summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/29470-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:47:36 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:47:36 -0700
commit840c4833140f2245aa57a6d8950662bd72b5c2de (patch)
tree4e0f04388890e4c9fb8afcb7845fbf888dd6a8f7 /29470-0.txt
initial commit of ebook 29470HEADmain
Diffstat (limited to '29470-0.txt')
-rw-r--r--29470-0.txt4267
1 files changed, 4267 insertions, 0 deletions
diff --git a/29470-0.txt b/29470-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..8947eab
--- /dev/null
+++ b/29470-0.txt
@@ -0,0 +1,4267 @@
+The Project Gutenberg eBook, Embeo e Majaro Lucas, by Anonymous,
+Translated by George Borrow
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: Embeo e Majaro Lucas
+
+
+Author: Anonymous
+
+
+
+Release Date: July 20, 2009 [eBook #29470]
+
+Language: Calo
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EMBEO E MAJARO LUCAS***
+
+
+Transcribed from the 1837 edition by David Price, email ccx074@pglaf.org.
+Many thanks to Norfolk and Norwich Millennium Library, UK, for kindly
+supplying the images from which this transcription was made.
+
+
+
+
+
+ Embéo
+ e Majaró Lucas.
+
+
+ BROTOBORO
+
+ randado andré la chipe griega, acána
+ chibado andré o Romano, o chipe es
+ Zincales de Sesé.
+
+ [Picture: Decorative divider]
+
+ EL EVANGELIO SEGUN S. LUCAS,
+ traducido al Romaní,
+ _ó dialecto de los Gitanos de España_.
+
+ [Picture: Decorative divider]
+
+ 1837.
+
+Ocóna embéo lo chibó en Calo-romano GEORGE BORROW, lacró e Plastañi
+Biblica, andré o foros de Badajoz opré a mixa de Laloró, chaomo e berji
+de Jesunvais de 1836.
+
+ * * * * *
+
+Ὡς ἐὰν πορεύωμαι εἰς τὴν Σπανίαν, ἐλεύσομαι πρὸς ὑμᾶς· ἐλπίζω γὰρ
+διαπορευὸμενος θεάσασθαι ὑμᾶς. EPIST. AD ROMAN. cap. XV, vers. XXIV.
+
+
+
+
+JERÓ I.
+
+
+1. Á cána que sares han penchabado chibar de pacuaró a narracion es
+buchías que andré amángue han sinado quereladas.
+
+2. Sásta junos as penáron á amángue sos desde o principio as diqueláron
+sa’ desquerias aquías, y sináron ministres e varda.
+
+3. Pre o matéjo ha parecido lachó á mángue, despues de orotar mistós
+sasta se las quereláron desde o principio, libanartelas de pacuaró, ó
+baro Theophilo.
+
+4. Somia que pincharéles a chachipen de ocolas buchías andré que has
+sinado instruido.
+
+5. Sinaba andré os chibéses de Herodes, Crállis de Judea; yeque erajai,
+sos se hetó Zacharias, e baji de Abías, y desqueri romi es dugidas de
+Aaron, y o nao de ocóna Elisabeth.
+
+6. Y sinaban os dui lachés anglal de Debél, pirando bi grecos andré os
+sares mandamientos y eschastras e Erañoró.
+
+7. Y na terelaban chaboro, presas Elisabeth sinaba estéril, y os dui
+chalados dur andré sus chibéses.
+
+8. Y anacó que querelando Zacharias desquero ministerio anglal de Debél
+andré o orden de desqueri begai,
+
+9. Segun o costumbre es erajais, sicabó por desquerí baji á chibar o
+incienso, chalando andré a cangri e Erañoró.
+
+10. Y os hambés catanés sinaban abrí manguelando á Un-debél á la ocana e
+incienso.
+
+11. Y dicó al Manfariel e Erañoró, sinando en pindré á la bastarí e
+altar e incienso.
+
+12. Y Zacharias al dicarle cangueló, y peró dal opré ó.
+
+13. Tami o Manfariel le penó: Na darañeles Zacharias, presas tirias
+ocanagimias han sinado juneladas: y tiri romi Elisabeth chindará á tucue
+yeque chaboro, y araquelarás desquero nao Juan.
+
+14. Y terelarás pesquital y alegría, y se asaselarán baribustres manuces
+andré desquero nacimiento.
+
+15. Presas sinará haro anglal o Erañoró; y na piyará mol ni peñacoró, y
+sinará perelaló e Peniche desde as poriás de sun dai.
+
+16. Y á baribústres es chabores de Israel querelará limbidiar al Erañó,
+o Debél de junós.
+
+17. Presas ó chalará anglal de ó sa’ la suncai y sila de Elias, somia
+querelar limbidiar os carlochines es batuces á os chabores, y os sos na
+pachibélan al drun es majarés, somia preparar al Erañó una sueti
+perfecta.
+
+18. Y penó Zacharias al Manfariel: ¿en que pincharé ocóno? presas menda
+sinelo puró, y minri romí sinela dur andré desqueres chibéses.
+
+19. Y rudeló o Manfariel y penó: sinelo Gabriel, sos asisto anglal de
+Debél: y sinelo bichabado á penarte, y á lanarte ocóna nueva lachi.
+
+20. Y tucue sinarás musilé, y no astisararás chamuliar disde o chibés
+andré sos ocóno sinará querelado, presas na pachibelaste á minrias
+vardas, sos se cumplirán á sun chiros.
+
+21. Y os manuces sinaban ujarando á Zacharias: y os sares zibaban de que
+tasiabase ó andré a cangri.
+
+22. Y pur se sicobó abrí, na les astisaraba chamuliar; y chaneláron que
+habia dicado buchí andré a cangri, y ó lo penó por simaches, y sinaba
+musilé.
+
+23. Y pur sináron cumplidos os chibéses de desquero ministerio, se chaló
+á su quer.
+
+24. Y á la anda de ocónos chibéses se dicó cambri Elisabeth a romi de ó,
+y sinaba escondida pansch chonos, penando:
+
+25. Presas o Erañó me ha querelado ocono andré os chibéses, en que
+penchabó á nicabar minrio oprobio de enré os manuces.
+
+26. Y al zobio chonos o Manfariel Gabriel sinaba bichabado de Debél á
+yeque foros de Galiléa, sos se hetó Nazareth,
+
+27. A yeque bedori romandiñada sat manu, sos se hetó Joseph, e quer de
+David, y o nao e bedori sinaba Maria.
+
+28. Y pur chaló o Manfariel andré, anduque sinaba, penó: Un-debél te
+diñele golipén, perelali de gracia: O Erañó con tucue: Majari tucue enré
+as cadchiás.
+
+29. Y pur siró juneló ocono, se darañó sat as vardas de ó, y penchababa,
+que salutacion sinaba ocola.
+
+30. Y o Manfariel le penó: na cangueles Maria, presas has alachado
+gracia anglal de Debél.
+
+31. He acoi concebirás andré tiro chepo, y chindarás chaboro, y
+araquerarás desquero nao Jesus.
+
+32. Ocóla sinará baro, y sinará araquerado chaboro e Udscho, y le diñará
+Un-debél Erañó o throno de David desquero batu; y sinará Crallis deltó
+andré o quer de Jacob.
+
+33. Y desquero chim na terelará anda.
+
+34. Y penó Maria al Manfariel: ¿Sasta sinará, ocono? y menda na
+pincharelo manu.
+
+35. Y rudelando o Manfariel, penó: se bestelará opré tucue, y te
+querelará sombra a sila e Udscho. Y por ocono o Majaro, sos se chindará
+de tucue, sinará araquerado Chaboro de Debél.
+
+36. Y Elisabeth tiri cachicálli siró tambien sinela cambri de yeque
+chaboro, sinando puri: y ocono sinela o zobio chonos de siró, sos sinela
+araquerada a esteril.
+
+37. Presas na sinela chi n’astis para Un-debél.
+
+38. Y penó Maria: Menda a lacrí e Erañoró, querelese andré mangue segun
+tiri varda. Y se chaló o Manfariel.
+
+39. Y andré ocolas chibéses se ardiñó Maria y chaló al bur, á yeque
+foros e chim de Judá.
+
+40. Y chaló andré o quer de Zacharias, y saludisaró á Elisabeth.
+
+41. Y pur Elisabeth juneló a salutacion de Maria, o chinoró diñó saltos
+andré desquero trupo: y sinaba Elisabeth perelalí e Peniche.
+
+42. Y diñó yeque gole y penó: Majari tucue andré as cadchiás, y majaró o
+mibao e tiro trupo.
+
+43. De duque sinela ocono á mangue, que a Dai e minrio Erañó abillela á
+mangue?
+
+44. Presas yescotria que bigoreó a varda de tiri salutacion á minres
+canés, o chinoró diñó saltos de pesquital andré minrio trupo.
+
+45. Y majaró ma andré tun men, presas sinará querelado o saro ma fué
+penado á tucue de parte e Erañoró.
+
+46. Y penó Maria: Minri ochi engrandece al Erañó:
+
+47. Y minri suncai se asaseló andré Debél minrío Salvador.
+
+48. Presás ha dicado a chinoría de desqueri lacrí: pues ya desde acana
+as sarias generaciones araquelarán mangue majari.
+
+49. Ha querdi buchías bariás á mangue ó sos terela sila, y majaró o nao
+de ó.
+
+50. Su canrea sinela de generacion andré generacion opré os sares que le
+darañelan.
+
+51. Queró sila sat su murcia: queró najar á os superbios sat as
+imaginaciones de sus carlochines.
+
+52. Queró á os silares perar sus besti, y ardiñó á os humildes.
+
+53. Hinchió de buchias lachias á os que terelaban bóquis; y á os
+balbales mecó chichi.
+
+54. Ustiló andré sun chepó á Israel sun lacró, enjallandose de sun
+canrea.
+
+55. Andiar sasta penó á amáres batuces, á Abraham y á sus chaborés
+deltó.
+
+56. Y Maria sinaba sat siró sasta trin chonos: y se limbidió á desquero
+quer.
+
+57. Tami Elisabeth se le chaló o chiros de chindar, y chindó yeque
+chaboro.
+
+58. Y juneláron os quiribés y os cachicállis de siró que o Erañó habia
+querelado canrea bari sat siró, y se alendáron sat siró.
+
+59. Y sinaba que al otoró chibés abilláron á chinar o postin e quilén al
+chaboró, y le araqueráron del nao de desquero batu, Zacharias.
+
+60. Y rudelando desqueri dai, penó: nanai, sino Juan sinará araquerado.
+
+61. Y le penáron: cayque sinela andré tiri ráti, sos se heta sat ocola
+nao.
+
+62. Y pucháron por simaches al batu e chaboro, como camelaba que se le
+araquerase.
+
+63. Y mangando li, libanó, penando: Juan sinela su nao: y os sares se
+zibáron.
+
+64. Y yescotria sinaba pendrabado desquero mui, y su chipe, y chamuliaba
+majarificando á Debél.
+
+65. Y peró dal opré os sares sunparales: y se penáron de sarias oconas
+buchias por os sares bures de Judéa.
+
+66. Y os sares que as junelaban, as ujaraban andré sus carlochines,
+penando: ¿coin penchabais, que sinará ocona chaboro? Presas a baste e
+Erañoró sinaba sat ó.
+
+67. Y Zacharias sun batu sinaba perelalo e Peniche, y garló baji,
+penando.
+
+68. Majaró o Eraño Debél de Israel, presas abilló y diñó mestepé á sun
+sueti.
+
+69. Y ardiñó á amangue o rogos de golipen andré o quer de David sun
+lacró.
+
+70. Como penó por mui de sus majarés Prophetas, andré os sarés gresés.
+
+71. Mestepé de amáres daschmanuces, y de la baste de os sares que na
+camelan amangue.
+
+72. Somia querelar canrea sat amáres batuces, y ojararse de su majarí
+varda.
+
+73. O juramento sos juró á amaro batu Abraham, que ó diñaria á amangue;
+
+74. Somia que listrabados de las bastes de amáres daschmanuces, le
+querelemos servicio bi dal,
+
+75. André majaridad, y andré justicia anglal de ó, os sares chibeses de
+amári chipén.
+
+76. Y tucue, chaboro, sinarás araquerado Propheta e muy Udscho, presas
+chalarás anglal la chiché e Erañoró, somia aparejar desqueres drunés:
+
+77. Somia diñar conocimiento de golipen á sun sueti para a remision de
+desqueres grecos.
+
+78. Por as porias de canrea de amaro Debél con qué visitó amangue del
+Udscho e Oriente:
+
+79. Somia diñar dut a junós sos bestelélan andré a rachi, y andré o
+butron de meripen: somia enseelar amáres pindrés á drun de paz.
+
+80. Y o chaboro se querelaba baro, y sinaba querdi silnó andré suncai; y
+sinaba andré os desiertos, disde o chibes pur nichobeló á Israel.
+
+
+
+
+JERÓ II.
+
+
+1. André ocolas chibeses anacó, que chaló abrí yeque edicto de Cæsar
+Augusto, somia que sari a sueti sinara jinada.
+
+2. Ocola brotoboro jinamiento sinaba querdi por Cyrino, Chino-baro de
+Syria.
+
+3. Y chalaban os sares á libanarse os naos cata yeque á desquero foros.
+
+4. Y ardiñó tambien Joseph del foros de Nazareth, á Judea, al foros de
+David, sos se heta Bethlehém: presas sinaba del quer y de la rati de
+David,
+
+5. Somia libanarse o nao sat desqueri romi Maria, sos sinaba cambri.
+
+6. Y sinando oté, anacó, que se pereláron os chibeses andré que terelaba
+de chindar.
+
+7. Y minchabó a desquero Chaboro broto-chindado, y lo chibó andré
+diclés, y lo chitó andré yeque olibar: presas na sinaba lugar por junos
+andré a mesuna.
+
+8. Y sinaba yeques durotunes andré ocola comarca, sos sinaban velando, y
+nacando as ocanas e rachí opré desquerias brajias.
+
+9. Y he acoi se childó sunparal á junos yeque Manfariel e Erañoró, y a
+dut de Debél os cercó de yacque, y tereláron baro dal.
+
+10. Y les penó o Manfariel: nacangueleis: presas he acoi anuncio á
+sangue gosuncho baro, sos sinará á sari a sueti.
+
+11. Que sejonia sinela chindado a sangue o Salvador, sos sinela o
+Christo Erañó, andré o foros de David.
+
+12. Y ocona sinará á sangue o simache: Alachareis o Chaboro chibado
+andré dicles; y chitado andré yeque olibar.
+
+13. Y yescotria se mecó dicar sat o Manfariel butrés manuces es
+jundunares e Tarpe, sos majarificaban a Debél, y penaban:
+
+14. Chimusolano á Debél andré o Tárpe, y andré a phu paz á os sares de
+lachi suncái.
+
+15. Y anacó, que yescotria que os Manfarieles chaláron de junos al
+Tarpe, os durotunés penaban os yeques a os averes: Chalemos disde
+Bethlehém, y diquelemos ma ha anacado, ma o Erañó, ha diado á amangue.
+
+16. Y chaláron singó, y alacháron á Maria, y á Joseph, y al chaboro
+chitado andré o olibar.
+
+17. Y pur ocono dicáron, jabilláron ma se les habia penado acerca de
+ocola Chaboró.
+
+18. Y os sares sos lo juneláron, se zibáron: y tambien de ma os
+durotunés les habian penado.
+
+19. Tami Maria aracateaba sarias ocolas buchias, estongerandolas andré
+desquero carló.
+
+20. Y se limbidiáron os durotunés chimusolanificando y majarificando á
+Debél por sarias as buchias, ma habian junelado y dicado, andiar sasta
+les habia sinado penado.
+
+21. Y despues que sináron nacados os otor chibeses somia chinar o postin
+e quilen al Chaboro, araqueráron desquero nao Jesus, sasta le habia
+araquerado o Manfariel, gres que sinaba concebido andré o trupo.
+
+22. Y pur sináron nacados os chibeses e purificacion de Maria, segun la
+eschastra de Moyses, lo lligueráron á Jerusalém somia presentarlo al
+Erañoró,
+
+23. Sasta sinela randado andré la Eschastra e Erañoró: que o saro manu
+sos despandase beo, sinará majarificado al Erañó.
+
+24. Y somia diñar a ofrenda sasta sinela penado andré a Eschastra e
+Erañoró, yeque par de gobareyes, o dui custañias.
+
+25. Y sinaba al chiros andré Jerusalém gachó sos se hetó Simeón, y ocola
+manu lacho y daraño de Debél, ujarando a consolacion de Israel, y o
+Peniche sinaba andré ó.
+
+26. Y chanelaba del Peniche, que ó na dicaria meripen, bi dicar grés al
+Christo e Erañoró.
+
+27. Y abilló por ochi á la cangri, y lanelando os batuces al Chaboro
+Jesus, somia querelar segun la beda e Eschastra sat ó:
+
+28. Entonces lo ustiló andré sus murcias, y majarificó á Debél, y penó:
+
+29. Acana, Erañó, mequeles á tun lacró chalar en paz, segun tiri varda:
+
+30. Presas han dicado minrias aquias tun golipen,
+
+31. Sos has aparejado antela chiché de sari la sueti;
+
+32. Dut somia sinar revelada á os Busnés, y somia chimusolano de Israel
+tiri sueti.
+
+33. Y desquero batu y dai sinaban maravillados de ocolas buchías que se
+penelaban de ó.
+
+34. Y os majarificó Simeón, y penó á Maria desqueri dai: He acoi que
+ocona Chaboro sinela sinchitó somia querelar perar, y somia ardiñar á
+baribustres andré Israel; y somia simáche á os sares sos contrapenarán:
+
+35. Y un estuche velará tiro bucos de tun mateja, somia que sinelen
+chanelados os pensamientos de sares carlochines
+
+36. Y sinaba yeque chuan jañí, araquerada Ana, dugida de Phanuel, e
+tribu de Aser: ocona ya terelaba butrés chibeses, y habia socabado eñia
+berjis sat desquero rom desde su pachi.
+
+37. Y siró sinaba piulí, sasta de otorenta y star berjis; y na chalaba
+abrí de la cangri, sirviendo chibes y rachí andré ayunos y ocanagimias.
+
+38. Y sasta siró bigorease andré a mateja ocana, majarificaba al Eraño:
+y penaba de ó á os sares sos ujaraban la mestepé de Israel.
+
+39. Y pur tereláron querdi o saro, conforme a lá Eschastra e Erañoró, se
+limbidiáron a Galiléa á desquero foros de Nazareth.
+
+40. Y o chaboro se queró baro y silno, sinando perelalo de chanelería, y
+a gracia de Debél sinaba andré ó.
+
+41. Y desqueres batuces chaláron sarias as berjis á Jerusalém andré o
+chibes de la Ciria.
+
+42. Y pur tereló duideque berjis, ardiñaron á Jerusalém, segun a beda e
+chibes baro.
+
+43. Y acabados os chibeses, pur se limbidiaban, se quedisaró o chaboro
+Jesus andré Jerusalém, bi que desqueres batuces lo chanelasen.
+
+44. Y penchabando que sinaba sat os averes de la plastañí, chaláron drun
+de yeque chibes, y le orotáron enré os parientes, y os monres.
+
+45. Y pur na le rachelasen, se limbidiáron á Jerusalém, orotándole.
+
+46. Y anacó que trin chibeses despues le alacháron andré á cangrí,
+bestelando en medio es Chandés, junandolos, y puchabandolos.
+
+47. Y os sares sos le junelaban, se pasmaban, de desqueri chaneleria y
+de las respuestas de ó.
+
+48. Y pur le dicáron, se zibáron, y le penó desqueri dai: chaboro presas
+has querdi andiar sat amangue? dicá sasta tun batu y menda emposunó te
+orotabamos,
+
+49. Y les rudeló: ¿Para qué orotabais mangue? ¿Na chanelabais, que me
+jomte sinar andré as buchias que sinelan de minrio Dadá?
+
+50. Tami junos na jabilláron a varda, que les penó.
+
+51. Y se guilló ostely sat junos, y abilló á Nasareth: y sinaba sugeto á
+junos. Y sun dai aracateaba sarias ocolas buchias andré su carló.
+
+52. Y Jesus se queró baro andré chaneleria, y andré berjis, y andré
+furuné anglal de Debél y es manuces.
+
+
+
+
+JERÓ III.
+
+
+1. Y andré a berji pansch-decima e imperio de Tiberio Cæsar, sinando
+Poncio Pilato Chino baro de Judea, y Herodes Tetrarchâ de Galiléa, y
+desquero plano Philipo Tetrarchâ de Ituréa, y e chim de Trachônite, y
+Lysanias Tetrarchâ de Abilina,
+
+2. Sinando Manclayes es erajais Annás y Caiphas, abilló a varda e
+Erañoró opré Juan, chaboro de Zacharias, andré o desierto.
+
+3. Y abilló por saro o chim de Jordan garlando o muchobelar de
+penitencia somia mecos de grecos,
+
+4. Sasta sinela randado andré o embéo de las vardas de Isaias Propheta:
+Gole de yeque garlando andré ó desierto: Aparejad o drun e Erañoró,
+Querelad bustarias as sendas de ó.
+
+5. Saro butron se perelará; y saro bur y plai se pejerá: y o torcido
+sinará enderezado: y os drunes fragosos allanados:
+
+6. Y dicará sari maas a golipen de Debél.
+
+7. Y penó á os manuces, que abillaban somia que los muchobelase: ¿Rati
+de birbirechas, coin penó á sangue á najar de la ira que ha de abillar?
+
+8. Querelad pues mibao cabalico de penitencia, y na os chitelais penar:
+Terelamos por batu á Abraham. Porque sangue penelo, que astisarela Debél
+de oconas barendañías ardiñar chabores á Abraham.
+
+9. Presas acana sinela chibada a tescharí á la raiz es carschtas, pues
+sari carschta, sos na diñele mibao lacho, sinará velada, y chibada andré
+a yacque.
+
+10. Y le puchababan os manuces, y penaban! ¿Pues qué querelaremos?
+
+11. Y rudelando les penaba: O manu sos terela duis coneles, díñele al
+manu sos na terela: y o sos terela que jamar, querele o matejo.
+
+12. Y abilláron tambien á ó os Publicanes, somia que os muchobelase, y
+le penáron: ¿Duquendio, qué querelaremos?
+
+13. Y ó les penó: Na ustileis butér de ma os sinela penado.
+
+14. Le puchababan tambien os jundunares, penando: ¿Y mu qué
+querelaremos? Y les penó: Na queraleis choro á cayque, ni le mareleis, y
+sineleis lacho sat jiré jayere.
+
+15. Y sasta os manuces creyesen, y os sares penchabasen andré desqueres
+carlochines, si por ventura Juan sinaba o Christo:
+
+16. Rudeló Juan, y penó á os sares: Menda aromali muchobelo sangue andré
+paní: Tami abillará avér butér silnó que menda, de coin na sinelo
+cabalico de despandar a correa de desqueres tirajais: ocola muchobelará
+sangue andré Peniche, y yaque:
+
+17. De coin o bieldo sinela andré su baste; y alimpiará desquero era, y
+chibará ó gi andré su malabai, y la pus jachará sat yaque, que na se
+bedela.
+
+18. Y andiar anunciaba averias baribustrias buchias á la sueti andré sus
+exhortaciones.
+
+19. Tami Herodes ó Tetrarchâ; sinando reprehendido por ó á causa de
+Herodias romi de sun planó, y de sarias as buchias chorias que Herodes
+habia querdi,
+
+20. Anadio á sares tambien ocona de querelar pandar a Juan andré la
+estaripel.
+
+21. Y anacó, que sasta sari a sueti ustilase o muchobelar, tambien
+sinaba muchobelado Jesus; y sinando ó manguelando á Debél, se despandó o
+Tarpe:
+
+22. Y pejó ostely opre ó el Peniche andré trupo, sasta gobaró: y se
+juneló ocono gole del Tarpe: Tucue sinelas minrió Chaboro camelado; andré
+tucue menda me alendelo.
+
+23. Y o Jesus comenzaba a terelar sasta de sinebo berjis, chaboro y
+segun se penelaba, de Joseph, chaboro de Heli, chaboro de Mathat,
+
+24. Chaboro de Leví, chaboro de Melchi, chaboro de Janne, chaboro de
+Joseph,
+
+25. Chaboro de Mathathias, chaboro de Amos, chaboro de Nahum, chaboro de
+Hesli, chaboro de Nagge,
+
+26. Chaboro de Mahath, chaboro de Mathathias, chaboro de Semei, chaboro
+de Joseph, chaboro de Judá,
+
+27. Chaboro de Joanna, chaboro de Resa, chaboro de Zorobabél, chaboro de
+Salathiel, chaboro de Neri,
+
+28. Chaboro de Melchi, chaboro de Addí, chaboro de Cosán, chaboro de
+Helmadan, chaboro de Her,
+
+29. Chaboro de Jesus, chaboro de Eliezer, chaboro de Jorim, chaboro de
+Mathat, chaboro de Levi,
+
+30. Chaboro de Simeón, chaboro de Júdas, chaboro de Joseph, chaboro de
+Jonás, chaboro de Eliakim,
+
+31. Chaboro de Melea, chaboro de Menna, chaboro de Mathatha, chaboro de
+Nathán, chaboro de David,
+
+32. Chaboro de Jessé, chaboro de Obed, chaboro de Booz, chaboro de
+Salmon, chaboro de Naasson,
+
+33. Chaboro de Aminadab, chaboro de Arám, chaboro de Esron, chaboro de
+Pharé, chaboro de Judas,
+
+34. Chaboro de Jacob, chaboro de Isaac, chaboro de Abraham, chaboro de
+Thares, chaboro de Nachor,
+
+35. Chaboro de Sarug, chaboro de Regau, chaboro de Phaleg, chaboro de
+Heber, chaboro de Salé,
+
+36. Chaboro de Cainán, chaboro de Arphaxad, chaboro de Sem, chaboro de
+Noé, chaboro de Lamech,
+
+37. Chaboro de Mathusalé, chaboro de Henoch, chaboro de Jared, chaboro
+de Malaleel, chaboro de Cainan,
+
+38. Chaboro de Henos, chaboro de Seth, chaboro de Adám, sos fué chaboro
+de Un-debél.
+
+
+
+
+JERÓ IV.
+
+
+1. Tami Jesus perelaló e Peniche, se limbidió del Jordan, y sinaba
+lliguerado por la suncai al desierto.
+
+2. Y sinaba oté quarenta chibeses, y le tentaba o Bengui, y na jamó chi
+andré ocolas chibeses; y anacados oconas terelaba bóquis.
+
+3. Y le penó o Bengui: Si chaboro de Debél sinelas, pen á ocona bar, que
+se querele manro.
+
+4. Y Jesus le rudeló: Libanado sinela: Que na vivisarela o manu de manro
+colcoro, tami de sari varda de Debél.
+
+5. Y le lligueró o Bengui á yeque bur udscho, y le queró dicar sares os
+chimes de la pu andré yeque frimita de chiros,
+
+6. Y le penó: Diñaré a tucue sari ocana sila, y o chimusolano de junos:
+presas se me han diñado á mangué, y á coin camelo los diñelo
+
+7. Por tanto, si chibandote á minres pindres, majarificares mangue, os
+sares sinarán tirés.
+
+8. Y rudelando Jesus, le penó: Libanado sinela: A tiro Erañoró Debél
+majarificarás, y a ó colcoro servirás.
+
+9. Y le lligeró á Jerusalém, y lo chibó opré o jeró de la cangri, y le
+penó: Si sinelas Chaboro de Debél, chibelate de acoi á la chiquen.
+
+10. Presas sinela libanado que penó de tucue a desquerés Manfarieles,
+que te aracaten:
+
+11. Y que te ardiñelen andré sus bastes, somia que na cureles tun pindré
+andré yeque bar.
+
+12. Y rudelando Jesus, le chamulió: Penado sinela: Na tentarás al Erañó
+tun Debél.
+
+13. Y nacada sari tentacion, se chaló de ó el Bengui disde o chiros.
+
+14. Y limbidió Jesus andré la sila e suncai á Galiléa: y o chimusolano
+de ó se chibó por saro o chim.
+
+15. Y ó chamuliaba andré as synagogas de junós, y sinaba aclamado de
+sares.
+
+16. Y chaló á Nazareth, anduque se habia parbarado, y se guilló segun su
+beda o chibes del Canché andré a synagoga, y se ardinó á lirenar.
+
+17. Y le diñáron o embéo de Isaias o Propheta. Y pur despandó o embéo
+racheló o lugar anduque sinela libanado.
+
+18. A Suncai e Erañoró opré mangue, por lo que ha ampiado mangue somia
+diñar lachias nuevas a os chorores ha bichabado mangue, somia chibar
+lacho a os asparabados de carlochin,
+
+19. Somia penar a os estardes mestepé, y á os chindés diquelar, somia
+chibar en mestepé á os asparabados, somia pucanar a berji lachi e
+Erañoró, y o chibes e galardon.
+
+20. Y habiendo pandado o embéo, se lo diñó al erajai, y se besteló: y os
+sarés andré a synagoga terelaban as aquías chibadas andré ó.
+
+21. Y se chibó á penar: Achibes se ha perelado ocona Libaneria andré
+jirés canes.
+
+22. Y os sares le diñaban machiria, y se zibaban de las vardas de
+gracia, sos chaláron abri de desquero mui, y penáron: ¿Na sinela ocona o
+chaboro de Joseph?
+
+23. Y les penó: Bi duda penareis á mangue ocona varda: Salamito
+chibelate lacho á tun matejo: sarias ocolas buchias barias, que junelamos
+penar que queraste andré Capharnaúm, querlas tambien acoi andré tun chim.
+
+24. Y chamulió: Aromali os penelo, que necaute Propheta sinela
+pachibelado andré desquero chim.
+
+25. Aromali os penelo, que baribustrias piulias sinaban andré Israel os
+chibeses de Elias, pur sinaba pandado o Charos por trin berjis y por zoi
+chonos: pur sinaba yeque bóquis bari por sari la chiquen.
+
+26. Tami á necaute de ocolas sinaba bichabado Elias, sino á yeque cadchi
+piuli andré Sarepta de Sidonia.
+
+27. Y baribustres zarapiados sinaban andré Israel andré o chiros de
+Eliséo Propheta, tami cayque de ocolas sinaba chibado lacho, sino Naaman
+de Syria.
+
+28. Y os sares andré a synagoga sináron perelales de sana junelando
+ocono.
+
+29. Y se costunáron, y lo bucharáron abrí del foros: y lo lligueráron
+disde ó jero e bur, opré sos sinaba querdi o foros, somia buchararle
+ostely.
+
+30. Tami ó, nacando por medio de junos, se chaló.
+
+31. Y chaló abajines á Capharnaúm foros de la Galiléa, y oté os bedaba
+andré os Canchés.
+
+32. Y se zibaban de desqueri beda, presas as vardas de ó sinaban
+silniás.
+
+33. Y sinaba andré a synagoga manu sos terelaba bengui prachindó, y
+garló sat gole baro,
+
+34. Penando: Mequelanos, ¿qué terelas tucue con amangue Jesus de
+Nazareth? ¿abillelas á mararnos? Pincharelo mistos, coin sinelas, o
+Majaro de Debél.
+
+35. Y Jesus le chingaró, y penó: Sonsibela, y chatucue abrí de ó. Y o
+bengui chibandolo al chiquen, en medio, chaló abrí de ó, y na le queró
+daño.
+
+36. Y sináron os sares perelales de dal, y garlaban os yeques á os
+averes, penando: ¿Que buchi sinela ocona, presas sat sila y sat virtud
+penela á os bengues jindes, y chalan abrí.
+
+37. Y voltisaraba o chimusolano de ó por sares os gaues e chim.
+
+38. Y chalando Jesus abrí e synagoga, chaló andré o quer de Simeón. Y a
+suegra de Simeón sinaba nasali de tatias barias, y le mangáron por siró.
+
+39. Y chibandose ostely acia siro, penó á la tati: y la tati le mecó. Y
+siró se costunó yescotria, y les servia.
+
+40. Y pur o cam se besteló, os sares sos terelaban merdés de varios
+merdipénes, se los lanelaban. Y ó chibando as baste emperso cada yeque
+de junos, os chibaba lacho.
+
+41. Y chalaban os bengues abrí de butres, garlando, y penando: Tucue
+sinelas o chaboro de Debél: y os chingaraba, y na os mequelaba penar, que
+chanelaban que sinaba ó el Christo.
+
+42. Y pur sinaba de chibes, chaló abrí somia guillarse á yeque stano
+desierto; y a sueti le orotaban, y chaláron disde anduque ó sinaba: y le
+deterelaban, somia que na se chalase de junos.
+
+43. Y les penó: A os averes fores jomte tambien que menda penelo o chim
+de Debél: pues somia ocono he sinado bichabado.
+
+44. Y chamuliaba andré as Synagogas de la Galiléa.
+
+
+
+
+JERÓ V.
+
+
+1. Y anacó que abillando a sueti en plastañías somia junelar a varda de
+Debél, sinaba ó á la cunara de la pani de Genesareth.
+
+2. Y dicó dui berdés, sos sinaban á la cunara de la pani: y os
+machadores habian ardiñado en chiquen, y muchobelaban desqueres redes.
+
+3. Y chalando andré yeque de oconas berdés, sos sinaba de Simon, le
+mangó, que le guillase yeque fremi de la chiquen. Y sinando bestelado,
+bedaba á la sueti desde o berdo.
+
+4. Y yescotria que acabó de chamuliar, penó á Simon: Chala butér andré,
+y chibela jires redes somia machorar.
+
+5. Y rudelando Simon, le penó: Duquendio, sari a rachi hemos sinado
+machorando, bi ustilar chichi: tami en tiri varda chibaré a red.
+
+6. Y pur tereláron querdi ocolo, ustiláron tan baró numero de maches,
+que se asparababa a red de junos.
+
+7. Y quereláron simaches á os averes manuces sos sinaban andré o aver
+berdo, somia que abillasen á ayudarlos. Ocolas abilláron, y de tal beda
+pereláron os dui berdes, que casi chalaban abajines.
+
+8. Y pur dicó Simon Pedro ocolo, se chibó á os pindrés de Jesus,
+penando: Erañó, chatucue de mangue, que sinelo manu choro.
+
+9. Presas ó, y os sares sos sat ó sinaban, sináron atonitos de os butres
+maches, que terelaban ustilado:
+
+10. Yandiar matejo Santiago, y Juan, chabores del Zebedéo, sos sinaban
+candones de Simon: Y penó Jesus á Simon: Na darañeles: desde ocona chiros
+sinarás machador de manuces.
+
+11. Y lliguerando os berdes á chiquen, mequeláron o saro, y le
+plastañáron.
+
+12. Y anacó, que sinando andré yeque de ocolas fores, abilló manu
+perelalo de zarapia, y pur dicó á Jesus, se chibó mui por chiquen, y le
+mangó, penando: Erañó, si camelas, astisarelas chibarme lacho.
+
+13. Y ó bucharando la baste le pajabó, penando: Camelo: sinele limpio.
+Y yescotria chaló de ó a zarapia.
+
+14. Y le penó, que na lo penase á cayque: Tami chatucue, le penó, y
+muestrate al erajai, y díñela por tiri limpieza ma mandó Moyses, en
+machiria á junos.
+
+15. Y trincho butér se voltisaraba desquero chimusolano: y abillaba en
+plastañias a sueti somia junelarle, y somia que nicobelase de junos
+desqueres merdipénes.
+
+16. Tami ó se chaló al desierto á manguelar á Un-debél.
+
+17. Y anacó, que yeque chibes ó sinaba bestelado bedando. Y sinaban
+tambien bestelados oté yeques Phariseyes, y Chandés de la Eschastra, sos
+abilláron de sares os gaues e Galiléa, y de Judéa, y de Jerusalém: y a
+sila e Erañoro sinaba randiñando somia chibarlos lacho.
+
+18. Y abilláron yeques manuces sos ligueraban opré cheripen yeque manu,
+sos sinaba paralitico, y le camelaban sinchitar andré, y chibarle anglal
+de ó.
+
+19. Tami na rachelando por anduque astisar sinchitarlo por la plastañi e
+sueti, costunáron opré o techo y pre ó tejado le deschindaron sat a
+cheripen, sinchitandolo en medio anglal de Jesus.
+
+20. Y pur dicó a fé de junos, penó: Manu, ertinados á tucue sinelan os
+grecos.
+
+21. Y os Libanes, y Phariseyes se chibaron á penchabar, y penar: ¿Coin
+sinela ocona sos chamulia solajais: Coin astisarela ertinar grecos, sino
+Un-debél colcoro?
+
+22. Y Jesus, sasta jabilló as suncais de junos, les rudeló, y penó: ¿Qué
+penchabais andré jirés carlochines?
+
+23. ¿Qué sinela mas astis, penar: Ertinados á tucue sinelan os grecos; o
+penar: Costunate y pirela?
+
+24. Pues somia que chaneleis, que o Chaboro e manu terela sila opré la
+pu de ertinar grecos, penó al Paralitico: A tucue penelo, costunatucue,
+ustila tun cheripen, y chatucue á tun quer.
+
+25. Y se costunó yescotria anglal de as aquias de junos, y ustiló a
+cheripen, andré que sinaba: y se chaló a desquero quer, diñando
+chimusolano á Debél.
+
+26. Y sináron os sares pasmados, y majarificaban á Debél: y perelales de
+dal, penaban: Achibes hemos dicado zibos.
+
+27. Y despues de ocono chaló abrí, y dicó a yeque Publicano araquerado
+Levi, sos sinaba bestelado á la quejeña, y le penó: Plastañamangue.
+
+28. Y ardiñelandose mecó sarias desquerias buchias: y le plastañó.
+
+29. Y le queró Levi yeque jachipen bari andré desquero quer, y abilló
+oté yeque plastañi bari de Publicanes, y de averes, sos sinaban
+bestelados sat junos á la mensalle.
+
+30. Tami os Phariseyes, y os Libanes sinaban ululés, y penaban á os
+discipules de Jesus: ¿Presás jamais, y piyais sat os Publicanes y chores?
+
+31. Y Jesus les rudeló, y penó: A ocolas sos sinelan mistos, salamito no
+les sinela necesario, sino á ocolas sos sinelan merdés.
+
+32. Na he abillado á araquerar á os laches á penitencia, sino á os
+chores.
+
+33. Y ocolas le penáron: ¿Presas os discipules de Juan ayunan tanto, y
+manguelan, y tambien os es Phariseyes, y os de tucue jamelan y piyelan?
+
+34. O penó á junos: ¿Por baji astisarelas querelar, que os chabores e
+Rom ayunen, o chiros que o Rom sinela sat junos?
+
+35. Tami abillarán chibeses, andré que o Rom les sinará nicabado, y
+ayunarán andré ocolas chibeses.
+
+36. Y les penó yeque semejanza: Na chibela cayque remiendo de chan nebó
+andré plata puri: presas de aver beda o nebó parabela al puro: y ademas
+na nichobela mistos remiendo nebó sat o puro.
+
+37. Y cayque chibela mol nebó andré pigotes purés, presas de aver beda o
+mol nebó parabelará á os pigotes, o mol se butanará, y se chibelarán a
+najabar os pigotes.
+
+38. Tami jomte chibar o mol nebó andré pigotes nebés, y o yeque y o aver
+se conserva.
+
+39. Y cayque sos piyela o puro camela yescotria o nebó, presas penela:
+fetér sinela o puro.
+
+
+
+
+JERÓ VI.
+
+
+1. Y anacó que yeque Canché duisquero brotobo, o chiros que nacase por
+os ortalames, desqueres discipules velaban prosapias, y estregandolas
+andré as bastes, las jamaban.
+
+2. Y yeques es Phariseyes les penaban: ¿Presas querelais ma na sinela
+lacho andré os Canchés?
+
+3. Y Jesus ustilando a varda, les rudeló: ¿Ni aun terelais lirenado
+ocolo ma queró David, pur tereló bóquis ó, y ocolas sos sat ó sinaban?
+
+4. ¿Como chaló andré o quer de Debél, y ustiló os manres e proposicion,
+y jamó, y diñó á ocolas sos sat ó sinaban: aunque n’astisirelaban jamar
+de junos, sino os erajais colcores?
+
+5. Y les penó: O Chaboro e manu sinela Erañó tambien e Canché.
+
+6. Y anacó, que aver Canché chaló tambien andré a Synagoga, y bedaba. Y
+sinaba oté manu sos terelaba seca a baste bustari.
+
+7. Y os Libanes, y os Phariseyes le sinaban acechando, somia dicar, si
+chibaria lacho andré Canché: somia alachar de que acusarlo.
+
+8. Tami ó pincharaba as suncais de junos, y penó al manu, sos terelaba a
+baste seca: Costunatucue, y sinchitatucue andré medio. Y ó costunandose,
+se sinchitó en pindré.
+
+9. Y Jesus les penó: Sangue puchabelo: ¿Sinela licito querelar mistos
+andré Canchés, ó querelar choro, diñar mestipen o nicobarla?
+
+10. Y dicando á os sares al crugos, penó al manu: Buchara tun baste, ó
+la bucharó, y sinaba chibado lacho a baste.
+
+11. Y junos se pereláron de furor, y chamuliaban os yeques sat os averes
+que querelarian sat Jesus.
+
+12. Y anacó andré ocolas chibeses, que chaló abrí al bur á manguelar, y
+nacó sari a rachi manguelando á Debél.
+
+13. Y pur sinaba de chibes, araqueró á os discipules de ó, y escogiseró
+duideque de junos, sos araqueró Apostoles.
+
+14. A Simon, á coin diño o sobre-nao de Pedro, y á Andres desquero plal,
+á Santiago, y á Juan, á Phelipe, y á Bartholomé.
+
+15. A Mathéo, y á Thomas, á Santiago de Alphéo, y á Simon araquerado o
+Zelador.
+
+16. A Judas plal de Santiago, y á Judas Iscariotes, sos sinaba o
+Sungalo.
+
+17. Y chalando bajines sat junos, entrisaró andré yeque llano, sat la
+plastañi de desqueres discipules, y de yeque sueti bari de sari a Judéa,
+y de Jerusalém, y de la cunara, y de Tyro, y de Sydon,
+
+18. Sos habian abillado á junelarle, y somia que los chibase lacho de
+desqueres merdipénes. Y junos sos sinaban atormentados de Bengues
+prachindes sinaban chibados lacho.
+
+19. Y sari a sueti camelaba pajabarle: presas abrí de ó chaló sila, y os
+chibaba lacho á sares.
+
+20. Y ó ardiñando as aquias ácía desqueres discipules, penaba: Majarados
+os chorores, presas á sangue sinela o chim de Debél.
+
+21. Majarados sangue sos acana terelais bóquis: presas perelalés
+sinareis: Majarados sangue sos acana orobais; presas girelareis.
+
+22. Majarados sinareis, pur sangue aborrecieren os manuces, y sangue
+buchararen de junos, y sangue curararen, y chibaren abrí o nao de sangue,
+como choro, por o Chaboro e manu.
+
+23. Asaselaos andré ocola chibes, y alendaos; presas o manchin de sangue
+sinela baro andré o Tarpe; presas de ocona beda trataban á os Prophetas
+os batuces de junos.
+
+24. ¡Tami ysna de sangue os balbalés, presas terelais jiré consuelo!
+
+25. ¡Ysna de sangue, os sos sinelais perelalés; presas terelareis
+bóquis! Ysna de sangue os, sos acana girelais; presas golareis y
+orobareis.
+
+26. ¡Ysna de sangue, pur majarificaren sangue os manuces; presas andiar
+querelaban á os Prophetas calabeosos os batuces de junos!
+
+27. ¡Tami penelo á sangue sos lo junelais: Camelad á jires daschmanuces,
+querelad mistos á junos sos camelan sangue choro.
+
+28. ¡Majarad á junos sos zermánelan á sangue, y manguelad á Debél por
+junos sos araquerelan sangue choro!
+
+29. Y á ó sos curáre tucue andré yeque mejilla, dinle tambien a aver. Y
+á ó sos nicobeláre tucue o uchardo, na ó impidas lliguerar tambien a
+furi.
+
+30. Din á os sares ma tucue manguelaren: y á ó sos ustiláre ma sinela de
+tucue, na se lo pida.
+
+31. Y ma camelais que querelen á sangue os manuces, ocolo matejo
+querelad sangue á junos.
+
+32. Y si camelais á junos sos camelan á sangue, ¿qué merito terelareis?
+Presas os chores tambien camelan á junos sos os camelan.
+
+33. Y si querelais mistos á junos sos querelan mistos á sangue, ¿qué
+merito terelareis? Presas os chores tambien querelan ocono.
+
+34. Y si prestisareis á ocolas, de coines ujarais ustilar, ¿qué merito
+terelareis? Presas tambien os chores prestisaran yeques á averes, somia
+ustilar aver tanto.
+
+35. Camelad pues á jirés daschmanuces: querelad mistos, y diñad
+prestado, bi ujarar por ocono chichi; y jire manchin sinará baro, y
+sinareis chabores e Udscho, presas o sinela gacho aun para os sungalés y
+chores.
+
+36. Sinelad pues canreosos, sasta tambien jiré Dada sinela canreoso.
+
+37. Na juzgueis, y na sinareis juzgados; na sapleis, y na sinareis
+saplados. Ertinad, y sinareis ertinados.
+
+38. Diñad, y á sangue se diñará: melalo lacho, perelalo, y baro, y
+costunado diñarán andré jiré chepo: presas sat o matejo melalo con que
+melalareis, á sangue se volverá á melalar.
+
+39. Y les penaba tambien yeque semejanza: ¿Acaso astisará yeque chindó
+guiar á aver chindó? ¿Na perarán os dui andré o butron?
+
+40. No sinela o discipulo opré desquero Duquendio, tami sinará perfecto
+saro ocola sos sinare sasta desquero Duquendio.
+
+41. ¿Y presas diquelas a chiriria andré a aqui de tun plal, y na
+diquelas a condari, sos terelas andré tun aqui?
+
+42. ¿O sasta astisarelas penar á tun plal: Mequelamangue, plal, sicobar
+á tucue a chiriria, sos sinela andré tun aqui, no dicando tucue a
+condari, sos sinela andré tun aqui? Sungalo, sicobela brotoboro a
+condari de tun aqui, y despues dicarás, somia sicobar a chiriria de tun
+plal.
+
+43. Presas na sinela carschta lachi, sos parbarela mibaes chorés: ni
+carschta chori, sos terela mibaes laches.
+
+44. Pues sari carschta sinela pincherada por o mibao. Presas na
+ustilelan beous de espinos, ni ustilelan traquias de jarres.
+
+45. O manu lacho del manchin lacho de desquero carlo sicobela lacho: y o
+manu choro del manchin choro sicobela choro; presas dela baribustria e
+carlo penela a mui.
+
+46. ¿Por qué pues araquerais mangue Erañó, Erañó, y na querelais ma
+penelo?
+
+47. O saro sos abillela á mangue, y junela minrias vardas, y as querela,
+diaré sangue a coin sinela semejante.
+
+48. Sinela semejante á yeque manu, sos querela quer, ma cavó y ahondó, y
+queró silno sat pardi opré yeque bar, y pur peró a pani bari, diñó sat
+sila o len contra ocola quer, y n’astisaró chalabearlo, presas sinaba
+chitado opré bar.
+
+49. Tami o sos junela, y na querela bajin, semejante sinela á yeque
+manu, sos chitela desquero quer opré chiquen bi pardi, y contra que diñó
+sat sila o len, y yescotria peró: y sinaba bari la ruina de ocola quer.
+
+
+
+
+JERÓ VII.
+
+
+1. Y pur acabó de penar sarias oconas vardas á la sueti, sos junelaba,
+se chaló andré Capharnaúm.
+
+2. Y sinaba oté baribu merdo y casi á la meripen yeque lacró de yeque
+Centurion; sos sinaba baribu pachibelado de ó.
+
+3. Y pur juneló penar de Jesus, bichabó á ó yeques pures es Chuti,
+manguelandole, que abillase á chibar lacho á desquero lacró.
+
+4. Y junos, yescotria que abilláron á Jesus, le querelaban barias
+instancias, penando: Merece que le otorguisareles ocono.
+
+5. Presas camela á amari rati: y ó amangue ha querdi yeque cangri.
+
+6. Y Jesus chalaba sat junos. Y pur sinaba sunparal é quer, bichabó á ó
+el Centurion desqueres monres, penando: Erañó, na ustileles ocona
+trabajo, que menda na sinelo cabalico de que chales andré de minrio guer.
+
+7. Por ocono ni aun he penchabado mangue cabalico de nichobelar á
+orotarte: Tami penlo sat yeque varda, y sinará chibado lacho minrio
+lacró.
+
+8. Presas menda tambien sinelo manu chitado ostely de las vardas de
+averes, y terelo jundunares ostely de mangue; y penelo á ocona: Cha, y
+chala; y al aver; Abillel, y abillela; y al lacro de mangue: Querel
+ocono, y querela.
+
+9. Pur Jesus junelo ocono, se zibó: y dicando palal á la sueti, que o
+plastañaba, penó: Aromali sangue penelo, que ni andré Israel he alachado
+fé tan bari.
+
+10. Y pur junos limbidiáron al quer sos habian sinado bichabados,
+alacháron sasto al lacró, sos habia sinado merdo.
+
+11. Y anacó despues, que chalaba á yeque foros araquerado Naim: y
+desqueres discipules chalaban sat ó, y yeque bari plastañi de sueti.
+
+12. Y pur abilló sunparal de la bundal e foros, he acoi que sicobaban
+abrí á yeque mulo, chaboro colcoro de sun dai, sos sinaba piuli, y
+abillaba sat siró baribustri sueti e foros.
+
+13. Yescotria que la dicó o Erañó, perelalo de canrea por siró, le penó:
+Na orobeles.
+
+14. Y chaló sunparal, y pajabó á la jestarí e muló. Y junos sos lo
+lligueraban, se sustiláron. Y penó: Bédoro, á tucue penelo,
+costunatucue.
+
+15. Y se bejeló ó sos habia sinado muló, y se chibó á chamuliar, y le
+diñó á sun dai.
+
+16. Y tereláron os sares dal baro, y majarificaban á Debél, penando;
+Propheta baro se ha ardiñado andré amangue; y Debél ha abillado á sun
+sueti.
+
+17. Y o chimusolano de ocona zibo voltisaró por sari Judéa, y por sari a
+pu.
+
+18. Y penáron á Juan desqueres discipules sarias oconas buchias.
+
+19. Y Juan araqueró dui es discipules de ó, y os bichabó á Jesus,
+penando: ¿Sinelas tucue ó sos ha de abillar, ó ujaramos á aver?
+
+20. Y sasta abillasen á ó oconas manuces, le penáron; Juan o Bautista ha
+bichabado amangue á tucue, y penela; ¿Sinelas tucue ó sos ha de abillar,
+ó ujaramos á aver.
+
+21. Y Jesus andré ocola matejo chiros chibó lacho á baribustrés de
+merdipénes, y de llagas, y de bengues chores, y diñó vista á butrés
+perpentas.
+
+22. Y despues os rudeló, penando: Chalad, y penad á Juan, ma habeis
+junelado y dicado: Que os perpentas diquelan, os langues pirelan, os
+zarapiosos sinelan chibados lacho, os cajuques junelan, os mules
+ardiñelan, á os chorores sinela pucanado o Evangelio.
+
+23. Y majaró sinela ó, sos na sinare escandalizado andré mangue.
+
+24. Y pur hubieron chalado os discipules de Juan, se chibó á penar á la
+sueti de Juan: ¿Qué chalasteis á dicar andré o desierto? ¿salchuyo
+chalabeado del bear?
+
+25. ¿Tami qué chalasteis abrí á dicar? ¿Manu chito de coneles laches?
+Aromali junos sos chibelan coneles laches, y se parbarelan andré
+delicias, andré os querés es Crallises sinelan.
+
+26. Tami qué chalasteis abrí á dicar? Propheta? Aromali sangue penelo,
+y fetér que Propheta:
+
+27. Ocona sinela, del que sinela randado: He acoi bichabelo minrio
+Manfariel anglal de tun chiche, sos julabará tun drun anglal de tucue.
+
+28. Presas menda penelo sangue, que andré os chindados de romias, na
+sinela fetér Propheta, que Juan o Bautista; tami o mendesquero andré o
+chim de Debél, sinela fetér que ó.
+
+29. Y sari a sueti, y os Publicanes, sos le juneláron, diñáron
+chimusolano á Debél, junos sos habian sinado muchobelados sal o bautismo
+de Juan.
+
+30. Tami os Phariseyes, y os Chandes de la Eschastra gireláron o consejo
+de Debél andré sí matejos, ocolas sos na habian sinado muchobelados por
+ó.
+
+31. Y penó o Erañó: Pues á coin penaré, que se semejan os manuces de
+ocona rati, y á coin se nichobelan?
+
+32. Semejantes sinelan á os chabores, sos sinelan bejelados andré ó
+masquero chamuliando andré sí, y penando: A sangue hemos giyabelado sat
+pajandias, y na quelasteis: á sangue hemos endechado, y na orobasteis.
+
+33. Presas abilló Juan o Bautista, sos na jamaba manro, ni piyaba mol, y
+penelais: Bengui terela.
+
+34. Abilló o Chaboro e manu, sos jamela, y piyela, y penelais: He acoi
+manu jamador, y matogaro, monro de Publicanes y chorés.
+
+35. Tami a chaneleria ha sinado justificada por sares desqueres
+chabores.
+
+36. Y le mangaba yeque Phariséo, que chalase á jamar sat ó: y habiendo
+chalado andré o quer e Phariséo, se bejeló á la mensalle.
+
+37. Y yeque cadchi chumasconá, sos sinaba andré o foros, chanelando que
+sinaba á la mensalle andré o quer e Phariséo, lligueró yeque pigote de
+alabastro, perelalo de ampio lacho:
+
+38. Y sinchitandose á desqueres pindrés palal de ó, se chibó á
+muchobelarle sat la pani de sus aquias os pindrés, y os enjugaba sat o
+bal de desquero jeró, y le chupendiaba os pindrés, y os ampiaba sat o
+ampio.
+
+39. Y pur ocono dicó o Phariséo, sos le terelaba convidado, penó andré
+sí matejo: Si ocona manu sinaba Propheta, chanelaria mistos ma, y coin
+sinela a cadchi, sos le pajabela; presas sinela chori.
+
+40. Y Jesus le rudeló, penando: Simón, camelo penar á tucue yeque buchi.
+Y ó rudeló: Duquendio, pen.
+
+41. Dui debisaráron jayere á yeque manu: o yeque le debisaró pansch
+cientos calés, y o aver cincuenta.
+
+42. Tami sasta na terelasen chichi de que plasararle, se los estomó á os
+dui. ¿Pues cual es dui le camela fetér?
+
+43. Rudeló Simón, y penó: Penchabelo, que ocola, á coin estomó butér. Y
+Jesus le penó: Mistos has penchabado.
+
+44. Y voltañandose acia a cadchi, penó á Simón: ¿Diquelas ocona cadchi?
+Menda me chalé andré tun quer, na diñaste mangue pani somia os pindrés:
+tami ocona sat a pani de desquerias aquias ha muchobelado minrés pindrés,
+y os ha enjugado sat desqueres bales.
+
+45. Na diñaste mangue chupendi: tami ocona, desde que abilló andré, na
+ha mucado de chupendarme os pindrés.
+
+46. Na ampiaste minrio jeró sat ampio; tami ocona sat ampio lacho ha
+ampiado minres pindrés.
+
+47. Pre o matejo penelo; que estomados le sinelan os baribustres grecos
+de siró, presas cameló baribu. Tami al que mendesquero se estoma,
+mendesquero camela.
+
+48. Y penó á siró: Estomados á tucue sinelan os grecos.
+
+49. Y ocolas sos jamelaban oté, se chibáron á penar enré si: ¿Coin
+sinela ocona, sos aun os grecos estoma?
+
+50. Y penó á la cadchi: Tun fé ha chibado tucue sasti: Chatucue andré
+paz.
+
+
+
+
+JERÓ VIII.
+
+
+1. Y anacó despues, que Jesus chalaba por foros y gau, garlando y
+chamuliando o chim de Debél; y os duideque sat ó.
+
+2. Y tambien yeques cadchias, sos ó terelaba chibado lacho de bengues
+chorés, y de merdipénes: Maria sos se heta Magdalena, de coin terelaba
+bucharado abrí efta bengues,
+
+3. Y Juana romi de Chûsa, Queresquero de Herodes, y Susanna, y averes
+butrés, sos le asistian de desqueres jayeres.
+
+4. Y sasta se hubiese catanado sueti baribustri, y abillasen solictos á
+ó de los fores, os penó por parabola:
+
+5. Manu chaló abrí á chibar desqueri simiente: y al chibarle, yeque
+aricata peró sunparal al drun, y sinaba hollada, y la jamáron as patrias
+e Charos.
+
+6. Y aver peró opré bar: y pur se ardiñó, se secó presas na terelaba
+humedad.
+
+7. Y aver peró andré jarres, y as jarres, sos ardiñáron sat siró, la
+mulabáron.
+
+8. Y aver peró andré pu lachi: y ardiñó, y diñó mibao á ciento por
+yeque. Penado ocono, se chibó á penar á goles: Coin terela canes de
+junelar, junele.
+
+9. Os discipules de ó le puchababan, que parabola sinaba ocona.
+
+10. O les penó: A sangue sinela diñado chanelar o mysterio e chim de
+Debél, tami á os averes por parabolas: somia que dicando na diquelen, y
+junelando na jabillelen.
+
+11. A parabola sinela ocona: A simiente sinela a varda de Debél.
+
+12. Y junos sunparal al drun, sinelan ocolas sos la junelan, unga; tami
+yescotria abillela o Bengui, y nicobela a varda del carlochin de junos,
+somia que na se chibelen sastos pachibelando.
+
+13. Tami junos opré la bar; sinelan ocolas sos ustilelan sat pesquital a
+varda, pur la junelan; y oconas na terelan raices, presas á chiros
+pachibelan, y andré o chiros e tentacion limbidian palal.
+
+14. Y ma peró andré jarres: oconas sinelan junos, sos la junelan, y se
+mequelan mulobar de las duas, y de la bestipen, as buchias lachias de
+ocona chipen, y na diñelan mibao.
+
+15. Tami ma peró andré pu lachi: oconas sinelan junos, sos junelando a
+varda sat carlochin lacho y sasto, a reterelan, y diñelan mibao andré
+orpachirima.
+
+16. Cayque urdiflela yeque antorcha, y a ucharela sat yeque melalo, ó a
+chitarela ostely de la cheripen: tami a chitarela opré o candelero, somia
+que diquelen a dut junos sos chalan andré.
+
+17. Presas na sinela buchi pandada, sos na terele de sinar despandada:
+ni escondida, sos na terele de sinar pincherada, y andré dut abillar.
+
+18. Diquelad pues, sasta junelais, presas a ocola sos terela, le sinará
+diñado: y á ó sos na terela, aun ocolo, sos penchabela terelar, le sinará
+nicobado.
+
+19. Y abilláron á ó sun dai, y desqueres plalores, y na astisaraban
+bigorear á ó por a baribustri sueti.
+
+20. Y le penáron: Tiri dai y tires plalores sinelan abrí, sos te camelan
+dicar.
+
+21. Tami ó rudeló y les penó: Minri dai y minres plalores sinelan
+ocolas, sos junelan a varda de Debél, y a ujarelan.
+
+22. Y anacó, que yeque chibes chaló ó, y desqueres discipules andré
+yeque berdo; y les penó: Naquelemos á la aver cunara de la pani, y se
+chibáron á nacar.
+
+23. Y o chiros que junos navegaban, ó quereló o sobindoi, y se costunó
+buros de bear andré a pani, y se perelaban de pani, y sinaban en paripen.
+
+24. Y bigoreandose á ó, le ostináron, penando: Duquendio, que meramos: Y
+ó costunandose chamulió al bear, y al buros de la pani, y cesó: y sinaba
+querdi bonanza.
+
+25. Y les penó: ¿Anduque sinela jiré fé? Y junos perelales de dal se
+zibáron, y penaban os yeques á os averes: ¿Coin penchabelais sinela
+ocona, sos andiar penela á os beares, y al moros, y o obedecen?
+
+26. Y chaláron á la pu es Gerasenos, sos sinela de mamui de la Galiléa.
+
+27. Y yescotria que ardiñó andré chiquen, chaló á ó yeque manu, sos
+terelaba bengui, baribu chiros, y na chibaba conel, ni socababa andré
+quer, sino andré os sepulchres.
+
+28. Ocona, yescotria que dicó á Jesus, se bucharó ostely anglal de ó, y
+diñando un gole, penó: ¿Quéterelas que dicar con-a-mangue, Jesus, Chaboro
+e Debél Udscho? Manguelote, que na atormentes mangue.
+
+29. Presas penaba al bengui jindo, que chalase abrí del manu; presas
+sinaba baribu chiros que le ustilaba: y aunque le terelaban estardo, y
+pandado sat berigas y saces, asparaba as saces, y acosado del bengui
+najaba á os desiertos.
+
+30. Y Jesus le puchabó, y penó: ¿Qué nao terelas tucue? Y ó rudeló!
+Legion: presas habian chalado andré ó baribustres bengues.
+
+31. Y le manguelaban, que na os bichabase al butron.
+
+32. Piraba oté yeque bari plastañi de baliches jamando andré o bur: y le
+manguelaban, que os mequelase chibarse andré junos. Y se lo mecó.
+
+33. Chaláron pues os bengues abrí e manu, y chaláron andré os baliches:
+y yescotria os baliches se chibáron por yeque luchipen sat sila andré a
+pani, y se amuláron.
+
+34. Pur ocono dicáron os durotunés, najáron, y lo penáron andré o foros,
+y por os gaues.
+
+35. Y chaláron abrí somia dicar que habia anacado, y abilláron á Jesus:
+y alacháron bestelado al manu, de coin habia chalado abrí os bengues, sos
+sinaba acana vestido, y andré desquero bardon, á ós pindrés de ó, y
+tereláron dal baro.
+
+36. Y les penáron junos sos lo habian dicado, sasta habia sinado
+listrabado de la legion.
+
+37. Y le mangueló sari a sueti del chim es Gerasenes, que se chalase de
+junos: presas terelaban dal baribu. Y ó costunó andré o berdo, y se
+limbidió.
+
+38. Y o manu, de coin habian chalado abrí os bengues, le manguelaba
+somia sinar sat ó. Tami Jesus le bichabó, y penó:
+
+39. Limbidiatucue á tun quer, y pen quan bari furune Debél ha querdi
+con-a-sangue. Y chaló penando por saro o foros, quanto mistos le habia
+querdi Jesus.
+
+40. Y anacó, que habiendo limbidiado Jesus, le ustiláron a sueti: pues
+sares le sinaban ujarando.
+
+41. Y abilló manu araquerado Jayro, sos sinaba Mancloy e Synagoga: y
+chibandose a os pindrés de Jesus, le manguelaba, que chalase andré
+desquero quer.
+
+42. Presas terelaba chabori colcori sasta de dui deque berjis, y ocona
+sinaba merando. Y o chiros que ó chalaba, a sueti o apretaba.
+
+43. Y yeque cadchi sos terelaba len de rati dui-deque berjis, y habia
+plasarado o saro que terelaba andré salamites, y de cayque n’astisaraba
+sinar chibada mistos:
+
+44. Abilló á ó por palal, y pajabó a orla de desqueri talorori: y andré
+o matejo chiros cesó o len de desqueri rati.
+
+45. Y penó Jesus: ¿Coin ha pajabado mangue? Y negandolo sares, penó
+Pedro, y junos sos sat ó sinaban: Duquendio, a sueti aprieta tucue, y
+pandela, y penelas: ¿Coin mangue pajabela?
+
+46. Y penó Jesus: Yeque ha pajabado mangue: presas he pincherado, que ha
+chalado sila abrí de mangue.
+
+47. Pur a cadchi se dicó andiar pincherada, abilló sat dal, y se chibó á
+desqueres pindrés: y penó anglal sari a sueti a causa, presas le habia
+pajabado; y sasta yescotria habia sinado chibada mistos.
+
+48. Y ó le penó: Dugida, tun fé ha chibado tucue mistos: Chatucue andré
+paz.
+
+49. Sinando ó aun chamuliando, abilló yeque al Mancloy e Synagoga, y le
+penó: Muli sinela tun chabori: na molestes al Duquendio.
+
+50. Tami Jesus pur ocono juneló, penó al batu de la bedori: Na
+darañeles, pachibel colcoramente, y sinará mistos.
+
+51. Y pur bigoreó al quer: na mecó chalar andré á cayque, sino á Pedro,
+y á Santiago, y á Juan, y al batu, y á la dai de la bedori.
+
+52. Y os sares orobaban, y a plañian. Y ó penó: Na orobeleis, na sinela
+muli a bedori, sino que sobela.
+
+53. Y se le girelaban, chanelando que sinaba muli.
+
+54. Tami ó la ustiló pre a bas, y penó á gole baro: Bedori,
+Costunatucue.
+
+55. Y limbidió a ochi á siró, y se costunó yescotria. Y ó penó, que le
+diñesen de jamar.
+
+56. Y os batuces de siró sináron canguelados, y ó les penó, que á cayque
+penasen ma habia sinado querdi.
+
+
+
+
+JERÓ IX.
+
+
+1. Y araquerando a os duideque Apostoles, les diñó silo y potestad, opré
+sares os bengues, y que chibelasen lacho merdipénes.
+
+2. Y os bichabó á garlar o chim de Debél, y á chibar lacho os merdes.
+
+3. Y les penó: Na lliguereles chichi para o drun, ni cáste, ni manroña,
+ni manro, ni jayere, ni tereleis dui coneles.
+
+4. Y saro quer andré que chalareis oté permaneced, y na chaleis abrí de
+oté.
+
+5. Y sares junos sos na ustilasen sangue: al chalar abrí de ocola foros,
+bucharelad o pracos de jires pindrés andré machiria contra junos.
+
+6. Y chalando abrí, guillaban de gau andré gau, garlando ó Evangelio, y
+chibando lacho por sarias aricatas.
+
+7. Y bigoreó á as canes de Herodes o Tetrarcha o saro sos querelaba
+Jesus, y peró andré zibó, presas penaban
+
+8. Yeques: Que Juan ha ardiñado de enrun os mules: y averes: Que Elias
+habia abillado: y averes: Que yeque propheta es pures habia ardiñado.
+
+9. Y penó Herodes: Menda amulé á Juan: ¿Coin pues sinela ocona, de coin
+junelo tales buchias? Y camelaba dicarlo.
+
+10. Y limbiados os Apostoles, le penáron o saro sos terelaban querdi: y
+ustilandolos sat o aparte, se chaló á yeque stano desierto, sos sinela
+del chim de Bethsaidá.
+
+11. Y pur os manuces lo chaneláron, lo plastañáron: Y Jesus os ustiló, y
+les chamuliaba del chim de Debél, y chibaba mistos á junos sos lo
+terelaban menester.
+
+12. Y o chibes se habia chibado á bejelarse: pur bigoreandose á ó os
+duideque, le penáron: Bichaba á ocona sueti, somia que chalen á os gaues,
+y sosias sunparal, se chibelen á sobelar, y alachalen que jamar: presas
+acoi sinamos andré yeque desierto.
+
+13. Y les penó: Diñadles sangue de jamar: y junos penáron: Na terelamos
+butér de pansch manres y dui maches: á no sinar que mu chalamos á quinar
+jachipen para sari ocona sueti.
+
+14. Presas sinaban sasta yeques pansch jazare manuces. Y ó penó á
+desqueres discipules: Quereladlos bestelar andré plastañias de cincuenta
+en cincuenta.
+
+15. Y andiar lo quereláron: y os sares se besteláron.
+
+16. Y ustilando os pansch manres, y os dui maches, ardiñó as aquias al
+Tarpé, os majarificó, y asparabó: y diñó á desqueres discipules, somia
+que os childasen anglal de la sueti.
+
+17. Y jamáron os sares, y se pereláron. Y ustiláron ma les sobró,
+duideque cornichas de cotores.
+
+18. Y anacó, que sinando ó colcoro bedando, se alachaban sat ó desqueres
+discipules: y os puchabó, y penó: ¿Coin penela a sueti que sinela menda?
+
+19. Y junos rudeláron, y penáron: Juan o Bautista, y averes Elias, y
+averes que se ardiñó yeque es purés Prophetas.
+
+20. Y les penó: ¿Y sangue coin penelais, que sinelo menda? Rudelando
+Simon Pedro, penó: O Christo de Debél.
+
+21. O yescotria os amenazó, y penó, que na lo penasen á cayque,
+
+22. Penandoles: Jomte, que o Chaboro e Manu padezca baribustrias
+buchias, y que sinele desechado de los purés, y de los Manclayes es
+erajais, y de los libanés: y que sinele diñado á la meripen, y que
+ardiñele al trino chibes.
+
+23. Y penaba á sares: O sos palal de mangue camela abillar, nieguese á
+sí matejo, y ustile desquero trijul saro chibes, y plastañe mangue.
+
+24. Presas ó sos camelare salvar, desqueri ochi, a najará: y o manu sos
+najare desqueri ochi por camelar mangue la alachará.
+
+25. ¿Presas que aprovechasarela á yeque manu, si ustilare sari a
+chiquen, y si najela ó á sí matejo, y se caquerela á sí matejo?
+
+26. Presas ó sos se afrentare de mangue, y de minrias vardas, se
+afrentará de ó o Chaboro e Manu, pur abillará sat desquero chimusolano, y
+sat o del Dada, y es majarés Manfarieles.
+
+27. Tami penelo sangue en chachipen: que yeques sinelan acoi, sos na
+penchararán meripen, disde que diquelen o chim de Debél.
+
+28. Y anacó sasta otor chibases despues de oconas vardas, que ustiló sat
+ó á Pedro, y á Santiago, y á Juan, y costunó á yeque bur á manguelar á
+Un-debél.
+
+29. Y o chiros que manguelaba, a figura de desqueri chiché se quereló
+aver: y os talarores de ó se tornáron parnes, y resplandecientes.
+
+30. Y he acoi que chamuliaban sat ó dui gaches. Y oconas sinaban Moysés
+y Elias,
+
+31. Que se mequeláron dicar andré chimusolano: y chamuliaban de la
+meripen de ó, sos terelaba de cumplir andré Jerusalém.
+
+32. Tami Pedro, y junos sos sat ó sinaban, se alachaban cargados de
+sobindoi; y ostinando dicáron o chimusolano de Jesus, y á os dui gaches,
+sos sinaban sat ó.
+
+33. Y pur se chaláron de ó, penó Pedro á Jesus: Duquendio, mistos sinela
+que mu sinelemos acoi: y querelemos trin estañas, yeque para tucue, y
+yeque para Moysés, y aver para Elias, na chanelando, ma se penelaba.
+
+34. Y pur sinaba ó penando ocono, abilló yeque paros, y os ucharó: y
+tereláron dal, sinando junos andré o paros.
+
+35. Y abilló gole baro abrí e paros, penando: Ocona sinela minrio
+Chaboro camelado; junelad á ó.
+
+36. Y al chalar abrí ocona gole, alacháron colcoro á Jesus; y junos se
+sonsibeláron, y á cayque penáron andré ocolas chibeses chichi, de o saro
+que terelaban dicado.
+
+37. Y aver chibes pejando junos del bur, les abilló á rachelar plastañi
+bari de sueti.
+
+38. Y he acoi yeque manu de la plastañi garló, penando: Duquendio,
+manguelo tucue, que diqueles a minrio chaboro, presas menda na terelo
+aver.
+
+39. Y he acoi que yeque bengui le ustilela, y yescotria díñela goles; y
+le bucharela por chiquen, y le asparabela querelandole chibar abrí
+espuma, y na camela chalar de ó, lliguerandole.
+
+40. Y manguelé á tires discipules, que ó bucharasen abrí, y na
+astisáron.
+
+41. Y rudelando Jesus, penó: O rati infiel y chori! ¿disde pur sinará
+con-a-sangue, y sangue urjiyaré? Lanela acoi tun chaboro.
+
+42. Y pur abilló sunparal, le bucharó o bengui en chiquen, y le caqueró.
+
+43. Tami Jesus chamulió al bengui chindó, y chibó lacho al bedoro, y se
+le diñó á desquero batu.
+
+44. Y se darañelaban sares de la sila bari de Debél: y zibandose sares
+de sarias as buchias sos querelaba, penó á desqueres discipules: Chibelad
+andré jires carlés oconas vardas: Jomte que o Chaboro e manu sinele
+chibado andré bastes es manuces.
+
+45. Tami junos na jabilláron ocona varda, y les sinaba tan oruni, que na
+le chanelaban: y darañelaban de puchararle acerca de siró.
+
+46. Y les abilló tambien a jestia, coin de junos sinaria o fetér.
+
+47. Tami Jesus dicando ma penchababan andré desqueres carlés, ustiló
+yeque chaboro, y lo childó sunparal á sí,
+
+48. Y les penó: O sos ustilare á ocona chaboro andré minrio nao, á
+mangue ustilela: y o saro sos á mangue ustilare, ustilela á ocola, sos
+mangue bichabó: presas ó sos sinela mendesquero andré sangue sares, ocona
+sinela o mas baro.
+
+49. Entonces Juan ustilando a varda, penó: Duquendio, hemos dicado a
+yeque bucharando abrí os bengues andré tiro nao, y se lo nicobelamos:
+presas na te plastañela con amangue.
+
+50. Y Jesus le penó: Na se lo nicobeleis, presas ó sos na sinela contra
+sangue, por sangue sinela.
+
+51. Y sasta se abillase sunparal o chiros de desquero Asuncion, quereló
+silno semblante de chalar á Jerusalém.
+
+52. Y bichabó anglal de ó manuces: junos nacáron, y chaláron andré yeque
+gau es Samaritanes, somia orotarle mesuna.
+
+53. Y na le ustiláron, presas quereló semblante de chalar á Jerusalém.
+
+54. Y pur lo dicáron Santiago, y Juan discipules de ó, penáron: Erañó:
+camelas que penelemos, que perele yaque del Charos, y los marele.
+
+55. Tami ó, boltañandose acia junos, os chingaró, penando: Na chanelais
+de que suncai sinelais.
+
+56. O chaboro e manu na ha abillado á marelar ochias, sino á
+listrabarlas. Y se nacáron á aver gau.
+
+57. Y anacó que chalando junos por o drun, penó yeque á Jesus: Menda
+plastañaré tucue aduque que chalares.
+
+58. Jesus le penó: Os rubasunches terelan turnias, y as pulias e Charos
+nidos: tami o chaboro e manu na terela duque chibelar o jero.
+
+59. Y á aver penó: Plastañamangue. Y ó rudeló: Erañó, mejelamangue
+chalar antes á garabar á minrio batu.
+
+60. Y Jesus le penó: Mequela que os mules garaben á desqueres mulés:
+tami tucue abillel, y pucana o chim de Debél.
+
+61. Y aver le penó: Plastañaré tucue Erañó: tami brotobo mequelamangue
+chalar á chitar mistos ma terelo andré minrio quer.
+
+62. Jesus le penó: Cayque, sos chibela baste andré o caste randiñador, y
+diquela palal, sinela lacho somia o chim de Debél.
+
+
+
+
+JERÓ X.
+
+
+1. Y despues de ocono araqueró o Erañó tambien averes setenta y dui; y
+os bichabó de dui en dui anglal de ó á saro foros y gau, aduque ó
+terelaba de abillar.
+
+2. Y les penaba! Aromali a mies sinela baribustri, tami os randiñadores
+frimés. Manguelelad pues al Erañó e mies, que bichabele randiñadores á
+desqueri mies.
+
+3. Chalad: He acoi menda bichabelo sangue, sasta brajias en medio de
+lueyes.
+
+4. Na lliguereleis quisóbu, ni manrañea, ni calcos, ni aspasareis á
+cayque por o drun.
+
+5. André o saro quer que chalareis, brotobo penelad: paz sinele á ocona
+quer.
+
+6. Y si sinare oté chaboro de paz, se chibará opré ó jiré paz; y si
+nanai, se limbidiará á sangue.
+
+7. Y socabelad andré o matejo quer, jamando y piyando ma junos terelen,
+presas o randiñador digno sinela de desquero jayere. Na naqueleis de
+quer andré quer.
+
+8. Y andré o saro foros andré coin chalareis, y sangue ustilaren,
+jamelad ma sangue childaren anglal.
+
+9. Y chibelad mistos á os merdés, sos andré ó terelare, y penadles: Se
+ha abillado sunparál á sangue o chim de Debél.
+
+10. Tami si andré o foros andré que chalareis, na ustilaren sangue,
+abillando por desqueres maasqueres, penelad:
+
+11. Aun o pracos, sos se ha pegado á amangue de jiré foros, chibelamos
+contra sangue: Chanelad no obstante, que ha abillado sunparal o chim de
+Debél.
+
+12. Sangue penelo, que andré ocola chibes sinará fetér a baji de Sodoma
+que de ocola foros.
+
+13. ¡Ysna de tucue, Corozain! ¡Ysna de tucue Bethsaida! Que si andré
+Tyro, y andré Sydón se hubiéran querdi as buchias, sos se han querdi
+andré sangue, chiros há que bestelados andré conel de gono y andré
+jaquestaro, hubieran querdi penitencia.
+
+14. Aromali para Tyro, y Sydón, sinará andré o juicio fetér baji, que
+para sangue.
+
+15. Y tucue, Capharnaúm, ardiñado disde o Charos, disde o butrón sinarás
+chibado ostely.
+
+16. O sos junela á sangue, junela á mangue. Y ó sos girela á mangue,
+girela á ocola, sos mangue bichabó.
+
+17. Y limbidiáron os setenta y dui sat pesquital, penando: Erañó, aun os
+bengues se nos sujetan andré tiro nao.
+
+18. Y les penó: Dicaba á Satanas sasta yeque maluno, sos peraba del
+Charos.
+
+19. Diquelais: que sangue he diñado sila de pirar opré gulistrabas, y
+birberechas, y opré saro o ezor e daschmanu: y chichi sangue dañará.
+
+20. Tami andré ocono na asaseleis sangue: que os bengues os sinelen
+sujetos, antes asaselaos de que jires naues sinelan randados andré o
+Charos.
+
+21. André ocola mateja ocana se asaseló andré o Peniche, y penó; Díñelo
+á tucue chimusolano, Dada Erañó e Tarpe y de la pu, presas ucharaste
+oconas buchias, á os Chandes y peruiques, y as has chibado en dut a os
+chinores. Andiar sinela, Dada: presas andiar ha sinado de tun pesquital.
+
+22. Sarias as buchias a mangue sinelan diñadas de minrio Dada. Y cayque
+chanela, coin sinela o Chaboro, sino o Dada, ni coin sinela o Dada, sino
+o Chaboro, y ocola, á sos lo camelare penar o Chaboro.
+
+23. Y limbidiándose hacia os discipules, penó: Majares as aquias, sos
+diquelan ma sangue diquelais.
+
+24. Presas á sangue penelo, que baribustres Prophetas, y Crallises
+camelaron dicar ma sangue diquelais, y na lo dicáron; y junelar ma
+junelais, y na lo juneláron.
+
+25. Y se ardiñó yeque Chande de la Eschastra, y le penó somia
+pesquilarle: ¿Duquendio, que quereláre somia terelar chipen deltó?
+
+26. Y ó le penó: ¿André á Eschastra qué sinela randado? ¿sasta lirenas?
+
+27. O rudelando penó: Camelarás al Erañó tun Debél de saro tun
+carlochin, y de sari tun ochi, y de sari tun sila, y de sari tun
+chaneleria: y á tun proximo sasta á tun matejo.
+
+28. Y le penó: Mistos has rudelado: Querelad ocono, y vivisarás.
+
+29. O camelandose justificar á desquero matejo, penó a Jesus: ¿Y coin
+sinela minrio proximo?
+
+30. Y Jesus ustilando a varda, penó: Elabel chalaba ostely de Jerusalém
+á Jerichó, y diñó andré bastes de yeques randes, sos le randáron; y
+despues de terelarle curado, le mequeláron pas-mulo, y se chapescáron.
+
+31. Anacó pues, que nacaba por o matejo drun yeque erajai: y pur o dicó,
+nacó de muy dur.
+
+32. Y andiar matejo yeque Levita, bigoreando sunparal de ocola stano, y
+dicandole, nacó de dur.
+
+33. Tami yeque Samaritano, sos chalaba desquero drun, se bigoreó
+sunparal de ó: y pur le dicó, se lo diñó canrea.
+
+34. Y bigoreandose, le pandó as merdes, chibelando andré siras ampio y
+mol: y chibandolo opré desquero gra, lo lligueró a yeque mesuna, y tereló
+cuidado de ó.
+
+35. Y aver chibes sicobó dui calés, y os diñó al julai, y le penó:
+Garabelamanguele: y o saro sos gastisareles de butér, menda á tucue lo
+diñare pur limbidie.
+
+36. ¿Coin de ocolas trin penchabelas que sinaba o proximo de ocola, sos
+diñó andré bastes es randes?
+
+37. Ocola, rudeló o Chandé, sos tereló canrea sat ó: Pues cha, le penó,
+y querela tucue o matejo.
+
+38. Y anacó, que sasta sinasen andré drun, chaló Jesus andré yeque gau:
+y yeque cadchi, sos se hetó Martha, lo ustiló andré o quer de siró.
+
+39. Y ocona terelaba yeque plañi, araquerada Maria, sos bejelada á os
+pindres e Erañoró, junelaba su varda.
+
+40. Tami Martha sinaba ocupada gajere andré as haciendas e quer: y siró
+se abilló y penó: ¿Erañó, na diqueles, sasta minri plañi, mangue ha
+mequelado colcori somia querelar? penle pues, que mangue ayude.
+
+41. Y o Erañó le rudeló, y penó: Martha, Martha, baribu cuidadosa
+sinelas, y andré baribustrias buchias te trajatelas.
+
+42. Aromali jomte solamente yeque buchi. Maria ha ustilado a aricata
+fetér, sos na le sinará nicobelada.
+
+
+
+
+JERÓ XI.
+
+
+1. Y anacó, que sinando beqelando andré yeque stano, pur achinóse a mui,
+penó á ó yeque es discipules de ó. Erañó, bedela amangue a manguelar á
+Un-debél, sasta tambien Juan bedó á desqueres discipules.
+
+2. Y les penó: Pur manguelareis, penelad: Amaro Dada, oté andré o Tarpe,
+majarificable sinele tun nao. Abillele tun chim. Sinele querdi tun
+pesquital andré a jolili, sasta andré o Tarpe.
+
+3. Diñamangue achibes amaro manro de cada chibes.
+
+4. Y amangue ertina amarias visabas, andiar sasta mu ertinamos á os
+sares, sos debisarelen amangue buchi. Y na enseeles amangue andré o
+chungalo y choro.
+
+5. Les penó tambien: Coin de sangue terela yeque monro, y chalará á ó á
+pas-rachi, y le penará: Monro, prestelamangue trin manres,
+
+6. Presas monro de mangue ha bigoreado del drun, y na terelo buchi que
+chitar anglal de ó.
+
+7. Y o aver rudelase de enrun, penando: Na sinele á mangue trajatoso, ya
+sinela pandada a bundal, y minres lacrés sinelan tambien sasta menda
+andré a cheripen, n’astis que menda me costunase somia diñartelos.
+
+8. Y si o aver perseverase araquerando á la bundal, penelo á sangue, que
+ya que na se costunase á diñarselos por sinelar desquero quiribo; aromali
+por desqueres goles se costunaria, y le diñaria sares os manres hubiese
+menester.
+
+9. Y menda penelo á sangue: Manguelad, y se os diñará: orotelad, y
+alachalareis: araquelad, y se os pendrabará.
+
+10. Presas o saro sos manguela, ustilela: y ó sos orotela, alachela: y
+al sos araquela, se le despandará.
+
+11. ¿Y si yeque de sangue manguelare manro á desquero batu, le diñara ó
+yeque bar? ¿ó si yeque macho, por baji le diñará yeque julistraba en
+lugar e macho?
+
+12. ¿O si le manguelare yeque anro, por baji le bucharará yeque
+escorpion?
+
+13. Pues si sangue, sinando chorés, chanelais diñar lachias diñipenes á
+jires chabores ¿cuanto butér jire Dada del Tarpe diñara suncai lachi á
+junos sos se lo manguelaren?
+
+14. Y sinaba Jesus bucharando abri yeque bengue: y ocona sinaba musilé,
+y pur hubó bucharado al bengue, chamulió o musilé, y sares se zibáron.
+
+15. Tami yeques de junos penáron: André sila de Beelzebub Manclay es
+bengues, bucharela os bengues.
+
+16. Y averes somia pesquibarle, le manguelaban simache del Tarpe.
+
+17. Y pur dicó os carlochines de junos, les penó: Saro chim chingarando
+contra sí matejo, sinará chibado andré najipen; y perará quer opré quer.
+
+18. Pues si Satanas sinele tambien en billa contra sí matejo, ¿como
+sinará en pindré o chim de ó? presas penelais que menda bucharelo abrí
+bengues por sila de Beelzebub.
+
+19. Pues si menda por sila de Beelzebub bucharelo os bengues, ¿jirés
+chabores por coin os bucharelan? Por ocono sinarán junos jueces de
+sangue.
+
+20. Tami si sat l’angusti de Debél bucharelo os bengues, aromalí o chim
+de Debél ha bigoreado á sangue.
+
+21. Pur o manusalo ujarela desquero quer, andré trifusco sinelan sarias
+as buchias que terela.
+
+22. Tami si abillando aver butér manusalo que ó, le venciere, le
+nicobará sarias as armas de ó, andré que pachibelaba, y sicobará desquero
+jayere.
+
+23. O sos na sinela con-a-mangue, contra mangue sinela: O sos na
+ustilela con-a-mangue, najibela.
+
+24. Pur o bengue jindo ha chalado abrí de yeque manu, pirela por stanes
+bipaniosos orotando paratuté: y pur no lo alachela, penela: Mangue
+limbidiare á minrio quer, d’uque chalé abrí.
+
+25. Y pur limbidiela, lo alachela julabado y chito.
+
+26. Entonces chala, y ustilela sat ó averes efta bengues, butér chores
+que ó, y chalan andré, y socabelan oté. Y lo segriton de ocola manu
+sinela butér choro que lo brotobo.
+
+27. Y anacó, que penando ó ocono, yeque cadchi de enré a sueti ardiñó a
+voz, y le garló: Majari a poria sos te chindó, y as chuchais sos mamaste.
+
+28. Y ó rudeló: Nanai! antes majares junos sos junelan a varda de Debél
+y l’ujarelan.
+
+29. Y sasta a sueti abillase de sarias aricatas, se chibó a penar: Ocona
+rati, rati sungali sinela, simache manguela, y simache na le sinará
+diñada, sino a simache e Propheta Jonás.
+
+30. Presas sasta Jonás sinaba simache a junos de Ninive; andiar tambien
+o Chaboro e manu la sinará á ocona rati.
+
+31. La Crallisa e Pas-chibe se ardiñará andré juicio contra os manuces
+de ocona rati, y os saplará, presas abílló de os fines de la pu á junelar
+a chaneleria de Salomon; y he acoi butér que Salomon andré ocona stano.
+
+32. Os manuces de Ninive se ardiñarán contra ocona rati andré juicio, y
+la saplarán: presas quereláron penitencia á los goles de Jonás; y he acoi
+buter que Jonás andré ocona stano.
+
+33. Cayque urdiflela á yeque mermellin, y la chitela andré yeque stano
+escondido, ni ostely de yeque melalo; sino opré yeque dendesquero, somia
+que junos sos abillelan andré diquelen a dut.
+
+34. A mermellin de tun trupos sinela tun aqui. Si tun aqui sinare
+lachi, saro tun trupos sinará dutoso: tami si sinare chori, tambien tun
+trupos sinará bi dut.
+
+35. Diquela pues, que a dut andré tucue, na sinela rachi.
+
+36. Y andiar si saro tun trupos sinare dutoso, bi terelar yeque aricata
+de rachi, o saro sinará dutoso, y te diñará dut sasta yeque mermellin de
+dut.
+
+37. Y pur sinaba chamuliando, le mangó yeque Phariséo, que chalase á
+jamar sat ó, y habiendo chalado andré, se besteló á la mensalle.
+
+38. Y o Phariséo se chitó á penchabar, y penar andré de sí, presas na se
+había chobelado antes de jamar.
+
+39. Y o Eraño penó: Acana sangue os Phariseyes chobelais lo de abrí e
+gote, y e plato; tami sangue de enrun sinelais perelalés de randipen y de
+choripen.
+
+40. Dineles, ¿O sos quereló ma sinela de abrí, na quereló tambien ma
+sinela de enrun?
+
+41. Ocono no obstante, diñelad limosna: y sarias as buchias os sinelan
+limpias.
+
+42. ¡Tami ysna de sangue, Phariseyes, sos chibelais andré deque aricatas
+a cha-lachi, y a Romani cha, y sari hortaliza, y na querelaís bajin e
+lachiria, y e amor de Debél! Pues sinaba mistos querelar oconas buchias,
+y na mequelar ocolas.
+
+43. ¡Ysna de sangue Phariseyes, sos camelais as brotoborias bestés andré
+as Synagogas, y sinelar saludados andré os maasqueres!
+
+44. ¡Ysna de sangue, sos sinelais sasta os sepulchres, sos na se
+diquela, y na lo chanelan os manuces, que pirelan por opré!
+
+45. Y rudelando yeque es Chandés e Eschastra, le penó: Duquendio,
+chamuliando oconas buchias, tucue afrentas tambien á amangue.
+
+46. Y ó penó: Y ysna de sangue Chandes e Eschastra: sos cargais os
+manuces de cargas, sos n’astis lliguerar, y sangue ni aun sat yeque de
+jiresias angustias pajabelais as cargas!
+
+47. ¡Ysna de sangue, sos querelais os sepulchres es Prophetas: y jires
+batuces os maráron!
+
+48. Aromali diñelais á chanelar, que camelais ma quereláron jires
+batuces: ocolas os maráron, chachipén; tami sangue querelais desqueres
+sepulchres.
+
+49. Por ocono penó tambien a chaneleria de Debél: Les bichabaré
+Prophetas y Apóstoles, y de junos mararán, y plastañarán para marar:
+
+50. Somia que sinele pedida á ocona sueti a rati de sares os Prophetas,
+que sinaba chibada desde o principio de chiros.
+
+51. Desde a rati de Abel, disde a rati de Zacharias, sos meró entre o
+altar, y a cangri. Andiar os penelo, que pedida sinará á ocona sueti.
+
+52. ¡Ysna de sangue, Chandés e Eschastra, sos ardiñasteis sat a clichi
+de chaneleria! sangue na chalasteis andré, y na mequelasteis á ocolas sos
+chalaban andré.
+
+53. Y penando oconas buchias, os Phariseyes, y os Chandés e Eschastra se
+chibáron á chingarar con ó sat sila, y á trajatarle sat baribustrias
+preguntas,
+
+54. Chibandole lazos, y orotando de sicobar de desquero sonsi yeque
+buchi somia astisar saplarle.
+
+
+
+
+JERÓ XII.
+
+
+1. Y sasta se terelasen catanado al crugos de Jesus baribustri sueti, de
+modo que yeques á averes bucharelaban ostely, se chitó á penar á
+desqueres discipules: Garabelaos de la levadura es Phariseyes, que sinela
+jujana.
+
+2. Na sinela buchi ucharada, sos na se haya de dicar: ni buchi
+escondida, sos na se haya de chanelar.
+
+3. Presas as buchias, que penasteis andré a rachi, á la dut sinarán
+chamuliadas: y ma chamulasteis á la cani andré os queres, sinará pucanado
+opré os tejados.
+
+4. A sangue pues plalores de mangue os penelo: Que na tereleis dal de
+ocolas, sos marelan o trupos, y despues de ocono, na terelan butér que
+querelar.
+
+5. Tami menda penaré sangue á coin jomte terelar dal: Terelad dal á
+ocola, sos despues de nicobar a chipen, terela ezor de bucharar al
+butron: andiar sangue penelo, a ocona terelad dal.
+
+6. ¿Na se binelan pansch ujarres por dui calés, y yeque de ocolas na
+sinela olvidado anglal de Debél?
+
+7. Y aun as balas de jire jero sarias sinelan jinadas. Pues na
+darañeleis: presas amolelais baribu butér, que ujarres baribustres.
+
+8. Y tambien sangue penelo, Que o saro manu sos veáre mangue anglal es
+manuces, o Chaboro e manu lo veará tambien á ó anglal es Manfarieles de
+Debél.
+
+9. Tami ó sos me negisáre anglal es manuces, negado sinará anglal es
+Manfarieles de Debél.
+
+10. Y o saro manu sos chibare abrí yeque varda contra o Chaboro e manu,
+ertinado le sinará: Tami á ocola sos penáre zermañas contra o Peniche, na
+le sinará ertinado, nanai.
+
+11. Y pur sangue lligueraren á as Synagogas, y á os Chineles, y a os
+Solares, na piraleis penchabando, sasta, ó qué terelais de rudelar, o
+penar.
+
+12. Presas o Ducos Majaro sangue penará andré ocola ocana ma sangue
+jomte penar.
+
+13. Y yeque de la sueti le penó: Duquendio, pen á minrio plal que
+partisarele con-a-mangue la jayere.
+
+14. Tami ó le rudeló: ¿Manu, coin ha childo mangue por Barander o
+repartidor enré sangue?
+
+15. Y les penó: Diquelad, y garabelaos de sari cascañia: presas a chipen
+de saro yeque no sinela andré la baribustri es buchias sos terela.
+
+16. Y les penó yeque parabola, penando: La pu de yeque manu balbalo
+habia diñado mibao baribu.
+
+17. Y ó penchababa enré sí matejo, y penaba: ¿Qué querelaré, presas na
+terelo anduque pandisarar minrio mibao?
+
+18. Y penó: Ocono querelaré: Buchararé abajines minres malabayes, y os
+querelaré mas bares: y oté chibaré saro minrio mibao, y minres
+balbalipenes.
+
+19. Y penaré á minri ochi: Ochi, baribustres balbalipenes terelas chités
+para baribustres berjis: Sobela, jama, piya, din jachipenes.
+
+20. Tami Debél le penó: Dinelo, ocona rachi te vuelven á ustilar a ochi,
+¿Ma has chitó, para coin sinará?
+
+21. Andiar sinela ó sos chitela manchin para sí; y na sinela balbalo
+andré Debél.
+
+22. Y penó á os discipules de ó: Pre ocono sangue penelo: na pireleis
+solicitos para jiré ochi, ma jamareis, ni para o trupos, que coneles
+chibareís.
+
+23. Butér sinela a ochi, que o jamar, y o trupos que os coneles.
+
+24. Diquelad os cuerves, sos na chinelan, ni terelan dispensa, ni
+malabai, y Debél os parbarela. ¿Pues quanto butér amolelais sangue que
+junos?
+
+25. Y coin de sangue, por baribu que lo penchabele, astisarela chibar a
+sun estatura yeque codo butér?
+
+26. Pues si na astisarelais ma sinela mendesquero: ¿por qué pireleis
+penchabando por as avérias buchias?
+
+27. Diquelad os lirios sasta se querelan baro; sos ni randiñelan ni
+hilan: pues sangue penelo, que ni Salomon andré saro desquero
+chimusolano, na sinaba tan chitó sasta yeque de oconas.
+
+28. Pues si al cha, sos achibes sinela andré o lugos, y tasata se
+bucharela andré o sosimbo, Debél vistió andiar lacho; ¿quanto butér á
+sangue de frima fé?
+
+29. Na pireleis pues penchabando andré ma terelais de jamar, o piyar, y
+na pireleis ardiñelados.
+
+30. Presas sarias oconas sinelan buchias, en que pirelan penchabando os
+busnes de la sueti. Y jire Dada chanela, que de oconas terelais
+necesidad.
+
+31. Pre ocono orotelad brotobo o chim de Debél, y su lachoria; y sarias
+oconas buchias á sangue sinarán jinadas.
+
+32. Na darañeleis, ne-bari plastañi; presas jire Dada ha camelado
+diñaros o chim.
+
+33. Binelad ma terelais y diñad limosna. Querelaos quisobes, sos na se
+chitelan purés, manchin andré o Charos, sos jamas faltisarela: anduque o
+rande na bigorela, y na jamela a polilla.
+
+34. Presas duque sinela jire manchin, oté tambien sinará jire carlochin.
+
+35. Terelad ceñidos jires dumes, y mermellines encendidas andré jires
+bastes.
+
+36. Y sinelad sangue semejantes á os manuces, sos ujarelan á o Erañó de
+junos, pur limbidiela de las romandiñipenes: somia que pur abilláre, y
+araqueráre á la bundal, yescotria le pindrabelen.
+
+37. Majarés ocolas lacrés, sos alacháre velando o Erañó pur abilláre:
+Aromali sangue penelo, que se chibará la sustigui; y os querelará
+bestelar á la mensalle, y nacando os servirá.
+
+38. Y si abilláre andré la duisquera vela, y si abilláre andré la
+trinchera vela, y andiar alacháre á junos, majarés sinelan oconas lacrés.
+
+39. Tami chanelad ocono, que si o julai e quer chanelase a ocana en que
+abillaria o randé, na querelaria o sobindoi, y na mequelaria enquerar su
+quer.
+
+40. Sangue pues sinelad emposunés: presas á la ocana, que na
+penchabelais, abillará o Chaboro e manu.
+
+41. Y Pedro le penó: Erañó, penelas ocona parabola á amangue, ó tambien
+á os sares.
+
+42. Y penó o Erañó, ¿Coin, penchabelais que sinela o baro-lacró lacho y
+cabalico, sos chitó o Erañó opré su sueti, somia que les díñele o melalo
+de gi andré chiros?
+
+43. Majaro ocola lacró, sos pur abilláre o Erañó, le alacháre andiar
+querelando.
+
+44. Aromali sangue penelo, que lo chitará opré saro que terela.
+
+45. Tami si penáre ocola lacro andré su carló: Se tasalela minrio Erañó
+de abillar, y se chibáre á querelar choro á os lacrés, y á as lacrias, y
+á jamar, y á pijar, y diñarse á curdá:
+
+46. Abillará o Erañó de ocola lacró o chibes, que na penchabela, y á la
+ocana que na chanela, y le chibará abrí, y chitará su aricata sat junos
+de dabrocos.
+
+47. Presas ocola lacró sos chanó ma camelaba desquero Erañó, y na queró
+bajin, y na queró ma camelaba, sinará muy mistos curado.
+
+48. Tami ó sos na chanó, y queró buchias dignas e saniséo, frima sinará
+curado: presas á saro manu, á coin baribu sinaba diñado; baribu le sinará
+manguelado: y al que baribu encomendáron, butér le ustilarán.
+
+49. Yaque he abillado á chitar andré la pu: ¿y que camelo, sino que
+jacharele?
+
+50. Me jomte sinelar chobelado sat bautismo: ¿y cómo me trajatelo, disde
+que se lo querele?
+
+51. ¿Penchabelais, que sinelo abillado á chitar paz andré la pu? Sangue
+penelo que nanai, sino chingaripen.
+
+52. Presas de acoi anglal sinarán pansch andré yeque quer en
+chingaripen, os trin sinarán contra os dui, y os dui contra os trin.
+
+53. Sinarán en chingaripen o batu sat o chaboro; la dai sa’ la chabori,
+y la chabori sa’ la dai, la dai e rom sa’ la romi, y la romi sa’ la dai e
+rom.
+
+54. Y penaba tambien á la sueti: pur diquelais ardiñelar o paros del
+aracata e poniente, yescotria penelais: Buros abillela: y andiar
+anaquela.
+
+55. Y pur chumasquerela o Austro, penelais: jar querelará: y chachipen
+sinela.
+
+56. Sungalés, chanelais distinguir as chichias e charos y de la pu:
+¿pues como na chanelais pincherar o chiros presente?
+
+57. ¿Y por qué na pincherelais por sangue matejos: ma sinela lacho?
+
+58. Pur chalas sa’ tun daschmanu al Manclay, querela ma astis somia
+listrabarte de ó andré o drun, somia que na te lliguerele al Barander, y
+o Barander te díñele al chinel, y o chinel te chitele andré l’estaripel.
+
+59. Te penelo, que na chalarás abrí de acoi, disde que poquineles o
+segriton cale.
+
+
+
+
+JERÓ XIII.
+
+
+1. Y andré ocona matejo chiros sinaban oté yeques, sos le penaban nuevas
+es Galileyes, cuya rati habia bucharado Pilato andré la es sacrificios de
+junos.
+
+2. Y Jesus les rudeló, penando: ¿Penchabelais, que ocolas Galileyes
+sináron chorés butér que sares os averes, por terelar padecido buchias
+oconas?
+
+3. Sangue penelo, que nanai: Tami si na querelareis penitencia, os sares
+merareis andré a mateja beda.
+
+4. Andiar sasta tambien ocolas deque y otor manuces, opré coines peró o
+quer baro andré Siloé, y los maró: ¿penchabelais, que junos debisáron
+butér qus os sares manuces sos socabelaban andré Jerusalém?
+
+5. Sangue penelo, que nanai: tami si na querelareis penitencia, os sares
+merareis andré a mateja beda.
+
+6. Y penelaba tambien ocona parabola: Manu terelaba carschta chabéra
+chitalada andré sun resis, y chaló á orotar mibao andré siró, y na le
+alachó.
+
+7. Y penó al paillo sos randiñó a resis: Diquela; trin berjis sinela que
+abillelo a orotar mibao andré ocona carschta chabera, y na lo alachó:
+velala pues: ¿para qué terela de ucharar aun a chiquen?
+
+8. Tami ocola rudeló y le penó: Erañó: mequelela aun ocona berji, y la
+cavaré al crugos, y le chibaré groñi:
+
+9. Astis sat ocono diñare mibao: y si nanai, la velarás despues.
+
+10. Y sinaba bedando andré a Synagoga de junos as Canchés.
+
+11. Y he acoi yeque cadchi, sos terelaba bengui de merdipen deque y otor
+berjis habia: y sinaba encorbada que na le astis dicar acia opré.
+
+12. Pur la dicó Jesus, la araqueró á siró, y la penó: Cadchi, libre
+sinelas de tun merdipén.
+
+13. Y chibó opré siró as bastes, y yescotria se ardiñó, y diñaba
+chimusolano á Debél.
+
+14. Y ustilando a varda o Manclay e Synagoga, ululé presas Jesus habia
+chibado lacho andré la Canché, penó á la sueti: Zoi chibeses terelais,
+andré que astis randiñar: andré oconas pues abillad, y que chibele sangue
+lacho, y andré la Canché nanai.
+
+15. Y rudelando o Erañó penó: Sungales, saro yeque de sangue na
+despandela andré la Canché desquero goruy, ó desquero gel del olibal y lo
+lliguerela á piyar.
+
+16. ¿Y ocona chai de Abraham, á coin terelaba pandisarado Satanás deque
+y otor berjis, na sinela mistos despandarla de ocona trajata andré chibes
+de Canché?
+
+17. Y penando oconas buchias se pachibelaban sares os daschmanuces de ó:
+tami se alendaba sari a sueti de sarias as buchias, que ó querelaba
+chimusolanamente.
+
+18. Penelaba pues: ¿A qué buchi sinela semejante o chim de Debél, y á
+que buchi lo compararé?
+
+19. Semejante sinela al grano e mostaza, sos lo ustiló yeque manu y lo
+chitó andré desquero vea, y se queró baro, y se queró carschta udschi; y
+as ujarres e charos sobeláron opré desqueres senques.
+
+20. Y penó aver chiros: A qué penelaré, que o chim de Debél sinela
+semejante?
+
+21. Semejante sinela á la levadura, sos ustiló yeque cadchi, y la chibó
+andré trin melales de roi, disde que o saro se querase fermentado.
+
+22. Y chalaba por foros y gau, bedando y querelando drun ácia Jerusalém.
+
+23. Y le penó yeque manu: ¿Eraño, sinelan frimes junos sos se salvan? Y
+ó les penó:
+
+24. Querelad ezor á sicobaros andré por a bundal chinori: presas sangue
+penelo, que baribustres camelarán chalar andré, y na les astis.
+
+25. Y pur o batu e quer terelare chalado andré, y pandado a bundal,
+sangue sinareis abrí, y os chitareis á araquerar á la bundal, penando:
+Erañó, pendrabanos: y ó os rudelará, penando: Na chanelo duque sinelais
+sangue:
+
+26. Entonces os chibareis á penar: Anglal de tucue jamemos y piyemos, y
+andré amares masqueres bedaste.
+
+27. Y os penará: Na chanelo duque sangue sinelais: Chalaos de mangue
+sares os curadores e choripen.
+
+28. Oté sinará o orabar, y o nacicar de danias, pur dicareis á Abraham,
+y á Isaac, y á Jacob, y á sares os Prophetas andré o chim de Debél, y
+sangue sinelais bucharados abrí.
+
+29. Y abillarán de Boctaro, y de Occidente, y de Aquilón, y de Austro, y
+se bestelarán á la mensalle andré o chim de Debél.
+
+30. Y he acoi que sinelan segritones, junos sos sinarán brotobores, y
+que brotobores, junos sos sinarán segritones.
+
+31. Ocona matejo chibes se bigoreáron á ó yeques Phariseyes, y le
+penáron: Sicobelatucue de acoi, y chatucue, presas Herodes te camela
+marar.
+
+32. Y les penó: Chalad, y penad á ocola rubasuncha, que menda bucharelo
+bengues, y chibelo lacho achibes y tasáta, y al trincho chibes sinelo
+chichi.
+
+33. Tami jomte, que menda pirele achibes, y tasáta, y aver chibes:
+Presas n’astis que yeque Propheta merele abrí de Jerusalém.
+
+34. Jerusalém, Jerusalém, sos marelas á os Prophetas, y bucharélas
+barias á junos sos sinelan bichabados á tucue, ¿quantas begais camelé
+catanar tires chabores, sasta a cañi desqueres chiricles ostely
+desquerias alas, y na camelaste.
+
+35. He acoi que á tucue sinará mequelada bi sueti tiro quer. Y á tucue
+penelo que na diquelarás mangue butér, disde que abilleli o chiros, pur
+penelais: Majarificable sinele ó sos abillele andré o nao e Erañoró.
+
+
+
+
+JERÓ XIV.
+
+
+1. Y anacó que chalando Jesus yeque Canché andré o quer de yeque es
+Phariseyes bares á jamar manro, junos le sinaban dicando.
+
+2. Y he acoi manu nasalo de la pani-salipen sinaba anglal de ó.
+
+3. Y Jesus chamuliando a os Chandés e Eschastra, y os Phariseyes, les
+penó: ¿Astis chibar lacho andré Canché?
+
+4. Tami junos sonsi beláron: O entonces le ustiló, le chibó lacho, y le
+bichabó.
+
+5. Y les rudeló y penó: ¿Coin de sangue, sos dicando desquero gel, ó
+desquero buru perado andré fufu, na le sicobele yescotria andré chibes de
+Canché?
+
+6. Y na les astis rudelar á oconas buchias.
+
+7. Y dicando tambien sasta os araquerados á os jachipenes orotaban as
+brotoborias bestes á la mensalle, les chamulió yeque parabola, y penó:
+
+8. Pur sináres araquerado á romandiñapenes, na besteles tucue andré la
+brotobori beste, que na sinele que oté haya yeque pachibelado butér que
+tucue.
+
+9. Y que abillele ó sos araqueró á tucue, y á ó, y penele: Din a beste á
+ocona, y que entonces tereles á ustilar a segritona beste sat verguenza.
+
+10. Tami pur sinares araquerado, chal, y bestelatucue andré a beste
+segritona; somia que pur abillele ó sos tucue araqueró, penele: monro,
+costuna opré butér. Andiar sinarás pachibelado anglal de os sares sos
+sinaren sa’ tucue á la mensalle.
+
+11. Presas saro ó, sos se ardiñela, sinará bucharado ostely: y ó sos se
+chibela ostely, sinará ardiñado.
+
+12. Y penaba tambien á ó sos le habia araquerado: Pur díñelas jachipen,
+ó cena, na araqueles á tires monres, na á tires plalores, ni á tiri rati,
+ni á tires vecines balbales, que na sinele que junos araquelen á tucue,
+andré desqueri begai, y poquinelen á tucue.
+
+13. Tami pur querelas jachipen, araquera á os chorores, lisiados,
+langues y perpentes.
+
+14. Y sinarás majarado, presas na terelan con que poquinar tucue: Tami
+tucue se poquinará pur se costunarán os laches de meripen.
+
+15. Pur yeque de junos sos jamelaban á la mensalle juneló ocono, le
+penó: Majarado ó sos jamará manro andré o chim de Debél.
+
+16. Y ó peno: Elabel queró jachipen bari, y araqueró á baribustres.
+
+17. Y pur bigoreó a ocana e jachipen, bichabó yeque de desqueres lacrés
+á penar á os araquerados, que abillasen, presas saro sinaba aparejado.
+
+18. Y os sares, sasta yeque, se chibáron á excusarse; O brotobo le penó:
+He quinado sosi, y mangue jomte chalar dicarla: tucue manguelo, que
+mangue tereles excusado.
+
+19. Y penó aver: He quinado pansch yuntas de gorués, y camelo chalar a
+probarlas: tucue manguelo que mangue tereles excusado.
+
+20. Y penó aver: He romandiñado romi, y andiar menda n’astis chalar
+aotar.
+
+21. Y limbidiando o lacró, diñó floja á desquero Erañó de ocono saro.
+Entonces ululé o batico e quer, penó al lacró: Sicobelatucue yescotria á
+os masquerés, y a las ulichas e foros, y lanelamangue acoi os sares
+chororés, y lisiados, y chindes, y langues alachares.
+
+22. Y penó o lacró: Erañó, sinela querdi, sasta lo penaste, y aun lugar
+sinela.
+
+23. Y penó o Erañó al lacró: Chal á os drunes, y á os cercanes, y
+querelalos con sila abillar, somia que se perele minrio quer.
+
+24. Penelo á tucue, que cayque de ocolas manuces, sos sináron
+araquerados, jamará minrio jachipen.
+
+25. Y baribustri sueti chalaba con ó, y limbidiandose, les penó:
+
+26. Si yeque abillela á mangue, y camela desquero batu, y dai, y romi, y
+chabores, y plalores, y péndchias, y aun tambien desqueri chipen, n’astis
+que sinele discipulo de mangue.
+
+27. Y ó sos na lliguerela desqueri trijul opré as varandias, y abillela
+palal de mangue, n’astis que sinele discipulo minrio.
+
+28. ¿Presas coin de sangue camelando querelar yeque quer baro, brotoboro
+bestelandose, na jinela a jayere necesaria, chanelando que jomte
+acabarla?
+
+29. Que na sinele que despues de chitar a bar brotobori, y na asilando
+acabar, os sares sos lo diquelen, se chibelen á girelarse de ó,
+
+30. Penando: Ocona manu se chibó á querelar, y na le astis acabar.
+
+31. ¿O que Crallis camelando chalar á chingarar contra Crallis aver,
+gres, bestelandose na penchabela, si le astis sat deque mil manuces
+querelar jero contra ó sos abillela sat bisch mil?
+
+32. De aver beda, pur o aver aun sinela dur, bichabela desqueri
+embajada, manguelandole lias de paz.
+
+33. Pues andiar saro yeque de sangue, sos na bucharela de ó sari buchi
+que terela, n’astis le sinelar minrio discipulo.
+
+34. Lachi sinela la lon. Tami si á la lon nicobelan desquero sabor,
+¿con qué sinará alonada?
+
+35. Na sinela lachi, ni somia a jolili, ni somia a groñi: Tami la
+chibáron abrí. Coin terela canes de junelar, que junele.
+
+
+
+
+JERÓ XV.
+
+
+1. Y abilláron a ó os Publicanes y os chores somia junelar.
+
+2. Y os Phariseyes, y os Libanés chumasquerelaron, penando: Ocona paillo
+ustilela á os chores, y jalela sat junos.
+
+3. Y les chamulió yeque parabola, penando;
+
+4. ¿Coin enré sangue sinela o manu, sos terela cien brajias, y si se
+najabela yeque braji, na mequela as noventa y nu averes andré os bures, y
+chala orotar a braji sos se habia najabado, disde alacharlá?
+
+5. Y despues de alacharla, l’ustilela opré desquerias varandias, y se
+alendela.
+
+6. Y abillando al quer araquerela á desqueres panáles, y sunparáles,
+penando: Diñeladmangue o parabien, presas he alachado a brají, sos se
+habia najabado.
+
+7. Sangue penelo, que andiar sinará butér plazer andré o Charos opré
+yeque chor sos quereláre penitencia, que opré noventa y nu laches, sos na
+terelan menester penitencia.
+
+8. ¿O que romi sos terela deque chulís, si se najabela yeque chuli, na
+urdiflela o dendesquero, y julabela o quer, y orotela a chuli emposunó
+disde alacharla.
+
+9. Y despues de alacharla, catanela as monrias, y sunparálas, y penela:
+Diñeladmangue o parabien, presas he alachado a chulí, sos se habia
+najabado.
+
+10. Andiar sangue penelo, que sinará plazer anglal es majares de
+Un-debél por yeque chor sos querela penitencia.
+
+11. Y penó: Manu tereló dui chabores:
+
+12. Y o mas chinoro penó á desquero batu: Batico, dinme a aricata e
+baji, sos ha de sinar minri, y le diño sun baji.
+
+13. Y frimes chibeses despues, catanando o mas chinoro saro desquero
+parné, se chaló á aver chim baribustrias millas, y oté najabó saro o
+parne, vivisarando sasta dinelo.
+
+14. Y pur terelaba bucharado o saro, abilló boquis bari andré ocola
+chim, y ya na tereló que jalar.
+
+15. Y chaló, y se binó lacró de yeque busno de ocola chim, sos le
+bichabó a desquero posuno á guardiserar balichés.
+
+16. Y camelaba perelarse o trupos de los bobes que os baliches
+jamelaban; y cayque se los diñaba.
+
+17. Tami limbidiando al lacho e jeró, penó: ¡Quantos curadores sinelan
+andré o quer de minrio batusch, sos terelan manro de sobrauncho, tami
+menda acoi sinelo merando de boquis.
+
+18. Mangue ardiñelaré, y chalaré al batusch, y le penaré: Batu, he
+querdi grecos contra o Tarpe y anglal de tucue;
+
+19. Ya na sinelo cabalico de sinar araquerado tun chaboro: querelame
+lacró, sasta sinelan os paillés.
+
+20. Y se ardiñeló, y se chaló orotar sun batu. Y sasta aun sinaba dur
+baribu, sun batu le dicó, y le tereló canrea, y chaló najando, y l’ustiló
+al querlo, y le diñó chumendi.
+
+21. Y o chabo penó: Batu, he querdi grecos contra Un-debél y anglal de
+tucue: ya na sinelo cabalico de sinar araquerado tun chabo.
+
+22. Tami o batu penó a desqueres lacrés: Lanelad acoi os coneles mas
+laches, y chiteladle, y le chibelad l’angustro andré a bas, y tirajaisch
+en os pindrés:
+
+23. Y lanelad goruy chinoro chudcho, y tasabeladlo, y jalemos, y
+querelemos jachipen.
+
+24. Presas se meró minrio chabo, y terela chipen de nuevo: sinaba
+najabado, y acana sinela alachado. Y se chibáron querelar a jachipen.
+
+25. Y o chabo mas baro sínaba abrí, y pur abilló sunparal al quer,
+juneló as singas y o giyabar:
+
+26. Y araqueró á yeque es lacrés: y le puchabó qué sinaba ocolo.
+
+27. Y o lacró le penó: Ha abillado tiro plal, y tiro batu ha tasabado
+goruy chinoro chudcho, presas en chipen ha abillado.
+
+28. Tami ó sinaba ululé, y na camelaba chalar andré; tami sicobandose o
+batu, se chibó á mangarle.
+
+29. Y rudeló á desquero batusch, y penó: He acoi tantas berjis he sinado
+randiñando para tucue, y nunca he querdi contra tirias vardas, y nunca me
+has diñado yeque bruñita somia jalarla féteménte sat minres panales.
+
+30. Tami pur abilló ocona tun chabo, sos terela gastisarado desquero
+parné sat lumiacas, le has tasabado goruy chinoro chudcho.
+
+31. Entonces le penó desquero batusch: Chaboro, deltó sinelas
+con-a-mangue, y o saro sos terelo sinela tiro.
+
+32. Tami sinaba mistos querelar jachipen, y alendarnos, presas se meró
+tun plal, y terela chipen de nuevo; sinaba najabado, y acana sinela
+alachado.
+
+
+
+
+JERÓ XVI.
+
+
+1. Y penaba tambien á desqueres discipules: Sinaba manu balbalo, sos
+terelaba queresquero; y ocona sinaba acusado anglal de ó, de haber
+nicobado desquero parné.
+
+2. Y le araqueró, y le penó: ¿Que sinela ma junelo penar de tucue? din
+pista de tiri queresqueria: presas acana n’astis que sineles queresquero
+de mangue butér.
+
+3. Entonces penó o queresquero andré sí: ¿Que querelaré, presas minrio
+Erañó ustilela de mangue a queresqueria? Cavar na terelo silas, mangar
+terelo verguenza.
+
+4. Chanelo ma me jomte querelar, somia que pur sinare nicobada a
+queresqueria, ustilelen mangue andré desqueres queres.
+
+5. Araqueró pues á cata yeque es deudores de desquero erañoró, y penó al
+brotoro: ¿Quanto debisarelas á minrio Erañoró?
+
+6. Y ocona le rudeló: Cien pigotes de ampio: y le penó: Ustilela tiro
+por: y bestelate yescotria, y libana cinquenta.
+
+7. Despues penó á aver: ¿Y tucue quanto debisarelas? Y ó rudeló: Cien
+melales de gi. Penó: Ustilela tiri papiri, y libana ochenta.
+
+8. Y loó ó erañó al queresquero choro, presas queró saro cuerdamente:
+presas os chai de ocona gré chanelan butér andré su beda, que os chai e
+dut.
+
+9. Menda sangue penelo: Que quereleis monres es manchines e choripen;
+somia que pur perareis, ustilelen sangue andré eternos querés.
+
+10. O sos sinelo lacho andré o mendesquero, lo sinela tambien andré o
+mas baro; o sos sinela choro andré frimi, tambien sinela choro andré
+baribu.
+
+11. Pues si andré manchines chores na sinasteis fieles: ¿coin á sangue
+fiará ma sinelo chirdino.
+
+12. Y si na sinasteis fieles andré ma de aver: ¿ma sinela jire coin á
+sangue lo diñará.
+
+13. Ningun lacró astisarela servir á dui erañés: presas el ó na camelará
+á yeque, y camelará al aver: ó a ocona bigorelará, y al aver despreciará:
+n’astis servir á Debél, y al jayere.
+
+14. Tami os Phariseyes, sos sinaban cascañés, junelando sarias oconas
+buchias, girelaban.
+
+15. Y les penó: Sangue sinelais junos sos os binelais por laches anglal
+es manuces: Tami Debél: pincharela jires carles: presas ma os manuces
+terelan por udscho, sinela choro anglal de Debél.
+
+16. A Eschastra, y os Prophetas disde Juan: desde entonces sinela
+pucanado o chim de Debél: y os sares querelan sila contra ó.
+
+17. Buchi facil butér najarse o Charos y a pu, que perar yeque buchi e
+Eschastra.
+
+18. Saro manu sos mequela desqueri romi, y ustilela aver, querela
+adulterio, y tambien ó sos se romandiñela con la sos bucharó o rom,
+querela adulterio.
+
+19. Sinaba manu balbalo, sos se vistió de lalané y de bostan lacho,
+lacho: y cata chibes terelaba jachipenes jucales.
+
+20. Y sinaba oté yeque choro hetó Lazaro, sos yacia al bundal e balbalo;
+perdo de merdés.
+
+21. Camelando marar sun boquis de las bedoras, que peraban de la
+mensalle e balbalo, y cayque se las diñaba, tami abillaban os chuqueles,
+y le lamian as merdés.
+
+22. Y anacó que pur meró ocola chororo lo lligueráron os Manfarieles al
+chepo de Abraham. Y meró tambien o balbalo, y sinaba bucharado andré
+benguistano.
+
+23. Y ardiñelando as aquias, pur sinaba andré os jacháres, diqueló de
+muy dur á Abraham, y á Lazaro andré desquero chepo:
+
+24. Y ó, á gole, gole, penó: Batico Abraham, terela canrea de mangue: y
+bichabela á Lazaro, que mojisarele o vuque de sun angusti en pani, somia
+jilar á minri chipe, presas sinelo jurepenado andré ocona yaque.
+
+25. Y Abraham le penó: Chaboro: terela en fácho, que ustilaste o lacho
+andré tun chipen, y Lazaro bastardo: pues acana terela ó acoi paratató, y
+tucue jurepénes.
+
+26. Fuera de que sinela butron baro entré amangue y sangue; de manera
+que junos sos camelaren nacar de acoi á sangue, n’astisarelan, ni de oté
+nacar acoi.
+
+27. Y penó: Pues te manguelo, batu, que lo bichobeles al quer de minrio
+batu.
+
+28. Presas terelo pansch plalores, somia que les díñele machiria, que na
+sinele que abillelen junos tambien a ocona sosimbo de jurepénes.
+
+29. Y Abraham le rudeló: Terelan á Moyses y á os Prophetas: junelenlos.
+
+30. Tami o aver penó: Nanai, Dada Abraham; tami si yeque es mules
+chalare á junos, querelarán penitencia.
+
+31. Y Abraham le penó: Si na junelan á Moyses y á os Prophetas: tampoco
+pachibelarán á yeque, aun pur se ardiñelare de enré os mulés.
+
+
+
+
+JERÓ XVII.
+
+
+1. Y penó á desqueres discipules: N’astis, que na abillelen escandales:
+¡Tami ysna de ocola, por coin abillelén!
+
+2. Fetér le sinaria, que le chibasen al querlo bar de asia y le
+bucharasen andré o moros, que querelar escandalo á yeque de oconas
+chinores.
+
+3. Diquelad por sangue: si querelare grecos tiro plal contra tucue,
+corrigele: y si querelare penitencia, ertinale.
+
+4. Y si querelare grecos contra tucue efta begais al chibes, y efta
+begais al chibes se limbidiare á tucue, penando: He querdi choro,
+ertinale.
+
+5. Y penáron os Apostoles al Erañó: Din amangue fé butér.
+
+6. Y penó o Érañó: Si terelareis fé, sasta yeque grano de mostaza, y
+penelareis á ocona moral: Despandate de raiz, y chibelate oté andré o
+moros: lo querelará.
+
+7. ¿Y coin de sangue terelando yeque lacró, sos randiñela, ó garabela as
+brajias, pur limbidiela del bur, le penela: Chatucue yescotria, y
+bestelate á la mensalle?
+
+8. Y na le penela gres: Chitelame de jamar, y chitelate á servirme, o
+chiros que jamelo y piyelo; que despues jamarás y piyarás?
+
+9. ¿Pre baji se debisarelan garapatias á ocola lacró presas ocona
+querela ma le penó?
+
+10. Penchabelo que nanai. Andiar tambien sangue, pur querelareis sarias
+as buchias que á sangue sinelan penadas, penad: Lacrés sinamos inutiles:
+Ma debisaramos querelar, querelemos.
+
+11. Y anacó que chalando ó á Jerusalém, nacó por medio de Samaria, y de
+Galiléa.
+
+12. Y chalando andré yeque gau, chaláron abrí á ó deque manuces
+zarapiosos, sos se paráron de dur.
+
+13. Y diñaron goles, penando: Jesus duquendio, terela canrea de amangue.
+
+14. O pur dicó junos, penó: Chalad, somia diquelen sangue os erajais. Y
+anacó, que o chiros que chalaban, sináron chibados lacho.
+
+15. Y yeque de junos, pur dicó que habia sinado chibado lacho, limbidió
+diñando chimusolano á Debél á goles bares.
+
+16. Y se bucharó en chiquen, á os pindrés de Jesus, diñando garapatias:
+y ocona sinaba Samaritano.
+
+17. Y rudeló Jesus, y penó: ¿Pre baji na sinelan deque junos sos sináron
+chibados lacho? ¿Y os nu averes duque sinelan?
+
+18. ¿Na sinaba yeque sos limbidiase, y diñase chimusolano á Debél, sino
+ocana gringó?
+
+19. Y le penó: Costunatucue, chatucue, que tiri fé te ha chibado lacho.
+
+20. Y puchabandole os Phariseyes: ¿Pur abillará o chim de Debél? les
+rudeló, y penó: O chim de Debél na abillará sat simache de abrí;
+
+21. Ni penelarán: helo acoi, o helo oté: presas o chim de Debél sinela
+andré de sangue.
+
+22. Y penó á desqueres discipules: Abillarán chibeses, pur camelareis
+dicar yeque chibes e Chaboro e Manu, y na lo dicareis.
+
+23. Y sangue penarán: Diqueladle acoi, y diqueladle oté. Na cameleis
+chalar, ni le plastañeis.
+
+24. Presas sasta o maluno, sos diñelando dut andré a region ostely e
+Charos, voltisarela desde la yeque disde la aver aricata; andiar tambien
+sinará o Chaboro e manu andré desquero chibes.
+
+25. Tami jomte brotoboro que ó padezca baribu, y que sinele reprobado de
+ocona sueti.
+
+26. Y sasta sinaba andré os chibeses de Noé, andiar tambien sinará andré
+os chibeses e Chaboro e manu.
+
+27. Jamaban, y piyaban: os manuces ustilaban romias, y as cadchias romes
+disde o chibes pur Noé chaló andré á Jestari; y abilló a pani bari, y
+mulabó á sares.
+
+28. Andiarmatejo sasta sinaba andré os chibeses de Lot; jamaban, y
+piyaban; quinaban, y binaban; chitaban carschtas, y querelaban querés.
+
+29. Y o chibes, que chaló Lot abrí de Sodoma, peró yaque y azufre de o
+Charos, y os marabó á sares.
+
+30. Andiar sinará o chibes, pur se mequelará dicar o Chaboro e manu.
+
+31. André ocola ocana o sos sinare opré o tejado, y terelare desqueres
+coneles andré o quer, na chale ostely á ustilarlos, y ó sos sinare andré
+o ortalame, andiar matejo na limbidiele palal.
+
+32. Terelad en fácho a romi de Lot.
+
+33. O saro sos camelare salvar sun chipen, la najabará; y ó sos la
+najabará, la alachará.
+
+34. Sangue penelo, que andré ocola rachi dui sinarán andré yeque
+cheripen, yéque sinará ustilado, y o aver mequelado.
+
+35. Dui cadchias sinarán nacicando andré a asia catanias; yeque sinará
+ustilada, a aver mequelada: dui andré l’ortalame; yeque sinará ustilado,
+y o aver mequelado.
+
+36. Rudeláron, y le penáron: ¿Anduque Erañó?
+
+37. Y ó les penó: Duque sináre o trupos, oté tambien se catanaran as
+aguilas.
+
+
+
+
+JERÓ XVIII.
+
+
+1. Y les penaba tambien ocona parabola: que jomte manguelar gayere, y na
+desfalecer,
+
+2. Penando: Sinaba yeque Barander andré foros, sos na darañaba á
+Un-debél, ni querelaba bajin á manu yeque;
+
+3. Y sinaba andré o matejo foros piuli, sos abillaba á ó y le penaba:
+Querelame justicia de minrio daschmanu.
+
+4. Y ó pre baribu chiros na camelaba. Tami despues de ocono penó andré
+sí: Aunque ni darañelo á Debél, ni á manu querelo bajin;
+
+5. Todavia, presas ocona piuli sinela importuna á mangue, le querelaré
+justicia, que na abillele tantas begais, que al fin mangue trajatela.
+
+6. Y penó o Erañó: Junelad ma penela o Barander choro.
+
+7. ¿Pues Un-debél na querelará bajin de desqueres chabores, sos
+araquerelan á ó á gole chibes y rachi, y terelará orpachirima andré
+junos?
+
+8. Sangue penelo, que sigo os listrabará. Tami pur abillará o chaboro e
+manu, ¿penchabelais que alachará fé andré a sueti?
+
+9. Y penó tambien ocona parabola á yeques, sos pachibelaban á sí
+matejos, sasta si sinaban laches, y despreciaban á os averes:
+
+10. Dui manuces ardiñeláron á la cangri á manguelar á Un-debél: o yeque
+Phariséo y o aver Publicano.
+
+11. O Phariséo sinando en pindré, manguelaba andré sun suncai de ocona
+beda: Un-debél, chimusolano te díñelo, presas na sinelo sasta os averes
+manuces, randes, chores, pirandes; andiar sasta sinela ocona Publicano.
+
+12. Ayunisarelo dui begais sari semana: diñelo diezmos de o saro que
+terelo.
+
+13. Tami o Publicano, sinando muy dur, darañaba aun costunar as aquias
+al Tarpe: sino que curaba sun chepo, penando: Un-debél, terela canrea de
+mangue choro!
+
+14. Sangue penelo, que ocono, y ocola nanai, chaló justificado á sun
+quer: presas saro manu, sos se ardiñela, sinará bucharado ostely: y ó sos
+se chibele ostely, sinará ardiñelado.
+
+15. Y le lanelaban tambien chabores, somia que os pajabase. Y pur lo
+dicáron os discipules, os chingaraban.
+
+16. Tami Jesus os araqueró, y penó: Mequelad, que abillelen á mangue os
+chabores, y na os impidais; presas de oconas sinela o chim de Debél.
+
+17. Aromali sangue penelo, que ó sos na ustilase o chim de Debél, sasta
+chaboro, na chalará andré ó.
+
+18. Y le puchabó yeque tintin baro, penando: Duquendio lacho, ¿qué
+querelaré somia alachar a chipen que na marela?
+
+19. Y Jesus le penó: ¿Por qué araquerelas mangue lacho? Cayque sinela
+lacho, sino Un-debél colcoro.
+
+20. Chanelas os Mandamientos: Na marelarás: Na pirabarás: Na randelarás:
+Na penelarás jujana: Pachibela á tiro batu, y á tiri dai?
+
+21. O penó: Saro ocono he querdi desde que sinaba chinoro.
+
+22. Pur juneló Jesus ocono, le penó: Aun á tucue faltisarela yeque
+buchi: binela saro que terelas, y dinlo á os chorores, y terelarás
+manchin andré o Tarpe: y abillel, y plastañamangue.
+
+23. Pur ó juneló ocono, se chito charabaro: presas sinaba baribu
+balbalo.
+
+24. Y Jesus le penó, pur le dicó charabaro: ¡Quan dificultosamente
+chalarán andré o chim de Debél junos sos terelan jayere!
+
+25. Presas buchi butér facil sinela nacar brote pre la aqui de yeque
+jutia, que chalar manu balbalo andré o chim de Debél.
+
+26. Y penáron junos sos juneláron ocolo: ¿Pues coin astisarela salvarse?
+
+27. Les penó: Ma n’astis para os manuces, astis para Un-debél.
+
+28. Y penó Pedro: Mistos diquelas, que mu terelamos mequelado sarias
+buchias, y terelamos plastañado tucue.
+
+29. O les penó: Aromali sangue penelo, que cayque sinela, sos terele
+mequelado quer, ó batuces, ó planes, ó romi, ó chabores pre o chim de
+Debél,
+
+30. Sos na terele de alachar baribu butér andré ocona chiros; y andré o
+chim que abillele a chipen que na marela.
+
+31. Y ustiló Jesus aparte á os duideque: y os penó: Diquelad, chalamos á
+Jerusalém, y sinarán querdas sarias as buchias, que randáron os Prophetas
+del Chaboro e manu.
+
+32. Presas sinará entreguisarado á os Busnés, y sinará caquerado, y
+curado, y chotiado.
+
+33. Y despues que le curaren, le nicabarán a chipen, y ostinará al
+trincho chibes.
+
+34. Tami junos na jabilláron chichi de ocono: y ocona varda sinaba
+pandada á junos; y na jabillaban ma les penaba.
+
+35. Y anacó, que bigoreando sunparal á Jericho, sinaba yeque perpenta
+bestelado aligatas del drun, mangando limosna.
+
+36. Y pur juneló a chumas e sueti sos nacaba puchabó, qué sinaba ocono.
+
+37. Y le penáron, que nacaba Jesus Nazareno.
+
+38. Y penó á gole gole: Jesus, Chaboro de David, terela canrea de
+mangue.
+
+39. Y junos sos chalaban anglal le chingaraban, somia que mequelase.
+Tami ó garlaba baribu butér: Chaboro de David, terela canrea de mangue:
+
+40. Y Jesus parándose, penó que se le lanelasen. Y pur sinaba sunparal,
+le puchabó,
+
+41. Penando: ¿Qué camelas que te querele? Y ó rudeló: Erañó, que
+diquele.
+
+42. Y Jesus le penó: Diquela, tun fé te ha chibado lacho.
+
+43. Y yescotria dicó, y le plastañaba chimusolanificando á Debél. Y pur
+dicó ocono sari a sueti, dinó loor á Debél.
+
+
+
+
+JERÓ XIX.
+
+
+1. Y Jesus terelando chalado andré, nacaba por Jericho.
+
+2. Y he acoi manu araquerado Zachéo: y ocona sinaba yeque es mas bares
+enré os Publícanes, y balbalo:
+
+3. Y orotaba dicar á Jesus, coin sinase: y na le astis pre la baribu
+sueti, presas sinaba chinoro de trupo.
+
+4. Y chalando anglal, se costunó andré carschta bruñi heila somia
+dicarle, presas por oté terelaba de nacar.
+
+5. Y pur bigoreó Jesus á ocona stano, ardiñelando as aquias, le dicó, y
+le penó: abillel ostely yescotria, presas jomte ustilarme achibes andré
+tun quer.
+
+6. Y ó chaló ostely yescotría, y le ustiló asaselándose.
+
+7. Y dicando ocono sares, chumasquereláron, penando, que terelaba
+chalado á sinar andré quer de yeque choro.
+
+8. Tami Zachéo, chibandose anglal e Erañoró, le penó: Eraño, a paque de
+ma terelo diñelo á os chorores: y si andré buchi terelo jonganado á manu,
+le voltisarelo star tanto butér.
+
+9. Y Jesus le penó: Achibes ha abillado golipen á ocona quer: presas ó
+tambien sinela chaboro de Abraham.
+
+10. Presas o Chaboro e manu abilló á orotar, y á salvar ma sinaba
+chibado á najabar.
+
+11. Junelando junos ocono, plastañó penandoles yeque parabola, sat
+ocasion de sinar sunparal de Jerusalem: y presas penchababan que
+yescotria se mequelaria dicar o chim de Debél:
+
+12. Penó pues: Manu tintin chaló a chim dur, somia ustilar yeque lume
+oté, y despues limbidiarse.
+
+13. Y araquerando á deque de desqueres lacrés, les diñó deque
+estongrias, y les penó: paruguelad entretanto que abillelo.
+
+14. Tami os de desquero foros na le camelaban, y bichobando palal de ó
+yeque plastañí, le penáron: Na camelamos que reyne ocona opré de amangue.
+
+15. Y pur limbidió, despues de ustilar o lume, penó araquerar á ocolas
+lacrés, á coines terelaba diñado o jayere, somia chanelar ma cata yeque
+terelaba paruguelado.
+
+16. Bigoreó pues o brotobo y penó: Erañó; tiri estongri ha ganisarado
+deque estongrias.
+
+17. Y le penó: Sinela mistos, lacho lacró. Presas andré a fremita has
+sinado cabalico, terelarás ezor opré deque fores.
+
+18. Y abilló aver, y penó: Erañó: Tiri estongri ha ganisarado pansch
+estongrias.
+
+19. Y penó á ocona: Tucue terelalo opré pansch fores.
+
+20. Y abilló o trincho, y penó: Erañó, acoi terelas tiri estongri, sos
+he terelado ujarada andré yeque diclo.
+
+21. Presas terelaba dal de tucue, sos sinelas manu recio de suncai;
+Ustilelas ma na chitaste, y chinelas ma na chibelaste.
+
+22. Entonces ó le penó: Choro lacró, abrí tiro mui condenelo tucue:
+Chanelabas que menda sinaba manu recio de suncai, que ustilelo ma na
+chité, y chinelo ma na chibele.
+
+23. ¿Pues presas na diñaste minrio jayere al banco, somia que pur
+limbidiase lo ustilára sat ganancia?
+
+24. Y penó á junos sos sinaban oté: Nicabeladle a estongri, y diñadsela
+al lacró sos terela deque estongrias.
+
+25. Y junos le penáron: Eraño, que terela deque estongrias.
+
+26. Pues menda sangue penelo, que á saro ocola sos terelará, se le
+diñará, y terelará butér: tami al sos na terela, se le nicobará aun ma
+terele.
+
+27. Y en quanto á ocolas minres daschmanuces, sos na cameláron que menda
+reynase opré junos, laneladmelos acoi, y mareladlos anglal de mangue.
+
+28. Y penado ocono guillaba anglal costunando á Jerusalém.
+
+29. Y anacó, que pur bigoreó sunparal de Bethphage, y de Bethania, al
+bur, sos se araquerela e Urucal, bichabó dui es desqueres discipules,
+
+30. Penando: Chalad á ocona gau, sos sinela de mamui: y yescotria que
+chalareis andré, alachareis ternoro de gel pandado, y opré coin nunca se
+besteló cayque: despandadlo, y laneladlo.
+
+31. Y si manu puchabelare sangue: ¿Por qué lo despandais? A ó
+rudelareis andiar: Porque o Erañó terela menester de ó.
+
+32. Chaláron pues junos sos habian sinado bichabados, y alacháron o
+ternoro, sos sinaba sasta les habia penado.
+
+33. Y pur despandaban al ternoro, les penáron os julais: ¿Por qué
+despandais al ternoro?
+
+34. Y junos rudeláron: Porque o Erañó terela menester de ó.
+
+35. Y lo laneláron á Jesus. Y chibando opré o ternoro desqueres
+talalores: chitáron á Jesus opré.
+
+36. Y chalando ó andiar, bucharáron desqueres coneles andré a feda.
+
+37. Y pur bigoreó sunparal al luchipen e bur e Urucal, sares os
+discipules en plastañias, perelales de pesquital se chibáron á
+majarificar á Un-debél á goles bares pre sarias as buchias, sos habian
+dicado,
+
+38. Penando: Majarificado o Crallis, sos abillela andré o nao e Erañoró,
+paz andré o Charos, y chimusolano andré o Tarpe.
+
+39. Y yeques es Phariseyes sos sinaban enré á sueti, le penáron:
+Duquendio, reprehende á tires discipules.
+
+40. O les rudeló: Sangue penelo, que si oconas mequelaren, as baras
+diñarán goles.
+
+41. Y pur bigoreó sunparal, al dicar o Foros, orobó opré ó, penando:
+
+42. ¡Ysna! si pincharases buchi andré ocona tun chibes, ma astisarela
+lanelartucue a paz! Tami acana sinela ucharado de tirias aquias.
+
+43. Presas abillarán chibeses contra tucue, pur tires daschmanuces te
+chibarán al crugos trincheras, y te chibarán cerco, y te pandarán pre
+sarias aricatas.
+
+44. Y chibarán tucue ostely, y á tires chabores, sos sinelan andré
+tucue, y na mequelarán andré tucue bar opré bar; presas na pincharaste o
+chiros de tiri visitacion.
+
+45. Y chalando andré a cangri se chitó á bucharar abrí á sares junos sos
+quinaban y binaban andré siró,
+
+46. Penandoles: Libanado sinela: Minrio quer, quer de beda sinela. Tami
+sangue lo terelais querdi tunia de randes.
+
+47. Y cata chibes bedaba andré a cangri. Tami os Manclayes es erajais,
+y os Libanes, y os tintines e sueti le camelaban marar.
+
+48. Y na chanelaban que querelarse sat ó. Presas sari a sueti sinaba
+moscabis pur le junelaba.
+
+
+
+
+JERÓ XX.
+
+
+1. Y anacó yeque chibes, que sinando ó andré a cangri bedando á la
+sueti, y evangelizando, se catanáron os Manclayes es erajais sat os
+pures,
+
+2. Y le penáron de ocona manera: Penamangue sa’ que solar querelas
+oconas buchias; ó coin sinela ó sos te diñó ocona sila.
+
+3. Y Jesus rudeló, y les penó: Tambien menda querelaré sangue yeque
+pucha. Rudeladmangue:
+
+4. ¿O bautismo de Juan sinaba del Tarpe, ó de los manuces?
+
+5. Junos, penchababan andré de sí, penando: Si penaremos, que del Tarpe,
+penará: ¿pues presas na le pachibelasteis?
+
+6. Y si penaremos: De los manuces, a sueti sari marelarános sat baras,
+pues terela por chachipe, que Juan sinaba Propheta.
+
+7. Y rudeláron que na chanelaban de duque sinaba.
+
+8. Y les penó Jesus: Pues na penelo sangue, sa’ que solar querelo oconas
+buchias.
+
+9. Y se chibó á penar á la sueti ocona parabola: Manu chitó yeque resis,
+y la diñó a rentiserar á yeques randiñadores: y ó sinaba ausente pre
+baribu chiros.
+
+10. Y yeque chibes bichabó yeque de desqueres lacrés á os randiñadores,
+somia que le diñasen del mibao e resis. Tami junos curáron á ocona, y le
+bichabáron vacío.
+
+11. Y aver begai bichabó aver lacró. Tami junos curáron tambien á
+ocona, y ultrajisarandole, lo bichabáron vacío.
+
+12. Y limbidió á bichabar á aver trincho: á coin junos de la mateja beda
+curáron, y le bucharáron abrí.
+
+13. Y penó o Erañó e resis: ¿Qué querelaré? Bichabaré á minrio camelado
+chaboro: Astis sinar, que pur le diquelen, le terelen bajin.
+
+14. Pur le diqueláron os randiñadores, penchabáron andré sí, y penáron:
+Ocona sinela o heredero; marelemosle, somia que sinele amari a heredad.
+
+15. Y sicobandole abrí e resis, le mareláron. ¿Que querelará pues sat
+junos o julai e resis?
+
+16. Abillará, y marelará á oconas randiñadores, y diñará sun resis á
+averes. Y sasta junos lo juneláron, le penáron: Na sinele andiar.
+
+17. Y ó dicandolos, penó: ¿Pues que sinela ocono, sos sinela randado: A
+bar, sos bucharáron junos sos edificaban, ocona abilló á sinar a mas
+udschi e esquina?
+
+18. Saro ocola, sos perare opré ocola bar, quebrantado sinará: y opré
+coin siro peráre, le nacicará.
+
+19. Y os Manclayes es erajais, y os Libanes le camelaban chibar baste
+andré ocola ocana, tami cangueláron á la sueti: presas jabilláron, que
+contra junos terelaba penado ocona varda.
+
+20. Y acechandole bichabáron juntunes, sos se fingiesen laches, somia
+ustilarle andré alguna varda, y lliguerarle á la jurisdicion, y solar e
+Poresquero.
+
+21. Oconas pues le puchabáron, penando: Duquendio, chanelamos que
+penelas y bedelas mistos; y que na querelas bajin á cayque, sino que
+bedelas en chachipen o drun de Debél.
+
+22. ¿A amangue sinela mistos poquinar costiñi á Cæsar, ó nanai?
+
+23. Y ó, jabillando a choripen de junos, les penó: ¿Presas tentisarais
+mangue?
+
+24. Mequelame dicar yeque calé. ¿De coin sinela a chichi, y o letrero,
+sos terela? De Cæsar; le rudeláron junos.
+
+25. Y les penó: Pues diñelad á Cæsar ma sinela de Cæsar: y á Debél ma
+sinela de Debél.
+
+26. Y na astisáron reprehender desquerias vardas anglal e sueti: tami
+daránelados de sun respuesta sonsibeláron.
+
+27. Tambien se bigoreáron yeques os Sadduceyes, sos nieguisarelan a
+resurreccion, y le puchabáron.
+
+28. Penando: Duquendio: Moyses ha libanado andré sun embéo: Si merare o
+plal de manu terelando romi, bi mequelar chabores, que se romandiñase sat
+siró o plal, y ardiñele linage á desquero plal.
+
+29. Pues sinaban efta plalores, y ustiló romi o mas baro, y meró bi
+chabores.
+
+30. Y la ustiló o duincho, y meró tambien bi chaboro.
+
+31. Y la ustiló o trincho. Y andiar en begai sares os efta, sos meráron
+bi mequelar sucesion.
+
+32. Segritona es sares meró tambien a romi.
+
+33. ¿Pues andré a resurreccion, de coin de junos sinará romi? Presas
+sares os efta la tereláron por romi.
+
+34. Y Jesus les penó: Os chabores de ocona sueti se romandiñelan, y
+sinelan diñados en romandiñipen:
+
+35. Tami junos sos sinarán juzgados cabalicos de ocola sueti, y e
+resurreccion es mulés, na se romandiñarán, ni sinarán diñados en
+romandiñipen.
+
+36. Presas n’astis que merelen butér: presas sunelan iguales á os
+Manfarieles, y chabores sinelan de Debél, pur sinelan chabores e
+resurreccion.
+
+37. Y que os mules terelan de ardiñar, lo dialó tambien Moyses, pur
+sunparal á la beldolaya araqueró al Erañó, o Debél de Abraham, y o Debél
+de Isaac, y o Debél de Jacob.
+
+38. Y na sinela Debél es mules, sino es vivos: presas sares vivisarelan
+á ó.
+
+39. Y rudelando yeques es Libanés, le penáron: Duquendio, mistos terelas
+penado.
+
+40. Y darañeláron á puchabarle butér.
+
+41. Y ó les penó: ¿Sasta penelan, que o Christo sinela Chaboro e David?
+
+42. Y o matejo David penela andré o embéo es Psalmes: Penó o Erañó á
+minrio Erañoró: bestelatucue á minri bastari,
+
+43. Disde que bucharele á tires daschmanuces bajines de tires pindrés.
+
+44. Si David o araquerela Erañó: ¿Pues sasta sinela chaboro de ó?
+
+45. Y junelando sari a sueti, penó á desqueres discipules:
+
+46. Garabelaos de os Libanes, sos se alendelan á pirelar sat nubés
+bares, y les pesquibela sinar saludados andré os masqueres, y camelan as
+brotoborias bestis andré as synagogas, y os brotobores asientos andré as
+jachipenes;
+
+47. Sos jamelan os queres es piulias, querelando barias ocanagimias.
+Oconas terelarán condenacion mas bari.
+
+
+
+
+JERÓ XXI.
+
+
+1. Y sinando diando, dicó os balbales sos bucharaban desquerias ofrendas
+andré a jestari e manchin.
+
+2. Y dicó tambien yeque piuli chorori, sos chibelaba dui cales chinores.
+
+3. Y penó: Aromali sangue penelo, que ocona chorori piuli ha chibado
+butér que sares os avéres.
+
+4. Presas sares ocolas terelan bucharado somía ofrendas de Debél, de ma
+les sobresarela: Tami ocona de desqueri erdicha terela chibado saro o
+jayere sos terelaba.
+
+5. Y rudeló á yeques, sos penaban de la cangri, que sinaba chiti de
+barias pacuarias, y de diñipenes:
+
+6. Oconas buchias sos diquelais, abillarán chibeses, pur na sinará
+mequelada bar opré bar, sos na sinará demolida.
+
+7. Y le puchabáron, y penáron: ¿Duquendio, pur sinará ocono? y que
+simache sinará, pur ocono comenzáre á sinar?
+
+8. O penó: Diquelad, que na sineleis jongabados: presas baribustres
+abillarán andré minrio nao, penando: Menda sinelo, y o chiros sinela
+sunparal: garabelaos pues de chalar palal de junos.
+
+9. Y pur junelareis chingaripenes y jestias, sangue na cangueleis:
+presas jomte que ocono anaquele brotoboro, tami na sinará yescotria a
+anda.
+
+10. Entonces les penaba: Se ardiñará sueti contra sueti, y chim contra
+chim.
+
+11. Y sinará bares jolili-motos por os gaues, y salipénes, y boquises y
+sinará buchias espantosas, y barias simaches e Charos.
+
+12. Tami anglal de saro ocono sangue ustilarán, y plastañarán,
+entregisarando sangue á as Synagogas, y á os estaripeles, y lliguerarán
+sangue á os Crallises, y á os Poresqueres, por minrio nao:
+
+13. Y ocono sinará sasta machiria á sangue.
+
+14. Terelad yeque buchi silni andré jires carlés, o na penchabar anglal
+ma terelais de rudelar.
+
+15. Presas menda diñaré sangue mui y chaneleria, al que n’astisarelarán
+resistir, ni contrapenar sares jires daschmanuces:
+
+16. Y sinareis entregados de jires batuces, y plalores, y rati, y
+monrés, y querelarán merar a yéques de sangue.
+
+17. Y sares aborrecerán á sangue pre minrio nao.
+
+18. Tami na se najabará yeque bal de jires jerés.
+
+19. Sat jiri paciencia listrabareis jirias ochias.
+
+20. Pues pur dicáreis á Jerusalém pandada al crugos de jundunares,
+entonces chanelad que sun najipen sinela sunparal.
+
+21. Entonces junos sos sinelan andré la Judéa, najalelen á os bures: y
+junos en medio de siró se sicobelen abrí; y junos andré os bures na
+chalen andré de siró.
+
+22. Presas oconas sinelan chibeses de venganza, somia se perelalen
+sarias as buchias, sos sinelan libanadas.
+
+23. Tami ysna de las cambrias, y de ocolas sos diñelan de mamisarar
+andré ocolas chibeses! Presas sinará bari apretura opré a pu, y ira para
+ocona sueti.
+
+24. Y perarán á filo e estuche: y sinarán lliguerados utildes á sares os
+chimes, y Jerusalém sinará hollada de los Busnés: disde que se perele o
+chiros es Busnes.
+
+25. Y terelará simáches Cam, y andré a Chimutra, y andré as cherdillas;
+y andré la pu tráqui es manuces pre a confusion sos querelara a chumas e
+moros, y de sus panias.
+
+26. Sinando os manuces yertos por o dal y canguelo es buchias, sos opre
+abillaran á sari a sueti: presas as silas e Tarpe sinarán conmovidas:
+
+27. Entonces diquelarán al Chaboro e manu abíllar opré yeque paros sat
+ezor baro y chimusolano.
+
+28. Pur comenzaren pues á perelarse oconas buchias, diquelad, y
+ardiñelad jires jeres; presas sunparal sinela jire mestepé.
+
+29. Y les penó yeque semejanza: Diquelad a carschta-heila, y sarias as
+carschtas.
+
+30. Pur bucharelan ya abrí de sí o mibao, jabillais que sunparal sinela
+o canriano.
+
+31. Andiar tambien sangue, pur dicalareis querelarse oconas buchias,
+chanelad que sunparal sinela o chim de Debél.
+
+32. Aromali sangue penelo, que na nacará ocona generacion, disde que
+sarias oconas buchias sinarán quereladas.
+
+33. O Charos y la pu nacabarán: tami minrias vardas na nacarán.
+
+34. Diquelad pues por sangue, na sinele que jires carlés se
+carguisarelen de glotoneria y de matipen, y de las gramias de ocona
+chipen: y que abillele de repente opré sangue ocola chibes.
+
+35. Presas andiar sasta yeque maluno abillará opré sares sos sinelan
+opré a chichi de sari a jolili.
+
+36. Pues sinelad de vela manguelando á Un-debél andré saro chiros, somia
+que sineleis cabalicos de najar sarias oconas buchias, sos jomte sinar, y
+de sinar andre pindré, anglal e Chaboro e manu.
+
+37. Y sinaba bedando andré a cangri: ta arachis chalaba abrí, y lo
+nacaba andré o bur, araquerado e Urucal.
+
+38. Y sari a sueti se ardiñeló de clarico, somia abillar, a junarle
+andré a cangri.
+
+
+
+
+JERÓ XXII.
+
+
+1. Y sinaba sunparal a fiesta es Azymos, sos sinela araquerada Ciria:
+
+2. Y os Manclayes es Erajais, y os Libanes orotaban sasta querelarian
+merar á Jesus: tami canguelaban á la sueti.
+
+3. Y Satanas chaló andré Judas, sos terelaba por aver nao Iscariotes,
+yeque es duideque.
+
+4. Y chaló, y trató sat os Manclayes es Erajais, y sat os Baraderes de
+sasta se le entreguisaria.
+
+5. Y se alendáron, y concertáron de diñarle jayere.
+
+6. Y sinaba sat junos de acuerdo. Y orotaban chiros, somia
+entreguisarlo bi concurso de sueti.
+
+7. Y abilló pues o chibes es azymos; pur jomte merar a Ciria.
+
+8. Y bichabó á Pedro, y á Juan, penando: Chalad á chitarnos a Ciria
+somia que jamelemos.
+
+9. Y junos penáron: ¿Anduque camelas que la querelemos?
+
+10. Y les penó: Yescotria que chaleis andré o foros, rachelareis yeque
+manu, sos lliguerela coro de pani: chalad le palal disde o quer, anduque
+chalará andré.
+
+11. Y penelad al julai e quer: O duquendio tucue penela: ¿Anduque sinela
+a cumorra, duque terelo que jamar a Ciria sat minrés discipules?
+
+12. Y ó diará sangue yeque cumorra bari, chiteladla oté.
+
+13. Y junos chaláron, y lo alacháron andiar sasta les terelaba penado, y
+childáron a Ciria.
+
+14. Y pur sinaba chiros, se bejeló á la mensalle, y os duideque
+Apóstoles sat ó.
+
+15. Y les penó: Sat pesquital he camelado jamar con-a-sangue ocona
+Ciria, anglal de merar.
+
+16. Presas sangue penelo, que na jamaré buter de siró disde que sinele
+perelada andré o chim de Debél.
+
+17. Y ustilando a bada, diñó garapatias, y penó: Ustilad, y distribuidlo
+enré sangue.
+
+18. Presas sangue penelo, que na piyaré butér e mibao e resis, disde que
+abillele o chim de Debél.
+
+19. Y terelando ustilado o manro, diñó garapatias, y o asparabó, y se lo
+diñó, penando: Ocona sinela minrio trupos, sos sinela diñado por sangue:
+ocona querelad en fácho de mangue.
+
+20. Y andiar matejo a bada, palal de terelar jamado, penando: Ocona bada
+sinela o Nebo Testamento en minri rati, sos sinará butanada por sangue.
+
+21. Tami diquelad acoi, que la baste de ó sos mangue entreguisarela,
+con-a-mangue sinela á la mensalle.
+
+22. Aromali o Chaboro e manu chala, sasta ma sinela decretado: ¡Tami
+ysna de ocola manu por coin sinará entreguisarado!
+
+23. Y junos se chibáron á puchabarse yeques á averes, coin de junos
+sinaria ó, sos terelaba que querelar ocono.
+
+24. Y se ardiñó tambien enré junos jestia, coin de junos bichotaba sinar
+mas baro.
+
+25. Tami ó les penó: Os Crallises es Busnés se erañorean de junos, y
+junos sos terelan sila opré de junos sinelan araquerados quereladores de
+mistos.
+
+26. Tami sangue no andiar: antes ó sos sinela mas baro enré sangue,
+querelese sasta o mendesquero, y o sos broto sinela, sasta o sos
+sirvisarela.
+
+27. Presas ¿coin sinela mas baro, el sos sinela bejalado á la mensalle,
+ó el sos servisarela? ¿Na sinela mas baro el sos sinela bejalado á la
+mensalle? Pues menda sinelo en medio de sangue, andiar sasta o sos
+sirvisarela.
+
+28. Tami sangue sinelais junos sos terelais permanecido con-a-mangue
+andré minrio tremendo.
+
+29. Y por ocono chitelo menda o chim para sangue, sasta minrio Dada lo
+chitó para mangue,
+
+30. Somia que jameleis y piyaleis á minri mensalli andré minrio chim, y
+sangue bejeleis opré thronos somia juzgar á las duideque tribus de
+Israel.
+
+31. Y penó ó Erañoró buter: Simon, Simon, diquela que Satanas ha mangado
+tucue somia zarandear tucue sasta gi.
+
+32. Tami menda he manguelado por tucue, que na faltisarele tíri fé: y
+tucue yeque begai convertido, confirma a tires plalores.
+
+33. O le penó: Erañó, sarmuñé sinelo chalar sa’tucue aun á estaripel, y
+á meripen.
+
+34. Tami Jesus le penó: Te penelo, Pedro, que na giyabelará sejonia o
+basnó, sin que trin begais has penado que na pincharelas mangue. Y les
+penó:
+
+35. Pur sangue bichabé bi quisobu, y bi manronea, y bi tirajais, ¿por
+baji sangue faltisaró yeque buchi?
+
+36. Y junos rudeláron: Chi. Yescotria les penó: Pues acana coin terela
+quisobu, ustilelo; y tambien manronea: y ó sos na lo terela, binele
+desquero gate y quinele janro.
+
+37. Presas sangue penelo que jomte que se diquele perelado andré mangue
+aun ocono sos sinela libanado; Y sinaba jinado sat os chorés. Presas as
+buchias sos pajabelan á mangue, terelan desquero cumplimiento.
+
+38. Tami junos rudeláron: Eraño, he acoi dui janres. Y ó les penó:
+Barsamia.
+
+39. Y chalando abrí, se guilló, sasta solia, al bur es zetallas. Y lé
+sinaban tambien plastañando desqueres discipules.
+
+40. Y pur bigoreó al stano, les penó: Manguelad á Un-debél? somia que na
+chaleis andré chungalo.
+
+41. Y se chaló de junos dur, sasta astis bucharar yeque bar: Y chitado
+de chanelis, manguelaba,
+
+42. Penando: Dada, si camelas, naquele de mangue ocona bada: Tami na se
+querele minri pesquital, sino tiri.
+
+43. Y le bichotó yeque Manfariel e Charos, sos le confortaba. Y chibado
+en dua, manguelaba sat sila butér.
+
+44. Y sinaba desquero sudor, sasta gotas de rati, sos peraba disde la
+chiquen.
+
+45. Y sasta se ardiñó de manguelar, abilló á desquerés discipules, y los
+alachó sornando de charabury.
+
+46. Y les penó: ¿Presas querelais sobindoy? ardiñaos, y manguelad, somia
+que na chaleis andré o chungalo.
+
+47. Y sasta sinaba ó aun penando, se dicó yeque plastañi de manuces: y ó
+sos hetó Judas, yeque es duideque, chalaba anglal de junos: y bigoreó á
+Jesus somia chupendarle.
+
+48. Tami Jesus le penó: ¿Judas, sat chupendi entreguisarélas al Chaboro
+e manu?
+
+49. Y pur dicáron junos sos sinaban sat ó, ma chalaba á anacar, le
+penáron: Erañó, ¿curaremos sat o janro?
+
+50. Y yeque de junos curó á yeque lacró e Manclay es erajais, y chinó de
+ó o can bastaró.
+
+51. Tami Jesus, ustilando a varda, penó: Mequelad disde acoi. Y pajabó
+de ó o can, y le chibó lacho.
+
+52. Y penó Jesus á os Manclayes es Erajais, y á os Baranderes e cangri,
+y á os Purés, sos habian abillado oté: ¿Presas sasta á randé terelais
+chalado abrí sat janrés y catés?
+
+53. Habiendo sinado cata chibés con-a-sangue andré á cangri, na
+bucharasteis as baste contra mangue: tami ocona sinela jire ocana, y a
+sila es bengues.
+
+54. Y bucharando baste opré ó, le lligueráron al quer e Pontesqueró: y
+Pedro le plastañaba muy dur.
+
+55. Y terelando urdiflado yaque en medio e atrio, y bestelandose junos
+al crugos, sinaba tambien Pedro en medio de junos.
+
+56. Yeque lacrí, pur le dicó bestelado á la yaque, lo dió emposunó, y
+penó: Y ocona sat ó sinaba.
+
+57. Tami ó lo neguisaró, penando: Cadchi, na lo pincharelo.
+
+58. Y una fremita palal, dicandolo aver, penó: Y tucue de junos sinelas,
+Y penó Pedro: Manu, na sinelo.
+
+59. Y nacada sasta yesque ocana, chamuliaba aver y penaba: Aromali ocona
+sat ó sinaba: Presas sinela tambien Galiléo.
+
+60. Y penó Pedro: Manu na chanelo ma penelas. Y andré ó matejo chiros,
+pur o sinaba aun chamuliando, giyabeló o basno.
+
+61. Y voltisarandose o Erañó, dió á Pedro. Y Pedro se pareló e varda e
+Erañoró sasta le habia penado: Anglal que o basnó giyabele; mangue
+neguisarerás trin begais:
+
+62. Y chalando Pedro abrí, orobó baribu.
+
+63. Y ocolas sos terelaban á Jesus, o caqueraban, curandole.
+
+64. Y le ucharáron as aquias, y le curáron en la chichi, y le
+puchababan, y chamuliaban: Penamangue, coin sinela ó sos curó tucue:
+
+65. Y penaban averes baribustrias buchias zermañando contra ó.
+
+66. Y pur sinába de chibes se catanáron os purés e sueti, y os Manclayes
+es Erajais, y os Libanes, y o lligueráron á desqueri beia, y le penáron:
+Si tucue sinelas o Christo, pen.
+
+67. Y les penó: Si sangue lo penáre, na pachibelareis mangue.
+
+68. Tambien si sangue puchabáre, na rudelareis mangue, ni chitareis en
+mestepen.
+
+69. Tami desde acana o Chaboro e manu sinará bejelado á la bastari e
+sila de Debél.
+
+70. Penáron averes: ¿Andiar, tucue sinelas o Chaboro de Debél? O penó:
+Sangue penelais que menda lo sinelo.
+
+71. Y junos penáron: ¿Qué butér machiria jomte? pues mu matejos lo
+habemos junelado de la mui de ó.
+
+
+
+
+JERÓ XXIII.
+
+
+1. Y se ardiñó sari ocola sueti, y lo lligueráron á Pilato.
+
+2. Y se chitáron á acusarle, penando: A ocona terelamos alachado
+pervirtiendo á amari sueti, y vedando platisarar jayere á Cæsar, y
+penando que ó sinela Christo Crallis.
+
+3. Y Pilato le puchabó, y penó: ¿Sinelas tucue o Crallis es Chuti? Y ó
+le rudeló penando: Tucue lo penelas.
+
+4. Penó Pilato á os Manclayes es Erajais, y á la sueti: Chichi, sos
+sinela choro alachelo andré ocona manu.
+
+5. Tami junos insistian, penando: Terela alborotado a sueti sat la beda,
+sos chibela por sari la Judéa, comenzando desde o chim de Galiléa, disde
+acoi.
+
+6. Pilato, sos juneló penar Galiléa, puchabó si sinaba de Galiléa.
+
+7. Y pur chaneló, que sinaba e jurisdicion de Herodes, lo bichabó á
+Herodes: sos al chiros socababa tambien andré Jerusalém.
+
+8. Y Herodes pur dicó á Jesus, se alendó baribu. Presas de baribu
+chiros le terelaba camelado dicar, presas habia junelado penar de ó
+barias buchias, y fronsaperaba dicarle querelar alguno zibo.
+
+9. Le quereló pues baribustrias preguntas: Tami ó le rudelaba chichi.
+
+10. Y sinaban os Manclayes es erajais, y os Libanes acusandole
+silamente.
+
+11. Y Herodes sat desqueres jundunáres ó despreció: y caquerandole le
+quereló chitar yeque conel parno, y aver begai o limbidió á Pilato.
+
+12. Y ocola chibes se quereláron monres Herodes y Pilato; presas palal
+sinaban daschmanuces entre sí.
+
+13. Pilato pues araqueró á os Manclayes es erajais, y á os Barandéres, y
+á la sueti.
+
+14. Y les penó: Terelais lanelado á mangue ocona manu, sasta pervertidor
+e sueti; y diquelad que puchabándole menda anglal de sangue, na alaché
+andré ocona manu yeque de ocolas buchias chorias de que o acusais.
+
+15. Ni Herodes Crallis: presas sangue bichabé á ó, y he acoi que se ha
+probisarado chichi, sos merezca meripen.
+
+16. Y andiar le despandaré despues de terelar curado.
+
+17. Y debisaraba despandarles yeque estardo andré o chibes e fiesta.
+
+18. Y sari a sueti diñó goles catanés, penando: Querelad merar a ocona,
+y despandanos á Barrabás.
+
+19. Ocona habia sinado bucharado andré l’estaripel por yeque sedicion
+ardiñada andré o foros, y por yeque mordipen.
+
+20. Y Pilato les chamulió de nuevo, camelando despandar á Jesus.
+
+21. Tami junos limbidiaban á diñar goles, penando: A la trijul con ó, A
+la trijul con ó.
+
+22. Y ó a trincha begai les penó: ¿Pues qué choro ha querdi ocona?
+Menda na alachelo andré ó necautia causa de meripen: le curelaré pues y
+le despandaré.
+
+23. Tami junos insistian mangando á goles bares, que sinase trijulado, y
+ardiñaban butér sus goles.
+
+24. Y Pilato penchabó, que se querelara ma junos mangaban.
+
+25. Y les despandó á ó sos por sedicion, y mordipen habia sinado
+bucharado andré l’estaripel, al sos habian mangado: y entregisaró á Jesus
+á las bastes de junos.
+
+26. Y pur lo lligueráron, ustiláron yeque manu de Cyrene, sos se hetó
+Simón, sos abillaba de yeque cosque: y le carguisaráron la trijul, somia
+que la lliguerase palal de Jesus.
+
+27. Y le plastañaban yeque plastañi bari de sueti, y de cadchias, sos le
+plañian y orobaban.
+
+28. Tami Jesus? límbidiandose hacia siras, les penó: Dugidas de
+Jerusalém, na orobeis opré mangue; antes orobad opré jirias matejas, ta
+opré jires chaborés.
+
+29. Presas abillarán chibeses andré que penarán: Majaradas as estériles,
+y as porias, sos na concibiéron, y as chuchai sos na diñáron de
+mamisarar.
+
+30. Entonces se chibarán á penar á as playas: Perad opré amangue: y á os
+bures: Ucharadnos.
+
+31. Presas si andré carschta bardry querelan ocono, ¿andré a seca, que
+se querelará?
+
+32. Y lligueraban tambien sat ó dui averes, sos sinaban chores, somia
+mulabarlos.
+
+33. Y pur bigoreáron á o stano, sos se heta de la Calavéra, le
+trijuláron oté; y os dui randés, yeque á la bastari, y aver á la can.
+
+34. Tami Jesus penaba: Dada, ojabesalos: presas na chanelan, ma
+querelan. Y dividiendo desqueres talalorés, bucháron sustirias.
+
+35. Y a sueti sinaba dicando, y os Manclayes catanamente sat junos o
+denostabelaban, y penaban: A averes chibó lacho, listrabese á sí matejo,
+si ocona sinela o Christo, o camelado de Debél.
+
+36. Le caqueraban tambien os jundunares, chalando sunparal á ó, y
+chitandole anglal vinagre.
+
+37. Y penando: Si tucue sinelas o Crallis es Chuti, listrabelate á tun
+matejo.
+
+38. Y sinaba opré ó yeque titulo libanado andré letras Griegas, Latinas
+y Ybuchias: Ocona sinela o Crallis es Chuti.
+
+39. Y yeque de ocolas randes, sos sinaban luanados, o injuriaba,
+penando: Si tucue sinelas o Christo, listrabela á tun matejo, y á
+amangue.
+
+40. Tami o aver rudelando, le chingaró, penando: Ni aun tucue canguelas
+á Debél, sinando andré a mateja corypény?
+
+41. Aromali amangue urgiyamos por amaro grecos, presas ustilamos ma
+merecen amarias obras: tami ocona chichi choro ha querdi.
+
+42. Y penába á Jesus: Erañó, enjallate de mangue pur abillares á tun
+chim.
+
+43. Y Jesus le penó; Aromali te penelo, que achibes sinarás con-a-mangue
+andré o Paraiso.
+
+44. Y sinaba ya casi a ocana zobia, y sari a chiquen se ucharó de
+tinieblas disde a ocana nubia.
+
+45. Y se chitó oruné o Cam: y o velo e cangri se asparabó pré medio.
+
+46. Y Jesus diñando yeque gole baro, penó: Dada: andré tirias bastes
+encomiendo minrio ylo: y penando ocono, espiró.
+
+47. Y pur dicó o Centurion ma habia anacado, diñó chimusolano á Debél,
+penando: Aromali, ocona manu sinaba lacho.
+
+48. Y sari a sueti sos sunparal sinaba, pur dicaba ma anacaba, se
+limbidiaba curandose andré os chepés.
+
+49. Y sares os pincherados de Jesus, y as cadchias sos le habian
+plastañado de Galiléa, sinaban dicando oconas buchias de dur.
+
+50. Y he acoi yeque gacho araquerado Joseph, sos sinaba Barander, gacho
+lachó ta justo:
+
+51. Sos na habia consentido andré o consejo, ni andré os hechos de
+junos, de Arimathéa, foros e Judéa, sos ujaraba o chim de Debél.
+
+52. Ocona bigoreó á Pilato, y le mangó o trupos de Jesus.
+
+53. Y habiendole nicabado, lo involvisaró andré yeque sabana parni, y lo
+childó andré yeque sepulchro querdi andré un bur, anduque cayque disde
+entonces habia sinado childado.
+
+54. Y sinaba o chibes de Parasceve, y sunparal sinaba a Canché.
+
+55. Y abillando tambien as cadchias sos habian plastañado á Jesus desde
+Galiléa, dicáron o sepulchro, y a beda en que sinaba childado desquero
+trupos.
+
+56. Y limbidiandose, quináron bus ta unguentes; y reposáron a Canché
+sasta mandisarela a Eschastra.
+
+
+
+
+JERÓ XXIV.
+
+
+1. Y o brotoboro e dramia chaláron muy de clarico al sepulchro,
+lliguerando o bue, sos terelaban quinado.
+
+2. Y alacháron a bar revueltisarada del sepulchro.
+
+3. Y chalando enrún, na alacháron o trupos e Erañoró Jesus,
+
+4. Y anacó, que sinando perelales de dal por ocono, he acoi dui gachés,
+sos se mequeláron dicar sunparal á siras sat coneles resplandecientes.
+
+5. Y sasta sinaban medrosas, y voltisaraban a chiche ostely al chiquen,
+les penáron: ¿Presas orotais enrun os mules al que vivisarela?
+
+6. Na sinela acoi, presas se ha ardiñado: ojaraos de ma penó á sangue,
+sinando aun andré Galiléa,
+
+7. Penando: Jomte que o Chaboro e manu sinele entreguisarado andré
+bastes es manuces chores, y que sinele trijulado, y ardiñele al trincho
+chibes.
+
+8. Entonces se ojaráron de las vardas de ó.
+
+9. Y chalando abrí del sepulchro, se guilláron á penar saro ocono á os
+once, y á sares os averes.
+
+10. Y siras sos laneláron á os Apóstoles oconas buchias sinaban Maria
+Magdalena, y Juana, y Maria Dai de Santiago, y as averes sos sinaban sat
+siras.
+
+11. Y junos tereláron por chichi oconas vardas, y na las pachibeláron.
+
+12. Tami Pedro ardiñandose, se guilló al sepulchro, y bajandose, dicó
+solo á os dicles, sos sinaban chibados oté, y se chaló zibando enré sí ma
+habia anacado.
+
+13. Y dui de janos ocola matejo chibes, chalaban á yeque gau araquerado
+Emmaus, dur de Jerusalém sasta de zoi millas.
+
+14. Y junos chalában chamuliando enré si de sarias oconas buchias sos
+habian anacado.
+
+15. Y sasta sinaban penando y chamuliando o yeque sat o aver, bigoreó á
+junos o matejo Jesus, y piraba sat junos.
+
+16. Tami as aquias de junos sinaban ucharadas, somia que na le
+pincharasen.
+
+17. Y les penó: ¿Qué vardas sinelan oconas, sos chamulais enré sangue
+pirando? Y presas sinelais charavares?
+
+18. Y rudelando yeque de junos, arquerado Cleóphas, le penó: ¿Tucue
+gringó andré Jerusalém: y na chanelas ma ha anacado oté oconas chibéses.
+
+19. O les penó: ¿Que buchí? Y rudeláron: De Jesus Nazareno, sos sinaba
+yeque gacho Propheta, silnó andré obras y andré vardas anglal de Debél y
+de sari a sueti;
+
+20. Y sasta le entreguisaráron os Pontesquerés y amáres Manclayes á
+condenacion de meripen, y o trijuláron:
+
+21. Tami mu fronsaperabamos, que ó sinaba sos terelaba de diñar mestepé
+á Israel; o mas choro sinela, que sejonia sinela o trincho chibés, que
+oconas buchias han anacado.
+
+22. Aunque yeques cadchias de amarias nos han querelado darañar; siras
+anglal e clarico chaláron al sepulchro.
+
+23. Y na terelando alachado desquero trupo, limbidiáron, penando que
+habian dicado oté vision de Manfarieles, sos penelan que ó vivisarela.
+
+24. Y yeques de amares plalores chaláron al sepulchro, y lo alacháron
+andiar sasta as cadchias lo habian penado; tami á ó na lo alacháron.
+
+25. Y Jesus penó á junos: ¡O dinelés y tardos de carlochin, para
+pachibelar o saro sos os Prophetas han penado!
+
+26. ¿Na jomte, que o Christo urjiyase oconas buchias, y que andiar
+chalase enré desquero chimusolano?
+
+27. Y se chitó á penar desde Moysés y de sarés os Prophetas, chibando en
+dundun as randiñipenes sos chamulian de ó.
+
+28. Y bigoreáron al gau, á duque chalaban: Y ó diñó simaches de chalar
+mas dur.
+
+29. Tami o detereláron sat sila, penando: Queda tucue sat amangue,
+presas tasata sinela, y o cam ha chalado ostely. Y chaló andré sat
+junós.
+
+30. Y sinando bejelado sat junos á la mensalli, ustiló o tato, y o
+majarificó: y terelando asparabado, se lo diñaba.
+
+31. Y sináron despandadas as aquias de junós, y lo pincharáron; y ó
+entonces se najó de desquerias aquias.
+
+32. Y penáron yeque á aver: ¿Pre baji na bucharaba amaro carlochin enrún
+amangue, pur andré o drun chamuliaba sat amangue, chibando en dundun as
+randiñipenes?
+
+33. Y ardiñandose andré a mateja ocána, limbidiáron á Jerusalém: y
+alacháron catanés á os once, y á junos sos sinaban sat junós,
+
+34. Sos penáron; Chachipen, ha ardiñado o Erañó, y se ha diado á Simón.
+
+35. Y junos penáron ma les terelaba anacado andré o drun y sasta le
+habian pincherado al asparabar o tato.
+
+36. Y sinando chamuliando oconas buchias, se chitó Jesus en medio de
+junos, y les penó: Paz á sangue: menda sinelo, na darañeleis.
+
+37. Presas junos perelales de dal, y canguelo, penchababan que
+diquelaban yeque barbalé.
+
+38. Y les penó: ¿Presás terelais dal, y costunelan pensamientos á jirés
+carlochines?
+
+39. Diquelad minrias bastes y minrés pindrés, que menda matejo sinelo:
+pajabelad y diquelad, presas yeque barbalé na terela brinza ta cocális,
+sasta diquelais que terelo menda.
+
+40. Y penado ocono, les dió as bastes y os pindrés.
+
+41. Tami sasta aun na astisirasen creer, sinando maravillados de
+pesquital, les penó: ¿Terelais acoi buchi que jamar?
+
+42. Y junos le laneláron yeque arecata de macho querabado, y yeque
+frimita de anguin.
+
+43. Y habiendo jamado anglal de junos, ustiló as sobras, y se les diñó.
+
+44. Y les penó: Oconas sinelan as vardas sos pené á sangue, sinando aun
+con-a-sangue, que jomte que se perele o saro ma sinela libanado de mangue
+andré a Eschastra de Moysés, y andré os Prophetas, y andré os Psalmes.
+
+45. Entonces les despandó a suncai, somia que jabillasen as
+randiñapenes.
+
+46. Y les penó: Andiar sinela libanado, y andiar jomte que o Christo
+urjiyaráse, y ardiñáse al trincho chibes de enrún os mulés:
+
+47. Y que se chamuliase andré desquero nao penitencia y mecos de grecos
+á sari a sueti, y brotoboro á Jerusalém.
+
+48. Y sangue marchirés sinelais de ocónas buchias.
+
+49. Y menda bichabelo opré sangue á la buchi prometida de minrio Dada:
+Tami sangue permaneced acoi andré o foros, disde que sinelais perelalés
+de la sila e udscho.
+
+50. Y os sicabó abrí disde Bethania: y ardiñando desqueres hastes os
+majarificó.
+
+51. Y anacó, que o chiros que os majarificaba, se najó de junos, y
+sinaba lliguerado al Tarpe.
+
+52. Y junos despues de buchararse al chiquen y querelarle adoracion, se
+limbidiáron á Jerusalém sat bari pesquital.
+
+53. Y sinaban deltó andré a cangrí loando ta majarificando á Debél.
+Unga.
+
+ * * * * *
+
+ SABOCA ENRECAR DEBEL ERERIO.
+
+ * * * * *
+
+ Chachipè.
+
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EMBEO E MAJARO LUCAS***
+
+
+******* This file should be named 29470-0.txt or 29470-0.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/9/4/7/29470
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit:
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+