summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/26943-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:33:19 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:33:19 -0700
commitc5bb9ce9533c002a9bdc5e177ff3087e2a0050f0 (patch)
treec8fe2234ed1d3dd72e1aa1fff05232c6aa780d00 /26943-8.txt
initial commit of ebook 26943HEADmain
Diffstat (limited to '26943-8.txt')
-rw-r--r--26943-8.txt2760
1 files changed, 2760 insertions, 0 deletions
diff --git a/26943-8.txt b/26943-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..44fb510
--- /dev/null
+++ b/26943-8.txt
@@ -0,0 +1,2760 @@
+The Project Gutenberg EBook of Le vaisseau fantôme, by Richard Wagner
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Le vaisseau fantôme
+
+Author: Richard Wagner
+
+Translator: Charles Nuitter
+
+Release Date: October 18, 2008 [EBook #26943]
+
+Language: French
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE VAISSEAU FANTÔME ***
+
+
+
+
+Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+NOUVELLE ÉDITION
+
+
+LE VAISSEAU FANTÔME
+
+OPÉRA EN TROIS ACTES DE RICHARD WAGNER
+
+TRADUCTION FRANÇAISE DE M. CHARLES NUITTER
+
+[P.-V. STOCK]
+
+PARIS P.-V. STOCK, ÉDITEUR
+(Ancienne librairie TRESSE & STOCK)
+8, 9, 10, 11, GALERIE DU THÉÂTRE-FRANÇAIS PALAIS-ROYAL
+
+1897
+
+_Tous droits de traduction, de reproduction et d'analyse réservés pour
+tous les pays, y compris la Suède et la Norvège._
+
+
+
+
+LE VAISSEAU FANTÔME
+
+_Représenté pour la première fois à Paris, sur le théâtre national de
+l'Opéra-Comique, le 10 mai 1897._
+
+
+
+
+P.-V. STOCK, ÉDITEUR
+
+LES PREMIERS OPÉRAS DE RICHARD WAGNER
+
+(Traduction de M. CH. NUITTER)
+
+ RIENZI, opéra en cinq actes (1842), traduit par MM. Ch. Nuitter
+ et J. Guillaume.
+ LE VAISSEAU FANTÔME, opéra en trois actes (1843).
+ TANNHAUSER, opéra en trois actes (1845).
+ LOHENGRIN, opéra en trois actes (1850).
+
+Pour la partition et les parties d'orchestre, s'adresser à MM. A. DURAND
+et Fils, éditeurs de musique, 4, place de la Madeleine, à Paris.
+
+ÉMILE COLIN--IMPRIMERIE DE LAGNY
+
+
+
+
+ La note de Richard Wagner, relative à la mise en scène du _Vaisseau
+ fantôme_, qu'il nous a paru intéressant de reproduire, a été insérée
+ dans le tome V de ses oeuvres complètes. S'il en était besoin, elle
+ démontrerait une fois de plus avec quel soin minutieux il savait
+ régler tout ce qui doit contribuer à la bonne exécution de ses drames
+ lyriques et rendre plus complète l'intime union du poème et de la
+ musique. Cette note ne sera pas inutile aux artistes qui auront à
+ interpréter _le Vaisseau fantôme_, et parfois elle peut rendre à
+ l'oeuvre originale quelque chose de ce que lui fait perdre forcément
+ une traduction musicale.
+
+ Après avoir parlé des décorations et des effets de lumière, le maître
+ passe à ce qui concerne le jeu des chanteurs:
+
+
+Je m'adresse donc exclusivement aux acteurs, et parmi eux surtout, à
+celui qui est chargé du rôle d'homme principal «Le Hollandais», qui est
+si difficile.
+
+C'est de l'heureuse exécution de cette partie principale seule que
+dépend le succès véritable de tout l'opéra. Il faut que l'acteur
+parvienne à faire naître et à faire durer la compassion la plus
+profonde; il pourra y arriver s'il suit exactement les traits principaux
+caractéristiques suivants:
+
+Son aspect extérieur est suffisamment indiqué. Sa première entrée est
+excessivement solennelle et grave. La lenteur hésitante avec laquelle il
+avance sur la terre ferme doit faire un contraste tout particulier avec
+le tangage extraordinairement violent et inquiétant du vaisseau sur la
+mer.
+
+Pendant les sons graves de trompettes (si mineur) tout à fait à la fin
+de l'introduction, il s'est avancé sur une planche placée par ses hommes
+du bordage du vaisseau jusqu'à une roche plate du rivage.
+
+La première note de la ritournelle de l'air, le mi dièze grave des
+basses, accompagne le premier pas du Hollandais sur la terre; sa
+démarche chancelante, telle que l'ont les marins qui touchent terre,
+pour la première fois après une longue absence en mer, est de nouveau
+accompagnée par l'imitation musicale des vagues que font les
+violoncelles et les altos.
+
+Sur le premier temps de la troisième mesure il fait le second pas,
+toujours les bras croisés et la tête baissée; il fait son troisième et
+son quatrième pas à la huitième et à la dixième mesure.
+
+À partir de ce moment, ses mouvements suivent la spontanéité instinctive
+de son exécution vocale et dramatique, mais il faut que l'acteur prenne
+garde de jamais se laisser entraîner par une vivacité exagérée dans ses
+mouvements scéniques. Un certain calme, particulièrement effrayant, dans
+son attitude et son aspect extérieurs, même, en exprimant, avec la
+passion intérieure la plus forte, sa douleur et son désespoir, assurera
+l'effet voulu à tout ce qui doit vraiment caractériser son apparition.
+
+Les premières phrases sont chantées sans la moindre passion, comme par
+un homme épuisé de fatigue; presque exactement en mesure, comme en
+général tout le récitatif. Aux paroles: «Ah! superbe océan, etc...»,
+chantées avec une rage amère, il ne donne pas cours encore à la passion
+véritable: c'est plutôt avec un dédain terrible qu'il se contente de
+tourner à demi la tête vers la mer.
+
+Pendant la ritournelle qui suit: «Et ma peine est sans fin», il baisse
+de nouveau la tête, comme fatigué et brisé de tristesse; il chante les
+paroles: «Mer, tu seras le témoin, etc...», avec les yeux hagards, le
+regard perdu devant lui.
+
+Pour la mimique qui doit accompagner l'allegro: «Combien de fois las de
+souffrir, etc...», je ne veux pas restreindre trop étroitement le
+chanteur dans ses mouvements extérieurs, mais qu'il s'en tienne
+toujours, là aussi, à ma principale observation, de conserver encore la
+plus grande tranquillité possible dans son attitude, au moment même de
+la passion la plus grande, la plus saisissante, du sentiment de la plus
+profonde douleur, dont il doit animer l'expression de son chant; qu'il
+se contente d'un geste, pas trop large cependant, du bras ou de la main
+pour les quelques accents violents de la diction. Même les paroles:
+«Mais ni la tombe, ni la mort!» qui doivent être chantées avec la plus
+puissante accentuation sont la «description» de sa souffrance plutôt que
+l'explosion véritable et directe de son désespoir. Il y arrive seulement
+dans le passage qui suit, et pour ceci il lui faut réserver la suprême
+énergie de l'action.
+
+En répétant les paroles: «Tel est l'arrêt cruel du sort», il a courbé la
+tête et s'est un peu incliné: il reste ainsi jusque pendant les quatre
+dernières mesures avec le trémolo des violons dans la cinquième mesure,
+et, conservant toujours la même attitude, il lève les yeux vers le ciel.
+À l'entrée pianissimo des timbales, dans la neuvième mesure, il commence
+à trembler épouvanté, les mains baissées se crispent, serrant le poing,
+ses lèvres frémissent, jusqu'à ce qu'il commence enfin, les yeux hagards
+toujours tournés vers le ciel, la phrase: «Ange du ciel». Toute cette
+apostrophe presque directe à «l'ange, du ciel» qui doit être chantée
+avec la plus terrible expression, sera exécutée dans l'attitude déjà
+indiquée sans autres changements importants que ceux qui sont exigés par
+la diction de tels ou tels passages: nous devons voir devant nous un
+ange déchu, qui, en sa terrible torture, exhale sa tragique fureur, en
+s'adressant à la justice éternelle. Enfin, aux paroles: «En vain,
+j'espère», toute la force de son désespoir se déchaîne; il se redresse
+avec rage, et, les yeux toujours dirigés vers le ciel, il exprime toute
+la plus violente énergie de la douleur.
+
+Vaine espérance: il ne veut plus rien savoir de la délivrance promise,
+et son attitude change maintenant, à l'entrée des timbales et des
+basses, comme s'il était anéanti.
+
+À l'entrée de la ritournelle de l'allegro, ses traits se raniment, il
+revient à une nouvelle espérance, espérance horrible, la dernière,
+l'espérance en la fin du monde, où il devra périr, lui aussi.
+
+Cet allegro final exige la plus effrayante énergie dans le chant comme
+dans la mimique, car tout ici est émotion directe. Que le chanteur
+parvienne cependant à faire paraître ce «tempo», entier, malgré toute la
+puissance de la diction, comme n'étant que l'effet de toutes ses forces
+réunies: cette explosion devient la plus extrême et la plus écrasante,
+aux paroles: «Ô mondes, cessez votre cours.» C'est là que la sublimité
+de l'expression doit atteindre à son comble.
+
+Après les dernières paroles: «À moi, néant, et pour toujours», il
+demeure debout, pendant tout le fortissimo dans une fière attitude,
+presque semblable à une statue. Ce n'est qu'à l'entrée du «piano»,
+pendant le chant sourd qui vient du vaisseau, que cette violente fixité
+se détend peu à peu; ses bras s'abandonnent, retombent.
+
+Aux quatre mesures «expressivo» des premiers violons, il baisse la tête,
+épuisé, et va en chancelant sur les dernières huit mesures vers les
+roches de la falaise opposée: là il s'adosse au roc, et alors les bras
+croisés sur la poitrine, il demeure longtemps dans cette position.
+
+Je n'ai détaillé si soigneusement cette scène qu'afin de montrer en quel
+sens je veux que le «Hollandais» soit représenté, et combien est grande
+l'importance de la plus minutieuse concordance du jeu avec la musique.
+
+Que l'acteur se donne la peine de chercher à concevoir dans le même sens
+son rôle tout entier. Au reste, cet «air» est la partie la plus
+difficile du rôle, surtout parce que c'est de la bonne réalisation de
+cette scène qui dépend, pour le public, la compréhension ultérieure du
+sujet.
+
+Si ce monologue, selon mes intentions, a su saisir et émouvoir
+complétement, le succès est assuré pour la partie la plus importante de
+l'oeuvre entière, tandis que tout ce qui suit ne serait pas capable de
+faire regagner ce que l'on aurait abandonné ici.
+
+Dans la scène avec Daland, le «Hollandais» reste pour un moment dans
+l'attitude précédente. Il répond, en relevant un peu la tête, aux
+paroles que Daland lui adresse de son bord.
+
+Quand Daland le rejoint à terre, le Hollandais s'avance, avec un calme
+imposant, vers le milieu de la scène.
+
+Tout son aspect dénote ici une dignité calme et tranquille; dans tout ce
+qu'il dit l'expression est mesurée, noble, mais sans aucun accent de
+force: il agit et parle comme s'il était habitué dès longtemps à ce qui
+se passe: si souvent déjà, il lui est arrivé d'avoir de telles
+rencontres et de procéder à de semblables négociations; tout, même les
+questions et les réponses qui paraissent les plus intentionnelles,
+doivent avoir lieu comme involontairement; il agit pour ainsi dire sous
+la contrainte de sa magique situation à laquelle il s'abandonne
+machinalement, comme épuisé et indifférent. Mais tout aussi
+involontairement se réveille en lui cet ardent désir de rédemption:
+après la terrible explosion de son désespoir, il est devenu plus doux,
+moins rude, et c'est avec une tristesse émouvante qu'il exprime son
+ardent désir de repos. Il pose encore avec une apparente tranquillité la
+question: «As-tu donc une fille?» La réponse enthousiaste de Daland:
+«Mais oui, fidèle enfant,» le rappelle de nouveau subitement à l'ancien
+espoir si souvent reconnu vain! Avec une hâte poignante il s'écrie:
+«Donne-la-moi!» L'ardent désir d'autrefois s'empare de lui à nouveau, et
+c'est avec l'expression la plus émouvante qu'il s'abandonne à dépeindre
+sa situation, tout en gardant le calme extérieur, en chantant: «Sans une
+épouse, sans un enfant.» La chaleureuse description que le père fait
+ensuite de sa fille anime de plus en plus en lui son ardent désir de
+«délivrance par la fidélité d'une femme» et l'élève dans l'allegro final
+du duo, jusqu'au combat le plus passionné entre l'espérance et le
+désespoir, combat dans lequel l'espérance semble déjà triompher.
+
+À sa première rencontre avec Senta, au deuxième acte, le Hollandais
+apparaît de nouveau, calme et solennel dans son attitude extérieure:
+tous ses sentiments passionnés sont refoulés avec une tension énergique,
+en son for intérieur.
+
+Pendant la longue durée du premier point d'orgue, il reste immobile sous
+la porte; avec l'entrée du solo de timbales, il s'avance lentement vers
+le devant de la scène; avec la huitième mesure de ce solo, il s'arrête,
+les deux mesures «accelerando» aux instruments à cordes se rapportent au
+geste de Daland, qui, tout étonné, attend que Senta lui souhaite la
+bienvenue, et l'y invite avec un mouvement de ses bras ouverts, dans une
+sorte d'impatience; pendant les trois mesures de timbales qui suivent,
+le Hollandais s'avance tout à fait sur le devant de la scène, de côté;
+il reste là maintenant pendant tout ce qui suit, sans mouvement, les
+yeux toujours fixés sur Senta. Le dessin des instruments à cordes qui se
+répète, se rapporte à la répétition plus accentuée du geste de Daland:
+au pizzicato, au point d'orgue, il cesse de l'inviter du geste, et tout
+étonné secoue la tête; avec l'entrée des basses après le point d'orgue,
+il s'approche lui-même de Senta.
+
+Ce qui suit l'air de Daland doit être réalisé mimiquement en entier.
+Pendant les quatre premières mesures «forte», Daland se dispose tout de
+suite et avec décision à partir: sur la cinquième mesure et la sixième
+il s'arrête et se retourne; les sept mesures qui suivent accompagnent sa
+mimique exprimant son attente, où la satisfaction se mêle à la
+curiosité; pendant les deux mesures suivantes de basses, il va jusqu'à
+la porte en secouant la tête; quand le thème revient aux instruments à
+vent, il passe encore une fois la tête, se retire avec dépit et ferme la
+porte sur lui, de sorte qu'à l'entrée de l'accord en fa dièse majeur des
+instruments à vent, il est déjà loin. Pendant le reste de même que
+pendant la ritournelle du duo qui suit, pas un mot, pas un geste sur la
+scène.
+
+Senta et le Hollandais, aux deux côtés opposés, sur le devant de la
+scène, restent fascinés par la vue l'un de l'autre.
+
+Que les acteurs ne craignent pas de fatiguer par là le public, il a été
+prouvé que c'est justement cette situation qui saisissait le plus le
+spectateur et le préparait le mieux à la scène suivante.
+
+Dans la phrase en mi majeur qui suit, le Hollandais doit conserver, en
+chantant de la manière la plus émue, la plus saisissante, une attitude
+ayant l'apparence du plus grand calme extérieur; qu'il ne se serve pour
+soutenir les accents les plus marqués que de la main et du bras (et ceci
+même avec modération).
+
+Ce n'est qu'aux deux mesures du solo de timbales qui précède le passage
+en mi mineur que le Hollandais fait un mouvement, afin de s'approcher un
+peu de Senta: il marche avec une certaine timidité et une courtoisie
+triste, en faisant quelques pas vers le milieu de la scène pendant la
+petite ritournelle.
+
+Je dois ici faire observer au chef d'orchestre que l'expérience m'a
+démontré que je me suis trompé en indiquant: «un poco meno sostenuto;»
+il est vrai que le grand mouvement précédent est assez lent au début
+surtout pour le premier solo du Hollandais; petit à petit jusqu'à la fin
+il s'anime involontairement mais de façon telle que forcément il doit de
+nouveau un peu ralentir, en rentrant en mi mineur, afin de donner au
+commencement du moins de cette phrase l'expression nécessaire,
+solennelle et calme. Cette phrase de quatre mesures doit même être
+retardée de manière que la quatrième mesure soit exécutée avec un grand
+«ritenuto». Le même cas se représente dans la première phrase chantée du
+Hollandais.
+
+Sur la neuvième mesure et sur la dixième, pendant le solo de timbales,
+il s'approche encore de Senta d'un pas d'abord et de deux pas ensuite.
+
+Pour la onzième et la douzième mesure, il s'agit de serrer un peu le
+mouvement afin d'arriver sur la phrase en la mineur «Dois-tu donner ta
+main, etc.» dans le vrai mouvement, toujours modéré, mais moins
+traînant, mouvement qui doit être maintenu par la suite sans être
+altéré. Dans le «piu animato:» «Quoi, pour toujours» le Hollandais
+trahit l'impression vivifiante qu'a faite sur lui la sincérité des
+premières paroles de Senta: il faut déjà qu'il chante cette phrase avec
+une grande émotion.
+
+Mais l'exclamation passionnée de Senta: «De ses tourments qu'enfin je le
+délivre», le remue au plus profond de l'être. Plein d'étonnement et
+d'admiration, il est pris d'un tremblement, en disant à voix presque
+basse: Ô doux accents au sein de ma douleur.»
+
+Dans le «molto piu animato», il n'est presque plus maître de lui; il
+chante avec feu et passion, et tombe à genoux en disant: «Qu'il vienne
+d'elle, ô Dieu puissant.»
+
+Avec l'agitato en si mineur, il se relève par un mouvement violent: son
+amour pour Senta se fait sentir tout de suite dans la plus terrible
+angoisse qui l'étreint en songeant au sort auquel elle s'expose en lui
+tendant la main pour le sauver. Cette pensée entre dans son esprit comme
+un effrayant remords, et dans ce passage passionné où il dissuade Senta
+de compatir à sa destinée, il devient tout à fait un être humain
+véritable, tandis que jusqu'alors il ne faisait surtout, la plupart du
+temps, que l'horrible impression d'un fantôme.
+
+Là encore l'acteur doit s'abandonner, en son attitude extérieure, à la
+passion la plus humaine. Comme anéanti, il se prosterne devant Senta,
+aux paroles «Fidélité ne brille en toi», de sorte que Senta, debout, le
+domine, sublime, pareille à un ange, tandis que par les paroles
+suivantes, elle lui donne l'assurance de ce qu'elle entend par
+«Fidélité».
+
+Dans l'«allegro molto» qui suit, pendant la ritournelle le «Hollandais»
+se redresse tout debout avec une émotion solennelle et un transport
+grandiose: ses accents s'échauffent jusqu'au plus sublime chant de
+victoire.
+
+Pour ce qui reste, il ne peut y avoir aucun malentendu: dans sa dernière
+entrée au troisième acte, tout est passion, douleur et désespoir.
+
+Tout particulièrement je recommande de ne jamais élargir les récitatifs,
+mais de tout prendre au contraire dans le mouvement le plus vif, le plus
+serré.
+
+Il serait difficile de rendre mal le rôle de Senta. Il suffit d'avertir
+l'interprète d'un point seulement: on ne doit pas concevoir cet être
+«rêveur» dans le sens d'une sentimentalité moderne, maladive! Bien au
+contraire, Senta est une jeune fille du Nord, tout à fait énergique, et
+même, sous son apparence de sentimentalité, elle est absolument naïve.
+Ce n'est précisément que sur une jeune fille tout à fait naïve, avec le
+caractère spécial de la nature du Nord, que les impressions telles que
+celles de la ballade du _Vaisseau fantôme_ et du portrait du pâle marin
+pouvaient produire un attrait aussi miraculeusement puissant, tel que
+celui qui la pousse à la délivrance du Maudit. Cette impulsion se
+manifeste chez elle comme une puissante folie que seules les natures
+tout à fait naïves sont capables de ressentir. Il a été reconnu que des
+jeunes filles du Nord éprouvaient des émotions d'une telle puissance que
+la mort était instantanée par arrêt subit du coeur. Il en serait à peu
+près de même pour l'état maladif en apparence de la pâle Senta.
+
+Érik non plus ne doit pas paraître un être larmoyant et sentimental; il
+est au contraire impétueux, véhément et sombre, tel que doit l'être un
+solitaire, surtout dans les hautes terres du Nord. Celui qui chanterait
+la cavatine du troisième acte d'une façon agréable, me rendrait un
+mauvais service, car elle ne doit respirer qu'une douloureuse mélancolie
+et une profonde tristesse. Tout ce qui pourrait justifier une fausse
+conception de ce morceau, par exemple le passage chanté en voix de tête
+et le point d'orgue final, doit être changé ou supprimé, je le demande
+avec instance.
+
+Je prie encore l'acteur chargé du rôle de Daland, de ne pas tourner ce
+rôle au comique proprement dit. C'est une exacte manifestation de
+l'existence vulgaire, c'est un marin qui brave les tempêtes et les
+dangers par amour du gain; l'on ne doit pas du tout considérer, par
+exemple, comme immoral--bien que cela puisse paraître mériter ce
+nom--l'acte par lequel il vend sa fille à un homme riche. Il pense et
+agit, comme font bien d'autres, et sans supposer à cela le moindre mal.
+
+RICHARD WAGNER.
+
+
+
+
+PERSONNAGES
+
+
+ LE HOLLANDAIS MM. BOUVET.
+ DALAND, marin Norvégien BELHOMME.
+ ÉRIK, chasseur JÉROME.
+ LE PILOTE, de Daland CARBONNE.
+ SENTA, fille de Daland Mlle MARCY.
+ MARIE, nourrice de Senta Mme CARRÉ-DELORN.
+
+
+L'action se passe en Norvège, au bord de la mer.
+
+
+
+
+LE VAISSEAU FANTÔME
+
+
+
+
+ACTE PREMIER
+
+
+Le Théâtre représente un rivage bordé de rochers à pic.--La mer occupe
+une grande partie de la scène.--La vue s'étend au loin sur les
+flots.--Temps sombre.--Violent ouragan.
+
+
+SCÈNE PREMIÈRE
+
+LES MATELOTS NORVÉGIENS, DALAND, LE PILOTE.
+
+(Le navire de Daland vient de jeter l'ancre près du rivage. Les Matelots
+travaillent bruyamment à carguer les voiles, à lancer des câbles.
+
+Daland est à terre, il gravit un rocher et regarde autour de lui pour
+reconnaître la contrée.)
+
+LES MATELOTS, travaillant.
+
+ Hiva! ho! hiva! ho!
+
+DALAND, descendant du rocher.
+
+ Plus de doute. En ce jour, l'orage
+ Nous a poussés à sept milles du port.
+ Si près du but d'un long voyage,
+ Faut-il subir ce coup du sort?
+
+LE PILOTE, criant du bord à travers ses mains.
+
+ Eh! capitaine! hé!...
+
+DALAND.
+
+ Tout va-t-il bien à bord?
+
+LE PILOTE.
+
+ Ici le fond est bon, tout va bien, capitaine.
+
+DALAND.
+
+ C'est bien Sandwik! La chose est trop certaine!
+ Malheur! J'allais revoir ce qui m'est cher
+ Senta, ma fille, et mon toit secourable,
+ Quand de ce gouffre il souffle un vent d'enfer,
+ Se fier au vent, c'est compter sur le diable!
+
+(Allant à bord.)
+
+ Mais à quoi bon?... Déjà l'air est moins lourd,
+ Pareil orage sera court.
+
+(Aux Matelots.)
+
+ Holà! vous, c'est assez veiller, reposez-vous,
+ Je n'ai plus peur.
+
+(Les Matelots descendent dans la cale.--Au Timonier.)
+
+ Toi, timonier, demeure.
+ Il faut veiller pour nous.
+ Tout est au mieux, mais veillons à toute heure.
+
+LE PILOTE.
+
+ Ne craignez rien,
+ Capitaine! Dormez bien.
+
+(Daland rentre dans sa cabine.)
+
+
+SCÈNE II
+
+LE PILOTE.
+
+(Le Pilote est seul sur le pont. L'ouragan s'est un peu calmé et ne
+reprend plus que par intervalles. Au large les vagues s'élèvent énormes.
+Le Pilote fait encore une fois la ronde; puis il s'assied au gouvernail.
+Bientôt il sent venir le sommeil, il se secoue et chante.)
+
+ Malgré vents et tempête,
+ Auprès des miens,
+ Ma belle, je reviens.
+ L'ouragan sur ma tête
+ En vain gronda,
+ Ma belle, me voilà.
+ Sans un bon vent du sud, jamais
+ À toi je ne reviendrais.
+ Ah! souffle! souffle encor, bon vent,
+ Ma belle en ce jour m'attend.
+ Ah! ah! la! la! ah!
+
+(Une vague ébranle le navire. Le Pilote se lève vivement et regarde. Il
+s'assure qu'il n'y a pas de mal, se rassied et chante tandis que le
+sommeil le gagne par degrés.)
+
+ Des confins de la terre,
+ À toi toujours
+ J'ai pensé, mes amours!
+ En bravant le tonnerre
+ Et flots et vent
+ Je t'apporte un présent.
+ Grâce au bon vent, je viens encor
+ Avec une chaîne d'or!
+ Bon vent! ah! souffle sans faiblir,
+ Ce don lui fera plaisir!
+ Ah! ah! la! la! ah!
+
+(Il lutte contre la fatigue et finit par s'endormir. La tempête
+recommence. Le temps s'assombrit. Dans le lointain se montre le vaisseau
+fantôme avec ses voiles d'un rouge de sang et ses mâts noirs. Il
+s'approche avec rapidité du rivage à côté du navire norvégien. L'ancre
+tombe avec un bruit terrible. Le Pilote de Daland s'éveille en sursaut.
+Sans quitter sa place, il jette un coup d'oeil sur le gouvernail, et,
+assuré que tout est bien, il murmure quelques mots de sa chanson.)
+
+ Sans un bon vent du sud, jamais...
+
+(Il se rendort.)
+
+
+SCÈNE III
+
+LE HOLLANDAIS, LE PILOTE, endormi.
+
+(Sans le moindre bruit l'équipage fantastique du vaisseau fantôme cargue
+ses voiles. Le Hollandais descend à terre.)
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ L'heure a sonné! Sept ans avec l'aurore
+ Sont écoulés! Le flot
+ Lassé me rejette aussitôt.
+ Ah! superbe Océan, bientôt
+ Tes flots me porteront encore.
+ Ta rage expire, et ma peine est sans fin!
+ Je cherche en vain
+ Sur cette terre
+ Celle en qui j'espère.
+ Mer, tu seras le témoin de mes maux
+ Jusqu'au moment où l'abîme en repos
+ Verra tarir enfin les flots.
+
+ Combien de fois, las de souffrir.
+ Je courus affronter l'orage!
+ Hélas! la mort sembla me fuir.
+ En vain ma rage
+ À maint écueil
+ Souvent demanda le naufrage.
+ Jamais ne s'ouvre mon cercueil!
+ Parfois j'ai bravé le pirate,
+ Dans les combats cherchant la mort.
+ «Viens! viens! que ta bravoure éclate;
+ L'argent ruisselle sur mon bord...»
+ Des mers j'ai vu l'enfant sauvage
+ En se signant au loin s'enfuir.
+ Combien de fois, voulant mourir,
+ J'ai défié les vents, l'orage!
+ Dans l'espérance d'un cercueil,
+ Souvent j'allai chercher l'écueil;
+ Mais ni la tombe ni la mort!
+ Tel est l'arrêt cruel du sort!
+
+ Ange du ciel, messager d'espérance,
+ Qui du salut m'as montré le chemin,
+ En m'annonçant un jour de délivrance,
+ T'es-tu raillé de mon cruel destin?
+
+ En vain j'espère,
+ Ô voeux superflus!
+ Non! non! sur terre
+ Un coeur fidèle... il n'en est plus!
+ Un seul espoir encor me reste,
+ Et cet espoir jamais ne ment.
+ Si long que soit ce sort funeste,
+ Le monde aura sa fin pourtant!
+ Ô jour céleste
+ Du jugement,
+ Quand dois-tu luire
+ Enfin pour moi?
+ Qu'il sonne, ce signal d'effroi
+ Qui doit tout perdre et tout détruire.
+ Lorsque seront levés les morts,
+ Enfin la paix m'attend alors.
+ Ô mondes, cessez votre cours!
+ À moi, néant, et pour toujours!
+
+(Choeur sourd de l'équipage du Vaisseau Fantôme.)
+
+ À nous, néant, et pour toujours!
+
+(Le Hollandais se couche sur un rocher à l'avant-scène.)
+
+
+SCÈNE IV
+
+LE HOLLANDAIS, DALAND, LE PILOTE.
+
+(Daland sort de sa cabine; il vient sur le pont et aperçoit le vaisseau
+du Hollandais.)
+
+DALAND, se tournant vers le pilote.
+
+ Eh! timonier! holà!
+
+LE PILOTE, se levant à demi, encore sommeillant.
+
+ C'est bien! c'est bien!
+
+(Continuant sa chanson.)
+
+ «Ah! souffle, souffle encor, bon vent...»
+
+DALAND.
+
+ Ne vois-tu rien?
+ Bien! l'on veille
+ À merveille!
+ Vois ce vaisseau! Depuis quand dors-tu là?
+
+LE PILOTE.
+
+ Au diable, aussi! Pardon, capitaine.
+
+(Il prend à la hâte son porte-voix et hèle le vaisseau.)
+
+ Holà!
+
+(Long silence. On entend deux fois l'écho.)
+
+ Holà! hé!
+
+(Long silence. Nouvel écho.)
+
+DALAND.
+
+ Leur paresse à la nôtre est pareille!
+
+LE PILOTE.
+
+ Répondez!--Quel pays? Quel navire?
+
+DALAND, apercevant le Hollandais à terre.
+
+ C'est bon!
+ Là bas je crois voir le patron.
+ Holà! marin, dis-moi ton pays et ton nom.
+
+LE HOLLANDAIS, sans changer de place.
+
+ Je viens de loin. Pendant l'orage
+ Voudrais-tu me chasser d'ici?
+
+DALAND.
+
+ Non! Dieu, merci,
+ Des marins ce n'est pas l'usage!
+ Qui donc es-tu?
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Hollandais.
+
+DALAND.
+
+ Sois le bienvenu!
+ Du vent la violence
+ Nous a poussés vers ce rocher,
+ Tous deux ensemble.--À bien peu de distance
+ Est mon pays. Près d'y toucher
+ Je suis jeté sur cette plage.
+ Mais, parle encore: as-tu quelque dommage?
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Mon navire est solide et peut braver l'orage!
+ Jouet du vent qui se déchaîne,
+ J'ai sur les flots erré longtemps;
+ Depuis quand? je le sais à peine,
+ Car je ne compte plus les ans.
+ Je ne pourrais jamais te dire
+ Tous les pays où j'ai passé,
+ Il n'en est qu'un auquel j'aspire,
+ Et c'est le mien, qui m'est fermé!
+ Dans ta maison consens à me conduire;
+ De ton accueil tu n'auras nul regret.
+ Les plus brillants trésors dans mon navire
+ Sont entassés sans nombre, c'est peu dire;
+ Ami, crois-moi, tu seras satisfait.
+
+DALAND.
+
+ Discours étrange! Est-il pourtant sincère?
+
+(Au Hollandais.)
+
+ Un sort fatal t'a poursuivi longtemps?
+ Pour te servir je suis prêt à tout faire,
+ Peut-on connaître, au moins, ces biens si grands?
+
+(Le Hollandais fait signe aux hommes de son équipage. Deux d'entre eux
+apportent un coffre.)
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Tu vas trouver des splendeurs infinies,
+ Perles d'Asie et riches pierreries.
+ Vois donc, de l'hospitalité
+ La noble récompense,
+ À ton oeil tenté
+ Briller d'avance.
+
+DALAND.
+
+ Grand Dieu! Richesses sans pareilles!
+ Qui donc pourrait payer tant de merveilles?
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Payer! Le prix déjà je te l'ai dit,
+ Tout est à toi pour l'abri d'une nuit.
+ Mais ce n'est là que le moindre trésor
+ De ceux que mon vaisseau recèle encor.
+ Qu'en puis-je faire, hélas! sans femme, sans enfant,
+ De mon pays toujours absent?
+ Tous mes trésors seront à toi
+ Si tu me fais une famille
+ Chez les tiens.
+
+DALAND.
+
+ Dieu! qu'entends-je?
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ As-tu donc une fille?
+
+DALAND.
+
+ Mais oui... charmante enfant.
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Donne-la-moi.
+
+DALAND, avec joie.
+
+ Lui! se peut-il! épouser mon enfant!
+ Ah! sa pensée est la mienne.
+ Ah! j'ai grand peur si j'hésite un instant
+ Qu'un autre projet survienne.
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Sans une épouse, hélas, sans un enfant,
+ Rien ne m'attache à la terre.
+ Un sort cruel me poursuit constamment
+ Tout vient combler ma misère.
+
+ENSEMBLE.
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Chassé du lieu de ma naissance,
+ Qu'ai-je encor besoin d'un trésor?
+ À moi cette heureuse alliance
+ Et prends pour toi, prends tout mon or.
+
+DALAND.
+
+ Quel rêve, ô fortune subite!
+ Pourrais-je jamais trouver mieux?
+ Bien fou qui du sort ne profite!
+ Quelle ivresse, quel jour heureux!...
+
+DALAND.
+
+ Oui, je possède aimable jeune fille,
+ Trésor d'amour, fidèle et noble coeur.
+ C'est mon seul bien, l'orgueil de ma famille,
+ L'oubli des maux, le charme du bonheur.
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Qu'elle ait toujours pour toi même tendresse,
+ Elle sera fidèle à son époux.
+
+DALAND.
+
+ Perles, bijoux,
+ Oui, c'est là ta richesse;
+ Mais quel trésor plus grand
+ Qu'un coeur constant.
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Tu me le donnes?
+
+DALAND.
+
+ Vraiment oui, je le veux!
+ Ton sort m'émeut, coeur noble et généreux,
+ Par ta grandeur, ta force, tu m'étonnes.
+ Un gendre comme toi
+ Fût-il moins riche encore ma foi,
+ Par moi serait choisi.
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Merci!
+ Verrai-je ta fille aujourd'hui?
+
+DALAND.
+
+ Le premier vent nous conduira près d'elle,
+ Tu la verras, si tu la trouves belle...
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Elle est à moi!...
+
+(À lui-même.)
+
+ Mon bon ange, est-ce toi?
+
+ Lorsque, brisé par la souffrance,
+ Dans mon salut encor j'ai foi
+ Du malheureux seule espérance.
+ Pourrai-je enfin compter sur toi?
+
+DALAND.
+
+ Ah! gloire à toi, terrible orage,
+ Qui m'as guidé dans ta fureur,
+ Je n'ai, sans chercher davantage,
+ Qu'à profiter de mon bonheur.
+ Soyez bénis, ô vents contraires,
+ Qui vers ces bords m'avez poussé;
+ Mon voeu, ce voeu de tous les pères,
+ «Un gendre riche!» est exaucé!
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Ah! faut-il que du ciel un ange
+ Pour me sauver soit descendu!
+ Enfin de ma torture étrange,
+ Pour moi le terme est-il venu?
+
+ENSEMBLE.
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Ah! quand l'espoir a fui mon coeur
+ Puis-je rêver un sort meilleur?
+
+DALAND.
+
+ À lui, si généreux, si bon,
+ À lui ma fille et ma maison!
+
+(La tempête est complétement apaisée, le vent a tourné.)
+
+LE PILOTE, à bord.
+
+ Vent du sud! Vent du sud!...
+
+LES MATELOTS, agitant leurs chapeaux.
+
+ Hé! là!...
+
+LE PILOTE, répétant sa chanson.
+
+ Bon vent du sud, ah! souffle encore!
+
+LES MATELOTS.
+
+ Hiva!...
+ Hiva! ah! Hiva!...
+
+DALAND, au Hollandais.
+
+ Tu vois tout est calme à présent.
+ Le vent est bon, la mer est belle
+ Allons! levons l'ancre à l'instant
+ Vers mon pays tout nous appelle.
+
+(Les Matelots lèvent l'ancre et mettent les voiles dehors.)
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Pars je t'en prie, ami, ne m'attends pas:
+ Le vent est frais, mon équipage est las.
+ Après un court repos, je suis ta route.
+
+DALAND.
+
+ Mais notre vent?...
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Il va durer sans doute.
+ Ce vaisseau-là
+ Bientôt te rejoindra!
+
+DALAND
+
+ Tu crois? Eh! bien! qu'il soit fait à ta guise.
+ Adieu! Puisses tu voir
+ Ma fille dès ce soir!
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ C'est dit!
+
+DALAND, allant au bord de son navire.
+
+ Hé! matelots! holà! voici la brise.
+ Allons? allons!
+ Alerte, compagnons!
+
+LES MATELOTS, avec joie.
+
+ Malgré vents et tempête
+ Auprès des miens
+ Ma belle, je reviens.
+ L'ouragan sur ma tête
+ En vain gronda
+ Ma belle me voilà!
+ Hurrah!...
+ Sans un bon vent du sud jamais
+ À toi je ne reviendrais!
+ Ah! souffle! souffle encor bon vent
+ Ma belle en ce jour m'attend!
+
+(Le Hollandais monte sur son navire.)
+
+FIN DU PREMIER ACTE.
+
+
+
+
+ACTE DEUXIÈME
+
+
+Une chambre spacieuse dans la maison de Daland. Aux murs sont accrochés
+des instruments de marine, des cartes, etc.--Au fond un portrait d'homme
+au visage pâle, à la barbe brune, au vêtement noir.
+
+
+SCÈNE PREMIÈRE
+
+SENTA, MARIE, JEUNES FILLES.
+
+(Marie et les Jeunes Filles filent, assises autour de la cheminée.
+Senta, au fond d'un grand fauteuil les bras croisés, semble absorbée
+dans la contemplation du portrait.)
+
+CHOEUR DES JEUNES FILLES.
+
+ Bon rouet, gronde et bourdonne!
+ Tourne, tourne, va gaîment.
+ Bon rouet tourne et nous donne
+ Mille fils en bourdonnant.
+ Mon bien-aimé s'en va voguant
+ Et pense à celle qui l'attend.
+ Mon bon rouet tourne en sifflant
+ Si tu pouvais donner le vent
+ Comme il viendrait promptement.
+ File vite, ô jeune fille!...
+ Bon rouet tourne et babille.
+
+MARIE
+
+ Courage!
+ Voyez comme va l'ouvrage!
+ Chacune pense au mariage.
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Marie!
+ Silence vous savez bien
+ Que la chanson n'est pas finie!
+
+MARIE.
+
+ Chantez et que le rouet crie!
+ Mais toi, Senta, tu ne dis rien?...
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Bon rouet, tourne et bourdonne,
+ Tourne, tourne, va gaîment
+ Bon rouet tourne et nous donne
+ Mille fils en bourdonnant
+ Mon bien-aimé voyage encore
+ Au sud il va gagner de l'or.
+ Mon bon rouet tourne gaîment
+ Cet or est pour la belle enfant
+ Qui file, file vaillamment
+ File vite ô jeune fille
+ Bon rouet, tourne et babille
+
+MARIE, à Senta qui reste plongée dans sa contemplation.
+
+ Méchante enfant,
+ Si tu ne files, vraiment,
+ Tu n'auras nul présent.
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Elle a le temps, le fait est clair.
+ Son bien-aimé n'est pas en mer
+ C'est du gibier qu'il lui promet...
+ Ce qu'un chasseur vaut, on le sait.
+ Ah! ah! ah! ah!...
+
+(Senta semble chanter tout bas et comme pour elle un motif de la
+ballade.)
+
+MARIE.
+
+ Voyez-la! toujours même attrait!...
+ Veux-tu passer ta vie entière
+ À rêver devant un portrait?
+
+SENTA, sans changer de place.
+
+ Pourquoi m'avoir dit sa misère?
+ Pourquoi m'avoir dit ce qu'il est?
+
+(Soupirant.)
+
+ L'infortuné!
+
+MARIE.
+
+ Que dieu t'assiste!...
+
+LES JEUNES FILLES, entre elles.
+
+ Eh! eh! eh! eh! comment juger?...
+ Le noir marin la fait songer.
+
+MARIE.
+
+ Toujours cet air pensif et triste!
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Voyez ce que peut un portrait!
+
+MARIE.
+
+ Toujours je gronde et sans effet;
+ Viens, Senta; viens donc, s'il te plaît.
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Son coeur est sourd
+ Il est rempli d'un fol amour,
+ Cela peut mal finir vraiment!
+ Érik est vif! au sang ardent!
+ Un malheur vient si promptement.
+
+(Elles s'interrompent en riant.)
+
+ Assez!...
+
+(Entre elles.)
+
+ Sa balle percerait
+ De son noir rival le portrait:
+ Ah! ah!...
+
+SENTA, avec vivacité.
+
+ Cessez! ce jeu ne peut me plaire.
+ Voulez-vous me mettre en colère?
+
+LES JEUNES FILLES, se remettant au travail avec un empressement affecté
+et comme pour ôter à Senta le temps de les gronder.
+
+ Bon rouet tourne et bourdonne,
+ Tourne, tourne, va gaîment.
+ Bon rouet tourne et nous donne
+ Mille fils en bourdonnant!
+
+SENTA.
+
+ Oh! quelle chanson déplaisante
+ Qui gronde et bourdonne sans fin!
+ Si vous voulez qu'aussi je chante
+ Il faut chercher meilleur refrain!
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Bien chante alors!
+
+SENTA.
+
+ Non. Toi, Marie.
+ Dis la ballade je t'en prie.
+
+MARIE.
+
+ Moi! la chanter! oh! non! jamais!
+ Que le Vaisseau Fantôme reste en paix!
+
+SENTA, aux Jeunes Filles.
+
+ Je vais la dire, écoutez bien
+ Et que votre âme s'attendrisse
+ Sur ce cruel et long supplice!
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Oui! chante donc!
+
+SENTA.
+
+ N'en perdez rien!
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Laissons là nos rouets,
+
+MARIE, avec dépit.
+
+ Et moi je prends le mien.
+
+(Les jeunes filles quittent leurs rouets et se groupent autour de Senta
+placée dans le grand fauteuil. Marie prend son rouet et va filer près de
+la cheminée.)
+
+BALLADE.
+
+SENTA.
+
+I
+
+ Hiva! hiva!...
+ Avez-vous vu le vaisseau mort,
+ Mât noir et voile rouge?
+ Un homme pâle veille à bord
+ Sans que jamais il bouge:
+ Hui!... quel sifflement
+ Hui!... quel bruit du vent
+ Hiva!...
+ Il doit fuir sur les flots
+ Et sans fin, sans merci, sans repos!
+
+ Dans son malheur
+ L'instant peut venir de la délivrance
+ S'il trouve un coeur
+ Qui jusqu'à la mort l'aime avec constance.
+ Pauvre marin
+ Exauçant ma prière,
+ Le ciel j'espère
+ Te le fera trouver enfin!
+
+(Vers la fin Senta se tourne vers le portrait. Les jeunes filles
+écoutent avec intérêt. Marie a cessé de filer.)
+
+II
+
+ Doublant un cap, il blasphémait,
+ En vain la foudre gronde,
+ Je veux lutter quand ce serait
+ Jusqu'à la fin du monde!
+ Hui! Satan bientôt
+ Hui! l'a pris au mot!
+ Hiva!
+ Son arrêt est d'errer sur les flots
+ Sans merci, sans repos!
+
+ Dans son malheur,
+ L'instant peut venir de la délivrance.
+ L'ange sauveur
+ En lui du salut a mis l'espérance.
+ Pauvre marin,
+ Exauçant ma prière
+ Le ciel j'espère
+ Te le fera trouver enfin!
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Pauvre marin,
+ Exauçant ma prière
+ Le ciel j'espère
+ Te le fera trouver enfin.
+
+SENTA.
+
+(Après que les Jeunes Filles ont répété le refrain, elle continue avec
+une émotion croissante.)
+
+III
+
+ À l'ancre il vient tous les sept ans
+ Pour chercher une belle.
+ Pas une, hélas! depuis le temps
+ Ne lui resta fidèle.
+ Hui! la voile au vent!
+ Hui! Vite en avant!
+ Hiva! Ah! faux amour! faux serment!
+ Sans merci, sans repos, en avant!
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Ah! vers quel port
+ Celle que promit Dieu se trouve-t-elle?
+ Jusqu'à la mort
+ Où trouver ce coeur qui sera fidèle?
+
+SENTA, se levant saisie d'une inspiration soudaine.
+
+ C'est moi qui veux t'aimer sans cesse,
+ Dieu tout-puissant, fais qu'il paraisse,
+ Que grâce à moi sa peine cesse!
+
+(Les Jeunes Filles se lèvent effrayées.)
+
+MARIE et LES JEUNES FILLES.
+
+ --Qu'entends-je? Dieu!
+
+
+SCÈNE II
+
+LES MÊMES, ÉRIK.
+
+ÉRIK, qui du seuil a entendu Senta.
+
+ --Senta! veux-tu donc que j'expire?...
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ À l'aide, Érik; ah! quel délire!
+
+MARIE.
+
+ De crainte à peine je respire.
+ Portrait maudit! Il s'en ira.
+ Dès que le père reviendra,
+
+ÉRIK, sérieusement.
+
+ Le père vient.
+
+SENTA, qui était restée immobile et semblait ne rien entendre paraît
+s'éveiller et s'élance avec joie.
+
+ Mon père vient!
+
+ÉRIK.
+
+ Déjà
+ L'on peut voir son navire.
+
+MARIE.
+
+ On s'amuse à quelque chanson
+ Et rien n'est prêt dans la maison!
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Ils sont venus! Courons vers eux!
+
+MARIE.
+
+ Holà! restez donc, je le veux!
+ Les marins ont fait maigre chère
+ À la cuisine il faut courir.
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Que de questions à lui faire!
+ Je ne saurais me contenir.
+
+MARIE.
+
+ Faisons d'abord ce qu'il faut faire,
+ C'est son devoir qu'on doit remplir.
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ C'est bon! Hâtons-nous de tout faire
+ Rien ne pourra nous retenir.
+
+(Marie pousse les Jeunes Filles devant elle et les suit.)
+
+
+SCÈNE III
+
+SENTA, ÉRIK.
+
+Senta veut suivre les Jeunes Filles, Érik la retient.
+
+ÉRIK.
+
+ Ô reste! reste encore un seul instant!
+ Délivre moi de mon tourment,
+ Ou bien achève, ôte-moi l'existence?
+
+SENTA, hésitant.
+
+ Comment! Eh quoi!
+
+ÉRIK.
+
+ Senta! Que faut-il que je pense?
+ Ton père vient; et s'il doit repartir,
+ À son désir il faudra bien te rendre.
+
+SENTA.
+
+ Et quel désir?
+
+ÉRIK.
+
+ Il fera choix d'un gendre.
+ Mon coeur toujours fidèle et tendre,
+ Mon peu de bien, ma chance de chasseur,
+ À toi, réponds, est-ce assez pour prétendre,
+ Est-ce un refus qu'il faut attendre?
+ Et quand mon coeur sera meurtri,
+ Senta, qui doit parler pour lui?
+
+SENTA.
+
+ Ah! c'est assez, Érik; car, de ce pas,
+ Je vais chercher mon père
+ À son retour, s'il ne me voyait pas,
+ Cela pourrait déplaire.
+
+ÉRIK.
+
+ Eh! quoi, tu pars!
+
+SENTA.
+
+ Voici l'instant.
+
+ÉRIK.
+
+ Tu veux me fuir!
+
+SENTA.
+
+ Mon père attend.
+
+ÉRIK.
+
+ Tu fuis l'aspect de ma blessure!
+ Tu fuis devant ma folle ardeur!
+ Entends encor, je t'en conjure,
+ Ce dernier cri de ma douleur;
+ Lorsque mon coeur sera meurtri
+ Senta, qui doit parler pour lui?...
+
+SENTA.
+
+ Quoi! sans compter sur ma tendresse
+ Ainsi tu doutes de mon coeur?
+ D'où vient le trouble qui t'oppresse,
+ Dis-moi qui cause ta douleur?
+
+ÉRIK.
+
+ Ton père! c'est l'or seul qui le séduit.
+ En toi, Senta, faut-il donc que j'espère?
+ Exauças-tu jamais une prière?
+ Mon coeur gémit et jour et nuit!
+
+SENTA.
+
+ Ton coeur...
+
+ÉRIK.
+
+ Que dois-je faire?
+ Ce portrait...
+
+SENTA.
+
+ Le portrait?
+
+ÉRIK.
+
+ D'un rêve ardent quand finira l'effet.
+
+SENTA.
+
+ Puis-je empêcher un charme qui me tente?
+
+ÉRIK.
+
+ Et la ballade... encor tu la chantais?
+
+SENTA.
+
+ Comme une enfant, sais-je ce que je chante?
+ Réponds! as-tu donc peur des chansons, des portraits?
+
+ÉRIK.
+
+ Ton front pâlit, dis, n'ai-je rien à craindre?
+
+SENTA.
+
+ L'infortuné n'est-il donc pas à plaindre?
+
+ÉRIK.
+
+ Songe plutôt aux maux que je ressens!
+
+SENTA.
+
+ Ah! ne t'en vante pas! Que sont donc tes tourments?
+
+(Conduisant Érik près du portrait.)
+
+ Connais-tu donc le sort de ce marin?
+ Vois comme avec un noir chagrin
+ Son oeil voilé vers moi s'abaisse.
+ Ah! de son sort l'éternelle détresse
+ Me fait souffrir d'affreux tourments!
+
+ÉRIK.
+
+ Malheur!
+ Tu disais vrai, songe d'horreur!
+ Dieu te protége!
+ Satan t'a prise au piége.
+
+SENTA.
+
+ Mais quel effroi soudain?
+
+ÉRIK.
+
+ Écoute-moi, Senta!
+ Un rêve ici t'éclairera.
+
+(Senta s'assied épuisée dans le fauteuil. Au commencement du récit
+d'Érik elle semble tomber dans un sommeil magnétique et voir à son tour
+tout ce qu'on lui raconte. Érik est debout auprès d'elle, appuyé sur le
+siége.)
+
+ÉRIK, d'une voix voilée.
+
+ Sur le sommet d'un roc sauvage
+ Je contemplais le flot bruyant,
+ Et chaque vague sur la plage
+ Venait s'abattre en écumant,
+ Quand un vaisseau fend l'onde amère
+ Étrange, bizarre, inconnu.
+ Deux hommes s'avançaient à terre,
+ L'un d'eux, Senta, c'était ton père.
+
+SENTA, les yeux fermés.
+
+ Et l'autre?
+
+ÉRIK.
+
+ Je l'ai reconnu!
+ Au noir habit, au front sévère.
+
+SENTA, de même.
+
+ À l'oeil chagrin!
+
+ÉRIK, montrant le portrait.
+
+ C'était bien lui!
+
+SENTA.
+
+ Et moi?...
+
+ÉRIK.
+
+ Sortant alors d'ici,
+ Tu vins pour saluer ton père.
+ Avec ferveur tu t'es hâtée,
+ Vers l'étranger lors emportée,
+ À ses genoux tu t'es jetée.
+
+SENTA, avec une impatience croissante.
+
+ Il prit mes mains...
+
+ÉRIK.
+
+ Et sur son coeur
+ Il te pressait dans son ardeur.
+ Tu l'embrassais avec bonheur...
+
+SENTA.
+
+ Et puis?...
+
+ÉRIK, regardant Senta avec un étonnement douloureux.
+
+ Sur mer tous deux enfuis!...
+
+SENTA, s'éveillant tout à coup, avec la plus vive exaltation.
+
+ Il vient à moi! Je dois le voir!
+
+ÉRIK.
+
+ L'effroi me tue!...
+
+SENTA.
+
+ Unie à lui, moi je mourrai!
+
+ÉRIK.
+
+ Ô sort trop clair! Elle est perdue!...
+ Mon rêve est vrai!...
+
+(Érik s'enfuit rempli d'épouvante. Senta après un élan d'enthousiasme
+retombe dans une muette contemplation et reste à la même place l'oeil
+fixé sur le portrait.)
+
+SENTA, d'une voix douce, mais très-émue.
+
+ Pauvre marin,
+ Qu'exauçant ma prière
+ Ce coeur sincère
+ Le ciel te le réserve enfin!
+
+
+SCÈNE IV
+
+SENTA, DALAND, le HOLLANDAIS.
+
+La porte s'ouvre. Daland et le Hollandais entrent. Aussitôt que le
+Hollandais paraît, le regard de Senta passe du portrait sur lui. Elle
+pousse un cri de surprise et demeure immobile, comme fascinée, sans
+quitter l'étranger des yeux.--Le Hollandais s'avance sur le devant de la
+scène. Daland s'est arrêté à la porte et y reste comme attendant que
+Senta vienne au-devant de lui.
+
+DALAND, s'approchant lentement de Senta.
+
+ Ma fille, enfin vers toi j'arrive,
+ Quoi! pas un sourire, un baiser?
+ Quel charme étrange te captive?
+ Est-ce ainsi qu'on doit me traiter?
+
+SENTA, dès que Daland est arrivé près d'elle, elle lui prend la main.
+
+ Salut à toi!
+
+(L'attirant plus près d'elle.)
+
+ Cet étranger,
+ Père, qui peut-il être?
+
+DALAND.
+
+ Tu le voudrais connaître?
+ A l'étranger enfant, ton accueil peut sourire,
+ C'est un marin qui vient demander un abri,
+ Sans femme, sans patrie, errant sur son navire,
+ Des biens les plus vantés il revient enrichi.
+ Il veut, chassé de sa patrie,
+ Payer bien cher un toit ami.
+ Veux-tu, Senta, dis, je t'en prie,
+ Que l'étranger habite ici?
+ Chez nous qu'il trouve un abri?
+
+(Au Hollandais.)
+
+ L'ai-je dépeinte trop charmante?
+ De tant d'attraits es-tu content?
+ Est-il besoin que je la vante?
+ De son sexe elle est l'ornement.
+
+(Le Hollandais fait un mouvement d'assentiment.)
+
+DALAND, à Senta.
+
+ À l'étranger, enfant, ton accueil peut sourire,
+ L'espoir de ton amour l'amène auprès de nous
+ Tends-lui la main, qu'il soit, si ton coeur le désire,
+ Ton fiancé ce soir, et demain ton époux.
+
+(Senta tressaille, mais reste calme. Daland prend une parure et la
+montre à sa fille).
+
+ Vois ces bijoux, chaîne brillante;
+ Il garde encor plus beaux présents.
+ N'est-il donc là rien qui te tente?
+ Tout est à toi, si tu consens.
+
+(Senta, sans paraître entendre, demeure les yeux fixés sur le
+Hollandais. Celui-ci, de son côté, la contemple sans écouter Daland.)
+
+ Mais, pas un mot! je suis de trop pour eux.
+ Allons! laissons-les seuls, cela vaut mieux.
+
+(Il considère attentivement le Hollandais et sa fille.)
+
+(À Senta.)
+
+ Fais qu'il te garde sa tendresse,
+ Un tel bonheur n'est pas fréquent.
+
+(Au Hollandais.)
+
+ Restez donc seuls, moi je vous laisse.
+ Son front est pur, son coeur constant.
+
+(Daland s'éloigne lentement en les considérant tous deux avec
+complaisance. Le Hollandais et Senta restent seuls. Ils demeurent
+immobiles.)
+
+
+SCÈNE V
+
+SENTA, LE HOLLANDAIS.
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Du temps passé, comme un lointain mirage,
+ Son seul aspect vient m'émouvoir.
+ Telle souvent m'apparut son image,
+ Telle à présent j'ai cru la voir.
+ Combien de fois mes yeux sur une femme
+ Se sont levés dans un ardent désir!
+ Car à mon coeur Satan laissa sa flamme
+ Pour redoubler les maux qu'il doit souffrir.
+ Le sombre feu qui toujours me dévore,
+ Du nom d'amour l'appellerai-je encore?
+ Oh! non! plutôt du salut c'est l'espoir!
+ À ce coeur pur puisse-je le devoir!
+
+SENTA.
+
+ Suis-je perdue, à présent, dans un songe,
+ Mirage étrange du sommeil?
+ Jusqu'à ce jour, jouet d'un vain mensonge,
+ Est-ce l'instant de mon réveil?
+ Lorsque je vois cette angoisse mortelle
+ Où tant de maux se lisent à la fois,
+ De la pitié la voix me trompe-t-elle?
+ Tel je le vis, et tel je le revois.
+ Ce feu brûlant dont l'ardeur me dévore,
+ Ah! de quel nom l'appellerai-je encore?
+ La grâce, le salut, ton seul espoir,
+ À mon amour puisses-tu le devoir!
+
+LE HOLLANDAIS, s'approchant de Senta.
+
+ Veux-tu, docile aux voeux d'un père,
+ Céder au choix qu'il a su faire?
+ Veux-tu donner la main, ta vie entière,
+ À l'étranger, et pour l'éternité?
+ Pour obtenir le repos que j'espère,
+ Puis-je compter sur ta fidélité?
+
+SENTA.
+
+ Qui que tu sois, quelque tourment barbare
+ Que le destin te condamne à subir,
+ Et quel que soit le sort qu'il me prépare,
+ Mon père parle, et je veux obéir.
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Quoi! pour toujours tu consens à me suivre?
+ De mes tourments ainsi s'émeut ton coeur!
+
+SENTA, à elle-même.
+
+ De ses tourments, qu'enfin je le délivre!
+
+LE HOLLANDAIS, qui a entendu Senta.
+
+ Ô doux accents, au sein de ma douleur!
+ Ange clément, oui, ton amour céleste
+ Vaincrait l'enfer et son tourment.
+ Ah! du salut si quelque espoir me reste,
+ Qu'il vienne d'elle, ô Dieu puissant!
+ Si tu savais à quel supplice
+ Le sort t'expose auprès de moi,
+ Tu comprendrais quel sacrifice
+ Tu fais en me donnant ta foi!
+ À ce spectacle, ta jeune âme
+ Frissonnerait avec effroi,
+ Si la vertu qui fait la femme,
+ Fidélité! ne brille en toi.
+
+SENTA.
+
+ Je sais le devoir d'une femme,
+ Infortuné, rassure-toi!
+ Que le destin éprouve l'âme
+ Qui veut braver sa dure loi.
+ Dans la ferveur d'un coeur sans tache,
+ Ma foi se donne sans effort.
+ Oui, je saurai remplir ma tâche:
+ Fidélité jusqu'à la mort!
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Un baume saint sur ma blessure
+ Paraît versé par son serment.
+
+SENTA.
+
+ Quelle est la voix qui me conjure
+ De mettre fin à son tourment?
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ C'est mon salut, ah! tout enfin le prouve!
+ Cesse, rigueur d'un triste sort!
+
+SENTA.
+
+ Ah! comme en son pays, qu'il trouve
+ Après l'orage enfin le port!
+ D'où naît en moi pareille audace,
+ Et dans mon sein quel feu nouveau?
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ L'étoile du malheur s'efface,
+ L'espoir rallume son flambeau.
+
+SENTA.
+
+ Le charme puissant qui m'enflamme,
+ C'est ton pouvoir, fidélité!
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Vous, anges, faites qu'en son âme
+ Règne à jamais fidélité!
+
+
+SCÈNE VI
+
+LES MÊMES, DALAND.
+
+DALAND, rentrant.
+
+ Pardon! mes gens sont là, criant bien fort.
+ Chez nous on fête
+ Le retour au port.
+ Et quand s'apprête
+ Ce jour de plaisir,
+ Par votre hymen pourra-t-on l'embellir?
+
+(Au Hollandais.)
+
+ Tous deux vous avez pu vous connaître à loisir.
+
+(À Senta.)
+
+ Parle, Senta, dis, veux-tu consentir?
+
+SENTA, au Hollandais, avec une résolution solennelle.
+
+ Voici ma main! à toi mon sort!
+ Fidélité jusqu'à la mort!
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ À moi son coeur jusqu'à la mort!
+ Enfin, l'enfer est le moins fort!
+
+DALAND.
+
+ Pour nous s'annonce un heureux sort!
+ Allons! Tout est en fête au port!
+
+
+
+
+FIN DU DEUXIÈME ACTE.
+
+
+
+
+ACTE TROISIÈME
+
+Un havre bordé de rochers d'un côté. Sur le devant de la scène, la
+maison de Daland. Au fond, le navire du Norvégien, et celui du
+Hollandais assez rapprochés l'un de l'autre. Nuit claire. Le navire
+norvégien est illuminé, les matelots sont sur le pont, bruyants éclats
+de joie. L'aspect du navire Hollandais forme avec cette allégresse un
+contraste sinistre; une nuit fantastique l'enveloppe de toutes parts. Il
+y règne un silence de mort.
+
+
+SCÈNE PREMIÈRE
+
+LES MATELOTS HOLLANDAIS.
+
+CHOEUR DE MATELOTS.
+
+ Timonier, viens à nous!
+ Le repos est si doux!
+ Hiva! matelots, carguez,
+ Et mouillez!
+ Nous ne craignons guère
+ Flots ni vent,
+ Sachons nous distraire
+ En chantant.
+ J'ai ma belle à terre
+ Qui m'attend,
+ Un flacon de rack
+ Et d'excellent tabac.
+ Hiva!
+ En narguant
+ Flots et vent,
+ Amarrez
+ Et mouillez!
+
+(Ils dansent gaîment sur le tillac en frappant du pied.)
+
+
+SCÈNE II
+
+LES MATELOTS, LES JEUNES FILLES.
+
+Les jeunes filles arrivent apportant des corbeilles pleines de vivres et
+de liqueurs.
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Ah! regardez! ils dansent tous,
+ Ils n'ont pas besoin de nous!
+
+(Elles s'approchent du vaisseau hollandais.)
+
+LES MATELOTS.
+
+ Les belles, où donc allez-vous?
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Quoi! ne pensez-vous donc qu'au vin?
+ Avec vous seuls loin d'être aimables,
+ Faisons la part pour le voisin.
+
+LES MATELOTS.
+
+ C'est vrai! donnez aux pauvres diables,
+ Ils sont mourants de soif, de faim.
+
+(Examinant le vaisseau hollandais.)
+
+ J'écoute en vain!
+ Mais nul fanal! voyez, sur leur bord nul marin!
+
+LES JEUNES FILLES, se dirigeant vers le vaisseau hollandais.
+
+ Eh! matelot! veux-tu du feu?
+ Où donc es-tu? on y voit peu!
+
+LES MATELOTS, riant.
+
+ Laissez-les donc! ils dorment tous!
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Holà marins! réveillez-vous!
+
+(Long silence.)
+
+LES MATELOTS.
+
+ Ah! ah! je pense qu'ils sont morts!
+ Ils n'ont besoin de rien alors!
+ Allons! qu'on s'apprête
+ Marins paresseux!
+ N'est-ce donc pas fête
+ Aujourd'hui pour eux?
+ Ils restent tous muets encor
+ Comme un dragon gardant de l'or.
+ Holà! hé! marin
+ Veux-tu du bon vin?
+ Quoi, rien ne te tente,
+ Tu fuis tout régal,
+ Pas un ne boit, pas un ne chante,
+ À bord ne brille aucun fanal.
+ N'as-tu sur la plage
+ Aucun rendez-vous?
+ Viens sur le rivage
+ Danser avec nous.
+ Ils sont tous vieux et tous perclus,
+ Leurs amoureuses ne sont plus.
+ Marins! marins! réveillez-vous!
+ Voilà des fruits et du vin doux!
+
+(Long silence.)
+
+LES JEUNES FILLES, surprises et effrayées.
+
+ C'est bien certain! ils sont tous morts!
+ Ils n'ont besoin de rien alors!
+
+LES MATELOTS, plaisantant.
+
+ Sachez-le bien, ce vaisseau qu'on nomma
+ «_Le vaisseau Fantôme_» il est là!
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Ah! n'éveillez pas l'équipage!
+ Ce sont, je gage,
+ Des esprits!
+
+LES MATELOTS.
+
+ Combien sur vos têtes
+ De siècles enfuis?
+ Des vents, des tempêtes
+ Vous narguez les bruits!
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Ils n'ont besoin d'aucun régal
+ À bord ne brille aucun fanal.
+
+LES MATELOTS.
+
+ N'est-il pas de lettre
+ Que, depuis le temps,
+ Il faudrait remettre
+ À vos grands parents?
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Ils sont tous vieux et tous perclus,
+ Leurs amoureuses ne sont plus.
+
+LES MATELOTS.
+
+ Hé! montrez-nous comme,
+ Les voiles au vent,
+ Le Vaisseau Fantôme
+ S'enfuit promptement!
+
+LES JEUNES FILLES, s'éloignant avec effroi du navire hollandais.
+
+ Pas un n'entend! Ah! quel frisson!
+ Les appeler... Mais à quoi bon?
+
+LES MATELOTS.
+
+ Allons! laissez les morts en paix.
+ Gardez pour nous ces gais apprêts.
+
+LES JEUNES FILLES, tendant leurs corbeilles par-dessus le bord.
+
+ Prenez sans gêne, l'autre dort.
+
+LES MATELOTS.
+
+ Quoi! ne venez-vous pas à bord?
+
+LES JEUNES FILLES.
+
+ Il n'est pas temps, non, pas si vite.
+ C'est pour plus tard; buvez à flots,
+ Et, s'il vous plaît, dansez ensuite,
+ Mais ne troublez pas leur repos.
+ Laissez le voisin en repos!
+
+(Elles s'en vont.)
+
+
+SCÈNE III
+
+LES MATELOTS, LE TIMONIER.
+
+LES MATELOTS, vidant les corbeilles.
+
+ Hurrah! la bonne aubaine!
+ Ah! cher voisin, merci!
+
+LE TIMONIER.
+
+ Buvons, amis, à tasse pleine.
+ Merci, voisin! Buvons à lui!
+ Voisin, s'il te reste la voix,
+ Éveille-toi! viens, chante et bois!
+
+(À partir de ce moment, le mouvement commence sur le vaisseau
+hollandais.)
+
+LES MATELOTS NORVÉGIENS.
+
+ Éveille toi! viens! chante et bois!
+ Hurrah!
+
+(Ils boivent et choquent fortement leurs gobelets.)
+
+ Timonier, viens à nous
+ Le repos est si doux!
+ Hiva!
+ Matelots, carguez,
+ Et mouillez!
+ De la mer profonde
+ Plus d'un grain
+ Nous fit goûter l'onde,
+ C'est malsain.
+ Chantons à la ronde,
+ Verre en main.
+ Plus chaude liqueur
+ Va nous donner du coeur
+ Hiva!
+ En narguant
+ Flots et vent,
+ Amarrez
+ Et carguez.
+ Timonier viens à nous
+ Le repos est si doux,
+ Hiva!
+ Timonier, bois, avec nous,
+ En narguant
+ Flots et vent!
+
+
+SCÈNE IV
+
+LES MARINS NORVÉGIENS, LES MARINS HOLLANDAIS.
+
+L'équipage du Vaisseau fantôme paraît sur le pont du navire. La mer, qui
+reste calme partout ailleurs, s'agite soudainement autour du Vaisseau
+fantôme. Une lueur bleuâtre et sinistre flamboie sur le navire comme un
+fanal de garde. Un vent de tempête se met à siffler dans les cordages.
+L'équipage qui, auparavant, n'avait pas donné signe de vie, commence à
+s'animer et exécute avec rapidité les diverses manoeuvres.
+
+LES MARINS DU VAISSEAU FANTÔME.
+
+ Ah! Hiva! Hui! Hiva! L'ouragan pousse au port!
+ Voile au vent, ancre à bord!
+ Et dans l'anse
+ On s'élance!
+ Noir marin, allons, descends!
+ Déjà sont passés sept ans,
+ Fais la cour à blonde enfant.
+ Blonde enfant tiens ton serment!
+ Quelle fête!
+ Ô fiancés, la tempête
+ Et le vent
+ Des noces c'est le chant!
+ Capitaine, es-tu de retour?
+ Voile au vent! mais ta belle
+ Où donc est-elle?
+ Vite en mer! Tu n'as pas de bonheur en amour!
+
+ Hiva! ah!
+ Que mugissent vents et flots!
+ Pour nos voiles nul repos!
+ Satan même les tissa,
+ Nul orage n'y mordra!
+ Ah! Hiva! ah!
+ Rien n'y fera!
+
+Les matelots norvégiens observent d'abord avec surprise, ensuite avec
+épouvante ce qui se passe à bord du Vaisseau fantôme.
+
+Pendant le chant des Hollandais leur navire est ballotte par les flots.
+Un vent horrible se fait sentir à travers les cordages et les voiles qui
+s'agitent avec un bruit lugubre et menaçant.
+
+Par un contraste surnaturel le calme le plus parfait règne dans l'air et
+sur la mer, partout, excepté autour du Vaisseau fantôme.
+
+LES MATELOTS NORVÉGIENS.
+
+ Ah! quels cris
+ Des esprits!
+ Je frémis!
+ Répétons hardiment
+ Notre chant!
+ Timonier, viens à nous
+ Le repos est si doux
+ Répétons
+ Nos chansons!
+
+LES HOLLANDAIS.
+
+ Hiva! ah!
+ Que mugissent vents et flots,
+ Pour nos voiles nul repos!
+ Satan même les tissa,
+ Nul orage n'y mordra.
+ Non! rien n'y fera,
+ Ah! Hiva!
+
+Le chant des Hollandais est devenu de plus en plus sauvage, les
+Norvégiens cherchent vainement à le dominer par leur chanson. Le tumulte
+de la mer et le mugissement d'une tempête surnaturelle les réduisent an
+silence. Au comble de l'épouvante ils s'enfuient en abandonnant le pont
+de leur navire. Les Hollandais qui les voient fuir, poussent un cri
+strident de moquerie. Tout à coup un silence profond règne de nouveau
+sur le Vaisseau fantôme, la mer et la tempête se calment également.
+
+
+SCÈNE V
+
+SENTA, ÉRIK.
+
+Senta sort tout émue de la maison. Érik la suit dans une vive agitation.
+
+ÉRIK.
+
+ Que viens-je d'entendre!
+ Ô fatalité!
+ Est-ce mensonge ou vérité?...
+
+SENTA, se détournant avec une émotion douloureuse
+
+ Ah! laisse-moi! je n'ai rien à t'apprendre.
+
+ÉRIK.
+
+ Ô juste Dieu! nul doute... plus d'erreur!
+ Par quel pouvoir fatal fus-tu séduite
+ Et quel attrait t'a fait céder si vite?
+ C'est en riant que tu brisas mon coeur.
+ Ton père, lui, guida le fiancé!
+ Je le connais!... J'avais tout annoncé!...
+ Mais toi, quand j'y pense,
+ À peine est-il venu, soudain,
+ À l'étranger donner ta main...
+
+SENTA, en proie à une lutte intérieure.
+
+ Silence!...
+ Ah! je le dois!...
+
+ÉRIK.
+
+ Aveugle obéissance
+ Et plus aveugle choix!
+ Sans hésiter je te vis te soumettre,
+ Du même coup tu m'ôtes tout espoir!...
+
+SENTA.
+
+ Assez! va-t'en! il ne faut plus nous voir,
+ Ni nous connaître.
+ C'est là mon devoir!
+
+ÉRIK.
+
+ Et quel devoir? Eh quoi! ta foi chancelle!...
+ Tu m'as promis naguère amour fidèle!...
+
+SENTA, avec vivacité.
+
+ Quoi! ce serment aurait pu nous lier?
+
+ÉRIK, avec douleur.
+
+ Parle! Senta! Dis! peux-tu le nier?
+
+ Te souvient-il du jour où dans la plaine
+ Auprès de toi tu m'appelais alors,
+ Ou sur un pic cherchant la fleur lointaine,
+ Je la cueillais au prix de mille efforts.
+ Songe à ce jour ou de ce roc qui penche
+ Nous avons vu ton père fuir le port?
+ Nous regardions au loin sa voile blanche,
+ Et c'est à moi qu'il confia ton sort.
+
+ Sur mon épaule alors jetant ton bras,
+ De tes serments ne te souviens-tu pas?
+ Ta main tremblait dans la mienne, et ce jour
+ Me présageait le plus fidèle amour!
+
+
+SCÈNE VI
+
+LES MÊMES, LE HOLLANDAIS.
+
+(Le Hollandais, qui depuis un moment écoutait, accourt dans une violente
+agitation.)
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ C'en est fait! Ô misère!...
+ Ah! tout salut me fuit!...
+
+ÉRIK, reculant épouvanté.
+
+ Que vois-je! Dieu!...
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ Senta, je pars! adieu!...
+
+SENTA, se jetant devant le Hollandais.
+
+ Arrête, malheureux!
+
+ÉRIK.
+
+ Senta! que veux-tu faire?...
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ En mer! En mer! et pour l'éternité...
+
+(À Senta.)
+
+ Oui, c'en est fait de ta fidélité...
+ L'espoir du salut m'est ôté.
+ Adieu! Je veux au péril te soustraire.
+
+ÉRIK.
+
+ Son aspect fait frémir!...
+
+SENTA, au Hollandais, le retenant.
+
+ Attends! d'ici tu ne dois plus partir!...
+
+LE HOLLANDAIS, donnant le signal à son équipage.
+
+ Voile au vent!
+ En avant!
+ Et pour jamais renoncez à la terre!
+
+SENTA, au Hollandais.
+
+ Peux-tu douter d'un coeur sincère?
+ Tu dois encor compter sur moi!
+ Attends! en notre hymen espère,
+ Car je saurai garder ma foi!
+
+LE HOLLANDAIS.
+
+ La mer encor, la mer m'appelle,
+ Doutant de toi, doutant de Dieu!...
+ Jamais, jamais d'amour fidèle
+ Et tes serments ne sont qu'un jeu!...
+
+ÉRIK.
+
+ Qu'entends-je, ô ciel! Terreur soudaine
+ Qu'entends-je et qu'est-ce que je vois!
+ Senta, ta perte est trop certaine...
+ Reviens! Satan est avec toi!
+
+LE HOLLANDAIS, à Senta.
+
+ Apprends de quel destin je veux te garantir:
+ Victime, hélas! d'un sort inexorable,
+ La froide mort voilà mon seul désir.
+ Seule, de me sauver une femme est capable,
+ Un coeur, qui soit jusqu'au trépas constant.
+ Déjà j'ai reçu ton serment,
+ Mais tu n'as rien promis encore au tout-puissant!
+ Apprends quel est l'horrible châtiment
+ Que le destin réserve à l'infidèle:
+ Damnation éternelle!
+ Plus d'une a dû subir cette inflexible loi
+ Mais je veux l'écarter de toi!
+ Adieu! Je pars et pour l'éternité!
+
+(Il remonte.)
+
+ÉRIK, criant et courant avec agitation de la maison au vaisseau. À
+Senta.
+
+ Suis-moi!
+ À l'aide! Dieu! pitié pour elle.
+
+SENTA, arrêtant le Hollandais.
+
+ Je te connais, je connaissais ton sort
+ Je savais tout quand je t'ai vu d'abord
+ De tes tourments voici la fin!
+ Oui, ma fidélité rend ton salut certain.
+
+ÉRIK.
+
+ À l'aide! elle est perdue!
+
+
+SCÈNE VII
+
+LES MÊMES, DALAND, MARIE, LES JEUNES FILLES, LES MATELOTS.
+
+(Aux cris d'Érik sont accourus Daland, Marie et les Jeunes Filles, les
+matelots sont descendus du navire.)
+
+DALAND.
+
+ Ah! Dieu!...
+
+TOUS.
+
+ Dieu! qu'ai-je vu!
+
+LE HOLLANDAIS, à Senta.
+
+ Tu ne sais rien! mon sort t'est inconnu!
+
+(Il montre son vaisseau, dont les voiles rouges sont déployées et dont
+l'équipage est en train d'appareiller avec une agitation effroyable.)
+
+ Demande aux flots, d'un pôle à l'autre,
+ Au matelot vieilli qui partout navigua,
+ Ils te diront quel navire est le nôtre
+ Car le Vaisseau Fantôme, le voilà!
+
+LES MATELOTS HOLLANDAIS.
+
+ Hohé! Hé! Hiva! Hiva!...
+
+(Le Hollandais, avec la rapidité de l'éclair, monte sur son vaisseau qui
+s'éloigne à l'instant au bruit des cris de l'équipage; Senta veut suivre
+le Hollandais, Daland, Érik et Marie la retiennent.)
+
+DALAND, ÉRIK,
+
+ Senta! reviens à toi!...
+
+(Senta s'est dégagée par un violent effort, elle atteint une pointe de
+roches qui s'avance dans la mer, de là elle crie au Hollandais qui
+s'éloigne.)
+
+SENTA.
+
+ Gloire à ton ange! Gloire à sa loi!
+ Jusqu'à la mort je suis à toi!...
+
+(Elle se jette dans la mer. Au même moment le navire du Hollandais
+s'abîme avec son équipage au milieu des flots. Au fond on voit s'élever
+au-dessus de la mer le Hollandais et Senta transfigurés. Il la tient
+embrassée.)
+
+
+
+
+FIN
+
+
+ÉMILE COLIN--IMPRIMERIE DE LAGNY
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Le vaisseau fantôme, by Richard Wagner
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE VAISSEAU FANTÔME ***
+
+***** This file should be named 26943-8.txt or 26943-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/6/9/4/26943/
+
+Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.