diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 30430-0.txt | 639 | ||||
| -rw-r--r-- | 30430-0.zip | bin | 0 -> 22561 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h.zip | bin | 0 -> 1109387 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/30430-h.htm | 651 | ||||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image1.jpg | bin | 0 -> 33927 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image10.jpg | bin | 0 -> 43398 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image11.jpg | bin | 0 -> 23291 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image12.jpg | bin | 0 -> 46286 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image13.jpg | bin | 0 -> 53841 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image14.jpg | bin | 0 -> 49915 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image15.jpg | bin | 0 -> 34020 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image16.jpg | bin | 0 -> 59255 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image17.jpg | bin | 0 -> 41416 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image18.jpg | bin | 0 -> 97925 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image19.jpg | bin | 0 -> 125782 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image2.jpg | bin | 0 -> 79977 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image3.jpg | bin | 0 -> 47345 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image4.jpg | bin | 0 -> 38208 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image5.jpg | bin | 0 -> 59190 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image6.jpg | bin | 0 -> 109111 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image7.jpg | bin | 0 -> 27582 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image8.jpg | bin | 0 -> 25457 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 30430-h/images/image9.jpg | bin | 0 -> 85876 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/30430-0.txt | 1030 | ||||
| -rw-r--r-- | old/30430-0.zip | bin | 0 -> 22561 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h.zip | bin | 0 -> 1109387 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/30430-h.htm | 1063 | ||||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image1.jpg | bin | 0 -> 33927 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image10.jpg | bin | 0 -> 43398 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image11.jpg | bin | 0 -> 23291 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image12.jpg | bin | 0 -> 46286 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image13.jpg | bin | 0 -> 53841 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image14.jpg | bin | 0 -> 49915 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image15.jpg | bin | 0 -> 34020 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image16.jpg | bin | 0 -> 59255 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image17.jpg | bin | 0 -> 41416 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image18.jpg | bin | 0 -> 97925 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image19.jpg | bin | 0 -> 125782 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image2.jpg | bin | 0 -> 79977 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image3.jpg | bin | 0 -> 47345 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image4.jpg | bin | 0 -> 38208 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image5.jpg | bin | 0 -> 59190 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image6.jpg | bin | 0 -> 109111 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image7.jpg | bin | 0 -> 27582 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image8.jpg | bin | 0 -> 25457 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/30430-h/images/image9.jpg | bin | 0 -> 85876 bytes |
49 files changed, 3399 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/30430-0.txt b/30430-0.txt new file mode 100644 index 0000000..f2ddbe0 --- /dev/null +++ b/30430-0.txt @@ -0,0 +1,639 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 30430 *** + +Vasárnapi Könyv + + +Kiadja az Országos Közművelődési Tanács + +1914. Első félév 15. füzet + + + + +Az acetilén + + +A legtöbb nagy felfedezést, mely az emberek boldogulását +előresegítette, a véletlennek köszönhetjük. Egyes tudósok, akik +azon fáradnak, hogy a tudomány ismeretlen kérdéseit megfejtsék, +munkaközben gyakran egészen véletlenül sokkal értékesebb +felfedezést tesznek, mint amire törekedtek. + +Ez történt Dévi angol tudóssal (nevét angolosan így írják: Davy), +mikor 1806-ban borkőből és szénből erős felmelegítéssel a »kálium« +nevű, igen könnyű és puha fémet akarta nyerni. Ehelyett ugyanis +barnásszürke ismeretlen tömeget kapott, melyből, ha víz jutott +hozzá, fokhagyma-szagú gáz áradt ki. Ezt a gázt meg is lehetett +gyujtani és akkor erősen kormozó, világító lánggal égett, +felfedezője azonban még csak nem is sejtette, hogy valamikor +világításra fogják felhasználni. Az a barna tömeg, melyből a víz a +könnyen meggyulladó gázt kiválasztotta, szén és kálium vegyüléke +volt és a tudományban kálium-karbid-nak nevezték el. A belőle +kiáradó gáznak acetilén a neve és nem más, mint szén és +hidrogén-gáz vegyüléke. Később másoknak is sikerült acetilént +készíteni, még pedig nemcsak a kálium-karbidból, hanem más +anyagokból is. Most leginkább a kalcium-fémnek és szénnek a +vegyülékéből: a kalcium-karbidból (mész-karbidnak is mondják) +gyártják és világítanak vele. + +A mész-karbidot 1862 óta ismerjük, de akkor még igen nehezen és +csak nagy költséggel tudták elkészíteni. Éppen azért az acetilént +akkor világításra nem lehetett használni. Mint minden anyagnak, a +mész-karbidnak is csak akkor lehetett az iparban hasznát venni, +mikor kitalálták, hogyan lehet könnyen és olcsón nagy tömegben +gyártani. Ez egy hírneves francia vegyésznek, Moaszannak (franciául +így írják: Moissan) érdeme, aki Párisban olyan tűzálló kemencét +épített, melyben igen erős villamosárammal tudta a meszet a szénnel +összeolvasztani. A kemencében a villamosáram 3--4 ezer fokos óriási +hőséget fejlesztett és ebben olyan anyagokat is össze lehetett +olvasztani, amilyeneket azelőtt semmiféleképen sem sikerült +egyesíteni. Igy a tiszta szénből és mészből ezután már könnyű volt +akármilyen nagy mennyiségben mész-karbidot gyártani. De eleinte még +így is drága volt az acetilén, mert Moaszan a mész-karbid +készítésére cukorból égetett szenet és márványt használt, ami +mindkettő drága portéka. Ő maga nem gondolt arra, hogy az acetilént +az iparban értékesítse, azért nem igyekezett olcsóbbá tenni. Nem +sok idő telt el Moaszannak a villamoskemencében végzett kísérletei, +próbálgatásai után, mikor egy amerikai aluminium-gyáros (Wilson) +kezdte meg a mész-karbid gyártását. + +[Illustration: Moissan francia vegyész találta fel, hogyan lehet a +mész-karbidot olcsón és nagy tömegben gyártani.] + +Wilson egészen véletlenül ismerte meg ezt a hasznos anyagot. +Egyszer ugyanis aluminium-gyártás közben véletlenül egy nagy +karbidtuskót kapott, melyet nem ismert és mint értéktelen tömeget +félrelökött. De valahogyan víz jutott hozzá és akkor megcsapta +orrát a kiáradó gáz kellemetlen fokhagyma-szaga. Most már kíváncsi +volt, mi lehet az a haszontalannak vélt tömeg, utánajárt és mikor +megtudta, hogy a belőle kiszálló gáz meggyujtva erős fényt áraszt, +elhatározta, hogy készítésére gyárat alapít. A Wilson Aluminium +Társaság csakhamar fel is építette Sprayban (Amerika) az első +karbidgyárat, mely 1895 tavaszán megkezdte a gyártást. + +Moaszan kipróbálta, hogy ha 7 deka cukorszenet 12 deka, márványból +égetett mész finom porával jól összekevernek és villamos-kemencében +erős árammal izzítanak, akkor 12--15 deka kristályos mész-karbidot +kapnak. Az ilyen finom karbidból vízzel egészen tiszta acetilént +lehet fejleszteni. Mikor azonban nagyban, mázsaszámra akarják a +karbidot gyártani, közönséges mészkőből égetett meszet olvasztanak +össze koksszal vagy antracittal. (Az antracit a legjobb minőségű +kőszén.) A villamos-kemence úgy van építve, hogy a feneke--a +szénnel borított vaslap--a villamos-áram egyik sarka, a másik pedig +egyenesen álló szénoszlop, melyet csavarral lassan fel lehet +emelni. A kemence belseje is szénnel van kibélelve. Mielőtt az +égetett meszet és a szenet beleszórják, mindkettőt igen finom porrá +kell őrölni és jól összekeverni, még pedig olyan arányban, hogy 56 +gram mészre 36 gram mészpor jusson. Ezt a keveréket azután a +kemence olvasztójába szórják és megindítják a villamos-áramot. Erre +a kemence vasfeneke és a szénoszlop alsó vége között nagy fényesség +(villamos fényív) és óriási hőség támad, melynek hatása alatt a +szén és a mészben levő kalcium-fém összevegyül mész-karbiddá. +Eleinte a szénrúdnak közel kell állnia a kemence fenekéhez, de +mikor közöttük már folyékony karbid keletkezett, ez maga is vezeti +a villamosságot. Ezért a szénrudat feljebb csavarják, hogy a +porkeverék megmaradt része is karbiddá olvadjon össze. Igy +lassanként az egész olvasztó megtelik megolvadt karbiddal, melyet +azután nyíláson át kibocsátanak, míg a közben keletkezett mérges +széngáz más gázokkal együtt külön csövön át száll ki. A kemencéből +kicsapolt és a levegőn megkeményedett mész-karbid nem egészen +tiszta, a belőle fejlesztett acetilén is olyan gázokkal van +keverve, melyek a szoba levegőjét egészségtelenné teszik. Azért a +zárt helyiségek világítására szánt acetilént előbb tisztítani kell. + +[Illustration: Acetilénfejlesztő készülék + +Jobbról a fejlesztő készülék, balról a rekeszekre osztott +karbidtartók. + +A karbidtartókra megtöltés után ráteszik a fedelet, azután a +vízbe--a harang alá--tolják. A harang az első karbidtartó könnyű +fedelét kissé elfordítja, mire az első rekeszbe víz folyik és +ezáltal a karbidból gáz fejlődik. Erre a harang felszáll, a +karbidtartó fedele önmagától visszabillen és a további gázfejlesztés +megszűnik. Az első karbidtartó kihasználása után a harang önműködően +kapcsolja be a másik tartót. A fejlesztett gáz a harang vizén +keresztül a tisztitóba jut.] + +Az acetilén igen szép, fehérfényű lánggal ég. Fénye mellett jól meg +lehet különböztetni a színeket, akárcsak a fehér napfényen, tehát +nagyon jól beválik festő- és színesen nyomó gyárakban, +divatárúüzletekben, festők és szobrászok műtermében, +vetítőkészülékekben és fényképek készítésénél. Használják gyárak, +műhelyek, különálló lakóházak, kisebb városok világítására, a +kerékpárokon, kocsikon pedig kis acetilén-lámpák vannak. Újabb +időben acetilén-bányalámpákat is készítenek. Az acetilén-világítást +nemcsak azért kedvelik, mert szép fehér fényt ad, hanem azért is, +mert lángja nyugodt, nem áraszt olyan nagy meleget és nem rontja el +annyira a levegőt, mint a kőszénből készült világítógáz. + +Ilyen sok jó oldala mellett azonban az acetilén használata még most +sem terjedt el annyira, mint ahogyan megérdemelné. Ennek az az oka, +hogy eleinte, mikor még nem ismerték eléggé, gyakran felrobbant és +emberéletben is kárt tett. Különösen a karbidgyártás első éveiben +történt néhány nagy szerencsétlenség, mikor könnyebb szállítás +végett az acetilént folyékonnyá sűrítve, vaspalackokban hozták +forgalomba. Azóta a folyékony acetilént nem használják, hanem +helyette az »aceton« nevű folyadékban feloldott acetilént, mely +sokkal nehezebben robban fel. Akkor is könnyen felrobbanhat az +acetilén, ha valamilyen zárt helyiség levegőjével összekeveredik és +meggyullad, tehát olyankor, ha a vezeték csapját nyitva felejtik, +vagy a fejlesztőkészülék elromlik és a bajt égő gyertyával akarják +megvizsgálni. Ma már ritkábban történik vele baj, mert a pusztító +robbanások nagyobb óvatosságra szoktatták az embert és azért is, +mert már igen ügyesen szerkesztett, veszélytelen fejlesztőkészülékek +vannak használatban. Eleinte sokan azt hitték, hogy az acetilén +mérges gáz, de ebben tévedtek, mert nem az. + +[Illustration: Acetilénfejlesztő készülék + +Jobboldalt két egyenlő karbidtartó, baloldalt pedig a tisztító.] + +[Illustration: Az acetilénfejlesztő belseje + +A fejlődő gáz nyomása a harangot felemeli és igy a víz nem folyik +be a karbidrekeszbe. Mihelyt a gáz fogy, a nyomása csökken, tehát a +harang lesülyed és a víz a karbidtartóba folyik. A viz elárasztja a +tartó egy kis rekeszét és a gázfejlődés újból megindul.] + +Mióta az acetilénvilágitást ismerjük, nagyon sokféle szerkezetű +lámpát és fejlesztőkészüléket találtak ki. Vannak kisebb, +hordozható kézilámpák (kocsi-, kerékpár-, bányalámpák, vásári +lámpák stb.), melyek maguk fejlesztik az acetilént. Úgy készülnek, +hogy a lámpa testében levő karbidra lassanként víz csepeg, a +vízcseppek nyomán fejlődő acetilén pedig csövön át a lámpa felső +részébe jut, ahol a vékony cső végén meg lehet gyujtani. Ahol +utcákat, gyárakat, épületeket világítanak acetilénnel, ott külön, +nagyobb fejlesztőkészülékek szolgáltatják és az acetilén vékony +csöveken át kerül a lámpákba. + +A nagyobb fejlesztőkben vagy a víz csepeg a karbidra, vagy a karbid +hull bele a vízbe, de szerkesztettek olyanokat is, melyekben a víz +alulról száll fel a karbidhoz, vagy ahol a karbid a vizbe merül és +megint kiemelkedik. De legjobbak a legújabb, úgynevezett »elárasztó +rendszerű« készülékek. Ezekben a karbid rekeszekre osztott tartóban +van és a víz egymásután árasztja el a rekeszeket. Ha az első +rekeszben levő karbidból elfogyott az acetilén, a víz a szomszéd +rekeszt lepi el és így halad tovább, míg valamennyi rekesz +karbidját ki nem használta. A rekeszekből kiszálló acetilén a vizen +keresztül a gáztartó harangja alá kerül, mialatt a víz jól +megmossa. A harang nyomása azután a tisztítóba hajtja, hol vagy a +»heratol«, vagy a »puratilén« nevű tisztítóanyagon áthaladva, +teljesen megtisztul és a csöveken át a lámpákba kerül. + +Ilyen egyszerű és biztos készülékek mellett most már rohamosan +terjed az acetilénvilágítás nemcsak a külföldön, hanem hazánkban +is. Magyar város: Veszprém volt az első a világon, mely 1897-ben +utcáit acetilénvilágítással látta el. Az utóbbi években az +államvasutak számos állomását szerelték fel vele és most már +hazánkban nyolcezer acetilénfejlesztő-telep működik. Európa más +országaiban, hol a gyáripar jobban virágzik, természetesen jóval +több ilyen telep van (Franciaországban 50 ezer, Németországban 40 +ezer). + +Az acetilént manapság nemcsak világításra használják, hanem jó +hasznát veszik a vas és acél, valamint más fémtárgyak vágásánál és +hegesztésénél. Vannak acetilén-gyorsfőzők is. + +[Illustration: Kisebb acetilénfejlesztő készülék] + + + + +A növények élete + + +Amióta kiváló tudósok nagy buzgósággal kutatják a növények életét, +rájöttek arra, hogy ezek a gyámoltalannak látszó élőlények éppen +olyan életműködéseket végeznek, mint akár az állatok vagy az +emberek. Azt mindenki láthatja, hogy a növények élnek, növekednek, +szaporodnak, kétségtelen tehát, hogy éreznek is és bizonyos +mozgásokat is végeznek, habár ezeket a jelenségeket alig lehet +észrevenni. + +Amit tehát életjelenségnek nevezünk, azt mind megtaláljuk a +növényeknél: a mozgást, érzést, erős bántalomra heves visszahatást, +a jótettért hálát, csak időt kell rá szánnunk, hogy a növénynek +ezeket a gyöngéd és finom életnyilvánulásait türelmesen +megfigyelhessük. + +A csöndes vizekben, hegyi patakokban ezerszámra tanyáznak olyan +parányi élőlények, amelyek mászkálnak, vidáman forognak, lassan +vagy nyilsebesen úsznak tova és amelyeket a tudomány növényeknek +ismer. Ha egy-egy ilyen eleven mozgású gömböcskét megfigyelünk, +látjuk, hogy egyesül egyik a másikkal, eleinte lazán, aztán +állandóan. Látjuk, mint növekedik a sejtcsalád zöld vizifonallá, +aztán mindjobban kifejlődve lemezzé, majd egyszerű levelekké. +Látjuk, hogy az ilyen növénynek lerögzött része táplálékot szí +magába, a szabadon álló pedig emészt, lélegzik, majd lassan +kialakulnak rajtuk a szaporodószerveik és a vizi életből lassan +szárazföldi élet lesz. + +[Illustration: Madársóska az erdőben, mohok között + +A baloldali négy levél éjszakai helyzetben, a többi levél pedig +nappali állásban látható.] + +A szárazföldön élő növény is éppen olyan szabadon és könnyen tudja +mozgatni egész testét, mint a legügyesebb állat, csakhogy sokkal +lassabban. A gyökerek keresőn tapogatva túrják a földet, a bimbók +és rügyek szabályos köralakú rétegekben fejlődnek, a levelek és +virágok bólogatnak és megremegnek, ha valami bántalom éri őket, az +indák kutatva, puhatolódzva járnak körbe és nyulkálnak a +környezetük felé. Mindezeket a mozgásokat csak a felületes ember +nem láthatja meg, de aki figyeli a növényt, az mindegyre +észreveheti. + +A növény testének egyik legelevenebb szerve a gyökérszál, vagyis az +a finom, féregszerű nyúlvány, amelynek hegyét a tudós Darwin az +emberi agyvelővel hasonlította össze. Lássuk csak, mi mindenre +képes ez a fehér fonalacska. Először is lassan, de állandóan +körbenforgatja a hegyét és így belefúrja magát a földbe. Aki +megfigyelte ezt a tünetet, arra gondol, hogy a növény a gyökerével +táplálék után kutat. Minden földrögöcskét körültapogat. Onnan, ahol +száraz a föld, elfordul nedvesebb helyek felé és arrafelé +növekedik, amerre több a nedvesség. De a gyökér lefelé is fordul. +Megvizsgálták például a réti lóhere és a murok fejlődését és azt +tapasztalták, hogy minden esztendőben vagy öt centiméterrel lejjebb +kerül eredeti csirázóhelyétől. Ezt a lesülyedést pedig csak a +földalatti szárának állandó növekedésével tudja kiegyenlíteni és +éppen ezért áll szilárdan. De nemcsak a föld mélye és a víz felé +való iparkodás a gyökerek hajtóereje, hanem az az akaraterő is, +amellyel például a fejlődésük útjába helyezett papiroslapot is +keresztül tudják lyukasztani, ami ugyancsak hatalmas munka a gyönge +gyökérhegyecske számára. + + +[Illustration: A sóskafa virága, amint a mézkereső rovart +virágporral hinti be. A porzók tövében vannak a mézes mirigyek: +mihelyt a rovar ezekhez ér, a porzó a lejéhez csapódik és +elárasztja a sárga virágporral.] + + +A gyökérszálak mozgása bámulatosan célszerű. Ha akadály kerül +útjokba, kikerülik és ha megsérül a gyökércsúcs, akkor gyorsan elnő +a rá nézve veszedelmes vidékről. Szüntelenül dolgozik így a +növények gyökérszálainak beláthatatlan tömege az erdő talaja alatt, +de nem nyugszanak, nem pihennek a növényeknek föld fölötti részei +sem. Amint a gyökerek a sötét föld mélyében, úgy dolgoznak a +»növénykacsok«, ezek az egymásba fűződő, kunkorodó nyúlványok, a +napfényen. Zöld fonálként kötik a talajhoz a tököt, a dinnyét, a +földitököt és még sok más indás növényt. + +Egyes kúszónövények sarjadékait is csodálatos alakváltozás éri; +átalakulnak kacsokká. Ezek a kacsok a kuszó növénytörzsnek +rögzítésére valók, olyanformán, hogy az idegen támasztékot +körülkulcsolják vagy rátapadnak. Egyes vadszőlőfajoknál a kacs-ágak +tapadó korongokká alakulnak és így erősítik magukat még a lapos +támasztékra is. + +[Illustration: A délbennyitó virág + +Dél-Afrikában él. Ha a levelei lecsukódnak, alig lehet az apró +kavicsoktól megkülönböztetni.] + +Ha például az ember jól megnézi a kerítésen felkúszó szőlővesszőt, +azt látja, hogy az egyik kacs a másik mellett tapogatódzva nyúlik +felfelé. Elég egy délelőttöt (de csakis meleg nyári napon, mert +csak ilyenkor látni jól) ott tölteni a közelükben, hogy +megfigyelhessük, miként tapogatódznak, keresnek: a csúcsaik lassan +köröket írnak le a levegőben. Még azt is megállapították, hogy +minden hatvanhét percben fordulnak egyet. Eközben a kacs egyre +növekedik felfelé, a többiek követik és a csöndes szőlőlugas előtt +az ilyen tapogatódzó zöld kacsoknak egész raja keresi a venyige +újabb meg újabb támasztékát. + +[Illustration: A kereklevelű harmatfű, amikor a szitakötőt +megfogja. Ha a légy, szunyog, vagy szitakötő a leveleken csillogó +harmatcseppből torkoskodni akar, feje beleragad a szívós nyálkába. +Az enyves mirigyszőrök a lábához tapadnak, azután a többi csápok +ereszkednek rá a rovarra: a boldogtalan áldozatból néhány nap mulva +csak a száraz bőrváz marad meg.] + +Ha felfelé nem találnak támasztékot, akkor leszállnak, ha lent sem +akadnak valami ágra, falra, kerítésre, amibe belekapaszkodhatnak, +akkor újra felfelé törekszenek mindaddig, amíg céljukat el nem +érik. Amint aztán az inda ráakad valamiféle alkalmas tárgyra, amibe +belekapaszkodhatik, akkor indul csak meg a munkája. Szinte +szemlátomást (alig húsz másodpercnyi idő alatt) veszi körül +kunkorodó vége gyűrűalakban a tárgyat és egy óra alatt +rácsavarodik, egészen ráfűzi magát, úgy hogy erőszakkal is csak +nagynehezen lehet onnan leszakítani. Azután csavarszerűen +összehúzódik és ahogy így megrövidül, maga után húzza a törzsét is. +Igy kúszik a vadszőlő, így mászik a földitök a fákon, falakon, +kerítésen felfelé lassan, de szinte tudatos biztossággal. És +nemcsak a kacsok forognak így a napfényen, hanem minden új hajtás, +minden növekedő szár ilyen keresgélő, tapogató köröket ír le a +levegőben. Különösen jól lehet ezt látni a komló tekergőző szárain. + +[Illustration: Az amerikai légycsapó + +Ha a rovar a kétcsapójú levél belső oldalát megérinti, a levél +összecsapódik. A bezárt rovart a növény emésztőnedve mindenestől +felszívja.] + +[Illustration: Az afrikai kővirág sziklás, köves vidékeken él és +azokhoz a kis kődarabokhoz hasonló, amelyek körülötte hevernek. A +rovarok igy észre sem veszik.] + +Van egy különösen érdekes »csodafű«, amelynek a mozgását igen jól +észre lehet venni. Erdőben, mohok között nő és madársóska a neve. +Legjobban látni, ha estefelé, alkonyatkor, vagy pedig napfölkelte +előtt végigmegy az ember a mezőkön, földeken. Ilyen időben szinte +alig van virág a hegyoldalon. Még előző nap hogy teli volt hintve a +madárhúr meg a százszorszép csillagos virágaival, a szép kék +tárniccsal és piros mécsvirágokkal. Most mindez eltűnt! Hová +lehettek? A természetbúvár ezt is megfejtette: alszanak még. Ám ezt +az alvást nem úgy kell érteni, mint mikor az ember alszik, hanem +úgy, hogy a legtöbb virág szükségét érzi annak, hogy éjszakára +összecsukja a leveleit. Vannak olyanok is,--a harangvirág, az +árvácska, vagy a répamurok virága--amelyek szinte hervadtan +csüngetik le virágfejöket. Ezért tűnt el a virágpompa éjszakára és +csak a reggeli nap életrekeltő melege ébreszti fel újra. Ámde nem +minden növény csukja és nyitja egyidőben a virágait, úgy hogy ebből +a váltakozásból egész »virágórát« lehetett összeállítani. Aki +értett hozzá, megfigyelte és foglalkozott vele, pontosan meg tudta +állapítani belőle az időt. Időjósnak is beillik némelyik virág, +mert például megfigyelték azt is, hogy közeledő eső idején +megváltozott a rét, amelyen sok ezer virág óvatosan, előrelátón +becsukta a kelyhét. A kis havasi tárnics borús időben minden futó +napsugárra kitárja azúrkék virágkelyhét és amint elfödi a felhő a +napot, nyomban becsukódnak a szirmai. + +Az erdők szélén élő sóskafa virágja is különös mozgásokat végez. A +sárga sziromlevelek között áll a hat porzó, amelyek tövénél vannak +a méztartók. Amint ehhez a méhek közel érnek, szempillantás alatt a +fejükhöz csapódik a porzószál és telehinti őket sárga virágporral. +Igy válik aztán a méhecske a virágpor hordozójává és megtermékenyíti +a másik virágot. A rovarok a virágoktól jó lakomát (mézet) kapnak és +ezért cserébe megtermékenyítik a többi virágot azzal, hogy a +virágport széjjelhordják. Minden növény abban a percben, amikor +cselekednie kell, mozgékony és szinte kifürkészhetetlen módon kezd +mozogni finom szálaival. + +[Illustration: A héjakút onnan kapta a nevét, hogy a pusztai +madarak számára valóságos kutat kínál. Az átellenes, összeforrott +levelei kis vályút alkotnak, melyet az eső megtölt. A növény +különben a víztartóba gyült vizet és a vízbe fult kis rovarokat +táplálkozásra használja.] + +Mindenki meggyőződhetik arról is, hogy miként töri magát a növény a +napfény után. Az ablakba tett növények virágai mind »kinéznek«, +keresik a napfényt. A levélnyelek néha a legfurcsábban görbülve +növekednek, csakis azért, hogy a fénysugarat függőlegesen kapják. +Az olyan kúszó növény, amely a palánk árnyékos oldalán nőtt, +felkeresi a deszkák réseit és keresztüldugja rajtok a hajtásait, +bimbóit. Ha a résen visszatoljuk az árnyékba, nemsokára újból +átbujik a repedésen, hogy napfényen élhessen. A pincében +kicsirázott burgonya hajtása--hacsak módja van rá--kinő a +pinceablakon. + +Vannak növények, amelyek bámulatos mozgékonysággal falják fel a +rovarokat. Közöttük egyik legérdekesebb a harmatfű, amely +tőzeges-lápos vidékeken, nálunk például a Magas-Tátra némelyik +részén terem leginkább. A tányéralakú leveleinek felső oldalán +piros mirígyszőrök vannak, alul harmatcsepp csillog. Ez a növény +most leselkedik. Ha légy vagy szúnyog közeledik hozzá, hogy a +harmatcseppből lakmározzék, beleragad a feje, a lábai összetapadnak +az enyves mirígyszőrökkel és eközben egy-két óra alatt az összes +csápok ráereszkednek az áldozatra és a növény néhány nap alatt +felfalja a rovart. Ugyanez történik a levélre tett apróka +húsdarabbal is. Ilyen rovarevő vagy húsevő növény vagy ötszáz fajta +él. + +Szinte csodálatos az amerikai légycsapó érzékenysége. Kétcsapójú +levelét ha csak megérinti a rovar, a levelek széle körül álló +hosszú hegyes fogak egymásba kapaszkodnak és az így keletkezett +hálóból a rovar többé nem menekül. Vannak olyan növények is, +amelyek áldozataik kipárolgását megszimatolják és ilyenkor hozzájuk +görbülnek. Ilyen a szádor néven ismert húsos növény. Hasonlóan +cselekszik az aranka, melynek selymes fényű, fehéres szálai +levélről levélre kúsznak és megölik áldozatukat. Levelei alatt a +talajnak apró, csak nagyítóüveggel látható állatkái--rovarok, +férgek--tanyáznak. De ez a hely egyúttal a végzetük is, mert a +védelmet kereső férgek ezreit a kinyúló apró karocskák mind +elpusztítják; kiszívják belőlük az életnedvet. + +[Illustration: Az aranka, amint egy növény szárán élősködik. A +csíranövényei, lent jobbra, odafordulnak, ahol nekik alkalmas +növényt éreznek.] + +A növény sok tekintetben sokkal finomabban érez, mint az ember. Az +árvácska virágkelyhe, amely éjjelre úgy lógatja le a fejét, mintha +hervadt lenne, nem tesz így minden este, csakis akkor, ha hideg éj +várható. A növény tehát előre megérzi ezt. De érzi a növény azt is, +hogy milyen helyzetet foglal el a teste; legalább erre kell +következtetnünk abból, hogy a növény erejéhez képest mindig +visszatér eredeti helyzetébe, ha valami külső behatás vagy erőszak +megrontotta. A vihartól földre sujtott gabona néhány nap alatt újra +felemelkedik. + + + + +Az orrvérzés + + +Az orrvérzés hirtelen kezdődik sérülés, ütés, megerőltetés, +orrfúvás után, vagy valami erőlködés következtében. Leggyakrabban +nem is tudjuk az okát. Az orrvérzés úgy támad, hogy az orrban lévő +vércsövecskék a vér lefolyása közben valahol kisebb-nagyobb +sérülést szenvednek, azaz nyílások támadnak, melyeken a vér áttör +és amerre utat talál, kibuggyan, a test felszínére jut, a levegővel +érintkezésbe kerül. Tudjuk, hogy az emberi vér, amikor a levegővel +érintkezik, megalszik és azon a helyen, ahol felszínre jutott, +véralvadék lesz belőle. + +A természetnek ez a jelensége ránk nézve áldásos, mert ha a vér meg +nem aludna, mikor a levegőre kerül, akkor kicsiny, jelentéktelen +sérülések következtében is könnyen elpusztulnánk. A véralvadék +azokat a kisebb-nagyobb nyílásokat, amelyekből a vér kiserked, +bedugaszolja, úgy hogy onnan másként vér újra ki nem jöhet, hacsak +ezt a vérdugaszolót el nem távolítjuk. Épp azért soha se engedjük +meg orrvérzéskor, hogy valaki a fejét előre hajtsa, mert így--mint +mondani szokták--a vérnek odafolyását megkönnyíti. Az sem tanácsos, +hogy valaki ilyenkor az orrát mosogassa, vizet szívjon fel, mert +akkor a képződő véralvadékot újra meg újra kimossa és tulajdonképen +csak az orrvérzést fokozza. Nem cselekszik helyesen az sem, aki az +orra vérzése közben az orrát fujja. Ez mind helytelen eljárás. Nem +ajánlatos a különböző, úgynevezett »vérzéscsillapító« szerek +használata sem, mert a legtöbb veszedelmes, hiszen ott, ahol vérzés +van, sebzésnek is kell lennie, az ártalmas vérzéscsillapító anyagok +pedig könnyen megfertőzhetik a sebet. + +Akiknél az orrvérzés gyakori vagy fájdalommal jár, jól teszik, ha +orvoshoz fordulnak tanácsért. Mielőtt bárkinek orrvérzését +csillapítani, megszüntetni akarjuk, azt kell szem előtt tartanunk, +hogy a fej nyugodt helyzetben és a test többi része is nyugalomban +legyen. Tehát legcélszerűbb leültetni azt, akinek az orra vérzik +úgy, hogy a fejét hátul feltámasztjuk a szék támlájára, vagy a +szekrénynek, falnak, ahova a széket állítottuk. Amikor így kellő +nyugalmát biztosítottuk, felszólítjuk, hogy maradjon csöndben, ne +is beszélgessen. Minden szoros ruhadarabot megoldunk, hogy a +vérkeringés útja és a lélekzés szabad legyen, két ujjunkkal pedig +összeszorítjuk a két orrnyílást és befogva tartjuk, míg tiszta +vattát nem kerítünk elő. A vattából, szükség szerint, csúcsosan +összesodort vattadugaszt csinálunk, ezt a vérző orrnyílásba +bedugjuk, hogy a vatta az orrnyílást teljesen betöltse. Erre az +egyszerű eljárásra megszünik az orrvérzés, ha azonban kísérletünk +sikertelen marad, akkor orvoshoz kell fordulni. + + + + +A Panama-csatorna + +(3) Élet a nagy csatorna környékén + + +Tíz esztendő alatt, amíg a világ legnagyobb csatornájának--a +közép-amerikai Panama-csatornának--befejező munkái tartottak, +valóságos kis ország alakult a hatalmas építkezés körül. Nem is +falvak, hanem egész városok épültek, amelyeknek házaiban a munkások +tízezreinek családjait helyezték el. Az ideiglenes városok a +csatornai közlekedés megnyiltával javarészt eltűnnek ugyan a föld +színéről, de sok épület megmarad, hogy a csatornán áthaladó +tengeri gőzösöknek szolgálatára lehessen. Igy például nagyszerüek a +csatorna kőszénraktárai, melyekben a készlet felerésze víz alatt +fekszik. A csatorna mindkét torkolatánál együttvéve 3 millió +métermázsa kőszén áll a hajók rendelkezésére. Ezenkívül 280 ezer +hektoliter fűtőolaj lesz készletben. Dokkok és javítóműhelyek is +épültek, hogy minden szükséges dolgot helyben találjon a hajózás. + +[Illustration: A zsilipvédő eszközök + +A zsilipeket kifeszített lánc és külön gát védi a rendes útjukból +kitérő hajók ellen. Jobbról a világítótornyot látni.] + +Az építkezéseket 1904-ben 6200 ember kezdte és 1910-ben már 50 ezer +ember folytatta. Most is még 44 ezer embert foglalkoztatnak, köztük +12 ezer európai, a javarésze pedig a közeli Jamaika szigetéről való +néger. + +Az építésvezetőség 22 árúháza a munkásokat minden szükségessel +ellátja. Kristobalból, a főraktárból, minden reggel 4 órakor +élelmiszerszállító vonat indul 21 kocsival (ezek közül 10 +hűtőkocsi) az árúházak és vendéglők szükségleteinek ellátására. A +közönséges munkást 120 fillér díjért egész napi élelemmel ellátja a +népkonyha. A jobb munkás napi 180 fillérért kapja élelmezését a +közétkezőkben. + +Kaszinók, olvasótermek, sétahelyek, játszóterek állanak +rendelkezésre minden munkástelepen. Iskola és kórház van mindenütt. +A kórházakra főképen azért volt szükség, hogy a malária +veszedelméből a súlyosabb betegeket is kigyógyíthassák. + +[Illustration: Védekezés a malária ellen + +A moszatfonalak között keresik a lázterjesztő moszkitók lárváit.] + +A maláriát, ezt a fertőzéstől való, de nem ragadós, heves és lázas +betegséget, sajátságos szervezetek, a maláriacsírák--tudományos +néven: plaszmódiumok--okozzák. A betegség újra meg újra vissza +szokott térni és állandóan gyötri a szegény beteget. A betegség +csiráit az a nofelesz nevű szúnyogfajta viszi át az emberre. A +szúnyog, vagyis moszkitó nekünk is sok alkalmatlanságot szerez, a +forró világtájakon azonban valóságos átka az embernek. Az ott lakó +sötétbőrü emberfajok kevesebbet szenvednek a maláriától, mint az +európaiak, mindamellett a Panama-csatorna építésénél alkalmazott +négereket is ugyancsak rettenetesen megkínozta. + +A maláriának leghathatósabb ellenszere a kinin. Ez valóságos mérge +a malária-csiráknak és irgalmatlanul meg is öli azokat. Ha az +emberiség nagy áldásával, a kininnel meg nem ismerkedünk, akkor a +fehér ember a forró világtájakon le sem telepedhetett volna. Míg a +kinint nem ismertük, a forró vidékek lázai ezrével szedték a +védtelen áldozatokat. + +[Illustration: A folyó holt ágában keresik a maláriát okozó +anofelesz-szúnyog veszedelmes álcáit.] + +[Illustration: Moszatfonalak az anofelesz-lárvákkal + +A fertőzött vizekből ezerszámra kerülnek elő a szúnyog-lárvák.] + +Európában is sokat szenved a maláriától a Róma mellett elterülő +síkság, a Campagna (Kampanya), Szárdinia szigete, Dalmácia, +Törökország egyrésze és Görögország. Az amerikai földterületeken +éppen a Panama-csatorna környékén gyötri, kínozza ez a betegség az +embereket, a csatornaépítők tehát elsősorban arról gondoskodtak, +hogy a sokezernyi munkást a sorvasztó sárgaláz veszedelmétől +megóvják. A betegeket elsősorban olyan házakban helyezték el, +melyekhez a moszkitók nem férhettek. Kifüstölték a fertőzött +helyiségeket, kiírtották a moszkító-petéktől hemzsegő vidékeket, +elpusztították a szúnyogokat. Minden középületben, kórházban, +szállóban, étkezőhelyen és vasúti állomáson ott volt a kinines +doboz: ki-ki kénye-kedve szerint szedhetett belőle. A házak a +Panama-csatorna környékén a szúnyogok ellen való védelem céljára +épültek: kényelmes, jól szellőzött helyiségek, a lakószoba előtt +széles veranda. A házakat pedig finomszemű fémháló övezi és védi +meg a vérszívó rajok betolakodásától. Mivel pedig a csirák a +nedves és mocsaras helyeken szaporodtak legjobban, Panama és +Balboa városok környékén a nagy mocsarakat teljesen kiszárították +és feltöltötték. A szúnyogtól lepett egykori mocsarak helyén most +már szántóföldek vannak. A petékkel borított helyeket különös +gonddal rombolták széjjel vagy pedig alagcsövezéssel pusztították +el. + +A malária ellen való védekezést az építés vezetői egy napra sem +hanyagolták el, mert jórészt ettől függött, hogy a munkások +bírják-e a megfeszített, nehéz munkát. A tízezernyi munkástömeg +rengeteg földet mozdított ki a helyéből, sziklás hegyeket vágott át +és óriási betonépítményeket emelt. A föld- és törmeléktömegeket +szállító vonatok naponta egy millió métermázsát hordtak el. A Gatun +mellett épült hatalmas zsilipek egymaguk négy millió köbméternyi +betont emésztettek fel. A zsilipkamrák ajtai ötemeletes háznál is +nagyobbak és tiszta acélanyagból készültek. + +[Illustration: A gőzlapátok munkája + +A gőzerővel hajtott óriási lapátoknak különösen a kőtörmelékek +eltakarítása közben vették hasznát. A dinamitrobbantások után +összegyült törmelékből némelyik lapátszerkezet öt köbméternyit +(60--70 métermázsát) is felemelt egyszerre és elfordulva, +ráborította a vagonokra. Háromszáz szállítóvonat naponta egy millió +métermázsa földtömeget hordott el.] + +A Panama-csatorna megnyitása után új forgalmi utak nyílnak meg a +világgazdaság számára. Ázsia felől a Csendes-óceánon át Amerika és +Európa felé teljes nagyszerűségében fog kibontakozni a +kereskedelemnek ez az útja. A hajók azelőtt kénytelenek voltak +egész Dél-Amerikát megkerülni, ha a Csendes-óceánról az +Atlanti-óceánra akartak jutni. Most egyenes úton haladnak +Közép-Amerika felé és tíz óra alatt teszik meg az utat a +Panama-csatornán keresztül. A világforgalom útja ilyenformán +tizenhatezer kilométerrel rövidül meg: ekkora megtakarítást +köszönhetünk az északamerikai Egyesült-Államoknak, amiért a +Panama-szorost csatornával vágták át. + +[Illustration: A Panama-csatorna épitése közben kiásott és +elhordott földtömeg annyi vasúti kocsit töltene meg, hogy a belőlük +alkotott tehervonat négyszer övezné körül a világot. Ennek a +rengeteg menynyiségű föld-és sziklatörmeléknek egy részét +feltöltésre, gátak és védőfalak építésére használták.] + +Több ezer millió koronát emésztett fel a világraszóló, nagy munka +és az Egyesült-Államok nem ok nélkül hozták ezt a rengeteg +áldozatot. A kereskedő népek versenyében elsősorban az +északamerikai Egyesült-Államok fognak részt venni, de másrészt +Európa iparosországai és kereskedői is új tengeri utat nyernek +Amerika nyugati partvidékeire (Kalifornia és Szanfranciszkó +környékére), azonkívül Kelet-Ázsia és Ausztrália felé. A +világforgalmi utaknak megrövidülésével és új rendjével valamennyi +földrész közelebb jut egymáshoz, a Panama-csatorna tehát a világnak +nemcsak egyik új csodája, hanem hasznos, gyakorlati értékű alkotása +is lesz. + +Szerkeszti: ÁRKAY KÁLMÁN, az Országos Közművelődési Tanács alelnöke +Kiadóhivatal: BUDAPEST, IV., FERENCIEK-TERE 3.:: Telefon 108--84 +Budapest, az ATHENAEUM irodalmi és nyomdai részvénytársulat nyomása + +A Vasárnapi Könyv cikkeinek és képeinek átvétele tilos + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Vasárnapi Könyv, by Various + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 30430 *** diff --git a/30430-0.zip b/30430-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..18e48d9 --- /dev/null +++ b/30430-0.zip diff --git a/30430-h.zip b/30430-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1cd8dbb --- /dev/null +++ b/30430-h.zip diff --git a/30430-h/30430-h.htm b/30430-h/30430-h.htm new file mode 100644 index 0000000..0e5354d --- /dev/null +++ b/30430-h/30430-h.htm @@ -0,0 +1,651 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8"> +<title>The Project Gutenberg eBook of Vasárnapi Könyv, by Kálmán Árkay (as editor).</title> +<style type="text/css"> +p { margin-top: .75em; +text-align: justify; +margin-bottom: .75em; +} +.jobb { margin-top: .75em; +text-align: right; +margin-bottom: .75em; +} +h1,h2,h3,h4,h5,h6 { +text-align: center; /* all headings centered */ +clear: both; +} +hr { width: 33%; +margin-top: 2em; +margin-bottom: 2em; +margin-left: auto; +margin-right: auto; +clear: both; +} +table {margin-left: auto; margin-right: auto;} +body{margin-left: 10%; +margin-right: 10%; +} +.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */ +/* visibility: hidden; */ +position: absolute; +left: 92%; +font-size: smaller; +text-align: right; +} /* page numbers */ +.linenum {position: absolute; top: auto; left: 4%;} /* poetry number */ +.blockquot{margin-left: 5%; margin-right: 10%;} +.sidenote {width: 20%; padding-bottom: .5em; padding-top: .5em; +padding-left: .5em; padding-right: .5em; margin-left: 1em; +float: right; clear: right; margin-top: 1em; +font-size: smaller; color: black; background: #eeeeee; border: dashed 1px;} +.bb {border-bottom: solid 2px;} +.bl {border-left: solid 2px;} +.bt {border-top: solid 2px;} +.br {border-right: solid 2px;} +.bbox {border: solid 2px;} +.center {text-align: center;} +.smcap {font-variant: small-caps;} +.u {text-decoration: underline;} +.caption {font-weight: bold;} +.figcenter {margin: auto; text-align: center;} +.figleft {float: left; clear: left; margin-left: 0; margin-bottom: 1em; margin-top: +1em; margin-right: 1em; padding: 0; text-align: center;} +.figright {float: right; clear: right; margin-left: 1em; margin-bottom: 1em; +margin-top: 1em; margin-right: 0; padding: 0; text-align: center;} +.footnotes {border: dashed 1px;} +.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;} +.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;} +.fnanchor {vertical-align: super; font-size: .8em; text-decoration: none;} +.poem {margin-left:10%; margin-right:10%; text-align: left;} +.poem br {display: none;} +.poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;} +.poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} +.poem span.i2 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} +.poem span.i4 {display: block; margin-left: 4em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} +</style> +</head> +<body> +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 30430 ***</div> + +<h1>Vasárnapi Könyv</h1> +<h3>Kiadja az Országos Közművelődési Tanács</h3> +<h3>1914. Első félév 15. füzet</h3> +<hr style="width: 65%;"> +<h2>Az acetilén</h2> +<p>A legtöbb nagy felfedezést, mely az emberek boldogulását +előresegítette, a véletlennek köszönhetjük. Egyes tudósok, akik +azon fáradnak, hogy a tudomány ismeretlen kérdéseit megfejtsék, +munkaközben gyakran egészen véletlenül sokkal értékesebb +felfedezést tesznek, mint amire törekedtek.</p> +<p>Ez történt <span style="letter-spacing:0.3em">Dévi</span> angol tudóssal (nevét angolosan így írják: <span style="letter-spacing:0.3em">Davy</span>), +mikor 1806-ban borkőből és szénből erős felmelegítéssel a +»kálium« nevű, igen könnyű és puha fémet akarta nyerni. Ehelyett +ugyanis barnásszürke ismeretlen tömeget kapott, melyből, ha víz +jutott hozzá, fokhagyma-szagú gáz áradt ki. Ezt a gázt meg is +lehetett gyujtani és akkor erősen kormozó, világító lánggal +égett, felfedezője azonban még csak nem is sejtette, hogy +valamikor világításra fogják felhasználni. Az a barna tömeg, +melyből a víz a könnyen meggyulladó gázt kiválasztotta, szén és +kálium vegyüléke volt és a tudományban <span style="letter-spacing:0.3em">kálium-karbid</span>-nak nevezték +el. A belőle kiáradó gáznak <span style="letter-spacing:0.3em">acetilén</span> a neve és nem más, mint szén +és hidrogén-gáz vegyüléke. Később másoknak is sikerült acetilént +készíteni, még pedig nemcsak a kálium-karbidból, hanem más +anyagokból is. Most leginkább a kalcium-fémnek és szénnek a +vegyülékéből: a kalcium-karbidból (mész-karbidnak is mondják) +gyártják és világítanak vele.</p> +<p>A mész-karbidot 1862 óta ismerjük, de akkor még igen nehezen és +csak nagy költséggel tudták elkészíteni. Éppen azért az acetilént +akkor világításra nem lehetett használni. Mint minden anyagnak, a +mész-karbidnak is csak akkor lehetett az iparban hasznát venni, +mikor kitalálták, hogyan lehet könnyen és olcsón nagy tömegben +gyártani. Ez egy hírneves francia vegyésznek, Moaszannak +(franciául így írják: <span style="letter-spacing:0.3em">Moissan</span>) érdeme, aki Párisban olyan tűzálló +kemencét épített, melyben igen erős villamosárammal tudta a +meszet a szénnel összeolvasztani. A kemencében a villamosáram +3—4 ezer fokos óriási hőséget fejlesztett és ebben olyan +anyagokat is össze lehetett olvasztani, amilyeneket azelőtt +semmiféleképen sem sikerült egyesíteni. Igy a tiszta szénből és +mészből ezután már könnyű +volt akármilyen nagy mennyiségben mész-karbidot gyártani. De +eleinte még így is drága volt az acetilén, mert Moaszan a +mész-karbid készítésére cukorból égetett szenet és márványt +használt, ami mindkettő drága portéka. Ő maga nem gondolt arra, +hogy az acetilént az iparban értékesítse, azért nem igyekezett +olcsóbbá tenni. Nem sok idő telt el Moaszannak a +villamoskemencében végzett kísérletei, próbálgatásai után, mikor +egy amerikai aluminium-gyáros (Wilson) kezdte meg a mész-karbid +gyártását.</p> +<center><img src="images/image1.jpg" alt="Moissan francia vegyész"></center> +<p>Moissan francia vegyész találta fel, hogyan lehet +a mész-karbidot olcsón és nagy tömegben gyártani.</p> +<p><span style="letter-spacing:0.3em">Wilson</span> egészen véletlenül ismerte meg ezt a hasznos anyagot. +Egyszer ugyanis aluminium-gyártás közben véletlenül egy nagy +karbidtuskót kapott, melyet nem ismert és mint értéktelen tömeget +félrelökött. De valahogyan víz jutott hozzá és akkor megcsapta +orrát a kiáradó gáz kellemetlen fokhagyma-szaga. Most már +kíváncsi volt, mi lehet az a haszontalannak vélt tömeg, utánajárt +és mikor megtudta, hogy a belőle kiszálló gáz meggyujtva erős +fényt áraszt, elhatározta, hogy készítésére gyárat alapít. A +Wilson Aluminium Társaság csakhamar fel is építette Sprayban +(Amerika) az első karbidgyárat, mely 1895 tavaszán megkezdte a +gyártást.</p> +<p>Moaszan kipróbálta, hogy ha 7 deka cukorszenet 12 deka, +márványból égetett mész finom porával jól összekevernek és +villamos-kemencében erős árammal izzítanak, akkor 12—15 deka +kristályos mész-karbidot kapnak. Az ilyen finom karbidból vízzel +egészen tiszta acetilént lehet fejleszteni. Mikor azonban +nagyban, mázsaszámra akarják a karbidot gyártani, közönséges +mészkőből égetett meszet olvasztanak össze koksszal vagy +antracittal. (Az antracit a legjobb minőségű kőszén.) A +villamos-kemence úgy van építve, hogy a feneke—a szénnel +borított vaslap—a villamos-áram egyik sarka, a másik pedig +egyenesen álló szénoszlop, melyet csavarral lassan fel lehet +emelni. A kemence belseje is szénnel van kibélelve. Mielőtt az +égetett meszet és a szenet beleszórják, mindkettőt igen finom +porrá kell őrölni és jól összekeverni, még pedig olyan arányban, +hogy 56 gram mészre 36 gram mészpor jusson. Ezt a keveréket +azután a kemence olvasztójába szórják és megindítják a +villamos-áramot. Erre a kemence vasfeneke és a szénoszlop alsó +vége között nagy fényesség (villamos fényív) és óriási hőség +támad, melynek hatása alatt a szén és a mészben levő kalcium-fém +összevegyül mész-karbiddá. Eleinte a szénrúdnak közel kell állnia +a kemence fenekéhez, de mikor közöttük már folyékony karbid +keletkezett, ez maga is vezeti a villamosságot. Ezért a szénrudat +feljebb csavarják, hogy a porkeverék megmaradt része is karbiddá +olvadjon össze. Igy lassanként az egész olvasztó megtelik +megolvadt karbiddal, melyet azután nyíláson át kibocsátanak, míg +a közben keletkezett mérges széngáz más gázokkal együtt külön +csövön át száll ki. A kemencéből kicsapolt és a levegőn +megkeményedett mész-karbid nem egészen tiszta, a belőle +fejlesztett acetilén is olyan gázokkal van keverve, melyek a +szoba levegőjét egészségtelenné teszik. Azért a zárt helyiségek +világítására szánt acetilént előbb tisztítani kell.</p> +<center><img src="images/image2.jpg" alt="Acetilénfejlesztő készülék"></center> +<p>Acetilénfejlesztő készülék<br> +Jobbról a fejlesztő készülék, balról a rekeszekre osztott +karbidtartók.</p> +<p>A karbidtartókra megtöltés után ráteszik a fedelet, azután a +vízbe—a harang alá—tolják. A harang az első karbidtartó könnyű +fedelét kissé elfordítja, mire az első rekeszbe víz folyik és +ezáltal a karbidból gáz fejlődik. Erre a harang felszáll, a +karbidtartó fedele önmagától visszabillen és a további +gázfejlesztés megszűnik. Az első karbidtartó kihasználása után a +harang önműködően kapcsolja be a másik tartót. A fejlesztett gáz +a harang vizén keresztül a tisztitóba jut.]</p> +<p>Az acetilén igen szép, fehérfényű lánggal ég. Fénye mellett jól +meg lehet különböztetni a színeket, akárcsak a fehér napfényen, +tehát nagyon jól beválik festő- és színesen nyomó gyárakban, +divatárúüzletekben, festők és szobrászok műtermében, +vetítőkészülékekben és fényképek készítésénél. Használják gyárak, +műhelyek, különálló lakóházak, kisebb városok világítására, a kerékpárokon, +kocsikon pedig kis acetilén-lámpák vannak. Újabb időben +acetilén-bányalámpákat is készítenek. Az acetilén-világítást +nemcsak azért kedvelik, mert szép fehér fényt ad, hanem azért is, +mert lángja nyugodt, nem áraszt olyan nagy meleget és nem rontja +el annyira a levegőt, mint a kőszénből készült világítógáz.</p> +<p>Ilyen sok jó oldala mellett azonban az acetilén használata még +most sem terjedt el annyira, mint ahogyan megérdemelné. Ennek az +az oka, hogy eleinte, mikor még nem ismerték eléggé, gyakran +felrobbant és emberéletben is kárt tett. Különösen a +karbidgyártás első éveiben történt néhány nagy szerencsétlenség, +mikor könnyebb szállítás végett az acetilént folyékonnyá sűrítve, +vaspalackokban hozták forgalomba. Azóta a folyékony acetilént nem +használják, hanem helyette az »aceton« nevű folyadékban feloldott +acetilént, mely sokkal nehezebben robban fel. Akkor is könnyen +felrobbanhat az acetilén, ha valamilyen zárt helyiség levegőjével +összekeveredik és meggyullad, tehát olyankor, ha a vezeték +csapját nyitva felejtik, vagy a fejlesztőkészülék elromlik és a +bajt égő gyertyával akarják megvizsgálni. Ma már ritkábban +történik vele baj, mert a pusztító robbanások nagyobb óvatosságra +szoktatták az embert és azért is, mert már igen ügyesen +szerkesztett, veszélytelen fejlesztőkészülékek vannak +használatban. Eleinte sokan azt hitték, hogy az acetilén mérges gáz, de ebben +tévedtek, mert nem az.</p> +<center><img src="images/image3.jpg" alt="Acetilénfejlesztő készülék"></center> +<p>Acetilénfejlesztő készülék<br> +Jobboldalt két egyenlő karbidtartó, baloldalt pedig a tisztító.</p> +<center><img src="images/image4.jpg" alt="Az acetilénfejlesztő belseje"></center> +<p>Az acetilénfejlesztő belseje<br> +A fejlődő gáz nyomása a harangot felemeli és igy a víz nem folyik +be a karbidrekeszbe. Mihelyt a gáz fogy, a nyomása csökken, tehát +a harang lesülyed és a víz a karbidtartóba folyik. A viz +elárasztja a tartó egy kis rekeszét és a gázfejlődés újból +megindul.</p> +<p>Mióta az acetilénvilágitást ismerjük, nagyon sokféle szerkezetű +lámpát és fejlesztőkészüléket találtak ki. Vannak kisebb, +hordozható kézilámpák (kocsi-, kerékpár-, bányalámpák, vásári +lámpák stb.), melyek maguk fejlesztik az acetilént. Úgy +készülnek, hogy a lámpa testében levő karbidra lassanként víz +csepeg, a vízcseppek nyomán fejlődő acetilén pedig csövön át a +lámpa felső részébe jut, ahol a vékony cső végén meg lehet +gyujtani. Ahol utcákat, gyárakat, épületeket világítanak +acetilénnel, ott külön, nagyobb fejlesztőkészülékek szolgáltatják +és az acetilén vékony csöveken át kerül a lámpákba.</p> +<p>A nagyobb fejlesztőkben vagy a víz csepeg a karbidra, vagy a +karbid hull bele a vízbe, de szerkesztettek olyanokat is, +melyekben a víz alulról száll fel a karbidhoz, vagy ahol a karbid +a vizbe merül és megint kiemelkedik. De legjobbak a legújabb, +úgynevezett »elárasztó rendszerű« készülékek. Ezekben a karbid +rekeszekre osztott tartóban van és a víz egymásután árasztja el a +rekeszeket. Ha az első rekeszben levő karbidból elfogyott az +acetilén, a víz a szomszéd rekeszt lepi el és így halad tovább, +míg valamennyi rekesz karbidját ki nem használta. A rekeszekből +kiszálló acetilén a vizen keresztül a gáztartó harangja alá +kerül, mialatt a víz jól megmossa. A harang nyomása azután a +tisztítóba hajtja, hol vagy a »heratol«, vagy a »puratilén« nevű +tisztítóanyagon áthaladva, teljesen megtisztul és a csöveken át a +lámpákba kerül.</p> +<p>Ilyen egyszerű és biztos készülékek mellett most már rohamosan +terjed az acetilénvilágítás nemcsak a külföldön, hanem hazánkban +is. Magyar város: Veszprém volt az első a világon, mely 1897-ben +utcáit acetilénvilágítással látta el. Az utóbbi években az +államvasutak számos állomását szerelték fel vele és most már +hazánkban nyolcezer acetilénfejlesztő-telep működik. Európa más +országaiban, hol a gyáripar jobban virágzik, természetesen jóval +több ilyen telep van (Franciaországban 50 ezer, Németországban 40 +ezer).</p> +<p>Az acetilént manapság nemcsak világításra használják, hanem jó +hasznát veszik a vas és acél, valamint más fémtárgyak vágásánál +és hegesztésénél. Vannak acetilén-gyorsfőzők is.</p> +<center><img src="images/image5.jpg" alt="Kisebb acetilénfejlesztő készülék"></center> +<p>Kisebb acetilénfejlesztő készülék</p> +<hr style="width: 65%;"> +<h2>A növények élete</h2> +<p>Amióta kiváló tudósok nagy buzgósággal kutatják a növények +életét, rájöttek arra, hogy ezek a gyámoltalannak látszó +élőlények éppen olyan életműködéseket végeznek, mint akár az +állatok vagy az emberek. Azt mindenki láthatja, hogy a növények +élnek, növekednek, szaporodnak, kétségtelen tehát, hogy éreznek +is és bizonyos mozgásokat is végeznek, habár ezeket a +jelenségeket alig lehet észrevenni.</p> + +<p>Amit tehát életjelenségnek nevezünk, azt mind megtaláljuk a +növényeknél: a mozgást, érzést, erős bántalomra heves +visszahatást, a jótettért hálát, csak időt kell rá szánnunk, hogy +a növénynek ezeket a gyöngéd és finom életnyilvánulásait +türelmesen megfigyelhessük.</p> + +<p>A csöndes vizekben, hegyi patakokban ezerszámra tanyáznak olyan +parányi élőlények, amelyek mászkálnak, vidáman forognak, lassan +vagy nyilsebesen úsznak tova és amelyeket a tudomány növényeknek +ismer. Ha egy-egy ilyen eleven mozgású gömböcskét megfigyelünk, +látjuk, hogy egyesül egyik a másikkal, eleinte lazán, aztán +állandóan. Látjuk, mint növekedik a sejtcsalád zöld vizifonallá, +aztán mindjobban kifejlődve lemezzé, majd egyszerű levelekké. +Látjuk, hogy az ilyen növénynek lerögzött része táplálékot szí +magába, a szabadon álló pedig emészt, lélegzik, majd lassan +kialakulnak rajtuk a szaporodószerveik és a vizi életből lassan +szárazföldi élet lesz.</p> +<center><img src="images/image6.jpg" alt="Madársóska az erdőben, mohok között"></center> +<p>Madársóska az erdőben, mohok között</p> +<p>A baloldali négy levél éjszakai helyzetben, a többi levél pedig +nappali állásban látható.</p> +<p>A szárazföldön élő növény is éppen olyan szabadon és könnyen +tudja mozgatni egész testét, mint a legügyesebb állat, csakhogy +sokkal lassabban. A gyökerek keresőn tapogatva túrják a földet, a +bimbók és rügyek szabályos köralakú rétegekben +fejlődnek, a levelek és virágok bólogatnak és megremegnek, ha +valami bántalom éri őket, az indák kutatva, puhatolódzva járnak +körbe és nyulkálnak a környezetük felé. Mindezeket a mozgásokat +csak a felületes ember nem láthatja meg, de aki figyeli a +növényt, az mindegyre észreveheti.</p> +<p>A növény testének egyik legelevenebb szerve a <span style="letter-spacing:0.3em">gyökérszál</span>, vagyis +az a finom, féregszerű nyúlvány, amelynek hegyét a tudós Darwin +az emberi agyvelővel hasonlította össze. Lássuk csak, mi mindenre +képes ez a fehér fonalacska. Először is lassan, de állandóan +körbenforgatja a hegyét és így belefúrja magát a földbe. Aki +megfigyelte ezt a tünetet, arra gondol, hogy a növény a +gyökerével táplálék után kutat. Minden földrögöcskét +körültapogat. Onnan, ahol száraz a föld, elfordul nedvesebb +helyek felé és arrafelé növekedik, amerre több a nedvesség. De a +gyökér lefelé is fordul. Megvizsgálták például a réti lóhere és a +murok fejlődését és azt tapasztalták, hogy minden esztendőben +vagy öt centiméterrel lejjebb kerül eredeti csirázóhelyétől. Ezt +a lesülyedést pedig csak a földalatti szárának állandó +növekedésével tudja kiegyenlíteni és éppen ezért áll szilárdan. +De nemcsak a föld mélye és a víz felé való iparkodás a gyökerek +hajtóereje, hanem az az akaraterő is, amellyel például a +fejlődésük útjába helyezett papiroslapot is keresztül tudják +lyukasztani, ami ugyancsak hatalmas munka a gyönge +gyökérhegyecske számára.</p> +<center><img src="images/image7.jpg" alt="A sóskafa virága"></center> +<p>A sóskafa virága, +amint a mézkereső rovart virágporral hinti be. A porzók tövében +vannak a mézes mirigyek: mihelyt a rovar ezekhez ér, a porzó a +lejéhez csapódik és elárasztja a sárga virágporral.</p> +<p>A gyökérszálak mozgása bámulatosan célszerű. Ha akadály kerül +útjokba, kikerülik és ha megsérül a gyökércsúcs, akkor gyorsan +elnő a rá nézve veszedelmes vidékről. Szüntelenül dolgozik így a +növények gyökérszálainak beláthatatlan tömege az erdő talaja +alatt, de nem nyugszanak, nem pihennek a növényeknek föld fölötti +részei sem. Amint a gyökerek a sötét föld mélyében, úgy dolgoznak +a »növénykacsok«, ezek az egymásba fűződő, kunkorodó nyúlványok, +a napfényen. Zöld fonálként kötik a talajhoz a tököt, a dinnyét, +a földitököt és még sok más indás növényt.</p> +<p>Egyes kúszónövények sarjadékait is csodálatos alakváltozás éri; +átalakulnak kacsokká. Ezek a kacsok a kuszó növénytörzsnek +rögzítésére valók, olyanformán, hogy az idegen támasztékot +körülkulcsolják vagy rátapadnak. Egyes vadszőlőfajoknál a +kacs-ágak tapadó korongokká alakulnak és így erősítik magukat még +a lapos támasztékra is.</p> +<center><img src="images/image8.jpg" alt="A délbennyitó virág"></center> +<p>A délbennyitó virág<br> +Dél-Afrikában él. Ha a levelei lecsukódnak, alig lehet az apró +kavicsoktól megkülönböztetni.</p> +<p>Ha például az ember jól megnézi a kerítésen felkúszó +szőlővesszőt, azt látja, hogy az egyik kacs a másik mellett +tapogatódzva nyúlik felfelé. Elég egy délelőttöt (de csakis meleg +nyári napon, mert csak ilyenkor látni jól) ott tölteni a +közelükben, hogy megfigyelhessük, miként tapogatódznak, keresnek: +a csúcsaik lassan köröket írnak le a levegőben. Még azt is +megállapították, hogy minden hatvanhét percben fordulnak egyet. +Eközben a kacs egyre növekedik felfelé, a többiek követik és a +csöndes szőlőlugas előtt az ilyen tapogatódzó zöld kacsoknak +egész raja keresi a venyige újabb meg újabb támasztékát.</p> +<center><img src="images/image9.jpg" alt="A kereklevelű harmatfű"></center> +<p>A kereklevelű harmatfű, +amikor a szitakötőt megfogja. Ha a légy, szunyog, vagy szitakötő +a leveleken csillogó harmatcseppből torkoskodni akar, feje +beleragad a szívós nyálkába. Az enyves mirigyszőrök a lábához +tapadnak, azután a többi csápok ereszkednek rá a rovarra: a +boldogtalan áldozatból néhány nap mulva csak a száraz bőrváz +marad meg.</p> +<p>Ha felfelé nem találnak támasztékot, akkor leszállnak, ha lent +sem akadnak valami ágra, falra, kerítésre, amibe +belekapaszkodhatnak, akkor újra felfelé törekszenek mindaddig, +amíg céljukat el nem érik. Amint aztán az inda ráakad valamiféle +alkalmas tárgyra, amibe belekapaszkodhatik, akkor indul csak meg +a munkája. Szinte szemlátomást (alig húsz másodpercnyi idő alatt) +veszi körül kunkorodó vége gyűrűalakban a tárgyat és egy óra +alatt rácsavarodik, egészen ráfűzi magát, úgy hogy erőszakkal is +csak nagynehezen lehet +onnan leszakítani. Azután csavarszerűen összehúzódik és ahogy így +megrövidül, maga után húzza a törzsét is. Igy kúszik a vadszőlő, +így mászik a földitök a fákon, falakon, kerítésen felfelé lassan, +de szinte tudatos biztossággal. És nemcsak a kacsok forognak így +a napfényen, hanem minden új hajtás, minden növekedő szár ilyen +keresgélő, tapogató köröket ír le a levegőben. Különösen jól +lehet ezt látni a komló tekergőző szárain.</p> +<center><img src="images/image10.jpg" alt="Az amerikai légycsapó"></center> +<p>Az amerikai légycsapó</p> +<p>Ha a rovar a kétcsapójú levél belső oldalát megérinti, a levél +összecsapódik. A bezárt rovart a növény emésztőnedve mindenestől +felszívja.</p> +<center><img src="images/image11.jpg" alt="Az afrikai kővirág"></center> +<p>Az afrikai kővirág +sziklás, köves vidékeken él és azokhoz a kis kődarabokhoz +hasonló, amelyek körülötte hevernek. A rovarok igy észre sem +veszik.</p> +<p>Van egy különösen érdekes »csodafű«, amelynek a mozgását igen jól +észre lehet venni. Erdőben, mohok között nő és madársóska a neve. +Legjobban látni, ha estefelé, alkonyatkor, vagy pedig napfölkelte +előtt végigmegy az ember a mezőkön, földeken. +Ilyen időben szinte alig van virág a hegyoldalon. Még előző nap +hogy teli volt hintve a madárhúr meg a százszorszép csillagos +virágaival, a szép kék tárniccsal és piros mécsvirágokkal. Most +mindez eltűnt! Hová lehettek? A természetbúvár ezt is +megfejtette: alszanak még. Ám ezt az alvást nem úgy kell érteni, +mint mikor az ember alszik, hanem úgy, hogy a legtöbb virág +szükségét érzi annak, hogy éjszakára összecsukja a leveleit. +Vannak olyanok is,—a harangvirág, az árvácska, vagy a +répamurok virága—amelyek szinte hervadtan csüngetik le +virágfejöket. Ezért tűnt el a virágpompa éjszakára és csak a +reggeli nap életrekeltő melege ébreszti fel újra. Ámde nem minden +növény csukja és nyitja egyidőben a virágait, úgy hogy ebből a +váltakozásból egész »virágórát« lehetett összeállítani. Aki +értett hozzá, megfigyelte és foglalkozott vele, pontosan meg +tudta állapítani belőle az időt. Időjósnak is beillik némelyik +virág, mert például megfigyelték azt is, hogy közeledő eső idején +megváltozott a rét, amelyen sok ezer virág óvatosan, előrelátón +becsukta a kelyhét. A kis havasi tárnics borús időben minden futó +napsugárra kitárja azúrkék virágkelyhét és amint elfödi a felhő a +napot, nyomban becsukódnak a szirmai.</p> +<p>Az erdők szélén élő sóskafa virágja is különös mozgásokat végez. +A sárga sziromlevelek között áll a hat porzó, amelyek tövénél +vannak a méztartók. Amint ehhez a méhek közel érnek, +szempillantás alatt a fejükhöz csapódik a porzószál és telehinti +őket sárga virágporral. Igy válik aztán a méhecske a virágpor +hordozójává és megtermékenyíti a másik virágot. A rovarok a +virágoktól jó lakomát (mézet) kapnak és ezért cserébe +megtermékenyítik a többi virágot azzal, hogy a virágport +széjjelhordják. Minden növény abban a percben, amikor cselekednie +kell, mozgékony és szinte kifürkészhetetlen módon kezd mozogni +finom szálaival.</p> +<center><img src="images/image12.jpg" alt="A héjakút"></center> +<p>A héjakút onnan kapta a nevét, hogy a pusztai madarak számára valóságos +kutat kínál. Az átellenes, összeforrott levelei kis vályút +alkotnak, melyet az eső megtölt. A növény különben a víztartóba +gyült vizet és a vízbe fult kis rovarokat táplálkozásra +használja.</p> +<p>Mindenki meggyőződhetik arról is, hogy miként töri magát a növény +a napfény után. Az ablakba tett növények virágai mind »kinéznek«, +keresik a napfényt. A levélnyelek néha a legfurcsábban görbülve +növekednek, csakis azért, hogy a fénysugarat függőlegesen kapják. +Az olyan kúszó növény, amely a palánk árnyékos oldalán nőtt, +felkeresi a deszkák réseit és keresztüldugja rajtok a hajtásait, +bimbóit. Ha a résen visszatoljuk az árnyékba, nemsokára újból +átbujik a repedésen, hogy napfényen élhessen. A pincében +kicsirázott burgonya hajtása—hacsak módja van rá—kinő a +pinceablakon.</p> +<p>Vannak növények, amelyek bámulatos mozgékonysággal falják fel a +rovarokat. Közöttük egyik legérdekesebb a harmatfű, amely +tőzeges-lápos vidékeken, nálunk például a Magas-Tátra némelyik +részén terem leginkább. A tányéralakú leveleinek felső oldalán +piros mirígyszőrök vannak, alul harmatcsepp csillog. Ez a növény +most leselkedik. Ha légy vagy szúnyog közeledik hozzá, hogy a +harmatcseppből lakmározzék, beleragad a feje, a lábai +összetapadnak az enyves mirígyszőrökkel és eközben egy-két óra +alatt az összes csápok ráereszkednek az áldozatra és a növény +néhány nap alatt felfalja a rovart. Ugyanez történik a levélre +tett apróka húsdarabbal is. Ilyen rovarevő vagy húsevő növény +vagy ötszáz fajta él.</p> +<p>Szinte csodálatos az amerikai légycsapó érzékenysége. Kétcsapójú +levelét ha csak megérinti a rovar, a levelek széle körül álló +hosszú hegyes fogak egymásba kapaszkodnak és az így keletkezett +hálóból a rovar többé nem menekül. Vannak olyan növények is, +amelyek áldozataik kipárolgását megszimatolják és ilyenkor +hozzájuk görbülnek. Ilyen a szádor néven ismert húsos növény. +Hasonlóan cselekszik az aranka, melynek selymes fényű, fehéres +szálai levélről levélre kúsznak és megölik áldozatukat. Levelei +alatt a talajnak apró, csak nagyítóüveggel látható +állatkái—rovarok, férgek—tanyáznak. De ez a hely egyúttal a +végzetük is, mert a védelmet kereső férgek ezreit a kinyúló apró +karocskák mind elpusztítják; kiszívják belőlük az életnedvet.</p> +<center><img src="images/image13.jpg" alt="Az aranka"></center> +<p>Az aranka, amint egy növény szárán élősködik. A csíranövényei, lent jobbra, +odafordulnak, ahol nekik alkalmas növényt éreznek.</p> +<p>A növény sok tekintetben sokkal finomabban érez, mint az ember. +Az árvácska virágkelyhe, amely éjjelre úgy lógatja le a fejét, +mintha hervadt lenne, nem tesz így minden este, csakis akkor, ha +hideg éj várható. A növény tehát előre megérzi ezt. De érzi a +növény azt is, hogy milyen helyzetet foglal el a teste; legalább +erre kell következtetnünk abból, hogy a növény erejéhez képest +mindig visszatér eredeti helyzetébe, ha valami külső behatás vagy +erőszak megrontotta. A vihartól földre sujtott gabona néhány nap +alatt újra felemelkedik.</p> +<hr style="width: 65%;"> +<h2>Az orrvérzés</h2> +<p>Az orrvérzés hirtelen kezdődik sérülés, ütés, megerőltetés, +orrfúvás után, vagy valami erőlködés következtében. Leggyakrabban +nem is tudjuk az okát. Az orrvérzés úgy támad, hogy az orrban +lévő vércsövecskék a vér lefolyása közben valahol kisebb-nagyobb +sérülést szenvednek, azaz nyílások támadnak, melyeken a vér áttör +és amerre utat talál, kibuggyan, a test felszínére jut, a +levegővel érintkezésbe kerül. Tudjuk, hogy az emberi vér, amikor +a levegővel érintkezik, megalszik és azon a helyen, ahol +felszínre jutott, véralvadék lesz belőle.</p> +<p>A természetnek ez a jelensége ránk nézve áldásos, mert ha a vér +meg nem aludna, mikor a levegőre kerül, akkor kicsiny, +jelentéktelen sérülések következtében is könnyen elpusztulnánk. A +véralvadék azokat a kisebb-nagyobb nyílásokat, amelyekből a vér +kiserked, bedugaszolja, úgy hogy onnan másként vér újra ki nem +jöhet, hacsak ezt a vérdugaszolót el nem távolítjuk. Épp azért +soha se engedjük meg orrvérzéskor, hogy valaki a fejét előre +hajtsa, mert így—mint mondani szokták—a vérnek odafolyását +megkönnyíti. Az sem tanácsos, hogy valaki ilyenkor az orrát +mosogassa, vizet szívjon fel, mert akkor a képződő véralvadékot +újra meg újra kimossa és tulajdonképen csak az orrvérzést +fokozza. Nem cselekszik helyesen az sem, aki az orra vérzése +közben az orrát fujja. Ez mind helytelen eljárás. Nem ajánlatos a +különböző, úgynevezett »vérzéscsillapító« szerek használata sem, +mert a legtöbb veszedelmes, hiszen ott, ahol vérzés van, +sebzésnek is kell lennie, az ártalmas vérzéscsillapító anyagok +pedig könnyen megfertőzhetik a sebet.</p> +<p>Akiknél az orrvérzés gyakori vagy fájdalommal jár, jól teszik, ha +orvoshoz fordulnak tanácsért. Mielőtt bárkinek orrvérzését +csillapítani, megszüntetni akarjuk, azt kell szem előtt +tartanunk, hogy a fej nyugodt helyzetben és a test többi része is +nyugalomban legyen. Tehát legcélszerűbb leültetni azt, akinek az +orra vérzik úgy, hogy a fejét hátul feltámasztjuk a szék +támlájára, vagy a szekrénynek, falnak, ahova a széket állítottuk. +Amikor így kellő nyugalmát biztosítottuk, felszólítjuk, hogy +maradjon csöndben, ne is beszélgessen. Minden szoros ruhadarabot +megoldunk, hogy a vérkeringés útja és a lélekzés szabad legyen, +két ujjunkkal pedig összeszorítjuk a két orrnyílást és befogva +tartjuk, míg tiszta vattát nem kerítünk elő. A vattából, szükség +szerint, csúcsosan összesodort vattadugaszt csinálunk, ezt a +vérző orrnyílásba bedugjuk, hogy a vatta az orrnyílást teljesen +betöltse. Erre az egyszerű eljárásra megszünik az orrvérzés, ha +azonban kísérletünk sikertelen marad, akkor orvoshoz kell +fordulni.</p> +<hr style="width: 65%;"> +<h2>A Panama-csatorna</h2> +<p>(3) <b>Élet a nagy csatorna környékén</b></p> +<p>Tíz esztendő alatt, amíg a világ legnagyobb csatornájának—a +közép-amerikai Panama-csatornának—befejező munkái tartottak, +valóságos kis ország alakult a hatalmas építkezés körül. Nem is +falvak, hanem egész városok épültek, amelyeknek házaiban a +munkások tízezreinek családjait helyezték el. Az ideiglenes +városok a csatornai közlekedés megnyiltával javarészt eltűnnek +ugyan a föld színéről, de sok épület megmarad, +hogy a csatornán áthaladó tengeri gőzösöknek szolgálatára +lehessen. Igy például nagyszerüek a csatorna kőszénraktárai, +melyekben a készlet felerésze víz alatt fekszik. A csatorna +mindkét torkolatánál együttvéve 3 millió métermázsa kőszén áll a +hajók rendelkezésére. Ezenkívül 280 ezer hektoliter fűtőolaj lesz +készletben. Dokkok és javítóműhelyek is épültek, hogy minden +szükséges dolgot helyben találjon a hajózás.</p> +<center><img src="images/image14.jpg" alt="A zsilipvédő eszközök"></center> +<p>A zsilipvédő eszközök</p> +<p>A zsilipeket kifeszített lánc és külön gát védi a rendes útjukból +kitérő hajók ellen. Jobbról a világítótornyot látni.</p> +<p>Az építkezéseket 1904-ben 6200 ember kezdte és 1910-ben már 50 +ezer ember folytatta. Most is még 44 ezer embert foglalkoztatnak, +köztük 12 ezer európai, a javarésze pedig a közeli Jamaika +szigetéről való néger.</p> +<p>Az építésvezetőség 22 árúháza a munkásokat minden szükségessel +ellátja. Kristobalból, a főraktárból, minden reggel 4 órakor +élelmiszerszállító vonat indul 21 kocsival (ezek közül 10 +hűtőkocsi) az árúházak és vendéglők szükségleteinek ellátására. A +közönséges munkást 120 fillér díjért egész napi élelemmel ellátja +a népkonyha. A jobb munkás napi 180 fillérért kapja élelmezését a +közétkezőkben.</p> +<p>Kaszinók, olvasótermek, sétahelyek, játszóterek állanak +rendelkezésre minden munkástelepen. Iskola és kórház van +mindenütt. A kórházakra főképen azért volt szükség, hogy a +malária veszedelméből a súlyosabb betegeket is kigyógyíthassák.</p> +<center><img src="images/image15.jpg" alt="Védekezés a malária ellen"></center> +<p>Védekezés a malária ellen</p> +<p>A moszatfonalak között keresik a lázterjesztő moszkitók +lárváit.</p> +<p>A maláriát, ezt a fertőzéstől való, de nem ragadós, heves és +lázas betegséget, sajátságos szervezetek, a maláriacsírák—tudományos +néven: <span style="letter-spacing:0.3em">plaszmódiumok</span>—okozzák. A betegség újra meg +újra vissza szokott térni és állandóan gyötri a szegény +beteget. A betegség csiráit az a <span style="letter-spacing:0.3em">nofelesz</span> nevű szúnyogfajta viszi +át az emberre. A szúnyog, vagyis moszkitó nekünk is sok +alkalmatlanságot szerez, a forró világtájakon azonban valóságos +átka az embernek. Az ott lakó sötétbőrü emberfajok kevesebbet +szenvednek a maláriától, mint az európaiak, mindamellett a +Panama-csatorna építésénél alkalmazott négereket is ugyancsak +rettenetesen megkínozta.</p> +<p>A maláriának leghathatósabb ellenszere a kinin. Ez valóságos +mérge a malária-csiráknak és irgalmatlanul meg is öli azokat. Ha +az emberiség nagy áldásával, a kininnel meg nem ismerkedünk, +akkor a fehér ember a forró világtájakon le sem telepedhetett +volna. Míg a kinint nem ismertük, a forró vidékek lázai ezrével +szedték a védtelen áldozatokat.</p> +<center><img src="images/image16.jpg" alt="A folyó holt ágában"></center> +<p>A folyó holt ágában keresik a maláriát okozó anofelesz-szúnyog veszedelmes álcáit.]</p> +<center><img src="images/image17.jpg" alt="Moszatfonalak az anofelesz-lárvákkal"></center> +<p>Moszatfonalak az anofelesz-lárvákkal</p> +<p>A fertőzött vizekből ezerszámra kerülnek elő a szúnyog-lárvák.]</p> +<p>Európában is sokat szenved a maláriától a Róma mellett elterülő +síkság, a Campagna (Kampanya), Szárdinia szigete, Dalmácia, +Törökország egyrésze és Görögország. Az amerikai földterületeken +éppen a Panama-csatorna környékén gyötri, kínozza ez a betegség +az embereket, a csatornaépítők tehát elsősorban arról +gondoskodtak, hogy a sokezernyi munkást a sorvasztó sárgaláz +veszedelmétől megóvják. A betegeket elsősorban olyan házakban +helyezték el, melyekhez a moszkitók nem férhettek. Kifüstölték a +fertőzött helyiségeket, kiírtották a moszkító-petéktől hemzsegő +vidékeket, elpusztították a szúnyogokat. Minden középületben, +kórházban, szállóban, étkezőhelyen és vasúti állomáson ott volt a +kinines doboz: ki-ki kénye-kedve szerint szedhetett belőle. A +házak a Panama-csatorna környékén a szúnyogok ellen való védelem +céljára épültek: kényelmes, jól szellőzött helyiségek, a +lakószoba előtt széles veranda. A házakat pedig finomszemű +fémháló övezi és védi meg a vérszívó rajok betolakodásától. Mivel +pedig a csirák a +nedves és mocsaras helyeken szaporodtak legjobban, Panama és +Balboa városok környékén a nagy mocsarakat teljesen kiszárították +és feltöltötték. A szúnyogtól lepett egykori mocsarak helyén most +már szántóföldek vannak. A petékkel borított helyeket különös +gonddal rombolták széjjel vagy pedig alagcsövezéssel pusztították +el.</p> +<p>A malária ellen való védekezést az építés vezetői egy napra sem +hanyagolták el, mert jórészt ettől függött, hogy a munkások +bírják-e a megfeszített, nehéz munkát. A tízezernyi munkástömeg +rengeteg földet mozdított ki a helyéből, sziklás hegyeket vágott +át és óriási betonépítményeket emelt. A föld- és +törmeléktömegeket szállító vonatok naponta egy millió métermázsát +hordtak el. A Gatun mellett épült hatalmas zsilipek egymaguk négy +millió köbméternyi betont emésztettek fel. A zsilipkamrák ajtai +ötemeletes háznál is nagyobbak és tiszta acélanyagból készültek.</p> +<center><img src="images/image18.jpg" alt="A gőzlapátok munkája"></center> +<p>A gőzlapátok munkája</p> +<p>A gőzerővel hajtott óriási lapátoknak különösen a kőtörmelékek +eltakarítása közben vették hasznát. A dinamitrobbantások után +összegyült törmelékből némelyik lapátszerkezet öt köbméternyit +(60—70 métermázsát) is felemelt egyszerre és elfordulva, +ráborította a vagonokra. Háromszáz szállítóvonat naponta egy +millió métermázsa földtömeget hordott el.</p> +<p>A Panama-csatorna megnyitása után új forgalmi utak nyílnak meg a +világgazdaság számára. Ázsia felől a Csendes-óceánon át Amerika +és Európa felé teljes nagyszerűségében fog kibontakozni a +kereskedelemnek ez az útja. A hajók azelőtt kénytelenek voltak +egész Dél-Amerikát megkerülni, ha a Csendes-óceánról az +Atlanti-óceánra akartak jutni. Most egyenes úton haladnak +Közép-Amerika felé és tíz óra alatt teszik meg az utat a +Panama-csatornán keresztül. A világforgalom útja ilyenformán +tizenhatezer kilométerrel rövidül meg: ekkora megtakarítást +köszönhetünk az északamerikai Egyesült-Államoknak, amiért a +Panama-szorost csatornával vágták át.</p> +<center><img src="images/image19.jpg" alt="A Panama-csatorna épitése közben kiásott és elhordott földtömeg"></center> +<p>A Panama-csatorna épitése közben kiásott és +elhordott földtömeg annyi vasúti kocsit töltene meg, hogy a belőlük alkotott +tehervonat négyszer övezné körül a világot. Ennek a rengeteg +menynyiségű föld- és sziklatörmeléknek egy részét feltöltésre, +gátak és védőfalak építésére használták.</p> +<p>Több ezer millió koronát emésztett fel a világraszóló, nagy munka +és az Egyesült-Államok nem ok nélkül hozták ezt a rengeteg +áldozatot. A kereskedő népek versenyében elsősorban az +északamerikai Egyesült-Államok fognak részt venni, de másrészt +Európa iparosországai és kereskedői is új tengeri utat nyernek +Amerika nyugati partvidékeire (Kalifornia és Szanfranciszkó +környékére), azonkívül Kelet-Ázsia és Ausztrália felé. A +világforgalmi utaknak megrövidülésével és új rendjével valamennyi +földrész közelebb jut egymáshoz, a Panama-csatorna tehát a +világnak nemcsak egyik új csodája, hanem hasznos, gyakorlati +értékű alkotása is lesz.</p> +<p><b>Szerkeszti: ÁRKAY KÁLMÁN, az Országos Közművelődési Tanács +alelnöke Kiadóhivatal: BUDAPEST, IV., FERENCIEK-TERE 3.:: +Telefon 108—84 Budapest, az ATHENAEUM irodalmi és nyomdai +részvénytársulat nyomása</b></p> +<p><i>A Vasárnapi Könyv cikkeinek és képeinek átvétele tilos</i></p> + +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 30430 ***</div> +</body> +</html> diff --git a/30430-h/images/image1.jpg b/30430-h/images/image1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2733648 --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image1.jpg diff --git a/30430-h/images/image10.jpg b/30430-h/images/image10.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..065320c --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image10.jpg diff --git a/30430-h/images/image11.jpg b/30430-h/images/image11.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..57dd30a --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image11.jpg diff --git a/30430-h/images/image12.jpg b/30430-h/images/image12.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0de3d92 --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image12.jpg diff --git a/30430-h/images/image13.jpg b/30430-h/images/image13.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fb8bd23 --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image13.jpg diff --git a/30430-h/images/image14.jpg b/30430-h/images/image14.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..abec0ba --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image14.jpg diff --git a/30430-h/images/image15.jpg b/30430-h/images/image15.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3035545 --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image15.jpg diff --git a/30430-h/images/image16.jpg b/30430-h/images/image16.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a9022ba --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image16.jpg diff --git a/30430-h/images/image17.jpg b/30430-h/images/image17.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ecf1ea0 --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image17.jpg diff --git a/30430-h/images/image18.jpg b/30430-h/images/image18.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3164ead --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image18.jpg diff --git a/30430-h/images/image19.jpg b/30430-h/images/image19.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7903ff7 --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image19.jpg diff --git a/30430-h/images/image2.jpg b/30430-h/images/image2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8bbc194 --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image2.jpg diff --git a/30430-h/images/image3.jpg b/30430-h/images/image3.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dc69413 --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image3.jpg diff --git a/30430-h/images/image4.jpg b/30430-h/images/image4.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..34764c4 --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image4.jpg diff --git a/30430-h/images/image5.jpg b/30430-h/images/image5.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b5deb6d --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image5.jpg diff --git a/30430-h/images/image6.jpg b/30430-h/images/image6.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6cdb51e --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image6.jpg diff --git a/30430-h/images/image7.jpg b/30430-h/images/image7.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..30b10b9 --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image7.jpg diff --git a/30430-h/images/image8.jpg b/30430-h/images/image8.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..583f02c --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image8.jpg diff --git a/30430-h/images/image9.jpg b/30430-h/images/image9.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ad6e7e0 --- /dev/null +++ b/30430-h/images/image9.jpg diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..9f09c62 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #30430 (https://www.gutenberg.org/ebooks/30430) diff --git a/old/30430-0.txt b/old/30430-0.txt new file mode 100644 index 0000000..d75b651 --- /dev/null +++ b/old/30430-0.txt @@ -0,0 +1,1030 @@ +The Project Gutenberg EBook of Vasárnapi Könyv, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Vasárnapi Könyv + 1914. Elso félév 15. füzet + +Author: Various + +Editor: Kálmán Árkay + +Release Date: November 9, 2009 [EBook #30430] + +Language: Hungarian + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VASÁRNAPI KÖNYV *** + + + + +Produced by Tamás Róth and the Online Distributed Proofreading Team. + + + + + + + + +Vasárnapi Könyv + + +Kiadja az Országos Közművelődési Tanács + +1914. Első félév 15. füzet + + + + +Az acetilén + + +A legtöbb nagy felfedezést, mely az emberek boldogulását +előresegítette, a véletlennek köszönhetjük. Egyes tudósok, akik +azon fáradnak, hogy a tudomány ismeretlen kérdéseit megfejtsék, +munkaközben gyakran egészen véletlenül sokkal értékesebb +felfedezést tesznek, mint amire törekedtek. + +Ez történt Dévi angol tudóssal (nevét angolosan így írják: Davy), +mikor 1806-ban borkőből és szénből erős felmelegítéssel a »kálium« +nevű, igen könnyű és puha fémet akarta nyerni. Ehelyett ugyanis +barnásszürke ismeretlen tömeget kapott, melyből, ha víz jutott +hozzá, fokhagyma-szagú gáz áradt ki. Ezt a gázt meg is lehetett +gyujtani és akkor erősen kormozó, világító lánggal égett, +felfedezője azonban még csak nem is sejtette, hogy valamikor +világításra fogják felhasználni. Az a barna tömeg, melyből a víz a +könnyen meggyulladó gázt kiválasztotta, szén és kálium vegyüléke +volt és a tudományban kálium-karbid-nak nevezték el. A belőle +kiáradó gáznak acetilén a neve és nem más, mint szén és +hidrogén-gáz vegyüléke. Később másoknak is sikerült acetilént +készíteni, még pedig nemcsak a kálium-karbidból, hanem más +anyagokból is. Most leginkább a kalcium-fémnek és szénnek a +vegyülékéből: a kalcium-karbidból (mész-karbidnak is mondják) +gyártják és világítanak vele. + +A mész-karbidot 1862 óta ismerjük, de akkor még igen nehezen és +csak nagy költséggel tudták elkészíteni. Éppen azért az acetilént +akkor világításra nem lehetett használni. Mint minden anyagnak, a +mész-karbidnak is csak akkor lehetett az iparban hasznát venni, +mikor kitalálták, hogyan lehet könnyen és olcsón nagy tömegben +gyártani. Ez egy hírneves francia vegyésznek, Moaszannak (franciául +így írják: Moissan) érdeme, aki Párisban olyan tűzálló kemencét +épített, melyben igen erős villamosárammal tudta a meszet a szénnel +összeolvasztani. A kemencében a villamosáram 3--4 ezer fokos óriási +hőséget fejlesztett és ebben olyan anyagokat is össze lehetett +olvasztani, amilyeneket azelőtt semmiféleképen sem sikerült +egyesíteni. Igy a tiszta szénből és mészből ezután már könnyű volt +akármilyen nagy mennyiségben mész-karbidot gyártani. De eleinte még +így is drága volt az acetilén, mert Moaszan a mész-karbid +készítésére cukorból égetett szenet és márványt használt, ami +mindkettő drága portéka. Ő maga nem gondolt arra, hogy az acetilént +az iparban értékesítse, azért nem igyekezett olcsóbbá tenni. Nem +sok idő telt el Moaszannak a villamoskemencében végzett kísérletei, +próbálgatásai után, mikor egy amerikai aluminium-gyáros (Wilson) +kezdte meg a mész-karbid gyártását. + +[Illustration: Moissan francia vegyész találta fel, hogyan lehet a +mész-karbidot olcsón és nagy tömegben gyártani.] + +Wilson egészen véletlenül ismerte meg ezt a hasznos anyagot. +Egyszer ugyanis aluminium-gyártás közben véletlenül egy nagy +karbidtuskót kapott, melyet nem ismert és mint értéktelen tömeget +félrelökött. De valahogyan víz jutott hozzá és akkor megcsapta +orrát a kiáradó gáz kellemetlen fokhagyma-szaga. Most már kíváncsi +volt, mi lehet az a haszontalannak vélt tömeg, utánajárt és mikor +megtudta, hogy a belőle kiszálló gáz meggyujtva erős fényt áraszt, +elhatározta, hogy készítésére gyárat alapít. A Wilson Aluminium +Társaság csakhamar fel is építette Sprayban (Amerika) az első +karbidgyárat, mely 1895 tavaszán megkezdte a gyártást. + +Moaszan kipróbálta, hogy ha 7 deka cukorszenet 12 deka, márványból +égetett mész finom porával jól összekevernek és villamos-kemencében +erős árammal izzítanak, akkor 12--15 deka kristályos mész-karbidot +kapnak. Az ilyen finom karbidból vízzel egészen tiszta acetilént +lehet fejleszteni. Mikor azonban nagyban, mázsaszámra akarják a +karbidot gyártani, közönséges mészkőből égetett meszet olvasztanak +össze koksszal vagy antracittal. (Az antracit a legjobb minőségű +kőszén.) A villamos-kemence úgy van építve, hogy a feneke--a +szénnel borított vaslap--a villamos-áram egyik sarka, a másik pedig +egyenesen álló szénoszlop, melyet csavarral lassan fel lehet +emelni. A kemence belseje is szénnel van kibélelve. Mielőtt az +égetett meszet és a szenet beleszórják, mindkettőt igen finom porrá +kell őrölni és jól összekeverni, még pedig olyan arányban, hogy 56 +gram mészre 36 gram mészpor jusson. Ezt a keveréket azután a +kemence olvasztójába szórják és megindítják a villamos-áramot. Erre +a kemence vasfeneke és a szénoszlop alsó vége között nagy fényesség +(villamos fényív) és óriási hőség támad, melynek hatása alatt a +szén és a mészben levő kalcium-fém összevegyül mész-karbiddá. +Eleinte a szénrúdnak közel kell állnia a kemence fenekéhez, de +mikor közöttük már folyékony karbid keletkezett, ez maga is vezeti +a villamosságot. Ezért a szénrudat feljebb csavarják, hogy a +porkeverék megmaradt része is karbiddá olvadjon össze. Igy +lassanként az egész olvasztó megtelik megolvadt karbiddal, melyet +azután nyíláson át kibocsátanak, míg a közben keletkezett mérges +széngáz más gázokkal együtt külön csövön át száll ki. A kemencéből +kicsapolt és a levegőn megkeményedett mész-karbid nem egészen +tiszta, a belőle fejlesztett acetilén is olyan gázokkal van +keverve, melyek a szoba levegőjét egészségtelenné teszik. Azért a +zárt helyiségek világítására szánt acetilént előbb tisztítani kell. + +[Illustration: Acetilénfejlesztő készülék + +Jobbról a fejlesztő készülék, balról a rekeszekre osztott +karbidtartók. + +A karbidtartókra megtöltés után ráteszik a fedelet, azután a +vízbe--a harang alá--tolják. A harang az első karbidtartó könnyű +fedelét kissé elfordítja, mire az első rekeszbe víz folyik és +ezáltal a karbidból gáz fejlődik. Erre a harang felszáll, a +karbidtartó fedele önmagától visszabillen és a további gázfejlesztés +megszűnik. Az első karbidtartó kihasználása után a harang önműködően +kapcsolja be a másik tartót. A fejlesztett gáz a harang vizén +keresztül a tisztitóba jut.] + +Az acetilén igen szép, fehérfényű lánggal ég. Fénye mellett jól meg +lehet különböztetni a színeket, akárcsak a fehér napfényen, tehát +nagyon jól beválik festő- és színesen nyomó gyárakban, +divatárúüzletekben, festők és szobrászok műtermében, +vetítőkészülékekben és fényképek készítésénél. Használják gyárak, +műhelyek, különálló lakóházak, kisebb városok világítására, a +kerékpárokon, kocsikon pedig kis acetilén-lámpák vannak. Újabb +időben acetilén-bányalámpákat is készítenek. Az acetilén-világítást +nemcsak azért kedvelik, mert szép fehér fényt ad, hanem azért is, +mert lángja nyugodt, nem áraszt olyan nagy meleget és nem rontja el +annyira a levegőt, mint a kőszénből készült világítógáz. + +Ilyen sok jó oldala mellett azonban az acetilén használata még most +sem terjedt el annyira, mint ahogyan megérdemelné. Ennek az az oka, +hogy eleinte, mikor még nem ismerték eléggé, gyakran felrobbant és +emberéletben is kárt tett. Különösen a karbidgyártás első éveiben +történt néhány nagy szerencsétlenség, mikor könnyebb szállítás +végett az acetilént folyékonnyá sűrítve, vaspalackokban hozták +forgalomba. Azóta a folyékony acetilént nem használják, hanem +helyette az »aceton« nevű folyadékban feloldott acetilént, mely +sokkal nehezebben robban fel. Akkor is könnyen felrobbanhat az +acetilén, ha valamilyen zárt helyiség levegőjével összekeveredik és +meggyullad, tehát olyankor, ha a vezeték csapját nyitva felejtik, +vagy a fejlesztőkészülék elromlik és a bajt égő gyertyával akarják +megvizsgálni. Ma már ritkábban történik vele baj, mert a pusztító +robbanások nagyobb óvatosságra szoktatták az embert és azért is, +mert már igen ügyesen szerkesztett, veszélytelen fejlesztőkészülékek +vannak használatban. Eleinte sokan azt hitték, hogy az acetilén +mérges gáz, de ebben tévedtek, mert nem az. + +[Illustration: Acetilénfejlesztő készülék + +Jobboldalt két egyenlő karbidtartó, baloldalt pedig a tisztító.] + +[Illustration: Az acetilénfejlesztő belseje + +A fejlődő gáz nyomása a harangot felemeli és igy a víz nem folyik +be a karbidrekeszbe. Mihelyt a gáz fogy, a nyomása csökken, tehát a +harang lesülyed és a víz a karbidtartóba folyik. A viz elárasztja a +tartó egy kis rekeszét és a gázfejlődés újból megindul.] + +Mióta az acetilénvilágitást ismerjük, nagyon sokféle szerkezetű +lámpát és fejlesztőkészüléket találtak ki. Vannak kisebb, +hordozható kézilámpák (kocsi-, kerékpár-, bányalámpák, vásári +lámpák stb.), melyek maguk fejlesztik az acetilént. Úgy készülnek, +hogy a lámpa testében levő karbidra lassanként víz csepeg, a +vízcseppek nyomán fejlődő acetilén pedig csövön át a lámpa felső +részébe jut, ahol a vékony cső végén meg lehet gyujtani. Ahol +utcákat, gyárakat, épületeket világítanak acetilénnel, ott külön, +nagyobb fejlesztőkészülékek szolgáltatják és az acetilén vékony +csöveken át kerül a lámpákba. + +A nagyobb fejlesztőkben vagy a víz csepeg a karbidra, vagy a karbid +hull bele a vízbe, de szerkesztettek olyanokat is, melyekben a víz +alulról száll fel a karbidhoz, vagy ahol a karbid a vizbe merül és +megint kiemelkedik. De legjobbak a legújabb, úgynevezett »elárasztó +rendszerű« készülékek. Ezekben a karbid rekeszekre osztott tartóban +van és a víz egymásután árasztja el a rekeszeket. Ha az első +rekeszben levő karbidból elfogyott az acetilén, a víz a szomszéd +rekeszt lepi el és így halad tovább, míg valamennyi rekesz +karbidját ki nem használta. A rekeszekből kiszálló acetilén a vizen +keresztül a gáztartó harangja alá kerül, mialatt a víz jól +megmossa. A harang nyomása azután a tisztítóba hajtja, hol vagy a +»heratol«, vagy a »puratilén« nevű tisztítóanyagon áthaladva, +teljesen megtisztul és a csöveken át a lámpákba kerül. + +Ilyen egyszerű és biztos készülékek mellett most már rohamosan +terjed az acetilénvilágítás nemcsak a külföldön, hanem hazánkban +is. Magyar város: Veszprém volt az első a világon, mely 1897-ben +utcáit acetilénvilágítással látta el. Az utóbbi években az +államvasutak számos állomását szerelték fel vele és most már +hazánkban nyolcezer acetilénfejlesztő-telep működik. Európa más +országaiban, hol a gyáripar jobban virágzik, természetesen jóval +több ilyen telep van (Franciaországban 50 ezer, Németországban 40 +ezer). + +Az acetilént manapság nemcsak világításra használják, hanem jó +hasznát veszik a vas és acél, valamint más fémtárgyak vágásánál és +hegesztésénél. Vannak acetilén-gyorsfőzők is. + +[Illustration: Kisebb acetilénfejlesztő készülék] + + + + +A növények élete + + +Amióta kiváló tudósok nagy buzgósággal kutatják a növények életét, +rájöttek arra, hogy ezek a gyámoltalannak látszó élőlények éppen +olyan életműködéseket végeznek, mint akár az állatok vagy az +emberek. Azt mindenki láthatja, hogy a növények élnek, növekednek, +szaporodnak, kétségtelen tehát, hogy éreznek is és bizonyos +mozgásokat is végeznek, habár ezeket a jelenségeket alig lehet +észrevenni. + +Amit tehát életjelenségnek nevezünk, azt mind megtaláljuk a +növényeknél: a mozgást, érzést, erős bántalomra heves visszahatást, +a jótettért hálát, csak időt kell rá szánnunk, hogy a növénynek +ezeket a gyöngéd és finom életnyilvánulásait türelmesen +megfigyelhessük. + +A csöndes vizekben, hegyi patakokban ezerszámra tanyáznak olyan +parányi élőlények, amelyek mászkálnak, vidáman forognak, lassan +vagy nyilsebesen úsznak tova és amelyeket a tudomány növényeknek +ismer. Ha egy-egy ilyen eleven mozgású gömböcskét megfigyelünk, +látjuk, hogy egyesül egyik a másikkal, eleinte lazán, aztán +állandóan. Látjuk, mint növekedik a sejtcsalád zöld vizifonallá, +aztán mindjobban kifejlődve lemezzé, majd egyszerű levelekké. +Látjuk, hogy az ilyen növénynek lerögzött része táplálékot szí +magába, a szabadon álló pedig emészt, lélegzik, majd lassan +kialakulnak rajtuk a szaporodószerveik és a vizi életből lassan +szárazföldi élet lesz. + +[Illustration: Madársóska az erdőben, mohok között + +A baloldali négy levél éjszakai helyzetben, a többi levél pedig +nappali állásban látható.] + +A szárazföldön élő növény is éppen olyan szabadon és könnyen tudja +mozgatni egész testét, mint a legügyesebb állat, csakhogy sokkal +lassabban. A gyökerek keresőn tapogatva túrják a földet, a bimbók +és rügyek szabályos köralakú rétegekben fejlődnek, a levelek és +virágok bólogatnak és megremegnek, ha valami bántalom éri őket, az +indák kutatva, puhatolódzva járnak körbe és nyulkálnak a +környezetük felé. Mindezeket a mozgásokat csak a felületes ember +nem láthatja meg, de aki figyeli a növényt, az mindegyre +észreveheti. + +A növény testének egyik legelevenebb szerve a gyökérszál, vagyis az +a finom, féregszerű nyúlvány, amelynek hegyét a tudós Darwin az +emberi agyvelővel hasonlította össze. Lássuk csak, mi mindenre +képes ez a fehér fonalacska. Először is lassan, de állandóan +körbenforgatja a hegyét és így belefúrja magát a földbe. Aki +megfigyelte ezt a tünetet, arra gondol, hogy a növény a gyökerével +táplálék után kutat. Minden földrögöcskét körültapogat. Onnan, ahol +száraz a föld, elfordul nedvesebb helyek felé és arrafelé +növekedik, amerre több a nedvesség. De a gyökér lefelé is fordul. +Megvizsgálták például a réti lóhere és a murok fejlődését és azt +tapasztalták, hogy minden esztendőben vagy öt centiméterrel lejjebb +kerül eredeti csirázóhelyétől. Ezt a lesülyedést pedig csak a +földalatti szárának állandó növekedésével tudja kiegyenlíteni és +éppen ezért áll szilárdan. De nemcsak a föld mélye és a víz felé +való iparkodás a gyökerek hajtóereje, hanem az az akaraterő is, +amellyel például a fejlődésük útjába helyezett papiroslapot is +keresztül tudják lyukasztani, ami ugyancsak hatalmas munka a gyönge +gyökérhegyecske számára. + + +[Illustration: A sóskafa virága, amint a mézkereső rovart +virágporral hinti be. A porzók tövében vannak a mézes mirigyek: +mihelyt a rovar ezekhez ér, a porzó a lejéhez csapódik és +elárasztja a sárga virágporral.] + + +A gyökérszálak mozgása bámulatosan célszerű. Ha akadály kerül +útjokba, kikerülik és ha megsérül a gyökércsúcs, akkor gyorsan elnő +a rá nézve veszedelmes vidékről. Szüntelenül dolgozik így a +növények gyökérszálainak beláthatatlan tömege az erdő talaja alatt, +de nem nyugszanak, nem pihennek a növényeknek föld fölötti részei +sem. Amint a gyökerek a sötét föld mélyében, úgy dolgoznak a +»növénykacsok«, ezek az egymásba fűződő, kunkorodó nyúlványok, a +napfényen. Zöld fonálként kötik a talajhoz a tököt, a dinnyét, a +földitököt és még sok más indás növényt. + +Egyes kúszónövények sarjadékait is csodálatos alakváltozás éri; +átalakulnak kacsokká. Ezek a kacsok a kuszó növénytörzsnek +rögzítésére valók, olyanformán, hogy az idegen támasztékot +körülkulcsolják vagy rátapadnak. Egyes vadszőlőfajoknál a kacs-ágak +tapadó korongokká alakulnak és így erősítik magukat még a lapos +támasztékra is. + +[Illustration: A délbennyitó virág + +Dél-Afrikában él. Ha a levelei lecsukódnak, alig lehet az apró +kavicsoktól megkülönböztetni.] + +Ha például az ember jól megnézi a kerítésen felkúszó szőlővesszőt, +azt látja, hogy az egyik kacs a másik mellett tapogatódzva nyúlik +felfelé. Elég egy délelőttöt (de csakis meleg nyári napon, mert +csak ilyenkor látni jól) ott tölteni a közelükben, hogy +megfigyelhessük, miként tapogatódznak, keresnek: a csúcsaik lassan +köröket írnak le a levegőben. Még azt is megállapították, hogy +minden hatvanhét percben fordulnak egyet. Eközben a kacs egyre +növekedik felfelé, a többiek követik és a csöndes szőlőlugas előtt +az ilyen tapogatódzó zöld kacsoknak egész raja keresi a venyige +újabb meg újabb támasztékát. + +[Illustration: A kereklevelű harmatfű, amikor a szitakötőt +megfogja. Ha a légy, szunyog, vagy szitakötő a leveleken csillogó +harmatcseppből torkoskodni akar, feje beleragad a szívós nyálkába. +Az enyves mirigyszőrök a lábához tapadnak, azután a többi csápok +ereszkednek rá a rovarra: a boldogtalan áldozatból néhány nap mulva +csak a száraz bőrváz marad meg.] + +Ha felfelé nem találnak támasztékot, akkor leszállnak, ha lent sem +akadnak valami ágra, falra, kerítésre, amibe belekapaszkodhatnak, +akkor újra felfelé törekszenek mindaddig, amíg céljukat el nem +érik. Amint aztán az inda ráakad valamiféle alkalmas tárgyra, amibe +belekapaszkodhatik, akkor indul csak meg a munkája. Szinte +szemlátomást (alig húsz másodpercnyi idő alatt) veszi körül +kunkorodó vége gyűrűalakban a tárgyat és egy óra alatt +rácsavarodik, egészen ráfűzi magát, úgy hogy erőszakkal is csak +nagynehezen lehet onnan leszakítani. Azután csavarszerűen +összehúzódik és ahogy így megrövidül, maga után húzza a törzsét is. +Igy kúszik a vadszőlő, így mászik a földitök a fákon, falakon, +kerítésen felfelé lassan, de szinte tudatos biztossággal. És +nemcsak a kacsok forognak így a napfényen, hanem minden új hajtás, +minden növekedő szár ilyen keresgélő, tapogató köröket ír le a +levegőben. Különösen jól lehet ezt látni a komló tekergőző szárain. + +[Illustration: Az amerikai légycsapó + +Ha a rovar a kétcsapójú levél belső oldalát megérinti, a levél +összecsapódik. A bezárt rovart a növény emésztőnedve mindenestől +felszívja.] + +[Illustration: Az afrikai kővirág sziklás, köves vidékeken él és +azokhoz a kis kődarabokhoz hasonló, amelyek körülötte hevernek. A +rovarok igy észre sem veszik.] + +Van egy különösen érdekes »csodafű«, amelynek a mozgását igen jól +észre lehet venni. Erdőben, mohok között nő és madársóska a neve. +Legjobban látni, ha estefelé, alkonyatkor, vagy pedig napfölkelte +előtt végigmegy az ember a mezőkön, földeken. Ilyen időben szinte +alig van virág a hegyoldalon. Még előző nap hogy teli volt hintve a +madárhúr meg a százszorszép csillagos virágaival, a szép kék +tárniccsal és piros mécsvirágokkal. Most mindez eltűnt! Hová +lehettek? A természetbúvár ezt is megfejtette: alszanak még. Ám ezt +az alvást nem úgy kell érteni, mint mikor az ember alszik, hanem +úgy, hogy a legtöbb virág szükségét érzi annak, hogy éjszakára +összecsukja a leveleit. Vannak olyanok is,--a harangvirág, az +árvácska, vagy a répamurok virága--amelyek szinte hervadtan +csüngetik le virágfejöket. Ezért tűnt el a virágpompa éjszakára és +csak a reggeli nap életrekeltő melege ébreszti fel újra. Ámde nem +minden növény csukja és nyitja egyidőben a virágait, úgy hogy ebből +a váltakozásból egész »virágórát« lehetett összeállítani. Aki +értett hozzá, megfigyelte és foglalkozott vele, pontosan meg tudta +állapítani belőle az időt. Időjósnak is beillik némelyik virág, +mert például megfigyelték azt is, hogy közeledő eső idején +megváltozott a rét, amelyen sok ezer virág óvatosan, előrelátón +becsukta a kelyhét. A kis havasi tárnics borús időben minden futó +napsugárra kitárja azúrkék virágkelyhét és amint elfödi a felhő a +napot, nyomban becsukódnak a szirmai. + +Az erdők szélén élő sóskafa virágja is különös mozgásokat végez. A +sárga sziromlevelek között áll a hat porzó, amelyek tövénél vannak +a méztartók. Amint ehhez a méhek közel érnek, szempillantás alatt a +fejükhöz csapódik a porzószál és telehinti őket sárga virágporral. +Igy válik aztán a méhecske a virágpor hordozójává és megtermékenyíti +a másik virágot. A rovarok a virágoktól jó lakomát (mézet) kapnak és +ezért cserébe megtermékenyítik a többi virágot azzal, hogy a +virágport széjjelhordják. Minden növény abban a percben, amikor +cselekednie kell, mozgékony és szinte kifürkészhetetlen módon kezd +mozogni finom szálaival. + +[Illustration: A héjakút onnan kapta a nevét, hogy a pusztai +madarak számára valóságos kutat kínál. Az átellenes, összeforrott +levelei kis vályút alkotnak, melyet az eső megtölt. A növény +különben a víztartóba gyült vizet és a vízbe fult kis rovarokat +táplálkozásra használja.] + +Mindenki meggyőződhetik arról is, hogy miként töri magát a növény a +napfény után. Az ablakba tett növények virágai mind »kinéznek«, +keresik a napfényt. A levélnyelek néha a legfurcsábban görbülve +növekednek, csakis azért, hogy a fénysugarat függőlegesen kapják. +Az olyan kúszó növény, amely a palánk árnyékos oldalán nőtt, +felkeresi a deszkák réseit és keresztüldugja rajtok a hajtásait, +bimbóit. Ha a résen visszatoljuk az árnyékba, nemsokára újból +átbujik a repedésen, hogy napfényen élhessen. A pincében +kicsirázott burgonya hajtása--hacsak módja van rá--kinő a +pinceablakon. + +Vannak növények, amelyek bámulatos mozgékonysággal falják fel a +rovarokat. Közöttük egyik legérdekesebb a harmatfű, amely +tőzeges-lápos vidékeken, nálunk például a Magas-Tátra némelyik +részén terem leginkább. A tányéralakú leveleinek felső oldalán +piros mirígyszőrök vannak, alul harmatcsepp csillog. Ez a növény +most leselkedik. Ha légy vagy szúnyog közeledik hozzá, hogy a +harmatcseppből lakmározzék, beleragad a feje, a lábai összetapadnak +az enyves mirígyszőrökkel és eközben egy-két óra alatt az összes +csápok ráereszkednek az áldozatra és a növény néhány nap alatt +felfalja a rovart. Ugyanez történik a levélre tett apróka +húsdarabbal is. Ilyen rovarevő vagy húsevő növény vagy ötszáz fajta +él. + +Szinte csodálatos az amerikai légycsapó érzékenysége. Kétcsapójú +levelét ha csak megérinti a rovar, a levelek széle körül álló +hosszú hegyes fogak egymásba kapaszkodnak és az így keletkezett +hálóból a rovar többé nem menekül. Vannak olyan növények is, +amelyek áldozataik kipárolgását megszimatolják és ilyenkor hozzájuk +görbülnek. Ilyen a szádor néven ismert húsos növény. Hasonlóan +cselekszik az aranka, melynek selymes fényű, fehéres szálai +levélről levélre kúsznak és megölik áldozatukat. Levelei alatt a +talajnak apró, csak nagyítóüveggel látható állatkái--rovarok, +férgek--tanyáznak. De ez a hely egyúttal a végzetük is, mert a +védelmet kereső férgek ezreit a kinyúló apró karocskák mind +elpusztítják; kiszívják belőlük az életnedvet. + +[Illustration: Az aranka, amint egy növény szárán élősködik. A +csíranövényei, lent jobbra, odafordulnak, ahol nekik alkalmas +növényt éreznek.] + +A növény sok tekintetben sokkal finomabban érez, mint az ember. Az +árvácska virágkelyhe, amely éjjelre úgy lógatja le a fejét, mintha +hervadt lenne, nem tesz így minden este, csakis akkor, ha hideg éj +várható. A növény tehát előre megérzi ezt. De érzi a növény azt is, +hogy milyen helyzetet foglal el a teste; legalább erre kell +következtetnünk abból, hogy a növény erejéhez képest mindig +visszatér eredeti helyzetébe, ha valami külső behatás vagy erőszak +megrontotta. A vihartól földre sujtott gabona néhány nap alatt újra +felemelkedik. + + + + +Az orrvérzés + + +Az orrvérzés hirtelen kezdődik sérülés, ütés, megerőltetés, +orrfúvás után, vagy valami erőlködés következtében. Leggyakrabban +nem is tudjuk az okát. Az orrvérzés úgy támad, hogy az orrban lévő +vércsövecskék a vér lefolyása közben valahol kisebb-nagyobb +sérülést szenvednek, azaz nyílások támadnak, melyeken a vér áttör +és amerre utat talál, kibuggyan, a test felszínére jut, a levegővel +érintkezésbe kerül. Tudjuk, hogy az emberi vér, amikor a levegővel +érintkezik, megalszik és azon a helyen, ahol felszínre jutott, +véralvadék lesz belőle. + +A természetnek ez a jelensége ránk nézve áldásos, mert ha a vér meg +nem aludna, mikor a levegőre kerül, akkor kicsiny, jelentéktelen +sérülések következtében is könnyen elpusztulnánk. A véralvadék +azokat a kisebb-nagyobb nyílásokat, amelyekből a vér kiserked, +bedugaszolja, úgy hogy onnan másként vér újra ki nem jöhet, hacsak +ezt a vérdugaszolót el nem távolítjuk. Épp azért soha se engedjük +meg orrvérzéskor, hogy valaki a fejét előre hajtsa, mert így--mint +mondani szokták--a vérnek odafolyását megkönnyíti. Az sem tanácsos, +hogy valaki ilyenkor az orrát mosogassa, vizet szívjon fel, mert +akkor a képződő véralvadékot újra meg újra kimossa és tulajdonképen +csak az orrvérzést fokozza. Nem cselekszik helyesen az sem, aki az +orra vérzése közben az orrát fujja. Ez mind helytelen eljárás. Nem +ajánlatos a különböző, úgynevezett »vérzéscsillapító« szerek +használata sem, mert a legtöbb veszedelmes, hiszen ott, ahol vérzés +van, sebzésnek is kell lennie, az ártalmas vérzéscsillapító anyagok +pedig könnyen megfertőzhetik a sebet. + +Akiknél az orrvérzés gyakori vagy fájdalommal jár, jól teszik, ha +orvoshoz fordulnak tanácsért. Mielőtt bárkinek orrvérzését +csillapítani, megszüntetni akarjuk, azt kell szem előtt tartanunk, +hogy a fej nyugodt helyzetben és a test többi része is nyugalomban +legyen. Tehát legcélszerűbb leültetni azt, akinek az orra vérzik +úgy, hogy a fejét hátul feltámasztjuk a szék támlájára, vagy a +szekrénynek, falnak, ahova a széket állítottuk. Amikor így kellő +nyugalmát biztosítottuk, felszólítjuk, hogy maradjon csöndben, ne +is beszélgessen. Minden szoros ruhadarabot megoldunk, hogy a +vérkeringés útja és a lélekzés szabad legyen, két ujjunkkal pedig +összeszorítjuk a két orrnyílást és befogva tartjuk, míg tiszta +vattát nem kerítünk elő. A vattából, szükség szerint, csúcsosan +összesodort vattadugaszt csinálunk, ezt a vérző orrnyílásba +bedugjuk, hogy a vatta az orrnyílást teljesen betöltse. Erre az +egyszerű eljárásra megszünik az orrvérzés, ha azonban kísérletünk +sikertelen marad, akkor orvoshoz kell fordulni. + + + + +A Panama-csatorna + +(3) Élet a nagy csatorna környékén + + +Tíz esztendő alatt, amíg a világ legnagyobb csatornájának--a +közép-amerikai Panama-csatornának--befejező munkái tartottak, +valóságos kis ország alakult a hatalmas építkezés körül. Nem is +falvak, hanem egész városok épültek, amelyeknek házaiban a munkások +tízezreinek családjait helyezték el. Az ideiglenes városok a +csatornai közlekedés megnyiltával javarészt eltűnnek ugyan a föld +színéről, de sok épület megmarad, hogy a csatornán áthaladó +tengeri gőzösöknek szolgálatára lehessen. Igy például nagyszerüek a +csatorna kőszénraktárai, melyekben a készlet felerésze víz alatt +fekszik. A csatorna mindkét torkolatánál együttvéve 3 millió +métermázsa kőszén áll a hajók rendelkezésére. Ezenkívül 280 ezer +hektoliter fűtőolaj lesz készletben. Dokkok és javítóműhelyek is +épültek, hogy minden szükséges dolgot helyben találjon a hajózás. + +[Illustration: A zsilipvédő eszközök + +A zsilipeket kifeszített lánc és külön gát védi a rendes útjukból +kitérő hajók ellen. Jobbról a világítótornyot látni.] + +Az építkezéseket 1904-ben 6200 ember kezdte és 1910-ben már 50 ezer +ember folytatta. Most is még 44 ezer embert foglalkoztatnak, köztük +12 ezer európai, a javarésze pedig a közeli Jamaika szigetéről való +néger. + +Az építésvezetőség 22 árúháza a munkásokat minden szükségessel +ellátja. Kristobalból, a főraktárból, minden reggel 4 órakor +élelmiszerszállító vonat indul 21 kocsival (ezek közül 10 +hűtőkocsi) az árúházak és vendéglők szükségleteinek ellátására. A +közönséges munkást 120 fillér díjért egész napi élelemmel ellátja a +népkonyha. A jobb munkás napi 180 fillérért kapja élelmezését a +közétkezőkben. + +Kaszinók, olvasótermek, sétahelyek, játszóterek állanak +rendelkezésre minden munkástelepen. Iskola és kórház van mindenütt. +A kórházakra főképen azért volt szükség, hogy a malária +veszedelméből a súlyosabb betegeket is kigyógyíthassák. + +[Illustration: Védekezés a malária ellen + +A moszatfonalak között keresik a lázterjesztő moszkitók lárváit.] + +A maláriát, ezt a fertőzéstől való, de nem ragadós, heves és lázas +betegséget, sajátságos szervezetek, a maláriacsírák--tudományos +néven: plaszmódiumok--okozzák. A betegség újra meg újra vissza +szokott térni és állandóan gyötri a szegény beteget. A betegség +csiráit az a nofelesz nevű szúnyogfajta viszi át az emberre. A +szúnyog, vagyis moszkitó nekünk is sok alkalmatlanságot szerez, a +forró világtájakon azonban valóságos átka az embernek. Az ott lakó +sötétbőrü emberfajok kevesebbet szenvednek a maláriától, mint az +európaiak, mindamellett a Panama-csatorna építésénél alkalmazott +négereket is ugyancsak rettenetesen megkínozta. + +A maláriának leghathatósabb ellenszere a kinin. Ez valóságos mérge +a malária-csiráknak és irgalmatlanul meg is öli azokat. Ha az +emberiség nagy áldásával, a kininnel meg nem ismerkedünk, akkor a +fehér ember a forró világtájakon le sem telepedhetett volna. Míg a +kinint nem ismertük, a forró vidékek lázai ezrével szedték a +védtelen áldozatokat. + +[Illustration: A folyó holt ágában keresik a maláriát okozó +anofelesz-szúnyog veszedelmes álcáit.] + +[Illustration: Moszatfonalak az anofelesz-lárvákkal + +A fertőzött vizekből ezerszámra kerülnek elő a szúnyog-lárvák.] + +Európában is sokat szenved a maláriától a Róma mellett elterülő +síkság, a Campagna (Kampanya), Szárdinia szigete, Dalmácia, +Törökország egyrésze és Görögország. Az amerikai földterületeken +éppen a Panama-csatorna környékén gyötri, kínozza ez a betegség az +embereket, a csatornaépítők tehát elsősorban arról gondoskodtak, +hogy a sokezernyi munkást a sorvasztó sárgaláz veszedelmétől +megóvják. A betegeket elsősorban olyan házakban helyezték el, +melyekhez a moszkitók nem férhettek. Kifüstölték a fertőzött +helyiségeket, kiírtották a moszkító-petéktől hemzsegő vidékeket, +elpusztították a szúnyogokat. Minden középületben, kórházban, +szállóban, étkezőhelyen és vasúti állomáson ott volt a kinines +doboz: ki-ki kénye-kedve szerint szedhetett belőle. A házak a +Panama-csatorna környékén a szúnyogok ellen való védelem céljára +épültek: kényelmes, jól szellőzött helyiségek, a lakószoba előtt +széles veranda. A házakat pedig finomszemű fémháló övezi és védi +meg a vérszívó rajok betolakodásától. Mivel pedig a csirák a +nedves és mocsaras helyeken szaporodtak legjobban, Panama és +Balboa városok környékén a nagy mocsarakat teljesen kiszárították +és feltöltötték. A szúnyogtól lepett egykori mocsarak helyén most +már szántóföldek vannak. A petékkel borított helyeket különös +gonddal rombolták széjjel vagy pedig alagcsövezéssel pusztították +el. + +A malária ellen való védekezést az építés vezetői egy napra sem +hanyagolták el, mert jórészt ettől függött, hogy a munkások +bírják-e a megfeszített, nehéz munkát. A tízezernyi munkástömeg +rengeteg földet mozdított ki a helyéből, sziklás hegyeket vágott át +és óriási betonépítményeket emelt. A föld- és törmeléktömegeket +szállító vonatok naponta egy millió métermázsát hordtak el. A Gatun +mellett épült hatalmas zsilipek egymaguk négy millió köbméternyi +betont emésztettek fel. A zsilipkamrák ajtai ötemeletes háznál is +nagyobbak és tiszta acélanyagból készültek. + +[Illustration: A gőzlapátok munkája + +A gőzerővel hajtott óriási lapátoknak különösen a kőtörmelékek +eltakarítása közben vették hasznát. A dinamitrobbantások után +összegyült törmelékből némelyik lapátszerkezet öt köbméternyit +(60--70 métermázsát) is felemelt egyszerre és elfordulva, +ráborította a vagonokra. Háromszáz szállítóvonat naponta egy millió +métermázsa földtömeget hordott el.] + +A Panama-csatorna megnyitása után új forgalmi utak nyílnak meg a +világgazdaság számára. Ázsia felől a Csendes-óceánon át Amerika és +Európa felé teljes nagyszerűségében fog kibontakozni a +kereskedelemnek ez az útja. A hajók azelőtt kénytelenek voltak +egész Dél-Amerikát megkerülni, ha a Csendes-óceánról az +Atlanti-óceánra akartak jutni. Most egyenes úton haladnak +Közép-Amerika felé és tíz óra alatt teszik meg az utat a +Panama-csatornán keresztül. A világforgalom útja ilyenformán +tizenhatezer kilométerrel rövidül meg: ekkora megtakarítást +köszönhetünk az északamerikai Egyesült-Államoknak, amiért a +Panama-szorost csatornával vágták át. + +[Illustration: A Panama-csatorna épitése közben kiásott és +elhordott földtömeg annyi vasúti kocsit töltene meg, hogy a belőlük +alkotott tehervonat négyszer övezné körül a világot. Ennek a +rengeteg menynyiségű föld-és sziklatörmeléknek egy részét +feltöltésre, gátak és védőfalak építésére használták.] + +Több ezer millió koronát emésztett fel a világraszóló, nagy munka +és az Egyesült-Államok nem ok nélkül hozták ezt a rengeteg +áldozatot. A kereskedő népek versenyében elsősorban az +északamerikai Egyesült-Államok fognak részt venni, de másrészt +Európa iparosországai és kereskedői is új tengeri utat nyernek +Amerika nyugati partvidékeire (Kalifornia és Szanfranciszkó +környékére), azonkívül Kelet-Ázsia és Ausztrália felé. A +világforgalmi utaknak megrövidülésével és új rendjével valamennyi +földrész közelebb jut egymáshoz, a Panama-csatorna tehát a világnak +nemcsak egyik új csodája, hanem hasznos, gyakorlati értékű alkotása +is lesz. + +Szerkeszti: ÁRKAY KÁLMÁN, az Országos Közművelődési Tanács alelnöke +Kiadóhivatal: BUDAPEST, IV., FERENCIEK-TERE 3.:: Telefon 108--84 +Budapest, az ATHENAEUM irodalmi és nyomdai részvénytársulat nyomása + +A Vasárnapi Könyv cikkeinek és képeinek átvétele tilos + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Vasárnapi Könyv, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VASÁRNAPI KÖNYV *** + +***** This file should be named 30430-0.txt or 30430-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/0/4/3/30430/ + +Produced by Tamás Róth and the Online Distributed Proofreading Team. + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/30430-0.zip b/old/30430-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..18e48d9 --- /dev/null +++ b/old/30430-0.zip diff --git a/old/30430-h.zip b/old/30430-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1cd8dbb --- /dev/null +++ b/old/30430-h.zip diff --git a/old/30430-h/30430-h.htm b/old/30430-h/30430-h.htm new file mode 100644 index 0000000..6674421 --- /dev/null +++ b/old/30430-h/30430-h.htm @@ -0,0 +1,1063 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-2"> +<title>The Project Gutenberg eBook of Vasrnapi Knyv, by Klmn rkay (as editor).</title> +<style type="text/css"> +p { margin-top: .75em; +text-align: justify; +margin-bottom: .75em; +} +.jobb { margin-top: .75em; +text-align: right; +margin-bottom: .75em; +} +h1,h2,h3,h4,h5,h6 { +text-align: center; /* all headings centered */ +clear: both; +} +hr { width: 33%; +margin-top: 2em; +margin-bottom: 2em; +margin-left: auto; +margin-right: auto; +clear: both; +} +table {margin-left: auto; margin-right: auto;} +body{margin-left: 10%; +margin-right: 10%; +} +.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */ +/* visibility: hidden; */ +position: absolute; +left: 92%; +font-size: smaller; +text-align: right; +} /* page numbers */ +.linenum {position: absolute; top: auto; left: 4%;} /* poetry number */ +.blockquot{margin-left: 5%; margin-right: 10%;} +.sidenote {width: 20%; padding-bottom: .5em; padding-top: .5em; +padding-left: .5em; padding-right: .5em; margin-left: 1em; +float: right; clear: right; margin-top: 1em; +font-size: smaller; color: black; background: #eeeeee; border: dashed 1px;} +.bb {border-bottom: solid 2px;} +.bl {border-left: solid 2px;} +.bt {border-top: solid 2px;} +.br {border-right: solid 2px;} +.bbox {border: solid 2px;} +.center {text-align: center;} +.smcap {font-variant: small-caps;} +.u {text-decoration: underline;} +.caption {font-weight: bold;} +.figcenter {margin: auto; text-align: center;} +.figleft {float: left; clear: left; margin-left: 0; margin-bottom: 1em; margin-top: +1em; margin-right: 1em; padding: 0; text-align: center;} +.figright {float: right; clear: right; margin-left: 1em; margin-bottom: 1em; +margin-top: 1em; margin-right: 0; padding: 0; text-align: center;} +.footnotes {border: dashed 1px;} +.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;} +.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;} +.fnanchor {vertical-align: super; font-size: .8em; text-decoration: none;} +.poem {margin-left:10%; margin-right:10%; text-align: left;} +.poem br {display: none;} +.poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;} +.poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} +.poem span.i2 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} +.poem span.i4 {display: block; margin-left: 4em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} +</style> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Vasrnapi Knyv, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Vasrnapi Knyv + 1914. Elso flv 15. fzet + +Author: Various + +Editor: Klmn rkay + +Release Date: November 9, 2009 [EBook #30430] + +Language: Hungarian + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VASRNAPI KNYV *** + + + + +Produced by Tams Rth and the Online Distributed Proofreading Team. + + + + + +</pre> + +<h1>Vasárnapi Könyv</h1> +<h3>Kiadja az Országos Közművelődési Tanács</h3> +<h3>1914. Első félév 15. füzet</h3> +<hr style="width: 65%;"> +<h2>Az acetilén</h2> +<p>A legtöbb nagy felfedezést, mely az emberek boldogulását +előresegítette, a véletlennek köszönhetjük. Egyes tudósok, akik +azon fáradnak, hogy a tudomány ismeretlen kérdéseit megfejtsék, +munkaközben gyakran egészen véletlenül sokkal értékesebb +felfedezést tesznek, mint amire törekedtek.</p> +<p>Ez történt <span style="letter-spacing:0.3em">Dévi</span> angol tudóssal (nevét angolosan így írják: <span style="letter-spacing:0.3em">Davy</span>), +mikor 1806-ban borkőből és szénből erős felmelegítéssel a +»kálium« nevű, igen könnyű és puha fémet akarta nyerni. Ehelyett +ugyanis barnásszürke ismeretlen tömeget kapott, melyből, ha víz +jutott hozzá, fokhagyma-szagú gáz áradt ki. Ezt a gázt meg is +lehetett gyujtani és akkor erősen kormozó, világító lánggal +égett, felfedezője azonban még csak nem is sejtette, hogy +valamikor világításra fogják felhasználni. Az a barna tömeg, +melyből a víz a könnyen meggyulladó gázt kiválasztotta, szén és +kálium vegyüléke volt és a tudományban <span style="letter-spacing:0.3em">kálium-karbid</span>-nak nevezték +el. A belőle kiáradó gáznak <span style="letter-spacing:0.3em">acetilén</span> a neve és nem más, mint szén +és hidrogén-gáz vegyüléke. Később másoknak is sikerült acetilént +készíteni, még pedig nemcsak a kálium-karbidból, hanem más +anyagokból is. Most leginkább a kalcium-fémnek és szénnek a +vegyülékéből: a kalcium-karbidból (mész-karbidnak is mondják) +gyártják és világítanak vele.</p> +<p>A mész-karbidot 1862 óta ismerjük, de akkor még igen nehezen és +csak nagy költséggel tudták elkészíteni. Éppen azért az acetilént +akkor világításra nem lehetett használni. Mint minden anyagnak, a +mész-karbidnak is csak akkor lehetett az iparban hasznát venni, +mikor kitalálták, hogyan lehet könnyen és olcsón nagy tömegben +gyártani. Ez egy hírneves francia vegyésznek, Moaszannak +(franciául így írják: <span style="letter-spacing:0.3em">Moissan</span>) érdeme, aki Párisban olyan tűzálló +kemencét épített, melyben igen erős villamosárammal tudta a +meszet a szénnel összeolvasztani. A kemencében a villamosáram +3—4 ezer fokos óriási hőséget fejlesztett és ebben olyan +anyagokat is össze lehetett olvasztani, amilyeneket azelőtt +semmiféleképen sem sikerült egyesíteni. Igy a tiszta szénből és +mészből ezután már könnyű +volt akármilyen nagy mennyiségben mész-karbidot gyártani. De +eleinte még így is drága volt az acetilén, mert Moaszan a +mész-karbid készítésére cukorból égetett szenet és márványt +használt, ami mindkettő drága portéka. Ő maga nem gondolt arra, +hogy az acetilént az iparban értékesítse, azért nem igyekezett +olcsóbbá tenni. Nem sok idő telt el Moaszannak a +villamoskemencében végzett kísérletei, próbálgatásai után, mikor +egy amerikai aluminium-gyáros (Wilson) kezdte meg a mész-karbid +gyártását.</p> +<center><img src="images/image1.jpg" alt="Moissan francia vegyész"></center> +<p>Moissan francia vegyész találta fel, hogyan lehet +a mész-karbidot olcsón és nagy tömegben gyártani.</p> +<p><span style="letter-spacing:0.3em">Wilson</span> egészen véletlenül ismerte meg ezt a hasznos anyagot. +Egyszer ugyanis aluminium-gyártás közben véletlenül egy nagy +karbidtuskót kapott, melyet nem ismert és mint értéktelen tömeget +félrelökött. De valahogyan víz jutott hozzá és akkor megcsapta +orrát a kiáradó gáz kellemetlen fokhagyma-szaga. Most már +kíváncsi volt, mi lehet az a haszontalannak vélt tömeg, utánajárt +és mikor megtudta, hogy a belőle kiszálló gáz meggyujtva erős +fényt áraszt, elhatározta, hogy készítésére gyárat alapít. A +Wilson Aluminium Társaság csakhamar fel is építette Sprayban +(Amerika) az első karbidgyárat, mely 1895 tavaszán megkezdte a +gyártást.</p> +<p>Moaszan kipróbálta, hogy ha 7 deka cukorszenet 12 deka, +márványból égetett mész finom porával jól összekevernek és +villamos-kemencében erős árammal izzítanak, akkor 12—15 deka +kristályos mész-karbidot kapnak. Az ilyen finom karbidból vízzel +egészen tiszta acetilént lehet fejleszteni. Mikor azonban +nagyban, mázsaszámra akarják a karbidot gyártani, közönséges +mészkőből égetett meszet olvasztanak össze koksszal vagy +antracittal. (Az antracit a legjobb minőségű kőszén.) A +villamos-kemence úgy van építve, hogy a feneke—a szénnel +borított vaslap—a villamos-áram egyik sarka, a másik pedig +egyenesen álló szénoszlop, melyet csavarral lassan fel lehet +emelni. A kemence belseje is szénnel van kibélelve. Mielőtt az +égetett meszet és a szenet beleszórják, mindkettőt igen finom +porrá kell őrölni és jól összekeverni, még pedig olyan arányban, +hogy 56 gram mészre 36 gram mészpor jusson. Ezt a keveréket +azután a kemence olvasztójába szórják és megindítják a +villamos-áramot. Erre a kemence vasfeneke és a szénoszlop alsó +vége között nagy fényesség (villamos fényív) és óriási hőség +támad, melynek hatása alatt a szén és a mészben levő kalcium-fém +összevegyül mész-karbiddá. Eleinte a szénrúdnak közel kell állnia +a kemence fenekéhez, de mikor közöttük már folyékony karbid +keletkezett, ez maga is vezeti a villamosságot. Ezért a szénrudat +feljebb csavarják, hogy a porkeverék megmaradt része is karbiddá +olvadjon össze. Igy lassanként az egész olvasztó megtelik +megolvadt karbiddal, melyet azután nyíláson át kibocsátanak, míg +a közben keletkezett mérges széngáz más gázokkal együtt külön +csövön át száll ki. A kemencéből kicsapolt és a levegőn +megkeményedett mész-karbid nem egészen tiszta, a belőle +fejlesztett acetilén is olyan gázokkal van keverve, melyek a +szoba levegőjét egészségtelenné teszik. Azért a zárt helyiségek +világítására szánt acetilént előbb tisztítani kell.</p> +<center><img src="images/image2.jpg" alt="Acetilénfejlesztő készülék"></center> +<p>Acetilénfejlesztő készülék<br> +Jobbról a fejlesztő készülék, balról a rekeszekre osztott +karbidtartók.</p> +<p>A karbidtartókra megtöltés után ráteszik a fedelet, azután a +vízbe—a harang alá—tolják. A harang az első karbidtartó könnyű +fedelét kissé elfordítja, mire az első rekeszbe víz folyik és +ezáltal a karbidból gáz fejlődik. Erre a harang felszáll, a +karbidtartó fedele önmagától visszabillen és a további +gázfejlesztés megszűnik. Az első karbidtartó kihasználása után a +harang önműködően kapcsolja be a másik tartót. A fejlesztett gáz +a harang vizén keresztül a tisztitóba jut.]</p> +<p>Az acetilén igen szép, fehérfényű lánggal ég. Fénye mellett jól +meg lehet különböztetni a színeket, akárcsak a fehér napfényen, +tehát nagyon jól beválik festő- és színesen nyomó gyárakban, +divatárúüzletekben, festők és szobrászok műtermében, +vetítőkészülékekben és fényképek készítésénél. Használják gyárak, +műhelyek, különálló lakóházak, kisebb városok világítására, a kerékpárokon, +kocsikon pedig kis acetilén-lámpák vannak. Újabb időben +acetilén-bányalámpákat is készítenek. Az acetilén-világítást +nemcsak azért kedvelik, mert szép fehér fényt ad, hanem azért is, +mert lángja nyugodt, nem áraszt olyan nagy meleget és nem rontja +el annyira a levegőt, mint a kőszénből készült világítógáz.</p> +<p>Ilyen sok jó oldala mellett azonban az acetilén használata még +most sem terjedt el annyira, mint ahogyan megérdemelné. Ennek az +az oka, hogy eleinte, mikor még nem ismerték eléggé, gyakran +felrobbant és emberéletben is kárt tett. Különösen a +karbidgyártás első éveiben történt néhány nagy szerencsétlenség, +mikor könnyebb szállítás végett az acetilént folyékonnyá sűrítve, +vaspalackokban hozták forgalomba. Azóta a folyékony acetilént nem +használják, hanem helyette az »aceton« nevű folyadékban feloldott +acetilént, mely sokkal nehezebben robban fel. Akkor is könnyen +felrobbanhat az acetilén, ha valamilyen zárt helyiség levegőjével +összekeveredik és meggyullad, tehát olyankor, ha a vezeték +csapját nyitva felejtik, vagy a fejlesztőkészülék elromlik és a +bajt égő gyertyával akarják megvizsgálni. Ma már ritkábban +történik vele baj, mert a pusztító robbanások nagyobb óvatosságra +szoktatták az embert és azért is, mert már igen ügyesen +szerkesztett, veszélytelen fejlesztőkészülékek vannak +használatban. Eleinte sokan azt hitték, hogy az acetilén mérges gáz, de ebben +tévedtek, mert nem az.</p> +<center><img src="images/image3.jpg" alt="Acetilénfejlesztő készülék"></center> +<p>Acetilénfejlesztő készülék<br> +Jobboldalt két egyenlő karbidtartó, baloldalt pedig a tisztító.</p> +<center><img src="images/image4.jpg" alt="Az acetilénfejlesztő belseje"></center> +<p>Az acetilénfejlesztő belseje<br> +A fejlődő gáz nyomása a harangot felemeli és igy a víz nem folyik +be a karbidrekeszbe. Mihelyt a gáz fogy, a nyomása csökken, tehát +a harang lesülyed és a víz a karbidtartóba folyik. A viz +elárasztja a tartó egy kis rekeszét és a gázfejlődés újból +megindul.</p> +<p>Mióta az acetilénvilágitást ismerjük, nagyon sokféle szerkezetű +lámpát és fejlesztőkészüléket találtak ki. Vannak kisebb, +hordozható kézilámpák (kocsi-, kerékpár-, bányalámpák, vásári +lámpák stb.), melyek maguk fejlesztik az acetilént. Úgy +készülnek, hogy a lámpa testében levő karbidra lassanként víz +csepeg, a vízcseppek nyomán fejlődő acetilén pedig csövön át a +lámpa felső részébe jut, ahol a vékony cső végén meg lehet +gyujtani. Ahol utcákat, gyárakat, épületeket világítanak +acetilénnel, ott külön, nagyobb fejlesztőkészülékek szolgáltatják +és az acetilén vékony csöveken át kerül a lámpákba.</p> +<p>A nagyobb fejlesztőkben vagy a víz csepeg a karbidra, vagy a +karbid hull bele a vízbe, de szerkesztettek olyanokat is, +melyekben a víz alulról száll fel a karbidhoz, vagy ahol a karbid +a vizbe merül és megint kiemelkedik. De legjobbak a legújabb, +úgynevezett »elárasztó rendszerű« készülékek. Ezekben a karbid +rekeszekre osztott tartóban van és a víz egymásután árasztja el a +rekeszeket. Ha az első rekeszben levő karbidból elfogyott az +acetilén, a víz a szomszéd rekeszt lepi el és így halad tovább, +míg valamennyi rekesz karbidját ki nem használta. A rekeszekből +kiszálló acetilén a vizen keresztül a gáztartó harangja alá +kerül, mialatt a víz jól megmossa. A harang nyomása azután a +tisztítóba hajtja, hol vagy a »heratol«, vagy a »puratilén« nevű +tisztítóanyagon áthaladva, teljesen megtisztul és a csöveken át a +lámpákba kerül.</p> +<p>Ilyen egyszerű és biztos készülékek mellett most már rohamosan +terjed az acetilénvilágítás nemcsak a külföldön, hanem hazánkban +is. Magyar város: Veszprém volt az első a világon, mely 1897-ben +utcáit acetilénvilágítással látta el. Az utóbbi években az +államvasutak számos állomását szerelték fel vele és most már +hazánkban nyolcezer acetilénfejlesztő-telep működik. Európa más +országaiban, hol a gyáripar jobban virágzik, természetesen jóval +több ilyen telep van (Franciaországban 50 ezer, Németországban 40 +ezer).</p> +<p>Az acetilént manapság nemcsak világításra használják, hanem jó +hasznát veszik a vas és acél, valamint más fémtárgyak vágásánál +és hegesztésénél. Vannak acetilén-gyorsfőzők is.</p> +<center><img src="images/image5.jpg" alt="Kisebb acetilénfejlesztő készülék"></center> +<p>Kisebb acetilénfejlesztő készülék</p> +<hr style="width: 65%;"> +<h2>A növények élete</h2> +<p>Amióta kiváló tudósok nagy buzgósággal kutatják a növények +életét, rájöttek arra, hogy ezek a gyámoltalannak látszó +élőlények éppen olyan életműködéseket végeznek, mint akár az +állatok vagy az emberek. Azt mindenki láthatja, hogy a növények +élnek, növekednek, szaporodnak, kétségtelen tehát, hogy éreznek +is és bizonyos mozgásokat is végeznek, habár ezeket a +jelenségeket alig lehet észrevenni.</p> + +<p>Amit tehát életjelenségnek nevezünk, azt mind megtaláljuk a +növényeknél: a mozgást, érzést, erős bántalomra heves +visszahatást, a jótettért hálát, csak időt kell rá szánnunk, hogy +a növénynek ezeket a gyöngéd és finom életnyilvánulásait +türelmesen megfigyelhessük.</p> + +<p>A csöndes vizekben, hegyi patakokban ezerszámra tanyáznak olyan +parányi élőlények, amelyek mászkálnak, vidáman forognak, lassan +vagy nyilsebesen úsznak tova és amelyeket a tudomány növényeknek +ismer. Ha egy-egy ilyen eleven mozgású gömböcskét megfigyelünk, +látjuk, hogy egyesül egyik a másikkal, eleinte lazán, aztán +állandóan. Látjuk, mint növekedik a sejtcsalád zöld vizifonallá, +aztán mindjobban kifejlődve lemezzé, majd egyszerű levelekké. +Látjuk, hogy az ilyen növénynek lerögzött része táplálékot szí +magába, a szabadon álló pedig emészt, lélegzik, majd lassan +kialakulnak rajtuk a szaporodószerveik és a vizi életből lassan +szárazföldi élet lesz.</p> +<center><img src="images/image6.jpg" alt="Madársóska az erdőben, mohok között"></center> +<p>Madársóska az erdőben, mohok között</p> +<p>A baloldali négy levél éjszakai helyzetben, a többi levél pedig +nappali állásban látható.</p> +<p>A szárazföldön élő növény is éppen olyan szabadon és könnyen +tudja mozgatni egész testét, mint a legügyesebb állat, csakhogy +sokkal lassabban. A gyökerek keresőn tapogatva túrják a földet, a +bimbók és rügyek szabályos köralakú rétegekben +fejlődnek, a levelek és virágok bólogatnak és megremegnek, ha +valami bántalom éri őket, az indák kutatva, puhatolódzva járnak +körbe és nyulkálnak a környezetük felé. Mindezeket a mozgásokat +csak a felületes ember nem láthatja meg, de aki figyeli a +növényt, az mindegyre észreveheti.</p> +<p>A növény testének egyik legelevenebb szerve a <span style="letter-spacing:0.3em">gyökérszál</span>, vagyis +az a finom, féregszerű nyúlvány, amelynek hegyét a tudós Darwin +az emberi agyvelővel hasonlította össze. Lássuk csak, mi mindenre +képes ez a fehér fonalacska. Először is lassan, de állandóan +körbenforgatja a hegyét és így belefúrja magát a földbe. Aki +megfigyelte ezt a tünetet, arra gondol, hogy a növény a +gyökerével táplálék után kutat. Minden földrögöcskét +körültapogat. Onnan, ahol száraz a föld, elfordul nedvesebb +helyek felé és arrafelé növekedik, amerre több a nedvesség. De a +gyökér lefelé is fordul. Megvizsgálták például a réti lóhere és a +murok fejlődését és azt tapasztalták, hogy minden esztendőben +vagy öt centiméterrel lejjebb kerül eredeti csirázóhelyétől. Ezt +a lesülyedést pedig csak a földalatti szárának állandó +növekedésével tudja kiegyenlíteni és éppen ezért áll szilárdan. +De nemcsak a föld mélye és a víz felé való iparkodás a gyökerek +hajtóereje, hanem az az akaraterő is, amellyel például a +fejlődésük útjába helyezett papiroslapot is keresztül tudják +lyukasztani, ami ugyancsak hatalmas munka a gyönge +gyökérhegyecske számára.</p> +<center><img src="images/image7.jpg" alt="A sóskafa virága"></center> +<p>A sóskafa virága, +amint a mézkereső rovart virágporral hinti be. A porzók tövében +vannak a mézes mirigyek: mihelyt a rovar ezekhez ér, a porzó a +lejéhez csapódik és elárasztja a sárga virágporral.</p> +<p>A gyökérszálak mozgása bámulatosan célszerű. Ha akadály kerül +útjokba, kikerülik és ha megsérül a gyökércsúcs, akkor gyorsan +elnő a rá nézve veszedelmes vidékről. Szüntelenül dolgozik így a +növények gyökérszálainak beláthatatlan tömege az erdő talaja +alatt, de nem nyugszanak, nem pihennek a növényeknek föld fölötti +részei sem. Amint a gyökerek a sötét föld mélyében, úgy dolgoznak +a »növénykacsok«, ezek az egymásba fűződő, kunkorodó nyúlványok, +a napfényen. Zöld fonálként kötik a talajhoz a tököt, a dinnyét, +a földitököt és még sok más indás növényt.</p> +<p>Egyes kúszónövények sarjadékait is csodálatos alakváltozás éri; +átalakulnak kacsokká. Ezek a kacsok a kuszó növénytörzsnek +rögzítésére valók, olyanformán, hogy az idegen támasztékot +körülkulcsolják vagy rátapadnak. Egyes vadszőlőfajoknál a +kacs-ágak tapadó korongokká alakulnak és így erősítik magukat még +a lapos támasztékra is.</p> +<center><img src="images/image8.jpg" alt="A délbennyitó virág"></center> +<p>A délbennyitó virág<br> +Dél-Afrikában él. Ha a levelei lecsukódnak, alig lehet az apró +kavicsoktól megkülönböztetni.</p> +<p>Ha például az ember jól megnézi a kerítésen felkúszó +szőlővesszőt, azt látja, hogy az egyik kacs a másik mellett +tapogatódzva nyúlik felfelé. Elég egy délelőttöt (de csakis meleg +nyári napon, mert csak ilyenkor látni jól) ott tölteni a +közelükben, hogy megfigyelhessük, miként tapogatódznak, keresnek: +a csúcsaik lassan köröket írnak le a levegőben. Még azt is +megállapították, hogy minden hatvanhét percben fordulnak egyet. +Eközben a kacs egyre növekedik felfelé, a többiek követik és a +csöndes szőlőlugas előtt az ilyen tapogatódzó zöld kacsoknak +egész raja keresi a venyige újabb meg újabb támasztékát.</p> +<center><img src="images/image9.jpg" alt="A kereklevelű harmatfű"></center> +<p>A kereklevelű harmatfű, +amikor a szitakötőt megfogja. Ha a légy, szunyog, vagy szitakötő +a leveleken csillogó harmatcseppből torkoskodni akar, feje +beleragad a szívós nyálkába. Az enyves mirigyszőrök a lábához +tapadnak, azután a többi csápok ereszkednek rá a rovarra: a +boldogtalan áldozatból néhány nap mulva csak a száraz bőrváz +marad meg.</p> +<p>Ha felfelé nem találnak támasztékot, akkor leszállnak, ha lent +sem akadnak valami ágra, falra, kerítésre, amibe +belekapaszkodhatnak, akkor újra felfelé törekszenek mindaddig, +amíg céljukat el nem érik. Amint aztán az inda ráakad valamiféle +alkalmas tárgyra, amibe belekapaszkodhatik, akkor indul csak meg +a munkája. Szinte szemlátomást (alig húsz másodpercnyi idő alatt) +veszi körül kunkorodó vége gyűrűalakban a tárgyat és egy óra +alatt rácsavarodik, egészen ráfűzi magát, úgy hogy erőszakkal is +csak nagynehezen lehet +onnan leszakítani. Azután csavarszerűen összehúzódik és ahogy így +megrövidül, maga után húzza a törzsét is. Igy kúszik a vadszőlő, +így mászik a földitök a fákon, falakon, kerítésen felfelé lassan, +de szinte tudatos biztossággal. És nemcsak a kacsok forognak így +a napfényen, hanem minden új hajtás, minden növekedő szár ilyen +keresgélő, tapogató köröket ír le a levegőben. Különösen jól +lehet ezt látni a komló tekergőző szárain.</p> +<center><img src="images/image10.jpg" alt="Az amerikai légycsapó"></center> +<p>Az amerikai légycsapó</p> +<p>Ha a rovar a kétcsapójú levél belső oldalát megérinti, a levél +összecsapódik. A bezárt rovart a növény emésztőnedve mindenestől +felszívja.</p> +<center><img src="images/image11.jpg" alt="Az afrikai kővirág"></center> +<p>Az afrikai kővirág +sziklás, köves vidékeken él és azokhoz a kis kődarabokhoz +hasonló, amelyek körülötte hevernek. A rovarok igy észre sem +veszik.</p> +<p>Van egy különösen érdekes »csodafű«, amelynek a mozgását igen jól +észre lehet venni. Erdőben, mohok között nő és madársóska a neve. +Legjobban látni, ha estefelé, alkonyatkor, vagy pedig napfölkelte +előtt végigmegy az ember a mezőkön, földeken. +Ilyen időben szinte alig van virág a hegyoldalon. Még előző nap +hogy teli volt hintve a madárhúr meg a százszorszép csillagos +virágaival, a szép kék tárniccsal és piros mécsvirágokkal. Most +mindez eltűnt! Hová lehettek? A természetbúvár ezt is +megfejtette: alszanak még. Ám ezt az alvást nem úgy kell érteni, +mint mikor az ember alszik, hanem úgy, hogy a legtöbb virág +szükségét érzi annak, hogy éjszakára összecsukja a leveleit. +Vannak olyanok is,—a harangvirág, az árvácska, vagy a +répamurok virága—amelyek szinte hervadtan csüngetik le +virágfejöket. Ezért tűnt el a virágpompa éjszakára és csak a +reggeli nap életrekeltő melege ébreszti fel újra. Ámde nem minden +növény csukja és nyitja egyidőben a virágait, úgy hogy ebből a +váltakozásból egész »virágórát« lehetett összeállítani. Aki +értett hozzá, megfigyelte és foglalkozott vele, pontosan meg +tudta állapítani belőle az időt. Időjósnak is beillik némelyik +virág, mert például megfigyelték azt is, hogy közeledő eső idején +megváltozott a rét, amelyen sok ezer virág óvatosan, előrelátón +becsukta a kelyhét. A kis havasi tárnics borús időben minden futó +napsugárra kitárja azúrkék virágkelyhét és amint elfödi a felhő a +napot, nyomban becsukódnak a szirmai.</p> +<p>Az erdők szélén élő sóskafa virágja is különös mozgásokat végez. +A sárga sziromlevelek között áll a hat porzó, amelyek tövénél +vannak a méztartók. Amint ehhez a méhek közel érnek, +szempillantás alatt a fejükhöz csapódik a porzószál és telehinti +őket sárga virágporral. Igy válik aztán a méhecske a virágpor +hordozójává és megtermékenyíti a másik virágot. A rovarok a +virágoktól jó lakomát (mézet) kapnak és ezért cserébe +megtermékenyítik a többi virágot azzal, hogy a virágport +széjjelhordják. Minden növény abban a percben, amikor cselekednie +kell, mozgékony és szinte kifürkészhetetlen módon kezd mozogni +finom szálaival.</p> +<center><img src="images/image12.jpg" alt="A héjakút"></center> +<p>A héjakút onnan kapta a nevét, hogy a pusztai madarak számára valóságos +kutat kínál. Az átellenes, összeforrott levelei kis vályút +alkotnak, melyet az eső megtölt. A növény különben a víztartóba +gyült vizet és a vízbe fult kis rovarokat táplálkozásra +használja.</p> +<p>Mindenki meggyőződhetik arról is, hogy miként töri magát a növény +a napfény után. Az ablakba tett növények virágai mind »kinéznek«, +keresik a napfényt. A levélnyelek néha a legfurcsábban görbülve +növekednek, csakis azért, hogy a fénysugarat függőlegesen kapják. +Az olyan kúszó növény, amely a palánk árnyékos oldalán nőtt, +felkeresi a deszkák réseit és keresztüldugja rajtok a hajtásait, +bimbóit. Ha a résen visszatoljuk az árnyékba, nemsokára újból +átbujik a repedésen, hogy napfényen élhessen. A pincében +kicsirázott burgonya hajtása—hacsak módja van rá—kinő a +pinceablakon.</p> +<p>Vannak növények, amelyek bámulatos mozgékonysággal falják fel a +rovarokat. Közöttük egyik legérdekesebb a harmatfű, amely +tőzeges-lápos vidékeken, nálunk például a Magas-Tátra némelyik +részén terem leginkább. A tányéralakú leveleinek felső oldalán +piros mirígyszőrök vannak, alul harmatcsepp csillog. Ez a növény +most leselkedik. Ha légy vagy szúnyog közeledik hozzá, hogy a +harmatcseppből lakmározzék, beleragad a feje, a lábai +összetapadnak az enyves mirígyszőrökkel és eközben egy-két óra +alatt az összes csápok ráereszkednek az áldozatra és a növény +néhány nap alatt felfalja a rovart. Ugyanez történik a levélre +tett apróka húsdarabbal is. Ilyen rovarevő vagy húsevő növény +vagy ötszáz fajta él.</p> +<p>Szinte csodálatos az amerikai légycsapó érzékenysége. Kétcsapójú +levelét ha csak megérinti a rovar, a levelek széle körül álló +hosszú hegyes fogak egymásba kapaszkodnak és az így keletkezett +hálóból a rovar többé nem menekül. Vannak olyan növények is, +amelyek áldozataik kipárolgását megszimatolják és ilyenkor +hozzájuk görbülnek. Ilyen a szádor néven ismert húsos növény. +Hasonlóan cselekszik az aranka, melynek selymes fényű, fehéres +szálai levélről levélre kúsznak és megölik áldozatukat. Levelei +alatt a talajnak apró, csak nagyítóüveggel látható +állatkái—rovarok, férgek—tanyáznak. De ez a hely egyúttal a +végzetük is, mert a védelmet kereső férgek ezreit a kinyúló apró +karocskák mind elpusztítják; kiszívják belőlük az életnedvet.</p> +<center><img src="images/image13.jpg" alt="Az aranka"></center> +<p>Az aranka, amint egy növény szárán élősködik. A csíranövényei, lent jobbra, +odafordulnak, ahol nekik alkalmas növényt éreznek.</p> +<p>A növény sok tekintetben sokkal finomabban érez, mint az ember. +Az árvácska virágkelyhe, amely éjjelre úgy lógatja le a fejét, +mintha hervadt lenne, nem tesz így minden este, csakis akkor, ha +hideg éj várható. A növény tehát előre megérzi ezt. De érzi a +növény azt is, hogy milyen helyzetet foglal el a teste; legalább +erre kell következtetnünk abból, hogy a növény erejéhez képest +mindig visszatér eredeti helyzetébe, ha valami külső behatás vagy +erőszak megrontotta. A vihartól földre sujtott gabona néhány nap +alatt újra felemelkedik.</p> +<hr style="width: 65%;"> +<h2>Az orrvérzés</h2> +<p>Az orrvérzés hirtelen kezdődik sérülés, ütés, megerőltetés, +orrfúvás után, vagy valami erőlködés következtében. Leggyakrabban +nem is tudjuk az okát. Az orrvérzés úgy támad, hogy az orrban +lévő vércsövecskék a vér lefolyása közben valahol kisebb-nagyobb +sérülést szenvednek, azaz nyílások támadnak, melyeken a vér áttör +és amerre utat talál, kibuggyan, a test felszínére jut, a +levegővel érintkezésbe kerül. Tudjuk, hogy az emberi vér, amikor +a levegővel érintkezik, megalszik és azon a helyen, ahol +felszínre jutott, véralvadék lesz belőle.</p> +<p>A természetnek ez a jelensége ránk nézve áldásos, mert ha a vér +meg nem aludna, mikor a levegőre kerül, akkor kicsiny, +jelentéktelen sérülések következtében is könnyen elpusztulnánk. A +véralvadék azokat a kisebb-nagyobb nyílásokat, amelyekből a vér +kiserked, bedugaszolja, úgy hogy onnan másként vér újra ki nem +jöhet, hacsak ezt a vérdugaszolót el nem távolítjuk. Épp azért +soha se engedjük meg orrvérzéskor, hogy valaki a fejét előre +hajtsa, mert így—mint mondani szokták—a vérnek odafolyását +megkönnyíti. Az sem tanácsos, hogy valaki ilyenkor az orrát +mosogassa, vizet szívjon fel, mert akkor a képződő véralvadékot +újra meg újra kimossa és tulajdonképen csak az orrvérzést +fokozza. Nem cselekszik helyesen az sem, aki az orra vérzése +közben az orrát fujja. Ez mind helytelen eljárás. Nem ajánlatos a +különböző, úgynevezett »vérzéscsillapító« szerek használata sem, +mert a legtöbb veszedelmes, hiszen ott, ahol vérzés van, +sebzésnek is kell lennie, az ártalmas vérzéscsillapító anyagok +pedig könnyen megfertőzhetik a sebet.</p> +<p>Akiknél az orrvérzés gyakori vagy fájdalommal jár, jól teszik, ha +orvoshoz fordulnak tanácsért. Mielőtt bárkinek orrvérzését +csillapítani, megszüntetni akarjuk, azt kell szem előtt +tartanunk, hogy a fej nyugodt helyzetben és a test többi része is +nyugalomban legyen. Tehát legcélszerűbb leültetni azt, akinek az +orra vérzik úgy, hogy a fejét hátul feltámasztjuk a szék +támlájára, vagy a szekrénynek, falnak, ahova a széket állítottuk. +Amikor így kellő nyugalmát biztosítottuk, felszólítjuk, hogy +maradjon csöndben, ne is beszélgessen. Minden szoros ruhadarabot +megoldunk, hogy a vérkeringés útja és a lélekzés szabad legyen, +két ujjunkkal pedig összeszorítjuk a két orrnyílást és befogva +tartjuk, míg tiszta vattát nem kerítünk elő. A vattából, szükség +szerint, csúcsosan összesodort vattadugaszt csinálunk, ezt a +vérző orrnyílásba bedugjuk, hogy a vatta az orrnyílást teljesen +betöltse. Erre az egyszerű eljárásra megszünik az orrvérzés, ha +azonban kísérletünk sikertelen marad, akkor orvoshoz kell +fordulni.</p> +<hr style="width: 65%;"> +<h2>A Panama-csatorna</h2> +<p>(3) <b>Élet a nagy csatorna környékén</b></p> +<p>Tíz esztendő alatt, amíg a világ legnagyobb csatornájának—a +közép-amerikai Panama-csatornának—befejező munkái tartottak, +valóságos kis ország alakult a hatalmas építkezés körül. Nem is +falvak, hanem egész városok épültek, amelyeknek házaiban a +munkások tízezreinek családjait helyezték el. Az ideiglenes +városok a csatornai közlekedés megnyiltával javarészt eltűnnek +ugyan a föld színéről, de sok épület megmarad, +hogy a csatornán áthaladó tengeri gőzösöknek szolgálatára +lehessen. Igy például nagyszerüek a csatorna kőszénraktárai, +melyekben a készlet felerésze víz alatt fekszik. A csatorna +mindkét torkolatánál együttvéve 3 millió métermázsa kőszén áll a +hajók rendelkezésére. Ezenkívül 280 ezer hektoliter fűtőolaj lesz +készletben. Dokkok és javítóműhelyek is épültek, hogy minden +szükséges dolgot helyben találjon a hajózás.</p> +<center><img src="images/image14.jpg" alt="A zsilipvédő eszközök"></center> +<p>A zsilipvédő eszközök</p> +<p>A zsilipeket kifeszített lánc és külön gát védi a rendes útjukból +kitérő hajók ellen. Jobbról a világítótornyot látni.</p> +<p>Az építkezéseket 1904-ben 6200 ember kezdte és 1910-ben már 50 +ezer ember folytatta. Most is még 44 ezer embert foglalkoztatnak, +köztük 12 ezer európai, a javarésze pedig a közeli Jamaika +szigetéről való néger.</p> +<p>Az építésvezetőség 22 árúháza a munkásokat minden szükségessel +ellátja. Kristobalból, a főraktárból, minden reggel 4 órakor +élelmiszerszállító vonat indul 21 kocsival (ezek közül 10 +hűtőkocsi) az árúházak és vendéglők szükségleteinek ellátására. A +közönséges munkást 120 fillér díjért egész napi élelemmel ellátja +a népkonyha. A jobb munkás napi 180 fillérért kapja élelmezését a +közétkezőkben.</p> +<p>Kaszinók, olvasótermek, sétahelyek, játszóterek állanak +rendelkezésre minden munkástelepen. Iskola és kórház van +mindenütt. A kórházakra főképen azért volt szükség, hogy a +malária veszedelméből a súlyosabb betegeket is kigyógyíthassák.</p> +<center><img src="images/image15.jpg" alt="Védekezés a malária ellen"></center> +<p>Védekezés a malária ellen</p> +<p>A moszatfonalak között keresik a lázterjesztő moszkitók +lárváit.</p> +<p>A maláriát, ezt a fertőzéstől való, de nem ragadós, heves és +lázas betegséget, sajátságos szervezetek, a maláriacsírák—tudományos +néven: <span style="letter-spacing:0.3em">plaszmódiumok</span>—okozzák. A betegség újra meg +újra vissza szokott térni és állandóan gyötri a szegény +beteget. A betegség csiráit az a <span style="letter-spacing:0.3em">nofelesz</span> nevű szúnyogfajta viszi +át az emberre. A szúnyog, vagyis moszkitó nekünk is sok +alkalmatlanságot szerez, a forró világtájakon azonban valóságos +átka az embernek. Az ott lakó sötétbőrü emberfajok kevesebbet +szenvednek a maláriától, mint az európaiak, mindamellett a +Panama-csatorna építésénél alkalmazott négereket is ugyancsak +rettenetesen megkínozta.</p> +<p>A maláriának leghathatósabb ellenszere a kinin. Ez valóságos +mérge a malária-csiráknak és irgalmatlanul meg is öli azokat. Ha +az emberiség nagy áldásával, a kininnel meg nem ismerkedünk, +akkor a fehér ember a forró világtájakon le sem telepedhetett +volna. Míg a kinint nem ismertük, a forró vidékek lázai ezrével +szedték a védtelen áldozatokat.</p> +<center><img src="images/image16.jpg" alt="A folyó holt ágában"></center> +<p>A folyó holt ágában keresik a maláriát okozó anofelesz-szúnyog veszedelmes álcáit.]</p> +<center><img src="images/image17.jpg" alt="Moszatfonalak az anofelesz-lárvákkal"></center> +<p>Moszatfonalak az anofelesz-lárvákkal</p> +<p>A fertőzött vizekből ezerszámra kerülnek elő a szúnyog-lárvák.]</p> +<p>Európában is sokat szenved a maláriától a Róma mellett elterülő +síkság, a Campagna (Kampanya), Szárdinia szigete, Dalmácia, +Törökország egyrésze és Görögország. Az amerikai földterületeken +éppen a Panama-csatorna környékén gyötri, kínozza ez a betegség +az embereket, a csatornaépítők tehát elsősorban arról +gondoskodtak, hogy a sokezernyi munkást a sorvasztó sárgaláz +veszedelmétől megóvják. A betegeket elsősorban olyan házakban +helyezték el, melyekhez a moszkitók nem férhettek. Kifüstölték a +fertőzött helyiségeket, kiírtották a moszkító-petéktől hemzsegő +vidékeket, elpusztították a szúnyogokat. Minden középületben, +kórházban, szállóban, étkezőhelyen és vasúti állomáson ott volt a +kinines doboz: ki-ki kénye-kedve szerint szedhetett belőle. A +házak a Panama-csatorna környékén a szúnyogok ellen való védelem +céljára épültek: kényelmes, jól szellőzött helyiségek, a +lakószoba előtt széles veranda. A házakat pedig finomszemű +fémháló övezi és védi meg a vérszívó rajok betolakodásától. Mivel +pedig a csirák a +nedves és mocsaras helyeken szaporodtak legjobban, Panama és +Balboa városok környékén a nagy mocsarakat teljesen kiszárították +és feltöltötték. A szúnyogtól lepett egykori mocsarak helyén most +már szántóföldek vannak. A petékkel borított helyeket különös +gonddal rombolták széjjel vagy pedig alagcsövezéssel pusztították +el.</p> +<p>A malária ellen való védekezést az építés vezetői egy napra sem +hanyagolták el, mert jórészt ettől függött, hogy a munkások +bírják-e a megfeszített, nehéz munkát. A tízezernyi munkástömeg +rengeteg földet mozdított ki a helyéből, sziklás hegyeket vágott +át és óriási betonépítményeket emelt. A föld- és +törmeléktömegeket szállító vonatok naponta egy millió métermázsát +hordtak el. A Gatun mellett épült hatalmas zsilipek egymaguk négy +millió köbméternyi betont emésztettek fel. A zsilipkamrák ajtai +ötemeletes háznál is nagyobbak és tiszta acélanyagból készültek.</p> +<center><img src="images/image18.jpg" alt="A gőzlapátok munkája"></center> +<p>A gőzlapátok munkája</p> +<p>A gőzerővel hajtott óriási lapátoknak különösen a kőtörmelékek +eltakarítása közben vették hasznát. A dinamitrobbantások után +összegyült törmelékből némelyik lapátszerkezet öt köbméternyit +(60—70 métermázsát) is felemelt egyszerre és elfordulva, +ráborította a vagonokra. Háromszáz szállítóvonat naponta egy +millió métermázsa földtömeget hordott el.</p> +<p>A Panama-csatorna megnyitása után új forgalmi utak nyílnak meg a +világgazdaság számára. Ázsia felől a Csendes-óceánon át Amerika +és Európa felé teljes nagyszerűségében fog kibontakozni a +kereskedelemnek ez az útja. A hajók azelőtt kénytelenek voltak +egész Dél-Amerikát megkerülni, ha a Csendes-óceánról az +Atlanti-óceánra akartak jutni. Most egyenes úton haladnak +Közép-Amerika felé és tíz óra alatt teszik meg az utat a +Panama-csatornán keresztül. A világforgalom útja ilyenformán +tizenhatezer kilométerrel rövidül meg: ekkora megtakarítást +köszönhetünk az északamerikai Egyesült-Államoknak, amiért a +Panama-szorost csatornával vágták át.</p> +<center><img src="images/image19.jpg" alt="A Panama-csatorna épitése közben kiásott és elhordott földtömeg"></center> +<p>A Panama-csatorna épitése közben kiásott és +elhordott földtömeg annyi vasúti kocsit töltene meg, hogy a belőlük alkotott +tehervonat négyszer övezné körül a világot. Ennek a rengeteg +menynyiségű föld- és sziklatörmeléknek egy részét feltöltésre, +gátak és védőfalak építésére használták.</p> +<p>Több ezer millió koronát emésztett fel a világraszóló, nagy munka +és az Egyesült-Államok nem ok nélkül hozták ezt a rengeteg +áldozatot. A kereskedő népek versenyében elsősorban az +északamerikai Egyesült-Államok fognak részt venni, de másrészt +Európa iparosországai és kereskedői is új tengeri utat nyernek +Amerika nyugati partvidékeire (Kalifornia és Szanfranciszkó +környékére), azonkívül Kelet-Ázsia és Ausztrália felé. A +világforgalmi utaknak megrövidülésével és új rendjével valamennyi +földrész közelebb jut egymáshoz, a Panama-csatorna tehát a +világnak nemcsak egyik új csodája, hanem hasznos, gyakorlati +értékű alkotása is lesz.</p> +<p><b>Szerkeszti: ÁRKAY KÁLMÁN, az Országos Közművelődési Tanács +alelnöke Kiadóhivatal: BUDAPEST, IV., FERENCIEK-TERE 3.:: +Telefon 108—84 Budapest, az ATHENAEUM irodalmi és nyomdai +részvénytársulat nyomása</b></p> +<p><i>A Vasárnapi Könyv cikkeinek és képeinek átvétele tilos</i></p> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Vasrnapi Knyv, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VASRNAPI KNYV *** + +***** This file should be named 30430-h.htm or 30430-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/0/4/3/30430/ + +Produced by Tams Rth and the Online Distributed Proofreading Team. + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/old/30430-h/images/image1.jpg b/old/30430-h/images/image1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2733648 --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image1.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image10.jpg b/old/30430-h/images/image10.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..065320c --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image10.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image11.jpg b/old/30430-h/images/image11.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..57dd30a --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image11.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image12.jpg b/old/30430-h/images/image12.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0de3d92 --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image12.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image13.jpg b/old/30430-h/images/image13.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fb8bd23 --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image13.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image14.jpg b/old/30430-h/images/image14.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..abec0ba --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image14.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image15.jpg b/old/30430-h/images/image15.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3035545 --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image15.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image16.jpg b/old/30430-h/images/image16.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a9022ba --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image16.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image17.jpg b/old/30430-h/images/image17.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ecf1ea0 --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image17.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image18.jpg b/old/30430-h/images/image18.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3164ead --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image18.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image19.jpg b/old/30430-h/images/image19.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7903ff7 --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image19.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image2.jpg b/old/30430-h/images/image2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8bbc194 --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image2.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image3.jpg b/old/30430-h/images/image3.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dc69413 --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image3.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image4.jpg b/old/30430-h/images/image4.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..34764c4 --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image4.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image5.jpg b/old/30430-h/images/image5.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b5deb6d --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image5.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image6.jpg b/old/30430-h/images/image6.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6cdb51e --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image6.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image7.jpg b/old/30430-h/images/image7.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..30b10b9 --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image7.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image8.jpg b/old/30430-h/images/image8.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..583f02c --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image8.jpg diff --git a/old/30430-h/images/image9.jpg b/old/30430-h/images/image9.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ad6e7e0 --- /dev/null +++ b/old/30430-h/images/image9.jpg |
