diff options
Diffstat (limited to 'old/28122-8.txt')
| -rw-r--r-- | old/28122-8.txt | 1441 |
1 files changed, 1441 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/28122-8.txt b/old/28122-8.txt new file mode 100644 index 0000000..593bc24 --- /dev/null +++ b/old/28122-8.txt @@ -0,0 +1,1441 @@ +The Project Gutenberg EBook of Tractado da terra do Brasil, by +Pedro de Magalhães Gandavo + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.net + + +Title: Tractado da terra do Brasil + no qual se contem a informação das cousas que ha nestas + partes feito por P.º de Magalhaes + +Author: Pedro de Magalhães Gandavo + +Release Date: February 20, 2009 [EBook #28122] + +Language: Portuguese + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TRACTADO DA TERRA DO BRASIL *** + + + + +Produced by Júlio Reis, Carlo Traverso and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This +file was produced from images generously made available +by National Library of Portugal (Biblioteca Nacional de +Portugal).) + + + + + + + +Notas de transcrição: + +* a grafia do século XVI era totalmente livre; portanto, nenhum esforço +foi feito para harmonizar acentos, grafia etc. + +* nesta versão em codificação ISO-8859-1 (Latin-1), todos os caracteres +acentuados não existentes neste padrão foram colocados entre parênteses +rectos + +* O caracter ^ é usado para denotar texto em superescrito (acima da +linha) + + + + + TRACTADO DATERRA + do Brasil no qual Se cõtem + a informaçaõ das + cousas que ha nestas + partes feito por + P^o de magalha[~e]s. + + + + +Ao muy alto e Serenìssimo Principe dom Anrrique Cardeal Iffante de +portugal. + + +Posto que os dias passados apresentei outro s[~u]mario da terra do +brasil a elRei nosso snõr, foi por comprir primeiro com esta obrigação +de vassallo que todos deuemos anosso Rei: e por esta razáo me pareçeo +cousa mui necessaria, (muýto Alto e serenissimo snõr) offereçer tambem +este a V. A. aqu[~e] se deuem Refirir os louuores e acreçentamento das +terras [~q] nestes Reinos floreçem: pois sempre deseiou tanto +augmentallas e conseruar seus subditos e vassallos [~e] perpetua paz. + +Como eu isto entenda, e conheça quam aççeitos saõ os bõs seruiços a V. +A. que ao Reino se fazem imaginei comigo que podia trazer destas partes +com que desse testemunho de minha pura tençaõ: e acheý que naõ se podia +d[~u] fraco hom[~e] esperar maior seruiço (ainda que tal naõ pareça) +que lançar maõ desta informaçaõ da terra do Brasil (cousa [~q] ategora +naõ imprendeo pessoa alg[~u]a) pera [~q] nestes Reinos se deuulge sua +fertillidade e prouoque amuitas pessoas pobres que se vaõ viuer aesta +prouinçia, que nisso consiste a felliçidade e augmento della. E porque +V. A. sabe quanto seruiço de Deos e delRei nosso Snõr seýa esta +denunçiaçaõ determineý collegilla com deliberaçaõ de a offereçer a V. A. +aqu[~e] humilmente peço ma Reçeba, e com tamanha merçe ficarei +satisfeito Rogando a nosso Sñor lhe de prosperos e largissimos annos de +vida e deixe permaneçer Seu Real estado emperpetua filliçidade. am[~e]. + +Humilde vassallo de V. A. Pero de magalhães + + + + +Prollogo Ao lector. + + +Minha tençaõ naõ foi outra neste summario (discreto e corioso lector) +senaõ de nunçiar em breues pallauras a fertillidade e abundançia da +terra do brasil, pera que esta fama venha a notiçia de muitas pessoas +que nestes Reinos viuem com pobreza, e naõ duuidem escolhelha pera seu +Remedio: por[~q] a mesma terra he tam natural e fauorauel aos estranhos +que a todos agazalha e conuida com Remedio por pobres e desemparados que +seiaõ. Eassy cada vez se vay fazendo mais prospera, e depois [~q] as +terras viçosas se forem pouoando (que agora estaõ desertas por falta de +gente) haõ se de fazer nellas grossas fazendas como ia estaõ feitas nas +[~q] possuem os moradores da terra, etambem se espera desta prouinçia +que por tempo floreça tanto na Requeza como as Antilhas de Castella por +que he çerto ser en si aterra mui riqua e auer nella m^{tos} metais, +osquais ategora se naõ descobr[~e] ou pornaõ auer gente na terra pera +cometer esta impreza, outambem por negligençia dos moradores que se naõ +querem despor aesse trabalho: qual seja a causa por que o deixaõ de +fazer naõ sei. Mas permittira nosso snõr que ainda em nossos dias se +descubrã nella grãdes thezouros, assy pera seruiço e augm[~e]to de S. A. +como pera porueito de seus vassallos que o deseião seruir. + + + + +Declaracão da costa. + + +Esta costa do brasil está pera a parte do occidente, corre se de norte e +sul. Da primeira pouoaçaõ a tederradeira ha trez[~e]tas e sincoenta +legoas. Saõ oito capitanias todas tem portos mui seguros onde pod[~e] +entrar quais quer naos por grandes que seiaõ. Naõ ha pella terra dentro +pouoações de portugeses por causa dos indios que naõ no consente, +etambem pello soccorro e tractos do Reino lhes he neçessario estarem +iunto domar pera ter[~e] comunicação de mercadorias. E por este Respeito +viu[~e] todos junto da Costa. + + + + +Cap. 1.^o da capitania de Tamaracá. + + +A pouoaçaõ da primeira capitania e mais antiga está nuã ilha que se +chama Tamaracá pegada com aterra firme, tem tres legoas de comprido e +duas de largo: t[~e] trinta e sinco legoas de terra pella costa pera o +norte. He de dona Jeronima dalBuquerque molher que foi de Pero Lopez de +Sousa naqual tem posto Capitaõ de sua maõ. ha nella h[~u] engenho +dassucre, e agora se faz[~e] dous nouam[~e]te, e muito pao do brasil e +algodaõ. Pode ter ate ç[~e] vezinhos. Ha nesta capitania muitas e boas +terras pera se pouoarem e fazerem nellas fazendas. + + + + +Cap. 2.^o da capitania de Phernãbuco. + + +[Nota lateral: Noua Lusitania a chamã muytos pollas frequ[~e]cia, é +policia] + +[Nota lateral: agora som .60. anno de 1587.] + +A capitania de Phernambuco está sinco legoas de Tamaracá pera o sul em +altura de oito graos, daqual he capitaõ e gouernador Duarte coelho +dalBuquerque. Tem duas pouoações, a prinçipal se chama Olinda, a outra +Guarassú que esta quatro legoas pella terra dentro. Auera nesta +capitania mil vezinhos. Tem =vinte etres= engenhos dassucre, posto que +tres ou quatro delles naõ saõ ainda acabados. + +[Nota lateral: agora quatro mil [~q] sam todas as arrouas [~q] se librã +aqui, 240. M.] + +Alg[~u]s moem com bois aestes chamã tripiches, fazem menos assucre que +os outros. mas amaior parte dos engenhos do brasil mo[~e] com agoa. Cada +engenho destes h[~u] poroutro, faz =trez= mil arrobas cadano. nesta +capitania se fazem mais assucres que nas outras, porque ouue anno que +passaraõ de sincoenta mil arrobas, ainda que o Rendimento delles naõ he +çerto, saõ segundo asnouidades e os tempos que se offereç[~e]. Esta +seacha huã das Ricas terras do brasil, tem muitos escrauos indios [~q] +he aprinçipal fazenda daterra. Daqui os leuaõ e compram pera todellas +outras capitanias, porque ha nesta muitos, emais baratos que entoda +costa. ha muitos pao do brasil e algodaõ de que enrriqueç[~e] os +moradores desta capitania. + +[Nota lateral: a este porto se entra por un canal tam estreyto, [~q] +apenas cabe una náo por elle y sino entra cõ muyto t[~e]to, da en pedra +viua y perdesse ô qual acõtece muytas vezes aos exprim[~e]tados: por +isso se chama Paranambuc. [~q] quer dix Mar furado] + +O porto onde os nauios entraõ está h[~u]a legoa da pouoaçaõ Olinda +seruense pella praya e tambem por h[~u] Rio pequeno que vai dar junto da +mesma pouoaçaõ. Aesta capitania vaõ cadanno mais nauios do Reino que +anenhuã das outras. Hanella h[~u] mosteiro de padres da companhia de +Jesus. + + +Rios. + +Ha dous Rios caudais ate a Bahia de todollos sanctos. h[~u] se chama de +saõ francisco, está em dez graos e meyo, oqual entra nomar contanta +furia [~q] vinte legoas pello mesmo mar correm suas agoas outro Rio está +em onze graos e dous terços que se chama o Rio Real, tambem he muigrande +e correm muito suas agoas pello mar. + + + + +Cap. 3. da capitania da Bahya de Todollos Sanctos. + + +A Capitania da Bahia de todollos sanctos esta çem legoas de phernãbuco +emaltura de treze graos. terra del Rei nosso snõr onde Residem os +gouernadores e bispo e ouuidor geral de toda costa. esta he a terra mais +pouoada de portugueses que ha nobrasil. Tem tres pouoaço[~e]s, a +prinçipal he a cidade do saluador. Aoutra se chama Villa Velha que esta +junto da barra, Esta pouoaçaõ foi aprimeira que ouue nesta capitania: de +pois Thome de Sousa Sendo gouernador edificou esta cidade do saluador +mais adiãte meýa legoa ao longo da Bahia por ser lugar mais comueniente +e porueitoso pera osmoradores da terra. Quatro legoas pella terra dentro +está outra[~q] se chama Paripé. pode auer nesta capitania mil e çem +vezinhos. Tem dez oito engenhos, alg[~u]s sefazem nouam[~e]te: tambem se +tira delles muito assucre, ainda que osmoradores se lançã mais +aoalgodaõ que a canas dassucres porque se daa milhor naterra. + +Dentro da çidade está h[~u] mosteiro de padres da companhia de Jesus, +noqual tem colegio onde ensinã latim e casos de consçiençia. Afora este +ha sinco igreias pella terra dentro antre os indios forros onde +Resid[~e] alg[~u]s padres pera fazer[~e] christaõs e casarem osmesmos +indios por naõ estar[~e] amãçebados. + +Esta capitania tem huã bahya mui grande e fermosa, he tres legoas de +largo e nauegase quinze porella dentro. t[~e] muitas ilhas de terras mui +viçosas quedaõ infinito algodaõ, diuidese em muitas partes esta bahia: +etem muitos braços e enseadas dentro. Os moradores da terra todos se +seruem porella cõ barcos pera suas fazendas. + + +Rios. + +Doze legoas desta bahia de todollos sanctos esta h[~u] Rio que se chama +Tinharée onde se Recolhem muitas embarcações [~q] passã, pera as outras +capitanias. Tres legoas por elle dentro está h[~u] engenho dum Bastiã +de ponte, junto doqual estaõ muitas terras perdidas por falta de +moradores, dasquais se consegiria muito porueito se as pouoassem. Mais +auante seis legoas esta h[~u] Rio que se chama Camamù em treze graos e +dous terços, no qual pod[~e] entrar quais quer naos seguramente. quatro +sinco legoas porelle dentro. Ao longo deste Rio ha terras mui viçosas e +muitas agoas pera se poder[~e] fazer engenhos dassucre, as quais tambem +se perdem por naõ auer gente que as va pouoar. Tem dentro alguãs ilhas +de terras mui grossas e acomodadas pera se fazerem nellas muita fazenda. +Neste mesmo Rio ha muito peixe em estremo, e junto delle muita infinita +caça de porcos e veados. Aqui se pode fazer huã pouoação onde os +hom[~e]s viuaõ mui abastados e façaõ muitas fazendas. Ha outro que se +chama o Rio das contas, está em quatorze graos e meyo, mas naõ he +tangrande, ainda [~q] tambem entrão nelle alguãs embarcações. Entodos +estes Rios ha muita abundançia de peixes e de Caça. + + + + +Cap. 4^.o da capitania dos Ilheos. + + +A Capitania dos Ilheos está trinta legoas da Bahia de todollas sanctos +em quatorze graos e dous terços. he de francisco giraldez na qual tem +posto capitaõ de sua maõ. Pode auer nella dozentos vezinhos. Tem h[~u] +Rio onde os nauios entraõ oqual está junto da pouoaçaõ. diuidesse +emmuitas partes pella terradentro, seru[~e]se os moradores porelhe pera +suas fazendas em almadias. ha nesta capitania oito engenhos dassucre. +dentro da pouoação está h[~u] mosteiro de Padres da companhia de Jesus +[~q] agora se faz nouamente. + +Sete legoas da mesma pouoaçaõ pella terra dentro está huã lagoa dagoa +doçe [~q] tem tres legoas de comprido e tresde largo etem dez quinze +braças de fundo e dahi pera sima. Sae della h[~u] Rio pequeno pello qual +vaõ la ter barcos. t[~e] esta lagoa h[~u] bocal neste Rio tam estreito, +que apenas cabe h[~u] barco por elle, e depois que anda dentro quasi naõ +sabe determinar por onde entrou. Ten, tanta abundançia dagoa que podem +andar nella quais quer naos por grãdes que seiaõ a vella: e assy quando +v[~e]ta muito, alleuantam se alli ondas tam foriosas como se fosse no +meyo do mar comtormenta. Tem muita infinidade de peixes grandes e +pequenos. Criamse nella muitos Peixes bois os quais tem o foçinho como +de boi e dous cotos com que nadaõ amaneira de braços, naõ tem nenhuã +escama n[~e] outra feiçaõ de peixe se naõ o Rabo. Matamnos com +arpo[~e]s, saõ tam gordos e tamanhos [~q] alg[~u]s pezaõ trinta corenta +arrobas. he h[~u] peixe muito sabroso e totalmente pareçe carne e assy +tem o gosto della, assado pareçe lombo de porco ou de veado, cozese com +couves e guizase como carne, n[~e] pessoa alguã o come que o tenha por +peixe saluo se o conheçer primeiro. As femeas tem duas mamas pellas +quais mamão os filhos e criamse com leite (cousa [~q] se naõ acha noutro +peixe alg[~u]) tambem ha destes emalguãs bahias e Rios desta costa, e +posto que se cri[~e] no mar, custumã beber agoa doçe porisso acodem +muitos aesta lagoa, ou a parte onde alg[~u] Ribeiro se meta no mar. +Tambem ha muitos tubaro[~e]s nesta lagoa, e lagartos e muitas cobras, E +achamse nella outros mõstros marinhos de diuersas maneiras. Ha muitas +terras e mui viçosas orredor della, e muita caça, E neste rio que sae da +lagoa muita fertilidade de peixe. Finalmente que huã das abastadas +terres de mantimentos [~q] que ha no Brasil he esta capitania dos +ilheos. + + + + +Cap. 5.^o duã nascaõ de gentio [~q] se acha nesta Capitania. + + +Pellas terras desta capitania ate junto do Spiro sancto, se acha h[~u]a +çerta nasçaõ de gentio que veo do çertaõ ha sinco ou seis annos, e dizem +[~q] outros indios contrarios destes, vierão sobrelles a suas terras, e +os destruiraõ todos e os que fogiraõ saõ estes [~q] andaõ pella costa. +chamãse Aýmores, a lingoa delles he differente dos outros indios, +ning[~e] os entende, saõ delles tam altos e taõ largos do corpo [~q] +quasi pareç[~e] gigantes. Saõ mui aluos naõ tem pareçer dos outros +indios da terra n[~e] tem casas n[~e] pouoaço[~e]s onde mor[~e], viu[~e] +antre os matos como brutos animais: saõ mui forçosos em estremo, trazem +h[~u]s arcos mui compridos e grossos conforme a suas forças e as frechas +da mesma maneira. Estes indios tem feito muito dano aos moradores de +pois que vieraõ aesta costa e mortos alg[~u]s portugeses e escrauos +por[~q] saõ imigos de toda gente. Naõ pelleyaõ em campo n[~e] tem animo +pera isso, po[~e] se antre omato junto dalg[~u] caminho e tanto [~q] +passa algem attiraõlhe ao coraçaõ ou aparte onde o matem e naõ despedem +frecha que naõ na empregem. finalmente que naõ tem Rosto direito +aning[~e] senaõ a treiçaõ fazem a sua. As molheres trazem h[~u]s paos +tostados comque pelleiaõ. Estes indios naõ viuem senaõ pella frecha, seu +mantim[~e]to he caça bichos e carne humana fazem fogo de baixo do chaõ +pornaõ ser[~e] sentidos n[~e] saberem onde andaõ. Muitas terras viçosas +estaõ perdidas junto desta capitania, as quais naõ saõ possuidas dos +Portugeses por causa destes indios. Naõ se pode achar Remedio pera os +destruirem por[~q] naõ tem morada certa, nem saem nunca dantre o matto: +E assi quando cuidamos [~q] vaõ fogindo ante qu[~e] os persege entaõ +ficam atraz escondidos e atiraõ aos que passaõ descuidados, Desta +maneira mataõ alguã gente. todos quantos indios ha no brasil saõ seus +imigos e tem[~e]nos muito porque he gente atreiçoada. E assy onde os ha +nenh[~u] morador vai a sua fazenda por terra [~q] naõ leue quinze vinte +escrauos consigo de arcos e frechas. Estes Aymores são mui feros e +crueis, naõ se pode cõ pallauras encareçer a dureza desta g[~e]te. Naõ +andaõ todos juntos, derramamse por muitas partes, equando sequerem +ajuntar assubiã como passaros ou como bogios demaneira que h[~u]s aos +outros se entendem e se conheç[~e]. Tambem os portugeses mataõ alg[~u]s +delles, e tem muitos destruidos, principalmente nesta capitania dos +ilheos, eguardaõse muito delles por que ja sabem suas manhas e +conheç[~e] muibem sua mallicia. + + + + +Cap. 6. da Capitania de Porto seguro. + + +A capitania de Porto seguro está trinta legoas dos jlheos em dezaseis +graos e meýo. He do Duque daueiro, na qual tem posto capitaõ de sua maõ. +Tem tres pouoaço[~e]s a prinçipal he porto seguro que está junto do +porto onde os nauios entraõ. outra está dahi huã legoa [~q] se chama +sancto amaro outra Sancta Cruz que está dahi quatro legoas pera o norte. +pode auer nesta capitania dozentos e vinte vezinhos. Tem sinco engenhos +dassucre. Ha nella h[~u] mosteiro de padres da companhia de Jesus. +Tambem chegaõ aesta capitania os Aymorés e fazem nella dano aos +moradores como nos ilheos. he terra mui abastada de caça, e de peixes +que mataõ no Rio que está junto da pouoacaõ. + + + + +Cap. 7.^o da Capitania do spirito sancto. + + +A Capitania do spirito sancto está sinco[~e]ta, legoasde Porto seguro +em vinte graos, da qual he capitaõ e gouernador Vasco fernandes +coutinho. Tem h[~u] engenho somente, tira se delle omilhor assucre [~q] +ha entodo Brasil. Ha nella muito algodaõ e pao do brasil. Pode ter ate +cento e oitenta vezinhos, Ha dentro da pouoaçaõ h[~u] mosteiro de padres +da Companhia de Jesus. Tem h[~u] Rio muj grande onde os nauios entraõ, +noqual se achaõ mais peixes bois que noutro nenh[~u] Rio desta Costa. No +mar junto desta Capitania mataõ grande copia de peixes grandes E de toda +maneira, e tambem nomesmo Rio ha muita abundançia delles. Nesta +capitania ha muitas terras e muj largas onde os moradores viu[~e] mui +abastados assi de mantim[~e]tos da terra como de fazendas. E quando se +tomou a fortalleza do Rio de Janeiro desta mesma capitania do Spirito +Sancto sostentaraõ toda gente e proueraõ sempre de mãtim[~e]tos +neçessarios enquanto esteueraõ na terra os que a defendiaõ. + + +Rios. + +Auante desta capitania em altura de vinte e h[~u] graos está o Rio de +paraiba este he mui grande e fermoso e tem infinito peixe. Junto do cabo +frio [~e] altura de vinte e dous graos está a Bahia fermosa naqual se +pode fazer h[~u]a capitania de muitos vezinhos onde tambem se perdem +muitas terras por falta de gente. Outros muitos Rios ha nestas partes +[~q] deixo descreuer por serem pequenos e naõ se fazer tanto caso +delles, n[~e] minha tençaõ foi outra senaõ tractar destes mais notaueis +onde se podem fazer alguãs pouoaço[~e]s e cõsegir porueito das terras +viçosas que poresta costa estaõ desertas. + + + + +Cap. 8.^o da Capitania do Rio de Janeiro. + + +A Capitania do Rio de Janeiro cidade de sam Sebastiaõ está sesenta +legoas do Spirito Sancto em vinte e tres graos e h[~u] terço, terra +delRei nosso snõr. Pode ter pouco mais ou menos cento e corenta +vezinhos, agora se começa de pouoar nouamente. Esta he amais fertil e +viçosa terra que ha no brasil. Tem terras mui singullares e muitas agoas +pera engenhos dassucre. Ha nella muito infinito pao do brasil de que os +moradores da terra faz[~e] muito porueito. Esta capitania tem h[~u] Rio +mui largo e fermoso diuide se dentro emmuitas partes, e quantas terras +estaõ ao longo delle se podem aporueitar, assy pera Roças de mantimentos +como pera canas dassucres e algodo[~e]s, porque saõ muj viçosas e +milhores de quantas ha por toda esta costa. ha nesta çidade h[~u] +mosteiro de padres da companhia de Jesus, os quais tambem augmentaraõ +muito esta terra e deseiaõ muito vella pouoada de muitos moradores, +por[~q] saõ tomo digo as terras desta capitania mui largas e sabem quam +porueitosas saõ pera toda gente pobre que as for possuir. E por tempo +haõ se de fazer nellas grãdes fazendas: eosque la forem viuer com esta +esperança naõ se acharão enganados. + + + + + +Cap. 9.^o da Capitania de SanViçente. + + +A Capitania de sanviçente está sesenta legoas do Rio de Janeiro em Vinte +equatro graos, he de pero lopez de sousa, naqual tem posto capitaõ de +sua maõ: esta e o Rio de Janeiro saõ as mais frias terras que ha no +Brasil, gea nellas em tempo de inuerno quasi como neste Reino. Nesta +capitania se deu ja trigo, mas naõ no quer[~e] semear por auer na terra +outros mantim[~e]tos de menos custo. Tem tres pouoações, e huã +fortalleza [~q] está nuã ilha junto da terra firme quatro legoas pera +onorte que se chama Britioga, daqui deffendem esta capitania dos indios +e françeses com artelharia que ha na mesma fortalleza. Aprinçipal +pouoaçaõ se chama sanctos onde está h[~u] mosteiro de padres da +companhia de Jesus. Aoutra mais avãte ao longo do Rio huã legoa he Sam +Viçente, tambem ha nella outro mostr.^o de padres da companhia. Pella +terra d[~e]tro dez legoas edificarão os mesmos padres huã pouoação antre +os indios que se chama o Campo naqual Viuem muitos moradores, amayor +parte delles são mamalucos filhos de portugueses e de indias da terra. +Aqui e nas mais Capitanias tem feito estes padres da companhia grande +fruito e fazem com que a terra va em muito creçim[~e]to, trabalhaõ por +fazer christaõs a muitos indios, e metem muitas pazes antre os hom[~e]s, +tãbem faz[~e] Restituir as liberdades de muitos indios que alg[~u]s +moradores da terra tem mal Resgatados: assy que sempre acodem aos que se +desuiaõ do seruiço de Deos e de S. A. + +Auera nesta capitania quinhentos vezinhos, tem quatro engenhos +dassucre, E muitas terras viçosas de que os moradores tiraõ muitos +mantim[~e]tos e fazenda e viu[~e] todos mui abastados. Estahe a ultima +Capitania [~q] ha nestas partes do Brasil. + + + + +Tractado segundo das cousas que são gerais por toda Costa do Brasil + + + + + +Cap. 1.^o das fazendas da terra + + +Os moradores desta costa do Brasil todos tem terras de sesmaria dadas e +Repartidas pellos capita[~e]s da terra, e a primeira cousa que pretendem +alcansar, saõ escrauos pera lhes fazer[~e] e grangear[~e] suas Roças e +faz[~e]das por que sem elles não se pode[~e] sustentar na terra: E huã +das cousas por[~q] o Brasil naõ floreçe muito mais, he pellos escrauos +que se alleuantaraõ e fogiraõ pera suas terras, e fogem cada dia: E se +estes indios naõ foraõ tam fogitiuos e mudaueis, não teuera comparaçaõ +a Riqueza do Brasil. As fazendas donde se consige mais porueito saõ +assucres, algodo[~e]s e pao do brasil, cõ isto fazem pagamento aos +mercadores que deste Reino lhes leuão fazenda porque o dinheiro he pouco +na terra, e assy vend[~e] e trocã h[~u]a mercadoria por outra em seu +justo preço. Quantos moradores ha na terra tem Roças de mantim[~e]tos, e +v[~e]d[~e] muitas farinhas de pao h[~u]s aos outros, de que tambem tiraõ +muito porueito. + + +O mais gado que ha nesta costa saõ bois e vacas, deste ha muita +abundançia [~e] todallas capitanias, porque saõ as heruas muitas e +sempre a terra esta cuberta de verdura, ainda que em porto seguro naõ +sequer[~e] dar nenh[~u]as vacas senão o primeiro anno, no qual engordaõ +tanto que do muito viço dizem que morr[~e] todas. Cabras e ouelhas ha +muito poucas ategora, começaõ de multiplicar nouamente; as cabras se daõ +melhor que as ouelhas E parem dous tres filhos de cadauez. fazem os +moradores da terra muito por esta criação. Tambem ha egoas e cauallos, +mas ainda saõ caros por naõ auer muitos na terra, leuaõ nos do cabo +verde pera la edaõ se muito bem na terra. + + +Achase tambem por esta costa muito Amber que omar de sy lança fora as +mais das vezes quando faz tormenta e saõ agoas viuas, entaõ ha muitas +pessoas que mãdã seus escrauos pella praya buscallo nos lugares onde +custuma sair mais vezes, e muitas vezes aconteçe enriqueçer[~e] alg[~u]s +assy do que achaõ seus escrauos como do que Resgataõ aos indios forros. +Seg[~u]do a dita e ventura de cada h[~u]. Os panos que nesta terra se +faz[~e] são dalgodaõ, todo mais vay deste Reino. E assy ha tambem muitos +escrauos de guine: estes saõ mais seguros [~q] os indios da terra por +que nunca fog[~e] n[~e] tem pera onde. Ha tambem muita criaçaõ de porcos +e muitas galinhas adens e patos da terra. Estas saõ as fazendas [~q] +possu[~e] os moradores do brasil. + + + + +Cap. 2.^o dos custumes da terra + + +As pessoas que no brasil querem viuer tanto que se fazem moradores da +terra por pobres que seiaõ se cada h[~u] alcançar dous pares ou +meyaduzia descrauos ([~q] pode h[~u] por outro custar pouco mais ou +menos ate dez cruzados) logo tem Remedio pera sua sostentação por[~q] +h[~u]s lhe pescam e caçaõ outros lhe fazem mantimentos e fazenda e assy +pouco a pouco enRiqueç[~e] os hom[~e]s e viuem honrradam[~e]te na terra +com mais descanso [~q] neste Reino, por[~q] os mesmos escrauos indios da +terra buscam de comer pera si e pera os senor[~e]s, e desta maneira naõ +fazem os hom[~e]s despeza com seus escrauos em mãtimentos n[~e] com +suas pessoas. + +A maior parte das camas do Brasil saõ Redes, as quais armaõ nuã casa com +duas cordas e lançaõse nellas a dormir. este custume tomaraõ dos indios +da terra. + +Os moradores destas capitanias tratamse muito bem e saõ mais largos que +a gente deste Reino, assy no comer como no vestir de suas pessoas, e +folgam dajudar h[~u]s aos outros com seus escrauos e fauorec[~e] muito +os pobres que começãoviuer na terra. Isto se custuma nestas partes: e +fazem outras muitas obras pias por onde todos tem Remedio de vida e +nenh[~u] pobre anda pellas portas a pedir como neste Reino. + + + + +Cap. 3.^o das callidades da terra. + + +Ha nestas partes do Brasil seis meses de verão e seis de inuerno: os de +verão são de setembro ate feuereiro, os de inuerno de março ate agosto. +Assy que quando nesta prouinçia do brasil he inuerno cá nestes Reinos he +verão, eos dias quasi s[~e]pre saõ tamanhos como as noites, huã ora +som[~e]te creç[~e] emingoão. Cursaõ sempre ventos gerais, no inuerno +seis meses sul é sueste no verão nordeste. Sempre correm as agoas com o +vento por costa, E por isso senaõ pode nauegar de h[~u]as capitanias +pera outras se naõ esperar[~e] por mouções pera irem com as agoas e com +o vento, porque cursaõ como digo seis meses duã parte e seis doutra e +portanto saõ muitas veses as viagens vagarosas e quando vão contra tempo +as embarcaço[~e]s corr[~e] muito Risco e arribaõ as mais das vezes ao +porto donde sairaõ. Mete se no meyo e na força deste verão oito dias +ante os Sanctos huã tormenta de vento sul que dura huã sommana, este he +mui çerto e geral, n[~u]ca se acha, que naquelles dias faltasse. Muitas +embarcações esperão por este vento e fazem com elle suas viagens. Esta +terra sempre he quente quasi tãto no inuerno como no verão. A viraçaõ do +vento geral entra ao meyo dia, pouco mais oumenos, he tam fresco este +v[~e]to e tam frio [~q] naõ se sente mais calma, e ficam Recreados os +corpos das pessoas. Dura este vento do mar a te de madrugada, torna +dalli acalmar outra vez por causa dos vapores da terra [~q] o apagam e +quãdo amanheçe está o ceo todo cuberto de nuuens e as mais das manhãs +choue nestas partes e a terra fica toda cuberta de neuoa por que tem +muitos aruoredos e chama a sy todos estes humores. Etanto [~q] este +geral acalma começa a ventar da terra h[~u] vento brando que nella se +gera, a te que o sol con sua quentura o torna apagar e alimpa tudo outra +vez e faz ficar odia claro e sereno, entrão logo [~e]tra o vento do mar +acustumado. Este vento da terra he mui perigoso edoentio e se açerta de +permaneçer alg[~u]s dias morre muita gente assy portugeses como indios +da terra, mas quer nosso snõr que acõteça isto poucas vezes, e tirado +este mal he esta terra mui sallutifera e de bõs ares onde as pessoas se +achaõ bem despostas e viuem muitos annos prinçipalmente os velhos tem +milhor despossiçaõ e pareç[~e] que tormã a Renouar e porisso alg[~u]s se +naõ quer[~e] tornar a suas patrias temendo que nellas se lhes offereça +amorte mais çedo. os ares de pella manhaã saõ mui frescos e sadios: +muitas pessoas se custumaõ alleuãotar çedo por que se aporueitem delles +enquanto tem esta vertude. A terra em si he lassa e deleixada achãose +nella os hom[~e]s alg[~u] tanto fracos e mingoados das forças que +possuem cá neste Reino por Respeito da quentura e dos mantimentos que +nella vsaõ, isto he enquanto as pessoas saõ nouas na terra, mas de pois +[~q] por tempo se acustumão ficão tam Rijos e bem despostos como se +aquella terra fora sua mesma patria. Manda se dar nesta terra aos +infermos carne de porco, pera qual quer doença he porueitosa e naõ faz +mal a nenhuã pessoa: o peixe tãbem tem a mesma callidade e poem muita +sustançia aos doentes. Esta terra he mui fertil e viçosa, toda cuberta +de altissimos e frondosos aruoredos permaneçe sempre a verdura nella +inuerno e veraõ, isto causa chouerlhe muitas vezes e naõ auer frio que +offenda ao que produz a terra. Ha por baixo destes aruoredos grande mato +e muj basto e detalmaneira está escuro e serrado em partes que nunca +parteçipa o chaõ da qu[~e]tura n[~e] da claridade do sol, e assy está +sempre humido e manãdo agoa de sý. As agoas que na terra se bebem saõ +mui sadias e sabrosas, por muita [~q] se beba naõ prejudica a saude da +pessoa, a mais della se torna logo a suar e fica o corpo desaliuádo e +saõ. Finalm[~e]te que he esta terra tã delleitosa e temperada [~q] +n[~u]ca nella se sente frio n[~e] quentura sobeja. + + + + +Cap. 4.^o dos mantimentos da terra. + + +Nestas partes do Brasil não semeão trigo nem se da outro mantimento +alg[~u] deste Reino. o que la se come em lugar de paõ he farinha de pao: +Esta se faz da Raiz duã pranta que se chama mandioca, aqual he como +jnhame. E tanto que se tira de baixo da terra, está cortindo se em agoa +tres quatro dias E depois de cortida pizaõ na ou Rellaõ na muito bem e +espremem na da quelle sumo de talmaneira que fique bem escorrida por[~q] +he aquella agoa que sae della tam pessonhenta que qualquer pessoa ou +animal que a beber logo naquelle instante morre: assy que de pois de a +terem deste modo curada, poem h[~u] alguidar grande sobre o fogo e como +se aquenta, botaõ aquella mandioca nelle E por espaço de meya ora está +naquella quentura cozendose, dally atiraõ E fica temperada pera se +comer. ha todauia farinha de duas maneiras huã se chama de gerra, E +outra fresca, a de gerra he muito seca, fazemna desta maneira peradurar +muito e naõ sedanar: afresca he mais branda e t[~e] mais sustançia, +finalmente que naõ he taõ aspera como a outra, mas naõ dura mais que +dous tres dias como passada qui logo se dana. Desta mesma mandioca fazem +outra maneira de mantimentos que se chamaõ beijuús, saõ mui aluos e +mais grossos [~q] obreas: destes vsaõ muito os moradores da terra porque +saõ mais sabrosos e demilhor desistaõ que a farinha. Outra Raiz ha duã +pranta que se chama Aýpim daqual fazem h[~u]s bollos que pareçem paõ +fresco deste Reino e tambem se come assada como batata, de toda maneira +se acha. nella m^{to} gosto. Tambem ha naterra muito milho zaburro, este +se daa em todallas capitanias E faz h[~u] paõ muito aluo. ha nesta terra +muita copia de leite de vacas, muito arroz, faua feigo[~e]s muitos +inhames e batatas, E outros legumes [~q] fartaõ muito a terra. Ha muita +abundançia de marisco e de peixe portoda esta costa. Com estes +mantimentos se sustentaõ os moradores do Brasil sem fazerem gastos nem +deminuir[~e] nada em suas faz[~e]das. + + + + +Cap. 5.^o da caça da terra. + + +Huã das cousas que sostenta e abasta m^{to} os moradores desta terra do +Brasil, he amuita caça que ha nestes matos de muitos generos e de +diversas maneiras, aqual os mesmos indios da terra mataõ assy com +frechas como por industriade seus lassos e fojos onde custumão tomar +amaior parte della. + +Ha muitos veados e muita somma de porcos montezes de muitas castas. +H[~u]s pequenos ha naterra que tem as çedas mui grossas, asperas e +crespas, estes tem o embigo nas costas, matam se muitos delles, e +doutros grandes que naõ saõ desta callidade. Ha muitas antas que quasi +saõ tamanhas como vacas e pasçem heruas como outro gado qualquer, sua +carne t[~e] o sabor como de vaca: a pelle deste animal he mui grossa e +Rija. Ha tambem coelhos mas tem as orelhas doutra maneira mais pequenas +e Redondas. Ha outros animais maiores que lebres que se chamaõ pacas, +tambem tem carne m^{to} sabrosa. H[~u]s bichos ha nesta terra [~q] +tambem se com[~e] e se tem pella milhor caça que ha nomatto. chamãolhes +Tatús saõ tamanhos como coelhos E tem h[~u] casco amaneira de lagosta +como de cagado, mas he Repartido em muitas juntas como laminas, pareçe +totalmente h[~u] caualo armado, tem h[~u] Rabo do mesmo casco comprido, +o foçinho he como de leitaõ, e naõ bota mais fora do casco [~q] a +cabeça, tem as pernas baixas E criaõ se em couas a carne delles tem o +sabor quasi como de gallinha. Esta caça he muito estimada na terra. ha +tambem muitas gallinhas de mato que os indios mataõ cõ frechas, e +outras muitas aues mui gordas e sabrosas milhores [~q] pordizes. Desta E +doutra muita caça ha no brasil m^{ta} ab[~u]dançia. + + + + +Cap. 6.^o das fruitas da terra. + + +Huã fruita se da nesta terra do Brasil muito sabrosa e mais prezada de +q[~u]atas ha. Cria nuã pranta, humilde iunto do chaõ, a qual tem huãs +pencas como cardo, a fruita della nasçe como alcachofres e pareçem +naturalmente pinhas e saõ do mesmo tamanho, chamaõ lhes Ananaszes. Ede +pois de maduros tem h[~u] cheiro muito exçellente, colhemnos como saõ de +vez, e cõ huã faca tiraõ lhes aquella casca grossa e fazem nos en +talhadas e desta maneira, se com[~e]. exçedem no gosto aquantas fruitas +ha neste Reino, e fazem todos tanto por esta fruita, [~q] mandaõ prantar +Roças delles como de cardaes; aeste nosso Reino trazem m^{tos} destes +ananazes em conserua. Outra fruyta se cria n[~u]as aruores grandes, +estas senaõ prantaõ, nasçem pello mato muitas, esta fruita depois de +madura he muito amarella, saõ como péros Repinaldos compridos, chamão +lhe cajuus, tem muito sumo, e cria se na ponta desta fruita de fora +h[~u] caroço como castanha, e nasçe diante da mesma fruita, oqual tem a +casca mais amargosa que fel, e se tocar[~e] com ella nos beiços dura +muito aquelle amargor e faz empollar toda boca, pello contrario este +caroço assado, he muito mais gostoso [~q] am[~e]doa saõ de sua natureza +mui quentes em estremo. ha naterra tantos destes caroços que os medem +aos alqueires. Tambem ha huã fruita que lhe chamaõ bananas, e pella +lingoa dos indios pacouas, ha na terra muita abundançia dellas: +pareç[~e] se na feiçaõ com pepinos, nasç[~e] nuãs aruores mui tenrras +enaõ saõ muito altas, n[~e] tem Ramos senaõ folhas mui comprimidas e +largas. Estas bananas criamse em cachos alg[~u] se acha [~q] tem de +cento e sincoenta pera cima, e muitas vezes he tam grande o pezo dellas +que faz quebrar a aruore pello meyo. Como saõ de vez colhem estes +cachos, e depois de colhidos amadureç[~e], etanto [~q] que estas aruores +daõ huã fruita, logo as cortaõ por que naõ frutifiçaõ mais que a +primeira vez, E tornaõ arrebentar pellos pees outras nouas. Esta he huã +fruita mui sabrosa e das boãs que ha na terra, tem huã pelle como de +figo aqual lhes lançaõ fora quando as quer[~e] comer E se com[~e] muitas +dellas fazem damno a saude E causaõ febre aqu[~e] se desmãda nellas. E +assadas maduras saõ muito sadias E mandaõ se dar aos infermos. Cõ esta +fruita se mantem amaior parte dos escrauos desta terra, por[~q] assadas +verdes passaõ por mantim[~e]to Equasi tem sustançia de paõ. Ha duas +callidades desta fruita, huãs saõ pequenas como figos brojassotes as +outras saõ maiores e mais compridas. Estas pequenas tem dentro em si huã +cousa estranha aqual he que quando as cortaõ pello meyo com huã faca ou +porqualquer parte que seja acha se nellas h[~u] signal amaneira de +cruçifixo, E assy totalmente o pareçe. Tambem ha huã fruita [~q] se +chama Aracases, saõ como nespras postoque comaõ muita naõ faz[~e] mal a +saude. Ha muita pimenta da terra come se verde, queima muito em grande +maneira. Outras muitas fruitas ha pello mato d[~e]tro de diuersas +callidades, E saõ tantas que ja se acharaõ pella terra dentro alguãs +pessoas e sostentaraõ se cõ ellas muitos dias sem outro mantimento +alg[~u]. Estas que aqui escreuo saõ asque os portugeses tem antre sy em +mais estima E asmelhores da terra. Alguãs fruitas deste Reino se daõ +nestas partes-s-muitos mello[~e]s, pepinos e figos de muitas castas, +Romãs m^{tas} parreiras quedaõ huuas duas tres vezes no anno E tanto que +huãs se acabaõ, começaõ logo outras nouam[~e]te, E desta maneira n[~u]ca +esta o brasil sem fruitas. De limo[~e]s e laranjas ha muita infinidade: +daõ se muito na terra estas aruores de espinho e multiplicaõ mais que as +outras. + + + + + +Cap. 7.^o da Condiçaõ E Custumes dos indios da terra. + + +Naõ se pode numerar nem compr[~e]der a multidaõ do barbaro gentio que +semeou a natureza por toda esta terra do brasil por que ningem pode +pello sertaõ dentro caminhar seguro, n[~e] passar por terra onde naõ +ache pouoações de indios armados contra todas as naço[~e]s humanas, +Eassi como saõ muitos permittio Deos que fossem contrarios h[~u]s dos +outros, E que ouuesse antrelles grandes odios E discordias porque se +assy naõ fosse os portugeses naõ poder[~i]a viuer na terra nem seria +possiuel, conquistar tamanho poder de gente, Auia muitos destes indios +pella costa Junto das capitanias, tudo enfim estaua cheo delles quando +começarão os Portugeses apouoalla terra, mas por[~q] os mesmos indios se +alleuãotauaõ contra elles E faziaõ lhes muitas treiço[~e]s, os +gouernadores E capita[~e]s da terra destruiraõ nos pouco apouco e +mataraõ muitos delles, outros fogiraõ pera o sertaõ, E assy ficou a +costa despouoada de gentio aolongo das capitanias. Junto dellas ficaraõ +alg[~u]as aldeas destes indios que saõde paz e amigos dos portugeses. + +Alingoa deste gentio toda pella costa he huã: careçe de tres +letras-s-naõ se acha nella f, nem L, n[~e] R, cousa digna despanto, +por[~q] assy naõtem se n[~e] lei, n[~e] Rei e desta maneira viu[~e] sem +Justiça e desordenadam^{te}. Estes indios andaõ n[~u]s sem cobertura +alguã assi machos como femeas naõ cobr[~e] parte nenh[~u] de seu corpo e +trazem descuberto quanto a natureza lhes deu. Viu[~e] todos em aldeas, +pode auer em cada huã sete oito casas, asquais saõ compridas. feitas +amaneira de cordoarias e cadahuã dellas está chea de gente duã parte e +doutra, e cada h[~u] por sy tem sua estançia e sua Rede armada emque +dorme e assy estaõ todos h[~u]s junto dos outros por ordem, e pello meyo +da casa fica h[~u] caminho aberto pera se seruir[~e]. Naõ ha comodigo +antreelles nenh[~u] Rei n[~e] justiça som[~e]te em cada aldea tem h[~u] +prinçipal [~q] he como capitaõ aoqual obedeç[~e] por vontade e naõ por +força, morrendo este prinçipal fica seu filho no mesmo lugar naõ serue +doutra cousa se naõ dir cõ elles a gerra e conselhallos como sehaõ dauer +na pelleja, mas naõ castiga seus erros n[~e] manda sobrelles cousa alguã +contra sua vontade. Este prinçipal tem tres quatro molheres, a +primeirat[~e] em mais conta, e faz della mais caso que das outras, Isto +tem por estado e por honrra. Naõ adoraõ em cousa alguã n[~e] tem pera sy +que ha na outra vida gloria pera os bõs, e pena pera os maos, tudo +cuidaõ que se acaba nesta e que as almas feneçem com os corpos, e assi +viuem bestialm[~e]te sem ter conta n[~e] pezo, n[~e] medida. + + +Estes indios saõ mui bellicosos e tem sempre grandes gerras h[~u]s +contra os outros nunca se acha nelles paz n[~e] he possiuel auer +antrelles amizade porque huãs nasço[~e]s pellejaõ contra outras e +mataõse muitos delles, e assy vai creçendo o odio cada vez mais e ficaõ +imigos verdadeiros perpetuamente. As armas com que pellejaõ saõ arcos e +frechas a cousa que apontar[~e] naõ na erraõ, saõ mui çertos com esta +arma e mui temidos nagerra, andaõ sempre nella exerçitados. e saõ mui +inclinados apellejar e muy vallentes e esforçados contra seus +aduersarios, e assy pareçe cousa estranha ver dous tres mil hom[~e]s +nus d[~u]a parte e doutra cõ grandes assubios e gritta frechando h[~u]s +aos outros, e enquanto dura esta pelleja n[~u]ca estaõ com os corpos +quedos meneãdose duã parte pera outra com muita ligeireza pera que naõ +possaõ apontar n[~e] fazer tiro em pessoa certa alguãs velhas custumaõ +apanharlhes as frechas pello chaõ e seruillos emquanto pellejaõ. Gente +he esta mui atreuida e que teme muito pouco amorte, e quando vaõ agerra +sempre lhes pareçe que tem çerta a Victoria e que nenh[~u] de sua +companhia ha de morrer, e quãdo partem dizem vamos matar sem mais +consideraçaõ e naõ cuidaõ que taõbem podem ser vençidos. Naõ daõ vida +anenh[~u] catiuo todos mataõ e com[~e], emfim que suas gerras saõ mui +perigosas, e deu[~e] se ter em muita conta por que huã das cousas que +desbaratou muitos portugeses foi a pouca estima em [~q] tinhaõ agerra +dos indios e o pouco caso que faziaõ delles e assy morreraõ m^{tos} +miserauelmente por naõ se aperçeber[~e] como comuinha, destes ouue +muitas mortes desestradas: E isto aconteçe cada paço nestas partes. + +Quando estes indios tomaõ alg[~u]s contrarios sellogo comaquelle impito +os naõ mataõ leuaõ nos viuos pera suas aldeas (ou seiaõ portugeses ou +quaisquer outros indios seus imigos) E tanto que chegaõ a suas casas +lançaõ h[~u]a corda muj grossa ao pescoço do catiuo pera que naõ possa +fogir, e armaõ lhe huã Rede em que durma e daõ lhe h[~u]a india moça a +mais fermosa e honrrada que ha naldea pera [~q] durma com elle, e tambem +tenha cuidado de o guardar, e naõ vay pera parte que naõ no acompanhe. +Esta india tem cargo de lhe dar muito bem de comer e beber, e de pois de +oter[~e] desta maneira sinco ou seis meses ou o tempo que quer[~e] +determinaõ de o matar, e fazem grandes serimonias e festas aquelles dias +e aparelhaõ muitos vinhos pera se embebedarem e fazemnos da Raiz duã +herua [~q] se chama aipim, aqual feru[~e] primeiro e depois de cozida +mastigaõ na h[~u]as moças virgens, e esprememna n[~u]s potes grãdes e +dalli atres ou quatro dias o bebem. E o dia que haõ matar este catiuo +pella manhaã se alguã Ribeira está junto daldea leuaõ no abanhar nella +comgrãdes cantares e follias, etanto [~q] chegam com elle a aldea, +attam no pella cinta com quatro cordas cada h[~u]a pera sua parte e tres +quatro indios pegados em cada ponta destas e assi o leuaõ ao meyo d[~u] +terreiro e tiraõ tanto por estas cordas que naõ se possa bollir pera +h[~u]a parte n[~e] pera outra, as maõs lhe deixaõ soltas porque folgam +de o ver deffender com ellas. Aquelle que o ha de matar empena se +primeiro com penas de papagayo de muitas coores portodo corpo: ha de ser +este matador o mais vallente da terra e o mais honrado. Traz na maõ huã +espada d[~u] pao mui duro e pezado com que custumaõ de matar, e chegase +ao padeç[~e]te diz[~e]do lhe muitas cousas e ameaçandolhe sua geraçaõ +que o mesmo ha de fazer a seus parentes, e de pois de oter afrontado com +muitas pallauras injuriosas dalhe huã grãm pancada na cabeça e logo da +primeira o mata e lha faz[~e] pedaços. Está huã india velha cõ h[~u] +cabaço na maõ. E assi como elle cae a code muito de pressa com elle a +meterlho na cabeça pera tomar os meollos eo sange: tudo emfim cozem +eassaõ e naõ fica delle cousaque naõ comaõ. Isto he mais por vingança e +por odio que por se fartar[~e]. De poisque com[~e] a carne destes +contrarios ficam nos odios confirmados, e sentem muito esta injuria, e +por isso andaõ sempre a vingarse h[~u]s contra os outros. E se amoça +que dormia com o catiuo fica prenhe aquella criança que par[~e] de pois +de criada, mataõ na e com[~e] na e dizem que aquella menina ou menino +era seu contrario verdadeiro, e porisso estimaõ muito comerlhe a carne e +vingar se delle. E porque a ma[~y] sabe o fim que haõ de dar aesta +criança, muitas vezes quando se sente prenhe mataa dentro da barriga, e +faz conque moua. E aconteçe alguãs vezes affeiçoar se tanto aeste catiuo +e tomar lhe tanto amor que foge com elle pera sua terra pello liurar da +morte. E assy alg[~u]s portugeses ha que desta maneira escaparaõ e estaõ +oje [~e] dia viuos, e muitos indios que do mesmo modo se saluaraõ, ainda +que saõ alg[~u]s taõ brutos que naõ querem fogir depois de os terem +presos: porque ouue alg[~u] que estaua ja no terrejro atado pera padeçer +e dauaõ lhe a vida e naõ quis senaõ que o matassem, dizendo que seus +parentes o naõ teriaõ por Vallente e que todos correriaõ com elle e +daqui vem naõ estimar[~e] a morte, e quando chega a quella ora naõ na +terem em conta n[~e] mostrar[~e] nenhuã tristeza naquelle passo. +Finalmente [~q] saõ estes indios mui deshumanos e crueis, naõ se mou[~e] +a nenhuã piedade: viuem como brutos animais s[~e] ordem n[~e] conçerto +de hom[~e]s saõ muidesonestos e dados a sensuallidade e entregãse aos +viços como se nelles naõ ouuera Rezaõ de humanos, ainda que todauia +sempre tem Resquardo os machos eas femeas em seu ajuntamento e mostrã +ter nisto alg[~u]a vergonha. Todos com[~e] carne humana e tem na pella +milhor iguoaria de quantas pode auer: naõ de seus amigos com quem elles +tem paz se naõ dos contrarios. Tem esta callidade estes indios que de +qualquer cousa que comaõ por pequena que seja haõ de conuidar com ella +quanta esteuer[~e] presentes, só esta proximidade se acha antrelles. +Com[~e] dequantos bichos secriaõ na terra, outro nenh[~u] engeitaõ por +pessonhento que seja somente aranha. + +Tem estes indios machos por custume arrãcarem toda barba e naõ +consent[~e] nenh[~u] cabello em parte alguã de seu corpo, saluo na +cabeça ainda que orredor della por baixo tudo arrancaõ. As femeas prezaõ +se muito de seus cabellos e trazem nos muito compridos e penteados e as +mais dellas emnastrados. Os machos custumaõ trazer[~e] o beiço furado e +huã pedra no buraco metida por gallantaria outros ha que trazem o Rosto +todo cheo de buracos e assy pareç[~e] mui feos e disformes: isto lhes +fazem quando saõ meninos. Tambem alg[~u]s indios andaõ pintados portodo +corpo, pello qual faz[~e] h[~u]s Riscos de muitas maneiras e po[~e]lhes +huã çerta tinta e ficam sempre os mesmos Riscos escritos na carne: isto +naõ traz se naõ qu[~e] tem feito alguã valentia. E assi tambem machos +como femeas custumaõ atingirse cõ o sumo duã fruita que se chama +genipapo que he verde quando se piza e depois que opo[~e] no corpo e se +inxuga fica mui negro e por muito que se laue não se tira se naõ aos +noue dias, isto tudo faz[~e] por gallantaria. + +Estas indias guardaõ castidade a seus maridos e saõ muito suas amigas +porque tambem elles sofrem mal adulterios. Casaõ os mais delles com suas +sobrinhas filhas de seus irmãos ou irmãas, estas saõ suas molheres +verdadeiras e naõ lhas podem negar seus pais. + +Alg[~u]as indias se achã nestas partes [~q] jurão e prometem castidade, +e assy naõ casaõ n[~e] conheç[~e] hom[~e] algum de nenhuã callidade, +n[~e] no consentiraõ ainda que por isso as matem. Estas deixaõ todo o +exerçiçio de molheres e immittaõ os hom[~e]s e segem seus offiçios como +senaõ fossem molheres, e cortaõ seus cabellos da mesma maneira que os +machos trazem e vaõ agerra com seu arco e frechas, e acaça: enfim que +andaõ sempre na companhia dos hom[~e]s, e cada h[~u]a tem molher que a +serue e que lhe faz de comer como se foss[~e] casados. + +Estes indios viuem mui descansados, naõ tem cuidado de cousa alguã se +naõ de comer e beber e matar gente e porisso saõ mui gordos em estremo. +E assy tambem com quer desgosto amagreç[~e] muito, e como se agastaõ de +qualquer cousa com[~e] terra e desta maneira morr[~e] muitos delles +bestialmente. Todos seg[~e] muito o conselho das velhas tudo a que +ellas lhe dizem fazem e t[~e] no por mui çerto, da qui vem a muitos +moradores naõ comprar[~e] nenh[~u]as por lhes naõ fazer[~e] fogir seus +escrauos. + +Quando estas indias parem a primeira cousa que fazem de pois do parto +lauaõ se todas n[~u] Ribeiro e ficam tambem despostas como senaõ +pariraõ, em lugar dellas se deitaõ seus maridos nas Redes e assy os +vesitaõ e curaõ como se elles fossem as paridas. + +Quando alg[~u] destes indios morre custumaõ enterrallo n[~u]a coua +assentado sobre os pees com sua Rede as costas em que elle dormia, e +logo pellos primeiros dias poem lhe de comer em cima da coua. Outras +muitas bestiallidades vsaõ estes indios que aqui naõ escreuo porque +minha tençaõ foi naõ ser comprido, e passar por tudo isto com breuidade. + + +Dos Resgates. + +Estes indios naõ possu[~e] nenhuã fazenda, n[~e] procuraõ acquerilla +como os outros hom[~e]s, somente cobiçaõ muito alguãs cousas que vaõ +deste Reino-s-camisas, pellotes, ferram[~e]tas e outras cousas que elles +tem em muita estima e desejaõ muito alcãçar dos portugeses. Atroco disto +se v[~e]diaõ h[~u]s aos outros, eos portugeses Resgatauaõ m^{tos} delles +e salteauaõ quantos queriaõ sem ningem lhes ir amaõ, mas ja gora naõ ha +isto na terra n[~e] Resgates como soya, porque de pois que os padres da +companhia vieraõ aestas partes proueraõ neste negoçio e vedaraõ muitos +saltos que faziaõ os portugeses por esta costa os quais emcarregauaõ +muito suas consçiençias com catiuar[~e] muitos indios cõtra direito e +mouer[~e] lhes gerras injustas. E porisso ordenaraõ os padres e fezerã +com os capita[~e]s daterra que naõ ouuesse mais resgates n[~e] +consentiss[~e] que fosse nenh[~u] portuges a suas aldeas sem liçença do +mesmo capitaõ. E quantos escrauos agora vem nouamente do sertaõ oudas +outras capitanias todos leuão primeiro a Alfandega e alli os examinaõ e +lhes fazem preguntas qu[~e] os vendeo, ou como forão Resgatados, porque +ningem os pode vender se não seus pais ou aquelles que em justa gerra os +catiuão. E os que achaõ mal acqueridos poem nos em sua liberdade, e +desta maneira quantos indios se compraõ saõ bem Resgatados e os +moradores da terra naõ deixaõ porisso dir m^{to} auante com suas +fazendas. + + + + +Cap. 8.^o dos bichos da terra. + + +Naõ me pareçeo cousa fora de preposito tratar tambem neste summario +dalg[~u]s bichos que nestas partes se criaõ pois tudo ha na mesma +terra, dado que daqui se não comprehenda mais que a differença e a +variadade das criaturas que ha duãs terras pera outras. + + +Ha nestas partes muitos bichos mui feros e pessonhentos, prinçipalmente +cobras de muitas castas e de nomes diuersos. Huãs ha tamgrandes e tam +disformes que engolem h[~u] veado todo inteiro, e affirmão que tem esta +cobra tal callidade que de pois de oter comido arrebenta pella barriga e +apodreçe quanta carne tem pello corpo e fica som[~e]te no espinhaço com +a cabeça e a ponta do Rabo saã, e tanto que desta maneira fica torna +pouco a pouco a criar carne noua ate que se cobre outra vez da mesma +carne taõ perfectamente como dantes, Isto viraõ e exprem[~e]taraõ +m^{tos} indios e moradores da terra. aesta chamão pella lingoa dos +indios Giboiossú. Outras ha muito maiores e mais possonhentas doutra +casta differente. Saõ tamgrandes en tanto estremo que apenas desaseis +indios podiaõ leuar huã que matarão junto da costa antre os Portugeses +aesta cobra chamaõ Surucucù. Outra geração ha dellas que lhe chamaõ +boiteninga, tem na ponta do Rabo huã cousa que soa propriamenta, como +cascauel e por onde esta cobra vai sempre anda Rogindo. he huã das feras +bichas que ha na terra. Outras ha que lhe chamão hebijaras. tem duas +bocas huã na cabeça outra no rabo mordem com ambas, esta cobra he +branca e mui curta, o mais do tempo esta debaixo da terra, he +pessonhentissima sobre todas, quem desta formordido não tera vida muitas +oras, e assy qualquer destas outras que morder alguã pessoa o mais +quedura saõ vinte equatro oras. Ha outra callidade dellas que naõ tem +dentes n[~e] mordem. Estas naõ saõ pessonhentas n[~e] tam pouco muito +grandes chamão lhe Japaranas. Tamb[~e] affirmão alg[~u]s hom[~e]s que +virão serp[~e]tes nesta terra com azas mui grandes E espantosas, mas +achaõ se Raram[~e]te. Ha muitos lagartos e grandes pellos Rios dagoa +doçe e pellos matos cuios testicollos cheiraõ milhor que almisere, E +aqualquer Roupa que os chegão fica ocheiro pegado por muitos dias. + +Os bichos mais feros e mais danosos [~q] ha na terra saõ tigres, estes +animais saõ delles tamanhos como bezerros, vaõ se aos currais do gado +dos moradores e mataõ muito delle e saõ taõ feros e forçosos que huã mão +que lançaõ a huã vitella ou nouilho lhe fazem botar osmeollos fora e +leuão no arrasto pera omato. Tambem pella terra dentro mataõ e com[~e] +alg[~u]s indios quãdo se achaõ famintos. Sobem pellas aruores como +gatos, e dalli espreitaõ acaça que por baixo passa e Remetem de salto +aella e destamaneira naõ lhes escapa nada alg[~u]s destes animais mataõ +enfojos os moradores da terra. + +Toda esta terra do Brasil he cuberta de formigas pequenas e grandes, +estas faz[~e] alg[~u] dano as parreiras dos moradores e as larangeiras +que tem nos quintaes, e se naõ foraõ estas formigas ouuera poruentura +muitas vinhas no brasil ainda que la saõ pouco neçessarias por[~q] +deste Reino vai tanto vinho que sempre aterra delle está prouida. + +Tambem ha muita infinidade de mosquitos prinçipalmente ao longo dalg[~u] +Rio antre huãs aruores que se chamaõ manges naõ pode nenhuã pessoa +esperallos, e pello mato quando naõ ha viraçaõ saõ mui sobejos e +perseg[~e] muito a gente. + +Tambem ha huã geraçaõ de Ratos que traz[~e] os filhinhos pendurados na +barriga e alli se criaõ e andaõ assy pegados ate ser[~e] grãdes. Bogios +ha muitos e de muitas castas como ja se sabe: tanto que as femeas parem +pegaõ se os filhos nas suas costas e sempre andaõ caualgados nas mãis +ate ser[~e] bem criados e posto que as persigaõ e as matem naõ +sequer[~e] desapegar dellas. Ha tambem muitos lobos marinhos e porcos +marinhos que se criaõ no mar e na terra. Outros muitos bichos ha nestas +partes pella terra dentro que sera impossiuel poder[~e] se conheçer +n[~e] escreuer tanta multidaõ por[~q] assy como a terra he grandissima, +assy saõ muitas as callidades e efeições das criaturas que Deos nella +criou. + + + + +Cap. 9.^o da terra [~q] certos hom[~e]s da Capitania de porto seguro +forão a descobrir, e do [~q] acharão nella. + + +Posto que minha tençaõ naõ era tratar neste summario senaõ das cousas +que saõ gerais portoda costa do Brasil, de que os moradores da terra +parteçipaõ, pareçeo me tambem neçessario e conueniente aos louuores da +terra denunçiar neste Capitullo a Riqueza dos metais [~q] affirmaõ auer +por ella dentro prouãdo tudo isto com pessoas [~q] o acharão, virão, e +experem[~e]tarão: e amaneira como se descobrio foi esta [~q] se sege. + + +A esta Capitania de porto seguro chegarão certos indios do sertão a dar +nouas d[~u]as pedras verdes que auia n[~u]a serra muitas legoas pella +terra dentro, e traziaõ alguãs dellas por amostra, as quais erão +esmeraldas mas não de muito preço. E os mesmos indios dezião [~q] +daquellas auia muitas, e que esta serra era muj fermosa e +Resplandeçente. Tanto [~q] os moradores desta Capitania disto forão +certificados fezeraõ se prestes sinco[~e]ta ou sesenta portugeses com +alg[~u]s indios da terra e partirão pello sertão dentro com determinção +de chegar aesta serra onde estas pedras estauaõ. Hia por capitão desta +gente h[~u] martim carualho que agora he morador da Bahia de todollos +sanctos, Entrarão pella terra alguãs dozentas e vinte legoas, onde as +mais das serras [~q] acharão e virão erão de mui fino christal e toda +terra [~e] si mui fragosa, E outras muitas serras de h[~u]a tarra +azullada, nas quais affirmão auer muito ouro porque indo elles por antre +duas serras destamaneira forão dar n[~u] Ribeiro que pello pee d[~u]a +dellas deçia noqual acharão antre area h[~u]s grãos meudos amarellos, +osquais alg[~u]s hom[~e]s apalparaõ com os dentes e acharão nos brãdos +mas naõ se desfazião, finalmente que todos assentaraõ ser aquillo ouro +n[~e] podia ser outro metal pois omesmo ouro desta maneira nasçe nas +partes onde o ha. Apanharão destes graõs antre area do Ribeiro +quantidade dum punhodo os quais acharaõ muito pezados que tambem era +proua de ser ouro; disto naõ fezerão mais experiençia por ser aquillo no +deserto e auer muitos dias [~q] padeçiaõ grãde fome nem comião outra +cousa senaõ semente deruas e alg[~u]a cobra que matauão. passarão +adiante determinando avinda tornar por alli a perçebidos de mantim^{tos} +pera buscar[~e] a serra mais devagar donde aquelle ouro deçia ao +Ribeiro. acharaõ pellos matos muita canafistola, e por este caminho +acharão outros m^{tos} metais que naõ conheceraõ, n[~e] podiam esperar +pellas gerras dos indios que se alleuantauaõ contraelles. Alg[~u]s +indios lhes deraõ noticia segundo a mençaõ que fazião [~q] podiam estar +cem legoas da serra das pedras verdes que hiaõ buscar e que não auia +muito dalli ao peruú finalm[~e]te [~q] cõ os imigos que Recreçião e +pella gente [~q] adoeçia tornaraõ se outra vez em almadias por h[~u] Rio +que se chama Cricaré, onde se perdeo n[~u]a cachoeira a canoa emque +vinhaõ os grãos douro [~q] traziaõ pera mostra. Nesta viag[~e] gastarão +oito mezes e assi desbaratados chegarão aesta Capitania de porto seguro. +Os que deste perigo escaparaõ affirmão auer naquellas partes muito ouro +seg[~u]do asmostras e os Signais que acharão: e se la tornar gente +aperçebida como cõuem contoda prouisaõ neçessaria, e leuarem pessoas que +disto conheçaõ diz[~e] que se descobrirão nesta terra grandes minas. + +Quisera esereuer mais meudamente das particullaridades desta prouinçia +do brasil, mas porque satisfezesse atodos com breuidade guardeime de ser +comprido posto [~q] os louuores da terra pedissem outro liuro mais +copioso E de maior vollume onde se comprehendess[~e] por extenço as +exçellencias e diuersidades das cousas [~q] ha nella pera Remedio e +porueito dos hom[~e]s que la for[~e] viuer. E por que a felliçidade e +augm[~e]to desta prouinçia consiste em ser pouoada de muita g[~e]te, naõ +auia dauer pessoa pobre nestes Reinos [~q] naõ fossem viuer aestas +partes com fauor de .S.A. onde os hom[~e]s viu[~e] todos abastados e +fora das neçessidades que cá padeçem. E desta maneira permittira Deos +que floreça tanto a terra desta noua lusitania que com ella se augmente +muito a coroa destes Reinos e seia dos outros enuejada pera que não +desejemos terras estranhas prometendo esta nossa tanta Riqueza e +prosperidade aos [~q] afor[~e] buscar pera seu Remedio. + + + Fin. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Tractado da terra do Brasil, by +Pedro de Magalhães Gandavo + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TRACTADO DA TERRA DO BRASIL *** + +***** This file should be named 28122-8.txt or 28122-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/8/1/2/28122/ + +Produced by Júlio Reis, Carlo Traverso and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This +file was produced from images generously made available +by National Library of Portugal (Biblioteca Nacional de +Portugal).) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.net/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.net + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.net + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
