summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:03:51 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:03:51 -0700
commitd3a3080be947262480ab1ed4549d0388f8fc3b43 (patch)
tree455a9d54d802f34c76e21fc5f8ba5ac24ee80693
initial commit of ebook 23206HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--23206-8.txt8096
-rw-r--r--23206-8.zipbin0 -> 95753 bytes
-rw-r--r--23206-h.zipbin0 -> 118898 bytes
-rw-r--r--23206-h/23206-h.htm9221
-rw-r--r--23206-h/images/001.pngbin0 -> 6043 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f001.pngbin0 -> 10722 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f002.pngbin0 -> 1868 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f003.pngbin0 -> 31184 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f004.pngbin0 -> 21697 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f005.pngbin0 -> 30461 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f006.pngbin0 -> 38490 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f007.pngbin0 -> 36721 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f008.pngbin0 -> 37096 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f009.pngbin0 -> 36906 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f010.pngbin0 -> 38753 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f011.pngbin0 -> 36801 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f012.pngbin0 -> 38366 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f013.pngbin0 -> 35129 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f014.pngbin0 -> 38833 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f015.pngbin0 -> 38616 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f016.pngbin0 -> 38690 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f017.pngbin0 -> 37868 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f018.pngbin0 -> 38614 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f019.pngbin0 -> 33977 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f020.pngbin0 -> 39018 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f021.pngbin0 -> 34697 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f022.pngbin0 -> 38440 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f023.pngbin0 -> 33588 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f024.pngbin0 -> 38040 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f025.pngbin0 -> 35199 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f026.pngbin0 -> 34528 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f027.pngbin0 -> 41461 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f028.pngbin0 -> 38862 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f029.pngbin0 -> 37813 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f030.pngbin0 -> 37611 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f031.pngbin0 -> 36685 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f032.pngbin0 -> 37216 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f033.pngbin0 -> 36533 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f034.pngbin0 -> 39676 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f035.pngbin0 -> 36211 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f036.pngbin0 -> 37717 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f037.pngbin0 -> 38333 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f038.pngbin0 -> 38516 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f039.pngbin0 -> 30999 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f040.pngbin0 -> 11183 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f041.pngbin0 -> 31258 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f042.pngbin0 -> 8070 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/f043.pngbin0 -> 2112 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p002.pngbin0 -> 9906 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p003.pngbin0 -> 12935 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p004.pngbin0 -> 14358 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p005.pngbin0 -> 12378 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p006.pngbin0 -> 18368 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p007.pngbin0 -> 16289 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p008.pngbin0 -> 15350 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p009.pngbin0 -> 12018 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p010.pngbin0 -> 15528 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p011.pngbin0 -> 13809 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p012.pngbin0 -> 14716 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p013.pngbin0 -> 16377 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p014.pngbin0 -> 19419 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p015.pngbin0 -> 20127 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p016.pngbin0 -> 21469 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p017.pngbin0 -> 14260 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p018.pngbin0 -> 12717 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p019.pngbin0 -> 14032 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p020.pngbin0 -> 13419 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p021.pngbin0 -> 13768 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p022.pngbin0 -> 19541 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p023.pngbin0 -> 18518 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p024.pngbin0 -> 16419 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p025.pngbin0 -> 14384 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p026.pngbin0 -> 12767 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p027.pngbin0 -> 12288 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p028.pngbin0 -> 20371 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p029.pngbin0 -> 11987 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p030.pngbin0 -> 20092 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p031.pngbin0 -> 15598 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p032.pngbin0 -> 18699 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p033.pngbin0 -> 14991 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p034.pngbin0 -> 14227 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p035.pngbin0 -> 10337 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p036.pngbin0 -> 16605 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p037.pngbin0 -> 15493 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p038.pngbin0 -> 16705 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p039.pngbin0 -> 16261 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p040.pngbin0 -> 13155 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p041.pngbin0 -> 11909 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p042.pngbin0 -> 14889 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p043.pngbin0 -> 13980 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p044.pngbin0 -> 21430 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p045.pngbin0 -> 15511 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p046.pngbin0 -> 13752 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p047.pngbin0 -> 14279 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p048.pngbin0 -> 15179 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p049.pngbin0 -> 20273 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p050.pngbin0 -> 16825 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p051.pngbin0 -> 15506 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p052.pngbin0 -> 18410 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p053.pngbin0 -> 14551 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p054.pngbin0 -> 13674 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p055.pngbin0 -> 14228 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p056.pngbin0 -> 16146 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p057.pngbin0 -> 16452 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p058.pngbin0 -> 13965 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p059.pngbin0 -> 15694 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p060.pngbin0 -> 15617 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p061.pngbin0 -> 13410 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p062.pngbin0 -> 20186 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p063.pngbin0 -> 11607 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p064.pngbin0 -> 23653 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p065.pngbin0 -> 16967 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p066.pngbin0 -> 16706 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p067.pngbin0 -> 16702 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p068.pngbin0 -> 11821 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p069.pngbin0 -> 13515 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p070.pngbin0 -> 16949 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p071.pngbin0 -> 19768 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p072.pngbin0 -> 21732 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p073.pngbin0 -> 16192 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p074.pngbin0 -> 20827 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p075.pngbin0 -> 20799 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p076.pngbin0 -> 19766 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p077.pngbin0 -> 22737 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p078.pngbin0 -> 21077 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p079.pngbin0 -> 16298 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p080.pngbin0 -> 10544 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p081.pngbin0 -> 15235 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p082.pngbin0 -> 14233 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p083.pngbin0 -> 15980 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p084.pngbin0 -> 17133 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p085.pngbin0 -> 16843 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p086.pngbin0 -> 18845 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p087.pngbin0 -> 14567 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p088.pngbin0 -> 14070 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p089.pngbin0 -> 16588 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p090.pngbin0 -> 13067 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p091.pngbin0 -> 15913 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p092.pngbin0 -> 17253 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p093.pngbin0 -> 14673 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p094.pngbin0 -> 14258 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p095.pngbin0 -> 15154 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p096.pngbin0 -> 10260 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p097.pngbin0 -> 17350 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p098.pngbin0 -> 16734 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p099.pngbin0 -> 16650 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p100.pngbin0 -> 21888 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p101.pngbin0 -> 20893 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p102.pngbin0 -> 10096 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p103.pngbin0 -> 10544 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p104.pngbin0 -> 11894 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p105.pngbin0 -> 12752 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p106.pngbin0 -> 16200 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p107.pngbin0 -> 17893 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p108.pngbin0 -> 31666 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p109.pngbin0 -> 29721 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p110.pngbin0 -> 24804 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p111.pngbin0 -> 11727 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p112.pngbin0 -> 19375 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p113.pngbin0 -> 14575 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p114.pngbin0 -> 13988 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p115.pngbin0 -> 19605 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p116.pngbin0 -> 19659 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p117.pngbin0 -> 12449 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p118.pngbin0 -> 18405 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p119.pngbin0 -> 16255 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p120.pngbin0 -> 20706 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p121.pngbin0 -> 15314 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p122.pngbin0 -> 19207 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p123.pngbin0 -> 19729 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p124.pngbin0 -> 22410 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p125.pngbin0 -> 15672 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p126.pngbin0 -> 20331 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p127.pngbin0 -> 22247 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p128.pngbin0 -> 13800 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p129.pngbin0 -> 27712 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p130.pngbin0 -> 18074 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p131.pngbin0 -> 16470 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p132.pngbin0 -> 16450 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p133.pngbin0 -> 12473 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p134.pngbin0 -> 14952 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p135.pngbin0 -> 16663 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p136.pngbin0 -> 18133 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p137.pngbin0 -> 19659 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p138.pngbin0 -> 15189 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p139.pngbin0 -> 21153 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p140.pngbin0 -> 21313 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p141.pngbin0 -> 15695 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p142.pngbin0 -> 16560 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p143.pngbin0 -> 13664 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p144.pngbin0 -> 801 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p145.pngbin0 -> 29348 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p146.pngbin0 -> 38956 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p147.pngbin0 -> 35332 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p148.pngbin0 -> 36304 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p149.pngbin0 -> 35039 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p150.pngbin0 -> 37255 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p151.pngbin0 -> 33439 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p152.pngbin0 -> 35814 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p153.pngbin0 -> 36576 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p154.pngbin0 -> 36309 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p155.pngbin0 -> 39152 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p156.pngbin0 -> 30880 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p157.pngbin0 -> 37531 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p158.pngbin0 -> 37960 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p159.pngbin0 -> 34644 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p160.pngbin0 -> 36723 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p161.pngbin0 -> 36758 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p162.pngbin0 -> 32618 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p163.pngbin0 -> 33844 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p164.pngbin0 -> 38870 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p165.pngbin0 -> 30454 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p166.pngbin0 -> 29489 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p167.pngbin0 -> 27166 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p168.pngbin0 -> 39426 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p169.pngbin0 -> 22921 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p171.pngbin0 -> 43457 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p172.pngbin0 -> 32558 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p173.pngbin0 -> 32579 bytes
-rw-r--r--23206-page-images/p174.pngbin0 -> 40707 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
223 files changed, 17333 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/23206-8.txt b/23206-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..a1f3a78
--- /dev/null
+++ b/23206-8.txt
@@ -0,0 +1,8096 @@
+The Project Gutenberg EBook of La moza de cántaro, by Lope de Vega
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: La moza de cántaro
+
+Author: Lope de Vega
+
+Editor: Madison Stathers
+
+Release Date: October 26, 2007 [EBook #23206]
+
+Language: Spanish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA MOZA DE CÁNTARO ***
+
+
+
+
+Produced by Juliet Sutherland, Chuck Greif and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+LA MOZA DE CÁNTARO
+
+POR
+
+LOPE DE VEGA
+
+_EDITED WITH INTRODUCTION AND NOTES_
+
+BY
+
+MADISON STATHERS
+
+ (_Docteur de l'Université de Grenoble_)
+ _Professor of Romance Languages in West Virginia University_
+
+COPYRIGHT, 1913,
+
+BY
+
+HENRY HOLT AND COMPANY
+
+
+
+
+PREFACE
+
+
+The vast number of the works of Lope de Vega renders the task of
+selecting one of them as an appropriate text for publication very
+difficult, and it is only after having examined a large number of the
+works of the great poet that the editor has chosen _La Moza de Cántaro_,
+not only because it is one of the author's most interesting comedies,
+but also because it stands forth prominently in the field in which he is
+preëminent--the interpretation of Spanish life and character. It too is
+one of the few plays of the poet which have continued down to recent
+times in the favor of the Spanish theater-going public,--perhaps in the
+end the most trustworthy critic. Written in Lope's more mature years, at
+the time of his greatest activity, and probably corrected or rewritten
+seven years later, this play contains few of the inaccuracies and
+obscure passages so common to many of his works, reveals to us much of
+interest in Spanish daily life and in a way reflects the condition of
+the Spanish capital during the reign of Philip IV, which certainly was
+one of the most brilliant in the history of the kingdom.
+
+The text has been taken completely, without any omissions or
+modifications, from the Hartzenbusch collection of _Comedias Escogidas
+de Lope de Vega_ published in the _Biblioteca de Autores Españoles_ and,
+where it varies from other texts with which it has been compared, the
+variation is noted. The accentuation has been changed freely to conform
+with present usage, translations have been suggested for passages of
+more than ordinary difficulty and full notes given on proper names and
+on passages that suggest historical or other connection. Literary
+comparisons have been made occasionally and modern forms or equivalents
+for archaic words and expressions have been given, but usually these
+have been limited to words not found in the better class of dictionaries
+commonly used in the study of such works.
+
+The editor is especially indebted to Sr. D. Eugenio Fernández for aid in
+the interpretation of several passages and in the correction of
+accentuation, to Professor J. D. M. Ford for valuable suggestions, and
+to Sr. D. Manuel Saavedra Martínez, Professor in the Escuela Normal de
+Salamanca, for information not easily accessible.
+
+M. S.
+
+WEST VIRGINIA UNIVERSITY.
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+I. LIFE OF LOPE DE VEGA
+
+
+The family of Lope de Vega Carpio was one of high rank, if not noble,
+and had a manor house in the mountain regions of northwestern Spain. Of
+his parents we know nothing more than the scanty mention the poet has
+given them in his works. It would seem that they lived a while at least
+in Madrid, where the future prince of Spanish dramatists was born,
+November 25, 1562. Of his childhood and early youth we have no definite
+knowledge, but it appears that his parents died when he was very young
+and that he lived some time with his uncle, Don Miguel del Carpio.
+
+From his own utterances and those of his friend and biographer,
+Montalvan, we know that genius developed early with him and that he
+dictated verses to his schoolmates before he was able to write. In
+school he was particularly brilliant and showed remarkable aptitude in
+the study of Latin, rhetoric, and literature. These school days were
+interrupted once by a truant flight to the north of Spain, but at
+Astorga, near the ancestral estate of Vega, Lope, weary of the hardships
+of travel, turned back to Madrid.
+
+Soon after he left the Colegio de los Teatinos, at about the age of
+fourteen, Lope entered the service of Don Jerónimo Manrique, Bishop of
+Ávila, who took so great an interest in him that he sent him to the
+famous University of Alcalá de Henares, where he seems to have spent
+from his sixteenth to his twentieth year and on leaving to have received
+his bachelor's degree. The next five years of his life are shrouded in
+considerable obscurity. It was formerly believed, as related by
+Montalvan, that he returned from the University of Alcalá to Madrid
+about 1582, was married and, after a duel with a nobleman, was obliged
+to flee to Valencia, where he remained until he enlisted in the
+Invincible Armada in 1588, but recent research[1] has proved the case to
+be quite otherwise. It would seem that, on leaving the University about
+1582, he became Secretary to the Marqués de las Navas and that for four
+or five years he led in Madrid a dissolute life, writing verses and
+frequenting the society of actors and of other young degenerates like
+himself and enjoying the favor of a young woman, Elena Osorio, whom he
+addressed in numberless poems as "Filis" and whom he calls "Dorotea" in
+his dramatic romance of the same name. In the latter work he relates
+shamelessly and with evident respect for truth of detail many of his
+adventures of the period, which, as Ticknor says, "do him little credit
+as a young man of honor and a cavalier."
+
+[Note 1: Professor Hugo Albert Rennert, in his excellent and
+exhaustive work entitled _The Life of Lope de Vega_, from which many of
+the details of this Introduction are taken, quotes at length from
+Tomillo and Pérez Pastor's _Datos Desconocidos_ the Spanish criminal
+records of the _Proceso de Lope de Vega por Libelos contra unos
+Cómicos_. In the course of the procedure much light is thrown upon this
+period of Lope's life.]
+
+In the light of the recent information cited above, we know also that
+Lope's career immediately after 1587 was quite different from what his
+contemporary Montalvan had led the world long to believe. In the
+_Proceso de Lope de Vega por libelos contra unos Cómicos_, it is shown
+that the poet, having broken with "Filis," circulated slanderous verses
+written against her father, Jerónimo Velázquez, and his family. The
+author was tried and sentenced to two years' banishment from Castile and
+eight more from within five leagues of the city of Madrid. He began his
+exile in Valencia, but soon disobeyed the decree of banishment, which
+carried with it the penalty of death if broken, and entered Castile
+secretly to marry, early in 1588, Doña Isabel de Urbina, a young woman
+of good family in the capital. Accompanied by his young wife, he
+doubtless went on directly to Lisbon, where he left her and enlisted in
+the Invincible Armada, which sailed from that port, May 29, 1588. During
+the expedition, according to his own account, Lope fought bravely
+against the English and the Dutch, using, as he says, his poems written
+to "Filis" for gun-wads, and yet found time to write a work of eleven
+thousand verses entitled _la Hermosura de Angélica_. The disastrous
+expedition returned to Cadiz in December, and Lope made his way back to
+the city of his exile, Valencia, where he was joined by his wife. There
+they lived happily for some time, the poet gaining their livelihood by
+writing and selling plays, which up to that time he had written for his
+own amusement and given to the theatrical managers.
+
+Of the early literary efforts of Lope de Vega, such as have come down
+to us are evidently but a small part, but from them we know something of
+the breadth of his genius. In childhood even he wrote voluminously, and
+one of his plays, _El Verdadero Amante_, which we have of this early
+period, was written at the age of twelve, but was probably rewritten
+later in the author's life. He wrote also many ballads, not a few of
+which have been preserved, and we know that, at the time of his
+banishment, he was perhaps the most popular poet of the day.
+
+The two years following the return of the Armada, Lope continued to live
+in Valencia, busied with his literary pursuits, but in 1590, after his
+two years of banishment from Castile had expired, he moved to Toledo and
+later to Alba de Tormes and entered the service of the Duke of Alba,
+grandson of the great soldier, in the capacity of secretary. For his
+employer he composed about this time the pastoral romance _Arcadia_,
+which was not published until 1598. The remaining years of his
+banishment, which was evidently remitted in 1595, were uneventful
+enough, but this last year brought to him a great sorrow in the death of
+his faithful wife. However, he seems to have consoled himself easily,
+for on his return to Madrid the following year we know of his entering
+upon a career of gallant adventures which were to last many years and
+which were scarcely interrupted by his second marriage in 1598 to Doña
+Juana de Guardo.
+
+Aside from his literary works the following twelve years of the life of
+Lope offer us but little of interest. The first few years of the period
+saw the appearance of _La Dragontea_, an epic poem on Sir Francis
+Drake, and _Isidro_, a long narrative poem on the life and achievements
+of San Isidro, patron of Madrid. These two works were followed in 1605
+by his epic, _Jerusalén Conquistada_, an untrustworthy narration of the
+achievements of Richard Coeur-de-Lion and Alfonso VIII in the crusade
+at the close of the twelfth century. Lope left the service of the Duke
+of Alba on his return to Madrid, or about that time, and during the next
+decade held similar positions under the Marqués de Malpica and the Conde
+de Lemos, and during a large part of this period he led a more or less
+vagabond existence wherever the whims of his employers or his own
+gallant adventures led him. About 1605 he made the acquaintance of the
+Duque de Sessa, who shortly afterwards became his patron and so
+continued until the death of the poet about thirty years later. The
+correspondence of the two forms the best source for the biography of
+this part of Lope's career. From 1605 until 1610 he lived in Toledo with
+his much neglected wife, of whom we have no mention since their marriage
+in 1598. But in 1610 they moved to Madrid, where Lope bought the little
+house in what is now the Calle de Cervantes, and in this house the great
+poet passed the last quarter of a century of his long and eventful life.
+
+The next few years following this return to the capital were made
+sorrowful to Lope by the sickness and death of both his wife and his
+beloved little son, Carlos Félix, in whom the father had founded the
+fondest hopes. Then it was that Lope, now past the fiftieth year of his
+age, sought refuge, like so many of his contemporaries and compatriots,
+in the protecting fold of the Church. Before the death of his wife he
+had given evidence of religious fervor by numerous short poems and in
+his sacred work, _los Pastores de Belén_, a long pastoral in prose and
+in verse relating the early history of the Holy Family. Whether Lope was
+influenced to take orders by motives of pure devotion or by reasons of
+interest has been a question of speculation for scholars ever since his
+time. From his works we can easily believe that both of these motives
+entered into it; in fact he says as much in his correspondence with the
+Duque de Sessa. Speaking of this phase of the poet's life,
+Fitzmaurice-Kelly says: "It was an ill-advised move. Ticknor, indeed,
+speaks of a 'Lope, no longer at an age to be deluded by his passions';
+but no such Lope is known to history. While a Familiar of the
+Inquisition the true Lope wrote love-letters for the loose-living Duque
+de Sessa, till at last his confessor threatened to deny him absolution.
+Nor is this all: his intrigue with Marta de Navares Santoyo, wife of
+Roque Hernández de Ayala, was notorious." But later, speaking of those
+who may study these darker pages of Lope's career, he adds: "If they
+judge by the standards of Lope's time, they will deal gently with a
+miracle of genius, unchaste but not licentious; like that old Dumas,
+who, in matters of gaiety, energy and strength, is his nearest modern
+compeer." We may say further that Lope, with no motive to deceive or
+shield himself, for he seems to have almost sought to give publicity to
+his licentiousness, was faithful in the discharge of his religious
+offices, evincing therein a fervor and devotion quite exemplary. Yet
+neither does his gallantry nor his devotion seem to have ever halted his
+pen for a moment in the years that succeeded his ordination. His
+dramatic composition of this period is quite abundant and other literary
+forms are not neglected.
+
+Two interesting incidents in the poet's life are never omitted by his
+biographers. They are the beatification, in 1620, of San Isidro and his
+canonization, two years later, with their accompanying poet "jousts," at
+both of which Lope presided and assumed a leading rôle. Before this time
+he was known as a great author and worshiped by the element interested
+in the drama, but on both these occasions he had an opportunity to
+declaim his incomparable verses and those of the other contesting poets,
+revealing his majestic bearing and versatility to the great populace of
+Madrid, his native city. He was thereafter its literary lion, whose very
+appearance in the streets furnished an occasion for tumultuous
+demonstration of affection.
+
+The last decade of the life of Lope de Vega saw him seeking no rest or
+retirement behind the friendly walls of some monastic retreat, but
+rather was it the most active period of his literary career. Well may we
+say that he had no declining years, for he never knew rest or realized a
+decline of his mental faculties. He did not devote by any means all his
+time to his literary pursuits, but found time to attend faithfully to
+his religious duties and to the cares of his home, for he had gathered
+about him his children, Feliciana, Lope Félix and Antonia Clara, of
+whom the last two and Marcela, in a convent since 1621, were the gifted
+fruit of illicit loves. In 1627 he published his _Corona Trágica_, a
+long religious epic written on the history of the life and fate of Mary,
+Queen of Scots. This work won for him the degree of Doctor of Divinity,
+conferred with other evidences of favor by Pope Urban VIII. Three years
+later appeared Lope's _Laurel de Apolo_, a poem of some seven thousand
+lines describing an imaginary festival given on Mount Helicon in April,
+1628, by Apollo, at which he rewards the poets of merit. The work is
+devoted to the praise of about three hundred contemporary poets. In 1632
+the poet published his prose romance, _Dorotea_, written in the form of
+drama, but not adapted to representation on the stage. It is a very
+interesting work drawn from the author's youth and styled by him as "the
+posthumous child of my Muse, the most beloved of my long-protracted
+life."[2] It is most important for the light it sheds on the early years
+of his life, for it is largely autobiographical. Another volume, issued
+from the pen of Lope in 1634 under the title of _Rimas del licenciado
+Tomé de Burguillos_, contains the mock-heroic, _La Gatomaquia_, the
+highly humorous account of the love of two cats for a third.
+Fitzmaurice-Kelly describes this poem as, "a vigorous and brilliant
+travesty of the Italian epics, replenished with such gay wit as suffices
+to keep it sweet for all time."
+
+[Note 2: _Égloga á Claudio_, _Obras Sueltas_, Vol. IX, p. 367.]
+
+Broken in health and disappointed in some of his fondest dreams, the
+great poet was now rapidly approaching the end of his life. It is
+believed that domestic disappointments and sorrows hastened greatly his
+end. It would appear from some of his works that his son, Lope Félix, to
+whom he dedicated the last volume mentioned above, was lost at sea the
+same year, and that his favorite daughter, Antonia Clara, eloped with a
+gallant at the court of Philip IV. Four days before his death Lope
+composed his last work, _El Siglo de Oro_, and on August 27, 1635, after
+a brief serious illness, the prince of Spanish drama and one of the
+world's greatest authors, Lope Félix de Vega Carpio breathed his last in
+the little home in the Calle de Francos, now the Calle de Cervantes. His
+funeral, with the possible exception of that of Victor Hugo, was the
+greatest ever accorded to any man of letters, for it was made the
+occasion of national mourning. The funeral procession on its way to the
+church of San Sebastian turned aside from its course so that the poet's
+daughter, Marcela, might see from her cell window in the convent of the
+Descalzadas the remains of her great father on the way to their last
+resting-place.
+
+
+II. THE EARLY SPANISH THEATER AND THE DRAMA OF LOPE DE VEGA
+
+The theater of the Golden Age of Spanish letters occupies a position
+unique in the history of the theaters of modern Europe, for it is
+practically free from foreign influence and is largely the product of
+the popular will. Like other modern theaters, however, the Spanish
+theater springs directly from the Church, having its origin in the
+early mysteries, in which the principal themes were incidents taken from
+the lives of the saints and other events recorded in the Old and the New
+Testament, and in the moralities, in which the personages were abstract
+qualities of vices and virtues. These somewhat somber themes in time
+failed to satisfy the popular will and gradually subjects of a more
+secular nature were introduced. This innovation in England and France
+was the signal for the disappearance of the sacred plays; but not so in
+Spain, where they were continued several centuries, under the title of
+_autos_, after they had disappeared in other parts of Europe.
+
+The beginnings of the Spanish secular theater were quite humble and most
+of them have been lost in the mists of time and indifference. The
+recognized founder of the modern Spanish theater appeared the same year
+Columbus discovered the New World. Agustín Rojas, the actor, in his
+_Viaje entretenido_, says of this glorious year: "In 1492, Ferdinand and
+Isabella saw fall the last stronghold of the Moors in the surrender of
+Granada, Columbus discovered America, and Juan del Encina founded the
+Spanish theater." Juan del Encina was a graduate of the University of
+Salamanca and lived at the time mentioned above in the household of the
+Duke of Alba at Alba de Tormes. It was here that, before select
+audiences, were first presented his early plays or _Églogas_. The plays
+of Encina, fourteen in number, were staged and constitute the modest
+beginnings of a movement that was to develop rapidly in the next two
+decades. A contemporary of Juan del Encina, Fernando de Rojas,
+published in 1498 his famous dramatized romance, _La Celestina_, which,
+while it was not suited for representation on the stage, was a work of
+great literary merit and had remarkable influence on the early drama.
+About the same time a disciple of Juan del Encina, Gil Vicente, founded
+the Portuguese theater and made notable contributions to Spanish
+letters, for he seems to have written with equal facility in the two
+idioms. Perhaps the greatest dramatic genius of the period, Bartolomé
+Torres Naharro, while he wrote in Spanish, passed the greater part of
+his life in Italy, where he published at Naples in 1517 an edition of
+his plays entitled _Propaladia_. He, first of Spanish authors, divided
+his plays into five acts, called _jornadas_, limited the number of
+personages, and created a plot worthy of the name.
+
+For almost half a century after the publication of the _Propaladia_ the
+Spanish theater advanced but little, for this was the period when Carlos
+Quinto ruled Spain and kept the national interest fixed on his military
+achievements, which were for the most part outside of the peninsula. But
+about 1560 there flourished in Spain probably the most important figure
+in the early history of the national drama. This was the Sevillian
+gold-beater, later actor and dramatic author, Lope de Rueda. The
+dramatic representations before this time were doubtless limited in a
+large measure to select audiences in castles and courts of noble
+residences; but Lope de Rueda had as his theater the public squares and
+market-places, and as his audience the great masses of the Spanish
+people, who now for the first time had a chance to dictate the trend
+which the national drama should take. In his rôle of manager and
+playwright Lope de Rueda showed no remarkable genius, but he began a
+movement which was to reach its culmination and perfection under the
+leadership of no less a personage than the great Lope himself. Between
+the two Lopes there lived and wrote a number of dramatic authors of
+diverse merit. Lope de Rueda's work was continued by the Valencian
+bookseller, Juan de Timoneda, and by his fellow actors, Alonso de la
+Vega and Alonso de Cisneros. In this interim there took place a struggle
+between the popular and classic schools. The former was defended by such
+authors as Juan de la Cueva and Cristóbal de Virués, while the latter
+was espoused by Gerónimo Bermúdez and others. The immortal Cervantes
+wrote many plays in this period and claimed to favor the classic drama,
+but his dramatic works are not of sufficient importance to win for him a
+place in either party. Thus we find that in 1585 Spain had a divided
+drama, represented on the one side by the drama of reason and proportion
+fashioned after Greek and Roman models, and on the other a loosely
+joined, irregular, romantic drama of adventure and intrigue, such as was
+demanded by the Spanish temperament. Besides the defenders of these
+schools there was an infinite variety of lesser lights who wrote all
+sorts of plays from the grossest farces to the dullest Latin dramas.
+Before taking up the discussion of the works of the mighty genius who
+was to establish the popular drama, it is well to give a brief glance at
+the people who presented plays and the places in which they were given.
+
+As has been already observed, the dramas of Juan del Encina and his
+immediate successors were probably presented to limited audiences. It is
+not improbable that parts were often taken by amateurs rather than by
+members of regular troupes. However, at an early date there were many
+strolling players who are classed in the _Viaje entretenido_ in no less
+than eight professional grades: (1) The _bululú_, a solitary stroller
+who went from village to village reading simple pieces in public places
+and living from the scanty collections taken among the audience. (2) The
+_ñaque_, two players, who could perform _entremeses_ and play one or two
+musical instruments. (3) The _gangarilla_, group of three or four actors
+of whom one was a boy to play a woman's part. They usually played a
+farce or some other short play. (4) The _cambaleo_ was composed of five
+men and a woman and remained several days in each village. (5) The
+_garnacha_ was a little larger than the _cambaleo_ and could represent
+four plays and several autos and _entremeses_. (6) The _bojiganga_
+represented as many as six _comedias_ and a number of _autos_ and
+_entremeses_, had some approach at regular costumes, and traveled on
+horseback. (7) The _farándula_ was composed of from ten to fifteen
+players, was well equipped and traveled with some ease. (8) The
+_compañía_ was the most pretentious theatrical organization composed of
+thirty persons, capable of producing as many as fifty pieces and
+accustomed to travel with dignity due the profession. Of still greater
+simplicity were the theaters where these variously classified actors
+gave their plays. In the villages and towns they were simply the plaza
+or other open space in which the rude stage and paraphernalia were
+temporarily set up. Quoting from Cervantes, Ticknor says of the theater
+of Lope de Rueda: "The theater was composed of four benches, arranged in
+a square, with five or six boards laid across them, that were thus
+raised about four palms from the ground. The furniture of the theater
+was an old blanket drawn aside by two cords, making what they called the
+tiring-room, behind which were the musicians, who sang old ballads
+without a guitar." In the larger cities such simplicity cannot be
+expected in the later development of the theater, for there the interest
+and resources were greater. In this respect Madrid, the capital, may be
+considered as representative of the most advanced type. In that city the
+plays were given in _corrales_ or open spaces surrounded on all sides by
+houses except the side nearest the street. By the beginning of the
+seventeenth century these _corrales_ were reduced to two principal
+ones--the Corral de la Pacheca (on the site of the present Teatro
+Español) and the Corral de la Cruz, in the street of the same name. The
+windows of the houses surrounding these _corrales_, with the adjoining
+rooms, formed _aposentos_ which were rented to individuals and which
+were entered from the houses themselves. At the end farthest from the
+entrance of the _corral_ was the stage, which was raised above the level
+of the ground and covered by a roof. In front of the stage and around
+the walls were benches, those in the latter position rising in tiers. On
+the left hand and on a level with the ground was the _cazuela_ or
+women's gallery. The ground to the rear of the benches in front of the
+stage was open and formed the "standing-room" of the theater. With the
+exception of the stage, a part of the benches and the _aposentos_, the
+whole was in the open air and unprotected from the weather. In such
+unpretentious places the masterpieces of Lope de Vega and of many of his
+successors were presented. With this environment in mind we shall
+proceed to a brief review of the dramatic works of el _Fénix de los
+ingenios_.
+
+Lope de Vega found the Spanish drama a mass of incongruities without
+form, preponderating influence, or type, he left it in every detail a
+well-organized, national drama, so perfect that, though his successors
+polished it, they added nothing to its form.[3] When or how he began
+this great work, it is not certain. He says in his works that he wrote
+plays as early as his eleventh year and conceived them even younger, and
+we have one of his plays, _El Verdadero Amante_, written, as has been
+mentioned, when he was twelve, but corrected and published many years
+later. Of all his plays written before his banishment, little is known
+but it is natural to suppose that they resembled in a measure the works
+of predecessors, for this period must be considered the apprenticeship
+of Lope. Though written for the author's pleasure, they were evidently
+numerous, for Cervantes says that Lope de Vega "filled the world with
+his own _comedias_, happily and judiciously planned, and so many that
+they covered more than ten thousand sheets." That his merit was soon
+appreciated is evident from the fact that theatrical managers were
+anxious to have these early compositions and that during his banishment
+he supported himself and family in Valencia by selling plays and
+probably kept the best troupes of the land stocked with his works alone.
+Of the number of his works the figures are almost incredible. In _El
+Peregrino en su Patria_, published in 1604, he gives a list of his
+plays, which up to that time numbered two hundred and nineteen; in 1609
+he says, in _El Arte Nuevo de hacer Comedias_, that the number was then
+four hundred and eighty-three; in prologues or prefaces of his works
+Lope tells us that he had written eight hundred plays in 1618, nine
+hundred in 1619 and one thousand and seventy in 1625. In the _Égloga á
+Claudio_, written in 1632, and in the concluding lines of _La Moza de
+Cántaro_, revised probably the same year, he says that he is the author
+of fifteen hundred comedias. In the _Fama Póstuma_, written after his
+death in 1635 by his friend Montalvan, it is stated that the number of
+dramatic works of Lope included eighteen hundred _comedias_ and four
+hundred _autos_. From the above figures it is evident that Lope composed
+at times on an average a hundred _comedias_ a year, and this after he
+had passed his fiftieth year! Yet still more astonishing is his own
+statement in regard to them:
+
+ «Y más de ciento, en horas veinte y cuatro,
+ Pasaron de las musas al teatro.»[4]
+
+And it is a matter of history that he composed his well-known _La Noche
+de San Juan_ for the favorite, Olivares, in three days. This, in
+addition to his other works, offers us a slight insight into the
+wonderful fertility of the man's genius and gives reason to Cervantes
+and his contemporaries for calling him "el monstruo de la naturaleza"
+and "el Fénix de los ingenios."
+
+[Note 3: Lope was by no means unaware of his important influence on
+the Spanish theater. In his _Epístola á Don Antonio de Mendoza_ he
+evinces it in the following lines:
+
+ Necesidad y yo partiendo á medias
+ el estado de versos mercantiles,
+ pusimos en estilo las Comedias.
+ Yo las saqué de sus principios viles,
+ engendrando en España más Poetas,
+ que hay en los ayres átomos sutiles.
+
+_Obras Sueltas_, vol. I, p. 285.
+
+]
+
+[Note 4: _Obras Sueltas_, Vol. IX, p. 368.]
+
+To his plays Lope de Vega has given the general name of _comedias_,
+which should not be confused with the word "comedies," for the two are
+not synonymous. They are divided into three acts or _jornadas_ of
+somewhat variable length and admit of numerous classifications. Broadly
+speaking, we may divide the _comedias_ into four groups: (1) _Comedias
+de capa y espada_, which Lope created and which include by far the
+greater number of his important works. In these plays the principal
+personages are nobles and the theme is usually questions of love and
+honor. (2) _Comedias heroicas_, which have royalty as the leading
+characters, are lofty or tragical in sentiment, and have historical or
+mythological foundation. (3) _Comedias de santos_, which represent some
+incident of biblical origin or some adventure in the lives of the
+saints. In them the author presents the graver themes of religion to the
+people in a popular and comprehensible manner, in which levity is often
+more prominent than gravity. (4) _Comedias de costumbres_, in which the
+chief personages are from the lower classes and of which the language is
+even lascivious and the subject treated with a liberty not encountered
+in other dramas of the author. To these various classes must be added
+the _Autos sacramentales_, which were written to be represented on
+occasions of religious festivals. Their theme is usually popular, even
+grotesque, and the representation took place in the streets.
+
+Lope de Vega took the Spanish drama as he found it, and from its better
+qualities he built the national drama. He knew the unities and ignored
+them in his works, preferring, as he says, to give the people what they
+wished, and he laid down precepts for composition, but even these he
+obeyed indifferently. Always clever, he interpreted the popular will and
+gratified it. He did not make the Spanish drama so much as he permitted
+it to be made in and through him, and by so doing he reconciled all
+classes to himself; he was as popular with the erudite as he was with
+the masses, for his plays have a variety, facility, and poetic beauty
+that won the favor of all. His works abound in the inaccuracies and
+obscurities that characterize hasty composition and hastier
+proof-reading, but these are forgotten in the clever intrigue which is
+the keynote of the Spanish drama, in the infinite variety of
+versification and in the constant and never flagging interest. For over
+fifty years Lope de Vega enriched the Spanish drama with the wonders of
+his genius, yet from _El Verdadero Amante_, certainly in its original
+form one of his earliest plays now in existence, to _Las Bizarrías de
+Belisa_, written the year before his death, we find a uniformity of
+vigor, resourcefulness and imagination that form a lasting monument to
+his versatility and powers of invention, and amply justify his titles of
+"Fénix de los ingenios" and "Monstruo de la naturaleza."
+
+
+III. LA MOZA DE CÁNTARO
+
+This interesting _comedia_ was written in the last decade of the life of
+Lope de Vega, in the most fertile period of his genius. Hartzenbusch is
+authority for the statement that it was written towards the close of the
+year 1625 and revised in 1632.[5] It is evident that the closing lines
+of it were written in 1632, for the author says in the _Égloga á
+Claudio_ that he had completed that year fifteen hundred comedias. As
+evidence of its popularity, we have the following resumé and
+appreciation from the same critic in the _prólogo_ of his edition of
+_Comedias Escogidas de Lope de Vega_: «Iba cayendo el sol, y acercábase
+á la peripecia última, precursora del desenlace, una comedia que en un
+teatro de Madrid (ó _corral_, como solía entonces decirse) representaban
+cuatro galanes, dos damas, un barba, dos graciosos, dos graciosas y
+otros actores de clase inferior, ante una porción de espectadores, con
+sombrero calado, como quienes encima de sí no tenían otra techumbre que
+la del cielo. Ya la primera dama había hecho su postrera salida con el
+más rico traje de su vestuario: absorto su amante del señoril porte de
+aquella mujer, que, siendo una humilde criada, sabía, sin embargo, el
+pomposo guardainfante, como si en toda su vida no hubiese arrastrado
+otras faldas; ciego de pasión y atropellando los respetos debidos á su
+linaje, se había llegado á ella, y asiéndole fuera de sí la mano, le
+había ofrecido la suya. El galán segundo se había opuesto resueltamente
+á la irregular y precipitada boda; pero al oir que la supuesta Isabel
+tenía por verdadero nombre el ilustre de doña María Guzmán y
+Portocarrero, y era, aunque _moza de cántaro_ parienta del duque de
+Medina, su resistencia había desaparecido. Hecha pues una gran
+reverencia muda á la novia, se adelantó el actor á la orilla del tablado
+para dirigir esta breve alocución al público:
+
+ Aquí
+ Puso fin á esta comedia
+ Quien, si perdiere este pleito,
+ Apela á _Mil y Quinientas_.
+ MIL Y QUINIENTAS ha escrito:
+ Bien es que perdón merezca.
+
+[Note 5: I have not been able to verify on what foundation
+Hartzenbusch bases the statement that the play was written first in
+1625. It is true that several historical events which took place about
+that year are alluded to in the work in a way to indicate that they were
+fresh in the mind of the author, but they do not offer conclusive proof.
+It does not appear in the twenty-five _Partes_ or collections of Lope's
+dramas, and it is doubtful if it was published in any regular edition
+during the poet's life. In a note, Act II, Scene III, Hartzenbusch
+mentions "la edición antigua de la comedia," but does not specify to
+what edition he refers. The play appears in _Comedias de Diferentes
+Autores_, Vol. XXXVII, Valencia, 1646, but it is not certain or even
+probable that this is the first time it was published.]
+
+De las gradas y barandillas, de las ventanas y desvanes, de todos los
+asientos, pero principalmente de los que llenaban el patio, hubo de
+salir entonces, entre ruidosas palmadas, un grito unánime de admiración,
+de entusiasmo y orgullo nacional justísimo. «¡Vítor, Lope!» clamaba
+aquella alborazada multitud una vez y otra; «¡Viva _el Fénix de los
+ingenios_! ¡Viva Lope de Vega!»[6] And in no less laudatory terms, Elías
+Zerolo says: "En ella,... agotó Lope todos los sentimientos resortes
+propios de su teatro... Esta comedia es una de las más perfectas de
+Lope, por lo que alcanzó en su tiempo un éxito ruidoso." In enumerating
+the plays of Lope which were still well known and represented in Spain
+in the nineteenth century, Gil de Zárate names _La Moza de Cántaro_
+among the first,[7] and doubtless on this authority Ticknor speaks of it
+as one of the plays of Lope which "have continued to be favorites down
+to our own times."[8]
+
+[Note 6: The sun was setting and a _comedia_ was approaching its
+last phase, precursor of the denouement. It was presented in a theater
+of Madrid (or _corral_ as it was then called) by four gallants, two
+ladies, an old man, two _graciosos_, two _graciosas_, and other minor
+characters, before an audience with hats pulled down as those who had no
+other roof above them than that of heaven. Already the leading lady had
+made her last entry, decked in the richest costume of her wardrobe; her
+lover, absorbed by the noble bearing of that woman who, although a
+humble servant, knew, nevertheless, the pompous farthingale as if in all
+her life she had not worn any other style of skirt; blind with passion
+and trampling on the respect due his lineage, had approached her and,
+beside himself, seizing her hand, had offered her his. The second
+gallant had resolutely opposed the irregular and hasty match, but on
+hearing that the supposed Isabel bore as true name the illustrious one
+of Doña María Guzmán y Portocarrero and was, although a water-maid, a
+relative of the Duke of Medina, his resistance had vanished. Then with a
+sweeping and silent bow to the fiancée the actor approached the front of
+the stage to pronounce this brief address to the public:
+
+ Aquí
+ Puso fin á esta comedia
+ Quien, si perdiere este pleito,
+ Apela á _Mil y Quinientas_.
+ MIL Y QUINIENTAS ha escrito:
+ Bien es que perdón merezca.
+
+From the _gradas_ and _barandillas_, from the windows and _desvanes_,
+from all the seats, but especially from those which filled the _patio_,
+there must have gone forth then amid clamorous applause a unanimous
+shout of admiration, of enthusiasm, and very just national pride.
+"_¡Vítor, Lope!_" shrieked that tumultuous multitude time and again.
+"Long live _el Fénix de los ingenios_! Long live Lope de Vega!"]
+
+[Note 7: See _Comedias Escogidas_, Vol. I, p. xxviii, and Gassier,
+_Le Théâtre Espagnol_, p. 60.]
+
+[Note 8: Ticknor, _History of Spanish Literature_, Vol. II, p. 275.]
+
+The "Watermaid" belongs to the largest class of Lope's plays--the class
+in which he excelled--_comedias de capa y espada_. Ticknor erroneously
+classes it as a comedy "founded on common life" or as styled by others
+_comedia de costumbres_, but it is probable he did so without making
+himself thoroughly familiar with the comedy in its full form. Zerolo is
+very emphatic in attributing it to the class of _comedias de capa y
+espada_, for he says: "Más que ninguna otra, reune esta obra las
+circunstancias que caracterizan á las _comedias de capa y espada_, como
+embozos, equívocos, etc." Were the leading character what her name
+implies--a humble servant--and were the other characters of her rank,
+the play might well be classed as a comedia de costumbres; but that it
+belongs to the larger class is established by the fact that the intrigue
+is complicated, the question of love and rank is prominent, and the
+characters are of the nobility.[9] Any opposing irregularities in
+language or action may be explained by the period represented, for the
+time is that of the early years of the reign of the young monarch,
+Philip IV, a brilliant though corrupt epoch of Spanish history well
+worthy of a moment's notice.
+
+[Note 9: The Ticknor collection in the Boston Public Library
+contains two copies of the play; the one is entitled "La Moza de
+Cántaro, comedia en cinco actos por Lope Félix de Vega Carpio y
+refundida por Cándido María Trigueros, Valencia, 1803," and the other,
+_idem_, "con anotaciones, Londres" (probably about 1820). These are
+probably the only editions of the play with which Ticknor was familiar
+when he made his classification of it, for certainly he could not
+reconcile it with his definition of "comedies on common life," but he
+could easily accord it with his definition of "comedias de capa y
+espada." (See Ticknor's _History of Spanish Literature_, Vol. II, pp.
+243 and 275.) Quoting from Lista's classification, Romualdo Alvarez
+Espino says: "_Comedias de costumbres_ in which are painted vices of
+certain persons who, since in that epoch they could not be represented
+to be of the nobility, were drawn from the dregs of the people. Perhaps
+his very object in these compositions drew Lope away from the culture
+and urbanity which distinguish him in others; but fortunately they are
+few. Let us mention as examples _El rufian Castrucho_, _La Moza de
+Cántaro_, _El sabio en su casa_, _La doncella Teodor_." (Romualdo
+Alvarez Espino, _Ensayo Histórico Crítico del Teatro Español_, p. 116.
+See also, Alfred Gassier, _Le Théâtre Espagnol_, p. 38.) In the broader
+sense of the term, _comedias de costumbres_ could easily include not
+only the _Moza de Cántaro_ but generally all _comedias de capa y
+espada_, for true comedy is the presentation of the customs of society
+in a diverting manner. However, the Spanish critics usually narrow the
+class to include only the dramas of Lope which deal with the lower
+strata of social life and make the error of classing the _Moza de
+Cántaro_ among them. This error may be explained by the fact that the
+critics, especially those cited above, have probably referred directly
+or indirectly to the _refundida_ edition of the play which makes
+prominent the part of the servants and minimizes the rôles of the
+masters.]
+
+Philip III died in 1621, leaving the vast realm which he had inherited
+from his father, the gloomy though mighty Philip II, to his son, a youth
+of sixteen years, who came to the throne under the title of Philip IV.
+If Philip III was ruled by Lerma and Uceda, Philip IV, in his turn, was
+completely under the domination of the unprincipled Olivares, and his
+accession initiated one of the most interesting and most corrupt reigns
+that Spain has ever known. Philip himself was weak and pleasure-loving,
+but has never been regarded as perverse, and Olivares was ambitious and
+longed to rule Spain as the great Cardinal was ruling France. To achieve
+this end he isolated the monarch from every possible rival and kept him
+occupied with all sorts of diversions. At an early age Philip had been
+married to Isabel de Bourbon, daughter of Henry IV of France, and she
+was an unconscious tool in the hands of Olivares, for she was as light
+and as fond of pleasures as the king. Trivial incidents in royal circles
+were sufficient excuse to provide the most lavish celebrations and
+expenditures, illy authorized by the depleted condition of the royal
+exchequer. The external conditions of the kingdom were momentarily
+favorable for such a period as that through which the country was
+passing, for Spain was at peace with all the world. The Netherlands and
+other continental possessions were placated by concessions or
+temporarily quieted by truces, and the American possessions were
+prosperous and contributed an enormous toll of wealth to the
+mother-country. Madrid, with all its unsightliness, was one of the most
+brilliant courts of Europe and attracted to itself the most gifted
+subjects of the realm. Encouraged by the king's love of art and letters,
+the great painters like Velázquez and Ribera vied with each other in
+creating masterpieces for princely patrons, and great authors like Lope,
+Quevedo, and Calderón sharpened their wits to please a literary public.
+This cosmopolitan society furnished abundant food for observation and an
+inexhaustible supply of interesting personages for the dramatist.
+
+Since Lope de Vega had no classic rules to observe and was limited in
+his composition only by popular tastes, he could without offense take
+his characters from whatever class of society he wished so long as his
+choice was pleasing to the audience, which, it happens, was not easily
+offended. Like Shakespeare, he brings upon the stage illiterate servants
+to mix their rude speech and often questionable jests with the grave
+and lofty or poetic utterances of their noble or royal masters. His
+characters, too, were not limited to any fixed line of conduct, as long
+as honor was upheld. They could be creatures of passion or impulse who
+gave expression to the most violent or romantic sentiments, mingling
+laughter and tears with all the artlessness of children. Therefore we
+may expect the most divergent interests and the most complex
+combinations of aims and actions of which the popular reason is capable
+of conceiving.
+
+On the Spanish stage, woman had always had a secondary rôle, not only
+because she was not fully appreciated, but also because the rôle was
+usually taken by boys, for women were long prohibited from the stage.
+"Lope, the expert in gallantry, in manners, in observation, placed her
+in her true setting, as an ideal, as the mainspring of dramatic motive
+and of chivalrous conduct."[10] Doña María is a type of Spanish woman of
+which history furnishes numerous parallels. Her family name had suffered
+disgrace and her own father was crying out for an avenger; there was no
+one else to take up the task, she eagerly took it upon herself and
+punished her suitor with the death she thought he deserved. Then to
+escape arrest she fled in the guise of a servant girl, which was in fact
+a very natural one for her to assume, for even at the present time no
+high-born young Spanish woman would dare to travel unattended and
+undisguised through her native land; besides, to do so would have
+revealed her identity. Once located in the capital, she becomes an
+ideal Spanish servant girl, performing well the duties imposed upon her,
+gossiping with those of her assumed class, breaking the heads of those
+who sought to molest her, usually gay and loquacious, but, when
+offended, impudent and malicious. That she does things unbecoming of her
+true rank only shows how well she carries out her assumed rôle; that she
+was not offensive or contrary to Spanish tastes of the times is proved
+by the fact that, although she was a Guzmán and consequently a relative
+of the ruling favorite, Olivares, the play did not fall under royal
+censure. Her versatility and just claim to her high position are
+emphasized by the ease with which she assumes her own rank at the close
+of the play.
+
+[Note 10: Fitzmaurice-Kelly, _Spanish Literature_, p. 257.]
+
+Don Juan, the hero of the play, while he pales somewhat before the
+brilliant, protagonistic rôle of the heroine, represents on a lesser
+plane Lope's conception of the true Spanish gallant, whom the poet often
+pictures under this name or that of "Fernando" and not infrequently lets
+his personality show through even to the extent of revealing interesting
+autobiographical details.[11] That Lope did not approve entirely of the
+higher social life of his time is brought out all through the play and
+revealed in the hero, for the contemporaries and friends of the latter
+considered him an _original_. But in him we find more nearly the common
+Spanish conception of chivalry and honor.
+
+[Note 11: In his _Dorotea_ the character Fernando is known to
+present an authentic biographical account of the author's youth and
+early manhood, while others of his heroes, as Don Juan in _el Premio de
+bien hablar_, furnish unmistakable details.]
+
+Breathing his love in poetic musings, eating out his own heart in
+sleepless nights and in anxious waitings for his lady-love by the
+fountain in the Prado or at the _lavaderos_ along the banks of the
+Manzanares, refusing wealth and spurning position gained at the price of
+his love, preserving an unrivaled fidelity to his friend and kinsman,
+but finally consenting to sacrifice his love for the honor of his name
+and family, Don Juan is the embodiment of Spanish chivalry of all ages.
+That the poet makes him love one apparently on a lower social plane
+illustrates his power of discrimination and magnifies these virtues
+rather than diminishes them.
+
+Don Bernardo, of whom we see but little, recalls don Diègue of
+Corneille, to whom he is directly related, for Guillén de Castro is a
+worthy disciple of Lope de Vega and wrote many plays, including _las
+Mocedades del Cid_, in his manner, and Corneille's indebtedness to the
+former is too well known to need explanation. More violent than Don
+Diègue, who is restrained by the decorum of the French classic theater,
+more tearful than Don Diego of _las Mocedades_, who, after a passionate
+soliloquy, rather coolly tests the valor of his sons, ending by biting
+the finger of "el Cid," Don Bernardo appears first upon the stage in
+tears and frequently, during the only scene in which he figures, gives
+way to his grief. The comparison of the three is interesting, for all
+three had suffered the same insult; but before we judge Don Bernardo too
+hastily, we should consider that both the other two are making their
+appeals to valiant men, while he is appealing to a woman, and not
+appealing for vengeance as they, but rather lamenting his hard lot. Don
+Diègue and Don Diego impress us by the gravity of their appeals, while
+Don Bernardo arouses our sympathy by his senility--old Spanish cavalier,
+decorated with the cross of Santiago, that he is!
+
+If we make Don Juan the impersonation of Lope's idea of chivalry, we may
+well interpret el Conde and Doña Ana as representing his appreciation of
+his more sordid contemporaries; both are actuated by motives of interest
+and are not scrupulous enough to conceal it. The poet is far too
+discreet to hold either up to ridicule, yet he makes each suffer a keen
+rebuff. Both are given sufficient elements of good to dismiss them at
+the close with the partial realization of their desires.
+
+One character particularly local to Spanish literature is the _Indiano_.
+In general usage the term is applied to those who enter Spain, coming
+from the Latin-American countries, though properly it should include
+perhaps only natives of the West Indies. Since an early date, however,
+the term has been applied to Spaniards returning to the native land
+after having made a fortune in the Americas. In the early years of the
+seventeenth century, when the mines of Mexico and South America were
+pouring forth their untold millions, these _Indianos_ were especially
+numerous in the Spanish capital, and Lope de Vega, with his usual acute
+perception ready to seize upon any theme popular with the public, gave
+them a prominent place in his works. Sometimes they appear as scions of
+illustrious lineage, as Don Fernando and the father of Elena in _la
+Esclava de su Galán_, and again they figure as the object of the poet's
+contempt, as the wealthy merchant, Don Bela, in _la Dorotea_. In the
+present instance the _Indiano_ is a bigoted, miserly fellow who seeks,
+at the least possible cost, position at the Spanish court and who
+employs doña María largely for motives of interest rather than through
+sympathy for her poverty-stricken condition. Later, at Madrid, he
+exhibits himself in a still more unfavorable light, and ends by driving
+her from his service, of which incident she gives a highly entertaining,
+though little edifying, narration.
+
+The last characters in the play who need occupy our attention are Martín
+and Pedro, the _graciosos_. This very Spanish personage dates, in idea,
+back to the servants of the _Celestina_ and to the _simple_ of Torres
+Naharro, but in the hands of Lope he is so developed and so omnipresent
+that he is justly accredited as a creation of the great "Fénix."[12]
+Martín, the clever but impudent servant, is the leading character in
+the secondary plot and the only one to whom prominence is given. He acts
+as a news-gatherer for his master and, while thus occupied, he falls in
+love with Leonor, who does not seem to prove for him a difficult
+conquest. With characteristic Spanish liberty he advises his masters
+freely and is generally heeded and mixes in everything his comments,
+which, while not always free from suggestiveness, are filled with a
+contagious levity. Pedro, the lackey suitor of doña María, known to him
+as Isabel, is the prototype of the modern "chulo" whose traits can be
+traced in his every word and action. Disappointed in his love-making, he
+loses none of his characteristics of braggadocio and willingly assumes
+the rôle of defender of Isabel although he himself has been maltreated
+by the bellicose "moza de cántaro."
+
+[Note 12: One can scarcely say that the character is purely Spanish in
+origin, for servants had long been given a prominent part in dramas.
+Without seeking further we may well recall the place they have in the
+works of both Plautus and Terence. The early Italian comedies inherit
+this character from the Latins, and it appears in most of the plays of
+Ariosto, Machiavelli, and Aretino. It is found in the early Spanish
+dramas, and the debt to Italy is unmistakable; for example, in _La
+Celestina_ the name of one of the leading servant
+characters--Parmeno--is the same as appears in the three plays of
+Terence: _Eunuchus_, _Adelphi_, and _Hecyra_. And in the hands of Rojas
+and Naharro the type is not markedly different from the Latin and
+Italian originals. It remained for Lope to perfect it and make it truly
+national.]
+
+Untrammeled by the unities or other dramatic conventionalities, Lope was
+able in this drama, as in his others, to permit the action to develop
+naturally and simply with the various vicissitudes attendant upon
+every-day life and yet to weave the intricate threads of intrigue into a
+complex maze perfect in detail. The leading character is introduced in
+the first scene, which is followed by the long exposition of attendant
+circumstances that could be as well narrated as produced upon the stage.
+Thus delay and harrowing detail are avoided. The introduction of the
+tragic element into the play early in the first act has a tendency to
+soften its effect, especially as it has little relation to the
+subsequent action. However, the mere introduction of it in the play
+would probably, in the early French theater, class the drama as a
+tragi-comedy. And Alexandre Hardy, the French playwright and
+contemporary of Lope de Vega, who borrowed largely from the latter both
+in method and detail, so styled many of his works. The scene, opening in
+historic Ronda in the midst of the places made famous by the mighty
+family of the Guzmáns, then moving north to an obscure town in the
+Sierra-Morena, little known to the cultured atmosphere in which the play
+was to be represented, and finally centering in the capital and
+developing under the very eye of the audience, as it were, just as so
+many tragedies and comedies, less important perhaps but no less
+interesting, unfold in daily life about us, gives the play a broader
+interest than it would have and doubtless contributed powerfully to its
+success. The introduction of the secondary plot, affording the excuse
+for the prominent place given to the _gracioso_, is a device which Lope,
+like his great English contemporary, often uses as in this case with
+good effect. The disguising of a lady of the highest nobility and making
+her play so well the part of the lowly water-maid furnish the key to the
+intrigue and would not detract from the play in the eyes of the
+contemporary, following upon the reign of the pastoral and according as
+it did with the tastes of the times.[13]
+
+[Note 13: Philip IV's passion for the theater was so great that he
+himself, Martin Hume tells us, appeared in private theatricals upon the
+stage in roles that scarcely did credit to his lofty station. Of the
+young queen, Isabel de Bourbon, who may be considered as well
+representing contemporary tastes, the same author says: "Not only was
+she an ardent lover of the bullfight, but she would in the palace or
+public theaters countenance amusements which would now be considered
+coarse. Quarrels and fights between country wenches would be incited for
+her to witness unsuspected; nocturnal tumults would be provoked for her
+amusement in the gardens of Aranjuez or other palaces; and it is related
+that, when she was in one of the grated _aposentos_ of a public theater,
+snakes or noxious reptiles would be secretly let loose upon the floor or
+in the _cazuela_, to the confusion and alarm of the spectators, whilst
+the gay, red-cheeked young Queen would almost laugh herself into fits to
+see the stampede." Martin Hume, _The Court of Philip IV_, pp. 149 and
+203.]
+
+Unlike Shakespeare, whose rare good fortune it was to establish a
+language as well as found a national drama, Lope de Vega took up a
+language which had been in use and which had served as a medium of
+literary expression many centuries before he was born, and with it
+established the Spanish drama. Here again Lope conformed to common
+usage. He knew of the elegant conceits of linguistic expression and used
+them sparingly in his plays, but usually his language was, like the
+ideas which he expressed, the speech of the public which he sought to
+please, not slighting the grandiloquent phraseology to which the Spanish
+language is so well adapted. We find a good example of these different
+elements in _La Moza de Cántaro_ in the three sonnets of Act II, Scene
+III, of which the first is in the sonorous, high-sounding, oratorical
+style, the second, in the elegant conceits so common in Italian
+literature of the period, and the third in the language of every-day
+life. Each is well suited to the occasion and to the rôle of the
+speaker. Seldom in any of his works, and never in _La Moza de Cántaro_,
+does Lope descend to dialect or to slang, but rather in the pure
+Castilian of his time, preferably in the Castilian of the masses, he
+composes his rhythmic verses. Like some mountain stream his measures
+flow, sometimes in idle prattle over pebbly beds, soon to change into
+the majestic cascade, then to the whirling rapids, only to tarry soon in
+the quiet pool to muse in long soliloquy, to rush on again, sullen,
+quarrelsome, vehemently protesting in hoarse and discordant murmurings,
+then to roll out into the bright sunshine and there to sing in lyric
+accents of love and beauty. So the style like the action never settles
+in dull monotony, which, be it ever so beautiful, ends by wearying the
+audience. The great master put diversion into every thought and filled
+the listener with rapture by the versatility and beauty of his
+inimitable style.
+
+One of the secrets of Lope's influence over his contemporaries is to be
+found in his versification. Ticknor says that no meter of which the
+language was susceptible escaped him. And in his dramatic composition we
+find as much variety in this respect as in any other. In _el Arte nuevo
+de hacer Comedias_, he says: "The versification should be carefully
+accommodated to the subject treated. The _décimas_ are suited for
+complaints; the sonnet is fitting for those who are in expectation; the
+narrations require _romances_, although they shine most brilliantly in
+octaves; tercets are suitable for matters grave, and for love-scenes the
+_redondilla_ is the fitting measure."[14] These various rimes, except
+the tercet, are found in _La Moza de Cántaro_, but in this rule, as in
+others which he prescribes, Lope does not follow his own precepts. The
+_redondilla_ is far more common than any other, though the _romance_ is
+frequently used. Most of the plays of Lope contain sonnets, and they
+vary in number from one to five or even seven: in the present instance
+we have the medium of three. The _décima_ is used in four passages and
+the _octava_ in two.[15] The widely varied scheme of versification is as
+follows:
+
+
+ACT I
+
+ 1-176 Redondillas
+ 177-260 Romances.
+ 261-296 Redondillas.
+ 297-372 Romances.
+ 373-704 Redondillas.
+ 705-744 Décimas.
+ 745-824 Redondillas.
+ 825-914 Romances.
+
+[Note 14: _Obras Sueltas_, Vol. IV, p. 415.]
+
+[Note 15: While this is not the place to treat in detail with
+Spanish versification, it may be well to define briefly the forms used
+in the play which are not met with in English. The _redondilla_ is
+composed of four verses of seven or eight syllables each, the first
+verse riming with the fourth and the second with the third. The
+_romance_ is composed of any number of seven or eight syllable verses,
+in the even numbers of which there is a correspondence of vowel sounds
+in the last two syllables, which is called _assonance_. The _décima_
+consists of ten octosyllabic verses, of which generally the first rimes
+with the fourth and fifth, the second with the third, the sixth with the
+seventh and tenth, and the eighth with the ninth. The _octava_ has eight
+hendecasyllabic verses of which the first rimes with the third and
+fifth, the second with the fourth and sixth, and the seventh with the
+eighth.]
+
+
+ACT II
+
+ 915-1062 Redondillas.
+ 1063-1076 Soneto.
+ 1077-1088 Redondillas.
+ 1089-1102 Soneto.
+ 1103-1106 Redondilla.
+ 1107-1120 Soneto.
+ 1121-1236 Redondillas.
+ 1237-1280 Décimas.
+ 1281-1452 Romances.
+ 1453-1668 Redondillas.
+ 1669-1788 Romances.
+ 1789-1836 Redondillas.
+
+
+ACT III
+
+ 1837-1896 Redondillas.
+ 1897-1984 Octavas.
+ 1985-2052 Redondillas.
+ 2053-2112 Décimas.
+ 2113-2226 Romances.
+ 2227-2374 Redondillas.
+ 2375-2422 Octavas.
+ 2423-2478 Redondillas.
+ 2479-2558 Décimas.
+ 2562-2693 Romances.
+
+
+
+
+BIBLIOGRAPHY
+
+
+_Biblioteca de Autores Españoles_ desde la formación del lenguaje hasta
+nuestros días, 71 vols., Madrid, 1849-1880. The references to this
+extensive work are usually made by means of the titles of the separate
+volumes. Particularly is this true of the references to the dramas of
+Lope de Vega, which, under the title of _Comedias Escogidas de Lope de
+Vega_, include volumes 24, 34, 41, 52 of the work.
+
+_Obras Escogidas de Frey Lope Félix de Vega Carpio_, con prólogo y notas
+por Elías Zerolo, Paris, 1886, Vol. III.
+
+_La Moza de Cántaro_, Comedia en cinco actos por Lope Félix de Vega
+Carpio y refundida por Don Cándido María Trigueros, Valencia, 1803.
+
+_La Moza de Cántaro_, Comedia en cinco actos por Lope Félix de Vega
+Carpio y refundida por Don Cándido María Trigueros, con anotaciones,
+Londres (about 1820).
+
+_Obras Sueltas de Lope de Vega_, colección de las obras sueltas, assi en
+prosa, como en verso, 21 vols., Madrid, 1776-1779.
+
+_Handbuch der Spanischen Litteratur_, von Ludwig Lemcke, 3 vols.,
+Leipzig, 1855.
+
+_Diccionario Enciclopédico hispano-americano_ de literatura, ciencias y
+artes, 26 vols., Barcelona, 1887-1899.
+
+_Grand Dictionnaire Universel_, par Pierre Larousse, 17 vols., Paris.
+
+_Manual elemental de gramática histórica española_, por R. Menéndez
+Pidal, Madrid, 1905.
+
+
+FITZMAURICE-KELLY, _A History of Spanish Literature_, New York and
+London, 1898.
+
+TICKNOR, _History of Spanish Literature_, 3 vols., 5th ed., Boston,
+1882.
+
+ESPINO, _Ensayo histórico-crítico del Teatro español_, Cádiz, 1876.
+
+J. A. SYMONDS, _Renaissance in Italy_, 2 vols., New York, 1888.
+
+A. GASSIER, _Le Théâtre Espagnol_, Paris, 1898.
+
+H. A. RENNERT, _The Life of Lope de Vega_, Glasgow, 1904.
+
+HAVELOCK ELLIS, _The Soul of Spain_, Boston, 1909.
+
+MARTIN HUME, _The Court of Philip IV_, London, 1907.
+
+NOTE.--The last three works mentioned are especially recommended for
+collateral reading in the study of _La Moza de Cántaro_.
+
+
+
+
+LA MOZA DE CÁNTARO
+
+
+
+
+PERSONAS
+
+
+ EL CONDE }
+ DON JUAN } _galanes_
+ DON DIEGO }
+ FULGENCIO }
+
+ DON BERNARDO, _viejo_
+
+ PEDRO }
+ MARTÍN } _lacayos_
+ LORENZO}
+ BERNAL }
+
+ DOÑA MARÍA, _dama_
+
+ DOÑA ANA, _viuda_
+
+ LÜISA }
+ LEONOR} _criadas_
+ JUANA }
+
+ UN ALCAIDE
+
+ UN INDIANO
+
+ UN MESONERO
+
+ UN MOZO DE MULAS
+
+ MÚSICOS.--LACAYOS
+
+ ACOMPAÑAMIENTO
+
+_La escena es en Ronda, en Adamuz y Madrid_
+
+
+
+ ACTO PRIMERO
+
+ Sala en casa de don Bernardo, en Ronda.
+
+
+
+
+ ESCENA PRIMERA
+
+ DOÑA MARÍA _y_ LÜISA, _con unos papeles_
+
+
+ LUISA
+
+ Es cosa lo que ha pasado
+ Para morirse de risa.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Tantos papeles, Lüisa,
+ Esos Narcisos te han dado?
+
+ LUISA
+
+ ¿Lo que miras dificultas? 5
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¡Bravo amor, brava fineza!
+
+ LUISA
+
+ No sé si te llame alteza
+ Para darte estas consultas.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Á señoría te inclina,
+ Pues entre otras partes graves, 10
+ Tengo deudo, como sabes,
+ Con el duque de Medina.
+
+ LUISA
+
+ Es título la belleza
+ Tan alto, que te podría
+ Llamar muy bien señoría, 15
+ Y aspirar, Señora, á alteza.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¡Lindamente me conoces!
+ Dasme por la vanidad.
+
+ LUISA
+
+ No es lisonja la verdad,
+ Ni las digo, así te goces. 20
+ No hay en Ronda ni en Sevilla
+ Dama como tú.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Yo creo,
+ Lüisa, tu buen deseo.
+
+ LUISA
+
+ Tu gusto me maravilla.
+ Á ninguno quieres bien. 25
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Todos me parecen mal.
+
+ LUISA
+
+ Arrogancia natural
+ Te obliga á tanto desdén.--
+ Éste es de don Luis.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Lo leo
+ Sólo por cumplir contigo. 30
+
+ LUISA
+
+ Yo soy de su amor testigo.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Y yo de que es necio y feo.
+
+ (_Lee._) «Considerando conmigo á solas,
+ señora doña María...»
+
+ No leo. (_Rompe el papel._)
+
+ LUISA
+
+ ¿Por qué?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿No ves
+ Que comienza alguna historia,
+ Ó que quiere en la memoria 35
+ De la muerte hablar después?
+
+ LUISA
+
+ Éste es de don Pedro.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Muestra.
+
+ LUISA
+
+ Yo te aseguro que es tal,
+ Que no te parezca mal.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¡Bravos rasgos! ¡Pluma diestra! 40
+
+ (_Lee._) «Con hermoso, si bien severo,
+ no dulce, apacible sí rostro, señora
+ mía, mentida vista me miró vuestro
+ desdén, absorto de toda humanidad, rígido
+ empero, y no con lo brillante solícito,
+ que de candor celeste clarifica vuestra
+ faz, la hebdómada pasada.»
+
+ ¿Qué receta es ésta, di? (_Rómpele_.)
+ Qué médico te la dió?
+
+ LUISA
+
+ Pues ¿no entiendes culto?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Yo?
+ ¿Habla de aciértame aquí?
+
+ LUISA
+
+ Hazte boba, por tu vida. 45
+ ¿Puede nadie ser discreto
+ Sin que envuelva su conceto
+ En invención tan lucida?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Ésta es lucida invención?
+ Ahora bien, ¿hay más papel? 50
+
+ LUISA
+
+ El de don Diego, que en él
+ Se cifra la discreción.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ (_Lee._) «Si yo fuera tan dichoso como
+ vuestra merced hermosa, hecho estaba
+ el partido.»
+
+ ¿Qué es partido? No prosigo. (_Rómpele._)
+
+ LUISA
+
+ ¿Qué nada te ha de agradar?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Pienso que quiere jugar 55
+ Á la pelota conmigo.
+ Lüisa, en resolución,
+ Yo no tengo de querer
+ Hombre humano.
+
+ LUISA
+
+ ¿Qué has de hacer,
+ Si todos como éstos son? 60
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Estarme sola en mi casa.
+ Venga de Flandes mi hermano,
+ Pues siendo tan rico, en vano
+ Penas inútiles pasa.
+ Cásese, y déjeme á mí 65
+ Mi padre; que yo no veo
+ Dónde aplique mi deseo
+ De cuantos andan aquí,
+ Codiciosos de su hacienda;
+ Que, si va á decir verdad, 70
+ No quiere mi vanidad
+ Que cosa indigna le ofenda.
+ Nací con esta arrogancia.
+ No me puedo sujetar,
+ Si es sujetarse el casar. 75
+
+ LUISA
+
+ Hombres de mucha importancia
+ Te pretenden.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Ya te digo
+ Que ninguno es para mí.
+
+ LUISA
+
+ Pues ¿has de vivir ansí?
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Tan mal estaré conmigo? 80
+ Joyas y galas ¿no son
+ Los polos de las mujeres?
+ Si á mí me sobran, ¿qué quieres?
+
+ LUISA
+
+ ¡Qué terrible condición!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Necia estás. No he de casarme. 85
+
+ LUISA
+
+ Si tu padre ha dado el sí,
+ ¿Qué piensas hacer de ti?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Puede mi padre obligarme
+ Á casar sin voluntad?
+
+ LUISA
+
+ Ni tú tomarte licencia 90
+ Para tanta inobediencia.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ La primera necedad
+ Dicen que no es de temer,
+ Sino las que van tras ella,
+ Pretendiendo deshacella. 95
+
+ LUISA
+
+ Los padres obedecer
+ Es mandamiento de Dios.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Ya llegas á predicarme?
+
+ LUISA
+
+ Nuño acaba de avisarme
+ Que estaban juntos los dos... 100
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Quién?
+
+ LUISA
+
+ Mi señor y don Diego.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Qué importa que hablando estén,
+ Si no me parece bien,
+ Y le desengaño luego?
+
+ LUISA
+
+ Y don Luis ¿no es muy galán? 105
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Tal salud tengas, Lüisa.
+ Muchas se casan aprisa,
+ Que á llorar despacio van.
+
+ LUISA
+
+ Ésa es dicha, y no elección;
+ Que mirado y escogido 110
+ Salió malo algún marido,
+ Y otros sin ver, no lo son.
+ Que si son por condiciones
+ Los hombres buenos ó malos,
+ Muchas que esperan regalos, 115
+ Encuentran malas razones.
+ Pero en don Pedro no creo
+ Que haya más que desear.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Sí hay, Lüisa...
+
+ LUISA
+
+ ¿Qué?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ No hallar
+ Á mi lado hombre tan feo. 120
+
+ LUISA
+
+ Mil bienes me dicen dél,
+ Y tú sola dél te ríes.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Lüisa, no me porfíes;
+ Que éste es don Pedro el Cruel.
+
+ LUISA
+
+ Tu desdén me maravilla. 125
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Pues ten por cierta verdad
+ Que es rey de la necedad,
+ Como el otro de Castilla.
+
+ LUISA
+
+ Don Diego está confiado;
+ Joyas te ha hecho famosas. 130
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Joyas?
+
+ LUISA
+
+ Y galas costosas;
+ Hasta coche te ha comprado.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Don Diego de noche y coche.
+
+ LUISA
+
+ ¡De noche un gran caballero!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Mas ¡ay Dios! que no le quiero 135
+ Para don Diego de noche.
+ Otra le goce, Lüisa,
+ No yo. ¡De noche visiones!
+
+ LUISA
+
+ Oigo unas tristes razones.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Volvióse en llanto la risa. 140
+ ¿No es éste mi padre?
+
+ LUISA
+
+ Él es.
+
+
+
+
+ ESCENA II
+
+ DON BERNARDO, _de hábito de Santiago, con un lienzo en los
+ ojos_.--DICHAS
+
+
+ DON BERNARDO
+
+ ¡Ay de mí!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Señor, ¿qué es esto?
+ Vos llorando y descompuesto,
+ ¡Y yo no estoy á esos pies!
+ ¿Qué tenéis, padre y señor, 145
+ Mi solo y único bien?
+
+ DON BERNARDO
+
+ Vergüenza de que me ven
+ Venir vivo y sin honor.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Cómo sin honor?
+
+ DON BERNARDO
+
+ No sé.
+ Déjame, por Dios, María. 150
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Siendo vos vida en la mía,
+ ¿Cómo dejaros podré?
+ ¿Habéis acaso caído?
+ Que los años muchos son.
+
+ DON BERNARDO
+
+ Cayó toda la opinión 155
+ Y nobleza que he tenido.
+ No es de los hombres llorar;
+ Pero lloro un hijo mío
+ Que está en Flandes, de quien fío
+ Que me supiera vengar. 160
+ Siendo hombre, llorar me agrada;
+ Porque los viejos, María,
+ Somos niños desde el día
+ Que nos quitamos la espada.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Sin color, y el alma en calma, 165
+ Os oigo, padre y señor;
+ Mas ¿qué mucho sin color,
+ Si ya me tenéis sin alma?
+ ¿Qué había de hacer mi hermano?
+ ¿De quién os ha de vengar? 170
+
+ DON BERNARDO
+
+ Hija, ¿quiéresme dejar?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Porfías, Señor, en vano.
+ Antes de llorar se causa
+ La excusa, pero no agora;
+ Que siempre quiere el que llora 175
+ Que le pregunten la causa.
+
+ DON BERNARDO
+
+ Don Diego me habló, María...
+ Contigo casarse intenta...
+ Respondíle que tu gusto
+ Era la primer licencia, 180
+ Y la segunda del Duque.
+ Escribí, fué la respuesta
+ No como yo la esperaba;
+ Que darte dueño quisieran
+ Estas canas, que me avisan 185
+ De que ya mi fin se cerca.
+ Puse la carta en el pecho,
+ Lugar que es bien que le deba;
+ Que llamarme deudo el Duque
+ Fué de esta cruz encomienda. 190
+ Vino á buscarme don Diego
+ Á la Plaza (¡nunca fuera
+ Esta mañana á la Plaza!),
+ Y con humilde apariencia
+ Me preguntó si tenía 195
+ (Aunque con alguna pena)
+ Carta de Sanlúcar. Yo
+ Le respondí que tuviera
+ Á dicha poder servirle:
+ Breve y bastante respuesta. 200
+ Dijo que el Duque sabía
+ Su calidad y nobleza;
+ Que le enseñase la carta,
+ Ó que era mía la afrenta
+ De la disculpa engañosa. 205
+ Yo, por quitar la sospecha,
+ Saqué la carta del pecho,
+ Y turbado leyó en ella
+ Estas razones, María.--
+ Quien tal mostró, que tal tenga.-- 210
+
+ «Muy honrado caballero
+ Es don Diego; pero sea
+ El que ha de ser vuestro yerno
+ Tal, que al hábito os suceda
+ Como á vuestra noble casa.» 215
+
+ Entonces don Diego, vuelta
+ La color en nieve, dice,
+ Y de ira y cólera tiembla:
+ «Tan bueno soy como el Duque.»
+ Yo con ira descompuesta 220
+ Respondo: «Los escuderos,
+ Aunque muy hidalgos sean,
+ No hacen comparación
+ Con los príncipes; que es necia.
+ Desdecíos, ó le escribo 225
+ Á don Alonso que venga
+ Desde Flandes á mataros.»
+ Aquí su mano soberbia...
+ Pero prosigan mis ojos
+ Lo que no puede la lengua. 230
+ Déjame; que tantas veces
+ Una afrenta se renueva,
+ Cuantas el que la recibe
+ Á el que la ignora la cuenta.
+ Herrado traigo, María, 235
+ El rostro con cinco letras,
+ Esclavo soy de la infamia,
+ Cautivo soy de la afrenta.
+ El eco sonó en el alma;
+ Que si es la cara la puerta, 240
+ Han respondido los ojos,
+ Viendo que llaman en ella.
+ Alcé el báculo... Dijeron
+ Que lo alcancé... no lo creas;
+ Que mienten á el afrentado, 245
+ Pensando que le consuelan.
+ Prendióle allí la justicia,
+ Y preso en la cárcel queda:
+ ¡Pluguiera á Dios que la mano
+ Desde hoy estuviera presa! 250
+ ¡Ay, hijo del alma mía!
+ ¡Ay, Alonso! ¡Si estuvieras
+ En Ronda! Pero ¿qué digo?
+ Mejor es que yo me pierda.
+ Salid, lágrimas, salid... 255
+ Mas no es posible que puedan
+ Borrar afrentas del rostro,
+ Porque son moldes de letras,
+ Que aunque se aparta la mano,
+ Quedan en al alma impresas. (_Vase._) 260
+
+
+
+
+ ESCENA III
+
+ DOÑA MARÍA, LÜISA
+
+
+ LUISA
+
+ Fuése.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Déjame de suerte
+ Que no pude responder.
+
+ LUISA
+
+ Vé tras él; que puede ser
+ Que intente darse la muerte,
+ Viendo perdido su honor. 265
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Bien dices: seguirle quiero;
+ Que no es menester acero
+ Adonde sobra el valor. (_Vanse._)
+
+
+
+
+ ESCENA IV
+
+ Cuarto en la cárcel de Ronda.
+
+ DON DIEGO, FULGENCIO
+
+
+ FULGENCIO
+
+ La razón es un espejo
+ De consejos y de avisos. 270
+
+ DON DIEGO
+
+ En los casos improvisos
+ ¿Quién puede tomar consejo?
+
+ FULGENCIO
+
+ Los años de don Bernardo
+ Os ponen culpa, don Diego.
+
+ DON DIEGO
+
+ Confieso que estuve ciego. 275
+
+ FULGENCIO
+
+ Es don Alonso gallardo
+ Y gran soldado.
+
+ DON DIEGO
+
+ Ya es hecho,
+ Y yo me sabré guardar.
+
+ FULGENCIO
+
+ Un consejo os quiero dar
+ Para asegurar el pecho. 280
+
+ DON DIEGO
+
+ ¿Cómo?
+
+ FULGENCIO
+
+ Que dejéis á España
+ Luego que salgáis de aquí.
+
+ DON DIEGO
+
+ ¿Á España, Fulgencio?
+
+ FULGENCIO
+
+ Sí;
+ Porque será loca hazaña
+ Que á don Alonso esperéis; 285
+ Que, fuera de la razón
+ Que él tiene en esta ocasión,
+ Pocos amigos tendréis.
+ Toda Ronda os pone culpa.
+
+ DON DIEGO
+
+ Claro está, soy desdichado... 290
+ Pues el haberme afrentado
+ Era bastante disculpa.
+
+ FULGENCIO
+
+ Mostraros la carta fué
+ Yerro de un hombre mayor.
+
+ DON DIEGO
+
+ En los lances del honor 295
+ ¿Quién hay que seguro esté?
+
+ FULGENCIO
+
+ El tiempo suele curar
+ Las cosas irremediables.
+
+
+
+
+ ESCENA V
+
+ EL ALCAIDE DE LA CÁRCEL, _con barba y bastón_.--DICHOS
+
+
+ ALCAIDE (_á don Diego_)
+
+ Una mujer está aquí
+ Que quiere hablaros.
+
+ DON DIEGO
+
+ Dejadme, 300
+ Fulgencio, si sois servido.
+
+ FULGENCIO
+
+ Á veros vendré á la tarde. (_Vase_.)
+
+ ALCAIDE
+
+ Llegó á la puerta cubierta;
+ Pedíle que se destape,
+ Y dijo que no quería. 305
+ Parecióme de buen talle
+ Y cosa segura; en fin,
+ Gustó de que la acompañe
+ Á vuestro aposento.
+
+ DON DIEGO
+
+ Que entre
+ La decid, y perdonadme; 310
+ Que es persona principal,
+ Si es quien pienso.
+
+ ALCAIDE
+
+ En casos tales
+ Se muestra el amor. (_Vase._)
+
+ (_Dentro._ Entrad.)
+
+
+
+
+ ESCENA VI
+
+ DOÑA MARÍA, _cubierta con su manto_.--DON DIEGO.
+
+
+ DON DIEGO
+
+ ¡Sola, mi señora, á hablarme,
+ Y en parte tan desigual 315
+ De vuestra persona y traje!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Dan ocasión los sucesos
+ Para desatinos tales.
+
+ DON DIEGO
+
+ Descubríos, por mi vida,
+ Advirtiendo que no hay nadie 320
+ Que aquí pueda conoceros.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Yo soy.
+
+ DON DIEGO
+
+ Pues ¡vos en la cárcel!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ El amor que me debéis
+ Desta manera me trae;
+ Que agradecida del vuestro, 325
+ Me fuerza á que me declare.
+ Á pediros perdón vengo,
+ Y á que no pase adelante
+ Este rigor, pues el medio
+ De hacer estas amistades 330
+ Es el casarnos los dos;
+ Que cuando á saber alcance
+ Don Alonso que soy vuestra,
+ No tendrá de qué quejarse.
+ Con esto venganzas cesan, 335
+ Que suelen en las ciudades
+ Engendrar bandos, de quien
+ Tan tristes sucesos nacen.
+ Vos quedaréis con la honra
+ Que es justo y que Ronda sabe, 340
+ Satisfecho el señor Duque,
+ Desenojado mi padre,
+ Y yo con tan buen marido,
+ Que pueda mi casa honrarse
+ Y don Alonso mi hermano. 345
+
+ DON DIEGO
+
+ ¿Quién pudiera sino un ángel,
+ Señora doña María,
+ Hacer tan presto las paces?
+ Vuestro gran entendimiento,
+ Y divino en esta parte, 350
+ Ha dado el mejor remedio
+ Que pudiera imaginarse.
+ No le había más seguro,
+ Y sobre seguro, fácil,
+ Para que todos quedemos 355
+ Honrados cuando me case.
+ No será mucha licencia
+ Que á el altar dichoso abrace,
+ Sagrado de mis deseos,
+ Donde está amor por imagen, 360
+ Pues ya decís que sois mía.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Quien supo determinarse
+ Á ser vuestra, no habrá cosa
+ Que á vuestro gusto dilate.
+ Confirmaré lo que digo 365
+ Con los brazos.--Muere, infame.
+
+ (_Al abrazarle, saca una daga y dale con
+ ella._)
+
+ DON DIEGO
+
+ ¡Jesus! ¡Muerto soy! ¡Traición!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¡En canas tan venerables
+ Pusiste la mano, perro!
+ Pues estas hazañas hacen 370
+ Las mujeres varoniles.
+ Yo salgo.--¡Cielo, ayudadme! (_Vase._)
+
+
+
+
+ ESCENA VII
+
+ Fulgencio.--Don Diego, _moribundo_
+
+
+ FULGENCIO
+
+ Paréceme que he sentido
+ Una voz, y que salió
+ Esta mujer que aquí entró 375
+ (Que no sin sospecha ha sido)
+ Más turbada y descompuesta
+ Que piden casos de amor.--
+ No fué vano mi temor.
+ ¡Don Diego!... ¿Qué sangre es ésta? 380
+
+ DON DIEGO
+
+ Matóme doña María,
+ La hija de don Bernardo.
+
+ FULGENCIO
+
+ ¡Alcaide! ¡Gente! ¿Qué aguardo?
+
+ (_Ap._ Mas cosa injusta sería
+ Ocasionar su prisión. 385
+ Esperar que salga quiero;
+ Que esto ya es hecho.)
+
+ DON DIEGO
+
+ Yo muero
+ Con razón, aunque á traición.
+ Muy justa venganza ha sido,
+ Por fiarme de mujer. 390
+ Mas no la dejéis prender.
+
+ FULGENCIO
+
+ Yo pienso que habrá salido.
+ Pero ¿por qué no queréis
+ Que la prendan?
+
+ DON DIEGO
+
+ Ha vengado
+ Las canas de un padre honrado. 395
+ Esto en viéndole diréis...
+ Y que yo soy, cuanto á mí,
+ Su yerno, pues se casó
+ Conmigo, aunque me mató
+ Cuando los brazos la dí. 400
+ Con esto vuelvo á su fama
+ Lo que afrentarla pudiera.
+
+ FULGENCIO
+
+ Toda la cárcel se altera.
+ Quiero buscar esta dama.
+
+ (_Se lleva á don Diego._)
+
+
+
+
+ ESCENA VIII
+
+ Una calle de Madrid.
+
+ EL CONDE, DON JUAN
+
+
+ CONDE
+
+ ¡Hermosa viuda, don Juan! 405
+ No he visto cosa más bella.
+
+ DON JUAN
+
+ Con razón, Conde, por ella
+ Esos desmayos os dan.
+
+ CONDE
+
+ ¿Hay tal gracia de monjil?
+ Que es de azabache, repara, 410
+ Imagen, menos la cara
+ Y manos, que son marfil.
+
+ DON JUAN
+
+ Vos tenéis un gran sugeto
+ Para versos.
+
+ CONDE
+
+ No he pensado
+ Meterme en ese cuidado; 415
+ Que pienso andar más discreto.
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Cómo?
+
+ CONDE
+
+ Remitirme á el oro,
+ Que es excelente poeta.
+
+ DON JUAN
+
+ Dicen que es rica y discreta:
+ Guardadle más el decoro. 420
+
+ CONDE
+
+ ¿Fué vuestro criado allá?
+
+ DON JUAN
+
+ Con una criada habló,
+ Y á estas horas pienso yo
+ Que bien informado está.
+
+ CONDE
+
+ Mejor entre sus iguales 425
+ Suele hablar más libremente
+ Este género de gente.
+
+
+
+
+ ESCENA IX
+
+ MARTÍN.--DICHOS
+
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Qué hay, Martín? Contento sales.
+
+ MARTÍN
+
+ Servir á el Conde deseo.
+
+ CONDE
+
+ Yo estimo tu buen amor. 430
+
+ MARTÍN
+
+ Hablé con la tal Leonor,
+ Como si fuera en mi empleo,
+ Estando en larga oración
+ La retórica lacaya,
+ Y ella, á manera de maya, 435
+ Serena toda facción.
+ Díjela que me tenía
+ Sin alma Leonor la bella;
+ Que hacía un mes que la huella
+ De sus chinelas seguía; 440
+ Y que bailando en el río
+ De la castañeta al son,
+ Me entró por el corazón
+ Y por toda el alma el brío.
+ Cuando ya la tuve tierna, 445
+ Pregunté la condición
+ De su ama, y la razón
+ De estado que la gobierna.
+ Dijo que era principal,
+ Con deudos de gran valor, 450
+ Y que tenía su honor,
+ Desde que enviudó, cabal.
+ Que era rica y entendida,
+ Y no de su casa escasa,
+ Si bien no entraba en su casa 455
+ Ni aun sombra de alma nacida.
+ Que el parecer recatada
+ Era todo su cuidado,
+ Y díjome que había estado
+ Sólo dos meses casada; 460
+ Porque su noble marido,
+ De enamorado, murió.
+
+ CONDE
+
+ No envidio la muerte yo,
+ La causa sí.
+
+ DON JUAN
+
+ Necio ha sido,
+ Pues tanto tiempo tenía. 465
+
+ MARTÍN
+
+ Poca edad y mucho amor,
+ Toda la vida, Señor,
+ Remiten á solo un día.
+
+ CONDE
+
+ ¿Cómo trae tan pequeñas
+ Tocas?
+
+ DON JUAN
+
+ Más hermosa está. 470
+
+ MARTÍN
+
+ Porque las largas son ya
+ Para beatas y dueñas.
+ Y las cortas en la corte
+ No se traen sin ocasión.
+
+ CONDE
+
+ ¿Qué ocasión dará razón 475
+ Que para disculpa importe?
+
+ MARTÍN
+
+ Muriósele á una casada
+ Su marido, y no quedó
+ Muy triste, pues le envolvió,
+ Como si fuera pescada, 480
+ En un pedazo de anjeo;
+ Y sin que cumpliese manda,
+ Con largas tocas de Holanda
+ Salió vertiendo poleo
+ En un reverendo coche. 485
+ Pero el muerto, mal contento,
+ Del sepulcro á su aposento
+ Se trasladó aquella noche,
+ Y díjole: «¡Vos Holanda,
+ Y yo anjeo, picarona! 490
+ ¿No mereció mi persona
+ Una sábana más blanda?»
+ Esto diciendo, el difunto
+ En las tocas se envolvió,
+ Y el anjeo le dejó: 495
+ Ocasión desde aquel punto
+ Con que sin tocas las veo;
+ Y cuerdo temor ha sido,
+ Porque no vuelva el marido
+ Á dejarlas el anjeo. 500
+
+ CONDE
+
+ Cuanto la licencia alargas,
+ La obligación disimulas.
+
+ MARTÍN
+
+ Señor, en dueñas y en mulas
+ Están bien las tocas largas.
+
+ CONDE
+
+ Mucha honestidad promete, 505
+ Y es decoro justo y santo.
+
+ MARTÍN
+
+ Una viuda con un manto
+ Es obispo con roquete.
+ Fuera de esto, aquel estar
+ Siempre en una misma acción 510
+ No mueve la inclinación
+ Que el traje suele obligar.
+ Ver siempre de una manera
+ Á una mujer es cansarse.
+
+ CONDE
+
+ Pues ¿puede el rostro mudarse? 515
+
+ MARTÍN
+
+ Pues ¿no se muda y altera,
+ Mudando el traje, el semblante?
+
+ DON JUAN
+
+ Conde, Martín dice bien;
+ Porque el varïar tan bien
+ Da novedad á el amante. 520
+
+ MARTÍN
+
+ De mi condición advierte
+ Que me pudren las pinturas,
+ Porque siempre las figuras
+ Están de una misma suerte.
+ ¿Qué es ver levantar la espada 525
+ En una tapicería
+ Á un hombre, que en todo un día
+ No ha dado una cuchillada?
+ Qué es ver á Susana estar
+ Entre dos viejos desnuda, 530
+ Y que ninguno se muda
+ Á defender ni á forzar?
+ Linda cosa es la mudanza
+ Del traje.
+
+ CONDE
+
+ La viuda, en fin,
+ ¿Es conversable, Martín? 535
+
+ MARTÍN
+
+ No me quitó la esperanza,
+ Si entráis con algún enredo;
+ Que dice que da lugar
+ Que la puedan visitar.
+
+ CONDE
+
+ Yo le buscaré, si puedo. 540
+
+ DON JUAN
+
+ Como visto no te hubiera,
+ Fácil remedio se hallara.
+
+ CONDE
+
+ Si en que me ha visto repara,
+ Fingirme enojarla fuera.
+ Llama; que yo he prevenido 545
+ Con que me pueda creer.
+
+ DON JUAN
+
+ No lo echemos á perder.
+
+ CONDE
+
+ No puedo estar más perdido. (_Vanse._)
+
+
+
+
+ ESCENA X
+
+ _Sala en casa de doña Ana_.
+
+
+ EL CONDE, DON JUAN, MARTÍN; _y luego_, DOÑA ANA, _de viuda_;
+ LEONOR _y_ JUANA
+
+
+ MARTÍN
+
+ Ya te ha visto: á verte sale.
+ No le has parecido mal. 550
+
+ CONDE
+
+ ¿Hay jazmín, rosa y cristal
+ Que á la viudilla se iguale?
+
+ (_Salen doña Ana, de viuda, Leonor y Juana._)
+
+ DOÑA ANA
+
+ Novedad me ha parecido;
+ Vueseñoría perdone.
+
+ CONDE
+
+ No hay novedad que no abone 555
+ El deseo que he tenido
+ De serviros, si yo fuese,
+ Para que no os cause enojos,
+ Tan dichoso en vuestros ojos,
+ Que serviros mereciese. 560
+
+ DOÑA ANA
+
+ Leonor, sillas.
+
+ MARTÍN (_ap. á don Juan_)
+
+ No va mal,
+ Pues piden sillas.
+
+ DON JUAN
+
+ Martín,
+ La viudilla es serafín
+ De perlas y de coral.
+
+ MARTÍN
+
+ ¿Agrádate á ti también? 565
+
+ DON JUAN
+
+ Á esa pregunta responde
+ Que está enamorado el Conde,
+ Y yo no.
+
+ MARTÍN
+
+ Dices muy bien.
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¿Quién es este caballero?
+
+ CONDE
+
+ Mi primo don Juan.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Señor, 570
+ Perdonad.
+
+ DON JUAN
+
+ No ha sido error.
+ Hablad; que estorbar no quiero.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Vos no podéis estorbar,
+ Ni aquí tendréis ocasión.
+
+ DON JUAN
+
+ No lo mandéis.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Es razón. 575
+
+ DON JUAN
+
+ No me tengo de sentar.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Ahora bien, yo no porfío.
+
+ DON JUAN
+
+ Decísme que necio soy.
+
+ CONDE
+
+ Oidme.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Oyéndoos estoy.
+
+ DON JUAN
+
+ Por lo mismo me desvío. 580
+
+ CONDE
+
+ Señora, aunque os he mirado
+ Mil veces sin conoceros,
+ Antes que viniera á veros
+ Tuve de veros cuidado.
+ Vuestro esposo, que Dios tiene, 585
+ Era mi amigo: jugamos
+ Una noche; comenzamos
+ Por una rifa, que viene
+ Á ser, como en los amores,
+ La tercera que concierta, 590
+ Ó á lo menos que dispierta
+ El gusto á los jugadores.
+ Perdió, picóse, sacó
+ Unos escudos, y luego,
+ Terciando mi primo el juego, 595
+ Cuatro sortijas perdió.
+ Mas vamos á lo que importa.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Esas sortijas eché
+ Menos: pesadumbre fué
+ (Tan mal amor se reporta), 600
+ Porque vine á sospechar
+ Que á alguna dama las dió.
+
+ DON JUAN (_ap. á Martín_)
+
+ Bien la mentira salió.
+
+ MARTÍN
+
+ ¿Hay cosa como atinar
+ Las sortijas que faltaron? 605
+
+ DON JUAN
+
+ Hay dichosos en mentir.
+
+ MARTÍN
+
+ Á cuantas supe decir,
+ Con el hurto me pescaron.
+ No he mentido sin que luego
+ No se me echase de ver. 610
+
+ CONDE
+
+ Así se vino á encender
+ Con esta pérdida el juego,
+ Que perdió seis mil ducados
+ Sobre palabra segura,
+ De que tengo una escritura. 615
+
+ DOÑA ANA
+
+ Más enredos y cuidados
+ Que días vivió conmigo
+ Don Sebastián me dejó.
+ ¿Seis mil ducados?
+
+ CONDE
+
+ Si yo
+ Basto, que soy quien lo digo, 620
+ Y los testigos presentes.
+
+ MARTÍN
+
+ Al firmarla estuve allí
+ Tan presente como aquí.
+
+ DON JUAN (_ap. á Martín_)
+
+ ¡Con qué desvergüenza mientes!
+
+ MARTÍN
+
+ ¡Qué gracia! El buen mentidor 625
+ Ha de ser, señor don Juan,
+ Descarado á lo truhán,
+ Y libre á lo historiador.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Pensé que vueseñoría
+ Me venía hacer merced. 630
+
+ CONDE
+
+ Que os he de servir creed;
+ Que ésa fué la intención mía.
+ No os dé pena la escritura,
+ Puesto que fué de mayor;
+ Que no tiene mal fiador 635
+ La paga en vuestra hermosura.
+
+ MARTÍN (_ap. á don Juan_)
+
+ ¿Hay oficial de escritorios
+ Que encaje el marfil ansí?
+
+ DON JUAN
+
+ En amando, para mí
+ Son los engaños notorios. 640
+
+ MARTÍN
+
+ ¿Amor se funda en engaños?
+
+ DON JUAN
+
+ Primero que el amor fueron;
+ Pues desde que ellos nacieron,
+ El mundo cuenta sus daños.
+
+ CONDE
+
+ Si yo, Señora, creyera 645
+ Cobrar la deuda de vos,
+ Sin conocernos los dos,
+ Por otro estilo pudiera.
+ No vengo sino á ofreceros
+ Cuanto tengo y cuanto soy, 650
+ Con que pagado me voy,
+ Y aun deudor de solo veros.
+ Sólo os suplico me deis
+ Licencia de visitaros,
+ Si fuere parte á obligaros 655
+ Confesar que me debéis,
+ No dineros, sino amor.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Yo quedo tan obligada,
+ Como deudora y pagada
+ De vuestro heroico valor. 660
+
+ CONDE
+
+ Bésoos las manos.
+
+ DOÑA ANA
+
+ El cielo
+ Os guarde.
+
+ CONDE
+
+ ¿Vendré?
+
+ DOÑA ANA
+
+ Venid.
+
+ (_Vase el Conde._)
+
+
+
+
+ ESCENA XI
+
+ DOÑA ANA, DON JUAN, LEONOR, JUANA, MARTÍN
+
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¡Ah, señor don Juan! Oid.
+
+ MARTÍN (_ap._)
+
+ Cayó el pez en el anzuelo.
+
+ DON JUAN
+
+ ¿En qué os sirvo?
+
+ DOÑA ANA
+
+ Bien sé yo 665
+ Que todo aquesto es mentira.
+
+ DON JUAN
+
+ Y yo sé que el Conde os mira;
+ Esto de la deuda no.
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¡Mala entrada de galán,
+ Entrar mintiendo!
+
+ DON JUAN
+
+ Señora, 670
+ Mi primo el Conde os adora.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Id con Dios, señor don Juan;
+ Que yerra el Conde en traeros.
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Desacredítole yo?
+
+ DOÑA ANA
+
+ Cuando el Conde me miró, 675
+ Me dió ocasión de quereros.
+
+ DON JUAN
+
+ Aunque deudos, nos preciamos
+ Mucho más de ser amigos,
+ Aunque envidias ni enemigos
+ No quieren que lo seamos. 680
+ Queredle bien; que merece,
+ Señora, que lo queráis.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Lo que por él negociáis,
+ Al Conde desfavorece.
+
+ DON JUAN
+
+ Voy; que en la carroza aguarda. 685
+ Dad licencia que os visite,
+ Y que yo lo solicite.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Si vuelve con vos, ya tarda.
+
+ DON JUAN
+
+ Tanto favor da á entender
+ Que por él queréis honrarme. 690
+
+ DOÑA ANA
+
+ Por vos quiero yo obligarme
+ Para que me vuelva á ver.
+
+ DON JUAN
+
+ Todo se lo digo ansí.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Yo os tengo por más discreto.
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Volverá el Conde en efeto? 695
+
+ DOÑA ANA
+
+ No sin vos, y con vos sí.
+
+ (_Vanse don Juan y Martín._)
+
+
+
+
+ ESCENA XII
+
+ DOÑA ANA, LEONOR, JUANA
+
+
+ LEONOR
+
+ Mucho le has favorecido,
+ Para ser la vez primera.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Cuando él me favoreciera,
+ Mi favor lo hubiera sido; 700
+ Mas no me quiso entender:
+ Tomo la amistad del Conde.
+
+ JUANA
+
+ Agora tibio responde.
+ Aun no ha llegado á querer.
+
+ DOÑA ANA (_para sí_)
+
+ Necio pensamiento mío, 705
+ Que en tal locura habéis dado,
+ Volved atrás, afrentado
+ De ver tan necio desvío.
+ Yo, que de tantos me río,
+ ¡Ruego, pretendo, provoco! 710
+ Pensamiento, poco á poco,
+ No diga el honor que pierdo
+ Que sois con desdenes cuerdo,
+ Ya que quisistes ser loco.
+ Dieron los ojos en ver, 715
+ Puesto que en lugar sagrado,
+ Al hombre más recatado
+ De mirar y de entender;
+ Mas, ya que ha venido á ser
+ Provocado á desafío, 720
+ Responde tan necio y frío,
+ Que me pide que á otro quiera:
+ Mirad ¡quién tal os dijera,
+ Triste pensamiento mío!
+ En vano estoy descansando 725
+ Con daros disculpa á vos;
+ Mas tengámosla los dos,
+ Vos amando y yo pensando;
+ Porque de pensar amando
+ Lo que puede resultar, 730
+ Viene el alma á sospechar
+ Lo que imaginó del ver;
+ Porque no hubiera querer
+ Si no hubiera imaginar.
+ Que no queráis os advierto 735
+ Hombre tan fino y helado,
+ Que por lo helado me ha dado
+ Tristes memorias del muerto.
+ Pero si á cogerle acierto
+ Con mirar y con rogar... 740
+ Guárdese pues de llegar;
+ Que, agraviada una mujer,
+ Quiere hasta que ve querer,
+ Por vengarse en olvidar. (_Vanse._)
+
+
+
+
+ ESCENA XIII
+
+ Patio de un mesón de Adamuz.
+
+ UN INDIANO, _y_ UN MOZO DE MULAS; _después_, UN MESONERO
+
+
+
+ INDIANO
+
+ Pasaremos de Adamuz, 745
+ Si este recado nos dan.
+
+ MOZO
+
+ Por eso dice el refrán:
+ «Adamuz, pueblo sin luz.»
+ Mas mira que desde aquí
+ Comienza Sierra-Morena. 750
+
+ INDIANO
+
+ Tú las jornadas ordena;
+ Eso no corre por mí.
+
+ (_Sale el Mesonero._)
+
+ MESONERO
+
+ Bien venidos, caballeros.
+
+ INDIANO
+
+ Pues, huésped, ¿qué hay que comer?
+
+ MESONERO
+
+ Desde hoy á el amanecer 755
+ Dos mozos, seis perdigueros
+ Vienen con un perdigón,
+ De que estoy desesperado.
+
+ INDIANO
+
+ Para mí basta.
+
+ MESONERO
+
+ Ha llegado
+ Á hurtaros la bendición 760
+ Una mujer que le tiene.
+
+ INDIANO
+
+ Y cuando yo le tuviera,
+ Por ser mujer se le diera.
+ ¿Viene sola?
+
+ MESONERO
+
+ Sola viene.
+
+ INDIANO
+
+ ¡Sola! ¿De qué calidad? 765
+
+ MESONERO
+
+ Pobre, y de brío gallarda;
+ Porque en un rocín de albarda
+ (El término perdonad)
+ Como un soldado venía.
+ Ella propria se apeó, 770
+ Le ató y de comer le dió
+ Con despejo y bizarría.
+ Volvíla á mirar y ví
+ Que un arcabuz arrimaba.
+
+ INDIANO
+
+ ¿Que es tan brava?
+
+ MESONERO
+
+ Aunque es tan brava, 775
+ Os aseguro de mí
+ Que más su cara temiera
+ Que su arcabuz.
+
+ INDIANO
+
+ ¿Habéis sido
+ Galán?
+
+ MESONERO
+
+ Bien me han parecido.
+ Ya pasó la primavera, 780
+ Y estamos en el estío:
+ Así los años se van.
+
+ INDIANO
+
+ ¿Qué traje trae?
+
+ MESONERO
+
+ Un gabán
+ Que cubre el traje, no el brío;
+ Un sombrero razonable... 785
+ Todo de poco valor;
+ Al fin, parece, Señor,
+ De buena suerte y afable,
+ Menos aquel arcabuz.
+
+ INDIANO
+
+ ¿Es ésta?
+
+ MESONERO
+
+ La misma es. 790
+
+
+
+
+ ESCENA XIV
+
+ DOÑA MARÍA, _con sombrero, gabán y un arcabuz_.--DICHOS
+
+
+ DOÑA MARÍA (_ap._)
+
+ Temerosa voy, después
+ Que he entrado por Adamuz,
+ Por ser camino real,
+ Á que nunca me atreví;
+ Si bien desde que salí, 795
+ Ha sido el ánimo igual
+ Al peligro que he tenido.
+ ¡Ay, padre, y cuánto dolor
+ Me da el verte sin favor,
+ Si no es que el Duque lo ha sido! 800
+ Suelen faltar los amigos
+ En la mejor ocasión;
+ Mas ¡ay! que tus años son
+ Los mayores enemigos.
+ Los de mi hermano pudieran 805
+ Suplir los tuyos, Señor,
+ Aunque no para tu honor
+ Más que mis manos hicieran.
+ Yo cumplí su obligación;
+ Mas defenderte no puedo, 810
+ Por no acrecentar el miedo
+ De mi muerte ó mi prisión.
+ Al fin, bien está lo hecho.
+ ¿De qué me lamento en vano?
+ ¡Traidor don Diego! ¡Á un anciano 815
+ Con una cruz en el pecho!...
+ Así para quien se atreve
+ Á las edades ancianas;
+ Que es atreverse á unas canas
+ Violar un templo de nieve. 820
+ Pero la mano piadosa
+ Del cielo quiere que espante
+ Á un Holofernes gigante
+ Una Judit valerosa.
+
+ INDIANO (_á doña María_)
+
+ Como suelen los caminos 825
+ Dar licencia á los que pasan
+ Para entretener las horas,
+ Que por ellos son tan largas,
+ Á preguntaros me atrevo
+ Si lo ha de ser la jornada, 830
+ Ó por ventura tenéis
+ Cerca de aquí vuestra casa.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ No soy, Señor, desta tierra.
+
+ INDIANO
+
+ Como os ví sola, pensaba
+ Que érades de alguna aldea 835
+ De aquesta fértil comarca.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ No, Señor; que yo nací
+ De esa parte de Granada,
+ Y á servir en ella vine;
+ Que cuando los padres faltan 840
+ En tierna edad á los pobres,
+ No tienen otra esperanza.
+ No se cansó mi fortuna,
+ Pues cuando contenta estaba
+ Del buen dueño que tenía, 845
+ Persona de órdenes sacras,
+ Le llevó también la muerte,
+ Que para mayor mudanza
+ Me dió ocasión, como veis.
+
+ INDIANO
+
+ Y ¿dónde vais?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Siempre hablaba 850
+ Esta persona que digo,
+ Con notables alabanzas
+ De la corte y de Madrid:
+ Yo pues, á quien ya faltaba
+ Dueño, con algún deseo 855
+ Que de ver grandeza tanta
+ Nació con mi condición,
+ Determiné de dar traza
+ De ir á servir á la corte.
+ Y una vez determinada, 860
+ Lo que viviendo tenía
+ El buen cura (que Dios haya)
+ Para su regalo y gusto,
+ Arcabuz, rocín de caza
+ Y este gabán, tomé luego, 865
+ Y voy con notables ansias
+ De ver lo que alaban todos.
+
+ MOZO
+
+ El camino de Granada
+ No es éste.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Decís muy bien;
+ Mas vine por ver si estaba 870
+ En Córdoba un deudo mío.
+
+ INDIANO
+
+ ¡Determinación extraña
+ De una mujer!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Soy mujer.
+
+ INDIANO
+
+ Decís muy bien, eso basta.
+ Yo voy también á Madrid: 875
+ Traigo jornada más larga,
+ Porque vengo de las Indias;
+ Que pocas veces descansa
+ El ánimo de los hombres
+ Aunque sobre el oro y plata. 880
+ Y si allá habéis de servir,
+ Porque me dicen que tarda
+ El premio á las pretensiones
+ Que la ocupación dilata,
+ Casa tengo de poner: 885
+ Si en el camino os agrada
+ Mi trato, servidme á mí.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ El cielo por vos me ampara.
+ Desde hoy soy criada vuestra,
+ Y creed que soy criada 890
+ Que os excusaré de muchas.
+
+ MOZO (_áp._)
+
+ Convertirse quiere en ama.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ No habrá cosa que no sepa.
+
+ MOZO
+
+ Y yo salgo á la fianza;
+ Que la buena habilidad 895
+ Se le conoce en la cara.
+
+ INDIANO
+
+ Hanme dicho que en la corte
+ Hay ocasiones que gastan
+ Inútilmente la hacienda,
+ Y yo querría guardarla; 900
+ Que cuesta mucho adquirirla.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ La familia es excusada
+ Donde hay tanta confusión,
+ Pues no se repara en nada.
+ Yo sola basto á serviros: 905
+ No habrá cosa que no haga,
+ De cuantas haciendas tiene
+ El gobierno de una casa.
+
+ INDIANO
+
+ Pues partamos en comiendo,
+ Y fiad de mí la paga. 910
+
+ DOÑA MARÍA (_áp._)
+
+ ¡Ay fortuna! ¿dónde llevas
+ Una mujer desdichada?
+ Pero no fueras fortuna,
+ Á saber en lo que paras.
+
+
+
+
+ ACTO SEGUNDO
+
+ Sala en casa de doña Ana.
+
+
+
+
+ ESCENA PRIMERA
+
+ EL CONDE, DON JUAN
+
+
+ DON JUAN
+
+ Compiten con sus virtudes 915
+ Sus gracias y perfecciones.
+
+ CONDE
+
+ ¿Que tantas persecuciones,
+ Visitas, solicitudes,
+ Celos, desvelos, requiebros,
+ Tengan por premio su olvido, 920
+ Hasta verme convertido,
+ De Amadís, en Beltenebros?
+ No he visto tales aceros.
+
+ DON JUAN
+
+ Conde, no habéis de cansaros;
+ Que el estado de estimaros 925
+ Ya es principio de quereros.
+
+ CONDE
+
+ Á los principios me estoy
+ Á el cabo de tres semanas.
+ ¿Adonde, esperanzas vanas,
+ Con este imposible voy? 930
+
+ DON JUAN
+
+ Todas son penas posibles,
+ Pues que sin celos amáis.
+
+ CONDE
+
+ ¡Ay, ojos, celos me dais,
+ Aunque celos invisibles!
+ Quéjase de amor doña Ana, 935
+ Y á mí no me tiene amor:
+ Esto es celos en rigor.
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Por qué, si es sospecha vana?
+
+ CONDE
+
+ Es celos lo que imagino;
+ Que no es celos lo que sé: 940
+ Cosa que pienso que fué,
+ Y que en mi daño adivino.
+
+
+
+
+ ESCENA II
+
+ MARTÍN.--DICHOS
+
+
+ MARTÍN
+
+ Por poco tuviera calma
+ La nave de tu deseo.
+ Entro, y á doña Ana veo, 945
+ Venus de marfil con alma.
+ ¿Cómo te podré pintar
+ De la suerte que la ví?
+ Cultas musas, dadme aquí
+ Un ramo blanco de azahar 950
+ De las huertas de Valencia
+ Ó jardines de Sevilla.
+ Comience una zapatilla
+ De la Vera de Plasencia,
+ Porque entremos por la basa 955
+ Á esta coluna de nieve,
+ Agentado azul, pie breve,
+ Que de tres puntos no pasa.
+
+ CONDE
+
+ ¿Tres puntos? Necio, repara...
+
+ MARTÍN
+
+ Pues lo digo, yo lo sé: 960
+ Puntos son que de aquel pie
+ Los tomara por la cara.
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Cómo lo viste?
+
+ MARTÍN
+
+ Un manteo
+ Esta licencia me dió,
+ Donde cuanto supo obró 965
+ La riqueza y el aseo.
+ Pero pidió los chapines
+ Porque mirarla me vió,
+ Y entre las cintas metió
+ Cinco pares de jazmines. 970
+
+ DON JUAN
+
+ De escarpines presumí,
+ Según anda el algodón.
+
+ MARTÍN
+
+ Ésos paragambas son;
+ Que á cierta dama que ví
+ Con cañafístolas tales, 975
+ Que se pudiera, aunque bellas,
+ Purgar su galán con ellas
+ Por drogas medicinales,
+ Pregunté si era importante
+ Traer damas delicadas 980
+ Las pantorrillas preñadas.
+ Y con risueño semblante
+ Me dijo: «No es gentileza;
+ Pero cosa no ha de haber
+ En una honrada mujer 985
+ Que se note por flaqueza.»
+
+ CONDE
+
+ ¡Linda disculpa!
+
+ DON JUAN
+
+ Extremada.
+
+ MARTÍN
+
+ La ropa de levantar,
+ Con tanto fino alamar,
+ Era una colcha bordada. 990
+ Finalmente, no quería
+ Salir, por no verte ansí;
+ Pero como yo la ví
+ Que para ti se vestía,
+ Por no estar siempre en el traje 995
+ De trájico embajador,
+ Porfié, y saldrá, Señor,
+ Si la haces pleito homenaje
+ De sola conversación,
+ Como quedó concertado. 1000
+
+ CONDE
+
+ ¡Qué ejercicio tan cansado
+ Para mi loca afición!
+
+ DON JUAN
+
+ Música y versos quedaron
+ Para esta noche de acuerdo.
+
+ CONDE
+
+ En tenerme por tan cuerdo 1005
+ Muchos locos la engañaron.
+
+
+
+
+ ESCENA III
+
+ DOÑA ANA, _en hábito galán_; JUANA, MÚSICOS.--DICHOS
+
+
+ DOÑA ANA
+
+ No dirá vueseñoría
+ Que no le fían el talle.
+
+ CONDE
+
+ Quien tan bien puede fialle,
+ Agravio á los dos haría: 1010
+ Á vos por seguridad,
+ Y á mí por justo deseo.
+ ¡Gracias á amor, que en vos veo
+ Señas de más amistad!
+
+ DOÑA ANA
+
+ Siéntese vueseñoría; 1015
+ Que no le quiero galán
+ Esta noche, que nos dan
+ La música y la poesía
+ Los sugetos que han de hacer
+ Un rato conversación. 1020
+
+ CONDE
+
+ Dice mi imaginación
+ Que no quiere más de ver.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Señor don Juan, ¿no os sentáis?--
+ ¡Qué esquivo primo tenéis! (_Al Conde._)
+
+ DON JUAN
+
+ La culpa que me ponéis, 1025
+ Para disculpa me dais;
+ Pero quiero obedeceros.
+
+ CONDE
+
+ Canten, y hablemos yo y vos.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Y los tres, porque los dos
+ No parezcamos groseros. 1030
+
+ MÚSICOS. (_Cantan._)
+
+ _¿De qué sirve, ojos serenos,
+ Que no me miréis jamás?
+ De que yo padezca más,
+ Y no de que os quiera menos._
+
+ DOÑA ANA
+
+ No me agrada que á los ojos 1035
+ Llamen serenos.
+
+ CONDE
+
+ ¿Por qué,
+ Si el cielo, cuando se ve
+ Libre de azules enojos,
+ Se llama así?
+
+ DOÑA ANA
+
+ En una dama
+ No apruebo vuestro argumento, 1040
+ Si es el alma el movimiento
+ Que á cuantos los miran llama,
+ Y si al cielo en su azul velo
+ La serenidad cuadró,
+ Á el sol y á la luna no, 1045
+ Que son los ojos del cielo;
+ Porque éstos siempre se mueven.
+
+ CONDE
+
+ Perdonad á la canción
+ No ser de vuestra opinión:
+ Tanto los versos se atreven. 1050
+
+ DON JUAN
+
+ Díganse á varios sugetos,
+ Como quedó concertado.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Comience el Conde.
+
+ CONDE
+
+ He buscado
+ En vuestro loor seis concetos.
+ Oid.
+
+ DOÑA ANA
+
+ No por vida mía; 1055
+ Escritos me los daréis.
+
+ CONDE
+
+ No sea, pues no queréis.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Emplead vuestra poesía
+ Adonde más partes haya.
+
+ CONDE
+
+ Pues oid, si sois servida, 1060
+ Un soneto á la venida
+ Del inglés á Cádiz.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Vaya.
+
+ CONDE
+
+ Atrevióse el inglés, de engaño armado
+ Porque al león de España vió en el nido,
+ Las uñas en el ámbar, y vestido, 1065
+ En vez de pieles, del tusón dorado.
+
+ Con débil caña, no con fresno herrado,
+ Vió á Marte en forma de español Cupido,
+ Volar y herir en el jinete, herido
+ Del acicate en púrpura bañado. 1070
+
+ Armó cien naves y emprendió la falda
+ De España asir por las arenas solas
+ Del mar, cuyo cristal ciñe esmeralda;
+
+ Mas viendo en las colunas españolas
+ La sombra del león, volvió la espalda, 1075
+ Sembrando las banderas por las olas.
+
+ DON JUAN
+
+ ¡Levantó la pluma el vuelo!
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¡Gran soneto á toda ley!
+
+ DON JUAN
+
+ ¡Qué bien pinta á nuestro rey!
+
+ DOÑA ANA
+
+ Mejor le ha pintado el cielo. 1080
+
+ MARTÍN
+
+ ¡Gran soneto!
+
+ CONDE
+
+ No le he dado,
+ Porque no estoy dél contento.--
+ Decid vos.
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¡Qué atrevimiento!
+ Donde vos habéis hablado!
+
+ DON JUAN
+
+ Excusad tales excusas. 1085
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¿Mas qué os ha de causar risa?
+
+ CONDE
+
+ Hablad, divina poetisa.
+
+ MARTÍN
+
+ Silencio; que hablan las musas.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Amaba Filis á quien no la amaba,
+ Y á quien la amaba ingrata aborrecía; 1090
+ Hablaba á quien jamás la respondía,
+ Sin responder jamás á quien la hablaba.
+
+ Seguía á quien huyendo la dejaba,
+ Dejaba á quien amando la seguía;
+ Por quien la despreciaba se perdía, 1095
+ Y á el perdido por ella despreciaba.
+
+ Concierta, amor, si ya posible fuere,
+ Desigualdad que tu poder infama:
+ Muera quien vive, y vivirá quien muere.
+
+ Da hielo á hielo, amor, y llama á llama, 1100
+ Porque pueda querer á quien la quiere
+ Ó pueda aborrecer á quien desama.
+
+ CONDE
+
+ Vos os podéis alabar;
+ Que nadie puede, Señora.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Hablará don Juan agora. 1105
+
+ DON JUAN
+
+ Dejádmele imaginar.
+
+ Una moza de cántaro y del río,
+ Más limpia que la plata que en él lleva,
+ Recién herrada de chinela nueva,
+ Honor del devantal, reina del brío; 1110
+
+ Con manos de marfil, con señorío,
+ Que no hay tan gran Señor que se le atreva,
+ Pues donde lava, dice amor que nieva,
+ Es alma ilustre al pensamiento mío.
+
+ Por estrella, por fe, por accidente, 1115
+ Viéndola henchir el cántaro, en despojos
+ Rendí la vida á el brazo trasparente;
+
+ Y, envidiosos del agua mis enojos,
+ Dije: «¿Por qué la coges de la fuente,
+ Si la tienes, más cerca, de mis ojos?» 1120
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¡Malos versos!
+
+ DON JUAN
+
+ No sé más.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Un caballero discreto
+ ¿Escribe á tan vil sugeto?
+ No lo creyera jamás.
+
+ CONDE
+
+ Tiene doña Ana razón. 1125
+
+ DON JUAN
+
+ Si hubiérades visto el brío
+ Del nuevo sugeto mío,
+ La hermosura y discreción,
+ Dijérades que tenía
+ Tanta razón de querer, 1130
+ Que no supe encarecer
+ Lo menos que merecía.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Si es disfrazar vuestra dama,
+ Como suelen los poetas,
+ Por tratar cosas secretas 1135
+ Sin ofensa de su fama,
+ Está bien; pero si no,
+ Bajo pensamiento ha sido.
+
+ DON JUAN
+
+ Ninguna cosa he fingido,
+ Ni tengo la culpa yo; 1140
+ Porque no lejos de aquí
+ Vive la hermosa Isabel,
+ Por quien el amor cruel
+ Hace estos lances en mí.
+ Sirve á un indiano, que viene 1145
+ Á la corte á pretender.
+ No sé qué puede querer
+ Quien tanta riqueza tiene.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Á tal sugeto ¡tal fe!
+
+ DON JUAN
+
+ La que me ha muerto y rendido, 1150
+ Moza de cántaro ha sido,
+ Moza de cántaro fué.
+ En él este amor bebí,
+ Todo me abrasó con él;
+ Ella fué Sirena, y él 1155
+ El mar en que me perdí.
+ Con él veneno me ha dado,
+ Con él me mató.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Si fuera
+ Martín quien eso dijera,
+ Estuviera disculpado; 1160
+ Pero ¡un caballero, un hombre
+ Como vos!...
+
+ DON JUAN
+
+ No es elección
+ Amor; diferentes son
+ Los efetos de su nombre.
+ Es desde el cabello al pie 1165
+ Tan bizarra y aliñosa,
+ Que no es tan limpia la rosa,
+ Por más que al alba lo esté.
+ Tiene un grave señorío
+ En medio desta humildad, 1170
+ Que aumenta su honestidad
+ Y no deshace su brío.
+ Finalmente, yo no ví
+ Dama que merezca amor
+ Con más fe, con más rigor. 1175
+
+ DOÑA ANA
+
+ Advertid que estoy yo aquí,
+ Y toca en descortesía
+ Tan necio encarecimiento.
+
+ DON JUAN
+
+ Yo he dicho mi pensamiento
+ Sin pensar que os ofendía. 1180
+
+ CONDE
+
+ No os levantéis. ¿Dónde vais?
+
+ DOÑA ANA
+
+ Corrida me voy.
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Por qué? Sin ofensa vuestra hablé.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Si cosas bajas amáis,
+ No las igualéis conmigo. 1185
+
+ (_Vanse doña Ana y Juana._)
+
+
+
+
+ ESCENA IV
+
+ EL CONDE, DON JUAN, MARTÍN; _después_, JUANA
+
+
+ CONDE
+
+ ¡Por Dios, que tiene razón!
+
+ MARTÍN
+
+ Cesó la conversación.
+
+ DON JUAN
+
+ ¡Porque lo que siento digo!
+
+ CONDE
+
+ Decir que no visteis dama
+ Como ella, ¿no ha sido error? 1190
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Error?
+
+ (_Sale Juana._)
+
+ JUANA
+
+ Conde, mi señor,
+ Entrad: mi señora os llama.
+
+ CONDE (_á don Juan_)
+
+ Ella me quiere decir
+ Que no os traiga más conmigo.
+
+ DON JUAN
+
+ Si lo tiene por castigo, 1195
+ No apelo de no venir.
+
+ (_Vanse el Conde y Juana._)
+
+ Di á el Conde que á verla fuí,
+ (_Á Martín._)
+ Ésa que á doña Ana enfada.
+
+ MARTÍN
+
+ Tú ¿quieres lo que te agrada?
+
+ DON JUAN
+
+ Sí, Martín, mil veces sí. 1200
+
+ MARTÍN
+
+ Pues quiérela si la quieres;
+ Que tal vez agrada un prado
+ Más que un jardín cultivado,
+ Y al fin todas son mujeres. (_Vanse._)
+
+
+
+
+ ESCENA V
+
+ Calle.
+
+ DOÑA MARÍA, _en hábito humilde y devantal_; EL INDIANO, _siguiéndola_.
+
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ _Advierta vuestra merced 1205
+ Que si esto adelante pasa, No estoy un
+ hora en su casa._
+
+ INDIANO
+
+ (_Ap._ Pensamiento, detened
+ El paso; que hay honra aquí.)
+ Palabra, Isabel, te doy 1210
+ Que no seré desde hoy
+ Importuno como fuí.
+ Desprecia en fin tu belleza
+ Y ese donaire apacible;
+ Que ya sé que es imposible 1215
+ Mudar la naturaleza. (_Vase._)
+
+
+
+
+ ESCENA VI
+
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Tiempos de mudanzas llenos,
+ Y de firmezas jamás,
+ Que ya de menos á más,
+ Y ya vais de más á menos, 1220
+ ¿Cómo en tan breve distancia,
+ Para tanto desconsuelo,
+ Habéis humillado á el suelo
+ Mi soberbia y arrogancia?
+ El desprecio que tenía 1225
+ De cuantas cosas miraba,
+ Las galas que desechaba,
+ Los papeles que rompía;
+ El no haber de quien pensase
+ Que mi mano mereciese, 1230
+ Por servicios que me hiciese,
+ Por años que me obligase;
+ Toda aquella bizarría
+ Que como sueño pasó,
+ Á tanta humildad llegó, 1235
+ Que por mí decir podría:
+ _Aprended, flores, de mí
+ Lo que va de ayer á hoy;
+ Que ayer maravilla fuí,
+ Y hoy sombra mía aun no soy._ 1240
+ Flores, que á la blanca aurora
+ Con tal belleza salís,
+ Que soberbias competís
+ Con el mismo sol que os dora,
+ Toda la vida es un hora: 1245
+ Como vosotras me ví,
+ Tan arrogante salí;
+ Sucedió la noche al día:
+ Mirad la desdicha mía,
+ _Aprended, flores, de mí._ 1250
+ Maravilla solía ser
+ De toda la Andalucía;
+ Ó maravilla ó María,
+ Ya no soy la que era ayer.
+ Flores, no os deis á entender 1255
+ Que no seréis lo que soy,
+ Pues hoy en estado estoy,
+ Que si en ayer me contemplo,
+ Conoceréis por mi ejemplo
+ _Lo que va de ayer á hoy._ 1260
+ No desvanezca al clavel
+ La púrpura, ni á el dorado
+ La corona, ni al morado
+ Lirio el hilo de oro en él;
+ No te precies de cruel, 1265
+ Manutisa carmesí,
+ Ni por el color turquí,
+ Bárbara violeta, ignores
+ Tu fin, contemplando, flores,
+ _Que ayer maravilla fuí._ 1270
+ De esta loca bizarría
+ Quedaréis desengañadas
+ Cuando con manos heladas
+ Os cierre la noche fría.
+ Maravilla ser solía; 1275
+ Pero ya lástima doy;
+ Que de extremo á extremo voy,
+ Y desde ser á no ser,
+ Pues sol me llamaba ayer,
+ _Y hoy sombra mía aun no soy._ 1280
+
+
+
+
+ ESCENA VII
+
+ DON JUAN.--DOÑA MARÍA
+
+
+ DON JUAN
+
+ Dicha he tenido, por Dios.--
+ Isabel, ¿adónde bueno?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Adónde bueno, Isabel?
+ Adonde hallase un requiebro.
+ ¿Pensáis que no tengo yo 1285
+ Mi poco de entendimiento?
+
+ DON JUAN
+
+ Bien conozco que no ignoras
+ Tanto; que á veces sospecho
+ Que finges lo que no entiendes.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Lo que no quiero no entiendo. 1290
+ Pero á la fe que me admira
+ Que un caballero tan cuerdo
+ Y tan galán como vos
+ Humille sus pensamientos
+ Á una mujer como yo. 1295
+ ¿Sois pobre?
+
+ DON JUAN
+
+ Pues ¿á qué efeto
+ Me preguntas si soy pobre?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Porque si os falta dinero
+ Para pretensiones altas,
+ No tengo por mal acuerdo 1300
+ Requebrar lo que, á la cuenta
+ Del entendimiento vuestro,
+ Os costará zapatillas,
+ Ligas, medias y un sombrero
+ Para el río con su banda, 1305
+ Avantal de lienzo grueso,
+ Chinelas ya sin virillas
+ (Que solía en otro tiempo
+ En los pies de las mujeres
+ La plata barrer el suelo), 1310
+ Castañetas, cintas, tocas;
+ Que para últimos empleos
+ De las damas, fondo en ángel,
+ No hay plata en el alto cerro
+ Del Potosí, perlas ni oro 1315
+ En los orientales reinos.
+ Más pienso que os costarían
+ Las randas de un telarejo
+ Que una legión de fregonas.
+
+ DON JUAN
+
+ No juzgaras mis deseos 1320
+ Por el camino que dices,
+ Si te dijera el espejo
+ El despejo de tu talle.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Espejo y despejo? ¡Bueno!
+ Ya con cuidado me habláis, 1325
+ Porque en efeto os parezco
+ Mujer que os puedo entender.
+ Pues yo os prometo que puedo;
+ Pero el estar enseñada
+ Á oir vocablos groseros 1330
+ De un indiano miserable:
+ «Vé por esto, vuelve presto,
+ Esto guisa, aquello deja,
+ ¿Limpiaste aquel ferreruelo?
+ Vé por nieve, trae carbón, 1335
+ Esto está sin sal, aquello
+ Sin agrio, llama á ese esclavo,
+ Éste lava, y dame un lienzo,
+ ¿Cómo gastas tanta azúcar?
+ Para madrugar me acuesto, 1340
+ Despiértame de mañana,
+ Pon la mesa, luego vuelvo;»
+ Y otras cosas de este porte
+ Me han quitado el sentimiento
+ De otras razones más grandes, 1345
+ No porque no las entiendo.
+ En efeto ¿qué queréis?
+
+ DON JUAN
+
+ Que me quieras en efeto.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¡Bien aforrada razón,
+ Y bien dicha para presto! 1350
+ Bien digo yo que pensáis
+ Que á mi corto entendimiento
+ Importan resoluciones,
+ Atajos, y no rodeos.
+ Pues levantad el lenguaje; 1355
+ Que, como dicen los negros,
+ El ánima tengo blanca,
+ Aunque mal vestido el cuerpo.
+ Habladme como quien sois.
+
+ DON JUAN
+
+ Yo, Isabel, así lo creo; 1360
+ Porque, pensando en tu oficio,
+ Tal vez el respeto pierdo;
+ Pero en mirando á tu cara,
+ Vuelvo á tenerte respeto.
+ Mas no te debe enojar 1365
+ Que te diga mi deseo;
+ Que sólo son por el fin
+ Todos los actos perfectos.
+ ¿Qué dirás deste lenguaje?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Que, aunque es el término honesto, 1370
+ No me agrada la intención
+ De la suerte que la entiendo.
+ Conmigo (á lo que imagino)
+ Tomáis la espada á lo diestro.
+ Tiré, desviasteis, huí; 1375
+ Y acometiéndome al pecho,
+ Herida de conclusión
+ Formó vuestro pensamiento.
+ Pues no, mi señor, por vida
+ De los dos, porque no quiero 1380
+ Que, asiendo la guarnición,
+ Engañéis mi honesto celo.
+ Esténse quedas las manos,
+ Y aun los pensamientos quedos;
+ Que no seremos amigos 1385
+ En no siendo el trato honesto.
+
+ DON JUAN
+
+ Como das, Isabel mía,
+ (¿Mía dije? ¡Ay Dios! que miento)
+ En pensar que por ser pobre
+ Te busco, te sigo y ruego, 1390
+ Dilatas á mis verdades
+ El justo agradecimiento.
+ Pues yo te juro, Isabel,
+ Que por quererte, desprecio
+ La más hermosa mujer, 1395
+ Donaire y entendimiento
+ Que tiene aqueste lugar;
+ Porque más estimo y precio
+ Un listón de tus chinelas
+ Que las perlas de su cuello. 1400
+ Más precio en tus blancas manos
+ Ver aquel cántaro puesto,
+ Á la fuente del Olvido
+ Pedirle cristal deshecho;
+ Y ver que á tu dulce risa 1405
+ Deciende el agua riyendo,
+ Envidiosa la que cae
+ De fuera á la que entra dentro;
+ Y ver cómo se da prisa
+ El agua á henchirle de presto, 1410
+ Por ir contigo á tu casa,
+ En tus brazos ó en tus pechos,
+ Que ver como cierta dama
+ Baja en su coche soberbio,
+ Asiendo verdes cortinas 1415
+ Por dar diamantes los dedos,
+ Ó asoma por el estribo
+ Los rizos de los cabellos
+ En las uñas de un descanso,
+ Que á tantos sirvió de anzuelo. 1420
+ Yo me contento que digas,
+ Dulce Isabel: «¡Yo te quiero!»
+ Que también quiero yo el alma;
+ No todo el amor es cuerpo.
+ ¿Qué respondes, ojos míos? 1425
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Á ojos míos yo no puedo
+ Responder ninguna cosa,
+ Porque decís que son vuestros.
+ Á lo de la voluntad,
+ Pienso que licencia tengo; 1430
+ Y así, pues alma queréis,
+ Digo (porque os vais con esto)
+ Que el primer hombre sois vos
+ Á quien amor agradezco.
+
+ DON JUAN
+
+ ¿No más, Isabel?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Es poco? 1435
+ Pues vaya por contrapeso
+ Que no me desagradáis.
+
+ DON JUAN
+
+ ¿No más, Isabel?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Qué es esto?
+ Conténtese, ó quitaréle
+ Lo que le he dado primero. 1440
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Podré tomarte una mano?
+ Aunque por Dios que la temo,
+ Después que la ví tan diestra
+ Esgrimir el blanco acero.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Pues vos no me conocéis: 1445
+ Por Dios que algún hombre he muerto
+ Aquí donde me miráis.
+
+ DON JUAN
+
+ Con los ojos, yo lo creo.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Idos; que viene mi amo.
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Dónde esta tarde te espero? 1450
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ En la fuente, á lo lacayo.
+
+ DON JUAN
+
+ Logre tu donaire el cielo. (_Vase._)
+
+
+
+
+ ESCENA VIII
+
+ LEONOR.--DOÑA MARÍA
+
+
+ LEONOR
+
+ Isabel...
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Leonor amiga...
+
+ LEONOR
+
+ ¿Con éste hablabas?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Pues bien?
+
+ LEONOR
+
+ ¿Qué se hizo tu desdén? 1455
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Un amor honesto obliga.
+ Y te aseguro de mí
+ Que es mucho tenelle amor.
+
+ LEONOR
+
+ Su talle, ingenio y valor
+ Habrán hecho riza en ti. 1460
+ Que lo merece confieso;
+ Pero en la desigualdad
+ No puede haber amistad.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Los elementos por eso
+ No tienen paz y sosiego: 1465
+ El agua á la tierra oprime,
+ El aire á el agua, y reprime
+ La fuerza del aire el fuego.
+ Mas como él me quiere á mí
+ No más de para querer, 1470
+ ¿Qué pierdo en corresponder?
+
+ LEONOR
+
+ Mucho.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Cómo?
+
+ LEONOR
+
+ Mucho.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Di.
+
+ LEONOR
+
+ Adora mi ama en él.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Quién te lo ha dicho?
+
+ LEONOR
+
+ Yo y Juana
+ Lo vemos, y á ella con gana 1475
+ De casamiento, Isabel.
+ Por eso, si no envidaste,
+ Descarta y quédate en dos.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Sábeslo bien?
+
+ LEONOR
+
+ Sí, por Dios.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Tarde, Leonor, me avisaste; 1480
+ No porque pueda alabarse
+ Del más mínimo favor,
+ Sino por tenerle amor,
+ Que no es fácil de olvidarse.
+ Necia fuí en imaginar 1485
+ Que un don Juan tan entonado
+ Para mí estaba guardado.
+
+ LEONOR
+
+ Un hombre te quiero dar
+ Compañero de otro mío,
+ Bravo, pero no cruel, 1490
+ Que puede ser, Isabel,
+ De cuantas profesan brío.
+ No pone codo en la puente
+ Hombre de tales aceros,
+ Ni han visto los lavaderos 1495
+ Más alentado valiente.
+ Ama en tu misma región.
+ ¿Quién te mete con don Juanes?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Tu ama ¿trata en galanes?
+
+ LEONOR
+
+ De honesta conversación 1500
+ De un conde que la visita,
+ Le nacieron los antojos.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¡Quién la ve tan baja de ojos
+ Á la señora viudita!
+
+ LEONOR
+
+ Hermana, enviudó ha dos meses, 1505
+ Viénele grande la cama.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Y en fin ¿le quiere tu ama?
+
+ LEONOR
+
+ Como si juntos los vieses.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Vé por el cántaro, y vamos
+ Al Prado.
+
+ LEONOR
+
+ Á Pedro verás; 1510
+ Que se quedan siempre atrás
+ Él y Martín de sus amos. (_Vase._)
+
+
+
+
+ ESCENA IX
+
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Á mis graves desconsuelos
+ Solo faltaba este amor,
+ Á este amor este rigor, 1515
+ Á este rigor estos celos.
+ ¿No me bastaba tener,
+ Para no ser conocida,
+ Este género de vida,
+ Sino á quien quieren querer? 1520
+ Pero andar en competencia,
+ Moza de cántaro en fin,
+ Cristalino serafín,
+ Con vos, será impertinencia.
+ Mejor es ser lo que soy, 1525
+ Pues que no soy lo que fuí:
+ Aprended, flores, de mí
+ Lo que vá de ayer á hoy. (_Vase._)
+
+
+
+
+ ESCENA X
+
+ Prado con una fuente.
+
+
+ MARTÍN, PEDRO
+
+ PEDRO
+
+ Y ¿que tiene tan buen talle?
+
+ MARTÍN
+
+ Esto me dijo Leonor, 1530
+ Y que es la moza mejor
+ Que tiene toda la calle.
+ Es una perla, un asombro;
+ Rinden parias á su brío
+ Cuantas llevan ropa á el río 1535
+ Y llevan cántaro en hombro.
+ Es mujer que este don Juan,
+ Primo del Conde mi dueño,
+ Pierde por hablarla el sueño,
+ Desmayos de amor le dan. 1540
+ De la suerte la pasea
+ Que á la dama de más partes;
+ Pero en estos Durandartes
+ Poco el pensamiento emplea.
+ De noche la viene á ver, 1545
+ Y anda el pobre caballero,
+ De su cántaro escudero,
+ Sin dormir y sin comer.
+ Sirve á un caballero indiano
+ Tan cuidado, que consiente 1550
+ Que vaya y venga á la fuente;
+ Puesto que le culpo en vano,
+ Porque pienso que ella gusta
+ De salir, por ver y hablar
+ (Que á mozas deste lugar 1555
+ Mucho el no salir disgusta),
+ Á jabonar y á lavar
+ Á los pilares, á el río.
+
+ PEDRO
+
+ En fin, es moza de brío,
+ Y que puede descuidar 1560
+ De camisas y valonas
+ Á un hombre de mi talante.
+
+ MARTÍN
+
+ Lleva, en saliendo, delante
+ Más pretendientes personas
+ Que un oidor ó presidente. 1565
+
+ PEDRO
+
+ Si yo la moza poseo,
+ Luego habrá despolvoreo
+ De todo amor pretendiente:
+ Á ellos de cuchilladas
+ Y á ella de muchas coces. 1570
+ Ya mi cólera conoces.
+
+ MARTÍN
+
+ No la has visto ¿y ya te enfadas?
+
+ PEDRO
+
+ Gente de un coche se apea.
+
+ MARTÍN
+
+ Con ellos viene don Juan.
+
+ PEDRO
+
+ ¡Por vida del alazán, 1575
+ Que no es la viudilla fea!
+
+
+
+
+ ESCENA XI
+
+ DOÑA ANA, JUANA, DON JUAN.--DICHOS
+
+
+ DON JUAN
+
+ Por el coche os conocí,
+ Y luego al Conde avisé,
+ Que en la carroza dejé
+ Harto envidioso de mí. 1580
+ Vine á ver lo que mandáis;
+ Que apearos no habrá sido
+ Sin causa.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Causa he tenido;
+ Que siempre vos me la dais.
+ Quiero venir á la fuente, 1585
+ Porque sé que es el lugar
+ Adonde os tengo de hallar,
+ Y donde sois pretendiente.
+
+ DON JUAN
+
+ ¡Buen oficio me habéis dado!
+ Ó de bestia ó de aguador. 1590
+
+ DOÑA ANA
+
+ Conociendo vuestro humor,
+ Señor don Juan, he pensado
+ Venir por agua también.--
+ Muestra ese búcaro, Juana.
+
+ DON JUAN
+
+ Dado habéis esta mañana, 1595
+ Filos, Señora, al desdén.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Deseando enamoraros,
+ Moza de cántaro soy,
+ Por agua á la fuente voy.
+
+ DON JUAN
+
+ Tenéos...
+
+ DOÑA ANA
+
+ Quiero agradaros. 1600
+
+ DON JUAN
+
+ Es el cántaro pequeño,
+ Templará poco el rigor
+ Á los enfermos de amor.
+
+
+
+
+ ESCENA XII
+
+ DOÑA MARÍA _y_ LEONOR, _con sus cántaros_.--DICHOS
+
+
+ DOÑA MARÍA (_á Leonor_)
+
+ Esto me dijo mi dueño;
+ Que en el patio de palacio, 1605
+ Archivo de novedades,
+ Ya mentiras, ya verdades,
+ Como pasean de espacio,
+ Lo contaba mucha gente.
+
+ LEONOR
+
+ Y ¿que esa mujer mató 1610
+ Á el que á su padre afrentó?
+ ¡Bravo corazón!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Valiente.
+ Dijo que había pedido
+ La parte pesquisidor,
+ Y que á el Rey nuestro señor 1615
+ (Cuya vida al cielo pido),
+ Consultaron este caso,
+ Y que no quiso que fuese
+ Quien pesadumbre le diese.
+
+ LEONOR
+
+ No fué la piedad acaso, 1620
+ Si el padre estaba inocente.
+ ¿Y nunca más pareció
+ Esa dama que mató
+ Á el caballero insolente?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ De eso no me dijo nada. 1625
+ Yo estoy contenta de ver
+ (Que en efeto soy mujer)
+ Que la hubiese tan honrada.
+
+ LEONOR
+
+ ¿Dijo el nombre que tenía?
+ Que me alegra á mí también. 1630
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ No sé si me acuerdo bien...
+ Aunque sí: doña María.
+
+ MARTÍN
+
+ Aquí están dos escuderos
+ Para las dos.
+
+ LEONOR
+
+ Isabel,
+ Este mozazo es aquel 1635
+ Que te dije.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¡Oh, caballeros!...
+
+ MARTÍN (_á Pedro_)
+
+ Llega, no estés vergonzoso;
+ Llega y habla.
+
+ PEDRO
+
+ Estoy mirando
+ Á Isabel, y contemplando
+ Su talle y su rostro hermoso. 1640
+ Téngame vuesamerced
+ Por suyo desde esta tarde.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ (_Ap._ ¡Qué buen hombrón!) Dios le guarde.
+
+ PEDRO (_ap._)
+
+ Cayó la daifa en la red.
+ Ya está perdida por mí. 1645
+
+ DOÑA MARÍA (_ap._)
+
+ Con pocos de éstos pudiera
+ Conducir una galera
+ Á la China, desde aquí,
+ Don Fadrique de Toledo.
+
+ PEDRO
+
+ Pido mano, doy turrón. 1650
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Mas que lleva un mojicón,
+ Hombrón, si no se está quedo?
+
+ PEDRO
+
+ ¡Por el agua de la mar,
+ Que tiene valor la hembra!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Pues no sabe dónde siembra. 1655
+
+ PEDRO
+
+ (_Ap._ Á el primer encuentro azar.)
+ ¡Voto á tus ojos serenos,
+ Isabel, porque te asombres,
+ Que me mate con mil hombres,
+ Y esto será lo de menos! 1660
+ Ablándate, serafín.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Déjeme, no me zabuque.
+
+ PEDRO
+
+ Aquí en la esquina del Duque
+ Hay turrón.--Vamos, Martín.
+
+ MARTÍN
+
+ Vamos, y gasta; que luego 1665
+ Estará como algodón.
+
+ PEDRO
+
+ Sí, mas ¡coz y mordiscón!...
+ Parece rocín gallego.
+
+ (_Vanse Martín y Pedro._)
+
+
+
+
+ ESCENA XIII
+
+ DOÑA ANA, DON JUAN, DOÑA MARÍA, LEONOR, JUANA
+
+
+ DOÑA ANA
+
+ Quedo, no os pongáis delante;
+ Que ya he visto por las señas 1670
+ Que es aquélla vuestra dama.
+
+ JUANA
+
+ Pues Leonor viene con ella,
+ ¿Quién duda que es Isabel?
+ Fuera de que no tuviera
+ Ninguna aquel talle y brío. 1675
+
+ DOÑA ANA
+
+ Disculpa tiene en quererla
+ El señor don Juan.
+
+ JUANA
+
+ La moza
+ En otro traje pudiera
+ Hacer á cualquiera dama
+ Pesadumbre y competencia. 1680
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Es todo por darme vaya?
+
+ DOÑA ANA
+
+ Quisiérala ver más cerca.
+ Dígale vuesamerced
+ Que está aquí una dama enferma,
+ Que se le antoja beber 1685
+ Por la cantarilla nueva;
+ Que no irá de mala gana.
+
+ DON JUAN
+
+ Sólo por serviros fuera.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¡Ay, Leonor!
+
+ LEONOR
+
+ ¿Qué?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Tu señora
+ Y aquél mi galán con ella. 1690
+
+ LEONOR
+
+ Parece que te has turbado.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Por poco se me cayera
+ El cántaro de las manos.
+
+ DON JUAN (_á doña María_)
+
+ Aquella señora os ruega
+ Que la deis un poco de agua. 1695
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ De buena gana la diera
+ Á ella el agua, y á vos
+ Con el cántaro.
+
+ DON JUAN
+
+ No seas
+ Necia.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Llevádsela vos,
+ Y de vuestra mano beba. 1700
+
+ DON JUAN
+
+ Mira que en público estamos,
+ Y las mujeres discretas
+ No hacen cosas indignas.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Iré porque nadie entienda
+ Que me da celos á mí.-- 1705
+
+ (_Llégase á doña Ana._)
+
+ Vuesamerced beba, y crea
+ Que quisiera que este barro
+ Fuera cristal de Venecia;
+ Pero serálo en tocando
+ Esas manos y esas perlas. 1710
+
+ DOÑA ANA
+
+ Beberé, porque he caído.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Si el agua el susto sosiega,
+ Beba; que todos caeremos,
+ Si no en el daño, en la cuenta.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Yo he bebido.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Y yo también. 1715
+
+ DOÑA ANA (_ap._)
+
+ Yo pesares.
+
+ DOÑA MARÍA (_ap._)
+
+ Yo sospechas.
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¡Qué caliente!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Vuestras manos
+ De nieve servir pudieran.
+
+ DOÑA ANA (_á Juana_)
+
+ Haz que llegue el coche.
+
+ JUANA (_llamando_)
+
+ ¡Ah, Hernando!
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¡Buena moza!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Buena sea 1720
+ Su vida.
+
+ (_Vanse doña Ana y Juana._)
+
+
+
+
+ ESCENA XIV
+
+ DOÑA MARÍA, DON JUAN, LEONOR
+
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿No la acompaña?
+ ¡Mal galán! ¿Así se queda?
+
+ DON JUAN
+
+ Á darte satisfaciones.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Estoy yo tan satisfecha,
+ Que será gastar palabras. 1725
+
+ DON JUAN
+
+ Mira, Isabel, que esto es fuerza,
+ Y que bien sabe Leonor
+ (Dejo aparte mi fineza)
+ Que el Conde sirve á doña Ana.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Cántaro, tened paciencia; 1730
+ Vais y venís á la fuente:
+ Quien va y viene siempre á ella,
+ ¿De qué se espanta, si el asa
+ Ó la frente se le quiebra?
+ Sois barro, no hay que fiar. 1735
+ Mas ¿quién, cántaro, os dijera
+ Que no os volviérades plata
+ En tal boca, en tales perlas?
+ Pero lo que es barro humilde,
+ En fin, por barro se queda. 1740
+ No volváis más á la fuente,
+ Porque estoy segura y cierta
+ Que no es bien que vos hagáis
+ Á los coches competencia.
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Qué dices? Mira, Isabel, 1745
+ Que sin culpa me condenas.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Yo con mi cántaro hablo;
+ Si es mío, ¿de qué se queja?
+ Váyase vuesamerced,
+ Mire que el coche se aleja. 1750
+
+ DON JUAN
+
+ Iréme desesperado,
+ Pues haces cosas como éstas,
+ Sabiendo que Leonor sabe
+ Que no es posible que quiera
+ Eso de que tienes celos. (_Vase._) 1755
+
+
+
+
+ ESCENA XV
+
+ DOÑA MARÍA, LEONOR
+
+
+ LEONOR
+
+ Necia estás. ¿Por qué le dejas
+ Que se vaya con disgusto?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Leonor, el alma me lleva;
+ Que los celos me han picado.
+ Pero no seré yo necia 1760
+ En querer desigualdades,
+ Aunque me abrase y me muera.
+ No he de ver más á don Juan.
+ ¡Esto faltaba á mis penas!
+
+ LEONOR
+
+ ¡Buen lance habemos echado! 1765
+ Tú desesperada quedas,
+ Y mi ama va perdida.
+
+
+
+
+ ESCENA XVI
+
+ PEDRO, MARTÍN.--DICHAS
+
+
+ PEDRO
+
+ Como dos soldados juegan:
+ Perdí el turrón y el dinero.
+
+ MARTÍN
+
+ Cosas la corte sustenta, 1770
+ Que no sé cómo es posible.
+ ¡Quién ve tantas diferencias
+ De personas y de oficios,
+ Vendiendo cosas diversas!
+ Bolos, bolillos, bizcochos, 1775
+ Turrón, castañas, muñecas,
+ Bocados de mermelada,
+ Letuarios y conservas;
+ Mil figurillas de azúcar,
+ Flores, rosarios, rosetas, 1780
+ Rosquillas y mazapanes,
+ Aguardiente, y de canela;
+ Calendarios, relaciones,
+ Pronósticos, obras nuevas,
+ Y á _Don Alvaro de Luna_, 1785
+ Mantenedor destas fiestas.
+ Mas quedo; que están aquí.
+
+ PEDRO
+
+ ¡Oigan! ¿De qué es la tristeza?
+ ¿No estaba alegre esta moza?
+ ¡Qué pensativas están! 1790
+
+ MARTÍN
+
+ Pienso que andaba don Juan
+ Acechando una carroza.
+
+ PEDRO
+
+ Quien te me enojó, Isabel,
+ Que con lágrimas lo pene:
+ Hágote voto solene 1795
+ Que pueden doblar por él.
+ Vuelve, Isabel, esos ojos;
+ Que no soy yo por lo menos
+ Quien á tus ojos serenos
+ Quitó luz y puso enojos. 1800
+ ¿Quién tan bárbara y cruel,
+ Á tu hermosura atrevido,
+ Causa de tu enojo ha sido?
+ ¿Quién te me enojó, Isabel?
+ No es posible que tuviese 1805
+ Noticia de mi rigor,
+ Sin que luego de temor
+ Súbitamente muriese.
+ Quien te enojó, ¿vida tiene?
+ ¿Que donde estoy, vivo esté? 1810
+ Dime quién es; que yo haré
+ Que con lágrimas lo pene.
+ Dime cómo y de qué suerte
+ Que le mate se te antoja,
+ Porque en sacando la hoja, 1815
+ Soy guadaña de la muerte.
+ Si el Cid á su lado viene,
+ Gigote de hombres haré,
+ Y de que lo cumpliré
+ Hágote voto solene. 1820
+ Si yo me enojo en Madrid
+ Con quien á ti te ha enojado,
+ Haz cuenta que se ha tocado
+ La tumba en Valladolid.
+ Porque en diciendo, Isabel, 1825
+ Que he de matalle, está muerto.
+ No hay que esperar, porque es cierto
+ Que pueden doblar por él.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Ven, Leonor; vamos á casa.
+
+ LEONOR
+
+ Triste vas.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Perdida estoy. 1830
+
+ PEDRO
+
+ ¿Así se va?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Así me voy.
+
+ PEDRO
+
+ Pues cuénteme lo que pasa.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ No quiero.
+
+ PEDRO
+
+ Tendréla.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Tome.
+
+ PEDRO
+
+ ¡Ay!
+
+ MARTÍN
+
+ ¿Qué fué?
+
+ PEDRO
+
+ Tamborilada.
+
+ LEONOR
+
+ ¿Dístele, Isabel?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ No es nada. 1835
+ Pregúntale si le come.
+
+
+
+
+ ACTO TERCERO
+
+
+
+
+ ESCENA PRIMERA
+
+ PEDRO, BERNAL, MARTÍN _y_ LORENZO, _dentro_
+
+
+ PEDRO
+
+ ¡Fuera digo! No haya más.
+
+ LORENZO
+
+ ¡Ay, que me ha descalabrado!
+
+ MARTÍN
+
+ Con el cántaro le ha dado.
+
+ BERNAL
+
+ ¡Lavado, Lorenzo, vas! 1840
+
+ LORENZO
+
+ Esto ¿se puede sufrir?
+
+ PEDRO
+
+ Llévale á curar, Bernal.
+
+ LORENZO
+
+ ¡Vive Cristo, que la tal!... (_Salen._)
+
+ MARTÍN
+
+ No lo acabes de decir.
+
+ PEDRO
+
+ No queda lacayo en ser 1845
+ Donde esta mujer está.
+
+ MARTÍN
+
+ Bravas bofetadas da.
+
+ PEDRO
+
+ Dos mozas azotó ayer.
+
+ BERNAL
+
+ ¡Ea, ea! Que no es nada.
+
+
+
+
+ ESCENA II
+
+ DOÑA MARÍA, LEONOR.--DICHOS
+
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¡Pícaro! ¿Pellizco á mí? 1850
+ ¡Fuera, digo!
+
+ LEONOR
+
+ ¿Estás en ti?
+
+ LORENZO
+
+ ¡Á mí, Isabel, cantarada!
+ ¡Voto á el hijo de la mar!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Llegue el lacayo gallina.
+
+ PEDRO
+
+ Daga trae en la pretina. 1855
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Y aun enseñada á matar.
+ Llegue el barbado, y daréle
+ Dos mohadas á la usanza
+ De mi tierra, por la panza,
+ Y hará el puñal lo que suele. 1860
+
+ LORENZO
+
+ ¡Mataréla!
+
+ PEDRO
+
+ Estoy aquí
+ Á pagar de mi dinero.
+
+ LORENZO
+
+ Pues con él haberlas quiero,
+ Aunque es mujer para mí.
+
+ PEDRO
+
+ ¡Miente!
+
+ LORENZO
+
+ Véngase conmigo. 1865
+
+ (_Vanse los hombres._)
+
+
+
+
+ ESCENA III
+
+ DOÑA MARÍA, LEONOR
+
+
+ LEONOR
+
+ ¡Buenos van, desafiados!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¡Qué diferentes cuidados
+ Me da, Leonor, mi enemigo!
+
+ LEONOR
+
+ ¿No le has visto más?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Ayer.
+
+ LEONOR
+
+ Alegre quisiera hallarte, 1870
+ Porque te alcanzara parte
+ De mi contento y placer.
+ Ya Martín se determina,
+ Y nos queremos casar:
+ Mira que nos has de honrar, 1875
+ Y que has de ser la madrina.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Estoy desacomodada
+ Del indiano; que si no,
+ Yo lo hiciera: aquí me dió
+ Su casa una amiga honrada, 1880
+ Donde de prestado estoy.
+
+ LEONOR
+
+ Mi Señora te dará
+ Vestidos: vamos allá;
+ Que pienso que ha de ser hoy.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Tendré vergüenza de vella. 1885
+
+ LEONOR
+
+ Anda; que te quiere bien,
+ Y sé que tiene también
+ Gusto de que hables con ella.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Vamos, y de aquí á tu casa Te diré lo que pasó 1890
+ En el río.
+
+ LEONOR
+
+ No fuí yo;
+ Que mujer que ya se casa,
+ Ha de mostrar más recato
+ Del que solía tener.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Es achaque; voy por ver 1895
+ Aquel caballero ingrato.
+ Fuimos Teresa, Juana y Catalina,
+ El sábado, Leonor, á Manzanares:
+ Si bien yo melancólica y mohina
+ De darme este don Juan tantos pesares. 1900
+ De tu dueño las partes imagina;
+ Que cuando en su valor, Leonor, repares,
+ Presumirás, pues no me he vuelto loca,
+ Que soy muy necia ó mi afición es poca.
+ Tomé el jabón con tanto desvarío 1905
+ Para lavar de un bárbaro despojos,
+ Que hasta los paños me llevaba el río,
+ Mayor con la creciente de mis ojos.
+ Cantaban otras con alegre brío,
+ Y yo, Leonor, lloraba mis enojos: 1910
+ Lavaba con lo mesmo que lloraba,
+ Y al aire de suspiros lo enjugaba.
+ Bajaba el sol al agua trasparente,
+ Y, el claro rostro en púrpura bañado,
+ Las nubes ilustraba de occidente 1915
+ De aquel vario color tornasolado;
+ Cuando, despierta ya del accidente,
+ Saqué la ropa, y de uno y otro lado,
+ Asiendo los extremos, la torcimos,
+ Y á entapizar los tendederos fuimos. 1920
+ Quedando pues por los menudos ganchos
+ Las camisas y sábanas tendidas,
+ Salieron cuatro mozas de sus ranchos,
+ En todo la ribera conocidas;
+ Luego, de angostos pies y de hombros anchos, 1925
+ Bigotes altos, perdonando vidas,
+ Cuatro mozos: no hablé; que fuera mengua,
+ Estando triste el alma, hablar la lengua.
+ Tocó, Leonor, Juanilla el instrumento
+ Que con cuadrada forma en poco pino, 1930
+ Despide alegre cuanto humilde acento,
+ Cubierto de templado pergamino;
+ Á cuyo son, que retumbaba el viento,
+ Cantaba de un ingenio peregrino,
+ En seguidillas, con destreza extraña, 1935
+ Pensamientos que envidia Italia á España.
+ Bailaron luego hilando castañetas
+ Lorenza y Justa y un galán barbero
+ Que mira á Inés, haciendo más corvetas
+ Que el Conde ayer en el caballo overo. 1940
+ ¡Oh celos! todos sois venganza y tretas,
+ Pues porque ví bajar el caballero
+ Que adora de tu dueño la belleza,
+ No le quise alegrar con mi tristeza.
+ Entré en el baile con desgaire y brío, 1945
+ Que, admirándole ninfas y mozuelos,
+ «¡Vítor!» dijeron, celebrando el mío:
+ Y era que amor bailaba con los celos.
+ Estando en esto, el contrapuesto río
+ Se mueve á ver dos ángeles, dos cielos, 1950
+ Que á la Casa del Campo (Dios los guarde)
+ Iban á ser auroras por la tarde.
+ ¿No has visto á el agua, al súbito granizo
+ Esparcirse el ganado en campo ameno
+ Ó volar escuadrón espantadizo 1955
+ De las palomas, en oyendo el trueno?
+ Pues de la misma suerte se deshizo
+ El cerco bailador, de amantes lleno,
+ En oyendo que honraban la campaña
+ Felipe y Isabel, gloria de España. 1960
+ ¿No has visto en un jardín de varias flores
+ La primavera en cuadros retratada,
+ Que por la variedad de las colores,
+ Aun no tienen color determinada,
+ Y en medio ninfas provocando amores? 1965
+ Pues así se mostraba dilatada
+ La escuadra hermosa de las damas bellas,
+ Flores las galas y las ninfas ellas.
+ Yo, que estaba arrobada, les decía
+ Á los reyes de España: «Dios os guarde, 1970
+ Y extienda vuestra heroica monarquía
+ Del clima helado á el que se abrasa y arde;»
+ Cuando veo que dice: «Isabel mía,»
+ Á mi lado don Juan; y tan cobarde
+ Me hallé á los ecos de su voz, que luego 1975
+ Fué hielo el corazón, las venas fuego.
+ «Traidor, respondo, tus iguales mira;
+ Que yo soy una pobre labradora.»
+ Y diciendo y haciendo, envuelta en ira,
+ Sigo la puente, y me arrepiento agora: 1980
+ Verdad es que le siento que suspira
+ Tal vez desde la noche hasta el aurora;
+ Mas recelo, si va á decir verdades,
+ Lo que se sigue á celos y amistades. (_Vanse._)
+
+
+
+
+ ESCENA IV
+
+ Sala en casa de doña Ana.
+
+ DOÑA MARÍA, LEONOR; _después_, DOÑA ANA _y_ JUANA
+
+
+ LEONOR
+
+ Á mi casa hemos llegado: 1985
+ Después, que no puedo agora,
+ Porque viene mi Señora,
+ Te diré lo que ha pasado
+ Por los celos en los dos.
+
+ (_Salen doña Ana y Juana._)
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¿Ésta dices?
+
+ JUANA
+
+ Ésta es. 1990
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Dadme, Señora, los pies.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Isabel, guárdela Dios.
+ ¿Qué se ofrece por acá?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Quiéreme hacer su madrina
+ Leonor, que no me imagina 1995
+ Desacomodada ya.
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¿No está ya con el indiano?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ No, Señora.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Pues ¿por qué?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Cierto atrevimiento fué,
+ De hombre al fin; pero fué en vano. 2000
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¿Cómo, cómo, por mi vida?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Pudiera estar satisfecho
+ De mi honor y de mi pecho:
+ De mi honor por bien nacida,
+ De mi pecho porque, habiendo 2005
+ Entrado por los balcones
+ Una noche tres ladrones,
+ Que ya le estaban pidiendo
+ Las llaves, tomé su espada,
+ Y aunque ya se defendieron, 2010
+ Por la ventana salieron,
+ Y esto á pura cuchillada.
+ Pero obligándole á amor
+ Lo que pudiera á respeto,
+ Me llamó una noche, á efeto 2015
+ De no respetar mi honor.
+ Que le descalzase fué
+ La invención: llego á su cama,
+ Donde sentado me llama,
+ Y humilde le descalcé. 2020
+ Pero echándome los brazos,
+ Tan descortés procedió,
+ Que á arrojarle me obligó
+ Donde le hiciera pedazos.
+ Mas de aquellos desatinos 2025
+ Sus zapatos me vengaron,
+ Cuyas voces despertaron
+ La mitad de los vecinos.
+ Y aunque culpando el rigor,
+ Poniéndose de por medio, 2030
+ Celebraron el remedio
+ Para quitarle el amor.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Notable debes de ser.
+ Cierto que te tengo amor.
+
+ JUANA
+
+ Es el servicio mejor 2035
+ Y la más limpia mujer
+ De cuantas andan aquí.
+ Ruégale que esté contigo.
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¿No querrás estar conmigo,
+ Isabel?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Señora, sí. 2040
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¿Qué sabes hacer?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Lavar,
+ Masar, cocer y traer
+ Agua.
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¿No sabrás coser?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Bien sé coser y labrar.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Pues eso será mejor. 2045
+ Manto y tocas te daré.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Señora, yo no sabré
+ Servir de dueña de honor.
+ Éste es un hábito agora
+ De cierta desdicha mía, 2050
+ Que vos sabréis algún día. (_Vase._)
+
+ JUANA
+
+ Aquí está don Juan, Señora.
+
+
+
+
+ ESCENA V
+
+ DON JUAN, MARTÍN.--DOÑA ANA, LEONOR, JUANA
+
+
+ DON JUAN
+
+ Siempre soy embajador.
+ El Conde os pide licencia,
+ Y dice que de su ausencia 2055
+ Fué causa vuestro rigor;
+ Que tratáis tan mal su amor,
+ Que ya toma por partido,
+ En la caza divertido,
+ Solicitar á su daño 2060
+ Una manera de engaño
+ Que á los dos parezca olvido:
+ Á vos excusando el veros,
+ Y á él, Señora, el cansaros.
+ Pero no quiere engañaros 2065
+ Ni olvidarse de quereros:
+ Visitaros y ofenderos
+ Es fuerza para serviros.
+ Esto me manda deciros:
+ Mirad si le dais licencia; 2070
+ Que le cuesta vuestra ausencia
+ Cuantos instantes, suspiros.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Vos venís en ocasión
+ Que os he hecho un gran servicio:
+ Á lo menos es indicio 2075
+ De ésta mi loca pasión.
+ Mirad en qué obligación
+ Os pone el haber traído
+ Á mi casa quien ha sido
+ Lo que tanto habéis amado; 2080
+ Que os quiero ver obligado,
+ Pues no puedo agradecido.
+ Volved los ojos, veréis
+ Á Isabel, que viene aquí,
+ No para servirme á mí, 2085
+ Sino á que vos la mandéis;
+ Que no quiero que os canséis
+ En buscarla en fuente ó prado.
+ Mirad si estáis obligado,
+ Y cómo he sabido hacer 2090
+ Que vos me vengáis á ver,
+ No como hasta aquí, forzado.
+
+ DON JUAN
+
+ De vuestra queja os prometo
+ Que es el Conde, mi señor,
+ La causa, cuyo valor 2095
+ Únicamente respeto;
+ Porque ¿cuál hombre discreto
+ No conociera y amara
+ De vuestra belleza rara
+ La divina perfección, 2100
+ Y el discurso á la razón,
+ Y á vos el alma negara?
+ Con esto la puse en quien
+ La misma desigualdad
+ Disculpe la voluntad, 2105
+ Para no quereros bien.
+ Mas no me pidáis que os den
+ Gracias de haberla traído
+ Mis ojos; que antes ha sido
+ Para no poderla ver, 2110
+ Pues testigo habéis de ser,
+ Y yo menos atrevido.
+
+
+
+
+ ESCENA VI
+
+ EL CONDE.--DICHOS
+
+
+ CONDE
+
+ Tanto la licencia tarda,
+ Que sin ella vengo á veros.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Conde, mi señor, disculpa. 2115
+ De ausencia de tanto tiempo.--
+ Llega una silla, Isabel.
+
+ DON JUAN
+
+ Aquí me estaban riñendo
+ Tu ausencia.
+
+ CONDE
+
+ ¡Buena criada!
+ Y nueva; que no me acuerdo 2120
+ Haberla visto otra vez.
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¡Buena cara, gentil cuerpo!
+ ¿No es muy linda?
+
+ CONDE
+
+ ¡Sí, por Dios!
+
+ DOÑA ANA
+
+ De que os agrade me huelgo;
+ Que es la dama de don Juan. 2125
+
+ CONDE
+
+ Si es así el entendimiento,
+ Disculpa tiene mi primo.
+ Verla más de espacio quiero.--
+ Pasad, Señora, adelante,
+ ¿De dónde sois?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ No sé cierto; 2130
+ Porque ha mucho que no soy.
+
+ CONDE
+
+ Partes en la moza veo,
+ Que en otro traje pudieran,
+ Con el donaire y aseo,
+ Dar, fuera de vuestros ojos, 2135
+ Á muchos envidia y celos.
+ Mi primo es tan singular,
+ Que por bizarría ha puesto
+ Las preferencias del gusto
+ En tan bajos fundamentos. 2140
+
+ MARTÍN
+
+ Á mí responder me toca.
+ Perdónenme si me atrevo,
+ Por el honor del fregado,
+ La opinión del lavadero,
+ Del cántaro y el jabón; 2145
+ Que más de cuatro manteos,
+ De ésos con esteras de oro,
+ Cubren algunos defetos.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Cásase Martín agora
+ Con mi Leonor, y por eso 2150
+ Siente que vueseñoría
+ Haga de don Juan desprecio.
+
+ DON JUAN
+
+ ¡Dar en el pobre don Juan!
+
+ CONDE
+
+ Huélgome del casamiento.
+ Y ¿seréis vos la madrina? 2155
+ Porque ser padrino quiero.
+
+ DOÑA ANA
+
+ No, Señor, que es Isabel;
+ Que pienso que ha mucho tiempo
+ Que ella y Leonor son amigas.
+
+ CONDE
+
+ Pues tócale de derecho 2160
+ Ser el padrino á don Juan.
+
+ DON JUAN
+
+ Basta; que estáis de concierto
+ Todos contra mí. Pues vaya;
+ Que el ser el padrino aceto.
+
+ CONDE
+
+ ¿Cómo calla la madrina? 2165
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Señor, corto entendimiento
+ Presto se ataja, y más donde
+ Hay tantos y tan discretos.
+ Allá en mi lugar un día
+ Un muchacho en un jumento 2170
+ Llevaba una labradora,
+ Y perdonad, que iba en pelo.
+ «Hazte allá, que le maltratas,»
+ Iba la madre diciendo;
+ Y tanto hacia atrás se hizo, 2175
+ Que dió el muchacho en el suelo.
+ Díjole: «¿Cómo caíste?»
+ Y disculpóse diciendo:
+ «Madre, acabóseme el asno.»
+ Así yo, que hablando veo 2180
+ Á tan discretos señores,
+ Hago atrás mi entendimiento,
+ Hasta que he venido á dar
+ Con el silencio en el suelo.
+
+ MARTÍN (_ap._)
+
+ Tomen lo que se han ganado. 2185
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Es el Conde muy discreto,
+ Y la señora doña Ana
+ Un ángel; pues yo ¿qué puedo
+ Decir que no sea ignorancia?
+
+ DOÑA ANA
+
+ Ahora bien, Señor, hablemos 2190
+ De la ausencia destos días.
+ Ya me olvidáis, ya me quejo
+ De vos al pasado amor.
+
+ CONDE
+
+ Negocios son, os prometo,
+ Que me han tenido ocupado 2195
+ Por un notable suceso.
+ Mató en Ronda cierta dama
+ Guzmán y Portocarrero,
+ Cuyo padre con el duque
+ De Medina tiene deudo, 2200
+ Un caballero su amante.
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¿Con qué ocasión? ¿Fueron celos?
+
+ CONDE
+
+ Desagraviando á su padre
+ De un bofetón, porque el viejo
+ No estaba para las armas. 2205
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¡Gran valor!
+
+ DON JUAN
+
+ ¡Valiente esfuerzo!
+ Diera por ver á esa dama
+ Toda cuanta hacienda tengo.
+
+ DOÑA MARÍA (_ap._)
+
+ Turbada estoy, encubrir
+ Puedo apenas lo que siento. 2210
+
+ CONDE
+
+ Al fin, perdonó la parte,
+ Poniéndose de por medio,
+ Entre deudos de unos y otros,
+ Muchos nobles caballeros.
+ Con esto me ha escrito el Duque, 2215
+ Por el mismo parentesco,
+ Alcance el perdón del Rey;
+ Lo que hoy, Señora, se ha hecho.
+ Mándame también buscalla,
+ Si entre tantos extranjeros 2220
+ Alguna nueva se hallase,
+ Siendo esta corte su centro.
+ Mirad si estoy disculpado;
+ Y porque me voy con esto,
+ Vendré, Señora, á la noche, 2225
+ Si me dais licencia, á veros.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Id con Dios; volvé á la noche.
+
+ CONDE
+
+ Si haré, encanto de Babel.--
+ Quedáos con vuestra Isabel; (_Á don Juan._)
+ Que yo me voy en el coche. 2230
+
+ (_Vanse el Conde, doña Ana y los criados._)
+
+
+
+
+ ESCENA VII
+
+ DOÑA MARÍA, DON JUAN
+
+
+ DON JUAN
+
+ Alegre, Isabel, estás,
+ Que ya el cántaro dejaste,
+ Pues con la fe le mudaste,
+ Y con el alma, que es más.
+ Que desde que te la dí, 2235
+ De cántaro la tenía,
+ Pues pienso que se decía
+ Este proverbio por mí.
+ Nunca quisiste trocar,
+ Cuando yo lo deseaba, 2240
+ Al hábito que te daba
+ El que ya quieres dejar.
+ Si cuando yo te rogué,
+ Hábito honrado tomaras,
+ La voluntad disculparas, 2245
+ Que baja en tus prendas fué.
+ Si el venir aquí son celos,
+ Pensando que así me guardas,
+ Son, Isabel, sombras pardas
+ En ofensa de tus cielos. 2250
+ ¿Qué guarda de más valor,
+ Isabel, que tu hermosura,
+ Si ella misma te asegura
+ Que merece tanto amor?
+ ¡Vive Dios, que te he querido, 2255
+ Y te quiero y te querré,
+ Con tanta firmeza y fe,
+ Que vive mi amor corrido
+ De no vencer tu rigor,
+ Siendo tú tan desigual! 2260
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Quien siente bien no habla mal;
+ Que para tener valor
+ Con que poder igualaros,
+ Aunque de vuestro apellido
+ Príncipes haya tenido 2265
+ Italia y Francia tan raros,
+ Sóbrame á mí el ser mujer;
+ Pero si de vuestro engaño
+ Á los dos resulta daño,
+ Desengaño habrá de ser. 2270
+ No estoy contenta de estar
+ Donde, con hacer mudanza
+ Del hábito, mi esperanza
+ Aspire á mejor lugar.
+ Ni menos estoy celosa, 2275
+ Ni os guardo, aunque os he querido;
+ Que en este humilde vestido
+ Hay un alma generosa,
+ Tan soberbia y arrogante,
+ Que el cántaro que dejé, 2280
+ Un cielo en mis hombros fué,
+ Como el que sustenta Atlante.
+ Yo os quiero bien, aunque soy
+ De naturaleza esquiva;
+ Pero hay otro amor que priva, 2285
+ Por quien os dejo y me voy.
+ No os dé pena; que os prometo
+ Que no hay nieve tan helada;
+ Pero he nacido obligada
+ Á su amor y á su respeto. 2290
+ No puedo hacer más por vos
+ Que decir que os he querido:
+ En fe de lo cual os pido,
+ Y del amor de los dos,
+ Que una cosa hagáis por mí. 2295
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Como ausentarte, mi bien?
+ Después de tanto desdén,
+ ¿Esto merezco de ti?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ No excuso, aunque lo sintáis,
+ Este camino.
+
+ DON JUAN
+
+ Isabel, 2300
+ ¿Qué dices?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Que para él
+ Esta joya me vendáis.
+ Diamantes son: claro está
+ Que justa sospecha diera
+ Si á vender diamantes fuera 2305
+ Mujer que á la fuente va;
+ Que con lo que ella valiere,
+ Podré á mi casa llegar.
+
+ DON JUAN
+
+ Cuando pensaba esperar,
+ Quiere amor que desespere. 2310
+ ¡Notable desdicha mía!
+ ¡Tristes nuevas! ¿Quién amó
+ Con la fortuna que yo?
+ Mas ¿quién, sino yo, podía?
+ Tened la joya y la mano, 2315
+ Que entrambas diamantes son,
+ Si es la mina un corazón
+ Tan firme como tirano;
+ Que cuando forzosa sea
+ Vuestra partida, no soy 2320
+ Hombre tan vil...
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Si no os doy
+ La joya, don Juan, no crea
+ Vuestro pecho liberal
+ Obligarme con dinero;
+ Que, pues de vos no lo quiero, 2325
+ Bien creeréis que me está mal.
+ ¡Oh, qué habréis imaginado
+ De cosas, después que visteis
+ La joya! Aunque no tuvisteis
+ Culpa de haberlas pensado, 2330
+ Pues yo os he dado ocasión.
+
+ DON JUAN
+
+ Cuando yo, Isabel, pensara
+ Tal bajeza, imaginara
+ Prendas que más altas son
+ De las que tenéis, bastantes 2335
+ Á abonaros; cuando fuera
+ Hurto, mayor le creyera,
+ Si fueran almas, diamantes.
+ Algo sospecho encubierto,
+ Isabel; y en duda igual, 2340
+ Que sois mujer principal
+ Tengo por mayor acierto.
+ Que desde el punto que os ví
+ Con el cántaro, Isabel,
+ Echó amor suertes en él 2345
+ Para vos y para mí.
+ Vos salisteis diferente
+ De lo que aquí publicáis,
+ Y yo sin dicha si os vais,
+ Para que yo muera ausente. 2350
+ ¿Quién sois, hermosa Isabel?
+ Porque cántaro y diamantes
+ Son dos cosas muy distantes;
+ Que hay mucha bajeza en él,
+ Y en vos mucho entendimiento, 2355
+ Mucha hermosura y valor,
+ Mucho respeto al honor,
+ Que es más encarecimiento.
+ La verdad se encubre en vano;
+ Que como al que ayer traía 2360
+ Guantes de ámbar, otro día,
+ Le quedó oliendo la mano;
+ Así, quien señora fué,
+ Trae aquel olor consigo,
+ Aunque del ámbar que digo, 2365
+ Reliquias muestre por fe.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ No os canséis en prevenciones;
+ Que yo no os he de engañar.
+
+
+
+
+ ESCENA VIII
+
+ LEONOR.--DICHOS
+
+
+ LEONOR
+
+ ¿Cuándo piensas acabar,
+ Isabel, tantas razones? 2370
+ Vente á vestir y á vestirme;
+ Que mi señora te llama.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Voy á ponerme de dama.
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Volverás?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Á despedirme.
+
+ (_Vanse los dos._)
+
+
+
+
+ ESCENA IX
+
+
+ DON JUAN
+
+ ¿Qué confusión es ésta que levanta 2375
+ Amor en mis sentidos nuevamente,
+ Que á tales pensamientos adelanta
+ Mi dulce cuanto bárbaro accidente?
+ Así el cautivo en la cadena canta,
+ Así engañado se entretiene, ausente, 2380
+ De vanas esperanzas, que algún día
+ Verá la patria en que vivir solía.
+ No con menos temor, menos sosiego,
+ Tímido ruiseñor su esposa llama,
+ Á quien el plomo en círculos de fuego 2385
+ Quitó la amada vida en verde rama,
+ Que mi confuso pensamiento ciego
+ En noche obscura los engaños ama,
+ Esperando que llegue con el día
+ La muerta luz de la esperanza mía. 2390
+ Mas ¿cómo puede haber tales engaños?
+ Cómo pensar mi amor que la belleza
+ No puede haber nacido en viles paños,
+ Si pudo la fealdad en la nobleza?
+ Así, para mayores desengaños, 2395
+ Mostró por variedad naturaleza
+ De un espino la flor candida, hermosa,
+ Y vestida de púrpura la rosa.
+ Que darme yo á entender que la hermosura
+ Que ví llevar un cántaro á la fuente, 2400
+ Por engastar el barro en nieve pura
+ Del cristal de una mano trasparente,
+ No pudo proceder de sangre obscura,
+ Y nacer entendida humildemente,
+ Es vano error, pues siempre amando veo 2405
+ Calificar bajezas el deseo.
+ Pues ¿quién será Isabel, locura mía,
+ Con hermosura y prendas celestiales?
+ ¡Oh! ¿cuándo resistió tanta porfía
+ La bajeza de humildes naturales? 2410
+ No ha de pasar sin que lo sepa el día.
+ Industrias hay; y si por dicha iguales
+ Somos los dos, como mi amor desea,
+ Tu cántaro, Isabel, mi dote sea.
+ No te pienses partir, si por ventura 2415
+ No lo quieres fingir para matarme;
+ Que ya no tiene estado mi locura
+ Que yo pueda perderte y tú dejarme;
+ Que si tienes nobleza y hermosura,
+ Del cántaro por armas pienso honrarme; 2420
+ Que con el premio con que ya se trata,
+ Amor le volverá de barro en plata. (_Vase._)
+
+
+
+
+ ESCENA X
+
+ Calle.
+
+ MARTÍN, PEDRO
+
+
+ PEDRO
+
+ Martín, en esta ocasión
+ Me habéis desfavorecido:
+ Quejoso estoy y ofendido. 2425
+
+ MARTÍN
+
+ Pedro, no tenéis razón;
+ Que el Conde gusta que sea
+ Padrino con Isabel.
+
+ PEDRO
+
+ Ensancharáse con él Cuando á su lado se vea. 2430
+ Yo sé que si
+ me casara, Padrino os hiciera á vos.
+
+ MARTÍN
+
+ Yo no pude más, por Dios.
+
+ PEDRO
+
+ Pedro ¿también no la honrara?
+ ¿No tengo cueras y sayos, 2435
+ Capas, calzas, que por yerro
+ Quedaron en su destierro
+ Vinculadas en lacayos?
+ Pues ¡por el agua de Dios,
+ Aunque poca me ha cabido, 2440
+ Que soy yo tan bien nacido!...
+
+ MARTÍN
+
+ ¿Quién pudiera como vos
+ Honrarme con Isabel?
+
+ PEDRO
+
+ ¿Hay hidalgo en Mondoñedo
+ Que pueda, como yo puedo, 2445
+ Volver la silla á el dosel?
+
+ MARTÍN
+
+ Dejad el enojo ya;
+ Y pues que sois entendido,
+ Decidme si acierto ha sido
+ Casarme.
+
+ PEDRO
+
+ Pues claro está; 2450
+ Que es muy honrada Leonor,
+ Aunque pide más caudal
+ La talega de la sal,
+ Que anda el tiempo á el rededor.
+ Mas queriendo el Conde bien 2455
+ Á doña Ana, por Leonor
+ Os hará siempre favor,
+ Y ella ayudará también
+ De su parte á vuestra casa.
+
+ MARTÍN
+
+ Pues con eso pasaremos. 2460
+
+ PEDRO
+
+ ¿Quién queréis que convidemos?
+
+ MARTÍN
+
+ No lo excusa quien se casa.
+ Á Rodríguez lo primero,
+ Á Galindo y á Butrón,
+ Á Lorenzo y á Ramón, 2465
+ Y á Pierres, buen compañero.
+
+ PEDRO
+
+ Haced llevar un menudo;
+ Que no hay hueso que dejar.
+
+ MARTÍN
+
+ Eso es darles de cenar.
+
+ PEDRO
+
+ En esta ocasión no dudo 2470
+ De que tendrán los señores
+ Arriba gran colación.
+
+ MARTÍN
+
+ Por allá conservas son
+ Y confites de colores.
+
+ PEDRO
+
+ Lobos de marca mayor 2475
+ Tendremos en cantidad.
+
+ MARTÍN
+
+ Pedro, ésa es enfermedad
+ Que no ha menester doctor. (_Vanse._)
+
+
+
+
+ ESCENA XI
+
+ Sala en casa de doña Ana.
+
+ DOÑA ANA, DON JUAN
+
+
+ DON JUAN
+
+ Yo pienso que es condición,
+ Y no amor, vuestra porfía. 2480
+
+ DOÑA ANA
+
+ Y ¿quién sin amor podía
+ Sufrir tanta sinrazón?
+
+ DON JUAN
+
+ No es sinrazón la ocasión
+ Que me fuerza á no querer
+ Lo que del Conde ha de ser. 2485
+
+
+
+
+ ESCENA XII
+
+ EL CONDE, _que se queda escuchando sin que le vean_.--DICHOS.
+
+
+ CONDE (_ap._)
+
+ Necios celos me han traído
+ De un deudo amigo fingido
+ Y de una ingrata mujer.
+
+ DON JUAN
+
+ Cuando no os quisiera bien
+ El Conde, mil almas fueran 2490
+ Las que estos ojos os dieran.
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¡Oh, mal haya el Conde, amén!
+
+ CONDE (_ap._)
+
+ Don Juan la muestra desdén,
+ Y ella á don Juan solicita.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Con oro en mármol escrita 2495
+ Tiene el amor una ley,
+ Que como absoluto rey,
+ No hay traición que no permita.
+ Demás, que esto no es traición;
+ Que nunca yo quise al Conde. 2500
+
+ CONDE (_ap._)
+
+ En lo que agora responde
+ Conoceré su intención.
+
+ DON JUAN
+
+ Ninguna loca afición
+ Que se haya visto ni escrito,
+ Ha disculpado el delito 2505
+ Del amigo; que el valor
+ Es resistir á el amor,
+ Y vencer á el apetito.
+ Que yo con vos me casara
+ Es sin duda, si pudiera. 2510
+
+ DOÑA ANA
+
+ Y ¿si el Conde lo quisiera,
+ Y aun él mismo os lo mandara?
+
+ DON JUAN
+
+ Entonces es cosa clara;
+ Mas cierta podéis estar
+ Que no me lo ha de mandar. 2515
+ Y así, me voy; que no quiero
+ Dar á tan gran caballero
+ Ni sospecha ni pesar.
+
+ CONDE
+
+ Detente.
+
+ DON JUAN
+
+ Si habéis oído
+ Lo que ya sospecho aquí, 2520
+ Pienso que estaréis de mí
+ Seguro y agradecido.
+
+ CONDE
+
+ Todo lo tengo entendido;
+ Y si por quereros bien
+ Trata mi amor con desdén 2525
+ Doña Ana, no ha sido culpa,
+ Porque sois vos la disculpa,
+ Y mi desdicha también.
+ Dice que sabe de mí
+ Que os mandaré que os caséis: 2530
+ Dice bien, y vos lo haréis,
+ Porque yo os lo mando así.
+ Que á saber, cuando la ví,
+ Que os tenía tanto amor,
+ No la amara; aunque en rigor 2535
+ Fué engañado pensamiento
+ Que con tal entendimiento
+ No escogiese lo mejor.
+
+ DON JUAN
+
+ Aunque á Alejandro imitéis
+ En darme lo que estimáis, 2540
+ Ni como Apeles me halláis,
+ Ni enamorado me veis,
+ Ni vos mandarme podéis
+ Que sea lo que no fuí;
+ Pues cuando pudiera aquí 2545
+ Ser lo que no puede ser,
+ No quisiera yo querer
+ Á quien os deja por mí.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Quedo, quedo; que no soy
+ Tan del Conde, que me dé, 2550
+ Ni tan de don Juan, que esté
+ Menos contenta ayer que hoy.
+ Libre, á mí misma me doy,
+ Y daré luego, si quiero,
+ Á un honrado caballero 2555
+ Mujer y cien mil ducados,
+ Sin suegros y sin cuñados,
+ Que es otro tanto dinero.
+
+
+
+
+ ESCENA XIII
+
+ DOÑA MARÍA, _de madrina y muy bizarra, con_ LEONOR, _de la mano_;
+ MARTÍN, PEDRO, LORENZO, BERNAL _y_ OTROS LACAYOS, _muy galanes_;
+ ACOMPAÑAMIENTO DE MUJERES DE LA BODA, MÚSICOS.
+
+
+ MÚSICOS (_cantan_)
+
+ _En la villa de Madrid
+ Leonor y Martín se casan: 2560
+ Corren toros y juegan cañas._
+
+ MARTÍN
+
+ ¡Mala letra para novios!
+
+ PEDRO
+
+ Pues ¿no os agrada la letra?
+
+ MARTÍN
+
+ Correr toros y casarme
+ Paréceme á los que llevan 2565
+ Pronósticos para el año
+ Dos meses antes que venga.
+
+ CONDE
+
+ Gallarda viene la novia;
+ Pero quien no conociera
+ Á Isabel, imaginara, 2570
+ Viéndola grave y compuesta,
+ Que era mujer principal.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Juzgarse puede por ella
+ Cuánto las galas importan,
+ Cuánto adorna la riqueza. 2575
+
+ CONDE
+
+ ¡Qué perdido está don Juan!
+
+ DOÑA ANA
+
+ ¡Qué admirado la contempla!
+
+ CONDE
+
+ Por Dios, que tiene disculpa
+ De estimarla y de quererla;
+ Que la gravedad fingida 2580
+ Parece tan verdadera,
+ Que, á no conocerla yo
+ Y saber sus bajas prendas,
+ Hiciera un alto conceto
+ De su gallarda presencia. 2585
+
+ DON JUAN
+
+ (_Para sí._ Amor, si en esta mujer
+ No está oculta la nobleza,
+ La calidad y la sangre
+ Que por lo exterior se muestra,
+ ¿Qué es lo que quiso sin causa 2590
+ Hacer la naturaleza,
+ Pues pudiendo en un cristal
+ Guarnecido de oro y piedras,
+ Puso en un vaso de barro
+ Alma tan ilustre y bella? 2595
+ Yo estoy perdido y confuso,
+ Doña Ana celosa de ella,
+ El Conde suspenso, hurtando
+ Á su gravedad respuesta.
+ Ella se parte mañana, 2600
+ Diamantes me da que venda;
+ ¿Qué tienen que ver diamantes
+ Con la fingida bajeza?
+ Pues ¿he de quedar así,
+ Amor, sin alma y sin ella? 2605
+ ¿No alcanza el ingenio industria?
+ No suele en dudosas pruebas,
+ Por las inciertas mentiras,
+ Hallarse verdades ciertas?
+ Ahora bien; no ha de partirse 2610
+ Isabel sin que se entienda
+ Si en exteriores tan graves
+ Hay algún alma secreta.)
+ Conde, el más alto poder
+ Que reconoce la tierra, 2615
+ El cetro, la monarquía,
+ La corona, la grandeza
+ Del mayor rey de los hombres,
+ Todas las historias cuentan,
+ Todos los sabios afirman, 2620
+ Todos los ejemplos muestran
+ Que es amor; pues siendo así,
+ Y que ninguno lo niega,
+ Que yo por amor me case,
+ Que yo por amor me pierda, 2625
+ No es justo que á nadie admire,
+ Pues cuantos viven confiesan
+ Que es amor una pasión
+ Incapaz de resistencia.
+ Yo no soy mármol, si bien 2630
+ No soy yo quien me gobierna;
+ Que obedecen á Isabel
+ Mis sentidos y potencias.
+ Cuando esto en público digo,
+ No quiero que nadie pueda 2635
+ Contradecirme el casarme,
+ Pues hoy me caso con ella.
+ Sed testigos que le doy
+ La mano.
+
+ CONDE
+
+ ¿Qué furia es ésta?
+
+ DOÑA ANA
+
+ Loco se ha vuelto don Juan. 2640
+
+ CONDE
+
+ ¡Vive Dios, que si es de veras,
+ Que antes os quite la vida
+ Que permitir tal bajeza!
+ ¡Hola! Criados, echad
+ Esta mujer hechicera 2645
+ Por un corredor, matadla.
+
+ DON JUAN
+
+ Ninguno, infames, se atreva;
+ Que le daré de estocadas.
+
+ CONDE
+
+ Un hombre de vuestras prendas
+ ¡Quiere infamar su linaje! 2650
+
+ DON JUAN
+
+ ¡Ay Dios! Su bajeza es cierta,
+ Pues calla en esta ocasión.
+ Ya no es posible que pueda
+ Ser más de lo que parece.
+
+ CONDE
+
+ ¿Con cien mil ducados deja 2655
+ Un hombre loco mujer,
+ Que me casara con ella,
+ Si amor me hubiera tenido?
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Quedo, Conde; que me pesa
+ De que me deis ocasión 2660
+ De hablar.
+
+ DON JUAN (_ap._)
+
+ ¡Ay Dios! ¡Si ya llega
+ Algún desengaño mío!
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ No está la boda tan hecha
+ Como os parece, Señor;
+ Porque falta que yo quiera. 2665
+ Para igualar a don Juan,
+ ¿Bastaba ser vuestra deuda
+ Y del duque de Medina?
+
+ CONDE
+
+ Bastaba, si verdad fuera.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ ¿Quién fué la dama de Ronda 2670
+ Que mató, por la defensa
+ De su padre, un caballero,
+ Cuyo perdón se concierta
+ Por vos, y que vos buscáis?
+
+ CONDE
+
+ Doña María, á quien deban 2675
+ Respeto cuantas historias
+ Y hechos de mujeres cuentan.
+
+ DOÑA MARÍA
+
+ Pues yo soy doña María,
+ Que por andar encubierta...
+
+ DON JUAN
+
+ No prosigas relaciones, 2680
+ Porque son personas necias,
+ Que en noche de desposados
+ Hasta las doce se quedan.
+ Dame tu mano y tus brazos.
+
+ MARTÍN
+
+ Leonor, á escuras nos dejan. 2685
+ Los padrinos son los novios.
+
+ DOÑA ANA
+
+ Justo será que lo sean
+ El Conde y doña Ana.
+
+ CONDE
+
+ Aquí
+ Puso fin á la comedia
+ Quien, si perdiere este pleito, 2690
+ _Apela á Mil y Quinientas_.
+ Mil y quinientas ha escrito:
+ Bien es que perdón merezca.
+
+
+
+
+NOTES
+
+
+ACT I
+
+=Ronda.= A city of about 20,000 in Southern Spain, founded by the Romans
+and occupied for many centuries by the Moors. On account of its history
+and its natural beauty it is one of the most interesting cities in
+Spain.
+
+1. =Es cosa... de risa=, _It is enough to make one die of laughter._
+
+3. =Lüisa=, spelled with the dieresis for metrical reasons.
+
+4. =Narcisos.= Now a common noun and written with a small letter. In
+origin the word is derived from the mythological character, Narcissus,
+the son of the river Cephissus and the nymph Liriope. He was insensible
+to the charms of all the nymphs, who at last appealed to Nemesis for
+revenge. She made him fall in love with his own image reflected in a
+fountain; because he could not grasp it he longed for death and,
+according to Ovid, was metamorphosed into the flower which bears his
+name. A century before Lope it had evidently not yet passed into such
+common usage, for in the _Celestina_ we read: "Por fe tengo que no era
+tan hermoso aquel gentil Narciso, que se enamoró de su propia figura
+cuando se vido en las aguas de la fuente." (_Novelistas Anteriores á
+Cervantes_, p. 25.)
+
+8. =consultas= are reports or advice submitted to a ruler, hence the use
+of _alteza_.
+
+10. =entre otras partes.= The Parisian edition of 1886, for no evident
+reason, reads, entre otros partes.
+
+12. =el duque de Medina.= Gaspar Alonzo de Guzmán, duque de
+Medina-Sidonia, was a relative of Olivares and head of the great house
+of Guzmán of which the prime minister was a descendant through a younger
+branch. He was immensely wealthy and enjoyed high favor at court during
+the first years of the reign of Philip IV. Later, as governor of
+Andalusia, he conceived the idea of establishing a separate kingdom, as
+his brother-in-law, Juan de Braganza, had done in Portugal in 1640. His
+plans were discovered and as punishment and humiliation he was compelled
+to challenge the king of Portugal to a duel for the aid the latter was
+to give to the projected uprising in Andalusia. He made the journey to
+the Portuguese border only to find that Braganza had ignored his
+challenge. Covered with ridicule by the affair he passed the rest of his
+life in obscurity and disgrace. At the time Lope de Vega was writing _La
+Moza de Cántaro_ he seems to have been seeking the favor of Olivares and
+therefore made the leading character of the play a relative of the
+favorite and the Duque de Medina-Sidonia.
+
+16. =Señora= is now regularly written in such cases with a small letter,
+as well as similar titles hereafter encountered in the play.
+
+17. =Lindamente... vanidad=, _You know my weakness! You are trying to
+flatter me._
+
+21. =Sevilla=, the metropolis of Andalusia and a city always noted for the
+beauty of its women.
+
+29. =Éste.= Supply _papel_ as suggested by line 3.
+
+35. =quiere en la memoria de la muerte=, etc., that is, after he has died
+for her.
+
+After 40. =Con hermoso=, etc. The author evidently intends to make the
+suitor write a wordy letter void of clear meaning, and that he is
+striking a blow at the then popular literary affectation known as
+_culteranismo_ is indicated beyond a doubt by the word _culto_ in line
+43. A comparison of the passage with Cervantes' celebrated quotation
+from Feliciano de Silva, "La razón de la sinrazón" is interesting. (See
+_Don Quijote_, Part I, Chap. I.) A possible translation of the letter is
+as follows: "With fair though stern, not sweet, yet placid countenance,
+lady mine, appearances deceiving you, there gazed at me last week your
+disdain, imbued with all benevolence and yet rigid, and withal its
+brilliancy not solicitous, (benevolence) which with celestial candor
+illumines your face."
+
+44. =¿Habla de aciértame aquí?= The imperative is used here as a noun
+after the preposition and the verse is approximately equivalent to the
+expression "Habla de alguna adivinanza aquí?"
+
+54. =¿Qué nada te ha de agradar?= _Can nothing please you?_
+
+58. =Yo no tengo de querer.= _Tener de_ is used here where we should now
+expect _haber de_ or _tener que_.
+
+62. =Flandes.= In the time of Lope de Vega Spain held the Netherlands and
+constantly maintained a large force there.
+
+64. Zerolo's edition has a comma instead of a period at the end of this
+line. Either punctuation makes good sense.
+
+66. =que yo... aquí=, _for of all those who appear here I do not see one
+to whom I should direct my favor_.
+
+70. =si va á decir verdad=, _if the truth be told_.
+
+79. =ansí=, middle Spanish and archaic form of _así_. Cf. the French
+_ainsi_.
+
+92. =La primera necedad=, etc., _They say that the greatest folly is not
+the one to be feared, but those which follow it seeking to undo it._
+
+95. =deshacella==_deshacerla_. In earlier Spanish verse the assimilation
+of the r of the infinitive is quite common.
+
+107. =Muchas se casan aprisa=, etc. Compare the English proverb of similar
+purport, "Marry in haste and repent at leisure."
+
+121. =dél==_de él_. A contraction no longer approved by the Spanish
+Academy.
+
+124. =Pedro el Cruel= (1334-1369) was proclaimed king of Castile at
+Seville in 1350 after the death of his father, Alphonso XI. He early
+became infatuated with María de Padilla, but was made to marry against
+his will Blanche de Bourbon whom he immediately put aside. Pedro then
+plunged into a career of crime seldom equaled in Spanish history.
+Several times he was dethroned but always succeeded in regaining the
+scepter. He was finally killed by his own brother, Henry of Trastamare,
+at Montiel. Pedro's meritorious works were his successful efforts to
+break down the feudal aristocracy and his encouragement of arts,
+commerce and industry.
+
+133. =Don Diego de noche y coche.= The implication is that don Diego is
+one who would woo his lady love at night and under the cover of a
+carriage rather than in the more open and approved manner of a gentleman
+of his rank. In spite of the brilliant example of the king, horsemanship
+was becoming a lost art and in a complaint of a member of the Cortes,
+addressed to the king, the subject is treated as follows: "The art of
+horsemanship is dying out, and those who ought to be mounted crowd, six
+or eight of them together, in a coach, talking to wenches rather than
+learning how to ride. Very different gentlemen, indeed, will they grow
+up who have all their youth been lolling about in coaches instead of
+riding." (Martin Hume, _The Court of Philip IV_, p. 130.) There is also
+a flower called _dondiego de noche_, and the author may have intended to
+make also a subtle play on words between this and the more suggestive
+meaning.
+
+138. =De noche visiones.= "Thoughts of him at night give me the
+nightmare!"
+
+Stage directions: =hábito de Santiago:= The order of Santiago is one of
+the oldest and most distinguished of all the Spanish military orders. It
+is said to have been approved by the Pope in 1175 and had during the
+middle ages great military power. The right to confer it is now vested
+in the crown of Spain. The badge is a red enamel cross, in the form of a
+sword with a scallop-shell at the junction of the arms.
+
+174. =agora=, archaic and poetic word, synonym of _ahora_ which is of
+similar origin. _Hac hora > agora_ and _ad horam > ahora_.
+
+180. =primer licencia.= The apocapation of the feminine of the adjective
+_primero_ is not admissible in modern Spanish.
+
+181. =Duque=, that is, the Duque de Medina. See v. 12 and note.
+
+188. =Lugar... deba=, _A place which is certainly its due._
+
+192. =la Plaza= mentioned here is evidently the Plaza de la Ciudad, which
+is the center of the ancient part of the city.
+
+197. =Sanlúcar= (de Barrameda) is an important and interesting seaport
+town at the mouth of the Guadalquivir. It was taken from the Moors in
+1264 and occupied a prominent position during the 15th and 16th
+centuries. Columbus sailed from this point in 1498 on his third voyage
+to the New World. Lope makes Sanlúcar the scene of part of his _Nuevo
+Mundo descubierto por Cristóbal Colón_ and mentions it in a number of
+his other plays.
+
+198. =Le respondí=, etc. Don Bernardo's reply was intended to reveal
+delicately to the lover that his suit was not favored by the Duke.
+
+228. =Aquí su mano soberbia...= For an analogous situation compare Guillen
+de Castro's _las Mocedades del Cid_ and its French counterpart,
+Corneille's _le Cid_.
+
+231. =que tantas veces=, etc., _because an insult is renewed as many times
+as he who receives it tells it to him who ignores it_.
+
+236. =con cinco letras=, that is, the five fingers of the hand which had
+left its imprint on his face.
+
+245. =á el afrentado=. Not a little laxity in the observance of the rule
+for the contraction of the preposition and the definite article is to be
+noted throughout the play.
+
+252. It is to be observed in a number of instances in the text that the
+initial exclamation and interrogation marks are often omitted before
+exclamations and interrogations if they follow other similar
+constructions.
+
+301. =si sois servido=, _if you please_.
+
+310. =La decid.= Modern usage generally requires the object after the
+imperative in such a case as this, but the license may occur in poetry.
+
+324. =Desta==_De esta_.
+
+337. =quien.= Translate in the plural. Concerning this doubtful usage we
+have the following from one of the best known modern authorities: "En el
+siglo XIV caía ya en desuso _qui_, por inútil duplicado de _quien_; éste
+en el siglo XVI se creó un plural: _quienes_, que aunque calificado de
+inelegante por Ambrosio de Salazar en 1622, se generalizó, si bien aun
+hoy día se dice alguna vez 'los pocos ó muchos de _quien_ ha tenido que
+valerse.'" (Menéndez Pidal, _Manual elemental de gramática histórica
+española_, p. 176.)
+
+354. =Y sobre seguro, fácil=, _And besides sure, easy._ The assonance of
+final unaccented _i_ with final unaccented _e_ is permissible.
+
+362. =Quien supo=, etc., _If anyone could determine to be yours there can
+be nothing to put off your pleasure._
+
+409. =¿Hay tal gracia de monjil?= _Is there anything so graceful in
+widow's weeds? monjil_, "mourning garments."
+
+413. =sugeto==_sujeto_.
+
+441. =el río.= The Manzanares, a stream which rises in the Sierra de
+Guadarrama and flows by Madrid, emptying into the Jarama, which in turn
+flows into the Tajo a short distance east of Toledo. In the eyes of the
+_madrileños_ this stream assumes importance which its size scarcely
+merits. Its banks have been the scene of festivities from the early days
+of the city to the present time. In the time of Lope de Vega the banks
+of the Manzanares and its dry bed were, as a place for promenading, in
+the same class as the Prado, the Plaza Mayor and the Calle Mayor, and
+during the great heat of summer the populace of all classes sought
+refuge here. Lope makes frequent reference to the stream in many of his
+works.
+
+477. =Muriósele á una casada=, _A woman's husband died._
+
+482. =Y sin que=, etc., _And without fulfilling the obsequies_ (_as
+requested_). _Manda_, lit., "legacy, bequest"; but _cumplir la manda_,
+"to observe the religious rites (according to the will of the
+deceased)."
+
+484. =vertiendo poleo=, _putting on airs_. _Poleo_, "strutting gait,
+pompous style."
+
+485. =reverendo coche=, _elegant carriage_. _Reverendo_, lit., "worthy of
+reverence," but here fam., "worthy of a prelate." Many of the higher
+clergy formerly lived in princely style.
+
+499. =Porque no vuelva el marido=, _Lest the husband might return._
+
+519. =variar=, in Zerolo's edition, is _varïar_, as it should be in order
+to fill out the verse.
+
+521. =De mi condición=, etc. An interesting parallel to the idea of this
+passage is found in the following from Voltaire: "Il m'a toujours paru
+évident que le violent Achille, l'épée nue, et ne se battant point,
+vingt héros dans la même attitude comme des personnages de tapisserie,
+Agamemnon, roi des rois, n'imposant à personnes, immobile dans le
+tumulte, formeraient un spectacle assez semblable au cercle de la reine
+en cire colorée par Benoît." ("Art dramatique" in the _Dictionnaire
+Philosophique_.)
+
+522. =Que me pudren=, etc., _That paintings vex me._ Note peculiar sense
+of pudrir.
+
+529. =Susana.= In the thirteenth chapter of Daniel is narrated the story
+of Susanna, the beautiful wife of Joachim, of whom two old men, judges
+during the Babylonian captivity, were enamored. They surprised her one
+day in her bath in the garden and, because she repelled their advances,
+testified that they had found her with a young man. She was condemned to
+death, but on the way to her execution Daniel intervened and by a clever
+ruse succeeded in convicting the two old men of bearing false witness.
+They were put to death and the innocence of Susanna proclaimed. The
+story has furnished a theme for many painters and from it many notable
+works have been produced, of which several existed in the time of Lope
+de Vega. In the _Obras Sueltas_, vol. IV, p. 450, there is a sonnet, _Á
+una Tabla de Susana_, which begins:
+
+Tu que la tabla de Susana miras,
+Si del retrato la verdad ignoras,
+La historia santa justamente adoras,
+La retratada injustamente admiras.
+
+541. =Como visto=, etc., _If she had not seen you an excuse would be easy
+to find._
+
+545. =Llama.= From this word it would seem that this part of the play is
+enacted in front of the house of doña Ana.
+
+547. =No lo echemos á perder=, _Let us not spoil it._
+
+576. =No me tengo de sentar=, _I must not sit down._ Cf. v. 58 and note.
+
+587. =comenzamos... jugadores=, _we begin by a 'rifa,' which results, as
+in a love-affair, that it is the third party who starts the game or at
+least arouses the interest of the players_. The word _rifa_ is usually
+used in the sense of the English word "raffle" or "auction," as for
+example the _baile de rifa_ narrated in Alarcón's _El Niño de la Bola_,
+but Lope seems to use it here referring to a game of cards. It is used
+as a term at cards in Portuguese. The same word from another source
+means a "quarrel"; the author evidently had them both in mind and makes
+a play upon them.
+
+595. =Terciando mi primo el juego=, _My cousin being the third party in
+the game._
+
+634. =Puesto que fué de mayor=, _Since it was by one who had attained his
+majority._
+
+638. =Que encaje el marfil ansí=, _Who is as clever. Encajar el marfil_,
+"to manipulate, falsify." A possible proverbial reference to the
+corruption among government department employees of the time.
+
+655. =Si fuere parte á obligaros=, _If it will be sufficient to oblige
+you._
+
+664. =Cayó el pez en el anzuelo=, _The fish has been hooked._
+
+666. =aquesto==_esto_. The old form is used now only in poetry.
+
+695. =efeto==_efecto_.
+
+699. =Cuando él... sido=, _If he should have favored me my favor would
+have been so_ (i.e. too great).
+
+714. =quisistes==_quisisteis_. The obsolete form continued in general
+usage up to the 17th century and was still used by Calderón, though a
+grammar gave the modern form as early as 1555. See Menéndez Pidal's
+_Manual elemental de gramática histórica española_, pp. 189, 190.
+
+745. =Adamuz= is a town of about five thousand inhabitants, situated in
+the mountains twenty-five miles northeast of Cordova in the midst of a
+prosperous olive-growing country. It has a church, three schools, two
+inns, an Ayuntamiento and two religious communities. There is a local
+tradition to the effect that Adamuz, several centuries ago, boasted of a
+population of about twenty thousand and was one of the important centers
+of the Sierra Morena, and that it was swept by an epidemic which carried
+away almost the entire population. However, nothing exists in the
+archives of the Ayuntamiento to confirm or deny the tradition. (For all
+the information concerning the town and its vicinity, the editor is
+indebted to the kindness of the Reverend Señor José Melendo, curate of
+Adamuz.)
+
+748. =Adamuz, pueblo sin luz.= This refrain is not now current in the
+place and its origin cannot be definitely determined. It may be a
+reflection upon the state of intelligence of the inhabitants of the town
+and a pure creation of the poet, but rather would it seem to be due to
+the natural features of the town, for it is situated in a fold of the
+mountains.
+
+750. =Sierra-Morena= is a mountainous region extending from east to west
+from the head waters of the Guadalquivir to the Portuguese border. It is
+mentioned in many of the Spanish romances and is assured of immortality
+as the scene of some of the adventures of the "ingenioso hidalgo" Don
+Quijote.
+
+768. =El término perdonad.= The innkeeper regarded the _indiano_ as a
+person of distinction and offers apology for mentioning in his presence
+anything so lowly as a _caballo de alabarda_, "nag, hack."
+
+770. =propria==_propia_.
+
+793. =camino real.= A good road now extends from Cordova to Adamuz, but it
+does not cross the Sierra Morena. If such a royal highway from Andalusia
+to Madrid ever existed it has long since disappeared and given place to
+the railways and the important "carretera" which extends up the
+Guadalquivir and through the Puerto de Despeñaperros.
+
+813. =Bien está lo hecho=, _What is done is well done._
+
+824. =Holofernes... Judit.= The comparison suggested is based upon the
+story related in the Book of Judith of the Bible. Judith determined to
+free the children of Israel from the invading Assyrians under the
+leadership of Holofernes and for this purpose went to the camp of
+Holofernes who received her kindly and celebrated her coming with
+feasting. When he was sufficiently under the influence of wine she cut
+off his head and carried it back with her to her own people who pursued
+the leaderless and disorganized Assyrians and gained a complete victory
+over them.
+
+835. =érades==_erais_. This obsolete form of the verb was often used by
+Lope de Vega and his contemporaries. It is from the Latin _eratis_. (See
+Menéndez Pidal, _Manual elemental de gramática histórica española_,
+paragraph 107, I.)
+
+838. =Granada=, the most historic city of Southern Spain and the last
+stronghold of the Moors.
+
+868. =El camino de Granada=, etc. The more probable route from Granada to
+the capital would have taken her some distance east of Adamuz.
+
+876. =Traigo jornada más larga=, _I am making a longer journey._ Besides
+its common meanings _traer_ has that of "to be occupied in making, to
+have on one's hands." _Jornada_ usually means "day's journey," cf.
+French _étape_, but it is also used in the sense of a "journey" more or
+less long.
+
+877. =vengo de las Indias.= Hence the name "Indiano," which may mean that
+one is a native of the Indies or simply a Spaniard who is returning from
+there after having made his fortune. The term has a depreciative meaning
+also, and then is an equivalent of our _nouveaux riches_, for which we
+in turn are indebted to the French. (See Introduction.)
+
+882. =Porque me dicen=, etc., _Because they tell me that the realization
+of one's pretensions which one's occupation puts off, is slow in
+arriving, I am going to set up a household._
+
+
+ACT II
+
+917. =Que tantas persecuciones=, etc. Supply some introductory
+interrogative expression like "Can it be" or "Do you believe."
+
+922. =De Amadís, en Beltenebros.= _Amadís de Gaula_ is the title of an old
+romance of uncertain authorship. The oldest text of which we have record
+was in Spanish or Portuguese prose, and the most interesting part of it
+is attributed to the Portuguese, Joham de Lobeira. The incident referred
+to by Lope occurred in the early years of the career of Amadís, hero of
+the story. After a youth filled with adventure, he meets and falls in
+love with Oriana, daughter of Lisuarte, king of Great Britain, who
+returns his affection. A short time afterwards Amadís is freed from a
+perilous situation by a young girl named Briolania, who herself is
+suffering captivity. He then promises to return and deliver her. Having
+been successful in a number of other adventures, he sets out, with the
+tearful consent of Oriana, to rescue Briolania. After his departure on
+this mission, Oriana is erroneously informed that Amadís loves
+Briolania; mad with anger and despair, she sends him a letter saying
+that all is ended between them. Amadís, having avenged Briolania's
+wrongs, receives Oriana's letter and, overcome by grief, retires to a
+hermitage on a rock in the sea, where he receives the name of
+Beltenebros, which Southey translates as the "Fair Forlorn." Afterwards
+Oriana, undeceived, seeks a reconciliation with Amadís, and their
+happiness is at length realized. Amadís has remained the type of the
+constant lover who comes into the possession of the object of his
+affections only after adventures and difficulties without number.
+
+951. =Valencia= is an important seaport town on the Mediterranean with a
+population of about 160,000. The city is picturesquely situated on the
+banks of the Guadalaviar in the midst of a luxuriant tropical nature.
+Valencia was formerly the capital of a kingdom of the same name and has
+played an important rôle in Spanish history since the time when the
+Romans occupied the peninsula. During the Moorish occupation it was a
+worthy rival of Seville, with which it is here mentioned. The gardens of
+Valencia have always been justly celebrated for their beauty, and Lope
+well knew this, for during his exile in Valencia he himself had a
+garden in which, as he tells us in several of his works, he passed many
+pleasant hours.
+
+954. =Vera de Plasencia= is a small town northwest of Zaragoza, situated
+in the desolate Llano de Plasencia. Lope must have sojourned there at
+some time or have had more than a passing interest in the place, for in
+his _Epístola á D. Michael de Solis_ he writes:
+
+Si fuera por la Vera de Plasencia
+Á buscar primavera al jardín mío,
+Hallara tu Leonor en competencia.
+
+_Obras Sueltas_, vol. I, p. 268.
+
+960. =Pues lo digo=, etc. In the Valencia edition Martin says:
+
+Quando lo digo lo sé.
+Tres puntos del que los vé
+Que no son puntos de vara:
+Puntos, que puedo decir,
+Según en su condición,
+Que tres en un punto son:
+Ver, desear, y morir.
+
+The sense of the passage seems to turn on the words _punto_ and _cara_.
+A _punto_ or "point" is one twelfth of the antiquated French line and
+one one hundred and forty-fourth of an inch. By a comparison of the two
+editions it is clear that there is a play on this word. _Cara_ is
+probably a typographical error for _vara_, but it may be used here in a
+related sense to the archaic _á primera cara_, which was the equivalent
+of _á primera vista_. Therefore the sense of ll. 961-2 is: "That is the
+size that one would take of that foot with a measure," or "That is the
+size that one would take by a glimpse of that foot."
+
+971. =De escarpines presumí=, etc. The consonance of _escarpines_ is with
+_jazmines_, but the contrast is with _chapines_ above. The _chapín_ was
+a heavy low shoe or sandal better suited to the use of servants, while
+the _escarpín_ was an elegant thin-soled, shoe or slipper, and often
+with cloth top as the following verse seems to indicate. Here the sense
+is not very apparent and may involve some colloquialism of the time. The
+passage may be freely translated: "I thought you were speaking of
+_escarpines_, since the distinction depends only upon (the height of)
+the cotton (top)."
+
+973. =paragambas.= An obsolete or colloquial word made up of the
+preposition _para_, or possibly of a form of the verb _parar_, "parry
+off, protect," and the obsolete substantive _gamba_, the equivalent of
+_pierna_. It was evidently applied to some covering of the leg, as a
+gaiter or boot. In the Valencia edition it appears as two words, _para
+gambas_.
+
+974. =á cierta dama= depends upon _pregunté_.
+
+975. =cañafístolas==_cañafístulas_. The word seems to have the idea of
+something indicated but not named, and here may have the sense of
+"ridiculous adornments." It is still used colloquially as the
+approximate equivalent of the English "thingumajig" or "thingumbob."
+That the author intends it to have something of its true meaning,
+"purgative," is indicated by the next few lines of the text.
+
+1009. =fialle=, see v. 95 and note.
+
+1038. =azules enojos=, _dark clouds_. Lit. "blue wrath."
+
+1042. =á cuantos los miran=. _Los_ refers to _ojos_ mentioned above. The
+period at the end of the line must be a typographical error, for the
+sense seems to favor a comma. The two subordinate clauses introduced by
+_si_ and connected by y do not require as much separation as is afforded
+by a period.
+
+1052. =Como quedó concertado.= Note the repetition of line 1000. Lope is
+given to repetitions in his works, but this is perhaps the only verse in
+the play which he has unconsciously repeated.
+
+1062. =inglés á Cádiz.= "Año de 1625." (Note by Hartzenbusch.) The
+incident referred to is the irrational attack upon Cadiz by the English
+fleet under Sir Edward Cecil in October, 1625. The English were
+ignominiously defeated and the Spanish encouraged to continue an unequal
+struggle.
+
+1066. =tusón dorado.= The name of a celebrated order of knighthood founded
+in 1429 by Philip the Good, Duke of Burgundy and the Netherlands. It
+originally consisted of thirty-one knights and was self-perpetuating,
+but Philip II absorbed the nominating power. In 1713 Charles VI moved
+the order to Vienna, but this action was contested by the Spanish and
+the dispute was settled by dividing the order between the two countries.
+
+1067. =Con débil caña=, etc. "En la edición antigua de la comedia: _Con
+débil caña, con freno herrado._" (Note by Hartzenbusch.)
+
+1068. =Marte... Cupido=, _Mars_, the god of war, _Cupid_, the god of love.
+
+1076. =Sembrando.= "En la _Corona trágica_ se lee _sembrando_; en la
+edición antigua de la comedia, _tendidas_."(Note by Hartzenbusch.) The
+sonnet is found also in the _Obras Sueltas_, vol. IV, p. 500, under the
+title, _Á la Venida de los Ingleses á Cádiz_. Hartzenbusch speaks of it
+as though it appeared in the _Corona trágica_, but his note is
+misleading, for it really is found in a collection of _Poesías varias_
+in the volume stated which begins with the _Corona trágica_.
+
+1086. =Mas qué os=, etc. More exact punctuation would place the initial
+interrogation after _mas_ and before _qué_.
+
+1089. =Filis.= In Greek mythology Phyllis, disappointed because her lover,
+Demophon, did not return at the time appointed for their marriage, put
+an end to her life. According to one account she was changed after death
+into an almond-tree without leaves. But when Demophon, on his return,
+embraced the tree, it put forth leaves, so much was it affected by the
+presence of the lover. To the mythological Phyllis, however, Lope is
+indebted only for the name. To him "Filis" was a more material being in
+the person of Elena Osorio, daughter of a theatrical manager and a
+married woman. During the early part of the period 1585-1590 he
+dedicated to her some of his most beautiful love-ballads, and in the
+latter part, when he turned against her and was exiled from Madrid and
+Castile, he continued to address poems to her, but now filled with
+bitter complaints. (See Introduction.) The fact that he mentions her
+name here in a play written in the later years of his life is of
+interest; either he wrote the sonnet in his earlier years and used it
+here, or it would seem that the poet's mind reverts to his youthful
+follies. But in one of the last works written just before his death Lope
+speaks of his daughter, Antonia Clara, under the name of "Filis," which
+has given rise to some confusion. "Phyllis," moreover, is a very common
+name in pastoral poems in the 16th and 17th centuries.
+
+1110. =devantal==_delantal_.
+
+1126. =hubiérades... Dijérades==_hubierais... Dijerais_. Cf. v. 835 and
+note.
+
+1133. =Si es disfrazar=, etc. In the pastorals the author usually
+disguised personages of distinction in the garb of shepherds and
+shepherdesses. These compositions were very popular in Spain during the
+sixteenth and early seventeenth centuries.
+
+1145. =que viene... á pretender=, _who comes to court to make
+pretensions_. _Pretender_ also means "to sue for place, seek position"
+and might be here "to seek favor at court."
+
+1153. =En él este amor bebí.= Here as well as in the following line _él_
+refers to _cántaro_.
+
+1155. =Sirena.= The Sirens were fabulous mythological monsters, half bird
+and half woman, which were supposed to inhabit reefs near the island of
+Capri and lure sailors to their death by the sweetness of their song.
+
+1186. =que tiene razón=, _indeed she is quite right_. Zerolo's edition has
+_que_ instead of _qué_ of the Hartzenbusch edition, and it is clearly
+the author's intent.
+
+1231. =Por servicios que me hiciese=, etc., _Whatever services he did me,
+however many years he put me under obligation._
+
+1237-40. Observe that one of these verses concludes each of the
+following stanzas or _décimas_. Such a verse is called the _pie de
+décima_.
+
+1252. =Andalucía= forms one of the most important and romantic of Spain's
+ancient divisions and still occupies a unique position in the life and
+character of the Spanish people. Geographically it occupies almost the
+whole of the south of Spain.
+
+1262. =dorado=, a yellow flower.
+
+1266. =Manutisa= is usually written _minutisa_.
+
+1282. =Adónde bueno==_Qué tal._ There is also a sense of motion as
+indicated by verse 1284, but it is difficult to give a concise
+translation. Freely expressed we may offer: "Whither bound, my pretty
+maid?"
+
+1291. =Pero... admira=, _But on my word I am astonished._
+
+1300. =No tengo por mal acuerdo requebrar=, etc., _I do not consider it
+ill-advised to enumerate_, etc. _Requebrar_ usually means "to flatter,"
+but it also means "to break in small pieces," hence "to give in detail"
+or "to enumerate."
+
+1303. =Os costará=, etc. The sense of the verb is plural unless we take it
+as impersonal and supply an infinitive construction after it.
+
+1305. =Para el río.= This expression is out of its natural order and might
+well be set off by commas. The sense is: "A hat with its band for going
+to the river."
+
+1306. =Avantal==_delantal_. Cf. v. 1110 and note.
+
+1307. =virillas.= In addition to its usual meaning, _vira_, or _virilla_,
+is used to denote the border around the top of the shoe, which is its
+meaning in the present instance.
+
+1314. =No hay plata... Potosí.= Potosí is a city of Bolivia situated on
+the Cerro de Potosí at an altitude of thirteen thousand feet. The Cerro
+de Potosí is said to have produced up to the present time over three
+billion dollars in silver. The first mine was opened there in 1545, and
+the year of Lope's birth, 1562, a royal mint was established in the city
+of Potosí to coin the output of the mines. Small wonder is it then that
+the Spaniards still refer to the city in proverb as a synonym for great
+riches. Lope mentions it in several of his other dramas.
+
+1324. Compare this speech of doña María with that of Areusa in the
+_Celestina_ against the exacting duties of servants. (See _Biblioteca de
+Autores Españoles_, vol. III, p. 43.)
+
+1341. =de mañana=, _early in the morning_.
+
+1349. =Bien aforrada razón=, etc. In this reply of doña María we see not a
+little of the _précieux_ spirit which in the same century became so
+popular in France. A man must not proceed "brutally" to a declaration of
+love at the very beginning, but by interminable flatteries and conceits
+lead up to such a declaration, and even then must not expect the object
+of his devotion to yield at once to his cleverly conceived pleadings.
+
+1404. =cristal deshecho= refers to the running water of the fountain.
+
+1410. =henchirle.= The antecedent of _le_ is _cántaro_.
+
+1417. =Ó asoma por el estribo=, etc., _Or shows through the doorway of the
+carriage her curls on the hooks of a 'rest.'_ In modern usage when
+applied to the parts of a carriage _estribo_ means the "step" but in the
+text it is used apparently as the equivalent of _portezuela_. _Descanso_
+seems to have been at the time a device used in women's head-dress, such
+as was represented some years later by Velázquez in his famous portrait
+of Mariana de Austria, which now hangs in the Prado Museum at Madrid.
+
+1439. =Conténtese ó quitaréle.= Observe the change from the second person
+to the third in this verse and the following one.
+
+1455. =¿Qué se hizo tu desdén?= _What has become of your pride?_
+
+1460. =Habrán hecho riza en ti=, _Have probably done you a great injury.
+Hacer riza_, "to cause disaster or slaughter."
+
+1477. =si no envidaste=, etc., _if you have not staked any money, lay down
+your hand and remain apart_. Leonor applies here the terms of a game of
+cards when speaking of the love-affairs of doña María.
+
+1493. =No pone codo en la puente=, etc., a reference to the custom of the
+idlers and braggarts lounging in public places and seeking trouble or
+offering defiance to every passer-by.
+
+1495. =los lavaderos.= The banks of the Manzanares immediately in the rear
+of the Royal Palace have long been the public _lavaderos_ or
+washing-places of the city of Madrid, and every day acres of network of
+lines are covered with drying linen. It is here naturally that the
+gallants of the lower classes go to meet their sweethearts, and scenes
+such as we have portrayed later in the play are of frequent occurrence.
+Cf. note on verse 441.
+
+1510. =Prado=, formerly, as its name implies, a meadow on the outskirts of
+Madrid and later converted into a magnificent _paseo_ between the Buen
+Retiro palace and the city proper. The house of Lope de Vega still
+stands in the narrow Calle de Cervantes, a short distance from the
+Prado, and the poet often mentions this celebrated _paseo_ in his works.
+The name is frequently used to refer to the famous art-gallery located
+there.
+
+1520. =quien=, cf. 1. 337 and note.
+
+1527-8. =Aprended... hoy.= Note the repetition of 11. 1237-8.
+
+1543. =Durandartes.= In Spanish ballads Durandarte is the name of one of
+the twelve peers who fought with Roland at Roncesvalles. In the
+_Romancero General_ the adventures and death of the knight are narrated.
+Steadfast to death in his affections for his beloved Belerma, he gives
+utterance to his lamentations in the famous old ballad beginning with
+the following lines:
+
+ ¡O Belerma! ¡O Belerma!
+ Por mi mal fuiste engendrada,
+ Que siete años te serví
+ Sin de ti alcanzar nada;
+ Agora que me querías
+ Muero yo en esta batalla.
+
+Durandarte was the cousin of the knight Montesinos who gave his name to
+the celebrated cave of la Mancha, visited by don Quijote, whose
+adventures in this connection are narrated in _Don Quijote_, Part II,
+Chapters XXII and XXIII. Cervantes calls Durandarte the "flor y espejo
+de los caballeros enamorados" and probably Lope is indebted to his great
+contemporary for the word, which he uses in the sense of _lances de
+amor_.
+
+1552. =Puesto que=, etc. The Valencia edition has here instead of this
+verse: _Con todo, no he de culpalle._
+
+1608. =de espacio==_despacio_.
+
+1649. =Don Fadrique de Toledo=, son of the Duke of Alba and descendant of
+the great soldier, Alba, was one of Spain's greatest naval commanders.
+In 1625 he destroyed the Dutch fleet off Gibraltar. Writing this play,
+as he may have been, with the acclamations of the great victory ringing
+in his ears, it was quite natural that Lope should honor the hero in his
+drama and at the same time add to the popularity of his work. Later in
+1634 don Fadrique de Toledo fell into disfavor or incurred the jealousy
+of the Count-Duke Olivares and was cast into prison.
+
+1668. =rocín gallego.= The _gallegos_, or inhabitants of Galicia, are a
+sober, industrious people, but have throughout Spain a reputation for
+ignorance and stupidity; so they have long been made the butt of
+malicious gibes and jests by their more volatile fellow-countrymen. In
+the Valencia edition this verse and the preceding one are rendered in a
+manner to give a clearer meaning:
+
+ En la coz y mordiscón
+ Parece rocín gallego.
+
+1681. =Es... vaya=, _Is all that to tease me?_
+
+1696. =diera= is used here in the double sense of "give" and "strike."
+
+1708. =cristal de Venecia.= Early in the middle ages Venice was a center
+for the manufacture of glass. The industry was at its height in the 15th
+and 16th centuries, but gradually declined until it ceased in the 18th,
+only to be revived about the middle of the 19th century. Since then
+Venice has retaken her position as the European center for artistic
+creations in glass. Near the close of the 13th century the factories
+were moved outside the city to the island of Murano, where they are at
+the present time.
+
+1714. =Si no=, etc., _If not in harm, in the realization._--=Caer en la
+cuenta=, _to understand, realize_.
+
+1723. =satisfaciones= is now written _satisfacciones_.
+
+1733-4. The language of these two verses is drawn from the popular
+proverbs: "Tantas veces va el cántaro á la fuente, alguna se quiebra,"
+and "Tantas veces va el cántaro á la fuente, que deja el asa ó la
+frente." Doña María uses parts of each of these forms.
+
+1737. =volviérades==_volvierais_. See v. 835 and note.
+
+1782. =de canela=, that is, _agua de canela_.
+
+1785. =Don Alvaro de Luna=, a Spanish courtier, born about 1388, was, in
+his youth, a page at the court of John II, whose favor he later enjoyed
+to a high degree. He was made Constable of Castile in 1423 and a few
+years later grand master of the order of Santiago--a double distinction
+never enjoyed by any other man. He afterwards fell a victim of a
+conspiracy of the Spanish feudal grandees and was executed at Valladolid
+in 1453. His life and achievements became a popular theme for Spanish
+authors, and doubtless much of interest written concerning him has been
+lost. The _romances_ relating to don Alvaro de Luna which have come down
+to us concern his fall and execution, and some of them are favorites of
+beggars who sing in the streets of Spanish cities. It is evidently to a
+_romancero_ or collection of these poems that reference is made by Lope.
+
+1817. =el Cid.= Rodrigo Ruy Diaz de Bivar (1040-1099), called "el Cid
+Campeador," is the great national hero of Spain. From the numerous
+accounts, real and fictitious, of his achievements we learn that he was
+a great warrior who fought sometimes with the Moors, sometimes with the
+Spaniards, and that at last as a soldier of fortune he seized Valencia
+and until his death successfully defied the two great rivals of his
+time, the Spaniards and the Moors. His life has served as a theme for
+numerous literary masterpieces, especially the Old Spanish _Cantar de
+mio Cid_. Lope de Vega treats of his fall in his play entitled el
+_Milagro por los Celos_.
+
+1818. =gigote==_jigote_.
+
+1824. =Valladolid=, an interesting city of Northern Spain and the seat of
+an important university. Valladolid has figured prominently in Spanish
+history for many centuries, for it was long the favorite residence of
+the Spanish sovereigns. Early in the reign of Philip III the seat of
+government was again transferred to that city, but was returned to
+Madrid in 1606.
+
+1836. =si le come=, _if he likes it_. _Comer_, lit. "to eat."
+
+
+ACT III
+
+1837. =No haya más=, _Let that be the end of it._
+
+1844. =No lo acabes de decir=, _Don't go any farther._
+
+1854. =Llegue el lacayo gallina=, _Let the chicken-hearted lackey come
+on._
+
+1858. =mohadas==_mojadas_, coll., _knife-thrusts_.
+
+1863. =Pues con él haberlas quiero=, _Well I am willing to have it out
+with him._
+
+1901. =dueño= is regularly used in its present sense when referring to a
+woman as well as to a man. The feminine _dueña_ has the same meaning,
+but more commonly means _house-keeper_ or _chaperon_.
+
+1911. =mesmo==_mismo_.
+
+1920. Cf. v. 1495 and note.
+
+1929. =Tocó... el instrumento=, etc. The reference is evidently to the
+_bandurría_ which in its ancient form was a very popular musical
+instrument for such occasions as the one here described. Compare the
+description of it with its direct descendant, the modern banjo.
+
+1951. =Casa del Campo=, commonly written _Casa de Campo_, is a large royal
+park immediately in the rear of the royal palace and grounds and on the
+other side of the Manzanares, which is here spanned by the Puente del
+Rey.
+
+1960. =Felipe y Isabel=, that is, Philip IV of Spain and his first wife,
+Isabel de Bourbon, daughter of Henry IV, king of France. (See
+Introduction.) Observe that modern Spanish would require "Felipe e
+Isabel."
+
+1963. =las colores.= _Color_ is now almost limited in usage to the
+masculine, but Lope, like other authors of the 16th and 17th centuries,
+used it indifferently in the masculine and in the feminine.
+
+2003. =pecho=, _courage_.
+
+2044. =labrar=, _embroider_.
+
+2109. =que antes ha sido=, etc., _for rather has it been so that I cannot
+see her_.
+
+2131. =Porque ha mucho que no soy=, _Because I have not been there for a
+long time._ There is perhaps a play upon _ser_, "to exist" in this
+verse.
+
+2146. =Que más de cuatro manteos=, etc., _That more than a few_ (lit.
+"four") _of those mantles of yours with fabrics of gold cover many
+defects._
+
+2164. =aceto==_acepto_.
+
+2172. =en pelo=, _bareback_. With mock respect doña María asks pardon for
+using in the presence of people well-bred a term as commonplace as _en
+pelo_. Cf. v. 769 and note.
+
+2217. =Alcance=, the present subjunctive with the conjunction _que_
+omitted.
+
+2236. =De cántaro la tenía==_Tenía el alma de cántaro. Alma de cántaro_ is
+a colloquial term nearly equivalent to our "harebrained fellow."
+
+2238. =proverbio=, that is, the proverbial use of _cántaro_ in the
+expression _alma de cántaro_.
+
+2282. =Atlante=, a name usually applied to masculine figures in Greek
+architecture, which, like the female caryatides, take the place of
+columns. The reference here seems to be to the mythological Atlas, from
+which word we have the architectural term _Atlante_. The author used it
+in the same sense in one of his sonnets:
+
+ /*[3]
+ Igualará la pluma á la grandeza,
+ Y el Parnaso de vos favorecido
+ Tendrá en su frente el cielo como Atlante.
+
+ _Obras Sueltas_, vol. IV, p. 277.
+ */
+
+But Lope knew it in its more exact architectural sense and apparently
+uses it so in the following lines:
+
+ /*[3]
+ Y otras del reino importantes,
+ Que siendo en ellos atlantes,
+ Serán rayos de Archidona.
+
+ _La Estrella de Sevilla_, Act I, Scene IV.
+ */
+
+2315. =Tened.= Note the change from the less formal second person singular
+as soon as don Juan suspects doña María to be above the servant class.
+
+2342. In Zerolo's edition there is a comma at the end of this verse
+instead of a period, which is clearly the more correct punctuation.
+
+2347. =Vos salisteis diferente=, _Your origin has been different._
+
+2349. =Y yo sin dicha==_Y yo salí sin dicha_.
+
+2360 and ff. Compare the similar sentiment expressed by the author in
+_el Cuerdo en su casa_, Act II, Scene XXIV:
+
+ /*[3]
+ El que nació para humilde,
+ Mal puede ser caballero.
+
+ * * *
+
+ Haya quien are y quien cave;
+ Siempre el vaso al licor sabe.
+ */
+
+2399. =Que darme yo á entender=, _For me to assume_.
+
+2420. =por armas=, _as a coat of arms_.
+
+2422. In the Valencia edition this passage is identical except that it
+continues through one more _octava_.
+
+2438. =Vinculadas en lacayos=, _Handed down from lackey to lackey.
+Vincular_, "to entail, continue, perpetuate."
+
+2440. =Aunque poca me ha cabido=, _Although little has fallen to my
+share._
+
+2444. =Mondoñedo=, a town in Galicia, northeast of Lugo, with a population
+of about 12,000. This region has been particularly prolific in noble
+houses and among them is that of Lope de Vega. He mentions the fact in
+_el Premio de bien hablar_, when he makes don Juan say:
+
+ /*[3]
+ Nací en Madrid, aunque son
+ En Galicia los solares
+ De mi nacimiento noble,
+ De mis abuelos y padres.
+ Para noble nacimiento
+ Hay en España tres partes:
+ Galicia, Vizcaya, Asturias,
+ Ó ya montañas se llamen.--
+ */
+
+2446. =Volver la silla á el dosel=, _Conduct himself better on occasions
+of ceremony._ The origin of the expression is explained in the following
+note in the London edition of the play: "Alude á la costumbre de estar
+en los actos públicos la silla del rey vuelta hacia el dosel siempre que
+S. M. no la ocupa. Así se mantuvo la silla real en las Cortes
+Extraordinarias de Cádiz y Madrid todo el tiempo que Fernando VII estuvo
+preso en Francia."
+
+2452. =Aunque pide=, etc., _Although the sack of salt requires greater
+fortune._ A probable reference to the high cost of living and
+particularly to the high price of salt, of which Olivares made a
+government monopoly in 1631, the year previous to the revision or
+appearance of the play.
+
+2468. =Que no hay hueso que dejar=, _For nothing must be omitted._ Lit.
+"For not a bone must be left out".
+
+2534. =Que á saber=, _For if I had known._
+
+2539. =Aunque á Alejandro=, etc. Apelles was a famous Greek painter in the
+time of Philip and Alexander. His renown may be imagined, since the
+three cities, Colophon, Ephesus and Cos, claimed to be his birthplace.
+He spent, however, the greater part of his life in the Macedonian court,
+where he was very popular. Many anecdotes were told of Alexander and
+Apelles which show the intimate relations of the two and among which is
+the one referred to in the text. Apelles had painted Campaspe, also
+called Pancaste, the favorite of Alexander, undraped, and had fallen in
+love with her. The generous monarch learning of it yielded her up to the
+painter. This picture is said to have been the famous Venus Anadyomene.
+At the time of the first representation of the play, the author must
+have had Apelles fresh in mind, for about that date he cites another
+anecdote of the painter in his dedication of _Amor secreto hasta Zelos_,
+and mentions him several times in miscellaneous verse of the period.
+
+2549-50. =que no soy tan del Conde=, _I do not belong so much to the
+Count._
+
+2559-61. These three lines are disconnected and are not adjusted either
+to the rime scheme of the preceding verses or to that of the following.
+They may be part of a popular song of the day.
+
+2561. =juegan cañas.= Cane tourneys were modern adaptations of the
+medieval tilts or jousts, in which the contestants were mounted on
+horseback but armed only with reeds. The contests were made up of
+several features which permitted the participants to exhibit their skill
+in horsemanship. They were popular in the first part of the reign of
+Philip IV, for the king encouraged them and even took part in them
+himself.
+
+2562. =¡Mala letra para novios!= The reference finds its full expression
+in a rime of coarse sentiment which recounts the immediate fortunes
+attending the _novio_ who dreams of bulls.
+
+2567. =Dos meses.= Cf. v. 2146 and note.
+
+2641. =¡Vive Dios, que si... bajeza!= _By heavens, if this be true I shall
+kill you rather than permit such a disgrace._
+
+2679. =por andar encubierta=, _in order to remain in disguise_.
+
+2685. =á escuras==_á oscuras_.
+
+2691. Compare this with the following lines from the _Égloga á Claudio_:
+
+ /*[3]
+ _Mil y quinientas fabulas_ admira,
+ Que la mayor el numero parece,
+ Verdad que desmerece
+ Por parecer mentira,
+ Pues más de ciento en horas veintiquatro
+ Passaron de las Musas al Teatro.
+
+ _Obras Sueltas_, vol. IX, p. 368.
+ */
+
+
+
+
+NEW SPANISH SERIES
+
+Under the general Editorship of Professor J. D. M. FORD of Harvard
+University.
+
+
+=A Brief History of Spanish Literature.= By J. D. M. FORD. [_In
+preparation._]
+
+=Alarcón (Ruiz de): Las Paredes Oyen.= Edited by CAROLINE BOURLAND, Smith
+College. [_In preparation._]
+
+=Ayala: Consuelo.= Edited by A. M. ESPINOSA, Stanford University. 60
+cents.
+
+=Calderón: El Mágico Prodigioso.= Edited by A. F. KUERSTEINER, Indiana
+University. [_In preparation._]
+
+=Calderón: El Alcalde de Zalamea.= Edited by B. P. BOURLAND, Adelbert
+College. [_In preparation._]
+
+=Cervantes: Novelas Ejemplares. (Selections.)= Edited by H. A. RENNERT,
+University of Pennsylvania. [_In preparation._]
+
+=Hartzenbusch: La Coja y el Encogido.= Edited by J. GEDDES, Jr., Boston
+University. 60 cents.
+
+=Hills and Morley's Modern Spanish Lyrics.= Edited by E. C. HILLS,
+Colorado College, and S. G. MORLEY, University of Colorado.
+
+=Ibáñez (Blasco): La Barraca.= Edited, with vocabulary, by R. H. KENISTON.
+90 cents.
+
+=Lope de Vega: Amar sin saber á quien.= Edited by MILTON A. BUCHANAN,
+University of Toronto, and BERNARD FRANZEN-SWEDELIUS, McMaster
+University. [_In preparation._]
+
+=Lope de Vega: La Moza de Cántaro.= Edited by MADISON STATHERS, West
+Virginia University.
+
+=Mesonero Romanos: Panorama Matritense.= Edited by G. T. NORTHUP,
+University of Toronto.
+
+=Morley's Spanish Ballads.= Edited by S. GRISWOLD MORLEY, University of
+Colorado. 75 cents.
+
+=The Prohemio of the Marqués de Santillana.= Being the first critical
+account of the poetry of Italy, France and Spain down to the middle of
+the fifteenth century. Edited by H. R. LANG, Yale University. [_In
+preparation._]
+
+=Selgas: La Mariposa Blanca.= Edited, with vocabulary, by H. A. KENYON,
+University of Michigan. 60 cents.
+
+=Three Modern One-Act Comedies.= Edited, with vocabulary, by F. W.
+=Morrison=, U. S. Naval Academy. 60 cents.
+
+=Valdés: La Hermana San Sulpicio.= Edited, with vocabulary, by J. G. GILL,
+Trinity College, Conn. 50 cents.
+
+
+
+
+SPANISH GRAMMARS AND COMPOSITION BOOKS.
+
+
+=Crawford's Spanish Composition.=
+
+By J. P. WICKERSHAM CRAWFORD, Instructor of Romance Languages in the
+University of Pennsylvania. 127 pp. 16mo. 75 cents.
+
+This book, divided into thirty lessons, furnishes a review of Spanish
+grammar, connected passages in Spanish and passages in English for
+translation, based upon the Spanish text. The subject is a trip to
+Spain, and offers practice in the idiomatic language of everyday life.
+
+=Harrison's Spanish Correspondence.=
+
+By E. S. HARRISON, Instructor in the Commercial High School, Brooklyn,
+N. Y. viii+157 pp. 12mo. $1.00.
+
+=Olmsted and Gordon's Spanish Grammar for Schools and Colleges.=
+
+By E. W. OLMSTED, Professor in Cornell University, and ARTHUR GORDON,
+Assistant Professor in the same. 519 pp. 12mo. $1.40.
+
+Combines a systematic treatment of the grammar with ample colloquial
+drill. The exercises are practical and interesting to an unusual degree.
+
+=Ramsey's Spanish Grammar. With Exercises.=
+
+By M. M. RAMSEY, formerly Professor in the Leland Stanford Junior
+University. 610 pp. 12mo. $1.50.
+
+=Ramsey's Text-book of Modern Spanish.=
+
+By M. M. RAMSEY, xi+653 pp. 12mo. $1.80.
+
+=Ramsey and Lewis's Spanish Prose Composition.=
+
+By M. M. RAMSEY and ANITA J. LEWIS. Notes with each exercise and a
+vocabulary, viii+144 pp. 16mo. 75 cents.
+
+=Schilling's Spanish Grammar.=
+
+Translated and edited by FREDERICK ZAGEL. 340 pp. 12mo. $1.10.
+
+SCHILLING'S DON BASILIO.
+
+Translated and edited by FREDERICK ZAGEL. A guide to Spanish
+conversation and correspondence, vii+156 pp. 12mo. $1.00.
+
+
+
+
+SPANISH READERS AND TEXTS.
+
+
+=Alarcón: El Sombrero de Tres Picos.= Edited, with introduction, notes,
+and vocabulary, by BENJAMIN P. BOURLAND, Professor in Adelbert College.
+xvi+250 pp. 16mo. 90 cents. This story is the most characteristically
+Spanish of all Alarcón's writings, and in many respects his best work.
+This edition is designed to make it accessible as a text to college
+classes of the second or third semester.
+
+=Becquer: Selected Works.= Edited, with notes and a vocabulary, by FONGER
+DE HAAN, Professor in Bryn Mawr College. [_In preparation._] Text of the
+above, without notes and vocabulary. 232 pp 12mo. 50 cents.
+
+=Caballero: La Familia de Alvareda.= New edition from new plates, with
+introduction, notes and vocabulary by PERCY B. BURNET, Kansas City (Mo.)
+Manual Training High School. 200 pp. 16mo. 75 cents.
+
+=Hills's Spanish Tales for Beginners.= By E. C. HILLS, Professor of
+Romance Languages in Colorado College. With notes and vocabulary. 298
+pp. 16mo. $1.10.
+
+In selecting the stories, three objects have been kept in view: (1) That
+they have literary merit, (2) that they be interesting and be not too
+difficult in language and thought, and (3) that they portray modern
+Spanish life.
+
+=Ramsey's Elementary Spanish Reader.= By M. M. RAMSEY. With original
+illustrations and a vocabulary. x+240 pp. 16mo. $1.00. A very easy and
+carefully graded reading-book meant to accompany the early stages of the
+study.
+
+=Tirso de Molina: Don Gil de las Calzas Verdes.= With introduction, notes,
+and vocabulary by BENJAMIN P. BOURLAND, Professor in Adelbert College,
+xxvii+198 pp. 16mo. 75 cents.
+
+This edition is designed for the use of college students in their third
+or fourth semester of Spanish study.
+
+
+
+
+MODERN LANGUAGE DICTIONARIES
+
+
+=Bellows's German Dictionary= 806 pp. 12mo. Retail price, $1.75. On the
+same general plan as Bellows's French Dictionary (Larger type edition).
+See below.
+
+=Whitney's Compendious German and English Dictionary= viii+538+ii+362 pp.
+8vo. Retail price, $1.50. Arranges definitions in historical order,
+prints cognates in heavy type, gives brief etymologies.
+
+=Gasc's Student's French and English Dictionary= 600+586 pp. 12mo. Retail
+price, $1.50. Comprehensive, inexpensive. Popular with students.
+
+=Gasc's Pocket French and English Dictionary= x+647 pp. 18mo. $1.00.
+
+=Gasc's Library French and English Dictionary= 956 pp. 8vo. $4.00.
+
+An expansion of the larger of the foregoing dictionaries, comparing
+favorably both for completeness and convenience with any French and
+English dictionary extant.
+
+=Gasc's Concise Dictionary of the French and English Languages= 941 pp.
+16mo. Retail price, $1.25.
+
+Abridged from the foregoing. The most complete of the portable
+dictionaries.
+
+=Gasc's Little Gem French and English Dictionary= 279 pp. Vest-pocket
+format. Cloth, 50c. Leather, $1.00.
+
+=Bellows's French and English Pocket Dictionary= 605 pp. 32mo. Roan tuck,
+$2.55. Morocco tuck, $3.10.
+
+French-English and English-French on same page; gender shown by
+distinguishing types; verb-forms at a glance; liaison marked; hints on
+pronunciation, customs, and usage; rich in idiomatic and colloquial
+renderings in both languages; tables and maps. Carefully printed from
+type specially cast.
+
+=Bellows's French Dictionary. Larger Type= 689 pp. 12mo. Retail price,
+$1.50. Revised and enlarged. Larger type. For the use of students.
+Retains all the features and devices of the Pocket Dictionary except the
+maps.
+
+=Edgren and Burnet's French and English Dictionary= 1252 pp. 8vo. Retail
+price, $1.50. Gives pronunciation and etymologies, with date of first
+occurrence of each word. Scholarly and practical.
+
+=Edgren's Italian and English Dictionary= viii+1028 pp. 8vo. Retail price,
+$3.00.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of La moza de cántaro, by Lope de Vega
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA MOZA DE CÁNTARO ***
+
+***** This file should be named 23206-8.txt or 23206-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/3/2/0/23206/
+
+Produced by Juliet Sutherland, Chuck Greif and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/23206-8.zip b/23206-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..1a53d2f
--- /dev/null
+++ b/23206-8.zip
Binary files differ
diff --git a/23206-h.zip b/23206-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..07ff9f9
--- /dev/null
+++ b/23206-h.zip
Binary files differ
diff --git a/23206-h/23206-h.htm b/23206-h/23206-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..70b1d26
--- /dev/null
+++ b/23206-h/23206-h.htm
@@ -0,0 +1,9221 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of La Moza De Cántaro, by Lope De Vega.
+ </title>
+ <style type="text/css">
+/*<![CDATA[ XML blockout */
+<!--
+ p { margin-top: .75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+ p.n {text-indent: 10%;
+ }
+ p.h {text-indent:-5%;
+ margin-left: 5%;
+ }
+ p.ind {text-indent: 2%;
+ }
+ p.indstart {text-indent:23%;
+ }
+ h1,h2,h3 {
+ text-align: center;
+ clear: both;
+ }
+ hr { width: 80%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ clear: both;
+ }
+ p.img {border: none; text-align: center;margin-top:10%;}
+ table {margin-left: auto; margin-right: auto;}
+ body{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ background:#fdfdfd;
+ color:black;
+ font-family: "Times New Roman", serif;
+ font-size: large;
+ }
+ div.d {margin-left:25%;
+ margin-top:5%;
+ margin-bottom:5%;
+ }
+ p.top5 {margin-top:5%;
+ }
+ .top15 {margin-top:15%;
+ }
+ ul {list-style-type: none;text-indent: -1em;}
+ a:link {background-color: #ffffff; color: blue; text-decoration: none; }
+ link {background-color: #ffffff; color: blue; text-decoration: none; }
+ a:visited {background-color: #ffffff; color: blue; text-decoration: none; }
+ a:hover {background-color: #ffffff; color: red; text-decoration:underline; }
+
+ .smcap {font-variant: small-caps;
+ font-family: "Times New Roman", serif;
+ font-size: large;
+ }
+ .box {border: solid 1px;}
+ .linenum {position: absolute; top: auto; right: 10%;
+ } /* drama line number */
+
+ .c {text-align: center;
+ text-indent: 0%;
+ }
+ .r {text-align: right;
+ }
+ .footnotes {border: dashed 1px;}
+ .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+ .footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
+ .fnanchor {vertical-align: super; font-size: .6em; text-decoration: none;}
+ // -->
+ /* XML end ]]>*/
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of La moza de cántaro, by Lope de Vega
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: La moza de cántaro
+
+Author: Lope de Vega
+
+Editor: Madison Stathers
+
+Release Date: October 26, 2007 [EBook #23206]
+
+Language: Spanish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA MOZA DE CÁNTARO ***
+
+
+
+
+Produced by Juliet Sutherland, Chuck Greif and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<h1>LA MOZA DE C&Aacute;NTARO</h1>
+
+<p class="c">POR</p>
+
+<h3>LOPE DE VEGA</h3>
+
+<p class="c"><i>EDITED WITH INTRODUCTION AND NOTES</i></p>
+
+<p class="c">BY</p>
+
+<p class="c">MADISON STATHERS</p>
+
+<p class="c">(<i>Docteur de l'Universit&eacute; de Grenoble</i>)<br />
+<i>Professor of Romance Languages in West Virginia University</i><br /></p>
+
+<p class="img"><img src="images/001.png" alt="logo" /></p>
+
+<p class="c">NEW YORK</p>
+
+<p class="c">HENRY HOLT AND COMPANY</p>
+
+<p class="c">1913</p>
+
+<hr />
+
+<table summary="toc1" cellspacing="0" cellpadding="0">
+<tr><td align="center">
+<a href="#PREFACE"><b>PREFACE</b></a><br />
+<a href="#INTRODUCTION"><b>INTRODUCTION</b></a><br />
+<a href="#BIBLIOGRAPHY"><b>BIBLIOGRAPHY</b></a><br />
+<a href="#NOTES"><b>NOTES</b></a><br />
+<a href="#FOOTNOTES"><b>FOOTNOTES</b></a><br /></td></tr>
+</table>
+<hr />
+<table summary="toc2" cellspacing="0" cellpadding="0">
+<tr><td><a href="#LA_MOZA_DE_CANTARO"><br /><big><b>LA MOZA DE C&Aacute;NTARO<br />&nbsp;</b></big></a></td></tr>
+<tr><td><a href="#PERSONAS"><span style="margin-left: 4em;"><b>LAS PERSONAS</b></span></a><br /><br />
+<a href="#ACTO_PRIMERO"><span style="margin-left: 2em;"><b>ACTO PRIMERO</b></span></a><br />
+<a href="#ESCENA_PRIMERA1"><span style="margin-left: 4em;"><b>ESCENA PRIMERA,</b></span></a>
+<a href="#ESCENA_II"><b> II,</b></a>
+<a href="#ESCENA_III"><b> III,</b></a>
+<a href="#ESCENA_IV"><b> IV,</b></a>
+<a href="#ESCENA_V"><b> V,</b></a>
+<a href="#ESCENA_VI"><b> VI,</b></a>
+<a href="#ESCENA_VII"><b> VII,</b></a>
+<a href="#ESCENA_VIII"><b> VIII,</b></a>
+<a href="#ESCENA_IX"><b> IX,</b></a>
+<a href="#ESCENA_X"><b> X,</b></a>
+<a href="#ESCENA_XI"><b> XI,</b></a>
+<a href="#ESCENA_XII"><b> XII,</b></a>
+<a href="#ESCENA_XIII"><b> XIII,</b></a>
+<a href="#ESCENA_XIV"><b> XIV</b></a><br /><br />
+<a href="#ACTO_SEGUNDO"><span style="margin-left: 2em;"><b>ACTO SEGUNDO</b></span></a><br />
+<a href="#ESCENA_PRIMERA2"><span style="margin-left: 4em;"><b>ESCENA PRIMERA,</b></span></a>
+<a href="#ESCENA_II2"><b> II,</b></a>
+<a href="#ESCENA_III2"><b> III,</b></a>
+<a href="#ESCENA_IV2"><b> IV,</b></a>
+<a href="#ESCENA_V2"><b> V,</b></a>
+<a href="#ESCENA_VI2"><b> VI,</b></a>
+<a href="#ESCENA_VII2"><b> VII,</b></a>
+<a href="#ESCENA_VIII2"><b> VIII,</b></a>
+<a href="#ESCENA_IX2"><b> IX,</b></a>
+<a href="#ESCENA_X2"><b> X,</b></a>
+<a href="#ESCENA_XI2"><b> XI,</b></a>
+<a href="#ESCENA_XII2"><b> XII,</b></a>
+<a href="#ESCENA_XIII2"><b> XIII,</b></a>
+<a href="#ESCENA_XIV2"><b> XIV,</b></a>
+<a href="#ESCENA_XV2"><b> XV,</b></a>
+<a href="#ESCENA_XVI2"><b> XVI</b></a><br /><br />
+<a href="#ACTO_TERCERO"><span style="margin-left: 2em;"><b>ACTO TERCERO</b></span></a><br />
+<a href="#ESCENA_PRIMERA3"><span style="margin-left: 4em;"><b>ESCENA PRIMERA,</b></span></a>
+<a href="#ESCENA_II3"><b> II,</b></a>
+<a href="#ESCENA_III3"><b> III,</b></a>
+<a href="#ESCENA_IV3"><b> IV,</b></a>
+<a href="#ESCENA_V3"><b> V,</b></a>
+<a href="#ESCENA_VI3"><b> VI,</b></a>
+<a href="#ESCENA_VII3"><b> VII,</b></a>
+<a href="#ESCENA_VIII3"><b> VIII,</b></a>
+<a href="#ESCENA_IX3"><b> IX,</b></a>
+<a href="#ESCENA_X3"><b> X,</b></a>
+<a href="#ESCENA_XI3"><b> XI,</b></a>
+<a href="#ESCENA_XII3"><b> XII,</b></a>
+<a href="#ESCENA_XIII3"><b> XIII</b></a>
+</td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+<h2><a name="PREFACE" id="PREFACE"></a>PREFACE</h2>
+
+
+<p>The vast number of the works of Lope de Vega renders the task of
+selecting one of them as an appropriate text for publication very
+difficult, and it is only after having examined a large number of the
+works of the great poet that the editor has chosen <i>La Moza de C&aacute;ntaro</i>,
+not only because it is one of the author's most interesting comedies,
+but also because it stands forth prominently in the field in which he is
+pre&euml;minent&mdash;the interpretation of Spanish life and character. It too is
+one of the few plays of the poet which have continued down to recent
+times in the favor of the Spanish theater-going public,&mdash;perhaps in the
+end the most trustworthy critic. Written in Lope's more mature years, at
+the time of his greatest activity, and probably corrected or rewritten
+seven years later, this play contains few of the inaccuracies and
+obscure passages so common to many of his works, reveals to us much of
+interest in Spanish daily life and in a way reflects the condition of
+the Spanish capital during the reign of Philip IV, which certainly was
+one of the most brilliant in the history of the kingdom.</p>
+
+<p>The text has been taken completely, without any omissions or
+modifications, from the Hartzenbusch collection of <i>Comedias Escogidas
+de Lope de Vega</i> published in the <i>Biblioteca de Autores Espa&ntilde;oles</i> and,
+where it varies from other texts with which it has been compared, the
+variation is noted. The accentuation has been changed freely to conform
+with present usage, translations have been suggested for passages of
+more than ordinary difficulty and full notes given on proper names and
+on passages that suggest historical or other connection. Literary
+comparisons have been made occasionally and modern forms or equivalents
+for archaic words and expressions have been given, but usually these
+have been limited to words not found in the better class of dictionaries
+commonly used in the study of such works.</p>
+
+<p>The editor is especially indebted to Sr. D. Eugenio Fern&aacute;ndez for aid in
+the interpretation of several passages and in the correction of
+accentuation, to Professor J. D. M. Ford for valuable suggestions, and
+to Sr. D. Manuel Saavedra Mart&iacute;nez, Professor in the Escuela Normal de
+Salamanca, for information not easily accessible.</p>
+
+<p class="r">M. S.</p>
+
+<p><span class="smcap">West Virginia University.</span></p>
+
+
+
+<hr />
+<h3><a name="INTRODUCTION" id="INTRODUCTION"></a>INTRODUCTION</h3>
+
+<p class="c top5">I. LIFE OF LOPE DE VEGA</p>
+
+
+<p>The family of Lope de Vega Carpio was one of high rank, if not noble,
+and had a manor house in the mountain regions of northwestern Spain. Of
+his parents we know nothing more than the scanty mention the poet has
+given them in his works. It would seem that they lived a while at least
+in Madrid, where the future prince of Spanish dramatists was born,
+November 25, 1562. Of his childhood and early youth we have no definite
+knowledge, but it appears that his parents died when he was very young
+and that he lived some time with his uncle, Don Miguel del Carpio.</p>
+
+<p>From his own utterances and those of his friend and biographer,
+Montalvan, we know that genius developed early with him and that he
+dictated verses to his schoolmates before he was able to write. In
+school he was particularly brilliant and showed remarkable aptitude in
+the study of Latin, rhetoric, and literature. These school days were
+interrupted once by a truant flight to the north of Spain, but at
+Astorga, near the ancestral estate of Vega, Lope, weary of the hardships
+of travel, turned back to Madrid.</p>
+
+<p>Soon after he left the Colegio de los Teatinos, at about the age of
+fourteen, Lope entered the service of Don Jer&oacute;nimo Manrique, Bishop of
+&Aacute;vila, who took so great an interest in him that he sent him to the
+famous University of Alcal&aacute; de Henares, where he seems to have spent
+from his sixteenth to his twentieth year and on leaving to have received
+his bachelor's degree. The next five years of his life are shrouded in
+considerable obscurity. It was formerly believed, as related by
+Montalvan, that he returned from the University of Alcal&aacute; to Madrid
+about 1582, was married and, after a duel with a nobleman, was obliged
+to flee to Valencia, where he remained until he enlisted in the
+Invincible Armada in 1588, but recent research
+<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a>
+has proved the case to
+be quite otherwise. It would seem that, on leaving the University about
+1582, he became Secretary to the Marqu&eacute;s de las Navas and that for four
+or five years he led in Madrid a dissolute life, writing verses and
+frequenting the society of actors and of other young degenerates like
+himself and enjoying the favor of a young woman, Elena Osorio, whom he
+addressed in numberless poems as "Filis" and whom he calls "Dorotea" in
+his dramatic romance of the same name. In the latter work he relates
+shamelessly and with evident respect for truth of detail many of his
+adventures of the period, which, as Ticknor says, "do him little credit
+as a young man of honor and a cavalier."</p>
+
+<p>In the light of the recent information cited above, we know also that
+Lope's career immediately after 1587 was quite different from what his
+contemporary Montalvan had led the world long to believe. In the
+<i>Proceso de Lope de Vega por libelos contra unos C&oacute;micos</i>, it is shown
+that the poet, having broken with "Filis," circulated slanderous verses
+written against her father, Jer&oacute;nimo Vel&aacute;zquez, and his family. The
+author was tried and sentenced to two years' banishment from Castile and
+eight more from within five leagues of the city of Madrid. He began his
+exile in Valencia, but soon disobeyed the decree of banishment, which
+carried with it the penalty of death if broken, and entered Castile
+secretly to marry, early in 1588, Do&ntilde;a Isabel de Urbina, a young woman
+of good family in the capital. Accompanied by his young wife, he
+doubtless went on directly to Lisbon, where he left her and enlisted in
+the Invincible Armada, which sailed from that port, May 29, 1588. During
+the expedition, according to his own account, Lope fought bravely
+against the English and the Dutch, using, as he says, his poems written
+to "Filis" for gun-wads, and yet found time to write a work of eleven
+thousand verses entitled <i>la Hermosura de Ang&eacute;lica</i>. The disastrous
+expedition returned to Cadiz in December, and Lope made his way back to
+the city of his exile, Valencia, where he was joined by his wife. There
+they lived happily for some time, the poet gaining their livelihood by
+writing and selling plays, which up to that time he had written for his
+own amusement and given to the theatrical managers.</p>
+
+<p>Of the early literary efforts of Lope de Vega, such as have come down
+to us are evidently but a small part, but from them we know something of
+the breadth of his genius. In childhood even he wrote voluminously, and
+one of his plays, <i>El Verdadero Amante</i>, which we have of this early
+period, was written at the age of twelve, but was probably rewritten
+later in the author's life. He wrote also many ballads, not a few of
+which have been preserved, and we know that, at the time of his
+banishment, he was perhaps the most popular poet of the day.</p>
+
+<p>The two years following the return of the Armada, Lope continued to live
+in Valencia, busied with his literary pursuits, but in 1590, after his
+two years of banishment from Castile had expired, he moved to Toledo and
+later to Alba de Tormes and entered the service of the Duke of Alba,
+grandson of the great soldier, in the capacity of secretary. For his
+employer he composed about this time the pastoral romance <i>Arcadia</i>,
+which was not published until 1598. The remaining years of his
+banishment, which was evidently remitted in 1595, were uneventful
+enough, but this last year brought to him a great sorrow in the death of
+his faithful wife. However, he seems to have consoled himself easily,
+for on his return to Madrid the following year we know of his entering
+upon a career of gallant adventures which were to last many years and
+which were scarcely interrupted by his second marriage in 1598 to Do&ntilde;a
+Juana de Guardo.</p>
+
+<p>Aside from his literary works the following twelve years of the life of
+Lope offer us but little of interest. The first few years of the period
+saw the appearance of <i>La Dragontea</i>, an epic poem on Sir Francis
+Drake, and <i>Isidro</i>, a long narrative poem on the life and achievements
+of San Isidro, patron of Madrid. These two works were followed in 1605
+by his epic, <i>Jerusal&eacute;n Conquistada</i>, an untrustworthy narration of the
+achievements of Richard C&oelig;ur-de-Lion and Alfonso VIII in the crusade
+at the close of the twelfth century. Lope left the service of the Duke
+of Alba on his return to Madrid, or about that time, and during the next
+decade held similar positions under the Marqu&eacute;s de Malpica and the Conde
+de Lemos, and during a large part of this period he led a more or less
+vagabond existence wherever the whims of his employers or his own
+gallant adventures led him. About 1605 he made the acquaintance of the
+Duque de Sessa, who shortly afterwards became his patron and so
+continued until the death of the poet about thirty years later. The
+correspondence of the two forms the best source for the biography of
+this part of Lope's career. From 1605 until 1610 he lived in Toledo with
+his much neglected wife, of whom we have no mention since their marriage
+in 1598. But in 1610 they moved to Madrid, where Lope bought the little
+house in what is now the Calle de Cervantes, and in this house the great
+poet passed the last quarter of a century of his long and eventful life.</p>
+
+<p>The next few years following this return to the capital were made
+sorrowful to Lope by the sickness and death of both his wife and his
+beloved little son, Carlos F&eacute;lix, in whom the father had founded the
+fondest hopes. Then it was that Lope, now past the fiftieth year of his
+age, sought refuge, like so many of his contemporaries and compatriots,
+in the protecting fold of the Church. Before the death of his wife he
+had given evidence of religious fervor by numerous short poems and in
+his sacred work, <i>los Pastores de Bel&eacute;n</i>, a long pastoral in prose and
+in verse relating the early history of the Holy Family. Whether Lope was
+influenced to take orders by motives of pure devotion or by reasons of
+interest has been a question of speculation for scholars ever since his
+time. From his works we can easily believe that both of these motives
+entered into it; in fact he says as much in his correspondence with the
+Duque de Sessa. Speaking of this phase of the poet's life,
+Fitzmaurice-Kelly says: "It was an ill-advised move. Ticknor, indeed,
+speaks of a 'Lope, no longer at an age to be deluded by his passions';
+but no such Lope is known to history. While a Familiar of the
+Inquisition the true Lope wrote love-letters for the loose-living Duque
+de Sessa, till at last his confessor threatened to deny him absolution.
+Nor is this all: his intrigue with Marta de Navares Santoyo, wife of
+Roque Hern&aacute;ndez de Ayala, was notorious." But later, speaking of those
+who may study these darker pages of Lope's career, he adds: "If they
+judge by the standards of Lope's time, they will deal gently with a
+miracle of genius, unchaste but not licentious; like that old Dumas,
+who, in matters of gaiety, energy and strength, is his nearest modern
+compeer." We may say further that Lope, with no motive to deceive or
+shield himself, for he seems to have almost sought to give publicity to
+his licentiousness, was faithful in the discharge of his religious
+offices, evincing therein a fervor and devotion quite exemplary. Yet
+neither does his gallantry nor his devotion seem to have ever halted his
+pen for a moment in the years that succeeded his ordination. His
+dramatic composition of this period is quite abundant and other literary
+forms are not neglected.</p>
+
+<p>Two interesting incidents in the poet's life are never omitted by his
+biographers. They are the beatification, in 1620, of San Isidro and his
+canonization, two years later, with their accompanying poet "jousts," at
+both of which Lope presided and assumed a leading r&ocirc;le. Before this time
+he was known as a great author and worshiped by the element interested
+in the drama, but on both these occasions he had an opportunity to
+declaim his incomparable verses and those of the other contesting poets,
+revealing his majestic bearing and versatility to the great populace of
+Madrid, his native city. He was thereafter its literary lion, whose very
+appearance in the streets furnished an occasion for tumultuous
+demonstration of affection.</p>
+
+<p>The last decade of the life of Lope de Vega saw him seeking no rest or
+retirement behind the friendly walls of some monastic retreat, but
+rather was it the most active period of his literary career. Well may we
+say that he had no declining years, for he never knew rest or realized a
+decline of his mental faculties. He did not devote by any means all his
+time to his literary pursuits, but found time to attend faithfully to
+his religious duties and to the cares of his home, for he had gathered
+about him his children, Feliciana, Lope F&eacute;lix and Antonia Clara, of
+whom the last two and Marcela, in a convent since 1621, were the gifted
+fruit of illicit loves. In 1627 he published his <i>Corona Tr&aacute;gica</i>, a
+long religious epic written on the history of the life and fate of Mary,
+Queen of Scots. This work won for him the degree of Doctor of Divinity,
+conferred with other evidences of favor by Pope Urban VIII. Three years
+later appeared Lope's <i>Laurel de Apolo</i>, a poem of some seven thousand
+lines describing an imaginary festival given on Mount Helicon in April,
+1628, by Apollo, at which he rewards the poets of merit. The work is
+devoted to the praise of about three hundred contemporary poets. In 1632
+the poet published his prose romance, <i>Dorotea</i>, written in the form of
+drama, but not adapted to representation on the stage. It is a very
+interesting work drawn from the author's youth and styled by him as "the
+posthumous child of my Muse, the most beloved of my long-protracted
+life."<a name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></a><a href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a> It is most important for the light it sheds on the early years
+of his life, for it is largely autobiographical. Another volume, issued
+from the pen of Lope in 1634 under the title of <i>Rimas del licenciado
+Tom&eacute; de Burguillos</i>, contains the mock-heroic, <i>La Gatomaquia</i>, the
+highly humorous account of the love of two cats for a third.
+Fitzmaurice-Kelly describes this poem as, "a vigorous and brilliant
+travesty of the Italian epics, replenished with such gay wit as suffices
+to keep it sweet for all time."</p>
+
+<p>Broken in health and disappointed in some of his fondest dreams, the
+great poet was now rapidly approaching the end of his life. It is
+believed that domestic disappointments and sorrows hastened greatly his
+end. It would appear from some of his works that his son, Lope F&eacute;lix, to
+whom he dedicated the last volume mentioned above, was lost at sea the
+same year, and that his favorite daughter, Antonia Clara, eloped with a
+gallant at the court of Philip IV. Four days before his death Lope
+composed his last work, <i>El Siglo de Oro</i>, and on August 27, 1635, after
+a brief serious illness, the prince of Spanish drama and one of the
+world's greatest authors, Lope F&eacute;lix de Vega Carpio breathed his last in
+the little home in the Calle de Francos, now the Calle de Cervantes. His
+funeral, with the possible exception of that of Victor Hugo, was the
+greatest ever accorded to any man of letters, for it was made the
+occasion of national mourning. The funeral procession on its way to the
+church of San Sebastian turned aside from its course so that the poet's
+daughter, Marcela, might see from her cell window in the convent of the
+Descalzadas the remains of her great father on the way to their last
+resting-place.</p>
+
+
+<p class="c top5">II. THE EARLY SPANISH THEATER AND THE DRAMA OF LOPE DE VEGA</p>
+
+<p>The theater of the Golden Age of Spanish letters occupies a position
+unique in the history of the theaters of modern Europe, for it is
+practically free from foreign influence and is largely the product of
+the popular will. Like other modern theaters, however, the Spanish
+theater springs directly from the Church, having its origin in the
+early mysteries, in which the principal themes were incidents taken from
+the lives of the saints and other events recorded in the Old and the New
+Testament, and in the moralities, in which the personages were abstract
+qualities of vices and virtues. These somewhat somber themes in time
+failed to satisfy the popular will and gradually subjects of a more
+secular nature were introduced. This innovation in England and France
+was the signal for the disappearance of the sacred plays; but not so in
+Spain, where they were continued several centuries, under the title of
+<i>autos</i>, after they had disappeared in other parts of Europe.</p>
+
+<p>The beginnings of the Spanish secular theater were quite humble and most
+of them have been lost in the mists of time and indifference. The
+recognized founder of the modern Spanish theater appeared the same year
+Columbus discovered the New World. Agust&iacute;n Rojas, the actor, in his
+<i>Viaje entretenido</i>, says of this glorious year: "In 1492, Ferdinand and
+Isabella saw fall the last stronghold of the Moors in the surrender of
+Granada, Columbus discovered America, and Juan del Encina founded the
+Spanish theater." Juan del Encina was a graduate of the University of
+Salamanca and lived at the time mentioned above in the household of the
+Duke of Alba at Alba de Tormes. It was here that, before select
+audiences, were first presented his early plays or <i>&Eacute;glogas</i>. The plays
+of Encina, fourteen in number, were staged and constitute the modest
+beginnings of a movement that was to develop rapidly in the next two
+decades. A contemporary of Juan del Encina, Fernando de Rojas,
+published in 1498 his famous dramatized romance, <i>La Celestina</i>, which,
+while it was not suited for representation on the stage, was a work of
+great literary merit and had remarkable influence on the early drama.
+About the same time a disciple of Juan del Encina, Gil Vicente, founded
+the Portuguese theater and made notable contributions to Spanish
+letters, for he seems to have written with equal facility in the two
+idioms. Perhaps the greatest dramatic genius of the period, Bartolom&eacute;
+Torres Naharro, while he wrote in Spanish, passed the greater part of
+his life in Italy, where he published at Naples in 1517 an edition of
+his plays entitled <i>Propaladia</i>. He, first of Spanish authors, divided
+his plays into five acts, called <i>jornadas</i>, limited the number of
+personages, and created a plot worthy of the name.</p>
+
+<p>For almost half a century after the publication of the <i>Propaladia</i> the
+Spanish theater advanced but little, for this was the period when Carlos
+Quinto ruled Spain and kept the national interest fixed on his military
+achievements, which were for the most part outside of the peninsula. But
+about 1560 there flourished in Spain probably the most important figure
+in the early history of the national drama. This was the Sevillian
+gold-beater, later actor and dramatic author, Lope de Rueda. The
+dramatic representations before this time were doubtless limited in a
+large measure to select audiences in castles and courts of noble
+residences; but Lope de Rueda had as his theater the public squares and
+market-places, and as his audience the great masses of the Spanish
+people, who now for the first time had a chance to dictate the trend
+which the national drama should take. In his r&ocirc;le of manager and
+playwright Lope de Rueda showed no remarkable genius, but he began a
+movement which was to reach its culmination and perfection under the
+leadership of no less a personage than the great Lope himself. Between
+the two Lopes there lived and wrote a number of dramatic authors of
+diverse merit. Lope de Rueda's work was continued by the Valencian
+bookseller, Juan de Timoneda, and by his fellow actors, Alonso de la
+Vega and Alonso de Cisneros. In this interim there took place a struggle
+between the popular and classic schools. The former was defended by such
+authors as Juan de la Cueva and Crist&oacute;bal de Viru&eacute;s, while the latter
+was espoused by Ger&oacute;nimo Berm&uacute;dez and others. The immortal Cervantes
+wrote many plays in this period and claimed to favor the classic drama,
+but his dramatic works are not of sufficient importance to win for him a
+place in either party. Thus we find that in 1585 Spain had a divided
+drama, represented on the one side by the drama of reason and proportion
+fashioned after Greek and Roman models, and on the other a loosely
+joined, irregular, romantic drama of adventure and intrigue, such as was
+demanded by the Spanish temperament. Besides the defenders of these
+schools there was an infinite variety of lesser lights who wrote all
+sorts of plays from the grossest farces to the dullest Latin dramas.
+Before taking up the discussion of the works of the mighty genius who
+was to establish the popular drama, it is well to give a brief glance at
+the people who presented plays and the places in which they were given.</p>
+
+<p>As has been already observed, the dramas of Juan del Encina and his
+immediate successors were probably presented to limited audiences. It is
+not improbable that parts were often taken by amateurs rather than by
+members of regular troupes. However, at an early date there were many
+strolling players who are classed in the <i>Viaje entretenido</i> in no less
+than eight professional grades: (1) The <i>bulul&uacute;</i>, a solitary stroller
+who went from village to village reading simple pieces in public places
+and living from the scanty collections taken among the audience. (2) The
+<i>&ntilde;aque</i>, two players, who could perform <i>entremeses</i> and play one or two
+musical instruments. (3) The <i>gangarilla</i>, group of three or four actors
+of whom one was a boy to play a woman's part. They usually played a
+farce or some other short play. (4) The <i>cambaleo</i> was composed of five
+men and a woman and remained several days in each village. (5) The
+<i>garnacha</i> was a little larger than the <i>cambaleo</i> and could represent
+four plays and several autos and <i>entremeses</i>. (6) The <i>bojiganga</i>
+represented as many as six <i>comedias</i> and a number of <i>autos</i> and
+<i>entremeses</i>, had some approach at regular costumes, and traveled on
+horseback. (7) The <i>far&aacute;ndula</i> was composed of from ten to fifteen
+players, was well equipped and traveled with some ease. (8) The
+<i>compa&ntilde;&iacute;a</i> was the most pretentious theatrical organization composed of
+thirty persons, capable of producing as many as fifty pieces and
+accustomed to travel with dignity due the profession. Of still greater
+simplicity were the theaters where these variously classified actors
+gave their plays. In the villages and towns they were simply the plaza
+or other open space in which the rude stage and paraphernalia were
+temporarily set up. Quoting from Cervantes, Ticknor says of the theater
+of Lope de Rueda: "The theater was composed of four benches, arranged in
+a square, with five or six boards laid across them, that were thus
+raised about four palms from the ground. The furniture of the theater
+was an old blanket drawn aside by two cords, making what they called the
+tiring-room, behind which were the musicians, who sang old ballads
+without a guitar." In the larger cities such simplicity cannot be
+expected in the later development of the theater, for there the interest
+and resources were greater. In this respect Madrid, the capital, may be
+considered as representative of the most advanced type. In that city the
+plays were given in <i>corrales</i> or open spaces surrounded on all sides by
+houses except the side nearest the street. By the beginning of the
+seventeenth century these <i>corrales</i> were reduced to two principal
+ones&mdash;the Corral de la Pacheca (on the site of the present Teatro
+Espa&ntilde;ol) and the Corral de la Cruz, in the street of the same name. The
+windows of the houses surrounding these <i>corrales</i>, with the adjoining
+rooms, formed <i>aposentos</i> which were rented to individuals and which
+were entered from the houses themselves. At the end farthest from the
+entrance of the <i>corral</i> was the stage, which was raised above the level
+of the ground and covered by a roof. In front of the stage and around
+the walls were benches, those in the latter position rising in tiers. On
+the left hand and on a level with the ground was the <i>cazuela</i> or
+women's gallery. The ground to the rear of the benches in front of the
+stage was open and formed the "standing-room" of the theater. With the
+exception of the stage, a part of the benches and the <i>aposentos</i>, the
+whole was in the open air and unprotected from the weather. In such
+unpretentious places the masterpieces of Lope de Vega and of many of his
+successors were presented. With this environment in mind we shall
+proceed to a brief review of the dramatic works of el <i>F&eacute;nix de los
+ingenios</i>.</p>
+
+<p>Lope de Vega found the Spanish drama a mass of incongruities without
+form, preponderating influence, or type, he left it in every detail a
+well-organized, national drama, so perfect that, though his successors
+polished it, they added nothing to its form.<a name="FNanchor_3_3" id="FNanchor_3_3"></a><a href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a> When or how he began
+this great work, it is not certain. He says in his works that he wrote
+plays as early as his eleventh year and conceived them even younger, and
+we have one of his plays, <i>El Verdadero Amante</i>, written, as has been
+mentioned, when he was twelve, but corrected and published many years
+later. Of all his plays written before his banishment, little is known
+but it is natural to suppose that they resembled in a measure the works
+of predecessors, for this period must be considered the apprenticeship
+of Lope. Though written for the author's pleasure, they were evidently
+numerous, for Cervantes says that Lope de Vega "filled the world with
+his own <i>comedias</i>, happily and judiciously planned, and so many that
+they covered more than ten thousand sheets." That his merit was soon
+appreciated is evident from the fact that theatrical managers were
+anxious to have these early compositions and that during his banishment
+he supported himself and family in Valencia by selling plays and
+probably kept the best troupes of the land stocked with his works alone.
+Of the number of his works the figures are almost incredible. In <i>El
+Peregrino en su Patria</i>, published in 1604, he gives a list of his
+plays, which up to that time numbered two hundred and nineteen; in 1609
+he says, in <i>El Arte Nuevo de hacer Comedias</i>, that the number was then
+four hundred and eighty-three; in prologues or prefaces of his works
+Lope tells us that he had written eight hundred plays in 1618, nine
+hundred in 1619 and one thousand and seventy in 1625. In the <i>&Eacute;gloga &aacute;
+Claudio</i>, written in 1632, and in the concluding lines of <i>La Moza de
+C&aacute;ntaro</i>, revised probably the same year, he says that he is the author
+of fifteen hundred comedias. In the <i>Fama P&oacute;stuma</i>, written after his
+death in 1635 by his friend Montalvan, it is stated that the number of
+dramatic works of Lope included eighteen hundred <i>comedias</i> and four
+hundred <i>autos</i>. From the above figures it is evident that Lope composed
+at times on an average a hundred <i>comedias</i> a year, and this after he
+had passed his fiftieth year! Yet still more astonishing is his own
+statement in regard to them:</p>
+
+<div class="d">
+<p>
+&laquo;Y m&aacute;s de ciento, en horas veinte y cuatro,<br />
+Pasaron de las musas al teatro.&raquo;<a name="FNanchor_4_4" id="FNanchor_4_4"></a><a href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a><br />
+</p>
+</div>
+
+<p>And it is a matter of history that he composed his well-known <i>La Noche
+de San Juan</i> for the favorite, Olivares, in three days. This, in
+addition to his other works, offers us a slight insight into the
+wonderful fertility of the man's genius and gives reason to Cervantes
+and his contemporaries for calling him "el monstruo de la naturaleza"
+and "el F&eacute;nix de los ingenios."</p>
+
+<p>To his plays Lope de Vega has given the general name of <i>comedias</i>,
+which should not be confused with the word "comedies," for the two are
+not synonymous. They are divided into three acts or <i>jornadas</i> of
+somewhat variable length and admit of numerous classifications. Broadly
+speaking, we may divide the <i>comedias</i> into four groups: (1) <i>Comedias
+de capa y espada</i>, which Lope created and which include by far the
+greater number of his important works. In these plays the principal
+personages are nobles and the theme is usually questions of love and
+honor. (2) <i>Comedias heroicas</i>, which have royalty as the leading
+characters, are lofty or tragical in sentiment, and have historical or
+mythological foundation. (3) <i>Comedias de santos</i>, which represent some
+incident of biblical origin or some adventure in the lives of the
+saints. In them the author presents the graver themes of religion to the
+people in a popular and comprehensible manner, in which levity is often
+more prominent than gravity. (4) <i>Comedias de costumbres</i>, in which the
+chief personages are from the lower classes and of which the language is
+even lascivious and the subject treated with a liberty not encountered
+in other dramas of the author. To these various classes must be added
+the <i>Autos sacramentales</i>, which were written to be represented on
+occasions of religious festivals. Their theme is usually popular, even
+grotesque, and the representation took place in the streets.</p>
+
+<p>Lope de Vega took the Spanish drama as he found it, and from its better
+qualities he built the national drama. He knew the unities and ignored
+them in his works, preferring, as he says, to give the people what they
+wished, and he laid down precepts for composition, but even these he
+obeyed indifferently. Always clever, he interpreted the popular will and
+gratified it. He did not make the Spanish drama so much as he permitted
+it to be made in and through him, and by so doing he reconciled all
+classes to himself; he was as popular with the erudite as he was with
+the masses, for his plays have a variety, facility, and poetic beauty
+that won the favor of all. His works abound in the inaccuracies and
+obscurities that characterize hasty composition and hastier
+proof-reading, but these are forgotten in the clever intrigue which is
+the keynote of the Spanish drama, in the infinite variety of
+versification and in the constant and never flagging interest. For over
+fifty years Lope de Vega enriched the Spanish drama with the wonders of
+his genius, yet from <i>El Verdadero Amante</i>, certainly in its original
+form one of his earliest plays now in existence, to <i>Las Bizarr&iacute;as de
+Belisa</i>, written the year before his death, we find a uniformity of
+vigor, resourcefulness and imagination that form a lasting monument to
+his versatility and powers of invention, and amply justify his titles of
+"F&eacute;nix de los ingenios" and "Monstruo de la naturaleza."</p>
+
+
+<p class="c top5">III. LA MOZA DE C&Aacute;NTARO</p>
+
+<p>This interesting <i>comedia</i> was written in the last decade of the life of
+Lope de Vega, in the most fertile period of his genius. Hartzenbusch is
+authority for the statement that it was written towards the close of the
+year 1625 and revised in 1632.<a name="FNanchor_5_5" id="FNanchor_5_5"></a><a href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a> It is evident that the closing lines
+of it were written in 1632, for the author says in the <i>&Eacute;gloga &aacute;
+Claudio</i> that he had completed that year fifteen hundred comedias. As
+evidence of its popularity, we have the following resum&eacute; and
+appreciation from the same critic in the <i>pr&oacute;logo</i> of his edition of
+<i>Comedias Escogidas de Lope de Vega</i>: &laquo;Iba cayendo el sol, y acerc&aacute;base
+&aacute; la peripecia &uacute;ltima, precursora del desenlace, una comedia que en un
+teatro de Madrid (&oacute; <i>corral</i>, como sol&iacute;a entonces decirse) representaban
+cuatro galanes, dos damas, un barba, dos graciosos, dos graciosas y
+otros actores de clase inferior, ante una porci&oacute;n de espectadores, con
+sombrero calado, como quienes encima de s&iacute; no ten&iacute;an otra techumbre que
+la del cielo. Ya la primera dama hab&iacute;a hecho su postrera salida con el
+m&aacute;s rico traje de su vestuario: absorto su amante del se&ntilde;oril porte de
+aquella mujer, que, siendo una humilde criada, sab&iacute;a, sin embargo, el
+pomposo guardainfante, como si en toda su vida no hubiese arrastrado
+otras faldas; ciego de pasi&oacute;n y atropellando los respetos debidos &aacute; su
+linaje, se hab&iacute;a llegado &aacute; ella, y asi&eacute;ndole fuera de s&iacute; la mano, le
+hab&iacute;a ofrecido la suya. El gal&aacute;n segundo se hab&iacute;a opuesto resueltamente
+&aacute; la irregular y precipitada boda; pero al oir que la supuesta Isabel
+ten&iacute;a por verdadero nombre el ilustre de do&ntilde;a Mar&iacute;a Guzm&aacute;n y
+Portocarrero, y era, aunque <i>moza de c&aacute;ntaro</i> parienta del duque de
+Medina, su resistencia hab&iacute;a desaparecido. Hecha pues una gran
+reverencia muda &aacute; la novia, se adelant&oacute; el actor &aacute; la orilla del tablado
+para dirigir esta breve alocuci&oacute;n al p&uacute;blico:</p>
+
+<div class="d">
+<p>
+<span style="margin-left: 20%;">Aqu&iacute;</span><br />
+Puso fin &aacute; esta comedia<br />
+Quien, si perdiere este pleito,<br />
+Apela &aacute; <i>Mil y Quinientas</i>.<br />
+<span class="smcap">Mil y quinientas</span> ha escrito:<br />
+Bien es que perd&oacute;n merezca.<br />
+</p>
+</div>
+
+<p>De las gradas y barandillas, de las ventanas y desvanes, de todos los
+asientos, pero principalmente de los que llenaban el patio, hubo de
+salir entonces, entre ruidosas palmadas, un grito un&aacute;nime de admiraci&oacute;n,
+de entusiasmo y orgullo nacional just&iacute;simo. &laquo;&iexcl;V&iacute;tor, Lope!&raquo; clamaba
+aquella alborazada multitud una vez y otra; &laquo;&iexcl;Viva <i>el F&eacute;nix de los
+ingenios</i>! &iexcl;Viva Lope de Vega!&raquo;<a name="FNanchor_6_6" id="FNanchor_6_6"></a><a href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a> And in no less laudatory terms, El&iacute;as
+Zerolo says: "En ella,... agot&oacute; Lope todos los sentimientos resortes
+propios de su teatro... Esta comedia es una de las m&aacute;s perfectas de
+Lope, por lo que alcanz&oacute; en su tiempo un &eacute;xito ruidoso." In enumerating
+the plays of Lope which were still well known and represented in Spain
+in the nineteenth century, Gil de Z&aacute;rate names <i>La Moza de C&aacute;ntaro</i>
+among the first,<a name="FNanchor_7_7" id="FNanchor_7_7"></a><a href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a> and doubtless on this authority Ticknor speaks of it
+as one of the plays of Lope which "have continued to be favorites down
+to our own times."<a name="FNanchor_8_8" id="FNanchor_8_8"></a><a href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a></p>
+
+<p>The "Watermaid" belongs to the largest class of Lope's plays&mdash;the class
+in which he excelled&mdash;<i>comedias de capa y espada</i>. Ticknor erroneously
+classes it as a comedy "founded on common life" or as styled by others
+<i>comedia de costumbres</i>, but it is probable he did so without making
+himself thoroughly familiar with the comedy in its full form. Zerolo is
+very emphatic in attributing it to the class of <i>comedias de capa y
+espada</i>, for he says: "M&aacute;s que ninguna otra, reune esta obra las
+circunstancias que caracterizan &aacute; las <i>comedias de capa y espada</i>, como
+embozos, equ&iacute;vocos, etc." Were the leading character what her name
+implies&mdash;a humble servant&mdash;and were the other characters of her rank,
+the play might well be classed as a comedia de costumbres; but that it
+belongs to the larger class is established by the fact that the intrigue
+is complicated, the question of love and rank is prominent, and the
+characters are of the nobility.<a name="FNanchor_9_9" id="FNanchor_9_9"></a><a href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a> Any opposing irregularities in
+language or action may be explained by the period represented, for the
+time is that of the early years of the reign of the young monarch,
+Philip IV, a brilliant though corrupt epoch of Spanish history well
+worthy of a moment's notice.</p>
+
+<p>Philip III died in 1621, leaving the vast realm which he had inherited
+from his father, the gloomy though mighty Philip II, to his son, a youth
+of sixteen years, who came to the throne under the title of Philip IV.
+If Philip III was ruled by Lerma and Uceda, Philip IV, in his turn, was
+completely under the domination of the unprincipled Olivares, and his
+accession initiated one of the most interesting and most corrupt reigns
+that Spain has ever known. Philip himself was weak and pleasure-loving,
+but has never been regarded as perverse, and Olivares was ambitious and
+longed to rule Spain as the great Cardinal was ruling France. To achieve
+this end he isolated the monarch from every possible rival and kept him
+occupied with all sorts of diversions. At an early age Philip had been
+married to Isabel de Bourbon, daughter of Henry IV of France, and she
+was an unconscious tool in the hands of Olivares, for she was as light
+and as fond of pleasures as the king. Trivial incidents in royal circles
+were sufficient excuse to provide the most lavish celebrations and
+expenditures, illy authorized by the depleted condition of the royal
+exchequer. The external conditions of the kingdom were momentarily
+favorable for such a period as that through which the country was
+passing, for Spain was at peace with all the world. The Netherlands and
+other continental possessions were placated by concessions or
+temporarily quieted by truces, and the American possessions were
+prosperous and contributed an enormous toll of wealth to the
+mother-country. Madrid, with all its unsightliness, was one of the most
+brilliant courts of Europe and attracted to itself the most gifted
+subjects of the realm. Encouraged by the king's love of art and letters,
+the great painters like Vel&aacute;zquez and Ribera vied with each other in
+creating masterpieces for princely patrons, and great authors like Lope,
+Quevedo, and Calder&oacute;n sharpened their wits to please a literary public.
+This cosmopolitan society furnished abundant food for observation and an
+inexhaustible supply of interesting personages for the dramatist.</p>
+
+<p>Since Lope de Vega had no classic rules to observe and was limited in
+his composition only by popular tastes, he could without offense take
+his characters from whatever class of society he wished so long as his
+choice was pleasing to the audience, which, it happens, was not easily
+offended. Like Shakespeare, he brings upon the stage illiterate servants
+to mix their rude speech and often questionable jests with the grave
+and lofty or poetic utterances of their noble or royal masters. His
+characters, too, were not limited to any fixed line of conduct, as long
+as honor was upheld. They could be creatures of passion or impulse who
+gave expression to the most violent or romantic sentiments, mingling
+laughter and tears with all the artlessness of children. Therefore we
+may expect the most divergent interests and the most complex
+combinations of aims and actions of which the popular reason is capable
+of conceiving.</p>
+
+<p>On the Spanish stage, woman had always had a secondary r&ocirc;le, not only
+because she was not fully appreciated, but also because the r&ocirc;le was
+usually taken by boys, for women were long prohibited from the stage.
+"Lope, the expert in gallantry, in manners, in observation, placed her
+in her true setting, as an ideal, as the mainspring of dramatic motive
+and of chivalrous conduct."<a name="FNanchor_10_10" id="FNanchor_10_10"></a><a href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a> Do&ntilde;a Mar&iacute;a is a type of Spanish woman of
+which history furnishes numerous parallels. Her family name had suffered
+disgrace and her own father was crying out for an avenger; there was no
+one else to take up the task, she eagerly took it upon herself and
+punished her suitor with the death she thought he deserved. Then to
+escape arrest she fled in the guise of a servant girl, which was in fact
+a very natural one for her to assume, for even at the present time no
+high-born young Spanish woman would dare to travel unattended and
+undisguised through her native land; besides, to do so would have
+revealed her identity. Once located in the capital, she becomes an
+ideal Spanish servant girl, performing well the duties imposed upon her,
+gossiping with those of her assumed class, breaking the heads of those
+who sought to molest her, usually gay and loquacious, but, when
+offended, impudent and malicious. That she does things unbecoming of her
+true rank only shows how well she carries out her assumed r&ocirc;le; that she
+was not offensive or contrary to Spanish tastes of the times is proved
+by the fact that, although she was a Guzm&aacute;n and consequently a relative
+of the ruling favorite, Olivares, the play did not fall under royal
+censure. Her versatility and just claim to her high position are
+emphasized by the ease with which she assumes her own rank at the close
+of the play.</p>
+
+<p>Don Juan, the hero of the play, while he pales somewhat before the
+brilliant, protagonistic r&ocirc;le of the heroine, represents on a lesser
+plane Lope's conception of the true Spanish gallant, whom the poet often
+pictures under this name or that of "Fernando" and not infrequently lets
+his personality show through even to the extent of revealing interesting
+autobiographical details.<a name="FNanchor_11_11" id="FNanchor_11_11"></a><a href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a> That Lope did not approve entirely of the
+higher social life of his time is brought out all through the play and
+revealed in the hero, for the contemporaries and friends of the latter
+considered him an <i>original</i>. But in him we find more nearly the common
+Spanish conception of chivalry and honor.</p>
+
+<p>Breathing his love in poetic musings, eating out his own heart in
+sleepless nights and in anxious waitings for his lady-love by the
+fountain in the Prado or at the <i>lavaderos</i> along the banks of the
+Manzanares, refusing wealth and spurning position gained at the price of
+his love, preserving an unrivaled fidelity to his friend and kinsman,
+but finally consenting to sacrifice his love for the honor of his name
+and family, Don Juan is the embodiment of Spanish chivalry of all ages.
+That the poet makes him love one apparently on a lower social plane
+illustrates his power of discrimination and magnifies these virtues
+rather than diminishes them.</p>
+
+<p>Don Bernardo, of whom we see but little, recalls don Di&egrave;gue of
+Corneille, to whom he is directly related, for Guill&eacute;n de Castro is a
+worthy disciple of Lope de Vega and wrote many plays, including <i>las
+Mocedades del Cid</i>, in his manner, and Corneille's indebtedness to the
+former is too well known to need explanation. More violent than Don
+Di&egrave;gue, who is restrained by the decorum of the French classic theater,
+more tearful than Don Diego of <i>las Mocedades</i>, who, after a passionate
+soliloquy, rather coolly tests the valor of his sons, ending by biting
+the finger of "el Cid," Don Bernardo appears first upon the stage in
+tears and frequently, during the only scene in which he figures, gives
+way to his grief. The comparison of the three is interesting, for all
+three had suffered the same insult; but before we judge Don Bernardo too
+hastily, we should consider that both the other two are making their
+appeals to valiant men, while he is appealing to a woman, and not
+appealing for vengeance as they, but rather lamenting his hard lot. Don
+Di&egrave;gue and Don Diego impress us by the gravity of their appeals, while
+Don Bernardo arouses our sympathy by his senility&mdash;old Spanish cavalier,
+decorated with the cross of Santiago, that he is!</p>
+
+<p>If we make Don Juan the impersonation of Lope's idea of chivalry, we may
+well interpret el Conde and Do&ntilde;a Ana as representing his appreciation of
+his more sordid contemporaries; both are actuated by motives of interest
+and are not scrupulous enough to conceal it. The poet is far too
+discreet to hold either up to ridicule, yet he makes each suffer a keen
+rebuff. Both are given sufficient elements of good to dismiss them at
+the close with the partial realization of their desires.</p>
+
+<p>One character particularly local to Spanish literature is the <i>Indiano</i>.
+In general usage the term is applied to those who enter Spain, coming
+from the Latin-American countries, though properly it should include
+perhaps only natives of the West Indies. Since an early date, however,
+the term has been applied to Spaniards returning to the native land
+after having made a fortune in the Americas. In the early years of the
+seventeenth century, when the mines of Mexico and South America were
+pouring forth their untold millions, these <i>Indianos</i> were especially
+numerous in the Spanish capital, and Lope de Vega, with his usual acute
+perception ready to seize upon any theme popular with the public, gave
+them a prominent place in his works. Sometimes they appear as scions of
+illustrious lineage, as Don Fernando and the father of Elena in <i>la
+Esclava de su Gal&aacute;n</i>, and again they figure as the object of the poet's
+contempt, as the wealthy merchant, Don Bela, in <i>la Dorotea</i>. In the
+present instance the <i>Indiano</i> is a bigoted, miserly fellow who seeks,
+at the least possible cost, position at the Spanish court and who
+employs do&ntilde;a Mar&iacute;a largely for motives of interest rather than through
+sympathy for her poverty-stricken condition. Later, at Madrid, he
+exhibits himself in a still more unfavorable light, and ends by driving
+her from his service, of which incident she gives a highly entertaining,
+though little edifying, narration.</p>
+
+<p>The last characters in the play who need occupy our attention are Mart&iacute;n
+and Pedro, the <i>graciosos</i>. This very Spanish personage dates, in idea,
+back to the servants of the <i>Celestina</i> and to the <i>simple</i> of Torres
+Naharro, but in the hands of Lope he is so developed and so omnipresent
+that he is justly accredited as a creation of the great "F&eacute;nix."<a name="FNanchor_12_12" id="FNanchor_12_12"></a><a href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a>
+Mart&iacute;n, the clever but impudent servant, is the leading character in
+the secondary plot and the only one to whom prominence is given. He acts
+as a news-gatherer for his master and, while thus occupied, he falls in
+love with Leonor, who does not seem to prove for him a difficult
+conquest. With characteristic Spanish liberty he advises his masters
+freely and is generally heeded and mixes in everything his comments,
+which, while not always free from suggestiveness, are filled with a
+contagious levity. Pedro, the lackey suitor of do&ntilde;a Mar&iacute;a, known to him
+as Isabel, is the prototype of the modern "chulo" whose traits can be
+traced in his every word and action. Disappointed in his love-making, he
+loses none of his characteristics of braggadocio and willingly assumes
+the r&ocirc;le of defender of Isabel although he himself has been maltreated
+by the bellicose "moza de c&aacute;ntaro."</p>
+
+<p>Untrammeled by the unities or other dramatic conventionalities, Lope was
+able in this drama, as in his others, to permit the action to develop
+naturally and simply with the various vicissitudes attendant upon
+every-day life and yet to weave the intricate threads of intrigue into a
+complex maze perfect in detail. The leading character is introduced in
+the first scene, which is followed by the long exposition of attendant
+circumstances that could be as well narrated as produced upon the stage.
+Thus delay and harrowing detail are avoided. The introduction of the
+tragic element into the play early in the first act has a tendency to
+soften its effect, especially as it has little relation to the
+subsequent action. However, the mere introduction of it in the play
+would probably, in the early French theater, class the drama as a
+tragi-comedy. And Alexandre Hardy, the French playwright and
+contemporary of Lope de Vega, who borrowed largely from the latter both
+in method and detail, so styled many of his works. The scene, opening in
+historic Ronda in the midst of the places made famous by the mighty
+family of the Guzm&aacute;ns, then moving north to an obscure town in the
+Sierra-Morena, little known to the cultured atmosphere in which the play
+was to be represented, and finally centering in the capital and
+developing under the very eye of the audience, as it were, just as so
+many tragedies and comedies, less important perhaps but no less
+interesting, unfold in daily life about us, gives the play a broader
+interest than it would have and doubtless contributed powerfully to its
+success. The introduction of the secondary plot, affording the excuse
+for the prominent place given to the <i>gracioso</i>, is a device which Lope,
+like his great English contemporary, often uses as in this case with
+good effect. The disguising of a lady of the highest nobility and making
+her play so well the part of the lowly water-maid furnish the key to the
+intrigue and would not detract from the play in the eyes of the
+contemporary, following upon the reign of the pastoral and according as
+it did with the tastes of the times.<a name="FNanchor_13_13" id="FNanchor_13_13"></a><a href="#Footnote_13_13" class="fnanchor">[13]</a></p>
+
+<p>Unlike Shakespeare, whose rare good fortune it was to establish a
+language as well as found a national drama, Lope de Vega took up a
+language which had been in use and which had served as a medium of
+literary expression many centuries before he was born, and with it
+established the Spanish drama. Here again Lope conformed to common
+usage. He knew of the elegant conceits of linguistic expression and used
+them sparingly in his plays, but usually his language was, like the
+ideas which he expressed, the speech of the public which he sought to
+please, not slighting the grandiloquent phraseology to which the Spanish
+language is so well adapted. We find a good example of these different
+elements in <i>La Moza de C&aacute;ntaro</i> in the three sonnets of Act II, Scene
+III, of which the first is in the sonorous, high-sounding, oratorical
+style, the second, in the elegant conceits so common in Italian
+literature of the period, and the third in the language of every-day
+life. Each is well suited to the occasion and to the r&ocirc;le of the
+speaker. Seldom in any of his works, and never in <i>La Moza de C&aacute;ntaro</i>,
+does Lope descend to dialect or to slang, but rather in the pure
+Castilian of his time, preferably in the Castilian of the masses, he
+composes his rhythmic verses. Like some mountain stream his measures
+flow, sometimes in idle prattle over pebbly beds, soon to change into
+the majestic cascade, then to the whirling rapids, only to tarry soon in
+the quiet pool to muse in long soliloquy, to rush on again, sullen,
+quarrelsome, vehemently protesting in hoarse and discordant murmurings,
+then to roll out into the bright sunshine and there to sing in lyric
+accents of love and beauty. So the style like the action never settles
+in dull monotony, which, be it ever so beautiful, ends by wearying the
+audience. The great master put diversion into every thought and filled
+the listener with rapture by the versatility and beauty of his
+inimitable style.</p>
+
+<p>One of the secrets of Lope's influence over his contemporaries is to be
+found in his versification. Ticknor says that no meter of which the
+language was susceptible escaped him. And in his dramatic composition we
+find as much variety in this respect as in any other. In <i>el Arte nuevo
+de hacer Comedias</i>, he says: "The versification should be carefully
+accommodated to the subject treated. The <i>d&eacute;cimas</i> are suited for
+complaints; the sonnet is fitting for those who are in expectation; the
+narrations require <i>romances</i>, although they shine most brilliantly in
+octaves; tercets are suitable for matters grave, and for love-scenes the
+<i>redondilla</i> is the fitting measure."<a name="FNanchor_14_14" id="FNanchor_14_14"></a><a href="#Footnote_14_14" class="fnanchor">[14]</a> These various rimes, except
+the tercet, are found in <i>La Moza de C&aacute;ntaro</i>, but in this rule, as in
+others which he prescribes, Lope does not follow his own precepts. The
+<i>redondilla</i> is far more common than any other, though the <i>romance</i> is
+frequently used. Most of the plays of Lope contain sonnets, and they
+vary in number from one to five or even seven: in the present instance
+we have the medium of three. The <i>d&eacute;cima</i> is used in four passages and
+the <i>octava</i> in two.<a name="FNanchor_15_15" id="FNanchor_15_15"></a><a href="#Footnote_15_15" class="fnanchor">[15]</a> The widely varied scheme of versification is as
+follows:</p>
+
+<table summary="act_1" cellspacing="1" cellpadding="1">
+<tr><td colspan="2" align="center"><br />ACT I<br />&nbsp;</td></tr>
+<tr><td align="right">1-176</td><td style="padding-left:10%;">Redondillas</td></tr>
+<tr><td align="right">177-260</td><td style="padding-left:10%;">Romances.</td></tr>
+<tr><td align="right">261-296</td><td style="padding-left:10%;">Redondillas.</td></tr>
+<tr><td align="right">297-372</td><td style="padding-left:10%;">Romances.</td></tr>
+<tr><td align="right">373-704</td><td style="padding-left:10%;">Redondillas.</td></tr>
+<tr><td align="right">705-744</td><td style="padding-left:10%;">D&eacute;cimas.</td></tr>
+<tr><td align="right">745-824</td><td style="padding-left:10%;">Redondillas.</td></tr>
+<tr><td align="right">825-914</td><td style="padding-left:10%;">Romances.</td></tr>
+<tr><td colspan="2" align="center"><br />ACT II<br />&nbsp;</td></tr>
+<tr><td align="right">915-1062</td><td style="padding-left:10%;">Redondillas.</td></tr>
+<tr><td align="right">1063-1076</td><td style="padding-left:10%;">Soneto.</td></tr>
+<tr><td align="right">1077-1088</td><td style="padding-left:10%;">Redondillas.</td></tr>
+<tr><td align="right">1089-1102</td><td style="padding-left:10%;">Soneto.</td></tr>
+<tr><td align="right">1103-1106</td><td style="padding-left:10%;">Redondilla.</td></tr>
+<tr><td align="right">1107-1120</td><td style="padding-left:10%;">Soneto.</td></tr>
+<tr><td align="right">1121-1236</td><td style="padding-left:10%;">Redondillas.</td></tr>
+<tr><td align="right">1237-1280</td><td style="padding-left:10%;">D&eacute;cimas.</td></tr>
+<tr><td align="right">1281-1452</td><td style="padding-left:10%;">Romances.</td></tr>
+<tr><td align="right">1453-1668</td><td style="padding-left:10%;">Redondillas.</td></tr>
+<tr><td align="right">1669-1788</td><td style="padding-left:10%;">Romances.</td></tr>
+<tr><td align="right">1789-1836</td><td style="padding-left:10%;">Redondillas.</td></tr>
+<tr><td colspan="2" align="center"><br />ACT III<br />&nbsp;</td></tr>
+<tr><td align="right">1837-1896</td><td style="padding-left:10%;">Redondillas.</td></tr>
+<tr><td align="right">1897-1984</td><td style="padding-left:10%;">Octavas.</td></tr>
+<tr><td align="right">1985-2052</td><td style="padding-left:10%;">Redondillas.</td></tr>
+<tr><td align="right">2053-2112</td><td style="padding-left:10%;">D&eacute;cimas.</td></tr>
+<tr><td align="right">2113-2226</td><td style="padding-left:10%;">Romances.</td></tr>
+<tr><td align="right">2227-2374</td><td style="padding-left:10%;">Redondillas.</td></tr>
+<tr><td align="right">2375-2422</td><td style="padding-left:10%;">Octavas.</td></tr>
+<tr><td align="right">2423-2478</td><td style="padding-left:10%;">Redondillas.</td></tr>
+<tr><td align="right">2479-2558</td><td style="padding-left:10%;">D&eacute;cimas.</td></tr>
+<tr><td align="right">2562-2693</td><td style="padding-left:10%;">Romances.</td></tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<h3 class="top15"><a name="BIBLIOGRAPHY" id="BIBLIOGRAPHY"></a>BIBLIOGRAPHY</h3>
+
+
+<p class="h"><i>Biblioteca de Autores Espa&ntilde;oles</i> desde la formaci&oacute;n del lenguaje hasta
+nuestros d&iacute;as, 71 vols., Madrid, 1849-1880. The references to this
+extensive work are usually made by means of the titles of the separate
+volumes. Particularly is this true of the references to the dramas of
+Lope de Vega, which, under the title of <i>Comedias Escogidas de Lope de
+Vega</i>, include volumes 24, 34, 41, 52 of the work.</p>
+
+<p class="h"><i>Obras Escogidas de Frey Lope F&eacute;lix de Vega Carpio</i>, con pr&oacute;logo y notas
+por El&iacute;as Zerolo, Paris, 1886, Vol. III.</p>
+
+<p class="h"><i>La Moza de C&aacute;ntaro</i>, Comedia en cinco actos por Lope F&eacute;lix de Vega
+Carpio y refundida por Don C&aacute;ndido Mar&iacute;a Trigueros, Valencia, 1803.</p>
+
+<p class="h"><i>La Moza de C&aacute;ntaro</i>, Comedia en cinco actos por Lope F&eacute;lix de Vega
+Carpio y refundida por Don C&aacute;ndido Mar&iacute;a Trigueros, con anotaciones,
+Londres (about 1820).</p>
+
+<p class="h"><i>Obras Sueltas de Lope de Vega</i>, colecci&oacute;n de las obras sueltas, assi en
+prosa, como en verso, 21 vols., Madrid, 1776-1779.</p>
+
+<p class="h"><i>Handbuch der Spanischen Litteratur</i>, von Ludwig Lemcke, 3 vols.,
+Leipzig, 1855.</p>
+
+<p class="h"><i>Diccionario Enciclop&eacute;dico hispano-americano</i> de literatura, ciencias y
+artes, 26 vols., Barcelona, 1887-1899.</p>
+
+<p class="h"><i>Grand Dictionnaire Universel</i>, par Pierre Larousse, 17 vols., Paris.</p>
+
+<p class="h"><i>Manual elemental de gram&aacute;tica hist&oacute;rica espa&ntilde;ola</i>, por R. Men&eacute;ndez
+Pidal, Madrid, 1905.</p>
+
+
+<p class="h top5"><span class="smcap">Fitzmaurice-Kelly</span>, <i>A History of Spanish Literature</i>, New York and
+London, 1898.</p>
+
+<p><span class="smcap">Ticknor</span>, <i>History of Spanish Literature</i>, 3 vols., 5th ed., Boston,
+1882.</p>
+
+<p class="h"><span class="smcap">Espino</span>, <i>Ensayo hist&oacute;rico-cr&iacute;tico del Teatro espa&ntilde;ol</i>, C&aacute;diz, 1876.</p>
+
+<p class="h">J. A. <span class="smcap">Symonds</span>, <i>Renaissance in Italy</i>, 2 vols., New York, 1888.</p>
+
+<p class="h">A. <span class="smcap">Gassier</span>, <i>Le Th&eacute;&acirc;tre Espagnol</i>, Paris, 1898.</p>
+
+<p class="h">H. A. <span class="smcap">Rennert</span>, <i>The Life of Lope de Vega</i>, Glasgow, 1904.</p>
+
+<p class="h"><span class="smcap">Havelock Ellis</span>, <i>The Soul of Spain</i>, Boston, 1909.</p>
+
+<p class="h"><span class="smcap">Martin Hume</span>, <i>The Court of Philip IV</i>, London, 1907.</p>
+
+<p class="ind"><span class="smcap">NOTE</span>.&mdash;The last three works mentioned are especially recommended for
+collateral reading in the study of <i>La Moza de C&aacute;ntaro</i>.</p>
+
+
+
+<hr class="top15" />
+<h2><a name="LA_MOZA_DE_CANTARO" id="LA_MOZA_DE_CANTARO"></a>LA MOZA DE C&Aacute;NTARO</h2>
+<hr />
+
+<h3><a name="PERSONAS" id="PERSONAS"></a>PERSONAS</h3>
+
+
+<table summary="personas" cellspacing="0" cellpadding="2">
+<tr><td><span class="smcap">El Conde</span></td><td style="border-left:solid 1px black;">&nbsp;</td></tr>
+<tr><td><span class="smcap">Don Juan</span></td><td style="border-left:solid 1px black;"><i>galanes</i></td></tr>
+<tr><td><span class="smcap">Don Diego</span></td><td style="border-left:solid 1px black;">&nbsp;</td></tr>
+<tr><td><span class="smcap">Fulgencio</span></td><td style="border-left:solid 1px black;">&nbsp;</td></tr>
+<tr><td colspan="2"><span class="smcap">Don Bernardo</span>, <i>viejo</i></td></tr>
+<tr><td><span class="smcap">Pedro</span></td><td style="border-left:solid 1px black;">&nbsp;</td></tr>
+<tr><td><span class="smcap">Mart&iacute;n</span></td><td style="border-left:solid 1px black;"><i>lacayos</i></td></tr>
+<tr><td><span class="smcap">Lorenzo</span></td><td style="border-left:solid 1px black;">&nbsp;</td></tr>
+<tr><td><span class="smcap">Bernal</span></td><td style="border-left:solid 1px black;">&nbsp;</td></tr>
+<tr><td colspan="2"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span>, <i>dama</i></td></tr>
+<tr><td colspan="2"><span class="smcap">Do&ntilde;a Ana</span>, <i>viuda</i></td></tr>
+<tr><td><span class="smcap">L&uuml;isa</span></td><td style="border-left:solid 1px black;">&nbsp;</td></tr>
+<tr><td><span class="smcap">Leonor</span></td><td style="border-left:solid 1px black;"><i>criadas</i></td></tr>
+<tr><td><span class="smcap">Juana</span></td><td style="border-left:solid 1px black;">&nbsp;</td></tr>
+<tr><td colspan="2"><span class="smcap">Un Alcaide</span></td></tr>
+<tr><td colspan="2"><span class="smcap">Un Indiano</span></td></tr>
+<tr><td colspan="2"><span class="smcap">Un Mesonero</span></td></tr>
+<tr><td colspan="2"><span class="smcap">Un Mozo de Mulas</span></td></tr>
+<tr><td colspan="2"><span class="smcap">M&uacute;sicos</span>.&mdash;<span class="smcap">Lacayos</span></td></tr>
+<tr><td colspan="2"><span class="smcap">Acompa&ntilde;amiento</span></td></tr>
+</table>
+
+
+
+<p class="c"><i>La escena es en Ronda,<a name="FNanchor_a_a" id="FNanchor_a_a"></a><a href="#Footnote_a_a" class="fnanchor">[a]</a>
+en Adamuz y Madrid</i></p>
+
+<div class="top15" style="border:solid 2px black;padding:1%;">
+<p>Transcriber's note:<br />Clicking on the line's number will take you to the section of notes
+pertaining to that line.<br />Clicking on the note's number will return you to the particular
+line.</p></div>
+
+<h2 class="top15"><a name="ACTO_PRIMERO" id="ACTO_PRIMERO"></a>ACTO PRIMERO</h2>
+
+<p class="c">Sala en casa de don Bernardo, en Ronda.</p>
+
+
+<h3 class="top5"><a name="ESCENA_PRIMERA1" id="ESCENA_PRIMERA1"></a>ESCENA PRIMERA</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span> <i>y</i> <span class="smcap">L&uuml;isa</span>, <i>con unos papeles</i></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Es cosa lo que ha pasado<br /> <a name="line_1" id="line_1"></a><a href="#note_1"><span class="linenum">1</span></a><br />
+Para morirse de risa.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;Tantos papeles, L&uuml;isa,<br />
+Esos Narcisos te han dado?<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+&iquest;Lo que miras dificultas? <a name="line_5" id="line_5"></a><a href="#note_1"><span class="linenum">5</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iexcl;Bravo amor, brava fineza!<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+No s&eacute; si te llame alteza<br />
+Para darte estas consultas.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&Aacute; se&ntilde;or&iacute;a te inclina,<br />
+Pues entre otras partes graves, <a name="line_10" id="line_10"></a><a href="#note_10"><span class="linenum">10</span></a><br />
+Tengo deudo, como sabes,<br />
+Con el duque de Medina.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Es t&iacute;tulo la belleza<br />
+Tan alto, que te podr&iacute;a<br />
+Llamar muy bien se&ntilde;or&iacute;a, <a name="line_15" id="line_15"></a><a href="#note_16"><span class="linenum">15</span></a><br />
+Y aspirar, Se&ntilde;ora, &aacute; alteza.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iexcl;Lindamente me conoces!<br />
+Dasme por la vanidad.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+No es lisonja la verdad,<br />
+Ni las digo, as&iacute; te goces. <a name="line_20" id="line_20"></a><a href="#note_21"><span class="linenum">20</span></a><br />
+No hay en Ronda ni en Sevilla<br />
+Dama como t&uacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Yo creo,<br />
+L&uuml;isa, tu buen deseo.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Tu gusto me maravilla.<br />
+&Aacute; ninguno quieres bien. <a name="line_25" id="line_25"></a><a href="#note_29"><span class="linenum">25</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Todos me parecen mal.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Arrogancia natural<br />
+Te obliga &aacute; tanto desd&eacute;n.&mdash;<br />
+&Eacute;ste es de don Luis.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Lo leo<br />
+S&oacute;lo por cumplir contigo. <a name="line_30" id="line_30"></a><a href="#note_29"><span class="linenum">30</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Yo soy de su amor testigo.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Y yo de que es necio y feo.<br />
+<br />
+(<i>Lee.</i>) &laquo;Considerando conmigo &aacute; solas,<br />
+se&ntilde;ora do&ntilde;a Mar&iacute;a...&raquo;<br />
+<br />
+No leo. (<i>Rompe el papel.</i>)<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+&iquest;Por qu&eacute;?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+&iquest;No ves<br />
+Que comienza alguna historia,<br />
+&Oacute; que quiere en la memoria <a name="line_35" id="line_35"></a><a href="#note_35"><span class="linenum">35</span></a><br />
+De la muerte hablar despu&eacute;s?<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+&Eacute;ste es de don Pedro.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Muestra.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Yo te aseguro que es tal,<br />
+Que no te parezca mal.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iexcl;Bravos rasgos! &iexcl;Pluma diestra! <a name="line_40" id="line_40"></a><a href="#note_40"><span class="linenum">40</span></a><br />
+<br />
+(<i>Lee.</i>) &laquo;Con hermoso, si bien severo,<br />
+no dulce, apacible s&iacute; rostro, se&ntilde;ora<br />
+m&iacute;a, mentida vista me mir&oacute; vuestro<br />
+desd&eacute;n, absorto de toda humanidad, r&iacute;gido<br />
+empero, y no con lo brillante sol&iacute;cito,<br />
+que de candor celeste clarifica vuestra<br />
+faz, la hebd&oacute;mada pasada.&raquo;<br />
+<br />
+&iquest;Qu&eacute; receta es &eacute;sta, di? (<i>R&oacute;mpele</i>.)<br />
+Qu&eacute; m&eacute;dico te la di&oacute;?<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Pues &iquest;no entiendes culto?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+&iquest;Yo?<br />
+&iquest;Habla de aci&eacute;rtame aqu&iacute;?<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Hazte boba, por tu vida. <a name="line_45" id="line_45"></a><a href="#note_44"><span class="linenum">45</span></a><br />
+&iquest;Puede nadie ser discreto<br />
+Sin que envuelva su conceto<br />
+En invenci&oacute;n tan lucida?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;&Eacute;sta es lucida invenci&oacute;n?<br />
+Ahora bien, &iquest;hay m&aacute;s papel? <a name="line_50" id="line_50"></a><a href="#note_44"><span class="linenum">50</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+El de don Diego, que en &eacute;l<br />
+Se cifra la discreci&oacute;n.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+(<i>Lee.</i>) &laquo;Si yo fuera tan dichoso como<br />
+vuestra merced hermosa, hecho estaba<br />
+el partido.&raquo;<br />
+<br />
+&iquest;Qu&eacute; es partido? No prosigo. (<i>R&oacute;mpele.</i>)<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+&iquest;Qu&eacute; nada te ha de agradar?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Pienso que quiere jugar <a name="line_55" id="line_55"></a><a href="#note_54"><span class="linenum">55</span></a><br />
+&Aacute; la pelota conmigo.<br />
+L&uuml;isa, en resoluci&oacute;n,<br />
+Yo no tengo de querer<br />
+Hombre humano.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p class="indstart">
+&iquest;Qu&eacute; has de hacer,<br />
+Si todos como &eacute;stos son? <a name="line_60" id="line_60"></a><a href="#note_58"><span class="linenum">60</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Estarme sola en mi casa.<br />
+Venga de Flandes mi hermano,<br />
+Pues siendo tan rico, en vano<br />
+Penas in&uacute;tiles pasa.<br />
+C&aacute;sese, y d&eacute;jeme &aacute; m&iacute; <a name="line_65" id="line_65"></a><a href="#note_64"><span class="linenum">65</span></a><br />
+Mi padre; que yo no veo<br />
+D&oacute;nde aplique mi deseo<br />
+De cuantos andan aqu&iacute;,<br />
+Codiciosos de su hacienda;<br />
+Que, si va &aacute; decir verdad, <a name="line_70" id="line_70"></a><a href="#note_70"><span class="linenum">70</span></a><br />
+No quiere mi vanidad<br />
+Que cosa indigna le ofenda.<br />
+Nac&iacute; con esta arrogancia.<br />
+No me puedo sujetar,<br />
+Si es sujetarse el casar. <a name="line_75" id="line_75"></a><a href="#note_79"><span class="linenum">75</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Hombres de mucha importancia<br />
+Te pretenden.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Ya te digo<br />
+Que ninguno es para m&iacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>Pues &iquest;has de vivir ans&iacute;?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;Tan mal estar&eacute; conmigo? <a name="line_80" id="line_80"></a><a href="#note_79"><span class="linenum">80</span></a><br />
+Joyas y galas &iquest;no son<br />
+Los polos de las mujeres?<br />
+Si &aacute; m&iacute; me sobran, &iquest;qu&eacute; quieres?<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+&iexcl;Qu&eacute; terrible condici&oacute;n!<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Necia est&aacute;s. No he de casarme. <a name="line_85" id="line_85"></a><a href="#note_79"><span class="linenum">85</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Si tu padre ha dado el s&iacute;,<br />
+&iquest;Qu&eacute; piensas hacer de ti?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;Puede mi padre obligarme<br />
+&Aacute; casar sin voluntad?<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Ni t&uacute; tomarte licencia <a name="line_90" id="line_90"></a><a href="#note_92"><span class="linenum">90</span></a><br />
+Para tanta inobediencia.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+La primera necedad<br />
+Dicen que no es de temer,<br />
+Sino las que van tras ella,<br />
+Pretendiendo deshacella. <a name="line_95" id="line_95"></a><a href="#note_95"><span class="linenum">95</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Los padres obedecer<br />
+Es mandamiento de Dios.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;Ya llegas &aacute; predicarme?<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Nu&ntilde;o acaba de avisarme<br />
+Que estaban juntos los dos... <a name="line_100" id="line_100"></a><a href="#note_95"><span class="linenum">100</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;Qui&eacute;n?<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p class="indstart">
+Mi se&ntilde;or y don Diego.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;Qu&eacute; importa que hablando est&eacute;n,<br />
+Si no me parece bien,<br />
+Y le desenga&ntilde;o luego?<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Y don Luis &iquest;no es muy gal&aacute;n? <a name="line_105" id="line_105"></a><a href="#note_107"><span class="linenum">105</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Tal salud tengas, L&uuml;isa.<br />
+Muchas se casan aprisa,<br />
+Que &aacute; llorar despacio van.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+&Eacute;sa es dicha, y no elecci&oacute;n;<br />
+Que mirado y escogido <a name="line_110" id="line_110"></a><a href="#note_107"><span class="linenum">110</span></a><br />
+Sali&oacute; malo alg&uacute;n marido,<br />
+Y otros sin ver, no lo son.<br />
+Que si son por condiciones<br />
+Los hombres buenos &oacute; malos,<br />
+Muchas que esperan regalos, <a name="line_115" id="line_115"></a><a href="#note_107"><span class="linenum">115</span></a><br />
+Encuentran malas razones.<br />
+Pero en don Pedro no creo<br />
+Que haya m&aacute;s que desear.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+S&iacute; hay, L&uuml;isa...<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p class="indstart">
+&iquest;Qu&eacute;?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+No hallar<br />
+&Aacute; mi lado hombre tan feo. <a name="line_120" id="line_120"></a><a href="#note_121"><span class="linenum">120</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Mil bienes me dicen d&eacute;l,<br />
+Y t&uacute; sola d&eacute;l te r&iacute;es.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+L&uuml;isa, no me porf&iacute;es;<br />
+Que &eacute;ste es don Pedro el Cruel.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Tu desd&eacute;n me maravilla. <a name="line_125" id="line_125"></a><a href="#note_124"><span class="linenum">125</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Pues ten por cierta verdad<br />
+Que es rey de la necedad,<br />
+Como el otro de Castilla.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Don Diego est&aacute; confiado;<br />
+Joyas te ha hecho famosas. <a name="line_130" id="line_130"></a><a href="#note_133"><span class="linenum">130</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;Joyas?<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p class="indstart">
+Y galas costosas;<br />
+Hasta coche te ha comprado.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Don Diego de noche y coche.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+&iexcl;De noche un gran caballero!<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Mas &iexcl;ay Dios! que no le quiero <a name="line_135" id="line_135"></a><a href="#note_138"><span class="linenum">135</span></a><br />
+Para don Diego de noche.<br />
+Otra le goce, L&uuml;isa,<br />
+No yo. &iexcl;De noche visiones!<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+Oigo unas tristes razones.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Volvi&oacute;se en llanto la risa. <a name="line_140" id="line_140"></a><a href="#note_138"><span class="linenum">140</span></a><br />
+&iquest;No es &eacute;ste mi padre?<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p class="indstart">
+&Eacute;l es.<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_II" id="ESCENA_II"></a>ESCENA II</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Don Bernardo</span>, <i>de h&aacute;bito de Santiago, con un lienzo en los
+ojos</i>.&mdash;<span class="smcap">Dichas</span></p>
+
+<div class="d">
+<p class="n">DON BERNARDO</p>
+
+<p>&iexcl;Ay de m&iacute;!</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Se&ntilde;or, &iquest;qu&eacute; es esto?<br />
+Vos llorando y descompuesto,<br />
+&iexcl;Y yo no estoy &aacute; esos pies!<br />
+&iquest;Qu&eacute; ten&eacute;is, padre y se&ntilde;or, <a name="line_145" id="line_145"></a><a href="#note_138"><span class="linenum">145</span></a><br />
+Mi solo y &uacute;nico bien?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON BERNARDO</p>
+
+<p>
+Verg&uuml;enza de que me ven<br />
+Venir vivo y sin honor.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>&iquest;C&oacute;mo sin honor?</p>
+
+<p class="n">DON BERNARDO</p>
+
+<p class="indstart">
+No s&eacute;.<br />
+D&eacute;jame, por Dios, Mar&iacute;a. <a name="line_150" id="line_150"></a><a href="#note_138"><span class="linenum">150</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Siendo vos vida en la m&iacute;a,<br />
+&iquest;C&oacute;mo dejaros podr&eacute;?<br />
+&iquest;Hab&eacute;is acaso ca&iacute;do?<br />
+Que los a&ntilde;os muchos son.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON BERNARDO</p>
+
+<p>
+Cay&oacute; toda la opini&oacute;n <a name="line_155" id="line_155"></a><a href="#note_138"><span class="linenum">155</span></a><br />
+Y nobleza que he tenido.<br />
+No es de los hombres llorar;<br />
+Pero lloro un hijo m&iacute;o<br />
+Que est&aacute; en Flandes, de quien f&iacute;o<br />
+Que me supiera vengar. <a name="line_160" id="line_160"></a><a href="#note_138"><span class="linenum">160</span></a><br />
+Siendo hombre, llorar me agrada;<br />
+Porque los viejos, Mar&iacute;a,<br />
+Somos ni&ntilde;os desde el d&iacute;a<br />
+Que nos quitamos la espada.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Sin color, y el alma en calma, <a name="line_165" id="line_165"></a><a href="#note_138"><span class="linenum">165</span></a><br />
+Os oigo, padre y se&ntilde;or;<br />
+Mas &iquest;qu&eacute; mucho sin color,<br />
+Si ya me ten&eacute;is sin alma?<br />
+&iquest;Qu&eacute; hab&iacute;a de hacer mi hermano?<br />
+&iquest;De qui&eacute;n os ha de vengar? <a name="line_170" id="line_170"></a><a href="#note_138"><span class="linenum">170</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON BERNARDO</p>
+
+<p>Hija, &iquest;qui&eacute;resme dejar?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Porf&iacute;as, Se&ntilde;or, en vano.<br />
+Antes de llorar se causa<br />
+La excusa, pero no agora;<br />
+Que siempre quiere el que llora <a name="line_175" id="line_175"></a><a href="#note_174"><span class="linenum">175</span></a><br />
+Que le pregunten la causa.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON BERNARDO</p>
+
+<p>
+Don Diego me habl&oacute;, Mar&iacute;a...<br />
+Contigo casarse intenta...<br />
+Respond&iacute;le que tu gusto<br />
+Era la primer licencia, <a name="line_180" id="line_180"></a><a href="#note_180"><span class="linenum">180</span></a><br />
+Y la segunda del Duque.<br />
+Escrib&iacute;, fu&eacute; la respuesta<br />
+No como yo la esperaba;<br />
+Que darte due&ntilde;o quisieran<br />
+Estas canas, que me avisan <a name="line_185" id="line_185"></a><a href="#note_188"><span class="linenum">185</span></a><br />
+De que ya mi fin se cerca.<br />
+Puse la carta en el pecho,<br />
+Lugar que es bien que le deba;<br />
+Que llamarme deudo el Duque<br />
+Fu&eacute; de esta cruz encomienda. <a name="line_190" id="line_190"></a><a href="#note_188"><span class="linenum">190</span></a><br />
+Vino &aacute; buscarme don Diego<br />
+&Aacute; la Plaza (&iexcl;nunca fuera<br />
+Esta ma&ntilde;ana &aacute; la Plaza!),<br />
+Y con humilde apariencia<br />
+Me pregunt&oacute; si ten&iacute;a <a name="line_195" id="line_195"></a><a href="#note_192"><span class="linenum">195</span></a><br />
+(Aunque con alguna pena)<br />
+Carta de Sanl&uacute;car. Yo<br />
+Le respond&iacute; que tuviera<br />
+&Aacute; dicha poder servirle:<br />
+Breve y bastante respuesta. <a name="line_200" id="line_200"></a><a href="#note_197"><span class="linenum">200</span></a><br />
+Dijo que el Duque sab&iacute;a<br />
+Su calidad y nobleza;<br />
+Que le ense&ntilde;ase la carta,<br />
+&Oacute; que era m&iacute;a la afrenta<br />
+De la disculpa enga&ntilde;osa. <a name="line_205" id="line_205"></a><a href="#note_197"><span class="linenum">205</span></a><br />
+Yo, por quitar la sospecha,<br />
+Saqu&eacute; la carta del pecho,<br />
+Y turbado ley&oacute; en ella<br />
+Estas razones, Mar&iacute;a.&mdash;<br />
+Quien tal mostr&oacute;, que tal tenga.&mdash; <a name="line_210" id="line_210"></a><a href="#note_198"><span class="linenum">210</span></a><br />
+<br />
+&laquo;Muy honrado caballero<br />
+Es don Diego; pero sea<br />
+El que ha de ser vuestro yerno<br />
+Tal, que al h&aacute;bito os suceda<br />
+Como &aacute; vuestra noble casa.&raquo; <a name="line_215" id="line_215"></a><a href="#note_198"><span class="linenum">215</span></a><br />
+<br />
+Entonces don Diego, vuelta<br />
+La color en nieve, dice,<br />
+Y de ira y c&oacute;lera tiembla:<br />
+&laquo;Tan bueno soy como el Duque.&raquo;<br />
+Yo con ira descompuesta <a name="line_220" id="line_220"></a><a href="#note_228"><span class="linenum">220</span></a><br />
+Respondo: &laquo;Los escuderos,<br />
+Aunque muy hidalgos sean,<br />
+No hacen comparaci&oacute;n<br />
+Con los pr&iacute;ncipes; que es necia.<br />
+Desdec&iacute;os, &oacute; le escribo <a name="line_225" id="line_225"></a><a href="#note_228"><span class="linenum">225</span></a><br />
+&Aacute; don Alonso que venga<br />
+Desde Flandes &aacute; mataros.&raquo;<br />
+Aqu&iacute; su mano soberbia...<br />
+Pero prosigan mis ojos<br />
+Lo que no puede la lengua. <a name="line_230" id="line_230"></a><a href="#note_231"><span class="linenum">230</span></a><br />
+D&eacute;jame; que tantas veces<br />
+Una afrenta se renueva,<br />
+Cuantas el que la recibe<br />
+&Aacute; el que la ignora la cuenta.<br />
+Herrado traigo, Mar&iacute;a, <a name="line_235" id="line_235"></a><a href="#note_231"><span class="linenum">235</span></a><br />
+El rostro con cinco letras,<br />
+Esclavo soy de la infamia,<br />
+Cautivo soy de la afrenta.<br />
+El eco son&oacute; en el alma;<br />
+Que si es la cara la puerta, <a name="line_240" id="line_240"></a><a href="#note_236"><span class="linenum">240</span></a><br />
+Han respondido los ojos,<br />
+Viendo que llaman en ella.<br />
+Alc&eacute; el b&aacute;culo... Dijeron<br />
+Que lo alcanc&eacute;... no lo creas;<br />
+Que mienten &aacute; el afrentado, <a name="line_245" id="line_245"></a><a href="#note_245"><span class="linenum">245</span></a><br />
+Pensando que le consuelan.<br />
+Prendi&oacute;le all&iacute; la justicia,<br />
+Y preso en la c&aacute;rcel queda:<br />
+&iexcl;Pluguiera &aacute; Dios que la mano<br />
+Desde hoy estuviera presa! <a name="line_250" id="line_250"></a><a href="#note_252"><span class="linenum">250</span></a><br />
+&iexcl;Ay, hijo del alma m&iacute;a!<br />
+&iexcl;Ay, Alonso! &iexcl;Si estuvieras<br />
+En Ronda! Pero &iquest;qu&eacute; digo?<br />
+Mejor es que yo me pierda.<br />
+Salid, l&aacute;grimas, salid... <a name="line_255" id="line_255"></a><a href="#note_252"><span class="linenum">255</span></a><br />
+Mas no es posible que puedan<br />
+Borrar afrentas del rostro,<br />
+Porque son moldes de letras,<br />
+Que aunque se aparta la mano,<br />
+Quedan en al alma impresas. (<i>Vase.</i>) <a name="line_260" id="line_260"></a><a href="#note_252"><span class="linenum">260</span></a><br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_III" id="ESCENA_III"></a>ESCENA III</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span>, <span class="smcap">L&uuml;isa</span></p>
+
+<div class="d">
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>Fu&eacute;se.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+D&eacute;jame de suerte<br />
+Que no pude responder.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LUISA</p>
+
+<p>
+V&eacute; tras &eacute;l; que puede ser<br />
+Que intente darse la muerte,<br />
+Viendo perdido su honor. <a name="line_265" id="line_265"></a><a href="#note_252"><span class="linenum">265</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Bien dices: seguirle quiero;<br />
+Que no es menester acero<br />
+Adonde sobra el valor. (<i>Vanse.</i>)<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_IV" id="ESCENA_IV"></a>ESCENA IV</h3>
+
+<p class="c">Cuarto en la c&aacute;rcel de Ronda.</p>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Don Diego</span>, <span class="smcap">Fulgencio</span></p>
+
+<div class="d">
+<p class="n">FULGENCIO</p>
+
+<p>
+La raz&oacute;n es un espejo<br />
+De consejos y de avisos. <a name="line_270" id="line_270"></a><a href="#note_252"><span class="linenum">270</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p>
+En los casos improvisos<br />
+&iquest;Qui&eacute;n puede tomar consejo?<br />
+</p>
+
+<p class="n">FULGENCIO</p>
+
+<p>
+Los a&ntilde;os de don Bernardo<br />
+Os ponen culpa, don Diego.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p>Confieso que estuve ciego. <a name="line_275" id="line_275"></a><a href="#note_252"><span class="linenum">275</span></a></p>
+
+<p class="n">FULGENCIO</p>
+
+<p>
+Es don Alonso gallardo<br />
+Y gran soldado.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p class="indstart">
+Ya es hecho,<br />
+Y yo me sabr&eacute; guardar.<br />
+</p>
+
+<p class="n">FULGENCIO</p>
+
+<p>
+Un consejo os quiero dar<br />
+Para asegurar el pecho. <a name="line_280" id="line_280"></a><a href="#note_252"><span class="linenum">280</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p>&iquest;C&oacute;mo?</p>
+
+<p class="n">FULGENCIO</p>
+
+<p>
+Que dej&eacute;is &aacute; Espa&ntilde;a<br />
+Luego que salg&aacute;is de aqu&iacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p>&iquest;&Aacute; Espa&ntilde;a, Fulgencio?</p>
+
+<p class="n">FULGENCIO</p>
+
+<p class="indstart">
+S&iacute;;<br />
+Porque ser&aacute; loca haza&ntilde;a<br />
+Que &aacute; don Alonso esper&eacute;is; <a name="line_285" id="line_285"></a><a href="#note_252"><span class="linenum">285</span></a><br />
+Que, fuera de la raz&oacute;n<br />
+Que &eacute;l tiene en esta ocasi&oacute;n,<br />
+Pocos amigos tendr&eacute;is.<br />
+Toda Ronda os pone culpa.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p>
+Claro est&aacute;, soy desdichado... <a name="line_290" id="line_290"></a><a href="#note_252"><span class="linenum">290</span></a><br />
+Pues el haberme afrentado<br />
+Era bastante disculpa.<br />
+</p>
+
+<p class="n">FULGENCIO</p>
+
+<p>
+Mostraros la carta fu&eacute;<br />
+Yerro de un hombre mayor.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p>
+En los lances del honor <a name="line_295" id="line_295"></a><a href="#note_252"><span class="linenum">295</span></a><br />
+&iquest;Qui&eacute;n hay que seguro est&eacute;?<br />
+</p>
+
+<p class="n">FULGENCIO</p>
+
+<p>
+El tiempo suele curar<br />
+Las cosas irremediables.<br />
+</p>
+
+</div>
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_V" id="ESCENA_V"></a>ESCENA V</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">El Alcaide de la C&aacute;rcel</span>, <i>con barba y bast&oacute;n</i>.&mdash;<span class="smcap">Dichos</span></p>
+
+<div class="d">
+<p class="n">ALCAIDE (<i>&aacute; don Diego</i>)</p>
+
+<p>
+Una mujer est&aacute; aqu&iacute;<br />
+Que quiere hablaros.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p class="indstart">
+Dejadme, <a name="line_300" id="line_300"></a><a href="#note_301"><span class="linenum">300</span></a><br />
+Fulgencio, si sois servido.<br />
+</p>
+
+<p class="n">FULGENCIO</p>
+
+<p>&Aacute; veros vendr&eacute; &aacute; la tarde. (<i>Vase</i>.)</p>
+
+<p class="n">ALCAIDE</p>
+
+<p>
+Lleg&oacute; &aacute; la puerta cubierta;<br />
+Ped&iacute;le que se destape,<br />
+Y dijo que no quer&iacute;a. <a name="line_305" id="line_305"></a><a href="#note_301"><span class="linenum">305</span></a><br />
+Pareci&oacute;me de buen talle<br />
+Y cosa segura; en fin,<br />
+Gust&oacute; de que la acompa&ntilde;e<br />
+&Aacute; vuestro aposento.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p class="indstart">
+Que entre<br />
+La decid, y perdonadme; <a name="line_310" id="line_310"></a><a href="#note_310"><span class="linenum">310</span></a><br />
+Que es persona principal,<br />
+Si es quien pienso.<br />
+</p>
+
+<p class="n">ALCAIDE</p>
+
+<p class="indstart">
+En casos tales<br />
+Se muestra el amor. (<i>Vase.</i>)<br />
+<br />
+(<i>Dentro.</i> Entrad.)<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_VI" id="ESCENA_VI"></a>ESCENA VI</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span>, <i>cubierta con su manto</i>.&mdash;<span class="smcap">Don Diego</span>.</p>
+
+<div class="d">
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p>
+&iexcl;Sola, mi se&ntilde;ora, &aacute; hablarme,<br />
+Y en parte tan desigual <a name="line_315" id="line_315"></a><a href="#note_310"><span class="linenum">315</span></a><br />
+De vuestra persona y traje!<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Dan ocasi&oacute;n los sucesos<br />
+Para desatinos tales.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p>
+Descubr&iacute;os, por mi vida,<br />
+Advirtiendo que no hay nadie <a name="line_320" id="line_320"></a><a href="#note_310"><span class="linenum">320</span></a><br />
+Que aqu&iacute; pueda conoceros.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>Yo soy.</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p class="indstart">Pues &iexcl;vos en la c&aacute;rcel!</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+El amor que me deb&eacute;is<br />
+Desta manera me trae;<br />
+Que agradecida del vuestro, <a name="line_325" id="line_325"></a><a href="#note_324"><span class="linenum">325</span></a><br />
+Me fuerza &aacute; que me declare.<br />
+&Aacute; pediros perd&oacute;n vengo,<br />
+Y &aacute; que no pase adelante<br />
+Este rigor, pues el medio<br />
+De hacer estas amistades <a name="line_330" id="line_330"></a><a href="#note_337"><span class="linenum">330</span></a><br />
+Es el casarnos los dos;<br />
+Que cuando &aacute; saber alcance<br />
+Don Alonso que soy vuestra,<br />
+No tendr&aacute; de qu&eacute; quejarse.<br />
+Con esto venganzas cesan, <a name="line_335" id="line_335"></a><a href="#note_337"><span class="linenum">335</span></a><br />
+Que suelen en las ciudades<br />
+Engendrar bandos, de quien<br />
+Tan tristes sucesos nacen.<br />
+Vos quedar&eacute;is con la honra<br />
+Que es justo y que Ronda sabe, <a name="line_340" id="line_340"></a><a href="#note_324"><span class="linenum">340</span></a><br />
+Satisfecho el se&ntilde;or Duque,<br />
+Desenojado mi padre,<br />
+Y yo con tan buen marido,<br />
+Que pueda mi casa honrarse<br />
+Y don Alonso mi hermano. <a name="line_345" id="line_345"></a><a href="#note_324"><span class="linenum">345</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p>
+&iquest;Qui&eacute;n pudiera sino un &aacute;ngel,<br />
+Se&ntilde;ora do&ntilde;a Mar&iacute;a,<br />
+Hacer tan presto las paces?<br />
+Vuestro gran entendimiento,<br />
+Y divino en esta parte, <a name="line_350" id="line_350"></a><a href="#note_354"><span class="linenum">350</span></a><br />
+Ha dado el mejor remedio<br />
+Que pudiera imaginarse.<br />
+No le hab&iacute;a m&aacute;s seguro,<br />
+Y sobre seguro, f&aacute;cil,<br />
+Para que todos quedemos <a name="line_355" id="line_355"></a><a href="#note_354"><span class="linenum">355</span></a><br />
+Honrados cuando me case.<br />
+No ser&aacute; mucha licencia<br />
+Que &aacute; el altar dichoso abrace,<br />
+Sagrado de mis deseos,<br />
+Donde est&aacute; amor por imagen, <a name="line_360" id="line_360"></a><a href="#note_362"><span class="linenum">360</span></a><br />
+Pues ya dec&iacute;s que sois m&iacute;a.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Quien supo determinarse<br />
+&Aacute; ser vuestra, no habr&aacute; cosa<br />
+Que &aacute; vuestro gusto dilate.<br />
+Confirmar&eacute; lo que digo <a name="line_365" id="line_365"></a><a href="#note_362"><span class="linenum">365</span></a><br />
+Con los brazos.&mdash;Muere, infame.<br />
+<br />
+(<i>Al abrazarle, saca una daga y dale con<br />
+ella.</i>)<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p>&iexcl;Jesus! &iexcl;Muerto soy! &iexcl;Traici&oacute;n!</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iexcl;En canas tan venerables<br />
+Pusiste la mano, perro!<br />
+Pues estas haza&ntilde;as hacen <a name="line_370" id="line_370"></a><a href="#note_362"><span class="linenum">370</span></a><br />
+Las mujeres varoniles.<br />
+Yo salgo.&mdash;&iexcl;Cielo, ayudadme! (<i>Vase.</i>)<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_VII" id="ESCENA_VII"></a>ESCENA VII</h3>
+
+<p class="c">Fulgencio.&mdash;Don Diego, <i>moribundo</i></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">FULGENCIO</p>
+
+<p>
+Par&eacute;ceme que he sentido<br />
+Una voz, y que sali&oacute;<br />
+Esta mujer que aqu&iacute; entr&oacute; <a name="line_375" id="line_375"></a><a href="#note_362"><span class="linenum">375</span></a><br />
+(Que no sin sospecha ha sido)<br />
+M&aacute;s turbada y descompuesta<br />
+Que piden casos de amor.&mdash;<br />
+No fu&eacute; vano mi temor.<br />
+&iexcl;Don Diego!... &iquest;Qu&eacute; sangre es &eacute;sta? <a name="line_380" id="line_380"></a><a href="#note_362"><span class="linenum">380</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p>
+Mat&oacute;me do&ntilde;a Mar&iacute;a,<br />
+La hija de don Bernardo.<br />
+</p>
+
+<p class="n">FULGENCIO</p>
+
+<p>
+&iexcl;Alcaide! &iexcl;Gente! &iquest;Qu&eacute; aguardo?<br />
+<br />
+(<i>Ap.</i> Mas cosa injusta ser&iacute;a<br />
+Ocasionar su prisi&oacute;n. <a name="line_385" id="line_385"></a><a href="#note_362"><span class="linenum">385</span></a><br />
+Esperar que salga quiero;<br />
+Que esto ya es hecho.)<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p class="indstart">
+Yo muero<br />
+Con raz&oacute;n, aunque &aacute; traici&oacute;n.<br />
+Muy justa venganza ha sido,<br />
+Por fiarme de mujer. <a name="line_390" id="line_390"></a><a href="#note_362"><span class="linenum">390</span></a><br />
+Mas no la dej&eacute;is prender.<br />
+</p>
+
+<p class="n">FULGENCIO</p>
+
+<p>
+Yo pienso que habr&aacute; salido.<br />
+Pero &iquest;por qu&eacute; no quer&eacute;is<br />
+Que la prendan?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON DIEGO</p>
+
+<p class="indstart">
+Ha vengado<br />
+Las canas de un padre honrado. <a name="line_395" id="line_395"></a><a href="#note_362"><span class="linenum">395</span></a><br />
+Esto en vi&eacute;ndole dir&eacute;is...<br />
+Y que yo soy, cuanto &aacute; m&iacute;,<br />
+Su yerno, pues se cas&oacute;<br />
+Conmigo, aunque me mat&oacute;<br />
+Cuando los brazos la d&iacute;. <a name="line_400" id="line_400"></a><a href="#note_362"><span class="linenum">400</span></a><br />
+Con esto vuelvo &aacute; su fama<br />
+Lo que afrentarla pudiera.<br />
+</p>
+
+<p class="n">FULGENCIO</p>
+
+<p>
+Toda la c&aacute;rcel se altera.<br />
+Quiero buscar esta dama.<br />
+<br />
+(<i>Se lleva &aacute; don Diego.</i>)<br />
+</p>
+
+</div>
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_VIII" id="ESCENA_VIII"></a>ESCENA VIII</h3>
+
+<p class="c">Una calle de Madrid.</p>
+
+<p class="c"><span class="smcap">El Conde</span>, <span class="smcap">Don Juan</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+&iexcl;Hermosa viuda, don Juan! <a name="line_405" id="line_405"></a><a href="#note_409"><span class="linenum">405</span></a><br />
+No he visto cosa m&aacute;s bella.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Con raz&oacute;n, Conde, por ella<br />
+Esos desmayos os dan.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+&iquest;Hay tal gracia de monjil?<br />
+Que es de azabache, repara, <a name="line_410" id="line_410"></a><a href="#note_409"><span class="linenum">410</span></a><br />
+Imagen, menos la cara<br />
+Y manos, que son marfil.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Vos ten&eacute;is un gran sugeto<br />
+Para versos.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+No he pensado<br />
+Meterme en ese cuidado; <a name="line_415" id="line_415"></a><a href="#note_413"><span class="linenum">415</span></a><br />
+Que pienso andar m&aacute;s discreto.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iquest;C&oacute;mo?</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p class="indstart">
+Remitirme &aacute; el oro,<br />
+Que es excelente poeta.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Dicen que es rica y discreta:<br />
+Guardadle m&aacute;s el decoro. <a name="line_420" id="line_420"></a><a href="#note_413"><span class="linenum">420</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>&iquest;Fu&eacute; vuestro criado all&aacute;?</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Con una criada habl&oacute;,<br />
+Y &aacute; estas horas pienso yo<br />
+Que bien informado est&aacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Mejor entre sus iguales <a name="line_425" id="line_425"></a><a href="#note_413"><span class="linenum">425</span></a><br />
+Suele hablar m&aacute;s libremente<br />
+Este g&eacute;nero de gente.<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_IX" id="ESCENA_IX"></a>ESCENA IX</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Mart&iacute;n</span>.&mdash;<span class="smcap">Dichos</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iquest;Qu&eacute; hay, Mart&iacute;n? Contento sales.</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>Servir &aacute; el Conde deseo.</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>Yo estimo tu buen amor. <a name="line_430" id="line_430"></a><a href="#note_413"><span class="linenum">430</span></a></p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Habl&eacute; con la tal Leonor,<br />
+Como si fuera en mi empleo,<br />
+Estando en larga oraci&oacute;n<br />
+La ret&oacute;rica lacaya,<br />
+Y ella, &aacute; manera de maya, <a name="line_435" id="line_435"></a><a href="#note_413"><span class="linenum">435</span></a><br />
+Serena toda facci&oacute;n.<br />
+D&iacute;jela que me ten&iacute;a<br />
+Sin alma Leonor la bella;<br />
+Que hac&iacute;a un mes que la huella<br />
+De sus chinelas segu&iacute;a; <a name="line_440" id="line_440"></a><a href="#note_441"><span class="linenum">440</span></a><br />
+Y que bailando en el r&iacute;o<br />
+De la casta&ntilde;eta al son,<br />
+Me entr&oacute; por el coraz&oacute;n<br />
+Y por toda el alma el br&iacute;o.<br />
+Cuando ya la tuve tierna, <a name="line_445" id="line_445"></a><a href="#note_441"><span class="linenum">445</span></a><br />
+Pregunt&eacute; la condici&oacute;n<br />
+De su ama, y la raz&oacute;n<br />
+De estado que la gobierna.<br />
+Dijo que era principal,<br />
+Con deudos de gran valor, <a name="line_450" id="line_450"></a><a href="#note_441"><span class="linenum">450</span></a><br />
+Y que ten&iacute;a su honor,<br />
+Desde que enviud&oacute;, cabal.<br />
+Que era rica y entendida,<br />
+Y no de su casa escasa,<br />
+Si bien no entraba en su casa <a name="line_455" id="line_455"></a><a href="#note_441"><span class="linenum">455</span></a><br />
+Ni aun sombra de alma nacida.<br />
+Que el parecer recatada<br />
+Era todo su cuidado,<br />
+Y d&iacute;jome que hab&iacute;a estado<br />
+S&oacute;lo dos meses casada; <a name="line_460" id="line_460"></a><a href="#note_441"><span class="linenum">460</span></a><br />
+Porque su noble marido,<br />
+De enamorado, muri&oacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+No envidio la muerte yo,<br />
+La causa s&iacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">
+Necio ha sido,<br />
+Pues tanto tiempo ten&iacute;a. <a name="line_465" id="line_465"></a><a href="#note_441"><span class="linenum">465</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Poca edad y mucho amor,<br />
+Toda la vida, Se&ntilde;or,<br />
+Remiten &aacute; solo un d&iacute;a.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+&iquest;C&oacute;mo trae tan peque&ntilde;as<br />
+Tocas?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">M&aacute;s hermosa est&aacute;. <a name="line_470" id="line_470"></a><a href="#note_441"><span class="linenum">470</span></a></p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Porque las largas son ya<br />
+Para beatas y due&ntilde;as.<br />
+Y las cortas en la corte<br />
+No se traen sin ocasi&oacute;n.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+&iquest;Qu&eacute; ocasi&oacute;n dar&aacute; raz&oacute;n <a name="line_475" id="line_475"></a><a href="#note_441"><span class="linenum">475</span></a><br />
+Que para disculpa importe?<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Muri&oacute;sele &aacute; una casada<br />
+Su marido, y no qued&oacute;<br />
+Muy triste, pues le envolvi&oacute;,<br />
+Como si fuera pescada, <a name="line_480" id="line_480"></a><a href="#note_482"><span class="linenum">480</span></a><br />
+En un pedazo de anjeo;<br />
+Y sin que cumpliese manda,<br />
+Con largas tocas de Holanda<br />
+Sali&oacute; vertiendo poleo<br />
+En un reverendo coche. <a name="line_485" id="line_485"></a><a href="#note_485"><span class="linenum">485</span></a><br />
+Pero el muerto, mal contento,<br />
+Del sepulcro &aacute; su aposento<br />
+Se traslad&oacute; aquella noche,<br />
+Y d&iacute;jole: &laquo;&iexcl;Vos Holanda,<br />
+Y yo anjeo, picarona! <a name="line_490" id="line_490"></a><a href="#note_485"><span class="linenum">490</span></a><br />
+&iquest;No mereci&oacute; mi persona<br />
+Una s&aacute;bana m&aacute;s blanda?&raquo;<br />
+Esto diciendo, el difunto<br />
+En las tocas se envolvi&oacute;,<br />
+Y el anjeo le dej&oacute;: <a name="line_495" id="line_495"></a><a href="#note_485"><span class="linenum">495</span></a><br />
+Ocasi&oacute;n desde aquel punto<br />
+Con que sin tocas las veo;<br />
+Y cuerdo temor ha sido,<br />
+Porque no vuelva el marido<br />
+&Aacute; dejarlas el anjeo. <a name="line_500" id="line_500"></a><a href="#note_485"><span class="linenum">500</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Cuanto la licencia alargas,<br />
+La obligaci&oacute;n disimulas.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Se&ntilde;or, en due&ntilde;as y en mulas<br />
+Est&aacute;n bien las tocas largas.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Mucha honestidad promete, <a name="line_505" id="line_505"></a><a href="#note_485"><span class="linenum">505</span></a><br />
+Y es decoro justo y santo.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Una viuda con un manto<br />
+Es obispo con roquete.<br />
+Fuera de esto, aquel estar<br />
+Siempre en una misma acci&oacute;n <a name="line_510" id="line_510"></a><a href="#note_485"><span class="linenum">510</span></a><br />
+No mueve la inclinaci&oacute;n<br />
+Que el traje suele obligar.<br />
+Ver siempre de una manera<br />
+&Aacute; una mujer es cansarse.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>Pues &iquest;puede el rostro mudarse? <a name="line_515" id="line_515"></a><a href="#note_519"><span class="linenum">515</span></a></p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Pues &iquest;no se muda y altera,<br />
+Mudando el traje, el semblante?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Conde, Mart&iacute;n dice bien;<br />
+Porque el var&iuml;ar tan bien<br />
+Da novedad &aacute; el amante. <a name="line_520" id="line_520"></a><a href="#note_521"><span class="linenum">520</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+De mi condici&oacute;n advierte<br />
+Que me pudren las pinturas,<br />
+Porque siempre las figuras<br />
+Est&aacute;n de una misma suerte.<br />
+&iquest;Qu&eacute; es ver levantar la espada <a name="line_525" id="line_525"></a><a href="#note_522"><span class="linenum">525</span></a><br />
+En una tapicer&iacute;a<br />
+&Aacute; un hombre, que en todo un d&iacute;a<br />
+No ha dado una cuchillada?<br />
+Qu&eacute; es ver &aacute; Susana estar<br />
+Entre dos viejos desnuda, <a name="line_530" id="line_530"></a><a href="#note_529"><span class="linenum">530</span></a><br />
+Y que ninguno se muda<br />
+&Aacute; defender ni &aacute; forzar?<br />
+Linda cosa es la mudanza<br />
+Del traje.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p class="indstart">
+La viuda, en fin,<br />
+&iquest;Es conversable, Mart&iacute;n? <a name="line_535" id="line_535"></a><a href="#note_529"><span class="linenum">535</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+No me quit&oacute; la esperanza,<br />
+Si entr&aacute;is con alg&uacute;n enredo;<br />
+Que dice que da lugar<br />
+Que la puedan visitar.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>Yo le buscar&eacute;, si puedo. <a name="line_540" id="line_540"></a><a href="#note_541"><span class="linenum">540</span></a></p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Como visto no te hubiera,<br />
+F&aacute;cil remedio se hallara.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Si en que me ha visto repara,<br />
+Fingirme enojarla fuera.<br />
+Llama; que yo he prevenido <a name="line_545" id="line_545"></a><a href="#note_545"><span class="linenum">545</span></a><br />
+Con que me pueda creer.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>No lo echemos &aacute; perder.</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>No puedo estar m&aacute;s perdido. (<i>Vanse.</i>)</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_X" id="ESCENA_X"></a>ESCENA X</h3>
+
+<p class="c"><i>Sala en casa de do&ntilde;a Ana</i>.</p>
+
+
+<p class="c"><span class="smcap">El Conde</span>, <span class="smcap">Don Juan</span>, <span class="smcap">Mart&iacute;n</span>; <i>y luego</i>, <span class="smcap">Do&ntilde;a Ana</span>, <i>de viuda</i>; <span class="smcap">Leonor</span> <i>y</i>
+<span class="smcap">Juana</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Ya te ha visto: &aacute; verte sale.<br />
+No le has parecido mal. <a name="line_550" id="line_550"></a><a href="#note_547"><span class="linenum">550</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+&iquest;Hay jazm&iacute;n, rosa y cristal<br />
+Que &aacute; la viudilla se iguale?<br />
+<br />
+(<i>Salen do&ntilde;a Ana, de viuda, Leonor y Juana.</i>)<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Novedad me ha parecido;<br />
+Vuese&ntilde;or&iacute;a perdone.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+No hay novedad que no abone <a name="line_555" id="line_555"></a><a href="#note_547"><span class="linenum">555</span></a><br />
+El deseo que he tenido<br />
+De serviros, si yo fuese,<br />
+Para que no os cause enojos,<br />
+Tan dichoso en vuestros ojos,<br />
+Que serviros mereciese. <a name="line_560" id="line_560"></a><a href="#note_547"><span class="linenum">560</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>Leonor, sillas.</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N (<i>ap. &aacute; don Juan</i>)</p>
+
+<p>
+No va mal,<br />
+Pues piden sillas.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">
+Mart&iacute;n,<br />
+La viudilla es seraf&iacute;n<br />
+De perlas y de coral.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>&iquest;Agr&aacute;date &aacute; ti tambi&eacute;n? <a name="line_565" id="line_565"></a><a href="#note_547"><span class="linenum">565</span></a><br /></p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+&Aacute; esa pregunta responde<br />
+Que est&aacute; enamorado el Conde,<br />
+Y yo no.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p class="indstart">Dices muy bien.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iquest;Qui&eacute;n es este caballero?</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>Mi primo don Juan.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="indstart">
+Se&ntilde;or, <a name="line_570" id="line_570"></a><a href="#note_576"><span class="linenum">570</span></a><br />
+Perdonad.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">
+No ha sido error.<br />
+Hablad; que estorbar no quiero.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Vos no pod&eacute;is estorbar,<br />
+Ni aqu&iacute; tendr&eacute;is ocasi&oacute;n.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>No lo mand&eacute;is.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="indstart">Es raz&oacute;n. <a name="line_575" id="line_575"></a><a href="#note_576"><span class="linenum">575</span></a></p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>No me tengo de sentar.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>Ahora bien, yo no porf&iacute;o.</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>Dec&iacute;sme que necio soy.</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>Oidme.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>Oy&eacute;ndoos estoy.</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>Por lo mismo me desv&iacute;o. <a name="line_580" id="line_580"></a><a href="#note_576"><span class="linenum">580</span></a></p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Se&ntilde;ora, aunque os he mirado<br />
+Mil veces sin conoceros,<br />
+Antes que viniera &aacute; veros<br />
+Tuve de veros cuidado.<br />
+Vuestro esposo, que Dios tiene, <a name="line_585" id="line_585"></a><a href="#note_587"><span class="linenum">585</span></a><br />
+Era mi amigo: jugamos<br />
+Una noche; comenzamos<br />
+Por una rifa, que viene<br />
+&Aacute; ser, como en los amores,<br />
+La tercera que concierta, <a name="line_590" id="line_590"></a><a href="#note_587"><span class="linenum">590</span></a><br />
+&Oacute; &aacute; lo menos que dispierta<br />
+El gusto &aacute; los jugadores.<br />
+Perdi&oacute;, pic&oacute;se, sac&oacute;<br />
+Unos escudos, y luego,<br />
+Terciando mi primo el juego, <a name="line_595" id="line_595"></a><a href="#note_595"><span class="linenum">595</span></a><br />
+Cuatro sortijas perdi&oacute;.<br />
+Mas vamos &aacute; lo que importa.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Esas sortijas ech&eacute;<br />
+Menos: pesadumbre fu&eacute;<br />
+(Tan mal amor se reporta), <a name="line_600" id="line_600"></a><a href="#note_595"><span class="linenum">600</span></a><br />
+Porque vine &aacute; sospechar<br />
+Que &aacute; alguna dama las di&oacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN (<i>ap. &aacute; Mart&iacute;n</i>)</p>
+
+<p>Bien la mentira sali&oacute;.</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+&iquest;Hay cosa como atinar<br />
+Las sortijas que faltaron? <a name="line_605" id="line_605"></a><a href="#note_595"><span class="linenum">605</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>Hay dichosos en mentir.</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+&Aacute; cuantas supe decir,<br />
+Con el hurto me pescaron.<br />
+No he mentido sin que luego<br />
+No se me echase de ver. <a name="line_610" id="line_610"></a><a href="#note_595"><span class="linenum">610</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+As&iacute; se vino &aacute; encender<br />
+Con esta p&eacute;rdida el juego,<br />
+Que perdi&oacute; seis mil ducados<br />
+Sobre palabra segura,<br />
+De que tengo una escritura. <a name="line_615" id="line_615"></a><a href="#note_595"><span class="linenum">615</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+M&aacute;s enredos y cuidados<br />
+Que d&iacute;as vivi&oacute; conmigo<br />
+Don Sebasti&aacute;n me dej&oacute;.<br />
+&iquest;Seis mil ducados?<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p class="indstart">
+Si yo<br />
+Basto, que soy quien lo digo, <a name="line_620" id="line_620"></a><a href="#note_595"><span class="linenum">620</span></a><br />
+Y los testigos presentes.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Al firmarla estuve all&iacute;<br />
+Tan presente como aqu&iacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN (<i>ap. &aacute; Mart&iacute;n</i>)</p>
+
+<p>&iexcl;Con qu&eacute; desverg&uuml;enza mientes!</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+&iexcl;Qu&eacute; gracia! El buen mentidor <a name="line_625" id="line_625"></a><a href="#note_595"><span class="linenum">625</span></a><br />
+Ha de ser, se&ntilde;or don Juan,<br />
+Descarado &aacute; lo truh&aacute;n,<br />
+Y libre &aacute; lo historiador.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Pens&eacute; que vuese&ntilde;or&iacute;a<br />
+Me ven&iacute;a hacer merced. <a name="line_630" id="line_630"></a><a href="#note_595"><span class="linenum">630</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Que os he de servir creed;<br />
+Que &eacute;sa fu&eacute; la intenci&oacute;n m&iacute;a.<br />
+No os d&eacute; pena la escritura,<br />
+Puesto que fu&eacute; de mayor;<br />
+Que no tiene mal fiador <a name="line_635" id="line_635"></a><a href="#note_634"><span class="linenum">635</span></a><br />
+La paga en vuestra hermosura.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N (<i>ap. &aacute; don Juan</i>)</p>
+
+<p>
+&iquest;Hay oficial de escritorios<br />
+Que encaje el marfil ans&iacute;?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+En amando, para m&iacute;<br />
+Son los enga&ntilde;os notorios. <a name="line_640" id="line_640"></a><a href="#note_638"><span class="linenum">640</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>&iquest;Amor se funda en enga&ntilde;os?</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Primero que el amor fueron;<br />
+Pues desde que ellos nacieron,<br />
+El mundo cuenta sus da&ntilde;os.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Si yo, Se&ntilde;ora, creyera <a name="line_645" id="line_645"></a><a href="#note_638"><span class="linenum">645</span></a><br />
+Cobrar la deuda de vos,<br />
+Sin conocernos los dos,<br />
+Por otro estilo pudiera.<br />
+No vengo sino &aacute; ofreceros<br />
+Cuanto tengo y cuanto soy, <a name="line_650" id="line_650"></a><a href="#note_638"><span class="linenum">650</span></a><br />
+Con que pagado me voy,<br />
+Y aun deudor de solo veros.<br />
+S&oacute;lo os suplico me deis<br />
+Licencia de visitaros,<br />
+Si fuere parte &aacute; obligaros <a name="line_655" id="line_655"></a><a href="#note_655"><span class="linenum">655</span></a><br />
+Confesar que me deb&eacute;is,<br />
+No dineros, sino amor.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Yo quedo tan obligada,<br />
+Como deudora y pagada<br />
+De vuestro heroico valor. <a name="line_660" id="line_660"></a><a href="#note_655"><span class="linenum">660</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>B&eacute;soos las manos.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="indstart">
+El cielo<br />
+Os guarde.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p class="indstart">&iquest;Vendr&eacute;?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="indstart">
+Venid.<br />
+<br />
+(<i>Vase el Conde.</i>)<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_XI" id="ESCENA_XI"></a>ESCENA XI</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Ana</span>, <span class="smcap">Don Juan</span>, <span class="smcap">Leonor</span>, <span class="smcap">Juana</span>, <span class="smcap">Mart&iacute;n</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iexcl;Ah, se&ntilde;or don Juan! Oid.</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N (<i>ap.</i>)</p>
+
+<p>Cay&oacute; el pez en el anzuelo.</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iquest;En qu&eacute; os sirvo?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="indstart">
+Bien s&eacute; yo <a name="line_665" id="line_665"></a><a href="#note_664"><span class="linenum">665</span></a><br />
+Que todo aquesto es mentira.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Y yo s&eacute; que el Conde os mira;<br />
+Esto de la deuda no.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+&iexcl;Mala entrada de gal&aacute;n,<br />
+Entrar mintiendo!<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">
+Se&ntilde;ora, <a name="line_670" id="line_670"></a><a href="#note_666"><span class="linenum">670</span></a><br />
+Mi primo el Conde os adora.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Id con Dios, se&ntilde;or don Juan;<br />
+Que yerra el Conde en traeros.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iquest;Desacred&iacute;tole yo?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Cuando el Conde me mir&oacute;, <a name="line_675" id="line_675"></a><a href="#note_666"><span class="linenum">675</span></a><br />
+Me di&oacute; ocasi&oacute;n de quereros.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Aunque deudos, nos preciamos<br />
+Mucho m&aacute;s de ser amigos,<br />
+Aunque envidias ni enemigos<br />
+No quieren que lo seamos. <a name="line_680" id="line_680"></a><a href="#note_666"><span class="linenum">680</span></a><br />
+Queredle bien; que merece,<br />
+Se&ntilde;ora, que lo quer&aacute;is.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Lo que por &eacute;l negoci&aacute;is,<br />
+Al Conde desfavorece.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Voy; que en la carroza aguarda. <a name="line_685" id="line_685"></a><a href="#note_666"><span class="linenum">685</span></a><br />
+Dad licencia que os visite,<br />
+Y que yo lo solicite.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>Si vuelve con vos, ya tarda.</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Tanto favor da &aacute; entender<br />
+Que por &eacute;l quer&eacute;is honrarme. <a name="line_690" id="line_690"></a><a href="#note_666"><span class="linenum">690</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Por vos quiero yo obligarme<br />
+Para que me vuelva &aacute; ver.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>Todo se lo digo ans&iacute;.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>Yo os tengo por m&aacute;s discreto.</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iquest;Volver&aacute; el Conde en efeto? <a name="line_695" id="line_695"></a><a href="#note_695"><span class="linenum">695</span></a></p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+No sin vos, y con vos s&iacute;.<br />
+<br />
+<span style="margin-left: 18%;">(<i>Vanse don Juan y Mart&iacute;n.</i>)</span><br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_XII" id="ESCENA_XII"></a>ESCENA XII</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Ana</span>, <span class="smcap">Leonor</span>, <span class="smcap">Juana</span></p>
+<div class="d">
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+Mucho le has favorecido,<br />
+Para ser la vez primera.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Cuando &eacute;l me favoreciera,<br />
+Mi favor lo hubiera sido; <a name="line_700" id="line_700"></a><a href="#note_699"><span class="linenum">700</span></a><br />
+Mas no me quiso entender:<br />
+Tomo la amistad del Conde.<br />
+</p>
+
+<p class="n">JUANA</p>
+
+<p>
+Agora tibio responde.<br />
+Aun no ha llegado &aacute; querer.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA (<i>para s&iacute;</i>)</p>
+
+<p>
+Necio pensamiento m&iacute;o, <a name="line_705" id="line_705"></a><a href="#note_666"><span class="linenum">705</span></a><br />
+Que en tal locura hab&eacute;is dado,<br />
+Volved atr&aacute;s, afrentado<br />
+De ver tan necio desv&iacute;o.<br />
+Yo, que de tantos me r&iacute;o,<br />
+&iexcl;Ruego, pretendo, provoco! <a name="line_710" id="line_710"></a><a href="#note_666"><span class="linenum">710</span></a><br />
+Pensamiento, poco &aacute; poco,<br />
+No diga el honor que pierdo<br />
+Que sois con desdenes cuerdo,<br />
+Ya que quisistes ser loco.<br />
+Dieron los ojos en ver, <a name="line_715" id="line_715"></a><a href="#note_714"><span class="linenum">715</span></a><br />
+Puesto que en lugar sagrado,<br />
+Al hombre m&aacute;s recatado<br />
+De mirar y de entender;<br />
+Mas, ya que ha venido &aacute; ser<br />
+Provocado &aacute; desaf&iacute;o, <a name="line_720" id="line_720"></a><a href="#note_714"><span class="linenum">720</span></a><br />
+Responde tan necio y fr&iacute;o,<br />
+Que me pide que &aacute; otro quiera:<br />
+Mirad &iexcl;qui&eacute;n tal os dijera,<br />
+Triste pensamiento m&iacute;o!<br />
+En vano estoy descansando <a name="line_725" id="line_725"></a><a href="#note_714"><span class="linenum">725</span></a><br />
+Con daros disculpa &aacute; vos;<br />
+Mas teng&aacute;mosla los dos,<br />
+Vos amando y yo pensando;<br />
+Porque de pensar amando<br />
+Lo que puede resultar, <a name="line_730" id="line_730"></a><a href="#note_714"><span class="linenum">730</span></a><br />
+Viene el alma &aacute; sospechar<br />
+Lo que imagin&oacute; del ver;<br />
+Porque no hubiera querer<br />
+Si no hubiera imaginar.<br />
+Que no quer&aacute;is os advierto <a name="line_735" id="line_735"></a><a href="#note_714"><span class="linenum">735</span></a><br />
+Hombre tan fino y helado,<br />
+Que por lo helado me ha dado<br />
+Tristes memorias del muerto.<br />
+Pero si &aacute; cogerle acierto<br />
+Con mirar y con rogar... <a name="line_740" id="line_740"></a><a href="#note_745"><span class="linenum">740</span></a><br />
+Gu&aacute;rdese pues de llegar;<br />
+Que, agraviada una mujer,<br />
+Quiere hasta que ve querer,<br />
+Por vengarse en olvidar. (<i>Vanse.</i>)<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_XIII" id="ESCENA_XIII"></a>ESCENA XIII</h3>
+
+<p class="c">Patio de un mes&oacute;n de Adamuz.</p>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Un Indiano</span>, <i>y</i> <span class="smcap">un Mozo de Mulas</span>; <i>despu&eacute;s</i>, <span class="smcap">un Mesonero</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>
+Pasaremos de Adamuz, <a name="line_745" id="line_745"></a><a href="#note_745"><span class="linenum">745</span></a><br />
+Si este recado nos dan.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MOZO</p>
+
+<p>
+Por eso dice el refr&aacute;n:<br />
+&laquo;Adamuz, pueblo sin luz.&raquo;<br />
+Mas mira que desde aqu&iacute;<br />
+Comienza Sierra-Morena. <a name="line_750" id="line_750"></a><a href="#note_750"><span class="linenum">750</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>
+T&uacute; las jornadas ordena;<br />
+Eso no corre por m&iacute;.<br />
+<br />
+<span style="margin-left: 18%;">(<i>Sale el Mesonero.</i>)</span><br />
+</p>
+
+<p class="n">MESONERO</p>
+
+<p>Bien venidos, caballeros.</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>Pues, hu&eacute;sped, &iquest;qu&eacute; hay que comer?</p>
+
+<p class="n">MESONERO</p>
+
+<p>
+Desde hoy &aacute; el amanecer <a name="line_755" id="line_755"></a><a href="#note_750"><span class="linenum">755</span></a><br />
+Dos mozos, seis perdigueros<br />
+Vienen con un perdig&oacute;n,<br />
+De que estoy desesperado.<br />
+</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>Para m&iacute; basta.</p>
+
+<p class="n">MESONERO</p>
+
+<p>
+Ha llegado<br />
+&Aacute; hurtaros la bendici&oacute;n <a name="line_760" id="line_760"></a><a href="#note_750"><span class="linenum">760</span></a><br />
+Una mujer que le tiene.<br />
+</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>
+Y cuando yo le tuviera,<br />
+Por ser mujer se le diera.<br />
+&iquest;Viene sola?<br />
+</p>
+
+<p class="n">MESONERO</p>
+
+<p class="indstart">Sola viene.</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>&iexcl;Sola! &iquest;De qu&eacute; calidad? <a name="line_765" id="line_765"></a><a href="#note_768"><span class="linenum">765</span></a></p>
+
+<p class="n">MESONERO</p>
+
+<p>
+Pobre, y de br&iacute;o gallarda;<br />
+Porque en un roc&iacute;n de albarda<br />
+(El t&eacute;rmino perdonad)<br />
+Como un soldado ven&iacute;a.<br />
+Ella propria se ape&oacute;, <a name="line_770" id="line_770"></a><a href="#note_770"><span class="linenum">770</span></a><br />
+Le at&oacute; y de comer le di&oacute;<br />
+Con despejo y bizarr&iacute;a.<br />
+Volv&iacute;la &aacute; mirar y v&iacute;<br />
+Que un arcabuz arrimaba.<br />
+</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>&iquest;Que es tan brava?</p>
+
+<p class="n">MESONERO</p>
+
+<p class="indstart">
+Aunque es tan brava, <a name="line_775" id="line_775"></a><a href="#note_770"><span class="linenum">775</span></a><br />
+Os aseguro de m&iacute;<br />
+Que m&aacute;s su cara temiera<br />
+Que su arcabuz.<br />
+</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p class="indstart">
+&iquest;Hab&eacute;is sido<br />
+Gal&aacute;n?<br />
+</p>
+
+<p class="n">MESONERO</p>
+
+<p>
+Bien me han parecido.<br />
+Ya pas&oacute; la primavera, <a name="line_780" id="line_780"></a><a href="#note_770"><span class="linenum">780</span></a><br />
+Y estamos en el est&iacute;o:<br />
+As&iacute; los a&ntilde;os se van.<br />
+</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>&iquest;Qu&eacute; traje trae?</p>
+
+<p class="n">MESONERO</p>
+
+<p class="indstart">
+Un gab&aacute;n<br />
+Que cubre el traje, no el br&iacute;o;<br />
+Un sombrero razonable... <a name="line_785" id="line_785"></a><a href="#note_770"><span class="linenum">785</span></a><br />
+Todo de poco valor;<br />
+Al fin, parece, Se&ntilde;or,<br />
+De buena suerte y afable,<br />
+Menos aquel arcabuz.<br />
+</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>&iquest;Es &eacute;sta?</p>
+
+<p class="n">MESONERO</p>
+
+<p class="indstart">La misma es. <a name="line_790" id="line_790"></a><a href="#note_793"><span class="linenum">790</span></a></p>
+
+</div>
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_XIV" id="ESCENA_XIV"></a>ESCENA XIV</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span>, <i>con sombrero, gab&aacute;n y un arcabuz</i>.&mdash;<span class="smcap">Dichos</span></p>
+
+<div class="d">
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A (<i>ap.</i>)</p>
+
+<p>
+Temerosa voy, despu&eacute;s<br />
+Que he entrado por Adamuz,<br />
+Por ser camino real,<br />
+&Aacute; que nunca me atrev&iacute;;<br />
+Si bien desde que sal&iacute;, <a name="line_795" id="line_795"></a><a href="#note_793"><span class="linenum">795</span></a><br />
+Ha sido el &aacute;nimo igual<br />
+Al peligro que he tenido.<br />
+&iexcl;Ay, padre, y cu&aacute;nto dolor<br />
+Me da el verte sin favor,<br />
+Si no es que el Duque lo ha sido! <a name="line_800" id="line_800"></a><a href="#note_793"><span class="linenum">800</span></a><br />
+Suelen faltar los amigos<br />
+En la mejor ocasi&oacute;n;<br />
+Mas &iexcl;ay! que tus a&ntilde;os son<br />
+Los mayores enemigos.<br />
+Los de mi hermano pudieran <a name="line_805" id="line_805"></a><a href="#note_793"><span class="linenum">805</span></a><br />
+Suplir los tuyos, Se&ntilde;or,<br />
+Aunque no para tu honor<br />
+M&aacute;s que mis manos hicieran.<br />
+Yo cumpl&iacute; su obligaci&oacute;n;<br />
+Mas defenderte no puedo, <a name="line_810" id="line_810"></a><a href="#note_813"><span class="linenum">810</span></a><br />
+Por no acrecentar el miedo<br />
+De mi muerte &oacute; mi prisi&oacute;n.<br />
+Al fin, bien est&aacute; lo hecho.<br />
+&iquest;De qu&eacute; me lamento en vano?<br />
+&iexcl;Traidor don Diego! &iexcl;&Aacute; un anciano <a name="line_815" id="line_815"></a><a href="#note_813"><span class="linenum">815</span></a><br />
+Con una cruz en el pecho!...<br />
+As&iacute; para quien se atreve<br />
+&Aacute; las edades ancianas;<br />
+Que es atreverse &aacute; unas canas<br />
+Violar un templo de nieve. <a name="line_820" id="line_820"></a><a href="#note_824"><span class="linenum">820</span></a><br />
+Pero la mano piadosa<br />
+Del cielo quiere que espante<br />
+&Aacute; un Holofernes gigante<br />
+Una Judit valerosa.<br />
+</p>
+
+<p class="n">INDIANO (<i>&aacute; do&ntilde;a Mar&iacute;a</i>)</p>
+
+<p>
+Como suelen los caminos <a name="line_825" id="line_825"></a><a href="#note_824"><span class="linenum">825</span></a><br />
+Dar licencia &aacute; los que pasan<br />
+Para entretener las horas,<br />
+Que por ellos son tan largas,<br />
+&Aacute; preguntaros me atrevo<br />
+Si lo ha de ser la jornada, <a name="line_830" id="line_830"></a><a href="#note_835"><span class="linenum">830</span></a><br />
+&Oacute; por ventura ten&eacute;is<br />
+Cerca de aqu&iacute; vuestra casa.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>No soy, Se&ntilde;or, desta tierra.</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>
+Como os v&iacute; sola, pensaba<br />
+Que &eacute;rades de alguna aldea <a name="line_835" id="line_835"></a><a href="#note_835"><span class="linenum">835</span></a><br />
+De aquesta f&eacute;rtil comarca.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+No, Se&ntilde;or; que yo nac&iacute;<br />
+De esa parte de Granada,<br />
+Y &aacute; servir en ella vine;<br />
+Que cuando los padres faltan <a name="line_840" id="line_840"></a><a href="#note_838"><span class="linenum">840</span></a><br />
+En tierna edad &aacute; los pobres,<br />
+No tienen otra esperanza.<br />
+No se cans&oacute; mi fortuna,<br />
+Pues cuando contenta estaba<br />
+Del buen due&ntilde;o que ten&iacute;a, <a name="line_845" id="line_845"></a><a href="#note_838"><span class="linenum">845</span></a><br />
+Persona de &oacute;rdenes sacras,<br />
+Le llev&oacute; tambi&eacute;n la muerte,<br />
+Que para mayor mudanza<br />
+Me di&oacute; ocasi&oacute;n, como veis.<br />
+</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>Y &iquest;d&oacute;nde vais?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Siempre hablaba <a name="line_850" id="line_850"></a><a href="#note_838"><span class="linenum">850</span></a><br />
+Esta persona que digo,<br />
+Con notables alabanzas<br />
+De la corte y de Madrid:<br />
+Yo pues, &aacute; quien ya faltaba<br />
+Due&ntilde;o, con alg&uacute;n deseo <a name="line_855" id="line_855"></a><a href="#note_838"><span class="linenum">855</span></a><br />
+Que de ver grandeza tanta<br />
+Naci&oacute; con mi condici&oacute;n,<br />
+Determin&eacute; de dar traza<br />
+De ir &aacute; servir &aacute; la corte.<br />
+Y una vez determinada, <a name="line_860" id="line_860"></a><a href="#note_838"><span class="linenum">860</span></a><br />
+Lo que viviendo ten&iacute;a<br />
+El buen cura (que Dios haya)<br />
+Para su regalo y gusto,<br />
+Arcabuz, roc&iacute;n de caza<br />
+Y este gab&aacute;n, tom&eacute; luego, <a name="line_865" id="line_865"></a><a href="#note_868"><span class="linenum">865</span></a><br />
+Y voy con notables ansias<br />
+De ver lo que alaban todos.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MOZO</p>
+
+<p>
+El camino de Granada<br />
+No es &eacute;ste.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Dec&iacute;s muy bien;<br />
+Mas vine por ver si estaba <a name="line_870" id="line_870"></a><a href="#note_868"><span class="linenum">870</span></a><br />
+En C&oacute;rdoba un deudo m&iacute;o.<br />
+</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>
+&iexcl;Determinaci&oacute;n extra&ntilde;a<br />
+De una mujer!<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">Soy mujer.</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>
+Dec&iacute;s muy bien, eso basta.<br />
+Yo voy tambi&eacute;n &aacute; Madrid: <a name="line_875" id="line_875"></a><a href="#note_876"><span class="linenum">875</span></a><br />
+Traigo jornada m&aacute;s larga,<br />
+Porque vengo de las Indias;<br />
+Que pocas veces descansa<br />
+El &aacute;nimo de los hombres<br />
+Aunque sobre el oro y plata. <a name="line_880" id="line_880"></a><a href="#note_876"><span class="linenum">880</span></a><br />
+Y si all&aacute; hab&eacute;is de servir,<br />
+Porque me dicen que tarda<br />
+El premio &aacute; las pretensiones<br />
+Que la ocupaci&oacute;n dilata,<br />
+Casa tengo de poner: <a name="line_885" id="line_885"></a><a href="#note_882"><span class="linenum">885</span></a><br />
+Si en el camino os agrada<br />
+Mi trato, servidme &aacute; m&iacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+El cielo por vos me ampara.<br />
+Desde hoy soy criada vuestra,<br />
+Y creed que soy criada <a name="line_890" id="line_890"></a><a href="#note_882"><span class="linenum">890</span></a><br />
+Que os excusar&eacute; de muchas.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MOZO (<i>&aacute;p.</i>)</p>
+
+<p>Convertirse quiere en ama.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>No habr&aacute; cosa que no sepa.</p>
+
+<p class="n">MOZO</p>
+
+<p>
+Y yo salgo &aacute; la fianza;<br />
+Que la buena habilidad <a name="line_895" id="line_895"></a><a href="#note_882"><span class="linenum">895</span></a><br />
+Se le conoce en la cara.<br />
+</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>
+Hanme dicho que en la corte<br />
+Hay ocasiones que gastan<br />
+In&uacute;tilmente la hacienda,<br />
+Y yo querr&iacute;a guardarla; <a name="line_900" id="line_900"></a><a href="#note_882"><span class="linenum">900</span></a><br />
+Que cuesta mucho adquirirla.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+La familia es excusada<br />
+Donde hay tanta confusi&oacute;n,<br />
+Pues no se repara en nada.<br />
+Yo sola basto &aacute; serviros: <a name="line_905" id="line_905"></a><a href="#note_882"><span class="linenum">905</span></a><br />
+No habr&aacute; cosa que no haga,<br />
+De cuantas haciendas tiene<br />
+El gobierno de una casa.<br />
+</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>
+Pues partamos en comiendo,<br />
+Y fiad de m&iacute; la paga. <a name="line_910" id="line_910"></a><a href="#note_915"><span class="linenum">910</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A (<i>&aacute;p.</i>)</p>
+
+<p>
+&iexcl;Ay fortuna! &iquest;d&oacute;nde llevas<br />
+Una mujer desdichada?<br />
+Pero no fueras fortuna,<br />
+&Aacute; saber en lo que paras.<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h2 class="top15"><a name="ACTO_SEGUNDO" id="ACTO_SEGUNDO"></a>ACTO SEGUNDO</h2>
+
+<p class="c">Sala en casa de do&ntilde;a Ana.</p>
+
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_PRIMERA2" id="ESCENA_PRIMERA2"></a>ESCENA PRIMERA</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">El Conde</span>, <span class="smcap">Don Juan</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Compiten con sus virtudes <a name="line_915" id="line_915"></a><a href="#note_915"><span class="linenum">915</span></a><br />
+Sus gracias y perfecciones.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+&iquest;Que tantas persecuciones,<br />
+Visitas, solicitudes,<br />
+Celos, desvelos, requiebros,<br />
+Tengan por premio su olvido, <a name="line_920" id="line_920"></a><a href="#note_920"><span class="linenum">920</span></a><br />
+Hasta verme convertido,<br />
+De Amad&iacute;s, en Beltenebros?<br />
+No he visto tales aceros.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Conde, no hab&eacute;is de cansaros;<br />
+Que el estado de estimaros <a name="line_925" id="line_925"></a><a href="#note_920"><span class="linenum">925</span></a><br />
+Ya es principio de quereros.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+&Aacute; los principios me estoy<br />
+&Aacute; el cabo de tres semanas.<br />
+&iquest;Adonde, esperanzas vanas,<br />
+Con este imposible voy? <a name="line_930" id="line_930"></a><a href="#note_920"><span class="linenum">930</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Todas son penas posibles,<br />
+Pues que sin celos am&aacute;is.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+&iexcl;Ay, ojos, celos me dais,<br />
+Aunque celos invisibles!<br />
+Qu&eacute;jase de amor do&ntilde;a Ana, <a name="line_935" id="line_935"></a><a href="#note_920"><span class="linenum">935</span></a><br />
+Y &aacute; m&iacute; no me tiene amor:<br />
+Esto es celos en rigor.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iquest;Por qu&eacute;, si es sospecha vana?</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Es celos lo que imagino;<br />
+Que no es celos lo que s&eacute;: <a name="line_940" id="line_940"></a><a href="#note_920"><span class="linenum">940</span></a><br />
+Cosa que pienso que fu&eacute;,<br />
+Y que en mi da&ntilde;o adivino.<br />
+</p>
+
+</div>
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_II2" id="ESCENA_II2"></a>ESCENA II</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Mart&iacute;n</span>.&mdash;<span class="smcap">Dichos</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Por poco tuviera calma<br />
+La nave de tu deseo.<br />
+Entro, y &aacute; do&ntilde;a Ana veo, <a name="line_945" id="line_945"></a><a href="#note_951"><span class="linenum">945</span></a><br />
+Venus de marfil con alma.<br />
+&iquest;C&oacute;mo te podr&eacute; pintar<br />
+De la suerte que la v&iacute;?<br />
+Cultas musas, dadme aqu&iacute;<br />
+Un ramo blanco de azahar <a name="line_950" id="line_950"></a><a href="#note_951"><span class="linenum">950</span></a><br />
+De las huertas de Valencia<br />
+&Oacute; jardines de Sevilla.<br />
+Comience una zapatilla<br />
+De la Vera de Plasencia,<br />
+Porque entremos por la basa <a name="line_955" id="line_955"></a><a href="#note_954"><span class="linenum">955</span></a><br />
+&Aacute; esta coluna de nieve,<br />
+Agentado azul, pie breve,<br />
+Que de tres puntos no pasa.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>&iquest;Tres puntos? Necio, repara...</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Pues lo digo, yo lo s&eacute;: <a name="line_960" id="line_960"></a><a href="#note_960"><span class="linenum">960</span></a><br />
+Puntos son que de aquel pie<br />
+Los tomara por la cara.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iquest;C&oacute;mo lo viste?</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p class="indstart">
+Un manteo<br />
+Esta licencia me di&oacute;,<br />
+Donde cuanto supo obr&oacute; <a name="line_965" id="line_965"></a><a href="#note_960"><span class="linenum">965</span></a><br />
+La riqueza y el aseo.<br />
+Pero pidi&oacute; los chapines<br />
+Porque mirarla me vi&oacute;,<br />
+Y entre las cintas meti&oacute;<br />
+Cinco pares de jazmines. <a name="line_970" id="line_970"></a><a href="#note_971"><span class="linenum">970</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+De escarpines presum&iacute;,<br />
+Seg&uacute;n anda el algod&oacute;n.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+&Eacute;sos paragambas son;<br />
+Que &aacute; cierta dama que v&iacute;<br />
+Con ca&ntilde;af&iacute;stolas tales, <a name="line_975" id="line_975"></a><a href="#note_973"><span class="linenum">975</span></a><br />
+Que se pudiera, aunque bellas,<br />
+Purgar su gal&aacute;n con ellas<br />
+Por drogas medicinales,<br />
+Pregunt&eacute; si era importante<br />
+Traer damas delicadas <a name="line_980" id="line_980"></a><a href="#note_975"><span class="linenum">980</span></a><br />
+Las pantorrillas pre&ntilde;adas.<br />
+Y con risue&ntilde;o semblante<br />
+Me dijo: &laquo;No es gentileza;<br />
+Pero cosa no ha de haber<br />
+En una honrada mujer <a name="line_985" id="line_985"></a><a href="#note_975"><span class="linenum">985</span></a><br />
+Que se note por flaqueza.&raquo;<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>&iexcl;Linda disculpa!</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">Extremada.</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+La ropa de levantar,<br />
+Con tanto fino alamar,<br />
+Era una colcha bordada. <a name="line_990" id="line_990"></a><a href="#note_975"><span class="linenum">990</span></a><br />
+Finalmente, no quer&iacute;a<br />
+Salir, por no verte ans&iacute;;<br />
+Pero como yo la v&iacute;<br />
+Que para ti se vest&iacute;a,<br />
+Por no estar siempre en el traje <a name="line_995" id="line_995"></a><a href="#note_975"><span class="linenum">995</span></a><br />
+De tr&aacute;jico embajador,<br />
+Porfi&eacute;, y saldr&aacute;, Se&ntilde;or,<br />
+Si la haces pleito homenaje<br />
+De sola conversaci&oacute;n,<br />
+Como qued&oacute; concertado. <a name="line_1000" id="line_1000"></a><a href="#note_1009"><span class="linenum">1000</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+&iexcl;Qu&eacute; ejercicio tan cansado<br />
+Para mi loca afici&oacute;n!<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+M&uacute;sica y versos quedaron<br />
+Para esta noche de acuerdo.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+En tenerme por tan cuerdo <a name="line_1005" id="line_1005"></a><a href="#note_1009"><span class="linenum">1005</span></a><br />
+Muchos locos la enga&ntilde;aron.<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_III2" id="ESCENA_III2"></a>ESCENA III</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Ana</span>, <i>en h&aacute;bito gal&aacute;n</i>; <span class="smcap">Juana</span>, <span class="smcap">M&uacute;sicos</span>.&mdash;<span class="smcap">Dichos</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+No dir&aacute; vuese&ntilde;or&iacute;a<br />
+Que no le f&iacute;an el talle.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Quien tan bien puede fialle,<br />
+Agravio &aacute; los dos har&iacute;a: <a name="line_1010" id="line_1010"></a><a href="#note_1009"><span class="linenum">1010</span></a><br />
+&Aacute; vos por seguridad,<br />
+Y &aacute; m&iacute; por justo deseo.<br />
+&iexcl;Gracias &aacute; amor, que en vos veo<br />
+Se&ntilde;as de m&aacute;s amistad!<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Si&eacute;ntese vuese&ntilde;or&iacute;a; <a name="line_1015" id="line_1015"></a><a href="#note_1009"><span class="linenum">1015</span></a><br />
+Que no le quiero gal&aacute;n<br />
+Esta noche, que nos dan<br />
+La m&uacute;sica y la poes&iacute;a<br />
+Los sugetos que han de hacer<br />
+Un rato conversaci&oacute;n. <a name="line_1020" id="line_1020"></a><a href="#note_1009"><span class="linenum">1020</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Dice mi imaginaci&oacute;n<br />
+Que no quiere m&aacute;s de ver.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Se&ntilde;or don Juan, &iquest;no os sent&aacute;is?&mdash;<br />
+&iexcl;Qu&eacute; esquivo primo ten&eacute;is! (<i>Al Conde.</i>)<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+La culpa que me pon&eacute;is, <a name="line_1025" id="line_1025"></a><a href="#note_1009"><span class="linenum">1025</span></a><br />
+Para disculpa me dais;<br />
+Pero quiero obedeceros.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>Canten, y hablemos yo y vos.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Y los tres, porque los dos<br />
+No parezcamos groseros. <a name="line_1030" id="line_1030"></a><a href="#note_1038"><span class="linenum">1030</span></a><br />
+</p>
+
+<p>M&Uacute;SICOS. (<i>Cantan.</i>)</p>
+
+<p>
+<i>&iquest;De qu&eacute; sirve, ojos serenos,<br />
+Que no me mir&eacute;is jam&aacute;s?<br />
+De que yo padezca m&aacute;s,<br />
+Y no de que os quiera menos.</i><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+No me agrada que &aacute; los ojos <a name="line_1035" id="line_1035"></a><a href="#note_1038"><span class="linenum">1035</span></a><br />
+Llamen serenos.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p class="indstart">
+&iquest;Por qu&eacute;,<br />
+Si el cielo, cuando se ve<br />
+Libre de azules enojos,<br />
+Se llama as&iacute;?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="indstart">
+En una dama<br />
+No apruebo vuestro argumento, <a name="line_1040" id="line_1040"></a><a href="#note_1042"><span class="linenum">1040</span></a><br />
+Si es el alma el movimiento<br />
+Que &aacute; cuantos los miran llama,<br />
+Y si al cielo en su azul velo<br />
+La serenidad cuadr&oacute;,<br />
+&Aacute; el sol y &aacute; la luna no, <a name="line_1045" id="line_1045"></a><a href="#note_1042"><span class="linenum">1045</span></a><br />
+Que son los ojos del cielo;<br />
+Porque &eacute;stos siempre se mueven.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Perdonad &aacute; la canci&oacute;n<br />
+No ser de vuestra opini&oacute;n:<br />
+Tanto los versos se atreven. <a name="line_1050" id="line_1050"></a><a href="#note_1052"><span class="linenum">1050</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+D&iacute;ganse &aacute; varios sugetos,<br />
+Como qued&oacute; concertado.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>Comience el Conde.</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p class="indstart">
+He buscado<br />
+En vuestro loor seis concetos.<br />
+Oid.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="ind">
+No por vida m&iacute;a; <a name="line_1055" id="line_1055"></a><a href="#note_1052"><span class="linenum">1055</span></a><br />
+Escritos me los dar&eacute;is.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>No sea, pues no quer&eacute;is.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Emplead vuestra poes&iacute;a<br />
+Adonde m&aacute;s partes haya.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Pues oid, si sois servida, <a name="line_1060" id="line_1060"></a><a href="#note_1062"><span class="linenum">1060</span></a><br />
+Un soneto &aacute; la venida<br />
+Del ingl&eacute;s &aacute; C&aacute;diz.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="indstart">Vaya.</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Atrevi&oacute;se el ingl&eacute;s, de enga&ntilde;o armado<br />
+Porque al le&oacute;n de Espa&ntilde;a vi&oacute; en el nido,<br />
+Las u&ntilde;as en el &aacute;mbar, y vestido, <a name="line_1065" id="line_1065"></a><a href="#note_1062"><span class="linenum">1065</span></a><br />
+En vez de pieles, del tus&oacute;n dorado.<br />
+<br />
+Con d&eacute;bil ca&ntilde;a, no con fresno herrado,<br />
+Vi&oacute; &aacute; Marte en forma de espa&ntilde;ol Cupido,<br />
+Volar y herir en el jinete, herido<br />
+Del acicate en p&uacute;rpura ba&ntilde;ado. <a name="line_1070" id="line_1070"></a><a href="#note_1066"><span class="linenum">1070</span></a><br />
+<br />
+Arm&oacute; cien naves y emprendi&oacute; la falda<br />
+De Espa&ntilde;a asir por las arenas solas<br />
+Del mar, cuyo cristal ci&ntilde;e esmeralda;<br />
+<br />
+Mas viendo en las colunas espa&ntilde;olas<br />
+La sombra del le&oacute;n, volvi&oacute; la espalda, <a name="line_1075" id="line_1075"></a><a href="#note_1068"><span class="linenum">1075</span></a><br />
+Sembrando las banderas por las olas.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iexcl;Levant&oacute; la pluma el vuelo!</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iexcl;Gran soneto &aacute; toda ley!</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iexcl;Qu&eacute; bien pinta &aacute; nuestro rey!</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>Mejor le ha pintado el cielo. <a name="line_1080" id="line_1080"></a><a href="#note_1076"><span class="linenum">1080</span></a></p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>&iexcl;Gran soneto!</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+No le he dado,<br />
+Porque no estoy d&eacute;l contento.&mdash;<br />
+Decid vos.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="indstart">
+&iexcl;Qu&eacute; atrevimiento!<br />
+Donde vos hab&eacute;is hablado!<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>Excusad tales excusas. <a name="line_1085" id="line_1085"></a><a href="#note_1086"><span class="linenum">1085</span></a></p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iquest;Mas qu&eacute; os ha de causar risa?</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>Hablad, divina poetisa.</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>Silencio; que hablan las musas.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Amaba Filis &aacute; quien no la amaba,<br />
+Y &aacute; quien la amaba ingrata aborrec&iacute;a; <a name="line_1090" id="line_1090"></a><a href="#note_1086"><span class="linenum">1090</span></a><br />
+Hablaba &aacute; quien jam&aacute;s la respond&iacute;a,<br />
+Sin responder jam&aacute;s &aacute; quien la hablaba.<br />
+<br />
+Segu&iacute;a &aacute; quien huyendo la dejaba,<br />
+Dejaba &aacute; quien amando la segu&iacute;a;<br />
+Por quien la despreciaba se perd&iacute;a, <a name="line_1095" id="line_1095"></a><a href="#note_1089"><span class="linenum">1095</span></a><br />
+Y &aacute; el perdido por ella despreciaba.<br />
+<br />
+Concierta, amor, si ya posible fuere,<br />
+Desigualdad que tu poder infama:<br />
+Muera quien vive, y vivir&aacute; quien muere.<br />
+<br />
+Da hielo &aacute; hielo, amor, y llama &aacute; llama, <a name="line_1100" id="line_1100"></a><a href="#note_1110"><span class="linenum">1100</span></a><br />
+Porque pueda querer &aacute; quien la quiere<br />
+&Oacute; pueda aborrecer &aacute; quien desama.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Vos os pod&eacute;is alabar;<br />
+Que nadie puede, Se&ntilde;ora.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>Hablar&aacute; don Juan agora. <a name="line_1105" id="line_1105"></a><a href="#note_1110"><span class="linenum">1105</span></a></p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Dej&aacute;dmele imaginar.<br />
+<br />
+<span style="margin-left: 5%;">Una moza de c&aacute;ntaro y del r&iacute;o,</span><br />
+M&aacute;s limpia que la plata que en &eacute;l lleva,<br />
+Reci&eacute;n herrada de chinela nueva,<br />
+Honor del devantal, reina del br&iacute;o; <a name="line_1110" id="line_1110"></a><a href="#note_1110"><span class="linenum">1110</span></a><br />
+<span style="margin-left: 5%;">Con manos de marfil, con se&ntilde;or&iacute;o,</span><br />
+Que no hay tan gran Se&ntilde;or que se le atreva,<br />
+Pues donde lava, dice amor que nieva,<br />
+Es alma ilustre al pensamiento m&iacute;o.<br />
+<span style="margin-left: 5%;">Por estrella, por fe, por accidente,</span> <a name="line_1115" id="line_1115"></a><a href="#note_1110"><span class="linenum">1115</span></a><br />
+Vi&eacute;ndola henchir el c&aacute;ntaro, en despojos<br />
+Rend&iacute; la vida &aacute; el brazo trasparente;<br />
+<span style="margin-left: 5%;">Y, envidiosos del agua mis enojos,</span><br />
+Dije: &laquo;&iquest;Por qu&eacute; la coges de la fuente,<br />
+Si la tienes, m&aacute;s cerca, de mis ojos?&raquo; <a name="line_1120" id="line_1120"></a><a href="#note_1126"><span class="linenum">1120</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iexcl;Malos versos!</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">No s&eacute; m&aacute;s.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Un caballero discreto<br />
+&iquest;Escribe &aacute; tan vil sugeto?<br />
+No lo creyera jam&aacute;s.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>Tiene do&ntilde;a Ana raz&oacute;n. <a name="line_1125" id="line_1125"></a><a href="#note_1126"><span class="linenum">1125</span></a></p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Si hubi&eacute;rades visto el br&iacute;o<br />
+Del nuevo sugeto m&iacute;o,<br />
+La hermosura y discreci&oacute;n,<br />
+Dij&eacute;rades que ten&iacute;a<br />
+Tanta raz&oacute;n de querer, <a name="line_1130" id="line_1130"></a><a href="#note_1133"><span class="linenum">1130</span></a><br />
+Que no supe encarecer<br />
+Lo menos que merec&iacute;a.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Si es disfrazar vuestra dama,<br />
+Como suelen los poetas,<br />
+Por tratar cosas secretas <a name="line_1135" id="line_1135"></a><a href="#note_1133"><span class="linenum">1135</span></a><br />
+Sin ofensa de su fama,<br />
+Est&aacute; bien; pero si no,<br />
+Bajo pensamiento ha sido.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Ninguna cosa he fingido,<br />
+Ni tengo la culpa yo; <a name="line_1140" id="line_1140"></a><a href="#note_1145"><span class="linenum">1140</span></a><br />
+Porque no lejos de aqu&iacute;<br />
+Vive la hermosa Isabel,<br />
+Por quien el amor cruel<br />
+Hace estos lances en m&iacute;.<br />
+Sirve &aacute; un indiano, que viene <a name="line_1145" id="line_1145"></a><a href="#note_1145"><span class="linenum">1145</span></a><br />
+&Aacute; la corte &aacute; pretender.<br />
+No s&eacute; qu&eacute; puede querer<br />
+Quien tanta riqueza tiene.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&Aacute; tal sugeto &iexcl;tal fe!</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+La que me ha muerto y rendido, <a name="line_1150" id="line_1150"></a><a href="#note_1145"><span class="linenum">1150</span></a><br />
+Moza de c&aacute;ntaro ha sido,<br />
+Moza de c&aacute;ntaro fu&eacute;.<br />
+En &eacute;l este amor beb&iacute;,<br />
+Todo me abras&oacute; con &eacute;l;<br />
+Ella fu&eacute; Sirena, y &eacute;l <a name="line_1155" id="line_1155"></a><a href="#note_1145"><span class="linenum">1155</span></a><br />
+El mar en que me perd&iacute;.<br />
+Con &eacute;l veneno me ha dado,<br />
+Con &eacute;l me mat&oacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="indstart">
+Si fuera<br />
+Mart&iacute;n quien eso dijera,<br />
+Estuviera disculpado; <a name="line_1160" id="line_1160"></a><a href="#note_1145"><span class="linenum">1160</span></a><br />
+Pero &iexcl;un caballero, un hombre<br />
+Como vos!...<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">
+No es elecci&oacute;n<br />
+Amor; diferentes son<br />
+Los efetos de su nombre.<br />
+Es desde el cabello al pie <a name="line_1165" id="line_1165"></a><a href="#note_1145"><span class="linenum">1165</span></a><br />
+Tan bizarra y ali&ntilde;osa,<br />
+Que no es tan limpia la rosa,<br />
+Por m&aacute;s que al alba lo est&eacute;.<br />
+Tiene un grave se&ntilde;or&iacute;o<br />
+En medio desta humildad, <a name="line_1170" id="line_1170"></a><a href="#note_1145"><span class="linenum">1170</span></a><br />
+Que aumenta su honestidad<br />
+Y no deshace su br&iacute;o.<br />
+Finalmente, yo no v&iacute;<br />
+Dama que merezca amor<br />
+Con m&aacute;s fe, con m&aacute;s rigor. <a name="line_1175" id="line_1175"></a><a href="#note_1145"><span class="linenum">1175</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Advertid que estoy yo aqu&iacute;,<br />
+Y toca en descortes&iacute;a<br />
+Tan necio encarecimiento.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Yo he dicho mi pensamiento<br />
+Sin pensar que os ofend&iacute;a. <a name="line_1180" id="line_1180"></a><a href="#note_1186"><span class="linenum">1180</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>No os levant&eacute;is. &iquest;D&oacute;nde vais?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>Corrida me voy.</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">&iquest;Por qu&eacute;?<br />
+Sin ofensa vuestra habl&eacute;.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Si cosas bajas am&aacute;is,<br />
+No las igual&eacute;is conmigo. <a name="line_1185" id="line_1185"></a><a href="#note_1186"><span class="linenum">1185</span></a><br />
+<br />
+(<i>Vanse do&ntilde;a Ana y Juana.</i>)<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_IV2" id="ESCENA_IV2"></a>ESCENA IV</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">El Conde</span>, <span class="smcap">Don Juan</span>, <span class="smcap">Mart&iacute;n</span>; <i>despu&eacute;s</i>, <span class="smcap">Juana</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>&iexcl;Por Dios, que tiene raz&oacute;n!</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>Ces&oacute; la conversaci&oacute;n.</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iexcl;Porque lo que siento digo!</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Decir que no visteis dama<br />
+Como ella, &iquest;no ha sido error? <a name="line_1190" id="line_1190"></a><a href="#note_1186"><span class="linenum">1190</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+&iquest;Error?<br />
+<br />
+(<i>Sale Juana.</i>)<br />
+</p>
+
+<p class="n">JUANA</p>
+
+<p class="indstart">
+Conde, mi se&ntilde;or,<br />
+Entrad: mi se&ntilde;ora os llama.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE (<i>&aacute; don Juan</i>)</p>
+
+<p>
+Ella me quiere decir<br />
+Que no os traiga m&aacute;s conmigo.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Si lo tiene por castigo, <a name="line_1195" id="line_1195"></a><a href="#note_1186"><span class="linenum">1195</span></a><br />
+No apelo de no venir.<br />
+<span style="margin-left: 18%;">(<i>Vanse el Conde y Juana.</i>)</span><br />
+Di &aacute; el Conde que &aacute; verla fu&iacute;,<br />
+<span style="margin-left: 18%;">(<i>&Aacute; Mart&iacute;n.</i>)</span><br />
+&Eacute;sa que &aacute; do&ntilde;a Ana enfada.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>T&uacute; &iquest;quieres lo que te agrada?</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>S&iacute;, Mart&iacute;n, mil veces s&iacute;. <a name="line_1200" id="line_1200"></a><a href="#note_1186"><span class="linenum">1200</span></a></p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Pues qui&eacute;rela si la quieres;<br />
+Que tal vez agrada un prado<br />
+M&aacute;s que un jard&iacute;n cultivado,<br />
+Y al fin todas son mujeres. (<i>Vanse.</i>)<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_V2" id="ESCENA_V2"></a>ESCENA V</h3>
+
+<p class="c">Calle.</p>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span>, <i>en h&aacute;bito humilde y devantal</i>; <span class="smcap">El Indiano</span>, <i>sigui&eacute;ndola</i>.</p>
+
+<div class="d">
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+<i>Advierta vuestra merced <a name="line_1205" id="line_1205"></a><a href="#note_1186"><span class="linenum">1205</span></a><br />
+Que si esto adelante pasa, No estoy un<br />
+hora en su casa.</i><br />
+</p>
+
+<p class="n">INDIANO</p>
+
+<p>
+(<i>Ap.</i> Pensamiento, detened<br />
+El paso; que hay honra aqu&iacute;.)<br />
+Palabra, Isabel, te doy <a name="line_1210" id="line_1210"></a><a href="#note_1186"><span class="linenum">1210</span></a><br />
+Que no ser&eacute; desde hoy<br />
+Importuno como fu&iacute;.<br />
+Desprecia en fin tu belleza<br />
+Y ese donaire apacible;<br />
+Que ya s&eacute; que es imposible <a name="line_1215" id="line_1215"></a><a href="#note_1186"><span class="linenum">1215</span></a><br />
+Mudar la naturaleza. (<i>Vase.</i>)<br />
+</p>
+
+</div>
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_VI2" id="ESCENA_VI2"></a>ESCENA VI</h3>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Tiempos de mudanzas llenos,<br />
+Y de firmezas jam&aacute;s,<br />
+Que ya de menos &aacute; m&aacute;s,<br />
+Y ya vais de m&aacute;s &aacute; menos, <a name="line_1220" id="line_1220"></a><a href="#note_1186"><span class="linenum">1220</span></a><br />
+&iquest;C&oacute;mo en tan breve distancia,<br />
+Para tanto desconsuelo,<br />
+Hab&eacute;is humillado &aacute; el suelo<br />
+Mi soberbia y arrogancia?<br />
+El desprecio que ten&iacute;a <a name="line_1225" id="line_1225"></a><a href="#note_1231"><span class="linenum">1225</span></a><br />
+De cuantas cosas miraba,<br />
+Las galas que desechaba,<br />
+Los papeles que romp&iacute;a;<br />
+El no haber de quien pensase<br />
+Que mi mano mereciese, <a name="line_1230" id="line_1230"></a><a href="#note_1231"><span class="linenum">1230</span></a><br />
+Por servicios que me hiciese,<br />
+Por a&ntilde;os que me obligase;<br />
+Toda aquella bizarr&iacute;a<br />
+Que como sue&ntilde;o pas&oacute;,<br />
+&Aacute; tanta humildad lleg&oacute;, <a name="line_1235" id="line_1235"></a><a href="#note_1231"><span class="linenum">1235</span></a><br />
+Que por m&iacute; decir podr&iacute;a:<br />
+<i>Aprended, flores, de m&iacute;<br />
+Lo que va de ayer &aacute; hoy;<br />
+Que ayer maravilla fu&iacute;,<br />
+Y hoy sombra m&iacute;a aun no soy.</i> <a name="line_1240" id="line_1240"></a><a href="#note_1231"><span class="linenum">1240</span></a><br />
+Flores, que &aacute; la blanca aurora<br />
+Con tal belleza sal&iacute;s,<br />
+Que soberbias compet&iacute;s<br />
+Con el mismo sol que os dora,<br />
+Toda la vida es un hora: <a name="line_1245" id="line_1245"></a><a href="#note_1231"><span class="linenum">1245</span></a><br />
+Como vosotras me v&iacute;,<br />
+Tan arrogante sal&iacute;;<br />
+Sucedi&oacute; la noche al d&iacute;a:<br />
+Mirad la desdicha m&iacute;a,<br />
+<i>Aprended, flores, de m&iacute;.</i> <a name="line_1250" id="line_1250"></a><a href="#note_1252"><span class="linenum">1250</span></a><br />
+Maravilla sol&iacute;a ser<br />
+De toda la Andaluc&iacute;a;<br />
+&Oacute; maravilla &oacute; Mar&iacute;a,<br />
+Ya no soy la que era ayer.<br />
+Flores, no os deis &aacute; entender <a name="line_1255" id="line_1255"></a><a href="#note_1252"><span class="linenum">1255</span></a><br />
+Que no ser&eacute;is lo que soy,<br />
+Pues hoy en estado estoy,<br />
+Que si en ayer me contemplo,<br />
+Conocer&eacute;is por mi ejemplo<br />
+<i>Lo que va de ayer &aacute; hoy.</i> <a name="line_1260" id="line_1260"></a><a href="#note_1262"><span class="linenum">1260</span></a><br />
+No desvanezca al clavel<br />
+La p&uacute;rpura, ni &aacute; el dorado<br />
+La corona, ni al morado<br />
+Lirio el hilo de oro en &eacute;l;<br />
+No te precies de cruel, <a name="line_1265" id="line_1265"></a><a href="#note_1266"><span class="linenum">1265</span></a><br />
+Manutisa carmes&iacute;,<br />
+Ni por el color turqu&iacute;,<br />
+B&aacute;rbara violeta, ignores<br />
+Tu fin, contemplando, flores,<br />
+<i>Que ayer maravilla fu&iacute;.</i> <a name="line_1270" id="line_1270"></a><a href="#note_1266"><span class="linenum">1270</span></a><br />
+De esta loca bizarr&iacute;a<br />
+Quedar&eacute;is desenga&ntilde;adas<br />
+Cuando con manos heladas<br />
+Os cierre la noche fr&iacute;a.<br />
+Maravilla ser sol&iacute;a; <a name="line_1275" id="line_1275"></a><a href="#note_1266"><span class="linenum">1275</span></a><br />
+Pero ya l&aacute;stima doy;<br />
+Que de extremo &aacute; extremo voy,<br />
+Y desde ser &aacute; no ser,<br />
+Pues sol me llamaba ayer,<br />
+<i>Y hoy sombra m&iacute;a aun no soy.</i> <a name="line_1280" id="line_1280"></a><a href="#note_1282"><span class="linenum">1280</span></a><br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_VII2" id="ESCENA_VII2"></a>ESCENA VII</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Don Juan</span>.&mdash;<span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Dicha he tenido, por Dios.&mdash;<br />
+Isabel, &iquest;ad&oacute;nde bueno?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;Ad&oacute;nde bueno, Isabel?<br />
+Adonde hallase un requiebro.<br />
+&iquest;Pens&aacute;is que no tengo yo <a name="line_1285" id="line_1285"></a><a href="#note_1282"><span class="linenum">1285</span></a><br />
+Mi poco de entendimiento?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Bien conozco que no ignoras<br />
+Tanto; que &aacute; veces sospecho<br />
+Que finges lo que no entiendes.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Lo que no quiero no entiendo. <a name="line_1290" id="line_1290"></a><a href="#note_1291"><span class="linenum">1290</span></a><br />
+Pero &aacute; la fe que me admira<br />
+Que un caballero tan cuerdo<br />
+Y tan gal&aacute;n como vos<br />
+Humille sus pensamientos<br />
+&Aacute; una mujer como yo. <a name="line_1295" id="line_1295"></a><a href="#note_1291"><span class="linenum">1295</span></a><br />
+&iquest;Sois pobre?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">
+Pues &iquest;&aacute; qu&eacute; efeto<br />
+Me preguntas si soy pobre?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Porque si os falta dinero<br />
+Para pretensiones altas,<br />
+No tengo por mal acuerdo <a name="line_1300" id="line_1300"></a><a href="#note_1300"><span class="linenum">1300</span></a><br />
+Requebrar lo que, &aacute; la cuenta<br />
+Del entendimiento vuestro,<br />
+Os costar&aacute; zapatillas,<br />
+Ligas, medias y un sombrero<br />
+Para el r&iacute;o con su banda, <a name="line_1305" id="line_1305"></a><a href="#note_1305"><span class="linenum">1305</span></a><br />
+Avantal de lienzo grueso,<br />
+Chinelas ya sin virillas<br />
+(Que sol&iacute;a en otro tiempo<br />
+En los pies de las mujeres<br />
+La plata barrer el suelo), <a name="line_1310" id="line_1310"></a><a href="#note_1306"><span class="linenum">1310</span></a><br />
+Casta&ntilde;etas, cintas, tocas;<br />
+Que para &uacute;ltimos empleos<br />
+De las damas, fondo en &aacute;ngel,<br />
+No hay plata en el alto cerro<br />
+Del Potos&iacute;, perlas ni oro <a name="line_1315" id="line_1315"></a><a href="#note_1314"><span class="linenum">1315</span></a><br />
+En los orientales reinos.<br />
+M&aacute;s pienso que os costar&iacute;an<br />
+Las randas de un telarejo<br />
+Que una legi&oacute;n de fregonas.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+No juzgaras mis deseos <a name="line_1320" id="line_1320"></a><a href="#note_1314"><span class="linenum">1320</span></a><br />
+Por el camino que dices,<br />
+Si te dijera el espejo<br />
+El despejo de tu talle.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;Espejo y despejo? &iexcl;Bueno!<br />
+Ya con cuidado me habl&aacute;is, <a name="line_1325" id="line_1325"></a><a href="#note_1324"><span class="linenum">1325</span></a><br />
+Porque en efeto os parezco<br />
+Mujer que os puedo entender.<br />
+Pues yo os prometo que puedo;<br />
+Pero el estar ense&ntilde;ada<br />
+&Aacute; oir vocablos groseros <a name="line_1330" id="line_1330"></a><a href="#note_1324"><span class="linenum">1330</span></a><br />
+De un indiano miserable:<br />
+&laquo;V&eacute; por esto, vuelve presto,<br />
+Esto guisa, aquello deja,<br />
+&iquest;Limpiaste aquel ferreruelo?<br />
+V&eacute; por nieve, trae carb&oacute;n, <a name="line_1335" id="line_1335"></a><a href="#note_1324"><span class="linenum">1335</span></a><br />
+Esto est&aacute; sin sal, aquello<br />
+Sin agrio, llama &aacute; ese esclavo,<br />
+&Eacute;ste lava, y dame un lienzo,<br />
+&iquest;C&oacute;mo gastas tanta az&uacute;car?<br />
+Para madrugar me acuesto, <a name="line_1340" id="line_1340"></a><a href="#note_1341"><span class="linenum">1340</span></a><br />
+Despi&eacute;rtame de ma&ntilde;ana,<br />
+Pon la mesa, luego vuelvo;&raquo;<br />
+Y otras cosas de este porte<br />
+Me han quitado el sentimiento<br />
+De otras razones m&aacute;s grandes, <a name="line_1345" id="line_1345"></a><a href="#note_1341"><span class="linenum">1345</span></a><br />
+No porque no las entiendo.<br />
+En efeto &iquest;qu&eacute; quer&eacute;is?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>Que me quieras en efeto.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iexcl;Bien aforrada raz&oacute;n,<br />
+Y bien dicha para presto! <a name="line_1350" id="line_1350"></a><a href="#note_1349"><span class="linenum">1350</span></a><br />
+Bien digo yo que pens&aacute;is<br />
+Que &aacute; mi corto entendimiento<br />
+Importan resoluciones,<br />
+Atajos, y no rodeos.<br />
+Pues levantad el lenguaje; <a name="line_1355" id="line_1355"></a><a href="#note_1349"><span class="linenum">1355</span></a><br />
+Que, como dicen los negros,<br />
+El &aacute;nima tengo blanca,<br />
+Aunque mal vestido el cuerpo.<br />
+Habladme como quien sois.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Yo, Isabel, as&iacute; lo creo; <a name="line_1360" id="line_1360"></a><a href="#note_1349"><span class="linenum">1360</span></a><br />
+Porque, pensando en tu oficio,<br />
+Tal vez el respeto pierdo;<br />
+Pero en mirando &aacute; tu cara,<br />
+Vuelvo &aacute; tenerte respeto.<br />
+Mas no te debe enojar <a name="line_1365" id="line_1365"></a><a href="#note_1349"><span class="linenum">1365</span></a><br />
+Que te diga mi deseo;<br />
+Que s&oacute;lo son por el fin<br />
+Todos los actos perfectos.<br />
+&iquest;Qu&eacute; dir&aacute;s deste lenguaje?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Que, aunque es el t&eacute;rmino honesto, <a name="line_1370" id="line_1370"></a><a href="#note_1349"><span class="linenum">1370</span></a><br />
+No me agrada la intenci&oacute;n<br />
+De la suerte que la entiendo.<br />
+Conmigo (&aacute; lo que imagino)<br />
+Tom&aacute;is la espada &aacute; lo diestro.<br />
+Tir&eacute;, desviasteis, hu&iacute;; <a name="line_1375" id="line_1375"></a><a href="#note_1349"><span class="linenum">1375</span></a><br />
+Y acometi&eacute;ndome al pecho,<br />
+Herida de conclusi&oacute;n<br />
+Form&oacute; vuestro pensamiento.<br />
+Pues no, mi se&ntilde;or, por vida<br />
+De los dos, porque no quiero <a name="line_1380" id="line_1380"></a><a href="#note_1349"><span class="linenum">1380</span></a><br />
+Que, asiendo la guarnici&oacute;n,<br />
+Enga&ntilde;&eacute;is mi honesto celo.<br />
+Est&eacute;nse quedas las manos,<br />
+Y aun los pensamientos quedos;<br />
+Que no seremos amigos <a name="line_1385" id="line_1385"></a><a href="#note_1349"><span class="linenum">1385</span></a><br />
+En no siendo el trato honesto.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Como das, Isabel m&iacute;a,<br />
+(&iquest;M&iacute;a dije? &iexcl;Ay Dios! que miento)<br />
+En pensar que por ser pobre<br />
+Te busco, te sigo y ruego, <a name="line_1390" id="line_1390"></a><a href="#note_1349"><span class="linenum">1390</span></a><br />
+Dilatas &aacute; mis verdades<br />
+El justo agradecimiento.<br />
+Pues yo te juro, Isabel,<br />
+Que por quererte, desprecio<br />
+La m&aacute;s hermosa mujer, <a name="line_1395" id="line_1395"></a><a href="#note_1349"><span class="linenum">1395</span></a><br />
+Donaire y entendimiento<br />
+Que tiene aqueste lugar;<br />
+Porque m&aacute;s estimo y precio<br />
+Un list&oacute;n de tus chinelas<br />
+Que las perlas de su cuello. <a name="line_1400" id="line_1400"></a><a href="#note_1404"><span class="linenum">1400</span></a><br />
+M&aacute;s precio en tus blancas manos<br />
+Ver aquel c&aacute;ntaro puesto,<br />
+&Aacute; la fuente del Olvido<br />
+Pedirle cristal deshecho;<br />
+Y ver que &aacute; tu dulce risa <a name="line_1405" id="line_1405"></a><a href="#note_1404"><span class="linenum">1405</span></a><br />
+Deciende el agua riyendo,<br />
+Envidiosa la que cae<br />
+De fuera &aacute; la que entra dentro;<br />
+Y ver c&oacute;mo se da prisa<br />
+El agua &aacute; henchirle de presto, <a name="line_1410" id="line_1410"></a><a href="#note_1410"><span class="linenum">1410</span></a><br />
+Por ir contigo &aacute; tu casa,<br />
+En tus brazos &oacute; en tus pechos,<br />
+Que ver como cierta dama<br />
+Baja en su coche soberbio,<br />
+Asiendo verdes cortinas <a name="line_1415" id="line_1415"></a><a href="#note_1417"><span class="linenum">1415</span></a><br />
+Por dar diamantes los dedos,<br />
+&Oacute; asoma por el estribo<br />
+Los rizos de los cabellos<br />
+En las u&ntilde;as de un descanso,<br />
+Que &aacute; tantos sirvi&oacute; de anzuelo. <a name="line_1420" id="line_1420"></a><a href="#note_1417"><span class="linenum">1420</span></a><br />
+Yo me contento que digas,<br />
+Dulce Isabel: &laquo;&iexcl;Yo te quiero!&raquo;<br />
+Que tambi&eacute;n quiero yo el alma;<br />
+No todo el amor es cuerpo.<br />
+&iquest;Qu&eacute; respondes, ojos m&iacute;os? <a name="line_1425" id="line_1425"></a><a href="#note_1417"><span class="linenum">1425</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&Aacute; ojos m&iacute;os yo no puedo<br />
+Responder ninguna cosa,<br />
+Porque dec&iacute;s que son vuestros.<br />
+&Aacute; lo de la voluntad,<br />
+Pienso que licencia tengo; <a name="line_1430" id="line_1430"></a><a href="#note_1417"><span class="linenum">1430</span></a><br />
+Y as&iacute;, pues alma quer&eacute;is,<br />
+Digo (porque os vais con esto)<br />
+Que el primer hombre sois vos<br />
+&Aacute; quien amor agradezco.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iquest;No m&aacute;s, Isabel?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;Es poco? <a name="line_1435" id="line_1435"></a><a href="#note_1439"><span class="linenum">1435</span></a><br />
+Pues vaya por contrapeso<br />
+Que no me desagrad&aacute;is.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iquest;No m&aacute;s, Isabel?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+&iquest;Qu&eacute; es esto?<br />
+Cont&eacute;ntese, &oacute; quitar&eacute;le<br />
+Lo que le he dado primero. <a name="line_1440" id="line_1440"></a><a href="#note_1439"><span class="linenum">1440</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+&iquest;Podr&eacute; tomarte una mano?<br />
+Aunque por Dios que la temo,<br />
+Despu&eacute;s que la v&iacute; tan diestra<br />
+Esgrimir el blanco acero.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Pues vos no me conoc&eacute;is: <a name="line_1445" id="line_1445"></a><a href="#note_1439"><span class="linenum">1445</span></a><br />
+Por Dios que alg&uacute;n hombre he muerto<br />
+Aqu&iacute; donde me mir&aacute;is.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>Con los ojos, yo lo creo.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>Idos; que viene mi amo.</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iquest;D&oacute;nde esta tarde te espero? <a name="line_1450" id="line_1450"></a><a href="#note_1439"><span class="linenum">1450</span></a></p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>En la fuente, &aacute; lo lacayo.</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>Logre tu donaire el cielo. (<i>Vase.</i>)</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_VIII2" id="ESCENA_VIII2"></a>ESCENA VIII</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Leonor</span>.&mdash;<span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span></p>
+
+<div class="d">
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>Isabel...</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">Leonor amiga...</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>&iquest;Con &eacute;ste hablabas?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">&iquest;Pues bien?</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>&iquest;Qu&eacute; se hizo tu desd&eacute;n? <a name="line_1455" id="line_1455"></a><a href="#note_1455"><span class="linenum">1455</span></a></p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Un amor honesto obliga.<br />
+Y te aseguro de m&iacute;<br />
+Que es mucho tenelle amor.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+Su talle, ingenio y valor<br />
+Habr&aacute;n hecho riza en ti. <a name="line_1460" id="line_1460"></a><a href="#note_1455"><span class="linenum">1460</span></a><br />
+Que lo merece confieso;<br />
+Pero en la desigualdad<br />
+No puede haber amistad.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Los elementos por eso<br />
+No tienen paz y sosiego: <a name="line_1465" id="line_1465"></a><a href="#note_1460"><span class="linenum">1465</span></a><br />
+El agua &aacute; la tierra oprime,<br />
+El aire &aacute; el agua, y reprime<br />
+La fuerza del aire el fuego.<br />
+Mas como &eacute;l me quiere &aacute; m&iacute;<br />
+No m&aacute;s de para querer, <a name="line_1470" id="line_1470"></a><a href="#note_1460"><span class="linenum">1470</span></a><br />
+&iquest;Qu&eacute; pierdo en corresponder?<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>Mucho.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">&iquest;C&oacute;mo?</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p class="indstart">Mucho.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">Di.</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>Adora mi ama en &eacute;l.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>&iquest;Qui&eacute;n te lo ha dicho?</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p class="indstart">
+Yo y Juana<br />
+Lo vemos, y &aacute; ella con gana <a name="line_1475" id="line_1475"></a><a href="#note_1477"><span class="linenum">1475</span></a><br />
+De casamiento, Isabel.<br />
+Por eso, si no envidaste,<br />
+Descarta y qu&eacute;date en dos.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>&iquest;S&aacute;beslo bien?</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p class="indstart">S&iacute;, por Dios.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Tarde, Leonor, me avisaste; <a name="line_1480" id="line_1480"></a><a href="#note_1477"><span class="linenum">1480</span></a><br />
+No porque pueda alabarse<br />
+Del m&aacute;s m&iacute;nimo favor,<br />
+Sino por tenerle amor,<br />
+Que no es f&aacute;cil de olvidarse.<br />
+Necia fu&iacute; en imaginar <a name="line_1485" id="line_1485"></a><a href="#note_1477"><span class="linenum">1485</span></a><br />
+Que un don Juan tan entonado<br />
+Para m&iacute; estaba guardado.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+Un hombre te quiero dar<br />
+Compa&ntilde;ero de otro m&iacute;o,<br />
+Bravo, pero no cruel, <a name="line_1490" id="line_1490"></a><a href="#note_1493"><span class="linenum">1490</span></a><br />
+Que puede ser, Isabel,<br />
+De cuantas profesan br&iacute;o.<br />
+No pone codo en la puente<br />
+Hombre de tales aceros,<br />
+Ni han visto los lavaderos <a name="line_1495" id="line_1495"></a><a href="#note_1493"><span class="linenum">1495</span></a><br />
+M&aacute;s alentado valiente.<br />
+Ama en tu misma regi&oacute;n.<br />
+&iquest;Qui&eacute;n te mete con don Juanes?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>Tu ama &iquest;trata en galanes?</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+De honesta conversaci&oacute;n <a name="line_1500" id="line_1500"></a><a href="#note_1510"><span class="linenum">1500</span></a><br />
+De un conde que la visita,<br />
+Le nacieron los antojos.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iexcl;Qui&eacute;n la ve tan baja de ojos<br />
+&Aacute; la se&ntilde;ora viudita!<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+Hermana, enviud&oacute; ha dos meses, <a name="line_1505" id="line_1505"></a><a href="#note_1510"><span class="linenum">1505</span></a><br />
+Vi&eacute;nele grande la cama.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>Y en fin &iquest;le quiere tu ama?</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>Como si juntos los vieses.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+V&eacute; por el c&aacute;ntaro, y vamos<br />
+Al Prado.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+&Aacute; Pedro ver&aacute;s; <a name="line_1510" id="line_1510"></a><a href="#note_1510"><span class="linenum">1510</span></a><br />
+Que se quedan siempre atr&aacute;s<br />
+&Eacute;l y Mart&iacute;n de sus amos. (<i>Vase.</i>)<br />
+</p>
+
+</div>
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_IX2" id="ESCENA_IX2"></a>ESCENA IX</h3>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&Aacute; mis graves desconsuelos<br />
+Solo faltaba este amor,<br />
+&Aacute; este amor este rigor, <a name="line_1515" id="line_1515"></a><a href="#note_1510"><span class="linenum">1515</span></a><br />
+&Aacute; este rigor estos celos.<br />
+&iquest;No me bastaba tener,<br />
+Para no ser conocida,<br />
+Este g&eacute;nero de vida,<br />
+Sino &aacute; quien quieren querer? <a name="line_1520" id="line_1520"></a><a href="#note_1520"><span class="linenum">1520</span></a><br />
+Pero andar en competencia,<br />
+Moza de c&aacute;ntaro en fin,<br />
+Cristalino seraf&iacute;n,<br />
+Con vos, ser&aacute; impertinencia.<br />
+Mejor es ser lo que soy, <a name="line_1525" id="line_1525"></a><a href="#note_1520"><span class="linenum">1525</span></a><br />
+Pues que no soy lo que fu&iacute;:<br />
+Aprended, flores, de m&iacute;<br />
+Lo que v&aacute; de ayer &aacute; hoy. (<i>Vase.</i>)<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_X2" id="ESCENA_X2"></a>ESCENA X</h3>
+
+<p class="c">Prado con una fuente.</p>
+
+
+<p><span class="smcap">Mart&iacute;n</span>, <span class="smcap">Pedro</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>Y &iquest;que tiene tan buen talle?</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Esto me dijo Leonor, <a name="line_1530" id="line_1530"></a><a href="#note_1527"><span class="linenum">1530</span></a><br />
+Y que es la moza mejor<br />
+Que tiene toda la calle.<br />
+Es una perla, un asombro;<br />
+Rinden parias &aacute; su br&iacute;o<br />
+Cuantas llevan ropa &aacute; el r&iacute;o <a name="line_1535" id="line_1535"></a><a href="#note_1527"><span class="linenum">1535</span></a><br />
+Y llevan c&aacute;ntaro en hombro.<br />
+Es mujer que este don Juan,<br />
+Primo del Conde mi due&ntilde;o,<br />
+Pierde por hablarla el sue&ntilde;o,<br />
+Desmayos de amor le dan. <a name="line_1540" id="line_1540"></a><a href="#note_1543"><span class="linenum">1540</span></a><br />
+De la suerte la pasea<br />
+Que &aacute; la dama de m&aacute;s partes;<br />
+Pero en estos Durandartes<br />
+Poco el pensamiento emplea.<br />
+De noche la viene &aacute; ver, <a name="line_1545" id="line_1545"></a><a href="#note_1543"><span class="linenum">1545</span></a><br />
+Y anda el pobre caballero,<br />
+De su c&aacute;ntaro escudero,<br />
+Sin dormir y sin comer.<br />
+Sirve &aacute; un caballero indiano<br />
+Tan cuidado, que consiente <a name="line_1550" id="line_1550"></a><a href="#note_1552"><span class="linenum">1550</span></a><br />
+Que vaya y venga &aacute; la fuente;<br />
+Puesto que le culpo en vano,<br />
+Porque pienso que ella gusta<br />
+De salir, por ver y hablar<br />
+(Que &aacute; mozas deste lugar <a name="line_1555" id="line_1555"></a><a href="#note_1552"><span class="linenum">1555</span></a><br />
+Mucho el no salir disgusta),<br />
+&Aacute; jabonar y &aacute; lavar<br />
+&Aacute; los pilares, &aacute; el r&iacute;o.<br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+En fin, es moza de br&iacute;o,<br />
+Y que puede descuidar <a name="line_1560" id="line_1560"></a><a href="#note_1552"><span class="linenum">1560</span></a><br />
+De camisas y valonas<br />
+&Aacute; un hombre de mi talante.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Lleva, en saliendo, delante<br />
+M&aacute;s pretendientes personas<br />
+Que un oidor &oacute; presidente. <a name="line_1565" id="line_1565"></a><a href="#note_1552"><span class="linenum">1565</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+Si yo la moza poseo,<br />
+Luego habr&aacute; despolvoreo<br />
+De todo amor pretendiente:<br />
+&Aacute; ellos de cuchilladas<br />
+Y &aacute; ella de muchas coces. <a name="line_1570" id="line_1570"></a><a href="#note_1552"><span class="linenum">1570</span></a><br />
+Ya mi c&oacute;lera conoces.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>No la has visto &iquest;y ya te enfadas?</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>Gente de un coche se apea.</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>Con ellos viene don Juan.</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+&iexcl;Por vida del alaz&aacute;n, <a name="line_1575" id="line_1575"></a><a href="#note_1552"><span class="linenum">1575</span></a><br />
+Que no es la viudilla fea!<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_XI2" id="ESCENA_XI2"></a>ESCENA XI</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Ana</span>, <span class="smcap">Juana</span>, <span class="smcap">Don Juan</span>.&mdash;<span class="smcap">Dichos</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Por el coche os conoc&iacute;,<br />
+Y luego al Conde avis&eacute;,<br />
+Que en la carroza dej&eacute;<br />
+Harto envidioso de m&iacute;. <a name="line_1580" id="line_1580"></a><a href="#note_1552"><span class="linenum">1580</span></a><br />
+Vine &aacute; ver lo que mand&aacute;is;<br />
+Que apearos no habr&aacute; sido<br />
+Sin causa.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="indstart">
+Causa he tenido;<br />
+Que siempre vos me la dais.<br />
+Quiero venir &aacute; la fuente, <a name="line_1585" id="line_1585"></a><a href="#note_1552"><span class="linenum">1585</span></a><br />
+Porque s&eacute; que es el lugar<br />
+Adonde os tengo de hallar,<br />
+Y donde sois pretendiente.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+&iexcl;Buen oficio me hab&eacute;is dado!<br />
+&Oacute; de bestia &oacute; de aguador. <a name="line_1590" id="line_1590"></a><a href="#note_1552"><span class="linenum">1590</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Conociendo vuestro humor,<br />
+Se&ntilde;or don Juan, he pensado<br />
+Venir por agua tambi&eacute;n.&mdash;<br />
+Muestra ese b&uacute;caro, Juana.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Dado hab&eacute;is esta ma&ntilde;ana, <a name="line_1595" id="line_1595"></a><a href="#note_1552"><span class="linenum">1595</span></a><br />
+Filos, Se&ntilde;ora, al desd&eacute;n.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Deseando enamoraros,<br />
+Moza de c&aacute;ntaro soy,<br />
+Por agua &aacute; la fuente voy.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>Ten&eacute;os...</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="indstart">Quiero agradaros. <a name="line_1600" id="line_1600"></a><a href="#note_1552"><span class="linenum">1608</span></a></p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Es el c&aacute;ntaro peque&ntilde;o,<br />
+Templar&aacute; poco el rigor<br />
+&Aacute; los enfermos de amor.<br />
+</p>
+
+</div>
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_XII2" id="ESCENA_XII2"></a>ESCENA XII</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span> <i>y</i> <span class="smcap">Leonor</span>, <i>con sus c&aacute;ntaros</i>.&mdash;<span class="smcap">Dichos</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A (<i>&aacute; Leonor</i>)</p>
+
+<p>
+Esto me dijo mi due&ntilde;o;<br />
+Que en el patio de palacio, <a name="line_1605" id="line_1605"></a><a href="#note_1608"><span class="linenum">1605</span></a><br />
+Archivo de novedades,<br />
+Ya mentiras, ya verdades,<br />
+Como pasean de espacio,<br />
+Lo contaba mucha gente.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+Y &iquest;que esa mujer mat&oacute; <a name="line_1610" id="line_1610"></a><a href="#note_1608"><span class="linenum">1610</span></a><br />
+&Aacute; el que &aacute; su padre afrent&oacute;?<br />
+&iexcl;Bravo coraz&oacute;n!<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Valiente.<br />
+Dijo que hab&iacute;a pedido<br />
+La parte pesquisidor,<br />
+Y que &aacute; el Rey nuestro se&ntilde;or <a name="line_1615" id="line_1615"></a><a href="#note_1608"><span class="linenum">1615</span></a><br />
+(Cuya vida al cielo pido),<br />
+Consultaron este caso,<br />
+Y que no quiso que fuese<br />
+Quien pesadumbre le diese.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+No fu&eacute; la piedad acaso, <a name="line_1620" id="line_1620"></a><a href="#note_1608"><span class="linenum">1620</span></a><br />
+Si el padre estaba inocente.<br />
+&iquest;Y nunca m&aacute;s pareci&oacute;<br />
+Esa dama que mat&oacute;<br />
+&Aacute; el caballero insolente?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+De eso no me dijo nada. <a name="line_1625" id="line_1625"></a><a href="#note_1608"><span class="linenum">1625</span></a><br />
+Yo estoy contenta de ver<br />
+(Que en efeto soy mujer)<br />
+Que la hubiese tan honrada.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+&iquest;Dijo el nombre que ten&iacute;a?<br />
+Que me alegra &aacute; m&iacute; tambi&eacute;n. <a name="line_1630" id="line_1630"></a><a href="#note_1608"><span class="linenum">1630</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+No s&eacute; si me acuerdo bien...<br />
+Aunque s&iacute;: do&ntilde;a Mar&iacute;a.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Aqu&iacute; est&aacute;n dos escuderos<br />
+Para las dos.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+Isabel,<br />
+Este mozazo es aquel <a name="line_1635" id="line_1635"></a><a href="#note_1608"><span class="linenum">1635</span></a><br />
+Que te dije.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">&iexcl;Oh, caballeros!...</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N (<i>&aacute; Pedro</i>)</p>
+
+<p>
+Llega, no est&eacute;s vergonzoso;<br />
+Llega y habla.<br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+Estoy mirando<br />
+&Aacute; Isabel, y contemplando<br />
+Su talle y su rostro hermoso. <a name="line_1640" id="line_1640"></a><a href="#note_1608"><span class="linenum">1640</span></a><br />
+T&eacute;ngame vuesamerced<br />
+Por suyo desde esta tarde.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>(<i>Ap.</i> &iexcl;Qu&eacute; buen hombr&oacute;n!) Dios le guarde.</p>
+
+<p class="n">PEDRO (<i>ap.</i>)</p>
+
+<p>
+Cay&oacute; la daifa en la red.<br />
+Ya est&aacute; perdida por m&iacute;. <a name="line_1645" id="line_1645"></a><a href="#note_1649"><span class="linenum">1645</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A (<i>ap.</i>)</p>
+
+<p>
+Con pocos de &eacute;stos pudiera<br />
+Conducir una galera<br />
+&Aacute; la China, desde aqu&iacute;,<br />
+Don Fadrique de Toledo.<br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>Pido mano, doy turr&oacute;n. <a name="line_1650" id="line_1650"></a><a href="#note_1649"><span class="linenum">1650</span></a></p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;Mas que lleva un mojic&oacute;n,<br />
+Hombr&oacute;n, si no se est&aacute; quedo?<br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+&iexcl;Por el agua de la mar,<br />
+Que tiene valor la hembra!<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>Pues no sabe d&oacute;nde siembra. <a name="line_1655" id="line_1655"></a><a href="#note_1649"><span class="linenum">1655</span></a></p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+(<i>Ap.</i> &Aacute; el primer encuentro azar.)<br />
+&iexcl;Voto &aacute; tus ojos serenos,<br />
+Isabel, porque te asombres,<br />
+Que me mate con mil hombres,<br />
+Y esto ser&aacute; lo de menos! <a name="line_1660" id="line_1660"></a><a href="#note_1649"><span class="linenum">1660</span></a><br />
+Abl&aacute;ndate, seraf&iacute;n.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>D&eacute;jeme, no me zabuque.</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+Aqu&iacute; en la esquina del Duque<br />
+Hay turr&oacute;n.&mdash;Vamos, Mart&iacute;n.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Vamos, y gasta; que luego <a name="line_1665" id="line_1665"></a><a href="#note_1668"><span class="linenum">1665</span></a><br />
+Estar&aacute; como algod&oacute;n.<br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+S&iacute;, mas &iexcl;coz y mordisc&oacute;n!...<br />
+Parece roc&iacute;n gallego.<br />
+<span style="margin-left: 18%;">(<i>Vanse Mart&iacute;n y Pedro.</i>)</span><br />
+</p>
+</div>
+
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_XIII2" id="ESCENA_XIII2"></a>ESCENA XIII</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Ana</span>, <span class="smcap">Don Juan</span>, <span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span>, <span class="smcap">Leonor</span>, <span class="smcap">Juana</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Quedo, no os pong&aacute;is delante;<br />
+Que ya he visto por las se&ntilde;as <a name="line_1670" id="line_1670"></a><a href="#note_1668"><span class="linenum">1670</span></a><br />
+Que es aqu&eacute;lla vuestra dama.<br />
+</p>
+
+<p class="n">JUANA</p>
+
+<p>
+Pues Leonor viene con ella,<br />
+&iquest;Qui&eacute;n duda que es Isabel?<br />
+Fuera de que no tuviera<br />
+Ninguna aquel talle y br&iacute;o. <a name="line_1675" id="line_1675"></a><a href="#note_1668"><span class="linenum">1675</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Disculpa tiene en quererla<br />
+El se&ntilde;or don Juan.<br />
+</p>
+
+<p class="n">JUANA</p>
+
+<p class="indstart">
+La moza<br />
+En otro traje pudiera<br />
+Hacer &aacute; cualquiera dama<br />
+Pesadumbre y competencia. <a name="line_1680" id="line_1680"></a><a href="#note_1681"><span class="linenum">1680</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iquest;Es todo por darme vaya?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Quisi&eacute;rala ver m&aacute;s cerca.<br />
+D&iacute;gale vuesamerced<br />
+Que est&aacute; aqu&iacute; una dama enferma,<br />
+Que se le antoja beber <a name="line_1685" id="line_1685"></a><a href="#note_1681"><span class="linenum">1685</span></a><br />
+Por la cantarilla nueva;<br />
+Que no ir&aacute; de mala gana.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>S&oacute;lo por serviros fuera.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>&iexcl;Ay, Leonor!</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>&iquest;Qu&eacute;?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Tu se&ntilde;ora<br />
+Y aqu&eacute;l mi gal&aacute;n con ella. <a name="line_1690" id="line_1690"></a><a href="#note_1681"><span class="linenum">1690</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>Parece que te has turbado.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Por poco se me cayera<br />
+El c&aacute;ntaro de las manos.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN (<i>&aacute; do&ntilde;a Mar&iacute;a</i>)</p>
+
+<p>
+Aquella se&ntilde;ora os ruega<br />
+Que la deis un poco de agua. <a name="line_1695" id="line_1695"></a><a href="#note_1696"><span class="linenum">1695</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+De buena gana la diera<br />
+&Aacute; ella el agua, y &aacute; vos<br />
+Con el c&aacute;ntaro.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">
+No seas<br />
+Necia.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Llev&aacute;dsela vos,<br />
+Y de vuestra mano beba. <a name="line_1700" id="line_1700"></a><a href="#note_1696"><span class="linenum">1700</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Mira que en p&uacute;blico estamos,<br />
+Y las mujeres discretas<br />
+No hacen cosas indignas.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Ir&eacute; porque nadie entienda<br />
+Que me da celos &aacute; m&iacute;.&mdash; <a name="line_1705" id="line_1705"></a><a href="#note_1708"><span class="linenum">1705</span></a><br />
+<span style="margin-left: 18%;">(<i>Ll&eacute;gase &aacute; do&ntilde;a Ana.</i>)</span><br />
+
+Vuesamerced beba, y crea<br />
+Que quisiera que este barro<br />
+Fuera cristal de Venecia;<br />
+Pero ser&aacute;lo en tocando<br />
+Esas manos y esas perlas. <a name="line_1710" id="line_1710"></a><a href="#note_1708"><span class="linenum">1710</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>Beber&eacute;, porque he ca&iacute;do.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Si el agua el susto sosiega,<br />
+Beba; que todos caeremos,<br />
+Si no en el da&ntilde;o, en la cuenta.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>Yo he bebido.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">Y yo tambi&eacute;n. <a name="line_1715" id="line_1715"></a><a href="#note_1714"><span class="linenum">1715</span></a></p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA (<i>ap.</i>)</p>
+
+<p>Yo pesares.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A (<i>ap.</i>)</p>
+
+<p class="indstart">Yo sospechas.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iexcl;Qu&eacute; caliente!</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Vuestras manos<br />
+De nieve servir pudieran.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA (<i>&aacute; Juana</i>)</p>
+
+<p>Haz que llegue el coche.</p>
+
+<p class="n">JUANA (<i>llamando</i>)</p>
+
+<p class="indstart">&iexcl;Ah, Hernando!</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iexcl;Buena moza!</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Buena sea <a name="line_1720" id="line_1720"></a><a href="#note_1723"><span class="linenum">1720</span></a><br />
+Su vida.<br />
+<span style="margin-left: 18%;">(<i>Vanse do&ntilde;a Ana y Juana.</i>)</span><br />
+</p>
+
+</div>
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_XIV2" id="ESCENA_XIV2"></a>ESCENA XIV</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span>, <span class="smcap">Don Juan</span>, <span class="smcap">Leonor</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;No la acompa&ntilde;a?<br />
+&iexcl;Mal gal&aacute;n! &iquest;As&iacute; se queda?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&Aacute; darte satisfaciones.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Estoy yo tan satisfecha,<br />
+Que ser&aacute; gastar palabras. <a name="line_1725" id="line_1725"></a><a href="#note_1723"><span class="linenum">1725</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Mira, Isabel, que esto es fuerza,<br />
+Y que bien sabe Leonor<br />
+(Dejo aparte mi fineza)<br />
+Que el Conde sirve &aacute; do&ntilde;a Ana.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+C&aacute;ntaro, tened paciencia; <a name="line_1730" id="line_1730"></a><a href="#note_1723"><span class="linenum">1730</span></a><br />
+Vais y ven&iacute;s &aacute; la fuente:<br />
+Quien va y viene siempre &aacute; ella,<br />
+&iquest;De qu&eacute; se espanta, si el asa<br />
+&Oacute; la frente se le quiebra?<br />
+Sois barro, no hay que fiar. <a name="line_1735" id="line_1735"></a><a href="#note_1737"><span class="linenum">1735</span></a><br />
+Mas &iquest;qui&eacute;n, c&aacute;ntaro, os dijera<br />
+Que no os volvi&eacute;rades plata<br />
+En tal boca, en tales perlas?<br />
+Pero lo que es barro humilde,<br />
+En fin, por barro se queda. <a name="line_1740" id="line_1740"></a><a href="#note_1737"><span class="linenum">1740</span></a><br />
+No volv&aacute;is m&aacute;s &aacute; la fuente,<br />
+Porque estoy segura y cierta<br />
+Que no es bien que vos hag&aacute;is<br />
+&Aacute; los coches competencia.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+&iquest;Qu&eacute; dices? Mira, Isabel, <a name="line_1745" id="line_1745"></a><a href="#note_1737"><span class="linenum">1745</span></a><br />
+Que sin culpa me condenas.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Yo con mi c&aacute;ntaro hablo;<br />
+Si es m&iacute;o, &iquest;de qu&eacute; se queja?<br />
+V&aacute;yase vuesamerced,<br />
+Mire que el coche se aleja. <a name="line_1750" id="line_1750"></a><a href="#note_1737"><span class="linenum">1750</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Ir&eacute;me desesperado,<br />
+Pues haces cosas como &eacute;stas,<br />
+Sabiendo que Leonor sabe<br />
+Que no es posible que quiera<br />
+Eso de que tienes celos. (<i>Vase.</i>) <a name="line_1755" id="line_1755"></a><a href="#note_1737"><span class="linenum">1755</span></a><br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_XV2" id="ESCENA_XV2"></a>ESCENA XV</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span>, <span class="smcap">Leonor</span></p>
+<div class="d">
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+Necia est&aacute;s. &iquest;Por qu&eacute; le dejas<br />
+Que se vaya con disgusto?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Leonor, el alma me lleva;<br />
+Que los celos me han picado.<br />
+Pero no ser&eacute; yo necia <a name="line_1760" id="line_1760"></a><a href="#note_1737"><span class="linenum">1760</span></a><br />
+En querer desigualdades,<br />
+Aunque me abrase y me muera.<br />
+No he de ver m&aacute;s &aacute; don Juan.<br />
+&iexcl;Esto faltaba &aacute; mis penas!<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+&iexcl;Buen lance habemos echado! <a name="line_1765" id="line_1765"></a><a href="#note_1737"><span class="linenum">1765</span></a><br />
+T&uacute; desesperada quedas,<br />
+Y mi ama va perdida.<br />
+</p>
+
+</div>
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_XVI2" id="ESCENA_XVI2"></a>ESCENA XVI</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Pedro</span>, <span class="smcap">Mart&iacute;n</span>.&mdash;<span class="smcap">Dichas</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+Como dos soldados juegan:<br />
+Perd&iacute; el turr&oacute;n y el dinero.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Cosas la corte sustenta, <a name="line_1770" id="line_1770"></a><a href="#note_1737"><span class="linenum">1770</span></a><br />
+Que no s&eacute; c&oacute;mo es posible.<br />
+&iexcl;Qui&eacute;n ve tantas diferencias<br />
+De personas y de oficios,<br />
+Vendiendo cosas diversas!<br />
+Bolos, bolillos, bizcochos, <a name="line_1775" id="line_1775"></a><a href="#note_1737"><span class="linenum">1775</span></a><br />
+Turr&oacute;n, casta&ntilde;as, mu&ntilde;ecas,<br />
+Bocados de mermelada,<br />
+Letuarios y conservas;<br />
+Mil figurillas de az&uacute;car,<br />
+Flores, rosarios, rosetas, <a name="line_1780" id="line_1780"></a><a href="#note_1782"><span class="linenum">1780</span></a><br />
+Rosquillas y mazapanes,<br />
+Aguardiente, y de canela;<br />
+Calendarios, relaciones,<br />
+Pron&oacute;sticos, obras nuevas,<br />
+Y &aacute; <i>Don Alvaro de Luna</i>, <a name="line_1785" id="line_1785"></a><a href="#note_1785"><span class="linenum">1785</span></a><br />
+Mantenedor destas fiestas.<br />
+Mas quedo; que est&aacute;n aqu&iacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+&iexcl;Oigan! &iquest;De qu&eacute; es la tristeza?<br />
+&iquest;No estaba alegre esta moza?<br />
+&iexcl;Qu&eacute; pensativas est&aacute;n! <a name="line_1790" id="line_1790"></a><a href="#note_1782"><span class="linenum">1790</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Pienso que andaba don Juan<br />
+Acechando una carroza.<br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+Quien te me enoj&oacute;, Isabel,<br />
+Que con l&aacute;grimas lo pene:<br />
+H&aacute;gote voto solene <a name="line_1795" id="line_1795"></a><a href="#note_1782"><span class="linenum">1795</span></a><br />
+Que pueden doblar por &eacute;l.<br />
+Vuelve, Isabel, esos ojos;<br />
+Que no soy yo por lo menos<br />
+Quien &aacute; tus ojos serenos<br />
+Quit&oacute; luz y puso enojos. <a name="line_1800" id="line_1800"></a><a href="#note_1782"><span class="linenum">1800</span></a><br />
+&iquest;Qui&eacute;n tan b&aacute;rbara y cruel,<br />
+&Aacute; tu hermosura atrevido,<br />
+Causa de tu enojo ha sido?<br />
+&iquest;Qui&eacute;n te me enoj&oacute;, Isabel?<br />
+No es posible que tuviese <a name="line_1805" id="line_1805"></a><a href="#note_1782"><span class="linenum">1805</span></a><br />
+Noticia de mi rigor,<br />
+Sin que luego de temor<br />
+S&uacute;bitamente muriese.<br />
+Quien te enoj&oacute;, &iquest;vida tiene?<br />
+&iquest;Que donde estoy, vivo est&eacute;? <a name="line_1810" id="line_1810"></a><a href="#note_1817"><span class="linenum">1810</span></a><br />
+Dime qui&eacute;n es; que yo har&eacute;<br />
+Que con l&aacute;grimas lo pene.<br />
+Dime c&oacute;mo y de qu&eacute; suerte<br />
+Que le mate se te antoja,<br />
+Porque en sacando la hoja, <a name="line_1815" id="line_1815"></a><a href="#note_1817"><span class="linenum">1815</span></a><br />
+Soy guada&ntilde;a de la muerte.<br />
+Si el Cid &aacute; su lado viene,<br />
+Gigote de hombres har&eacute;,<br />
+Y de que lo cumplir&eacute;<br />
+H&aacute;gote voto solene. <a name="line_1820" id="line_1820"></a><a href="#note_1817"><span class="linenum">1820</span></a><br />
+Si yo me enojo en Madrid<br />
+Con quien &aacute; ti te ha enojado,<br />
+Haz cuenta que se ha tocado<br />
+La tumba en Valladolid.<br />
+Porque en diciendo, Isabel, <a name="line_1825" id="line_1825"></a><a href="#note_1824"><span class="linenum">1825</span></a><br />
+Que he de matalle, est&aacute; muerto.<br />
+No hay que esperar, porque es cierto<br />
+Que pueden doblar por &eacute;l.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>Ven, Leonor; vamos &aacute; casa.</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>Triste vas.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">Perdida estoy. <a name="line_1830" id="line_1830"></a><a href="#note_1824"><span class="linenum">1830</span></a></p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>&iquest;As&iacute; se va?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">As&iacute; me voy.</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>Pues cu&eacute;nteme lo que pasa.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>No quiero.</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p class="indstart">Tendr&eacute;la.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">Tome.</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>&iexcl;Ay!</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p class="indstart">&iquest;Qu&eacute; fu&eacute;?</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p class="indstart">Tamborilada.</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>&iquest;D&iacute;stele, Isabel?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+No es nada. <a name="line_1835" id="line_1835"></a><a href="#note_1836"><span class="linenum">1835</span></a><br />
+Preg&uacute;ntale si le come.<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h2 class="top15"><a name="ACTO_TERCERO" id="ACTO_TERCERO"></a>ACTO TERCERO</h2>
+
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_PRIMERA3" id="ESCENA_PRIMERA3"></a>ESCENA PRIMERA</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Pedro</span>, <span class="smcap">Bernal</span>, <span class="smcap">Mart&iacute;n</span> <i>y</i> <span class="smcap">Lorenzo</span>, <i>dentro</i></p>
+
+<div class="d">
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>&iexcl;Fuera digo! No haya m&aacute;s.</p>
+
+<p class="n">LORENZO</p>
+
+<p>&iexcl;Ay, que me ha descalabrado!</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>Con el c&aacute;ntaro le ha dado.</p>
+
+<p class="n">BERNAL</p>
+
+<p>&iexcl;Lavado, Lorenzo, vas! <a name="line_1840" id="line_1840"></a><a href="#note_1837"><span class="linenum">1840</span></a></p>
+
+<p class="n">LORENZO</p>
+
+<p>Esto &iquest;se puede sufrir?</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>Ll&eacute;vale &aacute; curar, Bernal.</p>
+
+<p class="n">LORENZO</p>
+
+<p>&iexcl;Vive Cristo, que la tal!... (<i>Salen.</i>)</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>No lo acabes de decir.</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+No queda lacayo en ser <a name="line_1845" id="line_1845"></a><a href="#note_1844"><span class="linenum">1845</span></a><br />
+Donde esta mujer est&aacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>Bravas bofetadas da.</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>Dos mozas azot&oacute; ayer.</p>
+
+<p class="n">BERNAL</p>
+
+<p>&iexcl;Ea, ea! Que no es nada.</p>
+
+</div>
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_II3" id="ESCENA_II3"></a>ESCENA II</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span>, <span class="smcap">Leonor</span>.&mdash;<span class="smcap">Dichos</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iexcl;P&iacute;caro! &iquest;Pellizco &aacute; m&iacute;? <a name="line_1850" id="line_1850"></a><a href="#note_1844"><span class="linenum">1850</span></a><br />
+&iexcl;Fuera, digo!<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p class="indstart">&iquest;Est&aacute;s en ti?</p>
+
+<p class="n">LORENZO</p>
+
+<p>
+&iexcl;&Aacute; m&iacute;, Isabel, cantarada!<br />
+&iexcl;Voto &aacute; el hijo de la mar!<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>Llegue el lacayo gallina.</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>Daga trae en la pretina. <a name="line_1855" id="line_1855"></a><a href="#note_1854"><span class="linenum">1855</span></a></p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Y aun ense&ntilde;ada &aacute; matar.<br />
+Llegue el barbado, y dar&eacute;le<br />
+Dos mohadas &aacute; la usanza<br />
+De mi tierra, por la panza,<br />
+Y har&aacute; el pu&ntilde;al lo que suele. <a name="line_1860" id="line_1860"></a><a href="#note_1858"><span class="linenum">1860</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">LORENZO</p>
+
+<p>&iexcl;Matar&eacute;la!</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+Estoy aqu&iacute;<br />
+&Aacute; pagar de mi dinero.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LORENZO</p>
+
+<p>
+Pues con &eacute;l haberlas quiero,<br />
+Aunque es mujer para m&iacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>&iexcl;Miente!</p>
+
+<p class="n">LORENZO</p>
+
+<p class="indstart">V&eacute;ngase conmigo. <a name="line_1865" id="line_1865"></a><a href="#note_1858"><span class="linenum">1865</span></a>
+<br />
+<span style="margin-left: 25%;">(<i>Vanse los hombres.</i>)</span></p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_III3" id="ESCENA_III3"></a>ESCENA III</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span>, <span class="smcap">Leonor</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>&iexcl;Buenos van, desafiados!</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iexcl;Qu&eacute; diferentes cuidados<br />
+Me da, Leonor, mi enemigo!<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>&iquest;No le has visto m&aacute;s?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">Ayer.</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+Alegre quisiera hallarte, <a name="line_1870" id="line_1870"></a><a href="#note_1863"><span class="linenum">1870</span></a><br />
+Porque te alcanzara parte<br />
+De mi contento y placer.<br />
+Ya Mart&iacute;n se determina,<br />
+Y nos queremos casar:<br />
+Mira que nos has de honrar, <a name="line_1875" id="line_1875"></a><a href="#note_1863"><span class="linenum">1875</span></a><br />
+Y que has de ser la madrina.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Estoy desacomodada<br />
+Del indiano; que si no,<br />
+Yo lo hiciera: aqu&iacute; me di&oacute;<br />
+Su casa una amiga honrada, <a name="line_1880" id="line_1880"></a><a href="#note_1863"><span class="linenum">1880</span></a><br />
+Donde de prestado estoy.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+Mi Se&ntilde;ora te dar&aacute;<br />
+Vestidos: vamos all&aacute;;<br />
+Que pienso que ha de ser hoy.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>Tendr&eacute; verg&uuml;enza de vella. <a name="line_1885" id="line_1885"></a><a href="#note_1863"><span class="linenum">1885</span></a></p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+Anda; que te quiere bien,<br />
+Y s&eacute; que tiene tambi&eacute;n<br />
+Gusto de que hables con ella.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Vamos, y de aqu&iacute; &aacute; tu casa Te dir&eacute; lo que pas&oacute; <a name="line_1890" id="line_1890"></a><a href="#note_1863"><span class="linenum">1890</span></a><br />
+En el r&iacute;o.<br />
+</p>
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+No fu&iacute; yo;<br />
+Que mujer que ya se casa,<br />
+Ha de mostrar m&aacute;s recato<br />
+Del que sol&iacute;a tener.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Es achaque; voy por ver <a name="line_1895" id="line_1895"></a><a href="#note_1863"><span class="linenum">1895</span></a><br />
+Aquel caballero ingrato.<br />
+Fuimos Teresa, Juana y Catalina,<br />
+El s&aacute;bado, Leonor, &aacute; Manzanares:<br />
+Si bien yo melanc&oacute;lica y mohina<br />
+De darme este don Juan tantos pesares. <a name="line_1900" id="line_1900"></a><a href="#note_1901"><span class="linenum">1900</span></a><br />
+De tu due&ntilde;o las partes imagina;<br />
+Que cuando en su valor, Leonor, repares,<br />
+Presumir&aacute;s, pues no me he vuelto loca,<br />
+Que soy muy necia &oacute; mi afici&oacute;n es poca.<br />
+Tom&eacute; el jab&oacute;n con tanto desvar&iacute;o <a name="line_1905" id="line_1905"></a><a href="#note_1901"><span class="linenum">1905</span></a><br />
+Para lavar de un b&aacute;rbaro despojos,<br />
+Que hasta los pa&ntilde;os me llevaba el r&iacute;o,<br />
+Mayor con la creciente de mis ojos.<br />
+Cantaban otras con alegre br&iacute;o,<br />
+Y yo, Leonor, lloraba mis enojos: <a name="line_1910" id="line_1910"></a><a href="#note_1911"><span class="linenum">1910</span></a><br />
+Lavaba con lo mesmo que lloraba,<br />
+Y al aire de suspiros lo enjugaba.<br />
+Bajaba el sol al agua trasparente,<br />
+Y, el claro rostro en p&uacute;rpura ba&ntilde;ado,<br />
+Las nubes ilustraba de occidente <a name="line_1915" id="line_1915"></a><a href="#note_1911"><span class="linenum">1915</span></a><br />
+De aquel vario color tornasolado;<br />
+Cuando, despierta ya del accidente,<br />
+Saqu&eacute; la ropa, y de uno y otro lado,<br />
+Asiendo los extremos, la torcimos,<br />
+Y &aacute; entapizar los tendederos fuimos. <a name="line_1920" id="line_1920"></a><a href="#note_1920"><span class="linenum">1920</span></a><br />
+Quedando pues por los menudos ganchos<br />
+Las camisas y s&aacute;banas tendidas,<br />
+Salieron cuatro mozas de sus ranchos,<br />
+En todo la ribera conocidas;<br />
+Luego, de angostos pies y de hombros anchos, <a name="line_1925" id="line_1925"></a><a href="#note_1920"><span class="linenum">1925</span></a><br />
+Bigotes altos, perdonando vidas,<br />
+Cuatro mozos: no habl&eacute;; que fuera mengua,<br />
+Estando triste el alma, hablar la lengua.<br />
+Toc&oacute;, Leonor, Juanilla el instrumento<br />
+Que con cuadrada forma en poco pino, <a name="line_1930" id="line_1930"></a><a href="#note_1929"><span class="linenum">1930</span></a><br />
+Despide alegre cuanto humilde acento,<br />
+Cubierto de templado pergamino;<br />
+&Aacute; cuyo son, que retumbaba el viento,<br />
+Cantaba de un ingenio peregrino,<br />
+En seguidillas, con destreza extra&ntilde;a, <a name="line_1935" id="line_1935"></a><a href="#note_1929"><span class="linenum">1935</span></a><br />
+Pensamientos que envidia Italia &aacute; Espa&ntilde;a.<br />
+Bailaron luego hilando casta&ntilde;etas<br />
+Lorenza y Justa y un gal&aacute;n barbero<br />
+Que mira &aacute; In&eacute;s, haciendo m&aacute;s corvetas<br />
+Que el Conde ayer en el caballo overo. <a name="line_1940" id="line_1940"></a><a href="#note_1929"><span class="linenum">1940</span></a><br />
+&iexcl;Oh celos! todos sois venganza y tretas,<br />
+Pues porque v&iacute; bajar el caballero<br />
+Que adora de tu due&ntilde;o la belleza,<br />
+No le quise alegrar con mi tristeza.<br />
+Entr&eacute; en el baile con desgaire y br&iacute;o, <a name="line_1945" id="line_1945"></a><a href="#note_1929"><span class="linenum">1945</span></a><br />
+Que, admir&aacute;ndole ninfas y mozuelos,<br />
+&laquo;&iexcl;V&iacute;tor!&raquo; dijeron, celebrando el m&iacute;o:<br />
+Y era que amor bailaba con los celos.<br />
+Estando en esto, el contrapuesto r&iacute;o<br />
+Se mueve &aacute; ver dos &aacute;ngeles, dos cielos, <a name="line_1950" id="line_1950"></a><a href="#note_1951"><span class="linenum">1950</span></a><br />
+Que &aacute; la Casa del Campo (Dios los guarde)<br />
+Iban &aacute; ser auroras por la tarde.<br />
+&iquest;No has visto &aacute; el agua, al s&uacute;bito granizo<br />
+Esparcirse el ganado en campo ameno<br />
+&Oacute; volar escuadr&oacute;n espantadizo <a name="line_1955" id="line_1955"></a><a href="#note_1951"><span class="linenum">1955</span></a><br />
+De las palomas, en oyendo el trueno?<br />
+Pues de la misma suerte se deshizo<br />
+El cerco bailador, de amantes lleno,<br />
+En oyendo que honraban la campa&ntilde;a<br />
+Felipe y Isabel, gloria de Espa&ntilde;a. <a name="line_1960" id="line_1960"></a><a href="#note_1960"><span class="linenum">1960</span></a><br />
+&iquest;No has visto en un jard&iacute;n de varias flores<br />
+La primavera en cuadros retratada,<br />
+Que por la variedad de las colores,<br />
+Aun no tienen color determinada,<br />
+Y en medio ninfas provocando amores? <a name="line_1965" id="line_1965"></a><a href="#note_1963"><span class="linenum">1965</span></a><br />
+Pues as&iacute; se mostraba dilatada<br />
+La escuadra hermosa de las damas bellas,<br />
+Flores las galas y las ninfas ellas.<br />
+Yo, que estaba arrobada, les dec&iacute;a<br />
+&Aacute; los reyes de Espa&ntilde;a: &laquo;Dios os guarde, <a name="line_1970" id="line_1970"></a><a href="#note_1963"><span class="linenum">1970</span></a><br />
+Y extienda vuestra heroica monarqu&iacute;a<br />
+Del clima helado &aacute; el que se abrasa y arde;&raquo;<br />
+Cuando veo que dice: &laquo;Isabel m&iacute;a,&raquo;<br />
+&Aacute; mi lado don Juan; y tan cobarde<br />
+Me hall&eacute; &aacute; los ecos de su voz, que luego <a name="line_1975" id="line_1975"></a><a href="#note_1963"><span class="linenum">1975</span></a><br />
+Fu&eacute; hielo el coraz&oacute;n, las venas fuego.<br />
+&laquo;Traidor, respondo, tus iguales mira;<br />
+Que yo soy una pobre labradora.&raquo;<br />
+Y diciendo y haciendo, envuelta en ira,<br />
+Sigo la puente, y me arrepiento agora: <a name="line_1980" id="line_1980"></a><a href="#note_1963"><span class="linenum">1980</span></a><br />
+Verdad es que le siento que suspira<br />
+Tal vez desde la noche hasta el aurora;<br />
+Mas recelo, si va &aacute; decir verdades,<br />
+Lo que se sigue &aacute; celos y amistades. (<i>Vanse.</i>)<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_IV3" id="ESCENA_IV3"></a>ESCENA IV</h3>
+
+<p class="c">Sala en casa de do&ntilde;a Ana.</p>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span>, <span class="smcap">Leonor</span>; <i>despu&eacute;s</i>, <span class="smcap">Do&ntilde;a Ana</span> <i>y</i> <span class="smcap">Juana</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+&Aacute; mi casa hemos llegado: <a name="line_1985" id="line_1985"></a><a href="#note_1963"><span class="linenum">1985</span></a><br />
+Despu&eacute;s, que no puedo agora,<br />
+Porque viene mi Se&ntilde;ora,<br />
+Te dir&eacute; lo que ha pasado<br />
+Por los celos en los dos.<br />
+<br />
+(<i>Salen do&ntilde;a Ana y Juana.</i>)<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iquest;&Eacute;sta dices?</p>
+
+<p class="n">JUANA</p>
+
+<p>&Eacute;sta es. <a name="line_1990" id="line_1990"></a><a href="#note_1963"><span class="linenum">1990</span></a></p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>Dadme, Se&ntilde;ora, los pies.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Isabel, gu&aacute;rdela Dios.<br />
+&iquest;Qu&eacute; se ofrece por ac&aacute;?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Qui&eacute;reme hacer su madrina<br />
+Leonor, que no me imagina <a name="line_1995" id="line_1995"></a><a href="#note_1963"><span class="linenum">1995</span></a><br />
+Desacomodada ya.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iquest;No est&aacute; ya con el indiano?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>No, Se&ntilde;ora.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="indstart">Pues &iquest;por qu&eacute;?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Cierto atrevimiento fu&eacute;,<br />
+De hombre al fin; pero fu&eacute; en vano. <a name="line_2000" id="line_2000"></a><a href="#note_2003"><span class="linenum">2000</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iquest;C&oacute;mo, c&oacute;mo, por mi vida?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Pudiera estar satisfecho<br />
+De mi honor y de mi pecho:<br />
+De mi honor por bien nacida,<br />
+De mi pecho porque, habiendo <a name="line_2005" id="line_2005"></a><a href="#note_2003"><span class="linenum">2005</span></a><br />
+Entrado por los balcones<br />
+Una noche tres ladrones,<br />
+Que ya le estaban pidiendo<br />
+Las llaves, tom&eacute; su espada,<br />
+Y aunque ya se defendieron, <a name="line_2010" id="line_2010"></a><a href="#note_2003"><span class="linenum">2010</span></a><br />
+Por la ventana salieron,<br />
+Y esto &aacute; pura cuchillada.<br />
+Pero oblig&aacute;ndole &aacute; amor<br />
+Lo que pudiera &aacute; respeto,<br />
+Me llam&oacute; una noche, &aacute; efeto <a name="line_2015" id="line_2015"></a><a href="#note_2003"><span class="linenum">2015</span></a><br />
+De no respetar mi honor.<br />
+Que le descalzase fu&eacute;<br />
+La invenci&oacute;n: llego &aacute; su cama,<br />
+Donde sentado me llama,<br />
+Y humilde le descalc&eacute;. <a name="line_2020" id="line_2020"></a><a href="#note_2003"><span class="linenum">2020</span></a><br />
+Pero ech&aacute;ndome los brazos,<br />
+Tan descort&eacute;s procedi&oacute;,<br />
+Que &aacute; arrojarle me oblig&oacute;<br />
+Donde le hiciera pedazos.<br />
+Mas de aquellos desatinos <a name="line_2025" id="line_2025"></a><a href="#note_2003"><span class="linenum">2025</span></a><br />
+Sus zapatos me vengaron,<br />
+Cuyas voces despertaron<br />
+La mitad de los vecinos.<br />
+Y aunque culpando el rigor,<br />
+Poni&eacute;ndose de por medio, <a name="line_2030" id="line_2030"></a><a href="#note_2003"><span class="linenum">2030</span></a><br />
+Celebraron el remedio<br />
+Para quitarle el amor.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Notable debes de ser.<br />
+Cierto que te tengo amor.<br />
+</p>
+
+<p class="n">JUANA</p>
+
+<p>
+Es el servicio mejor <a name="line_2035" id="line_2035"></a><a href="#note_2003"><span class="linenum">2035</span></a><br />
+Y la m&aacute;s limpia mujer<br />
+De cuantas andan aqu&iacute;.<br />
+Ru&eacute;gale que est&eacute; contigo.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+&iquest;No querr&aacute;s estar conmigo,<br />
+Isabel?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>Se&ntilde;ora, s&iacute;. <a name="line_2040" id="line_2040"></a><a href="#note_2044"><span class="linenum">2040</span></a></p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iquest;Qu&eacute; sabes hacer?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Lavar,<br />
+Masar, cocer y traer<br />
+Agua.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p class="indstart">&iquest;No sabr&aacute;s coser?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>Bien s&eacute; coser y labrar.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Pues eso ser&aacute; mejor. <a name="line_2045" id="line_2045"></a><a href="#note_2044"><span class="linenum">2045</span></a><br />
+Manto y tocas te dar&eacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Se&ntilde;ora, yo no sabr&eacute;<br />
+Servir de due&ntilde;a de honor.<br />
+&Eacute;ste es un h&aacute;bito agora<br />
+De cierta desdicha m&iacute;a, <a name="line_2050" id="line_2050"></a><a href="#note_2044"><span class="linenum">2050</span></a><br />
+Que vos sabr&eacute;is alg&uacute;n d&iacute;a. (<i>Vase.</i>)<br />
+</p>
+
+<p class="n">JUANA</p>
+
+<p>Aqu&iacute; est&aacute; don Juan, Se&ntilde;ora.</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_V3" id="ESCENA_V3"></a>ESCENA V</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Don Juan</span>, <span class="smcap">Mart&iacute;n</span>.&mdash;<span class="smcap">Do&ntilde;a Ana</span>, <span class="smcap">Leonor</span>, <span class="smcap">Juana</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Siempre soy embajador.<br />
+El Conde os pide licencia,<br />
+Y dice que de su ausencia <a name="line_2055" id="line_2055"></a><a href="#note_2044"><span class="linenum">2055</span></a><br />
+Fu&eacute; causa vuestro rigor;<br />
+Que trat&aacute;is tan mal su amor,<br />
+Que ya toma por partido,<br />
+En la caza divertido,<br />
+Solicitar &aacute; su da&ntilde;o <a name="line_2060" id="line_2060"></a><a href="#note_2044"><span class="linenum">2060</span></a><br />
+Una manera de enga&ntilde;o<br />
+Que &aacute; los dos parezca olvido:<br />
+&Aacute; vos excusando el veros,<br />
+Y &aacute; &eacute;l, Se&ntilde;ora, el cansaros.<br />
+Pero no quiere enga&ntilde;aros <a name="line_2065" id="line_2065"></a><a href="#note_2044"><span class="linenum">2065</span></a><br />
+Ni olvidarse de quereros:<br />
+Visitaros y ofenderos<br />
+Es fuerza para serviros.<br />
+Esto me manda deciros:<br />
+Mirad si le dais licencia; <a name="line_2070" id="line_2070"></a><a href="#note_2044"><span class="linenum">2070</span></a><br />
+Que le cuesta vuestra ausencia<br />
+Cuantos instantes, suspiros.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Vos ven&iacute;s en ocasi&oacute;n<br />
+Que os he hecho un gran servicio:<br />
+&Aacute; lo menos es indicio <a name="line_2075" id="line_2075"></a><a href="#note_2044"><span class="linenum">2075</span></a><br />
+De &eacute;sta mi loca pasi&oacute;n.<br />
+Mirad en qu&eacute; obligaci&oacute;n<br />
+Os pone el haber tra&iacute;do<br />
+&Aacute; mi casa quien ha sido<br />
+Lo que tanto hab&eacute;is amado; <a name="line_2080" id="line_2080"></a><a href="#note_2044"><span class="linenum">2080</span></a><br />
+Que os quiero ver obligado,<br />
+Pues no puedo agradecido.<br />
+Volved los ojos, ver&eacute;is<br />
+&Aacute; Isabel, que viene aqu&iacute;,<br />
+No para servirme &aacute; m&iacute;, <a name="line_2085" id="line_2085"></a><a href="#note_2044"><span class="linenum">2085</span></a><br />
+Sino &aacute; que vos la mand&eacute;is;<br />
+Que no quiero que os cans&eacute;is<br />
+En buscarla en fuente &oacute; prado.<br />
+Mirad si est&aacute;is obligado,<br />
+Y c&oacute;mo he sabido hacer <a name="line_2090" id="line_2090"></a><a href="#note_2044"><span class="linenum">2090</span></a><br />
+Que vos me veng&aacute;is &aacute; ver,<br />
+No como hasta aqu&iacute;, forzado.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+De vuestra queja os prometo<br />
+Que es el Conde, mi se&ntilde;or,<br />
+La causa, cuyo valor <a name="line_2095" id="line_2095"></a><a href="#note_2044"><span class="linenum">2095</span></a><br />
+&Uacute;nicamente respeto;<br />
+Porque &iquest;cu&aacute;l hombre discreto<br />
+No conociera y amara<br />
+De vuestra belleza rara<br />
+La divina perfecci&oacute;n, <a name="line_2100" id="line_2100"></a><a href="#note_2044"><span class="linenum">2100</span></a><br />
+Y el discurso &aacute; la raz&oacute;n,<br />
+Y &aacute; vos el alma negara?<br />
+Con esto la puse en quien<br />
+La misma desigualdad<br />
+Disculpe la voluntad, <a name="line_2105" id="line_2105"></a><a href="#note_2109"><span class="linenum">2105</span></a><br />
+Para no quereros bien.<br />
+Mas no me pid&aacute;is que os den<br />
+Gracias de haberla tra&iacute;do<br />
+Mis ojos; que antes ha sido<br />
+Para no poderla ver, <a name="line_2110" id="line_2110"></a><a href="#note_2109"><span class="linenum">2110</span></a><br />
+Pues testigo hab&eacute;is de ser,<br />
+Y yo menos atrevido.<br />
+</p>
+
+</div>
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_VI3" id="ESCENA_VI3"></a>ESCENA VI</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">El Conde</span>.&mdash;<span class="smcap">Dichos</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Tanto la licencia tarda,<br />
+Que sin ella vengo &aacute; veros.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Conde, mi se&ntilde;or, disculpa. <a name="line_2115" id="line_2115"></a><a href="#note_2109"><span class="linenum">2115</span></a><br />
+De ausencia de tanto tiempo.&mdash;<br />
+Llega una silla, Isabel.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Aqu&iacute; me estaban ri&ntilde;endo<br />
+Tu ausencia.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p class="indstart">
+&iexcl;Buena criada!<br />
+Y nueva; que no me acuerdo <a name="line_2120" id="line_2120"></a><a href="#note_2109"><span class="linenum">2120</span></a><br />
+Haberla visto otra vez.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+&iexcl;Buena cara, gentil cuerpo!<br />
+&iquest;No es muy linda?<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p class="indstart">&iexcl;S&iacute;, por Dios!</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+De que os agrade me huelgo;<br />
+Que es la dama de don Juan. <a name="line_2125" id="line_2125"></a><a href="#note_2109"><span class="linenum">2125</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Si es as&iacute; el entendimiento,<br />
+Disculpa tiene mi primo.<br />
+Verla m&aacute;s de espacio quiero.&mdash;<br />
+Pasad, Se&ntilde;ora, adelante,<br />
+&iquest;De d&oacute;nde sois?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+No s&eacute; cierto; <a name="line_2130" id="line_2130"></a><a href="#note_2131"><span class="linenum">2130</span></a><br />
+Porque ha mucho que no soy.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Partes en la moza veo,<br />
+Que en otro traje pudieran,<br />
+Con el donaire y aseo,<br />
+Dar, fuera de vuestros ojos, <a name="line_2135" id="line_2135"></a><a href="#note_2131"><span class="linenum">2135</span></a><br />
+&Aacute; muchos envidia y celos.<br />
+Mi primo es tan singular,<br />
+Que por bizarr&iacute;a ha puesto<br />
+Las preferencias del gusto<br />
+En tan bajos fundamentos. <a name="line_2140" id="line_2140"></a><a href="#note_2131"><span class="linenum">2140</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+&Aacute; m&iacute; responder me toca.<br />
+Perd&oacute;nenme si me atrevo,<br />
+Por el honor del fregado,<br />
+La opini&oacute;n del lavadero,<br />
+Del c&aacute;ntaro y el jab&oacute;n; <a name="line_2145" id="line_2145"></a><a href="#note_2146"><span class="linenum">2145</span></a><br />
+Que m&aacute;s de cuatro manteos,<br />
+De &eacute;sos con esteras de oro,<br />
+Cubren algunos defetos.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+C&aacute;sase Mart&iacute;n agora<br />
+Con mi Leonor, y por eso <a name="line_2150" id="line_2150"></a><a href="#note_2146"><span class="linenum">2150</span></a><br />
+Siente que vuese&ntilde;or&iacute;a<br />
+Haga de don Juan desprecio.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iexcl;Dar en el pobre don Juan!</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Hu&eacute;lgome del casamiento.<br />
+Y &iquest;ser&eacute;is vos la madrina? <a name="line_2155" id="line_2155"></a><a href="#note_2146"><span class="linenum">2155</span></a><br />
+Porque ser padrino quiero.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+No, Se&ntilde;or, que es Isabel;<br />
+Que pienso que ha mucho tiempo<br />
+Que ella y Leonor son amigas.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Pues t&oacute;cale de derecho <a name="line_2160" id="line_2160"></a><a href="#note_2146"><span class="linenum">2160</span></a><br />
+Ser el padrino &aacute; don Juan.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Basta; que est&aacute;is de concierto<br />
+Todos contra m&iacute;. Pues vaya;<br />
+Que el ser el padrino aceto.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>&iquest;C&oacute;mo calla la madrina? <a name="line_2165" id="line_2165"></a><a href="#note_2164"><span class="linenum">2165</span></a></p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Se&ntilde;or, corto entendimiento<br />
+Presto se ataja, y m&aacute;s donde<br />
+Hay tantos y tan discretos.<br />
+All&aacute; en mi lugar un d&iacute;a<br />
+Un muchacho en un jumento <a name="line_2170" id="line_2170"></a><a href="#note_2164"><span class="linenum">2170</span></a><br />
+Llevaba una labradora,<br />
+Y perdonad, que iba en pelo.<br />
+&laquo;Hazte all&aacute;, que le maltratas,&raquo;<br />
+Iba la madre diciendo;<br />
+Y tanto hacia atr&aacute;s se hizo, <a name="line_2175" id="line_2175"></a><a href="#note_2172"><span class="linenum">2175</span></a><br />
+Que di&oacute; el muchacho en el suelo.<br />
+D&iacute;jole: &laquo;&iquest;C&oacute;mo ca&iacute;ste?&raquo;<br />
+Y disculp&oacute;se diciendo:<br />
+&laquo;Madre, acab&oacute;seme el asno.&raquo;<br />
+As&iacute; yo, que hablando veo <a name="line_2180" id="line_2180"></a><a href="#note_2172"><span class="linenum">2180</span></a><br />
+&Aacute; tan discretos se&ntilde;ores,<br />
+Hago atr&aacute;s mi entendimiento,<br />
+Hasta que he venido &aacute; dar<br />
+Con el silencio en el suelo.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N (<i>ap.</i>)</p>
+
+<p>Tomen lo que se han ganado. <a name="line_2185" id="line_2185"></a><a href="#note_2172"><span class="linenum">2185</span></a></p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Es el Conde muy discreto,<br />
+Y la se&ntilde;ora do&ntilde;a Ana<br />
+Un &aacute;ngel; pues yo &iquest;qu&eacute; puedo<br />
+Decir que no sea ignorancia?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Ahora bien, Se&ntilde;or, hablemos <a name="line_2190" id="line_2190"></a><a href="#note_2172"><span class="linenum">2190</span></a><br />
+De la ausencia destos d&iacute;as.<br />
+Ya me olvid&aacute;is, ya me quejo<br />
+De vos al pasado amor.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Negocios son, os prometo,<br />
+Que me han tenido ocupado <a name="line_2195" id="line_2195"></a><a href="#note_2172"><span class="linenum">2195</span></a><br />
+Por un notable suceso.<br />
+Mat&oacute; en Ronda cierta dama<br />
+Guzm&aacute;n y Portocarrero,<br />
+Cuyo padre con el duque<br />
+De Medina tiene deudo, <a name="line_2200" id="line_2200"></a><a href="#note_2172"><span class="linenum">2200</span></a><br />
+Un caballero su amante.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iquest;Con qu&eacute; ocasi&oacute;n? &iquest;Fueron celos?</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Desagraviando &aacute; su padre<br />
+De un bofet&oacute;n, porque el viejo<br />
+No estaba para las armas. <a name="line_2205" id="line_2205"></a><a href="#note_2172"><span class="linenum">2205</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iexcl;Gran valor!</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">
+&iexcl;Valiente esfuerzo!<br />
+Diera por ver &aacute; esa dama<br />
+Toda cuanta hacienda tengo.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A (<i>ap.</i>)</p>
+
+<p>
+Turbada estoy, encubrir<br />
+Puedo apenas lo que siento. <a name="line_2210" id="line_2210"></a><a href="#note_2172"><span class="linenum">2210</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Al fin, perdon&oacute; la parte,<br />
+Poni&eacute;ndose de por medio,<br />
+Entre deudos de unos y otros,<br />
+Muchos nobles caballeros.<br />
+Con esto me ha escrito el Duque, <a name="line_2215" id="line_2215"></a><a href="#note_2217"><span class="linenum">2215</span></a><br />
+Por el mismo parentesco,<br />
+Alcance el perd&oacute;n del Rey;<br />
+Lo que hoy, Se&ntilde;ora, se ha hecho.<br />
+M&aacute;ndame tambi&eacute;n buscalla,<br />
+Si entre tantos extranjeros <a name="line_2220" id="line_2220"></a><a href="#note_2217"><span class="linenum">2220</span></a><br />
+Alguna nueva se hallase,<br />
+Siendo esta corte su centro.<br />
+Mirad si estoy disculpado;<br />
+Y porque me voy con esto,<br />
+Vendr&eacute;, Se&ntilde;ora, &aacute; la noche, <a name="line_2225" id="line_2225"></a><a href="#note_2217"><span class="linenum">2225</span></a><br />
+Si me dais licencia, &aacute; veros.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>Id con Dios; volv&eacute; &aacute; la noche.</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Si har&eacute;, encanto de Babel.&mdash;<br />
+Qued&aacute;os con vuestra Isabel; (<i>&Aacute; don Juan.</i>)<br />
+Que yo me voy en el coche. <a name="line_2230" id="line_2230"></a><a href="#note_2217"><span class="linenum">2230</span></a><br />
+<br />
+(<i>Vanse el Conde, do&ntilde;a Ana y los criados.</i>)<br />
+</p>
+
+</div>
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_VII3" id="ESCENA_VII3"></a>ESCENA VII</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span>, <span class="smcap">Don Juan</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Alegre, Isabel, est&aacute;s,<br />
+Que ya el c&aacute;ntaro dejaste,<br />
+Pues con la fe le mudaste,<br />
+Y con el alma, que es m&aacute;s.<br />
+Que desde que te la d&iacute;, <a name="line_2235" id="line_2235"></a><a href="#note_2236"><span class="linenum">2235</span></a><br />
+De c&aacute;ntaro la ten&iacute;a,<br />
+Pues pienso que se dec&iacute;a<br />
+Este proverbio por m&iacute;.<br />
+Nunca quisiste trocar,<br />
+Cuando yo lo deseaba, <a name="line_2240" id="line_2240"></a><a href="#note_2236"><span class="linenum">2240</span></a><br />
+Al h&aacute;bito que te daba<br />
+El que ya quieres dejar.<br />
+Si cuando yo te rogu&eacute;,<br />
+H&aacute;bito honrado tomaras,<br />
+La voluntad disculparas, <a name="line_2245" id="line_2245"></a><a href="#note_2236"><span class="linenum">2245</span></a><br />
+Que baja en tus prendas fu&eacute;.<br />
+Si el venir aqu&iacute; son celos,<br />
+Pensando que as&iacute; me guardas,<br />
+Son, Isabel, sombras pardas<br />
+En ofensa de tus cielos. <a name="line_2250" id="line_2250"></a><a href="#note_2236"><span class="linenum">2250</span></a><br />
+&iquest;Qu&eacute; guarda de m&aacute;s valor,<br />
+Isabel, que tu hermosura,<br />
+Si ella misma te asegura<br />
+Que merece tanto amor?<br />
+&iexcl;Vive Dios, que te he querido, <a name="line_2255" id="line_2255"></a><a href="#note_2236"><span class="linenum">2255</span></a><br />
+Y te quiero y te querr&eacute;,<br />
+Con tanta firmeza y fe,<br />
+Que vive mi amor corrido<br />
+De no vencer tu rigor,<br />
+Siendo t&uacute; tan desigual! <a name="line_2260" id="line_2260"></a><a href="#note_2236"><span class="linenum">2260</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Quien siente bien no habla mal;<br />
+Que para tener valor<br />
+Con que poder igualaros,<br />
+Aunque de vuestro apellido<br />
+Pr&iacute;ncipes haya tenido <a name="line_2265" id="line_2265"></a><a href="#note_2236"><span class="linenum">2265</span></a><br />
+Italia y Francia tan raros,<br />
+S&oacute;brame &aacute; m&iacute; el ser mujer;<br />
+Pero si de vuestro enga&ntilde;o<br />
+&Aacute; los dos resulta da&ntilde;o,<br />
+Desenga&ntilde;o habr&aacute; de ser. <a name="line_2270" id="line_2270"></a><a href="#note_2236"><span class="linenum">2270</span></a><br />
+No estoy contenta de estar<br />
+Donde, con hacer mudanza<br />
+Del h&aacute;bito, mi esperanza<br />
+Aspire &aacute; mejor lugar.<br />
+Ni menos estoy celosa, <a name="line_2275" id="line_2275"></a><a href="#note_2236"><span class="linenum">2275</span></a><br />
+Ni os guardo, aunque os he querido;<br />
+Que en este humilde vestido<br />
+Hay un alma generosa,<br />
+Tan soberbia y arrogante,<br />
+Que el c&aacute;ntaro que dej&eacute;, <a name="line_2280" id="line_2280"></a><a href="#note_2282"><span class="linenum">2280</span></a><br />
+Un cielo en mis hombros fu&eacute;,<br />
+Como el que sustenta Atlante.<br />
+Yo os quiero bien, aunque soy<br />
+De naturaleza esquiva;<br />
+Pero hay otro amor que priva, <a name="line_2285" id="line_2285"></a><a href="#note_2282"><span class="linenum">2285</span></a><br />
+Por quien os dejo y me voy.<br />
+No os d&eacute; pena; que os prometo<br />
+Que no hay nieve tan helada;<br />
+Pero he nacido obligada<br />
+&Aacute; su amor y &aacute; su respeto. <a name="line_2290" id="line_2290"></a><a href="#note_2282"><span class="linenum">2290</span></a><br />
+No puedo hacer m&aacute;s por vos<br />
+Que decir que os he querido:<br />
+En fe de lo cual os pido,<br />
+Y del amor de los dos,<br />
+Que una cosa hag&aacute;is por m&iacute;. <a name="line_2295" id="line_2295"></a><a href="#note_2282"><span class="linenum">2295</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+&iquest;Como ausentarte, mi bien?<br />
+Despu&eacute;s de tanto desd&eacute;n,<br />
+&iquest;Esto merezco de ti?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+No excuso, aunque lo sint&aacute;is,<br />
+Este camino.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">
+Isabel, <a name="line_2300" id="line_2300"></a><a href="#note_2282"><span class="linenum">2300</span></a><br />
+&iquest;Qu&eacute; dices?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Que para &eacute;l<br />
+Esta joya me vend&aacute;is.<br />
+Diamantes son: claro est&aacute;<br />
+Que justa sospecha diera<br />
+Si &aacute; vender diamantes fuera <a name="line_2305" id="line_2305"></a><a href="#note_2282"><span class="linenum">2305</span></a><br />
+Mujer que &aacute; la fuente va;<br />
+Que con lo que ella valiere,<br />
+Podr&eacute; &aacute; mi casa llegar.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Cuando pensaba esperar,<br />
+Quiere amor que desespere. <a name="line_2310" id="line_2310"></a><a href="#note_2282"><span class="linenum">2310</span></a><br />
+&iexcl;Notable desdicha m&iacute;a!<br />
+&iexcl;Tristes nuevas! &iquest;Qui&eacute;n am&oacute;<br />
+Con la fortuna que yo?<br />
+Mas &iquest;qui&eacute;n, sino yo, pod&iacute;a?<br />
+Tened la joya y la mano, <a name="line_2315" id="line_2315"></a><a href="#note_2315"><span class="linenum">2315</span></a><br />
+Que entrambas diamantes son,<br />
+Si es la mina un coraz&oacute;n<br />
+Tan firme como tirano;<br />
+Que cuando forzosa sea<br />
+Vuestra partida, no soy <a name="line_2320" id="line_2320"></a><a href="#note_2315"><span class="linenum">2320</span></a><br />
+Hombre tan vil...<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">
+Si no os doy<br />
+La joya, don Juan, no crea<br />
+Vuestro pecho liberal<br />
+Obligarme con dinero;<br />
+Que, pues de vos no lo quiero, <a name="line_2325" id="line_2325"></a><a href="#note_2315"><span class="linenum">2325</span></a><br />
+Bien creer&eacute;is que me est&aacute; mal.<br />
+&iexcl;Oh, qu&eacute; habr&eacute;is imaginado<br />
+De cosas, despu&eacute;s que visteis<br />
+La joya! Aunque no tuvisteis<br />
+Culpa de haberlas pensado, <a name="line_2330" id="line_2330"></a><a href="#note_2315"><span class="linenum">2330</span></a><br />
+Pues yo os he dado ocasi&oacute;n.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Cuando yo, Isabel, pensara<br />
+Tal bajeza, imaginara<br />
+Prendas que m&aacute;s altas son<br />
+De las que ten&eacute;is, bastantes <a name="line_2335" id="line_2335"></a><a href="#note_2315"><span class="linenum">2335</span></a><br />
+&Aacute; abonaros; cuando fuera<br />
+Hurto, mayor le creyera,<br />
+Si fueran almas, diamantes.<br />
+Algo sospecho encubierto,<br />
+Isabel; y en duda igual, <a name="line_2340" id="line_2340"></a><a href="#note_2342"><span class="linenum">2340</span></a><br />
+Que sois mujer principal<br />
+Tengo por mayor acierto.<br />
+Que desde el punto que os v&iacute;<br />
+Con el c&aacute;ntaro, Isabel,<br />
+Ech&oacute; amor suertes en &eacute;l <a name="line_2345" id="line_2345"></a><a href="#note_2347"><span class="linenum">2345</span></a><br />
+Para vos y para m&iacute;.<br />
+Vos salisteis diferente<br />
+De lo que aqu&iacute; public&aacute;is,<br />
+Y yo sin dicha si os vais,<br />
+Para que yo muera ausente. <a name="line_2350" id="line_2350"></a><a href="#note_2349"><span class="linenum">2350</span></a><br />
+&iquest;Qui&eacute;n sois, hermosa Isabel?<br />
+Porque c&aacute;ntaro y diamantes<br />
+Son dos cosas muy distantes;<br />
+Que hay mucha bajeza en &eacute;l,<br />
+Y en vos mucho entendimiento, <a name="line_2355" id="line_2355"></a><a href="#note_2349"><span class="linenum">2355</span></a><br />
+Mucha hermosura y valor,<br />
+Mucho respeto al honor,<br />
+Que es m&aacute;s encarecimiento.<br />
+La verdad se encubre en vano;<br />
+Que como al que ayer tra&iacute;a <a name="line_2360" id="line_2360"></a><a href="#note_2349"><span class="linenum">2360</span></a><br />
+Guantes de &aacute;mbar, otro d&iacute;a,<br />
+Le qued&oacute; oliendo la mano;<br />
+As&iacute;, quien se&ntilde;ora fu&eacute;,<br />
+Trae aquel olor consigo,<br />
+Aunque del &aacute;mbar que digo, <a name="line_2365" id="line_2365"></a><a href="#note_2349"><span class="linenum">2365</span></a><br />
+Reliquias muestre por fe.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+No os cans&eacute;is en prevenciones;<br />
+Que yo no os he de enga&ntilde;ar.<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_VIII3" id="ESCENA_VIII3"></a>ESCENA VIII</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Leonor.</span>&mdash;<span class="smcap">Dichos</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">LEONOR</p>
+
+<p>
+&iquest;Cu&aacute;ndo piensas acabar,<br />
+Isabel, tantas razones? <a name="line_2370" id="line_2370"></a><a href="#note_2349"><span class="linenum">2370</span></a><br />
+Vente &aacute; vestir y &aacute; vestirme;<br />
+Que mi se&ntilde;ora te llama.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>Voy &aacute; ponerme de dama.</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>&iquest;Volver&aacute;s?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p class="indstart">&Aacute; despedirme.<br />
+<span style="margin-left: 18%;">(<i>Vanse los dos.</i>)</span></p>
+
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_IX3" id="ESCENA_IX3"></a>ESCENA IX</h3>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+&iquest;Qu&eacute; confusi&oacute;n es &eacute;sta que levanta <a name="line_2375" id="line_2375"></a><a href="#note_2349"><span class="linenum">2375</span></a><br />
+Amor en mis sentidos nuevamente,<br />
+Que &aacute; tales pensamientos adelanta<br />
+Mi dulce cuanto b&aacute;rbaro accidente?<br />
+As&iacute; el cautivo en la cadena canta,<br />
+As&iacute; enga&ntilde;ado se entretiene, ausente, <a name="line_2380" id="line_2380"></a><a href="#note_2349"><span class="linenum">2380</span></a><br />
+De vanas esperanzas, que alg&uacute;n d&iacute;a<br />
+Ver&aacute; la patria en que vivir sol&iacute;a.<br />
+No con menos temor, menos sosiego,<br />
+T&iacute;mido ruise&ntilde;or su esposa llama,<br />
+&Aacute; quien el plomo en c&iacute;rculos de fuego <a name="line_2385" id="line_2385"></a><a href="#note_2349"><span class="linenum">2385</span></a><br />
+Quit&oacute; la amada vida en verde rama,<br />
+Que mi confuso pensamiento ciego<br />
+En noche obscura los enga&ntilde;os ama,<br />
+Esperando que llegue con el d&iacute;a<br />
+La muerta luz de la esperanza m&iacute;a. <a name="line_2390" id="line_2390"></a><a href="#note_2349"><span class="linenum">2390</span></a><br />
+Mas &iquest;c&oacute;mo puede haber tales enga&ntilde;os?<br />
+C&oacute;mo pensar mi amor que la belleza<br />
+No puede haber nacido en viles pa&ntilde;os,<br />
+Si pudo la fealdad en la nobleza?<br />
+As&iacute;, para mayores desenga&ntilde;os, <a name="line_2395" id="line_2395"></a><a href="#note_2349"><span class="linenum">2395</span></a><br />
+Mostr&oacute; por variedad naturaleza<br />
+De un espino la flor candida, hermosa,<br />
+Y vestida de p&uacute;rpura la rosa.<br />
+Que darme yo &aacute; entender que la hermosura<br />
+Que v&iacute; llevar un c&aacute;ntaro &aacute; la fuente, <a name="line_2400" id="line_2400"></a><a href="#note_2399"><span class="linenum">2400</span></a><br />
+Por engastar el barro en nieve pura<br />
+Del cristal de una mano trasparente,<br />
+No pudo proceder de sangre obscura,<br />
+Y nacer entendida humildemente,<br />
+Es vano error, pues siempre amando veo <a name="line_2405" id="line_2405"></a><a href="#note_2399"><span class="linenum">2405</span></a><br />
+Calificar bajezas el deseo.<br />
+Pues &iquest;qui&eacute;n ser&aacute; Isabel, locura m&iacute;a,<br />
+Con hermosura y prendas celestiales?<br />
+&iexcl;Oh! &iquest;cu&aacute;ndo resisti&oacute; tanta porf&iacute;a<br />
+La bajeza de humildes naturales? <a name="line_2410" id="line_2410"></a><a href="#note_2399"><span class="linenum">2410</span></a><br />
+No ha de pasar sin que lo sepa el d&iacute;a.<br />
+Industrias hay; y si por dicha iguales<br />
+Somos los dos, como mi amor desea,<br />
+Tu c&aacute;ntaro, Isabel, mi dote sea.<br />
+No te pienses partir, si por ventura <a name="line_2415" id="line_2415"></a><a href="#note_2399"><span class="linenum">2415</span></a><br />
+No lo quieres fingir para matarme;<br />
+Que ya no tiene estado mi locura<br />
+Que yo pueda perderte y t&uacute; dejarme;<br />
+Que si tienes nobleza y hermosura,<br />
+Del c&aacute;ntaro por armas pienso honrarme; <a name="line_2420" id="line_2420"></a><a href="#note_2420"><span class="linenum">2420</span></a><br />
+Que con el premio con que ya se trata,<br />
+Amor le volver&aacute; de barro en plata. (<i>Vase.</i>)<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_X3" id="ESCENA_X3"></a>ESCENA X</h3>
+
+<p class="c">Calle.</p>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Mart&iacute;n</span>, <span class="smcap">Pedro</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+Mart&iacute;n, en esta ocasi&oacute;n<br />
+Me hab&eacute;is desfavorecido:<br />
+Quejoso estoy y ofendido. <a name="line_2425" id="line_2425"></a><a href="#note_2422"><span class="linenum">2425</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Pedro, no ten&eacute;is raz&oacute;n;<br />
+Que el Conde gusta que sea<br />
+Padrino con Isabel.<br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+Ensanchar&aacute;se con &eacute;l Cuando &aacute; su lado se vea. <a name="line_2430" id="line_2430"></a><a href="#note_2422"><span class="linenum">2430</span></a><br />
+Yo s&eacute; que si<br />
+me casara, Padrino os hiciera &aacute; vos.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>Yo no pude m&aacute;s, por Dios.</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+Pedro &iquest;tambi&eacute;n no la honrara?<br />
+&iquest;No tengo cueras y sayos, <a name="line_2435" id="line_2435"></a><a href="#note_2422"><span class="linenum">2435</span></a><br />
+Capas, calzas, que por yerro<br />
+Quedaron en su destierro<br />
+Vinculadas en lacayos?<br />
+Pues &iexcl;por el agua de Dios,<br />
+Aunque poca me ha cabido, <a name="line_2440" id="line_2440"></a><a href="#note_2438"><span class="linenum">2440</span></a><br />
+Que soy yo tan bien nacido!...<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+&iquest;Qui&eacute;n pudiera como vos<br />
+Honrarme con Isabel?<br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+&iquest;Hay hidalgo en Mondo&ntilde;edo<br />
+Que pueda, como yo puedo, <a name="line_2445" id="line_2445"></a><a href="#note_2440"><span class="linenum">2445</span></a><br />
+Volver la silla &aacute; el dosel?<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Dejad el enojo ya;<br />
+Y pues que sois entendido,<br />
+Decidme si acierto ha sido<br />
+Casarme.<br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+Pues claro est&aacute;; <a name="line_2450" id="line_2450"></a><a href="#note_2446"><span class="linenum">2450</span></a><br />
+Que es muy honrada Leonor,<br />
+Aunque pide m&aacute;s caudal<br />
+La talega de la sal,<br />
+Que anda el tiempo &aacute; el rededor.<br />
+Mas queriendo el Conde bien <a name="line_2455" id="line_2455"></a><a href="#note_2452"><span class="linenum">2455</span></a><br />
+&Aacute; do&ntilde;a Ana, por Leonor<br />
+Os har&aacute; siempre favor,<br />
+Y ella ayudar&aacute; tambi&eacute;n<br />
+De su parte &aacute; vuestra casa.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>Pues con eso pasaremos. <a name="line_2460" id="line_2460"></a><a href="#note_2452"><span class="linenum">2460</span></a></p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>&iquest;Qui&eacute;n quer&eacute;is que convidemos?</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+No lo excusa quien se casa.<br />
+&Aacute; Rodr&iacute;guez lo primero,<br />
+&Aacute; Galindo y &aacute; Butr&oacute;n,<br />
+&Aacute; Lorenzo y &aacute; Ram&oacute;n, <a name="line_2465" id="line_2465"></a><a href="#note_2452"><span class="linenum">2465</span></a><br />
+Y &aacute; Pierres, buen compa&ntilde;ero.<br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+Haced llevar un menudo;<br />
+Que no hay hueso que dejar.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>Eso es darles de cenar.</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+En esta ocasi&oacute;n no dudo <a name="line_2470" id="line_2470"></a><a href="#note_2468"><span class="linenum">2470</span></a><br />
+De que tendr&aacute;n los se&ntilde;ores<br />
+Arriba gran colaci&oacute;n.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Por all&aacute; conservas son<br />
+Y confites de colores.<br />
+</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>
+Lobos de marca mayor <a name="line_2475" id="line_2475"></a><a href="#note_2468"><span class="linenum">2475</span></a><br />
+Tendremos en cantidad.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Pedro, &eacute;sa es enfermedad<br />
+Que no ha menester doctor. (<i>Vanse.</i>)<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_XI3" id="ESCENA_XI3"></a>ESCENA XI</h3>
+
+<p class="c">Sala en casa de do&ntilde;a Ana.</p>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Ana</span>, <span class="smcap">Don Juan</span></p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Yo pienso que es condici&oacute;n,<br />
+Y no amor, vuestra porf&iacute;a. <a name="line_2480" id="line_2480"></a><a href="#note_2468"><span class="linenum">2480</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Y &iquest;qui&eacute;n sin amor pod&iacute;a<br />
+Sufrir tanta sinraz&oacute;n?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+No es sinraz&oacute;n la ocasi&oacute;n<br />
+Que me fuerza &aacute; no querer<br />
+Lo que del Conde ha de ser. <a name="line_2485" id="line_2485"></a><a href="#note_2468"><span class="linenum">2485</span></a><br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_XII3" id="ESCENA_XII3"></a>ESCENA XII</h3>
+
+<p class="c">
+<span class="smcap">
+El Conde</span>,
+<i>que se queda escuchando sin que le
+vean</i>.&mdash;<span class="smcap">
+Dichos</span>.</p>
+
+<div class="d">
+
+<p class="n">CONDE (<i>ap.</i>)</p>
+
+<p>
+Necios celos me han tra&iacute;do<br />
+De un deudo amigo fingido<br />
+Y de una ingrata mujer.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Cuando no os quisiera bien<br />
+El Conde, mil almas fueran <a name="line_2490" id="line_2490"></a><a href="#note_2468"><span class="linenum">2490</span></a><br />
+Las que estos ojos os dieran.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iexcl;Oh, mal haya el Conde, am&eacute;n!</p>
+
+<p class="n">CONDE (<i>ap.</i>)</p>
+
+<p>
+Don Juan la muestra desd&eacute;n,<br />
+Y ella &aacute; don Juan solicita.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Con oro en m&aacute;rmol escrita <a name="line_2495" id="line_2495"></a><a href="#note_2468"><span class="linenum">2495</span></a><br />
+Tiene el amor una ley,<br />
+Que como absoluto rey,<br />
+No hay traici&oacute;n que no permita.<br />
+Dem&aacute;s, que esto no es traici&oacute;n;<br />
+Que nunca yo quise al Conde. <a name="line_2500" id="line_2500"></a><a href="#note_2468"><span class="linenum">2500</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE (<i>ap.</i>)</p>
+
+<p>
+En lo que agora responde<br />
+Conocer&eacute; su intenci&oacute;n.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Ninguna loca afici&oacute;n<br />
+Que se haya visto ni escrito,<br />
+Ha disculpado el delito <a name="line_2505" id="line_2505"></a><a href="#note_2468"><span class="linenum">2505</span></a><br />
+Del amigo; que el valor<br />
+Es resistir &aacute; el amor,<br />
+Y vencer &aacute; el apetito.<br />
+Que yo con vos me casara<br />
+Es sin duda, si pudiera. <a name="line_2510" id="line_2510"></a><a href="#note_2468"><span class="linenum">2510</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Y &iquest;si el Conde lo quisiera,<br />
+Y aun &eacute;l mismo os lo mandara?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Entonces es cosa clara;<br />
+Mas cierta pod&eacute;is estar<br />
+Que no me lo ha de mandar. <a name="line_2515" id="line_2515"></a><a href="#note_2468"><span class="linenum">2515</span></a><br />
+Y as&iacute;, me voy; que no quiero<br />
+Dar &aacute; tan gran caballero<br />
+Ni sospecha ni pesar.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>Detente.</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p class="indstart">
+Si hab&eacute;is o&iacute;do<br />
+Lo que ya sospecho aqu&iacute;, <a name="line_2520" id="line_2520"></a><a href="#note_2468"><span class="linenum">2520</span></a><br />
+Pienso que estar&eacute;is de m&iacute;<br />
+Seguro y agradecido.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Todo lo tengo entendido;<br />
+Y si por quereros bien<br />
+Trata mi amor con desd&eacute;n <a name="line_2525" id="line_2525"></a><a href="#note_2468"><span class="linenum">2525</span></a><br />
+Do&ntilde;a Ana, no ha sido culpa,<br />
+Porque sois vos la disculpa,<br />
+Y mi desdicha tambi&eacute;n.<br />
+Dice que sabe de m&iacute;<br />
+Que os mandar&eacute; que os cas&eacute;is: <a name="line_2530" id="line_2530"></a><a href="#note_2534"><span class="linenum">2530</span></a><br />
+Dice bien, y vos lo har&eacute;is,<br />
+Porque yo os lo mando as&iacute;.<br />
+Que &aacute; saber, cuando la v&iacute;,<br />
+Que os ten&iacute;a tanto amor,<br />
+No la amara; aunque en rigor <a name="line_2535" id="line_2535"></a><a href="#note_2534"><span class="linenum">2535</span></a><br />
+Fu&eacute; enga&ntilde;ado pensamiento<br />
+Que con tal entendimiento<br />
+No escogiese lo mejor.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Aunque &aacute; Alejandro imit&eacute;is<br />
+En darme lo que estim&aacute;is, <a name="line_2540" id="line_2540"></a><a href="#note_2534"><span class="linenum">2540</span></a><br />
+Ni como Apeles me hall&aacute;is,<br />
+Ni enamorado me veis,<br />
+Ni vos mandarme pod&eacute;is<br />
+Que sea lo que no fu&iacute;;<br />
+Pues cuando pudiera aqu&iacute; <a name="line_2545" id="line_2545"></a><a href="#note_2534"><span class="linenum">2545</span></a><br />
+Ser lo que no puede ser,<br />
+No quisiera yo querer<br />
+&Aacute; quien os deja por m&iacute;.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Quedo, quedo; que no soy<br />
+Tan del Conde, que me d&eacute;, <a name="line_2550" id="line_2550"></a><a href="#note_2539"><span class="linenum">2550</span></a><br />
+Ni tan de don Juan, que est&eacute;<br />
+Menos contenta ayer que hoy.<br />
+Libre, &aacute; m&iacute; misma me doy,<br />
+Y dar&eacute; luego, si quiero,<br />
+&Aacute; un honrado caballero <a name="line_2555" id="line_2555"></a><a href="#note_2539"><span class="linenum">2555</span></a><br />
+Mujer y cien mil ducados,<br />
+Sin suegros y sin cu&ntilde;ados,<br />
+Que es otro tanto dinero.<br />
+</p>
+</div>
+
+
+<h3 class="top15"><a name="ESCENA_XIII3" id="ESCENA_XIII3"></a>ESCENA XIII</h3>
+
+<p class="c"><span class="smcap">Do&ntilde;a Mar&iacute;a</span>, <i>de madrina y muy bizarra, con</i> <span class="smcap">Leonor</span>, <i>de la mano</i>;
+<span class="smcap">Mart&iacute;n</span>, <span class="smcap">Pedro</span>, <span class="smcap">Lorenzo</span>, <span class="smcap">Bernal</span> <i>y</i> <span class="smcap">otros Lacayos</span>, <i>muy galanes</i>;
+<span class="smcap">acompa&ntilde;amiento de Mujeres de la boda</span>, <span class="smcap">M&uacute;sicos</span>.</p>
+
+
+<div class="d">
+
+<p>M&Uacute;SICOS (<i>cantan</i>)</p>
+
+<p>
+<i>En la villa de Madrid<br />
+Leonor y Mart&iacute;n se casan:
+Corren toros y juegan ca&ntilde;as.</i><a name="line_2560" id="line_2560"></a><a href="#note_2559"><span class="linenum">2560</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>&iexcl;Mala letra para novios!</p>
+
+<p class="n">PEDRO</p>
+
+<p>Pues &iquest;no os agrada la letra?</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Correr toros y casarme<br />
+Par&eacute;ceme &aacute; los que llevan <a name="line_2565" id="line_2565"></a><a href="#note_2561"><span class="linenum">2565</span></a><br />
+Pron&oacute;sticos para el a&ntilde;o<br />
+Dos meses antes que venga.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Gallarda viene la novia;<br />
+Pero quien no conociera<br />
+&Aacute; Isabel, imaginara, <a name="line_2570" id="line_2570"></a><a href="#note_2562"><span class="linenum">2570</span></a><br />
+Vi&eacute;ndola grave y compuesta,<br />
+Que era mujer principal.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Juzgarse puede por ella<br />
+Cu&aacute;nto las galas importan,<br />
+Cu&aacute;nto adorna la riqueza. <a name="line_2575" id="line_2575"></a><a href="#note_2567"><span class="linenum">2575</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>&iexcl;Qu&eacute; perdido est&aacute; don Juan!</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>&iexcl;Qu&eacute; admirado la contempla!</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Por Dios, que tiene disculpa<br />
+De estimarla y de quererla;<br />
+Que la gravedad fingida <a name="line_2580" id="line_2580"></a><a href="#note_2567"><span class="linenum">2580</span></a><br />
+Parece tan verdadera,<br />
+Que, &aacute; no conocerla yo<br />
+Y saber sus bajas prendas,<br />
+Hiciera un alto conceto<br />
+De su gallarda presencia. <a name="line_2585" id="line_2585"></a><a href="#note_2567"><span class="linenum">2585</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+(<i>Para s&iacute;.</i> Amor, si en esta mujer<br />
+No est&aacute; oculta la nobleza,<br />
+La calidad y la sangre<br />
+Que por lo exterior se muestra,<br />
+&iquest;Qu&eacute; es lo que quiso sin causa <a name="line_2590" id="line_2590"></a><a href="#note_2567"><span class="linenum">2590</span></a><br />
+Hacer la naturaleza,<br />
+Pues pudiendo en un cristal<br />
+Guarnecido de oro y piedras,<br />
+Puso en un vaso de barro<br />
+Alma tan ilustre y bella? <a name="line_2595" id="line_2595"></a><a href="#note_2567"><span class="linenum">2595</span></a><br />
+Yo estoy perdido y confuso,<br />
+Do&ntilde;a Ana celosa de ella,<br />
+El Conde suspenso, hurtando<br />
+&Aacute; su gravedad respuesta.<br />
+Ella se parte ma&ntilde;ana, <a name="line_2600" id="line_2600"></a><a href="#note_2567"><span class="linenum">2600</span></a><br />
+Diamantes me da que venda;<br />
+&iquest;Qu&eacute; tienen que ver diamantes<br />
+Con la fingida bajeza?<br />
+Pues &iquest;he de quedar as&iacute;,<br />
+Amor, sin alma y sin ella? <a name="line_2605" id="line_2605"></a><a href="#note_2567"><span class="linenum">2605</span></a><br />
+&iquest;No alcanza el ingenio industria?<br />
+No suele en dudosas pruebas,<br />
+Por las inciertas mentiras,<br />
+Hallarse verdades ciertas?<br />
+Ahora bien; no ha de partirse <a name="line_2610" id="line_2610"></a><a href="#note_2567"><span class="linenum">2610</span></a><br />
+Isabel sin que se entienda<br />
+Si en exteriores tan graves<br />
+Hay alg&uacute;n alma secreta.)<br />
+Conde, el m&aacute;s alto poder<br />
+Que reconoce la tierra, <a name="line_2615" id="line_2615"></a><a href="#note_2567"><span class="linenum">2615</span></a><br />
+El cetro, la monarqu&iacute;a,<br />
+La corona, la grandeza<br />
+Del mayor rey de los hombres,<br />
+Todas las historias cuentan,<br />
+Todos los sabios afirman, <a name="line_2620" id="line_2620"></a><a href="#note_2567"><span class="linenum">2620</span></a><br />
+Todos los ejemplos muestran<br />
+Que es amor; pues siendo as&iacute;,<br />
+Y que ninguno lo niega,<br />
+Que yo por amor me case,<br />
+Que yo por amor me pierda, <a name="line_2625" id="line_2625"></a><a href="#note_2567"><span class="linenum">2625</span></a><br />
+No es justo que &aacute; nadie admire,<br />
+Pues cuantos viven confiesan<br />
+Que es amor una pasi&oacute;n<br />
+Incapaz de resistencia.<br />
+Yo no soy m&aacute;rmol, si bien <a name="line_2630" id="line_2630"></a><a href="#note_2641"><span class="linenum">2630</span></a><br />
+No soy yo quien me gobierna;<br />
+Que obedecen &aacute; Isabel<br />
+Mis sentidos y potencias.<br />
+Cuando esto en p&uacute;blico digo,<br />
+No quiero que nadie pueda <a name="line_2635" id="line_2635"></a><a href="#note_2641"><span class="linenum">2635</span></a><br />
+Contradecirme el casarme,<br />
+Pues hoy me caso con ella.<br />
+Sed testigos que le doy<br />
+La mano.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p class="indstart">&iquest;Qu&eacute; furia es &eacute;sta?</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>Loco se ha vuelto don Juan.<a name="line_2640" id="line_2640"></a><a href="#note_2641"><span class="linenum">2640</span></a></p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+&iexcl;Vive Dios, que si es de veras,<br />
+Que antes os quite la vida<br />
+Que permitir tal bajeza!<br />
+&iexcl;Hola! Criados, echad<br />
+Esta mujer hechicera <a name="line_2645" id="line_2645"></a><a href="#note_2641"><span class="linenum">2645</span></a><br />
+Por un corredor, matadla.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+Ninguno, infames, se atreva;<br />
+Que le dar&eacute; de estocadas.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Un hombre de vuestras prendas<br />
+&iexcl;Quiere infamar su linaje! <a name="line_2650" id="line_2650"></a><a href="#note_2641"><span class="linenum">2650</span></a><br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+&iexcl;Ay Dios! Su bajeza es cierta,<br />
+Pues calla en esta ocasi&oacute;n.<br />
+Ya no es posible que pueda<br />
+Ser m&aacute;s de lo que parece.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+&iquest;Con cien mil ducados deja <a name="line_2655" id="line_2655"></a><a href="#note_2641"><span class="linenum">2655</span></a><br />
+Un hombre loco mujer,<br />
+Que me casara con ella,<br />
+Si amor me hubiera tenido?<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Quedo, Conde; que me pesa<br />
+De que me deis ocasi&oacute;n <a name="line_2660" id="line_2660"></a><a href="#note_2641"><span class="linenum">2660</span></a><br />
+De hablar.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN (<i>ap.</i>)</p>
+
+<p class="indstart">
+&iexcl;Ay Dios! &iexcl;Si ya llega<br />
+Alg&uacute;n desenga&ntilde;o m&iacute;o!<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+No est&aacute; la boda tan hecha<br />
+Como os parece, Se&ntilde;or;<br />
+Porque falta que yo quiera. <a name="line_2665" id="line_2665"></a><a href="#note_2641"><span class="linenum">2665</span></a><br />
+Para igualar a don Juan,<br />
+&iquest;Bastaba ser vuestra deuda<br />
+Y del duque de Medina?<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>Bastaba, si verdad fuera.</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+&iquest;Qui&eacute;n fu&eacute; la dama de Ronda <a name="line_2670" id="line_2670"></a><a href="#note_2641"><span class="linenum">2670</span></a><br />
+Que mat&oacute;, por la defensa<br />
+De su padre, un caballero,<br />
+Cuyo perd&oacute;n se concierta<br />
+Por vos, y que vos busc&aacute;is?<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p>
+Do&ntilde;a Mar&iacute;a, &aacute; quien deban <a name="line_2675" id="line_2675"></a><a href="#note_2679"><span class="linenum">2675</span></a><br />
+Respeto cuantas historias<br />
+Y hechos de mujeres cuentan.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A MAR&Iacute;A</p>
+
+<p>
+Pues yo soy do&ntilde;a Mar&iacute;a,<br />
+Que por andar encubierta...<br />
+</p>
+
+<p class="n">DON JUAN</p>
+
+<p>
+No prosigas relaciones, <a name="line_2680" id="line_2680"></a><a href="#note_2679"><span class="linenum">2680</span></a><br />
+Porque son personas necias,<br />
+Que en noche de desposados<br />
+Hasta las doce se quedan.<br />
+Dame tu mano y tus brazos.<br />
+</p>
+
+<p class="n">MART&Iacute;N</p>
+
+<p>
+Leonor, &aacute; escuras nos dejan. <a name="line_2685" id="line_2685"></a><a href="#note_2679"><span class="linenum">2685</span></a><br />
+Los padrinos son los novios.<br />
+</p>
+
+<p class="n">DO&Ntilde;A ANA</p>
+
+<p>
+Justo ser&aacute; que lo sean<br />
+El Conde y do&ntilde;a Ana.<br />
+</p>
+
+<p class="n">CONDE</p>
+
+<p class="indstart">
+Aqu&iacute;<br />
+Puso fin &aacute; la comedia<br />
+Quien, si perdiere este pleito, <a name="line_2690" id="line_2690"></a><a href="#note_2691"><span class="linenum">2690</span></a><br />
+<i>Apela &aacute; Mil y Quinientas</i>.<br />
+Mil y quinientas ha escrito:<br />
+Bien es que perd&oacute;n merezca.<br />
+</p>
+
+</div>
+
+<hr />
+
+<h2 class="top15"><a name="NOTES" id="NOTES"></a>NOTES<br />&nbsp;</h2>
+
+
+<p class="c"><a name="notes_1" id="notes_1"></a>ACT I</p>
+
+<p class="ind"><a name="Footnote_a_a" id="Footnote_a_a"></a><a href="#FNanchor_a_a"><span class="label">a. </span></a><b>Ronda.</b> A city of about 20,000 in Southern Spain, founded by the Romans
+and occupied for many centuries by the Moors. On account of its history
+and its natural beauty it is one of the most interesting cities in
+Spain.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1" id="note_1"></a><a href="#line_1">1.</a> <b>Es cosa... de risa</b>, <i>It is enough to make one die of laughter.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_3" id="note_3"></a><a href="#line_1">3.</a> <b>L&uuml;isa</b>, spelled with the dieresis for metrical reasons.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_4" id="note_4"></a><a href="#line_1">4.</a> <b>Narcisos.</b> Now a common noun and written with a small letter. In
+origin the word is derived from the mythological character, Narcissus,
+the son of the river Cephissus and the nymph Liriope. He was insensible
+to the charms of all the nymphs, who at last appealed to Nemesis for
+revenge. She made him fall in love with his own image reflected in a
+fountain; because he could not grasp it he longed for death and,
+according to Ovid, was metamorphosed into the flower which bears his
+name. A century before Lope it had evidently not yet passed into such
+common usage, for in the <i>Celestina</i> we read: "Por fe tengo que no era
+tan hermoso aquel gentil Narciso, que se enamor&oacute; de su propia figura
+cuando se vido en las aguas de la fuente." (<i>Novelistas Anteriores &aacute;
+Cervantes</i>, p. 25.)</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_8" id="note_8"></a><a href="#line_5">8.</a> <b>consultas</b> are reports or advice submitted to a ruler, hence the use
+of <i>alteza</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_10" id="note_10"></a><a href="#line_10">10.</a> <b>entre otras partes.</b> The Parisian edition of 1886, for no evident
+reason, reads, entre otros partes.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_12" id="note_12"></a><a href="#line_10">12.</a> <b>el duque de Medina.</b> Gaspar Alonzo de Guzm&aacute;n, duque de
+Medina-Sidonia, was a relative of Olivares and head of the great house
+of Guzm&aacute;n of which the prime minister was a descendant through a younger
+branch. He was immensely wealthy and enjoyed high favor at court during
+the first years of the reign of Philip IV. Later, as governor of
+Andalusia, he conceived the idea of establishing a separate kingdom, as
+his brother-in-law, Juan de Braganza, had done in Portugal in 1640. His
+plans were discovered and as punishment and humiliation he was compelled
+to challenge the king of Portugal to a duel for the aid the latter was
+to give to the projected uprising in Andalusia. He made the journey to
+the Portuguese border only to find that Braganza had ignored his
+challenge. Covered with ridicule by the affair he passed the rest of his
+life in obscurity and disgrace. At the time Lope de Vega was writing <i>La
+Moza de C&aacute;ntaro</i> he seems to have been seeking the favor of Olivares and
+therefore made the leading character of the play a relative of the
+favorite and the Duque de Medina-Sidonia.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_16" id="note_16"></a><a href="#line_15">16.</a> <b>Se&ntilde;ora</b> is now regularly written in such cases with a small letter,
+as well as similar titles hereafter encountered in the play.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_17" id="note_17"></a><a href="#line_15">17.</a> <b>Lindamente... vanidad</b>, <i>You know my weakness! You are trying to
+flatter me.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_21" id="note_21"></a><a href="#line_20">21.</a> <b>Sevilla</b>, the metropolis of Andalusia and a city always noted for the
+beauty of its women.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_29" id="note_29"></a><a href="#line_25">29.</a> <b>&Eacute;ste.</b> Supply <i>papel</i> as suggested by line 3.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_35" id="note_35"></a><a href="#line_35">35.</a> <b>quiere en la memoria de la muerte</b>, etc., that is, after he has died
+for her.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_40" id="note_40"></a>After <a href="#line_35">40.</a> <b>Con hermoso</b>, etc. The author evidently intends to make the
+suitor write a wordy letter void of clear meaning, and that he is
+striking a blow at the then popular literary affectation known as
+<i>culteranismo</i> is indicated beyond a doubt by the word <i>culto</i> in line
+43. A comparison of the passage with Cervantes' celebrated quotation
+from Feliciano de Silva, "La raz&oacute;n de la sinraz&oacute;n" is interesting. (See
+<i>Don Quijote</i>, Part I, Chap. I.) A possible translation of the letter is
+as follows: "With fair though stern, not sweet, yet placid countenance,
+lady mine, appearances deceiving you, there gazed at me last week your
+disdain, imbued with all benevolence and yet rigid, and withal its
+brilliancy not solicitous, (benevolence) which with celestial candor
+illumines your face."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_44" id="note_44"></a><a href="#line_40">44.</a> <b>&iquest;Habla de aci&eacute;rtame aqu&iacute;?</b> The imperative is used here as a noun
+after the preposition and the verse is approximately equivalent to the
+expression "Habla de alguna adivinanza aqu&iacute;?"</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_54" id="note_54"></a><a href="#line_50">54.</a> <b>&iquest;Qu&eacute; nada te ha de agradar?</b> <i>Can nothing please you?</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_58" id="note_58"></a><a href="#line_55">58.</a> <b>Yo no tengo de querer.</b> <i>Tener de</i> is used here where we should now
+expect <i>haber de</i> or <i>tener que</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_62" id="note_62"></a><a href="#line_60">62.</a> <b>Flandes.</b> In the time of Lope de Vega Spain held the Netherlands and
+constantly maintained a large force there.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_64" id="note_64"></a><a href="#line_60">64.</a> Zerolo's edition has a comma instead of a period at the end of this
+line. Either punctuation makes good sense.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_66" id="note_66"></a><a href="#line_65">66.</a> <b>que yo... aqu&iacute;</b>, <i>for of all those who appear here I do not see one
+to whom I should direct my favor</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_70" id="note_70"></a><a href="#line_70">70.</a> <b>si va &aacute; decir verdad</b>, <i>if the truth be told</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_79" id="note_79"></a><a href="#line_75">79.</a> <b>ans&iacute;</b>, middle Spanish and archaic form of <i>as&iacute;</i>. Cf. the French
+<i>ainsi</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_92" id="note_92"></a><a href="#line_90">92.</a> <b>La primera necedad</b>, etc., <i>They say that the greatest folly is not
+the one to be feared, but those which follow it seeking to undo it.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_95" id="note_95"></a><a href="#line_95">95.</a> <b>deshacella</b>=<i>deshacerla</i>. In earlier Spanish verse the assimilation
+of the r of the infinitive is quite common.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_107" id="note_107"></a><a href="#line_105">107.</a> <b>Muchas se casan aprisa</b>, etc. Compare the English proverb of similar
+purport, "Marry in haste and repent at leisure."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_121" id="note_121"></a><a href="#line_120">121.</a> <b>d&eacute;l</b>=<i>de &eacute;l</i>. A contraction no longer approved by the Spanish
+Academy.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_124" id="note_124"></a><a href="#line_120">124.</a> <b>Pedro el Cruel</b> (1334-1369) was proclaimed king of Castile at
+Seville in 1350 after the death of his father, Alphonso XI. He early
+became infatuated with Mar&iacute;a de Padilla, but was made to marry against
+his will Blanche de Bourbon whom he immediately put aside. Pedro then
+plunged into a career of crime seldom equaled in Spanish history.
+Several times he was dethroned but always succeeded in regaining the
+scepter. He was finally killed by his own brother, Henry of Trastamare,
+at Montiel. Pedro's meritorious works were his successful efforts to
+break down the feudal aristocracy and his encouragement of arts,
+commerce and industry.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_133" id="note_133"></a><a href="#line_130">133.</a> <b>Don Diego de noche y coche.</b> The implication is that don Diego is
+one who would woo his lady love at night and under the cover of a
+carriage rather than in the more open and approved manner of a gentleman
+of his rank. In spite of the brilliant example of the king, horsemanship
+was becoming a lost art and in a complaint of a member of the Cortes,
+addressed to the king, the subject is treated as follows: "The art of
+horsemanship is dying out, and those who ought to be mounted crowd, six
+or eight of them together, in a coach, talking to wenches rather than
+learning how to ride. Very different gentlemen, indeed, will they grow
+up who have all their youth been lolling about in coaches instead of
+riding." (Martin Hume, <i>The Court of Philip IV</i>, p. 130.) There is also
+a flower called <i>dondiego de noche</i>, and the author may have intended to
+make also a subtle play on words between this and the more suggestive
+meaning.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_138" id="note_138"></a><a href="#line_135">138.</a> <b>De noche visiones.</b> "Thoughts of him at night give me the
+nightmare!"</p>
+
+<p>Stage directions: <b>h&aacute;bito de Santiago:</b> The order of Santiago is one of
+the oldest and most distinguished of all the Spanish military orders. It
+is said to have been approved by the Pope in 1175 and had during the
+middle ages great military power. The right to confer it is now vested
+in the crown of Spain. The badge is a red enamel cross, in the form of a
+sword with a scallop-shell at the junction of the arms.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_174" id="note_174"></a><a href="#line_170">174.</a> <b>agora</b>, archaic and poetic word, synonym of <i>ahora</i> which is of
+similar origin. <i>Hac hora &gt; agora</i> and <i>ad horam &gt; ahora</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_180" id="note_180"></a><a href="#line_180">180.</a> <b>primer licencia.</b> The apocapation of the feminine of the adjective
+<i>primero</i> is not admissible in modern Spanish.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_181" id="note_181"></a><a href="#line_180">181.</a> <b>Duque</b>, that is, the Duque de Medina. See v. 12 and note.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_188" id="note_188"></a><a href="#line_185">188.</a> <b>Lugar... deba</b>, <i>A place which is certainly its due.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_192" id="note_192"></a><a href="#line_190">192.</a> <b>la Plaza</b> mentioned here is evidently the Plaza de la Ciudad, which
+is the center of the ancient part of the city.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_197" id="note_197"></a><a href="#line_195">197.</a> <b>Sanl&uacute;car</b> (de Barrameda) is an important and interesting seaport
+town at the mouth of the Guadalquivir. It was taken from the Moors in
+1264 and occupied a prominent position during the 15th and 16th
+centuries. Columbus sailed from this point in 1498 on his third voyage
+to the New World. Lope makes Sanl&uacute;car the scene of part of his <i>Nuevo
+Mundo descubierto por Crist&oacute;bal Col&oacute;n</i> and mentions it in a number of
+his other plays.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_198" id="note_198"></a><a href="#line_195">198.</a> <b>Le respond&iacute;</b>, etc. Don Bernardo's reply was intended to reveal
+delicately to the lover that his suit was not favored by the Duke.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_228" id="note_228"></a><a href="#line_225">228.</a> <b>Aqu&iacute; su mano soberbia...</b> For an analogous situation compare Guillen
+de Castro's <i>las Mocedades del Cid</i> and its French counterpart,
+Corneille's <i>le Cid</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_231" id="note_231"></a><a href="#line_230">231.</a> <b>que tantas veces</b>, etc., <i>because an insult is renewed as many times
+as he who receives it tells it to him who ignores it</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_236" id="note_236"></a><a href="#line_235">236.</a> <b>con cinco letras</b>, that is, the five fingers of the hand which had
+left its imprint on his face.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_245" id="note_245"></a><a href="#line_245">245.</a> <b>&aacute; el afrentado</b>. Not a little laxity in the observance of the rule
+for the contraction of the preposition and the definite article is to be
+noted throughout the play.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_252" id="note_252"></a><a href="#line_250">252.</a> It is to be observed in a number of instances in the text that the
+initial exclamation and interrogation marks are often omitted before
+exclamations and interrogations if they follow other similar
+constructions.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_301" id="note_301"></a><a href="#line_300">301.</a> <b>si sois servido</b>, <i>if you please</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_310" id="note_310"></a><a href="#line_310">310.</a> <b>La decid.</b> Modern usage generally requires the object after the
+imperative in such a case as this, but the license may occur in poetry.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_324" id="note_324"></a><a href="#line_320">324.</a> <b>Desta</b>=<i>De esta</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_337" id="note_337"></a><a href="#line_335">337.</a> <b>quien.</b> Translate in the plural. Concerning this doubtful usage we
+have the following from one of the best known modern authorities: "En el
+siglo XIV ca&iacute;a ya en desuso <i>qui</i>, por in&uacute;til duplicado de <i>quien</i>; &eacute;ste
+en el siglo XVI se cre&oacute; un plural: <i>quienes</i>, que aunque calificado de
+inelegante por Ambrosio de Salazar en 1622, se generaliz&oacute;, si bien aun
+hoy d&iacute;a se dice alguna vez 'los pocos &oacute; muchos de <i>quien</i> ha tenido que
+valerse.'" (Men&eacute;ndez Pidal, <i>Manual elemental de gram&aacute;tica hist&oacute;rica
+espa&ntilde;ola</i>, p. 176.)</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_354" id="note_354"></a><a href="#line_350">354.</a> <b>Y sobre seguro, f&aacute;cil</b>, <i>And besides sure, easy.</i> The assonance of
+final unaccented <i>i</i> with final unaccented <i>e</i> is permissible.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_362" id="note_362"></a><a href="#line_360">362.</a> <b>Quien supo</b>, etc., <i>If anyone could determine to be yours there can
+be nothing to put off your pleasure.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_409" id="note_409"></a><a href="#line_405">409.</a> <b>&iquest;Hay tal gracia de monjil?</b> <i>Is there anything so graceful in
+widow's weeds? monjil</i>, "mourning garments."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_413" id="note_413"></a><a href="#line_410">413.</a> <b>sugeto</b>=<i>sujeto</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_441" id="note_441"></a><a href="#line_440">441.</a> <b>el r&iacute;o.</b> The Manzanares, a stream which rises in the Sierra de
+Guadarrama and flows by Madrid, emptying into the Jarama, which in turn
+flows into the Tajo a short distance east of Toledo. In the eyes of the
+<i>madrile&ntilde;os</i> this stream assumes importance which its size scarcely
+merits. Its banks have been the scene of festivities from the early days
+of the city to the present time. In the time of Lope de Vega the banks
+of the Manzanares and its dry bed were, as a place for promenading, in
+the same class as the Prado, the Plaza Mayor and the Calle Mayor, and
+during the great heat of summer the populace of all classes sought
+refuge here. Lope makes frequent reference to the stream in many of his
+works.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_477" id="note_477"></a><a href="#line_475">477.</a> <b>Muri&oacute;sele &aacute; una casada</b>, <i>A woman's husband died.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_482" id="note_482"></a><a href="#line_480">482.</a> <b>Y sin que</b>, etc., <i>And without fulfilling the obsequies</i> (<i>as
+requested</i>). <i>Manda</i>, lit., "legacy, bequest"; but <i>cumplir la manda</i>,
+"to observe the religious rites (according to the will of the
+deceased)."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_484" id="note_484"></a><a href="#line_480">484.</a> <b>vertiendo poleo</b>, <i>putting on airs</i>. <i>Poleo</i>, "strutting gait,
+pompous style."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_485" id="note_485"></a><a href="#line_485">485.</a> <b>reverendo coche</b>, <i>elegant carriage</i>. <i>Reverendo</i>, lit., "worthy of
+reverence," but here fam., "worthy of a prelate." Many of the higher
+clergy formerly lived in princely style.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_499" id="note_499"></a><a href="#line_495">499.</a> <b>Porque no vuelva el marido</b>, <i>Lest the husband might return.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_519" id="note_519"></a><a href="#line_515">519.</a> <b>variar</b>, in Zerolo's edition, is <i>var&iuml;ar</i>, as it should be in order
+to fill out the verse.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_521" id="note_521"></a><a href="#line_520">521.</a> <b>De mi condici&oacute;n</b>, etc. An interesting parallel to the idea of this
+passage is found in the following from Voltaire: "Il m'a toujours paru
+&eacute;vident que le violent Achille, l'&eacute;p&eacute;e nue, et ne se battant point,
+vingt h&eacute;ros dans la m&ecirc;me attitude comme des personnages de tapisserie,
+Agamemnon, roi des rois, n'imposant &agrave; personnes, immobile dans le
+tumulte, formeraient un spectacle assez semblable au cercle de la reine
+en cire color&eacute;e par Beno&icirc;t." ("Art dramatique" in the <i>Dictionnaire
+Philosophique</i>.)</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_522" id="note_522"></a><a href="#line_520">522.</a> <b>Que me pudren</b>, etc., <i>That paintings vex me.</i> Note peculiar sense
+of pudrir.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_529" id="note_529"></a><a href="#line_525">529.</a> <b>Susana.</b> In the thirteenth chapter of Daniel is narrated the story
+of Susanna, the beautiful wife of Joachim, of whom two old men, judges
+during the Babylonian captivity, were enamored. They surprised her one
+day in her bath in the garden and, because she repelled their advances,
+testified that they had found her with a young man. She was condemned to
+death, but on the way to her execution Daniel intervened and by a clever
+ruse succeeded in convicting the two old men of bearing false witness.
+They were put to death and the innocence of Susanna proclaimed. The
+story has furnished a theme for many painters and from it many notable
+works have been produced, of which several existed in the time of Lope
+de Vega. In the <i>Obras Sueltas</i>, vol. IV, p. 450, there is a sonnet, <i>&Aacute;
+una Tabla de Susana</i>, which begins:</p>
+
+<div class="d">
+<p>
+Tu que la tabla de Susana miras,<br />
+Si del retrato la verdad ignoras,<br />
+La historia santa justamente adoras,<br />
+La retratada injustamente admiras.<br />
+</p>
+
+</div>
+
+<p class="ind"><a name="note_541" id="note_541"></a><a href="#line_540">541.</a> <b>Como visto</b>, etc., <i>If she had not seen you an excuse would be easy
+to find.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_545" id="note_545"></a><a href="#line_545">545.</a> <b>Llama.</b> From this word it would seem that this part of the play is
+enacted in front of the house of do&ntilde;a Ana.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_547" id="note_547"></a><a href="#line_545">547.</a> <b>No lo echemos &aacute; perder</b>, <i>Let us not spoil it.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_576" id="note_576"></a><a href="#line_575">576.</a> <b>No me tengo de sentar</b>, <i>I must not sit down.</i> Cf. v. 58 and note.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_587" id="note_587"></a><a href="#line_585">587.</a> <b>comenzamos... jugadores</b>, <i>we begin by a 'rifa,' which results, as
+in a love-affair, that it is the third party who starts the game or at
+least arouses the interest of the players</i>. The word <i>rifa</i> is usually
+used in the sense of the English word "raffle" or "auction," as for
+example the <i>baile de rifa</i> narrated in Alarc&oacute;n's <i>El Ni&ntilde;o de la Bola</i>,
+but Lope seems to use it here referring to a game of cards. It is used
+as a term at cards in Portuguese. The same word from another source
+means a "quarrel"; the author evidently had them both in mind and makes
+a play upon them.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_595" id="note_595"></a><a href="#line_595">595.</a> <b>Terciando mi primo el juego</b>, <i>My cousin being the third party in
+the game.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_634" id="note_634"></a><a href="#line_630">634.</a> <b>Puesto que fu&eacute; de mayor</b>, <i>Since it was by one who had attained his
+majority.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_638" id="note_638"></a><a href="#line_635">638.</a> <b>Que encaje el marfil ans&iacute;</b>, <i>Who is as clever. Encajar el marfil</i>,
+"to manipulate, falsify." A possible proverbial reference to the
+corruption among government department employees of the time.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_655" id="note_655"></a><a href="#line_655">655.</a> <b>Si fuere parte &aacute; obligaros</b>, <i>If it will be sufficient to oblige
+you.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_664" id="note_664"></a><a href="#line_660">664.</a> <b>Cay&oacute; el pez en el anzuelo</b>, <i>The fish has been hooked.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_666" id="note_666"></a><a href="#line_665">666.</a> <b>aquesto</b>=<i>esto</i>. The old form is used now only in poetry.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_695" id="note_695"></a><a href="#line_695">695.</a> <b>efeto</b>=<i>efecto</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_699" id="note_699"></a><a href="#line_695">699.</a> <b>Cuando &eacute;l... sido</b>, <i>If he should have favored me my favor would
+have been so</i> (i.e. too great).</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_714" id="note_714"></a><a href="#line_710">714.</a> <b>quisistes</b>=<i>quisisteis</i>. The obsolete form continued in general
+usage up to the 17th century and was still used by Calder&oacute;n, though a
+grammar gave the modern form as early as 1555. See Men&eacute;ndez Pidal's
+<i>Manual elemental de gram&aacute;tica hist&oacute;rica espa&ntilde;ola</i>, pp. 189, 190.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_745" id="note_745"></a><a href="#line_745">745.</a> <b>Adamuz</b> is a town of about five thousand inhabitants, situated in
+the mountains twenty-five miles northeast of Cordova in the midst of a
+prosperous olive-growing country. It has a church, three schools, two
+inns, an Ayuntamiento and two religious communities. There is a local
+tradition to the effect that Adamuz, several centuries ago, boasted of a
+population of about twenty thousand and was one of the important centers
+of the Sierra Morena, and that it was swept by an epidemic which carried
+away almost the entire population. However, nothing exists in the
+archives of the Ayuntamiento to confirm or deny the tradition. (For all
+the information concerning the town and its vicinity, the editor is
+indebted to the kindness of the Reverend Se&ntilde;or Jos&eacute; Melendo, curate of
+Adamuz.)</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_748" id="note_748"></a><a href="#line_745">748.</a> <b>Adamuz, pueblo sin luz.</b> This refrain is not now current in the
+place and its origin cannot be definitely determined. It may be a
+reflection upon the state of intelligence of the inhabitants of the town
+and a pure creation of the poet, but rather would it seem to be due to
+the natural features of the town, for it is situated in a fold of the
+mountains.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_750" id="note_750"></a><a href="#line_750">750.</a> <b>Sierra-Morena</b> is a mountainous region extending from east to west
+from the head waters of the Guadalquivir to the Portuguese border. It is
+mentioned in many of the Spanish romances and is assured of immortality
+as the scene of some of the adventures of the "ingenioso hidalgo" Don
+Quijote.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_768" id="note_768"></a><a href="#line_765">768.</a> <b>El t&eacute;rmino perdonad.</b> The innkeeper regarded the <i>indiano</i> as a
+person of distinction and offers apology for mentioning in his presence
+anything so lowly as a <i>caballo de alabarda</i>, "nag, hack."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_770" id="note_770"></a><a href="#line_770">770.</a> <b>propria</b>=<i>propia</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_793" id="note_793"></a><a href="#line_790">793.</a> <b>camino real.</b> A good road now extends from Cordova to Adamuz, but it
+does not cross the Sierra Morena. If such a royal highway from Andalusia
+to Madrid ever existed it has long since disappeared and given place to
+the railways and the important "carretera" which extends up the
+Guadalquivir and through the Puerto de Despe&ntilde;aperros.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_813" id="note_813"></a><a href="#line_810">813.</a> <b>Bien est&aacute; lo hecho</b>, <i>What is done is well done.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_824" id="note_824"></a><a href="#line_820">824.</a> <b>Holofernes... Judit.</b> The comparison suggested is based upon the
+story related in the Book of Judith of the Bible. Judith determined to
+free the children of Israel from the invading Assyrians under the
+leadership of Holofernes and for this purpose went to the camp of
+Holofernes who received her kindly and celebrated her coming with
+feasting. When he was sufficiently under the influence of wine she cut
+off his head and carried it back with her to her own people who pursued
+the leaderless and disorganized Assyrians and gained a complete victory
+over them.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_835" id="note_835"></a><a href="#line_835">835.</a> <b>&eacute;rades</b>=<i>erais</i>. This obsolete form of the verb was often used by
+Lope de Vega and his contemporaries. It is from the Latin <i>eratis</i>. (See
+Men&eacute;ndez Pidal, <i>Manual elemental de gram&aacute;tica hist&oacute;rica espa&ntilde;ola</i>,
+paragraph 107, I.)</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_838" id="note_838"></a><a href="#line_835">838.</a> <b>Granada</b>, the most historic city of Southern Spain and the last
+stronghold of the Moors.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_868" id="note_868"></a><a href="#line_865">868.</a> <b>El camino de Granada</b>, etc. The more probable route from Granada to
+the capital would have taken her some distance east of Adamuz.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_876" id="note_876"></a><a href="#line_875">876.</a> <b>Traigo jornada m&aacute;s larga</b>, <i>I am making a longer journey.</i> Besides
+its common meanings <i>traer</i> has that of "to be occupied in making, to
+have on one's hands." <i>Jornada</i> usually means "day's journey," cf.
+French <i>&eacute;tape</i>, but it is also used in the sense of a "journey" more or
+less long.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_877" id="note_877"></a><a href="#line_875">877.</a> <b>vengo de las Indias.</b> Hence the name "Indiano," which may mean that
+one is a native of the Indies or simply a Spaniard who is returning from
+there after having made his fortune. The term has a depreciative meaning
+also, and then is an equivalent of our <i>nouveaux riches</i>, for which we
+in turn are indebted to the French. (See Introduction.)</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_882" id="note_882"></a><a href="#line_880">882.</a> <b>Porque me dicen</b>, etc., <i>Because they tell me that the realization
+of one's pretensions which one's occupation puts off, is slow in
+arriving, I am going to set up a household.</i></p>
+
+
+<p class="c top5"><a name="notes_2" id="notes_2"></a>ACT II</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_915" id="note_915"></a><a href="#line_915">917.</a> <b>Que tantas persecuciones</b>, etc. Supply some introductory
+interrogative expression like "Can it be" or "Do you believe."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_920" id="note_920"></a><a href="#line_920">922.</a> <b>De Amad&iacute;s, en Beltenebros.</b> <i>Amad&iacute;s de Gaula</i> is the title of an old
+romance of uncertain authorship. The oldest text of which we have record
+was in Spanish or Portuguese prose, and the most interesting part of it
+is attributed to the Portuguese, Joham de Lobeira. The incident referred
+to by Lope occurred in the early years of the career of Amad&iacute;s, hero of
+the story. After a youth filled with adventure, he meets and falls in
+love with Oriana, daughter of Lisuarte, king of Great Britain, who
+returns his affection. A short time afterwards Amad&iacute;s is freed from a
+perilous situation by a young girl named Briolania, who herself is
+suffering captivity. He then promises to return and deliver her. Having
+been successful in a number of other adventures, he sets out, with the
+tearful consent of Oriana, to rescue Briolania. After his departure on
+this mission, Oriana is erroneously informed that Amad&iacute;s loves
+Briolania; mad with anger and despair, she sends him a letter saying
+that all is ended between them. Amad&iacute;s, having avenged Briolania's
+wrongs, receives Oriana's letter and, overcome by grief, retires to a
+hermitage on a rock in the sea, where he receives the name of
+Beltenebros, which Southey translates as the "Fair Forlorn." Afterwards
+Oriana, undeceived, seeks a reconciliation with Amad&iacute;s, and their
+happiness is at length realized. Amad&iacute;s has remained the type of the
+constant lover who comes into the possession of the object of his
+affections only after adventures and difficulties without number.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_951" id="note_951"></a><a href="#line_950">951.</a> <b>Valencia</b> is an important seaport town on the Mediterranean with a
+population of about 160,000. The city is picturesquely situated on the
+banks of the Guadalaviar in the midst of a luxuriant tropical nature.
+Valencia was formerly the capital of a kingdom of the same name and has
+played an important r&ocirc;le in Spanish history since the time when the
+Romans occupied the peninsula. During the Moorish occupation it was a
+worthy rival of Seville, with which it is here mentioned. The gardens of
+Valencia have always been justly celebrated for their beauty, and Lope
+well knew this, for during his exile in Valencia he himself had a
+garden in which, as he tells us in several of his works, he passed many
+pleasant hours.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_954" id="note_954"></a><a href="#line_950">954.</a> <b>Vera de Plasencia</b> is a small town northwest of Zaragoza, situated
+in the desolate Llano de Plasencia. Lope must have sojourned there at
+some time or have had more than a passing interest in the place, for in
+his <i>Ep&iacute;stola &aacute; D. Michael de Solis</i> he writes:</p>
+
+<div class="d">
+<p>
+Si fuera por la Vera de Plasencia<br />
+&Aacute; buscar primavera al jard&iacute;n m&iacute;o,<br />
+Hallara tu Leonor en competencia.<br />
+<span style="margin-left: 4em;"><i>Obras Sueltas</i>, vol. I, p. 268.</span><br />
+</p>
+</div>
+
+<p class="ind"><a name="note_960" id="note_960"></a><a href="#line_960">960.</a> <b>Pues lo digo</b>, etc. In the Valencia edition Martin says:</p>
+
+<div class="d">
+<p>
+Quando lo digo lo s&eacute;.<br />
+Tres puntos del que los v&eacute;<br />
+Que no son puntos de vara:<br />
+Puntos, que puedo decir,<br />
+Seg&uacute;n en su condici&oacute;n,<br />
+Que tres en un punto son:<br />
+Ver, desear, y morir.<br />
+</p>
+</div>
+
+<p>The sense of the passage seems to turn on the words <i>punto</i> and <i>cara</i>.
+A <i>punto</i> or "point" is one twelfth of the antiquated French line and
+one one hundred and forty-fourth of an inch. By a comparison of the two
+editions it is clear that there is a play on this word. <i>Cara</i> is
+probably a typographical error for <i>vara</i>, but it may be used here in a
+related sense to the archaic <i>&aacute; primera cara</i>, which was the equivalent
+of <i>&aacute; primera vista</i>. Therefore the sense of ll. 961-2 is: "That is the
+size that one would take of that foot with a measure," or "That is the
+size that one would take by a glimpse of that foot."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_971" id="note_971"></a><a href="#line_970">971.</a> <b>De escarpines presum&iacute;</b>, etc. The consonance of <i>escarpines</i> is with
+<i>jazmines</i>, but the contrast is with <i>chapines</i> above. The <i>chap&iacute;n</i> was
+a heavy low shoe or sandal better suited to the use of servants, while
+the <i>escarp&iacute;n</i> was an elegant thin-soled, shoe or slipper, and often
+with cloth top as the following verse seems to indicate. Here the sense
+is not very apparent and may involve some colloquialism of the time. The
+passage may be freely translated: "I thought you were speaking of
+<i>escarpines</i>, since the distinction depends only upon (the height of)
+the cotton (top)."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_973" id="note_973"></a><a href="#line_970">973.</a> <b>paragambas.</b> An obsolete or colloquial word made up of the
+preposition <i>para</i>, or possibly of a form of the verb <i>parar</i>, "parry
+off, protect," and the obsolete substantive <i>gamba</i>, the equivalent of
+<i>pierna</i>. It was evidently applied to some covering of the leg, as a
+gaiter or boot. In the Valencia edition it appears as two words, <i>para
+gambas</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_974" id="note_974"></a><a href="#line_970">974.</a> <b>&aacute; cierta dama</b> depends upon <i>pregunt&eacute;</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_975" id="note_975"></a><a href="#line_975">975.</a> <b>ca&ntilde;af&iacute;stolas</b>=<i>ca&ntilde;af&iacute;stulas</i>. The word seems to have the idea of
+something indicated but not named, and here may have the sense of
+"ridiculous adornments." It is still used colloquially as the
+approximate equivalent of the English "thingumajig" or "thingumbob."
+That the author intends it to have something of its true meaning,
+"purgative," is indicated by the next few lines of the text.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1009" id="note_1009"></a><a href="#line_1005">1009.</a> <b>fialle</b>, see v. 95 and note.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1038" id="note_1038"></a><a href="#line_1035">1038.</a> <b>azules enojos</b>, <i>dark clouds</i>. Lit. "blue wrath."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1042" id="note_1042"></a><a href="#line_1040">1042.</a> <b>&aacute; cuantos los miran</b>. <i>Los</i> refers to <i>ojos</i> mentioned above. The
+period at the end of the line must be a typographical error, for the
+sense seems to favor a comma. The two subordinate clauses introduced by
+<i>si</i> and connected by y do not require as much separation as is afforded
+by a period.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1052" id="note_1052"></a><a href="#line_1050">1052.</a> <b>Como qued&oacute; concertado.</b> Note the repetition of line 1000. Lope is
+given to repetitions in his works, but this is perhaps the only verse in
+the play which he has unconsciously repeated.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1062" id="note_1062"></a><a href="#line_1060">1062.</a> <b>ingl&eacute;s &aacute; C&aacute;diz.</b> "A&ntilde;o de 1625." (Note by Hartzenbusch.) The
+incident referred to is the irrational attack upon Cadiz by the English
+fleet under Sir Edward Cecil in October, 1625. The English were
+ignominiously defeated and the Spanish encouraged to continue an unequal
+struggle.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1066" id="note_1066"></a><a href="#line_1065">1066.</a> <b>tus&oacute;n dorado.</b> The name of a celebrated order of knighthood founded
+in 1429 by Philip the Good, Duke of Burgundy and the Netherlands. It
+originally consisted of thirty-one knights and was self-perpetuating,
+but Philip II absorbed the nominating power. In 1713 Charles VI moved
+the order to Vienna, but this action was contested by the Spanish and
+the dispute was settled by dividing the order between the two countries.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1067" id="note_1067"></a><a href="#line_1065">1067.</a> <b>Con d&eacute;bil ca&ntilde;a</b>, etc. "En la edici&oacute;n antigua de la comedia: <i>Con
+d&eacute;bil ca&ntilde;a, con freno herrado.</i>" (Note by Hartzenbusch.)</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1068" id="note_1068"></a><a href="#line_1065">1068.</a> <b>Marte... Cupido</b>, <i>Mars</i>, the god of war, <i>Cupid</i>, the god of love.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1076" id="note_1076"></a><a href="#line_1075">1076.</a> <b>Sembrando.</b> "En la <i>Corona tr&aacute;gica</i> se lee <i>sembrando</i>; en la
+edici&oacute;n antigua de la comedia, <i>tendidas</i>."(Note by Hartzenbusch.) The
+sonnet is found also in the <i>Obras Sueltas</i>, vol. IV, p. 500, under the
+title, <i>&Aacute; la Venida de los Ingleses &aacute; C&aacute;diz</i>. Hartzenbusch speaks of it
+as though it appeared in the <i>Corona tr&aacute;gica</i>, but his note is
+misleading, for it really is found in a collection of <i>Poes&iacute;as varias</i>
+in the volume stated which begins with the <i>Corona tr&aacute;gica</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1086" id="note_1086"></a><a href="#line_1085">1086.</a> <b>Mas qu&eacute; os</b>, etc. More exact punctuation would place the initial
+interrogation after <i>mas</i> and before <i>qu&eacute;</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1089" id="note_1089"></a><a href="#line_1085">1089.</a> <b>Filis.</b> In Greek mythology Phyllis, disappointed because her lover,
+Demophon, did not return at the time appointed for their marriage, put
+an end to her life. According to one account she was changed after death
+into an almond-tree without leaves. But when Demophon, on his return,
+embraced the tree, it put forth leaves, so much was it affected by the
+presence of the lover. To the mythological Phyllis, however, Lope is
+indebted only for the name. To him "Filis" was a more material being in
+the person of Elena Osorio, daughter of a theatrical manager and a
+married woman. During the early part of the period 1585-1590 he
+dedicated to her some of his most beautiful love-ballads, and in the
+latter part, when he turned against her and was exiled from Madrid and
+Castile, he continued to address poems to her, but now filled with
+bitter complaints. (See Introduction.) The fact that he mentions her
+name here in a play written in the later years of his life is of
+interest; either he wrote the sonnet in his earlier years and used it
+here, or it would seem that the poet's mind reverts to his youthful
+follies. But in one of the last works written just before his death Lope
+speaks of his daughter, Antonia Clara, under the name of "Filis," which
+has given rise to some confusion. "Phyllis," moreover, is a very common
+name in pastoral poems in the 16th and 17th centuries.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1110" id="note_1110"></a><a href="#line_1110">1110.</a> <b>devantal</b>=<i>delantal</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1126" id="note_1126"></a><a href="#line_1125">1126.</a> <b>hubi&eacute;rades... Dij&eacute;rades</b>=<i>hubierais... Dijerais</i>. Cf. v. 835 and
+note.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1133" id="note_1133"></a><a href="#line_1130">1133.</a> <b>Si es disfrazar</b>, etc. In the pastorals the author usually
+disguised personages of distinction in the garb of shepherds and
+shepherdesses. These compositions were very popular in Spain during the
+sixteenth and early seventeenth centuries.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1145" id="note_1145"></a><a href="#line_1145">1145.</a> <b>que viene... &aacute; pretender</b>, <i>who comes to court to make
+pretensions</i>. <i>Pretender</i> also means "to sue for place, seek position"
+and might be here "to seek favor at court."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1153" id="note_1153"></a><a href="#line_1150">1153.</a> <b>En &eacute;l este amor beb&iacute;.</b> Here as well as in the following line <i>&eacute;l</i>
+refers to <i>c&aacute;ntaro</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1155" id="note_1155"></a><a href="#line_1155">1155.</a> <b>Sirena.</b> The Sirens were fabulous mythological monsters, half bird
+and half woman, which were supposed to inhabit reefs near the island of
+Capri and lure sailors to their death by the sweetness of their song.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1186" id="note_1186"></a><a href="#line_1185">1186.</a> <b>que tiene raz&oacute;n</b>, <i>indeed she is quite right</i>. Zerolo's edition has
+<i>que</i> instead of <i>qu&eacute;</i> of the Hartzenbusch edition, and it is clearly
+the author's intent.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1231" id="note_1231"></a><a href="#line_1230">1231.</a> <b>Por servicios que me hiciese</b>, etc., <i>Whatever services he did me,
+however many years he put me under obligation.</i></p>
+
+<p>1237-40. Observe that one of these verses concludes each of the
+following stanzas or <i>d&eacute;cimas</i>. Such a verse is called the <i>pie de
+d&eacute;cima</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1252" id="note_1252"></a><a href="#line_1250">1252.</a> <b>Andaluc&iacute;a</b> forms one of the most important and romantic of Spain's
+ancient divisions and still occupies a unique position in the life and
+character of the Spanish people. Geographically it occupies almost the
+whole of the south of Spain.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1262" id="note_1262"></a><a href="#line_1260">1262.</a> <b>dorado</b>, a yellow flower.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1266" id="note_1266"></a><a href="#line_1265">1266.</a> <b>Manutisa</b> is usually written <i>minutisa</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1282" id="note_1282"></a><a href="#line_1280">1282.</a> <b>Ad&oacute;nde bueno</b>=<i>Qu&eacute; tal.</i> There is also a sense of motion as
+indicated by verse 1284, but it is difficult to give a concise
+translation. Freely expressed we may offer: "Whither bound, my pretty
+maid?"</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1291" id="note_1291"></a><a href="#line_1290">1291.</a> <b>Pero... admira</b>, <i>But on my word I am astonished.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1300" id="note_1300"></a><a href="#line_1300">1300.</a> <b>No tengo por mal acuerdo requebrar</b>, etc., <i>I do not consider it
+ill-advised to enumerate</i>, etc. <i>Requebrar</i> usually means "to flatter,"
+but it also means "to break in small pieces," hence "to give in detail"
+or "to enumerate."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1303" id="note_1303"></a><a href="#line_1300">1303.</a> <b>Os costar&aacute;</b>, etc. The sense of the verb is plural unless we take it
+as impersonal and supply an infinitive construction after it.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1305" id="note_1305"></a><a href="#line_1305">1305.</a> <b>Para el r&iacute;o.</b> This expression is out of its natural order and might
+well be set off by commas. The sense is: "A hat with its band for going
+to the river."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1306" id="note_1306"></a><a href="#line_1305">1306.</a> <b>Avantal</b>=<i>delantal</i>. Cf. v. 1110 and note.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1307" id="note_1307"></a><a href="#line_1305">1307.</a> <b>virillas.</b> In addition to its usual meaning, <i>vira</i>, or <i>virilla</i>,
+is used to denote the border around the top of the shoe, which is its
+meaning in the present instance.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1314" id="note_1314"></a><a href="#line_1310">1314.</a> <b>No hay plata... Potos&iacute;.</b> Potos&iacute; is a city of Bolivia situated on
+the Cerro de Potos&iacute; at an altitude of thirteen thousand feet. The Cerro
+de Potos&iacute; is said to have produced up to the present time over three
+billion dollars in silver. The first mine was opened there in 1545, and
+the year of Lope's birth, 1562, a royal mint was established in the city
+of Potos&iacute; to coin the output of the mines. Small wonder is it then that
+the Spaniards still refer to the city in proverb as a synonym for great
+riches. Lope mentions it in several of his other dramas.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1324" id="note_1324"></a><a href="#line_1320">1324.</a> Compare this speech of do&ntilde;a Mar&iacute;a with that of Areusa in the
+<i>Celestina</i> against the exacting duties of servants. (See <i>Biblioteca de
+Autores Espa&ntilde;oles</i>, vol. III, p. 43.)</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1341" id="note_1341"></a><a href="#line_1340">1341.</a> <b>de ma&ntilde;ana</b>, <i>early in the morning</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1349" id="note_1349"></a><a href="#line_1345">1349.</a> <b>Bien aforrada raz&oacute;n</b>, etc. In this reply of do&ntilde;a Mar&iacute;a we see not a
+little of the <i>pr&eacute;cieux</i> spirit which in the same century became so
+popular in France. A man must not proceed "brutally" to a declaration of
+love at the very beginning, but by interminable flatteries and conceits
+lead up to such a declaration, and even then must not expect the object
+of his devotion to yield at once to his cleverly conceived pleadings.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1404" id="note_1404"></a><a href="#line_1400">1404.</a> <b>cristal deshecho</b> refers to the running water of the fountain.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1410" id="note_1410"></a><a href="#line_1410">1410.</a> <b>henchirle.</b> The antecedent of <i>le</i> is <i>c&aacute;ntaro</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1417" id="note_1417"></a><a href="#line_1415">1417.</a> <b>&Oacute; asoma por el estribo</b>, etc., <i>Or shows through the doorway of the
+carriage her curls on the hooks of a 'rest.'</i> In modern usage when
+applied to the parts of a carriage <i>estribo</i> means the "step" but in the
+text it is used apparently as the equivalent of <i>portezuela</i>. <i>Descanso</i>
+seems to have been at the time a device used in women's head-dress, such
+as was represented some years later by Vel&aacute;zquez in his famous portrait
+of Mariana de Austria, which now hangs in the Prado Museum at Madrid.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1439" id="note_1439"></a><a href="#line_1435">1439.</a> <b>Cont&eacute;ntese &oacute; quitar&eacute;le.</b> Observe the change from the second person
+to the third in this verse and the following one.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1455" id="note_1455"></a><a href="#line_1455">1455.</a> <b>&iquest;Qu&eacute; se hizo tu desd&eacute;n?</b> <i>What has become of your pride?</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1460" id="note_1460"></a><a href="#line_1460">1460.</a> <b>Habr&aacute;n hecho riza en ti</b>, <i>Have probably done you a great injury.
+Hacer riza</i>, "to cause disaster or slaughter."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1477" id="note_1477"></a><a href="#line_1475">1477.</a> <b>si no envidaste</b>, etc., <i>if you have not staked any money, lay down
+your hand and remain apart</i>. Leonor applies here the terms of a game of
+cards when speaking of the love-affairs of do&ntilde;a Mar&iacute;a.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1493" id="note_1493"></a><a href="#line_1490">1493.</a> <b>No pone codo en la puente</b>, etc., a reference to the custom of the
+idlers and braggarts lounging in public places and seeking trouble or
+offering defiance to every passer-by.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1495" id="note_1495"></a><a href="#line_1495">1495.</a> <b>los lavaderos.</b> The banks of the Manzanares immediately in the rear
+of the Royal Palace have long been the public <i>lavaderos</i> or
+washing-places of the city of Madrid, and every day acres of network of
+lines are covered with drying linen. It is here naturally that the
+gallants of the lower classes go to meet their sweethearts, and scenes
+such as we have portrayed later in the play are of frequent occurrence.
+Cf. note on verse 441.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1510" id="note_1510"></a><a href="#line_1510">1510.</a> <b>Prado</b>, formerly, as its name implies, a meadow on the outskirts of
+Madrid and later converted into a magnificent <i>paseo</i> between the Buen
+Retiro palace and the city proper. The house of Lope de Vega still
+stands in the narrow Calle de Cervantes, a short distance from the
+Prado, and the poet often mentions this celebrated <i>paseo</i> in his works.
+The name is frequently used to refer to the famous art-gallery located
+there.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1520" id="note_1520"></a><a href="#line_1520">1520.</a> <b>quien</b>, cf. 1. 337 and note.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1527" id="note_1527"></a><a href="#line_1525">1527-8</a>. <b>Aprended... hoy.</b> Note the repetition of 11. 1237-8.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1543" id="note_1543"></a><a href="#line_1540">1543.</a> <b>Durandartes.</b> In Spanish ballads Durandarte is the name of one of
+the twelve peers who fought with Roland at Roncesvalles. In the
+<i>Romancero General</i> the adventures and death of the knight are narrated.
+Steadfast to death in his affections for his beloved Belerma, he gives
+utterance to his lamentations in the famous old ballad beginning with
+the following lines:</p>
+
+<div class="d">
+<p>
+&iexcl;O Belerma! &iexcl;O Belerma!<br />
+Por mi mal fuiste engendrada,<br />
+Que siete a&ntilde;os te serv&iacute;<br />
+Sin de ti alcanzar nada;<br />
+Agora que me quer&iacute;as<br />
+Muero yo en esta batalla.<br />
+</p>
+</div>
+
+<p class="ind">Durandarte was the cousin of the knight Montesinos who gave his name to
+the celebrated cave of la Mancha, visited by don Quijote, whose
+adventures in this connection are narrated in <i>Don Quijote</i>, Part II,
+Chapters XXII and XXIII. Cervantes calls Durandarte the "flor y espejo
+de los caballeros enamorados" and probably Lope is indebted to his great
+contemporary for the word, which he uses in the sense of <i>lances de
+amor</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1552" id="note_1552"></a><a href="#line_1550">1552.</a> <b>Puesto que</b>, etc. The Valencia edition has here instead of this
+verse: <i>Con todo, no he de culpalle.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1608" id="note_1608"></a><a href="#line_1605">1608.</a> <b>de espacio</b>=<i>despacio</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1649" id="note_1649"></a><a href="#line_1645">1649.</a> <b>Don Fadrique de Toledo</b>, son of the Duke of Alba and descendant of
+the great soldier, Alba, was one of Spain's greatest naval commanders.
+In 1625 he destroyed the Dutch fleet off Gibraltar. Writing this play,
+as he may have been, with the acclamations of the great victory ringing
+in his ears, it was quite natural that Lope should honor the hero in his
+drama and at the same time add to the popularity of his work. Later in
+1634 don Fadrique de Toledo fell into disfavor or incurred the jealousy
+of the Count-Duke Olivares and was cast into prison.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1668" id="note_1668"></a><a href="#line_1665">1668.</a> <b>roc&iacute;n gallego.</b> The <i>gallegos</i>, or inhabitants of Galicia, are a
+sober, industrious people, but have throughout Spain a reputation for
+ignorance and stupidity; so they have long been made the butt of
+malicious gibes and jests by their more volatile fellow-countrymen. In
+the Valencia edition this verse and the preceding one are rendered in a
+manner to give a clearer meaning:</p>
+
+<div class="d">
+<p>
+En la coz y mordisc&oacute;n<br />
+Parece roc&iacute;n gallego.<br />
+</p>
+</div>
+
+<p class="ind"><a name="note_1681" id="note_1681"></a><a href="#line_1680">1681.</a> <b>Es... vaya</b>, <i>Is all that to tease me?</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1696" id="note_1696"></a><a href="#line_1695">1696.</a> <b>diera</b> is used here in the double sense of "give" and "strike."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1708" id="note_1708"></a><a href="#line_1705">1708.</a> <b>cristal de Venecia.</b> Early in the middle ages Venice was a center
+for the manufacture of glass. The industry was at its height in the 15th
+and 16th centuries, but gradually declined until it ceased in the 18th,
+only to be revived about the middle of the 19th century. Since then
+Venice has retaken her position as the European center for artistic
+creations in glass. Near the close of the 13th century the factories
+were moved outside the city to the island of Murano, where they are at
+the present time.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1714" id="note_1714"></a><a href="#line_1710">1714.</a> <b>Si no</b>, etc., <i>If not in harm, in the realization.</i>&mdash;<b>Caer en la
+cuenta</b>, <i>to understand, realize</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1723" id="note_1723"></a><a href="#line_1720">1723.</a> <b>satisfaciones</b> is now written <i>satisfacciones</i>.</p>
+
+<p>1733-4. The language of these two verses is drawn from the popular
+proverbs: "Tantas veces va el c&aacute;ntaro &aacute; la fuente, alguna se quiebra,"
+and "Tantas veces va el c&aacute;ntaro &aacute; la fuente, que deja el asa &oacute; la
+frente." Do&ntilde;a Mar&iacute;a uses parts of each of these forms.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1737" id="note_1737"></a><a href="#line_1735">1737.</a> <b>volvi&eacute;rades</b>=<i>volvierais</i>. See v. 835 and note.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1782" id="note_1782"></a><a href="#line_1780">1782.</a> <b>de canela</b>, that is, <i>agua de canela</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1785" id="note_1785"></a><a href="#line_1785">1785.</a> <b>Don Alvaro de Luna</b>, a Spanish courtier, born about 1388, was, in
+his youth, a page at the court of John II, whose favor he later enjoyed
+to a high degree. He was made Constable of Castile in 1423 and a few
+years later grand master of the order of Santiago&mdash;a double distinction
+never enjoyed by any other man. He afterwards fell a victim of a
+conspiracy of the Spanish feudal grandees and was executed at Valladolid
+in 1453. His life and achievements became a popular theme for Spanish
+authors, and doubtless much of interest written concerning him has been
+lost. The <i>romances</i> relating to don Alvaro de Luna which have come down
+to us concern his fall and execution, and some of them are favorites of
+beggars who sing in the streets of Spanish cities. It is evidently to a
+<i>romancero</i> or collection of these poems that reference is made by Lope.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1817" id="note_1817"></a><a href="#line_1815">1817.</a> <b>el Cid.</b> Rodrigo Ruy Diaz de Bivar (1040-1099), called "el Cid
+Campeador," is the great national hero of Spain. From the numerous
+accounts, real and fictitious, of his achievements we learn that he was
+a great warrior who fought sometimes with the Moors, sometimes with the
+Spaniards, and that at last as a soldier of fortune he seized Valencia
+and until his death successfully defied the two great rivals of his
+time, the Spaniards and the Moors. His life has served as a theme for
+numerous literary masterpieces, especially the Old Spanish <i>Cantar de
+mio Cid</i>. Lope de Vega treats of his fall in his play entitled el
+<i>Milagro por los Celos</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1818" id="note_1818"></a><a href="#line_1815">1818.</a> <b>gigote</b>=<i>jigote</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1824" id="note_1824"></a><a href="#line_1820">1824.</a> <b>Valladolid</b>, an interesting city of Northern Spain and the seat of
+an important university. Valladolid has figured prominently in Spanish
+history for many centuries, for it was long the favorite residence of
+the Spanish sovereigns. Early in the reign of Philip III the seat of
+government was again transferred to that city, but was returned to
+Madrid in 1606.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1836" id="note_1836"></a><a href="#line_1835">1836.</a> <b>si le come</b>, <i>if he likes it</i>. <i>Comer</i>, lit. "to eat."</p>
+
+
+<p class="c top5"><a name="notes_3" id="notes_3"></a>ACT III</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1837" id="note_1837"></a><a href="#line_1835">1837.</a> <b>No haya m&aacute;s</b>, <i>Let that be the end of it.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1844" id="note_1844"></a><a href="#line_1840">1844.</a> <b>No lo acabes de decir</b>, <i>Don't go any farther.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1854" id="note_1854"></a><a href="#line_1850">1854.</a> <b>Llegue el lacayo gallina</b>, <i>Let the chicken-hearted lackey come
+on.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1858" id="note_1858"></a><a href="#line_1855">1858.</a> <b>mohadas</b>=<i>mojadas</i>, coll., <i>knife-thrusts</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1863" id="note_1863"></a><a href="#line_1860">1863.</a> <b>Pues con &eacute;l haberlas quiero</b>, <i>Well I am willing to have it out
+with him.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1901" id="note_1901"></a><a href="#line_1900">1901.</a> <b>due&ntilde;o</b> is regularly used in its present sense when referring to a
+woman as well as to a man. The feminine <i>due&ntilde;a</i> has the same meaning,
+but more commonly means <i>house-keeper</i> or <i>chaperon</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1911" id="note_1911"></a><a href="#line_1910">1911.</a> <b>mesmo</b>=<i>mismo</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1920" id="note_1920"></a><a href="#line_1920">1920.</a> Cf. v. 1495 and note.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1929" id="note_1929"></a><a href="#line_1925">1929.</a> <b>Toc&oacute;... el instrumento</b>, etc. The reference is evidently to the
+<i>bandurr&iacute;a</i> which in its ancient form was a very popular musical
+instrument for such occasions as the one here described. Compare the
+description of it with its direct descendant, the modern banjo.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1951" id="note_1951"></a><a href="#line_1950">1951.</a> <b>Casa del Campo</b>, commonly written <i>Casa de Campo</i>, is a large royal
+park immediately in the rear of the royal palace and grounds and on the
+other side of the Manzanares, which is here spanned by the Puente del
+Rey.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1960" id="note_1960"></a><a href="#line_1960">1960.</a> <b>Felipe y Isabel</b>, that is, Philip IV of Spain and his first wife,
+Isabel de Bourbon, daughter of Henry IV, king of France. (See
+Introduction.) Observe that modern Spanish would require "Felipe e
+Isabel."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_1963" id="note_1963"></a><a href="#line_1960">1963.</a> <b>las colores.</b> <i>Color</i> is now almost limited in usage to the
+masculine, but Lope, like other authors of the 16th and 17th centuries,
+used it indifferently in the masculine and in the feminine.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2003" id="note_2003"></a><a href="#line_2000">2003.</a> <b>pecho</b>, <i>courage</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2044" id="note_2044"></a><a href="#line_2040">2044.</a> <b>labrar</b>, <i>embroider</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2109" id="note_2109"></a><a href="#line_2105">2109.</a> <b>que antes ha sido</b>, etc., <i>for rather has it been so that I cannot
+see her</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2131" id="note_2131"></a><a href="#line_2130">2131.</a> <b>Porque ha mucho que no soy</b>, <i>Because I have not been there for a
+long time.</i> There is perhaps a play upon <i>ser</i>, "to exist" in this
+verse.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2146" id="note_2146"></a><a href="#line_2145">2146.</a> <b>Que m&aacute;s de cuatro manteos</b>, etc., <i>That more than a few</i> (lit.
+"four") <i>of those mantles of yours with fabrics of gold cover many
+defects.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2164" id="note_2164"></a><a href="#line_2160">2164.</a> <b>aceto</b>=<i>acepto</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2172" id="note_2172"></a><a href="#line_2170">2172.</a> <b>en pelo</b>, <i>bareback</i>. With mock respect do&ntilde;a Mar&iacute;a asks pardon for
+using in the presence of people well-bred a term as commonplace as <i>en
+pelo</i>. Cf. v. 769 and note.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2217" id="note_2217"></a><a href="#line_2215">2217.</a> <b>Alcance</b>, the present subjunctive with the conjunction <i>que</i>
+omitted.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2236" id="note_2236"></a><a href="#line_2235">2236.</a> <b>De c&aacute;ntaro la ten&iacute;a</b>=<i>Ten&iacute;a el alma de c&aacute;ntaro. Alma de c&aacute;ntaro</i> is
+a colloquial term nearly equivalent to our "harebrained fellow."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2238" id="note_2238"></a><a href="#line_2235">2238.</a> <b>proverbio</b>, that is, the proverbial use of <i>c&aacute;ntaro</i> in the
+expression <i>alma de c&aacute;ntaro</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2282" id="note_2282"></a><a href="#line_2280">2282.</a> <b>Atlante</b>, a name usually applied to masculine figures in Greek
+architecture, which, like the female caryatides, take the place of
+columns. The reference here seems to be to the mythological Atlas, from
+which word we have the architectural term <i>Atlante</i>. The author used it
+in the same sense in one of his sonnets:</p>
+
+<div class="d">
+<p>
+Igualar&aacute; la pluma &aacute; la grandeza,<br />
+Y el Parnaso de vos favorecido<br />
+Tendr&aacute; en su frente el cielo como Atlante.<br />
+<span style="margin-left: 4em;"><i>Obras Sueltas</i>, vol. IV, p. 277.</span><br />
+</p>
+
+</div>
+
+<p>But Lope knew it in its more exact architectural sense and apparently
+uses it so in the following lines:</p>
+
+<div class="d">
+<p>
+Y otras del reino importantes,<br />
+Que siendo en ellos atlantes,<br />
+Ser&aacute;n rayos de Archidona.<br />
+<span style="margin-left: 4em;"><i>La Estrella de Sevilla</i>, Act I, Scene IV.</span><br />
+</p>
+</div>
+
+<p class="ind"><a name="note_2315" id="note_2315"></a><a href="#line_2315">2315.</a> <b>Tened.</b> Note the change from the less formal second person singular
+as soon as don Juan suspects do&ntilde;a Mar&iacute;a to be above the servant class.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2342" id="note_2342"></a><a href="#line_2340">2342.</a> In Zerolo's edition there is a comma at the end of this verse
+instead of a period, which is clearly the more correct punctuation.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2347" id="note_2347"></a><a href="#line_2345">2347.</a> <b>Vos salisteis diferente</b>, <i>Your origin has been different.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2349" id="note_2349"></a><a href="#line_2345">2349.</a> <b>Y yo sin dicha</b>=<i>Y yo sal&iacute; sin dicha</i>.</p>
+
+<p>2360 and ff. Compare the similar sentiment expressed by the author in
+<i>el Cuerdo en su casa</i>, Act II, Scene XXIV:</p>
+
+<div class="d">
+<p>
+El que naci&oacute; para humilde,<br />
+Mal puede ser caballero.<br />
+<span style="letter-spacing: 10px;">..............</span>
+<br />
+Haya quien are y quien cave;<br />
+Siempre el vaso al licor sabe.<br />
+</p>
+</div>
+
+<p class="ind"><a name="note_2399" id="note_2399"></a><a href="#line_2395">2399.</a> <b>Que darme yo &aacute; entender</b>, <i>For me to assume</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2420" id="note_2420"></a><a href="#line_2420">2420.</a> <b>por armas</b>, <i>as a coat of arms</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2422" id="note_2422"></a><a href="#line_2420">2422.</a> In the Valencia edition this passage is identical except that it
+continues through one more <i>octava</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2438" id="note_2438"></a><a href="#line_2435">2438.</a> <b>Vinculadas en lacayos</b>, <i>Handed down from lackey to lackey.
+Vincular</i>, "to entail, continue, perpetuate."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2440" id="note_2440"></a><a href="#line_2440">2440.</a> <b>Aunque poca me ha cabido</b>, <i>Although little has fallen to my
+share.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2444" id="note_2444"></a><a href="#line_2440">2444.</a> <b>Mondo&ntilde;edo</b>, a town in Galicia, northeast of Lugo, with a population
+of about 12,000. This region has been particularly prolific in noble
+houses and among them is that of Lope de Vega. He mentions the fact in
+<i>el Premio de bien hablar</i>, when he makes don Juan say:</p>
+
+<div class="d">
+<p>
+Nac&iacute; en Madrid, aunque son<br />
+En Galicia los solares<br />
+De mi nacimiento noble,<br />
+De mis abuelos y padres.<br />
+Para noble nacimiento<br />
+Hay en Espa&ntilde;a tres partes:<br />
+Galicia, Vizcaya, Asturias,<br />
+&Oacute; ya monta&ntilde;as se llamen.&mdash;<br />
+</p>
+</div>
+
+<p class="ind"><a name="note_2446" id="note_2446"></a><a href="#line_2445">2446.</a> <b>Volver la silla &aacute; el dosel</b>, <i>Conduct himself better on occasions
+of ceremony.</i> The origin of the expression is explained in the following
+note in the London edition of the play: "Alude &aacute; la costumbre de estar
+en los actos p&uacute;blicos la silla del rey vuelta hacia el dosel siempre que
+S. M. no la ocupa. As&iacute; se mantuvo la silla real en las Cortes
+Extraordinarias de C&aacute;diz y Madrid todo el tiempo que Fernando VII estuvo
+preso en Francia."</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2452" id="note_2452"></a><a href="#line_2450">2452.</a> <b>Aunque pide</b>, etc., <i>Although the sack of salt requires greater
+fortune.</i> A probable reference to the high cost of living and
+particularly to the high price of salt, of which Olivares made a
+government monopoly in 1631, the year previous to the revision or
+appearance of the play.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2468" id="note_2468"></a><a href="#line_2465">2468.</a> <b>Que no hay hueso que dejar</b>, <i>For nothing must be omitted.</i> Lit.
+"For not a bone must be left out".</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2534" id="note_2534"></a><a href="#line_2530">2534.</a> <b>Que &aacute; saber</b>, <i>For if I had known.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2539" id="note_2539"></a><a href="#line_2535">2539.</a> <b>Aunque &aacute; Alejandro</b>, etc. Apelles was a famous Greek painter in the
+time of Philip and Alexander. His renown may be imagined, since the
+three cities, Colophon, Ephesus and Cos, claimed to be his birthplace.
+He spent, however, the greater part of his life in the Macedonian court,
+where he was very popular. Many anecdotes were told of Alexander and
+Apelles which show the intimate relations of the two and among which is
+the one referred to in the text. Apelles had painted Campaspe, also
+called Pancaste, the favorite of Alexander, undraped, and had fallen in
+love with her. The generous monarch learning of it yielded her up to the
+painter. This picture is said to have been the famous Venus Anadyomene.
+At the time of the first representation of the play, the author must
+have had Apelles fresh in mind, for about that date he cites another
+anecdote of the painter in his dedication of <i>Amor secreto hasta Zelos</i>,
+and mentions him several times in miscellaneous verse of the period.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2549" id="note_2549"></a><a href="#line_2545">2549-50</a>. <b>que no soy tan del Conde</b>, <i>I do not belong so much to the
+Count.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2559" id="note_2559"></a><a href="#line_2555">2559-61</a>. These three lines are disconnected and are not adjusted either
+to the rime scheme of the preceding verses or to that of the following.
+They may be part of a popular song of the day.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2561" id="note_2561"></a><a href="#line_2560">2561.</a> <b>juegan ca&ntilde;as.</b> Cane tourneys were modern adaptations of the
+medieval tilts or jousts, in which the contestants were mounted on
+horseback but armed only with reeds. The contests were made up of
+several features which permitted the participants to exhibit their skill
+in horsemanship. They were popular in the first part of the reign of
+Philip IV, for the king encouraged them and even took part in them
+himself.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2562" id="note_2562"></a><a href="#line_2560">2562.</a> <b>&iexcl;Mala letra para novios!</b> The reference finds its full expression
+in a rime of coarse sentiment which recounts the immediate fortunes
+attending the <i>novio</i> who dreams of bulls.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2567" id="note_2567"></a><a href="#line_2565">2567.</a> <b>Dos meses.</b> Cf. v. 2146 and note.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2641" id="note_2641"></a><a href="#line_2640">2641.</a> <b>&iexcl;Vive Dios, que si... bajeza!</b> <i>By heavens, if this be true I shall
+kill you rather than permit such a disgrace.</i></p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2679" id="note_2679"></a><a href="#line_2675">2679.</a> <b>por andar encubierta</b>, <i>in order to remain in disguise</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2685" id="note_2685"></a><a href="#line_2685">2685.</a> <b>&aacute; escuras</b>=<i>&aacute; oscuras</i>.</p>
+
+<p class="ind"><a name="note_2691" id="note_2691"></a><a href="#line_2690">2691.</a> Compare this with the following lines from the <i>&Eacute;gloga &aacute; Claudio</i>:</p>
+
+<div class="d">
+<p>
+<i>Mil y quinientas fabulas</i> admira,<br />
+Que la mayor el numero parece,<br />
+Verdad que desmerece<br />
+Por parecer mentira,<br />
+Pues m&aacute;s de ciento en horas veintiquatro<br />
+Passaron de las Musas al Teatro.<br />
+<span style="margin-left: 15%;"><i>Obras Sueltas</i>, vol. IX, p. 368.</span><br />
+</p>
+</div>
+
+
+<hr style="width: 50%;" />
+<h3 class="top15">NEW SPANISH SERIES</h3>
+
+<p class="ind">Under the general Editorship of Professor J. D. M. <span class="smcap">Ford</span> of Harvard
+University.</p>
+
+
+<p class="h"><b>A Brief History of Spanish Literature.</b> By J. D. M. <span class="smcap">Ford</span>. [<i>In
+preparation.</i>]</p>
+
+<p class="h"><b>Alarc&oacute;n (Ruiz de): Las Paredes Oyen.</b> Edited by <span class="smcap">Caroline Bourland</span>, Smith
+College. [<i>In preparation.</i>]</p>
+
+<p class="h"><b>Ayala: Consuelo.</b> Edited by A. M. <span class="smcap">Espinosa</span>, Stanford University. 60
+cents.</p>
+
+<p class="h"><b>Calder&oacute;n: El M&aacute;gico Prodigioso.</b> Edited by A. F. <span class="smcap">Kuersteiner</span>, Indiana
+University. [<i>In preparation.</i>]</p>
+
+<p class="h"><b>Calder&oacute;n: El Alcalde de Zalamea.</b> Edited by B. P. <span class="smcap">Bourland</span>, Adelbert
+College. [<i>In preparation.</i>]</p>
+
+<p class="h"><b>Cervantes: Novelas Ejemplares. (Selections.)</b> Edited by H. A. <span class="smcap">Rennert</span>,
+University of Pennsylvania. [<i>In preparation.</i>]</p>
+
+<p class="h"><b>Hartzenbusch: La Coja y el Encogido.</b> Edited by J. <span class="smcap">Geddes</span>, Jr., Boston
+University. 60 cents.</p>
+
+<p class="h"><b>Hills and Morley's Modern Spanish Lyrics.</b> Edited by E. C. <span class="smcap">Hills</span>,
+Colorado College, and S. G. <span class="smcap">Morley</span>, University of Colorado.</p>
+
+<p class="h"><b>Ib&aacute;&ntilde;ez (Blasco): La Barraca.</b> Edited, with vocabulary, by R. H. <span class="smcap">Keniston</span>.
+90 cents.</p>
+
+<p class="h"><b>Lope de Vega: Amar sin saber &aacute; quien.</b> Edited by <span class="smcap">Milton A. Buchanan</span>,
+University of Toronto, and <span class="smcap">Bernard Franzen-Swedelius</span>, McMaster
+University. [<i>In preparation.</i>]</p>
+
+<p class="h"><b>Lope de Vega: La Moza de C&aacute;ntaro.</b> Edited by <span class="smcap">Madison Stathers</span>, West
+Virginia University.</p>
+
+<p class="h"><b>Mesonero Romanos: Panorama Matritense.</b> Edited by G. T. <span class="smcap">Northup</span>,
+University of Toronto.</p>
+
+<p class="h"><b>Morley's Spanish Ballads.</b> Edited by S. <span class="smcap">Griswold Morley</span>, University of
+Colorado. 75 cents.</p>
+
+<p class="h"><b>The Prohemio of the Marqu&eacute;s de Santillana.</b> Being the first critical
+account of the poetry of Italy, France and Spain down to the middle of
+the fifteenth century. Edited by H. R. <span class="smcap">Lang</span>, Yale University. [<i>In
+preparation.</i>]</p>
+
+<p class="h"><b>Selgas: La Mariposa Blanca.</b> Edited, with vocabulary, by H. A. <span class="smcap">Kenyon</span>,
+University of Michigan. 60 cents.</p>
+
+<p class="h"><b>Three Modern One-Act Comedies.</b> Edited, with vocabulary, by F. W.
+<b>Morrison</b>, U. S. Naval Academy. 60 cents.</p>
+
+<p class="h"><b>Vald&eacute;s: La Hermana San Sulpicio.</b> Edited, with vocabulary, by J. G. <span class="smcap">Gill</span>,
+Trinity College, Conn. 50 cents.</p>
+
+
+<hr style="width: 50%;" />
+
+<h3>SPANISH GRAMMARS AND COMPOSITION BOOKS.</h3>
+
+
+<p class="h"><b>Crawford's Spanish Composition.</b><br />
+By J. P. <span class="smcap">Wickersham Crawford</span>, Instructor of Romance Languages in the
+University of Pennsylvania. 127 pp. 16mo. 75 cents.</p>
+
+<p class="h">This book, divided into thirty lessons, furnishes a review of Spanish
+grammar, connected passages in Spanish and passages in English for
+translation, based upon the Spanish text. The subject is a trip to
+Spain, and offers practice in the idiomatic language of everyday life.</p>
+
+<p class="h"><b>Harrison's Spanish Correspondence.</b><br />
+By E. S. <span class="smcap">Harrison</span>, Instructor in the Commercial High School, Brooklyn,
+N. Y. viii+157 pp. 12mo. $1.00.</p>
+
+<p class="h"><b>Olmsted and Gordon's Spanish Grammar for Schools and Colleges.</b>
+<br />By E. W. <span class="smcap">Olmsted</span>, Professor in Cornell University, and <span class="smcap">Arthur Gordon</span>,
+Assistant Professor in the same. 519 pp. 12mo. $1.40.</p>
+
+<p class="ind">Combines a systematic treatment of the grammar with ample colloquial
+drill. The exercises are practical and interesting to an unusual degree.</p>
+
+<p class="h"><b>Ramsey's Spanish Grammar. With Exercises.</b><br />
+By M. M. <span class="smcap">Ramsey</span>, formerly Professor in the Leland Stanford Junior
+University. 610 pp. 12mo. $1.50.</p>
+
+<p class="h"><b>Ramsey's Text-book of Modern Spanish.</b><br />
+By M. M. <span class="smcap">Ramsey</span>, xi+653 pp. 12mo. $1.80.</p>
+
+<p class="h"><b>Ramsey and Lewis's Spanish Prose Composition.</b><br />
+By M. M. <span class="smcap">Ramsey</span> and <span class="smcap">Anita J. Lewis</span>. Notes with each exercise and a
+vocabulary, viii+144 pp. 16mo. 75 cents.</p>
+
+<p class="h"><b>Schilling's Spanish Grammar.</b><br />
+Translated and edited by <span class="smcap">Frederick Zagel</span>. 340 pp. 12mo. $1.10.</p>
+
+
+<p class="h"><span class="smcap">Schilling's Don Basilio.</span><br />
+Translated and edited by <span class="smcap">Frederick Zagel</span>. A guide to Spanish
+conversation and correspondence, vii+156 pp. 12mo. $1.00.</p>
+
+
+
+<hr />
+<h2>SPANISH READERS AND TEXTS.</h2>
+
+
+<p class="h"><b>Alarc&oacute;n: El Sombrero de Tres Picos.</b> Edited, with introduction, notes,
+and vocabulary, by <span class="smcap">Benjamin P. Bourland</span>, Professor in Adelbert College.
+xvi+250 pp. 16mo. 90 cents.</p>
+
+<p class="ind">This story is the most characteristically
+Spanish of all Alarc&oacute;n's writings, and in many respects his best work.
+This edition is designed to make it accessible as a text to college
+classes of the second or third semester.</p>
+
+<p class="h"><b>Becquer: Selected Works.</b> Edited, with notes and a vocabulary, by <span class="smcap">Fonger
+De Haan</span>, Professor in Bryn Mawr College. [<i>In preparation.</i>] Text of the
+above, without notes and vocabulary. 232 pp 12mo. 50 cents.</p>
+
+<p class="h"><b>Caballero: La Familia de Alvareda.</b> New edition from new plates, with
+introduction, notes and vocabulary by <span class="smcap">Percy B. Burnet</span>, Kansas City (Mo.)
+Manual Training High School. 200 pp. 16mo. 75 cents.</p>
+
+<p class="h"><b>Hills's Spanish Tales for Beginners.</b> By E. C. <span class="smcap">Hills</span>, Professor of
+Romance Languages in Colorado College. With notes and vocabulary. 298
+pp. 16mo. $1.10.</p>
+
+<p class="ind">In selecting the stories, three objects have been kept in view: (1) That
+they have literary merit, (2) that they be interesting and be not too
+difficult in language and thought, and (3) that they portray modern
+Spanish life.</p>
+
+<p class="h"><b>Ramsey's Elementary Spanish Reader.</b> By M. M. <span class="smcap">Ramsey</span>. With original
+illustrations and a vocabulary. x+240 pp. 16mo. $1.00.</p>
+<p class="ind">A very easy and carefully graded reading-book meant to accompany the early stages of the
+study.</p>
+
+<p class="h"><b>Tirso de Molina: Don Gil de las Calzas Verdes.</b> With introduction, notes,
+and vocabulary by <span class="smcap">Benjamin P. Bourland</span>, Professor in Adelbert College,
+xxvii+198 pp. 16mo. 75 cents.</p>
+
+<p class="ind">This edition is designed for the use of college students in their third
+or fourth semester of Spanish study.</p>
+
+
+
+<hr />
+<h2>MODERN LANGUAGE DICTIONARIES</h2>
+
+
+<p class="h"><b>Bellows's German Dictionary</b> 806 pp. 12mo. Retail price, $1.75. On the
+same general plan as Bellows's French Dictionary (Larger type edition).
+See below.</p>
+
+<p class="h"><b>Whitney's Compendious German and English Dictionary</b> viii+538+ii+362 pp.
+8vo. Retail price, $1.50. Arranges definitions in historical order,
+prints cognates in heavy type, gives brief etymologies.</p>
+
+<p class="h"><b>Gasc's Student's French and English Dictionary</b> 600+586 pp. 12mo. Retail
+price, $1.50. Comprehensive, inexpensive. Popular with students.</p>
+
+<p class="h"><b>Gasc's Pocket French and English Dictionary</b> x+647 pp. 18mo. $1.00.</p>
+
+<p class="h"><b>Gasc's Library French and English Dictionary</b> 956 pp. 8vo. $4.00.</p>
+
+<p class="ind">An expansion of the larger of the foregoing dictionaries, comparing
+favorably both for completeness and convenience with any French and
+English dictionary extant.</p>
+
+<p class="h"><b>Gasc's Concise Dictionary of the French and English Languages</b> 941 pp.
+16mo. Retail price, $1.25.</p>
+
+<p class="h">Abridged from the foregoing. The most complete of the portable
+dictionaries.</p>
+
+<p class="h"><b>Gasc's Little Gem French and English Dictionary</b> 279 pp. Vest-pocket
+format. Cloth, 50c. Leather, $1.00.</p>
+
+<p class="h"><b>Bellows's French and English Pocket Dictionary</b> 605 pp. 32mo. Roan tuck,
+$2.55. Morocco tuck, $3.10.</p>
+
+<p class="ind">French-English and English-French on same page; gender shown by
+distinguishing types; verb-forms at a glance; liaison marked; hints on
+pronunciation, customs, and usage; rich in idiomatic and colloquial
+renderings in both languages; tables and maps. Carefully printed from
+type specially cast.</p>
+
+<p class="h"><b>Bellows's French Dictionary. Larger Type</b> 689 pp. 12mo. Retail price,
+$1.50.</p>
+<p class="ind">Revised and enlarged. Larger type. For the use of students.
+Retains all the features and devices of the Pocket Dictionary except the
+maps.</p>
+
+<p class="h"><b>Edgren and Burnet's French and English Dictionary</b> 1252 pp. 8vo. Retail
+price, $1.50.</p>
+<p class="ind">Gives pronunciation and etymologies, with date of first
+occurrence of each word. Scholarly and practical.</p>
+
+<p class="h"><b>Edgren's Italian and English Dictionary</b> viii+1028 pp. 8vo. Retail price,
+$3.00.</p>
+
+
+<div class="footnotes top15">
+
+<h3><a name="FOOTNOTES" id="FOOTNOTES"></a>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> Professor Hugo Albert Rennert, in his excellent and
+exhaustive work entitled <i>The Life of Lope de Vega</i>, from which many of
+the details of this Introduction are taken, quotes at length from
+Tomillo and P&eacute;rez Pastor's <i>Datos Desconocidos</i> the Spanish criminal
+records of the <i>Proceso de Lope de Vega por Libelos contra unos
+C&oacute;micos</i>. In the course of the procedure much light is thrown upon this
+period of Lope's life.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_2" id="Footnote_2_2"></a><a href="#FNanchor_2_2"><span class="label">[2]</span></a> <i>&Eacute;gloga &aacute; Claudio</i>, <i>Obras Sueltas</i>, Vol. IX, p. 367.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_3" id="Footnote_3_3"></a><a href="#FNanchor_3_3"><span class="label">[3]</span></a> Lope was by no means unaware of his important influence on
+the Spanish theater. In his <i>Ep&iacute;stola &aacute; Don Antonio de Mendoza</i> he
+evinces it in the following lines:
+</p>
+
+<div class="d">
+<p><br />
+Necesidad y yo partiendo &aacute; medias<br />
+el estado de versos mercantiles,<br />
+pusimos en estilo las Comedias.<br />
+Yo las saqu&eacute; de sus principios viles,<br />
+engendrando en Espa&ntilde;a m&aacute;s Poetas,<br />
+que hay en los ayres &aacute;tomos sutiles.<br />
+<span style="margin-left: 4em;"><i>Obras Sueltas</i>, vol. I, p. 285.</span><br />
+</p></div></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_4" id="Footnote_4_4"></a><a href="#FNanchor_4_4"><span class="label">[4]</span></a> <i>Obras Sueltas</i>, Vol. IX, p. 368.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_5" id="Footnote_5_5"></a><a href="#FNanchor_5_5"><span class="label">[5]</span></a> I have not been able to verify on what foundation
+Hartzenbusch bases the statement that the play was written first in
+1625. It is true that several historical events which took place about
+that year are alluded to in the work in a way to indicate that they were
+fresh in the mind of the author, but they do not offer conclusive proof.
+It does not appear in the twenty-five <i>Partes</i> or collections of Lope's
+dramas, and it is doubtful if it was published in any regular edition
+during the poet's life. In a note, Act II, Scene III, Hartzenbusch
+mentions "la edici&oacute;n antigua de la comedia," but does not specify to
+what edition he refers. The play appears in <i>Comedias de Diferentes
+Autores</i>, Vol. XXXVII, Valencia, 1646, but it is not certain or even
+probable that this is the first time it was published.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_6" id="Footnote_6_6"></a><a href="#FNanchor_6_6"><span class="label">[6]</span></a> The sun was setting and a <i>comedia</i> was approaching its
+last phase, precursor of the denouement. It was presented in a theater
+of Madrid (or <i>corral</i> as it was then called) by four gallants, two
+ladies, an old man, two <i>graciosos</i>, two <i>graciosas</i>, and other minor
+characters, before an audience with hats pulled down as those who had no
+other roof above them than that of heaven. Already the leading lady had
+made her last entry, decked in the richest costume of her wardrobe; her
+lover, absorbed by the noble bearing of that woman who, although a
+humble servant, knew, nevertheless, the pompous farthingale as if in all
+her life she had not worn any other style of skirt; blind with passion
+and trampling on the respect due his lineage, had approached her and,
+beside himself, seizing her hand, had offered her his. The second
+gallant had resolutely opposed the irregular and hasty match, but on
+hearing that the supposed Isabel bore as true name the illustrious one
+of Do&ntilde;a Mar&iacute;a Guzm&aacute;n y Portocarrero and was, although a water-maid, a
+relative of the Duke of Medina, his resistance had vanished. Then with a
+sweeping and silent bow to the fianc&eacute;e the actor approached the front of
+the stage to pronounce this brief address to the public:
+</p>
+
+<div class="d">
+<p><br />
+Aqu&iacute;<br />
+Puso fin &aacute; esta comedia<br />
+Quien, si perdiere este pleito,<br />
+Apela &aacute; <i>Mil y quinientas</i>.<br />
+<span class="smcap">Mil y quinientas</span> ha escrito:<br />
+Bien es que perd&oacute;n merezca.<br />
+</p>
+</div>
+
+<p>
+From the <i>gradas</i> and <i>barandillas</i>, from the windows and <i>desvanes</i>,
+from all the seats, but especially from those which filled the <i>patio</i>,
+there must have gone forth then amid clamorous applause a unanimous
+shout of admiration, of enthusiasm, and very just national pride.
+"<i>&iexcl;V&iacute;tor, Lope!</i>" shrieked that tumultuous multitude time and again.
+"Long live <i>el F&eacute;nix de los ingenios</i>! Long live Lope de Vega!"</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7_7" id="Footnote_7_7"></a><a href="#FNanchor_7_7"><span class="label">[7]</span></a> See <i>Comedias Escogidas</i>, Vol. I, p. xxviii, and Gassier,
+<i>Le Th&eacute;&acirc;tre Espagnol</i>, p. 60.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8_8" id="Footnote_8_8"></a><a href="#FNanchor_8_8"><span class="label">[8]</span></a> Ticknor, <i>History of Spanish Literature</i>, Vol. II, p. 275.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9_9" id="Footnote_9_9"></a><a href="#FNanchor_9_9"><span class="label">[9]</span></a> The Ticknor collection in the Boston Public Library
+contains two copies of the play; the one is entitled "La Moza de
+C&aacute;ntaro, comedia en cinco actos por Lope F&eacute;lix de Vega Carpio y
+refundida por C&aacute;ndido Mar&iacute;a Trigueros, Valencia, 1803," and the other,
+<i>idem</i>, "con anotaciones, Londres" (probably about 1820). These are
+probably the only editions of the play with which Ticknor was familiar
+when he made his classification of it, for certainly he could not
+reconcile it with his definition of "comedies on common life," but he
+could easily accord it with his definition of "comedias de capa y
+espada." (See Ticknor's <i>History of Spanish Literature</i>, Vol. II, pp.
+243 and 275.) Quoting from Lista's classification, Romualdo Alvarez
+Espino says: "<i>Comedias de costumbres</i> in which are painted vices of
+certain persons who, since in that epoch they could not be represented
+to be of the nobility, were drawn from the dregs of the people. Perhaps
+his very object in these compositions drew Lope away from the culture
+and urbanity which distinguish him in others; but fortunately they are
+few. Let us mention as examples <i>El rufian Castrucho</i>, <i>La Moza de
+C&aacute;ntaro</i>, <i>El sabio en su casa</i>, <i>La doncella Teodor</i>." (Romualdo
+Alvarez Espino, <i>Ensayo Hist&oacute;rico Cr&iacute;tico del Teatro Espa&ntilde;ol</i>, p. 116.
+See also, Alfred Gassier, <i>Le Th&eacute;&acirc;tre Espagnol</i>, p. 38.) In the broader
+sense of the term, <i>comedias de costumbres</i> could easily include not
+only the <i>Moza de C&aacute;ntaro</i> but generally all <i>comedias de capa y
+espada</i>, for true comedy is the presentation of the customs of society
+in a diverting manner. However, the Spanish critics usually narrow the
+class to include only the dramas of Lope which deal with the lower
+strata of social life and make the error of classing the <i>Moza de
+C&aacute;ntaro</i> among them. This error may be explained by the fact that the
+critics, especially those cited above, have probably referred directly
+or indirectly to the <i>refundida</i> edition of the play which makes
+prominent the part of the servants and minimizes the r&ocirc;les of the
+masters.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10_10" id="Footnote_10_10"></a><a href="#FNanchor_10_10"><span class="label">[10]</span></a> Fitzmaurice-Kelly, <i>Spanish Literature</i>, p. 257.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11_11" id="Footnote_11_11"></a><a href="#FNanchor_11_11"><span class="label">[11]</span></a> In his <i>Dorotea</i> the character Fernando is known to
+present an authentic biographical account of the author's youth and
+early manhood, while others of his heroes, as Don Juan in <i>el Premio de
+bien hablar</i>, furnish unmistakable details.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12_12" id="Footnote_12_12"></a><a href="#FNanchor_12_12"><span class="label">[12]</span></a> One can scarcely say that the character is purely Spanish
+in origin, for servants had long been given a prominent part in dramas.
+Without seeking further we may well recall the place they have in the
+works of both Plautus and Terence. The early Italian comedies inherit
+this character from the Latins, and it appears in most of the plays of
+Ariosto, Machiavelli, and Aretino. It is found in the early Spanish
+dramas, and the debt to Italy is unmistakable; for example, in <i>La
+Celestina</i> the name of one of the leading servant
+characters&mdash;Parmeno&mdash;is the same as appears in the three plays of
+Terence: <i>Eunuchus</i>, <i>Adelphi</i>, and <i>Hecyra</i>. And in the hands of Rojas
+and Naharro the type is not markedly different from the Latin and
+Italian originals. It remained for Lope to perfect it and make it truly
+national.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_13_13" id="Footnote_13_13"></a><a href="#FNanchor_13_13"><span class="label">[13]</span></a> Philip IV's passion for the theater was so great that he
+himself, Martin Hume tells us, appeared in private theatricals upon the
+stage in roles that scarcely did credit to his lofty station. Of the
+young queen, Isabel de Bourbon, who may be considered as well
+representing contemporary tastes, the same author says: "Not only was
+she an ardent lover of the bullfight, but she would in the palace or
+public theaters countenance amusements which would now be considered
+coarse. Quarrels and fights between country wenches would be incited for
+her to witness unsuspected; nocturnal tumults would be provoked for her
+amusement in the gardens of Aranjuez or other palaces; and it is related
+that, when she was in one of the grated <i>aposentos</i> of a public theater,
+snakes or noxious reptiles would be secretly let loose upon the floor or
+in the <i>cazuela</i>, to the confusion and alarm of the spectators, whilst
+the gay, red-cheeked young Queen would almost laugh herself into fits to
+see the stampede." Martin Hume, <i>The Court of Philip IV</i>, pp. 149 and
+203.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_14_14" id="Footnote_14_14"></a><a href="#FNanchor_14_14"><span class="label">[14]</span></a> <i>Obras Sueltas</i>, Vol. IV, p. 415.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15_15" id="Footnote_15_15"></a><a href="#FNanchor_15_15"><span class="label">[15]</span></a> While this is not the place to treat in detail with
+Spanish versification, it may be well to define briefly the forms used
+in the play which are not met with in English. The <i>redondilla</i> is
+composed of four verses of seven or eight syllables each, the first
+verse riming with the fourth and the second with the third. The
+<i>romance</i> is composed of any number of seven or eight syllable verses,
+in the even numbers of which there is a correspondence of vowel sounds
+in the last two syllables, which is called <i>assonance</i>. The <i>d&eacute;cima</i>
+consists of ten octosyllabic verses, of which generally the first rimes
+with the fourth and fifth, the second with the third, the sixth with the
+seventh and tenth, and the eighth with the ninth. The <i>octava</i> has eight
+hendecasyllabic verses of which the first rimes with the third and
+fifth, the second with the fourth and sixth, and the seventh with the
+eighth.</p></div>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of La moza de cántaro, by Lope de Vega
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA MOZA DE CÁNTARO ***
+
+***** This file should be named 23206-h.htm or 23206-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/3/2/0/23206/
+
+Produced by Juliet Sutherland, Chuck Greif and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/23206-h/images/001.png b/23206-h/images/001.png
new file mode 100644
index 0000000..b2fa612
--- /dev/null
+++ b/23206-h/images/001.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f001.png b/23206-page-images/f001.png
new file mode 100644
index 0000000..dbc3896
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f001.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f002.png b/23206-page-images/f002.png
new file mode 100644
index 0000000..1eb61db
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f002.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f003.png b/23206-page-images/f003.png
new file mode 100644
index 0000000..09bf3ed
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f003.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f004.png b/23206-page-images/f004.png
new file mode 100644
index 0000000..fb25734
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f004.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f005.png b/23206-page-images/f005.png
new file mode 100644
index 0000000..13ba805
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f005.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f006.png b/23206-page-images/f006.png
new file mode 100644
index 0000000..6b4e904
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f006.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f007.png b/23206-page-images/f007.png
new file mode 100644
index 0000000..b0cb494
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f007.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f008.png b/23206-page-images/f008.png
new file mode 100644
index 0000000..cce3d26
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f008.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f009.png b/23206-page-images/f009.png
new file mode 100644
index 0000000..f06efc1
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f009.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f010.png b/23206-page-images/f010.png
new file mode 100644
index 0000000..83b34d9
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f010.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f011.png b/23206-page-images/f011.png
new file mode 100644
index 0000000..00e50d6
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f011.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f012.png b/23206-page-images/f012.png
new file mode 100644
index 0000000..ca6c1e4
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f012.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f013.png b/23206-page-images/f013.png
new file mode 100644
index 0000000..f850c52
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f013.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f014.png b/23206-page-images/f014.png
new file mode 100644
index 0000000..cbf2f1d
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f014.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f015.png b/23206-page-images/f015.png
new file mode 100644
index 0000000..563bfcc
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f015.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f016.png b/23206-page-images/f016.png
new file mode 100644
index 0000000..12ed838
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f016.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f017.png b/23206-page-images/f017.png
new file mode 100644
index 0000000..e42f3be
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f017.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f018.png b/23206-page-images/f018.png
new file mode 100644
index 0000000..b6ebfcf
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f018.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f019.png b/23206-page-images/f019.png
new file mode 100644
index 0000000..6c8b85d
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f019.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f020.png b/23206-page-images/f020.png
new file mode 100644
index 0000000..9e9e760
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f020.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f021.png b/23206-page-images/f021.png
new file mode 100644
index 0000000..d5e1569
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f021.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f022.png b/23206-page-images/f022.png
new file mode 100644
index 0000000..adb9991
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f022.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f023.png b/23206-page-images/f023.png
new file mode 100644
index 0000000..591259f
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f023.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f024.png b/23206-page-images/f024.png
new file mode 100644
index 0000000..6dcba17
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f024.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f025.png b/23206-page-images/f025.png
new file mode 100644
index 0000000..db1536b
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f025.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f026.png b/23206-page-images/f026.png
new file mode 100644
index 0000000..d924bd6
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f026.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f027.png b/23206-page-images/f027.png
new file mode 100644
index 0000000..158788e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f027.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f028.png b/23206-page-images/f028.png
new file mode 100644
index 0000000..d7f0136
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f028.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f029.png b/23206-page-images/f029.png
new file mode 100644
index 0000000..7c72798
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f029.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f030.png b/23206-page-images/f030.png
new file mode 100644
index 0000000..0a9c32b
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f030.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f031.png b/23206-page-images/f031.png
new file mode 100644
index 0000000..ebe15e6
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f031.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f032.png b/23206-page-images/f032.png
new file mode 100644
index 0000000..35c300e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f032.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f033.png b/23206-page-images/f033.png
new file mode 100644
index 0000000..a24ad82
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f033.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f034.png b/23206-page-images/f034.png
new file mode 100644
index 0000000..9be8675
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f034.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f035.png b/23206-page-images/f035.png
new file mode 100644
index 0000000..5693769
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f035.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f036.png b/23206-page-images/f036.png
new file mode 100644
index 0000000..a3289b2
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f036.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f037.png b/23206-page-images/f037.png
new file mode 100644
index 0000000..ddf39c6
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f037.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f038.png b/23206-page-images/f038.png
new file mode 100644
index 0000000..bcd8da0
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f038.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f039.png b/23206-page-images/f039.png
new file mode 100644
index 0000000..c8f32ae
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f039.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f040.png b/23206-page-images/f040.png
new file mode 100644
index 0000000..86d6a74
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f040.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f041.png b/23206-page-images/f041.png
new file mode 100644
index 0000000..855fcd3
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f041.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f042.png b/23206-page-images/f042.png
new file mode 100644
index 0000000..56a57ad
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f042.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/f043.png b/23206-page-images/f043.png
new file mode 100644
index 0000000..7a6e95c
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/f043.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p002.png b/23206-page-images/p002.png
new file mode 100644
index 0000000..ab533ff
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p002.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p003.png b/23206-page-images/p003.png
new file mode 100644
index 0000000..3a84a91
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p003.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p004.png b/23206-page-images/p004.png
new file mode 100644
index 0000000..5a48835
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p004.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p005.png b/23206-page-images/p005.png
new file mode 100644
index 0000000..cf806ae
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p005.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p006.png b/23206-page-images/p006.png
new file mode 100644
index 0000000..1a51d3c
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p006.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p007.png b/23206-page-images/p007.png
new file mode 100644
index 0000000..dbb8e89
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p007.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p008.png b/23206-page-images/p008.png
new file mode 100644
index 0000000..60a17db
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p008.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p009.png b/23206-page-images/p009.png
new file mode 100644
index 0000000..ef3dbb1
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p009.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p010.png b/23206-page-images/p010.png
new file mode 100644
index 0000000..34856b2
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p010.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p011.png b/23206-page-images/p011.png
new file mode 100644
index 0000000..8cc0839
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p011.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p012.png b/23206-page-images/p012.png
new file mode 100644
index 0000000..7d24bed
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p012.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p013.png b/23206-page-images/p013.png
new file mode 100644
index 0000000..a8e85fe
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p013.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p014.png b/23206-page-images/p014.png
new file mode 100644
index 0000000..a1019e5
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p014.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p015.png b/23206-page-images/p015.png
new file mode 100644
index 0000000..b079228
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p015.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p016.png b/23206-page-images/p016.png
new file mode 100644
index 0000000..277942e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p016.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p017.png b/23206-page-images/p017.png
new file mode 100644
index 0000000..9e99599
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p017.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p018.png b/23206-page-images/p018.png
new file mode 100644
index 0000000..0eded35
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p018.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p019.png b/23206-page-images/p019.png
new file mode 100644
index 0000000..dc9403b
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p019.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p020.png b/23206-page-images/p020.png
new file mode 100644
index 0000000..e14e669
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p020.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p021.png b/23206-page-images/p021.png
new file mode 100644
index 0000000..6c7eecc
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p021.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p022.png b/23206-page-images/p022.png
new file mode 100644
index 0000000..f1b0117
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p022.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p023.png b/23206-page-images/p023.png
new file mode 100644
index 0000000..3bca85d
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p023.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p024.png b/23206-page-images/p024.png
new file mode 100644
index 0000000..9575b0e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p024.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p025.png b/23206-page-images/p025.png
new file mode 100644
index 0000000..a2e79fe
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p025.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p026.png b/23206-page-images/p026.png
new file mode 100644
index 0000000..7999a1a
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p026.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p027.png b/23206-page-images/p027.png
new file mode 100644
index 0000000..1e4c69e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p027.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p028.png b/23206-page-images/p028.png
new file mode 100644
index 0000000..2335e8c
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p028.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p029.png b/23206-page-images/p029.png
new file mode 100644
index 0000000..3b50df1
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p029.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p030.png b/23206-page-images/p030.png
new file mode 100644
index 0000000..d364b45
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p030.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p031.png b/23206-page-images/p031.png
new file mode 100644
index 0000000..6d665ad
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p031.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p032.png b/23206-page-images/p032.png
new file mode 100644
index 0000000..72fff4f
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p032.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p033.png b/23206-page-images/p033.png
new file mode 100644
index 0000000..230f664
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p033.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p034.png b/23206-page-images/p034.png
new file mode 100644
index 0000000..71605da
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p034.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p035.png b/23206-page-images/p035.png
new file mode 100644
index 0000000..ba641a2
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p035.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p036.png b/23206-page-images/p036.png
new file mode 100644
index 0000000..a81cd3f
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p036.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p037.png b/23206-page-images/p037.png
new file mode 100644
index 0000000..42c920a
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p037.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p038.png b/23206-page-images/p038.png
new file mode 100644
index 0000000..e836f69
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p038.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p039.png b/23206-page-images/p039.png
new file mode 100644
index 0000000..12ef050
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p039.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p040.png b/23206-page-images/p040.png
new file mode 100644
index 0000000..3120858
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p040.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p041.png b/23206-page-images/p041.png
new file mode 100644
index 0000000..6d5f0e6
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p041.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p042.png b/23206-page-images/p042.png
new file mode 100644
index 0000000..06fe51e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p042.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p043.png b/23206-page-images/p043.png
new file mode 100644
index 0000000..4a947d1
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p043.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p044.png b/23206-page-images/p044.png
new file mode 100644
index 0000000..15cf4cc
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p044.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p045.png b/23206-page-images/p045.png
new file mode 100644
index 0000000..0051aaa
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p045.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p046.png b/23206-page-images/p046.png
new file mode 100644
index 0000000..359a0e0
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p046.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p047.png b/23206-page-images/p047.png
new file mode 100644
index 0000000..7364ccd
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p047.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p048.png b/23206-page-images/p048.png
new file mode 100644
index 0000000..e5f7955
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p048.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p049.png b/23206-page-images/p049.png
new file mode 100644
index 0000000..3927d61
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p049.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p050.png b/23206-page-images/p050.png
new file mode 100644
index 0000000..3675d60
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p050.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p051.png b/23206-page-images/p051.png
new file mode 100644
index 0000000..b6148ed
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p051.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p052.png b/23206-page-images/p052.png
new file mode 100644
index 0000000..918a5d6
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p052.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p053.png b/23206-page-images/p053.png
new file mode 100644
index 0000000..a23ccec
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p053.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p054.png b/23206-page-images/p054.png
new file mode 100644
index 0000000..fa1d658
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p054.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p055.png b/23206-page-images/p055.png
new file mode 100644
index 0000000..2af1a17
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p055.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p056.png b/23206-page-images/p056.png
new file mode 100644
index 0000000..55eabdd
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p056.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p057.png b/23206-page-images/p057.png
new file mode 100644
index 0000000..20c91be
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p057.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p058.png b/23206-page-images/p058.png
new file mode 100644
index 0000000..90156f1
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p058.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p059.png b/23206-page-images/p059.png
new file mode 100644
index 0000000..f9255f7
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p059.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p060.png b/23206-page-images/p060.png
new file mode 100644
index 0000000..ab4d72d
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p060.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p061.png b/23206-page-images/p061.png
new file mode 100644
index 0000000..49bcfae
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p061.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p062.png b/23206-page-images/p062.png
new file mode 100644
index 0000000..0f0bc2d
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p062.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p063.png b/23206-page-images/p063.png
new file mode 100644
index 0000000..b0de5bf
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p063.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p064.png b/23206-page-images/p064.png
new file mode 100644
index 0000000..b4095e5
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p064.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p065.png b/23206-page-images/p065.png
new file mode 100644
index 0000000..ceecb37
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p065.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p066.png b/23206-page-images/p066.png
new file mode 100644
index 0000000..59f83ba
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p066.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p067.png b/23206-page-images/p067.png
new file mode 100644
index 0000000..2fc9b73
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p067.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p068.png b/23206-page-images/p068.png
new file mode 100644
index 0000000..2060a3c
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p068.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p069.png b/23206-page-images/p069.png
new file mode 100644
index 0000000..c4e5462
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p069.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p070.png b/23206-page-images/p070.png
new file mode 100644
index 0000000..eae942c
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p070.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p071.png b/23206-page-images/p071.png
new file mode 100644
index 0000000..faa4a20
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p071.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p072.png b/23206-page-images/p072.png
new file mode 100644
index 0000000..5673f6d
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p072.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p073.png b/23206-page-images/p073.png
new file mode 100644
index 0000000..ad7ddeb
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p073.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p074.png b/23206-page-images/p074.png
new file mode 100644
index 0000000..d15515f
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p074.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p075.png b/23206-page-images/p075.png
new file mode 100644
index 0000000..6623bdd
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p075.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p076.png b/23206-page-images/p076.png
new file mode 100644
index 0000000..d1c4a07
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p076.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p077.png b/23206-page-images/p077.png
new file mode 100644
index 0000000..e44cf6f
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p077.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p078.png b/23206-page-images/p078.png
new file mode 100644
index 0000000..6d75e4a
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p078.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p079.png b/23206-page-images/p079.png
new file mode 100644
index 0000000..0d6701e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p079.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p080.png b/23206-page-images/p080.png
new file mode 100644
index 0000000..9be22bd
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p080.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p081.png b/23206-page-images/p081.png
new file mode 100644
index 0000000..eac7c5d
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p081.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p082.png b/23206-page-images/p082.png
new file mode 100644
index 0000000..4211f2d
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p082.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p083.png b/23206-page-images/p083.png
new file mode 100644
index 0000000..3c5046b
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p083.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p084.png b/23206-page-images/p084.png
new file mode 100644
index 0000000..cdb61fe
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p084.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p085.png b/23206-page-images/p085.png
new file mode 100644
index 0000000..f322ecd
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p085.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p086.png b/23206-page-images/p086.png
new file mode 100644
index 0000000..9aac86d
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p086.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p087.png b/23206-page-images/p087.png
new file mode 100644
index 0000000..3a23bd3
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p087.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p088.png b/23206-page-images/p088.png
new file mode 100644
index 0000000..aa6128b
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p088.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p089.png b/23206-page-images/p089.png
new file mode 100644
index 0000000..23dc3e1
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p089.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p090.png b/23206-page-images/p090.png
new file mode 100644
index 0000000..b4ca15a
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p090.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p091.png b/23206-page-images/p091.png
new file mode 100644
index 0000000..4f0167f
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p091.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p092.png b/23206-page-images/p092.png
new file mode 100644
index 0000000..1c48a8e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p092.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p093.png b/23206-page-images/p093.png
new file mode 100644
index 0000000..602a227
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p093.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p094.png b/23206-page-images/p094.png
new file mode 100644
index 0000000..2f2c54e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p094.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p095.png b/23206-page-images/p095.png
new file mode 100644
index 0000000..a1018fc
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p095.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p096.png b/23206-page-images/p096.png
new file mode 100644
index 0000000..2dbdb7c
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p096.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p097.png b/23206-page-images/p097.png
new file mode 100644
index 0000000..a14dbcf
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p097.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p098.png b/23206-page-images/p098.png
new file mode 100644
index 0000000..3916bbd
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p098.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p099.png b/23206-page-images/p099.png
new file mode 100644
index 0000000..ba90464
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p099.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p100.png b/23206-page-images/p100.png
new file mode 100644
index 0000000..e84974e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p100.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p101.png b/23206-page-images/p101.png
new file mode 100644
index 0000000..0ac58ce
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p101.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p102.png b/23206-page-images/p102.png
new file mode 100644
index 0000000..1897dec
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p102.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p103.png b/23206-page-images/p103.png
new file mode 100644
index 0000000..76a97a4
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p103.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p104.png b/23206-page-images/p104.png
new file mode 100644
index 0000000..59b2986
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p104.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p105.png b/23206-page-images/p105.png
new file mode 100644
index 0000000..cc57d3e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p105.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p106.png b/23206-page-images/p106.png
new file mode 100644
index 0000000..21390bd
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p106.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p107.png b/23206-page-images/p107.png
new file mode 100644
index 0000000..55be1fb
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p107.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p108.png b/23206-page-images/p108.png
new file mode 100644
index 0000000..d87572d
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p108.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p109.png b/23206-page-images/p109.png
new file mode 100644
index 0000000..de7e15b
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p109.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p110.png b/23206-page-images/p110.png
new file mode 100644
index 0000000..38fdf84
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p110.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p111.png b/23206-page-images/p111.png
new file mode 100644
index 0000000..0d85b28
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p111.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p112.png b/23206-page-images/p112.png
new file mode 100644
index 0000000..94dec92
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p112.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p113.png b/23206-page-images/p113.png
new file mode 100644
index 0000000..5043a27
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p113.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p114.png b/23206-page-images/p114.png
new file mode 100644
index 0000000..4456912
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p114.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p115.png b/23206-page-images/p115.png
new file mode 100644
index 0000000..4aeac55
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p115.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p116.png b/23206-page-images/p116.png
new file mode 100644
index 0000000..258792e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p116.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p117.png b/23206-page-images/p117.png
new file mode 100644
index 0000000..8b5dd72
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p117.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p118.png b/23206-page-images/p118.png
new file mode 100644
index 0000000..cd38f14
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p118.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p119.png b/23206-page-images/p119.png
new file mode 100644
index 0000000..c72bb7a
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p119.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p120.png b/23206-page-images/p120.png
new file mode 100644
index 0000000..67ad4b1
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p120.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p121.png b/23206-page-images/p121.png
new file mode 100644
index 0000000..4911edc
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p121.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p122.png b/23206-page-images/p122.png
new file mode 100644
index 0000000..61c78c2
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p122.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p123.png b/23206-page-images/p123.png
new file mode 100644
index 0000000..f1ed2ed
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p123.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p124.png b/23206-page-images/p124.png
new file mode 100644
index 0000000..e7739b4
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p124.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p125.png b/23206-page-images/p125.png
new file mode 100644
index 0000000..0c7f4ac
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p125.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p126.png b/23206-page-images/p126.png
new file mode 100644
index 0000000..2ff3631
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p126.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p127.png b/23206-page-images/p127.png
new file mode 100644
index 0000000..d244fc6
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p127.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p128.png b/23206-page-images/p128.png
new file mode 100644
index 0000000..0cb9b39
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p128.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p129.png b/23206-page-images/p129.png
new file mode 100644
index 0000000..a405c2e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p129.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p130.png b/23206-page-images/p130.png
new file mode 100644
index 0000000..c9379d6
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p130.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p131.png b/23206-page-images/p131.png
new file mode 100644
index 0000000..6744538
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p131.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p132.png b/23206-page-images/p132.png
new file mode 100644
index 0000000..ab27d0b
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p132.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p133.png b/23206-page-images/p133.png
new file mode 100644
index 0000000..d8e9deb
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p133.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p134.png b/23206-page-images/p134.png
new file mode 100644
index 0000000..7a2cf9a
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p134.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p135.png b/23206-page-images/p135.png
new file mode 100644
index 0000000..971d851
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p135.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p136.png b/23206-page-images/p136.png
new file mode 100644
index 0000000..b85e842
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p136.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p137.png b/23206-page-images/p137.png
new file mode 100644
index 0000000..3ad4f03
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p137.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p138.png b/23206-page-images/p138.png
new file mode 100644
index 0000000..e463330
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p138.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p139.png b/23206-page-images/p139.png
new file mode 100644
index 0000000..0e8e4e0
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p139.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p140.png b/23206-page-images/p140.png
new file mode 100644
index 0000000..989a3e5
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p140.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p141.png b/23206-page-images/p141.png
new file mode 100644
index 0000000..90761db
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p141.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p142.png b/23206-page-images/p142.png
new file mode 100644
index 0000000..a50c00c
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p142.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p143.png b/23206-page-images/p143.png
new file mode 100644
index 0000000..e14dfc9
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p143.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p144.png b/23206-page-images/p144.png
new file mode 100644
index 0000000..5b53e1b
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p144.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p145.png b/23206-page-images/p145.png
new file mode 100644
index 0000000..3a1070e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p145.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p146.png b/23206-page-images/p146.png
new file mode 100644
index 0000000..3a15a98
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p146.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p147.png b/23206-page-images/p147.png
new file mode 100644
index 0000000..05f2449
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p147.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p148.png b/23206-page-images/p148.png
new file mode 100644
index 0000000..f55a60d
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p148.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p149.png b/23206-page-images/p149.png
new file mode 100644
index 0000000..687513e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p149.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p150.png b/23206-page-images/p150.png
new file mode 100644
index 0000000..15360cd
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p150.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p151.png b/23206-page-images/p151.png
new file mode 100644
index 0000000..74faac9
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p151.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p152.png b/23206-page-images/p152.png
new file mode 100644
index 0000000..54aec24
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p152.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p153.png b/23206-page-images/p153.png
new file mode 100644
index 0000000..f007fb8
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p153.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p154.png b/23206-page-images/p154.png
new file mode 100644
index 0000000..6d36b41
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p154.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p155.png b/23206-page-images/p155.png
new file mode 100644
index 0000000..604cf63
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p155.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p156.png b/23206-page-images/p156.png
new file mode 100644
index 0000000..105255e
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p156.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p157.png b/23206-page-images/p157.png
new file mode 100644
index 0000000..de0d32f
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p157.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p158.png b/23206-page-images/p158.png
new file mode 100644
index 0000000..ba16d04
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p158.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p159.png b/23206-page-images/p159.png
new file mode 100644
index 0000000..235be56
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p159.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p160.png b/23206-page-images/p160.png
new file mode 100644
index 0000000..2e1944f
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p160.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p161.png b/23206-page-images/p161.png
new file mode 100644
index 0000000..63062a0
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p161.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p162.png b/23206-page-images/p162.png
new file mode 100644
index 0000000..67ae02f
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p162.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p163.png b/23206-page-images/p163.png
new file mode 100644
index 0000000..b24934c
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p163.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p164.png b/23206-page-images/p164.png
new file mode 100644
index 0000000..9ef1302
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p164.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p165.png b/23206-page-images/p165.png
new file mode 100644
index 0000000..b15349c
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p165.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p166.png b/23206-page-images/p166.png
new file mode 100644
index 0000000..a8d87a7
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p166.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p167.png b/23206-page-images/p167.png
new file mode 100644
index 0000000..998e4eb
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p167.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p168.png b/23206-page-images/p168.png
new file mode 100644
index 0000000..39b9ff2
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p168.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p169.png b/23206-page-images/p169.png
new file mode 100644
index 0000000..a2909a4
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p169.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p171.png b/23206-page-images/p171.png
new file mode 100644
index 0000000..48e1f97
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p171.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p172.png b/23206-page-images/p172.png
new file mode 100644
index 0000000..f39cf98
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p172.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p173.png b/23206-page-images/p173.png
new file mode 100644
index 0000000..5963102
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p173.png
Binary files differ
diff --git a/23206-page-images/p174.png b/23206-page-images/p174.png
new file mode 100644
index 0000000..053be46
--- /dev/null
+++ b/23206-page-images/p174.png
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..e26ca52
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #23206 (https://www.gutenberg.org/ebooks/23206)