLAW IS CAUGHT THE BIRD IS LOST
CHARACTERS
PETER IGNATITCH. A well-to-do peasant, 42 years old, married for the
second time, and sickly.
ANISYA. His wife, 32 years old, fond of dress.
AKOULINA. Peter's daughter by his first marriage, 16 years old, hard
of hearing, mentally undeveloped.
NAN (ANNA PETROVNA). His daughter by his second marriage, 10 years old
NIKITA. Their laborer, 25 years old, fond of dress.
AKIM. Nikita's father, 50 years old, a plain-looking, God-fearing
peasant.
MATRYONA. His wife and Nikita's mother, 50 years old.
MARINA An orphan girl, 22 years old.
MARTHA. Peter's sister.
MITRITCH An old laborer, ex-soldier.
SIMON. Marina's husband.
BRIDEGROOM. Engaged to Akoulina.
IVAN. His father.
A NEIGHBOR.
FIRST GIRL.
SECOND GIRL.
POLICE OFFICER.
DRIVER.
BEST MAN
MATCHMAKER.
VILLAGE ELDER.
VISITORS, WOMEN, GIRLS, AND PEOPLE come to see the wedding
N.B.--The "oven" mentioned is the usual large, brick, Russian
baking-oven. The top of it outside is flat, so that more than one
person can lie on it.
ACT I
The Act takes place in autumn in a large village. The Scene represents
PETER'S roomy hut. PETER is sitting on a wooden bench, mending a
horse-collar. ANISYA and AKOULINA are spinning, and singing a
part-song.
PETER (looking out of the window). The horses have got loose again. If
we don't look out they'll be killing the colt. Nikita! Hey, Nikita! Is
the fellow deaf? (Listens. To the women.) Shut up, one can't hear
anything.
NIKITA (from outside). What?
PETER. Drive the horses in.
NIKITA. We'll drive 'em in. All in good time.
PETER (shaking his head). Ah, these laborers! If I were well, I'd not
keep one on no account. There's nothing but bother with 'em. (Rises
and sits down again.) Nikita!.... It's no good shouting. One of you'd
better go. Go, Akoul, drive 'em in.
AKOULINA. What? The horses?
PETER. What else?
AKOULINA. All right.
[Exit.
PETER. Ah, but he's a loafer, that lad ... no good at all. Won't stir
a finger if he can help it.
ANISYA. You're so mighty brisk yourself. When you're not sprawling on
the top of the oven you're squatting on the bench. To goad others to
work is all you're fit for.
PETER. If one weren't to goad you on a bit, one'd have no roof left
over one's head before the year's out. Oh, what people!
ANISYA. You go shoving a dozen jobs on to one's shoulders, and then do
nothing but scold. It's easy to lie on the oven and give orders.
PETER (sighing). Oh, if 'twere not for this sickness that's got hold
of me, I'd not keep him on another day.
AKOULINA (off the scene). Gee up, gee, woo.
[A colt neighs, the stamping of horses' feet and the creaking of
the gate are heard.
PETER. Bragging, that's what he's good at. I'd like to sack him, I
would indeed.
ANISYA (mimicking him). "Like to sack him." You buckle to yourself,
and then talk.
AKOULINA (enters). It's all I could do to drive 'em in. That piebald
always will....
PETER. And where's Nikita?
AKOULINA. Where's Nikita? Why, standing out there in the street.
PETER. What's he standing there for?
AKOULINA. What's he standing there for? He stands there jabbering.
PETER. One can't get any sense out of her! Who's he jabbering with?
AKOULINA (does not hear). Eh, what?
[PETER waves her off. She sits down to her spinning.
NAN (running in to her mother). Nikita's father and mother have come.
They're going to take him away. It's true!
ANISYA. Nonsense!
NAN. Yes. Blest if they're not! (Laughing.) I was just going by, and
Nikita, he says, "Good-bye, Anna Petrovna," he says, "you must come
and dance at my wedding. I'm leaving you," he says, and laughs.
ANISYA (to her husband). There now. Much he cares. You see, he wants
to leave of himself. "Sack him" indeed!
PETER. Well, let him go. Just as if I couldn't find somebody else.
ANISYA. And what about the money he's had in advance?
[NAN stands listening at the door for awhile, and then exit.
PETER (frowning). The money? Well, he can work it off in summer,
anyhow.
ANISYA. Well, of course you'll be glad if he goes and you've not got
to feed him. It's only me as'll have to work like a horse all the
winter. That lass of yours isn't over fond of work either. And you'll
be lying up on the oven. I know you.
PETER. What's the good of wearing out one's tongue before one has the
hang of the matter?
ANISYA. The yard's full of cattle. You've not sold the cow, and have
kept all the sheep for the winter: feeding and watering 'em alone
takes all one's time, and you want to sack the laborer. But I tell you
straight, I'm not going to do a man's work! I'll go and lie on the top
of the oven same as you, and let everything go to pot! You may do what
you like.
PETER (to Akoulina). Go and see about the feeding, will you? it's
time.
AKOULINA. The feeding? All right.
[Puts on a coat and takes a rope.
ANISYA. I'm not going to work for you. You go and work yourself. I've
had enough of it, so there!
PETER. That'll do. What are you raving about? Like a sheep with the
staggers!
ANISYA. You're a crazy cur, you are! One gets neither work nor
pleasure from you. Eating your fill, that's all you do; you palsied
cur, you!
PETER (spits and puts on coat). Faugh! The Lord have mercy! I'd better
go myself and see what's up.
[Exit.
ANISYA (after him). Scurvy long-nosed devil!
AKOULINA. What are you swearing at dad for?
ANISYA. Hold your noise, you idiot!
AKOULINA (going to the door). I know why you're swearing at him.
You're an idiot yourself, you bitch. I'm not afraid of you.
ANISYA. What do you mean? (Jumps up and looks round for something to
hit her with.) Mind, or I'll give you one with the poker.
AKOULINA (opening the door). Bitch! devil! that's what you are! Devil!
bitch! bitch! devil!
[Runs off.
ANISYA (ponders). "Come and dance at my wedding!" What new plan is
this? Marry? Mind. Nikita, if that's your intention, I'll go and....
No, I can't live without him. I won't let him go.
NIKITA (enters, looks round, and, seeing Anisya alone, approaches
quickly. In a low tone). Here's a go; I'm in a regular fix! That
governor of mine wants to take me away,--tells me I'm to come home.
Says quite straight I'm to marry and live at home.
ANISYA. Well, go and marry! What's that to me?
NIKITA. Is that it? Why, here am I reckoning how best to consider
matters, and just hear her! She tells me to go and marry. Why's that?
(Winking.) Has she forgotten?
ANISYA. Yes, go and marry! What do I care?
NIKITA. What are you spitting for? Just see, she won't even let me
stroke her.... What's the matter?
ANISYA. This! That you want to play me false.... If you do,--why, I
don't want you either. So now you know!
NIKITA. That'll do, Anisya. Do you think I'll forget you? Never while
I live! I'll not play you false, that's flat. I've been thinking that
supposing they do go and make me marry, I'd still come back to you. If
only he don't make me live at home.
ANISYA. Much need I'll have of you, once you're married.
NIKITA. There's a go now. How is it possible to go against one's
father's will?
ANISYA. Yes, I daresay, shove it all on your father. You know it's
your own doing. You've long been plotting with that slut of yours,
MARINA. It's she has put you up to it. She didn't come here for
nothing t'other day.
NIKITA. Marina? What's she to me? Much I care about her!... Plenty of
them buzzing around.
ANISYA. Then what has made your father come here? It's you have told
him to. You've gone and deceived me.
[Cries.
NIKITA. Anisya, do you believe in a God or not? I never so much as
dreamt of it. I know nothing at all about it. I never even dreamt of
it--that's flat. My old dad has got it all out of his own pate.
ANISYA. If you don't wish it yourself who can force you? He can't
drive you like an ass.
NIKITA. Well, I reckon it's not possible to go against one's parent.
But it's not by my wish.
ANISYA. Don't you budge, that's all about it!
NIKITA. There was a fellow wouldn't budge, and the village elder gave
him such a hiding.... That's what it might come to! I've no great wish
for that sort of thing. They say it touches one up....
ANISYA. Shut up with your nonsense. Nikita, listen to me: if you marry
that Marina I don't know what I won't do to myself.... I shall lay
hands on myself! I have sinned, I have gone against the law, but I
can't go back now. If you go away I'll....
NIKITA. Why should I go? Had I wanted to go--I should have gone long
ago. There was Ivan Semyonitch t'other day--offered me a place as his
coachman.... Only fancy what a life that would have been! But I did
not go. Because, I reckon, I am good enough for any one. Now if you
did not love me it would be a different matter.
ANISYA. Yes, and that's what you should remember. My old man will die
one of these fine days, I'm thinking; then we could cover our sin,
make it all right and lawful, and then you'll be master here.
NIKITA. Where's the good of making plans? What do I care? I work as
hard as if I were doing it for myself. My master loves me, and his
missus loves me. And if the wenches run after me, it's not my fault,
that's flat.
ANISYA. And you'll love me?
NIKITA (embracing her). There, as you have ever been in my heart....
MATRYONA (enters and crosses herself a long time before the icon.
NIKITA and ANISYA step apart). What I saw I didn't perceive, what I
heard, I didn't hearken to. Playing with the lass, eh? Well,--even a
calf will play. Why shouldn't one have some fun when one's young? But
your master is out in the yard a-calling you, sonny.
NIKITA. I only came to get the axe.
MATRYONA. I know, sonny, I know; them sort of axes are mostly to be
found where the women are.
NIKITA (stooping to pick up axe). I say, mother, is it true you want
me to marry? As I reckon, that's quite unnecessary. Besides, I've got
no wish that way.
MATRYONA. Eh, honey! why should you marry? Go on as you are. It's all
the old man. You'd better go, sonny; we can talk these matters over
without you.
NIKITA. It's a queer go! One moment I'm to be married, the next, not.
I can't make head or tail of it.
[Exit.
ANISYA. What's it all about, then? Do you really wish him to get
married?
MATRYONA. Eh, why should he marry, my jewel? It's all nonsense, all my
old man's drivel. "Marry, marry." But he's reckoning without his host.
You know the saying, "From oats and hay, why should horses stray?"
When you've enough to spare, why look elsewhere? And so in this case.
(Winks.) Don't I see which way the wind blows?
ANISYA. Where's the good of my pretending to you, Mother Matryona? You
know all about it. I have sinned. I love your son.
MATRYONA. Dear me, here's news! D'you think Mother Matryona didn't
know? Eh, lassie,--Mother Matryona's been ground, and ground again,
ground fine! This much I can tell you, my jewel: Mother Matryona can
see through a brick wall three feet thick. I know it all, my jewel! I
know what young wives need sleeping draughts for, so I've brought some
along.
[Unties a knot in her handkerchief and brings out paper-packets.
As much as is wanted, I see, and what's not wanted I neither see nor
perceive! There! Mother Matryona has also been young. I had to know a
thing or two to live with my old fool. I know seventy-and-seven
dodges. But I see your old man's quite seedy, quite seedy! How's one
to live with such as him? Why, if you pricked him with a hayfork it
wouldn't fetch blood. See if you don't bury him before the spring.
Then you'll need some one in the house. Well, what's wrong with my
son? He'll do as well as another. Then where's the advantage of my
taking him away from a good place? Am I my child's enemy?
ANISYA. Oh, if only he does not go away!
MATRYONA. He won't go away, birdie. It's all nonsense. You know my old
man. His wits are always wool-gathering; yet sometimes he takes a
thing into his pate, and it's as if it were wedged in, you can't knock
it out with a hammer.
ANISYA. And what started this business?
MATRYONA. Well, you see, my jewel, you yourself know what a fellow
with women the lad is,--and he's handsome too, though I say it as
shouldn't. Well, you know, he was living at the railway, and they had
an orphan wench there to cook for them. Well, that same wench took to
running after him.
ANISYA. Marina?
MATRYONA. Yes, the plague seize her! Whether anything happened or not,
anyhow something got to my old man's ears. Maybe he heard from the
neighbors, maybe she's been and blabbed....
ANISYA. Well, she is a bold hussy!
MATRYONA. So my old man--the old blockhead--off he goes: "Marry,
marry," he says, "he must marry her and cover the sin," he says. "We
must take the lad home," he says, "and he shall marry," he says. Well,
I did my best to make him change his mind, but, dear me, no. So, all
right, thinks I,--I'll try another dodge. One always has to entice
them fools in this way, just pretend to be of their mind, and when it
comes to the point one goes and turns it all one's own way. You know,
a woman has time to think seventy-and-seven thoughts while falling off
the oven, so how's such as he to see through it? "Well, yes," says I,
"it would be a good job,--only we must consider well beforehand. Why
not go and see our son, and talk it over with Peter Ignatitch and hear
what he has to say?" So here we are.
ANISYA. Oh dear, oh dear, how will it all end? Supposing his father
just orders him to marry her?
MATRYONA. Orders, indeed! Chuck his orders to the dogs! Don't you
worry; that affair will never come off. I'll go to your old man
myself, and sift and strain this matter clear--there will be none of
it left. I have come here only for the look of the thing. A very
likely thing! Here's my son living in happiness and expecting
happiness, and I'll go and match him with a slut! No fear, I'm not a
fool!
ANISYA. And she--this Marina--came dangling after him here! Mother,
would you believe, when they said he was going to marry, it was as if
a knife had gone right through my heart. I thought he cared for her.
MATRYONA. Oh, my jewel! Why, you don't think him such a fool, that he
should go and care for a homeless baggage like that? Nikita is a
sensible fellow, you see. He knows whom to love. So don't you go and
fret, my jewel. We'll not take him away, and we won't marry him. No,
we'll let him stay on, if you'll only oblige us with a little money.
ANISYA. All I know is, that I could not live if Nikita went away.
MATRYONA. Naturally, when one's young it's no easy matter! You, a
wench in full bloom, to be living with the dregs of a man like that
husband of yours.
ANISYA. Mother Matryona, would you believe it? I'm that sick of him,
that sick of this long-nosed cur of mine, I can hardly bear to look at
him.
MATRYONA. Yes, I see, it's one of them cases. Just look here. (Looks
round and whispers.) I've been to see that old man, you know he's
given me simples of two kinds. This, you see, is a sleeping draught.
"Just give him one of these powders," he says, "and he'll sleep so
sound you might jump on him!" And this here, "This is that kind of
simple," he says, "that if you give one some of it to drink it has no
smell whatever, but its strength is very great. There are seven doses
here, a pinch at a time. Give him seven pinches," he says, "and she
won't have far to look for freedom," he says.
ANISYA. O-o-oh! What's that?
MATRYONA. "No sign whatever," he says. He's taken a rouble for it.
"Can't sell it for less," he says. Because it's no easy matter to get
'em, you know. I paid him, dearie, out of my own money. If she takes
them, thinks I, it's all right; if she don't, I can let old Michael's
daughter have them.
ANISYA. O-o-oh! But mayn't some evil come of them? I'm frightened!
MATRYONA. What evil, my jewel? If your old man was hale and hearty,
'twould be a different matter, but he's neither alive nor dead as it
is. He's not for this world. Such things often happen.
ANISYA. O-o-oh, my poor head! I'm afeared, Mother Matryona, lest some
evil come of them. No. That won't do.
MATRYONA. Just as you like. I might even return them to him.
ANISYA. And are they to be used in the same way as the others? Mixed
in water?
MATRYONA. Better in tea, he says. "You can't notice anything," he says,
"no smell nor nothing." He's a cute old fellow, too.
ANISYA (taking the powder). O-oh, my poor head! Could I have ever
thought of such a thing if my life were not a very hell?
MATRYONA. You'll not forget that rouble? I promised to take it to the
old man. He's had some trouble, too.
ANISYA. Of course?
[Goes to her box and hides the powders.
MATRYONA. And now, my jewel, keep it as close as you can, so that no
one should find it out. Heaven defend that it should happen, but if
any one notices it, tell 'em it's for the black-beetles. (Takes the
rouble.) It's also used for beetles. (Stops short.)
[Enter AKIM, who crosses himself in front of the icon, and then
PETER, who sits down.
PETER. Well, then, how's it to be, Daddy Akim?
AKIM. As it's best, Peter Ignatitch, as it's best.... I mean--as it's
best. 'Cos why? I'm afeared of what d'you call 'ems, some tomfoolery,
you know. I'd like to, what d'you call it.... to start, you know,
start the lad honest, I mean. But supposing you'd rather, what d'you
call it, we might, I mean, what's name? As it's best....
PETER. All right. All right. Sit down and let's talk it over. (Akim
sits down.) Well, then, what's it all about? You want him to marry?
MATRYONA. As to marrying, he might bide a while, Peter Ignatitch. You
know our poverty, Peter Ignatitch. What's he to marry on? We've hardly
enough to eat ourselves. How can he marry then?...
PETER. You must consider what will be best.
MATRYONA. Where's the hurry for him to get married? Marriage is not
that sort of thing, it's not like ripe raspberries that drop off if
not picked in time.
PETER. If he were to get married, 'twould be a good thing in a way.
AKIM. We'd like to ... what d'you call it? 'Cos why, you see. I've
what d'you call it ... a job. I mean, I've found a paying job in town,
you know.
MATRYONA. And a fine job too--cleaning out cesspools. The other day
when he came home, I could do nothing but spew and spew. Faugh!
AKIM. It's true, at first it does seem what d'you call it ... "knocks
one clean over," you know,--the smell, I mean. But one gets used to
it, and then it's nothing, no worse than malt grain, and then it's,
what d'you call it, ... pays, pays, I mean. And as to the smell being,
what d'you call it, it's not for the likes of us to complain. And one
changes one's clothes. So we'd like to take what's his name ...
NIKITA, I mean, home. Let him manage things at home while I, what
d'you call it,--earn something in town.
PETER. You want to keep your son at home? Yes, that would be well: but
how about the money he has had in advance?
AKIM. That's it, that's it! It's just as you Say, Ignatitch, it's just
what d'you call it. 'Cos why? If you go into service, it's as good as
if you had sold yourself, they say. That will be all right. I mean he
may stay and serve his time, only he must, what d'you call it, get
married. I mean--so: you let him off for a little while, that he may,
what d'you call it?
PETER. Yes, we could manage that.
MATRYONA. Ah, but it's not yet settled between ourselves, Peter
Ignatitch. I'll speak to you as I would before God, and you may judge
between my old man and me. He goes on harping on that marriage. But
just ask--who it is he wants him to marry. If it were a girl of the
right sort now--I am not my child's enemy, but the wench is not
honest.
AKIM. No, that's wrong! Wrong, I say. 'Cos why? She, that same girl--
it's my son as has offended, offended the girl I mean.
PETER. How offended?
AKIM. That's how. She's what d'you call it, with him, with my son,
NIKITA. With Nikita, what d'you call it, mean.
MATRYONA. You wait a bit, my tongue runs smoother--let me tell it. You
know, this lad of ours lived at the railway before he came to you.
There was a girl there as kept dangling after him. A girl of no
account, you know; her name's Marina. She used to cook for the men. So
now this same girl accuses our son, Nikita, that he, so to say,
deceived her.
PETER. Well, there's nothing good in that.
MATRYONA. But she's no honest girl herself; she runs after the fellows
like a common slut.
AKIM. There you are again, old woman, and it's not at all what d'you
call it, it's all not what d'you call it, I mean....
MATRYONA. There now, that's all the sense one gets from my old owl--
"what d'you call it, what d'you call it," and he doesn't know himself
what he means. Peter Ignatitch, don't listen to me, but go yourself
and ask any one you like about the girl, everybody will say the same.
She's just a homeless good-for-nothing.
PETER. You know, Daddy Akim, if that's how things are, there's no
reason for him to marry her. A daughter-in-law's not like a shoe, you
can't kick her off.
AKIM (excitedly). It's false, old woman, it's what d'you call it,
false; I mean, about the girl; false! 'Cos why? The lass is a good
lass, a very good lass, you know. I'm sorry, sorry for the lassie, I
mean.
MATRYONA. It's an old saying: "For the wide world old Miriam grieves,
and at home without bread her children she leaves." He's sorry for the
girl, but not sorry for his own son! Sling her round your neck and
carry her about with you! That's enough of such empty cackle!
AKIM. No, it's not empty.
MATRYONA. There, don't interrupt, let me have my say.
AKIM (interrupts). No, not empty! I mean, you twist things your own
way, about the lass or about yourself. Twist them, I mean, to make it
better for yourself; but God, what d'you call it, turns them His way.
That's how it is.
MATRYONA. Eh! One only wears out one's tongue with you.
AKIM. The lass is hard-working and spruce, and keeps everything round
herself ... what d'you call it. And in our poverty, you know, it's a
pair of hands, I mean; and the wedding needn't cost much. But the
chief thing's the offence, the offence to the lass, and she's a what
d'you call it, an orphan, you know; that's what she is, and there's
the offence.
MATRYONA. Eh! they'll all tell you a tale of that sort....
ANISYA. Daddy Akim, you'd better listen to us women; we can tell you a
thing or two.
AKIM. And God, how about God? Isn't she a human being, the lass? A
what d'you call it,--also a human being I mean, before God. And how do
you look at it?
MATRYONA. Eh! ... started off again?...
PETER. Wait a bit, Daddy Akim. One can't believe all these girls say,
either. The lad's alive, and not far away; send for him, and find out
straight from him if it's true. He won't wish to lose his soul. Go and
call the fellow, (Anisya rises) and tell him his father wants him.
[Exit ANISYA.
MATRYONA. That's right, dear friend; you've cleared the way clean, as
with water. Yes, let the lad speak for himself. Nowadays, you know,
they'll not let you force a son to marry; one must first of all ask
the lad. He'll never consent to marry her and disgrace himself, not
for all the world. To my thinking, it's best he should go on living
with you and serving you as his master. And we need not take him home
for the summer either; we can hire a help. If you would only give us
ten roubles now, we'll let him stay on. Peter. All in good time. First
let us settle one thing before we start another. Akim. You see, Peter
Ignatitch, I speak. 'Cos why? you know how it happens. We try to fix
things up as seems best for ourselves, you know; and as to God, we
what d'you call it, we forget Him. We think it's best so, turn it our
own way, and lo! we've got into a fix, you know. We think it will be
best, I mean; and lo! it turns out much worse--without God, I mean.
PETER. Of course one must not forget God.
AKIM. It turns out worse! But when it's the right way--God's way--it
what d'you call it, it gives one joy; seems pleasant, I mean. So I
reckon, you see, get him, the lad, I mean, get him to marry her, to
keep him from sin, I mean, and let him what d'you call it at home, as
it's lawful, I mean, while I go and get the job in town. The work is
of the right sort--it's payin', I mean. And in God's sight it's what
d'you call it--it's best, I mean. Ain't she an orphan? Here, for
example, a year ago some fellows went and took timber from the
steward,--thought they'd do the steward, you know. Yes, they did the
steward, but they couldn't what d'you call it--do God, I mean. Well,
and so....
[Enter NIKITA and NAN.
NIKITA. You called me?
[Sits down and takes out his tobacco-pouch.
PETER (in a low, reproachful voice). What are you thinking about--have
you no manners? Your father is going to speak to you, and you sit down
and fool about with tobacco. Come, get up!
[NIKITA rises, leans carelessly with his elbow on the table, and
smiles.
AKIM. It seems there's a complaint, you know, about you, Nikita--a
complaint, I mean, a complaint.
NIKITA. Who's been complaining?
AKIM. Complaining? It's a maid, an orphan maid, complaining, I mean.
It's her, you know--a complaint against you, from Marina, I mean.
NIKITA (laughs). Well, that's a good one. What's the complaint? And
who's told you--she herself?
AKIM. It's I am asking you, and you must now, what d'you call it, give
me an answer. Have you got mixed up with the lass, I mean--mixed up,
you know?
NIKITA. I don't know what you mean. What's up?
AKIM. Foolin', I mean, what d'you call it? foolin'. Have you been
foolin' with her, I mean?
NIKITA. Never mind what's been! Of course one does have some fun with
a cook now and then to while away the time. One plays the concertina
and gets her to dance. What of that?
PETER. Don't shuffle, Nikita, but answer your father straight out.
AKIM (solemnly). You can hide it from men but not from God, Nikita.
You, what d'you call it--think, I mean, and don't tell lies. She's an
orphan; so, you see, any one is free to insult her. An orphan, you
see. So you should say what's rightest.
NIKITA. But what if I have nothing to say? I have told you everything
--because there isn't anything to tell, that's flat! (Getting excited.)
She can go and say anything about me, same as if she was speaking of
one as is dead. Why don't she say anything about Fedka Mikishin?
Besides, how's this, that one mayn't even have a bit of fun nowadays?
And as for her, well, she's free to say anything she likes.
AKIM. Ah, Nikita, mind! A lie will out. Did anything happen?
NIKITA (aside). How he sticks to it; it's too bad. (To Akim.) I tell
you, I know nothing more. There's been nothing between us. (Angrily.)
By God! and may I never leave this spot (crosses himself) if I know
anything about it. (Silence. Then still more excitedly.) Why! have you
been thinking of getting me to marry her? What do you mean by it?--
it's a confounded shame. Besides, nowadays you've got no such rights
as to force a fellow to marry. That's plain enough. Besides, haven't I
sworn I know nothing about it?
MATRYONA (to her husband). There now, that's just like your silly
pate, to believe all they tell you. He's gone and put the lad to shame
all for nothing. The best thing is to let him live as he is living,
with his master. His master will help us in our present need, and give
us ten roubles, and when the time comes....
PETER. Well, Daddy Akim, how's it to be?
AKIM (looks at his son, clicking his tongue disapprovingly). Mind,
Nikita, the tears of one that's been wronged never, what d'you call
it--never fall beside the mark but always on, what's name--the head of
the man as did the wrong. So mind, don't what d'you call it.
NIKITA (sits down). What's there to mind? mind yourself.
NAN (aside). I must run and tell mother.
[Exit.
MATRYONA (to Peter). That's always the way with this old mumbler of
mine, Peter Ignatitch. Once he's got anything wedged in his pate
there's no knocking it out. We've gone and troubled you all for
nothing. The lad can go on living as he has been. Keep him; he's your
servant.
PETER. Well, Daddy Akim, what do you say?
AKIM. Why, the lad's his own master, if only he what d'you call it....
I only wish that, what d'you call it, I mean.
MATRYONA. You don't know yourself what you're jawing about. The lad
himself has no wish to leave. Besides, what do we want with him at
home? We can manage without him.
PETER. Only one thing, Daddy Akim--if you are thinking of taking him
back in summer, I don't want him here for the winter. If he is to stay
at all, it must be for the whole year.
MATRYONA. And it's for a year he'll bind himself. If we want help when
the press of work comes, we can hire help, and the lad shall remain
with you. Only give us ten roubles now....
PETER. Well then, is it to be for another year?
AKIM (sighing). Yes, it seems, it what d'you call it ... if it's so, I
mean, it seems that it must be what d'you call it.
MATRYONA. For a year, counting from St. Dimitry's day. We know you'll
pay him fair wages. But give us ten roubles now. Help us out of our
difficulties. (Gets up and bows to Peter.)
[Enter NAN and ANISYA. The latter sits down at one side.
PETER. Well, if that's settled we might step across to the inn and
have a drink. Come, Daddy Akim, what do you say to a glass of vodka?
AKIM. No, I never drink that sort of thing.
PETER. Well, you'll have some tea?
AKIM. Ah, tea! yes, I do sin that way. Yes, tea's the thing.
PETER. And the women will also have some tea. Come. And you, Nikita,
go and drive the sheep in and clear away the straw.
NIKITA. All right. (Exeunt all but NIKITA. NIKITA lights a cigarette.
It grows darker.) Just see how they bother one. Want a fellow to tell
'em how he larks about with the wenches! It would take long to tell
'em all those stories--"Marry her," he says. Marry them all! One would
have a good lot of wives! And what need have I to marry? Am as good as
married now! There's many a chap as envies me. Yet how strange it felt
when I crossed myself before the icon. It was just as if some one
shoved me. The whole web fell to pieces at once. They say it's
frightening to swear what's not true. That's all humbug. It's all
talk, that is. It's simple enough.
AKOULINA (enters with a rope, which she puts down. She takes off her
outdoor things and goes into closet). You might at least have got a
light.
NIKITA. What, to look at you? I can see you well enough without.
AKOULINA. Oh, bother you!
[NAN enters and whispers to NIKITA.
NAN. Nikita, there's a person wants you. There is!
NIKITA. What person?
NAN. Marina from the railway; she's out there, round the corner.
NIKITA. Nonsense!
NAN. Blest if she isn't! Nikita. What does she want?
NAN. She wants you to come out. She says, "I only want to say a word
to Nikita." I began asking, but she won't tell, but only says, "Is it
true he's leaving you?" And I say, "No, only his father wanted to take
him away and get him to marry, but he won't, and is going to stay with
us another year." And she says, "For goodness' sake send him out to
me. I must see him," she says, "I must say a word to him somehow."
She's been waiting a long time. Why don't you go?
NIKITA. Bother her! What should I go for?
NAN. She says, "If he don't come, I'll go into the hut to him." Blest
if she didn't say she'd come in!
NIKITA. Not likely. She'll wait a bit and then go away.
NAN. "Or is it," she says, "that they want him to marry Akoulina?"
[Re-enter AKOULINA, passing near NIKITA to take her distaff.
AKOULINA. Marry whom to Akoulina?
NAN. Why, Nikita. Akoulina. A likely thing! Who says it?
NIKITA (looks at her and laughs). It seems people do say it. Would you
marry me, Akoulina?
AKOULINA. Who, you? Perhaps I might have afore, but I won't now.
NIKITA. And why not now? Akoulina. 'Cos you wouldn't love me.
NIKITA. Why not? Akoulina. 'Cos you'd be forbidden to.
[Laughs.
NIKITA. Who'd forbid it?
AKOULINA. Who? My step-mother. She does nothing but grumble, and is
always staring at you.
NIKITA (laughing). Just hear her! Ain't she cute?
AKOULINA. Who? Me? What's there to be cute about? Am I blind? She's
been rowing and rowing at dad all day. The fat-muzzled witch!
[Goes into closet.
NAN (looking out of the window). Look, Nikita, she's coming! I'm blest
if she isn't! I'll go away.
[Exit.
MARINA (enters). What are you doing with me?
NIKITA. Doing? I'm not doing anything.
MARINA. You mean to desert me.
NIKITA (gets up angrily). What does this look like, your coming here?
MARINA. Oh, Nikita!
NIKITA. Well, you are strange! What have you come for?
MARINA. Nikita!
NIKITA. That's my name. What do you want with Nikita? Well, what next?
Go away, I tell you!
MARINA. I see, you do want to throw me over.
NIKITA. Well, and what's there to remember? You yourself don't know.
When you stood out there round the corner and sent Nan for me, and I
didn't come, wasn't it plain enough that you're not wanted? It seems
pretty simple. So there--go!
MARINA. Not wanted! So now I'm not wanted! I believed you when you
said you would love me. And now that you've ruined me, I'm not wanted.
NIKITA. Where's the good of talking? This is quite improper. You've
been telling tales to father. Now, do go away, will you?
MARINA. You know yourself I never loved any one but you. Whether you
married me or not, I'd not have been angry. I've done you no wrong,
then why have you left off caring for me? Why?
NIKITA. Where's the use of baying at the moon? You go away. Goodness
me! what a duffer!
MARINA. It's not that you deceived me when you promised to marry me
that hurts, but that you've left off loving. No, it's not that you've
stopped loving me either, but that you've changed me for another,
that's what hurts. I know who it is!
NIKITA (comes up to her viciously). Eh! what's the good of talking to
the likes of you, that won't listen to reason? Be off, or you'll drive
me to do something you'll be sorry for.
MARINA. What, will you strike me, then? Well then, strike me! What are
you turning away for? Ah, Nikita!
NIKITA. Supposing some one came in. Of course, it's quite improper.
And what's the good of talking?
MARINA. So this is the end of it! What has been has flown. You want me
to forget it? Well then, Nikita, listen. I kept my maiden honor as the
apple of my eye. You have ruined me for nothing, you have deceived me.
You have no pity on a fatherless and motherless girl! (Weeping.) You
have deserted, you have killed me, but I bear you no malice. God
forgive you! If you find a better one you'll forget me, if a worse one
you'll remember me. Yes, you will remember, Nikita! Good-bye, then, if
it is to be. Oh, how I loved you! Good-bye for the last time.
[Takes his head in her hands and tries to kiss him.
NIKITA (tossing his head back). I'm not going to talk with the likes
of you. If you won't go away I will, and you may stay here by
yourself.
MARINA (screams). You are a brute. (In the doorway.) God will give you
no joy.
[Exit, crying.
AKOULINA (comes out of closet). You're a dog, Nikita!
NIKITA. What's up?
AKOULINA. What a cry she gave!
[Cries.
NIKITA. What's up with you?
AKOULINA. What's up? You've hurt her, ... That's the way you'll hurt
me also. You're a dog.
[Exit into closet.
[Silence.
NIKITA. Here's a fine muddle. I'm as sweet as honey on the lasses, but
when a fellow's sinned with 'em it's a bad look-out!
CURTAIN
ACT II
The scene represents the village street. To the left the outside of
PETER'S hut, built of logs, with a porch in the middle; to the right
of the hut the gates and a corner of the yard buildings. ANISYA is
beating hemp in the street near the corner of the yard. Six months
have elapsed since the First Act.
ANISYA (stops and listens). Mumbling something again. He's probably
got off the stove.
[AKOULINA enters, carrying two pails on a yoke.
ANISYA. He's calling. You go and see what he wants, kicking up such a
row.
AKOULINA. Why don't you go?
ANISYA. Go, I tell you!
[Exit AKOULINA into hut.
He's bothering me to death. Won't let out where the money is, and
that's all about it. He was out in the passage the other day. He must
have been hiding it there. Now, I don't know myself where it is. Thank
goodness he's afraid of parting with it, so that at least it will stay
in the house. If only I could manage to find it. He hadn't it on him
yesterday. Now I don't know where it can be. He has quite worn the
life out of me.
[Enter AKOULINA, tying her kerchief over her head.
ANISYA. Where are you off to?
AKOULINA. Where? Why, he's told me to go for Aunt Martha. "Fetch my
sister," he says. "I am going to die," he says. "I have a word to say
to her."
ANISYA (aside). Asking for his sister? Oh, my poor head! Sure he wants
to give it her. What shall I do? Oh! (To AKOULINA.) Don't go! Where
are you off to?
AKOULINA. To call Aunt.
ANISYA. Don't go I tell you, I'll go myself. You go and take the
clothes to the river to rinse. Else you'll not have finished by the
evening.
AKOULINA. But he told me to go.
ANISYA. You go and do as you're bid. I tell you I'll fetch Martha
myself. Take the shirts off the fence.
AKOULINA. The shirts? But maybe you'll not go. He's given the order.
ANISYA. Didn't I say I'd go? Where's Nan?
AKOULINA. Nan? Minding the calves.
ANISYA. Send her here. I dare say they'll not run away.
[AKOULINA collects the clothes, and exit.
ANISYA. If one doesn't go he'll scold. If one goes he'll give the
money to his sister. All my trouble will be wasted. I don't myself
know what I'm to do. My poor head's splitting.
[Continues to work.
[Enter MATRYONA, with a stick and a bundle, in outdoor clothes.
MATRYONA. May the Lord help you, honey.
ANISYA (looks round, stops working, and claps her hands with joy).
Well, I never expected this! Mother Matryona, God has sent the right
guest at the right time.
MATRYONA. Well, how are things?
ANISYA. Ah, I'm driven well-nigh crazy. It's awful!
MATRYONA. Well, still alive, I hear?
ANISYA. Oh, don't talk about it. He doesn't live and doesn't die!
MATRYONA. But the money--has he given it to anybody?
ANISYA. He's just sending for his sister Martha--probably about the
money.
MATRYONA. Well, naturally! But hasn't he given it to any one else?
ANISYA. To no one. I watch like a hawk.
MATRYONA. And where is it?
ANISYA. He doesn't let out. And I can't find out in any way. He hides
it now here, now there, and I can't do anything because of Akoulina.
Idiot though she is, she keeps watch, and is always about. Oh my poor
head! I'm bothered to death.
MATRYONA. Oh, my jewel, if he gives the money to any one but you,
you'll never cease regretting it as long as you live! They'll turn you
out of house and home without anything. You've been worriting, and
worriting all your life with one you don't love, and will have to go
a-begging when you are a widow.
ANISYA. No need to tell me, mother. My heart's that weary, and I don't
know what to do. No one to get a bit of advice from. I told Nikita,
but he's frightened of the job. The only thing he did was to tell me
yesterday it was hidden under the floor.
MATRYONA. Well, and did you look there?
ANISYA. I couldn't. The old man himself was in the room. I notice that
sometimes he carries it about on him, and sometimes he hides it.
MATRYONA. But you, my lass, must remember that if once he gives you
the slip there's no getting it right again! (Whispering.) Well, and
did you give him the strong tea?
ANISYA. Oh! oh!...
[About to answer, but sees neighbor and stops.
[The NEIGHBOR (a woman) passes the hut, and listens to a call from
within.
NEIGHBOR (to Anisya). I say, Anisya! Oh, Anisya! There's your old man
calling, I think.
ANISYA. That's the way he always coughs,--just as if he were screaming.
He's getting very bad.
NEIGHBOR (approaches MATRYONA). How do you do, granny? Have you come
far?
MATRYONA. Straight from home, dear. Come to see my son. Brought him
some shirts--can't help thinking of these things, you see, when it's
one's own child.
NEIGHBOR. Yes, that's always so. (To Anisya.) And I was thinking of
beginning to bleach the linen, but it is a bit early, no one has begun
yet.
ANISYA. Where's the hurry?
MATRYONA. Well, and has he had communion?
ANISYA. Oh, dear, yes, the priest was here yesterday.
NEIGHBOR. I had a look at him yesterday. Dearie me! one wonders his
body and soul keep together. And, O Lord, the other day he seemed just
at his last gasp, so that they laid him under the holy icons.[1] They
started lamenting and got ready to lay him out.
ANISYA. He came to, and creeps about again.
MATRYONA. Well, and is he to have extreme unction?
ANISYA. The neighbors advise it. If he lives till to-morrow we'll send
for the priest.
NEIGHBOR. Oh, Anisya dear, I should think your heart must be heavy. As
the saying goes, "Not he is sick that's ill in bed, but he that sits
and waits in dread."
ANISYA. Yes, if it were only over one way or other!
NEIGHBOR. Yes, that's true, dying for a year, it's no joke. You're
bound hand and foot like that.
MATRYONA. Ah, but a widow's lot is also bitter. It's all right as long
as one's young, but who'll care for you when you're old? Oh yes, old
age is not pleasure. Just look at me. I've not walked very far, and
yet am so footsore I don't know how to stand. Where's my son?
ANISYA. Ploughing. But you come in and we'll get the samovar ready;
the tea'll set you up again.
MATRYONA (sitting down). Yes, it's true, I'm quite done up, my dears.
As to extreme unction, that's absolutely necessary. Besides, they say
it's good for the soul.
ANISYA. Yes, we'll send to-morrow.
MATRYONA. Yes, you had better. And we've had a wedding down in our
parts.
NEIGHBOR. What, in spring?[2]
MATRYONA. Ah, now if it were a poor man, then, as the saying is, it's
always unseasonable for a poor man to marry. But it's Simon
Matveyitch, he's married that Marina.
ANISYA. What luck for her!
NEIGHBOR. He's a widower. I suppose there are children?
MATRYONA. Four of 'em. What decent girl would have him! Well, so he's
taken her, and she's glad. You see, the vessel was not sound, so the
wine trickled out.
NEIGHBOR. Oh, my! And what do people say to it? And he, a rich
peasant!
MATRYONA. They are living well enough so far.
NEIGHBOR. Yes, it's true enough. Who wants to marry where there are
children? There now, there's our Michael. He's such a fellow, dear
me....
PEASANT'S VOICE. Hullo, Mavra. Where the devil are you? Go and drive
the cow in.
[Exit NEIGHBOR.
MATRYONA (while the NEIGHBOR is within hearing speaks in her ordinary
voice). Yes, lass, thank goodness, she's married. At any rate my old
fool won't go bothering about Nikita. Now (suddenly changing her
tone), she's gone! (Whispers.) I say, did you give him the tea?
ANISYA. Don't speak about it. He'd better die of himself. It's no use
--he doesn't die, and I have only taken a sin on my soul. O-oh, my
head, my head! Oh, why did you give me those powders?
MATRYONA. What of the powders? The sleeping powders, lass,--why not
give them? No evil can come of them.
ANISYA. I am not talking of the sleeping ones, but the others, the
white ones.
MATRYONA. Well, honey, those powders are medicinal.
ANISYA (sighs). I know, yet it's frightening. Though he's worried me
to death.
MATRYONA. Well, and did you use many?
ANISYA. I gave two doses.
MATRYONA. Was anything noticeable?
ANISYA. I had a taste of the tea myself--just a little bitter. And he
drank them with the tea and says, "Even tea disgusts me," and I say,
"Everything tastes bitter when one's sick." But I felt that scared,
mother.
MATRYONA. Don't go thinking about it. The more one thinks the worse it
is.
ANISYA. I wish you'd never given them to me and led me into sin. When
I think of it something seems to tear my heart. Oh, dear, why did you
give them to me?
MATRYONA. What do you mean, honey? Lord help you! Why are you turning
it on to me? Mind, lass, don't go twisting matters from the sick on to
the healthy. If anything were to happen, I stand aside! I know
nothing! I'm aware of nothing! I'll kiss the cross on it; I never gave
you any kind of powders, never saw any, never heard of any, and never
knew there were such powders. You think about yourself, lass. Why, we
were talking about you the other day. "Poor thing, what torture she
endures. The step-daughter an idiot; the old man rotten, sucking her
lifeblood. What wouldn't one be ready to do in such a case!"
ANISYA. I'm not going to deny it. A life such as mine could make one
do worse than that. It could make you hang yourself or throttle him.
Is this a life?
MATRYONA. That's just it. There's no time to stand gaping; the money
must be found one way or other, and then he must have his tea.
ANISYA. O-oh, my head, my head! I can't think what to do. I am so
frightened; he'd better die of himself. I don't want to have it on my
soul.
MATRYONA (viciously). And why doesn't he show the money? Does he mean
to take it along with him? Is no one to have it? Is that right? God
forbid such a sum should be lost all for nothing. Isn't that a sin?
What's he doing? Is he worth considering?
ANISYA. I don't know anything. He's worried me to death.
MATRYONA. What is it you don't know? The business is clear. If you
make a slip now, you'll repent it all your life. He'll give the money
to his sister and you'll be left without.
ANISYA. O--oh dear! Yes, and he did send for her--I must go.
MATRYONA. You wait a bit and light the samovar first. We'll give him
some tea and search him together--we'll find it, no fear.
ANISYA. Oh dear, oh dear; supposing something were to happen.
MATRYONA. What now? What's the good of waiting? Do you want the money
to slip from your hand when it's just in sight? You go and do as I
say.
ANISYA. Well, I'll go and light the samovar.
MATRYONA. Go, honey, do the business so as not to regret it
afterwards. That's right!
[ANISYA turns to go. MATRYONA calls her back.
MATRYONA. Just a word. Don't tell Nikita about the business. He's
silly. God forbid he should find out about the powders. The Lord only
knows what he would do. He's so tender-hearted. D'you know, he usen't
to be able to kill a chicken. Don't tell him. 'Twould be a fine go, he
wouldn't understand things.
[Stops horror-struck as PETER appears in the doorway.
PETER (holding on to the wall, creeps out into the porch and calls
with a faint voice). How's it one can't make you hear? Oh, oh, Anisya!
Who's there?
[Drops on the bench.
ANISYA (steps from behind the corner). Why have you come out? You
should have stayed where you were lying.
PETER. Has the girl gone for Martha? It's very hard.... Oh, if only
death would come quicker!
ANISYA. She had no time. I sent her to the river. Wait a bit, I'll go
myself when I'm ready.
PETER. Send Nan. Where's she? Oh, I'm that bad! Oh, death's at hand!
ANISYA. I've sent for her already. Peter. Oh, dear! Then where is she?
ANISYA. Where's she got to, the plague seize her!
PETER. Oh, dear! I can't bear it. All my inside's on fire. It's as if
a gimlet were boring me. Why have you left me as if I were a dog? ...
no one to give me a drink.... Oh ... send Nan to me.
ANISYA. Here she is. Nan, go to father.
[NAN runs in. ANISYA goes behind the corner of the house.
PETER. Go you. Oh ... to Aunt Martha, tell her father wants her; say
she's to come, I want her.
NAN. All right.
PETER. Wait a bit. Tell her she's to come quick. Tell her I'm dying.
O--oh!
NAN. I'll just get my shawl and be off.
[Runs off.
MATRYONA (winking). Now, then, mind and look sharp, lass. Go into the
hut, hunt about everywhere, like a dog that's hunting for fleas: look
under everything, and I'll search him.
ANISYA (to MATRYONA). I feel a bit bolder, somehow, now you're here.
(Goes up to porch. To PETER.) Hadn't I better light the samovar?
Here's Mother Matryona come to see her son; you'll have a cup of tea
with her?
PETER. Well, then, light it.
[ANISYA goes into the house. MATRYONA comes up to the porch.
PETER. How do you do?
MATRYONA (bowing). How d'you do, my benefactor; how d'you do, my
precious ... still ill, I see. And my old man, he's that sorry! "Go,"
says he, "see how he's getting on." He sends his respects to you.
[Bows again.
PETER. I'm dying.
MATRYONA. Ah, yes, Peter Ignatitch, now I look at you I see, as the
saying has it, "Sickness lives where men live." You've shrivelled,
shrivelled, all to nothing, poor dear, now I come to look at you.
Seems illness does not add to good looks.
PETER. My last hour has come.
MATRYONA. Oh well, Peter Ignatitch, it's God's will you know, you've
had communion, and you'll have unction, God willing. Your missus is a
wise woman, the Lord be thanked; she'll give you a good burial, and
have prayers said for your soul, all most respectable! And my son,
he'll look after things meanwhile.
PETER. There'll be no one to manage things! She's not steady. Has her
head full of folly--why, I know all about it, I know. And my girl is
silly and young. I've got the homestead together, and there's no one
to attend to things. One can't help feeling it.
[Whimpers.
MATRYONA. Why, if it's money, or something, you can leave orders?
PETER (to Anisya inside the house). Has Nan gone?
MATRYONA (aside). There now, he's remembered!
ANISYA (from inside). She went then and there. Come inside, won't you?
I'll help you in.
PETER. Let me sit here a bit for the last time. The air's so stuffy
inside. Oh, how bad I feel! Oh, my heart's burning.... Oh, if death
would only come!
MATRYONA. If God don't take a soul, the soul can't go out. Death and
life are in God's will. Peter Ignatitch. You can't be sure of death
either. Maybe you'll recover yet. There was a man in our village just
like that, at the very point of death....
PETER. No, I feel I shall die to-day, I feel it.
[Leans back and shuts his eyes.
ANISYA (enters). Well, now, are you coming in or not? You do keep one
waiting. Peter! eh, Peter!
MATRYONA (steps aside and beckons to ANISYA with her finger). Well?
ANISYA (comes down the porch steps). Not there.
MATRYONA. But have you searched everywhere? Under the floor?
ANISYA. No, it's not there either. In the shed perhaps; he was
rummaging there yesterday.
MATRYONA. Go, search, search for all you're worth. Go all over
everywhere, as if you licked with your tongue! But I see he'll die
this very day, his nails are turning blue and his face looks earthy.
Is the samovar ready?
ANISYA. Just on the boil.
NIKITA (comes from the other side, if possible on horse-back, up to
the gate, and does not see PETER. To MATRYONA). How d'you do, mother,
is all well at home?
MATRYONA. The Lord be thanked, we're all alive and have a crust to
bite.
NIKITA. Well and how's master?
MATRYONA. Hush, there he sits.
[Points to porch.
NIKITA. Well, let him sit. What's it to me?
PETER (opens his eyes). Nikita, I say, Nikita, come here!
[NIKITA approaches. ANISYA and MATRYONA whisper together.
PETER. Why have you come back so early?
NIKITA. I've finished ploughing.
PETER. Have you done the strip beyond the bridge?
NIKITA. It's too far to go there.
PETER. Too far? From here it's still farther. You'll have to go on
purpose now. You might have made one job of it.
[ANISYA, without showing herself, stands and listens.
MATRYONA (approaches). Oh, sonny, why don't you take more pains for
your master? Your master is ill and depends on you; you should serve
him as you would your own father, straining every muscle just as I
always tell you to.
PETER. Well, then--o--oh!... Get out the seed potatoes, and the women
will go and sort them.
ANISYA (aside). No fear, I'm not going. He's again sending every one
away; he must have the money on him now, and wants to hide it
somewhere.
PETER. Else ... o--oh! when the time comes for planting, they'll all
be rotten. Oh, I can't stand it!
[Rises.
MATRYONA (runs up into the porch and holds PETER up). Shall I help you
into the hut?
PETER. Help me in. (Stops.) Nikita!
NIKITA (angrily). What now?
PETER. I shan't see you again.... I'll die to-day.... Forgive me,[3]
for Christ's sake, forgive me if I have ever sinned against you.... If
I have sinned in word or deed.... There's been all sorts of things.
Forgive me!
NIKITA. What's there to forgive? I'm a sinner myself.
MATRYONA. Ah, sonny, have some feeling.
PETER. Forgive me, for Christ's sake.
[Weeps.
NIKITA (snivels). God will forgive you, Daddy Peter. I have no cause
to complain of you. You've never done me any wrong. You forgive me;
maybe I've sinned worse against you. (Weeps.)
[PETER goes in whimpering, MATRYONA supporting him.
ANISYA. Oh, my poor head! It's not without some reason he's hit on
that. (Approaches NIKITA.) Why did you say the money was under the
floor? It's not there.
NIKITA (does not answer, but cries). I have never had anything bad
from him, nothing but good, and what have I gone and done!
ANISYA. Enough now! Where's the money?
NIKITA (angrily). How should I know? Go and look for it yourself!
ANISYA. What's made you so tender?
NIKITA. I am sorry for him,--that sorry. How he cried! Oh, dear!
ANISYA. Look at him,--seized with pity! He has found some one to pity
too! He's been treating you like a dog, and even just now was giving
orders to have you turned out of the house. You'd better show me some
pity!
NIKITA. What are you to be pitied for?
ANISYA. If he dies, and the money's been hidden away....
NIKITA. No fear, he'll not hide it....
ANISYA. Oh, Nikita darling! he's sent for his sister, and wants to
give it to her. It will be a bad lookout for us. How are we going to
live, if he gives her the money? They'll turn me out of the house! You
try and manage somehow! You said he went to the shed last night.
NIKITA. I saw him coming from there, but where he's shoved it to, who
can tell?
ANISYA. Oh, my poor head! I'll go and have a look there.
[NIKITA steps aside.
MATRYONA (comes out of the hut and down the steps of the porch to
ANISYA and NIKITA). Don't go anywhere. He's got the money on him. I
felt it on a string round his neck.
ANISYA. Oh my head, my head!
MATRYONA. If you don't keep wide awake now, then you may whistle for
it. If his sister comes--then good-bye to it!
ANISYA. That's true. She'll come and he'll give it her. What's to be
done? Oh, my poor head!
MATRYONA. What is to be done? Why, look here; the samovar is boiling,
go and make the tea and pour him out a cup, and then (whispers) put in
all that's left in the paper. When he's drunk the cup, then just take
it. He'll not tell, no fear.
ANISYA. Oh! I'm afeared!
MATRYONA. Don't be talking now, but look alive, and I'll keep his
sister off if need be. Mind, don't make a blunder! Get hold of the
money and bring it here, and Nikita will hide it.
ANISYA. Oh my head, my head! I don't know how I'm going to....
MATRYONA. Don't talk about it I tell you, do as I bid you. Nikita!
NIKITA. What is it?
MATRYONA. You stay here--sit down--in case something is wanted.
NIKITA (waves his hand). Oh, these women, what won't they be up to?
Muddle one up completely. Bother them! I'll really go and fetch out
the potatoes.
MATRYONA (catches him by the arm). Stay here, I tell you.
[NAN enters.
ANISYA. Well?
NAN. She was down in her daughter's vegetable plot--she's coming.
ANISYA. Coming! What shall we do?
MATRYONA. There's plenty of time if you do as I tell you.
ANISYA. I don't know what to do; I know nothing, my brain's all in a
whirl. Nan! Go, daughter, and see to the calves, they'll have run
away, I'm afraid.... Oh dear, I haven't the courage.
MATRYONA. Go on! I should think the samovar's boiling over.
ANISYA. Oh my head, my poor head!
[Exit.
MATRYONA (approaches NIKITA). Now then, sonny. (Sits down beside him.)
Your affairs must also be thought about, and not left anyhow.
NIKITA. What affairs?
MATRYONA. Why, this affair--how you're to live your life.
NIKITA. How to live my life? Others live, and I shall live!
MATRYONA. The old man will probably die to-day.
NIKITA. Well, if he dies, God give him rest! What's that to me?
MATRYONA (keeps looking towards the porch while she speaks). Eh,
sonny! Those that are alive have to think about living. One needs
plenty of sense in these matters, honey. What do you think? I've
tramped all over the place after your affairs, I've got quite footsore
bothering about matters. And you must not forget me when the time
comes.
NIKITA. And what's it you've been bothering about?
MATRYONA. About your affairs, about your future. If you don't take
trouble in good time you'll get nothing. You know Ivan Mosevitch?
Well, I've been to him too. I went there the other day. I had
something else to settle, you know. Well, so I sat and chatted awhile
and then came to the point. "Tell me, Ivan Mosevitch," says I, "how's
one to manage an affair of this kind? Supposing," says I, "a peasant
as is a widower married a second wife, and supposing all the children
he has is a daughter by the first wife, and a daughter by the second.
Then," says I, "when that peasant dies, could an outsider get hold of
the homestead by marrying the widow? Could he," says I, "give both the
daughters in marriage and remain master of the house himself?" "Yes,
he could," says he, "but," says he, "it would mean a deal of trouble;
still the thing could be managed by means of money, but if there's no
money it's no good trying."
NIKITA (laughs). That goes without saying, only fork out the money.
Who does not want money?
MATRYONA. Well then, honey, so I spoke out plainly about the affair.
And he says, "First and foremost, your son will have to get himself on
the register of that village--that will cost something. The elders
will have to be treated. And they, you see, they'll sign. Everything,"
says he, "must be done sensibly." Look (unwraps her kerchief and takes
out a paper), he's written out this paper; just read it, you're a
scholar, you know.
[NIKITA reads.
NIKITA. This paper's only a decision for the elders to sign. There's
no great wisdom needed for that.
MATRYONA. But you just hear what Ivan Mosevitch bids us do. "Above
all," he says, "mind and don't let the money slip away, dame. If she
don't get hold of the money," he says, "they'll not let her do it.
Money's the great thing!" So look out, sonny, things are coming to a
head.
NIKITA. What's that to me? The money's hers--so let her look out.
MATRYONA. Ah, sonny, how you look at it! How can a woman manage such
affairs? Even if she does get the money, is she capable of arranging
it all? One knows what a woman is! You're a man anyhow. You can hide
it, and all that. You see, you've after all got more sense, in case of
anything happening.
NIKITA. Oh, your woman's notions are all so inexpedient!
MATRYONA. Why inexpedient? You just collar the money, and the woman's
in your hands. And then should she ever turn snappish you'd be able to
tighten the reins!
NIKITA. Bother you all,--I'm going.
ANISYA (quite pale, runs out of the hut and round the corner to
MATRYONA). So it was, it was on him! Here it is!
[Shows that she has something under her apron.
MATRYONA. Give it to Nikita; he'll hide it. Nikita, take it and hide
it somewhere.
NIKITA. All right, give here!
ANISYA. O--oh, my poor head! No, I'd better do it myself.
[Goes towards the gate.
MATRYONA (seizing her by the arm). Where are you going to? You'll be
missed. There's the sister coming; give it him; he knows what to do.
Eh, you blockhead!
ANISYA (stops irresolutely). Oh, my head, my head!
NIKITA. Well, give it here. I'll shove it away somewhere.
ANISYA. Where will you shove it to?
NIKITA (laughing). Why, are you afraid?
[Enter AKOULINA, carrying clothes from the wash.
ANISYA. O--oh, my poor head! (Gives the money.) Mind, Nikita.
NIKITA. What are you afraid of? I'll hide it so that I'll not be able
to find it myself.
[Exit.
ANISYA (stands in terror). Oh dear, and supposing he....
MATRYONA. Well, is he dead?
ANISYA. Yes, he seems dead. He did not move when I took it.
MATRYONA. Go in, there's Akoulina.
ANISYA. Well there, I've done the sin and he has the money....
MATRYONA. Have done and go in! There's Martha coming!
ANISYA. There now, I've trusted him. What's going to happen now?
[Exit.
Martha (enters from one side, AKOULINA enters from the other. To
AKOULINA). I should have come before, but I was at my daughter's.
Well, how's the old man? Is he dying?
AKOULINA (puts down the clothes). Don't know; I've been to the river.
Martha (pointing to MATRYONA). Who's that?
MATRYONA. I'm from Zouevo. I'm Nikita's mother from Zouevo, my dearie.
Good afternoon to you. He's withering, withering away, poor dear--your
brother, I mean. He came out himself. "Send for my sister," he said,
"because," said he.... Dear me, why, I do believe he's dead!
ANISYA (runs out screaming. Clings to a post, and begins wailing).[4]
Oh, oh, ah! who-o-o-o-m have you left me to, why-y-y have you
dese-e-e-e-rted me--a miserable widow ... to live my life alone....
Why have you closed your bright eyes....
[Enter NEIGHBOR. MATRYONA and NEIGHBOR catch hold of ANISYA under
the arms to support her. AKOULINA and MARTHA go into the hut. A
crowd assembles.
A VOICE IN THE CROWD. Send for the old women to lay out the body.
MATRYONA (rolls up her sleeves). Is there any water in the copper? But
I daresay the samovar is still hot. I'll also go and help a bit.
CURTAIN
ACT III
The same hut. Winter. Nine months have passed since Act II. ANISYA,
plainly dressed, sits before a loom weaving. NAN is on the oven.
MITRITCH (an old laborer, enters and slowly takes off his outdoor
things). Oh Lord, have mercy! Well, hasn't the master come home yet?
ANISYA. What?
MITRITCH. Nikita isn't back from town, is he?
ANISYA. No.
MITRITCH. Must have been on the spree. Oh Lord!
ANISYA. Have you finished in the stackyard?
MITRITCH. What d'you think? Got it all as it should be, and covered
everything with straw! I don't like doing things by halves! Oh Lord!
holy Nicholas! (Picks at the corns on his hands.) But it's time he was
back.
ANISYA. What need has he to hurry? He's got money. Merry-making with
that girl, I daresay....
MITRITCH. Why shouldn't one make merry if one has the money? And why
did Akoulina go to town?
ANISYA. You'd better ask her. How do I know what the devil took her
there!
MITRITCH. What! to town? There's all sorts of things to be got in town
if one's got the means. Oh Lord!
NAN. Mother, I heard myself. "I'll get you a little shawl," he says,
blest if he didn't; "you shall choose it yourself," he says. And she
got herself up so fine; she put on her velveteen coat and the French
shawl.
ANISYA. Really, a girl's modesty reaches only to the door. Step over
the threshold and it's forgotten. She is a shameless creature.
MITRITCH. Oh my! What's the use of being ashamed? While there's plenty
of money make merry. Oh Lord! It is too soon to have supper, eh?
(ANISYA does not answer.) I'll go and get warm meanwhile. (Climbs on
the stove.) Oh, Lord! Blessed Virgin Mother! Holy Nicholas!
NEIGHBOR (enters). Seems your good man's not back yet?
ANISYA. No.
NEIGHBOR. It's time he was. Hasn't he perhaps stopped at our inn? My
sister, Thekla, says there's heaps of sledges standing there as have
come from the town.
ANISYA. Nan! Nan, I say!
NAN. Yes?
ANISYA. You run to the inn and see! Mayhap, being drunk, he's gone
there.
NAN (jumps down from the oven and dresses). All right.
NEIGHBOR. And he's taken Akoulina with him?
ANISYA. Else he'd not have had any need of going. It's because of her
he's unearthed all the business there. "Must go to the bank," he says;
"it's time to receive the payments," he says. But it's all her
fooling.
NEIGHBOR (shakes her head). It's a bad look-out.
[Silence.
NAN (at the door). And if he's there, what am I to say?
ANISYA. You only see if he's there.
NAN. All right. I'll be back in a winking.
[Long silence.
MITRITCH (roars). Oh Lord! merciful Nicholas!
NEIGHBOR (starting). Oh, how he scared me! Who is it?
ANISYA. Why, Mitritch, our laborer.
NEIGHBOR. Oh dear, oh dear, what a fright he did give me! I had quite
forgotten. But tell me, dear, I've heard some one's been wooing
Akoulina?
ANISYA (gets up from the loom and sits down by the table). There was
some one from Dedlovo; but it seems the affair's got wind there too.
They made a start, and then stopped; so the thing fell through. Of
course, who'd care to?
NEIGHBOR. And the Lizounofs from Zouevo?
ANISYA. They made some steps too, but it didn't come off either. They
won't even see us.
NEIGHBOR. Yet it's time she was married.
ANISYA. Time and more than time! Ah, my dear, I'm that impatient to
get her out of the house; but the matter does not come off. He does
not wish it, nor she either. He's not yet had enough of his beauty,
you see.
NEIGHBOR. Eh, eh, eh, what doings! Only think of it. Why, he's her
step-father!
ANISYA. Ah, friend, they've taken me in completely. They've done me so
fine it's beyond saying. I, fool that I was, noticed nothing,
suspected nothing, and so I married him. I guessed nothing, but they
already understood one another.
NEIGHBOR. Oh dear, what goings on!
ANISYA. So it went on from bad to worse, and I see they begin hiding
from me. Ah, friend, I was that sick--that sick of my life! It's not
as if I didn't love him.
NEIGHBOR. That goes without saying.
ANISYA. Ah, how hard it is to bear such treatment from him! Oh, how it
hurts!
NEIGHBOR. Yes, and I've heard say he's becoming too free with his
fists?
ANISYA. And that too! There was a time when he was gentle when he'd
had a drop. He used to hit out before, but of me he was always fond!
But now when he's in a temper he goes for me and is ready to trample
me under his feet. The other day he got both my hands entangled in my
hair so that I could hardly get away. And the girl's worse than a
serpent; it's a wonder the earth bears such furies.
NEIGHBOR. Ah, ah, my dear, now I look at you, you are a sufferer! To
suffer like that is no joke. To have given shelter to a beggar, and he
to lead you such a dance! Why don't you pull in the reins?
ANISYA. Ah, but, my dear, if it weren't for my heart! Him as is gone
was stern enough, still I could twist him about any way I liked; but
with this one I can do nothing. As soon as I see him all my anger
goes. I haven't a grain of courage before him; I go about like a
drowned hen.
NEIGHBOR. Ah, neighbor, you must be under a spell. I've heard that
Matryona goes in for that sort of thing. It must be her.
ANISYA. Yes, dear; I think so myself sometimes. Gracious me, how hurt
I feel at times! I'd like to tear him to pieces. But when I set eyes
on him, my heart won't go against him.
NEIGHBOR. It's plain you're bewitched. It don't take long to blight a
body. There now, when I look at you, what you have dwindled to!
ANISYA. Growing a regular spindle-shanks. And just look at that fool
Akoulina. Wasn't the girl a regular untidy slattern, and just look at
her now! Where has it all come from? Yes, he has fitted her out. She's
grown so smart, so puffed up, just like a bubble that's ready to
burst. And, though she's a fool, she's got it into her head. "I'm the
mistress," she says; "the house is mine; it's me father wanted him to
marry." And she's that vicious! Lord help us, when she gets into a
rage she's ready to tear the thatch off the house.
NEIGHBOR. Oh dear, what a life yours is, now I come to look at you.
And yet there's people envying you: "They're rich," they say; but it
seems that gold don't keep tears from falling.
ANISYA. Much reason for envy indeed! And the riches, too, will soon be
made ducks and drakes of. Dear me, how he squanders money!
NEIGHBOR. But how's it, dear, you've been so simple to give up the
money? It's yours.
ANISYA. Ah, if you knew all! The thing is that I've made one little
mistake.
NEIGHBOR. Well, if I were you, I'd go straight and have the law of
him. The money's yours; how dare he squander it? There's no such
rights.
ANISYA. They don't pay heed to that nowadays.
NEIGHBOR. Ah, my dear, now I come to look at you, you've got that
weak. Anisya. Yes, quite weak, dear, quite weak. He's got me into a
regular fix. I don't myself know anything. Oh, my poor head!
NEIGHBOR (listening). There's some one coming, I think.
[The door opens and AKIM enters.
AKIM (crosses himself, knocks the snow off his feet, and takes off his
coat). Peace be to this house! How do you do? Are you well, daughter?
ANISYA. How d'you do, father? Do you come straight from home?
AKIM. I've been a-thinking I'll go and see what's name, go to see my
son, I mean,--my son. I didn't start early--had my dinner, I mean; I
went, and it's so what d'you call it--so snowy, hard walking, and so
there I'm what d'you call it--late, I mean. And my son--is he at home?
At home? My son, I mean.
ANISYA. No; he's gone to the town.
AKIM (sits down on a bench). I've some business with him, d'you see,
some business, I mean. I told him t'other day, told him I was in need
--told him, I mean, that our horse was done for, our horse, you see. So
we must what d'ye call it, get a horse, I mean, some kind of a horse,
I mean. So there, I've come, you see.
ANISYA. Nikita told me. When he comes back you'll have a talk. (Goes
to the oven.) Have some supper now, and he'll soon come. Mitritch, eh,
Mitritch, come have your supper.
MITRITCH. Oh Lord! merciful Nicholas!
ANISYA. Come to supper.
NEIGHBOR. I shall go now. Good-night.
[Exit.
MITRITCH (gets down from the oven). I never noticed how I fell asleep.
Oh, Lord! gracious Nicholas! How d'you do, Daddy Akim?
AKIM. Ah, Mitritch! What are you, what d'ye call it, I mean?...
MITRITCH. Why, I'm working for your son, Nikita.
AKIM. Dear me! What d'ye call ... working for my son, I mean. Dear me!
MITRITCH. I was living with a tradesman in town, but drank all I had
there. Now I've come back to the village. I've no home, so I've gone
into service. (Gapes.) Oh Lord!
AKIM. But how's that, what d'you call it, or what's name, Nikita, what
does he do? Has he some business, I mean besides, that he should hire
a laborer, a laborer, I mean, hire a laborer?
ANISYA. What business should he have? He used to manage, but now he's
other things on his mind, so he's hired a laborer.
MITRITCH. Why shouldn't he, seeing he has money?
AKIM. Now that's what d'you call it, that's wrong, I mean, quite
wrong, I mean. That's spoiling oneself.
ANISYA. Oh, he has got spoilt, that spoilt, it's just awful.
AKIM. There now, what d'you call it, one thinks how to make things
better, and it gets worse I mean. Riches spoil a man, spoil, I mean.
MITRITCH. Fatness makes even a dog go mad; how's one not to get spoilt
by fat living? Myself now; how I went on with fat living. I drank for
three weeks without being sober. I drank my last breeches. When I had
nothing left, I gave it up. Now I've determined not to. Bother it!
AKIM. And where's what d'you call, your old woman?
MITRITCH. My old woman has found her right place, old fellow. She's
hanging about the gin-shops in town. She's a swell too; one eye
knocked out, and the other black, and her muzzle twisted to one side.
And she's never sober; drat her!
AKIM. Oh, oh, oh, how's that?
MITRITCH. And where's a soldier's wife to go? She has found her right
place.
[Silence.
AKIM (to ANISYA). And Nikita,--has he what d'you call it, taken
anything up to town? I mean, anything to sell?
ANISYA (laying the table and serving up). No, he's taken nothing. He's
gone to get money from the bank.
AKIM (sitting down to supper). Why? D'you wish to put it to another
use, the money I mean?
ANISYA. No, we don't touch it. Only some twenty or thirty roubles as
have come due; they must be taken.
AKIM. Must be taken. Why take it, the money I mean? You'll take some
to-day I mean, and some to-morrow; and so you'll what d'you call it,
take it all, I mean.
ANISYA. We get this besides. The money is all safe.
AKIM. All safe? How's that, safe? You take it, and it what d'you call
it, it's all safe. How's that? You put a heap of meal into a bin, or a
barn, I mean, and go on taking meal, will it remain there, what d'you
call it, all safe, I mean? That's, what d'you call it, it's cheating.
You'd better find out, or else they'll cheat you. Safe indeed! I mean
you what d'ye call ... you take it and it remains all safe there?
ANISYA. I know nothing about it. Ivan Mosevitch advised us at the
time. "Put the money in the bank," he said, "the money will be safe,
and you'll get interest," he said.
MITRITCH (having finished his supper). That's so. I've lived with a
tradesman. They all do like that. Put the money in the bank, then lie
down on the oven and it will keep coming in.
AKIM. That's queer talk. How's that--what d'ye call, coming in, how's
that coming in, and they, who do they get it from I mean, the money I
mean?
ANISYA. They take the money out of the bank.
MITRITCH. Get along! Tain't a thing a woman can understand! You look
here, I'll make it all clear to you. Mind and remember. You see,
suppose you've got some money, and I, for instance, have spring coming
on, my land's idle, I've got no seeds, or I have to pay taxes. So, you
see, I go to you. "Akim," I say, "give us a ten-rouble note, and when
I've harvested in autumn I'll return it, and till two acres for you
besides, for having obliged me!" And you, seeing I've something to
fall back on--a horse say, or a cow--you say, "No, give two or three
roubles for the obligation," and there's an end of it. I'm stuck in
the mud, and can't do without. So I say, "All right!" and take a
tenner. In the autumn, when I've made my turnover, I bring it back,
and you squeeze the extra three roubles out of me.
AKIM. Yes, but that's what peasants do when they what d'ye call it,
when they forget God. It's not honest, I mean, it's no good, I mean.
MITRITCH. You wait. You'll see it comes just to the same thing. Now
don't forget how you've skinned me. And Anisya, say, has got some
money lying idle. She does not know what to do with it, besides, she's
a woman, and does not know how to use it. She comes to you. "Couldn't
you make some profit with my money too?" she says. "Why not?" say you,
and you wait. Before the summer I come again and say, "Give me another
tenner, and I'll be obliged." Then you find out if my hide isn't all
gone, and if I can be skinned again you give me Anisya's money. But
supposing I'm clean shorn,--have nothing to eat,--then you see I can't
be fleeced any more, and you say, "Go your way, friend," and you look
out for another, and lend him your own and Anisya's money and skin
him. That's what the bank is. So it goes round and round. It's a cute
thing, old fellow!
AKIM (excitedly). Gracious me, whatever is that like? It's what d'ye
call it, it's filthy! The peasants--what d'ye call it, the peasants do
so I mean, and know it's, what d'ye call it, a sin! It's what d'you
call, not right, not right, I mean. It's filthy! How can people as
have learnt ... what d'ye call it....
MITRITCH. That, old fellow, is just what they're fond off And
remember, them that are stupid, or the women folk, as can't put their
money into use themselves, they take it to the bank, and they there,
deuce take 'em, clutch hold of it, and with this money they fleece the
people. It's a cute thing!
AKIM (sighing). Oh dear, I see, what d'ye call it, without money it's
bad, and with money it's worse! How's that? God told us to work, but
you, what d'you call ... I mean you put money into the bank and go to
sleep, and the money will what d'ye call it, will feed you while you
sleep. It's filthy, that's what I call it; it's not right.
MITRITCH. Not right? Eh, old fellow, who cares about that nowadays? And
how clean they pluck you, too! That's the fact of the matter.
AKIM (sighs). Ah, yes, seems the time's what d'ye call it, the time's
growing ripe. There, I've had a look at the closets in town. What
they've come to! It's all polished and polished I mean, it's fine,
it's what d'ye call it, it's like inside an inn. And what's it all
for? What's the good of it? Oh, they've forgotten God. Forgotten, I
mean. We've forgotten, forgotten God, God, I mean! Thank you, my dear,
I've had enough. I'm quite satisfied.
[Rises. MITRITCH climbs on to the oven.
ANISYA (eats, and collects the dishes). If his father would only take
him to task! But I'm ashamed to tell him.
AKIM. What d'you say?
ANISYA. Oh! it's nothing.
[Enter NAN.
AKIM. Here's a good girl, always busy! You're cold, I should think?
NAN. Yes, I am, terribly. How d'you do, grandfather?
ANISYA. Well? Is he there?
NAN. No. But Andriyan is there. He's been to town, and he says he saw
them at an inn in town. He says Dad's as drunk as drunk can be!
ANISYA. Do you want anything to eat? Here you are.
NAN (goes to the oven). Well, it is cold. My hands are quite numb.
[AKIM takes off his leg-bands and bast-shoes. ANISYA washes up.
ANISYA. Father!
AKIM. Well, what is it?
ANISYA. And is Marina living well?
AKIM. Yes, she's living all right. The little woman is what d'ye call
it, clever and steady; she's living, and what d'ye call it, doing her
best. She's all right; the little woman's of the right sort I mean;
painstaking and what d'ye call it, submissive; the little woman's all
right I mean, all right, you know.
ANISYA. And is there no talk in your village that a relative of
Marina's husband thinks of marrying our Akoulina? Have you heard
nothing of it?
AKIM. Ah; that's Mironof. Yes, the women did chatter something. But I
didn't pay heed, you know. It don't interest me I mean, I don't know
anything. Yes, the old women did say something, but I've a bad memory,
bad memory, I mean. But the Mironofs are what d'ye call it, they're
all right, I mean they're all right.
ANISYA. I'm that impatient to get her settled.
AKIM. And why?
NAN (listens). They've come!
ANISYA. Well, don't you go bothering them.
[Goes on washing the spoons without turning her head.
NIKITA (enters). Anisya! Wife! who has come?
[ANISYA looks up and turns away in silence.
NIKITA (severely). Who has come? Have you forgotten?
ANISYA. Now don't humbug. Come in!
NIKITA (still more severely). Who's come?
ANISYA (goes up and takes him by the arm). Well, then, husband has
come. Now then, come in!
NIKITA (holds back). Ah, that's it! Husband! And what's husband
called? Speak properly.
ANISYA. Oh bother you! Nikita!
NIKITA. Where have you learnt manners? The full name.
ANISYA. Nikita Akimitch! Now then!
NIKITA. (still in the doorway). Ah, that's it! But now--the surname?
ANISYA (laughs and pulls him by the arm). Tchilikin. Dear me, what
airs!
NIKITA. Ah, that's it. (Holds on to the door-post.) No, now say with
which foot Tchilikin steps into this house!
ANISYA. That's enough! You're letting the cold in!
NIKITA. Say with which foot he steps? You've got to say it,--that's
flat.
ANISYA (aside). He'll go on worrying. (To NIKITA.) Well then, with the
left. Come in!
NIKITA. Ah, that's it.
ANISYA. You look who's in the hut!
NIKITA. Ah, my parent! Well, what of that? I'm not ashamed of my
parent. I can pay my respects to my parent. How d'you do, father?
(Bows and puts out his hand.) My respects to you.
AKIM (does not answer). Drink, I mean drink, what it does! It's
filthy!
NIKITA. Drink, what's that? I've been drinking? I'm to blame, that's
flat! I've had a glass with a friend, drank his health.
ANISYA. Go and lie down, I say.
NIKITA. Wife, say where am I standing?
ANISYA. Now then, it's all right, lie down!
NIKITA. No, I'll first drink a samovar with my parent. Go and light
the samovar. Akoulina, I say, come here!
[Enter AKOULINA, smartly dressed and carrying their purchases.
AKOULINA. Why have you thrown everything about? Where's the yarn?
NIKITA. The yarn? The yarn's there. Hullo, Mitritch, where are you?
Asleep? Asleep? Go and put the horse up.
AKIM (not seeing AKOULINA but looking at his son). Dear me, what is he
doing? The old man's what d'ye call it, quite done up, I mean,--been
thrashing,--and look at him, what d'ye call it, putting on airs! Put
up the horse! Faugh, what filth!
MITRITCH (climbs down from the oven, and puts on felt boots). Oh,
merciful Lord! Is the horse in the yard? Done it to death, I dare say.
Just see how he's been swilling, the deuce take him. Up to his very
throat. Oh Lord, Holy Nicholas!
[Puts on sheepskin and exit.
NIKITA (sits down). You must forgive me, father. It's true I've had a
drop; well, what of that? Even a hen will drink. Ain't it true? So you
must forgive me. Never mind Mitritch, he doesn't mind, he'll put it
up.
ANISYA. Shall I really light the samovar?
NIKITA. Light it! My parent has come. I wish to talk to him, and shall
drink tea with him. (To AKOULINA.) Have you brought all the parcels?
AKOULINA. The parcels? I've brought mine, the rest's in the sledge.
Hi, take this, this isn't mine!
[Throws a parcel on the table and puts the others into her box.
NAN watches her while she puts them away. AKIM does not look at
his son, but puts his leg-bands and bast-shoes on the oven.
ANISYA (going out with the samovar). Her box is full as it is, and
still he's bought more!
NIKITA (pretending to be sober). You must not be cross with me,
father. You think I'm drunk? I am all there, that's flat! As they say,
"Drink, but keep your wits about you." I can talk with you at once,
father. I can attend to any business. You told me about the money;
your horse is worn-out,--I remember! That can all be managed. That's
all in our hands. If it was an enormous sum that's wanted, then we
might wait; but as it is I can do everything. That's the case.
AKIM (goes on fidgeting with the leg-bands). Eh, lad, "It's ill
sledging when the thaw has set in."
NIKITA. What do you mean by that? "And it's ill talking with one who
is drunk?" But don't you worry, let's have some tea. And I can do
anything; that's flat! I can put everything to rights.
AKIM (shakes his head). Eh, eh, eh!
NIKITA. The money, here it is. (Puts his hand in his pocket, pulls out
pocket-book, handles the notes in it and takes out a ten-rouble
note.) Take this to get a horse; I can't forget my parent. I shan't
forsake him, that's flat. Because he's my parent! Here you are, take
it! Really now, I don't grudge it. (Comes up and pushes the note
towards AKIM, who won't take it. NIKITA catches hold of his father's
hand.) Take it, I tell you. I don't grudge it.
AKIM. I can't what d'you call it, I mean, can't take it! And can't
what d'ye call it, talk to you, because you're not yourself, I mean.
NIKITA. I'll not let you go! Take it!
[Puts the money into AKIM'S hand.
ANISYA (enters, and stops). You'd better take it, he'll give you no
peace!
AKIM (takes it, and shakes his head). Oh! that liquor. Not like a man,
I mean!
NIKITA. That's better! If you repay it you'll repay it, if not I'll
make no bother. That's what I am! (Sees AKOULINA.) Akoulina, show your
presents.
AKOULINA. What?
NIKITA. Show your presents.
AKOULINA. The presents, what's the use of showing 'em? I've put 'em
away.
NIKITA. Get them, I tell you. Nan will like to see 'em. Undo the
shawl. Give it here.
AKIM. Oh, oh! It's sickening!
[Climbs on the oven.
AKOULINA (gets out the parcels and puts them on the table). Well,
there you are,--what's the good of looking at 'em?
NAN. Oh how lovely! It's as good as Stepanida's.
AKOULINA. Stepanida's? What's Stepanida's compared to this?
(Brightening up and undoing the parcels.) Just look here,--see the
quality! It's a French one.
NAN. The print is fine! Mary has a dress like it, only lighter on a
blue ground. This is pretty.
NIKITA. Ah, that's it!
[ANISYA passes angrily into the closet, returns with a tablecloth
and the chimney of the Samovar, and goes up to the table.
ANISYA. Drat you, littering the table!
NIKITA. You look here!
ANISYA. What am I to look at? Have I never seen anything? Put it away!
[Sweeps the shawl on to the floor with her arm.
AKOULINA. What are you pitching things down for? You pitch your own
things about!
[Picks up the shawl.
NIKITA. Anisya! Look here!
ANISYA. Why am I to look?
NIKITA. You think I have forgotten you? Look here! (Shows her a parcel
and sits down on it.) It's a present for you. Only you must earn it!
Wife, where am I sitting?
ANISYA. Enough of your humbug. I'm not afraid of you. Whose money are
you spreeing on and buying your fat wench presents with? Mine!
AKOULINA. Yours indeed? No fear! You wished to steal it, but it did
not come off! Get out of the way!
[Pushes her while trying to pass.
ANISYA. What are you shoving for? I'll teach you to shove!
AKOULINA. Shove me? You try!
[Presses against ANISYA.
NIKITA. Now then, now then, you women. Have done now!
[Steps between them.
AKOULINA. Comes shoving herself in! You ought to keep quiet and
remember your doings! You think no one knows!
ANISYA. Knows what? Out with it, out with it! What do they know?
AKOULINA. I know something about you!
ANISYA. You're a slut who goes with another's husband!
AKOULINA. And you did yours to death!
ANISYA (throwing herself on AKOULINA). You're raving!
NIKITA (holding her back). Anisya, you seem to have forgotten!
ANISYA. Want to frighten me! I'm not afraid of you!
NIKITA (turns ANISYA round and pushes her out). Be off!
ANISYA. Where am I to go? I'll not go out of my own house!
NIKITA. Be off, I tell you, and don't dare to come in here!
ANISYA. I won't go! (NIKITA pushes her, ANISYA cries and screams and
clings to the door.) What! am I to be turned out of my own house by
the scruff of the neck? What are you doing, you scoundrel? Do you
think there's no law for you? You wait a bit!
NIKITA. Now then!
ANISYA. I'll go to the Elder! To the policeman!
NIKITA. Off, I tell you!
[Pushes her out.
ANISYA (behind the door). I'll hang myself!
NIKITA. No fear!
NAN. Oh, oh, oh! Mother, dear, darling!
[Cries.
NIKITA. Me frightened of her! A likely thing! What are you crying for?
She'll come back, no fear. Go and see to the samovar.
[Exit NAN.
AKOULINA (collects and folds her presents). The mean wretch, how she's
messed it up. But wait a bit, I'll cut up her jacket for her! Sure I
will!
NIKITA. I've turned her out; what more do you want?
AKOULINA. She's dirtied my new shawl. If that bitch hadn't gone away,
I'd have torn her eyes out!
NIKITA. That's enough. Why should you be angry? Now if I loved her....
AKOULINA. Loved her? She's worth loving, with her fat mug! If you'd
have given her up, then nothing would have happened. You should have
sent her to the devil. And the house was mine all the same, and the
money was mine! Says she is the mistress, but what sort of mistress is
she to her husband? She's a murderess, that's what she is! She'll
serve you the same way!
NIKITA. Oh dear, how's one to stop a woman's jaw? You don't yourself
know what you're jabbering about!
AKOULINA. Yes, I do. I'll not live with her! I'll turn her out of the
house! She can't live here with me. The mistress indeed! She's not the
mistress,--that jailbird!
NIKITA. That's enough! What have you to do with her? Don't mind her.
You look at me! I am the master! I do as I like. I've ceased to love
her, and now I love you. I love who I like! The power is mine, she's
under me. That's where I keep her. (Points to his feet.) A pity we've
no concertina.
[Sings.
"We have loaves on the stoves, We have porridge on the shelf. So we'll
live and be gay, Making merry every day, And when death comes, Then
we'll die! We have loaves on the stoves, We have porridge on the
shelf...."
[Enter MITRITCH. He takes off his outdoor things and climbs on
the oven.
MITRITCH. Seems the women have been fighting again! Tearing each
other's hair. Oh Lord, gracious Nicholas!
AKIM. (sitting on the edge of the oven, takes his leg-bands and shoes
and begins putting them on). Get in, get into the corner.
MITRITCH. Seems they can't settle matters between them. Oh Lord!
NIKITA. Get out the liquor, we'll have some with our tea.
NAN (to AKOULINA). Sister, the samovar is just boiling over.
NIKITA. And where's your mother?
NAN. She's standing and crying out there in the passage.
NIKITA. Oh, that's it! Call her, and tell her to bring the samovar.
And you, Akoulina, get the tea things.
AKOULINA. The tea things? All right.
[Brings the things.
NIKITA (unpacks spirits, rusks, and salt herrings). That's for myself.
This is yarn for the wife. The paraffin is out there in the passage,
and here's the money. Wait a bit (takes a counting-frame); I'll add it
up. (Adds.) Wheat-flour, 80 kopeykas, oil ... Father, 10 roubles ...
Father, come let's have some tea!
[Silence. AKIM sits on the oven and winds the bands round his
legs. Enter ANISYA with samovar.
ANISYA. Where shall I put it?
NIKITA. Here on the table. Well! have you been to the Elder? Ah,
that's it! Have your say and then eat your words. Now then, that's
enough. Don't be cross; sit down and drink this. (Fills a wine-glass
for her.) And here's your present.
[Gives her the parcel he had been sitting on. ANISYA takes it
silently and shakes her head.
AKIM (gets down and puts on his sheepskin, then comes up to the table
and puts down the money). Here, take your money back! Put it away.
NIKITA (does not see the money). Why have you put on your things?
AKIM. I'm going, going, I mean; forgive me, for the Lord's sake.
[Takes up his cap and belt.
NIKITA. My gracious! Where are you going to at this time of night?
AKIM. I can't, I mean what d'ye call 'em, in your house, what d'ye
call 'em, can't stay I mean, stay, can't stay, forgive me.
NIKITA. But are you going without having any tea?
AKIM (fastens his belt). Going because, I mean, it's not right in your
house, I mean, what d'you call it, not right, Nikita, in the house,
what d'ye call it, not right! I mean, you are living a bad life,
Nikita, bad,--I'll go.
NIKITA. Eh, now! Have done talking! Sit down and drink your tea!
ANISYA. Why, father, you'll shame us before the neighbors. What has
offended you?
AKIM. Nothing what d'ye call it, nothing has offended me, nothing at
all! I mean only, I see, what d'you call it, I mean, I see my son, to
ruin, I mean, to ruin, I mean my son's on the road to ruin, I mean.
NIKITA. What ruin? Just prove it!
AKIM. Ruin, ruin; you're in the midst of it! What did I tell you that
time?
NIKITA. You said all sorts of things! Akim. I told you, what d'ye call
it, I told you about the orphan lass. That you had wronged an orphan--
Marina, I mean, wronged her!
NIKITA. Eh! he's at it again. Let bygones be bygones.... All that's
past!
AKIM (excited). Past! No, lad, it's not past. Sin, I mean, fastens on
to sin--drags sin after it, and you've stuck fast, Nikita, fast in
sin! Stuck fast in sin! I see you're fast in sin. Stuck fast, sunk in
sin, I mean!
NIKITA. Sit down and drink your tea, and have done with it!
AKIM. I can't, I mean can't what d'ye call it, can't drink tea.
Because of your filth, I mean; I feel what d'ye call it, I feel sick,
very sick! I can't what d'ye call it, I can't drink tea with you.
NIKITA. Eh! There he goes rambling! Come to the table.
AKIM. You're in your riches same as in a net--you're in a net, I mean.
Ah, Nikita, it's the soul that God needs!
NIKITA. Now really, what right have you to reprove me in my own house?
Why do you keep on at me? Am I a child that you can pull by the hair?
Nowadays those things have been dropped!
AKIM. That's true. I have heard that nowadays, what d'ye call it, that
nowadays children pull their fathers' beards, I mean! But that's ruin,
that's ruin, I mean!
NIKITA (angrily). We are living without help from you, and it's you
who came to us with your wants!
AKIM. The money? There's your money! I'll go begging, begging I mean,
before I'll take it, I mean.
NIKITA. That's enough! Why be angry and upset the whole company!
[Holds him by the arm.
AKIM (shrieks). Let go! I'll not stay. I'd rather sleep under some
fence than in the midst of your filth! Faugh! God forgive me!
[Exit.
NIKITA. Here's a go!
AKIM (reopens the door). Come to your senses, Nikita! It's the soul
that God wants!
[Exit.
AKOULINA (takes cups). Well, shall I pour out the tea?
[Takes a cup. All are silent.
MITRITCH (roars). Oh Lord be merciful to me a sinner!
[All start.
NIKITA (lies down on the bench). Oh, it's dull, it's dull! (To
AKOULINA.) Where's the concertina?
AKOULINA. The concertina? He's bethought himself of it. Why, you took
it to be mended. I've poured out your tea. Drink it!
NIKITA. I don't want it! Put out the light.... Oh, how dull I feel,
how dull!
[Sobs.
CURTAIN
ACT IV
Autumn. Evening. The moon is shining. The stage represents the
interior of courtyard. The scenery at the back shows, in the middle,
the back porch of the hut. To the right the winter half of the hut and
the gate; to the left the summer half and the cellar. To the right of
the stage is a shed. The sound of tipsy voices and shouts are heard
from the hut.[5] SECOND NEIGHBOR WOMAN comes out of the hut and
beckons to FIRST NEIGHBOR WOMAN.
SECOND NEIGHBOR. How's it Akoulina has not shown herself?
FIRST NEIGHBOR. Why hasn't she shown herself? She'd have been glad to;
but she's too ill, you know. The suitor's relatives have come, and
want to see the girl; and she, my dear, she's lying in the cold hut
and can't come out, poor thing!
SECOND NEIGHBOR. But how's that?
FIRST NEIGHBOR. They say she's been bewitched by an evil eye! She's
got pains in the stomach!
SECOND NEIGHBOR. You don't say so?
FIRST NEIGHBOR. What else could it be?
[Whispers.
SECOND NEIGHBOR. Dear me! There's a go! But his relatives will surely
find it out?
FIRST NEIGHBOR. They find it out! They're all drunk! Besides, they are
chiefly after her dowry. Just think what they give with the girl! Two
furs, my dear, six dresses, a French shawl, and I don't know how many
pieces of linen, and money as well,--two hundred roubles, it's said!
SECOND NEIGHBOR. That's all very well, but even money can't give much
pleasure in the face of such a disgrace.
FIRST NEIGHBOR. Hush!... There's his father, I think.
[They cease talking and go into the hut.
[The SUITOR'S FATHER comes out of the hut hiccoughing.
THE FATHER. Oh, I'm all in a sweat. It's awfully hot! Will just cool
myself a bit. (Stands puffing.) The Lord only knows what--something
is not right. I can't feel happy.--Well, it's the old woman's affair.
[Enter MATRYONA from hut.
MATRYONA. And I was just thinking, where's the father? Where's the
father? And here you are, dear friend.... Well, dear friend, the Lord
be thanked! Everything is as honorable as can be! When one's arranging
a match one should not boast. And I have never learnt to boast. But as
you've come about the right business, so with the Lord's help, you'll
be grateful to me all your life! She's a wonderful girl! There's no
other like her in all the district!
THE FATHER. That's true enough, but how about the money?
MATRYONA. Don't you trouble about the money! All she had from her
father goes with her. And it's more than one gets easily, as things
are nowadays. Three times fifty roubles!
THE FATHER. We don't complain, but it's for our own child. Naturally
we want to get the best we can.
MATRYONA. I'll tell you straight, friend: if it hadn't been for me,
you'd never have found anything like her! They've had an offer from
the Karmilins, but I stood out against it. And as for the money, I'll
tell you truly: when her father, God be merciful to his soul, was
dying, he gave orders that the widow should take Nikita into the
homestead--of course I know all about it from my son,--and the money
was to go to Akoulina. Why, another one might have thought of his own
interests, but Nikita gives everything clean! It's no trifle. Fancy
what a sum it is!
THE FATHER. People are saying that more money was left her? The lad's
sharp too!
MATRYONA. Oh, dear soul alive! A slice in another's hand always looks
big; all she had will be handed over. I tell you, throw doubts to the
wind and make all sure! What a girl she is! as fresh as a daisy!
THE FATHER. That's so. But my old woman and I were only wondering
about the girl; why has she not come out? We've been thinking, suppose
she's sickly?
MATRYONA. Ah, ah.... Who? She? Sickly? Why, there's none to compare
with her in the district. The girl's as sound as a bell; you can't
pinch her. But you saw her the other day! And as for work, she's
wonderful! She's a bit deaf, that's true, but there are spots on the
sun, you know. And her not coming out, you see, it's from an evil eye!
A spell's been cast on her! And I know the bitch who's done the
business! They know of the betrothal and they bewitched her. But I
know a counter-spell. The girl will get up to-morrow. Don't you worry
about the girl!
THE FATHER. Well, of course, the thing's settled.
MATRYONA. Yes, of course! Don't you turn back. And don't forget me,
I've had a lot of trouble. Don't forget....
[A woman's voice from the hut.
Voice. If we are to go, let's go. Come along, Ivan!
THE FATHER. I'm coming.
[Exeunt. Guests crowd together in the passage and prepare to go
away.
NAN (runs out of the hut and calls to ANISYA). Mother!
ANISYA (from inside.) What d'you want?
NAN. Mother, come here, or they'll hear.
[ANISYA enters and they go together to the shed.
ANISYA. Well? What is it? Where's Akoulina?
NAN She's gone into the barn. It's awful what's she's doing there! I'm
blest! "I can't bear it," she says. "I'll scream," she says, "I'll
scream out loud." Blest if she didn't.
ANISYA. She'll have to wait. We'll see our visitors off first.
NAN. Oh, mother! She's so bad! And she's angry too. "What's the good
of their drinking my health?" she says. "I shan't marry," she says. "I
shall die," she says. Mother, supposing she does die! It's awful. I'm
so frightened!
ANISYA. No fear, she'll not die. But don't you go near her. Come
along.
[Exit ANISYA and NAN.
MITRITCH (comes in at the gate and begins collecting the scattered
hay). Oh, Lord! Merciful Nicholas! What a lot of liquor they've been
and swilled, and the smell they've made! It smells even out here! But
no, I don't want any, drat it! See how they've scattered the hay
about. They don't eat it, but only trample it under foot. A truss gone
before you know it. Oh, that smell, it seems to be just under my nose!
Drat it! (Yawns.) It's time to go to sleep! But I don't care to go
into the hut. It seems to float just round my nose! It has a strong
scent, the damned stuff! (The guests are heard driving off.) They're
off at last. Oh Lord! Merciful Nicholas! There they go, binding
themselves and gulling one another. And it's all gammon!
[Enter NIKITA.
NIKITA. Mitritch, you get off to sleep and I'll put this straight.
MITRITCH. All right, you throw it to the sheep. Well, have you seen
'em all off?
NIKITA. Yes, they're off! But things are not right! I don't know what
to do!
MITRITCH. It's a fine mess. But there's the Foundlings'[6] for that
sort of thing. Whoever likes may drop one there; they'll take 'em all.
Give 'em as many as you like, they ask no questions, and even pay--if
the mother goes in as a wet-nurse. It's easy enough nowadays.
NIKITA. But mind, Mitritch, don't go blabbing.
MITRITCH. It's no concern of mine. Cover the tracks as you think best.
Dear me, how you smell of liquor! I'll go in. Oh, Lord!
[Exit, yawning.
[NIKITA is long silent. Sits down on a sledge.
NIKITA. Here's a go!
[Enter ANISYA.
ANISYA. Where are you?
NIKITA. Here.
ANISYA. What are you doing there? There's no time to be lost! We must
take it out directly!
NIKITA. What are we to do?
ANISYA. I'll tell you what you are to do. And you'll have to do it!
NIKITA. You'd better take it to the Foundlings'--if anything.
ANISYA. Then you'd better take it there yourself if you like! You've a
hankering for smut, but you're weak when it comes to settling up, I
see!
NIKITA. What's to be done?
ANISYA. Go down into the cellar, I tell you, and dig a hole!
NIKITA. Couldn't you manage, somehow, some other way?
ANISYA (imitating him). "Some other way?" Seems we can't "some other
way!" You should have thought about it a year ago. Do what you're told
to! Nikita. Oh, dear, what a go!
[Enter NAN.
NAN. Mother! Grandmother's calling! I think sister's got a baby! I'm
blest if it didn't scream!
ANISYA. What are you babbling about? Plague take you! It's kittens
whining there. Go into the hut and sleep, or I'll give it you!
NAN. Mammy dear, truly, I swear....
ANISYA (raising her arm as if to strike). I'll give it you! You be off
and don't let me catch sight of you! (Nan runs into hut. To Nikita.)
Do as you're told, or else mind!
[Exit.
NIKITA (alone. After a long silence). Here's a go! Oh, these women!
What a fix! Says you should have thought of it a year ago. When's one
to think beforehand? When's one to think? Why, last year this Anisya
dangled after me. What was I to do? Am I a monk? The master died; and
I covered my sin as was proper, so I was not to blame there. Aren't
there lots of such cases? And then those powders. Did I put her up to
that? Why, had I known what the bitch was up to, I'd have killed her!
I'm sure I should have killed her! She's made me her partner in these
horrors--that jade! And she became loathsome to me from that day! She
became loathsome, loathsome to me as soon as mother told me about it.
I can't bear the sight of her! Well, then, how could I live with her?
And then it begun.... That wench began hanging round. Well, what was I
to do! If I had not done it, some one else would. And this is what
comes of it! Still I'm not to blame in this either. Oh, what a go!
(Sits thinking.) They are bold, these women! What a plan to think of!
But I won't have a hand in it!
[Enter MATRYONA with a lantern and spade, panting.
MATRYONA. Why are you sitting there like a hen on a perch? What did
your wife tell you to do? You just get things ready!
NIKITA. What do you mean to do?
MATRYONA. We know what to do. You do your share!
NIKITA. You'll be getting me into a mess!
MATRYONA. What? You're not thinking of backing out, are you? Now it's
come to this, and you back out!
NIKITA. Think what a thing it would be! It's a living soul.
MATRYONA. A living soul indeed! Why, it's more dead than alive. And
what's one to do with it? Go and take it to the Foundlings'--it will
die just the same, and the rumor will get about, and people will talk,
and the girl be left on our hands.
NIKITA. And supposing it's found out?
MATRYONA. Not manage to do it in one's own house? We'll manage it so
that no one will have an inkling. Only do as I tell you. We women
can't do it without a man. There, take the spade, and get it done
there,--I'll hold the light.
NIKITA. What am I to get done?
MATRYONA (in a low voice). Dig a hole; then we'll bring it out and get
it out of the way in a trice! There, she's calling again. Now then,
get in, and I'll go.
NIKITA. Is it dead then?
MATRYONA. Of course it is. Only you must be quick, or else people will
notice! They'll see or they'll hear! The rascals must needs know
everything. And the policeman went by this evening. Well then, you see
(gives him the spade), you get down into the cellar and dig a hole
right in the corner; the earth is soft there, and you'll smooth it
over. Mother earth will not blab to any one; she'll keep it close. Go
then; go, dear.
NIKITA. You'll get me into a mess, bother you! I'll go away! You do it
alone as best you can!
ANISYA (through the doorway). Well? Has he dug it?
MATRYONA. Why have you come away? What have you done with it?
ANISYA. I've covered it with rags. No one can hear it. Well, has he
dug it?
MATRYONA. He doesn't want to!
ANISYA (springs out enraged). Doesn't want to! How will he like
feeding vermin in prison! I'll go straight away and tell everything to
the police! It's all the same if one must perish. I'll go straight and
tell!
NIKITA (taken aback). What will you tell?
ANISYA. What? Everything! Who took the money? You! (NIKITA is silent.)
And who gave the poison? I did! But you knew! You knew! You knew! We
were in agreement!
MATRYONA. That's enough now. Nikita dear, why are you obstinate?
What's to be done now? One must take some trouble. Go, honey.
ANISYA. See the fine gentleman! He doesn't like it! You've put upon me
long enough! You've trampled me under foot! Now it's my turn! Go, I
tell you, or else I'll do what I said.... There, take the spade;
there, now go!
NIKITA. Drat you! Can't you leave a fellow alone! (Takes the spade,
but shrinks.) If I don't choose to, I'll not go!
ANISYA. Not go? (Begins to shout.) Neighbors! Heh! heh!
MATRYONA (closes her mouth). What are you about? You're mad! He'll
go.... Go, sonny, go, my own.
ANISYA. I'll cry murder!
NIKITA. Now stop! Oh, what people! You'd better be quick.... As well
be hung for a sheep as a lamb!
[Goes towards the cellar.
MATRYONA. Yes, that's just it, honey. If you know how to amuse
yourself, you must know how to hide the consequences.
ANISYA (still excited). He's trampled on me ... he and his slut! But
it's enough! I'm not going to be the only one! Let him also be a
murderer! Then he'll know how it feels!
MATRYONA. There, there! How she flares up! Don't you be cross, lass,
but do things quietly little by little, as it's best. You go to the
girl, and he'll do the work.
[Follows NIKITA to the cellar with a lantern. He descends into
the cellar.
ANISYA. And I'll make him strangle his dirty brat! (Still excited.)
I've worried myself to death all alone, with Peter's bones weighing on
my mind! Let him feel it too! I'll not spare myself; I've said I'll
not spare myself!
NIKITA (from the cellar). Show a light!
MATRYONA (holds up the lantern to him. To ANISYA). He's digging. Go
and bring it.
ANISYA. You stay with him, or he'll go away, the wretch! And I'll go
and bring it.
MATRYONA. Mind, don't forget to baptize it, or I will if you like.
Have you a cross?
ANISYA. I'll find one. I know how to do it.
[Exit.
* * * * *
See at end of Act, VARIATION, which may be used instead of the
following.
* * * * *
MATRYONA. How the woman bristled up! But one must allow she's been put
upon. Well, but with the Lord's help, when we've covered this
business, there'll be an end of it. We'll shove the girl off without
any trouble. My son will live in comfort. The house, thank God, is as
full as an egg. They'll not forget me either. Where would they have
been without Matryona? They'd not have known how to contrive things.
(Peering into the cellar.) Is it ready, sonny? Nikita (puts out his
head). What are you about there? Bring it quick! What are you dawdling
for? If it is to be done, let it be done.
MATRYONA (goes towards door of the hut and meets ANISYA. ANISYA comes
out with a baby wrapped in rags). Well, have you baptized it?
ANISYA. Why, of course. It was all I could do to take it away--she
wouldn't give it up!
[Comes forward and hands it to NIKITA.
NIKITA (does not take it). You bring it yourself!
ANISYA. Take it, I tell you!
[Throws the baby to him.
NIKITA (catches it). It's alive! Gracious me, it's moving! It's alive!
What am I to....
ANISYA (snatches the baby from him and throws it into the cellar). Be
quick and smother it, and then it won't be alive! (Pushes NIKITA
down.) It's your doing, and you must finish it.
MATRYONA (sits on the doorstep of the hut). He's tender-hearted. It's
hard on him, poor dear. Well, what of that? Isn't it also his sin?
[ANISYA stands by the cellar.
MATRYONA (sits looking at her and discourses). Oh, oh, oh! How
frightened he was: well, but what of that? If it is hard, it's the
only thing to be done. Where was one to put it? And just think, how
often it happens that people pray to God to have children! But no, God
gives them none; or they are all still-born. Look at our priest's wife
now.... And here, where it's not wanted, here it lives. (Looks towards
the cellar.) I suppose he's finished. (To ANISYA.) Well?
ANISYA (looking into the cellar). He's put a board on it and is
sitting on it. It must be finished!
MATRYONA. Oh, oh! One would be glad not to sin, but what's one to do?
[Re-enter NIKITA from cellar, trembling all over.
NIKITA. It's still alive! I can't! It's alive!
ANISYA. If it's alive, where are you off to?
[Tries to stop him.
NIKITA (rushes at her). Go away! I'll kill you! (Catches hold of her
arms; she escapes, he runs after her with the spade. MATRYONA runs
towards him and stops him. ANISYA runs into the porch. MATRYONA tries
to wrench the spade from him. To his mother.) I'll kill you! I'll kill
you! Go away! (MATRYONA runs to ANISYA in the porch. NIKITA stops.)
I'll kill you! I'll kill you all!
MATRYONA. That's because he's so frightened! Never mind, it will pass!
NIKITA. What have they made me do? What have they made me do? How it
whimpered.... How it crunched under me! What have they done with
me?... And it's really alive, still alive! (Listens in silence.) It's
whimpering... There, it's whimpering.
[Runs to the cellar.
MATRYONA (to ANISYA). He's going; it seems he means to bury it.
Nikita, you'd better take the lantern!
NIKITA (does not heed her, but listens by the cellar door). I can hear
nothing! I suppose it was fancy! (Moves away, then stops.) How the
little bones crunched under me. Krr ... kr.... What have they made me
do? (Listens again.) Again whimpering! It's really whimpering! What
can it be? Mother! Mother, I say!
[Goes up to her.
MATRYONA. What is it, sonny?
NIKITA. Mother, my own mother, I can't do any more! Can't do any more!
My own mother, have some pity on me!
MATRYONA. Oh dear, how frightened you are, my darling! Come, come,
drink a drop to give you courage!
NIKITA. Mother, mother! It seems my time has come! What have you done
with me? How the little bones crunched, and how it whimpered! My own
mother! What have you done with me?
[Steps aside and sits down on the sledge.
MATRYONA. Come, my own, have a drink! It certainly does seem uncanny
at night-time. But wait a bit. When the day breaks, you know, and one
day and another passes, you'll forget even to think of it. Wait a bit;
when the girl's married we'll even forget to think of it. But you go
and have a drink; have a drink! I'll go and put things straight in the
cellar myself.
NIKITA (rouses himself). Is there any drink left? Perhaps I can drink
it off!
[Exit.
[ANISYA, who has stood all the time by the door, silently makes
way for him.
MATRYONA. Go, go, honey, and I'll set to work! I'll go down myself and
dig! Where has he thrown the spade to? (Finds the spade, and goes down
into the cellar.) Anisya, come here! Hold the light, will you?
ANISYA. And what of him?
MATRYONA. He's so frightened! You've been too hard with him. Leave him
alone, he'll come to his senses. God help him! I'll set to work
myself. Put the lantern down here. I can see.
[MATRYONA disappears into the cellar.
ANISYA. (looking towards the door by which Nikita entered the hut).
Well, have you had enough spree? You've been puffing yourself up, but
now you'll know how it feels! You'll lose some of your bluster!
NIKITA (rushes out of the hut towards the cellar). Mother! Mother, I
say!
MATRYONA (puts out her head). What is it, sonny?
NIKITA (listening) Don't bury it, it's alive? Don't you hear? Alive!
There--it's whimpering! There ... quite plain!
MATRYONA. How can it whimper? Why, you've flattened it into a pancake!
The whole head is smashed to bits!
NIKITA. What is it then? (Stops his ears.) It's still whimpering! I am
lost! Lost! What have they done with me?... Where shall I go?
[Sits down on the step.
CURTAIN
* * * * *
VARIATION
Instead of the end of Act IV. (from the words, "ANISYA. I'll find one.
I know how to do it. [Exit]") the following variation may be read, and
is the one usually acted.
* * * * *
SCENE II
The interior of the hut as in Act I.
NAN lies on the bench, and is covered with a coat. MITRITCH is sitting
on the oven smoking.
MITRITCH. Dear me! How they've made the place smell I Drat 'em!
They've been spilling the fine stuff. Even tobacco don't get rid of
the smell! It keeps tickling one's nose so. Oh Lord! But it's bedtime,
I guess.
[Approaches the lamp to put it out.
NAN (jumps up, and remains sitting up). Daddy dear,[7] don't put it
out!
MITRITCH. Not put it out? Why?
NAN. Didn't you hear them making a row in the yard? (Listens.) D'you
hear, there in the barn again now?
MITRITCH. What's that to you? I guess no one's asked you to mind! Lie
down and sleep! And I'll turn down the light.
[Turns down lamp.
NAN. Daddy darling! Don't put it right out; leave a little bit if only
as big as a mouse's eye, else it's so frightening!
MITRITCH (laughs). All right, all right. (Sits down by her.) What's
there to be afraid of?
NAN. How can one help being frightened, daddy! Sister did go on so!
She was beating her head against the box! (Whispers.) You know, I know
... a little baby is going to be born.... It's already born, I
think....
MITRITCH. Eh, what a little busybody it is! May the frogs tick her!
Must needs know everything. Lie down and sleep! (NAN lies down.)
That's right! (Tucks her up.) That's right! There now, if you know too
much you'll grow old too soon.
NAN. And you are going to lie on the oven?
Mitrich. Well, of course! What a little silly you are, now I come to
look at you! Must needs know everything. (Tucks her up again, then
stands up to go.) There now, lie still and sleep!
[Goes up to the oven.
NAN. It gave just one cry, and now there's nothing to be heard.
MITRITCH. Oh Lord! Gracious Nicholas! What is it you can't hear?
NAN. The baby.
MITRITCH. There is none, that's why you can't hear it.
NAN. But I heard it! Blest if I didn't hear it! Such a thin voice!
MITRITCH. Heard indeed! Much you heard! Well, if you know,--why then
it was just such a little girl as you that the bogey popped into his
bag and made off with.
NAN. What bogey?
MITRITCH. Why, just his very self! (Climbs up on to the oven.) The
oven is beautifully warm to-night. Quite a treat! Oh Lord! Gracious
Nicholas!
NAN. Daddy! are you going to sleep?
MITRITCH. What else? Do you think I'm going to sing songs?
[Silence.
NAN. Daddy! Daddy, I say! They are digging! they're digging--don't
you hear? Blest if they're not, they're digging!
MITRITCH. What are you dreaming about? Digging! Digging in the night!
Who's digging? The cow's rubbing herself, that's all. Digging indeed!
Go to sleep I tell you, else I'll just put out the light!
NAN. Daddy darling, don't put it out! I won't ... truly, truly, I
won't. It's so frightful!
MITRITCH. Frightful? Don't be afraid and then it won't be frightful.
Look at her, she's afraid, and then says it's frightful. How can it
help being frightful if you are afraid? Eh, what a stupid little girl!
[Silence. The cricket chirps.
NAN (whispers). Daddy! I say, daddy! Are you asleep?
MITRITCH. Now then, what d'you want?
NAN. What's the bogey like?
MITRITCH. Why, like this! When he finds such a one as you, who won't
sleep, he comes with a sack and pops the girl into it, then in he gets
himself, head and all, lifts her dress, and gives her a fine whipping!
NAN. What with?
MITRITCH. He takes a birch-broom with him.
NAN. But he can't see there--inside the sack!
MITRITCH. He'll see, no fear!
NAN. But I'll bite him.
MITRITCH. No, friend, him you can't bite!
NAN. Daddy, there's some one coming! Who is it? Oh gracious goodness!
Who can it be?
MITRITCH. Well, if some one's coming, let them come! What's the matter
with you? I suppose it's your mother!
[Enter ANISYA.
ANISYA (NAN pretends to be asleep). Mitritch!
MITRITCH. What?
ANISYA. What's the lamp burning for? We are going to sleep in the
summer-hut.
MITRITCH. Why, you see I've only just got straight. I'll put the light
out all right.
ANISYA (rummages in her box and grumbles). When a thing's wanted one
never can find it!
MITRITCH. Why, what is it you are looking for?
ANISYA. I'm looking for a cross. Suppose it were to die unbaptized! It
would be a sin, you know!
MITRITCH. Of course it would! Everything in due order.... Have you
found it?
ANISYA. Yes, I've found it.
[Exit.
MITRITCH. That's right, else I'd have lent her mine. Oh Lord!
NAN (jumps up trembling). Oh, oh, daddy! Don't go to sleep; for
goodness' sake, don't! It's so frightful!
MITRITCH. What's frightful?
NAN. It will die--the little baby will! At Aunt Irene's the old woman
also baptized the baby, and it died!
MITRITCH. If it dies, they'll bury it!
NAN. But maybe it wouldn't have died, only old Granny Matryona's
there! Didn't I hear what granny was saying? I heard her! Blest if I
didn't!
MITRITCH. What did you hear? Go to sleep, I tell you. Cover yourself
up, head and all, and let's have an end of it!
NAN. If it lived, I'd nurse it!
MITRITCH (roars). Oh Lord!
NAN. Where will they put it?
MITRITCH. In the right place! It's no business of yours! Go to sleep I
tell you, else mother will come; she'll give it you!
[Silence.
NAN. Daddy! Eh, daddy! That girl, you know, you were telling about
--they didn't kill her?
MITRITCH. That girl? Oh yes. That girl turned out all right!
NAN. How was it? You were saying you found her?
MITRITCH. Well, we just found her!
NAN. But where did you find her? Do tell!
MITRITCH. Why, in their own house; that's where! We came to a village,
the soldiers began hunting about in the house, when suddenly there's
that same little girl lying on the floor, flat on her stomach. We were
going to give her a knock on the head, but all at once I felt that
sorry, that I took her up in my arms; but no, she wouldn't let me!
Made herself so heavy, quite a hundredweight, and caught hold where
she could with her hands, so that one couldn't get them off! Well, so
I began stroking her head. It was so bristly,--just like a hedgehog! So
I stroked and stroked, and she quieted down at last. I soaked a bit of
rusk and gave it her. She understood that, and began nibbling. What
were we to do with her? We took her; took her, and began feeding and
feeding her, and she got so used to us that we took her with us on the
march, and so she went about with us. Ah, she was a fine girl!
NAN. Yes, and not baptized?
MITRITCH. Who can tell! They used to say, not altogether. 'Cos why,
those people weren't our own.
NAN. Germans?
MITRITCH. What an idea! Germans! Not Germans, but Asiatics. They are
just the same as Jews, but still not Jews. Polish, yet Asiatics. Curls
... or, Curdlys is their name.... I've forgotten what it is![8] We
called the girl Sashka. She was a fine girl, Sashka was! There now,
I've forgotten everything I used to know! But that girl--the deuce
take her--seems to be before my eyes now! Out of all my time of
service, I remember how they flogged me, and I remember that girl.
That's all I remember! She'd hang round one's neck, and one 'ud carry
her so. That was a girl,--if you wanted a better you'd not find one!
We gave her away afterwards. The captain's wife took her to bring up
as her daughter. So--she was all right! How sorry the soldiers were to
let her go!
NAN. There now, daddy, and I remember when father was dying,--you
were not living with us then. Well, he called Nikita and says,
"Forgive me, Nikita!" he says, and begins to cry. (Sighs.) That also
felt very sad!
MITRITCH. Yes; there now, so it is....
NAN. Daddy! Daddy, I say! There they are again, making a noise in the
cellar! Oh gracious heavens! Oh dear! Oh dear! Oh, daddy! They'll do
something to it! They'll make away with it, and it's so little! Oh,
oh!
[Covers up her head and cries.
MITRITCH (listening). Really they're up to some villainy, blow them to
shivers! Oh, these women are vile creatures! One can't say much for
men either; but women!... They are like wild beasts, and stick at
nothing!
NAN (rising). Daddy; I say, daddy!
MITRITCH. Well, what now?
NAN. The other day a traveller stayed the night; he said that when an
infant died its soul goes up straight to heaven. Is that true?
MITRITCH. Who can tell? I suppose so. Well?
NAN. Oh, it would be best if I died too.
[Whimpers.
MITRITCH. Then you'd be off the list!
NAN. Up to ten one's an infant, and maybe one's soul would go to God.
Else one's sure to go to the bad!
MITRITCH. And how to the bad? How should the likes of you not go to
the bad? Who teaches you? What do you see? What do you hear? Only
vileness! I, though I've not been taught much, still know a thing or
two. I'm not quite like a peasant woman. A peasant woman, what is she?
Just mud! There are many millions of the likes of you in Russia, and
all as blind as moles--knowing nothing! All sorts of spells: how to
stop the cattle-plague with a plough, and how to cure children by
putting them under the perches in the hen-house! That's what they
know!
NAN. Yes, mother also did that!
MITRITCH. Yes,--there it is,--just so! So many millions of girls and
women, and all like beasts in a forest! As she grows up, so she dies!
Never sees anything; never hears anything. A peasant,--he may learn
something at the pub, or maybe in prison, or in the army,--as I did.
But a woman? Let alone about God, she doesn't even know rightly what
Friday it is! Friday! Friday! But ask her what's Friday? She don't
know! They're like blind puppies, creeping about and poking their
noses into the dungheap.... All they know are their silly songs. Ho,
ho, ho, ho! But what they mean by ho-ho, they don't know themselves!
NAN. But I, daddy, I do know half the Lord's Prayer!
MITRITCH. A lot you know! But what Can one expect of you? Who teaches
you? Only a tipsy peasant--with the strap perhaps! That's all the
teaching you get! I don't know who'll have to answer for you. For a
recruit, the drill-sergeant or the corporal has to answer; but for the
likes of you there's no one responsible! Just as the cattle that have
no herdsman are the most mischievous, so with you women--you are the
stupidest class! The most foolish class is yours!
NAN. Then what's one to do?
MITRITCH. That's what one has to do.... You just cover up your head
and sleep! Oh Lord!
[Silence. The cricket chirps.
NAN (jumps up). Daddy! Some one's screaming awfully! Blest if some one
isn't screaming! Daddy darling, it's coming here!
MITRITCH. Cover up your head, I tell you!
[Enter NIKITA, followed by MATRYONA.
NIKITA. What have they done with me? What have they done with me?
MATRYONA. Have a drop, honey; have a drop of drink! What's the matter?
[Fetches the spirits and sets the bottle before him.
NIKITA. Give it here! Perhaps the drink will help me!
MATRYONA. Mind! They're not asleep! Here you are, have a drop!
NIKITA. What does it all mean? Why did you plan it? You might have
taken it somewhere!
MATRYONA (whispers). Sit still a bit and drink a little more, or have
a smoke. It will ease your thoughts!
NIKITA. My own mother! My turn seems to have come! How it began to
whimper, and how the little bones crunched ... krr.... I'm not a man
now!
MATRYONA. Eh, now, what's the use of talking so silly! Of course it
does seem fearsome at night, but wait till the daylight comes, and a
day or two passes, and you'll forget to think of it!
[Goes up to NIKITA and puts her hand on his shoulder.
NIKITA. Go away from me! What have you done with me?
MATRYONA. Come, come, sonny! Now, really, what's the matter with you?
[Takes his hand.
NIKITA. Go away from me! I'll kill you! It's all one to me now! I'll
kill you!
MATRYONA. Oh, oh, how frightened he's got! You should go and have a
sleep now!
NIKITA. I have nowhere to go; I'm lost!
MATRYONA (shaking her head). Oh, oh, I'd better go and tidy things up.
He'll sit and rest a bit, and it will pass!
[Exit.
[NIKITA sits with his face in his hands. MITRITCH and NAN seem
stunned.
NIKITA. It's whining! It's whining! It is really--there, there, quite
plain! She'll bury it, really she will! (Runs to the door.) Mother,
don't bury it, it's alive....
[Enter MATRYONA.
MATRYONA (whispers). Now then, what is it? Heaven help you! Why won't
you get to rest? How can it be alive? All its bones are crushed!
NIKITA. Give me more drink.
[Drinks.
MATRYONA. Now go, sonny. You'll fall asleep now all right.
NIKITA (stands listening). Still alive ... there ... it's whining!
Don't you hear?... There!
MATRYONA (whispers). No! I tell you!
NIKITA. Mother! My own mother! I've ruined my life! What have you done
with me? Where am I to go?
[Runs out of the hut; MATRYONA follows him.
NAN. Daddy dear, darling, they've smothered it!
MITRITCH (angrily). Go to sleep, I tell you! Oh dear, may the frogs
kick you! I'll give it to you with the broom! Go to sleep, I tell you!
NAN. Daddy, my treasure! Something is catching hold of my shoulders,
something is catching hold with its paws! Daddy dear ... really,
really ... I must go! Daddy, darling! let me get up on the oven with
you! Let me, for Heaven's sake! Catching hold ... catching hold! Oh!
[Runs to the stove.
MITRITCH. See how they've frightened the girl.... What vile creatures
they are! May the frogs kick them! Well then, climb up. Nan (climbs on
oven). But don't you go away! Mitritch. Where should I go to? Climb
up, climb up! Oh Lord! Gracious Nicholas! Holy Mother!... How they
have frightened the girl. (Covers her up.) There's a little fool--
really a little fool! How they've frightened her; really, they are
vile creatures! The deuce take 'em!
CURTAIN
ACT V
SCENE I
In front of scene a stack-stand, to the left a thrashing ground, to
the right a barn. The barn doors are open. Straw is strewn about in
the doorway. The hut with yard and out-buildings is seen in the
background, whence proceed sounds of singing and of a tambourine. Two
GIRLS are walking past the barn towards the hut.
FIRST GIRL. There, you see we've managed to pass without so much as
getting our boots dirty! But to come by the street is terribly muddy!
(Stop and wipe their boots on the straw. FIRST GIRL looks at the straw
and sees something .) What's that?
SECOND GIRL (looks where the straw lies and sees some one). It's
MITRITCH, their laborer. Just look how drunk he is!
FIRST GIRL. Why, I thought be didn't drink.
SECOND GIRL. It seems he didn't, until it was going around. First
Girl. Just see! He must have come to fetch some straw. Look! he's got
a rope in his hand, and he's fallen asleep.
SECOND GIRL (listening). They're still singing the praises.[9] So I
s'pose the bride and bridegroom have not yet been blessed! They say
Akoulina didn't even lament![10]
FIRST GIRL. Mammie says she is marrying against her will. Her
stepfather threatened her, or else she'd not have done it for the
world! Why, you know what they've been saying about her?
MARINA (catching up the GIRLS). How d'you you do, lassies?
GIRLS. How d'you do?
MARINA. Going to the wedding, my dears?
FIRST GIRL. It's nearly over! We've come just to have a look.
MARINA. Would you call my old man for me? Simon, from Zouevo; but
surely you know him?
FIRST GIRL. To be sure we do; he's a relative of the bridegroom's, I
think?
MARINA. Of course; he's my old man's nephew, the bridegroom is.
SECOND GIRL. Why don't you go yourself? Fancy not going to a wedding!
MARINA. I have no mind for it, and no time either. It's time for us to
be going home. We didn't mean to come to the wedding. We were taking
oats to town. We only stopped to feed the horse, and they made my old
man go in.
FIRST GIRL. Where did you put up then? At Fyodoritch's?
MARINA. Yes. Well then, I'll stay here and you go and call him, my
dear--my old man. Call him, my pet, and say "Your missis, Marina, says
you must go now!" His mates are harnessing.
FIRST GIRL. Well, all right--if you won't go in yourself.
[The GIRLS go away towards the house along a footpath. Sounds of
songs and tambourine.
MARINA (alone, stands thinking). I might go in, but I don't like to,
because I have not met him since that day he threw me over. It's more
than a year now. But I'd have liked to have a peep and see how he
lives with his Anisya. People say they don't get on. She's a coarse
woman, and with a character of her own. I should think he's remembered
me more than once. He's been caught by the idea of a comfortable life
and has changed me for it. But, God help him, I don't cherish
ill-will! Then it hurt! Oh dear, it was pain! But now it's worn away
and been forgotten. But I'd like to have seen him. (Looks towards hut
and sees NIKITA.) Look there! Why, he is coming here! Have the girls
told him? How's it he has left his guests? I'll go away! (NIKITA
approaches, hanging his head down, swinging his arms, and muttering.)
And how sullen he looks!
NIKITA (sees and recognises MARINA). Marina, dearest friend, little
MARINA, what do you want?
MARINA. I have come for my old man.
NIKITA. Why didn't you come to the wedding? You might have had a look
round, and a laugh at my expense!
MARINA. What have I to laugh at? I've come for my husband.
NIKITA. Ah, Marina dear!
[Tries to embrace her.
MARINA (steps angrily aside). You'd better drop that sort of thing,
Nikita! What has been is past! I've come for my husband. Is he in your
house?
NIKITA. So I must not remember the past? You won't let me?
MARINA. It's no use recalling the past! What used to be is over now!
NIKITA. And can never come back, you mean?
MARINA. And will never come back! But why have you gone away? You, the
master,--and to go away from the feast!
NIKITA (sits down on the straw). Why have I gone away? Eh, if you
knew, if you had any idea.... I'm dull, Marina, so dull that I wish my
eyes would not see! I rose from the table and left them, to get away
from the people. If I could only avoid seeing any one!
MARINA (coming nearer to him). How's that?
NIKITA. This is how it is: when I eat, it's there! When I drink, it's
there! When I sleep, it's there! I'm so sick of it--so sick! But it's
chiefly because I'm all alone that I'm so sick, Marina. I have no one
to share my trouble.
MARINA. You can't live your life without trouble, Nikita. However,
I've wept over mine and wept it away.
NIKITA. The former, the old trouble! Ah, dear friend, you've wept
yours away, and I've got mine up to there!
[Puts his hand to his throat.
MARINA. But why?
NIKITA. Why, I'm sick of my whole life! I am sick of myself! Ah,
MARINA, why did you not know how to keep me? You've ruined me, and
yourself too! Is this life?
MARINA (stands by the barn crying, but restrains herself). I do not
complain of my life, Nikita! God grant every one a life like mine. I
do not complain. I confessed to my old man at the time, and he forgave
me. And he does not reproach me. I'm not discontented with my life.
The old man is quiet, and is fond of me, and I keep his children
clothed and washed! He is really kind to me. Why should I complain? It
seems God willed it so. And what's the matter with your life? You are
rich....
NIKITA. My life!... It's only that I don't wish to disturb the wedding
feast, or I'd take this rope here (takes hold of the rope on the
straw) and throw it across that rafter there. Then I'd make a noose
and stretch it out, and I'd climb on to that rafter and jump down with
my head in the noose! That's what my life is!
MARINA. That's enough! Lord help you!
NIKITA. You think I'm joking? You think I'm drunk? I'm not drunk!
To-day even drink takes no hold on me! I'm devoured by misery! Misery
is eating me up completely, so that I care for nothing! Oh little
Marina, it's only with you I ever lived! Do you remember how we used
to while away the nights together at the railway?
MARINA. Don't you rub the sores, Nikita! I'm bound legally now, and
you too. My sin has been forgiven, don't disturb...
NIKITA. What shall I do with my heart? Where am I to turn to?
MARINA. What's there to be done? You've got a wife. Don't go looking
at others, but keep to your own! You loved Anisya, then go on loving
her!
NIKITA. Oh, that Anisya, she's gall and wormwood to me, but she's
round my feet like rank weeds!
MARINA. Whatever she is, still she's your wife.... But what's the use
of talking; you'd better go to your visitors, and send my husband to
me.
NIKITA. Oh dear, if you knew the whole business... but there's no good
talking!
[Enter MARINA'S husband, red and tipsy, and NAN.
MARINA'S HUSBAND. Marina! Missis! My old woman! are you here?
NIKITA. There's your husband calling you. Go!
MARINA. And you?
NIKITA. I? I'll lie down here for a bit!
[Lies down on the straw.
Husband. Where is she then?
NAN. There she is, near the barn.
HUSBAND. What are you standing there for? Come to the feast! The hosts
want you to come and do them honor! The wedding party is just going to
start, and then we can go too.
MARINA (going towards her husband). I didn't want to go in.
HUSBAND. Come on, I tell you! You'll drink a glass to our nephew
Peter's health, the rascal! Else the hosts might take offense! There's
plenty of time for our business.
[MARINA'S husband puts his arm around her, and goes reeling out
with her.
NIKITA (rises and sits down on the straw). Ah, now that I've seen her,
life seems more sickening than ever! It was only with her that I ever
really lived! I've ruined my life for nothing! I've done for myself!
(Lies down.) Where can I go? If mother earth would but open and
swallow me!
NAN (sees NIKITA, and runs towards him). Daddy, I say, daddy! They're
looking for you! Her godfather and all of them have already blessed
her. Truly they have, they're getting cross!
NIKITA (aside). Where can I go to?
NAN. What? What are you saying?
NIKITA. I'm not saying anything! Don't bother!
NAN. Daddy! Come, I say! (NIKITA is silent, NAN pulls him by the
hand.) Dad, go and bless them! My word, they're angry, they're
grumbling!
NIKITA (drags away his hand). Leave me alone!
NAN. Now then!
NIKITA (threatens her with the rope). Go, I say! I'll give it you!
NAN. Then I'll send mother!
[Runs away.
NIKITA (rises). How can I go? How can I take the holy icon in my
hands? How am I to look her in the face! (Lies down again.) Oh, if
there were a hole in the ground, I'd jump in! No one should see me,
and I should see no one! (Rises again.) No, I shan't go.... May they
all go to the devil, I shan't go! (Takes the rope and makes a noose,
and tries it on his neck.) That's the way!
[Enter MATRYONA. NIKITA sees his mother, takes the rope off his
neck, and again lies down in the straw.
MATRYONA (comes in hurriedly). Nikita! Nikita, I say! He don't even
answer! Nikita, what's the matter? Have you had a drop too much? Come,
Nikita dear; come, honey! The people are tired of waiting.
NIKITA. Oh dear, what have you done with me? I'm a lost man!
MATRYONA. But what is the matter then? Come, my own; come, give them
your blessing, as is proper and honorable, and then it'll all be over!
Why, the people are waiting!
NIKITA. How can I give blessings?
MATRYONA. Why, in the usual way! Don't you know?
NIKITA. I know, I know! But who is it I am to bless? What have I done
to her?
MATRYONA. What have you done? Eh, now he's going to remember it! Why,
who knows anything about it? Not a soul! And the girl is going of her
own accord.
NIKITA. Yes, but how?
MATRYONA. Because she's afraid, of course. But still she's going.
Besides, what's to be done now? She should have thought sooner! Now
she can't refuse. And his kinsfolks can't take offense either. They
saw the girl twice, and get money with her too! It's all safe and
sound!
NIKITA. Yes, but what's in the cellar?
MATRYONA (laughs). In the cellar? Why, cabbages, mushrooms, potatoes,
I suppose! Why remember the past?
NIKITA. I'd be only too glad to forget it; but I can't! When I let my
mind go, it's just as if I heard.... Oh, what have you done with me?
MATRYONA. Now, what are you humbugging for?
NIKITA (turns face downward). Mother! Don't torment me! I've got it up
to there!
[Puts his hand to his throat.
MATRYONA. Still it has to be done! As it is, people are talking. "The
master's gone away and won't come; he can't make up his mind to give
his blessing." They'll be putting two and two together. As soon as
they see you're frightened they'll begin guessing. "The thief none
suspect who walks bold and erect!" But you'll be getting out of the
frying-pan into the fire! Above all, lad, don't show it; don't lose
courage, else they'll find out all the more!
NIKITA. Oh dear! You have snared me into a trap!
MATRYONA. That'll do, I tell you; come along! Come in and give your
blessing, as is right and honorable;--and there's an end of the
matter!
NIKITA (lies face down). I can't!
MATRYONA (aside). What has come over him? He seemed all right, and
suddenly this comes over him! It seems he's bewitched! Get up, Nikita!
See! There's Anisya coming; she's left her guests!
[ANISYA enters, dressed up, red and tipsy.
ANISYA. Oh, how nice it is, mother! So nice, so respectable! And how
the people are pleased.... But where is he?
MATRYONA. Here, honey, he's here; he's laid down on the straw and
there he lies! He won't come!
NIKITA (looking at his wife). Just see, she's tipsy too! When I look
at her my heart seems to turn! How can one live with her? (Turns on
his face.) I'll kill her some day! It'll be worse then!
ANISYA. Only look, how he's got all among the straw! Is it the drink?
(Laughs.) I'd not mind lying down there with you, but I've no time!
Come, I'll lead you! It is so nice in the house! It's a treat to look
on! A concertina! And the women singing so well! All tipsy! Everything
so respectable, so nice!
NIKITA. What's nice?
ANISYA. The wedding--such a jolly wedding! They all say it's quite an
uncommon fine wedding. All so respectable, so nice! Come along! We'll
go together! I have had a drop, but I can give you a hand yet!
[Takes his hand.
NIKITA. (pulls it back with disgust). Go alone! I'll come!
ANISYA. What, are you humbugging for? We've got rid of all the bother,
we've got rid of her as came between us; now we have nothing to do but
to live and be merry! And all so respectable, and quite legal! I'm so
pleased! I have no words for it! It's just as if I were going to marry
you over again! And oh, the people, they are pleased! They're all
thanking us! And the guests are all of the best: Ivan Mosevitch is
there, and the Police Officer; they've also been singing songs of
praise!
NIKITA. Then you should have stayed with them! What have you come for?
ANISYA. True enough, I must go back! Else what does it look like! The
hosts both go and leave the visitors! And the guests are all of the
best!
NIKITA (gets up and brushes the straw off himself). Go, and I'll come
at once!
MATRYONA. Just see! He listens to the young bird, but wouldn't listen
to the old one! He would not hear me, but he follows his wife at once!
(MATRYONA and ANISYA turn to go.) Well, are you coming?
NIKITA. I'll come directly! You go and I'll follow! I'll come and give
my blessing! (The women stop.) Go on! I'll follow! Now then, go! (Exit
women. Sits down and takes his boots off.) Yes, I'm going! A likely
thing! No, you'd better look at the rafter for me! I'll fix the noose
and jump with it from the rafter, then you can look for me! And the
rope is here just handy. (Ponders.) I'd have got over it, over any
sorrow--I'd have got over that. But this now--here it is, deep in my
heart, and I can't get over it! (Looks towards the yard.) Surely she's
not coming back? (Imitates ANISYA.) "So nice, so nice. I'd lie down
here with you." Oh, the baggage! Well, then, here I am! Come and
cuddle when they've taken me down from the rafter! There's only one
way!
[Takes the rope and pulls it.
[MITRITCH, who is tipsy, sits up and won't let go of the rope.
MITRITCH. Shan't give it up! Shan't give it to no one! I'll bring it
myself! I said I'd bring the straw--and so I will! Nikita, is that
you? (Laughs.) Oh, the devil! Have you come to get the straw?
NIKITA. Give me the rope!
Mitrich. No, you wait a bit! The peasants sent me! I'll bring it....
(Rises to his feet and begins getting the straw together, but reels
for a time, then falls.) It has beaten me. It's stronger....
NIKITA. Give me the rope!
MITRITCH. Didn't I say I won't! Oh, Nikita, you're as stupid as a hog!
(Laughs.) I love you, but you're a fool! You see that I'm drunk ...
devil take you! You think I need you?... You just look at me; I'm a
Non ... fool, can't say it--Non-commissioned Officer of Her Majesty's
very First Regiment of Grenadier Guards! I've served Tsar and country,
loyal and true! But who am I? You think I'm a warrior? No, I'm not a
warrior; I'm the very least of men, a poor lost orphan! I swore not to
drink, and now I had a smoke, and.... Well then, do you think I'm
afraid of you? No fear; I'm afraid of no man! I've taken to drink, and
I'll drink! Now I'll go it for a fortnight; I'll go it hard! I'll
drink my last shirt; I'll drink my cap; I'll pawn my passport; and I'm
afraid of no one! They flogged me in the army to stop me drinking!
They switched and switched! "Well," they say, "will you leave off?"
"No," says I! Why should I be afraid of them? Here I am! Such as I am,
God made me! I swore off drinking, and didn't drink. Now I've took to
drink, and I'll drink! And I fear no man! 'Cos I don't lie; but just
as.... Why should one mind them--such muck as they are! "Here you
are," I say; that's me. A priest told me, the devil's the biggest
bragger! "As soon," says he, "as you begin to brag, you get
frightened; and as soon as you fear men then the hoofed one just
collars you and pushes you where he likes!" But as I don't fear men,
I'm easy! I can spit in the devil's beard, and at the sow his mother!
He can't do me no harm! There, put that in your pipe!
NIKITA (crossing himself). True enough! What was I about?
[Throws down the rope.
MITRITCH. What?
NIKITA (rises). You tell me not to fear men?
MITRITCH. Why fear such muck as they are? You look at 'em in the
bath-house! All made of one paste! One has a bigger belly, another a
smaller; that's all the difference there is! Fancy being afraid of
'em! Deuce take 'em!
MATRYONA (from the yard). Well, are you coming?
NIKITA. Ah! Better so! I'm coming!
[Goes towards yard.
SCENE II
Interior of hut, full of people, some sitting round tables and others
standing. In the front corner AKOULINA and the BRIDEGROOM. On one of
the tables an Icon and a loaf of rye-bread. Among the visitors are
MARINA, her husband, and a POLICE OFFICER, also a HIRED DRIVER, the
MATCHMAKER, and the BEST MAN. The women are singing. ANISYA carries
round the drink. The singing stops.
THE DRIVER. If we are to go, let's go! The church ain't so near.
THE BEST MAN. All right; you wait a bit till the step-father has given
his blessing. But where is he?
ANISYA. He is coming--coming at once, dear friends! Have another
glass, all of you; don't refuse!
THE MATCHMAKER. Why is he so long? We've been waiting such a time!
ANISYA. He's coming; coming directly, coming in no time! He'll be here
before one could plait a girl's hair who's had her hair cropped!
Drink, friends! (Offers the drink.) Coming at once! Sing again, my
pets, meanwhile!
THE DRIVER. They've sung all their songs, waiting here!
[The women sing. NIKITA and AKIM enter during the singing.
NIKITA (holds his father's arm and pushes him in before him). Go,
father; I can't do without you!
AKIM. I don't like--I mean what d'ye call it....
NIKITA (to the women). Enough! Be quiet! (Looks round the hut.)
Marina, are you there?
THE MATCHMAKER. Go, take the icon, and give them your blessing!
NIKITA. Wait a while! (Looks round.) Akoulina, are you there?
MATCHMAKER. What are you calling everybody for? Where should she be?
How queer he seems!
ANISYA. Gracious goodness! Why, he's barefoot!
NIKITA. Father, you are here! Look at me! Christian Commune, you are
all here, and I am here! I am....
[Falls on his knees.
ANISYA. Nikita, darling, what's the matter with you? Oh, my head, my
head!
MATCHMAKER. Here's a go!
MATRYONA. I did say he was taking too much of that French wine! Come
to your senses; what are you about?
[They try to lift him; he takes no heed of them, but looks in
front of him.
NIKITA. Christian Commune! I have sinned, and I wish to confess!
MATRYONA (shakes him by the shoulder). Are you mad? Dear friends, he's
gone crazy! He must be taken away!
NIKITA (shakes her off). Leave me alone! And you, father, hear me! And
first, Marina, look here! (Bows to the ground to her and rises.) I
have sinned towards you! I promised to marry you, I tempted you, and
forsook you! Forgive me, in Christ's name!
[Again bows to the ground before her.
ANISYA. And what are you drivelling about? It's not becoming! No one
wants to know! Get up! It's like your impudence!
MATRYONA. Oh, oh, he's bewitched! And however did it happen? It's a
spell! Get up! what nonsense are you jabbering?
[Pulls him.
NIKITA (shakes his head). Don't touch me! Forgive me my sin towards
you, Marina! Forgive me, for Christ's sake!
[MARINA covers her face with her hands in silence.
ANISYA. Get up, I tell you! Don't be so impudent! What are you
thinking about--to recall it? Enough humbug! It's shameful! Oh my poor
head! He's quite crazy!
NIKITA (pushes his wife away and turns to AKOULINA). Akoulina, now
I'll speak to you! Listen, Christian Commune! I'm a fiend, Akoulina! I
have sinned against you! Your father died no natural death! He was
poisoned!
ANISYA (screams). Oh my head! What's he about?
MATRYONA. The man's beside himself! Lead him away!
[The folk come up and try to seize him.
AKIM (motions them back with his arms). Wait! You lads, what d'ye call
it, wait, I mean!
NIKITA. Akoulina, I poisoned him! Forgive me, in Christ's name!
AKOULINA (jumps up). He's telling lies! I know who did it!
MATCHMAKER. What are you about? You sit still!
AKIM. Oh Lord, what sins, what sins!
POLICE OFFICER. Seize him, and send for the Elder! We must draw up an
indictment and have witnesses to it! Get up and come here!
AKIM (to POLICE OFFICER). Now you--with the bright buttons--I mean,
you wait! Let him, what d'ye call it, speak out, I mean!
POLICE OFFICER. Mind, old man, and don't interfere! I have to draw up
an indictment!
AKIM. Eh, what a fellow you are; wait, I say! Don't talk, I mean,
about, what d'ye call it, 'ditements' Here God's work is being
done.... A man is confessing, I mean! And you, what d'ye call it ...
'ditements!
POLICE OFFICER. The Elder!
AKIM. Let God's work be done, I mean, and then you. I mean you, do
your business!
NIKITA. And, Akoulina, my sin is great towards you; I seduced you;
forgive me in Christ's name!
[Bows to the ground before her.
AKOULINA (leaves the table). Let me go! I shan't be married! He told
me to, but I shan't now!
POLICE OFFICER. Repeat what you have said.
NIKITA. Wait, sir, let me finish!
AKIM (with rapture). Speak, my son! Tell everything--you'll feel
better! Confess to God, don't fear men! God--God! It is He!
NIKITA. I poisoned the father, dog that I am, and I ruined the
daughter! She was in my power, and I ruined her, and her baby!
AKOULINA. True, that's true!
NIKITA. I smothered the baby in the cellar with a board! I sat on it
and smothered it--and its bones crunched! (Weeps.) And I buried it! I
did it, all alone!
AKOULINA. He raves! I told him to!
NIKITA. Don't shield me! I fear no one now! Forgive me, Christian
Commune!
[Bows to the ground.
[Silence.
POLICE OFFICER. Bind him! The marriage is evidently off!
[Men come up with their belts.
NIKITA. Wait, there's plenty of time! (Bows to the ground before his
father.) Father, dear father, forgive me too,--fiend that I am! You
told me from the first, when I took to bad ways, you said then, "If a
claw is caught, the bird is lost!" I would not listen to your words,
dog that I was, and it has turned out as you said! Forgive me, for
Christ's sake!
AKIM (rapturously). God will forgive you, my own son! (Embraces him.)
You have had no mercy on yourself; He will show mercy on you! God--
God! It is He!
[Enter ELDER.
ELDER. There are witnesses enough here.
POLICE OFFICER. We will have the examination at once.
[NIKITA is bound.
AKOULINA. (goes and stands by his side). I shall tell the truth! Ask
me!
NIKITA (bound). No need to ask! I did it all myself. The design was
mine, and the deed was mine. Take me where you like. I will say no
more!
CURTAIN
FOOTNOTES FOR THE POWER OF DARKNESS
1. It is customary to place a dying person under the icon. One or
more icons hang in the hut of each Orthodox peasant.
2. Peasant weddings are usually in autumn. They are forbidden in
Lent, and soon after Easter the peasants become too busy to marry
till harvest is over.
3. A formal request for forgiveness is customary among Russians, but
it is often no mere formality. Nikita's first reply is evasive;
his second reply, "God will forgive you," is the correct one
sanctioned by custom.
4. Loud public wailing of this kind is customary, and considered
indispensable, among the peasants.
5. Where not otherwise mentioned in the stage directions, it is
always the winter half of the hut that is referred to as "the
hut." The summer half is not heated, and not used in winter
under ordinary circumstances.
6. The Foundlings' Hospital in Moscow, where 80 to 90 percent of the
children die.
7. Nan calls Mitritch "daddy" merely as a term of endearment.
8. Probably Kurds
9. This refers to the songs customary at the wedding of Russian
peasants, praising the bride and bridegroom.
10. It is etiquette for a bride to bewail the approaching loss of her
maidenhood.
END OF _THE POWER OF DARKNESS_
* * * * *
FRUITS OF CULTURE
CHARACTERS
LEONID FYODORITCH ZVEZDINTSEF. A retired Lieutenant of the Horse
Guards. Owner of more than 60,000 acres of land in various provinces.
A fresh-looking, bland, agreeable gentleman of 60. Believes in
Spiritualism, and likes to astonish people with his wonderful stories.
ANNA PAVLOVNA ZVEZDINTSEVA. Wife of Leonid. Stout; pretends to be
young; quite taken up with the conventionalities of life; despises her
husband, and blindly believes in her doctor. Very irritable.
BETSY. Their daughter. A young woman of 20, fast, tries to be mannish,
wears a pince-nez, flirts and giggles. Speaks very quickly and
distinctly.
VASILY LEONIDITCH ZVEZDINTSEF. Their son, aged 25; has studied law,
but has no definite occupation. Member of the Cycling Club, Jockey
Club, and of the Society for Promoting the Breeding of Hounds. Enjoys
perfect health, and has imperturbable self-assurance. Speaks loud and
abruptly. Is either perfectly serious--almost morose, or is noisily
gay and laughs loud. Is nicknamed Vovo.
ALEXEY VLADIMIROVITCH KROUGOSVETLOF. A professor and scientist of
about 50, with quiet and pleasantly self-possessed manners, and quiet,
deliberate, harmonious speech. Likes to talk. Is mildly disdainful of
those who do not agree with him. Smokes much. Is lean and active.
THE DOCTOR. About 40. Healthy, fat, red-faced, loud-voiced, and rough;
with a self-satisfied smile constantly on his lips.
MARYA KONSTANTINOVNA. A girl of 20, from the Conservatoire, teacher of
music. Wears a fringe, and is super-fashionably dressed. Obsequious,
and gets easily confused.
PETRISTCHEF. About 28; has taken his degree in philology, and is
looking out for a position. Member of the same clubs as Vasily
Leoniditch, and also of the Society for the Organisation of Calico
Balls. [1] Is bald-headed, quick in movement and speech, and very
polite.
THE BARONESS. A pompous lady of about 50, slow in her movements,
speaks with monotonous intonation.
THE PRINCESS. A society woman, a visitor.
HER DAUGHTER. An affected young society woman, a visitor.
THE COUNTESS. An ancient dame, with false hair and teeth. Moves with
great difficulty.
GROSSMAN. A dark, nervous, lively man of Jewish type. Speaks very
loud.
THE FAT LADY: MARYA VASILYEVNA TOLBOUHINA. A very distinguished, rich,
and kindly woman, acquainted with all the notable people of the last
and present generations. Very stout. Speaks hurriedly, trying to be
heard above every one else. Smokes.
BARON KLINGEN (nicknamed KOKO). A graduate of Petersburg University.
Gentleman of the Bedchamber, Attache to an Embassy. Is perfectly
correct in his deportment, and therefore enjoys peace of mind and is
quietly gay.
TWO SILENT LADIES.
SERGEY IVANITCH SAHATOF. About 50, an ex-Assistant Minister of State.
An elegant gentleman, of wide European culture, engaged in nothing and
interested in everything. His carriage is dignified and at times even
severe.
THEODORE IVANITCH. Personal attendant on Zvezdintsef, aged about 60. A
man of some education and fond of information. Uses his pince-nez and
pocket-handkerchief too much, unfolding the latter very slowly. Takes
an interest in politics. Is kindly and sensible.
GREGORY. A footman, about 28, handsome, profligate, envious, and
insolent.
JACOB. Butler, about 40, a bustling, kindly man, to whom the interests
of his family in the village are all-important.
SIMON. The butler's assistant, about 20, a healthy, fresh, peasant
lad, fair, beardless as yet; calm and smiling.
THE COACHMAN. A man of about 35, a dandy. Has moustaches but no beard.
Rude and decided.
A DISCHARGED MAN-COOK. About 45, dishevelled, unshaved, bloated,
yellow and trembling. Dressed in a ragged, light summer-overcoat and
dirty trousers. Speaks hoarsely, ejecting the words abruptly.
THE SERVANTS' COOK. A talkative, dissatisfied woman of 30.
THE DOORKEEPER. A retired soldier.
TANYA (TATYANA MARKOVNA). LADY's-maid, 19, energetic, strong, merry,
with quickly-changing moods. At moments, when strongly excited, she
shrieks with joy.
FIRST PEASANT. About 60. Has served as village Elder. Imagines that he
knows how to treat gentlefolk, and likes to hear himself talk.
SECOND PEASANT. About 45, head of a family. A man of few words. Rough
and truthful. The father of Simon.
THIRD PEASANT. About 70. Wears shoes of plaited bast. Is nervous,
restless, hurried, and tries to cover his confusion by much talking.
FIRST FOOTMAN (in attendance on the Countess). An old man, with
old-fashioned manners, and proud of his place.
SECOND FOOTMAN. Of enormous size, strong, and rude.
A PORTER FROM A FASHIONABLE DRESSMAKER'S SHOP. A fresh-faced man in
dark-blue long coat. Speaks firmly, emphatically, and clearly.
The action takes place in Moscow, in Zvesdintsef's house.
ACT I
The entrance hall of a wealthy house in Moscow. There are three doors:
the front door, the door of LEONID FYODORITCH'S study, and the door of
VASILY LEONIDITCH'S room. A staircase leads up to the other rooms;
behind it is another door leading to the servants' quarters.
SCENE I
GREGORY (looks at himself in the glass and arranges his hair, etc.). I
am sorry about those moustaches of mine! "Moustaches are not becoming
to a footman," she says! And why? Why, so that any one might see
you're a footman,--else my looks might put her darling son to shame.
He's a likely one! There's not much fear of his coming anywhere near
me, moustaches or no moustaches! (Smiling into the glass.) And what a
lot of 'em swarm round me. And yet I don't care for any of them as
much as for that Tanya. And she only a lady's-maid! Ah well, she's
nicer than any young lady. (Smiles.) She's a duck! (Listening.) Ah,
here she comes. (Smiles.) Yes, that's her, clattering with her little
heels. Oh!
[Enter TANYA, carrying a cloak and boots.
GREGORY. My respects to you, Tatyana Markovna.
TANYA. What are you always looking in the glass for? Do you think
yourself so good-looking?
GREGORY. Well, and are my looks not agreeable?
TANYA. So, so; neither agreeable nor disagreeable, but just betwixt
and between! Why are all those cloaks hanging there?
GREGORY. I am just going to put them away, your lady-ship! (Takes down
a fur cloak and, wrapping it round her, embraces her.) I say, Tanya,
I'll tell you something....
TANYA. Oh, get away, do! What do you mean by it? (Pulls herself
angrily away.) Leave me alone, I tell you!
GREGORY (looks cautiously around). Then give me a kiss!
TANYA. Now, really, what are you bothering for? I'll give you such a
kiss!
[Raises her hand to strike.
VASILY LEONIDITCH (off the scene, rings and then shouts). Gregory!
TANYA. There now, go! Vasily Leoniditch is calling you.
GREGORY. He'll wait! He's only just opened his eyes! I say, why don't
you love me?
TANYA. What sort of loving have you imagined now? I don't love
anybody.
GREGORY. That's a fib. You love Simon! You have found a nice one to
love--a common, dirty-pawed peasant, a butler's assistant!
TANYA. Never mind; such as he is, you are jealous of him!
VASILY LEONIDITCH (off the scene). Gregory!
GREGORY. All in good time.... Jealous indeed! Of what? Why, you have
only just begun to get licked into shape, and who are you tying
yourself up with? Now, wouldn't it be altogether a different matter if
you loved me?.... I say, Tanya....
TANYA (angrily and severely). You'll get nothing from me, I tell you!
VASILY LEONIDITCH (off the scene). Gregory!
GREGORY. You're mighty particular, ain't you?
VASILY LEONIDITCH (off the scene, shouts persistently, monotonously,
and with all his might) Gregory! Greg--ory! Gregory!
[TANYA and GREGORY laugh.
GREGORY. You should have seen the girls that have been sweet on me.
[Bell rings.
TANYA. Well then, go to them, and leave me alone!
GREGORY. You are a silly, now I think of it. I'm not Simon!
TANYA. Simon means marriage, and not tomfoolery!
[Enter PORTER, carrying a large cardboard box.
PORTER. Good morning!
GREGORY. Good morning! Where are you from?
PORTER. From Bourdey's. I've brought a dress, and here's a note for
the lady.
TANYA (taking the note). Sit down, and I'll take it in.
[Exit.
[VASILY LEONIDITCH looks out of the door in shirt-sleeves and
slippers.
VASILY LEONIDITCH. Gregory!
GREGORY. Yes, sir.
VASILY LEONIDITCH. Gregory! Don't you hear me call?
GREGORY. I've only just come, sir.
VASILY LEONIDITCH. Hot water, and a cup of tea.
GREGORY. Yes, sir; Simon will bring them directly.
VASILY LEONIDITCH. And who is this? Ah, from Bourdier?
PORTER. Yes, sir.
[Exeunt VASILY LEONIDITCH and GREGORY. Bell rings. TANYA runs in
at the sound of the bell and opens the front door.
TANYA (to PORTER). Please wait a little. Porter. I am waiting.
[SAHATOF enters at front door.
TANYA. I beg your pardon, but the footman has just gone away. This
way, sir. Allow me, please.
[Takes his fur cloak.
SAHATOF (adjusting his clothes). Is Leonid Fyodoritch at home? Is he
up?
[Bell rings.
TANYA. Oh yes, sir. He's been up a long time.
[DOCTOR enters and looks around for the footman. Sees SAHATOF and
addresses him in an offhand manner.
DOCTOR. Ah, my respects to you!
SAHATOF (looks fixedly at him). The Doctor, I believe?
DOCTOR. And I thought you were abroad! Dropped in to see Leonid
Fyodoritch?
SAHATOF. Yes. And you? Is any one ill?
DOCTOR (laughing). Not exactly ill but, you know.... It's awful with
these ladies! Sits up at cards till three every morning, and pulls her
waist into the shape of a wine-glass. And the lady is flabby and fat,
and carries the weight of a good many years on her back.
SAHATOF. Is this the way you state your diagnosis to Anna Pavlovna? I
should hardly think it quite pleases her!
DOCTOR (laughing). Well, it's the truth. They do all these tricks--and
then come derangements of the digestive organs, pressure on the liver,
nerves, and all sorts of things, and one has to come and patch them
up. It's just awful! (Laughs.) And you? You are also a spiritualist,
it seems?
SAHATOF. I? No, I am not also a spiritualist.... Good morning!
[Is about to go, but is stopped by the DOCTOR.
DOCTOR. No! But I can't myself, you know, positively deny the
possibility of it, when a man like Krougosvetlof is connected with it
all. How can one? Is he not a professor,--a European celebrity? There
must be something in it. I should like to see for myself, but I never
have the time. I have other things to do.
SAHATOF. Yes, yes! Good morning.
[Exit, bowing slightly.
DOCTOR (to Tanya). Is Anna Pavlovna up?
TANYA. She's in her bedroom, but please come up.
[DOCTOR goes upstairs.
[THEODORE IVANITCH enters with a newspaper In his hand.
THEODORE IVANITCH (to PORTER). What is it you want?
PORTER. I'm from Bourdey's. I brought a dress and a note, and was told
to wait.
THEODORE IVANITCH. Ah, from Bourdey's! (To Tanya.) Who came in just
now?
TANYA. It was Sergey Ivanitch Sahatof and the Doctor. They stood
talking here a bit. It was all about spiritalism.
THEODORE IVANITCH (correcting her). Spiritualism.
TANYA. Yes, that's just what I said--spiritalism. Have you heard how
well it went off last time, Theodore Ivanitch? (Laughs). There was
knocks, and things flew about!
THEODORE IVANITCH. And how do you know?
TANYA. Miss Elizabeth told me.
[JACOB runs in with a tumbler of tea on a tray.
JACOB (to the PORTER). Good morning!
PORTER (disconsolately). Good morning!
[JACOB knocks at VASILY LEONIDITCH'S door.
[GREGORY enters.
GREGORY. Give it here.
JACOB. You didn't bring back all yesterday's tumblers, nor the tray
Vasily Leoniditch had. And it's me that have to answer for them!
GREGORY. The tray is full of cigars.
JACOB. Well, put them somewhere else. It's me who's answerable for it.
GREGORY. I'll bring it back! I'll bring it back!
JACOB. Yes, so you say, but it is not where it ought to be. The other
day, just as the tea had to be served, it was not to be found.
GREGORY. I'll bring it back, I tell you. What a fuss!
JACOB. It's easy for you to talk. Here am I serving tea for the third
time, and now there's the lunch to get ready. One does nothing but
rush about the livelong day. Is there any one in the house who has
more to do than me? Yet they are never satisfied with me.
GREGORY. Dear me! Who could wish for any one more satisfactory? You're
such a fine fellow!
TANYA. Nobody is good enough for you! You alone....
GREGORY (to TANYA). No one asked your opinion!
[Exit.
JACOB. Ah, well, I don't mind. Tatyana Markovna, did the mistress say
anything about yesterday?
TANYA. About the lamp, you mean?
JACOB. And how it managed to drop out of my hands, the Lord only
knows! Just as I began rubbing it, and was going to take hold of it in
another place, out it slips and goes all to pieces. It's just my luck!
It's easy for that Gregory Mihaylitch to talk--a single man like him!
But when one has a family, one has to consider things: they have to be
fed. I don't mind work.... So she didn't say anything? The Lord be
thanked!... Oh, Theodore Ivanitch, have you one spoon or two?
THEODORE IVANITCH. One. Only one!
[Reads newspaper.
[Exit JACOB.
[Bell rings. Enter GREGORY carrying a tray and the DOORKEEPER.
DOORKEEPER (to GREGORY). Tell the master some peasants have come from
the village.
GREGORY (pointing to THEODORE IVANITCH). Tell the major-domo here,
it's his business. I have no time.
[Exit.
TANYA. Where are these peasants from?
DOORKEEPER. From Koursk, I think.
TANYA. (shrieks with delight). It's them.... It's Simon's father come
about the land! I'll go and meet them!
[Runs off.
DOORKEEPER. Well, then what shall I say to them? Shall they come in
here? They say they've come about the land--the master knows, they
say.
THEODORE IVANITCH. Yes, they want to purchase some land. All right!
But he has a visitor now, so you had better tell them to wait.
DOORKEEPER. Where shall they wait?
THEODORE IVANITCH. Let them wait outside. I'll send for them when the
time comes.
[Exit DOORKEEPER.
[Enter TANYA, followed by three PEASANTS.
TANYA. To the right. In here! In here!
THEODORE IVANITCH. I did not want them brought in here!
GREGORY. Forward minx!
TANYA. Oh, Theodore Ivanitch, it won't matter, they'll stand in this
corner.
THEODORE IVANITCH. They'll dirty the floor.
TANYA. They've scraped their shoes, and I'll wipe the floor up
afterwards. (To PEASANTS.) Here, stand just here.
[PEASANTS come forward, carrying presents tied in cotton
handkerchiefs: cake, eggs and embroidered towels. They look
around for an icon before which to cross themselves; not finding
one, they cross themselves, looking at the staircase.
GREGORY (to THEODORE IVANITCH). There now, Theodore Ivanitch, they say
Pironnet's boots are an elegant shape. But those there are ever so
much better.
[Pointing to the third PEASANT'S bast shoes.
THEODORE IVANITCH. Why will you always be ridiculing people?
[Exit GREGORY.
THEODORE IVANITCH (rises and goes up to the PEASANTS). So you are from
Koursk? And have come to arrange about buying some land?
FIRST PEASANT. Just so. We might say, it is for the completion of the
purchase of the land we have come. How could we announce ourselves to
the master?
THEODORE IVANITCH. Yes, yes, I know. You wait a bit and I'll go and
inform him.
[Exit.
[The PEASANTS look around; they are embarrassed where to put their
presents.
FIRST PEASANT. There now, couldn't we have what d'you call it?
Something to present these here things on? To do it in a genteel way,
like,--a little dish or something.
TANYA. All right, directly; put them down here for the present.
[Puts bundles on settle.
FIRST PEASANT. There now,--that respectable gentleman that was here
just now,--what might be his station?
TANYA. He's the master's valet.
FIRST PEASANT. I see. So he's also in service. And you, now, are you a
servant too?
TANYA. I am lady's-maid. Do you know, I also come from Demen! I know
you, and you, but I don't know him.
[Pointing to THIRD PEASANT.
THIRD PEASANT. Them two you know, but me you don't know?
TANYA. You are Efim Antonitch.
FIRST PEASANT. That's just it!
TANYA. And you are Simon's father, Zachary Trifanitch.
SECOND PEASANT. Right!
THIRD PEASANT. And let me tell you, I'm Mitry Vlasitch Tchilikin. Now
do you know?
TANYA. Now I shall know you too!
SECOND PEASANT. And who may you be?
TANYA. I am Aksinya's, the soldier's wife's, orphan.
FIRST AND THIRD PEASANTS (with surprise). Never!
SECOND PEASANT. The proverb says true: "Buy a penny pig, put it in the
rye, And you'll have a wonderful fat porker by-and-by."
FIRST PEASANT. That's just it! She's got the resemblance of a duchess!
THIRD PEASANT. That be so truly. Oh Lord!
VASILY LEONIDITCH (off the scene, rings, and then shouts). Gregory!
Gregory!
FIRST PEASANT. Now who's that, for example, disturbing himself in such
a way, if I may say so?
TANYA. That's the young master.
THIRD PEASANT. Oh Lord! Didn't I say we'd better wait outside until
the time comes?
[Silence.
SECOND PEASANT. Is it you, Simon wants to marry?
TANYA. Why, has he been writing?
[Hides her face in her apron.
SECOND PEASANT. It's evident he's written! But it's a bad business
he's imagined here. I see the lad's got spoilt!
TANYA (quickly). No, he's not at all spoilt! Shall I send him to you?
SECOND PEASANT. Why send him? All in good time. Where's the hurry?
VASILY LEONIDITCH (desperately, behind scene). Gregory! Where the
devil are you?...
[Enters from his room in shirt-sleeves, adjusting his pince-nez.
VASILY LEONIDITCH. Is every one dead?
TANYA. He's not here, sir.... I'll send him to you at once.
[Moves towards the back door.
VASILY LEONIDITCH. I could hear you talking, you know. How have these
scarecrows sprung up here? Eh? What?
TANYA. They're peasants from the Koursk village, sir.
[PEASANTS bow.
VASILY LEONIDITCH. And who is this? Oh yes, from Bourdier.
[VASILY LEONIDITCH pays no attention to the PEASANTS' bow. TANYA
meets GREGORY at the doorway and remains on the scene.
VASILY LEONIDITCH (to GREGORY). I told you the other boots.... I can't
wear these!
GREGORY. Well, the others are also there.
VASILY LEONIDITCH. But where is there?
GREGORY. Just in the same place!
VASILY LEONIDITCH. They're not!
GREGORY. Well, come and see.
[Exeunt GREGORY and VASILY LEONIDITCH.
THIRD PEASANT. Say, now, might we not in the meantime just go and
wait, say, in some lodging-house or somewhere?
TANYA. No, no, wait a little. I'll go and bring you some plates to put
the presents on.
[Exit.
[Enter SAHATOF and LEONID FYODORITCH, followed by THEODORE IVANITCH.
[The PEASANTS take up the presents, and pose themselves.
LEONID FYODORITCH (to PEASANTS). Presently, presently! Wait a bit!
(Points to PORTER.) Who is this?
PORTER. From Bourdey's.
LEONID FYODORITCH. Ah, from Bourdier.
SAHATOF (smiling). Well, I don't deny it: still you understand that,
never having seen it, we, the uninitiated, have some difficulty in
believing.
LEONID FYODORITCH. You say you find it difficult to believe! We do not
ask for faith; all we demand of you is to investigate! How can I help
believing in this ring? Yet this ring came from there!
SAHATOF. From there? What do you mean? From where?
LEONID FYODORITCH. From the other world. Yes!
SAHATOF (smiling). That's very interesting--very interesting!
LEONID FYODORITCH. Well, supposing we admit that I'm a man carried
away by an idea, as you think, and that I am deluding myself. Well,
but what of Alexey Vladimiritch Krougosvetlof--he is not just an
ordinary man, but a distinguished professor, and yet he admits it to
be a fact. And not he alone. What of Crookes? What of Wallace?
SAHATOF. But I don't deny anything. I only say it is very interesting.
It would be interesting to know how Krougosvetlof explains it!
LEONID FYODORITCH. He has a theory of his own. Could you come
to-night?--he is sure to be here. First we shall have Grossman--you
know, the famous thought-reader?
SAHATOF. Yes, I have heard of him but have never happened to meet him.
LEONID FYODORITCH. Then you must come! We shall first have Grossman,
then Kaptchitch, and our mediumistic seance.... (To THEODORE
IVANITCH.) Has the man returned from Kaptchitch?
THEODORE IVANITCH. Not yet, sir.
SAHATOF. Then how am I to know?
LEONID FYODORITCH. Never mind, come in any case! If Kaptchitch can't
come we shall find our own medium. Marya Ignatievna is a medium--not
such a good one as Kaptchitch, but still....
[TANYA enters with plates for the presents, and stands listening.
SAHATOF (smiling). Oh, yes, yes. But here is one puzzling point:--how
is it that the mediums are always of the, so-called, educated class,
such as Kaptchitch and Marya Ignatievna? If there were such a special
force, would it not be met with also among the common people--the
peasants?
LEONID FYODORITCH. Oh yes, and it is! That is very common. Even here
in our own house we have a peasant whom we discovered to be a medium.
A few days ago we called him in--a sofa had to be moved, during a
seance--and we forgot all about him. In all probability he fell
asleep. And, fancy, after our seance was over and Kaptchitch had come
to again, we suddenly noticed mediumistic phenomena in another part of
the room, near the peasant: the table gave a jerk and moved!
TANYA (aside). That was when I was getting out from under it!
LEONID FYODORITCH. It is quite evident he also is a medium. Especially
as he is very like Home in appearance. You remember Home--a
fair-haired naif sort of fellow?
SAHATOF (shrugging his shoulders). Dear me, this is very interesting,
you know. I think you should try him.
LEONID FYODORITCH. So we will! And he is not alone; there are
thousands of mediums, only we do not know them. Why, only a short time
ago a bedridden old woman moved a brick wall!
SAHATOF. Moved a brick ... a brick wall?
LEONID FYODORITCH. Yes, yes. She was lying in bed, and did not even
know she was a medium. She just leant her arm against the wall, and
the wall moved!
SAHATOF. And did not cave in?
LEONID FYODORITCH. And did not cave in.
SAHATOF. Very strange! Well, then, I'll come this evening.
LEONID FYODORITCH. Pray, do. We shall have a seance in any case.
[SAHATOF puts on his outdoor things; LEONID FYODORITCH sees him
to the door.
PORTER (to TANYA). Do tell your mistress! Am I to spend the night
here?
TANYA. Wait a little; she's going to drive out with the young lady, so
she'll soon be coming downstairs.
[Exit.
LEONID FYODORITCH (comes up to the PEASANTS, who bow and offer him
their presents). That's not necessary!
FIRST PEASANT (smiling). Oh, but this-here is our first duty, it is!
It's also the Commune's orders that we should do it!
SECOND PEASANT. That's always been the proper way.
THIRD PEASANT. Say no more about it! 'Cause as we are much
satisfied.... As our parents, let's say, served, let's say, your
parents, so we would like the same with all our hearts ... and not
just anyhow!
[Bows.
LEONID FYODORITCH. But what is it about? What do you want?
FIRST PEASANT. It's to your honor we've come....
[Enter PETRISTCHEF briskly, in fur-lined overcoat.
PETRISTCHEF. Is Vasily Leoniditch awake yet?
[Seeing LEONID FYODORITCH, bows, moving only his head.
LEONID FYODORITCH. You have come to see my son?
PETRISTCHEF. I? Yes, just to see Vovo for a moment.
LEONID FYODORITCH. Step in, step in.
[PETRISTCHEF takes off his overcoat and walks in briskly. Exit.
LEONID FYODORITCH (to PEASANTS). Well, what is it you want?
SECOND PEASANT. Please accept our presents!
FIRST PEASANT (smiling). That's to say, the peasants' offerings.
THIRD PEASANT. Say no more about it; what's the good? We wish you the
same as if you were our own father! Say no more about it!
LEONID FYODORITCH. All right. Here, Theodore, take these.
THEODORE IVANITCH (to PEASANTS). Give them here.
[Takes the presents.
LEONID FYODORITCH. Well, what is the business?
FIRST PEASANT. We've come to your honor....
LEONID FYODORITCH. I see you have; but what do you want?
FIRST PEASANT. It's about making a move towards completing the sale of
the land. It comes to this....
LEONID FYODORITCH. Do you mean to buy the land?
FIRST PEASANT. That's just it. It comes to this.... I mean the buying
of the property of the land. The Commune has given us, let's say, the
power of atturning, to enter, let's say, as is lawful, through the
Government bank, with a stamp for the lawful amount.
LEONID FYODORITCH. You mean that you want to buy the land through the
land-bank.
FIRST PEASANT. That's just it. Just as you offered it to us last year.
It comes to this, then, the whole sum in full for the buying of the
property of the land is 32,864 roubles.
LEONID FYODORITCH. That's all right, but how about paying up?
FIRST PEASANT. As to the payment, the Commune offers just as it was
said last year--to pay in 'stalments, and your receipt of the ready
money by lawful regulations, 4000 roubles in full. [2]
SECOND PEASANT. Take 4000 now, and wait for the rest of the money.
THIRD PEASANT (unwrapping a parcel of money). And about this be quite
easy. We should pawn our own selves rather than do such a thing just
anyhow say, but in this way, let's say, as it ought to be done.
LEONID FYODORITCH. But did I not write and tell you that I should not
agree to it unless you brought the whole sum?
FIRST PEASANT. That's just it. It would be more agreeable, but it is
not in our possibilities, I mean.
LEONID FYODORITCH. Well then, the thing can't be done!
FIRST PEASANT. The Commune, for example, relied its hopes on that,
that you made the offer last year to sell it in easy 'stalments....
LEONID FYODORITCH. That was last year. I would have agreed to it then,
but now I can't.
SECOND PEASANT. But how's that? We've been depending on your promise--
we've got the papers ready and have collected the money!
THIRD PEASANT. Be merciful, master! We're short of land; we'll say
nothing about cattle, but even a hen, let's say, we've no room to
keep. (Bows.) Don't wrong us, master!
[Bows.
LEONID FYODORITCH. Of course it's quite true, that I agreed last year
to let you have the land for payment by instalments, but now
circumstances are such that it would be inconvenient.
SECOND PEASANT. Without this land we cannot live!
FIRST PEASANT. That's just it. Without land our lives must grow weaker
and come to a decline.
THIRD PEASANT (bowing). Master, we have so little land, let's not talk
about the cattle, but even a chicken, let's say, we've no room for.
Master, be merciful, accept the money, master!
LEONID FYODORITCH (examining the document). I quite understand, and
should like to help you. Wait a little; I will give you an answer in
half-an-hour.... Theodore, say I am engaged and am not to be
disturbed.
THEODORE IVANITCH. Yes, sir.
[Exit LEONID FYODORITCH.
[The PEASANTS look dejected.
SECOND PEASANT. Here's a go! "Give me the whole sum," he says. And
where are we to get it from?
FIRST PEASANT. If he had not given us hopes, for example. As it is we
felt quite insured it would be as was said last year.
THIRD PEASANT. Oh, Lord! and I had begun unwrapping the money. (Begins
wrapping up the bundle of bank-notes again.) What are we to do now?
THEODORE IVANITCH. What is your business, then?
FIRST PEASANT. Our business, respected sir, depends in this. Last year
he made us the offer of our buying the land in 'stalments. The Commune
entered upon these terms and gave us the powers of atturning, and now
d'you see he makes the offering that we should pay the whole in full!
And as it turns out, the business is no ways convenient for us.
THEODORE IVANITCH. What is the whole sum?
FIRST PEASANT. The whole sum in readiness is 4000 roubles, you see.
THEODORE IVANITCH. Well, what of that? Make an effort and collect
more.
FIRST PEASANT. Such as it is, it was collected with much effort. We
have, so to say, in this sense, not got ammunition enough.
SECOND PEASANT. You can't get blood out of a stone.
THIRD PEASANT. We'd be glad with all our hearts, but we have swept
even this together, as you might say, with a broom.
[VASILY LEONIDITCH and PETRISTCHEF appear in the doorway both
smoking cigarettes.
VASILY LEONIDITCH. I have told you already I'll do my best, so, of
course, I will do all that is possible! Eh, what?
PETRISTCHEF. You must just understand that if you do not get it, the
devil only knows what a mess we shall be in!
VASILY LEONIDITCH. But I've already said I'll do my best, and so I
will. Eh, what?
PETRISTCHEF. Nothing. I only say, get some at any cost; I will wait.
[Exit into VASILY LEONIDITCH'S room, closing door.
VASILY LEONIDITCH (waving his arm). It's a deuce of a go!
[The PEASANTS bow.
VASILY LEONIDITCH (looking at PORTER, to THEODORE IVANITCH). Why don't
you attend to this fellow from Bourdier? He hasn't come to take
lodgings with us, has he? Just look, he is asleep! Eh, what?
THEODORE IVANITCH. The note he brought has been sent in, and he has
been told to wait until Anna Pavlovna comes down.
VASILY LEONIDITCH (looks at PEASANTS and notices the money). And what
is this? Money? For whom? Is it for us? (To THEODORE IVANITCH.) Who
are they?
THEODORE IVANITCH. They are peasants from Koursk. They are buying
land.
VASILY LEONIDITCH. Has it been sold them?
THEODORE IVANITCH. No, they have not yet come to any agreement. They
are too stingy?
VASILY LEONIDITCH. Eh? Well, we must try and persuade them. (To the
PEASANTS.) Here, I say, are you buying land? Eh?
FIRST PEASANT. That's just it. We have made an offering as how we
should like to acquire the possession of the land.
VASILY LEONIDITCH. Then you should not be so stingy, you know. Just
let me tell you how necessary land is to peasants! Eh, what? It's very
necessary, isn't it?
FIRST PEASANT. That's just it. The land appears as the very first and
foremost necessity to a peasant. That's just it.
VASILY LEONIDITCH. Then why be so stingy? Just you think what land is!
Why, one can sow wheat on it in rows! I tell you, you could get eighty
bushels of wheat, at a rouble and a half a bushel--that would be 120
roubles. Eh, what? Or else mint! I tell you, you could collar 400
roubles off an acre by sowing mint!
FIRST PEASANT. That's just it. All sorts of products one could put
into action if one had the right understanding.
VASILY LEONIDITCH. Mint! Decidedly mint! I have learnt about it, you
know. It's all printed in books. I can show them you. Eh, what?
FIRST PEASANT. That's just it, all concerns are clearer to you through
your books. That's learnedness, of course.
VASILY LEONIDITCH. Then pay up and don't be stingy! (To THEODORE
IVANITCH.) Where's papa?
THEODORE IVANITCH. He gave orders not to be disturbed just now.
VASILY LEONIDITCH. Oh, I suppose he's consulting a spirit whether to
sell the land or not? Eh, what?
THEODORE IVANITCH. I can't say. All I know is that be went away
undecided about it.
VASILY LEONIDITCH. What d'you think, Theodore Ivanitch, is he flush of
cash? Eh, what?
THEODORE IVANITCH. I don't know. I hardly think so. But what does it
matter to you? You drew a good sum not more than a week ago.
VASILY LEONIDITCH. But didn't I pay for those dogs? And now, you know,
there's our new Society, and Petristchef has been chosen, and I had
borrowed money from Petristchef and must pay the subscription both for
him and for myself. Eh, what?
THEODORE IVANITCH. And what is this new Society? A Cycling Club?
VASILY LEONIDITCH. No. Just let me tell you. It is quite a new
Society. It is a very serious Society, you know. And who do you think
is President? Eh, what?
THEODORE IVANITCH. What's the object of this new Society?
VASILY LEONIDITCH. It is a "Society to Promote the Breeding of
Pure-Bred Russian Hounds." Eh, what? And I'll tell you, they're
having the first meeting and a lunch, to-day. And I've no money. I'll
go to him and have a try!
[Exit through study door.
FIRST PEASANT (to THEODORE IVANITCH). And who might he be, respected
sir?
THEODORE IVANITCH (smiles). The young master.
THIRD PEASANT. The heir, so to say. Oh, Lord! (Puts away the money.)
I'd better hide it meanwhile.
FIRST PEASANT. And we were told he was in military service, in the
cav'rely, for example.
THEODORE IVANITCH. No, as an only son he is exempt from military
service.
THIRD PEASANT. Left for to keep his parents, so to say! That's right!
SECOND PEASANT (shaking his head). He's the right sort. He'll feed
them finely!
THIRD PEASANT. Oh, Lord!
[Enter VASILY LEONIDITCH, followed by LEONID FYODORITCH.
VASILY LEONIDITCH. That's always the way. It's really surprising!
First I'm asked why I have no occupation, and now when I have found a
field and am occupied, when a Society with serious and noble aims has
been founded, I can't even have 300 roubles to go on with!...
LEONID FYODORITCH. I tell you I can't do it, and I can't! I haven't
got it.
VASILY LEONIDITCH. Why, you have just sold some land.
LEONID FYODORITCH. In the first place I have not sold it! And above
all, do leave me in peace! Weren't you told I was engaged?
[Exit, slamming door.
THEODORE IVANITCH. I told you this was not the right moment.
VASILY LEONIDITCH. Well, I say! Here's a position to be in! I'll go
and see mamma--that's my only hope. He's going crazy over his
spiritualism and forgets everything else.
[Goes upstairs.
[THEODORE IVANITCH takes newspaper and is just going to sit down,
when BETSY and MARYA KONSTANTINOVNA, followed by GREGORY, come
down the stairs.
BETSY. Is the carriage ready?
GREGORY. Just coming to the door.
BETSY (to MARYA KONSTANTINOVNA). Come along, come along, I know it is
he.
MARYA KONSTANTINOVNA. Which he?
BETSY. You know very well whom I mean--Petristchef, of course.
MARYA KONSTANTINOVNA. But where is he?
BETSY. Sitting in Vovo's room. You'll see!
MARYA KONSTANTINOVNA. And suppose it is not he?
[The PEASANTS and PORTER bow.
BETSY (to PORTER). You brought a dress from Bourdier's?
PORTER. Yes, Miss. May I go?
BETSY. Well, I don't know. Ask my mother.
PORTER. I don't know whose it is, Miss; I was ordered to bring it here
and receive the money.
BETSY. Well, then, wait.
MARYA KONSTANTINOVNA. Is it still that costume for the charade?
BETSY. Yes, a charming costume. But mamma won't take it or pay for it.
MARYA KONSTANTINOVNA. But why not?
BETSY. You'd better ask mamma. She doesn't grudge Vovo 500 roubles for
his dogs, but 100 is too much for a dress. I can't act dressed like a
scarecrow. (Pointing to PEASANTS.) And who are these?
GREGORY. Peasants who have come to buy some land or other.
BETSY. And I thought they were the beaters. Are you not beaters?
FIRST PEASANT. No, no, lady. We have come to see Leonid Fyodoritch
about the signing into our possession of the title-deeds to some land.
BETSY. Then how is it? Vovo was expecting some beaters who were to
come to-day. Are you sure you are not the beaters? (The PEASANTS are
silent.) How stupid they are! (Goes to VASILY LEONIDITCH'S door.)
Vovo?
[Laughs.
MARYA KONSTANTINOVNA. But we met him just now upstairs!
BETSY. Why need you remember that? Vovo, are you there?
[PETRISTCHEF enters.
PETRISTCHEF. Vovo is not here, but I am prepared to fulfil on his
behalf anything that may be required. How do you do? How do you do,
Marya Konstantinovna?
[Shakes hands long and violently with BETSY, and then with MARYA
KONSTANTINOVNA.
SECOND PEASANT. See, it's as if he were pumping water!
BETSY. You can't replace him,--still you're better than nobody.
(Laughs.) What are these affairs of yours with Vovo?
PETRISTCHEF. What affairs? Our affairs are fie-nancial that is, our
business is fie! It's also nancial, and besides it is financial.
BETSY. What does nancial mean?
PETRISTCHEF. What a question! It means nothing, that's just the point.
BETSY. No, no, you have missed fire.
[Laughs.
PETRISTCHEF. One can't always hit the mark, you know. It's something
like a lottery. Blanks and blanks again, and at last you win!
[THEODORE IVANITCH goes into the study.
BETSY. Well, this was blank then; but tell me, were you at the
Mergasofs' last night?
PETRISTCHEF. Not exactly at the Mere Gasof's, but rather at the Pere
Gasof's, or better still, at the Fils Gasof's.
BETSY. You can't do without puns. It's an illness. And were the
Gypsies there? [3]
[Laughs.
PETRISTCHEF (sings). "On their aprons silken threads, little birds
with golden heads!"....
BETSY. Happy mortals! And we were yawning at Fofo's.
PETRISTCHEF (continues to sing). "And she promised and she swore, she
would ope' her ... her ... her...." how does it go on, Marya
Konstantinovna?
MARYA KONSTANTINOVNA. "Closet door."
PETRISTCHEF. How? What? How, Marya Konstantinovna?
BETSY. Cessez, vous devenez impossible! [4]
PETRISTCHEF. J'ai cesse, j'ai bebe, j'ai dede....[5]
BETSY. I see the only way to rid ourselves of your wit is to make you
sing! Let us go into Vovo's room, his guitar is there. Come, Marya
Konstantinovna, come!
[Exeunt BETSY, MARYA KONSTANTINOVNA, and PETRISTCHEF.
FIRST PEASANT. Who be they?
GREGORY. One is our young lady, the other is a girl who teaches her
music.
FIRST PEASANT. Administrates learning, so to say. And ain't she smart?
A reg'lar picture!
SECOND PEASANT. Why don't they marry her? She is old enough, I should
say.
GREGORY. Do you think it's the same as among you peasants,--marry at
fifteen?
FIRST PEASANT. And that man, for example, is he also in the musitional
line?
GREGORY (mimicking him). "Musitional," indeed! You don't understand
anything!
FIRST PEASANT. That's just so. And stupidity, one might say, is our
ignorance.
THIRD PEASANT. Oh, Lord!
[Gypsy songs and guitar accompaniment are heard from VASILY
LEONIDITCH'S room.
[Enter SIMON, followed by TANYA, who watches the meeting between
father and son.
GREGORY (to SIMON). What do you want?
SIMON. I have been to Mr. Kaptchitch.
GREGORY. Well, and what's the answer?
SIMON. He sent word he couldn't possibly come to-night.
GREGORY. All right, I'll let them know.
[Exit.
SIMON (to his father). How d'you do, father! My respects to Daddy Efim
and Daddy Mitry! How are all at home?
SECOND PEASANT. Very well, Simon.
FIRST PEASANT. How d'you do, lad?
THIRD PEASANT. How d'you do, sonny?
SIMON (smiles). Well, come along, father, and have some tea.
SECOND PEASANT. Wait till we've finished our business. Don't you see
we are not ready yet?
SIMON. Well, I'll wait for you by the porch.
[Wishes to go away.
TANYA (running after him). I say, why didn't you tell him anything?
SIMON. How could I before all those people? Give me time, I'll tell
him over our tea.
[Exit.
[THEODORE IVANITCH enters and sits down by the window.
FIRST PEASANT. Respected sir, how's our business proceeding?
THEODORE IVANITCH. Wait a bit, he'll be out presently, he's just
finishing.
TANYA (to THEODORE IVANITCH). And how do you know, Theodore Ivanitch,
he is finishing?
THEODORE IVANITCH. I know that when he has finished questioning, he
reads the question and answer aloud.
TANYA. Can one really talk with spirits by means of a saucer?
THEODORE IVANITCH. It seems so.
TANYA. But supposing they tell him to sign, will he sign?
THEODORE IVANITCH. Of course he will.
TANYA. But they do not speak with words?
THEODORE IVANITCH. Oh, yes. By means of the alphabet. He notices at
which letter the saucer stops.
TANYA. Yes, but at a si-ance?....
[Enter LEONID FYODORITCH.
LEONID FYODORITCH. Well, friends, I can't do it! I should be very glad
to, but it is quite impossible. If it were for ready money it would be
a different matter.
FIRST PEASANT. That's just so. What more could any one desire? But the
people are so inpennycuous--it is quite impossible!
LEONID FYODORITCH. Well, I can't do it, I really can't. Here is your
document; I can't sign it.
THIRD PEASANT. Show some pity, master; be merciful!
SECOND PEASANT. How can you act so? It is doing us a wrong.
LEONID FYODORITCH. Nothing wrong about it, friends. I offered it you
in summer, but then you did not agree; and now I can't agree to it.
THIRD PEASANT. Master, be merciful! How are we to get along? We have
so little land. We'll say nothing about the cattle; a hen, let's say,
there's no room to let a hen run about.
[LEONID FYODORITCH goes up to the door and stops. Enter,
descending the staircase, ANNA PAVLOVNA and DOCTOR, followed by
VASILY LEONIDITCH, who is in a merry and playful mood and is
putting some bank-notes into his purse.
ANNA PAVLOVNA (tightly laced, and wearing a bonnet). Then I am to take
it?
DOCTOR. If the symptoms recur you must certainly take it, but above
all, you must behave better. How can you expect thick syrup to pass
through a thin little hair tube, especially when we squeeze the tube?
It's impossible; and so it is with the biliary duct. It's simple
enough.
ANNA PAVLOVNA. All right, all right!
DOCTOR. Yes. "All right, all right," and you go on in the same old
way. It won't do, madam--it won't do. Well, good-bye!
ANNA PAVLOVNA. No, not good-bye, only au revoir! For I still expect
you to-night. I shall not be able to make up my mind without you.
DOCTOR. All right, if I have time I'll pop in.
[Exit.
ANNA PAVLOVNA (noticing the PEASANTS). What's this? What? What people
are these?
[PEASANTS bow.
THEODORE IVANITCH. These are peasants from Koursk, come to see Leonid
Fyodoritch about the sale of some land.
ANNA PAVLOVNA. I see they are peasants, but who let them in?
THEODORE IVANITCH. Leonid Fyodoritch gave the order. He has just been
speaking to them about the sale of the land.
ANNA PAVLOVNA. What sale? There is no need to sell any. But above all,
how can one let in people from the street into the house? One can't
let people in from the street! One can't let people into the house who
have spent the night heaven knows where!... (Getting more and more
excited.) I daresay every fold of their clothes is full of microbes--
of scarlet-fever microbes, of smallpox microbes, of diphtheria
microbes! Why, they are from Koursk Government, where there is an
epidemic of diphtheria ... Doctor! Doctor! Call the doctor back!
[LEONID FYODORITCH goes into his room and shuts the door. GREGORY
goes to recall the DOCTOR.
VASILY LEONIDITCH (smokes at the PEASANTS). Never mind, mamma; if you
like I'll fumigate them so that all the microbes will go to pot! Eh,
what?
[ANNA PAVLOVNA remains severely silent, awaiting the DOCTOR'S
return.
VASILY LEONIDITCH (to PEASANTS). And do you fatten pigs? There's a
first-rate business!
FIRST PEASANT. That's just so. We do go in for the pig-fattening line
now and then.
VASILY LEONIDITCH. This kind?...
[Grunts like a pig.
ANNA PAVLOVNA. Vovo, Vovo, leave off!
VASILY LEONIDITCH. Isn't it like? Eh, what?
FIRST PEASANT. That's just so. It's very resemblant.
ANNA PAVLOVNA. Vovo, leave off, I tell you!
SECOND PEASANT. What's it all about?
THIRD PEASANT. I said, we'd better go to some lodging meanwhile!
[Enter DOCTOR and GREGORY.
DOCTOR. What's the matter? What's happened?
ANNA PAVLOVNA. Why, you're always saying I must not get excited. Now,
how is it possible to keep calm? I do not see my own sister for two
months, and am careful about any doubtful visitor--and here are people
from Koursk, straight from Koursk, where there is an epidemic of
diphtheria, right in my house!
DOCTOR. These good fellows you mean, I suppose?
ANNA PAVLOVNA. Of course. Straight from a diphtheric place!
DOCTOR. Well, of course, if they come from an infected place it is
rash; but still there is no reason to excite yourself so much about
it.
ANNA PAVLOVNA. But don't you yourself advise carefulness?
DOCTOR. Of course, of course. Still, why excite yourself?
ANNA PAVLOVNA. How can I help it? Now we shall have to have the house
completely disinfected.
DOCTOR. Oh, no! Why completely? That would cost 300 roubles or more.
I'll arrange it cheaply and well for you. Take, to a large bottle of
water....
ANNA PAVLOVNA. Boiled?
DOCTOR. It's all the same. Boiled would be better. To one bottle of
water take a tablespoon of salicylic acid, and have everything they
have come in contact with washed with the solution. As to the fellows
themselves, they must be off, of course. That's all. Then you're quite
safe. And it would do no harm to sprinkle some of the same solution
through a spray--two or three tumblers--you'll see how well it will
act. No danger whatever.
ANNA PAVLOVNA. Tanya! Where is Tanya?
[Enter TANYA.
TANYA. Did you call, M'm?
ANNA PAVLOVNA. You know that big bottle in my dressing-room?
TANYA. Out of which we sprinkled the laundress yesterday?
ANNA PAVLOVNA. Well, of course! What other bottle could I mean? Well,
then, take that bottle and first wash with soap the place where they
have been standing, and then with....
TANYA. Yes, M'm; I know how.
ANNA PAVLOVNA. And then take the spray.... However, I had better do
that myself when I get back.
DOCTOR. Well, then, do so, and don't be afraid! Well, au revoir till
this evening.
[Exit.
ANNA PAVLOVNA. And they must be off! Not a trace of them must remain!
Get out, get out! Go--what are you looking at?
FIRST PEASANT. That's just so. It's because of our stupidity, as we
were instructed....
GREGORY (pushes the PEASANTS out). There, there; be off!
SECOND PEASANT. Let me have my handkerchief back!
[The handkerchief in which the presents were wrapped.
THIRD PEASANT. Oh, Lord, oh, Lord! didn't I say--some lodging-house
meanwhile!
[GREGORY pushes him out. Exeunt PEASANTS.
PORTER (who has repeatedly tried to say something).--Will there be any
answer?
ANNA PAVLOVNA. Ah, from Bourdier? (Excitedly.) None! None! You can
take it back. I told her I never ordered such a costume, and I will
not allow my daughter to wear it!
PORTER. I know nothing about it. I was sent....
ANNA PAVLOVNA. Go, go, take it back! I will call myself about it!
VASILY LEONIDITCH (solemnly). Sir Messenger from Bourdier, depart!
PORTER. I might have been told that long ago. I have sat here nearly
five hours!
VASILY LEONIDITCH. Ambassador from Bourdier, begone!
ANNA PAVLOVNA. Cease, please!
[Exit PORTER.
ANNA PAVLOVNA. Betsy! Where is she? I always have to wait for her.
VASILY LEONIDITCH (shouting at the top of his voice). Betsy!
PETRISTCHEF! Come quick, quick, quick! Eh? What?
[Enter PETRISTCHEF, BETSY, and MARYA KONSTANTINOVNA.
ANNA PAVLOVNA. You always keep one waiting!
BETSY. On the contrary, I was waiting for you!
[PETRISTCHEF bows with his head only, then kisses ANNA PAVLOVNA'S
hand.
ANNA PAVLOVNA. How d'you do! (To BETSY.) You always have an answer
ready!
BETSY. If you are upset, mamma, I had better not go.
ANNA PAVLOVNA. Are we going or not?
BETSY. Well, let us go; it can't be helped.
ANNA PAVLOVNA. Did you see the man from Bourdier?
BETSY. Yes, and I was very glad. I ordered the costume, and am going
to wear it when it is paid for.
ANNA PAVLOVNA. I am not going to pay for a costume that is indecent!
BETSY. Why has it become indecent? First it was decent, and now you
have a fit of prudery.
ANNA PAVLOVNA. Not prudery at all! If the bodice were completely
altered, then it would do.
BETSY. Mamma, that is quite impossible.
ANNA PAVLOVNA. Well, get dressed.
[They sit down. GREGORY puts on their over-shoes for them.
VASILY LEONIDITCH. Marya Konstantinovna, do you notice a vacuum in the
hall?
MARYA KONSTANTINOVNA. What is it?
[Laughs in anticipation.
VASILY LEONIDITCH. Bourdier's man has gone! Eh, what? Good, eh?
[Laughs loudly.
ANNA PAVLOVNA. Well, let us go. (Goes out of the door, but returns at
once.) Tanya!
TANYA. Yes, M'm?
ANNA PAVLOVNA. Don't let Frisk catch cold while I am away. If she
wants to be let out, put on her little yellow cloak. She is not quite
well to-day.
TANYA. Yes, M'm.
[Exeunt ANNA PAVLOVNA, BETSY, and GREGORY.
PETRISTCHEF. Well, have you got it?
VASILY LEONIDITCH. Not without trouble, I can tell you! First I rushed
at the gov'nor; he began to bellow and turned me out. Off to the
mater--I got it out of her. It's here! (Slaps his breast pocket.) If
once I make up my mind, there's no getting away from me. I have a
deadly grip! Eh, what? And d'you know, my wolf-hounds are coming
to-day.
[PETRISTCHEF and VASILY LEONIDITCH put on their outdoor things
and go out. TANYA follows.
THEODORE IVANITCH (alone). Yes, nothing but unpleasantness. How is it
they can't live in peace? But one must say the new generation are not
--the thing. And as to the women's dominion!... Why, Leonid Fyodoritch
just now was going to put in a word, but seeing what a frenzy she was
in--slammed the door behind him. He is a wonderfully kind-hearted man.
Yes, wonderfully kind. What's this? Here's Tanya bringing them back
again!
TANYA. Come in, come in, grand-dads, never mind!
[Enter TANYA and the PEASANTS.
THEODORE IVANITCH. Why have you brought them back?
TANYA. Well, Theodore Ivanitch, we must do something about their
business. I shall have to wash the place anyhow.
THEODORE IVANITCH. But the business will not come off, I see that
already.
FIRST PEASANT. How could we best put our affair into action, respected
sir? Your reverence might take a little trouble over it, and we should
give you full thankings from the Commune for your trouble.
THIRD PEASANT. Do try, honey! We can't live! We have so little land.
Talk of cattle--why, we have no room to keep a hen!
[They bow.
THEODORE IVANITCH. I am sorry for you, friends, but I can't think of
any way to help you. I understand your case very well, but he has
refused. So what can one do? Besides, the lady is also against it.
Well, give me your papers--I'll try and see what I can do, but I
hardly hope to succeed.
[Exit.
[TANYA and the three PEASANTS sigh.
TANYA. But tell me, grand-dads, what is it that is wanted?
FIRST PEASANT. Why, only that he should put his signature to our
document.
TANYA. That the master should sign? Is that all?
FIRST PEASANT. Yes, only lay his signature on the deed and take the
money, and there would be an end of the matter.
THIRD PEASANT. He only has to write and sign, as the peasants, let's
say, desire, so, let's say, I also desire. That's the whole affair--if
he'd only take it and sign it, it's all done.
TANYA (considering). He need only sign the paper and it's done?
FIRST PEASANT. That's just so. The whole matter is in dependence on
that, and nothing else. Let him sign, and we ask no more.
TANYA. Just wait and see what Theodore Ivanitch will say. If he cannot
persuade the master, I'll try something.
FIRST PEASANT. Get round him, will you?
TANYA. I'll try.
THIRD PEASANT. Ay, the lass is going to bestir herself. Only get the
thing settled, and the Commune will bind itself to keep you all your
life. See there, now!
FIRST PEASANT. If the affair can be put into action, truly we might
put her in a gold frame.
SECOND PEASANT. That goes without saying!
TANYA. I can't promise for certain, but as the saying is: "An attempt
is no sin, if you try...."
FIRST PEASANT. "You may win." That's just so.
[Enter THEODORE IVANITCH.
THEODORE IVANITCH. No, friends, it's no go! He has not done it, and he
won't do it. Here, take your document. You may go.
FIRST PEASANT (gives TANYA the paper). Then it's on you we pin all our
reliance, for example.
TANYA. Yes, yes! You go into the street, and I'll run out to you in a
minute and have a word with you.
[Exeunt PEASANTS.
TANYA. Theodore Ivanitch, dear Theodore Ivanitch, ask the master to
come out and speak to me for a moment. I have something to say to him.
THEODORE IVANITCH. What next?
TANYA. I must, Theodore Ivanitch. Ask him, do; there's nothing wrong
about it, on my sacred word.
THEODORE IVANITCH. But what do you want with him?
TANYA. That's a little secret. I will tell you later on, only ask him.
THEODORE IVANITCH (smiling). I can't think what you are up to! All
right, I'll go and ask him.
[Exit.
TANYA. I'll do it! Didn't he say himself that there is that power in
Simon? And I know how to manage. No one found me out that time, and
now I'll teach Simon what to do. If it doesn't succeed it's no great
matter. After all it's not a sin.
[Enter LEONID FYODORITCH, followed by THEODORE IVANITCH.
LEONID FYODORITCH (smiling). Is this the petitioner? Well, what is
your business?
TANYA. It's a little secret, Leonid Fyodoritch; let me tell it you
alone.
LEONID FYODORITCH. What is it? Theodore, leave us for a minute.
[Exit THEODORE IVANITCH.
TANYA. As I have grown up and lived in your house, Leonid Fyodoritch,
and as I am very grateful to you for everything, I shall open my heart
to you as to a father. Simon, who is living in your house, wants to
marry me.
LEONID FYODORITCH. So that's it!
TANYA. I open my heart to you as to a father! I have no one to advise
me, being an orphan.
LEONID FYODORITCH. Well, and why not? He seems a nice lad.
TANYA. Yes, that's true. He would be all right; there is only one
thing I have my doubts about. It's something about him that I have
noticed and can't make out ... perhaps it is something bad.
LEONID FYODORITCH. What is it? Does he drink?
TANYA. God forbid! But since I know that there is such a thing as
spiritalism....
LEONID FYODORITCH. Ah, you know that?
TANYA. Of course! I understand it very well. Some, of course, through
ignorance, don't understand it.
LEONID FYODORITCH. Well, what then?
TANYA. I am very much afraid for Simon. It does happen to him.
LEONID FYODORITCH. What happens to him?
TANYA. Something of a kind like spiritalism. You ask any of the
servants. As soon as he gets drowsy at the table, the table begins to
tremble, and creak like that: tuke, ... tuke! All the servants have
heard it.
LEONID FYODORITCH. Why, it's the very thing I was saying to Sergey
Ivanitch this morning! Yes?...
TANYA. Or else ... when was it?... Oh, yes, last Wednesday. We sat
down to dinner, and the spoon just jumps into his hand of itself!
LEONID FYODORITCH. Ah, that is interesting! Jumps into his hand? When
he was drowsing?
TANYA. That I didn't notice. I think he was, though.
LEONID FYODORITCH. Yes?...
TANYA. And that's what I'm afraid of, and what I wanted to ask you
about. May not some harm come of it? To live one's life together, and
him having such a thing in him!
LEONID FYODORITCH (smiling). No, you need not be afraid, there is
nothing bad in that. It only proves him to be a medium--simply a
medium. I knew him to be a medium before this.
TANYA. So that's what it is! And I was afraid!
LEONID FYODORITCH. No, there's nothing to be afraid of. (Aside.)
That's capital! Kaptchitch can't come, so we will test him
to-night.... (To TANYA.) No, my dear, don't be afraid, he will be a
good husband and ... that is only a kind of special power, and every
one has it, only in some it is weaker and in others stronger.
TANYA. Thank you, sir. Now I shan't think any more about it; but I was
so frightened.... What a thing it is, our want of education!
LEONID FYODORITCH. No, no, don't be frightened.... Theodore!
[Enter THEODORE IVANITCH.
LEONID FYODORITCH. I am going out now. Get everything ready for
to-night's seance.
THEODORE IVANITCH. But Mr. Kaptchitch is not coming.
LEONID FYODORITCH. That does not matter. (Puts on overcoat.) We shall
have a trial seance with our own medium.
[Exit. THEODORE IVANITCH goes out with him.
TANYA (alone). He believes it! He believes it! (Shrieks and jumps with
joy.) He really believes it! Isn't it wonderful! (Shrieks.) Now I'll
do it, if only Simon has pluck for it!
[THEODORE IVANITCH returns.
THEODORE IVANITCH. Well, have you told him your secret?
TANYA. I'll tell you, too, only later on.... But I have a favor to ask
of you, too, Theodore Ivanitch.
THEODORE IVANITCH. Yes? What is it?
TANYA (shyly). You have been a second father to me, and I will open my
heart before you as before God.
THEODORE IVANITCH. Don't beat about the bush, but come straight to the
point.
TANYA. The point is ... well, the point is, that Simon wants to marry
me.
THEODORE IVANITCH. Is that it? I thought I noticed....
TANYA. Well, why should I hide it? I am an orphan, and you know
yourself how matters are in these town establishments. Every one comes
bothering; there's that Gregory Mihaylitch, for instance, he gives me
no peace. And also that other one ... you know. They think I have no
soul, and am only here for their amusement.
THEODORE IVANITCH. Good girl, that's right! Well, what then?
TANYA. Well, Simon wrote to his father; and he, his father, sees me
to-day, and says: "He's spoilt"--he means his son. Theodore Ivanitch
(bows), take the place of a father to me, speak to the old man,--to
Simon's father! I could take them into the kitchen, and you might come
in and speak to the old man!
THEODORE IVANITCH (smiling). Then I am to turn match-maker--am I?
Well, I can do that.
TANYA. Theodore Ivanitch, dearest, be a father to me, and I'll pray
for you all my life long.
THEODORE IVANITCH. All right, all right, I'll come later on. Haven't I
promised?
[Takes up newspaper.
TANYA. You are a second father to me!
THEODORE IVANITCH. All right, all right.
TANYA. Then I'll rely on you.
[Exit.
THEODORE IVANITCH (alone, shaking his head). A good affectionate girl.
To think that so many like her perish! Get but once into trouble and
she'll go from hand to hand until she sinks into the mire, and can
never be found again! There was that dear little Nataly. She, too, was
a good girl, reared and cared for by a mother. (Takes up paper.) Well,
let's see what tricks Ferdinand is up to in Bulgaria.
CURTAIN
ACT II
Evening of the same day. The scene represents the interior of the
servants' kitchen. The PEASANTS have taken off their outer garments
and sit drinking tea at the table, and perspiring. THEODORE IVANITCH
is smoking a cigar at the other side of the stage. The discharged COOK
is lying on the brick oven, and is unseen during the early part of the
scene.
THEODORE IVANITCH. My advice is, don't hinder him! If it's his wish
and hers, in Heaven's name, let him do it. She is a good, honest girl.
Never mind her being a bit dressy; she can't help that, living in
town: she is a good girl all the same.
SECOND PEASANT. Well, of course, if it is his wish, let him! He'll
have to live with her, not me. But she's certainly uncommon spruce.
How's one to take her into one's hut? Why, she'll not let her
mother-in-law so much as pat her on the head.
THEODORE IVANITCH. That does not depend on the spruceness, but on
character. If her nature is good, she's sure to be docile and
respectful.
SECOND PEASANT. Ah, well, we'll have her if the lad's bent on having
her. After all, it's a bad job to live with one as one don't care for.
I'll consult my missus, and then may Heaven bless them!
THEODORE IVANITCH. Then let's shake hands on it!
SECOND PEASANT. Well, it seems it will have to come off.
FIRST PEASANT. Eh, Zachary! fortune's a-smiling on you! You've come to
accomplish a piece of business, and just see what a duchess of a
daughter-in-law you've obtained. All that's left to be done is to have
a drink on it, and then it will be all in order.
THEODORE IVANITCH. That's not at all necessary.
[An awkward silence.
THEODORE IVANITCH. I know something of your way of life, too, you
know. I am even thinking of purchasing a bit of land, building a
cottage, and working on the land myself somewhere; maybe in your
neighborhood.
SECOND PEASANT. A very good thing, too.
FIRST PEASANT. That's just it. When one has got the money one can get
all kinds of pleasure in the country.
THIRD PEASANT. Say no more about it! Country life let's say, is freer
in every way, not like the town!
THEODORE IVANITCH. There now, would you let me join your Commune if I
settled among you?
SECOND PEASANT. Why not? If you stand drink for the Elders, they'll
accept you soon enough!
FIRST PEASANT. And if you open a public-house, for example, or an inn,
why, you'd have such a life you'd never need to die! You might live
like a king, and no mistake.
THEODORE IVANITCH. Well, we'll see. I should certainly like to have a
few quiet years in my old age. Though my life here is good enough, and
I should be sorry to leave. Leonid Fyodoritch is an exceedingly
kind-hearted man.
FIRST PEASANT. That's just it. But how about our business? Is it
possible that he is going to leave it without any termination?
THEODORE IVANITCH. He'd do it willingly.
SECOND PEASANT. It seems he's afraid of his wife.
THEODORE IVANITCH. It's not that he's afraid, but they don't hit
things off together.
THIRD PEASANT. But you should try, father! How are we to live else?
We've so little land....
THEODORE IVANITCH. We'll see what comes of Tanya's attempt. She's
taken the business into her hands now!
THIRD PEASANT (takes a sip of tea). Father, be merciful. We've so
little land. A hen, let's say, we've no room for a hen, let alone the
cattle.
THEODORE IVANITCH. If the business depended on me.... (To SECOND
PEASANT.) Well, friend, so we've done our bit of match-making! It's
agreed then about Tanya?
SECOND PEASANT. I've given my word, and I'll not go back on it without
a good reason. If only our business succeeds!
[Enter SERVANTS' COOK, who looks up at the oven, makes a sign,
and then begins to speak animatedly to THEODORE IVANITCH.
SERVANTS' COOK. Just now Simon was called upstairs from the front
kitchen! The master and that other bald-headed one who calls up
spirits with him, ordered him to sit down and take the place of
Kaptchitch!
THEODORE IVANITCH. You don't say so!
SERVANTS' COOK. Yes, Jacob told Tanya.
THEODORE IVANITCH. Extraordinary!
[Enter COACHMAN.
THEODORE IVANITCH. What do you want?
COACHMAN (to THEODORE IVANITCH). You may just tell them I never agreed
to live with a lot of dogs! Let any one who likes do it, but I will
never agree to live among dogs!
THEODORE IVANITCH. What dogs?
COACHMAN. Three dogs have been sent into our room by Vasily
Leoniditch! They've messed it all over. They're whining, and if one
comes near them they bite--the devils! They'd tear you to pieces if
you didn't mind. I've a good mind to take a club and smash their legs
for them!
THEODORE IVANITCH. But when did they come?
COACHMAN. Why, to-day, from the Dog Show; the devil knows what kind
they are, but they're an expensive sort. Are we or the dogs to live in
the coachmen's quarters? You just go and ask!
THEODORE IVANITCH. Yes, that will never do. I'll go and ask about it.
COACHMAN. They'd better be brought here to Loukerya.
SERVANTS' COOK (angrily). People have to eat here, and you'd like to
lock dogs in here! As it is....
COACHMAN. And I've got the liveries, and the sledge-covers and the
harness there, and they expect things kept clean! Perhaps the porter's
lodge might do.
THEODORE IVANITCH. I must ask Vasily Leoniditch.
COACHMAN (angrily). He'd better hang the brutes round his neck and lug
them about with him! But no fear: he'd rather ride on horseback
himself. It's he as spoilt. Beauty without rhyme or reason. That was a
horse!... Oh, dear! what a life!
[Exit, slamming door.
THEODORE IVANITCH. That's not right! Certainly not right! (To
PEASANTS.) Well, then, it's time we were saying good-bye, friends.
PEASANTS. Good-bye!
[Exit THEODORE IVANITCH.
[As soon as he is gone a sound of groaning is heard from the top
of the oven.
SECOND PEASANT. He's sleek, that one; looks like a general.
SERVANTS' COOK. Rather! Why he has a room all to himself; he gets his
washing, his tea and sugar, and food from the master's table.
DISCHARGED COOK (on the oven). Why shouldn't the old beggar live well?
He's lined his pockets all right!
SECOND PEASANT. Who's that up there, on the oven?
SERVANTS' COOK. Oh, it's only a man.
[Silence.
FIRST PEASANT. Well, and you, too, as I noticed a while since when you
were supping, have capital food to eat.
SERVANTS' COOK. We can't complain. She's not mean about the food. We
have wheat bread every Sunday, and fish when a holiday happens to be a
fast-day, too, and those who like may eat meat.
SECOND PEASANT. And does any one tuck into flesh on fast-days?
SERVANTS' COOK. Oh, they nearly all do! Only the old coachman--not the
one who was here just now but the old one--and Simon, and I and the
housekeeper, fast--all the others eat meat.
SECOND PEASANT. And the master himself?
SERVANTS' COOK. Catch him! Why, I bet he's forgotten there is such a
thing as fasting!
THIRD PEASANT. Oh, Lord!
FIRST PEASANT. That's the gentlefolks' way: they have got it all out
of their books. 'Cos of their intelex!
THIRD PEASANT. Shouldn't wonder if they feed on wheat bread every day!
SERVANTS' COOK. Wheat bread, indeed! Much they think of wheat bread!
You should see what food they eat. No end of different things!
FIRST PEASANT. In course gentlefolks' food is of an airial kind.
SERVANTS' COOK. Airial, of course, but all the same they're good at
stuffing themselves, they are!
FIRST PEASANT. Have healthy appekites, so to say.
SERVANTS' COOK. 'Cos they always rinse it down! All with sweet wines,
and spirits, and fizzy liquors. They have a different one to suit
every kind of food. They eat and rinse it down, and eat and rinse it
down, they do.
FIRST PEASANT. And so the food's floated down in proportion, so to
say.
SERVANTS' COOK. Ah, yes, they are good at stuffing! It's awful! You
see, it's not just sitting down, eating, then saying grace and going
away--they're always at it!
SECOND PEASANT. Like pigs with their feet in the trough!
[Peasants laugh.
SERVANTS' COOK. As soon as, by God's grace, they have opened their
eyes, the samovar is brought in--tea, coffee, chocolate. Hardly is the
second samovar emptied, a third has to be set. Then lunch, then
dinner, then again coffee. They've hardly left off, then comes tea,
and all sorts of tit-bits and sweetmeats--there's never an end to it!
They even lie in bed and eat!
THIRD PEASANT. There now; that's good.
[Laughs.
FIRST AND SECOND PEASANTS. What are you about?
THIRD PEASANT. If I could only live a single day like that!
SECOND PEASANT. But when do they do their work?
SERVANTS' COOK. Work indeed! What is their work? Cards and piano--
that's all their work. The young lady used to sit down to the piano as
soon as she opened her eyes, and off she'd go! And that other one who
lives here, the teacher, stands and waits. "When will the piano be
free?" When one has finished, off rattles the other, and sometimes
they'd put two pianos near one another and four of 'em would bust out
at once. Bust out in such a manner, you could hear 'em down here!
THIRD PEASANT. Oh, Lord!
SERVANTS' COOK. Well, and that's all the work they do! Piano or cards!
As soon as they have met together--cards, wine, smoking, and so on,
all night long. And as soon as they are up: eating again!
[Enter SIMON.
SIMON. Hope you're enjoying your tea!
FIRST PEASANT. Come and join us.
SIMON. (comes up to the table). Thank you kindly.
[First PEASANT pours out a cup of tea for him.
SECOND PEASANT. Where have you been?
SIMON. Upstairs.
SECOND PEASANT. Well, and what was being done there?
SIMON. Why, I couldn't make it out at all! I don't know how to explain
it.
SECOND PEASANT. But what was it?
SIMON. I can't explain it. They have been trying some kind of strength
in me. I can't make it out. Tanya says, "Do it, and we'll get the land
for our peasants; he'll sell it them."
SECOND PEASANT. But how is she going to manage it?
SIMON. I can't make it out, and she won't say. She says, "Do as I tell
you," and that's all.
SECOND PEASANT. But what is it you have to do?
SIMON. Nothing just now. They made me sit down, put out the lights and
told me to sleep. And Tanya had hidden herself there. They didn't see
her, but I did.
SECOND PEASANT. Why? What for?
SIMON. The Lord only knows--I can't make it out.
FIRST PEASANT. Naturally, it is for the distraction of time.
SECOND PEASANT. Well, it's clear you and I can make nothing of it. You
had better tell me whether you have taken all your wages yet.
SIMON. No, I've not drawn any. I have twenty-eight roubles to the
good, I think.
SECOND PEASANT. That's all right! Well, if God grants that we get the
land, I'll take you home, Simon.
SIMON. With all my heart!
SECOND PEASANT. You've got spoilt, I should say. You'll not want to
plough?
SIMON. Plough? Only give me the chance! Plough or mow,--I'm game.
Those are things one doesn't forget.
FIRST PEASANT. But it don't seem very desirous after town life, for
example? Eh!
SIMON. It's good enough for me. One can live in the country, too.
FIRST PEASANT. And Daddy Mitry here is already on the look-out for
your place; he's hankering after a life of luckshury!
SIMON. Eh, Daddy Mitry, you'd soon get sick of it. It seems easy
enough when one looks at it, but there's a lot of running about that
takes it out of one.
SERVANTS' COOK. You should see one of their balls, Daddy Mitry, then
you would be surprised!
THIRD PEASANT. Why, do they eat all the time?
SERVANTS' COOK. My eye! You should have seen what we had here awhile
ago. Theodore Ivanitch took me upstairs and I peeped in. The ladies--
awful! Dressed up! Dressed up, bless my heart, and all bare down to
here, and their arms bare.
THIRD PEASANT. Oh, Lord!
SECOND PEASANT. Faugh! How beastly!
FIRST PEASANT. I take it the climate allows of that sort of thing!
SERVANTS' COOK. Well, daddy, so I peeped in. Dear me, what it was
like! All of 'em in their natural skins! Would you believe it: old
women--our mistress, only think, she's a grandmother, and even she'd
gone and bared her shoulders.
THIRD PEASANT. Oh, Lord!
SERVANTS' COOK. And what next? The music strikes up, and each man of
'em went up to his own, catches hold of her, and off they go twirling
round and round!
SECOND PEASANT. The old women, too?
SERVANTS' COOK. Yes, the old ones, too.
SIMON. No, the old ones sit still.
SERVANTS' COOK. Get along,--I've seen it myself!
SIMON. No, they don't.
DISCHARGED COOK (in a hoarse voice, looking down from the oven).
That's the Polka-Mazurka. You fools don't understand what dancing is.
The way they dance....
SERVANTS' COOK. Shut up, you dancer! And keep quiet--there's some one
coming.
[Enter GREGORY; old COOK hides hurriedly.
GREGORY (to SERVANTS' COOK). Bring some sour cabbage.
SERVANTS' COOK. I am only just up from the cellar, and now I must go
down again! Who is it for?
GREGORY. For the young ladies. Be quick, and send it up with Simon. I
can't wait!
SERVANTS' COOK. There now, they tuck into sweetmeats till they are
full up, and then they crave for sour cabbage!
FIRST PEASANT. That's to make a clearance.
SERVANTS' COOK. Of course, and as soon as there is room inside, they
begin again!
[Takes basin, and exit.
GREGORY (at PEASANTS). Look at them, how they've established
themselves down here! Mind, if the mistress finds it out she'll give
it you hot, like she did this morning!
[Exit, laughing.
FIRST PEASANT. That's just it, she did raise a storm that time--awful!
SECOND PEASANT. That time it looked as if the master was going to step
in, but seeing that the missus was about to blow the very roof off the
house, he slams the door. Have your own way, thinks he.
THIRD PEASANT (waving his arm). It's the same everywhere. My old
woman, let's say, she kicks up such a rumpus sometimes--it's just
awful! Then I just get out of the hut. Let her go to Jericho! She'll
give you one with the poker if you don't mind. Oh, Lord!
[JACOB enters hurriedly with a prescription.
JACOB. Here, Simon, you run to the chemist's and get these powders for
the mistress!
SIMON. But master told me not to go out.
JACOB. You've plenty of time; your business won't begin till after
their tea. Hope you are enjoying your tea!
FIRST PEASANT. Thanks, come and join us.
[Exit SIMON.
JACOB. I haven't time. However, I'll just have one cup for company's
sake.
FIRST PEASANT. And we've just been having a conversation as to how
your mistress carried on so haughty this morning.
JACOB. Oh, she's a reg'lar fury! So hot-tempered, that she gets quite
beside herself. Sometimes she even bursts out crying.
FIRST PEASANT. Now, there's a thing I wanted to ask you about. What,
for example, be these mikerots she was illuding to erewhile? "They've
infested the house with mikerots, with mikerots," she says. What is
one to make of these same mikerots?
JACOB. Mikerogues, you mean! Well, it seems there is such a kind of
bugs; all illnesses come from them, they say. So she says there are
some of 'em on you. After you were gone, they washed and washed and
sprinkled the place where you had stood. There's a kind of physic as
kills these same bugs, they say. Second Peasant. Then where have we
got these bugs on us?
JACOB (drinking his tea). Why, they say they're so small that one
can't see 'em even through a glass.
SECOND PEASANT. Then how does she know I've got 'em on me? Perhaps
there's more of that muck on her than on me!
JACOB. There now, you go and ask her!
SECOND PEASANT. I believe it's humbug.
JACOB. Of course it's bosh. The doctors must invent something, or else
what are they paid for? There's one comes to us every day. Comes,--
talks a bit,--and pockets ten roubles!
SECOND PEASANT. Nonsense!
JACOB. Why, there's one as takes a hundred!
FIRST PEASANT. A hundred? Humbug!
JACOB. A hundred. Humbug, you say? Why, if he has to go out of town,
he'll not do it for less than a thousand! "Give a thousand," he says,
"or else you may kick the bucket for what I care!"
THIRD PEASANT. Oh, Lord!
SECOND PEASANT. Then does he know some charm?
JACOB. I suppose he must. I served at a General's outside Moscow once:
a cross, terrible proud old fellow he was--just awful. Well, this
General's daughter fell ill. They send for that doctor at once. "A
thousand roubles, then I'll come." Well, they agreed, and he came.
Then they did something or other he didn't like, and he bawled out at
the General and says, "Is this the way you show your respect for me?
Then I'll not attend her!" And, oh, my! The old General forgot all his
pride, and starts wheedling him in every way not to chuck up the job!
FIRST PEASANT. And he got the thousand?
JACOB. Of course!
SECOND PEASANT. That's easy got money. What wouldn't a peasant do with
such a sum!
THIRD PEASANT. And I think it's all bosh. That time my foot was
festering I had it doctored ever so long. I spent nigh on five roubles
on it,--then I gave up doctoring, and it got all right!
[DISCHARGED COOK on the oven coughs.
JACOB. Ah, the old crony is here again!
FIRST PEASANT. Who might that man be?
JACOB. He used to be our master's cook. He comes to see Loukerya.
FIRST PEASANT. Kitchen-master, as one might say. Then, does he live
here?
JACOB. No, they won't allow that. He's here one day, there another. If
he's got a copper he goes to a dosshouse; but when he has drunk all,
he comes here.
SECOND PEASANT. How did he come to this?
JACOB. Simply grew weak. And what a man he used to be--like a
gentleman! Went about with a gold watch; got forty roubles a month
wages. And now look at him! He'd have starved to death long ago if it
hadn't been for Loukerya.
[Enter SERVANTS' COOK with the sour cabbage.
JACOB (to SERVANTS' COOK). I see you've got Paul Petrovitch here
again?
SERVANTS' COOK. And where's he to go to? Is he to go and freeze?
THIRD PEASANT. What liquor does.... Liquor, let's say....
[Clicks his tongue sympathetically.
SECOND PEASANT. Of course. A firm man's firm as a rock; a weak man's
weaker than water.
DISCHARGED COOK (gets off the oven with trembling hands and legs).
Loukerya, I say, give us a drop!
SERVANTS' COOK. What are you up to? I'll give you such a drop!...
DISCHARGED COOK. Have you no conscience? I'm dying! Brothers, a
copper....
SERVANTS' COOK. Get back on the oven, I tell you!
DISCHARGED COOK. Half a glass only, cook, for Heaven's sake! I say, do
you understand? I ask you in the name of Heaven, now!
SERVANTS' COOK. Come along, here's some tea for you.
DISCHARGED COOK. Tea; what is tea? Weak, sloppy stuff. A little vodka
--just one little drop.... Loukerya!
THIRD PEASANT. Poor old soul, what agony it is!
SECOND PEASANT. You'd better give him some.
SERVANTS' COOK (gets out a bottle and fills a wine-glass). Here you
are; you'll get no more.
DISCHARGED COOK (clutches hold of it and drinks, trembling all over).
Loukerya, Cook! I am drinking, and you must understand....
SERVANTS' COOK. Now, then, stop your chatter! Get on to the oven, and
let not a breath of you be heard!
[The old COOK meekly begins to climb up, muttering something to
himself.
SECOND PEASANT. What it is, when a man gives way to his weakness!
FIRST PEASANT. That's just it--human weakness.
THIRD PEASANT. That goes without saying.
[The DISCHARGED COOK settles down, muttering all the time.
[Silence.
SECOND PEASANT. I want to ask you something: that girl of Aksinya's as
comes from our village and is living here. How is she? What is she
like? How is she living--I mean, does she live honest?
JACOB. She's a nice girl; one can say nothing but good of her.
SERVANTS' COOK. I'll tell you straight, daddy; I know this here
establishment out and out, and if you mean to have Tanya for your
son's wife--be quick about it, before she comes to grief, or else
she'll not escape!
JACOB. Yes, that's true. A while ago we had a girl here, Nataly. She
was a good girl too. And she was lost without rhyme or reason. No
better than that chap!
[Pointing to the old COOK.
SERVANTS' COOK. There's enough to dam a mill-pool, with the likes of
us, as perish! 'Cos why, every one is tempted by the easy life and the
good food. And see there,--as soon as one has tasted the good food she
goes and slips. And once she's slipped, they don't want her, but get a
fresh one in her place. So it was with dear little Nataly; she also
slipped, and they turned her out. She had a child and fell ill, and
died in the hospital last spring. And what a girl she used to be!
THIRD PEASANT. Oh, Lord! People are weak; they ought to be pitied.
DISCHARGED COOK. Those devils pity? No fear! (He hangs his legs down
from the oven.) I have stood roasting myself by the kitchen range for
thirty years, and now that I am not wanted, I may go and die like a
dog.... Pity indeed!...
FIRST PEASANT. That's just it. It's the old circumstances.
SECOND PEASANT. While they drank and they fed, you were "curly head."
When they'd finished the prog, 'twas "Get out, mangy dog!"
THIRD PEASANT. Oh Lord!
DISCHARGED COOK. Much you know. What is "Sautey a la Bongmont"? What
is "Bavassary"? Oh, the things I could make! Think of it! The Emperor
tasted my work, and now the devils want me no longer. But I am not
going to stand it!
SERVANTS' COOK. Now, then, stop that noise, mind.... Get up right into
the corner, so that no one can see you, or else Theodore Ivanitch or
some one may come in, and both you and me'll be turned out!
[Silence.
JACOB. And do you know my part of the country? I'm from Voznesensky.
SECOND PEASANT. Not know it? Why, it's no more'n ten miles from our
village; not that across the ford! Do you cultivate any land there?
JACOB. My brother does, and I send my wages. Though I live here, I am
dying for a sight of home.
FIRST PEASANT. That's just it.
SECOND PEASANT. Then Anisim is your brother?
JACOB. Own brother. He lives at the farther end of the village.
SECOND PEASANT. Of course, I know; his is the third house.
[Enter TANYA, running.
TANYA. Jacob, what are you doing, amusing yourself here? She is
calling you!
JACOB. I'm coming; but what's up?
TANYA. Frisk is barking; it's hungry. And she's scolding you. "How
cruel he is," she says. "He's no feeling," she says. "It's long past
Frisk's dinner-time, and he has not brought her food!"
[Laughs.
JACOB (rises to go). Oh, she's cross? What's going to happen now, I
wonder?
SERVANTS' COOK. Here, take the cabbage with you.
JACOB. All right, give it here.
[Takes basin, and exit.
FIRST PEASANT. Who is going to dine now?
TANYA. Why, the dog! It's her dog. (Sits down and takes up the
tea-pot.) Is there any more tea? I've brought some.
[Puts fresh tea into the tea-pot.
FIRST PEASANT. Dinner for a dog?
TANYA. Yes, of course! They prepare a special cutlet for her; it must
not be too fat. And I do the washing--the dog's washing, I mean.
THIRD PEASANT. Oh Lord!
TANYA. It's like that gentleman who had a funeral for his dog.
SECOND PEASANT. What's that?
TANYA. Why, some one told me he had a dog--I mean the gentleman had a
dog. And it died. It was winter, and he went in his sledge to bury
that dog. Well, he buried it, and on the way home he sits and cries--
the gentleman does. Well, there was such a bitter frost that the
coachman's nose keeps running, and he has to keep wiping it. Let me
fill your cup! (Fills it.) So he keeps wiping his nose, and the
gentleman sees it, and says, "What are you crying about?" And the
coachman, he says, "Why, sir, how can I help it; is there another dog
like him?"
[Laughs.
SECOND PEASANT. And I daresay he thinks to himself, "If your own self
was to kick the bucket I'd not cry."
[Laughs.
DISCHARGED COOK (from up on the oven). That is true; that's right!
TANYA. Well, the gentleman, he gets home and goes straight to his
lady: "What a good-hearted man our coachman is; he was crying all the
way home about poor Dash. Have him called.... Here, drink this glass
of vodka," he says, "and here's a rouble as a reward for you." That's
just like her saying Jacob has no feelings for her dog!
[The PEASANTS laugh.
FIRST PEASANT. That's the style!
SECOND PEASANT. That was a go!
THIRD PEASANT. Aye, lassie, but you've set us a-laughing!
TANYA (pouring out more tea). Have some more! Yes, it only seems that
our life is pleasant; but sometimes it is very disgusting,--clearing
up all their messes! Faugh! It's better in the country. (PEASANTS turn
their cups upside-down, as a polite sign that they have had enough.
TANYA pours out more tea.) Have some more, Efim Antonitch. I'll fill
your cup, Mitry Vlasitch.
THIRD PEASANT. All right, fill it, fill it.
FIRST PEASANT. Well, dear, and what progression is our business
making?
TANYA. It's getting on....
FIRST PEASANT. Simon told us....
TANYA. (quickly). Did he?
SECOND PEASANT. But he could not make us understand.
TANYA. I can't tell you now, but I'm doing my best--all I can! And
I've got your paper here! (Shows the paper hidden under the bib of her
apron.) If only one thing succeeds ... (Shrieks.) Oh, how nice it
would be!
SECOND PEASANT. Don't lose that paper, mind. It has cost money.
TANYA. Never fear. You only want him to sign it? Is that all?
THIRD PEASANT. Why, what else? Let's say he's signed it, and it's
done! (Turns his cup upside-down.) I've had enough.
TANYA (aside). He'll sign it; you'll see he will.... Have some more.
[Pours out tea.
FIRST PEASANT. If only you get this business about the sale of the
land settled, the Commune would pay your marriage expenses.
[Refuses the tea.
TANYA (pouring out tea). Do have another cup.
THIRD PEASANT. You get it done, and we'll arrange your marriage, and I
myself, let's say, will dance at the wedding. Though I've never danced
in all my born days, I'll dance then!
TANYA (laughing). All right, I'll be in hopes of it.
[Silence.
SECOND PEASANT (examines TANYA). That's all very well, but you're not
fit for peasant work.
TANYA. Who? I? Why, don't you think me strong enough? You should see
me lacing up my mistress. There's many a peasant couldn't tug as hard.
SECOND PEASANT. Where do you tug her to?
TANYA. Well, there's a thing made with bone, like--something like a
stiff jacket, only up to here! Well, and I pull the strings just as
when you saddle a horse--when you ... what d'ye call it? You know,
when you spit on your hands!
SECOND PEASANT. Tighten the girths, you mean.
TANYA. Yes, yes, that's it. And you know I mustn't shove against her
with my knee.
[Laughs.
SECOND PEASANT. Why do you pull her in?
TANYA. For a reason!
SECOND PEASANT. Why, is she doing penance?
TANYA. No, it's for beauty's sake!
FIRST PEASANT. That's to say, you pull in her paunch for appearance'
sake.
TANYA. Sometimes I lace her up so that her eyes are ready to start
from her head, and she says, "Tighter," till my hands tingle. And you
say I'm not strong!
[PEASANTS laugh and shake their heads.
TANYA. But here, I've been jabbering.
[Runs away, laughing.
THIRD PEASANT. Ah, the lassie has made us laugh!
FIRST PEASANT. She's a tidy one!
SECOND PEASANT. She's not bad.
[Enter SAHATOF and VASILY LEONIDITCH. SAHATOF holds a teaspoon in
his hand.
VASILY LEONIDITCH. Not exactly a dinner, but a dejeuner dinatoire. And
first-rate it was, I tell you. Ham of sucking-pig, delicious! Roulier
feeds one splendidly! I've only just returned. (Sees PEASANTS.) Ah,
the peasants are here again!
SAHATOF. Yes, yes, that's all very well, but we came here to hide this
article. Where shall we hide it?
VASILY LEONIDITCH. Excuse me a moment. (To SERVANTS' COOK.) Where are
the dogs?
SERVANTS' COOK. In the coachman's quarters. You can't keep dogs in the
servants' kitchen!
VASILY LEONIDITCH. Ah, in the coachman's quarters? All right.
SAHATOF. I am waiting.
VASILY LEONIDITCH. Excuse me, please. Eh, what? Hide it? I'll tell you
what. Let's put it into one of the peasants' pockets. That one. I say,
where's your pocket? Eh, what?
THIRD PEASANT. What for d'ye want my pocket? You're a good 'un! My
pocket! There's money in my pocket!
VASILY LEONIDITCH. Where's your bag, then?
THIRD PEASANT. What for?
SERVANTS' COOK. What d'you mean? That's the young master!
VASILY LEONIDITCH (laughs. To SAHATOF). D'you know why he's so
frightened? Shall I tell you? He's got a heap of money. Eh, what?
SAHATOF. Yes, yes, I see. Well, you talk to them a bit, and I'll put
it into that bag without being observed, so that they should not
notice and could not point it out to him. Talk to them.
VASILY LEONIDITCH. All right! (To PEASANTS.) Well then, old fellows,
how about the land? Are you buying it? Eh, what?
FIRST PEASANT. We have made an offering, so to say, with our whole
heart. But there,--the business don't come into action nohow.
VASILY LEONIDITCH. You should not be so stingy! Land is an important
matter! I told you about planting mint. Or else tobacco would also do.
FIRST PEASANT. That's just it. Every kind of producks.
THIRD PEASANT. And you help us, master. Ask your father. Or else how
are we to live? There's so little land. A fowl, let's say, there's not
enough room for a fowl to run about.
SAHATOF (having put the spoon into a bag belonging to the THIRD
PEASANT). C'est fait. Ready. Come along.
[Exit.
VASILY LEONIDITCH. So don't be stingy! Eh? Well, good-bye.
[Exit.
THIRD PEASANT. Didn't I say, come to some lodging-house? Well,
supposing we'd had to give three-pence each, then at least we'd have
been in peace. As to here, the Lord be merciful! "Give us the money,"
he says. What's that for?
SECOND PEASANT. He's drunk, I daresay.
[PEASANTS turn their cups upside-down, rise, and cross themselves.
FIRST PEASANT. And d'you mind what a saying he threw out? Sowing mint!
One must know how to understand them, that one must!
SECOND PEASANT. Sow mint indeed! He'd better bend his own back at that
work, and then it's not mint he'll hanker after, no fear! Well, many
thanks!... And now, good woman, would you tell us where we could lie
down to sleep?
SERVANTS' COOK. One of you can lie on the oven, and the others on
these benches.
THIRD PEASANT. Christ save you!
[Prays, crossing himself.
FIRST PEASANT. If only by God's help we get our business settled!
(Lies down.) Then to-morrow, after dinner, we'd be off by the train,
and on Tuesday we'd be home again.
SECOND PEASANT. Are you going to put out the light?
SERVANTS' COOK. Put it out? Oh, no! They'll keep running down here,
first for one thing then another.... You lie down, I'll lower it.
SECOND PEASANT. How is one to live, having so little land? Why, this
year, I have had to buy corn since Christmas. And the oat-straw is all
used up. I'd like to get hold of ten acres, and then I could take
Simon back.
THIRD PEASANT. You're a man with a family. You'd get the land
cultivated without trouble. If only the business comes off.
SECOND PEASANT. We must pray to the Holy Virgin, maybe she'll help us
out. (Silence, broken by sighs. Then footsteps and voices are heard
outside. The door opens. Enter GROSSMAN hurriedly, with his eyes
bandaged, holding SAHATOF'S hand, and followed by the PROFESSOR and
the DOCTOR, the FAT LADY and LEONID FYODORITCH, BETSY and PETRISTCHEF,
VASILY LEONIDITCH and MARYA KONSTANTINOVNA, ANNA PAVLOVNA and the
BARONESS, THEODORE IVANITCH and TANYA.)
[PEASANTS jump up. GROSSMAN comes forward stepping quickly, then
stops.
FAT LADY. You need not trouble yourselves; I have undertaken the task
of observing, and am strictly fulfilling my duty! Mr. Sahatof, are you
not leading him?
SAHATOF. Of course not!
FAT LADY. You must not lead him, but neither must you resist! (To
LEONID FYODORITCH.) I know these experiments. I have tried them
myself. Sometimes I used to feel a certain effluence, and as soon as I
felt it....
LEONID FYODORITCH. May I beg of you to keep perfect silence?
FAT LADY. Oh, I understand so well! I have experienced it myself. As
soon as my attention was diverted I could no longer....
LEONID FYODORITCH. Sh...!
[GROSSMAN goes about, searches near the FIRST and SECOND
PEASANTS, then approaches the THIRD, and stumbles over a bench.
BARONESS. Mais dites-moi, on le paye?[6]
ANNA PAVLOVNA. Je ne saurais vous dire.
BARONESS. Mais c'est un monsieur?
ANNA PAVLOVNA. Oh, oui!
BARONESS. Ca tient du miraculeux. N'est ce pas? Comment est-ce qu'il
trouve?
ANNA PAVLOVNA. Je ne saurais vous dire. Mon mari vous l'expliquera.
(Noticing PEASANTS, turns round, and sees the SERVANTS' COOK.) Pardon
... what is this?
[BARONESS goes up to the group.
ANNA PAVLOVNA. (to SERVANTS' COOK). Who let the peasants in?
SERVANTS' COOK. Jacob brought them in.
ANNA PAVLOVNA. Who gave Jacob the order?
SERVANTS' COOK. I can't say. Theodore Ivanitch has seen them.
ANNA PAVLOVNA. Leonid!
[LEONID FYODORITCH does not hear, being absorbed in the search,
and says, Sh....
ANNA PAVLOVNA. Theodore Ivanitch! What is the meaning of this? Did you
not see me disinfecting the whole hall, and now the whole kitchen is
infected, all the rye bread, the milk....
THEODORE IVANITCH. I thought there would not be any danger if they
came here. The men have come on business. They have far to go, and are
from our village.
ANNA PAVLOVNA. That's the worst of it! They are from the Koursk
village, where people are dying of diphtheria like flies! But the
chief thing is, I ordered them out of the house!... Did I, or did I
not? (Approaches the others that have gathered round the PEASANTS.) Be
careful! Don't touch them--they are all infected with diphtheria!
[No one heeds her, and she steps aside in a dignified manner and
stands quietly waiting.
PETRISTCHEF (sniffs loudly). I don't know if it is diphtheria, but
there is some kind of infection in the air. Don't you notice it?
BETSY. Stop your nonsense! Vovo, which bag is it in?
VASILY LEONIDITCH. That one, that one. He is getting near, very near!
PETRISTCHEF. Is it spirits divine, or spirits of wine?
BETSY. Now your cigarette comes in handy for once. Smoke closer,
closer to me.
[PETRISTCHEF leans over her and smokes at her.
VASILY LEONIDITCH. He's getting near, I tell you. Eh, what?
GROSSMAN (searches excitedly round the THIRD PEASANT). It is here; I
feel it is!
FAT LADY. Do you feel an effluence?
[GROSSMAN stoops and finds the spoon in the bag.
ALL. Bravo!
[General enthusiasm.
VASILY LEONIDITCH. Ah! So that's where our spoon was. (To PEASANTS.)
Then that's the sort you are!
THIRD PEASANT. What sort? I didn't take your spoon! What are you
making out? I didn't take it, and my soul knows nothing about it. I
didn't take it--there! Let him do what he likes. I knew he came here
for no good. "Where's your bag?" says he. I didn't take it, the Lord
is my witness! (Crosses himself.) I didn't take it!
[The young people group round the PEASANT, laughing.
LEONID FYODORITCH (angrily to his son). Always playing the fool! (To
the THIRD PEASANT.) Never mind, friend! We know you did not take it;
it was only an experiment.
GROSSMAN (removes bandage from his eyes, and pretends to be coming
to). Can I have a little water?
[All fuss round him.
VASILY LEONIDITCH. Let's go straight from here into the coachman's
room. I've got a bitch there--epatante![7]
BETSY. What a horrid word! Couldn't you say dog?
VASILY LEONIDITCH. No. I can't say--Betsy is a man, epatante. I should
have to say young woman; it's a parallel case. Eh, what? Marya
Konstantinovna, isn't it true? Good, eh?
[Laughs loudly.
MARYA KONSTANTINOVNA. Well, let us go.
[Exeunt MARYA KONSTANTINOVNA, BETSY, PETRISTCHEF, and VASILY
LEONIDITCH.
FAT LADY (to GROSSMAN). Well? how are you? Have you rested? (GROSSMAN
does not answer. To SAHATOF.) And you, Mr. Sahatof, did you feel the
effluence?
SAHATOF. I felt nothing. Yes, it was very fine--very fine. Quite a
success!
BARONESS.--Admirable! Ca ne le fait pas souffrir? [8]
LEONID FYODORITCH. Pas le moins du monde.
PROFESSOR (to GROSSMAN). May I trouble you? (Hands him a thermometer.)
At the beginning of the experiment it was 37 decimal 2 degrees. [9]
(To DOCTOR.) That's right, I think? Would you mind feeling his pulse?
Some loss is inevitable.
DOCTOR (to GROSSMAN). Now then, sir, let's have your hand; we'll see,
we'll see.
[Takes out his watch and feels GROSSMAN'S pulse.
FAT LADY (to GROSSMAN). One moment! The condition you were in could
not be called sleep?
GROSSMAN (wearily). It was hypnosis.
SAHATOF. In that case, are we to understand that you hypnotised
yourself?
GROSSMAN. And why not? An hypnotic state may ensue not only in
consequence of association--the sound of the tom-tom, for instance, in
Charcot's method--but by merely entering an hypnogenetic zone.
SAHATOF. Granting that, it would still be desirable to define what
hypnotism is, more exactly?
PROFESSOR. Hypnotism is a phenomenon resulting from the transmutation
of one energy into another.
GROSSMAN. Charcot does not so define it.
SAHATOF. A moment, just a moment! That is your definition, but
Liebault told me himself....
DOCTOR (lets go of GROSSMAN'S pulse). Ah, that's all right; well, now,
the temperature?
FAT LADY (interrupting). No, allow me! I agree with the Professor. And
here's the very best proof. After my illness, when I lay insensible, a
desire to speak came over me. In general I am of a silent disposition,
but then I was overcome by this desire to speak, and I spoke and
spoke, and I was told that I spoke in such a way that every one was
astonished! (To SAHATOF.) But I think I interrupted you?
SAHATOF (with dignity). Not at all. Pray continue.
DOCTOR. Pulse 82, and the temperature has risen three-tenths of a
degree.
PROFESSOR. There you are! That's a proof! That's just as it should be.
(Takes out pocket-book and writes.) 82, yes? And 37 and 5. When the
hypnotic state is induced, it invariably produces a heightened action
of the heart.
DOCTOR. I can, as a medical man, bear witness that your prognosis was
justified by the event.
PROFESSOR (to SAHATOF). You were saying?...
SAHATOF. I wished to say that Liebault told me himself that the
hypnotic is only one particular psychical state, increasing
susceptibility to suggestion.
PROFESSOR. That is so, but still the law of equivalents is the chief
thing.
GROSSMAN. Moreover, Liebault is far from being an authority, while
Charcot has studied the subject from all sides, and has proved that
hypnotism produced by a blow, a trauma....
[All talking together--
SAHATOF. Yes, but I don't reject Charcot's labor. I know him
also, I am only repeating what Liebault told me...
GROSSMAN (excitedly). There are 3000 patients together in the
Salpetriere, and I have gone through the whole course.
PROFESSOR. Excuse me, gentlemen, but that is not the point.
FAT LADY (interrupting). One moment, I will explain it to you in two
words. When my husband was ill, all the doctors gave him up....
LEONID FYODORITCH. However, we had better go upstairs again. Baroness,
this way!
[Exeunt GROSSMAN, SAHATOF, PROFESSOR, DOCTOR, the FAT LADY, and
BARONESS, talking loudly and interrupting each other.
ANNA PAVLOVNA (catching hold of LEONID FYODORITCH'S arm). How often
have I asked you not to interfere in household matters! You think of
nothing but your nonsense, and the whole house is on my shoulders. You
will infect us all!
LEONID FYODORITCH. What? How? I don't understand what you mean.
ANNA PAVLOVNA. How? Why, people ill of diphtheria sleep in the
kitchen, which is in constant communication with the whole house.
LEONID FYODORITCH. Yes, but I....
ANNA PAVLOVNA. What, I?
LEONID FYODORITCH. I know nothing about it.
ANNA PAVLOVNA. It's your duty to know, if you are the head of the
family. Such things must not be done.
LEONID FYODORITCH. But I never thought.... I thought....
ANNA PAVLOVNA. It is sickening to listen to you!
[LEONID FYODORITCH remains silent.
ANNA PAVLOVNA (to THEODORE IVANITCH). Turn them out at once! They are
to leave my kitchen immediately! It is terrible! No one listens to me;
they do it out of spite.... I turn them out from there, and they bring
them in here! And with my illness.... (Gets more and more excited, and
at last begins to cry.) Doctor! Doctor! Peter Petrovitch!... He's gone
too!...
[Exit, sobbing, followed by LEONID FYODORITCH.
[All stand silent for a long time.
THIRD PEASANT. Botheration take them all! If one don't mind, the
police will be after one here. And I have never been to law in all my
born days. Let's go to some lodging-house, lads!
THEODORE IVANITCH. (to TANYA). What are we to do?
TANYA. Never mind, Theodore Ivanitch, let them sleep with the
coachman.
THEODORE IVANITCH. How can we do that? The coachman was complaining as
it is, that his place is full of dogs.
TANYA. Well, then, the porter's lodge.
THEODORE IVANITCH. And supposing it's found out?
TANYA. It won't be found out! Don't trouble about that, Theodore
Ivanitch. How can one turn them out now, at night? They'll not find
anywhere to go to.
THEODORE IVANITCH. Well, do as you please. Only they must go away from
here.
[Exit.
[PEASANTS take their bags.
DISCHARGED COOK. Oh those damned fiends! It's all their fat! Fiends!
SERVANTS' COOK. You be quiet there. Thank goodness they didn't see
you!
TANYA. Well then, daddy, come along to the porter's lodge.
FIRST PEASANT. Well, but how about our business? How, for example,
about the applience of his hand to the signature? May we be in hopes?
TANYA. We'll see in an hour's time.
SECOND PEASANT. You'll do the trick?
TANYA (laughs). Yes, God willing!
CURTAIN
ACT III
Evening of the same day. The small drawing-room in LEONID FYODORITCH'S
house, where the seances are always held. LEONID FYODORITCH and the
PROFESSOR.
LEONID FYODORITCH. Well then, shall we risk a seance with our new
medium?
PROFESSOR. Yes, certainly. He is a powerful medium, there is no doubt
about it. And it is especially desirable that the seance should take
place to-day with the same people. Grossman will certainly respond to
the influence of the mediumistic energy, and then the connection and
identity of the different phenomena will be still more evident. You
will see then that, if the medium is as strong as he was just now,
Grossman will vibrate.
LEONID FYODORITCH. Then I will send for Simon and ask those who wish
to attend to come in.
PROFESSOR. Yes, all right! I will just jot down a few notes.
[Takes out his note-book and writes.
[Enter SAHATOF.
SAHATOF. They have just settled down to whist in Anna Pavlovna's
drawing-room, and as I am not wanted there--and as I am interested in
your seance--I have put in an appearance here. But will there be a
seance?
LEONID FYODORITCH. Yes, certainly!
SAHATOF. In spite of the absence of Mr. Kaptchitch's mediumistic
powers?
LEONID FYODORITCH. Vous avez la main heureuse. [10] Fancy, that very
peasant whom I mentioned to you this morning turns out to be an
undoubted medium.
SAHATOF. Dear me! Yes, that is peculiarly interesting!
LEONID FYODORITCH. Yes, we tried a few preliminary experiments with
him just after dinner.
SAHATOF. So you've had time already to experiment, and to convince
yourself....
LEONID FYODORITCH. Yes, perfectly! And he turns out to be an
exceptionally powerful medium.
SAHATOF (incredulously). Dear me!
LEONID FYODORITCH. It turns out that it has long been noticed in the
servants' hall. When he sits down to table, the spoon springs into his
hand of its own accord! (To the PROFESSOR.) Had you heard about it?
PROFESSOR. No, I had not heard that detail.
SAHATOF (to the PROFESSOR). But still, you admit the possibility of
such phenomena?
PROFESSOR. What phenomena?
SAHATOF. Well, spiritualistic, mediumistic, and supernatural phenomena
in general.
PROFESSOR. The question is, what do we consider supernatural? When,
not a living man but a piece of stone attracted a nail to itself, how
did the phenomena strike the first observers? As something natural? Or
supernatural?
SAHATOF. Well, of course; but phenomena such as the magnet attracting
iron always repeat themselves.
PROFESSOR. It is just the same in this case. The phenomenon repeats
itself and we experiment with it. And not only that, but we apply to
the phenomena we are investigating the laws common to other phenomena.
These phenomena seem supernatural only because their causes are
attributed to the medium himself. But that is where the mistake lies.
The phenomena are not caused by the medium, but by psychic energy
acting through a medium, and that is a very different thing. The whole
matter lies in the law of equivalents.
SAHATOF. Yes, certainly, but....
[Enter TANYA, who hides behind the hangings.
LEONID FYODORITCH. Only remember that we cannot reckon on any results
with certainty, with this medium any more than with Home or
Kaptchitch. We may not succeed, but on the other hand we may even have
perfect materialisation.
SAHATOF. Materialisation even? What do you mean by materialisation?
LEONID FYODORITCH. Why, I mean that some one who is dead--say, your
father or your grandfather--may appear, take you by the hand, or give
you something; or else some one may suddenly rise into the air, as
happened to Alexey Vladimiritch last time.
PROFESSOR. Of course, of course. But the chief thing is the
explanation of the phenomena, and the application to them of general
laws.
[Enter the FAT LADY.
FAT LADY. Anna Pavlovna has allowed me to join you.
LEONID FYODORITCH. Very pleased.
FAT LADY. Oh, how tired Grossman seems! He could scarcely hold his
cup. Did you notice (to the PROFESSOR) how pale he turned at the
moment he approached the hiding-place? I noticed it at once, and was
the first to mention it to Anna Pavlovna.
PROFESSOR. Undoubtedly,--loss of vital energy.
FAT LADY. Yes, it's just as I say, one should not abuse that sort of
thing. You know, a hypnotist once suggested to a friend of mine, Vera
Konshin (oh, you know her, of course)--well, he suggested that she
should leave off smoking,--and her back began to ache!
PROFESSOR (trying to have his say). The temperature and the pulse
clearly indicate....
FAT LADY. One moment! Allow me! Well, I said to her: it's better to
smoke than to suffer so with one's nerves. Of course, smoking is
injurious; I should like to give it up myself, but, do what I will, I
can't! Once I managed not to smoke for a fortnight, but could hold out
no longer.
PROFESSOR (again trying to speak). Clearly proves....
FAT LADY. Yes, no! Allow me, just one word! You say, "loss of
strength." And I was also going to say that, when I travelled with
post-horses ... the roads used to be dreadful in those days--you
don't remember--but I have noticed that all our nervousness comes from
railways! I, for instance, can't sleep while travelling; I cannot fall
asleep to save my life!
PROFESSOR (makes another attempt, which the FAT LADY baffles). The
loss of strength....
SAHATOF (smiling). Yes; oh yes!
[LEONID FYODORITCH rings.
FAT LADY. I am awake one night, and another, and a third, and still I
can't sleep!
[Enter GREGORY.
LEONID FYODORITCH. Please tell Theodore to get everything ready for
the seance, and send Simon here--Simon, the butler's assistant,--do
you hear?
GREGORY. Yes, sir.
[Exit.
PROFESSOR (to SAHATOF). The observation of the temperature and the
pulse have shown loss of vital energy. The same will happen in
consequence of the mediumistic phenomena. The law of the conservation
of energy....
FAT LADY. Oh yes, yes; I was just going to say that I am very glad
that a simple peasant turns out to be a medium. That's very good. I
always did say that the Slavophils....
LEONID FYODORITCH. Let's go into the drawing-room in the meantime.
FAT LADY. Allow me, just one word! The Slavophils are right; but I
always told my husband that one ought never to exaggerate anything!
"The golden mean," you know. What is the use of maintaining that the
common people are all perfect, when I have myself seen....
LEONID FYODORITCH. Won't you come into the drawing-room?
FAT LADY. A boy--that high--who drank! I gave him a scolding at once.
And he was grateful to me afterwards. They are children, and, as I
always say, children need both love and severity!
[Exeunt all, all talking together.
[TANYA enters from behind the hangings.
TANYA. Oh, if it would only succeed!
[Begins fastening some threads.
[Enter BETSY hurriedly.
BETSY. Isn't papa here? (Looks inquiringly at TANYA.) What are you
doing here?
TANYA. Oh, Miss Elizabeth, I have only just come; I only wished ...
only came in....
[Embarrassed.
BETSY. But they are going to have a seance here directly (Notices
TANYA drawing in the threads, looks at her, and suddenly bursts out
laughing.) Tanya! Why, it's you who do it all? Now don't deny it. And
last time it was you too? Yes, it was, it was!
TANYA. Miss Elizabeth, dearest!
BETSY (delighted). Oh, that is a joke! Well, I never. But why do you
do it?
TANYA. Oh miss, dear miss, don't betray me!
BETSY. Not for the world! I'm awfully glad. Only tell me how you
manage it?
TANYA. Well, I just hide, and then, when it's all dark, I come out and
do it. That's how.
BETSY (pointing to threads). And what is this for? You needn't tell
me. I see; you draw....
TANYA. Miss Elizabeth, darling! I will confess it, but only to you. I
used to do it just for fun, but now I mean business.
BETSY. What? How? What business?
TANYA. Well, you see, those peasants that came this morning, you saw
them. They want to buy some land, and your father won't sell it; well,
and Theodore Ivanitch, he says it's the spirits as forbid him. So I
have had a thought as....
BETSY. Oh, I see! Well, you are a clever girl! Do it, do it.... But
how will you manage it?
TANYA. Well, I thought, when they put out the lights, I'll at once
begin knocking and shying things about, touching their heads with the
threads, and at last I'll take the paper about the land and throw it
on the table. I've got it here.
BETSY. Well, and then?
TANYA. Why, don't you see? They will be astonished. The peasants had
the paper, and now it's here. I will teach....
BETSY. Why, of course! Simon is the medium to-day!
TANYA. Well, I'll teach him.... (Laughs so that she can't continue.)
I'll tell him to squeeze with his hands any one he can get hold of! Of
course, not your father--he'd never dare do that--but any one else;
he'll squeeze till it's signed.
BETSY (laughing). But that's not the way it is done. Mediums never do
anything themselves.
TANYA. Oh, never mind. It's all one; I daresay it'll turn out all
right.
[Enter THEODORE IVANITCH.
[Exit BETSY, making signs to TANYA.
THEODORE IVANITCH. Why are you here?
TANYA. It's you I want, Theodore Ivanitch, dear....
THEODORE IVANITCH. Well, what is it?
TANYA. About that affair of mine as I spoke of.
THEODORE IVANITCH (laughs). I've made the match; yes, I've made the
match. The matter is settled; we have shaken hands on it, only not had
a drink on it.
TANYA (with a shriek). Never! So it's all right?
THEODORE IVANITCH. Don't I tell you so? He says, "I shall consult the
missus, and then, God willing...."
TANYA. Is that what he said? (Shrieks.) Dear Theodore Ivanitch, I'll
pray for you all the days of my life!
THEODORE IVANITCH. All right! All right! Now is not the time. I've
been ordered to arrange the room for the seance.
TANYA. Let me help you. How's it to be arranged?
THEODORE IVANITCH. How? Why, the table in the middle of the room--
chairs--the guitar--the accordion. The lamp is not wanted, only
candles.
TANYA (helps THEODORE IVANITCH to place the things). Is that right?
The guitar here, and here the inkstand. (Places it.) So?
THEODORE IVANITCH. Can it be true that they'll make Simon sit here?
TANYA. I suppose so; they've done it once.
THEODORE IVANITCH. Wonderful! (Puts on his pince-nez.) But is he
clean?
TANYA. How should I know?
THEODORE IVANITCH. Then, I'll tell you what....
TANYA. Yes, Theodore Ivanitch?
THEODORE IVANITCH. Go and take a nail-brush and some Pears' soap; you
may take mine ... and go and cut his claws and scrub his hands as
clean as possible.
TANYA. He can do it himself.
THEODORE IVANITCH. Well then, tell him to. And tell him to put on a
clean shirt as well.
TANYA. All right, Theodore Ivanitch.
[Exit.
THEODORE IVANITCH (sits down in an easy-chair). They're educated and
learned--Alexey Vladimiritch now, he's a professor--and yet sometimes
one can't help doubting very much. The people's rude superstitions are
being abolished: hobgoblins, sorcerers, witches.... But if one
considers it, is not this equally superstitious? How is it possible
that the souls of the dead should come and talk, and play the guitar?
No! Some one is fooling them, or they are fooling themselves. And as
to this business with Simon--it's simply incomprehensible. (Looks at
an album.) Here's their spiritualistic album. How is it possible to
photograph a spirit? But here is the likeness of a Turk and Leonid
Fyodoritch sitting by.... Extraordinary human weakness!
[Enter LEONID FYODORITCH.
LEONID FYODORITCH. Is it all ready?
THEODORE IVANITCH (rising leisurely). Quite ready. (Smiles.) Only I
don't know about your new medium. I hope he won't disgrace you, Leonid
Fyodoritch.
LEONID FYODORITCH. No, I and Alexey Vladimiritch have tested him. He
is a wonderfully powerful medium!
THEODORE IVANITCH. Well, I don't know. But is he clean enough? I don't
suppose you have thought of ordering him to wash his hands? It might
be rather inconvenient.
LEONID FYODORITCH. His hands? Oh yes! They're not clean, you think?
THEODORE IVANITCH. What can you expect? He's a peasant, and there will
be ladies present, and Marya Vasilevna.
LEONID FYODORITCH. It will be all right.
THEODORE IVANITCH. And then I have something to report to you.
Timothy, the coachman, complains that he can't keep things clean
because of the dogs.
LEONID FYODORITCH (arranging the things on the table absentmindedly).
What dogs?
THEODORE IVANITCH. The three hounds that came for Vasily Leoniditch
to-day.
LEONID FYODORITCH (vexed). Tell Anna Pavlovna! She can do as she likes
about it. I have no time.
THEODORE IVANITCH. But you know her weakness....
LEONID FYODORITCH. 'Tis just as she likes, let her do as she pleases.
As for him,--one never gets anything but unpleasantness from him.
Besides, I am busy.
[Enter SIMON, smiling; he has a sleeveless peasant's coat on.
SIMON. I was ordered to come.
LEONID FYODORITCH. Yes, it's all right. Let me see your hands. That
will do, that will do very well! Well, then, my good fellow, you must
do just as you did before,--sit down, and give way to your mood. But
don't think at all.
SIMON. Why should I think? The more one thinks, the worse it is.
LEONID FYODORITCH. Just so, just so, exactly! The less conscious one
is, the greater is the power. Don't think, but give in to your mood.
If you wish to sleep, sleep; if you wish to walk, walk. Do you
understand?
SIMON. How could one help understanding? It's simple enough.
LEONID FYODORITCH. But above all, don't be frightened. Because you
might be surprised yourself. You must understand that just as we live
here, so a whole world of invisible spirits live here also.
THEODORE IVANITCH (improving on what LEONID FYODORITCH has said).
Invisible feelings, do you understand?
SIMON (laughs). How can one help understanding! It's very plain as you
put it.
LEONID FYODORITCH. You may rise up in the air, or something of the
kind, but don't be frightened.
SIMON. Why should I be frightened? That won't matter at all.
LEONID FYODORITCH. Well then, I'll go and call them all.... Is
everything ready?
THEODORE IVANITCH. I think so.
LEONID FYODORITCH. But the slates?
THEODORE IVANITCH. They are downstairs. I'll bring them.
[Exit.
LEONID FYODORITCH. All right then. So don't be afraid, but be at your
ease.
SIMON. Had I not better take off my coat? One would be more easy like.
LEONID FYODORITCH. Your coat? Oh no. Don't take that off.
[Exit.
SIMON. She tells me to do the same again, and she will again shy
things about. How isn't she afraid?
[Enter TANYA in her stockings and in a dress of the color of the
wall-paper. SIMON laughs.
TANYA. Shsh!... They'll hear! There, stick these matches on your
fingers as before. (Sticks them on.) Well, do you remember everything?
SIMON (bending his fingers in, one by one). First of all, wet the
matches and wave my hands about, that's one. Then make my teeth
chatter, like this ... that's two. But I've forgotten the third thing.
TANYA. And it's the third as is the chief thing. Don't forget as soon
as the paper falls on the table--I shall ring the little bell--then
you do like this.... Spread your arms out far and catch hold of some
one, whoever it is as sits nearest, and catch hold of him. And then
squeeze! (Laughs.) Whether it's a gentleman or a lady, it's all one,
you just squeeze 'em, and don't let 'em go,--as if it were in your
sleep, and chatter with your teeth, or else howl like this. (Howls
sotto-voce.) And when I begin to play on the guitar, then stretch
yourself as if you were waking up, you know.... Will you remember
everything?
SIMON. Yes, I'll remember, but it is too funny.
TANYA. But mind you don't laugh. Still, it won't matter much if you do
laugh; they'd think it was in your sleep. Only take care you don't
really fall asleep when they put out the lights.
SIMON. No fear, I'll pinch my ears.
TANYA. Well, then, Sim, darling, only mind do as I tell you, and don't
get frightened. He'll sign the paper, see if he don't! They're coming!
[Gets under the sofa.
[Enter GROSSMAN and the PROFESSOR, LEONID FYODORITCH and the FAT
LADY, the DOCTOR, SAHATOF and ANNA PAVLOVNA. SIMON stands near
the door.
LEONID FYODORITCH. Please come in, all you doubters! Though we have a
new and accidentally discovered medium, I expect very important
phenomena to-night.
SAHATOF. That's very, very interesting.
FAT LADY (pointing to SIMON). Mais il est tres bien! [11]
ANNA PAVLOVNA. Yes, as a butler's assistant, but hardly....
SAHATOF. Wives never have any faith in their husbands' work. You don't
believe in anything of this kind?
ANNA PAVLOVNA. Of course not. Kaptchitch, it is true, has something
exceptional about him, but Heaven knows what all this is about!
FAT LADY. No, Anna Pavlovna, permit me, you can't decide it in such a
way. Before I was married, I once had a remarkable dream. Dreams, you
know, are often such that you don't know where they begin and where
they end; it was just such a dream that I....
[Enter VASILY LEONIDITCH and PETRISTCHEF.
FAT LADY. And much was revealed to me by that dream. Nowadays the
young people (points to PETRISTCHEF and VASILY LEONIDITCH) deny
everything.
VASILY LEONIDITCH. But look here, you know--now I, for instance, never
deny anything! Eh, what?
[BETSY and MARYA KONSTANTINOVNA enter, and begin talking to
PETRISTCHEF.
FAT LADY. And how can one deny the supernatural? They say it is
unreasonable. But what if one's reason is stupid; what then? There
now, on Garden Street, you know ... why, well, it appeared every
evening! My husband's brother--what do you call him? Not beau-frere--
what's the other name for it?--I never can remember the names of these
different relationships--well, he went there three nights running, and
still he saw nothing; so I said to him....
LEONID FYODORITCH. Well, who is going to stay here?
FAT LADY. I! I!
SAHATOF. I.
ANNA PAVLOVNA (to DOCTOR). Do you mean to say you are going to stay?
DOCTOR. Yes; I must see, if only once, what it is that Alexey
Vladimiritch has discovered in it. How can we deny anything without
proof?
ANNA PAVLOVNA. Then I am to take it to-night for certain?
DOCTOR. Take what?... Oh, the powder. Yes, it would perhaps be better.
Yes, yes, take it.... However, I shall come upstairs again.
ANNA PAVLOVNA. Yes, please do. (Loud.) When it is over, mesdames et
messieurs, I shall expect you to come to me upstairs to rest from your
emotions, and then we will finish our rubber.
FAT LADY. Oh, certainly.
SAHATOF. Yes, thanks!
[Exit ANNA PAVLOVNA.
BETSY (to PETRISTCHEF). You must stay, I tell you. I promise you
something extraordinary. Will you bet?
MARYA KONSTANTINOVNA. But you don't believe in it?
BETSY. To-day I do.
MARYA KONSTANTINOVNA (to PETRISTCHEF). And do you believe?
PETRISTCHEF. "I can't believe, I cannot trust a heart for falsehood
framed." Still, if Elizabeth Leonidovna commands....
VASILY LEONIDITCH. Let us stay, Marya Konstantinovna. Eh, what? I
shall invent something epatant.
MARYA KONSTANTINOVNA. No, you mustn't make me laugh. You know I can't
restrain myself.
VASILY LEONIDITCH (loud). I remain!
LEONID FYODORITCH (severely). But I beg those who remain not to joke
about it. It is a serious matter.
PETRISTCHEF. Do you hear? Well then, let's stay. Vovo, sit here, and
don't be too shy.
BETSY. Yes, it's all very well for you to laugh; but just wait till
you see what will happen.
VASILY LEONIDITCH. Oh, but supposing it's true? Won't it be a go! Eh,
what?
PETRISTCHEF (trembles). Oh, I'm afraid, I'm afraid! Marya
Konstantinovna, I'm afraid! My tootsies tremble.
BETSY (laughing). Not so loud.
[All sit down.
LEONID FYODORITCH. Take your seats, take your seats. Simon, sit down!
SIMON. Yes, sir.
[Sits down on the edge of the chair.
LEONID FYODORITCH. Sit properly.
PROFESSOR. Sit straight in the middle of the chair, and quite at your
ease.
[Arranges SIMON on his chair.
[BETSY, MARYA KONSTANTINOVNA and VASILY LEONIDITCH laugh.
LEONID FYODORITCH (raising his voice). I beg those who are going to
remain here not to behave frivolously, but to regard this matter
seriously, or bad results might follow. Do you hear, Vovo! If you
can't be quiet, go away!
VASILY LEONIDITCH. Quiet, quiet!
[Hides behind FAT LADY.
LEONID FYODORITCH. Alexey Vladimiritch, will you mesmerise him?
PROFESSOR. No; why should I do it when Anton Borisitch is here? He has
had far more practice and has more power in that department than I ...
Anton Borisitch!
GROSSMAN. Ladies and gentlemen, I am not, strictly speaking, a
spiritualist. I have only studied hypnotism. It is true I have studied
hypnotism in all its known manifestations; but what is called
spiritualism, is entirely unknown to me. When a subject is thrown into
a trance, I may expect the hypnotic phenomena known to me: lethargy,
abulia, anaesthesia, analgesia, catalepsy, and every kind of
susceptibility to suggestion. Here it is not these but other phenomena
we expect to observe. Therefore it would be well to know of what kind
are the phenomena we expect to witness, and what is their scientific
significance.
SAHATOF. I thoroughly agree with Mr. Grossman. Such an explanation
would be very interesting.
LEONID FYODORITCH. I think Alexey Vladimiritch will not refuse to give
us a short explanation.
PROFESSOR. Why not? I can give an explanation if it is desired. (To
the DOCTOR.) Will you kindly note his temperature and pulse? My
explanation must, of necessity, be cursory and brief.
LEONID FYODORITCH. Yes, please; briefly, quite briefly.
DOCTOR. All right. (Takes out thermometer.) Now then, my lad....
[Places the thermometer.
SIMON. Yes, sir!
PROFESSOR (rising and addressing the FAT LADY--then reseating
himself). Ladies and gentlemen! The phenomenon we are investigating
to-night is regarded, on the one hand, as something new; and, on the
other, as something transcending the limits of natural conditions.
Neither view is correct. This phenomenon is not new but is as old as
the world; and it is not supernatural but is subject to the eternal
laws that govern all that exists. This phenomenon has been usually
defined as "intercourse with the spirit world." That definition is
inexact. Under such a definition the spirit world is contrasted with
the material world. But this is erroneous; there is no such contrast!
Both worlds are so closely connected that it is impossible to draw a
line of demarcation, separating the one from the other. We say matter
is composed of molecules....
PETRISTCHEF. Prosy matter!
[Whispering and laughter.
PROFESSOR (pauses, then continues). Molecules are composed of atoms,
but the atoms, having no extension, are in reality nothing but the
points of application of forces. Strictly speaking, not of forces but
of energy, that same energy which is as much a unity and just as
indestructible as matter. But matter, though one, has many different
aspects, and the same is true of energy. Till recently only four forms
of energy, convertible into one another, have been known to us:
energies known as the dynamic, the thermal, the electric, and the
chemic. But these four aspects of energy are far from exhausting all
the varieties of its manifestation. The forms in which energy may
manifest itself are very diverse, and it is one of these new and as
yet but little known phases of energy, that we are investigating
to-night. I refer to mediumistic energy.
[Renewed whispering and laughter among the young people.
PROFESSOR (stops and casts a severe look round). Mediumistic energy
has been known to mankind for ages: prophecy, presentiments, visions
and so on, are nothing but manifestations of mediumistic energy. The
manifestations produced by it have, I say, been known to mankind for
ages. But the energy itself has not been recognised as such till quite
recently--not till that medium, the vibrations of which cause the
manifestations of mediumistic energy, was recognised. In the same way
that the phenomena of light were inexplicable until the existence of
an imponderable substance--an ether--was recognised, so mediumistic
phenomena seemed mysterious until the now fully established fact was
recognised, that between the particles of ether there exists another
still more rarefied imponderable substance not subject to the law of
the three dimensions....
[Renewed laughter, whispers, and giggling.
PROFESSOR (again looks round severely). And just as mathematical
calculations have irrefutably proved the existence of imponderable
ether which gives rise to the phenomena of light and electricity, so
the successive investigations of the ingenious Hermann, of Schmidt,
and of Joseph Schmatzhofen, have confirmed beyond a doubt the
existence of a substance which fills the universe and may be called
spiritual ether.
FAT LADY. Ah, now I understand. I am so grateful....
LEONID FYODORITCH. Yes, but Alexey Vladimiritch, could you not ...
condense it a little?
PROFESSOR (not heeding the remark). And so, as I have just had the
honor of mentioning to you, a succession of strictly scientific
experiments have made plain to us the laws of mediumistic phenomena.
These experiments have proved that, when certain individuals are
plunged into a hypnotic state (a state differing from ordinary sleep
only by the fact that man's physiological activity is not lowered by
the hypnotic influence but, on the contrary, is always heightened--as
we have recently witnessed), when, I say, any individual is plunged
into such a state, this always produces certain perturbations in the
spiritual ether--perturbations quite similar to those produced by
plunging a solid body into liquid matter. These perturbations are what
we call mediumistic phenomena....
[Laughter and whispers.
SAHATOF. That is quite comprehensible and correct; but if, as you are
kind enough to inform us, the plunging of the medium into a trance
produces perturbations of the spiritual ether, allow me to ask why (as
is usually supposed to be the case in spiritualistic seances) these
perturbations result in an activity on the part of the souls of dead
people?
PROFESSOR. It is because the molecules of this spiritual ether are
nothing but the souls of the living, the dead, and the unborn, and any
vibration of the spiritual ether must inevitably cause a certain
vibration of its atoms. These atoms are nothing but human souls, which
enter into communication with one another by means of these movements.
FAT LADY (to SAHATOF). What is it that puzzles you? It is so
simple.... Thank you so, so much!
LEONID FYODORITCH. I think everything has now been explained, and that
we may commence.
DOCTOR. The fellow is in a perfectly normal condition: temperature 37
decimal 2, pulse 74.
PROFESSOR (takes out his pocket-book and notes this down). What I have
just had the honor of explaining will be confirmed by the fact, which
we shall presently have an opportunity of observing, that after the
medium has been thrown into a trance his temperature and pulse will
inevitably rise, just as occurs in cases of hypnotism.
LEONID FYODORITCH. Yes, yes. But excuse me a moment. I should like to
reply to Sergey Ivanitch's question: How do we know we are in
communication with the souls of the dead? We know it because the
spirit that appears, plainly tells us--as simply as I am speaking to
you--who he is, and why he has come, and whether all is well with him!
At our last seance a Spaniard, Don Castillos, came to us, and he told
us everything. He told us who he was, and when he died, and that he
was suffering for having taken part in the Inquisition. He even told
us what was happening to him at the very time that he was speaking to
us, namely, that at the very time he was talking to us he had to be
born again on earth, and, therefore, could not continue his
conversation with us.... But you'll see for yourselves....
FAT LADY (interrupting). Oh, how interesting! Perhaps the Spaniard was
born in one of our houses and is a baby now!
LEONID FYODORITCH. Quite possibly.
PROFESSOR. I think it is time we began.
LEONID FYODORITCH. I was only going to say....
PROFESSOR. It is getting late.
LEONID FYODORITCH. Very well. Then we will commence. Anton Borisitch,
be so good as to hypnotize the medium.
GROSSMAN. What method would you like me to use? There are several
methods. There is Braid's system, there is the Egyptian symbol, and
there is Charcot's system.
LEONID FYODORITCH (to the PROFESSOR). I think it is quite immaterial.
PROFESSOR. Quite.
GROSSMAN. Then I will make use of my own method, which I showed in
Odessa.
LEONID FYODORITCH. If you please!
[GROSSMAN waves his arms above SIMON. SIMON closes his eyes and
stretches himself.
GROSSMAN (looking closely at him). He is falling asleep! He is asleep!
A remarkably rapid occurrence of hypnosis. The subject has evidently
already reached a state of anaesthesia. He is remarkable,--an
unusually impressionable subject, and might be subjected to
interesting experiments!... (Sits down, rises, sits down again.) Now
one might run a needle into his arm. If you like....
PROFESSOR (to LEONID FYODORITCH). Do you notice how the medium's
trance acts on Grossman? He is beginning to vibrate.
LEONID FYODORITCH. Yes, yes ... can the lights be extinguished now?
SAHATOF. But why is darkness necessary?
PROFESSOR. Darkness? Because it is a condition of the manifestation of
mediumistic energy, just as a given temperature is a condition
necessary for certain manifestations of chemical or dynamic energy.
LEONID FYODORITCH. But not always. Manifestations have been observed
by me, and by many others, both by candlelight and daylight.
PROFESSOR (interrupting). May the lights be put out?
LEONID FYODORITCH. Yes, certainly. (Puts out candles.) Ladies and
gentlemen! attention, if you please.
[TANYA gets from under the sofa and takes hold of a thread tied
to a chandelier.
PETRISTCHEF. I like that Spaniard! Just in the midst of a
conversation--off he goes head downwards ... as the French say: piquer
une tete. [12]
BETSY. You just wait a bit, and see what will happen!
PETRISTCHEF. I have only one fear, and that is that Vovo may be moved
by the spirit to grunt like a pig!
VASILY LEONIDITCH. Would you like me to? I will....
LEONID FYODORITCH. Gentlemen! Silence, if you please!
[Silence. SIMON licks the matches on his fingers and rubs his
knuckles with them. Leonid Fyodoritch. A light! Do you see the
light?
SAHATOF. A light? Yes, yes, I see; but allow me....
FAT LADY. Where? Where? Oh, dear, I did not see it! Ah, there it is.
Oh!...
PROFESSOR (whispers to LEONID FYODORITCH, and points to GROSSMAN, who
is moving). Do you notice how he vibrates? It is the dual influence.
[The light appears again.
LEONID FYODORITCH (to the PROFESSOR). It must be he--you know!
SAHATOF. Who?
LEONID FYODORITCH. A Greek, Nicholas. It is his light. Don't you think
so, Alexey Vladimiritch?
SAHATOF. Who is this Greek, Nicholas?
PROFESSOR. A certain Greek, who was a monk at Constantinople under
Constantine and who has been visiting us lately.
FAT LADY. Where is he? Where is he? I don't see him.
LEONID FYODORITCH. He is not yet visible ... Alexey Vladimiritch, he
is particularly well disposed towards you. You question him.
PROFESSOR (in a peculiar voice). Nicholas! Is that you?
[TANYA raps twice on the wall.
LEONID FYODORITCH (joyfully). It is he! It is he!
FAT LADY. Oh, dear! Oh! I shall go away!
SAHATOF. Why do you suppose it is he?
LEONID FYODORITCH. Why, the two knocks. It is an affirmative answer;
else all would have been silence.
[Silence. Suppressed giggling in the young people's corner.
TANYA throws a lampshade, pencil and penwiper upon the table.
LEONID FYODORITCH (whispers). Do you notice, gentlemen, here is a
lamp-shade, and something else--a pencil!... Alexey Vladimiritch, it
is a pencil!
PROFESSOR. All right, all right! I am watching both him and Grossman!
[GROSSMAN rises and feels the things that have fallen on the table.
SAHATOF. Excuse me, excuse me! I should like to see whether it is not
the medium who is doing it all himself?
LEONID FYODORITCH. Do you think so? Well, sit by him and hold his
hands. But you may be sure he is asleep.
SAHATOF (approaches, TANYA lets a thread touch his head. He is
frightened, and stoops). Ye ... ye ... yes! Strange, very strange!
[Takes hold of SIMON'S elbow. SIMON howls.
PROFESSOR (to LEONID FYODORITCH). Do you notice the effect of
Grossman's presence? It is a new phenomenon--I must note it....
[Runs out to note it down, and returns again.
LEONID FYODORITCH. Yes.... But we cannot leave Nicholas without an
answer. We must begin....
GROSSMAN (rises, approaches Simon and raises and lowers his arm). It
would be interesting to produce contraction! The subject is in
profound hypnosis.
PROFESSOR (to LEONID FYODORITCH). Do you see? Do you see?
GROSSMAN. If you like....
DOCTOR. Now then, my dear sir, leave the management to Alexey
Vladimiritch; the affair is turning out serious.
PROFESSOR. Leave him alone, he (referring to GROSSMAN) is talking in
his sleep!
FAT LADY. How glad I now am that I resolved to be present! It is
frightening, but all the same I am glad, for I always said to my
husband....
LEONID FYODORITCH. Silence, if you please.
[TANYA draws a thread over the FAT LADY'S head.
FAT LADY. Aie!
LEONID FYODORITCH. What? What is it?
FAT LADY. He took hold of my hair!
LEONID FYODORITCH (whispers). Never mind, don't be afraid, give him
your hand. His hand will be cold, but I like it.
FAT LADY (hides her hands). Not for the world!
SAHATOF. Yes, it is strange, very strange!
LEONID FYODORITCH. He is here and is seeking for intercourse. Who
wishes to put a question to him?
SAHATOF. I should like to put a question, if I may.
PROFESSOR. Please do.
SAHATOF. Do I believe or not?
[TANYA knocks twice.
PROFESSOR. The answer is affirmative.
SAHATOF. Allow me to ask again. Have I a ten rouble note in my pocket?
[TANYA knocks several times and passes a thread over SAHATOF'S head.
SAHATOF. Ah!
[Seizes the thread and breaks it.
PROFESSOR. I should ask those present not to ask indefinite or trivial
questions. It is unpleasant to him!
SAHATOF. No, but allow me! Here I have a thread in my hand!
LEONID FYODORITCH. A thread? Hold it fast; that happens often, and not
only threads but sometimes even silk cords--very ancient ones!
SAHATOF. No--but where did this thread come from?
[TANYA throws a cushion at him.
SAHATOF. Wait a bit; wait! Something soft has hit me on the head.
Light a candle--there is something....
PROFESSOR. We beg of you not to interrupt the manifestations.
FAT LADY. For goodness' sake, don't interrupt! I should also like to
ask something. May I?
LEONID FYODORITCH. Yes, if you like.
FAT LADY. I should like to ask about my digestion. May I? I want to
know what to take: aconite or belladonna?
[Silence, whispers among the young people; suddenly VASILY
LEONIDITCH begins to cry like a baby: "ou-a, ou-a!" (Laughter.)
Holding their mouths and noses, the girls and PETRISTCHEF run
away bursting with laughter.
FAT LADY. Ah, that must be the monk who's been born again!
LEONID FYODORITCH (beside himself with anger, whispers). One gets
nothing but tomfoolery from you! If you don't know how to behave
decently, go away!
[Exit VASILY LEONIDITCH. Darkness and silence.
FAT LADY. Oh, what a pity! Now one can't ask any more! He is born!
LEONID FYODORITCH. Not at all. It is only Vovo's nonsense. But he is
here. Ask him.
PROFESSOR. That often happens. These jokes and ridicule are quite
usual occurrences. I expect he is still here. But we may ask. Leonid
Fyodoritch, will you?
LEONID FYODORITCH. No, you, if you please. This has upset me. So
unpleasant! Such want of tact!...
PROFESSOR. Very well.... Nicholas, are you here?
[TANYA raps twice and rings. SIMON roars, spreads his arms out,
seizes SAHATOF and the PROFESSOR--squeezing them.
PROFESSOR. What an unexpected phenomenon! The medium himself reacted
upon! This never happened before! Leonid Fyodoritch, will you watch?
It is difficult for me to do so. He squeezes me so! Mind you observe
GROSSMAN! This needs the very greatest attention!
[TANYA throws the PEASANTS' paper on the table.
LEONID FYODORITCH. Something has fallen upon the table.
PROFESSOR. See what it is!
LEONID FYODORITCH. Paper! A folded paper!
[TANYA throws a travelling inkstand on the table.
LEONID FYODORITCH. An inkstand!
[TANYA throws a pen.
LEONID FYODORITCH. A pen!
[SIMON roars and squeezes.
PROFESSOR (crushed). Wait a bit, wait: a totally new manifestation!
The action proceeding not from the mediumistic energy produced, but
from the medium himself! However, open the inkstand, and put the pen
on the table, and he will write!
[TANYA goes behind LEONID FYODORITCH and strikes him on the head
with the guitar.
LEONID FYODORITCH. He has struck me on the head! (Examining table.)
The pen is not writing yet and the paper remains folded.
PROFESSOR. See what the paper is, and quickly; evidently the dual
influence--his and Grossman's--has produced a perturbation!
LEONID FYODORITCH (goes out and returns at once). Extraordinary! This
paper is an agreement with some peasants that I refused to sign this
morning and returned to the peasants. Probably he wants me to sign it?
PROFESSOR. Of course! Of course! But ask him.
LEONID FYODORITCH. Nicholas, do you wish....
[TANYA knocks twice.
PROFESSOR. Do you hear? It is quite evident!
[LEONID FYODORITCH takes the paper and pen and goes out. TANYA
knocks, plays on the guitar and the accordion, and then creeps
under the sofa. LEONID FYODORITCH returns. SIMON stretches
himself and coughs.
LEONID FYODORITCH. He is waking up. We can light the candles.
PROFESSOR (hurriedly). Doctor, Doctor, please, his pulse and
temperature! You will see that a rise of both will be apparent.
LEONID FYODORITCH (lights the candles). Well, what do you gentlemen
who were sceptical think of it now?
DOCTOR (goes up to SIMON and places thermometer). Now then my lad.
Well, have you had a nap? There, put that in there, and give me your
hand.
[Looks at his watch.
SAHATOF (shrugging his shoulders). I must admit that all that has
occurred cannot have been done by the medium. But the thread?... I
should like the thread explained.
LEONID FYODORITCH. A thread! A thread! We have been witnessing
manifestations more important than a thread.
SAHATOF. I don't know. At all events, je reserve mon opinion.
FAT LADY (to SAHATOF). Oh, no, how can you say: "je reserve mon
opinion"? And the infant with the little wings? Didn't you see? At
first I thought it was only an illusion, but afterwards it became
clearer and clearer, like a live....
SAHATOF. I can only speak of what I have seen. I did not see that--
nothing of the kind.
FAT LADY. You don't mean to say so? Why, it was quite plainly visible!
And to the left there was a monk clothed in black bending over it....
SAHATOF (moves away. Aside). What exaggeration!
FAT LADY (addressing the DOCTOR). You must have seen it! It rose up
from your side.
[DOCTOR goes on counting the pulse without heeding her.
FAT LADY (to GROSSMAN). And that light, the light around it,
especially around its little face! And the expression so mild and
tender, something so heavenly!
[Smiles tenderly herself.
GROSSMAN. I saw phosphorescent light, and objects changed their
places, but I saw nothing more than that.
FAT LADY. Don't tell me! You don't mean it! It is simply that you
scientists of Charcot's school do not believe in a life beyond the
grave! As for me, no one could now make me disbelieve in a future
life--no one in the world!
[GROSSMAN moves away from her.
FAT LADY. No, no, whatever you may say, this is one of the happiest
moments of my life! When I heard Sarasate play, and now.... Yes! (No
one listens to her. She goes up to SIMON.) Now tell me, my friend,
what did you feel? Was it very trying?
SIMON (laughs). Yes, ma'm, just so.
FAT LADY. Still not unendurable?
SIMON. Just so, ma'm. (To LEONID FYODORITCH.) Am I to go?
LEONID FYODORITCH. Yes, you may go.
DOCTOR (to the PROFESSOR). The pulse is the same, but the temperature
is lower.
PROFESSOR. Lower! (Considers awhile, then suddenly divines the
conclusion.) It had to be so--it had to descend! The dual influence
crossing had to produce some kind of reflex action. Yes, that's it!
[Exeunt, all talking at once--
LEONID FYODORITCH. I'm only sorry we had no complete
materialisation. But still.... Come, gentlemen, let us go to the
drawing-room?
FAT LADY. What specially struck me was when he flapped his wings,
and one saw how he rose!
GROSSMAN (to SAHATOF). If we had kept to hypnotism, we might have
produced a thorough state of epilepsy. The success might have
been complete!
SAHATOF. It is very interesting, but not entirely convincing. That
is all I can say.
[Enter THEODORE IVANITCH.
LEONID FYODORITCH (with paper in his hand). Ah, Theodore, what a
remarkable seance we have had! It turns out that the peasants must
have the land on their own terms.
THEODORE IVANITCH. Dear me!
LEONID FYODORITCH. Yes, indeed. (Showing paper.) Fancy, this paper
that I returned to them, suddenly appeared on the table! I have signed
it.
THEODORE IVANITCH. How did it get there?
LEONID FYODORITCH. Well, it did get there!
[Exit. THEODORE IVANITCH follows him out.
TANYA (gets from under the sofa and laughs). Oh, dear, oh dear! Well,
I did get a fright when he got hold of the thread! (Shrieks.) Well,
anyhow, it's all right--he has signed it!
[Enter GREGORY.
GREGORY. So it was you that was fooling them?
TANYA. What business is it of yours?
GREGORY. And do you think the missis will be pleased with you for it?
No, you bet; you're caught now! I'll tell them what tricks you're up
to, if you don't let me have my way!
TANYA. And you'll not get your way, and you'll not do me any harm!
CURTAIN
ACT IV
The same scene as in Act I. The next day. Two liveried footmen,
THEODORE IVANITCH and GREGORY.
FIRST FOOTMAN (with grey whiskers). Yours is the third house to-day.
Thank goodness that all the at-homes are in this direction. Yours used
to be on Thursdays.
THEODORE IVANITCH. Yes, we changed to Saturday so as to be on the same
day as the Golovkins and Grade von Grabes....
SECOND FOOTMAN. The Stcherbakofs do the thing well. There's
refreshments for the footmen every time they've a ball.
[The two PRINCESSES, mother and daughter, come down the stairs
accompanied by BETSY. The old PRINCESS looks in her note-book
and at her watch, and sits down on the settle. GREGORY puts on
her overshoes.
YOUNG PRINCESS. Now, do come. Because, if you refuse, and Dodo
refuses, the whole thing will be spoilt.
BETSY. I don't know. I must certainly go to the Shoubins. And then
there is the rehearsal.
YOUNG PRINCESS. You'll have plenty of time. Do, please. Ne nous fais
pas faux bond.[13] Fedya and Koko will come.
BETSY. J'en ai par-dessus la tete de votre Koko.[14]
YOUNG PRINCESS. I thought I should see him here. Ordinairement il est
d'une exactitude....[15]
BETSY. He is sure to come.
YOUNG PRINCESS. When I see you together, it always seems to me that he
has either just proposed or is just going to propose.
BETSY. Yes, I don't suppose it can be avoided. I shall have to go
through with it. And it is so unpleasant!
YOUNG PRINCESS. Poor Koko! He is head over ears in love.
BETSY. Cessez, les gens![16]
[YOUNG PRINCESS sits down, talking in whispers. GREGORY puts on
her overshoes.
YOUNG PRINCESS. Well then, good-bye till this evening.
BETSY. I'll try to come.
OLD PRINCESS. Then tell your papa that I don't believe in anything of
the kind, but will come to see his new medium. Only he must let me
know when. Good afternoon, ma toute belle.
[Kisses BETSY, and exit, followed by her daughter. BETSY goes
upstairs.
GREGORY. I don't like putting on an old woman's overshoes for her; she
can't stoop, can't see her shoe for her stomach, and keeps poking her
foot in the wrong place. It's different with a young one; it's
pleasant to take her foot in one's hand.
SECOND FOOTMAN. Hear him! Making distinctions!
FIRST FOOTMAN. It's not for us footmen to make such distinctions.
GREGORY. Why shouldn't one make distinctions; are we not men? It's
they think we don't understand! Just now they were deep in their talk,
then they look at me, and at once it's "lay zhon!"
SECOND FOOTMAN. And what's that?
GREGORY. Oh, that means, "Don't talk, they understand!" It's the same
at table. But I understand! You say, there's a difference? I say there
is none.
FIRST FOOTMAN. There is a great difference for those who understand.
GREGORY. There is none at all. To-day I am a footman, and to-morrow I
may be living no worse than they are. Has it never happened that
they've married footmen? I'll go and have a smoke.
[Exit.
SECOND FOOTMAN. That's a bold young man you've got.
THEODORE IVANITCH. A worthless fellow, not fit for service. He used to
be an office boy and has got spoilt. I advised them not to take him,
but the mistress liked him. He looks well on the carriage when they
drive out.
FIRST FOOTMAN. I should like to send him to our Count; he'd put him in
his place! Oh, he don't like those scatterbrains. "If you're a
footman, be a footman and fulfil your calling." Such pride is not
befitting.
[PETRISTCHEF comes running downstairs, and takes out a cigarette.
PETRISTCHEF (deep in thought). Let's see, my second is the same as my
first. Echo, a-co, co-coa. (Enter KOKO KLINGEN, wearing his
pince-nez.) Ko-ko, co-coa. Cocoa tin, where do you spring from?
KOKO KLINGEN. From the Stcherbakofs. You are always playing the
fool....
PETRISTCHEF. No, listen to my charade. My first is the same as my
second, my third may be cracked, my whole is like your pate.
KOKO KLINGEN. I give it up. I've no time.
PETRISTCHEF. Where else are you going?
KOKO KLINGEN. Where? Of course to the Ivins, to practice for the
concert. Then to the Shoubins, and then to the rehearsal. You'll be
there too, won't you?
PETRISTCHEF. Most certainly. At the re-her-Sall and also at the
re-her-Sarah. Why, at first I was a savage, and now I am both a savage
and a general.
KOKO KLINGEN. How did yesterday's seance go off?
PETRISTCHEF. Screamingly funny! There was a peasant, and above all, it
was all in the dark. Vovo cried like an infant, the Professor defined,
and Marya Vasilevna refined. Such a lark! You ought to have been
there.
KOKO KLINGEN. I'm afraid, mon cher. You have a way of getting off with
a jest, but I always feel that if I say a word they'll construe it
into a proposal. Et ca ne m'arrange pas du tout, du tout. Mais du
tout, du tout! [17]
PETRISTCHEF. Instead of a proposal, make a proposition, and receive a
sentence! Well, I shall go in to Vovo's. If you'll call for me, we can
go to the re-her-Sarah together.
KOKO KLINGEN. I can't think how you can be friends with such a fool.
He is so stupid--a regular blockhead!
PETRISTCHEF. And I am fond of him. I love Vovo, but ... "with a love
so strange, ne'er towards him the path untrod shall be"....
[Exit into Vovo's room.
[BETSY comes down with a LADY. KOKO bows significantly to BETSY.
BETSY (shaking KOKO'S hand without turning towards him. To LADY). You
are acquainted?
LADY. No.
BETSY. Baron Klingen.... Why were you not here last night?
KOKO KLINGEN. I could not come, I was engaged.
BETSY. What a pity, it was so interesting! (Laughs.) You should have
seen what manifestations we had! Well, how is our charade getting on?
KOKO KLINGEN. Oh, the verses for mon second are ready. Nick composed
the verses, and I the music.
BETSY. What are they? What are they? Do tell me!
KOKO KLINGEN. Wait a minute; how does it go?... Oh, the knight sings:
"Oh, naught so beautiful as nature:
The Nautilus sails by.
Oh, naughty lass, oh, naughty lass!
Oh, nought, oh, nought! Oh, fie!"
LADY. I see, my second is "nought," and what is my first?
KOKO KLINGEN. My first is Aero, the name of a girl savage.
BETSY. Aero, you see, is a savage who wished to devour the object of
her love. (Laughs.) She goes about lamenting, and sings--
"My appetite,"
KOKO KLINGEN (interrupts)--
"How can I fight,"....
BETSY (chimes in)--
"Some one to chew I long.
I seeking go ...."
KOKO KLINGEN--
"But even so...."
BETSY--
"No one to chew can find."
KOKO KLINGEN--
"A raft sails by,"
BETSY--
"It cometh nigh;
Two generals upon it...."
KOKO KLINGEN--
"Two generals are we:
By fate's hard decree,
To this island we flee."
And then, the refrain--
"By fate's hard decree,
To this island we flee."
LADY. Charmant!
BETSY. But just think how silly!
KOKO KLINGEN. Yes, that's the charm of it!
LADY. And who is to be Aero?
BETSY. I am. And I have had a costume made, but mamma says it's "not
decent." And it is not a bit less decent than a ball dress. (To
THEODORE IVANITCH.) Is Bourdier's man here?
THEODORE IVANITCH. Yes, he is waiting in the kitchen.
LADY. Well, and how will you represent Aeronaut?
BETSY. Oh, you'll see. I don't want to spoil the pleasure for you. Au
revoir.
LADY. Good-bye!
[They bow. Exit LADY.
BETSY (to KOKO KLINGEN). Come up to mamma.
[BETSY and KOKO go upstairs. JACOB enters from servants'
quarters, carrying a tray with teacups, cakes, etc., and goes
panting across the stage.
JACOB (to the FOOTMEN). How d'you do? How d'you do?
[FOOTMEN bow.
JACOB (to THEODORE IVANITCH). Couldn't you tell Gregory to help a bit!
I'm ready to drop....
[Exit up the stairs.
FIRST FOOTMAN. That is a hard-working chap you've got there.
THEODORE IVANITCH. Yes, a good fellow. But there now--he doesn't
satisfy the mistress, she says his appearance is ungainly. And now
they've gone and told tales about him for letting some peasants into
the kitchen yesterday. It is a bad look-out: they may dismiss him. And
he is a good fellow.
SECOND FOOTMAN. What peasants were they?
THEODORE IVANITCH. Peasants that had come from our Koursk village to
buy some land. It was night, and they were our fellow-countrymen, one
of them the father of the butler's assistant. Well, so they were asked
into the kitchen. It so happened that there was thought-reading going
on. Something was hidden in the kitchen, and all the gentlefolk came
down, and the mistress saw the peasants. There was such a row! "How is
this," she says; "these people may be infected, and they are let into
the kitchen!".... She is terribly afraid of this infection.
[Enter GREGORY.
THEODORE IVANITCH. Gregory, you go and help Jacob. I'll stay here. He
can't manage alone.
GREGORY. He's awkward, that's why he can't manage.
[Exit.
FIRST FOOTMAN. And what is this new mania they have got? This
infection!... So yours also is afraid of it?
THEODORE IVANITCH. She fears it worse than fire! Our chief business,
nowadays, is fumigating, washing, and sprinkling.
FIRST FOOTMAN. I see. That's why there is such a stuffy smell here.
(With animation.) I don't know what we're coming to with these
infection notions. It's just detestable! They seem to have forgotten
the Lord. There's our master's sister, Princess Mosolova, her daughter
was dying, and, will you believe it, neither father nor mother would
come near her! So she died without their having taken leave of her.
And the daughter cried, and called them to say good-bye--but they
didn't go! The doctor had discovered some infection or other! And yet
their own maid and a trained nurse were with her, and nothing happened
to them; they're still alive!
[Enter VASILY LEONIDITCH and PETRISTCHEF from VASILY LEONIDITCH'S
room, smoking cigarettes.
PETRISTCHEF. Come along then, only I must take Koko--Cocoanut, with
me.
VASILY LEONIDITCH. Your Koko is a regular dolt; I can't bear him. A
hare-brained fellow, a regular gad-about! Without any kind of
occupation, eternally loafing around! Eh, what?
PETRISTCHEF. Well, anyhow, wait a bit, I must say goodbye.
VASILY LEONIDITCH. All right. And I will go and look at my dogs in the
coachman's room. I've got a dog there that's so savage, the coachman
said, he nearly ate him.
PETRISTCHEF. Who ate whom? Did the coachman really eat the dog?
VASILY LEONIDITCH. You are always at it!
[Puts on outdoor things and goes out.
PETRISTCHEF (thoughtfully). Ma - kin - tosh, Co - co - tin.... Let's
see.
[Goes upstairs.
[JACOB runs across the stage.
THEODORE IVANITCH. What's the matter?
JACOB. There is no more thin bread and butter. I said....
[Exit.
SECOND FOOTMAN. And then our master's little son fell ill, and they
sent him at once to an hotel with his nurse, and there he died without
his mother.
FIRST FOOTMAN. They don't seem to fear sin! I think you cannot escape
from God anywhere.
THEODORE IVANITCH. That's what I think.
[JACOB runs upstairs with bread and butter.
FIRST FOOTMAN. One should consider too, that if we are to be afraid of
everybody like that, we'd better shut ourselves up within four walls,
as in a prison, and stick there!
[Enter TANYA; she bows to the FOOTMEN.
TANYA. Good afternoon.
[FOOTMEN bow.
TANYA. Theodore Ivanitch, I have a word to say to you.
THEODORE IVANITCH. Well, what?
TANYA. The peasants have come again, Theodore Ivanitch....
THEODORE IVANITCH. Well? I gave the paper to Simon.
TANYA. I have given them the paper. They were that grateful! I can't
say how! Now they only ask you to take the money.
THEODORE IVANITCH. But where are they?
TANYA. Here, by the porch.
THEODORE IVANITCH. All right, I'll tell the master.
TANYA. I have another request to you, dear Theodore Ivanitch.
THEODORE IVANITCH. What now?
TANYA. Why, don't you see, Theodore Ivanitch, I can't remain here any
longer. Ask them to let me go.
[Enter JACOB, running.
THEODORE IVANITCH (to JACOB). What d'you want?
JACOB. Another samovar, and oranges.
THEODORE IVANITCH. Ask the housekeeper.
[Exit JACOB.
THEODORE IVANITCH (to TANYA). How is that?
TANYA. Why, don't you see, my position is such....
JACOB (runs in). There are not enough oranges.
THEODORE IVANITCH. Serve up as many as you've got. (Exit JACOB.) Now's
not the time! Just see what a bustle we are in.
TANYA. But you know yourself, Theodore Ivanitch, there is no end to
this bustle; one might wait for ever--you know yourself--and my affair
is for life.... Dear Theodore Ivanitch, you have done me a good turn,
be a father to me now, choose the right moment and tell her, or else
she'll get angry and won't let me have my passport.[18]
THEODORE IVANITCH. Where's the hurry?
TANYA. Why, Theodore Ivanitch, it's all settled now.... And I could go
to my godmother's and get ready, and then after Easter we'd get
married.[19] Do tell her, dear Theodore Ivanitch!
THEODORE IVANITCH. Go away--this is not the place.
[An elderly GENTLEMAN comes downstairs, puts on overcoat, and
goes out, followed by the SECOND FOOTMAN.
[Exit TANYA. Enter JACOB.
JACOB. Just fancy, Theodore Ivanitch, it's too bad! She wants to
discharge me now! She says, "You break everything, and forget Frisk,
and you let the peasants into the kitchen against my orders!" And you
know very well that I knew nothing about it. Tatyana told me, "Take
them into the kitchen"; how could I tell whose order it was?
THEODORE IVANITCH. Did the mistress speak to you?
JACOB. She's just spoken. Do speak up for me, Theodore Ivanitch! You
see, my people in the country are only just getting on their feet, and
suppose I lose my place, when shall I get another? Theodore Ivanitch,
do, please!
[ANNA PAVLOVNA comes down with the old COUNTESS, whom she is
seeing off. The COUNTESS has false teeth and hair. The FIRST
FOOTMAN helps the COUNTESS into her outdoor things.
ANNA PAVLOVNA. Oh, most certainly, of course! I am so deeply touched.
COUNTESS. If it were not for my illness, I should come oftener to see
you.
ANNA PAVLOVNA. You should really consult Peter Petrovitch. He is
rough, but nobody can soothe one as he does. He is so clear, so
simple.
COUNTESS. Oh no, I shall keep to the one I am used to.
ANNA PAVLOVNA. Pray, take care of yourself.
COUNTESS. Merci, mille fois merci.[20]
[GREGORY, dishevelled and excited, jumps out from the servants'
quarters. SIMON appears behind him in the doorway.
SIMON. You'd better leave her alone!
GREGORY. You rascal! I'll teach you how to fight, you scamp, you!
ANNA PAVLOVNA. What do you mean? Do you think you are in a
public-house?
GREGORY. This coarse peasant makes life impossible for me.
ANNA PAVLOVNA (provoked). You've lost your senses. Don't you see? (To
COUNTESS.) Merci, mille fois merci. A mardi! [21]
[Exeunt COUNTESS and FIRST FOOTMAN.
ANNA PAVLOVNA (to GREGORY). What is the meaning of this?
GREGORY. Though I do occupy the position of a footman, still I won't
allow every peasant to hit me; I have my pride too.
ANNA PAVLOVNA. Why, what has happened?
GREGORY. Why, this Simon of yours has got so brave, sitting with the
gentlemen, that he wants to fight!
ANNA PAVLOVNA. Why? What for?
GREGORY. Heaven only knows!
ANNA PAVLOVNA (to SIMON). What is the meaning of it?
SIMON. Why does he bother her?
ANNA PAVLOVNA. What has happened?
SIMON (smiles). Well, you see, he is always catching hold of Tanya,
the lady's-maid, and she won't have it. Well, so I just moved him
aside a bit, just so, with my hand.
GREGORY. A nice little bit! He's almost caved my ribs in, and has torn
my dress-coat, and he says, "The same power as came over me yesterday
comes on me again," and he begins to squeeze me.
ANNA PAVLOVNA (to SIMON). How dare you fight in my house?
THEODORE IVANITCH. May I explain it to you, ma'am? I must tell you
Simon is not indifferent to Tanya, and is engaged to her. And Gregory
--one must admit the truth--does not behave properly, nor honestly, to
her. Well, so I suppose Simon got angry with him.
GREGORY. Not at all! It is all his spite, because I have discovered
their trickery.
ANNA PAVLOVNA. What trickery?
GREGORY. Why, at the seance. All those things, last night,--it was not
Simon but Tanya who did them! I saw her getting out from under the
sofa with my own eyes.
ANNA PAVLOVNA. What is that? From under the sofa?
GREGORY. I give you my word of honor. And it was she who threw the
paper on the table. If it had not been for her the paper would not
have been signed, nor the land sold to the peasants.
ANNA PAVLOVNA. And you saw it yourself?
GREGORY. With my own eyes. Shall I call her? She'll not deny it.
ANNA PAVLOVNA. Yes, call her.
[Exit GREGORY.
[Noise behind the scenes. The voice of the DOORKEEPER, "No, no,
you cannot." DOORKEEPER is seen at the front door, the three
PEASANTS rush in past him, the SECOND PEASANT first; the THIRD
one stumbles, falls on his nose, and catches hold of it.
DOORKEEPER. You must not go in!
SECOND PEASANT. Where's the harm? We are not doing anything wrong. We
only wish to pay the money!
FIRST PEASANT. That's just it; as by laying on the signature the
affair is come to a conclusion, we only wish to make payment with
thanks.
ANNA PAVLOVNA. Wait a bit with your thanks. It was all done by fraud!
It is not settled yet. Not sold yet.... Leonid.... Call Leonid
Fyodoritch.
[Exit DOORKEEPER.
[LEONID FYODORITCH enters, but, seeing his wife and the PEASANTS,
wishes to retreat.
ANNA PAVLOVNA. No, no, come here, please! I told you the land must not
be sold on credit, and everybody told you so, but you let yourself be
deceived like the veriest blockhead.
LEONID FYODORITCH. How? I don't understand who is deceiving?
ANNA PAVLOVNA. You ought to be ashamed of yourself! You have grey
hair, and you let yourself be deceived and laughed at like a silly
boy. You grudge your son some three hundred roubles which his social
position demands, and let yourself be tricked of thousands--like a
fool!
LEONID FYODORITCH. Now come, Annette, try to be calm.
FIRST PEASANT. We are only come about the acceptation of the sum, for
example....
THIRD PEASANT (taking out the money). Let us finish the matter, for
Christ's sake!
ANNA PAVLOVNA. Wait, wait!
[Enter TANYA and GREGORY.
ANNA PAVLOVNA (angrily). You were in the small drawing-room during the
seance last night?
[TANYA looks around at THEODORE IVANITCH, LEONID FYODORITCH, and
SIMON, and sighs.
GREGORY. It's no use beating about the bush; I saw you myself....
ANNA PAVLOVNA. Tell me, were you there? I know all about it, so you'd
better confess! I'll not do anything to you. I only want to expose him
(pointing to LEONID FYODORITCH) your master.... Did you throw the
paper on the table?
TANYA. I don't know how to answer. Only one thing,--let me go home.
[Enter BETSY unobserved.
ANNA PAVLOVNA (to LEONID FYODORITCH). There, you see! You are being
made a fool of.
TANYA. Let me go home, Anna Pavlovna!
ANNA PAVLOVNA. No, my dear! You may have caused us a loss of thousands
of roubles. Land has been sold that ought not to be sold!
TANYA. Let me go, Anna Pavlovna!
ANNA PAVLOVNA. No; you'll have to answer for it! Such tricks won't do.
We'll have you up before the Justice of the Peace!
BETSY (comes forward). Let her go, mamma. Or, if you wish to have her
tried, you must have me tried too! She and I did it together.
ANNA PAVLOVNA. Well, of course, if you have a hand in anything, what
can one expect but the very worst results!
[Enter the PROFESSOR.
PROFESSOR. How do you do, Anna Pavlovna? How do you do, Miss Betsy?
Leonid Fyodoritch, I have brought you a report of the Thirteenth
Congress of Spiritualists at Chicago. An amazing speech by Schmidt!
LEONID FYODORITCH. Oh, that is interesting!
ANNA PAVLOVNA. I will tell you something much more interesting! It
turns out that both you and my husband were fooled by this girl! Betsy
takes it on herself, but that is only to annoy me. It was an
illiterate peasant girl who fooled you, and you believed it all.
There were no mediumistic phenomena last night; it was she (pointing
to TANYA) who did it!
PROFESSOR (taking off his overcoat). What do you mean?
ANNA PAVLOVNA. I mean that it was she who, in the dark, played on the
guitar and beat my husband on the head and performed all your idiotic
tricks--and she has just confessed!
PROFESSOR (smiling). What does that prove?
ANNA PAVLOVNA. It proves that your mediumism is--tomfoolery; that's
what it proves!
PROFESSOR. Because this young girl wished to deceive, we are to
conclude that mediumism is "tomfoolery," as you are pleased to express
it? (Smiles.) A curious conclusion! Very possibly this young girl may
have wished to deceive: that often occurs. She may even have done
something; but then, what she did--she did. But the manifestations of
mediumistic energy still remain manifestations of mediumistic energy!
It is even very probable that what this young girl did evoked (and so
to say solicited) the manifestation of mediumistic energy,--giving it
a definite form.
ANNA PAVLOVNA. Another lecture!
PROFESSOR (sternly). You say, Anna Pavlovna, that this girl, and
perhaps this dear young lady also, did something; but the light we all
saw, and, in the first case the fall, and in the second the rise of
temperature, and Grossman's excitement and vibration--were those
things also done by this girl? And these are facts, Anna Pavlovna,
facts! No! Anna Pavlovna, there are things which must be investigated
and fully understood before they can be talked about, things too
serious, too serious....
LEONID FYODORITCH. And the child that Marya Vasilevna distinctly saw?
Why, I saw it too.... That could not have been done by this girl.
ANNA PAVLOVNA. You think yourself wise, but you are--a fool.
LEONID FYODORITCH. Well, I'm going.... Alexey Vladimiritch, will you
come?
[Exit into his study.
PROFESSOR (shrugging his shoulders, follows). Oh, how far, how far, we
still lag behind Western Europe!
[Enter JACOB.
ANNA PAVLOVNA (following LEONID FYODORITCH with her eyes). He has been
tricked like a fool, and he sees nothing! (To JACOB.) What do you
want?
JACOB. How many persons am I to lay the table for?
ANNA PAVLOVNA. For how many?... Theodore Ivanitch! Let him give up the
silver plate to you. Be off, at once! It is all his fault! This man
will bring me to my grave. Last night he nearly starved the dog that
had done him no harm! And, as if that were not enough, he lets the
infected peasants into the kitchen, and now they are here again! It is
all his fault! Be off at once! Discharge him, discharge him! (To
SIMON.) And you, horrid peasant, if you dare to have rows in my house
again, I'll teach you!
SECOND PEASANT. All right, if he is a horrid peasant there's no good
keeping him; you'd better discharge him too, and there's an end of it.
ANNA PAVLOVNA (while listening to him looks at THIRD PEASANT). Only
look! Why, he has a rash on his nose--a rash! He is ill; he is a
hotbed of infection!! Did I not give orders, yesterday, that they were
not to be allowed into the house, and here they are again? Drive them
out!
THEODORE IVANITCH. Then are we not to accept their money?
ANNA PAVLOVNA. Their money? Oh yes, take their money; but they must be
turned out at once, especially this one! He is quite rotten!
THIRD PEASANT. That's not just, lady. God's my witness, it's not just!
You'd better ask my old woman, let's say, whether I am rotten! I'm
clear as crystal, let's say.
ANNA PAVLOVNA. He talks!... Off, off with him! It's all to spite
me!... Oh, I can't bear it, I can't!... Send for the doctor!
[Runs away, sobbing. Exit also JACOB and GREGORY.
TANYA (to BETSY). Miss Elizabeth, darling, what am I to do now?
BETSY. Never mind, you go with them and I'll arrange it all.
[Exit.
FIRST PEASANT. Well, your reverence, how about the reception of the
sum now?
SECOND PEASANT. Let us settle up, and go.
THIRD PEASANT (fumbling with the packet of banknotes). Had I known,
I'd not have come for the world. It's worse than a fever!
THEODORE IVANITCH (to DOORKEEPER). Show them into my room. There's a
counting-board there. I'll receive their money. Now go.
DOORKEEPER. Come along.
THEODORE IVANITCH. And it's Tanya you have to thank for it. But for
her you'd not have had the land.
FIRST PEASANT. That's just it. As she made the proposal, so she put it
into effect.
THIRD PEASANT. She's made men of us. Else what were we? We had so
little land, no room to let a hen out, let's say, not to mention the
cattle. Good-bye, dear! When you get to the village, come to us and
eat honey.
SECOND PEASANT. Let me get home and I'll start brewing the beer for
the wedding! You will come?
TANYA. Yes, I'll come, I'll come! (Shrieks.) Simon, this is fine,
isn't it?
[Exeunt PEASANTS.
THEODORE IVANITCH. Well, Tanya, when you have your house I'll come to
visit you. Will you welcome me?
TANYA. Dear Theodore Ivanitch, just the same as we would our own
father!
[Embraces and kisses him.
CURTAIN
FOOTNOTES FOR FRUITS OF CULTURE
1. Economical balls at which the ladies are bound to appear in
dresses made of cotton materials.
2. The present value of the rouble is rather over fifty cents.
3. The Gypsy choirs are very popular in Moscow.
4. BETSY. Cease! You are becoming quite unbearable!.
5. PETRISTCHEF. I have C said (ceased), B said, and D said.
6. BARONESS. But tell me, please, is he paid for this?
ANNA PAVLOVNA. I really do not know.
BARONESS. But he is a gentleman?
ANNA PAVLOVNA. Oh, yes!
BARONESS. It is almost miraculous. Isn't it? How does he manage
to find things?
ANNA PAVLOVNA. I really can't tell you. My husband will explain
it to you.... Excuse me....
7. Stunning!
8. BARONESS. Capital! Does it not cause him any pain?
LEONID FYODORITCH. Not the slightest.
9. He uses a Centigrade thermometer.
10. LEONID FYODORITCH. You bring good luck.
11. FAT LADY. But he looks quite nice.
12. To take a header.
13. Do not disappoint us.
14. BETSY. I have more than enough of your Koko.
15. YOUNG PRINCESS. He is usually so very punctual....
16. BETSY. Cease; mind the servants!
17. And that won't suit me at all, at all! Not at all, at all!
18. Employers have charge of the servants' passports, and in this way
have a hold on them in case of misconduct.
19. It is customary for peasants to marry just after Easter, but when
spring has come and the field work begun, no marriages take place
among them till autumn. (See also THE POWER OF DARKNESS
footnote 2.)
20. COUNTESS. Thank you (for your hospitality), a thousand thanks
21. ANNA PAVLOVNA. Thank you (for coming to see us), a thousand
thanks. Till next Tuesday!
End of Project Gutenberg's Redemption and Two Other Plays, by Leo Tolstoy
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REDEMPTION AND TWO OTHER PLAYS ***
***** This file should be named 9792.txt or 9792.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
https://www.gutenberg.org/9/7/9/9792/
Produced by David Starner, Skip Doughty, and Project
Gutenberg Distributed Proofreaders
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
https://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|