summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/28122-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/28122-8.txt')
-rw-r--r--old/28122-8.txt1441
1 files changed, 1441 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/28122-8.txt b/old/28122-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..593bc24
--- /dev/null
+++ b/old/28122-8.txt
@@ -0,0 +1,1441 @@
+The Project Gutenberg EBook of Tractado da terra do Brasil, by
+Pedro de Magalhães Gandavo
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.net
+
+
+Title: Tractado da terra do Brasil
+ no qual se contem a informação das cousas que ha nestas
+ partes feito por P.º de Magalhaes
+
+Author: Pedro de Magalhães Gandavo
+
+Release Date: February 20, 2009 [EBook #28122]
+
+Language: Portuguese
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TRACTADO DA TERRA DO BRASIL ***
+
+
+
+
+Produced by Júlio Reis, Carlo Traverso and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
+file was produced from images generously made available
+by National Library of Portugal (Biblioteca Nacional de
+Portugal).)
+
+
+
+
+
+
+
+Notas de transcrição:
+
+* a grafia do século XVI era totalmente livre; portanto, nenhum esforço
+foi feito para harmonizar acentos, grafia etc.
+
+* nesta versão em codificação ISO-8859-1 (Latin-1), todos os caracteres
+acentuados não existentes neste padrão foram colocados entre parênteses
+rectos
+
+* O caracter ^ é usado para denotar texto em superescrito (acima da
+linha)
+
+
+
+
+ TRACTADO DATERRA
+ do Brasil no qual Se cõtem
+ a informaçaõ das
+ cousas que ha nestas
+ partes feito por
+ P^o de magalha[~e]s.
+
+
+
+
+Ao muy alto e Serenìssimo Principe dom Anrrique Cardeal Iffante de
+portugal.
+
+
+Posto que os dias passados apresentei outro s[~u]mario da terra do
+brasil a elRei nosso snõr, foi por comprir primeiro com esta obrigação
+de vassallo que todos deuemos anosso Rei: e por esta razáo me pareçeo
+cousa mui necessaria, (muýto Alto e serenissimo snõr) offereçer tambem
+este a V. A. aqu[~e] se deuem Refirir os louuores e acreçentamento das
+terras [~q] nestes Reinos floreçem: pois sempre deseiou tanto
+augmentallas e conseruar seus subditos e vassallos [~e] perpetua paz.
+
+Como eu isto entenda, e conheça quam aççeitos saõ os bõs seruiços a V.
+A. que ao Reino se fazem imaginei comigo que podia trazer destas partes
+com que desse testemunho de minha pura tençaõ: e acheý que naõ se podia
+d[~u] fraco hom[~e] esperar maior seruiço (ainda que tal naõ pareça)
+que lançar maõ desta informaçaõ da terra do Brasil (cousa [~q] ategora
+naõ imprendeo pessoa alg[~u]a) pera [~q] nestes Reinos se deuulge sua
+fertillidade e prouoque amuitas pessoas pobres que se vaõ viuer aesta
+prouinçia, que nisso consiste a felliçidade e augmento della. E porque
+V. A. sabe quanto seruiço de Deos e delRei nosso Snõr seýa esta
+denunçiaçaõ determineý collegilla com deliberaçaõ de a offereçer a V. A.
+aqu[~e] humilmente peço ma Reçeba, e com tamanha merçe ficarei
+satisfeito Rogando a nosso Sñor lhe de prosperos e largissimos annos de
+vida e deixe permaneçer Seu Real estado emperpetua filliçidade. am[~e].
+
+Humilde vassallo de V. A. Pero de magalhães
+
+
+
+
+Prollogo Ao lector.
+
+
+Minha tençaõ naõ foi outra neste summario (discreto e corioso lector)
+senaõ de nunçiar em breues pallauras a fertillidade e abundançia da
+terra do brasil, pera que esta fama venha a notiçia de muitas pessoas
+que nestes Reinos viuem com pobreza, e naõ duuidem escolhelha pera seu
+Remedio: por[~q] a mesma terra he tam natural e fauorauel aos estranhos
+que a todos agazalha e conuida com Remedio por pobres e desemparados que
+seiaõ. Eassy cada vez se vay fazendo mais prospera, e depois [~q] as
+terras viçosas se forem pouoando (que agora estaõ desertas por falta de
+gente) haõ se de fazer nellas grossas fazendas como ia estaõ feitas nas
+[~q] possuem os moradores da terra, etambem se espera desta prouinçia
+que por tempo floreça tanto na Requeza como as Antilhas de Castella por
+que he çerto ser en si aterra mui riqua e auer nella m^{tos} metais,
+osquais ategora se naõ descobr[~e] ou pornaõ auer gente na terra pera
+cometer esta impreza, outambem por negligençia dos moradores que se naõ
+querem despor aesse trabalho: qual seja a causa por que o deixaõ de
+fazer naõ sei. Mas permittira nosso snõr que ainda em nossos dias se
+descubrã nella grãdes thezouros, assy pera seruiço e augm[~e]to de S. A.
+como pera porueito de seus vassallos que o deseião seruir.
+
+
+
+
+Declaracão da costa.
+
+
+Esta costa do brasil está pera a parte do occidente, corre se de norte e
+sul. Da primeira pouoaçaõ a tederradeira ha trez[~e]tas e sincoenta
+legoas. Saõ oito capitanias todas tem portos mui seguros onde pod[~e]
+entrar quais quer naos por grandes que seiaõ. Naõ ha pella terra dentro
+pouoações de portugeses por causa dos indios que naõ no consente,
+etambem pello soccorro e tractos do Reino lhes he neçessario estarem
+iunto domar pera ter[~e] comunicação de mercadorias. E por este Respeito
+viu[~e] todos junto da Costa.
+
+
+
+
+Cap. 1.^o da capitania de Tamaracá.
+
+
+A pouoaçaõ da primeira capitania e mais antiga está nuã ilha que se
+chama Tamaracá pegada com aterra firme, tem tres legoas de comprido e
+duas de largo: t[~e] trinta e sinco legoas de terra pella costa pera o
+norte. He de dona Jeronima dalBuquerque molher que foi de Pero Lopez de
+Sousa naqual tem posto Capitaõ de sua maõ. ha nella h[~u] engenho
+dassucre, e agora se faz[~e] dous nouam[~e]te, e muito pao do brasil e
+algodaõ. Pode ter ate ç[~e] vezinhos. Ha nesta capitania muitas e boas
+terras pera se pouoarem e fazerem nellas fazendas.
+
+
+
+
+Cap. 2.^o da capitania de Phernãbuco.
+
+
+[Nota lateral: Noua Lusitania a chamã muytos pollas frequ[~e]cia, é
+policia]
+
+[Nota lateral: agora som .60. anno de 1587.]
+
+A capitania de Phernambuco está sinco legoas de Tamaracá pera o sul em
+altura de oito graos, daqual he capitaõ e gouernador Duarte coelho
+dalBuquerque. Tem duas pouoações, a prinçipal se chama Olinda, a outra
+Guarassú que esta quatro legoas pella terra dentro. Auera nesta
+capitania mil vezinhos. Tem =vinte etres= engenhos dassucre, posto que
+tres ou quatro delles naõ saõ ainda acabados.
+
+[Nota lateral: agora quatro mil [~q] sam todas as arrouas [~q] se librã
+aqui, 240. M.]
+
+Alg[~u]s moem com bois aestes chamã tripiches, fazem menos assucre que
+os outros. mas amaior parte dos engenhos do brasil mo[~e] com agoa. Cada
+engenho destes h[~u] poroutro, faz =trez= mil arrobas cadano. nesta
+capitania se fazem mais assucres que nas outras, porque ouue anno que
+passaraõ de sincoenta mil arrobas, ainda que o Rendimento delles naõ he
+çerto, saõ segundo asnouidades e os tempos que se offereç[~e]. Esta
+seacha huã das Ricas terras do brasil, tem muitos escrauos indios [~q]
+he aprinçipal fazenda daterra. Daqui os leuaõ e compram pera todellas
+outras capitanias, porque ha nesta muitos, emais baratos que entoda
+costa. ha muitos pao do brasil e algodaõ de que enrriqueç[~e] os
+moradores desta capitania.
+
+[Nota lateral: a este porto se entra por un canal tam estreyto, [~q]
+apenas cabe una náo por elle y sino entra cõ muyto t[~e]to, da en pedra
+viua y perdesse ô qual acõtece muytas vezes aos exprim[~e]tados: por
+isso se chama Paranambuc. [~q] quer dix Mar furado]
+
+O porto onde os nauios entraõ está h[~u]a legoa da pouoaçaõ Olinda
+seruense pella praya e tambem por h[~u] Rio pequeno que vai dar junto da
+mesma pouoaçaõ. Aesta capitania vaõ cadanno mais nauios do Reino que
+anenhuã das outras. Hanella h[~u] mosteiro de padres da companhia de
+Jesus.
+
+
+Rios.
+
+Ha dous Rios caudais ate a Bahia de todollos sanctos. h[~u] se chama de
+saõ francisco, está em dez graos e meyo, oqual entra nomar contanta
+furia [~q] vinte legoas pello mesmo mar correm suas agoas outro Rio está
+em onze graos e dous terços que se chama o Rio Real, tambem he muigrande
+e correm muito suas agoas pello mar.
+
+
+
+
+Cap. 3. da capitania da Bahya de Todollos Sanctos.
+
+
+A Capitania da Bahia de todollos sanctos esta çem legoas de phernãbuco
+emaltura de treze graos. terra del Rei nosso snõr onde Residem os
+gouernadores e bispo e ouuidor geral de toda costa. esta he a terra mais
+pouoada de portugueses que ha nobrasil. Tem tres pouoaço[~e]s, a
+prinçipal he a cidade do saluador. Aoutra se chama Villa Velha que esta
+junto da barra, Esta pouoaçaõ foi aprimeira que ouue nesta capitania: de
+pois Thome de Sousa Sendo gouernador edificou esta cidade do saluador
+mais adiãte meýa legoa ao longo da Bahia por ser lugar mais comueniente
+e porueitoso pera osmoradores da terra. Quatro legoas pella terra dentro
+está outra[~q] se chama Paripé. pode auer nesta capitania mil e çem
+vezinhos. Tem dez oito engenhos, alg[~u]s sefazem nouam[~e]te: tambem se
+tira delles muito assucre, ainda que osmoradores se lançã mais
+aoalgodaõ que a canas dassucres porque se daa milhor naterra.
+
+Dentro da çidade está h[~u] mosteiro de padres da companhia de Jesus,
+noqual tem colegio onde ensinã latim e casos de consçiençia. Afora este
+ha sinco igreias pella terra dentro antre os indios forros onde
+Resid[~e] alg[~u]s padres pera fazer[~e] christaõs e casarem osmesmos
+indios por naõ estar[~e] amãçebados.
+
+Esta capitania tem huã bahya mui grande e fermosa, he tres legoas de
+largo e nauegase quinze porella dentro. t[~e] muitas ilhas de terras mui
+viçosas quedaõ infinito algodaõ, diuidese em muitas partes esta bahia:
+etem muitos braços e enseadas dentro. Os moradores da terra todos se
+seruem porella cõ barcos pera suas fazendas.
+
+
+Rios.
+
+Doze legoas desta bahia de todollos sanctos esta h[~u] Rio que se chama
+Tinharée onde se Recolhem muitas embarcações [~q] passã, pera as outras
+capitanias. Tres legoas por elle dentro está h[~u] engenho dum Bastiã
+de ponte, junto doqual estaõ muitas terras perdidas por falta de
+moradores, dasquais se consegiria muito porueito se as pouoassem. Mais
+auante seis legoas esta h[~u] Rio que se chama Camamù em treze graos e
+dous terços, no qual pod[~e] entrar quais quer naos seguramente. quatro
+sinco legoas porelle dentro. Ao longo deste Rio ha terras mui viçosas e
+muitas agoas pera se poder[~e] fazer engenhos dassucre, as quais tambem
+se perdem por naõ auer gente que as va pouoar. Tem dentro alguãs ilhas
+de terras mui grossas e acomodadas pera se fazerem nellas muita fazenda.
+Neste mesmo Rio ha muito peixe em estremo, e junto delle muita infinita
+caça de porcos e veados. Aqui se pode fazer huã pouoação onde os
+hom[~e]s viuaõ mui abastados e façaõ muitas fazendas. Ha outro que se
+chama o Rio das contas, está em quatorze graos e meyo, mas naõ he
+tangrande, ainda [~q] tambem entrão nelle alguãs embarcações. Entodos
+estes Rios ha muita abundançia de peixes e de Caça.
+
+
+
+
+Cap. 4^.o da capitania dos Ilheos.
+
+
+A Capitania dos Ilheos está trinta legoas da Bahia de todollas sanctos
+em quatorze graos e dous terços. he de francisco giraldez na qual tem
+posto capitaõ de sua maõ. Pode auer nella dozentos vezinhos. Tem h[~u]
+Rio onde os nauios entraõ oqual está junto da pouoaçaõ. diuidesse
+emmuitas partes pella terradentro, seru[~e]se os moradores porelhe pera
+suas fazendas em almadias. ha nesta capitania oito engenhos dassucre.
+dentro da pouoação está h[~u] mosteiro de Padres da companhia de Jesus
+[~q] agora se faz nouamente.
+
+Sete legoas da mesma pouoaçaõ pella terra dentro está huã lagoa dagoa
+doçe [~q] tem tres legoas de comprido e tresde largo etem dez quinze
+braças de fundo e dahi pera sima. Sae della h[~u] Rio pequeno pello qual
+vaõ la ter barcos. t[~e] esta lagoa h[~u] bocal neste Rio tam estreito,
+que apenas cabe h[~u] barco por elle, e depois que anda dentro quasi naõ
+sabe determinar por onde entrou. Ten, tanta abundançia dagoa que podem
+andar nella quais quer naos por grãdes que seiaõ a vella: e assy quando
+v[~e]ta muito, alleuantam se alli ondas tam foriosas como se fosse no
+meyo do mar comtormenta. Tem muita infinidade de peixes grandes e
+pequenos. Criamse nella muitos Peixes bois os quais tem o foçinho como
+de boi e dous cotos com que nadaõ amaneira de braços, naõ tem nenhuã
+escama n[~e] outra feiçaõ de peixe se naõ o Rabo. Matamnos com
+arpo[~e]s, saõ tam gordos e tamanhos [~q] alg[~u]s pezaõ trinta corenta
+arrobas. he h[~u] peixe muito sabroso e totalmente pareçe carne e assy
+tem o gosto della, assado pareçe lombo de porco ou de veado, cozese com
+couves e guizase como carne, n[~e] pessoa alguã o come que o tenha por
+peixe saluo se o conheçer primeiro. As femeas tem duas mamas pellas
+quais mamão os filhos e criamse com leite (cousa [~q] se naõ acha noutro
+peixe alg[~u]) tambem ha destes emalguãs bahias e Rios desta costa, e
+posto que se cri[~e] no mar, custumã beber agoa doçe porisso acodem
+muitos aesta lagoa, ou a parte onde alg[~u] Ribeiro se meta no mar.
+Tambem ha muitos tubaro[~e]s nesta lagoa, e lagartos e muitas cobras, E
+achamse nella outros mõstros marinhos de diuersas maneiras. Ha muitas
+terras e mui viçosas orredor della, e muita caça, E neste rio que sae da
+lagoa muita fertilidade de peixe. Finalmente que huã das abastadas
+terres de mantimentos [~q] que ha no Brasil he esta capitania dos
+ilheos.
+
+
+
+
+Cap. 5.^o duã nascaõ de gentio [~q] se acha nesta Capitania.
+
+
+Pellas terras desta capitania ate junto do Spiro sancto, se acha h[~u]a
+çerta nasçaõ de gentio que veo do çertaõ ha sinco ou seis annos, e dizem
+[~q] outros indios contrarios destes, vierão sobrelles a suas terras, e
+os destruiraõ todos e os que fogiraõ saõ estes [~q] andaõ pella costa.
+chamãse Aýmores, a lingoa delles he differente dos outros indios,
+ning[~e] os entende, saõ delles tam altos e taõ largos do corpo [~q]
+quasi pareç[~e] gigantes. Saõ mui aluos naõ tem pareçer dos outros
+indios da terra n[~e] tem casas n[~e] pouoaço[~e]s onde mor[~e], viu[~e]
+antre os matos como brutos animais: saõ mui forçosos em estremo, trazem
+h[~u]s arcos mui compridos e grossos conforme a suas forças e as frechas
+da mesma maneira. Estes indios tem feito muito dano aos moradores de
+pois que vieraõ aesta costa e mortos alg[~u]s portugeses e escrauos
+por[~q] saõ imigos de toda gente. Naõ pelleyaõ em campo n[~e] tem animo
+pera isso, po[~e] se antre omato junto dalg[~u] caminho e tanto [~q]
+passa algem attiraõlhe ao coraçaõ ou aparte onde o matem e naõ despedem
+frecha que naõ na empregem. finalmente que naõ tem Rosto direito
+aning[~e] senaõ a treiçaõ fazem a sua. As molheres trazem h[~u]s paos
+tostados comque pelleiaõ. Estes indios naõ viuem senaõ pella frecha, seu
+mantim[~e]to he caça bichos e carne humana fazem fogo de baixo do chaõ
+pornaõ ser[~e] sentidos n[~e] saberem onde andaõ. Muitas terras viçosas
+estaõ perdidas junto desta capitania, as quais naõ saõ possuidas dos
+Portugeses por causa destes indios. Naõ se pode achar Remedio pera os
+destruirem por[~q] naõ tem morada certa, nem saem nunca dantre o matto:
+E assi quando cuidamos [~q] vaõ fogindo ante qu[~e] os persege entaõ
+ficam atraz escondidos e atiraõ aos que passaõ descuidados, Desta
+maneira mataõ alguã gente. todos quantos indios ha no brasil saõ seus
+imigos e tem[~e]nos muito porque he gente atreiçoada. E assy onde os ha
+nenh[~u] morador vai a sua fazenda por terra [~q] naõ leue quinze vinte
+escrauos consigo de arcos e frechas. Estes Aymores são mui feros e
+crueis, naõ se pode cõ pallauras encareçer a dureza desta g[~e]te. Naõ
+andaõ todos juntos, derramamse por muitas partes, equando sequerem
+ajuntar assubiã como passaros ou como bogios demaneira que h[~u]s aos
+outros se entendem e se conheç[~e]. Tambem os portugeses mataõ alg[~u]s
+delles, e tem muitos destruidos, principalmente nesta capitania dos
+ilheos, eguardaõse muito delles por que ja sabem suas manhas e
+conheç[~e] muibem sua mallicia.
+
+
+
+
+Cap. 6. da Capitania de Porto seguro.
+
+
+A capitania de Porto seguro está trinta legoas dos jlheos em dezaseis
+graos e meýo. He do Duque daueiro, na qual tem posto capitaõ de sua maõ.
+Tem tres pouoaço[~e]s a prinçipal he porto seguro que está junto do
+porto onde os nauios entraõ. outra está dahi huã legoa [~q] se chama
+sancto amaro outra Sancta Cruz que está dahi quatro legoas pera o norte.
+pode auer nesta capitania dozentos e vinte vezinhos. Tem sinco engenhos
+dassucre. Ha nella h[~u] mosteiro de padres da companhia de Jesus.
+Tambem chegaõ aesta capitania os Aymorés e fazem nella dano aos
+moradores como nos ilheos. he terra mui abastada de caça, e de peixes
+que mataõ no Rio que está junto da pouoacaõ.
+
+
+
+
+Cap. 7.^o da Capitania do spirito sancto.
+
+
+A Capitania do spirito sancto está sinco[~e]ta, legoasde Porto seguro
+em vinte graos, da qual he capitaõ e gouernador Vasco fernandes
+coutinho. Tem h[~u] engenho somente, tira se delle omilhor assucre [~q]
+ha entodo Brasil. Ha nella muito algodaõ e pao do brasil. Pode ter ate
+cento e oitenta vezinhos, Ha dentro da pouoaçaõ h[~u] mosteiro de padres
+da Companhia de Jesus. Tem h[~u] Rio muj grande onde os nauios entraõ,
+noqual se achaõ mais peixes bois que noutro nenh[~u] Rio desta Costa. No
+mar junto desta Capitania mataõ grande copia de peixes grandes E de toda
+maneira, e tambem nomesmo Rio ha muita abundançia delles. Nesta
+capitania ha muitas terras e muj largas onde os moradores viu[~e] mui
+abastados assi de mantim[~e]tos da terra como de fazendas. E quando se
+tomou a fortalleza do Rio de Janeiro desta mesma capitania do Spirito
+Sancto sostentaraõ toda gente e proueraõ sempre de mãtim[~e]tos
+neçessarios enquanto esteueraõ na terra os que a defendiaõ.
+
+
+Rios.
+
+Auante desta capitania em altura de vinte e h[~u] graos está o Rio de
+paraiba este he mui grande e fermoso e tem infinito peixe. Junto do cabo
+frio [~e] altura de vinte e dous graos está a Bahia fermosa naqual se
+pode fazer h[~u]a capitania de muitos vezinhos onde tambem se perdem
+muitas terras por falta de gente. Outros muitos Rios ha nestas partes
+[~q] deixo descreuer por serem pequenos e naõ se fazer tanto caso
+delles, n[~e] minha tençaõ foi outra senaõ tractar destes mais notaueis
+onde se podem fazer alguãs pouoaço[~e]s e cõsegir porueito das terras
+viçosas que poresta costa estaõ desertas.
+
+
+
+
+Cap. 8.^o da Capitania do Rio de Janeiro.
+
+
+A Capitania do Rio de Janeiro cidade de sam Sebastiaõ está sesenta
+legoas do Spirito Sancto em vinte e tres graos e h[~u] terço, terra
+delRei nosso snõr. Pode ter pouco mais ou menos cento e corenta
+vezinhos, agora se começa de pouoar nouamente. Esta he amais fertil e
+viçosa terra que ha no brasil. Tem terras mui singullares e muitas agoas
+pera engenhos dassucre. Ha nella muito infinito pao do brasil de que os
+moradores da terra faz[~e] muito porueito. Esta capitania tem h[~u] Rio
+mui largo e fermoso diuide se dentro emmuitas partes, e quantas terras
+estaõ ao longo delle se podem aporueitar, assy pera Roças de mantimentos
+como pera canas dassucres e algodo[~e]s, porque saõ muj viçosas e
+milhores de quantas ha por toda esta costa. ha nesta çidade h[~u]
+mosteiro de padres da companhia de Jesus, os quais tambem augmentaraõ
+muito esta terra e deseiaõ muito vella pouoada de muitos moradores,
+por[~q] saõ tomo digo as terras desta capitania mui largas e sabem quam
+porueitosas saõ pera toda gente pobre que as for possuir. E por tempo
+haõ se de fazer nellas grãdes fazendas: eosque la forem viuer com esta
+esperança naõ se acharão enganados.
+
+
+
+
+
+Cap. 9.^o da Capitania de SanViçente.
+
+
+A Capitania de sanviçente está sesenta legoas do Rio de Janeiro em Vinte
+equatro graos, he de pero lopez de sousa, naqual tem posto capitaõ de
+sua maõ: esta e o Rio de Janeiro saõ as mais frias terras que ha no
+Brasil, gea nellas em tempo de inuerno quasi como neste Reino. Nesta
+capitania se deu ja trigo, mas naõ no quer[~e] semear por auer na terra
+outros mantim[~e]tos de menos custo. Tem tres pouoações, e huã
+fortalleza [~q] está nuã ilha junto da terra firme quatro legoas pera
+onorte que se chama Britioga, daqui deffendem esta capitania dos indios
+e françeses com artelharia que ha na mesma fortalleza. Aprinçipal
+pouoaçaõ se chama sanctos onde está h[~u] mosteiro de padres da
+companhia de Jesus. Aoutra mais avãte ao longo do Rio huã legoa he Sam
+Viçente, tambem ha nella outro mostr.^o de padres da companhia. Pella
+terra d[~e]tro dez legoas edificarão os mesmos padres huã pouoação antre
+os indios que se chama o Campo naqual Viuem muitos moradores, amayor
+parte delles são mamalucos filhos de portugueses e de indias da terra.
+Aqui e nas mais Capitanias tem feito estes padres da companhia grande
+fruito e fazem com que a terra va em muito creçim[~e]to, trabalhaõ por
+fazer christaõs a muitos indios, e metem muitas pazes antre os hom[~e]s,
+tãbem faz[~e] Restituir as liberdades de muitos indios que alg[~u]s
+moradores da terra tem mal Resgatados: assy que sempre acodem aos que se
+desuiaõ do seruiço de Deos e de S. A.
+
+Auera nesta capitania quinhentos vezinhos, tem quatro engenhos
+dassucre, E muitas terras viçosas de que os moradores tiraõ muitos
+mantim[~e]tos e fazenda e viu[~e] todos mui abastados. Estahe a ultima
+Capitania [~q] ha nestas partes do Brasil.
+
+
+
+
+Tractado segundo das cousas que são gerais por toda Costa do Brasil
+
+
+
+
+
+Cap. 1.^o das fazendas da terra
+
+
+Os moradores desta costa do Brasil todos tem terras de sesmaria dadas e
+Repartidas pellos capita[~e]s da terra, e a primeira cousa que pretendem
+alcansar, saõ escrauos pera lhes fazer[~e] e grangear[~e] suas Roças e
+faz[~e]das por que sem elles não se pode[~e] sustentar na terra: E huã
+das cousas por[~q] o Brasil naõ floreçe muito mais, he pellos escrauos
+que se alleuantaraõ e fogiraõ pera suas terras, e fogem cada dia: E se
+estes indios naõ foraõ tam fogitiuos e mudaueis, não teuera comparaçaõ
+a Riqueza do Brasil. As fazendas donde se consige mais porueito saõ
+assucres, algodo[~e]s e pao do brasil, cõ isto fazem pagamento aos
+mercadores que deste Reino lhes leuão fazenda porque o dinheiro he pouco
+na terra, e assy vend[~e] e trocã h[~u]a mercadoria por outra em seu
+justo preço. Quantos moradores ha na terra tem Roças de mantim[~e]tos, e
+v[~e]d[~e] muitas farinhas de pao h[~u]s aos outros, de que tambem tiraõ
+muito porueito.
+
+
+O mais gado que ha nesta costa saõ bois e vacas, deste ha muita
+abundançia [~e] todallas capitanias, porque saõ as heruas muitas e
+sempre a terra esta cuberta de verdura, ainda que em porto seguro naõ
+sequer[~e] dar nenh[~u]as vacas senão o primeiro anno, no qual engordaõ
+tanto que do muito viço dizem que morr[~e] todas. Cabras e ouelhas ha
+muito poucas ategora, começaõ de multiplicar nouamente; as cabras se daõ
+melhor que as ouelhas E parem dous tres filhos de cadauez. fazem os
+moradores da terra muito por esta criação. Tambem ha egoas e cauallos,
+mas ainda saõ caros por naõ auer muitos na terra, leuaõ nos do cabo
+verde pera la edaõ se muito bem na terra.
+
+
+Achase tambem por esta costa muito Amber que omar de sy lança fora as
+mais das vezes quando faz tormenta e saõ agoas viuas, entaõ ha muitas
+pessoas que mãdã seus escrauos pella praya buscallo nos lugares onde
+custuma sair mais vezes, e muitas vezes aconteçe enriqueçer[~e] alg[~u]s
+assy do que achaõ seus escrauos como do que Resgataõ aos indios forros.
+Seg[~u]do a dita e ventura de cada h[~u]. Os panos que nesta terra se
+faz[~e] são dalgodaõ, todo mais vay deste Reino. E assy ha tambem muitos
+escrauos de guine: estes saõ mais seguros [~q] os indios da terra por
+que nunca fog[~e] n[~e] tem pera onde. Ha tambem muita criaçaõ de porcos
+e muitas galinhas adens e patos da terra. Estas saõ as fazendas [~q]
+possu[~e] os moradores do brasil.
+
+
+
+
+Cap. 2.^o dos custumes da terra
+
+
+As pessoas que no brasil querem viuer tanto que se fazem moradores da
+terra por pobres que seiaõ se cada h[~u] alcançar dous pares ou
+meyaduzia descrauos ([~q] pode h[~u] por outro custar pouco mais ou
+menos ate dez cruzados) logo tem Remedio pera sua sostentação por[~q]
+h[~u]s lhe pescam e caçaõ outros lhe fazem mantimentos e fazenda e assy
+pouco a pouco enRiqueç[~e] os hom[~e]s e viuem honrradam[~e]te na terra
+com mais descanso [~q] neste Reino, por[~q] os mesmos escrauos indios da
+terra buscam de comer pera si e pera os senor[~e]s, e desta maneira naõ
+fazem os hom[~e]s despeza com seus escrauos em mãtimentos n[~e] com
+suas pessoas.
+
+A maior parte das camas do Brasil saõ Redes, as quais armaõ nuã casa com
+duas cordas e lançaõse nellas a dormir. este custume tomaraõ dos indios
+da terra.
+
+Os moradores destas capitanias tratamse muito bem e saõ mais largos que
+a gente deste Reino, assy no comer como no vestir de suas pessoas, e
+folgam dajudar h[~u]s aos outros com seus escrauos e fauorec[~e] muito
+os pobres que começãoviuer na terra. Isto se custuma nestas partes: e
+fazem outras muitas obras pias por onde todos tem Remedio de vida e
+nenh[~u] pobre anda pellas portas a pedir como neste Reino.
+
+
+
+
+Cap. 3.^o das callidades da terra.
+
+
+Ha nestas partes do Brasil seis meses de verão e seis de inuerno: os de
+verão são de setembro ate feuereiro, os de inuerno de março ate agosto.
+Assy que quando nesta prouinçia do brasil he inuerno cá nestes Reinos he
+verão, eos dias quasi s[~e]pre saõ tamanhos como as noites, huã ora
+som[~e]te creç[~e] emingoão. Cursaõ sempre ventos gerais, no inuerno
+seis meses sul é sueste no verão nordeste. Sempre correm as agoas com o
+vento por costa, E por isso senaõ pode nauegar de h[~u]as capitanias
+pera outras se naõ esperar[~e] por mouções pera irem com as agoas e com
+o vento, porque cursaõ como digo seis meses duã parte e seis doutra e
+portanto saõ muitas veses as viagens vagarosas e quando vão contra tempo
+as embarcaço[~e]s corr[~e] muito Risco e arribaõ as mais das vezes ao
+porto donde sairaõ. Mete se no meyo e na força deste verão oito dias
+ante os Sanctos huã tormenta de vento sul que dura huã sommana, este he
+mui çerto e geral, n[~u]ca se acha, que naquelles dias faltasse. Muitas
+embarcações esperão por este vento e fazem com elle suas viagens. Esta
+terra sempre he quente quasi tãto no inuerno como no verão. A viraçaõ do
+vento geral entra ao meyo dia, pouco mais oumenos, he tam fresco este
+v[~e]to e tam frio [~q] naõ se sente mais calma, e ficam Recreados os
+corpos das pessoas. Dura este vento do mar a te de madrugada, torna
+dalli acalmar outra vez por causa dos vapores da terra [~q] o apagam e
+quãdo amanheçe está o ceo todo cuberto de nuuens e as mais das manhãs
+choue nestas partes e a terra fica toda cuberta de neuoa por que tem
+muitos aruoredos e chama a sy todos estes humores. Etanto [~q] este
+geral acalma começa a ventar da terra h[~u] vento brando que nella se
+gera, a te que o sol con sua quentura o torna apagar e alimpa tudo outra
+vez e faz ficar odia claro e sereno, entrão logo [~e]tra o vento do mar
+acustumado. Este vento da terra he mui perigoso edoentio e se açerta de
+permaneçer alg[~u]s dias morre muita gente assy portugeses como indios
+da terra, mas quer nosso snõr que acõteça isto poucas vezes, e tirado
+este mal he esta terra mui sallutifera e de bõs ares onde as pessoas se
+achaõ bem despostas e viuem muitos annos prinçipalmente os velhos tem
+milhor despossiçaõ e pareç[~e] que tormã a Renouar e porisso alg[~u]s se
+naõ quer[~e] tornar a suas patrias temendo que nellas se lhes offereça
+amorte mais çedo. os ares de pella manhaã saõ mui frescos e sadios:
+muitas pessoas se custumaõ alleuãotar çedo por que se aporueitem delles
+enquanto tem esta vertude. A terra em si he lassa e deleixada achãose
+nella os hom[~e]s alg[~u] tanto fracos e mingoados das forças que
+possuem cá neste Reino por Respeito da quentura e dos mantimentos que
+nella vsaõ, isto he enquanto as pessoas saõ nouas na terra, mas de pois
+[~q] por tempo se acustumão ficão tam Rijos e bem despostos como se
+aquella terra fora sua mesma patria. Manda se dar nesta terra aos
+infermos carne de porco, pera qual quer doença he porueitosa e naõ faz
+mal a nenhuã pessoa: o peixe tãbem tem a mesma callidade e poem muita
+sustançia aos doentes. Esta terra he mui fertil e viçosa, toda cuberta
+de altissimos e frondosos aruoredos permaneçe sempre a verdura nella
+inuerno e veraõ, isto causa chouerlhe muitas vezes e naõ auer frio que
+offenda ao que produz a terra. Ha por baixo destes aruoredos grande mato
+e muj basto e detalmaneira está escuro e serrado em partes que nunca
+parteçipa o chaõ da qu[~e]tura n[~e] da claridade do sol, e assy está
+sempre humido e manãdo agoa de sý. As agoas que na terra se bebem saõ
+mui sadias e sabrosas, por muita [~q] se beba naõ prejudica a saude da
+pessoa, a mais della se torna logo a suar e fica o corpo desaliuádo e
+saõ. Finalm[~e]te que he esta terra tã delleitosa e temperada [~q]
+n[~u]ca nella se sente frio n[~e] quentura sobeja.
+
+
+
+
+Cap. 4.^o dos mantimentos da terra.
+
+
+Nestas partes do Brasil não semeão trigo nem se da outro mantimento
+alg[~u] deste Reino. o que la se come em lugar de paõ he farinha de pao:
+Esta se faz da Raiz duã pranta que se chama mandioca, aqual he como
+jnhame. E tanto que se tira de baixo da terra, está cortindo se em agoa
+tres quatro dias E depois de cortida pizaõ na ou Rellaõ na muito bem e
+espremem na da quelle sumo de talmaneira que fique bem escorrida por[~q]
+he aquella agoa que sae della tam pessonhenta que qualquer pessoa ou
+animal que a beber logo naquelle instante morre: assy que de pois de a
+terem deste modo curada, poem h[~u] alguidar grande sobre o fogo e como
+se aquenta, botaõ aquella mandioca nelle E por espaço de meya ora está
+naquella quentura cozendose, dally atiraõ E fica temperada pera se
+comer. ha todauia farinha de duas maneiras huã se chama de gerra, E
+outra fresca, a de gerra he muito seca, fazemna desta maneira peradurar
+muito e naõ sedanar: afresca he mais branda e t[~e] mais sustançia,
+finalmente que naõ he taõ aspera como a outra, mas naõ dura mais que
+dous tres dias como passada qui logo se dana. Desta mesma mandioca fazem
+outra maneira de mantimentos que se chamaõ beijuús, saõ mui aluos e
+mais grossos [~q] obreas: destes vsaõ muito os moradores da terra porque
+saõ mais sabrosos e demilhor desistaõ que a farinha. Outra Raiz ha duã
+pranta que se chama Aýpim daqual fazem h[~u]s bollos que pareçem paõ
+fresco deste Reino e tambem se come assada como batata, de toda maneira
+se acha. nella m^{to} gosto. Tambem ha naterra muito milho zaburro, este
+se daa em todallas capitanias E faz h[~u] paõ muito aluo. ha nesta terra
+muita copia de leite de vacas, muito arroz, faua feigo[~e]s muitos
+inhames e batatas, E outros legumes [~q] fartaõ muito a terra. Ha muita
+abundançia de marisco e de peixe portoda esta costa. Com estes
+mantimentos se sustentaõ os moradores do Brasil sem fazerem gastos nem
+deminuir[~e] nada em suas faz[~e]das.
+
+
+
+
+Cap. 5.^o da caça da terra.
+
+
+Huã das cousas que sostenta e abasta m^{to} os moradores desta terra do
+Brasil, he amuita caça que ha nestes matos de muitos generos e de
+diversas maneiras, aqual os mesmos indios da terra mataõ assy com
+frechas como por industriade seus lassos e fojos onde custumão tomar
+amaior parte della.
+
+Ha muitos veados e muita somma de porcos montezes de muitas castas.
+H[~u]s pequenos ha naterra que tem as çedas mui grossas, asperas e
+crespas, estes tem o embigo nas costas, matam se muitos delles, e
+doutros grandes que naõ saõ desta callidade. Ha muitas antas que quasi
+saõ tamanhas como vacas e pasçem heruas como outro gado qualquer, sua
+carne t[~e] o sabor como de vaca: a pelle deste animal he mui grossa e
+Rija. Ha tambem coelhos mas tem as orelhas doutra maneira mais pequenas
+e Redondas. Ha outros animais maiores que lebres que se chamaõ pacas,
+tambem tem carne m^{to} sabrosa. H[~u]s bichos ha nesta terra [~q]
+tambem se com[~e] e se tem pella milhor caça que ha nomatto. chamãolhes
+Tatús saõ tamanhos como coelhos E tem h[~u] casco amaneira de lagosta
+como de cagado, mas he Repartido em muitas juntas como laminas, pareçe
+totalmente h[~u] caualo armado, tem h[~u] Rabo do mesmo casco comprido,
+o foçinho he como de leitaõ, e naõ bota mais fora do casco [~q] a
+cabeça, tem as pernas baixas E criaõ se em couas a carne delles tem o
+sabor quasi como de gallinha. Esta caça he muito estimada na terra. ha
+tambem muitas gallinhas de mato que os indios mataõ cõ frechas, e
+outras muitas aues mui gordas e sabrosas milhores [~q] pordizes. Desta E
+doutra muita caça ha no brasil m^{ta} ab[~u]dançia.
+
+
+
+
+Cap. 6.^o das fruitas da terra.
+
+
+Huã fruita se da nesta terra do Brasil muito sabrosa e mais prezada de
+q[~u]atas ha. Cria nuã pranta, humilde iunto do chaõ, a qual tem huãs
+pencas como cardo, a fruita della nasçe como alcachofres e pareçem
+naturalmente pinhas e saõ do mesmo tamanho, chamaõ lhes Ananaszes. Ede
+pois de maduros tem h[~u] cheiro muito exçellente, colhemnos como saõ de
+vez, e cõ huã faca tiraõ lhes aquella casca grossa e fazem nos en
+talhadas e desta maneira, se com[~e]. exçedem no gosto aquantas fruitas
+ha neste Reino, e fazem todos tanto por esta fruita, [~q] mandaõ prantar
+Roças delles como de cardaes; aeste nosso Reino trazem m^{tos} destes
+ananazes em conserua. Outra fruyta se cria n[~u]as aruores grandes,
+estas senaõ prantaõ, nasçem pello mato muitas, esta fruita depois de
+madura he muito amarella, saõ como péros Repinaldos compridos, chamão
+lhe cajuus, tem muito sumo, e cria se na ponta desta fruita de fora
+h[~u] caroço como castanha, e nasçe diante da mesma fruita, oqual tem a
+casca mais amargosa que fel, e se tocar[~e] com ella nos beiços dura
+muito aquelle amargor e faz empollar toda boca, pello contrario este
+caroço assado, he muito mais gostoso [~q] am[~e]doa saõ de sua natureza
+mui quentes em estremo. ha naterra tantos destes caroços que os medem
+aos alqueires. Tambem ha huã fruita que lhe chamaõ bananas, e pella
+lingoa dos indios pacouas, ha na terra muita abundançia dellas:
+pareç[~e] se na feiçaõ com pepinos, nasç[~e] nuãs aruores mui tenrras
+enaõ saõ muito altas, n[~e] tem Ramos senaõ folhas mui comprimidas e
+largas. Estas bananas criamse em cachos alg[~u] se acha [~q] tem de
+cento e sincoenta pera cima, e muitas vezes he tam grande o pezo dellas
+que faz quebrar a aruore pello meyo. Como saõ de vez colhem estes
+cachos, e depois de colhidos amadureç[~e], etanto [~q] que estas aruores
+daõ huã fruita, logo as cortaõ por que naõ frutifiçaõ mais que a
+primeira vez, E tornaõ arrebentar pellos pees outras nouas. Esta he huã
+fruita mui sabrosa e das boãs que ha na terra, tem huã pelle como de
+figo aqual lhes lançaõ fora quando as quer[~e] comer E se com[~e] muitas
+dellas fazem damno a saude E causaõ febre aqu[~e] se desmãda nellas. E
+assadas maduras saõ muito sadias E mandaõ se dar aos infermos. Cõ esta
+fruita se mantem amaior parte dos escrauos desta terra, por[~q] assadas
+verdes passaõ por mantim[~e]to Equasi tem sustançia de paõ. Ha duas
+callidades desta fruita, huãs saõ pequenas como figos brojassotes as
+outras saõ maiores e mais compridas. Estas pequenas tem dentro em si huã
+cousa estranha aqual he que quando as cortaõ pello meyo com huã faca ou
+porqualquer parte que seja acha se nellas h[~u] signal amaneira de
+cruçifixo, E assy totalmente o pareçe. Tambem ha huã fruita [~q] se
+chama Aracases, saõ como nespras postoque comaõ muita naõ faz[~e] mal a
+saude. Ha muita pimenta da terra come se verde, queima muito em grande
+maneira. Outras muitas fruitas ha pello mato d[~e]tro de diuersas
+callidades, E saõ tantas que ja se acharaõ pella terra dentro alguãs
+pessoas e sostentaraõ se cõ ellas muitos dias sem outro mantimento
+alg[~u]. Estas que aqui escreuo saõ asque os portugeses tem antre sy em
+mais estima E asmelhores da terra. Alguãs fruitas deste Reino se daõ
+nestas partes-s-muitos mello[~e]s, pepinos e figos de muitas castas,
+Romãs m^{tas} parreiras quedaõ huuas duas tres vezes no anno E tanto que
+huãs se acabaõ, começaõ logo outras nouam[~e]te, E desta maneira n[~u]ca
+esta o brasil sem fruitas. De limo[~e]s e laranjas ha muita infinidade:
+daõ se muito na terra estas aruores de espinho e multiplicaõ mais que as
+outras.
+
+
+
+
+
+Cap. 7.^o da Condiçaõ E Custumes dos indios da terra.
+
+
+Naõ se pode numerar nem compr[~e]der a multidaõ do barbaro gentio que
+semeou a natureza por toda esta terra do brasil por que ningem pode
+pello sertaõ dentro caminhar seguro, n[~e] passar por terra onde naõ
+ache pouoações de indios armados contra todas as naço[~e]s humanas,
+Eassi como saõ muitos permittio Deos que fossem contrarios h[~u]s dos
+outros, E que ouuesse antrelles grandes odios E discordias porque se
+assy naõ fosse os portugeses naõ poder[~i]a viuer na terra nem seria
+possiuel, conquistar tamanho poder de gente, Auia muitos destes indios
+pella costa Junto das capitanias, tudo enfim estaua cheo delles quando
+começarão os Portugeses apouoalla terra, mas por[~q] os mesmos indios se
+alleuãotauaõ contra elles E faziaõ lhes muitas treiço[~e]s, os
+gouernadores E capita[~e]s da terra destruiraõ nos pouco apouco e
+mataraõ muitos delles, outros fogiraõ pera o sertaõ, E assy ficou a
+costa despouoada de gentio aolongo das capitanias. Junto dellas ficaraõ
+alg[~u]as aldeas destes indios que saõde paz e amigos dos portugeses.
+
+Alingoa deste gentio toda pella costa he huã: careçe de tres
+letras-s-naõ se acha nella f, nem L, n[~e] R, cousa digna despanto,
+por[~q] assy naõtem se n[~e] lei, n[~e] Rei e desta maneira viu[~e] sem
+Justiça e desordenadam^{te}. Estes indios andaõ n[~u]s sem cobertura
+alguã assi machos como femeas naõ cobr[~e] parte nenh[~u] de seu corpo e
+trazem descuberto quanto a natureza lhes deu. Viu[~e] todos em aldeas,
+pode auer em cada huã sete oito casas, asquais saõ compridas. feitas
+amaneira de cordoarias e cadahuã dellas está chea de gente duã parte e
+doutra, e cada h[~u] por sy tem sua estançia e sua Rede armada emque
+dorme e assy estaõ todos h[~u]s junto dos outros por ordem, e pello meyo
+da casa fica h[~u] caminho aberto pera se seruir[~e]. Naõ ha comodigo
+antreelles nenh[~u] Rei n[~e] justiça som[~e]te em cada aldea tem h[~u]
+prinçipal [~q] he como capitaõ aoqual obedeç[~e] por vontade e naõ por
+força, morrendo este prinçipal fica seu filho no mesmo lugar naõ serue
+doutra cousa se naõ dir cõ elles a gerra e conselhallos como sehaõ dauer
+na pelleja, mas naõ castiga seus erros n[~e] manda sobrelles cousa alguã
+contra sua vontade. Este prinçipal tem tres quatro molheres, a
+primeirat[~e] em mais conta, e faz della mais caso que das outras, Isto
+tem por estado e por honrra. Naõ adoraõ em cousa alguã n[~e] tem pera sy
+que ha na outra vida gloria pera os bõs, e pena pera os maos, tudo
+cuidaõ que se acaba nesta e que as almas feneçem com os corpos, e assi
+viuem bestialm[~e]te sem ter conta n[~e] pezo, n[~e] medida.
+
+
+Estes indios saõ mui bellicosos e tem sempre grandes gerras h[~u]s
+contra os outros nunca se acha nelles paz n[~e] he possiuel auer
+antrelles amizade porque huãs nasço[~e]s pellejaõ contra outras e
+mataõse muitos delles, e assy vai creçendo o odio cada vez mais e ficaõ
+imigos verdadeiros perpetuamente. As armas com que pellejaõ saõ arcos e
+frechas a cousa que apontar[~e] naõ na erraõ, saõ mui çertos com esta
+arma e mui temidos nagerra, andaõ sempre nella exerçitados. e saõ mui
+inclinados apellejar e muy vallentes e esforçados contra seus
+aduersarios, e assy pareçe cousa estranha ver dous tres mil hom[~e]s
+nus d[~u]a parte e doutra cõ grandes assubios e gritta frechando h[~u]s
+aos outros, e enquanto dura esta pelleja n[~u]ca estaõ com os corpos
+quedos meneãdose duã parte pera outra com muita ligeireza pera que naõ
+possaõ apontar n[~e] fazer tiro em pessoa certa alguãs velhas custumaõ
+apanharlhes as frechas pello chaõ e seruillos emquanto pellejaõ. Gente
+he esta mui atreuida e que teme muito pouco amorte, e quando vaõ agerra
+sempre lhes pareçe que tem çerta a Victoria e que nenh[~u] de sua
+companhia ha de morrer, e quãdo partem dizem vamos matar sem mais
+consideraçaõ e naõ cuidaõ que taõbem podem ser vençidos. Naõ daõ vida
+anenh[~u] catiuo todos mataõ e com[~e], emfim que suas gerras saõ mui
+perigosas, e deu[~e] se ter em muita conta por que huã das cousas que
+desbaratou muitos portugeses foi a pouca estima em [~q] tinhaõ agerra
+dos indios e o pouco caso que faziaõ delles e assy morreraõ m^{tos}
+miserauelmente por naõ se aperçeber[~e] como comuinha, destes ouue
+muitas mortes desestradas: E isto aconteçe cada paço nestas partes.
+
+Quando estes indios tomaõ alg[~u]s contrarios sellogo comaquelle impito
+os naõ mataõ leuaõ nos viuos pera suas aldeas (ou seiaõ portugeses ou
+quaisquer outros indios seus imigos) E tanto que chegaõ a suas casas
+lançaõ h[~u]a corda muj grossa ao pescoço do catiuo pera que naõ possa
+fogir, e armaõ lhe huã Rede em que durma e daõ lhe h[~u]a india moça a
+mais fermosa e honrrada que ha naldea pera [~q] durma com elle, e tambem
+tenha cuidado de o guardar, e naõ vay pera parte que naõ no acompanhe.
+Esta india tem cargo de lhe dar muito bem de comer e beber, e de pois de
+oter[~e] desta maneira sinco ou seis meses ou o tempo que quer[~e]
+determinaõ de o matar, e fazem grandes serimonias e festas aquelles dias
+e aparelhaõ muitos vinhos pera se embebedarem e fazemnos da Raiz duã
+herua [~q] se chama aipim, aqual feru[~e] primeiro e depois de cozida
+mastigaõ na h[~u]as moças virgens, e esprememna n[~u]s potes grãdes e
+dalli atres ou quatro dias o bebem. E o dia que haõ matar este catiuo
+pella manhaã se alguã Ribeira está junto daldea leuaõ no abanhar nella
+comgrãdes cantares e follias, etanto [~q] chegam com elle a aldea,
+attam no pella cinta com quatro cordas cada h[~u]a pera sua parte e tres
+quatro indios pegados em cada ponta destas e assi o leuaõ ao meyo d[~u]
+terreiro e tiraõ tanto por estas cordas que naõ se possa bollir pera
+h[~u]a parte n[~e] pera outra, as maõs lhe deixaõ soltas porque folgam
+de o ver deffender com ellas. Aquelle que o ha de matar empena se
+primeiro com penas de papagayo de muitas coores portodo corpo: ha de ser
+este matador o mais vallente da terra e o mais honrado. Traz na maõ huã
+espada d[~u] pao mui duro e pezado com que custumaõ de matar, e chegase
+ao padeç[~e]te diz[~e]do lhe muitas cousas e ameaçandolhe sua geraçaõ
+que o mesmo ha de fazer a seus parentes, e de pois de oter afrontado com
+muitas pallauras injuriosas dalhe huã grãm pancada na cabeça e logo da
+primeira o mata e lha faz[~e] pedaços. Está huã india velha cõ h[~u]
+cabaço na maõ. E assi como elle cae a code muito de pressa com elle a
+meterlho na cabeça pera tomar os meollos eo sange: tudo emfim cozem
+eassaõ e naõ fica delle cousaque naõ comaõ. Isto he mais por vingança e
+por odio que por se fartar[~e]. De poisque com[~e] a carne destes
+contrarios ficam nos odios confirmados, e sentem muito esta injuria, e
+por isso andaõ sempre a vingarse h[~u]s contra os outros. E se amoça
+que dormia com o catiuo fica prenhe aquella criança que par[~e] de pois
+de criada, mataõ na e com[~e] na e dizem que aquella menina ou menino
+era seu contrario verdadeiro, e porisso estimaõ muito comerlhe a carne e
+vingar se delle. E porque a ma[~y] sabe o fim que haõ de dar aesta
+criança, muitas vezes quando se sente prenhe mataa dentro da barriga, e
+faz conque moua. E aconteçe alguãs vezes affeiçoar se tanto aeste catiuo
+e tomar lhe tanto amor que foge com elle pera sua terra pello liurar da
+morte. E assy alg[~u]s portugeses ha que desta maneira escaparaõ e estaõ
+oje [~e] dia viuos, e muitos indios que do mesmo modo se saluaraõ, ainda
+que saõ alg[~u]s taõ brutos que naõ querem fogir depois de os terem
+presos: porque ouue alg[~u] que estaua ja no terrejro atado pera padeçer
+e dauaõ lhe a vida e naõ quis senaõ que o matassem, dizendo que seus
+parentes o naõ teriaõ por Vallente e que todos correriaõ com elle e
+daqui vem naõ estimar[~e] a morte, e quando chega a quella ora naõ na
+terem em conta n[~e] mostrar[~e] nenhuã tristeza naquelle passo.
+Finalmente [~q] saõ estes indios mui deshumanos e crueis, naõ se mou[~e]
+a nenhuã piedade: viuem como brutos animais s[~e] ordem n[~e] conçerto
+de hom[~e]s saõ muidesonestos e dados a sensuallidade e entregãse aos
+viços como se nelles naõ ouuera Rezaõ de humanos, ainda que todauia
+sempre tem Resquardo os machos eas femeas em seu ajuntamento e mostrã
+ter nisto alg[~u]a vergonha. Todos com[~e] carne humana e tem na pella
+milhor iguoaria de quantas pode auer: naõ de seus amigos com quem elles
+tem paz se naõ dos contrarios. Tem esta callidade estes indios que de
+qualquer cousa que comaõ por pequena que seja haõ de conuidar com ella
+quanta esteuer[~e] presentes, só esta proximidade se acha antrelles.
+Com[~e] dequantos bichos secriaõ na terra, outro nenh[~u] engeitaõ por
+pessonhento que seja somente aranha.
+
+Tem estes indios machos por custume arrãcarem toda barba e naõ
+consent[~e] nenh[~u] cabello em parte alguã de seu corpo, saluo na
+cabeça ainda que orredor della por baixo tudo arrancaõ. As femeas prezaõ
+se muito de seus cabellos e trazem nos muito compridos e penteados e as
+mais dellas emnastrados. Os machos custumaõ trazer[~e] o beiço furado e
+huã pedra no buraco metida por gallantaria outros ha que trazem o Rosto
+todo cheo de buracos e assy pareç[~e] mui feos e disformes: isto lhes
+fazem quando saõ meninos. Tambem alg[~u]s indios andaõ pintados portodo
+corpo, pello qual faz[~e] h[~u]s Riscos de muitas maneiras e po[~e]lhes
+huã çerta tinta e ficam sempre os mesmos Riscos escritos na carne: isto
+naõ traz se naõ qu[~e] tem feito alguã valentia. E assi tambem machos
+como femeas custumaõ atingirse cõ o sumo duã fruita que se chama
+genipapo que he verde quando se piza e depois que opo[~e] no corpo e se
+inxuga fica mui negro e por muito que se laue não se tira se naõ aos
+noue dias, isto tudo faz[~e] por gallantaria.
+
+Estas indias guardaõ castidade a seus maridos e saõ muito suas amigas
+porque tambem elles sofrem mal adulterios. Casaõ os mais delles com suas
+sobrinhas filhas de seus irmãos ou irmãas, estas saõ suas molheres
+verdadeiras e naõ lhas podem negar seus pais.
+
+Alg[~u]as indias se achã nestas partes [~q] jurão e prometem castidade,
+e assy naõ casaõ n[~e] conheç[~e] hom[~e] algum de nenhuã callidade,
+n[~e] no consentiraõ ainda que por isso as matem. Estas deixaõ todo o
+exerçiçio de molheres e immittaõ os hom[~e]s e segem seus offiçios como
+senaõ fossem molheres, e cortaõ seus cabellos da mesma maneira que os
+machos trazem e vaõ agerra com seu arco e frechas, e acaça: enfim que
+andaõ sempre na companhia dos hom[~e]s, e cada h[~u]a tem molher que a
+serue e que lhe faz de comer como se foss[~e] casados.
+
+Estes indios viuem mui descansados, naõ tem cuidado de cousa alguã se
+naõ de comer e beber e matar gente e porisso saõ mui gordos em estremo.
+E assy tambem com quer desgosto amagreç[~e] muito, e como se agastaõ de
+qualquer cousa com[~e] terra e desta maneira morr[~e] muitos delles
+bestialmente. Todos seg[~e] muito o conselho das velhas tudo a que
+ellas lhe dizem fazem e t[~e] no por mui çerto, da qui vem a muitos
+moradores naõ comprar[~e] nenh[~u]as por lhes naõ fazer[~e] fogir seus
+escrauos.
+
+Quando estas indias parem a primeira cousa que fazem de pois do parto
+lauaõ se todas n[~u] Ribeiro e ficam tambem despostas como senaõ
+pariraõ, em lugar dellas se deitaõ seus maridos nas Redes e assy os
+vesitaõ e curaõ como se elles fossem as paridas.
+
+Quando alg[~u] destes indios morre custumaõ enterrallo n[~u]a coua
+assentado sobre os pees com sua Rede as costas em que elle dormia, e
+logo pellos primeiros dias poem lhe de comer em cima da coua. Outras
+muitas bestiallidades vsaõ estes indios que aqui naõ escreuo porque
+minha tençaõ foi naõ ser comprido, e passar por tudo isto com breuidade.
+
+
+Dos Resgates.
+
+Estes indios naõ possu[~e] nenhuã fazenda, n[~e] procuraõ acquerilla
+como os outros hom[~e]s, somente cobiçaõ muito alguãs cousas que vaõ
+deste Reino-s-camisas, pellotes, ferram[~e]tas e outras cousas que elles
+tem em muita estima e desejaõ muito alcãçar dos portugeses. Atroco disto
+se v[~e]diaõ h[~u]s aos outros, eos portugeses Resgatauaõ m^{tos} delles
+e salteauaõ quantos queriaõ sem ningem lhes ir amaõ, mas ja gora naõ ha
+isto na terra n[~e] Resgates como soya, porque de pois que os padres da
+companhia vieraõ aestas partes proueraõ neste negoçio e vedaraõ muitos
+saltos que faziaõ os portugeses por esta costa os quais emcarregauaõ
+muito suas consçiençias com catiuar[~e] muitos indios cõtra direito e
+mouer[~e] lhes gerras injustas. E porisso ordenaraõ os padres e fezerã
+com os capita[~e]s daterra que naõ ouuesse mais resgates n[~e]
+consentiss[~e] que fosse nenh[~u] portuges a suas aldeas sem liçença do
+mesmo capitaõ. E quantos escrauos agora vem nouamente do sertaõ oudas
+outras capitanias todos leuão primeiro a Alfandega e alli os examinaõ e
+lhes fazem preguntas qu[~e] os vendeo, ou como forão Resgatados, porque
+ningem os pode vender se não seus pais ou aquelles que em justa gerra os
+catiuão. E os que achaõ mal acqueridos poem nos em sua liberdade, e
+desta maneira quantos indios se compraõ saõ bem Resgatados e os
+moradores da terra naõ deixaõ porisso dir m^{to} auante com suas
+fazendas.
+
+
+
+
+Cap. 8.^o dos bichos da terra.
+
+
+Naõ me pareçeo cousa fora de preposito tratar tambem neste summario
+dalg[~u]s bichos que nestas partes se criaõ pois tudo ha na mesma
+terra, dado que daqui se não comprehenda mais que a differença e a
+variadade das criaturas que ha duãs terras pera outras.
+
+
+Ha nestas partes muitos bichos mui feros e pessonhentos, prinçipalmente
+cobras de muitas castas e de nomes diuersos. Huãs ha tamgrandes e tam
+disformes que engolem h[~u] veado todo inteiro, e affirmão que tem esta
+cobra tal callidade que de pois de oter comido arrebenta pella barriga e
+apodreçe quanta carne tem pello corpo e fica som[~e]te no espinhaço com
+a cabeça e a ponta do Rabo saã, e tanto que desta maneira fica torna
+pouco a pouco a criar carne noua ate que se cobre outra vez da mesma
+carne taõ perfectamente como dantes, Isto viraõ e exprem[~e]taraõ
+m^{tos} indios e moradores da terra. aesta chamão pella lingoa dos
+indios Giboiossú. Outras ha muito maiores e mais possonhentas doutra
+casta differente. Saõ tamgrandes en tanto estremo que apenas desaseis
+indios podiaõ leuar huã que matarão junto da costa antre os Portugeses
+aesta cobra chamaõ Surucucù. Outra geração ha dellas que lhe chamaõ
+boiteninga, tem na ponta do Rabo huã cousa que soa propriamenta, como
+cascauel e por onde esta cobra vai sempre anda Rogindo. he huã das feras
+bichas que ha na terra. Outras ha que lhe chamão hebijaras. tem duas
+bocas huã na cabeça outra no rabo mordem com ambas, esta cobra he
+branca e mui curta, o mais do tempo esta debaixo da terra, he
+pessonhentissima sobre todas, quem desta formordido não tera vida muitas
+oras, e assy qualquer destas outras que morder alguã pessoa o mais
+quedura saõ vinte equatro oras. Ha outra callidade dellas que naõ tem
+dentes n[~e] mordem. Estas naõ saõ pessonhentas n[~e] tam pouco muito
+grandes chamão lhe Japaranas. Tamb[~e] affirmão alg[~u]s hom[~e]s que
+virão serp[~e]tes nesta terra com azas mui grandes E espantosas, mas
+achaõ se Raram[~e]te. Ha muitos lagartos e grandes pellos Rios dagoa
+doçe e pellos matos cuios testicollos cheiraõ milhor que almisere, E
+aqualquer Roupa que os chegão fica ocheiro pegado por muitos dias.
+
+Os bichos mais feros e mais danosos [~q] ha na terra saõ tigres, estes
+animais saõ delles tamanhos como bezerros, vaõ se aos currais do gado
+dos moradores e mataõ muito delle e saõ taõ feros e forçosos que huã mão
+que lançaõ a huã vitella ou nouilho lhe fazem botar osmeollos fora e
+leuão no arrasto pera omato. Tambem pella terra dentro mataõ e com[~e]
+alg[~u]s indios quãdo se achaõ famintos. Sobem pellas aruores como
+gatos, e dalli espreitaõ acaça que por baixo passa e Remetem de salto
+aella e destamaneira naõ lhes escapa nada alg[~u]s destes animais mataõ
+enfojos os moradores da terra.
+
+Toda esta terra do Brasil he cuberta de formigas pequenas e grandes,
+estas faz[~e] alg[~u] dano as parreiras dos moradores e as larangeiras
+que tem nos quintaes, e se naõ foraõ estas formigas ouuera poruentura
+muitas vinhas no brasil ainda que la saõ pouco neçessarias por[~q]
+deste Reino vai tanto vinho que sempre aterra delle está prouida.
+
+Tambem ha muita infinidade de mosquitos prinçipalmente ao longo dalg[~u]
+Rio antre huãs aruores que se chamaõ manges naõ pode nenhuã pessoa
+esperallos, e pello mato quando naõ ha viraçaõ saõ mui sobejos e
+perseg[~e] muito a gente.
+
+Tambem ha huã geraçaõ de Ratos que traz[~e] os filhinhos pendurados na
+barriga e alli se criaõ e andaõ assy pegados ate ser[~e] grãdes. Bogios
+ha muitos e de muitas castas como ja se sabe: tanto que as femeas parem
+pegaõ se os filhos nas suas costas e sempre andaõ caualgados nas mãis
+ate ser[~e] bem criados e posto que as persigaõ e as matem naõ
+sequer[~e] desapegar dellas. Ha tambem muitos lobos marinhos e porcos
+marinhos que se criaõ no mar e na terra. Outros muitos bichos ha nestas
+partes pella terra dentro que sera impossiuel poder[~e] se conheçer
+n[~e] escreuer tanta multidaõ por[~q] assy como a terra he grandissima,
+assy saõ muitas as callidades e efeições das criaturas que Deos nella
+criou.
+
+
+
+
+Cap. 9.^o da terra [~q] certos hom[~e]s da Capitania de porto seguro
+forão a descobrir, e do [~q] acharão nella.
+
+
+Posto que minha tençaõ naõ era tratar neste summario senaõ das cousas
+que saõ gerais portoda costa do Brasil, de que os moradores da terra
+parteçipaõ, pareçeo me tambem neçessario e conueniente aos louuores da
+terra denunçiar neste Capitullo a Riqueza dos metais [~q] affirmaõ auer
+por ella dentro prouãdo tudo isto com pessoas [~q] o acharão, virão, e
+experem[~e]tarão: e amaneira como se descobrio foi esta [~q] se sege.
+
+
+A esta Capitania de porto seguro chegarão certos indios do sertão a dar
+nouas d[~u]as pedras verdes que auia n[~u]a serra muitas legoas pella
+terra dentro, e traziaõ alguãs dellas por amostra, as quais erão
+esmeraldas mas não de muito preço. E os mesmos indios dezião [~q]
+daquellas auia muitas, e que esta serra era muj fermosa e
+Resplandeçente. Tanto [~q] os moradores desta Capitania disto forão
+certificados fezeraõ se prestes sinco[~e]ta ou sesenta portugeses com
+alg[~u]s indios da terra e partirão pello sertão dentro com determinção
+de chegar aesta serra onde estas pedras estauaõ. Hia por capitão desta
+gente h[~u] martim carualho que agora he morador da Bahia de todollos
+sanctos, Entrarão pella terra alguãs dozentas e vinte legoas, onde as
+mais das serras [~q] acharão e virão erão de mui fino christal e toda
+terra [~e] si mui fragosa, E outras muitas serras de h[~u]a tarra
+azullada, nas quais affirmão auer muito ouro porque indo elles por antre
+duas serras destamaneira forão dar n[~u] Ribeiro que pello pee d[~u]a
+dellas deçia noqual acharão antre area h[~u]s grãos meudos amarellos,
+osquais alg[~u]s hom[~e]s apalparaõ com os dentes e acharão nos brãdos
+mas naõ se desfazião, finalmente que todos assentaraõ ser aquillo ouro
+n[~e] podia ser outro metal pois omesmo ouro desta maneira nasçe nas
+partes onde o ha. Apanharão destes graõs antre area do Ribeiro
+quantidade dum punhodo os quais acharaõ muito pezados que tambem era
+proua de ser ouro; disto naõ fezerão mais experiençia por ser aquillo no
+deserto e auer muitos dias [~q] padeçiaõ grãde fome nem comião outra
+cousa senaõ semente deruas e alg[~u]a cobra que matauão. passarão
+adiante determinando avinda tornar por alli a perçebidos de mantim^{tos}
+pera buscar[~e] a serra mais devagar donde aquelle ouro deçia ao
+Ribeiro. acharaõ pellos matos muita canafistola, e por este caminho
+acharão outros m^{tos} metais que naõ conheceraõ, n[~e] podiam esperar
+pellas gerras dos indios que se alleuantauaõ contraelles. Alg[~u]s
+indios lhes deraõ noticia segundo a mençaõ que fazião [~q] podiam estar
+cem legoas da serra das pedras verdes que hiaõ buscar e que não auia
+muito dalli ao peruú finalm[~e]te [~q] cõ os imigos que Recreçião e
+pella gente [~q] adoeçia tornaraõ se outra vez em almadias por h[~u] Rio
+que se chama Cricaré, onde se perdeo n[~u]a cachoeira a canoa emque
+vinhaõ os grãos douro [~q] traziaõ pera mostra. Nesta viag[~e] gastarão
+oito mezes e assi desbaratados chegarão aesta Capitania de porto seguro.
+Os que deste perigo escaparaõ affirmão auer naquellas partes muito ouro
+seg[~u]do asmostras e os Signais que acharão: e se la tornar gente
+aperçebida como cõuem contoda prouisaõ neçessaria, e leuarem pessoas que
+disto conheçaõ diz[~e] que se descobrirão nesta terra grandes minas.
+
+Quisera esereuer mais meudamente das particullaridades desta prouinçia
+do brasil, mas porque satisfezesse atodos com breuidade guardeime de ser
+comprido posto [~q] os louuores da terra pedissem outro liuro mais
+copioso E de maior vollume onde se comprehendess[~e] por extenço as
+exçellencias e diuersidades das cousas [~q] ha nella pera Remedio e
+porueito dos hom[~e]s que la for[~e] viuer. E por que a felliçidade e
+augm[~e]to desta prouinçia consiste em ser pouoada de muita g[~e]te, naõ
+auia dauer pessoa pobre nestes Reinos [~q] naõ fossem viuer aestas
+partes com fauor de .S.A. onde os hom[~e]s viu[~e] todos abastados e
+fora das neçessidades que cá padeçem. E desta maneira permittira Deos
+que floreça tanto a terra desta noua lusitania que com ella se augmente
+muito a coroa destes Reinos e seia dos outros enuejada pera que não
+desejemos terras estranhas prometendo esta nossa tanta Riqueza e
+prosperidade aos [~q] afor[~e] buscar pera seu Remedio.
+
+
+ Fin.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Tractado da terra do Brasil, by
+Pedro de Magalhães Gandavo
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TRACTADO DA TERRA DO BRASIL ***
+
+***** This file should be named 28122-8.txt or 28122-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/8/1/2/28122/
+
+Produced by Júlio Reis, Carlo Traverso and the Online
+Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
+file was produced from images generously made available
+by National Library of Portugal (Biblioteca Nacional de
+Portugal).)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.net/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.net
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.net
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.