diff options
Diffstat (limited to '26943-8.txt')
| -rw-r--r-- | 26943-8.txt | 2760 |
1 files changed, 2760 insertions, 0 deletions
diff --git a/26943-8.txt b/26943-8.txt new file mode 100644 index 0000000..44fb510 --- /dev/null +++ b/26943-8.txt @@ -0,0 +1,2760 @@ +The Project Gutenberg EBook of Le vaisseau fantôme, by Richard Wagner + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Le vaisseau fantôme + +Author: Richard Wagner + +Translator: Charles Nuitter + +Release Date: October 18, 2008 [EBook #26943] + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE VAISSEAU FANTÔME *** + + + + +Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + + + + + +NOUVELLE ÉDITION + + +LE VAISSEAU FANTÔME + +OPÉRA EN TROIS ACTES DE RICHARD WAGNER + +TRADUCTION FRANÇAISE DE M. CHARLES NUITTER + +[P.-V. STOCK] + +PARIS P.-V. STOCK, ÉDITEUR +(Ancienne librairie TRESSE & STOCK) +8, 9, 10, 11, GALERIE DU THÉÂTRE-FRANÇAIS PALAIS-ROYAL + +1897 + +_Tous droits de traduction, de reproduction et d'analyse réservés pour +tous les pays, y compris la Suède et la Norvège._ + + + + +LE VAISSEAU FANTÔME + +_Représenté pour la première fois à Paris, sur le théâtre national de +l'Opéra-Comique, le 10 mai 1897._ + + + + +P.-V. STOCK, ÉDITEUR + +LES PREMIERS OPÉRAS DE RICHARD WAGNER + +(Traduction de M. CH. NUITTER) + + RIENZI, opéra en cinq actes (1842), traduit par MM. Ch. Nuitter + et J. Guillaume. + LE VAISSEAU FANTÔME, opéra en trois actes (1843). + TANNHAUSER, opéra en trois actes (1845). + LOHENGRIN, opéra en trois actes (1850). + +Pour la partition et les parties d'orchestre, s'adresser à MM. A. DURAND +et Fils, éditeurs de musique, 4, place de la Madeleine, à Paris. + +ÉMILE COLIN--IMPRIMERIE DE LAGNY + + + + + La note de Richard Wagner, relative à la mise en scène du _Vaisseau + fantôme_, qu'il nous a paru intéressant de reproduire, a été insérée + dans le tome V de ses oeuvres complètes. S'il en était besoin, elle + démontrerait une fois de plus avec quel soin minutieux il savait + régler tout ce qui doit contribuer à la bonne exécution de ses drames + lyriques et rendre plus complète l'intime union du poème et de la + musique. Cette note ne sera pas inutile aux artistes qui auront à + interpréter _le Vaisseau fantôme_, et parfois elle peut rendre à + l'oeuvre originale quelque chose de ce que lui fait perdre forcément + une traduction musicale. + + Après avoir parlé des décorations et des effets de lumière, le maître + passe à ce qui concerne le jeu des chanteurs: + + +Je m'adresse donc exclusivement aux acteurs, et parmi eux surtout, à +celui qui est chargé du rôle d'homme principal «Le Hollandais», qui est +si difficile. + +C'est de l'heureuse exécution de cette partie principale seule que +dépend le succès véritable de tout l'opéra. Il faut que l'acteur +parvienne à faire naître et à faire durer la compassion la plus +profonde; il pourra y arriver s'il suit exactement les traits principaux +caractéristiques suivants: + +Son aspect extérieur est suffisamment indiqué. Sa première entrée est +excessivement solennelle et grave. La lenteur hésitante avec laquelle il +avance sur la terre ferme doit faire un contraste tout particulier avec +le tangage extraordinairement violent et inquiétant du vaisseau sur la +mer. + +Pendant les sons graves de trompettes (si mineur) tout à fait à la fin +de l'introduction, il s'est avancé sur une planche placée par ses hommes +du bordage du vaisseau jusqu'à une roche plate du rivage. + +La première note de la ritournelle de l'air, le mi dièze grave des +basses, accompagne le premier pas du Hollandais sur la terre; sa +démarche chancelante, telle que l'ont les marins qui touchent terre, +pour la première fois après une longue absence en mer, est de nouveau +accompagnée par l'imitation musicale des vagues que font les +violoncelles et les altos. + +Sur le premier temps de la troisième mesure il fait le second pas, +toujours les bras croisés et la tête baissée; il fait son troisième et +son quatrième pas à la huitième et à la dixième mesure. + +À partir de ce moment, ses mouvements suivent la spontanéité instinctive +de son exécution vocale et dramatique, mais il faut que l'acteur prenne +garde de jamais se laisser entraîner par une vivacité exagérée dans ses +mouvements scéniques. Un certain calme, particulièrement effrayant, dans +son attitude et son aspect extérieurs, même, en exprimant, avec la +passion intérieure la plus forte, sa douleur et son désespoir, assurera +l'effet voulu à tout ce qui doit vraiment caractériser son apparition. + +Les premières phrases sont chantées sans la moindre passion, comme par +un homme épuisé de fatigue; presque exactement en mesure, comme en +général tout le récitatif. Aux paroles: «Ah! superbe océan, etc...», +chantées avec une rage amère, il ne donne pas cours encore à la passion +véritable: c'est plutôt avec un dédain terrible qu'il se contente de +tourner à demi la tête vers la mer. + +Pendant la ritournelle qui suit: «Et ma peine est sans fin», il baisse +de nouveau la tête, comme fatigué et brisé de tristesse; il chante les +paroles: «Mer, tu seras le témoin, etc...», avec les yeux hagards, le +regard perdu devant lui. + +Pour la mimique qui doit accompagner l'allegro: «Combien de fois las de +souffrir, etc...», je ne veux pas restreindre trop étroitement le +chanteur dans ses mouvements extérieurs, mais qu'il s'en tienne +toujours, là aussi, à ma principale observation, de conserver encore la +plus grande tranquillité possible dans son attitude, au moment même de +la passion la plus grande, la plus saisissante, du sentiment de la plus +profonde douleur, dont il doit animer l'expression de son chant; qu'il +se contente d'un geste, pas trop large cependant, du bras ou de la main +pour les quelques accents violents de la diction. Même les paroles: +«Mais ni la tombe, ni la mort!» qui doivent être chantées avec la plus +puissante accentuation sont la «description» de sa souffrance plutôt que +l'explosion véritable et directe de son désespoir. Il y arrive seulement +dans le passage qui suit, et pour ceci il lui faut réserver la suprême +énergie de l'action. + +En répétant les paroles: «Tel est l'arrêt cruel du sort», il a courbé la +tête et s'est un peu incliné: il reste ainsi jusque pendant les quatre +dernières mesures avec le trémolo des violons dans la cinquième mesure, +et, conservant toujours la même attitude, il lève les yeux vers le ciel. +À l'entrée pianissimo des timbales, dans la neuvième mesure, il commence +à trembler épouvanté, les mains baissées se crispent, serrant le poing, +ses lèvres frémissent, jusqu'à ce qu'il commence enfin, les yeux hagards +toujours tournés vers le ciel, la phrase: «Ange du ciel». Toute cette +apostrophe presque directe à «l'ange, du ciel» qui doit être chantée +avec la plus terrible expression, sera exécutée dans l'attitude déjà +indiquée sans autres changements importants que ceux qui sont exigés par +la diction de tels ou tels passages: nous devons voir devant nous un +ange déchu, qui, en sa terrible torture, exhale sa tragique fureur, en +s'adressant à la justice éternelle. Enfin, aux paroles: «En vain, +j'espère», toute la force de son désespoir se déchaîne; il se redresse +avec rage, et, les yeux toujours dirigés vers le ciel, il exprime toute +la plus violente énergie de la douleur. + +Vaine espérance: il ne veut plus rien savoir de la délivrance promise, +et son attitude change maintenant, à l'entrée des timbales et des +basses, comme s'il était anéanti. + +À l'entrée de la ritournelle de l'allegro, ses traits se raniment, il +revient à une nouvelle espérance, espérance horrible, la dernière, +l'espérance en la fin du monde, où il devra périr, lui aussi. + +Cet allegro final exige la plus effrayante énergie dans le chant comme +dans la mimique, car tout ici est émotion directe. Que le chanteur +parvienne cependant à faire paraître ce «tempo», entier, malgré toute la +puissance de la diction, comme n'étant que l'effet de toutes ses forces +réunies: cette explosion devient la plus extrême et la plus écrasante, +aux paroles: «Ô mondes, cessez votre cours.» C'est là que la sublimité +de l'expression doit atteindre à son comble. + +Après les dernières paroles: «À moi, néant, et pour toujours», il +demeure debout, pendant tout le fortissimo dans une fière attitude, +presque semblable à une statue. Ce n'est qu'à l'entrée du «piano», +pendant le chant sourd qui vient du vaisseau, que cette violente fixité +se détend peu à peu; ses bras s'abandonnent, retombent. + +Aux quatre mesures «expressivo» des premiers violons, il baisse la tête, +épuisé, et va en chancelant sur les dernières huit mesures vers les +roches de la falaise opposée: là il s'adosse au roc, et alors les bras +croisés sur la poitrine, il demeure longtemps dans cette position. + +Je n'ai détaillé si soigneusement cette scène qu'afin de montrer en quel +sens je veux que le «Hollandais» soit représenté, et combien est grande +l'importance de la plus minutieuse concordance du jeu avec la musique. + +Que l'acteur se donne la peine de chercher à concevoir dans le même sens +son rôle tout entier. Au reste, cet «air» est la partie la plus +difficile du rôle, surtout parce que c'est de la bonne réalisation de +cette scène qui dépend, pour le public, la compréhension ultérieure du +sujet. + +Si ce monologue, selon mes intentions, a su saisir et émouvoir +complétement, le succès est assuré pour la partie la plus importante de +l'oeuvre entière, tandis que tout ce qui suit ne serait pas capable de +faire regagner ce que l'on aurait abandonné ici. + +Dans la scène avec Daland, le «Hollandais» reste pour un moment dans +l'attitude précédente. Il répond, en relevant un peu la tête, aux +paroles que Daland lui adresse de son bord. + +Quand Daland le rejoint à terre, le Hollandais s'avance, avec un calme +imposant, vers le milieu de la scène. + +Tout son aspect dénote ici une dignité calme et tranquille; dans tout ce +qu'il dit l'expression est mesurée, noble, mais sans aucun accent de +force: il agit et parle comme s'il était habitué dès longtemps à ce qui +se passe: si souvent déjà, il lui est arrivé d'avoir de telles +rencontres et de procéder à de semblables négociations; tout, même les +questions et les réponses qui paraissent les plus intentionnelles, +doivent avoir lieu comme involontairement; il agit pour ainsi dire sous +la contrainte de sa magique situation à laquelle il s'abandonne +machinalement, comme épuisé et indifférent. Mais tout aussi +involontairement se réveille en lui cet ardent désir de rédemption: +après la terrible explosion de son désespoir, il est devenu plus doux, +moins rude, et c'est avec une tristesse émouvante qu'il exprime son +ardent désir de repos. Il pose encore avec une apparente tranquillité la +question: «As-tu donc une fille?» La réponse enthousiaste de Daland: +«Mais oui, fidèle enfant,» le rappelle de nouveau subitement à l'ancien +espoir si souvent reconnu vain! Avec une hâte poignante il s'écrie: +«Donne-la-moi!» L'ardent désir d'autrefois s'empare de lui à nouveau, et +c'est avec l'expression la plus émouvante qu'il s'abandonne à dépeindre +sa situation, tout en gardant le calme extérieur, en chantant: «Sans une +épouse, sans un enfant.» La chaleureuse description que le père fait +ensuite de sa fille anime de plus en plus en lui son ardent désir de +«délivrance par la fidélité d'une femme» et l'élève dans l'allegro final +du duo, jusqu'au combat le plus passionné entre l'espérance et le +désespoir, combat dans lequel l'espérance semble déjà triompher. + +À sa première rencontre avec Senta, au deuxième acte, le Hollandais +apparaît de nouveau, calme et solennel dans son attitude extérieure: +tous ses sentiments passionnés sont refoulés avec une tension énergique, +en son for intérieur. + +Pendant la longue durée du premier point d'orgue, il reste immobile sous +la porte; avec l'entrée du solo de timbales, il s'avance lentement vers +le devant de la scène; avec la huitième mesure de ce solo, il s'arrête, +les deux mesures «accelerando» aux instruments à cordes se rapportent au +geste de Daland, qui, tout étonné, attend que Senta lui souhaite la +bienvenue, et l'y invite avec un mouvement de ses bras ouverts, dans une +sorte d'impatience; pendant les trois mesures de timbales qui suivent, +le Hollandais s'avance tout à fait sur le devant de la scène, de côté; +il reste là maintenant pendant tout ce qui suit, sans mouvement, les +yeux toujours fixés sur Senta. Le dessin des instruments à cordes qui se +répète, se rapporte à la répétition plus accentuée du geste de Daland: +au pizzicato, au point d'orgue, il cesse de l'inviter du geste, et tout +étonné secoue la tête; avec l'entrée des basses après le point d'orgue, +il s'approche lui-même de Senta. + +Ce qui suit l'air de Daland doit être réalisé mimiquement en entier. +Pendant les quatre premières mesures «forte», Daland se dispose tout de +suite et avec décision à partir: sur la cinquième mesure et la sixième +il s'arrête et se retourne; les sept mesures qui suivent accompagnent sa +mimique exprimant son attente, où la satisfaction se mêle à la +curiosité; pendant les deux mesures suivantes de basses, il va jusqu'à +la porte en secouant la tête; quand le thème revient aux instruments à +vent, il passe encore une fois la tête, se retire avec dépit et ferme la +porte sur lui, de sorte qu'à l'entrée de l'accord en fa dièse majeur des +instruments à vent, il est déjà loin. Pendant le reste de même que +pendant la ritournelle du duo qui suit, pas un mot, pas un geste sur la +scène. + +Senta et le Hollandais, aux deux côtés opposés, sur le devant de la +scène, restent fascinés par la vue l'un de l'autre. + +Que les acteurs ne craignent pas de fatiguer par là le public, il a été +prouvé que c'est justement cette situation qui saisissait le plus le +spectateur et le préparait le mieux à la scène suivante. + +Dans la phrase en mi majeur qui suit, le Hollandais doit conserver, en +chantant de la manière la plus émue, la plus saisissante, une attitude +ayant l'apparence du plus grand calme extérieur; qu'il ne se serve pour +soutenir les accents les plus marqués que de la main et du bras (et ceci +même avec modération). + +Ce n'est qu'aux deux mesures du solo de timbales qui précède le passage +en mi mineur que le Hollandais fait un mouvement, afin de s'approcher un +peu de Senta: il marche avec une certaine timidité et une courtoisie +triste, en faisant quelques pas vers le milieu de la scène pendant la +petite ritournelle. + +Je dois ici faire observer au chef d'orchestre que l'expérience m'a +démontré que je me suis trompé en indiquant: «un poco meno sostenuto;» +il est vrai que le grand mouvement précédent est assez lent au début +surtout pour le premier solo du Hollandais; petit à petit jusqu'à la fin +il s'anime involontairement mais de façon telle que forcément il doit de +nouveau un peu ralentir, en rentrant en mi mineur, afin de donner au +commencement du moins de cette phrase l'expression nécessaire, +solennelle et calme. Cette phrase de quatre mesures doit même être +retardée de manière que la quatrième mesure soit exécutée avec un grand +«ritenuto». Le même cas se représente dans la première phrase chantée du +Hollandais. + +Sur la neuvième mesure et sur la dixième, pendant le solo de timbales, +il s'approche encore de Senta d'un pas d'abord et de deux pas ensuite. + +Pour la onzième et la douzième mesure, il s'agit de serrer un peu le +mouvement afin d'arriver sur la phrase en la mineur «Dois-tu donner ta +main, etc.» dans le vrai mouvement, toujours modéré, mais moins +traînant, mouvement qui doit être maintenu par la suite sans être +altéré. Dans le «piu animato:» «Quoi, pour toujours» le Hollandais +trahit l'impression vivifiante qu'a faite sur lui la sincérité des +premières paroles de Senta: il faut déjà qu'il chante cette phrase avec +une grande émotion. + +Mais l'exclamation passionnée de Senta: «De ses tourments qu'enfin je le +délivre», le remue au plus profond de l'être. Plein d'étonnement et +d'admiration, il est pris d'un tremblement, en disant à voix presque +basse: Ô doux accents au sein de ma douleur.» + +Dans le «molto piu animato», il n'est presque plus maître de lui; il +chante avec feu et passion, et tombe à genoux en disant: «Qu'il vienne +d'elle, ô Dieu puissant.» + +Avec l'agitato en si mineur, il se relève par un mouvement violent: son +amour pour Senta se fait sentir tout de suite dans la plus terrible +angoisse qui l'étreint en songeant au sort auquel elle s'expose en lui +tendant la main pour le sauver. Cette pensée entre dans son esprit comme +un effrayant remords, et dans ce passage passionné où il dissuade Senta +de compatir à sa destinée, il devient tout à fait un être humain +véritable, tandis que jusqu'alors il ne faisait surtout, la plupart du +temps, que l'horrible impression d'un fantôme. + +Là encore l'acteur doit s'abandonner, en son attitude extérieure, à la +passion la plus humaine. Comme anéanti, il se prosterne devant Senta, +aux paroles «Fidélité ne brille en toi», de sorte que Senta, debout, le +domine, sublime, pareille à un ange, tandis que par les paroles +suivantes, elle lui donne l'assurance de ce qu'elle entend par +«Fidélité». + +Dans l'«allegro molto» qui suit, pendant la ritournelle le «Hollandais» +se redresse tout debout avec une émotion solennelle et un transport +grandiose: ses accents s'échauffent jusqu'au plus sublime chant de +victoire. + +Pour ce qui reste, il ne peut y avoir aucun malentendu: dans sa dernière +entrée au troisième acte, tout est passion, douleur et désespoir. + +Tout particulièrement je recommande de ne jamais élargir les récitatifs, +mais de tout prendre au contraire dans le mouvement le plus vif, le plus +serré. + +Il serait difficile de rendre mal le rôle de Senta. Il suffit d'avertir +l'interprète d'un point seulement: on ne doit pas concevoir cet être +«rêveur» dans le sens d'une sentimentalité moderne, maladive! Bien au +contraire, Senta est une jeune fille du Nord, tout à fait énergique, et +même, sous son apparence de sentimentalité, elle est absolument naïve. +Ce n'est précisément que sur une jeune fille tout à fait naïve, avec le +caractère spécial de la nature du Nord, que les impressions telles que +celles de la ballade du _Vaisseau fantôme_ et du portrait du pâle marin +pouvaient produire un attrait aussi miraculeusement puissant, tel que +celui qui la pousse à la délivrance du Maudit. Cette impulsion se +manifeste chez elle comme une puissante folie que seules les natures +tout à fait naïves sont capables de ressentir. Il a été reconnu que des +jeunes filles du Nord éprouvaient des émotions d'une telle puissance que +la mort était instantanée par arrêt subit du coeur. Il en serait à peu +près de même pour l'état maladif en apparence de la pâle Senta. + +Érik non plus ne doit pas paraître un être larmoyant et sentimental; il +est au contraire impétueux, véhément et sombre, tel que doit l'être un +solitaire, surtout dans les hautes terres du Nord. Celui qui chanterait +la cavatine du troisième acte d'une façon agréable, me rendrait un +mauvais service, car elle ne doit respirer qu'une douloureuse mélancolie +et une profonde tristesse. Tout ce qui pourrait justifier une fausse +conception de ce morceau, par exemple le passage chanté en voix de tête +et le point d'orgue final, doit être changé ou supprimé, je le demande +avec instance. + +Je prie encore l'acteur chargé du rôle de Daland, de ne pas tourner ce +rôle au comique proprement dit. C'est une exacte manifestation de +l'existence vulgaire, c'est un marin qui brave les tempêtes et les +dangers par amour du gain; l'on ne doit pas du tout considérer, par +exemple, comme immoral--bien que cela puisse paraître mériter ce +nom--l'acte par lequel il vend sa fille à un homme riche. Il pense et +agit, comme font bien d'autres, et sans supposer à cela le moindre mal. + +RICHARD WAGNER. + + + + +PERSONNAGES + + + LE HOLLANDAIS MM. BOUVET. + DALAND, marin Norvégien BELHOMME. + ÉRIK, chasseur JÉROME. + LE PILOTE, de Daland CARBONNE. + SENTA, fille de Daland Mlle MARCY. + MARIE, nourrice de Senta Mme CARRÉ-DELORN. + + +L'action se passe en Norvège, au bord de la mer. + + + + +LE VAISSEAU FANTÔME + + + + +ACTE PREMIER + + +Le Théâtre représente un rivage bordé de rochers à pic.--La mer occupe +une grande partie de la scène.--La vue s'étend au loin sur les +flots.--Temps sombre.--Violent ouragan. + + +SCÈNE PREMIÈRE + +LES MATELOTS NORVÉGIENS, DALAND, LE PILOTE. + +(Le navire de Daland vient de jeter l'ancre près du rivage. Les Matelots +travaillent bruyamment à carguer les voiles, à lancer des câbles. + +Daland est à terre, il gravit un rocher et regarde autour de lui pour +reconnaître la contrée.) + +LES MATELOTS, travaillant. + + Hiva! ho! hiva! ho! + +DALAND, descendant du rocher. + + Plus de doute. En ce jour, l'orage + Nous a poussés à sept milles du port. + Si près du but d'un long voyage, + Faut-il subir ce coup du sort? + +LE PILOTE, criant du bord à travers ses mains. + + Eh! capitaine! hé!... + +DALAND. + + Tout va-t-il bien à bord? + +LE PILOTE. + + Ici le fond est bon, tout va bien, capitaine. + +DALAND. + + C'est bien Sandwik! La chose est trop certaine! + Malheur! J'allais revoir ce qui m'est cher + Senta, ma fille, et mon toit secourable, + Quand de ce gouffre il souffle un vent d'enfer, + Se fier au vent, c'est compter sur le diable! + +(Allant à bord.) + + Mais à quoi bon?... Déjà l'air est moins lourd, + Pareil orage sera court. + +(Aux Matelots.) + + Holà! vous, c'est assez veiller, reposez-vous, + Je n'ai plus peur. + +(Les Matelots descendent dans la cale.--Au Timonier.) + + Toi, timonier, demeure. + Il faut veiller pour nous. + Tout est au mieux, mais veillons à toute heure. + +LE PILOTE. + + Ne craignez rien, + Capitaine! Dormez bien. + +(Daland rentre dans sa cabine.) + + +SCÈNE II + +LE PILOTE. + +(Le Pilote est seul sur le pont. L'ouragan s'est un peu calmé et ne +reprend plus que par intervalles. Au large les vagues s'élèvent énormes. +Le Pilote fait encore une fois la ronde; puis il s'assied au gouvernail. +Bientôt il sent venir le sommeil, il se secoue et chante.) + + Malgré vents et tempête, + Auprès des miens, + Ma belle, je reviens. + L'ouragan sur ma tête + En vain gronda, + Ma belle, me voilà. + Sans un bon vent du sud, jamais + À toi je ne reviendrais. + Ah! souffle! souffle encor, bon vent, + Ma belle en ce jour m'attend. + Ah! ah! la! la! ah! + +(Une vague ébranle le navire. Le Pilote se lève vivement et regarde. Il +s'assure qu'il n'y a pas de mal, se rassied et chante tandis que le +sommeil le gagne par degrés.) + + Des confins de la terre, + À toi toujours + J'ai pensé, mes amours! + En bravant le tonnerre + Et flots et vent + Je t'apporte un présent. + Grâce au bon vent, je viens encor + Avec une chaîne d'or! + Bon vent! ah! souffle sans faiblir, + Ce don lui fera plaisir! + Ah! ah! la! la! ah! + +(Il lutte contre la fatigue et finit par s'endormir. La tempête +recommence. Le temps s'assombrit. Dans le lointain se montre le vaisseau +fantôme avec ses voiles d'un rouge de sang et ses mâts noirs. Il +s'approche avec rapidité du rivage à côté du navire norvégien. L'ancre +tombe avec un bruit terrible. Le Pilote de Daland s'éveille en sursaut. +Sans quitter sa place, il jette un coup d'oeil sur le gouvernail, et, +assuré que tout est bien, il murmure quelques mots de sa chanson.) + + Sans un bon vent du sud, jamais... + +(Il se rendort.) + + +SCÈNE III + +LE HOLLANDAIS, LE PILOTE, endormi. + +(Sans le moindre bruit l'équipage fantastique du vaisseau fantôme cargue +ses voiles. Le Hollandais descend à terre.) + +LE HOLLANDAIS. + + L'heure a sonné! Sept ans avec l'aurore + Sont écoulés! Le flot + Lassé me rejette aussitôt. + Ah! superbe Océan, bientôt + Tes flots me porteront encore. + Ta rage expire, et ma peine est sans fin! + Je cherche en vain + Sur cette terre + Celle en qui j'espère. + Mer, tu seras le témoin de mes maux + Jusqu'au moment où l'abîme en repos + Verra tarir enfin les flots. + + Combien de fois, las de souffrir. + Je courus affronter l'orage! + Hélas! la mort sembla me fuir. + En vain ma rage + À maint écueil + Souvent demanda le naufrage. + Jamais ne s'ouvre mon cercueil! + Parfois j'ai bravé le pirate, + Dans les combats cherchant la mort. + «Viens! viens! que ta bravoure éclate; + L'argent ruisselle sur mon bord...» + Des mers j'ai vu l'enfant sauvage + En se signant au loin s'enfuir. + Combien de fois, voulant mourir, + J'ai défié les vents, l'orage! + Dans l'espérance d'un cercueil, + Souvent j'allai chercher l'écueil; + Mais ni la tombe ni la mort! + Tel est l'arrêt cruel du sort! + + Ange du ciel, messager d'espérance, + Qui du salut m'as montré le chemin, + En m'annonçant un jour de délivrance, + T'es-tu raillé de mon cruel destin? + + En vain j'espère, + Ô voeux superflus! + Non! non! sur terre + Un coeur fidèle... il n'en est plus! + Un seul espoir encor me reste, + Et cet espoir jamais ne ment. + Si long que soit ce sort funeste, + Le monde aura sa fin pourtant! + Ô jour céleste + Du jugement, + Quand dois-tu luire + Enfin pour moi? + Qu'il sonne, ce signal d'effroi + Qui doit tout perdre et tout détruire. + Lorsque seront levés les morts, + Enfin la paix m'attend alors. + Ô mondes, cessez votre cours! + À moi, néant, et pour toujours! + +(Choeur sourd de l'équipage du Vaisseau Fantôme.) + + À nous, néant, et pour toujours! + +(Le Hollandais se couche sur un rocher à l'avant-scène.) + + +SCÈNE IV + +LE HOLLANDAIS, DALAND, LE PILOTE. + +(Daland sort de sa cabine; il vient sur le pont et aperçoit le vaisseau +du Hollandais.) + +DALAND, se tournant vers le pilote. + + Eh! timonier! holà! + +LE PILOTE, se levant à demi, encore sommeillant. + + C'est bien! c'est bien! + +(Continuant sa chanson.) + + «Ah! souffle, souffle encor, bon vent...» + +DALAND. + + Ne vois-tu rien? + Bien! l'on veille + À merveille! + Vois ce vaisseau! Depuis quand dors-tu là? + +LE PILOTE. + + Au diable, aussi! Pardon, capitaine. + +(Il prend à la hâte son porte-voix et hèle le vaisseau.) + + Holà! + +(Long silence. On entend deux fois l'écho.) + + Holà! hé! + +(Long silence. Nouvel écho.) + +DALAND. + + Leur paresse à la nôtre est pareille! + +LE PILOTE. + + Répondez!--Quel pays? Quel navire? + +DALAND, apercevant le Hollandais à terre. + + C'est bon! + Là bas je crois voir le patron. + Holà! marin, dis-moi ton pays et ton nom. + +LE HOLLANDAIS, sans changer de place. + + Je viens de loin. Pendant l'orage + Voudrais-tu me chasser d'ici? + +DALAND. + + Non! Dieu, merci, + Des marins ce n'est pas l'usage! + Qui donc es-tu? + +LE HOLLANDAIS. + + Hollandais. + +DALAND. + + Sois le bienvenu! + Du vent la violence + Nous a poussés vers ce rocher, + Tous deux ensemble.--À bien peu de distance + Est mon pays. Près d'y toucher + Je suis jeté sur cette plage. + Mais, parle encore: as-tu quelque dommage? + +LE HOLLANDAIS. + + Mon navire est solide et peut braver l'orage! + Jouet du vent qui se déchaîne, + J'ai sur les flots erré longtemps; + Depuis quand? je le sais à peine, + Car je ne compte plus les ans. + Je ne pourrais jamais te dire + Tous les pays où j'ai passé, + Il n'en est qu'un auquel j'aspire, + Et c'est le mien, qui m'est fermé! + Dans ta maison consens à me conduire; + De ton accueil tu n'auras nul regret. + Les plus brillants trésors dans mon navire + Sont entassés sans nombre, c'est peu dire; + Ami, crois-moi, tu seras satisfait. + +DALAND. + + Discours étrange! Est-il pourtant sincère? + +(Au Hollandais.) + + Un sort fatal t'a poursuivi longtemps? + Pour te servir je suis prêt à tout faire, + Peut-on connaître, au moins, ces biens si grands? + +(Le Hollandais fait signe aux hommes de son équipage. Deux d'entre eux +apportent un coffre.) + +LE HOLLANDAIS. + + Tu vas trouver des splendeurs infinies, + Perles d'Asie et riches pierreries. + Vois donc, de l'hospitalité + La noble récompense, + À ton oeil tenté + Briller d'avance. + +DALAND. + + Grand Dieu! Richesses sans pareilles! + Qui donc pourrait payer tant de merveilles? + +LE HOLLANDAIS. + + Payer! Le prix déjà je te l'ai dit, + Tout est à toi pour l'abri d'une nuit. + Mais ce n'est là que le moindre trésor + De ceux que mon vaisseau recèle encor. + Qu'en puis-je faire, hélas! sans femme, sans enfant, + De mon pays toujours absent? + Tous mes trésors seront à toi + Si tu me fais une famille + Chez les tiens. + +DALAND. + + Dieu! qu'entends-je? + +LE HOLLANDAIS. + + As-tu donc une fille? + +DALAND. + + Mais oui... charmante enfant. + +LE HOLLANDAIS. + + Donne-la-moi. + +DALAND, avec joie. + + Lui! se peut-il! épouser mon enfant! + Ah! sa pensée est la mienne. + Ah! j'ai grand peur si j'hésite un instant + Qu'un autre projet survienne. + +LE HOLLANDAIS. + + Sans une épouse, hélas, sans un enfant, + Rien ne m'attache à la terre. + Un sort cruel me poursuit constamment + Tout vient combler ma misère. + +ENSEMBLE. + +LE HOLLANDAIS. + + Chassé du lieu de ma naissance, + Qu'ai-je encor besoin d'un trésor? + À moi cette heureuse alliance + Et prends pour toi, prends tout mon or. + +DALAND. + + Quel rêve, ô fortune subite! + Pourrais-je jamais trouver mieux? + Bien fou qui du sort ne profite! + Quelle ivresse, quel jour heureux!... + +DALAND. + + Oui, je possède aimable jeune fille, + Trésor d'amour, fidèle et noble coeur. + C'est mon seul bien, l'orgueil de ma famille, + L'oubli des maux, le charme du bonheur. + +LE HOLLANDAIS. + + Qu'elle ait toujours pour toi même tendresse, + Elle sera fidèle à son époux. + +DALAND. + + Perles, bijoux, + Oui, c'est là ta richesse; + Mais quel trésor plus grand + Qu'un coeur constant. + +LE HOLLANDAIS. + + Tu me le donnes? + +DALAND. + + Vraiment oui, je le veux! + Ton sort m'émeut, coeur noble et généreux, + Par ta grandeur, ta force, tu m'étonnes. + Un gendre comme toi + Fût-il moins riche encore ma foi, + Par moi serait choisi. + +LE HOLLANDAIS. + + Merci! + Verrai-je ta fille aujourd'hui? + +DALAND. + + Le premier vent nous conduira près d'elle, + Tu la verras, si tu la trouves belle... + +LE HOLLANDAIS. + + Elle est à moi!... + +(À lui-même.) + + Mon bon ange, est-ce toi? + + Lorsque, brisé par la souffrance, + Dans mon salut encor j'ai foi + Du malheureux seule espérance. + Pourrai-je enfin compter sur toi? + +DALAND. + + Ah! gloire à toi, terrible orage, + Qui m'as guidé dans ta fureur, + Je n'ai, sans chercher davantage, + Qu'à profiter de mon bonheur. + Soyez bénis, ô vents contraires, + Qui vers ces bords m'avez poussé; + Mon voeu, ce voeu de tous les pères, + «Un gendre riche!» est exaucé! + +LE HOLLANDAIS. + + Ah! faut-il que du ciel un ange + Pour me sauver soit descendu! + Enfin de ma torture étrange, + Pour moi le terme est-il venu? + +ENSEMBLE. + +LE HOLLANDAIS. + + Ah! quand l'espoir a fui mon coeur + Puis-je rêver un sort meilleur? + +DALAND. + + À lui, si généreux, si bon, + À lui ma fille et ma maison! + +(La tempête est complétement apaisée, le vent a tourné.) + +LE PILOTE, à bord. + + Vent du sud! Vent du sud!... + +LES MATELOTS, agitant leurs chapeaux. + + Hé! là!... + +LE PILOTE, répétant sa chanson. + + Bon vent du sud, ah! souffle encore! + +LES MATELOTS. + + Hiva!... + Hiva! ah! Hiva!... + +DALAND, au Hollandais. + + Tu vois tout est calme à présent. + Le vent est bon, la mer est belle + Allons! levons l'ancre à l'instant + Vers mon pays tout nous appelle. + +(Les Matelots lèvent l'ancre et mettent les voiles dehors.) + +LE HOLLANDAIS. + + Pars je t'en prie, ami, ne m'attends pas: + Le vent est frais, mon équipage est las. + Après un court repos, je suis ta route. + +DALAND. + + Mais notre vent?... + +LE HOLLANDAIS. + + Il va durer sans doute. + Ce vaisseau-là + Bientôt te rejoindra! + +DALAND + + Tu crois? Eh! bien! qu'il soit fait à ta guise. + Adieu! Puisses tu voir + Ma fille dès ce soir! + +LE HOLLANDAIS. + + C'est dit! + +DALAND, allant au bord de son navire. + + Hé! matelots! holà! voici la brise. + Allons? allons! + Alerte, compagnons! + +LES MATELOTS, avec joie. + + Malgré vents et tempête + Auprès des miens + Ma belle, je reviens. + L'ouragan sur ma tête + En vain gronda + Ma belle me voilà! + Hurrah!... + Sans un bon vent du sud jamais + À toi je ne reviendrais! + Ah! souffle! souffle encor bon vent + Ma belle en ce jour m'attend! + +(Le Hollandais monte sur son navire.) + +FIN DU PREMIER ACTE. + + + + +ACTE DEUXIÈME + + +Une chambre spacieuse dans la maison de Daland. Aux murs sont accrochés +des instruments de marine, des cartes, etc.--Au fond un portrait d'homme +au visage pâle, à la barbe brune, au vêtement noir. + + +SCÈNE PREMIÈRE + +SENTA, MARIE, JEUNES FILLES. + +(Marie et les Jeunes Filles filent, assises autour de la cheminée. +Senta, au fond d'un grand fauteuil les bras croisés, semble absorbée +dans la contemplation du portrait.) + +CHOEUR DES JEUNES FILLES. + + Bon rouet, gronde et bourdonne! + Tourne, tourne, va gaîment. + Bon rouet tourne et nous donne + Mille fils en bourdonnant. + Mon bien-aimé s'en va voguant + Et pense à celle qui l'attend. + Mon bon rouet tourne en sifflant + Si tu pouvais donner le vent + Comme il viendrait promptement. + File vite, ô jeune fille!... + Bon rouet tourne et babille. + +MARIE + + Courage! + Voyez comme va l'ouvrage! + Chacune pense au mariage. + +LES JEUNES FILLES. + + Marie! + Silence vous savez bien + Que la chanson n'est pas finie! + +MARIE. + + Chantez et que le rouet crie! + Mais toi, Senta, tu ne dis rien?... + +LES JEUNES FILLES. + + Bon rouet, tourne et bourdonne, + Tourne, tourne, va gaîment + Bon rouet tourne et nous donne + Mille fils en bourdonnant + Mon bien-aimé voyage encore + Au sud il va gagner de l'or. + Mon bon rouet tourne gaîment + Cet or est pour la belle enfant + Qui file, file vaillamment + File vite ô jeune fille + Bon rouet, tourne et babille + +MARIE, à Senta qui reste plongée dans sa contemplation. + + Méchante enfant, + Si tu ne files, vraiment, + Tu n'auras nul présent. + +LES JEUNES FILLES. + + Elle a le temps, le fait est clair. + Son bien-aimé n'est pas en mer + C'est du gibier qu'il lui promet... + Ce qu'un chasseur vaut, on le sait. + Ah! ah! ah! ah!... + +(Senta semble chanter tout bas et comme pour elle un motif de la +ballade.) + +MARIE. + + Voyez-la! toujours même attrait!... + Veux-tu passer ta vie entière + À rêver devant un portrait? + +SENTA, sans changer de place. + + Pourquoi m'avoir dit sa misère? + Pourquoi m'avoir dit ce qu'il est? + +(Soupirant.) + + L'infortuné! + +MARIE. + + Que dieu t'assiste!... + +LES JEUNES FILLES, entre elles. + + Eh! eh! eh! eh! comment juger?... + Le noir marin la fait songer. + +MARIE. + + Toujours cet air pensif et triste! + +LES JEUNES FILLES. + + Voyez ce que peut un portrait! + +MARIE. + + Toujours je gronde et sans effet; + Viens, Senta; viens donc, s'il te plaît. + +LES JEUNES FILLES. + + Son coeur est sourd + Il est rempli d'un fol amour, + Cela peut mal finir vraiment! + Érik est vif! au sang ardent! + Un malheur vient si promptement. + +(Elles s'interrompent en riant.) + + Assez!... + +(Entre elles.) + + Sa balle percerait + De son noir rival le portrait: + Ah! ah!... + +SENTA, avec vivacité. + + Cessez! ce jeu ne peut me plaire. + Voulez-vous me mettre en colère? + +LES JEUNES FILLES, se remettant au travail avec un empressement affecté +et comme pour ôter à Senta le temps de les gronder. + + Bon rouet tourne et bourdonne, + Tourne, tourne, va gaîment. + Bon rouet tourne et nous donne + Mille fils en bourdonnant! + +SENTA. + + Oh! quelle chanson déplaisante + Qui gronde et bourdonne sans fin! + Si vous voulez qu'aussi je chante + Il faut chercher meilleur refrain! + +LES JEUNES FILLES. + + Bien chante alors! + +SENTA. + + Non. Toi, Marie. + Dis la ballade je t'en prie. + +MARIE. + + Moi! la chanter! oh! non! jamais! + Que le Vaisseau Fantôme reste en paix! + +SENTA, aux Jeunes Filles. + + Je vais la dire, écoutez bien + Et que votre âme s'attendrisse + Sur ce cruel et long supplice! + +LES JEUNES FILLES. + + Oui! chante donc! + +SENTA. + + N'en perdez rien! + +LES JEUNES FILLES. + + Laissons là nos rouets, + +MARIE, avec dépit. + + Et moi je prends le mien. + +(Les jeunes filles quittent leurs rouets et se groupent autour de Senta +placée dans le grand fauteuil. Marie prend son rouet et va filer près de +la cheminée.) + +BALLADE. + +SENTA. + +I + + Hiva! hiva!... + Avez-vous vu le vaisseau mort, + Mât noir et voile rouge? + Un homme pâle veille à bord + Sans que jamais il bouge: + Hui!... quel sifflement + Hui!... quel bruit du vent + Hiva!... + Il doit fuir sur les flots + Et sans fin, sans merci, sans repos! + + Dans son malheur + L'instant peut venir de la délivrance + S'il trouve un coeur + Qui jusqu'à la mort l'aime avec constance. + Pauvre marin + Exauçant ma prière, + Le ciel j'espère + Te le fera trouver enfin! + +(Vers la fin Senta se tourne vers le portrait. Les jeunes filles +écoutent avec intérêt. Marie a cessé de filer.) + +II + + Doublant un cap, il blasphémait, + En vain la foudre gronde, + Je veux lutter quand ce serait + Jusqu'à la fin du monde! + Hui! Satan bientôt + Hui! l'a pris au mot! + Hiva! + Son arrêt est d'errer sur les flots + Sans merci, sans repos! + + Dans son malheur, + L'instant peut venir de la délivrance. + L'ange sauveur + En lui du salut a mis l'espérance. + Pauvre marin, + Exauçant ma prière + Le ciel j'espère + Te le fera trouver enfin! + +LES JEUNES FILLES. + + Pauvre marin, + Exauçant ma prière + Le ciel j'espère + Te le fera trouver enfin. + +SENTA. + +(Après que les Jeunes Filles ont répété le refrain, elle continue avec +une émotion croissante.) + +III + + À l'ancre il vient tous les sept ans + Pour chercher une belle. + Pas une, hélas! depuis le temps + Ne lui resta fidèle. + Hui! la voile au vent! + Hui! Vite en avant! + Hiva! Ah! faux amour! faux serment! + Sans merci, sans repos, en avant! + +LES JEUNES FILLES. + + Ah! vers quel port + Celle que promit Dieu se trouve-t-elle? + Jusqu'à la mort + Où trouver ce coeur qui sera fidèle? + +SENTA, se levant saisie d'une inspiration soudaine. + + C'est moi qui veux t'aimer sans cesse, + Dieu tout-puissant, fais qu'il paraisse, + Que grâce à moi sa peine cesse! + +(Les Jeunes Filles se lèvent effrayées.) + +MARIE et LES JEUNES FILLES. + + --Qu'entends-je? Dieu! + + +SCÈNE II + +LES MÊMES, ÉRIK. + +ÉRIK, qui du seuil a entendu Senta. + + --Senta! veux-tu donc que j'expire?... + +LES JEUNES FILLES. + + À l'aide, Érik; ah! quel délire! + +MARIE. + + De crainte à peine je respire. + Portrait maudit! Il s'en ira. + Dès que le père reviendra, + +ÉRIK, sérieusement. + + Le père vient. + +SENTA, qui était restée immobile et semblait ne rien entendre paraît +s'éveiller et s'élance avec joie. + + Mon père vient! + +ÉRIK. + + Déjà + L'on peut voir son navire. + +MARIE. + + On s'amuse à quelque chanson + Et rien n'est prêt dans la maison! + +LES JEUNES FILLES. + + Ils sont venus! Courons vers eux! + +MARIE. + + Holà! restez donc, je le veux! + Les marins ont fait maigre chère + À la cuisine il faut courir. + +LES JEUNES FILLES. + + Que de questions à lui faire! + Je ne saurais me contenir. + +MARIE. + + Faisons d'abord ce qu'il faut faire, + C'est son devoir qu'on doit remplir. + +LES JEUNES FILLES. + + C'est bon! Hâtons-nous de tout faire + Rien ne pourra nous retenir. + +(Marie pousse les Jeunes Filles devant elle et les suit.) + + +SCÈNE III + +SENTA, ÉRIK. + +Senta veut suivre les Jeunes Filles, Érik la retient. + +ÉRIK. + + Ô reste! reste encore un seul instant! + Délivre moi de mon tourment, + Ou bien achève, ôte-moi l'existence? + +SENTA, hésitant. + + Comment! Eh quoi! + +ÉRIK. + + Senta! Que faut-il que je pense? + Ton père vient; et s'il doit repartir, + À son désir il faudra bien te rendre. + +SENTA. + + Et quel désir? + +ÉRIK. + + Il fera choix d'un gendre. + Mon coeur toujours fidèle et tendre, + Mon peu de bien, ma chance de chasseur, + À toi, réponds, est-ce assez pour prétendre, + Est-ce un refus qu'il faut attendre? + Et quand mon coeur sera meurtri, + Senta, qui doit parler pour lui? + +SENTA. + + Ah! c'est assez, Érik; car, de ce pas, + Je vais chercher mon père + À son retour, s'il ne me voyait pas, + Cela pourrait déplaire. + +ÉRIK. + + Eh! quoi, tu pars! + +SENTA. + + Voici l'instant. + +ÉRIK. + + Tu veux me fuir! + +SENTA. + + Mon père attend. + +ÉRIK. + + Tu fuis l'aspect de ma blessure! + Tu fuis devant ma folle ardeur! + Entends encor, je t'en conjure, + Ce dernier cri de ma douleur; + Lorsque mon coeur sera meurtri + Senta, qui doit parler pour lui?... + +SENTA. + + Quoi! sans compter sur ma tendresse + Ainsi tu doutes de mon coeur? + D'où vient le trouble qui t'oppresse, + Dis-moi qui cause ta douleur? + +ÉRIK. + + Ton père! c'est l'or seul qui le séduit. + En toi, Senta, faut-il donc que j'espère? + Exauças-tu jamais une prière? + Mon coeur gémit et jour et nuit! + +SENTA. + + Ton coeur... + +ÉRIK. + + Que dois-je faire? + Ce portrait... + +SENTA. + + Le portrait? + +ÉRIK. + + D'un rêve ardent quand finira l'effet. + +SENTA. + + Puis-je empêcher un charme qui me tente? + +ÉRIK. + + Et la ballade... encor tu la chantais? + +SENTA. + + Comme une enfant, sais-je ce que je chante? + Réponds! as-tu donc peur des chansons, des portraits? + +ÉRIK. + + Ton front pâlit, dis, n'ai-je rien à craindre? + +SENTA. + + L'infortuné n'est-il donc pas à plaindre? + +ÉRIK. + + Songe plutôt aux maux que je ressens! + +SENTA. + + Ah! ne t'en vante pas! Que sont donc tes tourments? + +(Conduisant Érik près du portrait.) + + Connais-tu donc le sort de ce marin? + Vois comme avec un noir chagrin + Son oeil voilé vers moi s'abaisse. + Ah! de son sort l'éternelle détresse + Me fait souffrir d'affreux tourments! + +ÉRIK. + + Malheur! + Tu disais vrai, songe d'horreur! + Dieu te protége! + Satan t'a prise au piége. + +SENTA. + + Mais quel effroi soudain? + +ÉRIK. + + Écoute-moi, Senta! + Un rêve ici t'éclairera. + +(Senta s'assied épuisée dans le fauteuil. Au commencement du récit +d'Érik elle semble tomber dans un sommeil magnétique et voir à son tour +tout ce qu'on lui raconte. Érik est debout auprès d'elle, appuyé sur le +siége.) + +ÉRIK, d'une voix voilée. + + Sur le sommet d'un roc sauvage + Je contemplais le flot bruyant, + Et chaque vague sur la plage + Venait s'abattre en écumant, + Quand un vaisseau fend l'onde amère + Étrange, bizarre, inconnu. + Deux hommes s'avançaient à terre, + L'un d'eux, Senta, c'était ton père. + +SENTA, les yeux fermés. + + Et l'autre? + +ÉRIK. + + Je l'ai reconnu! + Au noir habit, au front sévère. + +SENTA, de même. + + À l'oeil chagrin! + +ÉRIK, montrant le portrait. + + C'était bien lui! + +SENTA. + + Et moi?... + +ÉRIK. + + Sortant alors d'ici, + Tu vins pour saluer ton père. + Avec ferveur tu t'es hâtée, + Vers l'étranger lors emportée, + À ses genoux tu t'es jetée. + +SENTA, avec une impatience croissante. + + Il prit mes mains... + +ÉRIK. + + Et sur son coeur + Il te pressait dans son ardeur. + Tu l'embrassais avec bonheur... + +SENTA. + + Et puis?... + +ÉRIK, regardant Senta avec un étonnement douloureux. + + Sur mer tous deux enfuis!... + +SENTA, s'éveillant tout à coup, avec la plus vive exaltation. + + Il vient à moi! Je dois le voir! + +ÉRIK. + + L'effroi me tue!... + +SENTA. + + Unie à lui, moi je mourrai! + +ÉRIK. + + Ô sort trop clair! Elle est perdue!... + Mon rêve est vrai!... + +(Érik s'enfuit rempli d'épouvante. Senta après un élan d'enthousiasme +retombe dans une muette contemplation et reste à la même place l'oeil +fixé sur le portrait.) + +SENTA, d'une voix douce, mais très-émue. + + Pauvre marin, + Qu'exauçant ma prière + Ce coeur sincère + Le ciel te le réserve enfin! + + +SCÈNE IV + +SENTA, DALAND, le HOLLANDAIS. + +La porte s'ouvre. Daland et le Hollandais entrent. Aussitôt que le +Hollandais paraît, le regard de Senta passe du portrait sur lui. Elle +pousse un cri de surprise et demeure immobile, comme fascinée, sans +quitter l'étranger des yeux.--Le Hollandais s'avance sur le devant de la +scène. Daland s'est arrêté à la porte et y reste comme attendant que +Senta vienne au-devant de lui. + +DALAND, s'approchant lentement de Senta. + + Ma fille, enfin vers toi j'arrive, + Quoi! pas un sourire, un baiser? + Quel charme étrange te captive? + Est-ce ainsi qu'on doit me traiter? + +SENTA, dès que Daland est arrivé près d'elle, elle lui prend la main. + + Salut à toi! + +(L'attirant plus près d'elle.) + + Cet étranger, + Père, qui peut-il être? + +DALAND. + + Tu le voudrais connaître? + A l'étranger enfant, ton accueil peut sourire, + C'est un marin qui vient demander un abri, + Sans femme, sans patrie, errant sur son navire, + Des biens les plus vantés il revient enrichi. + Il veut, chassé de sa patrie, + Payer bien cher un toit ami. + Veux-tu, Senta, dis, je t'en prie, + Que l'étranger habite ici? + Chez nous qu'il trouve un abri? + +(Au Hollandais.) + + L'ai-je dépeinte trop charmante? + De tant d'attraits es-tu content? + Est-il besoin que je la vante? + De son sexe elle est l'ornement. + +(Le Hollandais fait un mouvement d'assentiment.) + +DALAND, à Senta. + + À l'étranger, enfant, ton accueil peut sourire, + L'espoir de ton amour l'amène auprès de nous + Tends-lui la main, qu'il soit, si ton coeur le désire, + Ton fiancé ce soir, et demain ton époux. + +(Senta tressaille, mais reste calme. Daland prend une parure et la +montre à sa fille). + + Vois ces bijoux, chaîne brillante; + Il garde encor plus beaux présents. + N'est-il donc là rien qui te tente? + Tout est à toi, si tu consens. + +(Senta, sans paraître entendre, demeure les yeux fixés sur le +Hollandais. Celui-ci, de son côté, la contemple sans écouter Daland.) + + Mais, pas un mot! je suis de trop pour eux. + Allons! laissons-les seuls, cela vaut mieux. + +(Il considère attentivement le Hollandais et sa fille.) + +(À Senta.) + + Fais qu'il te garde sa tendresse, + Un tel bonheur n'est pas fréquent. + +(Au Hollandais.) + + Restez donc seuls, moi je vous laisse. + Son front est pur, son coeur constant. + +(Daland s'éloigne lentement en les considérant tous deux avec +complaisance. Le Hollandais et Senta restent seuls. Ils demeurent +immobiles.) + + +SCÈNE V + +SENTA, LE HOLLANDAIS. + +LE HOLLANDAIS. + + Du temps passé, comme un lointain mirage, + Son seul aspect vient m'émouvoir. + Telle souvent m'apparut son image, + Telle à présent j'ai cru la voir. + Combien de fois mes yeux sur une femme + Se sont levés dans un ardent désir! + Car à mon coeur Satan laissa sa flamme + Pour redoubler les maux qu'il doit souffrir. + Le sombre feu qui toujours me dévore, + Du nom d'amour l'appellerai-je encore? + Oh! non! plutôt du salut c'est l'espoir! + À ce coeur pur puisse-je le devoir! + +SENTA. + + Suis-je perdue, à présent, dans un songe, + Mirage étrange du sommeil? + Jusqu'à ce jour, jouet d'un vain mensonge, + Est-ce l'instant de mon réveil? + Lorsque je vois cette angoisse mortelle + Où tant de maux se lisent à la fois, + De la pitié la voix me trompe-t-elle? + Tel je le vis, et tel je le revois. + Ce feu brûlant dont l'ardeur me dévore, + Ah! de quel nom l'appellerai-je encore? + La grâce, le salut, ton seul espoir, + À mon amour puisses-tu le devoir! + +LE HOLLANDAIS, s'approchant de Senta. + + Veux-tu, docile aux voeux d'un père, + Céder au choix qu'il a su faire? + Veux-tu donner la main, ta vie entière, + À l'étranger, et pour l'éternité? + Pour obtenir le repos que j'espère, + Puis-je compter sur ta fidélité? + +SENTA. + + Qui que tu sois, quelque tourment barbare + Que le destin te condamne à subir, + Et quel que soit le sort qu'il me prépare, + Mon père parle, et je veux obéir. + +LE HOLLANDAIS. + + Quoi! pour toujours tu consens à me suivre? + De mes tourments ainsi s'émeut ton coeur! + +SENTA, à elle-même. + + De ses tourments, qu'enfin je le délivre! + +LE HOLLANDAIS, qui a entendu Senta. + + Ô doux accents, au sein de ma douleur! + Ange clément, oui, ton amour céleste + Vaincrait l'enfer et son tourment. + Ah! du salut si quelque espoir me reste, + Qu'il vienne d'elle, ô Dieu puissant! + Si tu savais à quel supplice + Le sort t'expose auprès de moi, + Tu comprendrais quel sacrifice + Tu fais en me donnant ta foi! + À ce spectacle, ta jeune âme + Frissonnerait avec effroi, + Si la vertu qui fait la femme, + Fidélité! ne brille en toi. + +SENTA. + + Je sais le devoir d'une femme, + Infortuné, rassure-toi! + Que le destin éprouve l'âme + Qui veut braver sa dure loi. + Dans la ferveur d'un coeur sans tache, + Ma foi se donne sans effort. + Oui, je saurai remplir ma tâche: + Fidélité jusqu'à la mort! + +LE HOLLANDAIS. + + Un baume saint sur ma blessure + Paraît versé par son serment. + +SENTA. + + Quelle est la voix qui me conjure + De mettre fin à son tourment? + +LE HOLLANDAIS. + + C'est mon salut, ah! tout enfin le prouve! + Cesse, rigueur d'un triste sort! + +SENTA. + + Ah! comme en son pays, qu'il trouve + Après l'orage enfin le port! + D'où naît en moi pareille audace, + Et dans mon sein quel feu nouveau? + +LE HOLLANDAIS. + + L'étoile du malheur s'efface, + L'espoir rallume son flambeau. + +SENTA. + + Le charme puissant qui m'enflamme, + C'est ton pouvoir, fidélité! + +LE HOLLANDAIS. + + Vous, anges, faites qu'en son âme + Règne à jamais fidélité! + + +SCÈNE VI + +LES MÊMES, DALAND. + +DALAND, rentrant. + + Pardon! mes gens sont là, criant bien fort. + Chez nous on fête + Le retour au port. + Et quand s'apprête + Ce jour de plaisir, + Par votre hymen pourra-t-on l'embellir? + +(Au Hollandais.) + + Tous deux vous avez pu vous connaître à loisir. + +(À Senta.) + + Parle, Senta, dis, veux-tu consentir? + +SENTA, au Hollandais, avec une résolution solennelle. + + Voici ma main! à toi mon sort! + Fidélité jusqu'à la mort! + +LE HOLLANDAIS. + + À moi son coeur jusqu'à la mort! + Enfin, l'enfer est le moins fort! + +DALAND. + + Pour nous s'annonce un heureux sort! + Allons! Tout est en fête au port! + + + + +FIN DU DEUXIÈME ACTE. + + + + +ACTE TROISIÈME + +Un havre bordé de rochers d'un côté. Sur le devant de la scène, la +maison de Daland. Au fond, le navire du Norvégien, et celui du +Hollandais assez rapprochés l'un de l'autre. Nuit claire. Le navire +norvégien est illuminé, les matelots sont sur le pont, bruyants éclats +de joie. L'aspect du navire Hollandais forme avec cette allégresse un +contraste sinistre; une nuit fantastique l'enveloppe de toutes parts. Il +y règne un silence de mort. + + +SCÈNE PREMIÈRE + +LES MATELOTS HOLLANDAIS. + +CHOEUR DE MATELOTS. + + Timonier, viens à nous! + Le repos est si doux! + Hiva! matelots, carguez, + Et mouillez! + Nous ne craignons guère + Flots ni vent, + Sachons nous distraire + En chantant. + J'ai ma belle à terre + Qui m'attend, + Un flacon de rack + Et d'excellent tabac. + Hiva! + En narguant + Flots et vent, + Amarrez + Et mouillez! + +(Ils dansent gaîment sur le tillac en frappant du pied.) + + +SCÈNE II + +LES MATELOTS, LES JEUNES FILLES. + +Les jeunes filles arrivent apportant des corbeilles pleines de vivres et +de liqueurs. + +LES JEUNES FILLES. + + Ah! regardez! ils dansent tous, + Ils n'ont pas besoin de nous! + +(Elles s'approchent du vaisseau hollandais.) + +LES MATELOTS. + + Les belles, où donc allez-vous? + +LES JEUNES FILLES. + + Quoi! ne pensez-vous donc qu'au vin? + Avec vous seuls loin d'être aimables, + Faisons la part pour le voisin. + +LES MATELOTS. + + C'est vrai! donnez aux pauvres diables, + Ils sont mourants de soif, de faim. + +(Examinant le vaisseau hollandais.) + + J'écoute en vain! + Mais nul fanal! voyez, sur leur bord nul marin! + +LES JEUNES FILLES, se dirigeant vers le vaisseau hollandais. + + Eh! matelot! veux-tu du feu? + Où donc es-tu? on y voit peu! + +LES MATELOTS, riant. + + Laissez-les donc! ils dorment tous! + +LES JEUNES FILLES. + + Holà marins! réveillez-vous! + +(Long silence.) + +LES MATELOTS. + + Ah! ah! je pense qu'ils sont morts! + Ils n'ont besoin de rien alors! + Allons! qu'on s'apprête + Marins paresseux! + N'est-ce donc pas fête + Aujourd'hui pour eux? + Ils restent tous muets encor + Comme un dragon gardant de l'or. + Holà! hé! marin + Veux-tu du bon vin? + Quoi, rien ne te tente, + Tu fuis tout régal, + Pas un ne boit, pas un ne chante, + À bord ne brille aucun fanal. + N'as-tu sur la plage + Aucun rendez-vous? + Viens sur le rivage + Danser avec nous. + Ils sont tous vieux et tous perclus, + Leurs amoureuses ne sont plus. + Marins! marins! réveillez-vous! + Voilà des fruits et du vin doux! + +(Long silence.) + +LES JEUNES FILLES, surprises et effrayées. + + C'est bien certain! ils sont tous morts! + Ils n'ont besoin de rien alors! + +LES MATELOTS, plaisantant. + + Sachez-le bien, ce vaisseau qu'on nomma + «_Le vaisseau Fantôme_» il est là! + +LES JEUNES FILLES. + + Ah! n'éveillez pas l'équipage! + Ce sont, je gage, + Des esprits! + +LES MATELOTS. + + Combien sur vos têtes + De siècles enfuis? + Des vents, des tempêtes + Vous narguez les bruits! + +LES JEUNES FILLES. + + Ils n'ont besoin d'aucun régal + À bord ne brille aucun fanal. + +LES MATELOTS. + + N'est-il pas de lettre + Que, depuis le temps, + Il faudrait remettre + À vos grands parents? + +LES JEUNES FILLES. + + Ils sont tous vieux et tous perclus, + Leurs amoureuses ne sont plus. + +LES MATELOTS. + + Hé! montrez-nous comme, + Les voiles au vent, + Le Vaisseau Fantôme + S'enfuit promptement! + +LES JEUNES FILLES, s'éloignant avec effroi du navire hollandais. + + Pas un n'entend! Ah! quel frisson! + Les appeler... Mais à quoi bon? + +LES MATELOTS. + + Allons! laissez les morts en paix. + Gardez pour nous ces gais apprêts. + +LES JEUNES FILLES, tendant leurs corbeilles par-dessus le bord. + + Prenez sans gêne, l'autre dort. + +LES MATELOTS. + + Quoi! ne venez-vous pas à bord? + +LES JEUNES FILLES. + + Il n'est pas temps, non, pas si vite. + C'est pour plus tard; buvez à flots, + Et, s'il vous plaît, dansez ensuite, + Mais ne troublez pas leur repos. + Laissez le voisin en repos! + +(Elles s'en vont.) + + +SCÈNE III + +LES MATELOTS, LE TIMONIER. + +LES MATELOTS, vidant les corbeilles. + + Hurrah! la bonne aubaine! + Ah! cher voisin, merci! + +LE TIMONIER. + + Buvons, amis, à tasse pleine. + Merci, voisin! Buvons à lui! + Voisin, s'il te reste la voix, + Éveille-toi! viens, chante et bois! + +(À partir de ce moment, le mouvement commence sur le vaisseau +hollandais.) + +LES MATELOTS NORVÉGIENS. + + Éveille toi! viens! chante et bois! + Hurrah! + +(Ils boivent et choquent fortement leurs gobelets.) + + Timonier, viens à nous + Le repos est si doux! + Hiva! + Matelots, carguez, + Et mouillez! + De la mer profonde + Plus d'un grain + Nous fit goûter l'onde, + C'est malsain. + Chantons à la ronde, + Verre en main. + Plus chaude liqueur + Va nous donner du coeur + Hiva! + En narguant + Flots et vent, + Amarrez + Et carguez. + Timonier viens à nous + Le repos est si doux, + Hiva! + Timonier, bois, avec nous, + En narguant + Flots et vent! + + +SCÈNE IV + +LES MARINS NORVÉGIENS, LES MARINS HOLLANDAIS. + +L'équipage du Vaisseau fantôme paraît sur le pont du navire. La mer, qui +reste calme partout ailleurs, s'agite soudainement autour du Vaisseau +fantôme. Une lueur bleuâtre et sinistre flamboie sur le navire comme un +fanal de garde. Un vent de tempête se met à siffler dans les cordages. +L'équipage qui, auparavant, n'avait pas donné signe de vie, commence à +s'animer et exécute avec rapidité les diverses manoeuvres. + +LES MARINS DU VAISSEAU FANTÔME. + + Ah! Hiva! Hui! Hiva! L'ouragan pousse au port! + Voile au vent, ancre à bord! + Et dans l'anse + On s'élance! + Noir marin, allons, descends! + Déjà sont passés sept ans, + Fais la cour à blonde enfant. + Blonde enfant tiens ton serment! + Quelle fête! + Ô fiancés, la tempête + Et le vent + Des noces c'est le chant! + Capitaine, es-tu de retour? + Voile au vent! mais ta belle + Où donc est-elle? + Vite en mer! Tu n'as pas de bonheur en amour! + + Hiva! ah! + Que mugissent vents et flots! + Pour nos voiles nul repos! + Satan même les tissa, + Nul orage n'y mordra! + Ah! Hiva! ah! + Rien n'y fera! + +Les matelots norvégiens observent d'abord avec surprise, ensuite avec +épouvante ce qui se passe à bord du Vaisseau fantôme. + +Pendant le chant des Hollandais leur navire est ballotte par les flots. +Un vent horrible se fait sentir à travers les cordages et les voiles qui +s'agitent avec un bruit lugubre et menaçant. + +Par un contraste surnaturel le calme le plus parfait règne dans l'air et +sur la mer, partout, excepté autour du Vaisseau fantôme. + +LES MATELOTS NORVÉGIENS. + + Ah! quels cris + Des esprits! + Je frémis! + Répétons hardiment + Notre chant! + Timonier, viens à nous + Le repos est si doux + Répétons + Nos chansons! + +LES HOLLANDAIS. + + Hiva! ah! + Que mugissent vents et flots, + Pour nos voiles nul repos! + Satan même les tissa, + Nul orage n'y mordra. + Non! rien n'y fera, + Ah! Hiva! + +Le chant des Hollandais est devenu de plus en plus sauvage, les +Norvégiens cherchent vainement à le dominer par leur chanson. Le tumulte +de la mer et le mugissement d'une tempête surnaturelle les réduisent an +silence. Au comble de l'épouvante ils s'enfuient en abandonnant le pont +de leur navire. Les Hollandais qui les voient fuir, poussent un cri +strident de moquerie. Tout à coup un silence profond règne de nouveau +sur le Vaisseau fantôme, la mer et la tempête se calment également. + + +SCÈNE V + +SENTA, ÉRIK. + +Senta sort tout émue de la maison. Érik la suit dans une vive agitation. + +ÉRIK. + + Que viens-je d'entendre! + Ô fatalité! + Est-ce mensonge ou vérité?... + +SENTA, se détournant avec une émotion douloureuse + + Ah! laisse-moi! je n'ai rien à t'apprendre. + +ÉRIK. + + Ô juste Dieu! nul doute... plus d'erreur! + Par quel pouvoir fatal fus-tu séduite + Et quel attrait t'a fait céder si vite? + C'est en riant que tu brisas mon coeur. + Ton père, lui, guida le fiancé! + Je le connais!... J'avais tout annoncé!... + Mais toi, quand j'y pense, + À peine est-il venu, soudain, + À l'étranger donner ta main... + +SENTA, en proie à une lutte intérieure. + + Silence!... + Ah! je le dois!... + +ÉRIK. + + Aveugle obéissance + Et plus aveugle choix! + Sans hésiter je te vis te soumettre, + Du même coup tu m'ôtes tout espoir!... + +SENTA. + + Assez! va-t'en! il ne faut plus nous voir, + Ni nous connaître. + C'est là mon devoir! + +ÉRIK. + + Et quel devoir? Eh quoi! ta foi chancelle!... + Tu m'as promis naguère amour fidèle!... + +SENTA, avec vivacité. + + Quoi! ce serment aurait pu nous lier? + +ÉRIK, avec douleur. + + Parle! Senta! Dis! peux-tu le nier? + + Te souvient-il du jour où dans la plaine + Auprès de toi tu m'appelais alors, + Ou sur un pic cherchant la fleur lointaine, + Je la cueillais au prix de mille efforts. + Songe à ce jour ou de ce roc qui penche + Nous avons vu ton père fuir le port? + Nous regardions au loin sa voile blanche, + Et c'est à moi qu'il confia ton sort. + + Sur mon épaule alors jetant ton bras, + De tes serments ne te souviens-tu pas? + Ta main tremblait dans la mienne, et ce jour + Me présageait le plus fidèle amour! + + +SCÈNE VI + +LES MÊMES, LE HOLLANDAIS. + +(Le Hollandais, qui depuis un moment écoutait, accourt dans une violente +agitation.) + +LE HOLLANDAIS. + + C'en est fait! Ô misère!... + Ah! tout salut me fuit!... + +ÉRIK, reculant épouvanté. + + Que vois-je! Dieu!... + +LE HOLLANDAIS. + + Senta, je pars! adieu!... + +SENTA, se jetant devant le Hollandais. + + Arrête, malheureux! + +ÉRIK. + + Senta! que veux-tu faire?... + +LE HOLLANDAIS. + + En mer! En mer! et pour l'éternité... + +(À Senta.) + + Oui, c'en est fait de ta fidélité... + L'espoir du salut m'est ôté. + Adieu! Je veux au péril te soustraire. + +ÉRIK. + + Son aspect fait frémir!... + +SENTA, au Hollandais, le retenant. + + Attends! d'ici tu ne dois plus partir!... + +LE HOLLANDAIS, donnant le signal à son équipage. + + Voile au vent! + En avant! + Et pour jamais renoncez à la terre! + +SENTA, au Hollandais. + + Peux-tu douter d'un coeur sincère? + Tu dois encor compter sur moi! + Attends! en notre hymen espère, + Car je saurai garder ma foi! + +LE HOLLANDAIS. + + La mer encor, la mer m'appelle, + Doutant de toi, doutant de Dieu!... + Jamais, jamais d'amour fidèle + Et tes serments ne sont qu'un jeu!... + +ÉRIK. + + Qu'entends-je, ô ciel! Terreur soudaine + Qu'entends-je et qu'est-ce que je vois! + Senta, ta perte est trop certaine... + Reviens! Satan est avec toi! + +LE HOLLANDAIS, à Senta. + + Apprends de quel destin je veux te garantir: + Victime, hélas! d'un sort inexorable, + La froide mort voilà mon seul désir. + Seule, de me sauver une femme est capable, + Un coeur, qui soit jusqu'au trépas constant. + Déjà j'ai reçu ton serment, + Mais tu n'as rien promis encore au tout-puissant! + Apprends quel est l'horrible châtiment + Que le destin réserve à l'infidèle: + Damnation éternelle! + Plus d'une a dû subir cette inflexible loi + Mais je veux l'écarter de toi! + Adieu! Je pars et pour l'éternité! + +(Il remonte.) + +ÉRIK, criant et courant avec agitation de la maison au vaisseau. À +Senta. + + Suis-moi! + À l'aide! Dieu! pitié pour elle. + +SENTA, arrêtant le Hollandais. + + Je te connais, je connaissais ton sort + Je savais tout quand je t'ai vu d'abord + De tes tourments voici la fin! + Oui, ma fidélité rend ton salut certain. + +ÉRIK. + + À l'aide! elle est perdue! + + +SCÈNE VII + +LES MÊMES, DALAND, MARIE, LES JEUNES FILLES, LES MATELOTS. + +(Aux cris d'Érik sont accourus Daland, Marie et les Jeunes Filles, les +matelots sont descendus du navire.) + +DALAND. + + Ah! Dieu!... + +TOUS. + + Dieu! qu'ai-je vu! + +LE HOLLANDAIS, à Senta. + + Tu ne sais rien! mon sort t'est inconnu! + +(Il montre son vaisseau, dont les voiles rouges sont déployées et dont +l'équipage est en train d'appareiller avec une agitation effroyable.) + + Demande aux flots, d'un pôle à l'autre, + Au matelot vieilli qui partout navigua, + Ils te diront quel navire est le nôtre + Car le Vaisseau Fantôme, le voilà! + +LES MATELOTS HOLLANDAIS. + + Hohé! Hé! Hiva! Hiva!... + +(Le Hollandais, avec la rapidité de l'éclair, monte sur son vaisseau qui +s'éloigne à l'instant au bruit des cris de l'équipage; Senta veut suivre +le Hollandais, Daland, Érik et Marie la retiennent.) + +DALAND, ÉRIK, + + Senta! reviens à toi!... + +(Senta s'est dégagée par un violent effort, elle atteint une pointe de +roches qui s'avance dans la mer, de là elle crie au Hollandais qui +s'éloigne.) + +SENTA. + + Gloire à ton ange! Gloire à sa loi! + Jusqu'à la mort je suis à toi!... + +(Elle se jette dans la mer. Au même moment le navire du Hollandais +s'abîme avec son équipage au milieu des flots. Au fond on voit s'élever +au-dessus de la mer le Hollandais et Senta transfigurés. Il la tient +embrassée.) + + + + +FIN + + +ÉMILE COLIN--IMPRIMERIE DE LAGNY + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Le vaisseau fantôme, by Richard Wagner + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE VAISSEAU FANTÔME *** + +***** This file should be named 26943-8.txt or 26943-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/6/9/4/26943/ + +Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
